1 00:03:22,624 --> 00:03:24,167 I was here this afternoon. 2 00:03:24,202 --> 00:03:25,252 He wasn't here then. 3 00:03:26,294 --> 00:03:27,386 He's alive. 4 00:03:27,421 --> 00:03:28,672 Go back and get a litter. 5 00:03:29,548 --> 00:03:31,883 Better hurry, we still have a good deal of ground to cover. 6 00:03:59,745 --> 00:04:02,414 My name is Girard, I'm a doctor. 7 00:04:04,624 --> 00:04:08,044 We are about a thousand miles off the coast of Peru. 8 00:04:08,079 --> 00:04:09,079 How do you feel? 9 00:04:09,880 --> 00:04:11,444 I guess all right. 10 00:04:11,479 --> 00:04:13,008 - Any pain? - No. 11 00:04:14,551 --> 00:04:15,392 Good. 12 00:04:15,427 --> 00:04:16,887 Did your ship go down? 13 00:04:19,139 --> 00:04:20,139 Yeah. 14 00:04:23,268 --> 00:04:24,352 Pedro Queen. 15 00:04:25,937 --> 00:04:26,937 It was a freighter. 16 00:04:28,023 --> 00:04:30,233 Your name is William Fitzgerald, hm? 17 00:04:30,268 --> 00:04:32,444 We found a wallet in your hip pocket. 18 00:04:32,479 --> 00:04:33,904 It's over there on the table. 19 00:04:34,780 --> 00:04:37,365 You are petroleum engineer, eh? 20 00:04:37,400 --> 00:04:38,165 Yeah. 21 00:04:38,200 --> 00:04:39,659 You were headed for the states? 22 00:04:39,694 --> 00:04:40,694 Yeah. 23 00:04:45,207 --> 00:04:46,458 Isn't there anybody? 24 00:04:47,375 --> 00:04:48,794 You were alone. 25 00:04:52,297 --> 00:04:54,389 There was an explosion. 26 00:04:54,424 --> 00:04:57,803 I was the only, only one up on top, I. 27 00:05:00,347 --> 00:05:02,140 I thought there might be other boats. 28 00:05:02,175 --> 00:05:03,732 No. 29 00:05:03,767 --> 00:05:06,478 Your lifeboat was the only one washed up on the beach. 30 00:05:08,939 --> 00:05:11,733 Do you have you any boats here? 31 00:05:12,651 --> 00:05:13,651 No. 32 00:05:14,903 --> 00:05:16,759 Have they radioed? 33 00:05:16,794 --> 00:05:18,580 We have no radio. 34 00:05:18,615 --> 00:05:20,450 I'm afraid there's nothing we can do. 35 00:05:22,536 --> 00:05:23,829 Well. 36 00:05:23,912 --> 00:05:25,601 You sitting up and taking notice, eh? 37 00:05:25,636 --> 00:05:27,255 Walter, this is William Fitzgerald. 38 00:05:27,290 --> 00:05:30,126 Walter Perrera, we carried you off from the beach. 39 00:05:31,962 --> 00:05:33,213 And did you see anything? 40 00:05:34,130 --> 00:05:35,924 No, that thing's really hurting, you know it? 41 00:05:35,959 --> 00:05:37,432 I heard it once. 42 00:05:37,467 --> 00:05:39,344 Moaning, crying like. 43 00:05:40,637 --> 00:05:42,347 You really want that thing back? 44 00:05:42,382 --> 00:05:43,640 Don't be stupid, Walter. 45 00:05:44,933 --> 00:05:46,893 We must've woke your wife up. 46 00:05:46,977 --> 00:05:48,019 She's up on the porch. 47 00:05:50,272 --> 00:05:51,940 Well, I'll see you all in the morning. 48 00:05:51,975 --> 00:05:53,400 Glad you're okay, Fitzgerald. 49 00:05:59,030 --> 00:06:00,030 Good night. 50 00:06:11,001 --> 00:06:13,336 Go in there and stay with him until he finishes it. 51 00:06:13,371 --> 00:06:14,754 Yes, sir. 52 00:06:30,937 --> 00:06:32,355 I'm sorry. 53 00:06:32,439 --> 00:06:34,364 How long have you been up? 54 00:06:34,399 --> 00:06:36,818 I think I woke up when you first brought him in. 55 00:06:36,853 --> 00:06:38,024 Is he all right? 56 00:06:38,059 --> 00:06:39,160 He will be. 57 00:06:39,195 --> 00:06:41,288 He was on a freighter that went down. 58 00:06:41,323 --> 00:06:44,159 He's an American, apparently the only survivor 59 00:06:44,194 --> 00:06:45,243 from what he says. 60 00:06:46,328 --> 00:06:47,882 There isn't anything you can do about the others, 61 00:06:47,906 --> 00:06:48,906 is there? 62 00:06:51,249 --> 00:06:53,543 Walter said that you found him on the beach. 63 00:06:53,627 --> 00:06:54,801 Yes, he was quite lucky. 64 00:06:54,836 --> 00:06:56,296 He could have drifted into the- 65 00:06:56,331 --> 00:06:57,596 When? 66 00:06:57,631 --> 00:06:58,972 And hour ago. 67 00:06:59,007 --> 00:07:00,842 What were you doing out? 68 00:07:02,552 --> 00:07:04,304 It has escaped again, hasn't it? 69 00:07:05,180 --> 00:07:06,806 Going to dig pits tomorrow. 70 00:07:06,841 --> 00:07:08,433 I knew it, I heard it crying. 71 00:07:08,468 --> 00:07:09,851 It sounded like a human. 72 00:07:10,727 --> 00:07:12,903 There is nothing to be afraid of, dear. 73 00:07:12,938 --> 00:07:15,440 It's as frightened of you as you are of it. 74 00:07:15,475 --> 00:07:16,942 Yes, I suppose it is. 75 00:07:18,193 --> 00:07:20,987 It's known nothing but pain and fear since we came here. 76 00:07:22,614 --> 00:07:24,289 I can't help being afraid. 77 00:07:24,324 --> 00:07:26,242 I'm afraid of this house, this island. 78 00:07:27,202 --> 00:07:28,578 I can't stand Walter. 79 00:07:30,246 --> 00:07:33,208 What you're doing is so wrong, I hate it, all of it. 80 00:07:33,243 --> 00:07:34,459 I know you do. 81 00:07:37,253 --> 00:07:38,887 Please let the animal go. 82 00:07:38,922 --> 00:07:41,466 Let it escape, then we can leave here. 83 00:07:42,550 --> 00:07:44,719 Frances, we have spent two years 84 00:07:44,803 --> 00:07:46,179 working on that animal here. 85 00:07:47,472 --> 00:07:50,106 It would be absurd to throw that away 86 00:07:50,141 --> 00:07:53,353 and the dozen years before that learning, experimenting. 87 00:07:54,813 --> 00:07:55,904 That's important. 88 00:07:55,939 --> 00:07:58,400 What about us, aren't we important? 89 00:07:59,526 --> 00:08:01,194 My dear, of course we are. 90 00:08:05,156 --> 00:08:06,574 Please don't. 91 00:08:06,609 --> 00:08:07,993 This is so cheap. 92 00:08:10,704 --> 00:08:13,873 There's just no talking to you tonight, is there? 93 00:08:13,908 --> 00:08:15,041 Good night. 94 00:12:24,707 --> 00:12:26,834 Sir, are you feeling all right, sir? 95 00:12:27,669 --> 00:12:28,669 Yeah. 96 00:12:29,379 --> 00:12:32,590 Feeling a little bit like a human being again. 97 00:12:32,625 --> 00:12:35,802 I was just thinking, I'm a pretty lucky human. 98 00:12:35,837 --> 00:12:36,837 Yes, sir. 99 00:12:37,470 --> 00:12:38,739 Can I do something for you, sir? 100 00:12:38,763 --> 00:12:40,480 No, I'm fine, Tiago, thanks. 101 00:12:40,515 --> 00:12:43,184 I think that was about the finest meal I've ever had. 102 00:12:43,268 --> 00:12:45,603 And I thank you for the razor and the clothes. 103 00:12:46,688 --> 00:12:48,523 Did Dr. Girard say when he'll be back? 104 00:12:48,558 --> 00:12:49,607 No, sir. 105 00:12:51,109 --> 00:12:52,318 Flowers for your girl? 106 00:12:55,446 --> 00:12:57,622 They're for my mother, sir. 107 00:12:57,657 --> 00:12:59,951 I take them now if you don't want something. 108 00:12:59,986 --> 00:13:01,286 No, I'm fine, thanks. 109 00:13:01,369 --> 00:13:03,955 Tiago, is there anybody in the house now? 110 00:13:03,990 --> 00:13:05,421 No, sir. 111 00:13:05,456 --> 00:13:07,101 Well, there was something about traps last night, 112 00:13:07,125 --> 00:13:08,251 is he hunting today? 113 00:13:09,335 --> 00:13:10,545 Yes sir, he's hunting. 114 00:13:16,384 --> 00:13:17,384 Tiago. 115 00:13:18,720 --> 00:13:20,645 Who lives here, Tiago? 116 00:13:20,680 --> 00:13:24,475 Dr. Girard, Mrs. Girard, Mr. Walter, my sister. 117 00:13:24,510 --> 00:13:26,060 I mean here, on this island. 118 00:13:26,095 --> 00:13:27,145 What people live here? 119 00:13:28,730 --> 00:13:30,113 Not any, sir. 120 00:13:30,148 --> 00:13:32,233 - Not any? - Nobody. 121 00:13:57,258 --> 00:13:58,258 Hello. 122 00:15:55,084 --> 00:15:56,084 Hello? 123 00:16:12,810 --> 00:16:14,061 Anybody around? 124 00:18:30,406 --> 00:18:32,950 Hi, no, don't come any closer. 125 00:18:33,034 --> 00:18:34,584 Stay there. 126 00:18:34,619 --> 00:18:36,715 It's all right, I didn't want you to walk into this pit. 127 00:18:36,739 --> 00:18:38,504 There's a pit here. 128 00:18:38,539 --> 00:18:40,756 It begins about a dozen feet in front of me. 129 00:18:40,791 --> 00:18:43,461 It's covered with leaves and branches, do you see it? 130 00:18:45,087 --> 00:18:46,463 How do you feel? 131 00:18:46,498 --> 00:18:47,805 Pretty good. 132 00:18:47,840 --> 00:18:49,348 What is this, a trap? 133 00:18:49,383 --> 00:18:51,559 Yes, we're just about finished. 134 00:18:51,594 --> 00:18:53,888 Just a little over there, then you're through. 135 00:18:53,923 --> 00:18:56,807 Mr. Fitzgerald, this is my wife, Frances. 136 00:18:56,891 --> 00:18:58,316 Hello. 137 00:18:58,351 --> 00:18:59,351 How do you do? 138 00:19:03,648 --> 00:19:05,399 I'm glad you're feeling so much better. 139 00:19:05,483 --> 00:19:07,735 Yes, I've been thinking about that, I'm pretty lucky. 140 00:19:07,770 --> 00:19:09,504 You shouldn't be running around like this, 141 00:19:09,539 --> 00:19:11,249 but as long as you are here, it's all right. 