1 00:00:04,338 --> 00:00:06,924 [Barney] So long, Betty. I'm off to the bowling alley with Fred. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,260 [Betty] Bye, Barney. Don't be too late. 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,720 [humming] 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,851 I think I'll take the shortcut. 5 00:00:19,020 --> 00:00:22,481 Oops! I forgot about Fred's new fish pond. 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,192 Yowch! 7 00:00:25,193 --> 00:00:28,988 Boy, those cannibal fish are better than a watchdog. 8 00:00:30,865 --> 00:00:33,284 - Come in. - Hi, Fred. You all set? 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,870 - Set for what? - Bowling. What else? 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,705 It's bowling night tonight, remember? 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,790 Oh, that's right. I almost forgot. 12 00:00:39,874 --> 00:00:41,209 Be right with you, Barney. 13 00:00:41,292 --> 00:00:44,128 Let me see. Tennis racket, golf clubs, snow shoes. 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,964 Aha! Here we are, bowling ball. 15 00:00:48,633 --> 00:00:51,636 Hey, Wilma! I'm leaving for the bowling alley. 16 00:00:51,719 --> 00:00:55,306 Why don't you take Dino with you? He's been in the house all day. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,808 Dino? He don't bowl. 18 00:00:57,892 --> 00:00:59,477 [whimpering] 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,270 Oh, all right. 20 00:01:01,354 --> 00:01:04,148 Come on, you can sit in the car while we bowl. 21 00:01:04,232 --> 00:01:05,524 [yapping] 22 00:01:15,034 --> 00:01:16,244 [caws] 23 00:01:16,327 --> 00:01:19,455 Yabba-dabba-doo! 24 00:01:19,538 --> 00:01:24,210 ♪ Flintstones, meet the Flintstones They're the modern stone age family ♪ 25 00:01:25,795 --> 00:01:30,299 ♪ From the town of Bedrock They're a page right out of history ♪ 26 00:01:31,676 --> 00:01:34,730 ♪ Let's ride with the family down the street 27 00:01:34,742 --> 00:01:37,598 Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 28 00:01:37,682 --> 00:01:42,186 ♪ When you're with the Flintstones Have a yabba-dabba-doo time ♪ 29 00:01:42,270 --> 00:01:43,854 ♪ A dabba-doo time ♪ 30 00:01:43,938 --> 00:01:46,232 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,990 ♪ A-bowling we will go ♪ 32 00:01:54,073 --> 00:01:55,741 ♪ A-bowling we will go ♪ 33 00:01:55,825 --> 00:01:58,452 ♪ I'm gonna beat Barney tonight ♪ 34 00:01:58,536 --> 00:02:02,415 ♪ A-bowling we will go ♪♪ 35 00:02:02,498 --> 00:02:03,874 [howling] 36 00:02:06,335 --> 00:02:07,628 [laughs] 37 00:02:08,129 --> 00:02:10,339 - Dino sounds better than you, Fred. - Agh! 38 00:02:10,423 --> 00:02:13,426 Hey, by the way, did you remember to make a reservation? 39 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Yep. We got Alley 13. 40 00:02:15,720 --> 00:02:17,430 Oh, fine. That's... 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,973 Alley 13? 42 00:02:19,056 --> 00:02:21,183 Fred, that's the unlucky alley. 43 00:02:21,267 --> 00:02:24,812 What are you talking about? Unlucky alley. 44 00:02:24,895 --> 00:02:29,483 Well, the last guys who used Alley 13 all came down with the bowlers' bends. 45 00:02:29,567 --> 00:02:30,860 Bowlers' bends? 46 00:02:30,943 --> 00:02:33,321 Of all the silly... 47 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Look out, Fred! Hit the brakes. 48 00:02:38,242 --> 00:02:40,244 A black catasaurus, Fred. 49 00:02:40,328 --> 00:02:43,289 Hey, scat! Shoo, shoo! Beat it! 50 00:02:44,290 --> 00:02:48,044 I don't like it, Fred. That black catasaurus crossed your path. 51 00:02:48,127 --> 00:02:49,670 And you know what that means. 52 00:02:49,754 --> 00:02:53,382 [Fred] Yeah, that means that you're a superstitious lunkhead. 