1 00:00:00,078 --> 00:00:07,372 ***NewMov字幕翻译小组制作*** 制作人:skypoetry (翻译) 2 00:00:07,373 --> 00:00:14,667 -------------------------- 本字幕所有权益归制作人所有 纯属翻译爱好者交流学习使用 谢绝它用,否则一切后果自负 -------------------------- 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,942 我认识你 4 00:00:20,026 --> 00:00:25,319 我曾经在梦境中和你一起散步 5 00:00:25,403 --> 00:00:28,070 我认识你 6 00:00:28,154 --> 00:00:33,281 你的眼神是如此的熟悉 7 00:00:33,364 --> 00:00:36,282 我知道它是真实的 8 00:00:36,366 --> 00:00:41,118 那梦境是他们很少见到的 9 00:00:41,201 --> 00:00:45,620 但是如果我认识你我知道你会怎么做 10 00:00:45,703 --> 00:00:47,745 你会立刻爱上我 11 00:00:47,829 --> 00:00:54,956 你在梦里所做的 12 00:02:05,653 --> 00:02:08,404 很久以前,在一块遥远的大陆上... 13 00:02:08,489 --> 00:02:11,406 住着一位国王和他美丽的皇后 14 00:02:11,490 --> 00:02:14,366 很多年来他们一直渴望一个孩子... 15 00:02:14,449 --> 00:02:17,075 最后他们愿望成真 16 00:02:17,159 --> 00:02:22,036 他们的女儿出生了,他们称她为黎明的女神奥罗拉 17 00:02:29,164 --> 00:02:31,581 是的,他们因她出生在黎明之后命名, 18 00:02:31,665 --> 00:02:35,666 因为她让他们的生活充满阳光 19 00:02:35,750 --> 00:02:39,250 这个大喜消息马上传遍大街小巷... 20 00:02:39,335 --> 00:02:42,211 所有贵族和老百姓... 21 00:02:42,294 --> 00:02:46,003 都给予这个刚出生的公主深深的祝福 22 00:02:46,088 --> 00:02:50,380 我们的故事就从最快乐的那天开始 23 00:02:50,465 --> 00:02:53,466 在最快乐的那天 24 00:02:53,549 --> 00:02:59,384 在最快乐的那天 25 00:03:00,886 --> 00:03:04,512 我们的公主带来了喜悦 26 00:03:04,596 --> 00:03:06,971 也带来礼物和全部好愿望 27 00:03:07,055 --> 00:03:09,263 我们再次保证我们的忠实 28 00:03:09,348 --> 00:03:13,641 奥罗拉公主万岁 29 00:03:13,724 --> 00:03:17,725 所有的子民都崇拜她 30 00:03:17,810 --> 00:03:22,061 国王万岁 皇后万岁 31 00:03:22,145 --> 00:03:26,522 奥罗拉公主万岁 32 00:03:26,605 --> 00:03:30,689 为公主的健康干杯 为公主的财富干杯 33 00:03:30,774 --> 00:03:35,025 奥罗拉公主万岁 34 00:03:35,108 --> 00:03:38,193 万岁,奥罗拉 35 00:03:39,444 --> 00:03:42,487 万岁,奥罗拉 36 00:03:43,821 --> 00:03:48,072 为公主的健康干杯 为公主的财富干杯 37 00:03:48,156 --> 00:03:52,199 奥罗拉公主万岁 38 00:03:52,282 --> 00:03:56,534 国王万岁 皇后万岁 39 00:03:56,618 --> 00:04:03,870 奥罗拉公主万岁 40 00:04:06,080 --> 00:04:08,497 因而,在这个大喜的日子... 41 00:04:08,581 --> 00:04:13,124 举国上下都在庆祝这位期待已久的公主诞生 42 00:04:13,208 --> 00:04:17,834 国王斯蒂芬和他的皇后正欢迎他们毕生的朋友 43 00:04:24,922 --> 00:04:28,257 尊敬的... 44 00:04:28,340 --> 00:04:32,007 休伯特国王和菲利普王子! 45 00:04:33,342 --> 00:04:36,051 这两个国王梦想有一天... 46 00:04:36,134 --> 00:04:38,093 他们的王国能够统一 47 00:04:38,177 --> 00:04:42,428 因此,今天他们宣布,休伯特的儿子,王国的继承人菲利普... 48 00:04:42,512 --> 00:04:45,471 将和斯蒂芬的女儿订婚 49 00:04:47,640 --> 00:04:50,391 所以他来送给她礼物... 50 00:04:50,474 --> 00:04:54,225 这个他从未见过面的未来新娘 51 00:05:08,357 --> 00:05:13,109 他们最受尊敬最具地位的... 52 00:05:13,192 --> 00:05:15,609 三位美丽仙女! 53 00:05:18,361 --> 00:05:20,945 弗洛拉仙女... 54 00:05:21,028 --> 00:05:23,570 弗娜仙女... 55 00:05:23,655 --> 00:05:26,572 还有玛莉怀德仙女! 56 00:05:36,536 --> 00:05:39,745 - 噢! - 小亲亲 57 00:05:43,247 --> 00:05:45,080 - 尊敬的国王 58 00:05:45,164 --> 00:05:49,124 我们每个人都会给孩子一份祝福的礼物... 59 00:05:49,207 --> 00:05:51,457 不多,不少 60 00:05:55,377 --> 00:05:57,627 小公主... 61 00:05:57,711 --> 00:06:00,628 我的礼物是,美丽 62 00:06:04,256 --> 00:06:07,382 一份礼物 63 00:06:07,465 --> 00:06:11,299 美丽非常 64 00:06:11,384 --> 00:06:14,593 阳光般的金黄色 65 00:06:14,677 --> 00:06:18,302 是她头发的颜色 66 00:06:18,387 --> 00:06:25,472 嘴唇是那红色玫瑰羞愧的唇 67 00:06:25,556 --> 00:06:28,265 她将随着春季走 68 00:06:28,349 --> 00:06:33,017 无论她去到哪 69 00:06:39,312 --> 00:06:41,813 小公主... 70 00:06:41,896 --> 00:06:45,022 我的礼物是,歌曲 71 00:06:51,900 --> 00:06:54,568 一份礼物 72 00:06:54,652 --> 00:06:58,778 歌唱的礼物 73 00:06:58,862 --> 00:07:05,030 美妙的音色伴随她一生 74 00:07:05,115 --> 00:07:12,492 她的梦中情人 75 00:07:12,576 --> 00:07:20,912 带他悦耳的小夜曲到她的门 76 00:07:26,623 --> 00:07:30,666 可爱的公主,我的礼物是-- 77 00:07:53,510 --> 00:07:58,095 - 是巫婆莫力菲森 - 她来这干什么? 78 00:07:58,179 --> 00:08:02,930 嗯,相当耀眼的聚会,斯蒂芬国王 79 00:08:03,015 --> 00:08:06,183 皇室,高贵的... 80 00:08:06,266 --> 00:08:08,933 贵族,还有-- 81 00:08:10,976 --> 00:08:13,768 很有趣,甚至还有乌合之众 82 00:08:15,311 --> 00:08:18,562 没有受到邀请真的让我感到非常哀伤 83 00:08:18,646 --> 00:08:21,606 - 你妄想 - 别这么说-- 84 00:08:23,857 --> 00:08:27,108 噢,亲爱的,很难堪吧 85 00:08:27,192 --> 00:08:30,526 我很希望这仅仅是因为疏忽 86 00:08:30,610 --> 00:08:33,235 如果是那样,我可以不怪罪你们 87 00:08:33,319 --> 00:08:36,903 我们没有得罪你吧,阁下? 88 00:08:36,987 --> 00:08:40,696 为什么,不,皇后 89 00:08:40,780 --> 00:08:43,615 为了表示我没有恶意... 90 00:08:43,698 --> 00:08:47,282 我也会给一份礼物给孩子 91 00:08:49,075 --> 00:08:51,618 你们所有人好好听着 92 00:08:53,369 --> 00:08:58,704 公主的确会在大家的爱戴下... 93 00:08:58,788 --> 00:09:01,664 优美和美丽里成长 94 00:09:03,248 --> 00:09:05,874 但是... 95 00:09:05,957 --> 00:09:09,625 在她16岁生日那天... 96 00:09:09,709 --> 00:09:14,461 她将在一个纺车的纱锭上扎破她的手指... 