1 00:00:15,445 --> 00:00:16,878 [Barks] 2 00:00:18,482 --> 00:00:21,508 (music) ["The Shaggy Dog" plays] 3 00:00:33,330 --> 00:00:36,231 [Man] Go on, get out of here! Go on, get! 4 00:00:36,300 --> 00:00:37,858 [Barks] 5 00:00:37,934 --> 00:00:40,698 (music) [song continues] 6 00:01:58,014 --> 00:02:00,744 [Narrator] This is a shaggy dog story. 7 00:02:04,087 --> 00:02:07,386 It could’ve happened anywhere or to anyone. 8 00:02:10,060 --> 00:02:13,393 It so happened that it happened to Wilson Daniels. 9 00:02:13,463 --> 00:02:18,230 A man who loved people, but hated dogs. 10 00:02:18,435 --> 00:02:21,233 Go on, get out of here. Get! 11 00:02:21,304 --> 00:02:22,896 Go on, get out of here. 12 00:02:33,984 --> 00:02:36,282 - Morning, dear. - Good morning, dear. 13 00:02:44,828 --> 00:02:46,125 Blast! 14 00:02:46,196 --> 00:02:47,220 Yes, dear? 15 00:02:47,297 --> 00:02:50,232 Ridiculous! Of all the sickly sentimentality. 16 00:02:50,300 --> 00:02:51,824 Giving a medal to a dog. 17 00:02:51,902 --> 00:02:54,871 Don't get the paper in the butter, dear. 18 00:02:54,938 --> 00:02:57,771 - Making a big hero out of him. - What did he do? 19 00:02:57,841 --> 00:03:01,299 Dragged a baby from a burning building. Who couldn't do that? 20 00:03:01,378 --> 00:03:03,107 Don't upset yourself, Wilson. 21 00:03:03,180 --> 00:03:07,344 Dogs! Yapping and snapping at a man's heels. 22 00:03:07,417 --> 00:03:10,580 Man's best friend. If I ever find the idiot who said that... 23 00:03:10,654 --> 00:03:13,555 You must remember, sweet, that most people love dogs. 24 00:03:13,623 --> 00:03:16,023 I suppose I'm a freak because I don't. 25 00:03:16,092 --> 00:03:18,617 It's nothing to be ashamed of, dear. 26 00:03:18,695 --> 00:03:21,789 Frankly, I think that dogs don't like mailmen because, 27 00:03:21,865 --> 00:03:24,299 because sometimes they bring bad news. 28 00:03:24,367 --> 00:03:26,927 Animals sense those things, you know. 29 00:03:27,771 --> 00:03:31,673 Freeda, I am proud of the 20 years I've spent in the mail service. 30 00:03:31,741 --> 00:03:35,734 Neither snow, rain, sleet nor dogs kept me from my appointed rounds, 31 00:03:35,812 --> 00:03:38,280 but those blasted dogs tried! 32 00:03:38,348 --> 00:03:40,009 You were very brave. 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,847 - Where are the boys? - They had breakfast early. 34 00:03:42,919 --> 00:03:45,854 They're down in the cellar tinkering with something. 35 00:03:45,922 --> 00:03:47,913 - What with this time? - I'm not sure. 36 00:03:47,991 --> 00:03:51,188 Is there something called an "issle interceptor"? 37 00:03:51,261 --> 00:03:55,595 "Issle interceptor?" You must mean "missile interceptor." 38 00:03:55,665 --> 00:04:00,193 I've been thinking, as long as you're not taking a firm hand with Wilby, 39 00:04:00,270 --> 00:04:04,263 - I've got to do something about it. - What do you mean, dear? 40 00:04:04,341 --> 00:04:06,809 That mess he got us into last week. 41 00:04:06,877 --> 00:04:09,675 - Which mess was that? - The one where he had the police 42 00:04:09,746 --> 00:04:13,341 throw the new dean of the divinity school in jail as a public enemy. 