53 00:02:53,466 --> 00:02:55,885 Now knock it off. 54 00:03:01,807 --> 00:03:04,560 You wait in the car, Dino, till after the game. 55 00:03:04,643 --> 00:03:06,896 Here, I'll play the radio for you. 56 00:03:07,897 --> 00:03:09,440 ♪ -Yeah, yeah, yeah -Yeah, yeah ♪ 57 00:03:09,523 --> 00:03:12,568 Hey, sounds like those English kids, the Bagels. 58 00:03:12,651 --> 00:03:15,446 Not Bagels. Beagles. [laughs] 59 00:03:15,529 --> 00:03:18,407 Pebbles and Dino love them. They got all their records. 60 00:03:18,491 --> 00:03:20,159 ♪ -Yeah, yeah, yeah -Yeah, yeah, yeah ♪ 61 00:03:20,242 --> 00:03:23,621 ♪ -Yeah, yeah, yeah -Yeah, yeah, yeah ♪♪ 62 00:03:28,209 --> 00:03:32,755 I got a feeling, Barney, tonight's gonna be my lucky night. 63 00:03:32,838 --> 00:03:34,924 I don't know, Fred. 64 00:03:35,007 --> 00:03:36,926 - Hey, Fred, look out! - Huh? 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,887 - What's the matter? - You walked under a ladder. 66 00:03:39,970 --> 00:03:41,430 That's more bad luck. 67 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 One more time, Barney, 68 00:03:43,015 --> 00:03:48,062 one more time, and you're gonna get a hex on the head. 69 00:03:48,145 --> 00:03:50,523 Now, come on, let's bowl. 70 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 I feel lucky tonight, Barney. 71 00:03:54,652 --> 00:03:58,781 Stand back and watch the old master make a strikeroonee! 72 00:04:11,210 --> 00:04:12,628 [clicking tongue] 73 00:04:12,878 --> 00:04:15,297 What did I tell you, Fred? Alley 13. 74 00:04:15,381 --> 00:04:18,175 "Alley 13. Alley 13." 75 00:04:18,259 --> 00:04:23,472 Will you stop with that black magic talk? You're throwing me off my game. 76 00:04:31,981 --> 00:04:35,276 A strike! Ha, ha! 77 00:04:35,609 --> 00:04:39,196 What does your superstitious mind think of that? 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,031 Look, Fred. 79 00:04:43,742 --> 00:04:46,537 I was robbed. That's all I got to say. 80 00:04:47,246 --> 00:04:50,833 By whom? That's the spooky question. 81 00:04:58,090 --> 00:05:01,844 All right, Fred. Give me a logical explanation for that. 82 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 It's easy, Barney. 83 00:05:03,762 --> 00:05:06,265 It's that screwy reverse hook you got. 84 00:05:06,348 --> 00:05:07,391 [laughing] 85 00:05:17,026 --> 00:05:20,946 Yabba-dabba-doo! 86 00:05:30,915 --> 00:05:32,958 Hey, Fred. Fred, you all right? 87 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 [babbling] 88 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 - Fred, speak to me. - Uh... 89 00:05:41,383 --> 00:05:43,010 Ee... 90 00:05:43,093 --> 00:05:45,304 Tell me a story, Mommy. 91 00:05:45,387 --> 00:05:48,557 Fred it's me, Barney. I'm not your mommy. 92 00:05:48,641 --> 00:05:50,893 I want a glass of water, Mommy. 93 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 - How is he, Mac? - Knocked him cold, huh? 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,397 Oh, worse than that. 95 00:05:55,481 --> 00:05:56,815 He thinks he's a kid again. 96 00:05:56,899 --> 00:05:58,984 Yeah, you better get him to a doctor. 97 00:05:59,068 --> 00:06:00,402 Yeah. 98 00:06:00,486 --> 00:06:03,447 He might think he's a baby and want his bottle. 99 00:06:07,076 --> 00:06:10,079 Where we going, Mommy? 100 00:06:10,162 --> 00:06:12,456 Mommy's taking her little boy to see a doctor. 101 00:06:12,540 --> 00:06:14,166 [wails] 102 00:06:14,250 --> 00:06:17,628 I don't wanna see a doctor. 103 00:06:19,880 --> 00:06:23,884 Gee, I gotta find a doctor quick or I'll be babysitting all night. 104 00:06:23,968 --> 00:06:24,885 Uh-oh. 105 00:06:24,969 --> 00:06:29,974 There's one that looks open for business. "Dr. Sigrock Freep." 106 00:06:30,975 --> 00:06:33,143 Good evening, gentlemen. What can I do for you? 107 00:06:33,227 --> 00:06:37,356 Well, my friend Freddie isn't well. He got hit on the head by a bowling ball. 108 00:06:37,439 --> 00:06:39,233 Mama, Mama, Mama. 109 00:06:39,316 --> 00:06:42,194 Aha. Very, very interesting, ja. 110 00:06:42,278 --> 00:06:45,114 Obviously a case of cranus spheroidus. 