1 00:00:10,360 --> 00:00:15,639 EL SIGNO DE LEO 2 00:01:24,561 --> 00:01:27,029 22 de junio 3 00:02:05,961 --> 00:02:09,192 - ¡Sí! ¿Quién es? - ¿Wesselrin? 4 00:02:09,241 --> 00:02:11,035 - ¿Pero quién es? - Telegrama. 5 00:02:12,160 --> 00:02:13,248 Ya va... 6 00:02:19,481 --> 00:02:21,472 Un momento. 7 00:02:36,121 --> 00:02:39,512 - ¿El señor Wesselrin? - Sí... Disculpe, no tengo monedas. 8 00:03:12,962 --> 00:03:17,160 ¿Paris Match? ¿Puedo hablar con Jean-François Santeuil? 9 00:03:17,202 --> 00:03:20,433 De parte de Pierre Wesselrin. 10 00:03:21,762 --> 00:03:24,993 Hola, Jean-François. Escucha esto... 11 00:03:25,042 --> 00:03:32,153 Falleció mi tía... Heredo. Claro que existía, ¿no te digo que ha muerto...? 12 00:03:32,202 --> 00:03:39,153 ¡En serio! Heredo. Dos fábricas en Alemania, otra en Suiza... 13 00:03:39,202 --> 00:03:42,035 Plantaciones en el Brasil... 14 00:03:42,082 --> 00:03:45,677 La comparto con un primo. Un primo hermano. 15 00:03:45,722 --> 00:03:48,600 Un cretino, sí. Es el único. 16 00:03:48,642 --> 00:03:54,672 Sí, acabo de enterarme... Exequias el miércoles... Mañana me tomo el tren. 17 00:03:54,722 --> 00:03:59,193 Oye, ¿estás libre esta noche? Tiramos la casa por la ventana. 18 00:03:59,842 --> 00:04:03,039 ¿Cómo con qué plata? ¡Con la tuya, qué pregunta...! 19 00:04:03,082 --> 00:04:07,951 ¡Soy rico! ¡Heredo! Te devolveré el doble... 20 00:04:08,002 --> 00:04:11,995 No, ya mismo. ¡Vamos! Cincuenta mil. No me digas que no los tienes... 21 00:04:12,042 --> 00:04:14,795 Dentro de un mes te devuelvo un millón. 22 00:05:21,305 --> 00:05:22,699 - ¿Quién es? - Yo... 23 00:05:22,700 --> 00:05:23,769 ¿Eres tú, Pierre? 24 00:05:24,603 --> 00:05:26,899 - Un momento. - Vamos, que hace calor. 25 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 Cerramos los ojos. 26 00:05:32,483 --> 00:05:36,601 - ¿Qué pasa? ¿Están borrachos? - Todavía no... 27 00:05:36,643 --> 00:05:38,780 - Vístete, que nos vamos. - ¿Alguna desgracia? 28 00:05:38,781 --> 00:05:41,269 No, se murió mi tía. Heredo. 29 00:05:41,323 --> 00:05:43,540 ¡13 fábricas en Bélgica! ¡14 en Suiza! 30 00:05:43,541 --> 00:05:46,569 - Pero... - ¡Es la herencia! 31 00:05:48,243 --> 00:05:51,235 - ¿De verdad, en serio? - Sí, sí, verdaderamente en serio... 32 00:05:54,444 --> 00:05:56,435 ¡Formidable! 33 00:06:08,724 --> 00:06:12,956 - Mira, ahí está Fred... - Ven Fred, te esperamos en el Royal. 34 00:06:13,004 --> 00:06:16,280 ¡Hola...! ¿No bajan? 35 00:06:20,804 --> 00:06:25,434 - ¿Cómo es el programa, Pierre? - Comemos en mi casa. 36 00:06:25,484 --> 00:06:29,193 - Primero hay que hacer las compras. - ¡Sí, en tu casa, está bien! 37 00:06:29,244 --> 00:06:31,804 - ¿Invitamos a...? - Y... A todos, ¿no? 38 00:06:32,604 --> 00:06:38,839 - En verano en París sólo quedan los mendigos. - Pues invitamos a los mendigos... 39 00:06:39,164 --> 00:06:43,282 ¿Hola? Con la señorita Laurent, por favor. 40 00:06:43,324 --> 00:06:45,280 ¿No sabe a qué hora vuelve? 41 00:06:48,524 --> 00:06:53,120 - Hola, Willy, ¿cómo te va? - Hola, qué tal. 42 00:06:53,164 --> 00:06:57,316 - ¿Tienes algo esta noche...? Estás invitado. Pierre ligó una herencia. 43 00:06:57,364 --> 00:07:01,915 - ¡Vamos! - ¡Pero sí, es millonario! ¿No, Pierre? 44 00:07:01,964 --> 00:07:05,354 - Cosas que pasan. - Ah, ¡felicitaciones! 45 00:07:05,404 --> 00:07:09,920 - Siéntate... Y dile que venga. - Es una amiga... Ven, Chris. 46 00:07:12,164 --> 00:07:15,952 - Mucho gusto. - Siéntate. 47 00:07:21,364 --> 00:07:23,643 - ¿Dónde meto esto? - Donde quieras... 48 00:07:30,364 --> 00:07:32,365 - ¿Puedo hacer un llamado? - Por favor. 49 00:07:47,165 --> 00:07:52,398 - Adivinen a quién desalojan. - ¿A tí? ¿Bernaque? 50 00:07:52,445 --> 00:07:55,323 - Vendió el departamento. - ¿Qué te importa? 51 00:07:55,324 --> 00:07:56,050 ¿Lo vendieron...? 52 00:07:56,085 --> 00:07:58,075 Pero entonces tendrás que mudarte... 53 00:08:02,565 --> 00:08:05,716 - ¿La ayudo? - Sí, gracias. 54 00:08:08,325 --> 00:08:12,079 El mejor aperitivo del mundo. Un poco de Cassis y vino blanco. 55 00:08:12,125 --> 00:08:16,004 - No me gustan las mezclas... - ¡A ver si te comportas, muchacho! 56 00:08:16,045 --> 00:08:20,323 No comes, tragas... Mira cómo traga... 57 00:08:20,365 --> 00:08:23,562 - Lo ponemos allá. - Acá están los vasos. 58 00:08:25,885 --> 00:08:27,365 Oh, perdón... 59 00:08:34,645 --> 00:08:39,275 - Jean-François, ¿no vienes? - Sí, un momento. 60 00:08:39,325 --> 00:08:42,203 - Telefonea a su "filito". - Sí, esa chica alta. 61 00:08:42,245 --> 00:08:46,087 - ¿Dominique? Es muy linda. - Bellísima. 62 00:08:46,088 --> 00:08:48,209 Sí, es linda, pero... 63 00:08:48,244 --> 00:08:52,321 - "Pero", ¿qué...? Siempre con tus "peros"... - Hablaba de las mujeres en general. 64 00:08:52,365 --> 00:08:55,846 - ¡Terminala! - Vamos, ¡echa! 65 00:08:55,847 --> 00:08:58,893 - Eres de buen beber... - Bebo por Jean-François. 66 00:08:59,965 --> 00:09:04,721 Bueno, sí, está bien, es la mejor de París... Tú perdóname, Cathy... 67 00:09:05,231 --> 00:09:06,520 No soy celosa. 68 00:09:06,521 --> 00:09:09,276 Y el dinero de Pierre no se te sube a la cabeza, ¿eh? 69 00:09:11,006 --> 00:09:13,368 - ¿Pero qué cuernos dice? - Boludeces. 70 00:09:13,369 --> 00:09:14,972 No le hagas caso. 71 00:09:15,006 --> 00:09:16,962 Atenta, que no se te escape... 72 00:09:17,006 --> 00:09:21,397 ¿Hola? ¿Me puede pasar con Dominique Laurent, por favor? 73 00:09:21,446 --> 00:09:23,357 Toma. 74 00:09:23,406 --> 00:09:29,242 ¡Hola! ¿Eres tú, Dominique? Te busqué todo el día. 75 00:09:29,286 --> 00:09:32,119 - ¿Qué pasa? - ¡Nada...! 76 00:09:34,366 --> 00:09:38,882 - ¿Es por lo que dije del dinero? - Sí... -¿Qué problema hay? 77 00:09:38,926 --> 00:09:41,998 ¿Te parece que es de las que corren tras el dinero? 78 00:09:42,046 --> 00:09:44,924 ¡Ah! Y tú... ¿eres de las que corren detrás de qué? 79 00:09:45,246 --> 00:09:46,804 ¡Qué lindo! 80 00:09:48,766 --> 00:09:52,076 Bah, que se casen y listo... ¡Paren con eso! 81 00:09:54,126 --> 00:09:56,117 ¿Qué carajo me importa? 82 00:09:57,126 --> 00:10:00,516 Al contrario, me divierto. 83 00:10:00,566 --> 00:10:04,036 Ahora podrá comprar una radio mejor. 84 00:10:04,086 --> 00:10:06,077 Pero si ésta funciona. 85 00:10:14,926 --> 00:10:17,679 Si no quieres, no vengas. 86 00:10:18,566 --> 00:10:24,516 No, no hay casi nadie. Sí, siempre los mismos tarados de mierda. 87 00:10:25,286 --> 00:10:29,325 Espera, alguien llama. 88 00:10:29,366 --> 00:10:33,757 Te dejo. Sí, sí, nos hablamos. 89 00:10:34,206 --> 00:10:35,621 - ¿Qué tal? - Que tal... 90 00:10:35,622 --> 00:10:39,355 ¡Qué día! Ni una sola chica libre. 