43 00:04:13,416 --> 00:04:14,940 Oh, well... 44 00:04:15,018 --> 00:04:18,920 that was because of the picture on the bulletin board in the post office. 45 00:04:19,789 --> 00:04:22,314 It did look a little like the new dean. 46 00:04:22,392 --> 00:04:24,952 Now, what I propose to do about Wilby is... 47 00:04:26,062 --> 00:04:27,427 Missile interceptor! 48 00:04:28,298 --> 00:04:30,391 [Loud explosion] 49 00:04:33,303 --> 00:04:35,863 Why is everything shaking? 50 00:04:46,116 --> 00:04:48,277 Maybe you better switch it off, Wilby. 51 00:04:48,351 --> 00:04:51,115 How can I switch it off? I haven't switched it on yet. 52 00:04:55,759 --> 00:04:58,387 Maybe we better take it off the launching site. 53 00:04:58,461 --> 00:04:59,894 Yeah, hurry! 54 00:05:05,101 --> 00:05:06,966 Never mind, it's too late. 55 00:05:07,037 --> 00:05:09,767 Get the upstairs area cleared. Hurry up! 56 00:05:09,839 --> 00:05:12,034 [Explosions, rumbling] 57 00:05:16,813 --> 00:05:19,748 Pop, could you and Mom go on outside now 58 00:05:19,816 --> 00:05:22,284 and sort of hurry, please? 59 00:05:26,323 --> 00:05:28,416 Well, save something! 60 00:05:36,166 --> 00:05:39,329 - Moochie, where's Wilby? - He's still in the basement. 61 00:05:41,171 --> 00:05:43,366 Come on, Wilby! 62 00:05:46,176 --> 00:05:48,610 [Loud rumbling] 63 00:06:02,692 --> 00:06:06,526 Well, I guess we've officially entered the rocket age, eh, Pop? 64 00:06:09,933 --> 00:06:13,198 It'd be great to be up there riding it, wouldn't it, Pop? 65 00:06:17,240 --> 00:06:19,834 I wish I was on it right now. 66 00:06:20,210 --> 00:06:22,235 Wilson. 67 00:06:32,889 --> 00:06:36,325 - Pop sure was sore. - Yeah, I know. 68 00:06:36,393 --> 00:06:38,793 I always seem to rub him the wrong way. 69 00:06:46,703 --> 00:06:48,364 Wilby? 70 00:06:49,039 --> 00:06:52,236 - Pop, how'd you get up here? - I piled up some boxes. 71 00:06:52,308 --> 00:06:56,540 Wilby, I'm sorry, but I want you to get rid of all that junk in the basement. 72 00:06:56,613 --> 00:06:58,080 - All, sir? - All of it. 73 00:06:58,148 --> 00:07:00,616 Dismantle the workshop, bury the chemicals, 74 00:07:00,684 --> 00:07:03,175 - and give away those gadgets. - Yes, sir. 75 00:07:03,253 --> 00:07:07,019 I want you to lose or give away all the mice, hamsters, bats, crickets, 76 00:07:07,090 --> 00:07:11,049 bugs, snails and whatever plagues of mankind lurk down there. 77 00:07:11,127 --> 00:07:15,996 Get off this roof, both of you, before you fall off and ruin the flower beds. 78 00:07:16,066 --> 00:07:18,591 Be careful, Pop, those boxes look rickety. 79 00:07:18,668 --> 00:07:21,068 Thank you, I'll do all right. Thank you. 80 00:07:21,137 --> 00:07:22,968 [Crashing] 81 00:07:25,575 --> 00:07:27,304 We better get down from here. 82 00:07:32,916 --> 00:07:34,281 [Car horn beeps] 83 00:07:40,323 --> 00:07:42,018 Hi, Allison. 84 00:07:49,099 --> 00:07:52,193 That's old knothead for you. Always showing off. 85 00:07:52,268 --> 00:07:55,704 The flowers! That's just what Pop said not to do. 86 00:08:01,845 --> 00:08:04,279 - You all right, Wilby? - Sure, I'm fine. 87 00:08:04,347 --> 00:08:06,645 Buzz, may I talk to you for a moment? 