111 00:06:45,698 --> 00:06:49,326 - Huh? What's that? - He is allergic to bowling balls. 112 00:06:49,410 --> 00:06:53,956 Now, sit the patient down und we proceed with the beginning, ja? 113 00:06:54,957 --> 00:06:57,960 I get one of mine delicate instruments. 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 So we are ready? 115 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Wait a minute, doc. What's with that hammer? 116 00:07:02,798 --> 00:07:06,051 That's a stupid question. I am with the hammer. [giggles] 117 00:07:06,135 --> 00:07:09,597 But do not worry. I am as gentle as a pussycat. 118 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Watch me. 119 00:07:10,723 --> 00:07:13,767 I will check the patient's reflexes, ja? 120 00:07:14,143 --> 00:07:15,477 Mama, Mama. 121 00:07:15,561 --> 00:07:17,062 Oh, isn't that cute. 122 00:07:17,146 --> 00:07:18,731 Hey, get on with it, doc. 123 00:07:18,814 --> 00:07:21,984 First, the knee bones, the left knee. 124 00:07:22,067 --> 00:07:24,820 Very, very interesting. 125 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 The right knee. 126 00:07:25,988 --> 00:07:27,656 Amazing. 127 00:07:27,740 --> 00:07:30,909 And finally, the point of the whole test. 128 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 The head bone. Yow! 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 Just as I suspected. 130 00:07:36,749 --> 00:07:38,083 What, doc? What, what, what? 131 00:07:38,167 --> 00:07:40,878 My wisdom tooth is loose. 132 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 Bring him into the laboratory. 133 00:07:44,048 --> 00:07:46,175 Don't worry, Fred, old pal. I'm with you. 134 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 I will run a few tests. 135 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 Now, don't hurt him, doc. 136 00:07:49,928 --> 00:07:52,514 First, the blood pressure. 137 00:07:58,103 --> 00:08:00,481 But, doc, shouldn't we be doing something about his head? 138 00:08:00,564 --> 00:08:03,734 Ja, ja, now we'll really look into the whole subject. 139 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Bring him to my x-ray machine. 140 00:08:06,612 --> 00:08:09,198 Then we get the inside information, ja? 141 00:08:09,281 --> 00:08:11,533 Now we start. 142 00:08:11,617 --> 00:08:15,079 Very, very interesting. There's his problem. 143 00:08:15,162 --> 00:08:16,162 He's got no bones. 144 00:08:16,205 --> 00:08:18,791 No bones? Why, that's impossible. 145 00:08:18,874 --> 00:08:20,959 I know Fred's got bones in his head. 146 00:08:21,043 --> 00:08:22,086 Your machine is wrong. 147 00:08:22,169 --> 00:08:24,088 Ja, ja, here's the trouble. 148 00:08:24,171 --> 00:08:26,799 The light is not on. Mm-hm. 149 00:08:26,882 --> 00:08:30,803 The pilot has gone out again. I whistle for him. 150 00:08:33,180 --> 00:08:34,473 Aha. That's much better. 151 00:08:34,556 --> 00:08:36,433 Nah, but that's bad. 152 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 Very, very bad. 153 00:08:38,644 --> 00:08:41,146 - What? What's wrong with him, doc? - It's obvious. 154 00:08:41,230 --> 00:08:45,025 He was conked on the noggin bone, which is connected to the neck bone, 155 00:08:45,109 --> 00:08:47,319 the neck bone connected to the backbone, 156 00:08:47,403 --> 00:08:49,822 the backbone connected to the leg bone, 157 00:08:49,905 --> 00:08:52,991 - the leg bone connected... - Stop, stop! I can't stand the suspense. 158 00:08:53,075 --> 00:08:54,410 What's the horrible news? 159 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 He has got flat-footers. 160 00:08:56,704 --> 00:08:58,664 I will have to operate at once. 161 00:08:58,747 --> 00:08:59,581 Operate? 162 00:08:59,665 --> 00:09:02,167 But no one ever fixes a head by operating on feet. 163 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Really? Well, well, what do you know? 164 00:09:04,753 --> 00:09:06,922 Another first for me. 165 00:09:07,923 --> 00:09:10,592 Here's something I wanted to try for some time. 166 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 But, doc, how come you're putting Fred in that box? 167 00:09:13,721 --> 00:09:15,180 And what's with that saw? 168 00:09:15,264 --> 00:09:18,058 I always got a couple of tricks up my sleeve. 