1
00:00:04,255 --> 00:00:06,591
[Hedda] Yes,
darling. This is Hedda.
2
00:00:06,674 --> 00:00:07,800
But may I call you back?
3
00:00:07,884 --> 00:00:11,220
We're getting ready to announce
our Good Cavekeeping Contest winner.
4
00:00:11,304 --> 00:00:14,932
You are a darling,
darling. Toodle-oo.
5
00:00:15,016 --> 00:00:17,351
- [bird cawing]
- Now, darling.
6
00:00:17,435 --> 00:00:19,103
Careful, sister.
7
00:00:19,187 --> 00:00:22,940
As I was saying, you're sure this
Flintstone girl is the one we want?
8
00:00:23,024 --> 00:00:26,485
Well, the staff agreed.
She's our first choice.
9
00:00:26,569 --> 00:00:28,863
In a way, she's like
you, Ms. Rocker.
10
00:00:28,946 --> 00:00:31,199
Efficient but very feminine.
11
00:00:35,286 --> 00:00:39,665
[theme music playing]
12
00:00:39,749 --> 00:00:41,083
[screeches]
13
00:00:41,167 --> 00:00:44,295
Yabba-dabba-doo!
14
00:00:44,378 --> 00:00:50,551
♪ Flintstones, meet the Flintstones
They're the modern Stone Age family ♪
15
00:00:50,635 --> 00:00:56,432
♪ From the town of Bedrock
They're a page right out of history ♪
16
00:00:56,515 --> 00:00:59,547
♪ Let's ride with the
family down the street
17
00:00:59,559 --> 00:01:02,396
Through the courtesy
of Fred's two feet ♪
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,982
♪ When you're with
the Flintstones ♪
19
00:01:05,066 --> 00:01:08,527
♪ Have a yabba-dabba-doo
time, A dabba-doo time ♪
20
00:01:08,611 --> 00:01:11,656
♪ We'll have a gay old time ♪
21
00:01:20,998 --> 00:01:22,208
[crashing]
22
00:01:22,291 --> 00:01:23,371
[Barney] Yes, sirree, Fred.
23
00:01:23,417 --> 00:01:26,963
The best part of going to work every
day is coming home every night, right?
24
00:01:27,046 --> 00:01:28,214
Right, Barn.
25
00:01:28,297 --> 00:01:33,010
The wife waiting with the
slippers, the fire lit, oh, it's great.
26
00:01:33,094 --> 00:01:36,681
- No king had it as good as we do.
- You can say that again.
27
00:01:36,764 --> 00:01:38,849
- Good night, Barney.
- Good night, Fred.
28
00:01:40,142 --> 00:01:42,687
Ah, my castle.
29
00:01:42,770 --> 00:01:45,982
Light the candles,
Wilma, your king is home.
30
00:01:46,065 --> 00:01:49,652
Hi, Fred. Clean your hands and wash your
face, change your shirt and comb your hair.
31
00:01:49,735 --> 00:01:51,904
Hold it, Mrs. F.
32
00:01:51,988 --> 00:01:57,326
Because you go to so much trouble
for me and keep such a beautiful home,
33
00:01:57,410 --> 00:02:00,997
I am going to reward
you. Here's a kiss.
34
00:02:02,540 --> 00:02:06,791
Careful, Fred, you'll...
Oh! wrinkle my apron.
35
00:02:06,803 --> 00:02:07,336
Huh?
36
00:02:07,420 --> 00:02:10,840
- You like the flowers here, Fred?
- I don't know, Wilma.
37
00:02:10,923 --> 00:02:15,803
- What a reception for a king.
- Don't sit there.
38
00:02:15,886 --> 00:02:17,513
What's the matter?
What's the matter?
39
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
I just fluffed the pillows,
you'll make a dent.
40
00:02:20,433 --> 00:02:25,187
A man's house is his
castle. Ha! Some castle.
41
00:02:26,188 --> 00:02:28,858
Fred, get off the
floor. I just cleaned it.
42
00:02:28,941 --> 00:02:31,861
If this is a king's life,
where do I abdicate?
43
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Fred, will you please
get washed up?
44
00:02:34,196 --> 00:02:37,533
What is going on here, Wilma?
Where's Pebbles, or Dino?
45
00:02:37,616 --> 00:02:40,286
I sent them over to
Betty's while I finish dusting.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,998
[sneezes]
47
00:02:45,041 --> 00:02:47,626
She knows I'm allergic to dust.
48
00:02:47,710 --> 00:02:51,922
You sent Dino and
Pebbles over to Betty? Why?
49
00:02:52,006 --> 00:02:57,720
- So we can be alone for a while.
- Oh, you romantic little devil.
50
00:02:57,803 --> 00:03:01,057
- So it's just you and me tonight, huh?
- No, Fred.
51
00:03:01,140 --> 00:03:04,977
It's me, and the judges from
Good Cavekeeping Magazine.
52
00:03:05,061 --> 00:03:06,062
What?
53
00:03:06,145 --> 00:03:09,690
I'm one of the finalists in their
Housewife of the Year Contest.
54
00:03:09,774 --> 00:03:12,109
So that's what this is all for.
55
00:03:12,193 --> 00:03:16,489
I'm playing second fiddle to
a ladies' magazine. [groans]
56
00:03:16,572 --> 00:03:21,077
Fred, please, keep out of the way.
The committee will be here any minute.
57
00:03:21,160 --> 00:03:24,288
Boy, Wilma, I don't
know about housewife,
58
00:03:24,372 --> 00:03:28,209
but if they're looking for Fishwife
of the Year, you got my vote.
59
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
I'm going out to eat.