91 00:10:39,446 --> 00:10:43,598 - No hay problema... ¿Conoces a Michel Caron, el fotógrafo? -Hola. 92 00:10:43,646 --> 00:10:45,674 - Hola, Frédéric... - Anvers. 93 00:10:45,675 --> 00:10:46,850 Frédéric Anvers. 94 00:10:47,127 --> 00:10:50,642 ¡Este es mi amigo! El único amigo que me queda... 95 00:10:50,687 --> 00:10:53,482 - Mi viejo amigo Camur... - ¡Caron!. 96 00:10:53,483 --> 00:10:54,483 ¡Caron! Claro. 97 00:10:54,727 --> 00:10:58,561 - Nos vimos hace un mes en el Flor. - ¡Ah! Puede ser... 98 00:10:58,607 --> 00:11:04,716 Festejamos un acontecimiento de lo más extraordinario... Cathy... 99 00:11:04,767 --> 00:11:07,918 - Hola. - Encantado de conocerla. 100 00:11:08,567 --> 00:11:10,634 - Hola. - Qué tal. 101 00:11:10,635 --> 00:11:14,565 Qué gusto verte. ¿Cómo estás, Dominique? 102 00:11:14,600 --> 00:11:17,120 - Bien... - No sabía que estabas aquí. 103 00:11:17,167 --> 00:11:23,003 Mire qué poema este Beaujolais. Ojo que es el de Bonnieux, no el de Bercy. 104 00:11:23,247 --> 00:11:28,401 Usted sí entiende de estas cosas... Estos son todos ascetas, no saben beber... 105 00:11:31,447 --> 00:11:35,565 ¡Pero miren eso! No para de tragar desde las seis. 106 00:12:39,928 --> 00:12:42,806 ¡Pero deja eso, y ven aquí...! 107 00:12:44,088 --> 00:12:45,407 Dame eso. 108 00:12:45,448 --> 00:12:47,404 ¡Dame! 109 00:12:47,448 --> 00:12:49,439 Escuchen... 110 00:12:50,488 --> 00:12:54,117 Cuando me despertó el cartero, soñaba... 111 00:12:54,168 --> 00:12:59,561 ...que había terminado mi sonata para violín. Escuchen... 112 00:13:24,648 --> 00:13:28,118 Es inútil. Y todo por culpa de ese maldito cartero... 113 00:13:28,168 --> 00:13:33,196 Seguro que si no me despertaba, hubiera trascripto toda mi sonata. 114 00:13:34,728 --> 00:13:36,878 Vamos a tomar un poco de aire. 115 00:13:39,968 --> 00:13:41,959 ¡Qué calor...! 116 00:13:42,328 --> 00:13:44,067 Las ideas siempre me vienen cuando estoy durmiendo, ¿lo sabían? 117 00:13:44,442 --> 00:13:46,177 Y también la buena fortuna... 118 00:13:46,218 --> 00:13:50,882 Me alegro de que haya sido la fortuna. 119 00:13:50,928 --> 00:13:54,716 En realidad, siempre creí más en mi suerte que en mi talento... 120 00:13:54,768 --> 00:13:59,523 - No te hagas el modesto. - ¿Por qué? Soy perezoso... 121 00:13:59,568 --> 00:14:02,288 Y ¡por Dios!, en eso no me gana nadie. 122 00:14:08,009 --> 00:14:11,763 - ¡Qué noche sofocante! - ¡Cómo detesto el verano en la ciudad! 123 00:14:11,809 --> 00:14:15,961 Lo primero que haré será comprarme una casa en el campo. 124 00:14:16,689 --> 00:14:20,648 Hace más de diez años que lo deseo. Ver el cielo... 125 00:14:20,689 --> 00:14:27,288 - Pero aquí tiene la mejor vista de París. - Notre Dame, Pont Neuf... 126 00:14:29,249 --> 00:14:32,878 Pero, ¿y el cielo? ¿Llaman cielo a esto? ¡No se ve ni una estrella! 127 00:14:32,929 --> 00:14:37,400 - ¡Ah, no! Ahí tienes a Venus... - "La Estrella del Pastor. " 128 00:14:37,449 --> 00:14:40,759 Está en oposición al Sol. 129 00:14:40,809 --> 00:14:44,085 Luego desaparecerá hasta septiembre, cuando la empezaremos a ver de mañana... 130 00:14:44,129 --> 00:14:47,519 Por entonces estará más cerca del Sol que la Tierra. 131 00:14:50,609 --> 00:14:55,842 - Igual hoy, la música... - ¿Cómo? ¿Es músico usted? 132 00:14:55,889 --> 00:15:03,364 - No, digamos que soy pintor. - ¡Ah! ¿Expone? 133 00:15:03,409 --> 00:15:09,279 Ya quisiera. Vendo más bien los cuadros de otros, es más redituable... 134 00:15:09,329 --> 00:15:12,799 ¡Es curioso! Todas las veces que consulté los oráculos... 135 00:15:12,849 --> 00:15:16,319 ...las predicciones se hicieron realidad. 136 00:15:16,369 --> 00:15:20,128 - Hasta los cuarenta años... debo... - Esperar... 137 00:15:20,129 --> 00:15:21,129 Sí. 138 00:15:21,609 --> 00:15:25,648 Luego, la fortuna o la miseria. 139 00:15:26,529 --> 00:15:33,002 Cumplo cuarenta el 2 de agosto, parece que los astros se anticiparon un mes y medio. 140 00:15:33,049 --> 00:15:35,771 - Extraordinario, ¿no? - ¿Eres del signo de Leo? 141 00:15:35,772 --> 00:15:36,772 - Sí. - Yo también. 142 00:15:36,929 --> 00:15:41,720 Es maravilloso, el signo más noble, el signo de los vencedores... 143 00:15:41,770 --> 00:15:45,160 - Lo gobierna el Sol. - ¿Ah, sí? 144 00:15:45,210 --> 00:15:49,920 - Y tú eres de Acuario, ¿no? - ¿Es un buen signo? 145 00:15:49,970 --> 00:15:56,000 Todo depende de si las conjunciones de los astros son benéficas o no. 146 00:15:56,050 --> 00:15:58,769 Así uno siempre se queda tranquilo... 147 00:15:58,810 --> 00:16:02,598 No basta con el mes, también hay que saber la hora del nacimiento... 148 00:16:04,850 --> 00:16:09,321 El Sol rige mi signo, pero mi estrella es Venus. 149 00:16:09,370 --> 00:16:13,568 Como dicen los astrólogos: "Segundo Gobernante, o Ascendente. " 150 00:16:13,610 --> 00:16:19,082 - No sabía que eras tan supersticioso. - Queridos amigos, esto no es broma. 151 00:16:19,130 --> 00:16:23,646 La astrología es la ciencia más antigua, y la más exacta de todas. 152 00:16:23,690 --> 00:16:29,242 Digo bien, ¡de todas! De modo que yo me inclino ante ella... 153 00:16:30,130 --> 00:16:32,121 Y tengo una idea. 154 00:16:32,370 --> 00:16:34,838 ¡Tengo una idea...! 155 00:16:39,850 --> 00:16:43,047 - No, no, hoy no. - Vamos, Pierre... 156 00:16:43,090 --> 00:16:46,878 Saludaré a Venus a mi manera. A la manera del León... 157 00:16:46,930 --> 00:16:50,366 Porque Leo la ama... Y Venus ama a Leo. 158 00:16:50,410 --> 00:16:52,227 Te meterás en líos. ¿No ves que está la policía enfrente? 159 00:16:52,607 --> 00:16:53,570 ¡No me importa nada! 160 00:16:54,210 --> 00:16:58,840 - Soy rico. Pagaré la multa. - No le irás a tirar a la estrella, ¿no? 161 00:16:58,890 --> 00:17:00,881 No, mejor que eso... 162 00:17:05,330 --> 00:17:09,960 - ¡Carajo...! - ¿Qué fue eso? 163 00:17:10,010 --> 00:17:12,570 - ¡Escóndelo! - ¿Y dónde lo meto? 164 00:17:21,811 --> 00:17:25,360 - "Silencio mortal. " - Pon un disco. 165 00:17:26,891 --> 00:17:30,167 - Pierre, estás loco. - Pero, ¿qué pasa con ustedes? 166 00:17:30,211 --> 00:17:34,045 ¡Ahí está! Si gritan, grita más fuerte. 167 00:17:39,451 --> 00:17:40,435 ¿Qué ocurre? 168 00:17:40,436 --> 00:17:42,860 ¡Señor Lacroix! ¡Viva el señor Lacroix! 169 00:17:42,931 --> 00:17:47,561 - Déjeme darle un abrazo, Sr. Lacroix. - ¿Tiene conciencia que son las once pasadas? 170 00:17:47,611 --> 00:17:52,212 - Déjeme que lo abrace. - Si lo escucha la policía... 171 00:17:52,213 --> 00:17:54,327 ¡Un besito! 172 00:17:55,851 --> 00:18:00,163 Señor Lacroix, ¡soy millonario! 173 00:18:00,811 --> 00:18:04,770 Vendrá a pasar las vacaciones a mi castillo... 174 00:18:04,811 --> 00:18:10,647 Se tirará en el pasto, y me vaciará la bodega. ¡Ya verá! 175 00:18:11,371 --> 00:18:16,604 Muchachos... ¿Y si dejamos dormir en paz al señor Lacroix? 