169 00:09:18,142 --> 00:09:19,810 You mind if I cut in? 170 00:09:20,811 --> 00:09:23,939 Hey, doc, doc. You're splitting up a beautiful friendship. 171 00:09:24,022 --> 00:09:27,443 You know what they say, two Freds are better than one. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,988 Oh, poor Fred. I can't look. 173 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 Ooh, ah! 174 00:09:32,197 --> 00:09:33,657 It's tragic. 175 00:09:33,741 --> 00:09:35,284 No, it's magic. 176 00:09:35,367 --> 00:09:38,328 You see, in this box, he's all in one piece. 177 00:09:38,412 --> 00:09:40,789 Und the other half has dummy legs. 178 00:09:40,873 --> 00:09:43,125 Oh, boy. And you're a dummy doc. 179 00:09:43,208 --> 00:09:46,378 Und now, for my next trick, I make him disappear. 180 00:09:46,462 --> 00:09:47,755 Hey, hold it, doc. 181 00:09:47,838 --> 00:09:50,132 For the next trick, we'll both disappear. 182 00:09:50,215 --> 00:09:52,342 Say, that's good. [laughs] 183 00:09:52,426 --> 00:09:54,762 I gotta learn that one. 184 00:09:59,558 --> 00:10:01,477 I'd better find another doctor. 185 00:10:01,560 --> 00:10:06,023 Now, let me see, accountants, carpenters, dog catchers. 186 00:10:06,106 --> 00:10:08,942 Oh, here we are. "Mad doctors." 187 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 "Dr. Boulderheimer. 188 00:10:11,904 --> 00:10:13,781 Dr. Kilarock. 189 00:10:13,864 --> 00:10:16,200 Dr. Len Frankenstone. 190 00:10:16,283 --> 00:10:19,203 711 Monster Drive." 191 00:10:19,286 --> 00:10:20,996 Hey, that's in the neighborhood. 192 00:10:21,079 --> 00:10:22,206 I'll take Fred there. 193 00:10:22,289 --> 00:10:26,126 Oh, but first I'll call Betty and tell her what happened. 194 00:10:26,919 --> 00:10:27,919 [ringing] 195 00:10:28,712 --> 00:10:31,340 Bam! Bam! Bam-bam-bam! 196 00:10:31,423 --> 00:10:33,967 Honk! Honk! Honk-honk! 197 00:10:34,051 --> 00:10:37,554 All right, Bamm-Bamm. I'll wait. 198 00:10:38,764 --> 00:10:40,390 Thank you. 199 00:10:40,474 --> 00:10:42,017 Hello? 200 00:10:42,100 --> 00:10:44,228 Oh, hello, Barney. 201 00:10:44,311 --> 00:10:47,648 Fred's been hit with a bowling ball? Is he all right? 202 00:10:47,731 --> 00:10:51,318 Well, it's kind of hard to figure. I'll let you talk to him. 203 00:10:51,401 --> 00:10:53,237 It's Betty, Fred. Say something. 204 00:10:53,320 --> 00:10:54,780 [babbling] 205 00:10:56,990 --> 00:10:58,177 What do you think? 206 00:10:58,189 --> 00:11:00,828 I think you ought to take him to a doctor. 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,120 That's what I figured. 208 00:11:02,204 --> 00:11:04,790 I'm on my way to Dr. Frankenstone's office now. 209 00:11:04,873 --> 00:11:08,210 Good. I'll get Wilma and meet you there. 210 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 I'm glad you came, Dr. Zero. 211 00:11:14,132 --> 00:11:16,677 I want you to see my latest experiment. 212 00:11:16,760 --> 00:11:20,514 Something new in the annals of prehistoric medicine. 213 00:11:20,597 --> 00:11:23,851 Len. Len Frankenstone. 214 00:11:23,934 --> 00:11:26,520 Why do you persist? 215 00:11:26,603 --> 00:11:31,191 Don't you know a rolling pill gathers no moss? 216 00:11:31,775 --> 00:11:34,194 Something inside me cries out, 217 00:11:34,278 --> 00:11:36,780 "Be a mad doctor. Be a mad doctor." 218 00:11:36,864 --> 00:11:40,534 All right, all right, it's your neck. 219 00:11:40,617 --> 00:11:41,451 Let's see it. 220 00:11:41,535 --> 00:11:45,372 Step into my laboratory, doctor, and I'll show you. 221 00:11:45,455 --> 00:11:48,709 I don't like it, Len Frankenstone. 222 00:11:48,792 --> 00:11:51,587 I don't like it. 223 00:11:53,171 --> 00:11:55,299 [snarling] 224 00:11:57,759 --> 00:12:00,554 [laughing] 225 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 I call this my personality transfer machine. 