142 00:19:11,273 --> 00:19:12,256 Can I help? 143 00:19:12,291 --> 00:19:13,291 No, thanks. 144 00:19:18,204 --> 00:19:19,872 Are there any more pits like this? 145 00:19:19,907 --> 00:19:20,880 Three more. 146 00:19:20,915 --> 00:19:22,687 Did you have anything to eat? 147 00:19:22,722 --> 00:19:24,425 Plenty, Tiago's a good man. 148 00:19:24,460 --> 00:19:25,896 I'm sorry there wasn't one of us there, 149 00:19:25,920 --> 00:19:28,130 but we had to get this done. 150 00:19:28,165 --> 00:19:30,341 It's been a very difficult day. 151 00:19:35,763 --> 00:19:38,015 Is it a particular kind of animal you want? 152 00:19:39,517 --> 00:19:42,985 Yes, uh, we dug those pits 153 00:19:43,020 --> 00:19:44,918 and we put out some drugged meat. 154 00:19:44,953 --> 00:19:46,816 One or the other ought to do the job. 155 00:19:48,484 --> 00:19:50,951 It's all right, let's go. 156 00:19:50,986 --> 00:19:52,738 The sun will be down in an hour. 157 00:19:54,907 --> 00:19:57,041 I must've slept for 20 hours. 158 00:19:57,076 --> 00:19:58,556 That's good, you needed it. 159 00:19:58,591 --> 00:20:00,037 I guess I did. 160 00:20:00,121 --> 00:20:01,580 Feels as if I'm not awake yet. 161 00:20:09,755 --> 00:20:14,141 To you, darling, for many reasons. 162 00:20:14,176 --> 00:20:17,158 The most immediate being our delightful supper. 163 00:20:17,193 --> 00:20:20,106 I think we should be toasting Mr. Fitzgerald 164 00:20:20,141 --> 00:20:23,436 for reminding us we still can be civilized on vacation. 165 00:20:23,471 --> 00:20:26,188 - That's right, Mr. - Fitzgerald is our first guest. 166 00:20:26,981 --> 00:20:29,281 Seems so much longer than two years. 167 00:20:29,316 --> 00:20:31,610 I had forgotten we had goo china or silver 168 00:20:31,645 --> 00:20:32,910 or the manners to use them. 169 00:20:32,945 --> 00:20:36,080 I'd like to drink to destiny or the fates, 170 00:20:36,115 --> 00:20:39,410 or whatever it was that put me ashore here on your island. 171 00:20:47,293 --> 00:20:49,044 I'm gonna walk around a little. 172 00:20:49,079 --> 00:20:50,796 It's been two or three hours now. 173 00:20:51,672 --> 00:20:53,424 We might've caught us a cat by now. 174 00:20:54,258 --> 00:20:57,678 Yeah, I'll get that black devil back where he belongs. 175 00:20:58,804 --> 00:21:00,306 - Ain't that right? - Yes, sir. 176 00:21:02,975 --> 00:21:05,436 You can bring a coffee now, Selene, just three. 177 00:21:06,353 --> 00:21:09,488 This has been wonderful. 178 00:21:09,523 --> 00:21:12,797 I'd almost forgotten about the animal, this island. 179 00:21:12,832 --> 00:21:16,071 This here's been a very pleasant evening. 180 00:21:16,106 --> 00:21:17,548 You've been here two years? 181 00:21:17,583 --> 00:21:18,956 Just about. 182 00:21:18,991 --> 00:21:22,119 At first, I had the idea that you were a missionary, 183 00:21:22,203 --> 00:21:23,388 but the boy was telling me you've, 184 00:21:23,412 --> 00:21:25,956 well there's nobody else here on the island. 185 00:21:25,991 --> 00:21:28,292 This would be a very poor spot 186 00:21:28,375 --> 00:21:30,168 for missionaries. 187 00:21:30,203 --> 00:21:31,962 No, I am a surgeon. 188 00:21:32,046 --> 00:21:33,923 I'm doing some experimental work here. 189 00:21:36,467 --> 00:21:39,094 You must've come through the village this afternoon. 190 00:21:39,129 --> 00:21:39,929 Yes. 191 00:21:40,012 --> 00:21:41,388 Well, didn't Tiago tell you? 192 00:21:41,423 --> 00:21:42,646 About the village? 193 00:21:42,681 --> 00:21:47,311 Well, it has been inhabited since last night. 194 00:21:47,346 --> 00:21:49,695 50 or 75 people were living here. 195 00:21:49,730 --> 00:21:52,670 What do you mean, they all just left? 196 00:21:52,705 --> 00:21:55,611 Not quite so sudden or so strange. 197 00:22:02,076 --> 00:22:04,168 They're very superstitious people. 198 00:22:04,203 --> 00:22:07,414 They never quite understood what I was doing here. 199 00:22:07,449 --> 00:22:10,626 They thought me to be some sort of an evil spirit. 200 00:22:10,661 --> 00:22:12,395 We've had some trouble before. 201 00:22:12,430 --> 00:22:14,094 Must be a primitive bunch. 202 00:22:14,129 --> 00:22:16,222 Well, most people are, aren't there? 203 00:22:16,257 --> 00:22:18,057 Wouldn't have been much different in New York. 204 00:22:19,134 --> 00:22:20,059 What did they do? 205 00:22:20,094 --> 00:22:22,520 Nothing, they were afraid, 206 00:22:22,555 --> 00:22:25,850 so they decided to move to some other island. 207 00:22:25,933 --> 00:22:26,899 Why were they afraid? 208 00:22:26,934 --> 00:22:29,401 No reason really, they were just afraid. 209 00:22:29,436 --> 00:22:32,147 One of the men came to get Tiago and Selene. 210 00:22:32,231 --> 00:22:35,442 We didn't know until later, but they wanted to stay on. 211 00:22:35,477 --> 00:22:36,732 They're the only ones left. 212 00:22:36,767 --> 00:22:38,169 Well that's fantastic. 213 00:22:38,204 --> 00:22:39,537 All while I was asleep. 214 00:22:39,572 --> 00:22:43,165 Why, we all were asleep. 215 00:22:43,200 --> 00:22:45,209 Is New York your home, you mentioned it. 216 00:22:45,244 --> 00:22:49,456 Yes, I had my practice there in Manhattan. 217 00:22:49,491 --> 00:22:50,798 I gave it up two years ago. 218 00:22:50,833 --> 00:22:54,169 I was doing quite well, office on Park Avenue. 219 00:22:54,204 --> 00:22:57,506 I quit because I was making too much money. 220 00:22:57,541 --> 00:23:00,224 Not that objected to make money, 221 00:23:00,259 --> 00:23:02,678 but I had some research work I wanted to do, 222 00:23:02,713 --> 00:23:04,311 and the more money I made, 223 00:23:04,346 --> 00:23:06,939 the harder I found it to break away. 224 00:23:06,974 --> 00:23:10,185 I knew if I waited much longer, I'd never leave. 225 00:23:10,220 --> 00:23:11,854 What is it you're trying to do? 226 00:23:13,272 --> 00:23:16,629 To alter certain functions. 227 00:23:16,664 --> 00:23:19,987 It's too difficult to explain. 228 00:23:20,022 --> 00:23:21,120 It would be to me. 229 00:23:21,155 --> 00:23:23,163 Surgery's a little out of my line. 230 00:23:23,198 --> 00:23:25,242 You are from San Francisco. 231 00:23:25,277 --> 00:23:26,535 Mm, that's right. 232 00:23:26,619 --> 00:23:28,913 I've been in South America most of the last 10 years. 233 00:23:28,948 --> 00:23:31,624 I was on my way back home to stay. 234 00:23:31,659 --> 00:23:33,539 I didn't quite make it. 235 00:23:33,574 --> 00:23:35,419 It was a terrible thing. 236 00:23:35,502 --> 00:23:37,630 I'll be a long time forgetting. 237 00:23:38,797 --> 00:23:40,966 Incidentally, how often does a boat put in here? 238 00:23:41,001 --> 00:23:43,350 That's what I wanted to tell you. 239 00:23:43,385 --> 00:23:46,847 Not very often, I'm afraid, about four times a year. 240 00:23:46,882 --> 00:23:48,825 The last was seen a month ago, 241 00:23:48,860 --> 00:23:50,768 so could be another two months. 242 00:23:52,269 --> 00:23:54,945 Do you realize nobody in the world knows 243 00:23:54,980 --> 00:23:58,525 what happened to that ship or the people on it, 244 00:23:58,560 --> 00:24:02,071 and nobody knows what happened to me, except you. 245 00:24:04,657 --> 00:24:08,083 Charles. 246 00:24:08,118 --> 00:24:10,371 Maybe just a signal. 247 00:24:10,406 --> 00:24:12,056 Sounded close. 248 00:24:12,091 --> 00:24:13,707 I won't be long. 249 00:24:58,210 --> 00:24:59,962 Is it always quiet like this? 250 00:24:59,997 --> 00:25:00,997 Not always. 251 00:25:02,464 --> 00:25:04,102 I think I'm developing a taste for quietness 252 00:25:04,126 --> 00:25:05,735 in my later years. 253 00:25:05,770 --> 00:25:07,344 - I like it. - You do? 254 00:25:07,379 --> 00:25:08,477 I don't. 255 00:25:08,512 --> 00:25:10,431 Sometimes, not always. 256 00:25:14,560 --> 00:25:16,603 Are you afraid of something, Mrs. Girard? 257 00:25:23,027 --> 00:25:24,361 I'm afraid of everything. 258 00:25:25,446 --> 00:25:28,198 Right now, the darkness and the night. 259 00:25:31,118 --> 00:25:33,579 I never used to be afraid of the darkness before. 260 00:25:36,248 --> 00:25:37,791 But I am now. 261 00:25:37,875 --> 00:25:40,627 I don't blame you, the animals here, it surprises me. 262 00:25:42,921 --> 00:25:43,721 What do you mean? 263 00:25:43,756 --> 00:25:45,278 I just wouldn't expect to find 264 00:25:45,313 --> 00:25:46,765 anything like a panther here, 265 00:25:46,800 --> 00:25:48,886 not on an island the size of this one. 266 00:25:48,921 --> 00:25:50,345 Do you see many of them? 267 00:25:50,429 --> 00:25:51,562 No. 268 00:25:51,597 --> 00:25:54,725 No, we brought this animal with us when we came here. 269 00:25:54,760 --> 00:25:57,394 Charles got it from a dealer in Kahai. 