60
00:03:29,668 --> 00:03:32,046
Oh. Oh, Fred, I'm sorry.
61
00:03:32,129 --> 00:03:35,966
It's just that I'm so nervous. Five
hundred dollars is a lot of money.
62
00:03:36,050 --> 00:03:36,884
Five hundred bucks?
63
00:03:36,967 --> 00:03:42,014
That's first prize, plus a week's
vacation in Rock Vegas for two.
64
00:03:42,098 --> 00:03:43,891
Just for being a housewife?
65
00:03:43,974 --> 00:03:48,687
For being the perfect housewife.
You'll help, won't you, dear?
66
00:03:48,771 --> 00:03:50,398
Fred, what are you doing?
67
00:03:50,481 --> 00:03:53,734
You got to be careful, Wilma.
You'll wrinkle your apron.
68
00:03:53,818 --> 00:03:57,363
The judges from Good
Cavekeeping are coming.
69
00:03:58,906 --> 00:04:02,410
Oh, you have a
charming home, my dear.
70
00:04:02,493 --> 00:04:05,079
Thank you. Have
another hors d'oeuvre?
71
00:04:05,162 --> 00:04:10,084
[woman 2] Oh, no, thank you, Mrs.
Flintstone. I'm afraid I've had too many.
72
00:04:10,167 --> 00:04:13,754
And those peanut butter
sandwiches were delicious.
73
00:04:13,838 --> 00:04:19,093
[woman 1] I can see by Mr. Flintstone's
waistline that you're a wonderful cook.
74
00:04:19,176 --> 00:04:23,472
[woman 2] Yes. He does
look well-fed, doesn't he?
75
00:04:23,556 --> 00:04:27,017
Mother always said, the way to a
man's heart is through his stomach.
76
00:04:27,101 --> 00:04:28,477
How true.
77
00:04:28,561 --> 00:04:32,440
And what's more, a fat
husband is a jolly husband.
78
00:04:32,523 --> 00:04:34,108
Right, Mr. Flintstone?
79
00:04:34,191 --> 00:04:35,651
[women laughing]
80
00:04:35,734 --> 00:04:37,278
[groaning]
81
00:04:37,361 --> 00:04:42,491
Oh, I'm glad to see you're an
old-fashioned girl, Mrs. Flintstone.
82
00:04:42,575 --> 00:04:44,076
Oh, so am I.
83
00:04:44,160 --> 00:04:47,246
Most of our young
cavewomen today want careers.
84
00:04:47,329 --> 00:04:50,624
They aren't happy just staying
home and keeping house.
85
00:04:50,708 --> 00:04:51,917
Well, I am.
86
00:04:52,001 --> 00:04:55,379
Besides, Fred wouldn't have it
any other way. Would you, dear?
87
00:04:55,463 --> 00:04:58,466
Nope, I don't go for these
smart, efficient women.
88
00:04:58,549 --> 00:05:02,352
I like them like Wilma
here, cute and helpless.
89
00:05:02,364 --> 00:05:03,220
Helpless?
90
00:05:03,304 --> 00:05:06,640
When a man gets married,
he's supposed to do the work.
91
00:05:06,724 --> 00:05:09,652
The little woman stays
home and takes it easy.
92
00:05:09,664 --> 00:05:10,644
Takes it easy?
93
00:05:10,728 --> 00:05:13,314
Well, we must be going.
94
00:05:13,397 --> 00:05:16,984
It's been lovely meeting
you. You'll be hearing from us.
95
00:05:17,067 --> 00:05:22,823
And, Mr. Flintstone, watch
that waistline. [laughs]
96
00:05:22,907 --> 00:05:25,493
[laughs mockingly]
97
00:05:25,576 --> 00:05:27,453
She should talk about weight.
98
00:05:27,536 --> 00:05:32,291
I saw a brontosaurus take first in its
class with a better shape than hers.
99
00:05:32,374 --> 00:05:37,004
Fred, do you think what I do
around here all day is easy?
100
00:05:37,087 --> 00:05:40,049
Oh, sweetheart, I
wasn't criticizing.
101
00:05:40,132 --> 00:05:42,843
You keep a neat house,
and you're a perfect mother.
102
00:05:42,927 --> 00:05:44,470
I don't want you to work.
103
00:05:44,553 --> 00:05:46,233
- [Betty] Hi, Wilma.
- [Barney] Hiya, Fred.
104
00:05:46,263 --> 00:05:49,475
We saw the committee
leave. How did it go, Wilma?
105
00:05:49,558 --> 00:05:54,271
[Wilma] Well, they learned about
me, and I learned about Fred.
106
00:05:54,355 --> 00:05:56,357
[both babbling]
107
00:05:57,942 --> 00:06:01,320
Pebbles. There's
my little Pebbly-poo.
108
00:06:01,403 --> 00:06:04,573
Come to your daddy,
my precious little baby.
109
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
- Coochie-coochie-coo.
- [Pebbles laughing]
110
00:06:06,992 --> 00:06:09,495
He likes his women
cute and helpless.
111
00:06:09,578 --> 00:06:13,499
Who doesn't, Wilma? That's
the best way. [chuckles]
112
00:06:13,582 --> 00:06:17,419
Barney, what do you
think Betty does all day?
113
00:06:17,503 --> 00:06:20,172
Gee, uh, I don't know.
Fools around, I guess.
114
00:06:20,256 --> 00:06:21,966
You heard him, Betty.
115
00:06:22,049 --> 00:06:25,678
Your husband thinks you fool
around all day. So does mine.
116
00:06:25,761 --> 00:06:29,682
Ha! They should change places
with us and see who fools around.
117
00:06:29,765 --> 00:06:34,520
Hey, Bamm-Bamm, put that down.