97 00:09:14,545 --> 00:09:16,129 然后死去 98 00:09:16,212 --> 00:09:18,796 噢,不要 99 00:09:18,880 --> 00:09:20,963 抓住那个巫婆! 100 00:09:21,048 --> 00:09:23,423 退后,你们这些白痴! 101 00:09:35,095 --> 00:09:37,304 别绝望,皇后 102 00:09:37,387 --> 00:09:40,221 玛莉怀德还有一份礼物没给 103 00:09:40,306 --> 00:09:43,599 那么她能破解这个可怕的诅咒吗? 104 00:09:43,682 --> 00:09:45,350 噢,不,陛下 105 00:09:45,433 --> 00:09:48,601 这个巫婆的力量太大 106 00:09:48,684 --> 00:09:51,268 但她能帮助 107 00:09:52,603 --> 00:09:55,354 - 但是-- - 尽你所能,宝贝 108 00:09:55,437 --> 00:09:56,729 是的,去吧 109 00:09:58,438 --> 00:10:00,563 小公主... 110 00:10:00,648 --> 00:10:03,315 据这个邪恶的巫婆说... 111 00:10:03,399 --> 00:10:05,858 你的手指会被一个纱锭扎破... 112 00:10:05,941 --> 00:10:09,151 或许这仍有一点希望... 113 00:10:09,234 --> 00:10:12,152 我给你的礼物 114 00:10:12,235 --> 00:10:17,404 不会死,你只是会在这个致命的预言下沉睡... 115 00:10:17,488 --> 00:10:19,863 当你得到真爱的吻时,魔咒就会破解... 116 00:10:19,947 --> 00:10:23,366 你也会在沉睡中醒来 117 00:10:24,949 --> 00:10:28,117 真爱 118 00:10:28,201 --> 00:10:34,036 战胜一切 119 00:10:35,829 --> 00:10:39,872 但是斯蒂芬国王,仍然担心她女儿的生命... 120 00:10:39,956 --> 00:10:43,916 所以他颁令所有王国内的手纺车轮... 121 00:10:43,999 --> 00:10:46,958 在那天都要被烧毁 122 00:10:47,042 --> 00:10:49,417 即刻生效 123 00:11:05,217 --> 00:11:08,385 噢,愚蠢的举动! 124 00:11:10,010 --> 00:11:12,928 现在,来一杯香浓的茶,亲爱的 125 00:11:13,012 --> 00:11:15,221 我确信总有解决的办法 126 00:11:15,304 --> 00:11:18,263 大火并不能阻止巫婆的诅咒 127 00:11:18,348 --> 00:11:20,515 当然不会,但什么能阻止? 128 00:11:20,598 --> 00:11:23,516 - 或许我们可以跟她评理 - 理由呢? 129 00:11:23,600 --> 00:11:26,559 - 和巫婆? - 她不会穷凶极恶的 130 00:11:26,643 --> 00:11:28,601 噢,她就是这么一个人 131 00:11:28,685 --> 00:11:33,354 噢,我真想把她变成又胖又老的蟾蜍 132 00:11:33,437 --> 00:11:36,647 亲爱的,这可不是你说想做就能做到的 133 00:11:36,730 --> 00:11:40,231 我们没有这个能力 你知道我们的魔法有限 134 00:11:40,315 --> 00:11:43,775 我们只能带来欢乐与幸福 135 00:11:43,858 --> 00:11:45,983 那样做会使我很快乐 136 00:11:46,235 --> 00:11:48,693 但是一定有什么办法的 137 00:11:50,236 --> 00:11:52,194 - 有了! - 有了? 138 00:11:52,278 --> 00:11:55,363 - 是什么,弗洛拉? - 我将-- 139 00:11:55,446 --> 00:11:59,030 嘘,嘘,嘘! 小心隔墙有耳 140 00:12:03,492 --> 00:12:06,243 跟我来 141 00:12:20,124 --> 00:12:22,749 我要把她变成一朵花 142 00:12:22,834 --> 00:12:26,334 - 巫婆吗? - 不是,亲爱的,是公主 143 00:12:26,418 --> 00:12:29,002 噢,她将变成一朵可爱的花 144 00:12:29,086 --> 00:12:31,837 你想想,一朵花哪来的手指? 145 00:12:31,920 --> 00:12:34,295 - 没有 - 那就对了 146 00:12:34,380 --> 00:12:38,381 - 她将会很安全 - 直到巫婆送来一次霜害 147 00:12:38,465 --> 00:12:42,132 是啊!噢,亲爱的 148 00:12:42,216 --> 00:12:45,509 她始终会毁灭你那朵可爱的花 149 00:12:45,593 --> 00:12:49,928 是的,她一定正希望我们做些那样的事呢 150 00:12:50,011 --> 00:12:55,138 噢!那么,什么才不是她希望的?她知道一切 151 00:12:55,222 --> 00:12:57,222 不,不会的 152 00:12:57,306 --> 00:13:00,057 巫婆对于爱情... 153 00:13:00,140 --> 00:13:04,809 亲情或者是幸福快乐,一窍不通 154 00:13:04,892 --> 00:13:08,393 有时我并不认为她真的很快乐 155 00:13:08,477 --> 00:13:11,270 当然,正是那样 156 00:13:11,354 --> 00:13:14,938 只有这些她才不能理解和预知 157 00:13:16,690 --> 00:13:19,232 现在,现在,我们要小心谨慎的计划 158 00:13:19,315 --> 00:13:23,233 让我想想...砍柴者的农舍 是的,是的,废弃了的农舍 159 00:13:23,317 --> 00:13:25,776 当然国王和皇后会反对 160 00:13:25,859 --> 00:13:28,360 但我们会解释这是唯一的办法-- 161 00:13:28,444 --> 00:13:31,529 解释什么? 162 00:13:31,612 --> 00:13:35,446 关于3个农妇养大一个弃孩... 163 00:13:35,531 --> 00:13:37,739 在森林的深处 164 00:13:37,824 --> 00:13:42,450 - 哦?他们心肠太好了 - 他们是谁? 165 00:13:42,534 --> 00:13:45,410 转身 166 00:13:45,493 --> 00:13:48,244 - 咦! - 为什么是我们! 167 00:13:48,328 --> 00:13:51,162 - 啊 - 你的意思是,我们? 168 00:13:51,246 --> 00:13:53,246 - 嗯 - 照顾孩子? 169 00:13:53,330 --> 00:13:57,081 - 为什么不呢? - 噢,我愿意! 170 00:13:57,164 --> 00:13:59,582 但是,我们得喂她吃饭-- 171 00:13:59,666 --> 00:14:03,126 还有洗衣服穿衣服哄她睡觉 172 00:14:03,209 --> 00:14:06,168 - 噢,我喜欢 - 你真的认为我们能吗? 173 00:14:06,252 --> 00:14:08,419 人类可以,我们也可以 174 00:14:08,503 --> 00:14:11,921 - 我们还有魔法可以帮助我们 - 是的 175 00:14:12,005 --> 00:14:15,298 不,不,不,不! 不许用魔法! 176 00:14:15,381 --> 00:14:17,673 我要拿走这些魔法棒 177 00:14:17,757 --> 00:14:20,258 最好也除去那些翅膀 178 00:14:20,341 --> 00:14:24,467 你是说像凡人一样生活16年? 179 00:14:24,552 --> 00:14:28,261 但是,现在,我们不知道行不行的通-- 180 00:14:28,345 --> 00:14:30,262 没有了魔法我们什么也不能做 181 00:14:30,345 --> 00:14:32,721 这可以让巫婆不会怀疑-- 182 00:14:32,805 --> 00:14:34,722 - 但是,但是,谁来洗衣服? - 还有做饭? 183 00:14:34,806 --> 00:14:37,890 - 噢,我们大家一起努力 - 我来照顾孩子 184 00:14:37,974 --> 00:14:40,850 给我,亲爱的 185 00:14:40,933 --> 00:14:44,934 跟我来,我们必须立刻告诉国王 186 00:14:48,478 --> 00:14:51,146 - 弗洛拉? - 弗洛拉? 187 00:14:57,024 --> 00:15:00,442 所以国王和他的皇后怀着沉重的心情... 188 00:15:00,525 --> 00:15:04,067 看着他们唯一的最宝贵的女儿... 