1
00:00:04,338 --> 00:00:06,924
[Barney] So long, Betty. I'm
off to the bowling alley with Fred.
2
00:00:07,008 --> 00:00:09,260
[Betty] Bye, Barney.
Don't be too late.
3
00:00:09,343 --> 00:00:10,720
[humming]
4
00:00:14,682 --> 00:00:16,851
I think I'll take the shortcut.
5
00:00:19,020 --> 00:00:22,481
Oops! I forgot about
Fred's new fish pond.
6
00:00:22,565 --> 00:00:24,192
Yowch!
7
00:00:25,193 --> 00:00:28,988
Boy, those cannibal fish
are better than a watchdog.
8
00:00:30,865 --> 00:00:33,284
- Come in.
- Hi, Fred. You all set?
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,870
- Set for what?
- Bowling. What else?
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,705
It's bowling night
tonight, remember?
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,790
Oh, that's right.
I almost forgot.
12
00:00:39,874 --> 00:00:41,209
Be right with you, Barney.
13
00:00:41,292 --> 00:00:44,128
Let me see. Tennis racket,
golf clubs, snow shoes.
14
00:00:44,212 --> 00:00:46,964
Aha! Here we are, bowling ball.
15
00:00:48,633 --> 00:00:51,636
Hey, Wilma! I'm leaving
for the bowling alley.
16
00:00:51,719 --> 00:00:55,306
Why don't you take Dino with
you? He's been in the house all day.
17
00:00:55,389 --> 00:00:57,808
Dino? He don't bowl.
18
00:00:57,892 --> 00:00:59,477
[whimpering]
19
00:00:59,560 --> 00:01:01,270
Oh, all right.
20
00:01:01,354 --> 00:01:04,148
Come on, you can sit
in the car while we bowl.
21
00:01:04,232 --> 00:01:05,524
[yapping]
22
00:01:15,034 --> 00:01:16,244
[caws]
23
00:01:16,327 --> 00:01:19,455
Yabba-dabba-doo!
24
00:01:19,538 --> 00:01:24,210
♪ Flintstones, meet the Flintstones
They're the modern stone age family ♪
25
00:01:25,795 --> 00:01:30,299
♪ From the town of Bedrock
They're a page right out of history ♪
26
00:01:31,676 --> 00:01:34,730
♪ Let's ride with the
family down the street
27
00:01:34,742 --> 00:01:37,598
Through the courtesy
of Fred's two feet ♪
28
00:01:37,682 --> 00:01:42,186
♪ When you're with the Flintstones
Have a yabba-dabba-doo time ♪
29
00:01:42,270 --> 00:01:43,854
♪ A dabba-doo time ♪
30
00:01:43,938 --> 00:01:46,232
♪ We'll have a gay old time ♪♪
31
00:01:50,903 --> 00:01:53,990
♪ A-bowling we will go ♪
32
00:01:54,073 --> 00:01:55,741
♪ A-bowling we will go ♪
33
00:01:55,825 --> 00:01:58,452
♪ I'm gonna beat
Barney tonight ♪
34
00:01:58,536 --> 00:02:02,415
♪ A-bowling we will go ♪♪
35
00:02:02,498 --> 00:02:03,874
[howling]
36
00:02:06,335 --> 00:02:07,628
[laughs]
37
00:02:08,129 --> 00:02:10,339
- Dino sounds better than you, Fred.
- Agh!
38
00:02:10,423 --> 00:02:13,426
Hey, by the way, did you
remember to make a reservation?
39
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Yep. We got Alley 13.
40
00:02:15,720 --> 00:02:17,430
Oh, fine. That's...
41
00:02:17,513 --> 00:02:18,973
Alley 13?
42
00:02:19,056 --> 00:02:21,183
Fred, that's the unlucky alley.
43
00:02:21,267 --> 00:02:24,812
What are you talking
about? Unlucky alley.
44
00:02:24,895 --> 00:02:29,483
Well, the last guys who used Alley 13
all came down with the bowlers' bends.
45
00:02:29,567 --> 00:02:30,860
Bowlers' bends?
46
00:02:30,943 --> 00:02:33,321
Of all the silly...
47
00:02:33,404 --> 00:02:35,698
Look out, Fred! Hit the brakes.
48
00:02:38,242 --> 00:02:40,244
A black catasaurus, Fred.
49
00:02:40,328 --> 00:02:43,289
Hey, scat! Shoo, shoo! Beat it!
50
00:02:44,290 --> 00:02:48,044
I don't like it, Fred. That black
catasaurus crossed your path.
51
00:02:48,127 --> 00:02:49,670
And you know what that means.
52
00:02:49,754 --> 00:02:53,382
[Fred] Yeah, that means that
you're a superstitious lunkhead.
53
00:02:53,466 --> 00:02:55,885
Now knock it off.
54
00:03:01,807 --> 00:03:04,560
You wait in the car,
Dino, till after the game.