226 00:12:05,475 --> 00:12:07,978 Watch carefully, doctor. 227 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 See what happens when I pull the switch. 228 00:12:19,740 --> 00:12:21,575 [snarling] 229 00:12:24,745 --> 00:12:26,371 [laughing] 230 00:12:27,915 --> 00:12:30,959 Len, you've switched their personalities. 231 00:12:31,043 --> 00:12:34,004 Right. What do you say now, Dr. Zero? 232 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 What do I say? 233 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 I say call the wagon, you have flipped. 234 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 Turn in your stethoscope, Len, before it's too late. 235 00:12:43,263 --> 00:12:47,351 Not before I try my experiment on a human being. 236 00:12:48,936 --> 00:12:50,896 Come in. 237 00:12:52,272 --> 00:12:56,193 Dr. Frankenstone, I presume? My name is Rubble. 238 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Dr. Zero, look. 239 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 The perfect subject for my experiment. 240 00:13:00,364 --> 00:13:02,115 Hey, I got a problem, doctor. 241 00:13:02,199 --> 00:13:05,869 Don't worry, Mr. Rubble, your problem will soon be over. 242 00:13:05,953 --> 00:13:08,080 Leave everything to me. 243 00:13:08,956 --> 00:13:11,124 Hold it, doctor. I'm not sick. 244 00:13:11,208 --> 00:13:13,126 It's my pal, Fred Flintstone. 245 00:13:13,210 --> 00:13:15,128 Sorry. 246 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 Don't panic, Flintstone. 247 00:13:20,842 --> 00:13:22,844 I know just what to do. 248 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 When I finish, you'll be a new man or something. 249 00:13:28,350 --> 00:13:30,978 Len. Len, don't do it. 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,646 Release the patient. 251 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 Stop bugging me, Zero. 252 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 I've just got to be a mad doctor. 253 00:13:46,868 --> 00:13:48,495 I wonder how Fred is doing. 254 00:13:48,578 --> 00:13:50,205 [Fred] Ah! There you are, Barney. 255 00:13:50,288 --> 00:13:51,498 Hey, what happened? 256 00:13:51,581 --> 00:13:53,291 What are we doing in a doctor's office? 257 00:13:53,375 --> 00:13:56,837 Well, you got hit on the head with a bowling ball, Dino, and... 258 00:13:56,920 --> 00:13:57,796 Dino? 259 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 You're talking like Fred. 260 00:13:59,047 --> 00:14:01,883 Oh, knock it off, Barney. I got a splitting headache. 261 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 I'll go pay the doctor, and we'll get out of here. 262 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 Hey, doc, what do I owe you, pal? 263 00:14:08,181 --> 00:14:09,057 Gee. 264 00:14:09,141 --> 00:14:12,894 Maybe I ought to see the doctor. I could have sworn that was Dino. 265 00:14:12,978 --> 00:14:15,731 Oh, Barney. I'm so glad you're still here. 266 00:14:15,814 --> 00:14:16,690 How's Fred? 267 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Yeah, how's his head? 268 00:14:18,191 --> 00:14:19,067 His head? 269 00:14:19,151 --> 00:14:23,530 Well, uh, buh, that's bad enough, but what really gets me is his tail. 270 00:14:23,613 --> 00:14:25,741 Tail? What are you talking about? 271 00:14:25,824 --> 00:14:28,076 Why don't you call him and see for yourself? 272 00:14:28,160 --> 00:14:31,204 Oh, Fred! It's me, Wilma. 273 00:14:31,288 --> 00:14:32,706 Are you all right? 274 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 [yapping] 275 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Oh, Fred, stop your clowning. 276 00:14:41,506 --> 00:14:44,926 Hi, Wilma. I thought I heard you calling me. 277 00:14:45,010 --> 00:14:47,220 What are you doing down here? 278 00:14:47,304 --> 00:14:49,723 Fred? I mean, Dino. 279 00:14:49,806 --> 00:14:52,267 I mean, Fred. I mean... What's going on? 280 00:14:52,350 --> 00:14:55,687 Wilma, meet Dr. Frankenstone. 