189 00:15:04,152 --> 00:15:06,402 在那个夜晚消失 190 00:15:19,075 --> 00:15:21,784 斯蒂芬国王和他的百姓... 191 00:15:21,868 --> 00:15:25,410 在悲哀和孤单中度过多年 192 00:15:25,494 --> 00:15:29,620 但当公主16岁的生日邻近的时候... 193 00:15:29,704 --> 00:15:33,455 整个王国开始欣喜若狂 194 00:15:33,539 --> 00:15:37,123 因为众所周知,只要巫婆的领域... 195 00:15:37,207 --> 00:15:41,876 那座禁止的山,因为她的暴怒和挫折发出如雷之声... 196 00:15:41,959 --> 00:15:45,044 她邪恶的预言就不会实现 197 00:15:56,758 --> 00:15:59,425 难以置信! 198 00:15:59,508 --> 00:16:03,384 16年了,居然一点消息也没有 199 00:16:03,469 --> 00:16:06,803 她不会消失得无影无踪 ! 200 00:16:06,887 --> 00:16:10,888 你们确信每一处地方都搜查过了? 201 00:16:10,972 --> 00:16:13,306 是的,是的,都搜查过了 202 00:16:13,389 --> 00:16:15,389 - 我们都搜查过了 - 是的,是的! 203 00:16:15,474 --> 00:16:17,557 是的 204 00:16:17,641 --> 00:16:20,434 市镇呢? 森林? 深山? 205 00:16:20,517 --> 00:16:23,727 是的,我们搜查过深山 嗯,森林... 206 00:16:23,810 --> 00:16:26,436 还有,住宅,还有-- 207 00:16:26,520 --> 00:16:29,396 让我想想,还有所有的摇篮 208 00:16:29,480 --> 00:16:32,898 - 摇篮? - 是的 209 00:16:32,981 --> 00:16:35,106 每个摇篮 210 00:16:35,191 --> 00:16:37,691 摇篮? 211 00:16:37,775 --> 00:16:40,358 你听到了吗,我的宝贝? 212 00:16:40,443 --> 00:16:45,195 这些年来,他们一直在寻找一个婴儿 213 00:16:56,991 --> 00:16:59,408 傻瓜! 214 00:16:59,493 --> 00:17:02,577 白痴! 笨蛋! 215 00:17:17,833 --> 00:17:19,917 噢,他们不可救药了 216 00:17:20,001 --> 00:17:23,585 这简直是邪恶势力的耻辱 217 00:17:25,921 --> 00:17:30,255 宝贝,你是我最后的希望了 218 00:17:30,339 --> 00:17:33,089 到处飞一下 219 00:17:33,174 --> 00:17:35,841 搜查一个16岁的少女... 220 00:17:35,925 --> 00:17:38,258 有着金黄色的头发... 221 00:17:38,343 --> 00:17:41,135 和玫瑰红色的嘴唇 222 00:17:41,219 --> 00:17:44,761 去吧,别让我失望 223 00:17:50,056 --> 00:17:52,514 16年来... 224 00:17:52,598 --> 00:17:56,016 公主的行踪一直保持的很神秘 225 00:17:56,099 --> 00:17:59,226 在森林深处的一座砍柴者的农舍内... 226 00:17:59,310 --> 00:18:03,102 那些仙女正在执行她们安排得很好的计划 227 00:18:03,186 --> 00:18:06,895 象凡人一样生活,她们对她就像自己的孩子那样养育... 228 00:18:06,979 --> 00:18:10,397 她们叫她布莱尔罗丝 229 00:18:14,441 --> 00:18:16,900 今天,她16岁的生日... 230 00:18:16,984 --> 00:18:19,235 仙女们打算办一个舞会... 231 00:18:19,318 --> 00:18:23,361 给她一个意想不到的惊喜 232 00:18:23,445 --> 00:18:26,529 - 那么,这个呢? - 这个是我选的 233 00:18:26,613 --> 00:18:28,655 噢,她穿起来一定很漂亮 234 00:18:28,739 --> 00:18:31,198 - 我认为这应该做点改变 235 00:18:31,281 --> 00:18:34,865 - 别忘了一漂亮的弓 - 是的,举起这肩线 236 00:18:34,950 --> 00:18:37,325 - 我们把它做成蓝色的 - 不,还是粉红色 237 00:18:37,409 --> 00:18:39,326 - 但是-- - 当然,我们得需要少许褶 238 00:18:39,410 --> 00:18:41,786 但是我们怎样让她离开这个房子? 239 00:18:41,869 --> 00:18:43,994 我在考虑 240 00:18:44,079 --> 00:18:47,871 你们三个一直在干什么? 241 00:18:47,956 --> 00:18:50,081 -什么? 242 00:18:52,207 --> 00:18:54,540 我们,我们-- 243 00:18:54,625 --> 00:18:58,584 - 我们想你去采些浆果 - 对,浆果! 244 00:18:58,669 --> 00:19:01,044 - 浆果? - 很多浆果 245 00:19:01,127 --> 00:19:05,253 - 但我昨天已经采过浆果了 - 噢,我们还需要,亲爱的 246 00:19:05,338 --> 00:19:08,381 - 很多,很多 - 是的! 247 00:19:09,798 --> 00:19:12,882 - 别急着回来,亲爱的 - 但也别走太远了 248 00:19:12,965 --> 00:19:15,383 - 别和陌生人讲话 - 再见,亲爱的 249 00:19:15,467 --> 00:19:18,927 再见! 250 00:19:20,427 --> 00:19:23,887 - 我想知道她是否怀疑了 - 当然没有 251 00:19:23,970 --> 00:19:27,305 来吧,她会惊喜的 252 00:19:27,389 --> 00:19:29,472 一个生日宴会 253 00:19:29,556 --> 00:19:31,515 还有生日蛋糕 254 00:19:31,599 --> 00:19:34,475 一件服装一位公主,够让我们骄傲了 255 00:19:34,558 --> 00:19:38,726 - 我去拿魔法棒 - 好的,噢,魔法棒? 256 00:19:38,811 --> 00:19:41,603 - 不要 - 不许用魔法! 257 00:19:41,687 --> 00:19:44,062 但是16年马上就要过去了 258 00:19:44,146 --> 00:19:46,313 我们要以防万一 259 00:19:46,397 --> 00:19:49,314 但我从未烤过奇特的蛋糕 260 00:19:49,399 --> 00:19:51,440 你不必烤那样的蛋糕,亲爱的 261 00:19:51,524 --> 00:19:53,649 我去烤蛋糕 262 00:19:53,733 --> 00:19:56,401 - 你? - 她早就就想烤了 263 00:19:56,484 --> 00:19:58,901 - 这是她最后的机会 264 00:19:58,985 --> 00:20:02,778 我将要用粉红色和蓝色的勿忘我烤个15层的蛋糕 265 00:20:02,862 --> 00:20:05,279 我去做衣服 266 00:20:05,363 --> 00:20:08,406 但你不会缝制,她也从未烤过蛋糕 267 00:20:08,490 --> 00:20:12,282 - 很简单! - 照着这本书做就行了 268 00:20:12,366 --> 00:20:16,200 站上来,亲爱的,你暂时做会模特 269 00:20:16,284 --> 00:20:19,785 该我说我们还是应该使用魔法 270 00:20:26,247 --> 00:20:29,164 "面粉,三杯" 271 00:20:29,249 --> 00:20:32,250 杯子,杯子,杯子... 272 00:20:32,333 --> 00:20:35,167 噢 273 00:20:35,251 --> 00:20:38,419 一,二,三 274 00:20:38,502 --> 00:20:42,503 - 这用来干什么? - 它在底部要有一个洞 275 00:20:42,587 --> 00:20:46,005 那是为了脚能穿过 276 00:20:48,090 --> 00:20:51,508 - 它是粉色的 - 喔,可爱的图案,不是吗? 277 00:20:51,591 --> 00:20:55,259 - 但我喜欢蓝色的 - 现在,亲爱的... 278 00:20:55,343 --> 00:20:57,552 我们决定粉色作为她的颜色 279 00:20:57,635 --> 00:21:00,719 你说了算! 280 00:21:11,641 --> 00:21:15,600 "两个鸡蛋,逐渐的拌入" 281 00:21:15,685 --> 00:21:18,310 压碎?喔,好的 282 00:21:22,855 --> 00:21:25,939 我不能呼吸了! 