55
00:03:04,643 --> 00:03:06,896
Here, I'll play
the radio for you.
56
00:03:07,897 --> 00:03:09,440
♪ -Yeah, yeah,
yeah -Yeah, yeah ♪
57
00:03:09,523 --> 00:03:12,568
Hey, sounds like those
English kids, the Bagels.
58
00:03:12,651 --> 00:03:15,446
Not Bagels. Beagles. [laughs]
59
00:03:15,529 --> 00:03:18,407
Pebbles and Dino love them.
They got all their records.
60
00:03:18,491 --> 00:03:20,159
♪ -Yeah, yeah, yeah
-Yeah, yeah, yeah ♪
61
00:03:20,242 --> 00:03:23,621
♪ -Yeah, yeah, yeah
-Yeah, yeah, yeah ♪♪
62
00:03:28,209 --> 00:03:32,755
I got a feeling, Barney,
tonight's gonna be my lucky night.
63
00:03:32,838 --> 00:03:34,924
I don't know, Fred.
64
00:03:35,007 --> 00:03:36,926
- Hey, Fred, look out!
- Huh?
65
00:03:37,551 --> 00:03:39,887
- What's the matter?
- You walked under a ladder.
66
00:03:39,970 --> 00:03:41,430
That's more bad luck.
67
00:03:41,514 --> 00:03:42,932
One more time, Barney,
68
00:03:43,015 --> 00:03:48,062
one more time, and you're
gonna get a hex on the head.
69
00:03:48,145 --> 00:03:50,523
Now, come on, let's bowl.
70
00:03:52,441 --> 00:03:54,568
I feel lucky tonight, Barney.
71
00:03:54,652 --> 00:03:58,781
Stand back and watch the
old master make a strikeroonee!
72
00:04:11,210 --> 00:04:12,628
[clicking tongue]
73
00:04:12,878 --> 00:04:15,297
What did I tell
you, Fred? Alley 13.
74
00:04:15,381 --> 00:04:18,175
"Alley 13. Alley 13."
75
00:04:18,259 --> 00:04:23,472
Will you stop with that black magic
talk? You're throwing me off my game.
76
00:04:31,981 --> 00:04:35,276
A strike! Ha, ha!
77
00:04:35,609 --> 00:04:39,196
What does your superstitious
mind think of that?
78
00:04:39,280 --> 00:04:41,031
Look, Fred.
79
00:04:43,742 --> 00:04:46,537
I was robbed.
That's all I got to say.
80
00:04:47,246 --> 00:04:50,833
By whom? That's
the spooky question.
81
00:04:58,090 --> 00:05:01,844
All right, Fred. Give me a
logical explanation for that.
82
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
It's easy, Barney.
83
00:05:03,762 --> 00:05:06,265
It's that screwy
reverse hook you got.
84
00:05:06,348 --> 00:05:07,391
[laughing]
85
00:05:17,026 --> 00:05:20,946
Yabba-dabba-doo!
86
00:05:30,915 --> 00:05:32,958
Hey, Fred. Fred, you all right?
87
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
[babbling]
88
00:05:39,215 --> 00:05:41,300
- Fred, speak to me.
- Uh...
89
00:05:41,383 --> 00:05:43,010
Ee...
90
00:05:43,093 --> 00:05:45,304
Tell me a story, Mommy.
91
00:05:45,387 --> 00:05:48,557
Fred it's me, Barney.
I'm not your mommy.
92
00:05:48,641 --> 00:05:50,893
I want a glass of water, Mommy.
93
00:05:50,976 --> 00:05:53,812
- How is he, Mac?
- Knocked him cold, huh?
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,397
Oh, worse than that.
95
00:05:55,481 --> 00:05:56,815
He thinks he's a kid again.
96
00:05:56,899 --> 00:05:58,984
Yeah, you better
get him to a doctor.
97
00:05:59,068 --> 00:06:00,402
Yeah.
98
00:06:00,486 --> 00:06:03,447
He might think he's a
baby and want his bottle.
99
00:06:07,076 --> 00:06:10,079
Where we going, Mommy?
100
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Mommy's taking her
little boy to see a doctor.
101
00:06:12,540 --> 00:06:14,166
[wails]
102
00:06:14,250 --> 00:06:17,628
I don't wanna see a doctor.
103
00:06:19,880 --> 00:06:23,884
Gee, I gotta find a doctor quick
or I'll be babysitting all night.
104
00:06:23,968 --> 00:06:24,885
Uh-oh.
105
00:06:24,969 --> 00:06:29,974
There's one that looks open
for business. "Dr. Sigrock Freep."
106
00:06:30,975 --> 00:06:33,143
Good evening, gentlemen.
What can I do for you?
107
00:06:33,227 --> 00:06:37,356
Well, my friend Freddie isn't well. He
got hit on the head by a bowling ball.
108
00:06:37,439 --> 00:06:39,233
Mama, Mama, Mama.
109
00:06:39,316 --> 00:06:42,194
Aha. Very, very interesting, ja.