281 00:14:55,771 --> 00:14:56,938 How do you do, madam? 282 00:14:57,022 --> 00:15:00,317 You... You... You... 283 00:15:00,400 --> 00:15:04,863 What have you done to my husband or Dino or whatever the case may be? 284 00:15:04,946 --> 00:15:08,950 Go ahead, Len. You wanted to be a mad doctor. 285 00:15:09,034 --> 00:15:11,912 Now give the poor woman an explanation. 286 00:15:13,371 --> 00:15:14,623 [wailing] 287 00:15:16,625 --> 00:15:20,337 I'm married to a dinosaurus. 288 00:15:21,546 --> 00:15:24,382 Hey, wait. What's everybody crying about? 289 00:15:24,466 --> 00:15:27,469 Come on, let's get out of here, Wilma. I'm starved. 290 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 I could go for a nice soup bone. 291 00:15:30,388 --> 00:15:34,226 Did you hear that, doctor? He wants a soup bone. 292 00:15:34,309 --> 00:15:36,812 Aren't you ashamed, Len Frankenstone? 293 00:15:36,895 --> 00:15:39,189 All right, all right, I goofed. 294 00:15:39,272 --> 00:15:43,318 Everybody back to the laboratory. On the double. 295 00:15:44,402 --> 00:15:47,322 Len. Len-boy. Now you're talking. 296 00:15:47,405 --> 00:15:50,408 Come on, Dino. Back to the laboratory. 297 00:15:50,492 --> 00:15:51,993 [yapping] 298 00:15:55,372 --> 00:15:58,542 Hey, I'll keep Fred company, Wilma. 299 00:15:59,543 --> 00:16:02,712 Here, Fred. Here, Fred. 300 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 Hey, Fred. 301 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 No, Fred. 302 00:16:28,613 --> 00:16:29,739 Dino. 303 00:16:29,823 --> 00:16:32,200 Down, boy. Down Fred. 304 00:16:32,284 --> 00:16:34,411 Fre... Dino. 305 00:16:36,788 --> 00:16:39,791 Heel, Fred. Heel, boy. 306 00:16:42,460 --> 00:16:46,339 Okay, okay, doggy. Back to the laboratory. 307 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 [energy crackling] 308 00:16:56,308 --> 00:16:57,809 [yapping] 309 00:17:01,188 --> 00:17:02,647 It's Dino. 310 00:17:02,731 --> 00:17:05,150 And he's back to normal. 311 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 [Fred] Okay, Wilma. We can leave now. 312 00:17:07,986 --> 00:17:10,238 [Wilma] Fred, you're not Dino anymore. 313 00:17:10,322 --> 00:17:11,239 [Betty] Thank goodness. 314 00:17:11,323 --> 00:17:16,244 Come on, honey. I'll take you home and fix you a nice big... 315 00:17:17,871 --> 00:17:20,183 [Barney's voice] Hi, sweetheart. Sorry to keep you waiting. 316 00:17:20,207 --> 00:17:23,585 Oh, it's Barney... I mean, it's Fred. 317 00:17:23,668 --> 00:17:26,004 [Fred's voice] What is she talking about, Wilma? 318 00:17:26,087 --> 00:17:27,672 Oh, no! 319 00:17:27,756 --> 00:17:29,799 You're not Fred. You're Barney. 320 00:17:29,883 --> 00:17:31,009 And Barney's Fred. 321 00:17:31,092 --> 00:17:33,220 Yeah, and you're Cleopatra. 322 00:17:33,303 --> 00:17:36,473 - Now stop kidding and let's go home. - [laughs] 323 00:17:36,556 --> 00:17:38,934 Maybe the girls ought to see a doctor, huh, Fred? 324 00:17:39,017 --> 00:17:42,270 What's the trouble, ladies? What's all the racket about? 325 00:17:42,354 --> 00:17:46,191 Look what you've done. You've switched their personalities. 326 00:17:46,274 --> 00:17:49,277 Hey, control yourself, Wilma. You're getting high-sterical. 327 00:17:49,361 --> 00:17:51,821 High-ste... Hysterical? 328 00:17:51,905 --> 00:17:54,950 Who wouldn't be? I didn't marry him. 329 00:17:55,033 --> 00:17:59,454 What are you complaining about, Wilma? Look what I'm stuck with. 330 00:17:59,537 --> 00:18:02,457 Well, if that's the way you feel about it, I'm leaving. 331 00:18:02,540 --> 00:18:04,960 Me too. Let's go, Barney. 332 00:18:05,043 --> 00:18:10,006 Well, Len Frankenstone, are you proud of yourself? 333 00:18:10,090 --> 00:18:14,135 One dumb experiment and you've broken up two families. 334 00:18:14,219 --> 00:18:16,054 All right, all right. 335 00:18:16,137 --> 00:18:18,473 Everybody back to the laboratory. 