88 00:08:06,716 --> 00:08:08,149 Excuse me. 89 00:08:12,622 --> 00:08:15,682 - Look, Wilby, I'm in a hurry. - What about my seven bucks? 90 00:08:15,759 --> 00:08:18,125 - What about it? - Cough it up. 91 00:08:18,194 --> 00:08:20,128 Pop pulled the plug on my allowance. 92 00:08:20,196 --> 00:08:24,394 Look, I'm sorry, but you know how it is, I got a date with Allison. 93 00:08:24,467 --> 00:08:27,994 I'm sick and tired of financing your romances. 94 00:08:28,071 --> 00:08:31,165 I'd like to take Allison out myself. 95 00:08:31,241 --> 00:08:34,506 - You want a date with Allison? - Why not? 96 00:08:35,512 --> 00:08:40,643 Wilby, have you ever taken a girl, any girl, out on a date? 97 00:08:40,717 --> 00:08:43,151 Well... not exactly. 98 00:08:43,219 --> 00:08:46,746 Now you want to move right in on the most popular girl in town? 99 00:08:46,823 --> 00:08:50,156 Buzz, are we or are we not going to play tennis? 100 00:08:50,226 --> 00:08:53,195 - Coming. Excuse me. - Just a minute, Buzz. 101 00:09:08,111 --> 00:09:10,705 Great suffering cats. 102 00:09:15,251 --> 00:09:17,685 [Speaks French] 103 00:09:23,426 --> 00:09:25,690 What's she saying? 104 00:09:25,795 --> 00:09:27,626 [Speaks French] 105 00:09:40,910 --> 00:09:44,038 - What are you doing? - Having a look at the new neighbors. 106 00:09:44,113 --> 00:09:47,048 They're moving into that gloomy old Coveny mansion. 107 00:09:47,116 --> 00:09:50,142 You ought to be ashamed of yourself. Give me my glasses. 108 00:09:50,220 --> 00:09:51,448 Who are they, anyway? 109 00:09:51,521 --> 00:09:54,388 He's the new assistant curator at the county museum. 110 00:09:54,457 --> 00:09:58,052 A man by the name of Andrassy. Dr. Mikhail Andrassy. 111 00:09:59,162 --> 00:10:00,891 My reports aren't in yet. 112 00:10:00,964 --> 00:10:03,694 But Murphy Jones who leased the place told me... 113 00:10:03,766 --> 00:10:06,894 Don't tell me how you get your gossip. What else do you know? 114 00:10:07,136 --> 00:10:10,299 Well, he's supposed to be a well-known art expert. 115 00:10:10,373 --> 00:10:13,069 He spent some time in a prison camp after the war. 116 00:10:13,142 --> 00:10:14,575 Reason, unknown. 117 00:10:14,644 --> 00:10:19,445 He worked in the famous Uffizi museum in Florence, Italy. 118 00:10:19,515 --> 00:10:22,313 There is a daughter, 17 years old. 119 00:10:22,385 --> 00:10:24,410 Been studying art in Paris. 120 00:10:24,487 --> 00:10:27,251 How dare they bring a camel into this neighborhood? 121 00:10:27,323 --> 00:10:28,620 No! 122 00:10:30,026 --> 00:10:31,618 - It's a dog! - [Barking] 123 00:10:31,694 --> 00:10:33,924 A blasted, dreaded dog! 124 00:10:33,997 --> 00:10:38,366 That is correct. One Bratislavian sheep dog. 125 00:10:38,434 --> 00:10:40,493 It's supposed to be a very rare breed. 126 00:10:40,570 --> 00:10:44,131 - I'm moving into the back bedroom. - Don't start falling apart. 