270 00:25:57,429 --> 00:25:58,812 It's for his work? 271 00:25:59,772 --> 00:26:00,772 Yes. 272 00:26:03,609 --> 00:26:04,902 It escaped last night. 273 00:26:06,195 --> 00:26:08,781 They'll probably find it, won't they? 274 00:26:08,816 --> 00:26:09,948 Yes, they'll find it. 275 00:26:10,866 --> 00:26:14,244 Then he'll want me to assist him in his work again. 276 00:26:14,279 --> 00:26:15,279 I don't think I can. 277 00:26:16,955 --> 00:26:18,916 Do you work with him? 278 00:26:18,951 --> 00:26:19,951 I'm a nurse. 279 00:26:21,085 --> 00:26:22,259 Well, I don't know, 280 00:26:22,294 --> 00:26:25,297 I imagine he's as anxious to get back home as you are. 281 00:26:25,332 --> 00:26:26,889 I'm going to leave on the next boat 282 00:26:26,924 --> 00:26:29,885 whether Charles's work is finished or not. 283 00:26:29,968 --> 00:26:31,678 I'd like to get away. 284 00:26:32,596 --> 00:26:34,681 Sometimes I think I'll die on this island. 285 00:26:40,687 --> 00:26:43,398 Will you help me, Mr. Fitzgerald? 286 00:26:43,433 --> 00:26:44,817 Certainly, but. 287 00:27:03,085 --> 00:27:04,753 - Looks like they got him. - Yeah. 288 00:27:05,838 --> 00:27:07,054 I have to go in now. 289 00:27:07,089 --> 00:27:09,299 See, nothing to be afraid of now. 290 00:27:11,135 --> 00:27:12,261 Yes, there is. 291 00:27:40,205 --> 00:27:41,463 Well, we got him. 292 00:27:41,498 --> 00:27:42,297 He eat enough of that meat, 293 00:27:42,332 --> 00:27:43,715 he'll be out this time next year. 294 00:27:43,750 --> 00:27:45,221 Walter, there's no reason to keep you up, 295 00:27:45,245 --> 00:27:46,385 you can go to bed. 296 00:27:46,420 --> 00:27:47,302 Frances. 297 00:27:47,337 --> 00:27:49,882 Frances, will you come out now? 298 00:27:49,917 --> 00:27:51,401 Charles, please don't. 299 00:27:51,436 --> 00:27:52,850 Leave him alone tonight. 300 00:27:52,885 --> 00:27:55,637 There are some sterilized gowns downstairs, aren't there? 301 00:27:55,672 --> 00:27:57,656 Yes, there are. 302 00:27:57,691 --> 00:27:59,606 I'll be down. 303 00:27:59,641 --> 00:28:00,904 You want to fill all them pits tomorrow, don't you? 304 00:28:00,928 --> 00:28:01,692 Yes, tomorrow. 305 00:28:01,727 --> 00:28:03,020 - All right. - You got him. 306 00:28:03,055 --> 00:28:04,319 Yes. 307 00:28:04,354 --> 00:28:05,554 Are you going to be working tonight? 308 00:28:05,578 --> 00:28:06,697 Yes, he's unconscious. 309 00:28:06,732 --> 00:28:08,328 There was more chlorohydrate in that meat 310 00:28:08,352 --> 00:28:09,533 that would put out an army. 311 00:28:09,568 --> 00:28:12,112 We have to bring him to, otherwise, he'll die. 312 00:28:12,147 --> 00:28:13,620 I didn't realize he'd escaped. 313 00:28:13,655 --> 00:28:15,490 Your wife told me you used him in your work. 314 00:28:15,525 --> 00:28:16,783 He is my work. 315 00:28:16,867 --> 00:28:18,994 Well, I think I feel as if I've been making myself. 316 00:28:19,029 --> 00:28:20,029 I think I'll go to bed. 317 00:28:20,078 --> 00:28:21,559 Yes, you're still very weak. 318 00:28:21,594 --> 00:28:23,040 It will take a few more days. 319 00:28:23,075 --> 00:28:24,075 Dr. Girard. 320 00:28:26,627 --> 00:28:28,097 I know this work is important to you, 321 00:28:28,121 --> 00:28:28,921 and I also know that 322 00:28:29,004 --> 00:28:30,797 the whole things is none of my business, but- 323 00:28:30,832 --> 00:28:32,921 Yes, this work is very important to me. 324 00:28:32,956 --> 00:28:34,975 It's the most important thing in my life. 325 00:28:35,010 --> 00:28:37,728 I came here to do a very specific piece of work. 326 00:28:37,763 --> 00:28:40,807 I came to this island because it afforded me privacy. 327 00:28:40,842 --> 00:28:43,685 There is no one here to waste my time. 328 00:28:43,720 --> 00:28:44,954 I understand. 329 00:28:44,989 --> 00:28:46,188 Good night. 330 00:30:51,730 --> 00:30:52,939 No change. 331 00:30:53,023 --> 00:30:54,232 No. 332 00:31:12,793 --> 00:31:13,794 Must be the generator. 333 00:31:13,877 --> 00:31:14,972 Will you please go and turn it? 334 00:31:14,996 --> 00:31:16,296 Yes. 335 00:31:38,235 --> 00:31:39,486 It's more than half full. 336 00:31:39,521 --> 00:31:40,921 It must be something else. 337 00:31:40,956 --> 00:31:42,287 I cannot stop to check now. 338 00:31:42,322 --> 00:31:44,741 The candles must be over there in the top drawer 339 00:31:44,776 --> 00:31:46,302 if we need them. 340 00:31:46,337 --> 00:31:47,828 Let's hope we don't. 341 00:31:57,295 --> 00:31:59,131 Are you operating tonight? 342 00:31:59,166 --> 00:32:00,347 No, not tonight. 343 00:32:00,382 --> 00:32:02,391 You now, this is wrong. 344 00:32:02,426 --> 00:32:06,096 I can't help you anymore, I can't. 345 00:32:06,131 --> 00:32:07,639 All right. 346 00:32:07,722 --> 00:32:09,599 I'll have Walter come down and clean up. 347 00:32:09,634 --> 00:32:10,634 All right. 348 00:33:29,513 --> 00:33:30,513 I'm sorry. 349 00:34:52,012 --> 00:34:53,012 Hello. 350 00:34:56,975 --> 00:34:58,768 Your own private beach. 351 00:34:58,852 --> 00:34:59,852 Yes. 352 00:35:01,896 --> 00:35:03,690 Sometimes it's a little too private. 353 00:35:04,608 --> 00:35:05,699 How do you feel today? 354 00:35:05,734 --> 00:35:08,159 Fine, been exploring your island. 355 00:35:08,194 --> 00:35:10,332 Say, I was wondering, I just passed through the village, 356 00:35:10,356 --> 00:35:12,449 and I meant to ask last night about the graves there. 357 00:35:12,484 --> 00:35:14,826 Was one of the boys' mothers Tiago's? 358 00:35:15,744 --> 00:35:16,751 Yes. 359 00:35:16,786 --> 00:35:18,725 She was our servant. 360 00:35:18,760 --> 00:35:20,630 Her name was Alicia. 361 00:35:20,665 --> 00:35:23,209 She was killed the first time the animal escaped. 362 00:35:23,244 --> 00:35:24,336 She was the first one. 363 00:35:25,503 --> 00:35:28,048 The night before last, it escaped again. 364 00:35:28,083 --> 00:35:29,889 People were killed that time. 365 00:35:29,924 --> 00:35:32,350 That was why they left. 366 00:35:32,385 --> 00:35:34,065 Your husband didn't say anything about it. 367 00:35:34,089 --> 00:35:35,089 No. 368 00:35:37,432 --> 00:35:40,185 I, I guess he had his reasons. 369 00:35:42,062 --> 00:35:44,314 Last night you said you were afraid. 370 00:35:45,190 --> 00:35:47,150 You never said what you were afraid of. 371 00:35:48,109 --> 00:35:49,402 Is it your husband? 372 00:35:50,820 --> 00:35:51,863 Yes. 373 00:35:55,700 --> 00:35:56,868 Will you help me? 374 00:35:56,903 --> 00:35:58,036 I said I would. 375 00:36:00,455 --> 00:36:02,791 But I don't think there's anything to worry about. 376 00:36:02,826 --> 00:36:05,001 They're not going to let it get loose again. 377 00:36:06,252 --> 00:36:07,566 Must be a mean animal. 378 00:36:07,601 --> 00:36:08,880 It's a pitiful creature. 379 00:36:10,048 --> 00:36:11,341 Don't let's talk about it. 380 00:36:13,635 --> 00:36:16,804 Don't you feel better today than you did last night? 381 00:36:16,839 --> 00:36:19,974 I always feel better on a daylight, out in the sun. 382 00:36:21,267 --> 00:36:23,728 Along the Gulf of Mexico, there's a little beach, 383 00:36:23,763 --> 00:36:24,854 something like this. 384 00:36:27,482 --> 00:36:30,068 I was imagining this was a French Riviera before you came. 385 00:36:30,103 --> 00:36:31,660 Have you ever been there? 386 00:36:31,695 --> 00:36:33,697 - No. - It's pretty overrated. 387 00:36:38,576 --> 00:36:41,913 I thought I'd love it when I first came here. 388 00:36:41,948 --> 00:36:44,499 Seems a long time ago, two years. 389 00:36:45,917 --> 00:36:47,127 I was busy making plans, 390 00:36:48,712 --> 00:36:50,797 and I was planning to marry a wealthy doctor, 391 00:36:50,832 --> 00:36:53,734 live on an island in the South Seas. 392 00:36:53,769 --> 00:36:56,636 Sounds better than a travel poster. 393 00:36:57,887 --> 00:36:58,888 I thought so then. 394 00:37:07,021 --> 00:37:08,773 It's been a long time, hasn't it? 395 00:37:20,618 --> 00:37:21,703 Please don't. 396 00:37:25,623 --> 00:37:28,209 I'm not lonely, I'm frightened. 397 00:37:37,844 --> 00:37:41,646 Won't be long. 398 00:37:41,681 --> 00:37:43,266 I'd hate to see them come. 399 00:37:44,225 --> 00:37:46,352 Remember last year? 400 00:37:46,387 --> 00:37:47,387 Yes. 401 00:37:48,980 --> 00:37:50,565 Would you like a drink? 402 00:37:50,600 --> 00:37:51,900 No thank you. 403 00:37:56,279 --> 00:37:57,279 You sure? 404 00:37:58,072 --> 00:37:59,532 Yes, I'm sure. 405 00:38:00,950 --> 00:38:04,015 Mrs. Girard, will the doctor not be having his dinner? 406 00:38:04,050 --> 00:38:06,963 No, if he wants anything, he'll get it himself, Tiago. 