176 00:18:16,651 --> 00:18:18,710 ¿Vamos a dar una vuelta por Montmartre? 177 00:18:18,711 --> 00:18:19,711 ¡Sí, vamos! 178 00:18:34,811 --> 00:18:39,407 - Vamos, chicos, vamos arriba. - Sentémonos aquí. 179 00:18:39,451 --> 00:18:42,409 - Nos vamos allá. - Nosotros nos quedamos. 180 00:18:42,451 --> 00:18:44,407 Dale, quedémonos... 181 00:18:46,871 --> 00:18:49,863 ¡Mira aquel palurdo que se cayó de culo! 182 00:18:51,311 --> 00:18:53,268 Un western... 183 00:18:53,269 --> 00:18:56,175 ¿La puerta debe quedar cerrada o abierta? 184 00:18:56,232 --> 00:18:58,746 - Un western... - ¡Cerrada o abierta! 185 00:18:58,792 --> 00:19:02,944 Me hubiera gustado, pero no me llevó nunca. 186 00:19:08,632 --> 00:19:12,511 - ¿Quién quiere jugo de fruta? - Yo. -Ahí están los vasos. 187 00:19:12,552 --> 00:19:15,544 - ¿Tú querías jugo de tomate? - Gracias. 188 00:19:24,752 --> 00:19:26,743 Gracias. 189 00:19:27,832 --> 00:19:33,782 Así terminan las noches memorables: platos sucios y olor a pucho. 190 00:19:33,832 --> 00:19:38,383 - ¡Oh! Las frasecitas de Fred... - ¿Siempre tan amargado? 191 00:19:38,432 --> 00:19:43,460 No es por mí que estoy triste, es por Pierre. La plata lo va a echar a perder. 192 00:19:44,192 --> 00:19:44,987 Yo, en cambio, creo que... 193 00:19:44,988 --> 00:19:48,606 Sí, ya sé, si fuera más joven sería diferente. 194 00:19:51,472 --> 00:19:55,768 Y sin embargo, es uno de los pocos que sabe vivir. 195 00:19:55,769 --> 00:19:57,066 ¡Entonces, ahora vivirá mejor! 196 00:19:57,592 --> 00:19:59,708 Sí, pero ya es demasiado tarde... 197 00:20:00,912 --> 00:20:05,383 Cuando uno se ha acostumbrado a vivir sin ella, no hay plata que valga. 198 00:20:06,232 --> 00:20:13,741 - Criará panza y fumará cigarros... - Bueno, ya es de día... Nos vamos. 199 00:20:14,872 --> 00:20:16,863 Sí. 200 00:20:51,433 --> 00:20:53,424 Bueno... 201 00:20:55,793 --> 00:20:58,830 - Buenas noches. - Buenas noches... 202 00:21:07,233 --> 00:21:11,670 - Hasta mañana, Jean-François... - Te llamo a las cuatro. 203 00:21:27,433 --> 00:21:32,382 Llamaron de la revista. Tenga. 204 00:21:37,393 --> 00:21:39,782 "Comunicarse con la revista de inmediato. 205 00:21:39,833 --> 00:21:42,631 "Esta tarde, salida para Hassi-Messaoud. " 206 00:21:57,713 --> 00:22:01,023 13 de julio 207 00:22:04,273 --> 00:22:07,583 - Así está mucho mejor. - ¿Así? 208 00:22:11,154 --> 00:22:14,908 - ¿Y? - Hablé con el concerje. 209 00:22:14,954 --> 00:22:19,869 Primero, no está más en el Quai Grand Augustin. Parece que se fue. 210 00:22:20,514 --> 00:22:23,551 Segundo, habría ido al Hotel Du Mont Blanc. 211 00:22:23,914 --> 00:22:27,031 Pero ya telefoneé, y no conocen a ningún Wesselrin. 212 00:22:27,074 --> 00:22:30,464 - No entiendo más nada. - Habrá muchos hoteles "Du Mont Blanc"... 213 00:22:33,274 --> 00:22:36,107 ¡Qué graciosos...! No, no, era éste. 214 00:22:36,154 --> 00:22:39,385 Quizás ingresó con un nombre falso y después se las tomó sin decir nada. 215 00:22:39,434 --> 00:22:42,710 - Por lo visto, aún no tocó la herencia... - Puede pedir un préstamo. 216 00:22:42,754 --> 00:22:46,793 - ¿A quién? No conoce mucha gente. - Al albacea... 217 00:22:46,834 --> 00:22:51,146 Entonces tendría que estar en Austria, pero sigue aquí, si siempre llama a la revista... 218 00:22:51,194 --> 00:22:55,392 - ¿Y Cathy no sabrá nada? - Debe estar de vacaciones con los padres. 219 00:23:16,314 --> 00:23:19,784 ¿Se encuentra aquí el señor Wesselrin? 220 00:23:19,834 --> 00:23:23,952 ¿Wesselrin...? No, ya no está más aquí. 221 00:23:23,994 --> 00:23:29,751 - ¿No sabe la nueva dirección? - No, yo también lo estoy buscando. 222 00:23:29,794 --> 00:23:32,786 Si lo encuentra, dígaselo. 223 00:23:32,834 --> 00:23:37,032 Yo soy comerciante, no puedo fiar indefinidamente. 224 00:23:37,074 --> 00:23:41,829 Se fue sin pagar... Y me dejó el equipaje. 225 00:23:49,195 --> 00:23:52,983 Y a esto llaman café de filtro... 226 00:23:53,035 --> 00:23:58,553 - ¡Willy! - ¡Hola! ¿Qué tal? 227 00:23:58,595 --> 00:24:02,747 - ¿Qué pasó? Desapareciste. - Estuve de viaje. ¿No lo viste a Fred? 228 00:24:02,795 --> 00:24:06,788 Se fue a la costa. Ah, te estaba buscando tu amigo americano. 229 00:24:06,835 --> 00:24:07,571 ¿Cuándo lo viste? 230 00:24:07,572 --> 00:24:08,572 Ayer. Parece que lo de la herencia era una farsa. 231 00:24:10,675 --> 00:24:12,861 Dicen que la tía lo desheredó y le dejó todo al primo... 232 00:24:12,862 --> 00:24:14,935 ¡A la mierda! 233 00:24:15,155 --> 00:24:16,377 ¿Y ahora dónde está? ¿Qué se yo? 234 00:24:16,378 --> 00:24:18,711 Willy, ¿qué diablos estás haciendo? 235 00:24:19,555 --> 00:24:22,945 Disculpa, me esperan. Búscalo por el barrio... Sale de noche... 236 00:24:25,035 --> 00:24:27,868 Pobre Jean-François, me parece que tus 50.000... 237 00:24:27,915 --> 00:24:31,874 No, Pierre es incapaz de inventar una historia así. 238 00:24:31,915 --> 00:24:34,713 Lindo cuento el de la herencia... 239 00:24:34,755 --> 00:24:39,271 Espera. Quizás pasó esta mañana por la revista. Voy a ver. 240 00:24:42,155 --> 00:24:45,352 Pierre no se puede quejar de los amigos que tiene. 241 00:24:45,395 --> 00:24:49,911 Jean-François es demasiado bueno con él. No le hace un bien... 242 00:24:51,675 --> 00:24:56,191 ¿Esta noche? Sí, está conmigo. 243 00:24:56,515 --> 00:24:59,109 Bueno, voy para allá. 244 00:25:03,715 --> 00:25:07,833 - ¿Y? - No, no era él. 245 00:25:07,875 --> 00:25:11,663 Partimos esta noche para Sudáfrica. 246 00:25:11,715 --> 00:25:13,630 El avión de las 18:45 para Johannesburgo. 247 00:25:13,905 --> 00:25:14,658 ¡Mierda! 248 00:25:15,915 --> 00:25:20,830 Hace cinco años que trato de pasar el 14 de julio en París, y no puedo... ¡Es increíble! 249 00:26:27,276 --> 00:26:31,189 Señora, ¿puedo hacer un llamado a Balzac 0589, por favor? 250 00:26:42,436 --> 00:26:45,394 ¿Paris Match...? ¿Santeuil está ahí o en su casa? 251 00:26:47,836 --> 00:26:51,795 ¿Ya? ¿En avión? ¿Cuánto tiempo? 252 00:26:54,476 --> 00:26:58,594 Bueno, bueno. 253 00:27:55,237 --> 00:27:57,228 ¿Eh, Willy! 254 00:27:58,677 --> 00:28:00,668 Disculpe. 255 00:28:00,757 --> 00:28:02,748 Discúlpeme. 256 00:28:03,557 --> 00:28:06,629 - ¡Oh, Pierre! - ¡Philippe! 257 00:28:07,157 --> 00:28:11,070 - Cuánto que no lo veo. - Sí, anduve ocupado... 258 00:28:11,117 --> 00:28:13,585 ¿Adónde iba tan apurado? 259 00:28:14,397 --> 00:28:20,666 - Ah, entiendo, una chica. - Sí, una chica estupenda. 260 00:28:20,717 --> 00:28:23,026 Bravo, felicitaciones. 261 00:28:24,397 --> 00:28:30,745 No, Philippe, estoy seco esta noche. Eso lo echará todo a perder. 