Hey, uh, you better look at your son.
118
00:06:34,603 --> 00:06:37,773
[Betty] He's always my
son when he's naughty.
119
00:06:37,856 --> 00:06:40,276
Bamm-Bamm, put that TV set back.
120
00:06:40,359 --> 00:06:43,696
- Barney, you'd better put it back.
- Yeah, okay, Betty.
121
00:06:43,779 --> 00:06:47,241
Isn't that cute? He brought it
over, so Pebbles can watch it.
122
00:06:47,324 --> 00:06:49,910
[babbling]
123
00:06:49,994 --> 00:06:52,705
[grunting]
124
00:06:52,788 --> 00:06:53,998
I can't even move it.
125
00:06:54,081 --> 00:06:55,874
[Bamm-Bamm babbles]
126
00:06:57,334 --> 00:07:00,588
[Fred] Oh, boy, is
that kid powerful.
127
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
[Barney] Yeah, I'm sure
glad he's on our side.
128
00:07:03,007 --> 00:07:07,094
Well, Barney, do you think keeping
up with Bamm-Bamm is easy?
129
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
Not to speak of washing,
ironing, cooking and cleaning.
130
00:07:10,014 --> 00:07:12,027
Hey, uh, what's
eating you, Wilma?
131
00:07:12,039 --> 00:07:14,852
[Fred] Aw, it's something
I said before, Barney.
132
00:07:14,935 --> 00:07:17,730
I didn't mean you were
playing, exactly, Wilma.
133
00:07:17,813 --> 00:07:19,481
But I'm not working, is that it?
134
00:07:19,565 --> 00:07:22,901
Well, no. Uh, I
mean, not a real job.
135
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
You think your job is
harder than mine, huh?
136
00:07:26,363 --> 00:07:28,907
[Fred] Are you kidding
or something, Wilma?
137
00:07:28,991 --> 00:07:32,369
[Wilma] I say my job is
harder work. Much harder.
138
00:07:32,453 --> 00:07:34,622
Oh, Wilma, you're
being ridiculous.
139
00:07:34,705 --> 00:07:39,460
Prove it. I dare you to change
jobs with me for one day.
140
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
[laughs] Oh, for Pete's sake.
141
00:07:41,754 --> 00:07:44,369
What do you know
about working in a quarry?
142
00:07:44,381 --> 00:07:44,965
Nothing.
143
00:07:45,049 --> 00:07:48,969
But I'll bet you breakfast in bed for a
week that it's easier than working here.
144
00:07:49,053 --> 00:07:51,221
Okay, Wilma, I
think you're wacky,
145
00:07:51,305 --> 00:07:54,475
but if you really want to go
through with it, you are on.
146
00:07:54,558 --> 00:07:59,063
All right, I'll give you my schedule.
Promise me you'll follow it exactly?
147
00:07:59,146 --> 00:08:01,273
Yes, dear. [laughs]
148
00:08:01,357 --> 00:08:05,235
Barney, isn't she cute? A
schedule for housework.
149
00:08:05,986 --> 00:08:08,405
Can you imagine that?
150
00:08:08,489 --> 00:08:11,700
All right, Fred,
here's your schedule.
151
00:08:11,784 --> 00:08:15,996
Boy, that's some list. You, uh,
sure you can handle all that, Fred?
152
00:08:16,080 --> 00:08:17,623
Are you kidding?
153
00:08:17,706 --> 00:08:20,542
Tomorrow is going to
be like taking the day off.
154
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
I'm gonna sleep all afternoon.
155
00:08:23,128 --> 00:08:25,130
[laughing]
156
00:08:31,720 --> 00:08:34,098
[ringing]
157
00:08:35,516 --> 00:08:37,685
Watch it, buster!
158
00:08:37,768 --> 00:08:39,687
Wilma, get up.
159
00:08:39,770 --> 00:08:41,897
Not until breakfast
is ready, dear.
160
00:08:41,980 --> 00:08:44,775
And just where are you
planning to cook breakfast?
161
00:08:44,858 --> 00:08:45,901
Under the blankets?
162
00:08:45,984 --> 00:08:48,779
I'm not cooking it, darling.
You are, remember?
163
00:08:48,862 --> 00:08:52,491
Oh. Oh! Oh, yeah.
Yeah, today's my day off.
164
00:08:52,574 --> 00:08:55,661
Okay, Wilma,
breakfast in 20 minutes.
165
00:08:57,413 --> 00:09:00,499
Now this is what
I call a breakfast.
166
00:09:00,582 --> 00:09:04,044
Mountain goat-meal,
brontosausages, and eggs,
167
00:09:04,128 --> 00:09:06,505
French toast with
cactus berry jelly.
168
00:09:06,588 --> 00:09:08,549
- Mm.
- Wilma?
169
00:09:09,675 --> 00:09:10,926
Hm?
170
00:09:11,009 --> 00:09:14,763
I slave over a hot stove,
and you don't say a word.
171
00:09:16,098 --> 00:09:17,891
Wilma, talk to me.
172
00:09:17,975 --> 00:09:21,186
Um, amalgamated
rocks are up 10 points.
173
00:09:21,270 --> 00:09:22,479
No.
174
00:09:22,563 --> 00:09:25,065
Pebbles will appreciate
her daddy's cooking.
175
00:09:25,149 --> 00:09:27,568
Here's your breakfast,
Pebbles, sweetheart.
176
00:09:27,651 --> 00:09:31,071
No. No. No.
177
00:09:31,155 --> 00:09:33,782
Well, so long, Fred.
See you after work.