127 00:10:44,207 --> 00:10:46,971 You know very well that dog thing is all in your mind. 128 00:10:47,043 --> 00:10:49,978 All in my mind? I itch, my sinuses are ballooning up, 129 00:10:50,046 --> 00:10:52,810 my throat's constricting, so I can hardly breathe. 130 00:10:52,882 --> 00:10:56,648 Those old Pekinese wounds on my ankle are throbbing like bongo drums. 131 00:10:56,719 --> 00:10:59,415 It's all in my mind? Well, if you say so, OK. 132 00:10:59,489 --> 00:11:02,754 Come along. Why don't you just lie down and rest for awhile? 133 00:11:05,061 --> 00:11:06,221 [Dog barks] 134 00:11:08,164 --> 00:11:10,530 Wait a minute, what about my seven bucks? 135 00:11:14,404 --> 00:11:16,372 What do you know, I think he likes me. 136 00:11:16,439 --> 00:11:18,100 That's his problem. 137 00:11:18,174 --> 00:11:20,802 I'm interested in the mademoiselle who owns him. 138 00:11:20,877 --> 00:11:23,778 You shouldn't be running across the street like that. 139 00:11:23,846 --> 00:11:26,838 - Liable to be hurt. - By golly, you're right, Wilby. 140 00:11:26,916 --> 00:11:30,545 I'll bet she's worried about him. I better take him back. Come on. 141 00:11:30,620 --> 00:11:33,350 Wait just a minute, Buzz. This dog came to me. 142 00:11:33,423 --> 00:11:37,450 All right, come along. Maybe ol' Buzz can teach you something. 143 00:11:41,731 --> 00:11:43,631 All the nerve! 144 00:11:52,742 --> 00:11:54,835 - Yes? - We brought back your dog. 145 00:11:54,911 --> 00:11:56,902 The mademoiselle's dog. 146 00:11:56,980 --> 00:11:58,880 [Speaks French] 147 00:12:02,018 --> 00:12:04,316 [Speaks French] 148 00:12:10,793 --> 00:12:15,958 Me bring dog you. 149 00:12:16,933 --> 00:12:20,960 Him, me. We do this. 150 00:12:21,037 --> 00:12:22,902 What is it, Francesca? 151 00:12:22,972 --> 00:12:26,806 Chiffon ran away and these two nice Indian boys brought him back. 152 00:12:26,876 --> 00:12:28,639 Indians? This far east? 153 00:12:28,711 --> 00:12:32,841 We're not... We're not Indian. I didn't know you spoke English. 154 00:12:32,915 --> 00:12:35,884 - But of course. - My daughter speaks seven languages. 155 00:12:35,952 --> 00:12:37,977 How many do you speak? 156 00:12:41,791 --> 00:12:44,919 My name is Francesca. And this is my father, Dr. Andrassy. 157 00:12:44,994 --> 00:12:48,361 How do you do, gentlemen? Bring that over here, please. 158 00:12:48,431 --> 00:12:52,197 I'm Buzz Miller. This is Wilby Daniels. He lives down the street. 159 00:12:52,268 --> 00:12:54,998 Then we're neighbors. Won't you come in? 160 00:12:58,274 --> 00:13:02,438 I'm afraid you'll have to excuse the house. We're just moving in. 161 00:13:03,112 --> 00:13:06,309 [Whistles] Boy, look at all this stuff. 162 00:13:06,382 --> 00:13:09,317 Some of it is stuff. But some of it's rather priceless. 163 00:13:09,385 --> 00:13:12,320 Look, here's a Titiano. 164 00:13:12,388 --> 00:13:14,447 A Tintoretto. 165 00:13:14,524 --> 00:13:16,822 A Rodin and a Bernini. 166 00:13:23,699 --> 00:13:28,068 This is a very fine piece. A Forzini. Early 16th century. 167 00:13:28,137 --> 00:13:31,971 Probably worth $3,000 or $4,000. 