262 00:28:30,797 --> 00:28:35,234 - Pero no, vaya a buscarla. - Está bailando. 263 00:28:35,277 --> 00:28:42,149 ¿Y Ud. no baila? Si es tan linda como dijo, se la birlarán. 264 00:28:42,197 --> 00:28:46,749 - Vaya a buscarla, rápido... - Bueno. 265 00:28:51,718 --> 00:28:54,869 - ¿Qué tal, señor Pierre? - Tirando. 266 00:28:54,918 --> 00:28:58,433 - Otra cerveza, por favor. - Enseguida. 267 00:29:34,918 --> 00:29:39,514 ¿Hace mucho que llegó? 268 00:29:56,118 --> 00:29:58,471 Francesa ¿Y Ud.? 269 00:29:58,472 --> 00:30:02,990 Yo soy norteamericano, austríaco, suizo... 270 00:30:18,678 --> 00:30:25,517 - ¿Qué mira? Venga a tomar algo. - No, estoy acompañada. 271 00:30:25,559 --> 00:30:28,551 - Te busqué por todos lados. - Ven, vamos. 272 00:30:49,559 --> 00:30:52,631 - ¡Philippe! - ¡Ah, Pierre! 273 00:30:54,719 --> 00:31:01,477 - Entonces, ¿está solo? - Mire, estoy una situación que... 274 00:31:01,519 --> 00:31:05,398 - ¿Ya se fue la rubia? - ¿Cómo sabe que era rubia? 275 00:31:05,439 --> 00:31:06,976 - ¿Qué, en serio? - Sí. 276 00:31:06,977 --> 00:31:08,493 Increíble, adiviné. 277 00:31:09,159 --> 00:31:15,109 - Estoy en una situación terrible. - Con las morochas le irá mejor... 278 00:31:15,159 --> 00:31:21,837 - A nuestra edad puede ocurrir. - No, mi tía me desheredó. 279 00:31:21,879 --> 00:31:26,589 - Ya no tengo nada. - Deberá cambiar de vida. 280 00:31:26,639 --> 00:31:31,508 Tenía que ocurrir. Pero de mí no espere un centavo. 281 00:31:31,559 --> 00:31:34,949 Con 10.000 francos pago la habitación hasta mañana. 282 00:31:34,999 --> 00:31:39,515 La historia de la chica era una farsa... ¿Por qué no fue al grano? 283 00:31:39,559 --> 00:31:42,995 ¿Y Ud. me los habría dado? Además, había gente... 284 00:31:43,039 --> 00:31:49,478 A su edad no se puede vivir al día haciendo lo que a uno le da la gana. 285 00:31:49,519 --> 00:31:54,070 Sermones no, por favor... ¡Necesito 10.000 francos, eso es todo! 286 00:31:54,119 --> 00:31:58,830 - Listo, aquí están. Tenga. - Muchísimas gracias. 287 00:31:58,880 --> 00:32:01,576 - Venga a tomar un café. - No, que tenga buenas vacaciones. 288 00:32:01,611 --> 00:32:02,417 Viajo mañana. 289 00:32:04,320 --> 00:32:06,311 Buena suerte... 290 00:32:18,440 --> 00:32:21,557 PARIS MATCH SOCIEDAD MODERNA DE INFORMACION PRIMER PISO 291 00:32:22,120 --> 00:32:24,315 "Santeuil y Caron, Hotel Astoria Johannesburgo. " 292 00:32:24,360 --> 00:32:26,874 "cerrar reportaje stop tomar primer avión Moscú 293 00:32:26,920 --> 00:32:28,797 "para cubrir visita Nixon a URSS stop 294 00:32:28,840 --> 00:32:33,516 "hoy gestionamos visa stop material fotográfico Sudáfrica enviar urgente stop saludos 295 00:32:33,560 --> 00:32:36,552 "Santeuil Caron excelente reportaje stop 296 00:32:36,600 --> 00:32:39,239 "ida Monrovia Conferencia Estados Africanos stop" 297 00:32:39,280 --> 00:32:41,919 "oficinas Moscú anticipan fondos para viaje stop saludos" 298 00:32:43,160 --> 00:32:45,276 30 de julio 299 00:33:10,960 --> 00:33:12,951 - Adiós, preciosa. - Adiós. 300 00:33:17,480 --> 00:33:17,853 Buenos días... 301 00:33:18,880 --> 00:33:23,264 ¿No sabe que está prohibido salir con el equipaje? 302 00:33:23,960 --> 00:33:26,133 No es el equipaje, señora. Es mi portafolios. 303 00:33:26,134 --> 00:33:27,501 Es su equipaje... 304 00:33:28,240 --> 00:33:29,683 No se acepta a nadie sin equipaje. 305 00:33:29,684 --> 00:33:30,684 Pero mañana le pago... 306 00:33:31,280 --> 00:33:34,077 Mi marido llega a las tres, y si Ud. no paga hoy... 307 00:33:34,078 --> 00:33:34,965 Le pago mañana. 308 00:33:35,000 --> 00:33:39,313 Siempre la misma historia... Lo lamento, le dije que hoy. 309 00:33:39,361 --> 00:33:44,389 ¡Ah! ¡Déjeme tranquilo! 310 00:34:03,121 --> 00:34:10,880 Por las novelas policiales, le hago 50 francos cada una... Son ocho, en total 400. 311 00:34:12,641 --> 00:34:16,839 - Aquí tiene. - Gracias. 312 00:34:29,441 --> 00:34:33,150 - Un billete de lotería, por favor. - Una ficha de teléfono. 313 00:34:33,201 --> 00:34:36,591 -50... 100... ¿Está bien? - Gracias. 314 00:34:56,241 --> 00:34:59,233 "El número del abonado ha sido... " 315 00:35:16,042 --> 00:35:19,034 Hola, ¿puedo hablar con la señora De Neraque? 316 00:35:19,082 --> 00:35:21,801 - ¿Quién la busca? - Pierre Wesselrin. 317 00:35:21,842 --> 00:35:27,678 ¡Qué alegría me da! Tiene suerte de encontrarme... ¿No se fue de vacaciones? 318 00:35:27,722 --> 00:35:33,991 - Estoy en París. ¿Y Ud.? ¿Se va de nuevo? - Sí, hoy a la tarde. 319 00:35:34,042 --> 00:35:38,081 Qué lástima... ¿Me permite acompañarla a la estación? 320 00:35:38,122 --> 00:35:40,317 - ¡Buena idea! - ¿A qué hora? 321 00:35:40,362 --> 00:35:44,878 Tengo una cita en París. ¿A eso de las tres está bien? 322 00:35:44,922 --> 00:35:47,436 - Muy bien. - Debo dejarlo, hasta luego. 323 00:35:47,482 --> 00:35:49,473 Hasta luego. 324 00:36:16,082 --> 00:36:19,631 - Un pedazo de Brie por favor. - ¿Este está bien? 325 00:36:19,802 --> 00:36:21,713 Una lata de sardinas. 326 00:36:23,042 --> 00:36:25,033 170. 327 00:36:26,962 --> 00:36:28,953 -55 francos, señor. - Gracias. 328 00:36:38,282 --> 00:36:42,256 - Señora, una baguette, por favor. - Aquí tiene. 329 00:36:42,257 --> 00:36:43,685 Gracias. 330 00:36:43,720 --> 00:36:45,113 34 francos. 331 00:36:46,042 --> 00:36:49,921 -34, 35, 40 y 50. - Gracias. 332 00:36:50,242 --> 00:36:52,004 Una baguette, por favor... 333 00:38:01,723 --> 00:38:04,078 Pero ¡la puta...! 334 00:38:07,403 --> 00:38:09,394 ¡Maldición! 335 00:38:47,124 --> 00:38:50,355 ¡Señor! ¡Lo que hay que ver...! 336 00:38:56,644 --> 00:39:00,956 ¿Hola? ¿Puedo hablar con la señora De Neraque, por favor? 337 00:39:01,284 --> 00:39:03,275 De Neraque, con "N". 338 00:39:06,124 --> 00:39:08,115 ¿Cómo? ¿Ya se fue? 339 00:39:15,564 --> 00:39:19,193 Mira, nos encontramos de casualidad. 340 00:39:20,324 --> 00:39:26,035 - ¿Viniste con él? - Era más cómodo, tenía el coche. 341 00:39:26,964 --> 00:39:30,081 Buenos días. ¿Tiene algo para quitar manchas? 342 00:39:30,124 --> 00:39:32,314 - ¿Una mancha de grasa? - Sí, de aceite. 343 00:39:32,315 --> 00:39:33,249 ¿Aceite? 344 00:39:33,284 --> 00:39:37,084 - Hace falta tetracloroetileno, bencina. - ¿Cuánto cuesta? 345 00:39:37,085 --> 00:39:38,032 80. 346 00:39:38,084 --> 00:39:41,034 - Démela. - Aquí tiene. 347 00:39:41,035 --> 00:39:43,982 En la caja, por favor. 348 00:39:46,284 --> 00:39:48,479 Hasta luego. 349 00:39:48,524 --> 00:39:52,073 - Un momento. - ¿No se deja ni la llave ya? 350 00:39:52,124 --> 00:39:56,083 - Discúlpeme, iba apurado. Igual me quedo. - La llave... 351 00:39:56,124 --> 00:39:59,196 - Voy allá. - La llave, o llamo a la policía. 352 00:39:59,244 --> 00:40:01,924 - La necesito... - Me paga y se la doy. 353 00:40:01,925 --> 00:40:04,208 Pero le pago mañana. 