178
00:09:33,866 --> 00:09:36,243
Hey, Wilma, wait. Why
isn't Pebbles eating?
179
00:09:36,326 --> 00:09:38,871
Because she's a
baby, not a truck driver.
180
00:09:38,954 --> 00:09:42,916
You have to cook her baby food and
cereal. It's on the schedule, remember?
181
00:09:43,000 --> 00:09:45,210
Oh. Oh, yeah, the schedule.
182
00:09:45,294 --> 00:09:47,755
[Pebbles wailing]
183
00:09:47,838 --> 00:09:49,840
Better hurry it
up, she's hungry.
184
00:09:49,923 --> 00:09:52,593
Daddy will have it
in a jiffy, Pebbles.
185
00:09:52,676 --> 00:09:55,095
[growling]
186
00:09:55,179 --> 00:09:58,265
- Haven't you fed Dino, yet?
- [thuds]
187
00:09:58,348 --> 00:10:01,101
[growling]
188
00:10:01,185 --> 00:10:03,312
Goodness, you are behind.
189
00:10:03,395 --> 00:10:05,063
- [growling continues]
- [telephone rings]
190
00:10:05,147 --> 00:10:07,107
Wilma, the phone is ringing.
191
00:10:07,191 --> 00:10:08,650
It's for you, dear.
192
00:10:08,734 --> 00:10:10,903
You're head of the telephone
committee this morning.
193
00:10:10,986 --> 00:10:12,946
They will be checking
in with you all day.
194
00:10:13,030 --> 00:10:15,449
Who will be doing what?
195
00:10:15,532 --> 00:10:18,076
The Ladies Auxiliary Committee.
196
00:10:18,160 --> 00:10:20,996
It's all on the schedule.
Enjoy your day off.
197
00:10:21,079 --> 00:10:24,124
I will. And don't work
too hard at the quarry.
198
00:10:24,208 --> 00:10:28,962
A helpless, cute little girl like
me? [laughs] I wouldn't know how.
199
00:10:29,046 --> 00:10:30,881
Have fun. Bye.
200
00:10:30,964 --> 00:10:33,842
[Pebbles wailing]
201
00:10:33,926 --> 00:10:37,763
- Coming, Pebbles. Okay, Dino.
- [growling]
202
00:10:43,811 --> 00:10:46,438
Look out below!
203
00:10:49,107 --> 00:10:52,694
Not bad, Wilma. Drop
it in the pit next time.
204
00:10:52,778 --> 00:10:54,822
Got you, Charlie.
205
00:10:54,905 --> 00:10:59,701
[laughs] Poor Fred. I really got
the best of this deal. This is fun.
206
00:10:59,785 --> 00:11:01,703
Look out below!
207
00:11:03,956 --> 00:11:06,708
In the pit, Wilma, the pit!
208
00:11:06,792 --> 00:11:10,921
- Oh, I'm sorry, Charlie.
- What's going on here?
209
00:11:11,004 --> 00:11:13,382
- Oh, hello, boss.
- Who is that?
210
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Flintstone was sick, so his
wife came down to take his place.
211
00:11:16,677 --> 00:11:19,680
- What?
- Yup. That's Wilma.
212
00:11:19,763 --> 00:11:21,473
[Wilma] Right, Charlie.
213
00:11:21,557 --> 00:11:24,852
Now, just a minute,
Mrs. Flintstone.
214
00:11:24,935 --> 00:11:28,397
[Wilma] Look out below!
215
00:11:29,231 --> 00:11:31,233
[Slate yelling indistinctly]
216
00:11:35,112 --> 00:11:38,824
You need a little more
practice, Wilma. See you around.
217
00:11:38,907 --> 00:11:39,970
[whistle blows]
218
00:11:39,982 --> 00:11:42,828
Lunchtime already?
Gee, the time went fast.
219
00:11:42,911 --> 00:11:44,830
Oh, and I must call Fred.
220
00:11:44,913 --> 00:11:47,875
- Thanks, Hugo.
- Mrs. Flintstone.
221
00:11:47,958 --> 00:11:50,711
Hi, Mr. Slate.
Gee, what's wrong?
222
00:11:50,794 --> 00:11:53,130
You look like you just
crawled out from under a rock.
223
00:11:53,213 --> 00:11:56,258
[groaning and
yelling indistinctly]
224
00:11:56,341 --> 00:11:58,260
Oh, excuse me, Mr. Slate.
225
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
I'd like to chat, but pity
the poor working girl.
226
00:12:01,179 --> 00:12:04,683
I've got to make a call, eat
lunch, and get back on the job.
227
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
I got to get the dishes stacked,
put the cake in the oven,
228
00:12:11,189 --> 00:12:13,609
close the door. I
better check the list.
229
00:12:14,359 --> 00:12:17,613
Iron Fred's clothes.
Oh, I'm behind schedule.
230
00:12:19,197 --> 00:12:20,866
Easy does it.
231
00:12:20,949 --> 00:12:23,452
Might as well do them
all at once and save time.
232
00:12:23,535 --> 00:12:26,914
[telephone rings]
- Oh, no. Not the phone again.
233
00:12:26,997 --> 00:12:28,832
[panting] Hello?
234
00:12:29,374 --> 00:12:30,292
[Wilma] Fred?
235
00:12:30,375 --> 00:12:33,395
You sound out of
breath. Is anything wrong?
236
00:12:33,407 --> 00:12:34,755
Oh, of course not.
237
00:12:34,838 --> 00:12:37,049
- Everything's just fine.
- [crashing]
238
00:12:37,132 --> 00:12:38,675
Fred, what happened?
239
00:12:38,759 --> 00:12:43,805
[stammering] Oh, that? Nothing,
dear. That was, uh, the TV.