407 00:38:06,998 --> 00:38:09,876 He hasn't been upstairs the whole day, you know it. 408 00:38:09,911 --> 00:38:11,836 I'll call down to him a couple of time. 409 00:38:11,871 --> 00:38:13,379 He said he was busy. 410 00:38:14,798 --> 00:38:16,765 That's all right with me. 411 00:38:16,800 --> 00:38:20,053 Maybe that stinkin' animal down there is gonna die. 412 00:38:20,088 --> 00:38:21,405 You want another one? 413 00:38:21,440 --> 00:38:22,722 Not yet, thanks. 414 00:38:25,058 --> 00:38:26,830 You gentlemen have your drinks. 415 00:38:26,865 --> 00:38:28,359 I think I'll say good night. 416 00:38:28,394 --> 00:38:29,854 - Already? - Good night. 417 00:38:31,189 --> 00:38:33,191 Good night, Mrs. Girard. 418 00:38:38,154 --> 00:38:40,448 She's kinda touchy tonight, ain't she? 419 00:38:40,483 --> 00:38:42,700 She's a little edgy. 420 00:38:42,784 --> 00:38:43,917 I guess we all are. 421 00:38:43,952 --> 00:38:48,081 Yeah, yeah, everybody's touchy, are they? 422 00:38:49,207 --> 00:38:52,669 That's right, I hadn't thought about it. 423 00:38:52,704 --> 00:38:55,421 But uh, you know why that is, hm? 424 00:38:57,215 --> 00:38:58,515 No, why? 425 00:38:58,550 --> 00:38:59,641 It's the weather. 426 00:38:59,676 --> 00:39:01,323 That's right, that's the weather. 427 00:39:01,358 --> 00:39:02,936 I know what I was talking about, 428 00:39:02,971 --> 00:39:05,014 I was born and raised in rain country, 429 00:39:05,049 --> 00:39:06,307 in Guatemala, you know. 430 00:39:07,475 --> 00:39:11,145 Over there, when it rains, or it's gonna rain, 431 00:39:11,180 --> 00:39:14,207 people gonna get mean, you know? 432 00:39:14,242 --> 00:39:17,235 Irritated, it's the weather. 433 00:39:17,270 --> 00:39:18,403 Same thing here. 434 00:39:19,320 --> 00:39:20,738 Makes sense. 435 00:39:21,865 --> 00:39:23,533 Imagine scientists- Scientists, hm! 436 00:39:24,659 --> 00:39:27,252 Let me tell you something, friend. 437 00:39:27,287 --> 00:39:30,790 I have enough science to last me the rest of my life. 438 00:39:30,825 --> 00:39:32,876 I work around in hospitals, in nuthouses, 439 00:39:32,911 --> 00:39:35,420 since I was 23 back home. 440 00:39:35,455 --> 00:39:36,261 And let me tell you, 441 00:39:36,296 --> 00:39:40,258 that Girard's worse than the rest of them put together. 442 00:39:42,510 --> 00:39:44,449 What do you mean? 443 00:39:44,484 --> 00:39:46,389 Oh well, nothin'. 444 00:39:47,765 --> 00:39:50,935 It's my own fault for coming down to this stinkin' island. 445 00:39:52,228 --> 00:39:53,027 You know, 446 00:39:53,062 --> 00:39:55,148 I thought I was gonna have it pretty soft down here. 447 00:39:56,065 --> 00:39:59,485 There it is. 448 00:40:01,779 --> 00:40:02,822 I'm going off to bed. 449 00:40:06,534 --> 00:40:08,786 I could though, I could tell you some things. 450 00:40:09,621 --> 00:40:12,749 A lot of them, I mean, right here. 451 00:40:13,625 --> 00:40:14,918 - You could, huh? - Yeah. 452 00:40:18,379 --> 00:40:19,547 Stinkin' rain. 453 00:41:38,126 --> 00:41:41,379 There's nothing to say, is there? 454 00:41:41,462 --> 00:41:43,589 I thought you decided that my work 455 00:41:43,624 --> 00:41:45,091 was none of your business. 456 00:41:45,126 --> 00:41:46,126 So I did. 457 00:41:46,926 --> 00:41:49,012 You like a fresh drink? 458 00:41:50,179 --> 00:41:53,599 I see you are interested in what I'm doing here. 459 00:41:53,634 --> 00:41:55,076 I wonder why. 460 00:41:55,111 --> 00:41:56,336 Just curious. 461 00:41:56,371 --> 00:41:57,842 I wish I weren't. 462 00:41:57,877 --> 00:41:59,278 Now. 463 00:41:59,313 --> 00:42:02,316 You'll find out anyway from Walter or Tiago or my wife. 464 00:42:02,351 --> 00:42:04,235 Haven't they told you what I was doing? 465 00:42:04,270 --> 00:42:05,034 No, they didn't. 466 00:42:05,069 --> 00:42:07,572 They made quite a point of not telling me. 467 00:42:07,607 --> 00:42:09,240 They don't approve, I'm afraid. 468 00:42:10,575 --> 00:42:12,535 I wish they understood, but they don't. 469 00:42:13,703 --> 00:42:16,789 Every man needs approval, understanding. 470 00:42:19,917 --> 00:42:21,221 Do you know anything about surgery, 471 00:42:21,245 --> 00:42:22,468 Mr. Fitzgerald, medicine? 472 00:42:22,503 --> 00:42:24,172 Well, a couple of years ago, 473 00:42:24,255 --> 00:42:25,882 I got into a fight at a bar in Caracas, 474 00:42:25,917 --> 00:42:26,841 and they took 12 stitches, 475 00:42:26,924 --> 00:42:28,896 that's about the extent of my knowledge about surgery. 476 00:42:28,920 --> 00:42:31,019 That's one of its functions, 477 00:42:31,054 --> 00:42:34,022 repairing damage to the human body, 478 00:42:34,057 --> 00:42:38,102 removing malignant or poorly functioning organs, 479 00:42:38,137 --> 00:42:39,986 transplanting tissue or bone 480 00:42:40,021 --> 00:42:42,502 from one part of the body to another, 481 00:42:42,537 --> 00:42:44,949 sometimes from one body to another. 482 00:42:44,984 --> 00:42:49,050 Now there's been some progress in plastic work recently, 483 00:42:49,085 --> 00:42:53,117 but basically, surgery has remained primitive, limited, 484 00:42:53,152 --> 00:42:55,578 its potential not even imagined by medical men. 485 00:42:55,613 --> 00:42:57,003 I can imagine it, though, 486 00:42:57,038 --> 00:42:59,749 and surgery's only a part of my work, a small part. 487 00:43:01,125 --> 00:43:04,170 You see on the desk most of it, 488 00:43:04,205 --> 00:43:05,418 and these are the records. 489 00:43:05,453 --> 00:43:06,631 Could I have it first hand? 490 00:43:10,176 --> 00:43:12,386 I feel as if I were 100 years old tonight. 491 00:43:13,304 --> 00:43:15,932 I began thinking about this already in medical school, 492 00:43:16,015 --> 00:43:20,561 actually started working on it about 10 or 12 years ago, 493 00:43:20,596 --> 00:43:24,232 simple work at first, on smaller animals, 494 00:43:24,267 --> 00:43:26,115 skin and bone grafts. 495 00:43:26,150 --> 00:43:30,363 Later, I attempted alterations of major organs. 496 00:43:31,489 --> 00:43:35,493 I had incurred many failures, but there was a percentage 497 00:43:35,528 --> 00:43:37,126 that was successful to some degree, 498 00:43:37,161 --> 00:43:40,581 so I kept on trying and learning, experimenting. 499 00:43:40,616 --> 00:43:41,616 Try at what? 500 00:43:43,793 --> 00:43:47,630 To bring about the modification of a species, 501 00:43:47,665 --> 00:43:50,299 but a modification to such a degree 502 00:43:50,383 --> 00:43:53,427 that the subject will lose the characteristics 503 00:43:53,462 --> 00:43:56,472 of its own species and take on those of another. 504 00:43:57,306 --> 00:43:58,641 Do you understand? 505 00:43:58,724 --> 00:44:00,024 I think so. 506 00:44:00,059 --> 00:44:02,895 I don't mean surface or topographical changes, 507 00:44:02,930 --> 00:44:07,859 but basic modifications, do you understand? 508 00:44:07,942 --> 00:44:10,903 Well, on the face of it, it seems unnatural. 509 00:44:10,938 --> 00:44:12,443 Is that what the others say? 510 00:44:12,478 --> 00:44:13,913 Yes, that's what they say. 511 00:44:13,948 --> 00:44:17,869 It's no more unnatural than evolution, it is evolution. 512 00:44:17,904 --> 00:44:20,705 And you've speeded up the process, is that it? 513 00:44:20,740 --> 00:44:22,915 You make it sound very simple, it isn't. 514 00:44:22,950 --> 00:44:25,001 There's more to it than surgery. 515 00:44:25,036 --> 00:44:26,634 That's what you said. 516 00:44:26,669 --> 00:44:30,485 You see, surgery can alter appearance, 517 00:44:30,520 --> 00:44:34,267 it can change a rat into a rabbit, 518 00:44:34,302 --> 00:44:36,429 but the real difference lies in the brain. 519 00:44:36,512 --> 00:44:39,807 Its size and the function of the individual areas. 520 00:44:39,842 --> 00:44:42,108 There is where the change has to be made. 521 00:44:42,143 --> 00:44:45,813 You can change the size of a brain, cause it to enlarge? 522 00:44:45,848 --> 00:44:46,848 More than that. 523 00:44:47,648 --> 00:44:50,151 Enlarge and actually alter the cellular structure 524 00:44:50,234 --> 00:44:55,198 by the use of certain chemical, I developed it, 525 00:44:55,406 --> 00:44:59,410 it's a synthetic, it's similar to a glandular extract. 526 00:44:59,445 --> 00:45:02,055 Now, infinitesimal amounts of this chemical 527 00:45:02,090 --> 00:45:05,338 injected directly into the brain during surgery 528 00:45:05,373 --> 00:45:08,586 will bring about alteration of individual cells, 529 00:45:08,621 --> 00:45:10,963 cell division, and cell growth. 530 00:45:12,423 --> 00:45:14,592 I can control the size of the brain. 531 00:45:15,635 --> 00:45:20,139 I can control the function of the various areas. 532 00:45:20,174 --> 00:45:22,190 What do you think? 533 00:45:22,225 --> 00:45:25,624 I think you've given me something to think about. 