354 00:40:04,324 --> 00:40:08,318 - ¿Mañana? ¡Escúchalo! - Sí, mañana, me tienen que dar un dinero. 355 00:40:08,365 --> 00:40:12,961 - ¿Un dinero? ¿Cuál? ¿A qué se dedica? - Soy músico. 356 00:40:13,245 --> 00:40:16,442 Músico... ¡Ya la conozco su música! Ojo que esto no termina acá. 357 00:40:16,485 --> 00:40:19,955 - ¡Mi cuñado es policía! - ¡Qué miedo que me da! 358 00:40:20,005 --> 00:40:23,236 - ¿Cómo? ¡Repita eso y verá! - Sí, sí, ya veremos. 359 00:40:23,285 --> 00:40:26,163 Me toca y lo hago poner a la sombra. 360 00:40:29,485 --> 00:40:33,000 Una llamada telefónica y listo... 361 00:40:58,525 --> 00:41:02,040 ¿Hola? ¿Me puede dar con Francis Bernaque, por favor? 362 00:41:02,085 --> 00:41:04,918 - ¿Con qué número quiere hablar? - 2528. 363 00:41:04,965 --> 00:41:07,559 - Equivocado. - Disculpe. 364 00:41:27,005 --> 00:41:32,204 - ¿Podría hablar con Francis Bernaque? - No, no está en París. Se fue al campo. 365 00:41:32,245 --> 00:41:34,236 - ¿A Normandía? - Así es. 366 00:41:34,285 --> 00:41:36,276 Gracias. 367 00:41:40,445 --> 00:41:42,436 Maldito... 368 00:42:15,286 --> 00:42:18,244 -775, todo incluído. - Bien. 369 00:42:18,286 --> 00:42:19,726 - ¿No tiene equipaje? - No. 370 00:42:19,727 --> 00:42:20,727 Se paga al contado. 371 00:42:21,526 --> 00:42:26,554 - No sé si me quedo. - Pague al menos esta noche. 372 00:42:26,606 --> 00:42:30,724 - Vea, señora, tengo el equipaje aquí al lado. - Puede pagar hoy o... 373 00:43:34,767 --> 00:43:38,760 - No entiendo cómo sigues con ese tipo. - ¡Me gusta! 374 00:44:37,007 --> 00:44:42,843 Era un clima perfecto. Aquí sólo se respira humo. 375 00:45:24,128 --> 00:45:27,598 - ¿Por qué...? - En Bretaña llueve todo el tiempo. 376 00:45:27,648 --> 00:45:31,527 - Sí, pero tiene su encanto, ¿no? - Yo prefiero el sol. 377 00:45:31,568 --> 00:45:33,718 - Ah, Saint Tropez... Claro. - ¿Qué tiene de gracioso? 378 00:45:33,768 --> 00:45:38,762 - Tú no... - No, a mí no me gusta. 379 00:45:38,808 --> 00:45:41,800 - ¿Por qué? - Odio el calor. 380 00:46:17,288 --> 00:46:22,362 - Disculpe. - Pierre, ¿tomas algo? 381 00:46:22,408 --> 00:46:24,797 Pero sí... ¡Dale! Te invito. 382 00:46:25,728 --> 00:46:28,765 - Quiero saber adónde vamos. - Mira que los perdemos. 383 00:46:28,808 --> 00:46:32,278 - Dime adónde vamos. - Dale, sólo cinco minutos. 384 00:46:39,449 --> 00:46:43,328 - ¿Qué quieres? - Café. 385 00:46:45,489 --> 00:46:51,359 - Estoy jodido. Jodido. - ¿Y tus amigos? Tenían plata, ¿no? 386 00:46:51,409 --> 00:46:55,880 De vacaciones, muertos, evaporados. No, de verdad. 387 00:46:55,929 --> 00:46:59,683 Tengo que encontrar un agujero para pasar la noche. 388 00:46:59,729 --> 00:47:02,946 Estoy con una chica... Podría decirle, pero es una rompebolas. 389 00:47:02,981 --> 00:47:04,098 ¿Y tus amigos? 390 00:47:04,099 --> 00:47:08,607 Están en la playa, además no te alojarían más de un día. 391 00:47:10,089 --> 00:47:12,734 Búscate una mujer. Está lleno de americanas que... 392 00:47:12,735 --> 00:47:14,428 ¡No tengo un centavo! 393 00:47:14,463 --> 00:47:16,400 Mírame la facha. 394 00:47:17,329 --> 00:47:21,959 - Necesito plata. ¿No se te ocurre nada? - ¿Y la música? 395 00:47:22,009 --> 00:47:28,084 Nunca gané un centavo con la música, no voy a empezar ahora. 396 00:47:28,129 --> 00:47:29,151 Mira qué pinta. 397 00:47:30,120 --> 00:47:32,328 Ve a la Costa Azul. Ahí te las arreglarás. 398 00:47:32,329 --> 00:47:33,329 ¿Y cómo? 399 00:47:33,987 --> 00:47:41,880 Claro, tú no sirves para hacer dedo. ¿Lo conoces a Radescu, el rumano? 400 00:47:41,929 --> 00:47:46,002 Andaba buscando a alguien que le pase cosas por la aduana. 401 00:47:46,049 --> 00:47:50,998 Tú hablas inglés y alemán. Podrías servirle... 402 00:47:51,049 --> 00:47:55,122 - No es un asunto limpio, pero... - ¿Qué importa? Preséntamelo. 403 00:47:55,169 --> 00:47:59,321 Hace siglos que no lo veo. Espera que te doy la dirección. 404 00:47:59,369 --> 00:48:03,408 Aquí está. 12, Rue de Carrier, Nanterre. 405 00:48:03,649 --> 00:48:06,527 Pero no tiene teléfono. Lo encuentras siempre al mediodía. 406 00:48:06,569 --> 00:48:13,168 - 12 Rue de Carrier, Nanterre. - ¿Nanterre? ¿Estás loco? No tengo plata... 407 00:48:13,209 --> 00:48:17,647 Dame los 30 francos que me faltan para un paquete de Gauloises... 408 00:48:17,690 --> 00:48:20,602 .. y yo te doy los dos boletos para el metro. 409 00:48:20,650 --> 00:48:22,641 Espera. 410 00:48:23,330 --> 00:48:26,766 - Justo. - Ah, no, me das 6 francos de más. 411 00:48:26,810 --> 00:48:30,041 Guárdalos, nunca se sabe. Tienes que hacer 2km a pie. 412 00:48:30,090 --> 00:48:33,241 No es la muerte de nadie. 413 00:50:41,571 --> 00:50:43,793 - Sí. ¿Qué quiere? - ¿El señor Radescu...? 414 00:50:43,794 --> 00:50:44,794 No está. 415 00:50:45,371 --> 00:50:46,910 - ¿Adónde fue? - No está. 416 00:50:46,911 --> 00:50:49,563 - ¿Cuándo vuelve? - No sé. 417 00:50:50,091 --> 00:50:53,208 - ¿Mañana? - No, está de viaje. 418 00:50:57,051 --> 00:50:59,542 - ¿Cuándo vuelve? - Salió. 419 00:50:59,543 --> 00:51:02,098 - ¿Cuándo vuelve? - No sé. 420 00:52:47,892 --> 00:52:49,883 ¡Dámelo! 421 00:52:52,492 --> 00:52:55,484 Come, come. Perderás la línea. 422 00:53:38,253 --> 00:53:42,405 - ¡A veces logran ponerme nervioso! - ¡No hagas caso! 423 00:53:42,453 --> 00:53:45,809 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. 424 00:53:45,853 --> 00:53:49,323 - ¿Están locas? ¡Las escucharán! - Qué lindo estar al sol. 425 00:53:49,373 --> 00:53:51,446 Porque eres morena. Yo en cambio, soy blanca como la leche. 426 00:53:53,373 --> 00:53:54,608 - ¿Un bizcocho? - Gracias. 427 00:53:54,609 --> 00:53:56,242 - ¿Y tú? - No, me da sed. 428 00:53:57,007 --> 00:53:59,119 - ¿Tomas algo? - Sí. 429 00:53:59,120 --> 00:54:01,544 - ¿Naranja o limón? - Limón. 430 00:54:02,173 --> 00:54:05,370 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien, el jefe es adorable. 431 00:54:05,413 --> 00:54:08,932 - ¿Cuánto ganas? ¿50.000? - No, 45, pero estoy con contrato. 432 00:54:09,119 --> 00:54:12,083 - Toma. - Gracias. ¿Cuánto te debo? 433 00:54:12,084 --> 00:54:13,084 - Nada. - ¡Vamos! 434 00:54:13,775 --> 00:54:18,160 - 5.000 de diferencia no es poco. - El costo de unas vacaciones. 435 00:54:18,333 --> 00:54:20,767 El año pasado, en Córcega, me gasté 3000 francos. 436 00:54:20,768 --> 00:54:21,768 ¿Tú sola? 437 00:54:22,733 --> 00:54:24,781 - Dos. - ¿En bungalow? 438 00:54:24,782 --> 00:54:28,030 - En hotel. - Los bungalows son más caros. 439 00:54:28,653 --> 00:54:34,171 - Yo, eso, no lo hago más. - La voz de la experiencia... 440 00:56:48,735 --> 00:56:50,930 - Disculpe. - Disculpe. 