336 00:18:18,556 --> 00:18:21,977 I don't get it, Fred. What's all the fuss about? 337 00:18:22,060 --> 00:18:25,188 Oh, you know women, Barney. 338 00:18:25,272 --> 00:18:27,107 It's like when they go shopping. 339 00:18:27,190 --> 00:18:30,402 They're always returning things. 340 00:18:31,903 --> 00:18:34,656 - Oh, I'm so nervous. - Me too. 341 00:18:34,739 --> 00:18:38,326 Hold it, doc. One question before you pull that switch. 342 00:18:38,410 --> 00:18:40,453 Yeah, yeah, what is it? 343 00:18:40,537 --> 00:18:42,706 How would you like to have my seat? 344 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 [laughing] 345 00:18:52,090 --> 00:18:54,175 There, that should do it. 346 00:18:54,259 --> 00:18:57,679 All right, Mr. Flintstone, you can leave now. 347 00:18:57,762 --> 00:18:59,094 [Wilma's voice] Thank goodness. 348 00:18:59,106 --> 00:19:01,182 [Fred's voice] I'm getting tired of this routine. 349 00:19:01,266 --> 00:19:03,142 [Betty's voice] Me too. Let's get out of here. 350 00:19:03,154 --> 00:19:04,412 [Barney's voice] I'm with you. 351 00:19:04,436 --> 00:19:08,940 Len Frankenstone, now look what you have done. 352 00:19:09,024 --> 00:19:10,900 So long, Frankenstone. 353 00:19:10,984 --> 00:19:15,572 If you ever need any excavation work, call me and I'll bring my shovel. 354 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 [laughing] 355 00:19:18,950 --> 00:19:21,369 Hey, how would you like to join our lodge, doc? 356 00:19:21,453 --> 00:19:24,998 Us Water Buffaloes have a ball. You know what I mean? 357 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 [laughing] 358 00:19:26,624 --> 00:19:30,045 Now what, Len? Now what? 359 00:19:30,128 --> 00:19:34,090 What else? Back to the drawing board. 360 00:19:35,467 --> 00:19:38,053 All right, Len. Try again. 361 00:19:38,136 --> 00:19:41,598 And keep your fingers crossed. 362 00:19:51,149 --> 00:19:53,318 Well? Well? 363 00:19:53,401 --> 00:19:55,862 Somebody say something. 364 00:19:55,945 --> 00:19:58,406 [yapping] 365 00:19:59,824 --> 00:20:02,410 [Zero's voice] Stop that racket, Dino. 366 00:20:02,494 --> 00:20:03,953 Oh, no. 367 00:20:04,037 --> 00:20:08,249 My electric bill. It's gonna be murder. 368 00:20:18,134 --> 00:20:20,762 I feel fine now. How about you, Betty? 369 00:20:20,845 --> 00:20:22,055 Just perfect. 370 00:20:22,138 --> 00:20:23,264 You all right, Barney? 371 00:20:23,348 --> 00:20:25,350 Well, yeah, sure. How you feeling, Fred? 372 00:20:25,433 --> 00:20:27,602 Never felt better in my life. 373 00:20:27,685 --> 00:20:28,978 [yapping] 374 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Len. 375 00:20:31,815 --> 00:20:33,566 Len, you did it. 376 00:20:33,650 --> 00:20:36,361 Look at those happy faces. 377 00:20:36,444 --> 00:20:40,782 You have restored their normal personalities, Len. 378 00:20:40,865 --> 00:20:43,118 What do you say now, doctor? 379 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 [Fred's voice] What do I say? 380 00:20:44,702 --> 00:20:49,249 Yabba-dabba-do! 381 00:20:51,334 --> 00:20:54,879 Well, it took most of the night, but we finally made it. 382 00:20:54,963 --> 00:20:57,257 [Barney] Yeah, it's good to know that I'm me. 383 00:20:57,340 --> 00:20:59,551 Thank goodness we're all back to normal. 384 00:20:59,634 --> 00:21:02,470 You can say that again. What a night. 385 00:21:02,554 --> 00:21:04,347 [yapping] 386 00:21:04,973 --> 00:21:07,475 Believe me, I've seen my last doctor. 387 00:21:07,559 --> 00:21:10,854 I promise never to have an accident again. 388 00:21:11,855 --> 00:21:14,023 Oh, my foot! My foot! 389 00:21:14,107 --> 00:21:15,275 Ooh! It's busted! 390 00:21:15,358 --> 00:21:17,152 Oh, the pain! 391 00:21:17,235 --> 00:21:19,946 Get a doctor, quick! Quick! 392 00:21:20,989 --> 00:21:24,075 Pardon me, did someone call for a doctor? 393 00:21:24,659 --> 00:21:29,581 - Huh? - The name is Dracuslab. Dr. Dracuslab. 