283 00:21:26,022 --> 00:21:28,690 让我出去 284 00:21:30,525 --> 00:21:34,025 - 看起来很可怕 - 那是因为穿在你身上,亲爱的 285 00:21:34,109 --> 00:21:37,527 "现在,一茶匙发酵粉" "茶匙"? 286 00:21:37,610 --> 00:21:39,861 一茶匙 287 00:21:39,945 --> 00:21:42,946 - 当然,一茶匙 - 嗯! 288 00:21:49,283 --> 00:21:52,742 喔,那孩子长的真快 289 00:21:52,826 --> 00:21:56,160 好像我们昨天才带她来这似的 290 00:21:56,244 --> 00:21:58,953 只是一个婴儿 291 00:22:01,872 --> 00:22:05,789 - 怎么了,玛莉怀德 - 究竟怎么了,亲爱的? 292 00:22:05,873 --> 00:22:08,373 过了今天,她就要成为一位公主了... 293 00:22:08,457 --> 00:22:11,292 我们不会再有布莱尔罗丝了 294 00:22:11,375 --> 00:22:13,667 - 噢,弗洛拉! - 现在,现在... 295 00:22:13,751 --> 00:22:17,460 我们,我们都知道这一天迟早会到来 296 00:22:17,545 --> 00:22:20,296 但为什么要来的这么快呢? 297 00:22:20,379 --> 00:22:24,422 毕竟,我们拥有她16年 298 00:22:24,506 --> 00:22:26,923 美好的16年 299 00:22:30,341 --> 00:22:33,801 我们的所做正如许多的傻子所为 300 00:22:33,884 --> 00:22:37,802 快点,否则我们准备好之前她会回来的 301 00:24:24,098 --> 00:24:26,974 你听见了吗,参森? 302 00:24:27,058 --> 00:24:29,516 很动听 303 00:24:32,602 --> 00:24:34,852 谁在唱? 304 00:24:34,936 --> 00:24:38,520 来吧,我们去探个究竟 305 00:24:38,605 --> 00:24:42,147 喔,别这样 额外的一桶燕麦? 306 00:24:43,565 --> 00:24:47,025 再加一些胡萝卜? 307 00:24:47,108 --> 00:24:49,484 驾! 308 00:25:33,503 --> 00:25:35,836 别再想吃胡萝卜 309 00:25:47,967 --> 00:25:51,302 我想知道 310 00:25:51,385 --> 00:25:54,804 我想知道 311 00:25:54,887 --> 00:25:59,180 我想知道为什么每只小鸟 312 00:25:59,263 --> 00:26:01,889 有某人 313 00:26:01,973 --> 00:26:05,058 来歌唱那 314 00:26:05,141 --> 00:26:08,351 美好事物 315 00:26:08,434 --> 00:26:13,852 一首快活的小爱曲 316 00:26:16,104 --> 00:26:19,523 我想知道 317 00:26:19,606 --> 00:26:22,482 我想知道 318 00:26:22,565 --> 00:26:26,191 如果我的心一直唱歌 319 00:26:26,275 --> 00:26:29,984 我的歌声会飞向 320 00:26:30,069 --> 00:26:33,362 某人 321 00:26:33,445 --> 00:26:36,987 一个会找到我的人 322 00:26:37,072 --> 00:26:46,867 然后他也会对我唱情歌 323 00:26:51,577 --> 00:26:53,827 噢,亲爱的 324 00:26:53,912 --> 00:26:57,746 为什么她们仍然把我看作是小孩呢? 325 00:26:59,081 --> 00:27:01,248 谁? 326 00:27:01,332 --> 00:27:05,458 弗洛拉,弗娜还有玛莉怀德阿姨 327 00:27:07,417 --> 00:27:10,502 她们从不让我接触任何人 328 00:27:14,629 --> 00:27:16,837 但是你知道吗? 329 00:27:16,922 --> 00:27:19,130 我骗了她们 330 00:27:19,215 --> 00:27:21,840 我接触过某人 331 00:27:21,924 --> 00:27:23,715 谁? 332 00:27:26,425 --> 00:27:28,926 谁? 谁? 333 00:27:29,010 --> 00:27:31,970 一位王子 334 00:27:33,971 --> 00:27:38,097 他高大英俊,还有-- 335 00:27:38,181 --> 00:27:40,181 很浪漫 336 00:27:42,975 --> 00:27:47,685 我们一起散布一起聊天 337 00:27:47,768 --> 00:27:50,936 在我们说再见之前... 338 00:27:51,019 --> 00:27:53,895 他拥抱我... 339 00:27:53,980 --> 00:27:57,189 然后... 340 00:27:57,272 --> 00:27:59,564 我醒来了 341 00:28:02,233 --> 00:28:05,025 是的,这只是我的一个梦 342 00:28:06,402 --> 00:28:08,860 但据说如果你反覆梦见同一个梦... 343 00:28:08,944 --> 00:28:11,069 它就一定会实现... 344 00:28:11,153 --> 00:28:14,571 我见过他多次 345 00:28:55,630 --> 00:28:57,964 你知道,参森... 346 00:28:58,048 --> 00:29:01,841 那声音有点怪异 347 00:29:01,925 --> 00:29:05,509 简直是完美无暇 348 00:29:05,593 --> 00:29:09,761 或许是一些神秘的精灵,像树精或者-- 349 00:29:12,513 --> 00:29:14,888 放下! 350 00:29:44,818 --> 00:29:47,652 怎么回事,是我梦想中的王子 351 00:29:51,113 --> 00:29:53,822 王子殿下 352 00:29:59,616 --> 00:30:02,784 我真的不允许对陌生人说话... 353 00:30:02,868 --> 00:30:05,243 但是我们以前见过 354 00:30:05,326 --> 00:30:07,827 我认识你 355 00:30:07,911 --> 00:30:13,454 我曾经在梦境中和你一起散步 356 00:30:13,539 --> 00:30:16,165 我认识你 357 00:30:16,248 --> 00:30:18,373 你的眼神 358 00:30:18,457 --> 00:30:21,750 是如此熟悉的眼神 359 00:30:21,834 --> 00:30:25,334 但我知道是真实的 360 00:30:25,419 --> 00:30:30,171 那梦境是他们很少见到的 361 00:30:30,254 --> 00:30:32,754 但如果我认识你 362 00:30:32,839 --> 00:30:35,339 我知道你会做什么 363 00:30:35,423 --> 00:30:38,632 你会立刻爱上我 364 00:30:38,716 --> 00:30:46,135 在那个梦里你会这么做 365 00:30:54,723 --> 00:30:57,432 但是如果我认识你 366 00:30:57,515 --> 00:31:00,433 我知道你会做什么 367 00:31:00,517 --> 00:31:03,351 你会立刻爱上我 368 00:31:03,435 --> 00:31:05,351 你会这么做 369 00:31:05,436 --> 00:31:10,187 在那个梦里 370 00:31:11,605 --> 00:31:14,105 噢! 噢! 371 00:31:14,189 --> 00:31:17,524 非常抱歉 我并不想吓到你 372 00:31:17,608 --> 00:31:20,108 噢,不是这样的 373 00:31:20,191 --> 00:31:22,901 不过你是一个-- 374 00:31:22,985 --> 00:31:25,193 - 陌生人? - 嗯亨 375 00:31:25,278 --> 00:31:27,987 但你忘了? 