441 00:56:54,215 --> 00:56:56,934 Pobre de tí si no te comes el pan. 442 00:56:56,975 --> 00:57:01,605 ¿Uy, miren quién vino! Vengan, pronto. 443 00:57:07,215 --> 00:57:09,206 Buenos días. 444 00:57:11,935 --> 00:57:15,012 - Buenos días. ¿Cómo está? - Yo bien, ¿y Ud.? 445 00:57:15,013 --> 00:57:16,013 ¡Qué encanto! 446 00:57:18,455 --> 00:57:23,449 No tan encanto, come todo sin pan. 447 00:57:23,495 --> 00:57:26,567 ¡Eso no se hace! 448 00:57:26,615 --> 00:57:31,484 - Prefiere el chocolate. - ¡Qué mocoso éste! 449 00:57:31,535 --> 00:57:34,686 Si fuera por él, sólo comería chocolate. 450 00:57:34,735 --> 00:57:38,171 Mira esa barcaza. ¿Grande, no? 451 00:57:46,015 --> 00:57:48,632 A partir de mañana cambiamos el menú. Hace mucho calor. 452 00:57:48,633 --> 00:57:49,633 ¡Qué verano éste! 453 00:57:50,535 --> 00:57:54,653 - En París hay sólo turistas. ¿No lo ha notado? 454 00:57:54,695 --> 00:57:59,325 No sé qué esperan para mandarnos al campo. 455 00:58:03,175 --> 00:58:07,089 ¿Qué pasa? Ven aquí. Basta de ladrar... 456 00:59:14,656 --> 00:59:17,329 Son frescos, señora. Recién pescados. 457 00:59:19,976 --> 00:59:25,175 ¡100 francos las bananas! ¡Miren, señoras, 100 francos las bananas! 458 00:59:25,216 --> 00:59:28,094 Dos cajas... ¡85! 459 00:59:28,136 --> 00:59:31,412 - ¿Me da un kilo de pescado? - Se mira y no se toca, señora. 460 00:59:56,497 --> 00:59:58,692 ¡Hijo de puta! 461 01:00:02,537 --> 01:00:04,528 ¿Pero qué pasa? 462 01:00:11,937 --> 01:00:17,694 - ¡Suélteme! - Hijo de puta. ¡Inténtalo de nuevo! 463 01:00:17,737 --> 01:00:21,889 Te salvaste porque no hay agentes. ¡Esfúmate, ladrón! 464 01:00:22,217 --> 01:00:26,290 - Robó porque tiene hambre... - ¡Que vaya a trabajar! 465 01:00:26,337 --> 01:00:32,207 - Usted es un animal. - ¿Lo dejamos robar, entonces? 466 01:00:32,257 --> 01:00:36,808 - Le saltó encima como una bestia. - ¿Por qué no le paga la comida usted? 467 01:00:36,857 --> 01:00:41,248 ¡A ver si encima que roban les tenemos que dar las gracias! 468 01:01:17,617 --> 01:01:21,611 - Buenos días. - ¿Me da pan por 6 francos? 469 01:01:25,818 --> 01:01:28,574 - 9 francos. - Pero tengo 6... 470 01:01:28,575 --> 01:01:30,589 - Está bien. - Gracias... 471 01:01:33,938 --> 01:01:36,930 - ¿Y tú qué quieres? - Pan con pasas. 472 01:01:45,258 --> 01:01:49,490 Señores, denme algo, les ruego. 473 01:01:49,538 --> 01:01:53,929 Eh, dame algo para comer, un pancito. 474 01:01:53,978 --> 01:01:58,176 - Vamos, un buen gesto, señores. - Fuera. 475 01:01:58,218 --> 01:02:02,450 - ¿Y Ud. qué hace? ¿Duerme? - Déjame en paz. ¡Fuera! 476 01:02:02,498 --> 01:02:06,377 No se enoje. Le pedí algo para comer. 477 01:02:06,418 --> 01:02:10,934 - ¡Te dije que desaparezcas! - ¡Soy un desdichado! 478 01:02:10,978 --> 01:02:15,972 No es muy amable de su parte. ¡Con este calor le da sed a cualquiera! 479 01:02:16,018 --> 01:02:20,773 - Gracias, señorita. - ¡Vamos, vete! ¡Desaparece! 480 01:02:20,818 --> 01:02:22,809 ¡Vete! 481 01:02:32,378 --> 01:02:36,769 Desgraciado. Te duchó. 482 01:02:37,818 --> 01:02:42,369 ¡Pero qué carajo! Mira lo que me ha hecho. 483 01:03:17,819 --> 01:03:21,858 Inmundo, inmundo, inmundo,... 484 01:03:21,899 --> 01:03:24,367 Inmundicia de París. 485 01:03:25,179 --> 01:03:28,012 Inmundo. Inmundicia de París. 486 01:03:29,099 --> 01:03:32,375 Inmundicia de ciudad. Inmundo. 487 01:04:06,139 --> 01:04:11,771 Ya no te lo digo más, total siempre haces lo que te parece. 488 01:05:10,140 --> 01:05:14,577 ¡100 francos por todo! ¡100 francos y me voy! 489 01:05:14,620 --> 01:05:16,929 ¡100 francos por todo! 490 01:06:12,460 --> 01:06:16,898 - ¿Está la señorita Laurent? - No, se ha ausentado. 491 01:06:16,941 --> 01:06:22,254 - ¿No sabe cuándo vuelve? - No, no le sabría decir... 492 01:06:46,661 --> 01:06:51,735 - ¿El señor Lacroix? - Se fue al campo. 493 01:06:52,781 --> 01:06:56,660 - Tengo mis cosas aquí. - No, no, vuelva el martes, cuando está él. 494 01:06:56,701 --> 01:06:59,374 Escuche, señora, yo soy... 495 01:07:27,741 --> 01:07:29,732 ¡Puta madre! 496 01:07:30,621 --> 01:07:32,612 ¡Cuando uno anda jodido! 497 01:09:18,422 --> 01:09:20,303 - ¿Mucho calor? - No me parece. 498 01:09:20,304 --> 01:09:21,304 Es vino de Provenza. 499 01:11:40,584 --> 01:11:42,575 Uno y medio, ¿no? 500 01:11:43,864 --> 01:11:47,341 Señora, disculpe. ¿No lo ha visto a Willy por casualidad? 501 01:11:47,342 --> 01:11:50,141 Partió ayer. 502 01:13:00,545 --> 01:13:02,536 ¡Mierda! 503 01:13:03,265 --> 01:13:05,256 ¡Mierda! 504 01:13:05,985 --> 01:13:07,976 ¡Mierda de Pierre! 505 01:13:16,665 --> 01:13:20,499 Ahora sí que la hiciste... ¡Vamos que es tarde! 506 01:16:51,827 --> 01:16:56,582 - Para mí, el barroco es más... - ¿Cómo es el barroco? 507 01:16:56,627 --> 01:16:59,824 Más... sólido. 508 01:20:09,029 --> 01:20:11,827 Es grave, creo que ha muerto. 509 01:20:26,629 --> 01:20:28,620 Fuera, Bobby, fuera. 510 01:20:32,309 --> 01:20:34,769 - ¡Maldito animal! - Vamos. 511 01:20:34,770 --> 01:20:37,118 ¡Fuera! ¡Afuera! 512 01:20:38,069 --> 01:20:40,902 Quería comerme el pancito el animal. 513 01:20:40,949 --> 01:20:45,340 Los perros son los reyes de la calle. Habría que matarlos a todos. 514 01:20:45,389 --> 01:20:50,543 ¡Matarlos! ¡A todos! ¡Con lo que cuesta el pan! 515 01:20:51,149 --> 01:20:55,905 ¿Y éste qué hace aquí? ¡Eh, viejo! 516 01:20:57,070 --> 01:20:59,584 ¡Ah, no es Gugú! 517 01:20:59,630 --> 01:21:02,508 Perdona que te desperté. 518 01:21:02,990 --> 01:21:07,188 Pero, ¡no te puedes tener en pie! 519 01:21:07,470 --> 01:21:11,145 ¿No me das un pedacito? Gracias. 520 01:21:14,990 --> 01:21:17,902 22 de agosto 521 01:21:31,270 --> 01:21:34,546 - Aquí está. - ¡Oh, Hélène! 522 01:21:34,590 --> 01:21:35,533 - Hola. - ¿Ya volviste? 523 01:21:35,534 --> 01:21:38,962 - Si ni siquiera me fui... - Ve a la pileta, entonces. 524 01:21:39,347 --> 01:21:41,596 - ¿Todavía aquí? - Hola. 525 01:21:41,597 --> 01:21:43,648 - Jean-François. - ¿Cómo estás? 526 01:21:45,110 --> 01:21:49,262 Te presento a Philippe Chassel... Dominique Laurent. 527 01:21:49,310 --> 01:21:54,543 La tenía bien escondida... Leí su nota. 528 01:21:54,590 --> 01:21:56,865 Un whisky, Jean. 529 01:21:56,910 --> 01:22:02,428 ¿Se sabe algo de Pierre? Parece que al final no cobró la herencia. 530 01:22:02,470 --> 01:22:05,542 Sí, ya sabía, me lo encontré el 14 de julio. 531 01:22:05,590 --> 01:22:10,027 - Lo estamos buscando... - La está pasando bastante mal. 532 01:22:10,070 --> 01:22:13,983 Anda por la calle, pobrecito. 533 01:22:14,030 --> 01:22:16,100 ¿Qué le dijo? 534 01:22:16,150 --> 01:22:20,940 Tres palabras brevísimas: "Diez mil francos... " Me tiró la manga. 