534 00:45:25,659 --> 00:45:29,023 I can alter living matter, alter it basically 535 00:45:29,058 --> 00:45:31,609 from its smallest unit to its largest, 536 00:45:31,644 --> 00:45:33,868 from one cell to many trillion. 537 00:45:33,903 --> 00:45:35,988 And that's what the animal out there is for. 538 00:45:36,023 --> 00:45:38,122 Yes, we can talk some more tomorrow. 539 00:45:38,157 --> 00:45:40,201 I still have a great deal of work to do tonight. 540 00:45:40,236 --> 00:45:41,410 All right, good night. 541 00:45:45,331 --> 00:45:49,175 Dr. Girard, the changes in evolution 542 00:45:49,210 --> 00:45:52,296 have come about through a process of natural selection 543 00:45:52,331 --> 00:45:53,130 haven't they? 544 00:45:53,165 --> 00:45:53,930 Yes. 545 00:45:53,965 --> 00:45:54,764 But in your work, 546 00:45:54,799 --> 00:45:57,093 the selection isn't nature's though, it's yours. 547 00:45:57,128 --> 00:45:58,517 Your choice. 548 00:45:58,552 --> 00:45:59,595 Yeah, that's right. 549 00:46:00,513 --> 00:46:02,556 Uh, I'm going to operate tomorrow. 550 00:46:02,591 --> 00:46:04,600 Would you like to come downstairs? 551 00:46:04,635 --> 00:46:06,102 Yes, I would. 552 00:46:08,104 --> 00:46:12,316 Mr. Fitzgerald, please do not take what my wife says 553 00:46:12,351 --> 00:46:13,776 too seriously. 554 00:46:13,859 --> 00:46:18,155 She is afraid, and she doesn't know what she's afraid of. 555 00:47:28,059 --> 00:47:30,144 Rain keeping you awake? 556 00:47:31,645 --> 00:47:32,645 Yes. 557 00:47:35,816 --> 00:47:36,816 Me, too. 558 00:47:51,582 --> 00:47:55,086 Still, there is nothing to be afraid of. 559 00:47:56,754 --> 00:47:57,754 Be still. 560 00:49:32,099 --> 00:49:33,726 Thank you, Tiago. 561 00:49:33,761 --> 00:49:34,761 Yes. 562 00:49:35,436 --> 00:49:36,436 - Sir? - Hm? 563 00:49:37,271 --> 00:49:38,654 I was wanting to ask you. 564 00:49:38,689 --> 00:49:42,359 Will you carry these with you, in your pocket? 565 00:49:43,319 --> 00:49:44,591 Why sure, Tiago. 566 00:49:44,626 --> 00:49:45,661 What is this? 567 00:49:45,696 --> 00:49:46,697 Aku-aku. 568 00:49:48,407 --> 00:49:50,993 - Good morning. - Good morning. 569 00:49:54,580 --> 00:49:56,308 It's hard to believe it rained last night, isn't it? 570 00:49:56,332 --> 00:49:57,298 Yes, it is. 571 00:49:57,333 --> 00:49:59,053 Would you want some orange juice now, ma'am. 572 00:49:59,078 --> 00:50:00,078 Yes, please. 573 00:50:08,594 --> 00:50:10,387 Good morning, how are you feeling? 574 00:50:13,390 --> 00:50:15,226 I could say that you're not to blame 575 00:50:15,261 --> 00:50:16,650 for what happened last night. 576 00:50:16,685 --> 00:50:19,278 I don't want to talk about it now. 577 00:50:19,313 --> 00:50:21,398 If I thought it was something to be ashamed of- 578 00:50:21,433 --> 00:50:23,000 Please don't say anything. 579 00:50:23,035 --> 00:50:24,533 Talking just makes it worse. 580 00:50:24,568 --> 00:50:26,778 We'll have to face it sooner or later. 581 00:50:26,813 --> 00:50:28,989 I don't want to talk about it now. 582 00:50:33,994 --> 00:50:35,600 - Good morning. - Morning. 583 00:50:35,635 --> 00:50:37,206 Good morning. 584 00:50:38,374 --> 00:50:41,217 Just coffee, Tiago, where's Walter? 585 00:50:41,252 --> 00:50:43,671 Walter had quite a bit of sleeping medicine last night. 586 00:50:43,706 --> 00:50:45,387 Not too much, I hope. 587 00:50:45,422 --> 00:50:47,348 I need him to assist me this morning. 588 00:50:47,383 --> 00:50:48,801 Are you operating this morning? 589 00:50:48,836 --> 00:50:49,836 Yes. 590 00:50:52,721 --> 00:50:54,306 Say, what is aku-aku? 591 00:50:55,224 --> 00:50:58,102 I see you must have been talking to Taigo, huh? 592 00:50:58,137 --> 00:50:59,276 Yes, he gave me this. 593 00:50:59,311 --> 00:51:02,189 Yes, that's an aku-aku, it's a sort of good luck charm. 594 00:51:02,224 --> 00:51:03,739 All the natives here believe in it. 595 00:51:03,774 --> 00:51:07,027 Tiago must think you'll need a little bit of good luck, huh? 596 00:51:07,062 --> 00:51:08,025 Who doesn't? 597 00:51:08,060 --> 00:51:08,953 That's right. 598 00:51:08,988 --> 00:51:11,789 Mr. Fitzgerald and I had a talk last night. 599 00:51:11,824 --> 00:51:15,703 I tried to explain to him what we are doing here. 600 00:51:15,738 --> 00:51:17,580 What you are doing, Charles. 601 00:51:17,663 --> 00:51:19,039 See, my wife does not approve. 602 00:51:19,074 --> 00:51:20,416 You still feel like coming along? 603 00:51:20,451 --> 00:51:22,418 - Sure, right now? - Yes. 604 00:51:23,419 --> 00:51:25,421 You won't be bothered by his crying for a while, 605 00:51:25,456 --> 00:51:27,482 I'll be going to his larynx. 606 00:51:27,517 --> 00:51:29,473 He'll have no voice? 607 00:51:29,508 --> 00:51:31,051 Only just for a few hours. 608 00:51:31,135 --> 00:51:32,511 You won't change your mind? 609 00:51:32,546 --> 00:51:33,546 No. 610 00:51:34,722 --> 00:51:35,646 Well, I'm going to wake Walter. 611 00:51:35,681 --> 00:51:38,517 Tiago, maybe get him some breakfast. 612 00:51:38,552 --> 00:51:40,227 - Shall we start? - Hm. 613 00:51:48,819 --> 00:51:50,953 You will find it odd to find here 614 00:51:50,988 --> 00:51:53,678 in the middle of a jungle a complete laboratory, 615 00:51:53,713 --> 00:51:56,368 surgical equipment, even have our own generator, 616 00:51:56,403 --> 00:51:58,287 and x-ray machine. 617 00:51:59,830 --> 00:52:01,415 The animal is in here. 618 00:52:39,078 --> 00:52:40,663 You'll be all right for a while. 619 00:52:41,747 --> 00:52:44,041 You will have to help me to get him onto a table. 620 00:53:17,241 --> 00:53:18,742 You take the legs. 621 00:53:25,124 --> 00:53:27,209 Dead weight, a lot of it. 622 00:53:46,311 --> 00:53:48,397 Secure the hand straps, will you? 623 00:53:50,983 --> 00:53:52,693 You operating right now? 624 00:53:52,776 --> 00:53:55,696 Yes, as soon as Walter comes down. 625 00:53:55,731 --> 00:53:57,614 You want to stay? 626 00:53:57,698 --> 00:53:59,241 Yes, I'd like to. 627 00:54:20,387 --> 00:54:21,854 I'm glad you're here. 628 00:54:21,889 --> 00:54:24,329 Later, whether you approve or not, 629 00:54:24,364 --> 00:54:26,769 at least you'll believe what you see. 630 00:54:28,604 --> 00:54:31,523 Oh Walter, get yourself cleaned up. 631 00:54:33,317 --> 00:54:37,237 If you'd be so kind to lift this, use the knob. 632 00:54:39,907 --> 00:54:42,618 See, it's always hard to believe great changes 633 00:54:42,653 --> 00:54:44,470 unless you've seen all the steps. 634 00:54:44,505 --> 00:54:46,288 At least you have seen one of them. 635 00:54:55,339 --> 00:54:57,633 You said great changes, what did you mean? 636 00:54:57,668 --> 00:54:59,391 What kind of changes? 637 00:54:59,426 --> 00:55:01,386 Some people would call them miracles. 638 00:55:04,223 --> 00:55:05,606 Would you? 639 00:55:05,641 --> 00:55:07,851 Yes, do you believe in miracles? 640 00:55:08,977 --> 00:55:10,277 I don't know. 641 00:55:10,312 --> 00:55:13,169 I've been around a little, I haven't seen one yet. 642 00:55:13,204 --> 00:55:15,991 Yes, you are young and you have been around. 643 00:55:16,026 --> 00:55:18,529 You think you know enough of the world to speculate 644 00:55:18,564 --> 00:55:20,614 on its past or its future. 645 00:55:20,649 --> 00:55:21,914 I don't. 646 00:55:21,949 --> 00:55:24,284 I still believe in miracles. 647 00:55:24,319 --> 00:55:25,319 Walter. 648 00:57:10,057 --> 00:57:13,644 I've performed exactly 53 major operations on him 649 00:57:13,679 --> 00:57:14,978 in the last two years. 650 00:57:18,815 --> 00:57:19,815 Dr. Girard. 651 00:57:20,943 --> 00:57:22,409 This animal- 652 00:57:22,444 --> 00:57:24,905 Yes, he's terribly strong. 653 00:57:24,988 --> 00:57:28,241 It's ironic that such a little brute should fear me, 654 00:57:29,076 --> 00:57:30,702 but he does. 655 00:57:35,457 --> 00:57:37,668 I think you better get out. 656 00:57:37,703 --> 00:57:39,169 I'll wait upstairs. 657 00:57:59,231 --> 00:58:00,030 Hi, Tiago. 658 00:58:00,065 --> 00:58:03,026 You were down for a long time, sir. 659 00:58:03,061 --> 00:58:05,988 Hm, didn't realize it was that late. 660 00:58:06,023 --> 00:58:07,245 Yes, sir. 661 00:58:07,280 --> 00:58:08,281 Five past noon. 662 00:58:09,366 --> 00:58:11,368 You have aku-aku? 663 00:58:11,403 --> 00:58:13,370 Mm-hm, here we are. 664 00:58:13,453 --> 00:58:14,670 You will need it, sir. 665 00:58:14,705 --> 00:58:16,498 Yeah, I might at that. 666 00:58:19,292 --> 00:58:21,962 Just finished, Frances, could I talk to you for a minute? 667 00:58:21,997 --> 00:58:24,464 I have to help him clean up. 668 00:58:34,474 --> 00:58:35,934 You have any trouble? 669 00:58:35,969 --> 00:58:37,519 No. 670 00:58:37,602 --> 00:58:39,896 I'll stay here, you can go upstairs and rest. 671 00:58:41,314 --> 00:58:43,244 I thought you didn't want to come down here anymore. 