110
00:06:42,278 --> 00:06:45,114
Obviously a case
of cranus spheroidus.
111
00:06:45,698 --> 00:06:49,326
- Huh? What's that?
- He is allergic to bowling balls.
112
00:06:49,410 --> 00:06:53,956
Now, sit the patient down und
we proceed with the beginning, ja?
113
00:06:54,957 --> 00:06:57,960
I get one of mine
delicate instruments.
114
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
So we are ready?
115
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Wait a minute, doc.
What's with that hammer?
116
00:07:02,798 --> 00:07:06,051
That's a stupid question. I
am with the hammer. [giggles]
117
00:07:06,135 --> 00:07:09,597
But do not worry. I am
as gentle as a pussycat.
118
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Watch me.
119
00:07:10,723 --> 00:07:13,767
I will check the
patient's reflexes, ja?
120
00:07:14,143 --> 00:07:15,477
Mama, Mama.
121
00:07:15,561 --> 00:07:17,062
Oh, isn't that cute.
122
00:07:17,146 --> 00:07:18,731
Hey, get on with it, doc.
123
00:07:18,814 --> 00:07:21,984
First, the knee
bones, the left knee.
124
00:07:22,067 --> 00:07:24,820
Very, very interesting.
125
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
The right knee.
126
00:07:25,988 --> 00:07:27,656
Amazing.
127
00:07:27,740 --> 00:07:30,909
And finally, the point
of the whole test.
128
00:07:30,993 --> 00:07:33,954
The head bone. Yow!
129
00:07:34,663 --> 00:07:36,665
Just as I suspected.
130
00:07:36,749 --> 00:07:38,083
What, doc? What, what, what?
131
00:07:38,167 --> 00:07:40,878
My wisdom tooth is loose.
132
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Bring him into the laboratory.
133
00:07:44,048 --> 00:07:46,175
Don't worry, Fred,
old pal. I'm with you.
134
00:07:46,258 --> 00:07:48,177
I will run a few tests.
135
00:07:48,260 --> 00:07:49,845
Now, don't hurt him, doc.
136
00:07:49,928 --> 00:07:52,514
First, the blood pressure.
137
00:07:58,103 --> 00:08:00,481
But, doc, shouldn't we be
doing something about his head?
138
00:08:00,564 --> 00:08:03,734
Ja, ja, now we'll really
look into the whole subject.
139
00:08:03,817 --> 00:08:05,527
Bring him to my x-ray machine.
140
00:08:06,612 --> 00:08:09,198
Then we get the
inside information, ja?
141
00:08:09,281 --> 00:08:11,533
Now we start.
142
00:08:11,617 --> 00:08:15,079
Very, very interesting.
There's his problem.
143
00:08:15,162 --> 00:08:16,162
He's got no bones.
144
00:08:16,205 --> 00:08:18,791
No bones? Why,
that's impossible.
145
00:08:18,874 --> 00:08:20,959
I know Fred's got
bones in his head.
146
00:08:21,043 --> 00:08:22,086
Your machine is wrong.
147
00:08:22,169 --> 00:08:24,088
Ja, ja, here's the trouble.
148
00:08:24,171 --> 00:08:26,799
The light is not on. Mm-hm.
149
00:08:26,882 --> 00:08:30,803
The pilot has gone out
again. I whistle for him.
150
00:08:33,180 --> 00:08:34,473
Aha. That's much better.
151
00:08:34,556 --> 00:08:36,433
Nah, but that's bad.
152
00:08:36,517 --> 00:08:37,643
Very, very bad.
153
00:08:38,644 --> 00:08:41,146
- What? What's wrong with him, doc?
- It's obvious.
154
00:08:41,230 --> 00:08:45,025
He was conked on the noggin bone,
which is connected to the neck bone,
155
00:08:45,109 --> 00:08:47,319
the neck bone connected
to the backbone,
156
00:08:47,403 --> 00:08:49,822
the backbone
connected to the leg bone,
157
00:08:49,905 --> 00:08:52,991
- the leg bone connected...
- Stop, stop! I can't stand the suspense.
158
00:08:53,075 --> 00:08:54,410
What's the horrible news?
159
00:08:54,493 --> 00:08:56,620
He has got flat-footers.
160
00:08:56,704 --> 00:08:58,664
I will have to operate at once.
161
00:08:58,747 --> 00:08:59,581
Operate?
162
00:08:59,665 --> 00:09:02,167
But no one ever fixes a
head by operating on feet.
163
00:09:02,251 --> 00:09:04,670
Really? Well, well,
what do you know?
164
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
Another first for me.
165
00:09:07,923 --> 00:09:10,592
Here's something I
wanted to try for some time.
166
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
But, doc, how come you're
putting Fred in that box?
167
00:09:13,721 --> 00:09:15,180
And what's with that saw?
168
00:09:15,264 --> 00:09:18,058
I always got a couple
of tricks up my sleeve.