535 01:22:20,990 --> 01:22:24,699 Ud. lo conoce bien. Puedo revelarle los secretos de sus embrollos. 536 01:22:24,750 --> 01:22:27,583 Esa noche estaba desconocido. 537 01:22:27,630 --> 01:22:31,590 Poco después me escribió, pidiéndome que lo alojara. 538 01:22:31,631 --> 01:22:36,022 Me conmovió, pero no le respondí. No se habrá muerto por mi culpa. 539 01:22:36,071 --> 01:22:38,539 - No. - ¿Pero quién, Pierre? 540 01:22:38,591 --> 01:22:43,540 Escribía estupideces: que ahora estaba dispuesto a robar, asesinar... 541 01:22:43,591 --> 01:22:48,062 Pierre tiene más habilidad para vivir de los amigos que para trabajar. 542 01:22:48,111 --> 01:22:50,571 Es Ud. muy injusto. ¿Tiene su última dirección? 543 01:22:50,572 --> 01:22:51,572 Sí, Hotel de Seine. 544 01:22:53,431 --> 01:22:58,346 - ¿No sabe dónde está? - ¿Me lo pregunta a mí? 545 01:22:58,391 --> 01:23:02,304 No lo vi más. Ya hice la denuncia en la comisaría. 546 01:23:02,351 --> 01:23:07,983 Y le aseguro que lo buscaron bien, tengo un cuñado policía. 547 01:23:08,871 --> 01:23:11,749 Vamos al Quai Grand Augustin. 548 01:23:14,951 --> 01:23:18,068 Dígale al señor Pierre que espero noticias suyas. 549 01:23:18,111 --> 01:23:22,582 Me ha dejado aquí sus cosas. Una caja, otra llena de libros... 550 01:23:22,631 --> 01:23:25,703 Voy a llevar todo al sótano. 551 01:23:25,751 --> 01:23:30,302 - Ojalá supiera dónde está. - Ya lo encontrará. 552 01:23:30,351 --> 01:23:33,661 - ¿No recibió correspondencia? - Sí, hace tres días. 553 01:23:34,511 --> 01:23:38,299 Mejor se la doy a Ud. Puede ser algo importante. 554 01:23:38,351 --> 01:23:41,502 "Carnaque"... "Österreich"... 555 01:23:41,751 --> 01:23:43,946 - Pero, ¡es el albacea! - Sí. 556 01:23:44,551 --> 01:23:48,339 - Gracias, Lacroix. Buenos días. - Hasta luego. 557 01:23:50,791 --> 01:23:53,066 "Millonario sin saberlo: desaparece. " 558 01:23:53,111 --> 01:23:57,548 "Su tía lo había desheredado, pero ahora la muerte del primo lo hace dos veces más rico. " 559 01:23:57,591 --> 01:23:58,819 "¿Se habrá suicidado?" 560 01:23:58,871 --> 01:24:01,260 "El Sr. Fischer, albacea de Viena, y París todo se preguntan por la suerte. " 561 01:24:01,311 --> 01:24:05,270 "... de Pierre Wesselrin, conocido compositor de St. Germain des Près. " 562 01:24:05,311 --> 01:24:08,348 "Wesselrin desapareció creyendo que la muerte de su tía... " 563 01:24:08,391 --> 01:24:10,906 "... lo había privado de una herencia con la que contaba... " 564 01:24:10,952 --> 01:24:14,024 "... para revertir una situación financiera por lo menos confusa. " 565 01:24:14,072 --> 01:24:19,021 "Pero ahora se reencuentra con ella, acrecentada por la muerte de su primo. " 566 01:24:28,672 --> 01:24:34,269 - Bueno, Barón. A ver si te mueves... - Espera, que ya voy... 567 01:24:39,832 --> 01:24:47,420 "Estaba toda vestida de andrajos, y no frecuentaba más que tipejos... 568 01:24:47,472 --> 01:24:52,023 "Pero con que te pasara cerquita... " 569 01:24:52,072 --> 01:24:57,192 ¡¿Entonces?! ¡Pero miren esto! ¡Miren esto! 570 01:24:58,272 --> 01:25:02,709 Fuerte como un Hércules, todo músculo,... 571 01:25:02,752 --> 01:25:07,780 ...podría construir catedrales, y camina como una babosa. 572 01:25:07,832 --> 01:25:09,823 ¡Eh, Tortuga! 573 01:25:09,872 --> 01:25:12,750 "La tortuga que en verano cantó... 574 01:25:12,792 --> 01:25:18,389 "... parece que se fue al demonio no bien terminó el otoño. " 575 01:25:22,792 --> 01:25:27,946 ¡Eh! Disculpa... ¿No tendrás un faso? 576 01:25:27,992 --> 01:25:31,587 ¿Pero qué entendiste? No me tomes a mal. 577 01:25:31,632 --> 01:25:34,430 Conozco a la gente, ¿eh? Te lo pago. 578 01:25:35,552 --> 01:25:40,148 Gracias, eres un tesoro. Oh, Gauloises... ¡Eres de los míos! 579 01:25:40,192 --> 01:25:45,471 ¿Y un fosforito?... Sigue el buen tiempo, ¿no? 580 01:25:45,512 --> 01:25:47,902 Qué lindo encendedor. 581 01:25:47,953 --> 01:25:50,547 - Gracias. - ¿Y la plata? 582 01:25:51,713 --> 01:25:54,910 Pago, pago. Las deudas son deudas... 583 01:25:58,713 --> 01:26:06,506 ¡Carroña! ¡Miserable! ¡Sorete! ¡Comemierda! ¡Puerco! 584 01:26:10,273 --> 01:26:12,264 ¡Barón! ¡Excusadme! 585 01:26:18,113 --> 01:26:21,788 "La tortuga que en verano cantó... 586 01:26:21,833 --> 01:26:27,226 "... parece que se fue al demonio no bien terminó el otoño. " 587 01:26:32,993 --> 01:26:35,763 - ¿Es ésta? - No, aquélla. 588 01:26:35,798 --> 01:26:38,534 Lástima. Aquélla no está mal... 589 01:26:41,273 --> 01:26:43,264 Esta puerta... 590 01:26:43,873 --> 01:26:46,865 Espera, te abro de aquí. 591 01:26:49,393 --> 01:26:51,384 ¡Maldición! 592 01:26:55,713 --> 01:26:58,147 - ¡Qué coche estupendo! - ¡Bah! 593 01:27:05,273 --> 01:27:09,266 - ¡Con su doble árbol de levas...! - ¿Con su qué? 594 01:27:09,313 --> 01:27:12,350 Con su doble árbol de levas... 595 01:27:21,113 --> 01:27:27,508 ¡Eh, nena! ¿No quieres dar una vuelta con dos galanes? 596 01:27:27,554 --> 01:27:29,909 ¡Oh, mira! ¡Dos vagabundos! 597 01:27:30,834 --> 01:27:35,464 - ¡Todavía hay lugar adentro! - Oh, me revienta el folklore... 598 01:27:35,514 --> 01:27:42,386 "La tortuga que en verano... 599 01:27:42,434 --> 01:27:49,829 "... parece que se fue al demonio tralalá lalalá... " 600 01:27:49,874 --> 01:27:52,229 ¡Hola linda! ¿Me das un centavito? 601 01:27:57,994 --> 01:28:00,747 Tengo rota la espalda de llevarte a cuestas. 602 01:28:00,794 --> 01:28:02,650 ¡100 kg de músculos y perezoso como una bestia! 603 01:28:02,651 --> 01:28:03,651 ¡Cállate! 604 01:28:04,594 --> 01:28:08,587 ¡Vamos, bestiún, de pie! Miren, señoras y señores, qué grandote. 605 01:28:08,634 --> 01:28:10,784 - ¡Cierra la boca de una vez! - Idiota... 606 01:28:10,834 --> 01:28:15,191 Buenos días a todos. Señoras y señores. 607 01:28:15,234 --> 01:28:19,512 Tengo el honor de presentarles al Barón Champé de Castagnac,... 608 01:28:19,554 --> 01:28:22,022 ...El hombre que fue el ricachón más grande del mundo. 609 01:28:22,074 --> 01:28:24,429 Salude, Barón, salude. 610 01:28:24,474 --> 01:28:28,353 Es digno de compasión: aquí donde lo ven, perdió bienes inmensos... 611 01:28:28,394 --> 01:28:33,468 ...soberbios castillos en Guatemala, dólares y minitas... 612 01:28:33,514 --> 01:28:39,589 ¡1000! ¡2000! Todas locas por su cuerpo, su musculatura. 613 01:28:39,634 --> 01:28:43,752 Muéstreles, Barón. Miren. ¿No cierto que impresiona? 614 01:28:43,794 --> 01:28:47,423 ¡Toque, linda, que no muerde! 615 01:28:47,474 --> 01:28:50,591 Hay que comer mucha papa, nene, para llegar a esto. 616 01:28:50,634 --> 01:28:53,228 Repose, Barón, no se fatigue. 617 01:28:53,274 --> 01:29:00,703 Señoras y señores... Este millonario lo perdió todo... 618 01:29:01,474 --> 01:29:05,514 (Montecarlo...) Y ahora aquí lo tienen, arruinado... 