我们以前见过 376 00:31:28,070 --> 00:31:31,571 - 我们见过? - 是的,当然,你自己说的 377 00:31:31,655 --> 00:31:33,530 曾经在一个梦里 378 00:31:33,615 --> 00:31:36,198 我认识你 379 00:31:36,282 --> 00:31:42,034 我曾经在梦境中和你一起散步 380 00:31:42,118 --> 00:31:44,869 我认识你 381 00:31:44,952 --> 00:31:50,954 你的眼神是如此的熟悉 382 00:31:51,039 --> 00:31:57,499 我知道这是真实的 383 00:31:57,583 --> 00:32:03,376 那梦境是他们很少见到的 384 00:32:03,461 --> 00:32:06,879 但是如果我认识你 385 00:32:06,962 --> 00:32:09,713 我知道你会做什么 386 00:32:09,796 --> 00:32:13,048 你会立刻爱上我 387 00:32:13,131 --> 00:32:15,798 你所做的 388 00:32:15,883 --> 00:32:24,553 在那个梦里 389 00:32:30,305 --> 00:32:32,347 你是谁? 390 00:32:32,431 --> 00:32:34,723 你叫什么? 391 00:32:34,807 --> 00:32:36,932 嗯?? 392 00:32:37,016 --> 00:32:39,683 噢,我的名字 393 00:32:39,768 --> 00:32:42,435 是-- 394 00:32:42,518 --> 00:32:45,311 噢,不,不,我不能-- 395 00:32:45,395 --> 00:32:47,645 - 再见! - 我什么时候能再见到你? 396 00:32:47,729 --> 00:32:51,396 - 不会了!不会再见! - 不会再见? 397 00:32:51,481 --> 00:32:55,273 - 或许有一天 - 什么时候?明天? 398 00:32:55,358 --> 00:32:58,108 不!今晚! 399 00:32:58,192 --> 00:33:01,610 - 哪里? - 幽谷的农舍里 400 00:33:10,530 --> 00:33:12,864 那里,噢! 401 00:33:18,576 --> 00:33:21,827 - 这个蛋糕怎么样? - 怎么回事,它-- 402 00:33:21,911 --> 00:33:24,995 一个与众不同的蛋糕,不是吗? 403 00:33:25,079 --> 00:33:29,246 是的。把它烤烤会变的更硬 404 00:33:29,330 --> 00:33:33,331 当然,亲爱的。嗯,你认为衣服怎么样? 405 00:33:33,415 --> 00:33:35,415 嗯,它-- 406 00:33:35,500 --> 00:33:39,084 看起来并没有书上那样漂亮,是吗? 407 00:33:39,168 --> 00:33:41,210 噢,我改进 408 00:33:41,294 --> 00:33:45,837 不过,也许我可以加一些褶,啊,啊,你觉得怎么样? 409 00:33:45,921 --> 00:33:50,964 嗯,我同意。你觉得呢,玛莉怀德? 410 00:33:51,048 --> 00:33:54,965 我觉得我们已经够多的废话了 411 00:33:55,050 --> 00:33:59,635 我们应该考虑一下罗丝她会对这些怎么想。 412 00:33:59,718 --> 00:34:02,302 我还是跟以前想的一样 413 00:34:02,385 --> 00:34:04,928 我去拿魔法棒 414 00:34:06,763 --> 00:34:10,639 我认为,她是对的。 415 00:34:10,723 --> 00:34:13,057 在这了,好像新的一样 416 00:34:13,140 --> 00:34:17,308 小心!玛莉怀德 417 00:34:17,392 --> 00:34:20,310 快,锁上门 418 00:34:20,393 --> 00:34:25,229 弗娜,你去关上窗 噢,堵上所有的漏缝 419 00:34:25,312 --> 00:34:28,730 我们不能冒险 420 00:34:28,814 --> 00:34:31,356 现在你看着那些蛋糕 421 00:34:31,440 --> 00:34:33,816 在我清理房间的时候。 422 00:34:33,899 --> 00:34:37,359 我会弄好衣服的。马上! 423 00:34:37,442 --> 00:34:39,526 噢 424 00:34:40,777 --> 00:34:43,236 来吧,水桶,拖把,扫帚 425 00:34:43,320 --> 00:34:45,904 弗洛拉说要打扫房间。 426 00:34:54,950 --> 00:34:57,200 现在做一件漂亮的衣服... 427 00:34:57,284 --> 00:35:00,118 适合一位优雅高贵的公主 428 00:35:01,953 --> 00:35:05,329 蛋,面粉,一点-- 429 00:35:05,412 --> 00:35:09,580 按照书里说的那样做,我会放上蜡烛 430 00:35:14,792 --> 00:35:22,086 ***NewMov字幕翻译小组制作*** 制作人:skypoetry (翻译) 431 00:35:22,087 --> 00:35:29,381 -------------------------- 本字幕所有权益归制作人所有 纯属翻译爱好者交流学习使用 谢绝它用,否则一切后果自负 -------------------------- 432 00:36:03,980 --> 00:36:07,314 噢,不会吧,不要粉红色的,蓝色吧 433 00:36:08,690 --> 00:36:11,274 玛莉怀德,做成粉红色。 434 00:36:15,401 --> 00:36:17,818 蓝色。 435 00:36:18,944 --> 00:36:20,944 噢,粉红色。 436 00:36:23,363 --> 00:36:26,114 蓝色。 437 00:37:16,760 --> 00:37:20,095 噢,你看看你做了什么 438 00:37:21,178 --> 00:37:23,846 嘘!听听 439 00:37:23,930 --> 00:37:27,806 - 是罗丝 - 她回来了。这些胡闹的事够了 440 00:37:31,600 --> 00:37:35,560 做成粉红色的。马上藏起来,快! 441 00:37:37,800 --> 00:37:39,571 - 蓝色 - 弗洛拉! 442 00:37:42,115 --> 00:37:45,701 啊,谁让拖把还在动的? 443 00:37:46,828 --> 00:37:48,704 停下来,拖把 444 00:37:50,623 --> 00:37:53,208 弗洛拉阿姨!弗娜! 445 00:37:53,293 --> 00:37:55,711 玛莉怀德! 446 00:37:57,797 --> 00:38:01,883 人都去哪里了?噢! 447 00:38:01,967 --> 00:38:04,302 惊喜!惊喜! 448 00:38:04,386 --> 00:38:07,555 - 生日快乐! - 噢,亲爱的! 449 00:38:07,639 --> 00:38:10,266 这是我一生中最快乐的一天! 450 00:38:10,350 --> 00:38:12,685 一切都是那么美好! 451 00:38:12,769 --> 00:38:15,896 - 等一下他! - 他? 452 00:38:15,981 --> 00:38:19,984 - 罗丝! - 你约了一个陌生人? 453 00:38:20,068 --> 00:38:23,446 他不是陌生人,我们以前认识的 454 00:38:23,529 --> 00:38:25,739 - 是吗? - 哪里? 455 00:38:25,823 --> 00:38:28,241 在一次梦里 456 00:38:28,326 --> 00:38:30,619 我认识你 457 00:38:30,703 --> 00:38:36,666 我曾经在梦境中和你一起散步 458 00:38:36,751 --> 00:38:39,336 - 她恋爱了。 - 噢,不会吧。 459 00:38:39,420 --> 00:38:41,755 太可怕了 460 00:38:41,839 --> 00:38:45,091 为什么?毕竟,我十六岁了 461 00:38:45,175 --> 00:38:48,761 - 不是这样的,亲爱的 - 你已经订婚了 462 00:38:48,845 --> 00:38:51,555 - 订婚了? - 就在你出生的时候。 463 00:38:51,639 --> 00:38:55,601 - 嫁给菲利普王子 - 但是,这不可能的 464 00:38:55,685 --> 00:38:58,604 我怎么会嫁给一个王子? 我应该是...... 465 00:38:58,688 --> 00:39:01,190 - 一个公主 - 你是的,亲爱的。 466 00:39:01,274 --> 00:39:03,400 奥罗拉公主。 467 00:39:03,485 --> 00:39:07,279 今天晚上,我们会送你回到你的父亲斯蒂芬国王身边 468 00:39:07,363 --> 00:39:09,822 但是,我不能回去 469 00:39:09,907 --> 00:39:13,242 他今天晚上就会来,我答应在这见他了 470 00:39:13,327 --> 00:39:18,456 对不起,孩子,你以后不能再见那个年轻人 471 00:39:18,540 --> 00:39:21,542 噢,不,不! 472 00:39:21,627 --> 00:39:25,838 我无法相信!不,不! 473 00:39:30,593 --> 00:39:33,637 我们以为她会很开心 474 00:39:48,736 --> 00:39:51,863 还没见到她,休伯特 475 00:39:51,948 --> 00:39:55,867 不会这么早 这会是日落前最美好的半个小时 476 00:40:00,288 --> 00:40:02,706 啊,漂亮的鸟儿 477 00:40:04,292 --> 00:40:06,752 噢,别这样,来吧。 