169
00:09:18,142 --> 00:09:19,810
You mind if I cut in?
170
00:09:20,811 --> 00:09:23,939
Hey, doc, doc. You're splitting
up a beautiful friendship.
171
00:09:24,022 --> 00:09:27,443
You know what they say,
two Freds are better than one.
172
00:09:27,526 --> 00:09:30,988
Oh, poor Fred. I can't look.
173
00:09:31,071 --> 00:09:32,114
Ooh, ah!
174
00:09:32,197 --> 00:09:33,657
It's tragic.
175
00:09:33,741 --> 00:09:35,284
No, it's magic.
176
00:09:35,367 --> 00:09:38,328
You see, in this box,
he's all in one piece.
177
00:09:38,412 --> 00:09:40,789
Und the other half
has dummy legs.
178
00:09:40,873 --> 00:09:43,125
Oh, boy. And you're a dummy doc.
179
00:09:43,208 --> 00:09:46,378
Und now, for my next
trick, I make him disappear.
180
00:09:46,462 --> 00:09:47,755
Hey, hold it, doc.
181
00:09:47,838 --> 00:09:50,132
For the next trick,
we'll both disappear.
182
00:09:50,215 --> 00:09:52,342
Say, that's good. [laughs]
183
00:09:52,426 --> 00:09:54,762
I gotta learn that one.
184
00:09:59,558 --> 00:10:01,477
I'd better find another doctor.
185
00:10:01,560 --> 00:10:06,023
Now, let me see, accountants,
carpenters, dog catchers.
186
00:10:06,106 --> 00:10:08,942
Oh, here we are. "Mad doctors."
187
00:10:09,943 --> 00:10:11,820
"Dr. Boulderheimer.
188
00:10:11,904 --> 00:10:13,781
Dr. Kilarock.
189
00:10:13,864 --> 00:10:16,200
Dr. Len Frankenstone.
190
00:10:16,283 --> 00:10:19,203
711 Monster Drive."
191
00:10:19,286 --> 00:10:20,996
Hey, that's in the neighborhood.
192
00:10:21,079 --> 00:10:22,206
I'll take Fred there.
193
00:10:22,289 --> 00:10:26,126
Oh, but first I'll call Betty
and tell her what happened.
194
00:10:26,919 --> 00:10:27,919
[ringing]
195
00:10:28,712 --> 00:10:31,340
Bam! Bam! Bam-bam-bam!
196
00:10:31,423 --> 00:10:33,967
Honk! Honk! Honk-honk!
197
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
All right, Bamm-Bamm. I'll wait.
198
00:10:38,764 --> 00:10:40,390
Thank you.
199
00:10:40,474 --> 00:10:42,017
Hello?
200
00:10:42,100 --> 00:10:44,228
Oh, hello, Barney.
201
00:10:44,311 --> 00:10:47,648
Fred's been hit with a
bowling ball? Is he all right?
202
00:10:47,731 --> 00:10:51,318
Well, it's kind of hard to
figure. I'll let you talk to him.
203
00:10:51,401 --> 00:10:53,237
It's Betty, Fred. Say something.
204
00:10:53,320 --> 00:10:54,780
[babbling]
205
00:10:56,990 --> 00:10:58,177
What do you think?
206
00:10:58,189 --> 00:11:00,828
I think you ought to
take him to a doctor.
207
00:11:00,911 --> 00:11:02,120
That's what I figured.
208
00:11:02,204 --> 00:11:04,790
I'm on my way to
Dr. Frankenstone's office now.
209
00:11:04,873 --> 00:11:08,210
Good. I'll get Wilma
and meet you there.
210
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
I'm glad you came, Dr. Zero.
211
00:11:14,132 --> 00:11:16,677
I want you to see
my latest experiment.
212
00:11:16,760 --> 00:11:20,514
Something new in the
annals of prehistoric medicine.
213
00:11:20,597 --> 00:11:23,851
Len. Len Frankenstone.
214
00:11:23,934 --> 00:11:26,520
Why do you persist?
215
00:11:26,603 --> 00:11:31,191
Don't you know a rolling
pill gathers no moss?
216
00:11:31,775 --> 00:11:34,194
Something inside me cries out,
217
00:11:34,278 --> 00:11:36,780
"Be a mad doctor.
Be a mad doctor."
218
00:11:36,864 --> 00:11:40,534
All right, all right,
it's your neck.
219
00:11:40,617 --> 00:11:41,451
Let's see it.
220
00:11:41,535 --> 00:11:45,372
Step into my laboratory,
doctor, and I'll show you.
221
00:11:45,455 --> 00:11:48,709
I don't like it, Len
Frankenstone.
222
00:11:48,792 --> 00:11:51,587
I don't like it.
223
00:11:53,171 --> 00:11:55,299
[snarling]
224
00:11:57,759 --> 00:12:00,554
[laughing]
225
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
I call this my personality
transfer machine.
226
00:12:05,475 --> 00:12:07,978
Watch carefully, doctor.