619 01:29:05,555 --> 01:29:12,745 ¡Un aplauso, señores! Acá lo tienen. Este que ven aquí... 620 01:29:12,795 --> 01:29:15,468 - ... fue un militar de élite. - Cállate. 621 01:29:15,515 --> 01:29:23,468 Llegó a capitán... No, ¡coronel...! Y fue herido en una escaramuza. 622 01:29:23,515 --> 01:29:26,587 Lo hirieron acá... ¡En las gambas! 623 01:29:26,635 --> 01:29:31,173 Músculos, sí, pero los huesos, pulverizados. 624 01:29:31,938 --> 01:29:32,556 ¡Al carajo! 625 01:29:32,591 --> 01:29:35,586 Déjese ver, Barón, deje que lo admire la sociedad. 626 01:29:35,635 --> 01:29:39,708 ¿Ven qué triste que está? ¡Qué expresión! Vamos, Barón. 627 01:29:39,755 --> 01:29:42,872 ¿No cierto que es lindo? Sí... 628 01:29:42,915 --> 01:29:48,273 A vuestro buen corazón, señores. Apoyad a los artistas. 629 01:29:48,315 --> 01:29:52,024 Se acepta cambio y cheques voladores. 630 01:29:52,075 --> 01:29:56,034 Gracias, señores, gracias. 631 01:29:56,075 --> 01:30:00,353 ¿Y esta magnífica sociedad? ¿Ya no protegen a los artistas? 632 01:30:00,395 --> 01:30:03,034 ¿Nadie nos da nada? 633 01:30:03,555 --> 01:30:05,546 Listo, Barón, nos vamos. 634 01:30:08,795 --> 01:30:11,912 Gracias a la buena sociedad. Gracias por el buen corazón. 635 01:30:13,835 --> 01:30:17,032 - Pesas demasiado, Barón. - ¡Cállate! 636 01:30:23,475 --> 01:30:25,784 ¡Y todavía puteas, grandulón! 637 01:30:28,275 --> 01:30:29,141 ¿Adónde mierda vas? 638 01:30:29,142 --> 01:30:30,142 St. Germain de Près, está lleno de turistas... 639 01:30:31,995 --> 01:30:35,146 - Ahí no voy ni que me maten. - Dale, así ligamos algo. 640 01:30:35,195 --> 01:30:41,954 - Ahí van todos los imbéciles. - ¿Temes cruzarte con alguien? 641 01:30:41,996 --> 01:30:46,274 ¿Qué? Toma, te dejo todo. 642 01:31:16,636 --> 01:31:18,627 Permiso. 643 01:31:27,676 --> 01:31:30,713 - ¡Oh! ¡Ahí están, llegaron...! - ¡Son ellos! 644 01:31:30,756 --> 01:31:37,104 Señoras y señores, el Teatro Lírico de Berlín Sur... 645 01:31:37,156 --> 01:31:42,708 ...tiene el honor de presentarles una escena del segundo acto de "La Hija del Rin"... 646 01:31:42,756 --> 01:31:46,715 ...con el célebre bajo Isidor Isidorovich... 647 01:31:46,756 --> 01:31:53,707 ¡Y la no menos célebre diva Jean Crystal! 648 01:31:53,756 --> 01:31:58,352 Un aplauso, gracias. Gracias. 649 01:31:58,396 --> 01:32:01,115 Continúa la acción. 650 01:32:01,156 --> 01:32:05,911 La hija del Rin ha perdido a su niñita, asesinada,... 651 01:32:05,956 --> 01:32:10,472 .. y viene a pedir justicia al Rey, su padre. 652 01:32:10,516 --> 01:32:12,507 ¡Atención! 653 01:32:36,037 --> 01:32:40,030 Ya pueden colaborar, señores. Estoy autorizado, tengo licencia... 654 01:32:40,077 --> 01:32:41,954 ¡Continúo! 655 01:32:49,277 --> 01:32:52,587 Una nota mala, señora. Pasa en las mejores óperas. 656 01:33:08,397 --> 01:33:10,388 Permiso... 657 01:33:10,597 --> 01:33:15,830 ¡Basta con esta farsa! Todos los días la misma historia. 658 01:33:15,877 --> 01:33:18,994 ¿No le da vergüenza tratar así a una madre que ha perdido a su hija? 659 01:33:19,037 --> 01:33:22,726 - Somos periodistas, querríamos... - ¡He dicho que no! 660 01:33:22,727 --> 01:33:23,042 ¡Pero sí! 661 01:33:23,077 --> 01:33:28,834 Déme tiempo para arreglarme un poco. Mi perfil izquierdo es el mejor. 662 01:33:28,877 --> 01:33:30,868 ¡Oh, mis ojos! 663 01:33:32,717 --> 01:33:37,233 - ¿Y Ud, señor? ¿No quiere? - No, el Barón está de mal humor. 664 01:33:37,277 --> 01:33:40,872 Pero puede seguir conmigo. De perfil, no de frente. 665 01:33:59,958 --> 01:34:03,633 ¡Ah, no! No, mi viejo... Competencia desleal. 666 01:34:03,678 --> 01:34:07,557 ¡Estamos trabajando y vienes a robarnos el lugar! ¡Aire, aire! 667 01:34:07,598 --> 01:34:10,510 ¡Tú, fuera! Ten esto. 668 01:34:11,438 --> 01:34:13,429 ¿Me permite? 669 01:34:30,838 --> 01:34:34,911 - ¡Ah! ¡Pero éste toca de verdad! - No me gusta, prefiero al otro. 670 01:34:34,958 --> 01:34:38,837 - ¿Estás cansada? - Escucha. Te llaman. 671 01:34:38,878 --> 01:34:41,267 Será la revista... 672 01:34:52,438 --> 01:34:55,887 - ¡Oye! Aquel mendigo que toca... - ¡¿Pierre?! 673 01:34:55,888 --> 01:34:56,888 Ahora vengo... 674 01:34:58,558 --> 01:35:02,187 - ¿Qué es esto? - No sé, no lo conozco. 675 01:35:02,238 --> 01:35:06,914 Debe ser una pieza moderna... 676 01:35:13,718 --> 01:35:20,476 - ¡Váyanse a la mierda! ¡Todos! - ¡Eh, Barón! ¿Qué te agarró? 677 01:35:21,278 --> 01:35:25,176 - Quédate aquí. Escucha. - Sal de en medio. 678 01:35:25,177 --> 01:35:26,177 ¡Pero, Barón! 679 01:35:26,718 --> 01:35:33,317 ¡¿Barón?! ¡No soy Barón! ¡Yo soy un don nadie! 680 01:35:33,358 --> 01:35:37,796 - Salgan de encima, déjenme tranquilo. - ¿Pero adónde te crees que vas? 681 01:35:37,839 --> 01:35:39,830 ¡Se pelean! 682 01:35:51,399 --> 01:35:55,551 ¡Váyanse a la mierda! ¿Por qué no me dejan tranquilo? 683 01:35:55,599 --> 01:36:00,036 ¿Siempre tiene que haber gente? ¿No se puede estar solo? 684 01:36:02,239 --> 01:36:07,950 Entre la inmundicia de la piedra y la gente alrededor... 685 01:36:07,999 --> 01:36:13,835 - ¿No se puede estar solo? - Barón, vamos, ven, no hagas papelones. 686 01:36:13,879 --> 01:36:19,988 Gente e inmundicia de Pierre... Inmundos... ¡Todos! 687 01:36:20,039 --> 01:36:22,633 La piedra, la gente... 688 01:36:25,079 --> 01:36:29,152 ¡Inmundicia, inmundicia, inmundicia! 689 01:36:32,159 --> 01:36:34,158 - Me parece que nos conocemos... - No. 690 01:36:34,159 --> 01:36:35,159 - Pero sí, de Deauville. - ¡NO! 691 01:36:37,559 --> 01:36:39,868 ¡Rápido, Jean-François! 692 01:36:41,639 --> 01:36:46,110 - Pierre... Pierre, escucha. - ¡Cállate! 693 01:36:46,159 --> 01:36:50,914 - Soy yo. - Jean-François. Déjame tranquilo... 694 01:36:50,959 --> 01:36:54,668 Escucha, Pierre, Christian ha muerto, y tú heredas... 695 01:36:55,879 --> 01:37:02,068 ¿Muerto? ¿Christian? ¿¡Murió!? 696 01:37:02,119 --> 01:37:05,429 - ¿Heredo? - ¡Sí! 697 01:37:05,879 --> 01:37:07,870 ¿Heredo? 698 01:37:08,239 --> 01:37:11,550 ¿¡Heredo!? ¿¡Murió!? 699 01:37:11,600 --> 01:37:14,478 ¡Heredo! ¡Murió! 700 01:37:14,520 --> 01:37:23,030 ¡Vengan! ¡Vengan todos conmigo! 701 01:37:23,080 --> 01:37:25,310 ¡Vengan! ¡Todos conmigo, vengan! 702 01:37:25,360 --> 01:37:29,069 ¡Cuidado, que hay policías de civil! 703 01:37:29,120 --> 01:37:35,798 ¿No escuchaste? ¡Hasta mañana! ¡Heredo, soy rico! 704 01:37:35,840 --> 01:37:37,956 ¡Vengan todos! 705 01:37:38,000 --> 01:37:44,109 ¡Soy rico! ¡Hasta mañana! ¡Heredo! 706 01:37:47,840 --> 01:37:51,594 Dice que vendrá mañana. Tiene tu dirección... 707 01:37:52,840 --> 01:37:58,676 Es hombre de honor, el Barón. Tiene palabra. Es millonario. 708 01:38:00,320 --> 01:38:05,519 ¡Manga de idiotas! ¡Vàyanse a la mierda!