240
00:12:43,889 --> 00:12:47,643
One of those old Western movies.
You know how noisy they are.
241
00:12:47,726 --> 00:12:51,855
Better turn it off, Fred. Loud
noises will make the cake drop.
242
00:12:51,939 --> 00:12:54,483
Okay, Wilma. I'll
do that. Goodbye.
243
00:12:54,566 --> 00:12:57,027
The cake. The cake.
244
00:12:57,110 --> 00:13:00,113
Oh, swell, it dropped all right.
245
00:13:00,197 --> 00:13:02,491
[Pebbles wailing]
246
00:13:02,574 --> 00:13:04,826
Pebbles!
247
00:13:04,910 --> 00:13:08,497
Don't cry, sweetheart.
It's just a few dishes.
248
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
There, there. Easy,
Pebbles, baby.
249
00:13:11,375 --> 00:13:15,504
Oh, you'd think the house
was burning down. There now...
250
00:13:15,587 --> 00:13:18,090
[sniffing]
251
00:13:18,173 --> 00:13:20,133
Burning?
252
00:13:20,217 --> 00:13:22,511
Burning! Oh, no!
253
00:13:22,594 --> 00:13:25,222
[wailing]
254
00:13:25,305 --> 00:13:27,683
Wilma!
255
00:13:29,059 --> 00:13:32,187
- Here, I'll get it for you.
- No, let me.
256
00:13:32,270 --> 00:13:34,272
You're doing it all wrong.
257
00:13:34,356 --> 00:13:36,525
What's the meaning of this?
258
00:13:36,608 --> 00:13:39,611
Scram, fellas. It's the boss.
259
00:13:40,612 --> 00:13:44,700
It's past lunchtime. Now
get back to work, you guys.
260
00:13:44,783 --> 00:13:46,076
Hello, Mr. Slate.
261
00:13:46,159 --> 00:13:49,579
My lunch pail got stuck and the
boys were trying to help me open it.
262
00:13:49,663 --> 00:13:50,580
Wasn't that nice?
263
00:13:50,664 --> 00:13:53,875
My, how chivalrous.
264
00:13:53,959 --> 00:13:57,295
There will be openings
around here, all right.
265
00:13:57,379 --> 00:13:59,673
Job openings!
266
00:13:59,756 --> 00:14:03,677
I'm sorry, Mr. Slate. I
won't let it happen again.
267
00:14:03,760 --> 00:14:07,472
Wait, Mrs. Flintstone.
I want to talk to you.
268
00:14:07,556 --> 00:14:10,642
Haven't time, Mr. Slate.
Got a job to do, you know.
269
00:14:10,726 --> 00:14:13,729
[groaning, then
yelling indistinctly]
270
00:14:16,565 --> 00:14:18,900
Four o'clock. Start dinner.
271
00:14:18,984 --> 00:14:21,278
Maybe Wilma won't
mind cleaning up this mess
272
00:14:21,361 --> 00:14:24,656
once she's had a sample of
my brontosaurus stroganoff.
273
00:14:24,740 --> 00:14:25,949
Let's see, now.
274
00:14:26,033 --> 00:14:27,534
First, I make the rice.
275
00:14:27,617 --> 00:14:30,454
I wonder how much
you need for two people?
276
00:14:30,537 --> 00:14:34,708
That doesn't look like enough.
I'd better use the whole box.
277
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
There, that should do it.
278
00:14:36,877 --> 00:14:38,086
You come with me, Pebbles,
279
00:14:38,170 --> 00:14:41,506
and Daddy will get the gardening
done while that rice is cooking.
280
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
Having fun, Pebbles?
281
00:14:45,552 --> 00:14:47,554
[babbling]
282
00:14:49,973 --> 00:14:51,725
Ready, Charlie?
283
00:14:51,808 --> 00:14:54,811
[Charlie] All right now, Wilma,
put it in the old bull's-eye.
284
00:14:54,895 --> 00:14:57,314
Hold it, Charlie.
285
00:14:57,397 --> 00:15:02,069
Tell Mrs. Flintstone I
want to talk to her right now.
286
00:15:02,152 --> 00:15:07,991
- Okay, boss. Hey, Wilma, the...!
- Right, Charlie! Right on the old button!
287
00:15:08,075 --> 00:15:13,288
Mrs. Flintstone, I
want a word with you!
288
00:15:13,371 --> 00:15:16,333
[Wilma] Look out below!
289
00:15:16,416 --> 00:15:19,503
- How was that, Charlie?
- [groans]
290
00:15:19,586 --> 00:15:22,089
Mrs. Flintstone!
291
00:15:22,172 --> 00:15:26,259
Mr. Slate. Oh,
are you all right?
292
00:15:26,343 --> 00:15:30,097
Go home, Mrs. Flintstone.
293
00:15:30,180 --> 00:15:34,518
Go home! Go home!
294
00:15:36,728 --> 00:15:38,128
[Barney] Hiya, Fred.
How you doing?
295
00:15:38,188 --> 00:15:40,774
Barney, what are you doing
here? Why aren't you working?
296
00:15:40,857 --> 00:15:44,069
Oh, I left early. I thought you
might be needing some help by now.
297
00:15:44,152 --> 00:15:47,697
You sound like Wilma. There's
nothing to this job, Barney.
298
00:15:47,781 --> 00:15:53,078
Anyone can do 45 or 50 things
in one day, if they're organized.
299
00:15:53,161 --> 00:15:56,498
- And I am organized.
- That a boy, Fred.
300
00:15:56,581 --> 00:15:58,625
I am now an expert at housework.
301
00:15:58,708 --> 00:16:01,461
Any questions you want
answered? Just ask me.