227
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
See what happens
when I pull the switch.
228
00:12:19,740 --> 00:12:21,575
[snarling]
229
00:12:24,745 --> 00:12:26,371
[laughing]
230
00:12:27,915 --> 00:12:30,959
Len, you've switched
their personalities.
231
00:12:31,043 --> 00:12:34,004
Right. What do you
say now, Dr. Zero?
232
00:12:34,087 --> 00:12:35,881
What do I say?
233
00:12:35,964 --> 00:12:39,092
I say call the wagon,
you have flipped.
234
00:12:39,176 --> 00:12:43,180
Turn in your stethoscope,
Len, before it's too late.
235
00:12:43,263 --> 00:12:47,351
Not before I try my
experiment on a human being.
236
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Come in.
237
00:12:52,272 --> 00:12:56,193
Dr. Frankenstone, I
presume? My name is Rubble.
238
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
Dr. Zero, look.
239
00:12:57,694 --> 00:13:00,280
The perfect subject
for my experiment.
240
00:13:00,364 --> 00:13:02,115
Hey, I got a problem, doctor.
241
00:13:02,199 --> 00:13:05,869
Don't worry, Mr. Rubble,
your problem will soon be over.
242
00:13:05,953 --> 00:13:08,080
Leave everything to me.
243
00:13:08,956 --> 00:13:11,124
Hold it, doctor. I'm not sick.
244
00:13:11,208 --> 00:13:13,126
It's my pal, Fred Flintstone.
245
00:13:13,210 --> 00:13:15,128
Sorry.
246
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
Don't panic, Flintstone.
247
00:13:20,842 --> 00:13:22,844
I know just what to do.
248
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
When I finish, you'll be
a new man or something.
249
00:13:28,350 --> 00:13:30,978
Len. Len, don't do it.
250
00:13:31,061 --> 00:13:32,646
Release the patient.
251
00:13:32,729 --> 00:13:34,523
Stop bugging me, Zero.
252
00:13:34,606 --> 00:13:37,359
I've just got to
be a mad doctor.
253
00:13:46,868 --> 00:13:48,495
I wonder how Fred is doing.
254
00:13:48,578 --> 00:13:50,205
[Fred] Ah! There
you are, Barney.
255
00:13:50,288 --> 00:13:51,498
Hey, what happened?
256
00:13:51,581 --> 00:13:53,291
What are we doing
in a doctor's office?
257
00:13:53,375 --> 00:13:56,837
Well, you got hit on the head
with a bowling ball, Dino, and...
258
00:13:56,920 --> 00:13:57,796
Dino?
259
00:13:57,879 --> 00:13:58,964
You're talking like Fred.
260
00:13:59,047 --> 00:14:01,883
Oh, knock it off, Barney.
I got a splitting headache.
261
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
I'll go pay the doctor,
and we'll get out of here.
262
00:14:04,469 --> 00:14:07,556
Hey, doc, what
do I owe you, pal?
263
00:14:08,181 --> 00:14:09,057
Gee.
264
00:14:09,141 --> 00:14:12,894
Maybe I ought to see the doctor.
I could have sworn that was Dino.
265
00:14:12,978 --> 00:14:15,731
Oh, Barney. I'm so
glad you're still here.
266
00:14:15,814 --> 00:14:16,690
How's Fred?
267
00:14:16,773 --> 00:14:18,108
Yeah, how's his head?
268
00:14:18,191 --> 00:14:19,067
His head?
269
00:14:19,151 --> 00:14:23,530
Well, uh, buh, that's bad enough,
but what really gets me is his tail.
270
00:14:23,613 --> 00:14:25,741
Tail? What are
you talking about?
271
00:14:25,824 --> 00:14:28,076
Why don't you call him
and see for yourself?
272
00:14:28,160 --> 00:14:31,204
Oh, Fred! It's me, Wilma.
273
00:14:31,288 --> 00:14:32,706
Are you all right?
274
00:14:32,789 --> 00:14:34,082
[yapping]
275
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
Oh, Fred, stop your clowning.
276
00:14:41,506 --> 00:14:44,926
Hi, Wilma. I thought I
heard you calling me.
277
00:14:45,010 --> 00:14:47,220
What are you doing down here?
278
00:14:47,304 --> 00:14:49,723
Fred? I mean, Dino.
279
00:14:49,806 --> 00:14:52,267
I mean, Fred. I mean...
What's going on?
280
00:14:52,350 --> 00:14:55,687
Wilma, meet Dr. Frankenstone.
281
00:14:55,771 --> 00:14:56,938
How do you do, madam?
282
00:14:57,022 --> 00:15:00,317
You... You... You...
283
00:15:00,400 --> 00:15:04,863
What have you done to my husband
or Dino or whatever the case may be?
284
00:15:04,946 --> 00:15:08,950
Go ahead, Len. You
wanted to be a mad doctor.