478 00:40:06,837 --> 00:40:09,463 振作起来,战争结束了 479 00:40:09,548 --> 00:40:11,549 像这里那样好的女孩 480 00:40:11,633 --> 00:40:14,802 对不起,休伯特,但是16年来.... 481 00:40:14,885 --> 00:40:17,262 的忧虑,谁也不会知道-- 482 00:40:17,346 --> 00:40:20,098 过去了,一切都过去了 483 00:40:26,272 --> 00:40:29,691 今晚,我们为将来干杯... 484 00:40:29,775 --> 00:40:33,361 这是我收藏了16年的东西 485 00:40:36,282 --> 00:40:38,867 来,为了未来! 486 00:40:38,950 --> 00:40:41,535 对,休伯特,为了未来! 487 00:40:45,164 --> 00:40:47,875 干!干! 488 00:40:47,959 --> 00:40:51,587 - 为了今晚干杯! - 未来很美好! 489 00:40:51,671 --> 00:40:53,505 未来多么光明! 490 00:40:53,590 --> 00:40:57,634 我们的孩子就要结婚 我们的国家就要统一 491 00:40:57,719 --> 00:41:00,220 干!干! 492 00:41:00,304 --> 00:41:02,889 干! 493 00:41:06,643 --> 00:41:09,061 啊,极品的珍藏 494 00:41:14,276 --> 00:41:17,862 - 现在,为了新的家庭干杯!嗯? - 新家庭? 495 00:41:17,946 --> 00:41:20,406 孩子们需要有他们自己的家,不是吗? 496 00:41:20,490 --> 00:41:23,868 一个安置他们的窝,嗯? 497 00:41:23,951 --> 00:41:26,202 啊,我期待那一天 498 00:41:26,287 --> 00:41:28,913 当然了,为了新家庭! 499 00:41:28,998 --> 00:41:30,749 干!干! 500 00:41:30,833 --> 00:41:34,044 - 为了新家庭干杯 - 我们要建造一座壮丽的宫殿 501 00:41:34,128 --> 00:41:36,087 比罗马宫殿还要壮丽的 502 00:41:36,172 --> 00:41:40,133 我给你倒满,你杯子里全是泡沫 503 00:41:40,217 --> 00:41:42,719 干! 504 00:41:42,803 --> 00:41:45,138 干! 505 00:41:52,937 --> 00:41:55,522 这个计划! 506 00:42:00,070 --> 00:42:03,530 你觉得怎么样?当然,并不详细 507 00:42:03,615 --> 00:42:07,493 40间卧室,餐厅,蜜月别墅 508 00:42:07,576 --> 00:42:10,828 你的意思是,已经在建那座宫殿了? 509 00:42:10,913 --> 00:42:14,624 建好了!完成了!他们明天就能搬进去 510 00:42:14,708 --> 00:42:19,170 明天?但是,休伯特,他们还没有结婚 511 00:42:19,254 --> 00:42:22,090 今晚看好点,直到婚礼 512 00:42:22,174 --> 00:42:25,885 等一会儿,休伯特,我还没有见到我的女儿 513 00:42:25,969 --> 00:42:27,929 你就把她从我身边抢走了 514 00:42:28,013 --> 00:42:30,348 - 你正在把菲利普带过来,是吗? - 是的,不过 515 00:42:30,431 --> 00:42:32,682 我们急着抱孙子,不是吗? 516 00:42:32,767 --> 00:42:35,394 - 当然,但是... - 我们要抓紧时间 517 00:42:35,478 --> 00:42:38,814 我们年事已高 518 00:42:38,898 --> 00:42:42,317 - 为了婚礼 - 现在,理智一点,休伯特 519 00:42:42,402 --> 00:42:46,113 毕竟,奥罗拉根本不知道这一切 520 00:42:46,197 --> 00:42:51,868 - 是吗? - 嗯,也许会有些震惊 521 00:42:51,952 --> 00:42:55,496 震惊?菲利普,会震惊吗? 522 00:42:55,580 --> 00:42:58,249 菲利普怎么了? 523 00:42:58,333 --> 00:43:00,793 没什么,休伯特,我只是想说-- 524 00:43:00,877 --> 00:43:04,004 你的女儿为什么不喜欢我的儿子? 525 00:43:04,089 --> 00:43:07,174 - 现在..... - 我不是很确定。 526 00:43:07,259 --> 00:43:10,010 我的儿子喜欢你的女儿! 527 00:43:10,095 --> 00:43:13,556 - 现在,看这里 - 我不确定我的孙子.... 528 00:43:13,639 --> 00:43:16,057 喜欢你成为他的祖父! 529 00:43:16,142 --> 00:43:18,852 为什么?你不可理喻..... 530 00:43:18,936 --> 00:43:22,147 - 啊?谁?啊。 - 虚伪,粗暴,多嘴的老家伙! 531 00:43:22,231 --> 00:43:25,525 - 不可理喻,虚伪 - 小心,先生! 532 00:43:25,609 --> 00:43:28,153 我警告你,休伯特,这会引起战争 533 00:43:28,237 --> 00:43:31,406 前进!为了荣誉,为了王国! 534 00:43:31,490 --> 00:43:34,409 噢!噢! 535 00:43:39,956 --> 00:43:42,332 - 嗨 - 可是,这是怎么了? 536 00:43:42,417 --> 00:43:46,169 没有什么,休伯特!绝对没事! 537 00:43:46,254 --> 00:43:48,881 呃,孩子们必须去相爱 538 00:43:48,965 --> 00:43:52,342 正是,没错 而且,为了孙子 539 00:43:52,427 --> 00:43:56,305 我会马上让那群皇室的木雕家们明天开工 540 00:43:56,389 --> 00:43:59,308 要豪华的! 极其壮丽,当然 541 00:43:59,391 --> 00:44:02,518 当然 为了木雕家们 542 00:44:15,991 --> 00:44:20,328 尊敬的,菲利普王子! 543 00:44:20,411 --> 00:44:22,871 菲利普? 544 00:44:28,002 --> 00:44:31,588 菲利普! 菲利普! 545 00:44:31,672 --> 00:44:33,757 菲利普!噢,菲利普! 546 00:44:40,097 --> 00:44:42,182 快点,孩子,快! 547 00:44:42,266 --> 00:44:44,309 啊,换身合适的衣服 548 00:44:44,392 --> 00:44:46,769 你不能穿成这样见你未来的新娘 549 00:44:46,853 --> 00:44:50,272 - 我已经见过她了,爸爸 - 是吗?你见过她?哪里? 550 00:44:50,357 --> 00:44:52,650 在一次梦里 551 00:44:52,734 --> 00:44:56,362 噢,别这样,菲利普! 别这样,哇,菲利普! 552 00:44:56,446 --> 00:44:58,364 菲利普,放下我! 553 00:44:58,448 --> 00:45:01,617 那好,这个梦说了些什么? 554 00:45:01,701 --> 00:45:04,453 这不是梦,爸爸 我真的见过她了 555 00:45:04,537 --> 00:45:07,998 噢,奥罗拉公主?天啊,我们一定要告诉斯蒂芬 556 00:45:08,082 --> 00:45:11,042 - 为什么?这真的很不可思议 - 可是,我没有说这是奥罗拉 557 00:45:11,126 --> 00:45:13,044 你一定有的,你说了 558 00:45:13,128 --> 00:45:16,506 我只是说我见到了我要娶的女孩,但我不知道她是谁 559 00:45:16,590 --> 00:45:20,134 - 一个乡下女孩,我猜 - 一个乡下女孩? 560 00:45:20,219 --> 00:45:22,387 你要娶一个... 561 00:45:22,471 --> 00:45:25,515 怎么了?菲利普,你开玩笑吧 562 00:45:28,976 --> 00:45:32,437 不是吗? 563 00:45:32,522 --> 00:45:35,816 噢,你不可以这样做。 564 00:45:35,900 --> 00:45:40,862 为了她放弃王座,国家? 565 00:45:40,947 --> 00:45:43,365 我不会让你这么做的 566 00:45:43,449 --> 00:45:46,952 你是王子,你得娶公主! 567 00:45:47,036 --> 00:45:49,121 爸爸,你的思想还活在过去。 