394 00:21:29,664 --> 00:21:33,626 It was all my fault. I will take care of you. 395 00:21:33,710 --> 00:21:38,089 Wilma! Let's get out of here! 396 00:21:40,425 --> 00:21:43,428 Why? Why do they always run away from me? 397 00:21:43,511 --> 00:21:47,140 It's beginning to drive me bats. 398 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 [chittering] 399 00:21:50,477 --> 00:21:54,856 Away, Charlie. I wasn't talking to you. 400 00:21:58,067 --> 00:22:02,614 Well, time for another house call. 401 00:22:05,200 --> 00:22:06,659 [all chittering] 402 00:22:10,663 --> 00:22:13,208 Oh, that was a lovely dinner, Wilma. 403 00:22:13,291 --> 00:22:16,461 Yeah, nothing like Chinese food to fill you up. 404 00:22:16,544 --> 00:22:20,298 How about some more of that sweet and sour pterodactyl, Wilma? 405 00:22:20,965 --> 00:22:23,176 Pterodactyl. 406 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 Give me. Give me, give me. 407 00:22:25,887 --> 00:22:27,347 Ah, ha-ha-ha. 408 00:22:27,430 --> 00:22:30,517 Ain't that cute? Pebbles is still hungry. 409 00:22:30,600 --> 00:22:34,312 Here, sweetheart. Try some of this brontosaurus suey. 410 00:22:37,732 --> 00:22:40,944 [man's voice] Mm! That's real crazy, Pop. 411 00:22:41,027 --> 00:22:42,487 Can I have some more? 412 00:22:42,570 --> 00:22:44,989 Why, sure, honey... 413 00:22:45,990 --> 00:22:48,493 Pebbles. You spoke. 414 00:22:48,576 --> 00:22:49,661 You can talk. 415 00:22:49,744 --> 00:22:51,454 [laughing] 416 00:22:51,538 --> 00:22:52,914 That was me, Fred. 417 00:22:52,997 --> 00:22:54,832 How do you like my ventriloquism? 418 00:22:54,916 --> 00:22:56,960 I should be in show business, huh? 419 00:22:57,043 --> 00:23:00,338 I'll show-business you, Barney. After all we've been through. 420 00:23:00,421 --> 00:23:03,091 Now, now, take it easy, Fred. I was only kidding. 421 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 Come back here, wise guy! 422 00:23:07,095 --> 00:23:10,014 I'm gonna kid you right to the moon. 423 00:23:13,017 --> 00:23:16,479 Come on out, Barney. I know you're hiding. 424 00:23:17,480 --> 00:23:19,941 [Barney's voice] Hey, Fred. I saw him go behind the bushes. 425 00:23:20,024 --> 00:23:21,442 Thanks, Dino. 426 00:23:21,526 --> 00:23:23,570 Oh, you're welcome. [laughing] 427 00:23:24,070 --> 00:23:25,530 Oh, boy. Are you gullible. 428 00:23:25,613 --> 00:23:28,825 Barney, I'm gonna... 429 00:23:30,451 --> 00:23:32,704 Uh-oh! He's flipped. 430 00:23:32,787 --> 00:23:35,039 You asked for it, Barney. 431 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 I'm gonna bowl you over with this rock. 432 00:23:43,047 --> 00:23:46,551 Boy, what form. Right down the old alley. 433 00:23:58,813 --> 00:24:01,858 How do you like that? He's out cold again. 434 00:24:03,776 --> 00:24:06,321 Well, back to the Yellowrock pages. 435 00:24:06,404 --> 00:24:09,115 "Dr. Sigmund Fraudstone. 436 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 Dr. Boulder. 437 00:24:10,950 --> 00:24:12,910 Dr. Jekyllrock." 438 00:24:12,994 --> 00:24:16,414 Hey, that's a good family doctor name. And he's in the neighborhood. 439 00:24:16,497 --> 00:24:19,292 How's Jekyllrock sound to you, Fred? 440 00:24:19,375 --> 00:24:24,547 Uh... Tell me a story, Mommy. 441 00:24:24,631 --> 00:24:26,633 [Barney] Well, here we go again. 442 00:24:26,716 --> 00:24:28,509 [babbling] 443 00:24:35,266 --> 00:24:41,481 ♪ Flintstones, meet the Flintstones They're the modern stone age family ♪ 444 00:24:41,564 --> 00:24:47,779 ♪ From the town of Bedrock They're a page right out of history ♪ 445 00:24:47,862 --> 00:24:54,035 ♪ Someday, maybe Fred will win the fight Then that cat will stay out for the night ♪ 446 00:24:54,118 --> 00:24:58,498 ♪ When you're with the Flintstones Have a yabba-dabba-doo time ♪ 447 00:24:58,581 --> 00:25:00,208 ♪ A dabba-doo time ♪ 448 00:25:00,291 --> 00:25:02,669 ♪ We'll have a gay old time ♪ 449 00:25:09,300 --> 00:25:12,887 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 450 00:25:12,970 --> 00:25:15,932 Wilma!