302
00:16:01,545 --> 00:16:04,506
Okay, uh, how come it's
snowing in your back yard?
303
00:16:04,589 --> 00:16:05,423
What?
304
00:16:05,507 --> 00:16:07,801
I just walked through your
back yard, and it's snowing.
305
00:16:07,884 --> 00:16:12,347
Barney, don't be so dumb.
Look at this beautiful, sunny day.
306
00:16:12,430 --> 00:16:15,308
Now, how can it be
snowing in my back yard?
307
00:16:15,392 --> 00:16:18,687
I don't know, but I wouldn't
go back there without a shovel.
308
00:16:18,770 --> 00:16:20,355
[Fred] Oh, no!
309
00:16:20,438 --> 00:16:21,815
You see, Fred, I told you so.
310
00:16:21,898 --> 00:16:24,693
Yeah, I see. I
see, Barney, I see.
311
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
It's the rice. I left
it cooking too long.
312
00:16:27,904 --> 00:16:30,490
- [telephone ringing]
- That must be Wilma. Hello?
313
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
Fred, how's it going?
Is everything all right?
314
00:16:33,785 --> 00:16:38,498
Oh, everything's dandy, just dandy.
Are you ready to give up, Wilma?
315
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
Are you coming home?
316
00:16:39,749 --> 00:16:41,474
Huh? Huh? Are you? Are you, huh?
317
00:16:41,486 --> 00:16:43,837
No, Fred, as long as
everything's all right.
318
00:16:43,920 --> 00:16:47,299
Betty and I are going to eat
dinner downtown and go to a movie.
319
00:16:47,382 --> 00:16:53,096
You see, uh, I did such a good job that
Mr. Slate gave me the rest of the day off.
320
00:16:53,180 --> 00:16:56,391
He gave you the
rest of the day off?
321
00:16:56,474 --> 00:16:58,852
Yes, wasn't that sweet of him?
322
00:16:58,935 --> 00:17:03,648
Well, I'm leaving here now,
Fred. See you later. Bye.
323
00:17:03,732 --> 00:17:05,692
Bye, Wilma.
324
00:17:05,775 --> 00:17:10,363
Barney, help me shovel this rice out.
Wilma isn't coming home for dinner, anyway.
325
00:17:10,447 --> 00:17:11,823
Oh, sure, Fred.
326
00:17:11,907 --> 00:17:17,412
But, uh, how about calling the Red Cross?
This place sure looks like a disaster area.
327
00:17:19,998 --> 00:17:22,083
Wilma was absolutely right.
328
00:17:22,167 --> 00:17:24,905
Housework is harder,
and I'm gonna tell her so.
329
00:17:24,917 --> 00:17:26,713
Yep, it couldn't be any worse.
330
00:17:26,796 --> 00:17:30,258
Yep, it couldn't be any worse if I'd
have had the whole Lodge in here,
331
00:17:30,342 --> 00:17:32,260
playing poker all night.
332
00:17:32,344 --> 00:17:35,388
Hey, Barney, did you
hear what I just said?
333
00:17:35,472 --> 00:17:39,267
Yep, it couldn't be any
worse. But I said it first, Fred.
334
00:17:39,351 --> 00:17:42,062
Not that, you dummy,
about playing poker.
335
00:17:42,145 --> 00:17:44,689
Wilma and Betty aren't
coming home until late.
336
00:17:44,773 --> 00:17:49,569
And any guy who works as hard as I
do deserves a little relaxation, right?
337
00:17:49,653 --> 00:17:51,738
Right, Fred. You call the guys.
338
00:17:51,821 --> 00:17:54,741
I'll get a sitter over at my
house to stay with the kids.
339
00:18:00,789 --> 00:18:03,208
- Raise.
- And I raise you.
340
00:18:03,291 --> 00:18:05,585
- I call.
- And I think I'll have a sandwich.
341
00:18:05,669 --> 00:18:07,629
Yeah, sure, help yourself, Joe.
342
00:18:07,712 --> 00:18:11,675
- [Joe] Boy, Fred, this place is a mess.
- [laughs] Oh, don't worry about it.
343
00:18:11,758 --> 00:18:15,095
- Wilma will get it when she gets home.
- Yeah. [laughs]
344
00:18:15,178 --> 00:18:19,140
Nothing like having a little housewife
to clean up around the house, eh, Fred?
345
00:18:19,224 --> 00:18:20,308
[Fred laughing]
346
00:18:20,392 --> 00:18:21,601
[ringing]
347
00:18:21,685 --> 00:18:24,062
[Fred] Oh, deal me out
while I answer that, fellas.
348
00:18:24,145 --> 00:18:26,231
- Hello?
- [woman] Hello, Mr. Flintstone.
349
00:18:26,314 --> 00:18:28,817
- This is Hedda Rocker speaking.
- [Fred speaks indistinctly]
350
00:18:28,900 --> 00:18:30,568
Hedda Rocker, darling.
351
00:18:30,652 --> 00:18:33,613
I'm the editor of Good
Cavekeeping Magazine.
352
00:18:33,697 --> 00:18:35,198
Oh, well, Wilma isn't...
353
00:18:35,282 --> 00:18:37,909
That's all right, darling.
You don't have to call her.
354
00:18:37,993 --> 00:18:41,246
Just tell her to look pretty.
I'll be over in 20 minutes.
355
00:18:41,329 --> 00:18:42,914
I'm bringing a photographer.
356
00:18:42,998 --> 00:18:46,042
Twenty minutes,
I'll tell her. Bye.
357
00:18:46,126 --> 00:18:51,256
She won! Oh, boy, 500
bucks! A trip to Rock Vegas!