568 00:45:49,205 --> 00:45:51,248 这是14世纪了,现在-- 569 00:45:51,331 --> 00:45:55,751 现在,我还是国王,我命令你理智一点! 570 00:45:55,836 --> 00:45:57,753 - 我要娶我爱的女孩。 - 没错! 571 00:45:57,838 --> 00:46:01,590 - 再见,爸爸 - 娶你爱的女孩...不行!不行! 572 00:46:01,675 --> 00:46:04,260 菲利普,站住,回来! 573 00:46:04,344 --> 00:46:06,595 噢,菲利普! 574 00:46:11,017 --> 00:46:13,936 菲利普! 575 00:46:34,290 --> 00:46:38,251 我该怎么跟斯蒂芬交待呢? 576 00:47:24,003 --> 00:47:26,463 我们现在进去 577 00:47:37,642 --> 00:47:40,560 好的,就在这里,亲爱的 578 00:47:44,606 --> 00:47:47,066 - 哦! - 锁上门,玛莉怀德 579 00:47:47,150 --> 00:47:50,069 弗娜,拉上窗帘 580 00:47:50,153 --> 00:47:54,948 好了,亲爱的,你坐在这里 581 00:47:55,033 --> 00:47:59,578 这是给你最后的礼物,孩子.... 582 00:47:59,663 --> 00:48:02,706 皇室的象征: 583 00:48:02,791 --> 00:48:06,460 一顶优雅和美丽的王冠 584 00:48:06,543 --> 00:48:09,629 代表了你的权力和皇室的责任 585 00:48:14,051 --> 00:48:17,345 - 现在,亲爱的 - 来吧 586 00:48:19,932 --> 00:48:23,309 让她单独呆一会儿 587 00:48:23,394 --> 00:48:25,645 这就是她见到的男孩 588 00:48:25,729 --> 00:48:27,438 我们该怎么做? 589 00:49:08,019 --> 00:49:13,315 噢!我不明白为什么她一定要嫁给那些老王子 590 00:49:13,399 --> 00:49:16,651 亲爱的,这不是我们能决定的 591 00:49:28,164 --> 00:49:31,791 也许,我们应该把这些告诉斯蒂芬国王 592 00:49:31,876 --> 00:49:34,752 - 我们为什么不这样做呢? - 听! 593 00:49:34,836 --> 00:49:37,087 不好,是巫婆!罗丝 594 00:49:37,172 --> 00:49:39,131 - 罗丝! - 罗丝! 595 00:49:39,215 --> 00:49:42,301 - 噢,我们怎么能留下她一个人? - 不! 罗丝! 596 00:49:42,385 --> 00:49:44,303 罗丝! 597 00:50:03,906 --> 00:50:07,074 - 这里 - 罗丝!罗丝! 598 00:50:07,159 --> 00:50:09,327 - 罗丝! 罗丝, 你在哪? - 罗丝! 599 00:50:09,411 --> 00:50:11,996 你在哪? 600 00:50:16,710 --> 00:50:20,630 罗丝!罗丝!罗丝! 601 00:50:32,808 --> 00:50:35,685 - 罗丝!罗丝! - 罗丝! 602 00:50:46,947 --> 00:50:47,947 - 罗丝! 603 00:50:59,084 --> 00:51:02,753 - 罗丝! - 别碰任何东西! 604 00:51:02,836 --> 00:51:04,879 任何东西!任何东西! 605 00:51:04,964 --> 00:51:08,883 碰那个锭子 我说,碰它! 606 00:51:14,139 --> 00:51:17,642 可怜的人,白痴们... 607 00:51:17,726 --> 00:51:19,560 还想着你们能够击败我呢 608 00:51:19,645 --> 00:51:23,064 我,万恶的主人 609 00:51:24,483 --> 00:51:28,361 这就是你们高贵的公主 610 00:51:34,617 --> 00:51:38,078 - 罗丝! - 噢,罗丝! 611 00:51:38,162 --> 00:51:43,166 噢,我不会原谅自己的 612 00:51:43,251 --> 00:51:46,086 这是我们的过失 613 00:51:54,720 --> 00:51:58,597 斯蒂芬,有,有一件重要的事我必须要告诉你 614 00:51:58,682 --> 00:52:00,641 等会再说,休伯特 615 00:52:00,726 --> 00:52:02,810 但,但这是关于菲利普的 616 00:52:02,894 --> 00:52:06,063 菲利普?噢,是的,菲利普 617 00:52:06,148 --> 00:52:10,109 - 那个孩子呢? - 那就是我将要跟你说的 618 00:52:10,317 --> 00:52:12,193 - 立即召他来 - 但是-- 619 00:52:12,278 --> 00:52:14,362 嘘! 620 00:52:16,240 --> 00:52:18,408 太阳下山了 621 00:52:18,492 --> 00:52:21,828 准备好迎接你的公主 622 00:53:22,970 --> 00:53:26,389 可怜的斯蒂芬国王和王后 623 00:53:26,474 --> 00:53:29,351 他们发现了会很伤心 624 00:53:32,021 --> 00:53:35,023 - 不会的 - 不会? 625 00:53:35,107 --> 00:53:39,236 - 但是... - 我会让他们都沉睡,直到罗斯醒来 626 00:53:46,868 --> 00:53:49,036 来吧 627 00:53:56,628 --> 00:54:02,925 睡美人! 628 00:54:04,093 --> 00:54:08,096 夕阳的金色光芒 629 00:54:08,180 --> 00:54:12,183 在你的头发里 630 00:54:13,268 --> 00:54:16,312 性感的嘴唇 631 00:54:16,397 --> 00:54:20,191 红色,红色的玫瑰 632 00:54:21,944 --> 00:54:25,071 做着真爱的梦 633 00:54:25,154 --> 00:54:31,076 在沉睡 634 00:54:31,160 --> 00:54:35,288 有一天 635 00:54:35,373 --> 00:54:39,376 他会来到 636 00:54:39,460 --> 00:54:48,135 在黎明到来的时候 637 00:54:48,218 --> 00:54:51,220 你就会醒来 638 00:54:51,304 --> 00:54:56,225 得到第一次爱的吻 639 00:54:56,309 --> 00:54:58,686 到那时候, 640 00:54:58,770 --> 00:55:01,272 睡美人 641 00:55:01,356 --> 00:55:05,484 就会醒来 642 00:55:06,403 --> 00:55:10,614 有一天你会醒来 643 00:55:10,698 --> 00:55:14,325 得到第一次爱的吻 644 00:55:15,828 --> 00:55:18,913 到那个时候 645 00:55:18,998 --> 00:55:23,710 睡美人 646 00:55:23,794 --> 00:55:29,424 就会醒来 647 00:55:37,557 --> 00:55:40,726 我刚刚跟菲利普王子谈过 648 00:55:40,810 --> 00:55:45,522 好像他爱上了一个乡下的女孩 649 00:55:45,607 --> 00:55:48,150 乡下女孩? 650 00:55:48,234 --> 00:55:51,487 是的 651 00:55:51,571 --> 00:55:54,490 乡下女孩?是谁?他在哪里碰到的? 652 00:55:54,573 --> 00:55:58,367 啊,就是他碰到的乡下女孩-- 653 00:55:58,452 --> 00:56:00,369 哪里?哪里? 654 00:56:00,454 --> 00:56:04,457 在一次梦里 655 00:56:04,541 --> 00:56:08,544 梦里.... 罗丝!菲利普王子! 656 00:56:08,629 --> 00:56:11,297 噢! 657 00:56:14,593 --> 00:56:17,428 快点,我们必须回到村舍里 658 00:57:05,015 --> 00:57:07,141 进来吧。 659 00:57:36,587 --> 00:57:38,839 哇! 660 00:57:38,923 --> 00:57:42,342 这礼物真令人惊喜。 661 00:57:42,427 --> 00:57:46,138 我设下了陷阱来抓农民, 662 00:57:46,221 --> 00:57:48,347 却抓到了王子 663 00:57:51,518 --> 00:57:53,602 带他走 664 00:57:53,687 --> 00:57:56,856 但是温柔一点,宝贝,轻点 665 00:57:58,900 --> 00:58:02,236 我有新计划了 666 00:58:35,477 --> 00:58:36,935 巫婆! 667 00:58:37,020 --> 00:58:39,730 她抓走了菲利普王子! 