672 00:58:43,268 --> 00:58:44,776 So did I, but I'm here. 673 00:58:45,736 --> 00:58:48,036 Will you help Mrs. Girard to clean up? 674 00:58:48,071 --> 00:58:51,491 Frances, you check his heart every few minutes, huh? 675 00:58:53,243 --> 00:58:54,911 I'll be back in about an hour. 676 00:58:54,946 --> 00:58:55,946 All right. 677 00:59:05,839 --> 00:59:07,351 I wouldn't get that close, Mrs. Girard. 678 00:59:07,375 --> 00:59:09,760 It's got bit loose once before. 679 00:59:09,843 --> 00:59:11,393 We got him strapped down now. 680 00:59:11,428 --> 00:59:15,348 Just the same, it's no sense letting him get started again. 681 00:59:15,383 --> 00:59:17,851 I don't think he'll hurt me. 682 00:59:18,769 --> 00:59:20,103 Suit yourself. 683 00:59:24,816 --> 00:59:27,492 I'm glad you came down here, Mrs. Girard. 684 00:59:27,527 --> 00:59:29,988 I've been wanting to talk to you about something. 685 00:59:30,072 --> 00:59:31,204 What? 686 00:59:31,239 --> 00:59:34,159 Well, I wanted to talk about you. 687 00:59:35,911 --> 00:59:37,204 What do you mean? 688 00:59:37,287 --> 00:59:38,962 Just to talk. 689 00:59:38,997 --> 00:59:40,081 What do you want, Walter? 690 00:59:40,116 --> 00:59:41,131 I don't want anything. 691 00:59:41,166 --> 00:59:43,710 I sure don't want you to get sore at me. 692 00:59:43,794 --> 00:59:44,760 I want to help you. 693 00:59:44,795 --> 00:59:46,386 I don't need any help. 694 00:59:46,421 --> 00:59:49,091 And if you don't leave, I'm going to call Dr. Girard. 695 00:59:49,174 --> 00:59:51,058 Oh come on, you're not going to call him. 696 00:59:51,093 --> 00:59:53,595 That's why I didn't want to talk to you earlier. 697 00:59:53,630 --> 00:59:56,264 Any place public, you know. 698 00:59:56,299 --> 00:59:58,391 Like, at the beach. 699 01:00:01,103 --> 01:00:03,188 I really don't blame you none. 700 01:00:03,271 --> 01:00:05,489 After all, it's none of my business. 701 01:00:05,524 --> 01:00:08,401 But you are wrong about not needing any help. 702 01:00:08,436 --> 01:00:11,025 You do, because let me tell you, 703 01:00:11,060 --> 01:00:13,580 that husband of yours is crazy. 704 01:00:13,615 --> 01:00:15,826 You counting on getting the next boat off this island. 705 01:00:15,909 --> 01:00:18,453 He just might not let you, you know that? 706 01:00:19,371 --> 01:00:22,374 That Fitzgerald, he ain't gonna help you. 707 01:00:22,409 --> 01:00:24,299 He's helping your husband. 708 01:00:24,334 --> 01:00:26,009 You need somebody on your side. 709 01:00:26,044 --> 01:00:27,921 I really want to help you. 710 01:00:27,956 --> 01:00:29,346 If you will let me. 711 01:00:29,381 --> 01:00:31,174 Stay away from me, Walter. 712 01:00:32,968 --> 01:00:34,052 Let go of me! 713 01:00:54,447 --> 01:00:55,448 You devil. 714 01:00:59,411 --> 01:01:02,372 Got your boyfriend a little upset. 715 01:01:02,407 --> 01:01:04,291 You stop that. 716 01:01:04,374 --> 01:01:05,167 I want you to forget about this now, Walter. 717 01:01:05,202 --> 01:01:07,460 But don't come close to me again! 718 01:01:24,269 --> 01:01:25,527 Devil being, 719 01:01:25,562 --> 01:01:27,522 it's time somebody took you down a peg or two! 720 01:01:49,544 --> 01:01:50,544 Hi. 721 01:01:54,633 --> 01:01:55,633 Hi, Selene. 722 01:01:57,135 --> 01:01:58,553 The doctor up from his nap yet? 723 01:01:58,588 --> 01:01:59,387 He was asleep when I left. 724 01:01:59,471 --> 01:02:01,681 - Yes, sir. - Thanks. 725 01:02:02,557 --> 01:02:04,371 - Mr. Fitz. - Yes, Selene? 726 01:02:04,406 --> 01:02:06,151 You, and doctor leave? 727 01:02:06,186 --> 01:02:08,772 Well, I did wanna see him, why? 728 01:02:08,855 --> 01:02:11,775 Mr. Fitz, Mrs. Doctor is a good woman. 729 01:02:11,810 --> 01:02:14,274 You help her to go away, please. 730 01:02:14,309 --> 01:02:16,086 My brother and I go with you. 731 01:02:16,121 --> 01:02:17,829 Only you can help, Mr. Fitz. 732 01:02:17,864 --> 01:02:20,874 I'll do what I can Selene, I promise. 733 01:02:20,909 --> 01:02:23,078 But I thought you and Tiago wanted to stay here. 734 01:02:23,113 --> 01:02:26,456 Our home is here, but no more. 735 01:02:26,539 --> 01:02:28,959 Nothing now belongs here. 736 01:02:28,994 --> 01:02:29,994 Only dead. 737 01:02:32,337 --> 01:02:34,589 That's a bad bruise, Selene, where'd you get that? 738 01:02:34,624 --> 01:02:35,847 It's nothing. 739 01:02:35,882 --> 01:02:37,259 Who did that to you, Selene? 740 01:02:37,294 --> 01:02:38,319 No one. 741 01:02:38,354 --> 01:02:39,354 Perrera? 742 01:02:40,637 --> 01:02:41,637 No. 743 01:02:45,392 --> 01:02:47,018 Ah, there you are, Fitzgerald. 744 01:02:48,311 --> 01:02:51,690 I see it hasn't rained all afternoon. 745 01:02:51,773 --> 01:02:54,567 You've been exploring the island? 746 01:02:54,602 --> 01:02:57,362 Not really, just walking, thinking. 747 01:02:57,397 --> 01:02:58,780 Come into my study, 748 01:02:58,863 --> 01:03:01,866 I have something to show you that might interest you. 749 01:03:07,205 --> 01:03:12,210 Another hot day, eh? 750 01:03:19,467 --> 01:03:21,198 Come in, Mr. Fitzgerald, sit down. 751 01:03:21,233 --> 01:03:22,894 This is what I wanted to show you. 752 01:03:22,929 --> 01:03:25,515 It should make your perspective about my work 753 01:03:25,550 --> 01:03:27,142 fairly complete. 754 01:03:27,225 --> 01:03:29,227 Dr. Girard, what kind of animal is that 755 01:03:29,262 --> 01:03:31,229 you have downstairs, what do you call it? 756 01:03:31,264 --> 01:03:32,522 What would you call it? 757 01:03:33,606 --> 01:03:35,692 I don't know, I've been thinking about that. 758 01:03:35,727 --> 01:03:37,836 Ever since I saw the eyes, 759 01:03:37,871 --> 01:03:40,014 all I saw was the eyes, but- 760 01:03:40,049 --> 01:03:42,157 And what would you call it? 761 01:03:43,199 --> 01:03:47,210 A man. 762 01:03:47,245 --> 01:03:48,245 Am I wrong? 763 01:03:50,623 --> 01:03:52,521 What is a man, Mr. Fitzgerald? 764 01:03:52,556 --> 01:03:54,419 Where does the species begin? 765 01:03:55,587 --> 01:03:58,631 I saw his eyes, and there was a soul there. 766 01:03:58,666 --> 01:03:59,514 I call him a man. 767 01:03:59,549 --> 01:04:04,554 Well, if he's a man, if he has a soul, 768 01:04:04,804 --> 01:04:06,104 I gave it to him, didn't I? 769 01:04:06,139 --> 01:04:07,450 I don't think you have the right to. 770 01:04:07,474 --> 01:04:12,437 Mr. Fitzgerald, I'm a scientist, not a philosopher. 771 01:04:12,520 --> 01:04:14,126 I cannot possibly concern myself 772 01:04:14,161 --> 01:04:15,732 with the moral aspects of my work. 773 01:04:15,815 --> 01:04:17,324 There will be enough people 774 01:04:17,359 --> 01:04:19,622 who will be only too eager and willing to take care of that 775 01:04:19,646 --> 01:04:20,410 when the time comes. 776 01:04:20,445 --> 01:04:22,843 Why do you want to do this, do you know? 777 01:04:22,878 --> 01:04:25,241 Certainly I know, I'm perfectly sane. 778 01:04:25,276 --> 01:04:26,531 I never thought anything else, 779 01:04:26,566 --> 01:04:27,926 but I'm still curious to know why. 780 01:04:30,080 --> 01:04:31,080 Well. 781 01:04:32,832 --> 01:04:35,794 Man breeds animals for his own purpose. 782 01:04:36,753 --> 01:04:39,089 Improves them, modifies them, 783 01:04:39,172 --> 01:04:41,549 he speeds up the processes of natural evolution. 784 01:04:43,134 --> 01:04:45,887 Now, you could ask why not use the same principle 785 01:04:45,922 --> 01:04:49,099 to improve the human race? 786 01:04:50,016 --> 01:04:52,025 Well, it cannot be done, 787 01:04:52,060 --> 01:04:54,778 'cause man's mind is not his own. 788 01:04:54,813 --> 01:04:58,024 It' completely dominated by complexes, anxieties, 789 01:04:58,108 --> 01:05:02,404 fear and prejudice of countless generations before him. 790 01:05:02,439 --> 01:05:04,239 That's why I've chosen the animal 791 01:05:04,322 --> 01:05:06,929 to be the father of a new race of man. 792 01:05:06,964 --> 01:05:09,251 He alone will have a new, fresh mind 793 01:05:09,286 --> 01:05:11,538 capable of thinking his own thoughts 794 01:05:11,621 --> 01:05:14,130 with complete objectivity. 795 01:05:14,165 --> 01:05:16,257 I've never known such a man, have you? 796 01:05:16,292 --> 01:05:19,421 Maybe some day, such a man will evolve, evolve naturally. 797 01:05:19,456 --> 01:05:21,423 There are laws, natural laws. 798 01:05:21,458 --> 01:05:22,764 Yes, but why wait? 799 01:05:22,799 --> 01:05:25,093 We can only find out about these natural laws 800 01:05:25,128 --> 01:05:27,727 by waiting, watching, and recording them 801 01:05:27,762 --> 01:05:30,515 over hundreds, thousands of years and generations. 802 01:05:30,598 --> 01:05:32,315 What a waste of time. 803 01:05:32,350 --> 01:05:34,602 Let me show you something, Mr. Fitzgerald. 