285
00:15:09,034 --> 00:15:11,912
Now give the poor
woman an explanation.
286
00:15:13,371 --> 00:15:14,623
[wailing]
287
00:15:16,625 --> 00:15:20,337
I'm married to a dinosaurus.
288
00:15:21,546 --> 00:15:24,382
Hey, wait. What's
everybody crying about?
289
00:15:24,466 --> 00:15:27,469
Come on, let's get out of
here, Wilma. I'm starved.
290
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
I could go for a nice soup bone.
291
00:15:30,388 --> 00:15:34,226
Did you hear that, doctor?
He wants a soup bone.
292
00:15:34,309 --> 00:15:36,812
Aren't you ashamed,
Len Frankenstone?
293
00:15:36,895 --> 00:15:39,189
All right, all right, I goofed.
294
00:15:39,272 --> 00:15:43,318
Everybody back to the
laboratory. On the double.
295
00:15:44,402 --> 00:15:47,322
Len. Len-boy.
Now you're talking.
296
00:15:47,405 --> 00:15:50,408
Come on, Dino.
Back to the laboratory.
297
00:15:50,492 --> 00:15:51,993
[yapping]
298
00:15:55,372 --> 00:15:58,542
Hey, I'll keep Fred
company, Wilma.
299
00:15:59,543 --> 00:16:02,712
Here, Fred. Here, Fred.
300
00:16:07,050 --> 00:16:08,760
Hey, Fred.
301
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
No, Fred.
302
00:16:28,613 --> 00:16:29,739
Dino.
303
00:16:29,823 --> 00:16:32,200
Down, boy. Down Fred.
304
00:16:32,284 --> 00:16:34,411
Fre... Dino.
305
00:16:36,788 --> 00:16:39,791
Heel, Fred. Heel, boy.
306
00:16:42,460 --> 00:16:46,339
Okay, okay, doggy.
Back to the laboratory.
307
00:16:54,556 --> 00:16:56,224
[energy crackling]
308
00:16:56,308 --> 00:16:57,809
[yapping]
309
00:17:01,188 --> 00:17:02,647
It's Dino.
310
00:17:02,731 --> 00:17:05,150
And he's back to normal.
311
00:17:05,233 --> 00:17:07,903
[Fred] Okay, Wilma.
We can leave now.
312
00:17:07,986 --> 00:17:10,238
[Wilma] Fred, you're
not Dino anymore.
313
00:17:10,322 --> 00:17:11,239
[Betty] Thank goodness.
314
00:17:11,323 --> 00:17:16,244
Come on, honey. I'll take you
home and fix you a nice big...
315
00:17:17,871 --> 00:17:20,183
[Barney's voice] Hi, sweetheart.
Sorry to keep you waiting.
316
00:17:20,207 --> 00:17:23,585
Oh, it's Barney...
I mean, it's Fred.
317
00:17:23,668 --> 00:17:26,004
[Fred's voice] What is
she talking about, Wilma?
318
00:17:26,087 --> 00:17:27,672
Oh, no!
319
00:17:27,756 --> 00:17:29,799
You're not Fred. You're Barney.
320
00:17:29,883 --> 00:17:31,009
And Barney's Fred.
321
00:17:31,092 --> 00:17:33,220
Yeah, and you're Cleopatra.
322
00:17:33,303 --> 00:17:36,473
- Now stop kidding and let's go home.
- [laughs]
323
00:17:36,556 --> 00:17:38,934
Maybe the girls ought to
see a doctor, huh, Fred?
324
00:17:39,017 --> 00:17:42,270
What's the trouble, ladies?
What's all the racket about?
325
00:17:42,354 --> 00:17:46,191
Look what you've done. You've
switched their personalities.
326
00:17:46,274 --> 00:17:49,277
Hey, control yourself, Wilma.
You're getting high-sterical.
327
00:17:49,361 --> 00:17:51,821
High-ste... Hysterical?
328
00:17:51,905 --> 00:17:54,950
Who wouldn't be?
I didn't marry him.
329
00:17:55,033 --> 00:17:59,454
What are you complaining about,
Wilma? Look what I'm stuck with.
330
00:17:59,537 --> 00:18:02,457
Well, if that's the way you
feel about it, I'm leaving.
331
00:18:02,540 --> 00:18:04,960
Me too. Let's go, Barney.
332
00:18:05,043 --> 00:18:10,006
Well, Len Frankenstone,
are you proud of yourself?
333
00:18:10,090 --> 00:18:14,135
One dumb experiment and
you've broken up two families.
334
00:18:14,219 --> 00:18:16,054
All right, all right.
335
00:18:16,137 --> 00:18:18,473
Everybody back
to the laboratory.
336
00:18:18,556 --> 00:18:21,977
I don't get it, Fred.
What's all the fuss about?
337
00:18:22,060 --> 00:18:25,188
Oh, you know women, Barney.
338
00:18:25,272 --> 00:18:27,107
It's like when they go shopping.