668 00:58:39,814 --> 00:58:42,733 在禁山上 669 00:58:42,817 --> 00:58:45,319 但是,我们不能去那 670 00:58:46,404 --> 00:58:49,323 可以的,而且必须去 671 01:01:10,541 --> 01:01:13,626 可惜菲利普王子不在这.... 672 01:01:13,711 --> 01:01:16,504 参加不了庆典 673 01:01:18,549 --> 01:01:22,469 来吧,我们去地牢里跟他干杯 674 01:02:16,979 --> 01:02:19,439 噢,来吧,菲利普王子 675 01:02:19,524 --> 01:02:22,275 怎么那么忧郁? 676 01:02:22,360 --> 01:02:25,654 一个美好的未来就在你的面前 677 01:02:25,738 --> 01:02:28,615 你,就是那个英雄... 678 01:02:28,699 --> 01:02:31,952 一个迷人的童话故事里的英雄 679 01:02:36,540 --> 01:02:40,501 看,斯蒂芬国王的城堡。 680 01:02:40,585 --> 01:02:43,212 在那边的塔顶上.... 681 01:02:43,296 --> 01:02:45,965 正在梦见她的真爱.... 682 01:02:46,049 --> 01:02:48,968 奥罗拉公主 683 01:02:50,303 --> 01:02:53,472 但是看见了奇怪的命运 684 01:02:53,557 --> 01:02:56,892 为什么,是一模一样的乡下女孩... 685 01:02:56,977 --> 01:03:00,896 就是她昨天得到了我们王子的心 686 01:03:03,941 --> 01:03:08,111 她真的是一位很美丽的女孩... 687 01:03:09,363 --> 01:03:12,156 头发里有夕阳的金色光芒.... 688 01:03:12,241 --> 01:03:16,661 有红玫瑰的嘴唇 689 01:03:16,745 --> 01:03:20,999 沉睡了很久,她终于发现了依靠 690 01:03:23,334 --> 01:03:25,877 时光匆匆的过去 691 01:03:25,962 --> 01:03:31,008 但是,几百年对一颗坚定的心来说就像只有一天 692 01:03:31,092 --> 01:03:34,886 现在,地牢的大门.... 693 01:03:34,971 --> 01:03:39,599 已经开了,我们的王子也可以出发了 694 01:03:39,684 --> 01:03:43,687 骑上他的马 695 01:03:43,770 --> 01:03:48,107 一个勇敢的高大的身躯, 696 01:03:48,191 --> 01:03:50,401 将要唤醒他的爱.... 697 01:03:50,485 --> 01:03:53,904 献出第一次爱的吻.... 698 01:03:53,989 --> 01:03:59,201 他将证明真爱会战胜一切! 699 01:04:02,622 --> 01:04:05,374 为什么,你,你-- 700 01:04:08,794 --> 01:04:12,547 来吧,宝贝,我们离开高贵的公主... 701 01:04:12,631 --> 01:04:16,051 随着这些愉快的想法 702 01:04:19,638 --> 01:04:22,849 这是最快乐的一天 703 01:04:27,605 --> 01:04:30,774 16年来第一次... 704 01:04:30,857 --> 01:04:34,026 我会睡的很香 705 01:04:49,667 --> 01:04:52,252 没有时间解释了 706 01:05:01,178 --> 01:05:03,930 等等,菲利普王子,真爱之路... 707 01:05:04,014 --> 01:05:07,058 可能仍然被很多的危险阻碍... 708 01:05:07,142 --> 01:05:09,352 你必须自己单独去面对 709 01:05:09,436 --> 01:05:14,273 因此你要装备这块坚固的魔法盾牌... 710 01:05:14,357 --> 01:05:17,609 和这把锋利的真理之剑... 711 01:05:17,693 --> 01:05:21,947 用这些正义的武器将战胜邪恶 712 01:05:22,031 --> 01:05:24,699 现在,我们得抓紧时间 713 01:06:11,829 --> 01:06:13,955 菲利普,当心! 714 01:07:10,426 --> 01:07:14,637 安静!你,告诉那些愚蠢的人-- 715 01:07:14,722 --> 01:07:18,141 不!不! 716 01:07:21,645 --> 01:07:24,814 小心,菲利普! 717 01:07:31,571 --> 01:07:34,823 快点!快点,菲利普! 718 01:07:46,419 --> 01:07:50,255 荆棘满布的森林将是他的坟墓... 719 01:07:50,339 --> 01:07:53,800 布满毁灭的雾穿过天空忍受! 720 01:07:53,884 --> 01:07:57,386 现在,伴随着诅咒,一切都在我掌握之中 721 01:07:57,471 --> 01:08:01,265 斯蒂芬的城堡周围布满我的符咒 722 01:08:52,148 --> 01:08:54,859 不!这不可能! 723 01:09:00,656 --> 01:09:04,617 现在你要面对的是我,王子... 724 01:09:04,702 --> 01:09:07,412 地狱的全部力量! 725 01:09:52,706 --> 01:09:55,291 上来,沿着这上来! 726 01:10:11,057 --> 01:10:13,808 现在,真理之剑,飞跃雨燕... 727 01:10:13,893 --> 01:10:17,395 确信邪恶灭亡,真理永存! 728 01:11:59,743 --> 01:12:01,828 啊--噢,噢 729 01:12:01,912 --> 01:12:05,999 原谅我,休伯特。葡萄酒,现在,嗯-- 730 01:12:06,083 --> 01:12:08,042 g你,在说话吗? 731 01:12:08,127 --> 01:12:12,046 啊? 我在说吗? 噢,噢,是的 732 01:12:12,131 --> 01:12:16,885 毕竟,斯蒂芬,这是十四世纪 733 01:12:16,969 --> 01:12:20,221 是的,你,你刚才已经说过了 734 01:12:20,305 --> 01:12:23,348 回到刚才的主题... 735 01:12:23,433 --> 01:12:26,226 我儿子菲利普说他要结婚,和-- 736 01:12:52,002 --> 01:12:54,795 是奥罗拉!她在这! 737 01:12:59,217 --> 01:13:02,011 还有菲利普! 738 01:13:16,067 --> 01:13:18,985 这是怎么回事,孩子? 739 01:13:19,070 --> 01:13:21,821 我不明白-- 740 01:13:24,616 --> 01:13:27,451 但,但是-- 741 01:13:33,416 --> 01:13:36,001 我,我不明白 742 01:14:00,401 --> 01:14:03,486 怎么了,弗娜,亲爱的? 743 01:14:03,570 --> 01:14:07,365 噢,我只是替这个结局高兴 744 01:14:07,449 --> 01:14:11,327 是的,我也是-- 745 01:14:11,410 --> 01:14:13,662 蓝色! 746 01:14:16,958 --> 01:14:20,919 - 粉色 - 我认识你 747 01:14:21,003 --> 01:14:26,299 - 我曾经在梦境中和你一起散步 - 蓝色 748 01:14:26,384 --> 01:14:28,927 我认识你 749 01:14:29,011 --> 01:14:30,971 你的眼神 750 01:14:31,055 --> 01:14:34,307 是如此的熟悉 751 01:14:34,391 --> 01:14:37,351 但我知道是真实的 752 01:14:37,435 --> 01:14:42,231 那梦境是他们很少见到的 753 01:14:42,315 --> 01:14:44,692 但是如果我认识你 754 01:14:44,776 --> 01:14:46,902 我知道你会怎么做 755 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 你会立刻爱上我 756 01:14:49,072 --> 01:14:51,157 你会这么做 757 01:14:51,241 --> 01:14:53,784 在那个 758 01:14:53,869 --> 01:15:02,376 梦里 759 01:15:04,461 --> 01:15:11,759 ***NewMov字幕翻译小组制作*** 制作人:skypoetry (翻译) 760 01:15:11,760 --> 01:15:19,058 -------------------------- 本字幕所有权益归制作人所有 纯属翻译爱好者交流学习使用 谢绝它用,否则一切后果自负 --------------------------