804 01:05:42,527 --> 01:05:44,821 Here, this is a photograph of the animal 805 01:05:44,856 --> 01:05:46,364 when we first brought it here. 806 01:05:49,367 --> 01:05:52,001 Here, our sketches 807 01:05:52,036 --> 01:05:55,331 showing the various stages of development. 808 01:06:00,837 --> 01:06:02,755 This is evolution, Mr. Fitzgerald. 809 01:06:03,631 --> 01:06:06,926 Man evolved from an animal in less than two years, 810 01:06:06,961 --> 01:06:10,096 according to natural law, it cannot be done. 811 01:06:10,131 --> 01:06:11,139 Well, I have done it. 812 01:06:11,174 --> 01:06:11,980 Have you? 813 01:06:12,015 --> 01:06:14,225 In appearance, perhaps, but inside, 814 01:06:14,260 --> 01:06:16,186 he's still a beast, a killer. 815 01:06:16,221 --> 01:06:17,277 Semantics. 816 01:06:17,312 --> 01:06:20,280 This creature killed by instinct, out of fear. 817 01:06:20,315 --> 01:06:23,193 Same instinct of fear makes people kill each other, 818 01:06:23,228 --> 01:06:24,534 go to war. 819 01:06:24,569 --> 01:06:25,785 That instinct, I'm afraid, 820 01:06:25,820 --> 01:06:27,822 I have not yet been able to isolate 821 01:06:27,857 --> 01:06:29,998 and remove with a scalpel. 822 01:06:30,033 --> 01:06:33,161 In the meantime, he's killed four people without reason. 823 01:06:33,196 --> 01:06:36,456 How childish and naive and sentimental you are. 824 01:06:36,491 --> 01:06:37,808 What do the lives of four people- 825 01:06:37,832 --> 01:06:40,012 - You mean you don't care about the lives of these people? 826 01:06:40,036 --> 01:06:42,545 I care as little about theirs as I do about my own. 827 01:06:42,580 --> 01:06:43,421 Well, that's your business, 828 01:06:43,505 --> 01:06:45,059 but you don't have the right to involve your wife 829 01:06:45,083 --> 01:06:46,681 in all this. 830 01:06:46,716 --> 01:06:50,011 Mr. Fitzgerald, why should any man value another 831 01:06:50,046 --> 01:06:51,429 more than he does himself? 832 01:06:52,889 --> 01:06:54,933 That's your philosophy. 833 01:06:54,968 --> 01:06:56,399 Isn't it yours? 834 01:06:56,434 --> 01:06:58,478 Be honest with yourself. 835 01:06:58,561 --> 01:07:00,195 It takes courage, I know. 836 01:07:00,230 --> 01:07:03,406 Well, I have it, and that is why nothing, 837 01:07:03,441 --> 01:07:06,611 absolutely nothing will stop me or alter my course. 838 01:07:07,695 --> 01:07:10,240 So what is your course from here? 839 01:07:10,275 --> 01:07:11,866 I shall continue my work, 840 01:07:11,950 --> 01:07:15,995 and I shall succeed in creating a higher, a perfect man. 841 01:07:58,329 --> 01:08:02,090 He's entering another life. 842 01:08:02,125 --> 01:08:06,629 Can you imagine what he feels, what he thinks? 843 01:08:06,664 --> 01:08:07,664 Does he think? 844 01:08:09,090 --> 01:08:10,216 Yes. 845 01:08:18,016 --> 01:08:19,016 Man. 846 01:08:26,608 --> 01:08:27,608 Man. 847 01:08:30,987 --> 01:08:31,987 Man. 848 01:08:37,910 --> 01:08:38,910 Man. 849 01:08:45,710 --> 01:08:46,710 Good. 850 01:08:49,881 --> 01:08:50,881 Good, man. 851 01:08:54,594 --> 01:08:56,519 Good. 852 01:08:56,554 --> 01:09:01,559 Yes, yes. 853 01:09:08,024 --> 01:09:09,024 Yes. 854 01:09:10,443 --> 01:09:11,444 He is a man. 855 01:09:22,038 --> 01:09:23,498 Charles, is he afraid of something? 856 01:09:23,533 --> 01:09:24,547 I don't think so. 857 01:09:24,582 --> 01:09:29,587 I don't know. 858 01:09:29,837 --> 01:09:31,804 I could use this. 859 01:09:31,839 --> 01:09:34,258 I wish I knew what was wrong. 860 01:09:38,388 --> 01:09:39,388 No pain. 861 01:09:40,890 --> 01:09:43,101 There is no pain. 862 01:09:46,187 --> 01:09:48,189 It may have something to do with you. 863 01:09:48,224 --> 01:09:51,109 Why don't you wait outside. 864 01:09:59,659 --> 01:10:00,993 Don't be afraid. 865 01:10:02,787 --> 01:10:05,915 Nothing is going to happen to you. 866 01:10:05,950 --> 01:10:07,917 There's nothing to fear. 867 01:10:09,544 --> 01:10:10,878 Don't be afraid. 868 01:10:34,902 --> 01:10:35,868 What do you want me to do, sir? 869 01:10:35,903 --> 01:10:37,249 Get Walter down here with the torch. 870 01:10:37,273 --> 01:10:38,156 What about you? 871 01:10:38,191 --> 01:10:39,407 Go on. 872 01:10:43,536 --> 01:10:45,308 Get a torch, he needs you down there. 873 01:10:45,343 --> 01:10:47,046 Tiago's gone after it. 874 01:10:47,081 --> 01:10:47,957 Well how good that will do. 875 01:10:47,992 --> 01:10:48,798 The gun was there. 876 01:10:48,833 --> 01:10:49,667 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 877 01:10:49,702 --> 01:10:50,936 What about Charles? 878 01:10:50,971 --> 01:10:52,135 He's okay, Tiago! 879 01:10:52,170 --> 01:10:53,045 Are you out of your minds? 880 01:10:53,080 --> 01:10:53,886 You'll get us all killed! 881 01:10:53,921 --> 01:10:55,768 He'll be afraid of this sir, do you have a match? 882 01:10:55,792 --> 01:10:56,792 Yeah. 883 01:10:59,761 --> 01:11:00,970 I'll stop him! 884 01:11:15,735 --> 01:11:17,320 Walter. 885 01:11:19,781 --> 01:11:20,865 Careful, Walter. 886 01:11:31,417 --> 01:11:32,627 Please don't hurt him. 887 01:11:32,662 --> 01:11:33,662 You, too! 888 01:11:47,809 --> 01:11:50,812 Somebody help me with this, quick! 889 01:12:05,618 --> 01:12:06,786 He's badly hurt. 890 01:12:06,869 --> 01:12:08,204 I'll give him a sedative. 891 01:12:27,265 --> 01:12:28,861 That devil tore up the whole place down there. 892 01:12:28,885 --> 01:12:30,434 Don't that matter any? 893 01:12:30,469 --> 01:12:31,359 No. 894 01:12:31,394 --> 01:12:33,194 The damage can be repaired, it doesn't matter. 895 01:12:33,271 --> 01:12:35,488 Besides, we have other drug supplies. 896 01:12:35,523 --> 01:12:37,859 Why, you should've let me finish him off myself. 897 01:12:37,894 --> 01:12:39,242 He's a killer to start with. 898 01:12:39,277 --> 01:12:41,216 I don't want to hear any more of that. 899 01:12:41,251 --> 01:12:43,155 He's no more of an animal than you are. 900 01:12:43,190 --> 01:12:44,740 Then he is a man. 901 01:12:45,908 --> 01:12:47,660 Is he, Charles? 902 01:12:47,695 --> 01:12:49,377 Yes, he is. 903 01:12:49,412 --> 01:12:50,955 You call that thing a man? 904 01:12:51,914 --> 01:12:54,834 Charles, we have got to get out of here. 905 01:12:54,917 --> 01:12:56,843 Let's talk about it later. 906 01:12:56,878 --> 01:12:58,734 There's no need to talk about it later. 907 01:12:58,769 --> 01:13:00,590 We have no secrets here, any of us. 908 01:13:00,625 --> 01:13:02,008 We live too closely for that. 909 01:13:02,091 --> 01:13:02,974 Yeah. 910 01:13:03,009 --> 01:13:05,303 Please, let's leave as soon as possible. 911 01:13:05,338 --> 01:13:06,338 I can't. 912 01:13:08,514 --> 01:13:10,391 Then I've got to go by myself. 913 01:13:34,957 --> 01:13:37,793 I know what a strain this has been on you, Frances, 914 01:13:37,828 --> 01:13:39,545 but you are still my wife. 915 01:13:39,580 --> 01:13:41,172 Am I? 916 01:13:41,255 --> 01:13:42,965 What exactly does that mean to you? 917 01:13:44,717 --> 01:13:46,344 I told you how I felt about my work 918 01:13:46,379 --> 01:13:47,887 before we were married. 919 01:13:47,970 --> 01:13:48,936 I never said that living with me 920 01:13:48,971 --> 01:13:51,307 would be one endless romantic adventure. 921 01:13:51,342 --> 01:13:53,816 Oh Charles, I'm so sick of this. 922 01:13:53,851 --> 01:13:56,354 I'm not trying to put the blame on anyone, 923 01:13:56,389 --> 01:13:58,070 I don't care who's to blame. 924 01:13:58,105 --> 01:14:01,317 All I know is that I can't live here any longer. 925 01:14:01,352 --> 01:14:03,107 I don't even know you. 926 01:14:03,142 --> 01:14:04,862 You don't know me? 927 01:14:06,238 --> 01:14:07,990 Whom do you know, yourself? 928 01:14:08,866 --> 01:14:10,284 Fitzgerald, perhaps? 929 01:14:12,328 --> 01:14:14,455 What do you want me to say, Charles? 930 01:14:14,490 --> 01:14:16,130 There is nothing to say. 931 01:14:16,165 --> 01:14:17,959 We both know how things stand. 932 01:14:17,994 --> 01:14:19,175 Do we? 933 01:14:19,210 --> 01:14:21,650 I supposed you're the injured party, 934 01:14:21,685 --> 01:14:24,090 the innocent and misunderstood husband. 935 01:14:24,173 --> 01:14:26,634 Frances, why are we so hostile? 936 01:14:27,718 --> 01:14:29,856 You'll just never understand that whatever I've done here 937 01:14:29,880 --> 01:14:32,431 is not for myself, but for humanity. 938 01:14:33,265 --> 01:14:34,106 Did it ever occur to you 939 01:14:34,141 --> 01:14:36,811 to ask me if I thought it was worth it? 940 01:14:36,894 --> 01:14:39,355 You'll leave with me when I'm ready. 941 01:14:39,390 --> 01:14:41,781 You'd better accept that as final. 942 01:14:41,816 --> 01:14:45,194 I'm not like that poor creature downstairs, Charles. 