339
00:18:27,190 --> 00:18:30,402
They're always returning things.
340
00:18:31,903 --> 00:18:34,656
- Oh, I'm so nervous.
- Me too.
341
00:18:34,739 --> 00:18:38,326
Hold it, doc. One question
before you pull that switch.
342
00:18:38,410 --> 00:18:40,453
Yeah, yeah, what is it?
343
00:18:40,537 --> 00:18:42,706
How would you
like to have my seat?
344
00:18:42,789 --> 00:18:44,457
[laughing]
345
00:18:52,090 --> 00:18:54,175
There, that should do it.
346
00:18:54,259 --> 00:18:57,679
All right, Mr. Flintstone,
you can leave now.
347
00:18:57,762 --> 00:18:59,094
[Wilma's voice] Thank goodness.
348
00:18:59,106 --> 00:19:01,182
[Fred's voice] I'm getting
tired of this routine.
349
00:19:01,266 --> 00:19:03,142
[Betty's voice] Me too.
Let's get out of here.
350
00:19:03,154 --> 00:19:04,412
[Barney's voice] I'm with you.
351
00:19:04,436 --> 00:19:08,940
Len Frankenstone, now
look what you have done.
352
00:19:09,024 --> 00:19:10,900
So long, Frankenstone.
353
00:19:10,984 --> 00:19:15,572
If you ever need any excavation
work, call me and I'll bring my shovel.
354
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
[laughing]
355
00:19:18,950 --> 00:19:21,369
Hey, how would you
like to join our lodge, doc?
356
00:19:21,453 --> 00:19:24,998
Us Water Buffaloes have a
ball. You know what I mean?
357
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
[laughing]
358
00:19:26,624 --> 00:19:30,045
Now what, Len? Now what?
359
00:19:30,128 --> 00:19:34,090
What else? Back
to the drawing board.
360
00:19:35,467 --> 00:19:38,053
All right, Len. Try again.
361
00:19:38,136 --> 00:19:41,598
And keep your fingers crossed.
362
00:19:51,149 --> 00:19:53,318
Well? Well?
363
00:19:53,401 --> 00:19:55,862
Somebody say something.
364
00:19:55,945 --> 00:19:58,406
[yapping]
365
00:19:59,824 --> 00:20:02,410
[Zero's voice] Stop
that racket, Dino.
366
00:20:02,494 --> 00:20:03,953
Oh, no.
367
00:20:04,037 --> 00:20:08,249
My electric bill. It's
gonna be murder.
368
00:20:18,134 --> 00:20:20,762
I feel fine now. How
about you, Betty?
369
00:20:20,845 --> 00:20:22,055
Just perfect.
370
00:20:22,138 --> 00:20:23,264
You all right, Barney?
371
00:20:23,348 --> 00:20:25,350
Well, yeah, sure.
How you feeling, Fred?
372
00:20:25,433 --> 00:20:27,602
Never felt better in my life.
373
00:20:27,685 --> 00:20:28,978
[yapping]
374
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Len.
375
00:20:31,815 --> 00:20:33,566
Len, you did it.
376
00:20:33,650 --> 00:20:36,361
Look at those happy faces.
377
00:20:36,444 --> 00:20:40,782
You have restored their
normal personalities, Len.
378
00:20:40,865 --> 00:20:43,118
What do you say now, doctor?
379
00:20:43,201 --> 00:20:44,619
[Fred's voice] What do I say?
380
00:20:44,702 --> 00:20:49,249
Yabba-dabba-do!
381
00:20:51,334 --> 00:20:54,879
Well, it took most of the
night, but we finally made it.
382
00:20:54,963 --> 00:20:57,257
[Barney] Yeah, it's
good to know that I'm me.
383
00:20:57,340 --> 00:20:59,551
Thank goodness
we're all back to normal.
384
00:20:59,634 --> 00:21:02,470
You can say that
again. What a night.
385
00:21:02,554 --> 00:21:04,347
[yapping]
386
00:21:04,973 --> 00:21:07,475
Believe me, I've
seen my last doctor.
387
00:21:07,559 --> 00:21:10,854
I promise never to
have an accident again.
388
00:21:11,855 --> 00:21:14,023
Oh, my foot! My foot!
389
00:21:14,107 --> 00:21:15,275
Ooh! It's busted!
390
00:21:15,358 --> 00:21:17,152
Oh, the pain!
391
00:21:17,235 --> 00:21:19,946
Get a doctor, quick! Quick!
392
00:21:20,989 --> 00:21:24,075
Pardon me, did
someone call for a doctor?
393
00:21:24,659 --> 00:21:29,581
- Huh?
- The name is Dracuslab. Dr. Dracuslab.
394
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
It was all my fault. I
will take care of you.
395
00:21:33,710 --> 00:21:38,089
Wilma! Let's get out of here!
396
00:21:40,425 --> 00:21:43,428
Why? Why do they
always run away from me?
397
00:21:43,511 --> 00:21:47,140
It's beginning to drive me bats.