168 00:13:32,041 --> 00:13:35,169 I believe there's an El Greco over there in the music room. 169 00:13:35,244 --> 00:13:36,905 That's another Tintoretto. 170 00:13:36,979 --> 00:13:39,140 I better put it over here out of the way. 171 00:13:41,717 --> 00:13:43,617 Look at that. 172 00:13:45,254 --> 00:13:48,087 I've never seen Chiffon take such a fancy to anyone. 173 00:13:49,659 --> 00:13:51,149 He sure is friendly. 174 00:13:52,695 --> 00:13:55,528 - Who's she? - Lucrezia Borgia. 175 00:13:55,598 --> 00:13:57,793 You remember the Borgias, of course. 176 00:13:57,867 --> 00:13:59,858 Sure, who? 177 00:13:59,936 --> 00:14:02,996 The Borgias were notorious during the Dark Ages in Italy. 178 00:14:03,072 --> 00:14:06,337 Some people say the Borgia dabbled in black magic. 179 00:14:06,409 --> 00:14:08,468 Black magic? 180 00:14:09,779 --> 00:14:13,613 Hey! The dog in the picture is the same kind as this one. 181 00:14:13,683 --> 00:14:16,174 Yes, a Bratislavian sheep dog. 182 00:14:16,252 --> 00:14:18,152 The breed has mostly died out now. 183 00:14:18,221 --> 00:14:20,655 Chiffon is one of the few left. 184 00:14:20,723 --> 00:14:22,987 And it's very lonely for him. 185 00:14:25,294 --> 00:14:27,319 Excuse me, Francesca. 186 00:14:27,396 --> 00:14:30,490 Would you be good enough to take the Orsini artifacts 187 00:14:30,566 --> 00:14:32,227 to Dr. Howard at the museum? 188 00:14:32,301 --> 00:14:33,700 Certainly, father. 189 00:14:33,769 --> 00:14:36,499 Why don't I drive you down there? My car's outside. 190 00:14:36,572 --> 00:14:39,837 - Wait, we'll both take you. - I'll get my purse. 191 00:14:39,909 --> 00:14:43,106 What's the big idea? I thought my driving made you nervous. 192 00:14:43,179 --> 00:14:45,977 Look, the only thing about you that makes me nervous 193 00:14:46,048 --> 00:14:48,380 is my seven dollars, if you know what I mean. 194 00:14:48,451 --> 00:14:52,353 All right, Wilby, if you want to come along, glad to have you. 195 00:14:52,421 --> 00:14:53,718 Thank you. 196 00:14:54,390 --> 00:14:57,723 - What a sweet little museum. - It's not bad. 197 00:14:57,793 --> 00:15:01,229 I've put in a lot of time around this place studying the arts. 198 00:15:01,297 --> 00:15:03,595 Then how come you got lost getting here? 199 00:15:05,735 --> 00:15:09,569 - Say, that's not a bad looking deal. - [Answers in French] 200 00:15:09,639 --> 00:15:13,507 Personally, I go in for the old Egyptian stuff like that. 201 00:15:15,711 --> 00:15:17,372 That figures. 202 00:15:21,884 --> 00:15:23,681 Francesca? 203 00:15:26,322 --> 00:15:28,187 Buzz? 204 00:15:29,859 --> 00:15:31,622 Buzz? 205 00:15:39,535 --> 00:15:40,866 Buzz? 206 00:16:03,859 --> 00:16:05,190 Buzz! 207 00:16:27,950 --> 00:16:29,645 Uh, uh! 208 00:16:29,719 --> 00:16:31,482 [Laughs] 209 00:16:33,823 --> 00:16:36,986 - You scared me. - You ought to be. Serves you right. 210 00:16:37,059 --> 00:16:40,392 You shouldn't be wandering around until the exhibit is open. 211 00:16:40,463 --> 00:16:42,192 I've worked nonstop to be ready. 212 00:16:42,265 --> 00:16:45,359 I'm sorry, Prof. Plumcutt. I was looking for my friends. 