358
00:18:51,339 --> 00:18:53,717
[stammering] What?
Who was that, Fred?
359
00:18:53,800 --> 00:18:57,929
Oh, just the editor of the magazine
that's running the contest Wilma entered.
360
00:18:58,013 --> 00:19:00,265
She's gonna be
here in 20 minutes.
361
00:19:00,348 --> 00:19:04,936
Twenty minutes! She can't! Barney,
check all the movies. Get Wilma!
362
00:19:05,020 --> 00:19:06,980
Oh, well, there
isn't time, Fred.
363
00:19:07,063 --> 00:19:09,107
Why is she coming now
in the middle of our game?
364
00:19:09,190 --> 00:19:10,734
This must be the final judging.
365
00:19:10,817 --> 00:19:13,236
She probably has to make
her decision right now.
366
00:19:13,320 --> 00:19:17,032
Oh, if I blow this,
Wilma will kill me.
367
00:19:17,115 --> 00:19:21,911
Now hear this, Lodge
brothers! This is red light!
368
00:19:21,995 --> 00:19:24,080
Repeat. Red light!
369
00:19:24,164 --> 00:19:27,917
We got to get this place
spotless, and I do mean now!
370
00:19:28,001 --> 00:19:30,295
Barney, you know how
to make hors d'oeuvres?
371
00:19:30,378 --> 00:19:32,088
I don't know. Uh, what are they?
372
00:19:32,172 --> 00:19:36,009
- Those fancy little things ladies go for.
- [Barney] Uh, check.
373
00:19:36,092 --> 00:19:38,678
I'll set up an auxiliary
kitchen, and I'll make some.
374
00:19:38,762 --> 00:19:40,180
You can depend on me, Fred.
375
00:19:40,263 --> 00:19:43,683
Joe, do you still have that
costume I wore at the Lodge show?
376
00:19:43,767 --> 00:19:46,436
Sure. Sure, I'll get it, buddy.
377
00:19:46,519 --> 00:19:48,688
Okay, you guys, let's dig in!
378
00:19:48,772 --> 00:19:53,860
I got 20 minutes to become
Housewife of the Year!
379
00:20:00,116 --> 00:20:02,702
Faster, guys, faster!
380
00:20:04,037 --> 00:20:07,499
- I hope you brought plenty of film.
- Right, boss.
381
00:20:07,582 --> 00:20:09,542
They tell me she's
a pretty little thing.
382
00:20:09,626 --> 00:20:12,504
Let's catch an informal shot
of her as she opens the door.
383
00:20:12,587 --> 00:20:14,547
- Check, boss. I'm all set.
- [buzzes]
384
00:20:14,631 --> 00:20:17,092
[Fred in high-pitched
voice] Coming, Miss Rocker.
385
00:20:17,175 --> 00:20:21,304
Hello, there. Won't you come in?
386
00:20:21,388 --> 00:20:23,807
[Hedda] Oh, thank you, darling.
387
00:20:23,890 --> 00:20:27,811
That pretty little thing is the
homeliest dame I ever saw in my life.
388
00:20:27,894 --> 00:20:32,273
- You look charming, my dear.
- Oh, thank you so much.
389
00:20:32,357 --> 00:20:36,903
You have a darling home here.
You've done so much with it.
390
00:20:36,986 --> 00:20:38,738
[in normal voice] You
can say that again.
391
00:20:38,863 --> 00:20:41,250
[in high-pitched voice] I
mean, won't you sit down?
392
00:20:41,262 --> 00:20:42,575
[Hedda] Thank you, darling.
393
00:20:42,659 --> 00:20:44,702
You're a charming hostess.
394
00:20:44,786 --> 00:20:46,496
- [clattering]
- What was that?
395
00:20:46,579 --> 00:20:48,790
Uh, that was my dog, Dino.
396
00:20:48,873 --> 00:20:53,044
When he crunches a good
bone, you can hear him for a mile.
397
00:20:53,128 --> 00:20:55,839
I got some shots of the
house, Miss Rocker. What next?
398
00:20:55,922 --> 00:20:59,509
Just sit down, Flash,
while we chat a bit.
399
00:20:59,592 --> 00:21:01,010
[Fred] Don't sit there!
400
00:21:01,094 --> 00:21:05,515
I mean, try this! It's
much more comfortable!
401
00:21:05,598 --> 00:21:08,935
- Huh?
- Here, let me help you.
402
00:21:09,018 --> 00:21:15,191
Now you two sit right here and be
cozy. I'll bring some refreshments.
403
00:21:15,275 --> 00:21:18,486
Boy, that is one weird dame.
404
00:21:18,570 --> 00:21:22,699
But you know something. I wish I
had a wife with muscles like that.
405
00:21:22,782 --> 00:21:25,994
Oh, uh, Fred said to
make some hors d'oeuvres.
406
00:21:28,455 --> 00:21:31,708
But, uh, what can I use
to spread on crackers?
407
00:21:35,086 --> 00:21:37,005
Hm. That's not bad.
408
00:21:37,088 --> 00:21:40,925
I think I just saw another can of
Dino's dog food up here in the cupboard.
409
00:21:41,009 --> 00:21:44,345
I'll have the hors
d'oeuvres for us in a minute.
410
00:21:44,429 --> 00:21:49,184
Uh, now we'll just add a
little Tabasco and a lot of chili,
411
00:21:49,267 --> 00:21:51,603
and then I'll add
some, uh, cactus salt.
412
00:21:51,686 --> 00:21:56,107
[Hedda] You're such a delightful hostess,
but you shouldn't fuss so, darling.