398
00:21:47,223 --> 00:21:49,267
[chittering]
399
00:21:50,477 --> 00:21:54,856
Away, Charlie. I
wasn't talking to you.
400
00:21:58,067 --> 00:22:02,614
Well, time for
another house call.
401
00:22:05,200 --> 00:22:06,659
[all chittering]
402
00:22:10,663 --> 00:22:13,208
Oh, that was a
lovely dinner, Wilma.
403
00:22:13,291 --> 00:22:16,461
Yeah, nothing like
Chinese food to fill you up.
404
00:22:16,544 --> 00:22:20,298
How about some more of that
sweet and sour pterodactyl, Wilma?
405
00:22:20,965 --> 00:22:23,176
Pterodactyl.
406
00:22:23,259 --> 00:22:25,803
Give me. Give me, give me.
407
00:22:25,887 --> 00:22:27,347
Ah, ha-ha-ha.
408
00:22:27,430 --> 00:22:30,517
Ain't that cute?
Pebbles is still hungry.
409
00:22:30,600 --> 00:22:34,312
Here, sweetheart. Try some
of this brontosaurus suey.
410
00:22:37,732 --> 00:22:40,944
[man's voice] Mm!
That's real crazy, Pop.
411
00:22:41,027 --> 00:22:42,487
Can I have some more?
412
00:22:42,570 --> 00:22:44,989
Why, sure, honey...
413
00:22:45,990 --> 00:22:48,493
Pebbles. You spoke.
414
00:22:48,576 --> 00:22:49,661
You can talk.
415
00:22:49,744 --> 00:22:51,454
[laughing]
416
00:22:51,538 --> 00:22:52,914
That was me, Fred.
417
00:22:52,997 --> 00:22:54,832
How do you like
my ventriloquism?
418
00:22:54,916 --> 00:22:56,960
I should be in show
business, huh?
419
00:22:57,043 --> 00:23:00,338
I'll show-business you, Barney.
After all we've been through.
420
00:23:00,421 --> 00:23:03,091
Now, now, take it easy,
Fred. I was only kidding.
421
00:23:03,925 --> 00:23:07,011
Come back here, wise guy!
422
00:23:07,095 --> 00:23:10,014
I'm gonna kid you
right to the moon.
423
00:23:13,017 --> 00:23:16,479
Come on out, Barney.
I know you're hiding.
424
00:23:17,480 --> 00:23:19,941
[Barney's voice] Hey, Fred. I
saw him go behind the bushes.
425
00:23:20,024 --> 00:23:21,442
Thanks, Dino.
426
00:23:21,526 --> 00:23:23,570
Oh, you're welcome. [laughing]
427
00:23:24,070 --> 00:23:25,530
Oh, boy. Are you gullible.
428
00:23:25,613 --> 00:23:28,825
Barney, I'm gonna...
429
00:23:30,451 --> 00:23:32,704
Uh-oh! He's flipped.
430
00:23:32,787 --> 00:23:35,039
You asked for it, Barney.
431
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
I'm gonna bowl you
over with this rock.
432
00:23:43,047 --> 00:23:46,551
Boy, what form. Right
down the old alley.
433
00:23:58,813 --> 00:24:01,858
How do you like that?
He's out cold again.
434
00:24:03,776 --> 00:24:06,321
Well, back to the
Yellowrock pages.
435
00:24:06,404 --> 00:24:09,115
"Dr. Sigmund Fraudstone.
436
00:24:09,198 --> 00:24:10,867
Dr. Boulder.
437
00:24:10,950 --> 00:24:12,910
Dr. Jekyllrock."
438
00:24:12,994 --> 00:24:16,414
Hey, that's a good family doctor
name. And he's in the neighborhood.
439
00:24:16,497 --> 00:24:19,292
How's Jekyllrock
sound to you, Fred?
440
00:24:19,375 --> 00:24:24,547
Uh... Tell me a story, Mommy.
441
00:24:24,631 --> 00:24:26,633
[Barney] Well, here we go again.
442
00:24:26,716 --> 00:24:28,509
[babbling]
443
00:24:35,266 --> 00:24:41,481
♪ Flintstones, meet the Flintstones
They're the modern stone age family ♪
444
00:24:41,564 --> 00:24:47,779
♪ From the town of Bedrock
They're a page right out of history ♪
445
00:24:47,862 --> 00:24:54,035
♪ Someday, maybe Fred will win the fight
Then that cat will stay out for the night ♪
446
00:24:54,118 --> 00:24:58,498
♪ When you're with the Flintstones
Have a yabba-dabba-doo time ♪
447
00:24:58,581 --> 00:25:00,208
♪ A dabba-doo time ♪
448
00:25:00,291 --> 00:25:02,669
♪ We'll have a gay old time ♪
449
00:25:09,300 --> 00:25:12,887
♪ We'll have a gay old time ♪♪
450
00:25:12,970 --> 00:25:15,932
Wilma!