943 01:14:45,229 --> 01:14:47,655 You didn't create me. 944 01:14:57,456 --> 01:14:59,340 He's going back to the lab. 945 01:14:59,375 --> 01:15:01,335 He's gone clean out of his mind, 946 01:15:01,370 --> 01:15:02,878 calling that thing a man. 947 01:15:04,547 --> 01:15:06,132 Expect we'll have to do something. 948 01:15:06,215 --> 01:15:07,717 - Like what? - Like! 949 01:15:09,301 --> 01:15:10,970 Somebody's got to stop him. 950 01:15:11,053 --> 01:15:12,680 He'll get us all killed. 951 01:15:24,859 --> 01:15:26,288 What he is doing, that ain't right, and you know it. 952 01:15:26,312 --> 01:15:28,296 You act like you want him to keep on. 953 01:15:28,331 --> 01:15:30,281 What's the matter with you, anyway? 954 01:15:30,364 --> 01:15:32,324 I think you're as crazy as he is! 955 01:15:36,370 --> 01:15:38,796 Do you think Charles is insane? 956 01:15:38,831 --> 01:15:41,625 He may be a genius, he's not insane. 957 01:15:41,660 --> 01:15:42,883 There's a fine line. 958 01:15:42,918 --> 01:15:44,468 Does somebody got to stop him. 959 01:15:44,503 --> 01:15:47,214 You're not the one, though, Walter, even if you're right. 960 01:16:08,694 --> 01:16:10,332 I don't know what he's fixing to do down there, 961 01:16:10,356 --> 01:16:11,871 but I think we ought to do something. 962 01:16:11,906 --> 01:16:13,949 What are you gonna do Walter, get drunk? 963 01:16:13,984 --> 01:16:16,135 You don't talk to me like that, mister. 964 01:16:16,170 --> 01:16:18,252 Oh, please be quiet, Walter. 965 01:16:18,287 --> 01:16:21,060 You two are pretty smart, aren't you? 966 01:16:21,095 --> 01:16:23,834 He don't know how smart, does he? 967 01:16:26,504 --> 01:16:27,504 Get up. 968 01:16:33,094 --> 01:16:34,178 Stay there! 969 01:16:35,054 --> 01:16:36,639 I'm going down there. 970 01:16:37,473 --> 01:16:39,975 I'll have a little talk with you later, mister. 971 01:16:41,977 --> 01:16:43,145 Take it easy, Walter. 972 01:16:43,229 --> 01:16:45,606 Yeah, take it easy, that thing gets loose again, 973 01:16:45,641 --> 01:16:46,530 kill all of us! 974 01:16:46,565 --> 01:16:48,818 - Don't be stupid! - I'm not stupid, mister! 975 01:16:50,402 --> 01:16:52,446 I'm not stupid. 976 01:17:05,543 --> 01:17:06,842 Girard! 977 01:17:06,877 --> 01:17:07,968 You fool. 978 01:17:08,003 --> 01:17:09,720 Get back, go on. 979 01:17:09,755 --> 01:17:11,382 I'm going to do some operating on him. 980 01:17:11,465 --> 01:17:13,175 Walter, I am warning you. 981 01:17:13,210 --> 01:17:14,718 Get back! 982 01:17:15,761 --> 01:17:20,349 You calling me a fool, I'll show you the fool! 983 01:17:20,384 --> 01:17:22,226 What's that? 984 01:17:26,647 --> 01:17:28,906 The generator. 985 01:17:28,941 --> 01:17:30,161 You better do something about it, 986 01:17:30,185 --> 01:17:31,371 there's not time to lose the lights. 987 01:17:31,395 --> 01:17:32,444 - Downstairs. - Okay. 988 01:17:35,656 --> 01:17:36,490 Where's some candles? 989 01:17:36,525 --> 01:17:37,525 In my room. 990 01:17:42,121 --> 01:17:43,212 You find it? 991 01:17:43,247 --> 01:17:44,718 No, it should be somewhere downstairs, 992 01:17:44,742 --> 01:17:45,875 I thought they were here. 993 01:17:45,910 --> 01:17:47,126 Oh, here it is. 994 01:17:53,090 --> 01:17:54,098 This thing's dead. 995 01:17:54,133 --> 01:17:55,968 Do you have any matches, a lighter? 996 01:17:56,003 --> 01:17:57,219 No, not in here. 997 01:18:03,058 --> 01:18:05,269 It's all right, Frances. 998 01:18:05,352 --> 01:18:06,729 Nothing to be afraid of now. 999 01:18:07,897 --> 01:18:09,242 We're getting away from here together. 1000 01:18:09,266 --> 01:18:10,608 I'll tell him tonight. 1001 01:18:10,691 --> 01:18:13,485 I have to leave by myself, I've got to. 1002 01:18:14,820 --> 01:18:17,239 But I love you, Frances, don't you know that? 1003 01:18:17,274 --> 01:18:18,831 I don't know anything. 1004 01:18:18,866 --> 01:18:20,618 Maybe some people can accept mistakes 1005 01:18:20,701 --> 01:18:22,411 and make the best of them, not me. 1006 01:18:24,205 --> 01:18:26,227 I loved him a long time. 1007 01:18:26,262 --> 01:18:28,250 I can't just forget that. 1008 01:18:29,501 --> 01:18:31,545 Please leave me alone. 1009 01:18:47,853 --> 01:18:50,522 He's still there, in the hall. 1010 01:19:01,033 --> 01:19:02,534 You still hear him? 1011 01:19:05,537 --> 01:19:06,537 No. 1012 01:19:13,671 --> 01:19:15,839 - He's here? - Yes, Tiago. 1013 01:19:22,805 --> 01:19:23,639 - You both all right? - Yes. 1014 01:19:23,674 --> 01:19:24,563 Yeah. 1015 01:19:24,598 --> 01:19:25,724 Walter is dead. 1016 01:19:34,900 --> 01:19:36,235 You wanna go after him tonight? 1017 01:19:36,270 --> 01:19:37,326 He hasn't been gone long. 1018 01:19:37,361 --> 01:19:40,051 If he's close, he might find him even in the dark. 1019 01:19:40,086 --> 01:19:42,741 Tiago, get the slickers out of the big closet. 1020 01:19:42,776 --> 01:19:43,624 Bring the flashlights 1021 01:19:43,659 --> 01:19:45,327 and the two coils of rope from the dock. 1022 01:19:45,362 --> 01:19:46,996 But how are we going to stop him, how? 1023 01:19:47,031 --> 01:19:47,795 I don't know. 1024 01:19:47,830 --> 01:19:49,426 Gotta be crazy to try and look for him in the night. 1025 01:19:49,450 --> 01:19:51,041 If I were you, I'd wait till morning. 1026 01:19:51,076 --> 01:19:51,959 But you are not me. 1027 01:19:51,994 --> 01:19:52,758 Why don't you, 1028 01:19:52,793 --> 01:19:54,597 instead of hindering me, help me, Mr. Fitzgerald. 1029 01:19:54,621 --> 01:19:57,006 That's what I would do if I were you. 1030 01:19:57,089 --> 01:19:58,097 All right. 1031 01:19:58,132 --> 01:19:59,477 If we find him, how do we take him? 1032 01:19:59,501 --> 01:20:00,891 I don't know, exactly. 1033 01:20:00,926 --> 01:20:02,928 I'll get the hypodermic kit. 1034 01:20:11,770 --> 01:20:13,487 Mister. 1035 01:20:13,522 --> 01:20:14,363 I'll take this one- 1036 01:20:14,398 --> 01:20:17,026 - Oh no, you stay here, you stay with the women. 1037 01:20:17,061 --> 01:20:18,575 Yes, sir. 1038 01:20:18,610 --> 01:20:19,410 You have a gun? 1039 01:20:19,445 --> 01:20:20,696 Yes, but we won't need it. 1040 01:20:20,731 --> 01:20:21,947 We'll be back before long. 1041 01:20:21,982 --> 01:20:22,982 Yes. 1042 01:20:25,993 --> 01:20:27,828 Make sure the windows are locked, all of them. 1043 01:20:27,863 --> 01:20:29,663 The back door, everything, all the way around. 1044 01:20:29,747 --> 01:20:30,800 You take the rooms, Selene. 1045 01:20:30,824 --> 01:20:32,624 Yes, ma'am. 1046 01:21:23,592 --> 01:21:24,592 Tiago? 1047 01:21:28,472 --> 01:21:29,472 Tiago! 1048 01:21:31,308 --> 01:21:32,308 Tiago! 1049 01:21:54,456 --> 01:21:55,456 Selene? 1050 01:21:56,625 --> 01:21:57,793 Where are you? 1051 01:22:02,297 --> 01:22:03,297 Tiago? 1052 01:22:10,889 --> 01:22:11,889 Tiago? 1053 01:22:19,690 --> 01:22:20,858 Selena, Tiago? 1054 01:24:09,758 --> 01:24:10,842 She's dead! 1055 01:24:12,010 --> 01:24:13,010 Frances! 1056 01:24:14,263 --> 01:24:15,263 Frances! 1057 01:24:20,561 --> 01:24:21,979 Frances, Frances! 1058 01:24:24,523 --> 01:24:27,359 Look in all the rooms, I'll go downstairs. 1059 01:24:30,737 --> 01:24:31,737 Frances! 1060 01:24:32,531 --> 01:24:33,532 Fitzgerald. 1061 01:24:34,783 --> 01:24:35,962 It came back while we were gone. 1062 01:24:35,986 --> 01:24:37,130 It must've gone out the back way. 1063 01:24:37,154 --> 01:24:38,418 We've got to find him. 1064 01:24:38,453 --> 01:24:40,205 We have to find her, Doctor. 1065 01:24:52,050 --> 01:24:53,635 Must've been him. 1066 01:25:52,736 --> 01:25:53,570 This goes down the cliff. 1067 01:25:53,605 --> 01:25:54,911 You take this way. 1068 01:25:54,946 --> 01:25:56,132 We only have one gun between us. 1069 01:25:56,156 --> 01:25:58,408 I won't need this, neither will you. 1070 01:25:58,443 --> 01:26:00,661 He'll do whatever I tell him to do. 1071 01:26:31,024 --> 01:26:32,609 Put her down. 1072 01:26:55,465 --> 01:26:58,009 There is nothing to be afraid of. 1073 01:26:58,044 --> 01:26:59,344 Don't be afraid. 1074 01:27:02,931 --> 01:27:04,015 Put her down! 1075 01:27:05,434 --> 01:27:06,518 Put her down! 1076 01:27:17,988 --> 01:27:20,240 Come here, come, come here. 1077 01:27:23,660 --> 01:27:25,912 Leave him alone, Charles. 1078 01:27:31,460 --> 01:27:34,379 Keep away from him! 1079 01:28:42,197 --> 01:28:43,197 Come. 1080 01:28:46,868 --> 01:28:47,868 Come? 1081 01:29:08,890 --> 01:29:10,392 Tiago! 1082 01:29:14,646 --> 01:29:16,530 Are you all right? 1083 01:29:16,565 --> 01:29:18,240 Where's the boat? 1084 01:29:18,275 --> 01:29:19,275 It's gone, sir. 1085 01:29:29,119 --> 01:29:30,954 He wanted to help me. 1086 01:29:35,375 --> 01:29:36,585 The sun'll be up soon.