413
00:21:56,191 --> 00:21:58,860
Believe me, it's
no trouble at all.
414
00:21:58,943 --> 00:22:03,323
- Hors d'oeuvres coming up!
- Uh-oh. That's my cue.
415
00:22:04,574 --> 00:22:05,418
Here we are.
416
00:22:05,430 --> 00:22:08,119
[Hedda] I don't know
how you do it, Wilma.
417
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
You're amazing.
418
00:22:09,704 --> 00:22:14,709
Please, Miss Rocker, try one.
You'll find them delicious, I hope.
419
00:22:16,336 --> 00:22:20,381
My, they're marvelous.
What are they?
420
00:22:20,465 --> 00:22:26,888
[stammering] Oh, uh... an old family
recipe. Uh, they're called Barney's best.
421
00:22:26,971 --> 00:22:28,431
How exotic.
422
00:22:28,515 --> 00:22:31,131
As Good Cavekeeping's
Housewife of the Year,
423
00:22:31,143 --> 00:22:33,770
you're going to have
to share these recipes.
424
00:22:33,853 --> 00:22:36,874
[in normal voice] You mean Wilma wins?
[in high-pitched voice] I mean, I win?
425
00:22:36,898 --> 00:22:41,110
I made my decision when I
walked into this spotless house.
426
00:22:41,194 --> 00:22:45,990
Congratulations, my
dear. What are you doing?
427
00:22:46,074 --> 00:22:50,620
[in normal voice] Five hundred
bucks! A trip to Rock Vegas!
428
00:22:50,703 --> 00:22:53,414
Yabba-dabba-doo!
429
00:22:53,498 --> 00:22:56,709
Wilma, control
yourself, darling.
430
00:22:56,793 --> 00:22:57,791
[in high-pitched voice]
431
00:22:57,803 --> 00:23:00,088
- I'm sorry. It's just that
you've made me so happy.
432
00:23:00,171 --> 00:23:03,967
Hold that pose. The
powerhouse Wife of the Year.
433
00:23:06,177 --> 00:23:08,680
Good morning, Wilma.
Breakfast is served.
434
00:23:08,763 --> 00:23:11,891
Good morning, Fred.
Oh, that looks lovely.
435
00:23:11,975 --> 00:23:14,602
Nothing's too good for
the Housewife of the Year.
436
00:23:14,686 --> 00:23:18,773
[chuckles] It's lucky the people at Good
Cavekeeping have a sense of humor.
437
00:23:18,856 --> 00:23:23,278
[laughs] Well, after I confessed, they
said they were going to give it to you,
438
00:23:23,361 --> 00:23:26,364
even if you hadn't
been home last night.
439
00:23:26,447 --> 00:23:28,866
I mean, if I hadn't.
440
00:23:30,159 --> 00:23:32,579
Well, uh, anyway, you earned it.
441
00:23:32,662 --> 00:23:35,290
Believe me, now that I
know how tough your job is,
442
00:23:35,373 --> 00:23:37,292
I wouldn't have it for anything.
443
00:23:37,375 --> 00:23:39,544
Your turn now, Fred.
444
00:23:39,627 --> 00:23:41,170
Thank you, sweetheart.
445
00:23:41,254 --> 00:23:45,675
And now that I know how tough
your job is, I'm happy with my job.
446
00:23:45,758 --> 00:23:48,219
- Here's your breakfast, dear.
- Oh, boy.
447
00:23:48,303 --> 00:23:52,390
- We're lucky, you know it?
- Mm-hm. Because we've got each other.
448
00:23:52,473 --> 00:23:56,561
Not to mention $500
and a trip to Rock Vegas.
449
00:23:56,644 --> 00:24:00,231
Oh, it's so exciting. Is there anything
about it in the paper this morning?
450
00:24:00,315 --> 00:24:03,359
- Well, um, I...
- Let's see.
451
00:24:03,443 --> 00:24:07,280
- [stammering] Oh, it's just a picture.
- Well, I want to see it.
452
00:24:07,363 --> 00:24:09,907
I better warn you, Wilma.
It's not too flattering.
453
00:24:09,991 --> 00:24:12,076
Let's see it.
454
00:24:12,160 --> 00:24:13,745
Oh, no!
455
00:24:13,828 --> 00:24:16,289
They didn't have time to
cancel the picture, Wilma.
456
00:24:16,372 --> 00:24:20,293
I'm going to be the laughingstock
of this town, Fred Flintstone.
457
00:24:20,376 --> 00:24:24,631
You... You sure could
use a good permanent.
458
00:24:24,714 --> 00:24:26,549
[both laughing]
459
00:24:26,633 --> 00:24:30,678
You know something,
Wilma? You are one good kid.
460
00:24:30,762 --> 00:24:32,597
What a picture!
461
00:24:32,680 --> 00:24:35,099
[laughing continues]
462
00:24:42,482 --> 00:24:48,279
♪ Flintstones, meet the Flintstones
They're the modern Stone Age family ♪
463
00:24:48,363 --> 00:24:54,535
♪ From the town of Bedrock
They're a page right out of history ♪
464
00:24:54,619 --> 00:25:00,833
♪ Someday, maybe Fred will win the fight
Then that cat will stay out for the night ♪
465
00:25:00,917 --> 00:25:02,919
♪ When you're with
the Flintstones ♪
466
00:25:03,002 --> 00:25:06,714
♪ Have a yabba-dabba-doo
time, A dabba-doo time ♪
467
00:25:06,798 --> 00:25:09,676
♪ We'll have a gay old time ♪
468
00:25:16,432 --> 00:25:19,894
♪ We'll have a gay old time ♪
469
00:25:19,977 --> 00:25:22,730
Wilma!