213 00:16:45,434 --> 00:16:46,696 You know me? 214 00:16:48,204 --> 00:16:52,038 Why, of course! It's Wilby Daniels, isn't it? 215 00:16:52,108 --> 00:16:54,042 Yes, I used to deliver your paper. 216 00:16:54,110 --> 00:16:56,578 That's right. So you did. 217 00:16:57,580 --> 00:17:01,641 Or did you? Come to think of it, I don't recall getting my papers lately. 218 00:17:02,385 --> 00:17:04,876 No, sir. I gave up my route two years ago. 219 00:17:04,954 --> 00:17:06,581 Oh. 220 00:17:06,656 --> 00:17:09,887 That just goes to show how often I read the newspaper. 221 00:17:09,959 --> 00:17:12,757 Nothing interesting happens to people these days. 222 00:17:12,828 --> 00:17:16,696 Now in the delightfully evil days of the Borgias here 223 00:17:16,766 --> 00:17:19,735 something interesting happened to people every day. 224 00:17:22,238 --> 00:17:26,334 Yes, sir. I guess they did, sir. I'd better... 225 00:17:26,409 --> 00:17:31,176 Wilby, do you realize this civilization knew all about sorcery? 226 00:17:31,247 --> 00:17:35,206 Even about shape-shifting and the casting of spells. 227 00:17:35,284 --> 00:17:36,945 What's shape-shifting? 228 00:17:37,019 --> 00:17:39,317 Shape-shifting was the medieval art 229 00:17:39,388 --> 00:17:42,824 of borrowing someone else's body to live in for awhile. 230 00:17:43,592 --> 00:17:46,220 A most interesting practice. 231 00:17:46,295 --> 00:17:49,696 You've heard about people being changed into cats, dogs 232 00:17:49,765 --> 00:17:51,665 and other creatures, haven't you? 233 00:17:51,734 --> 00:17:55,135 Professor, you don't believe in this stuff, do you? 234 00:17:55,204 --> 00:18:00,767 Well, it may surprise you to hear, my boy, that I do. 235 00:18:00,843 --> 00:18:03,835 Oh, I know people laugh at these things today. 236 00:18:03,913 --> 00:18:08,111 But if they were honest, they'd admit that there are moments 237 00:18:08,184 --> 00:18:12,245 on dark and lonely nights when something stirs within us. 238 00:18:12,321 --> 00:18:15,916 And reawakens ancient fears and beliefs. 239 00:18:15,991 --> 00:18:20,291 I'd better be going now. I have to find my friends. 240 00:18:20,363 --> 00:18:23,491 Yes. Come in and see me again. Look out! 241 00:18:29,338 --> 00:18:32,330 - Sorry. - No, no. It's all right. 242 00:18:38,581 --> 00:18:41,209 Look, Wilby... 243 00:18:41,283 --> 00:18:44,684 Run along now, will you? I'll take care of these. 244 00:18:44,754 --> 00:18:48,121 - You're sure it's all right? - Yes, please. Please. 245 00:18:51,627 --> 00:18:55,393 Well, they say it takes all kinds. 246 00:19:08,711 --> 00:19:10,906 - Then it's a date? - It's a date. 247 00:19:10,980 --> 00:19:12,242 Good deal. 248 00:19:12,314 --> 00:19:14,339 I wonder what happened to Wilby. 249 00:19:14,417 --> 00:19:18,251 Don't worry about knothead, he loves museums. 250 00:19:18,320 --> 00:19:19,981 Bye now. 251 00:19:22,324 --> 00:19:24,258 [Tires screeching] 252 00:19:29,565 --> 00:19:31,795 Hi, Wilby. 253 00:19:41,477 --> 00:19:43,741 Who gets the mice and the hamsters? 254 00:19:43,813 --> 00:19:47,249 Pete Hammers, he always wanted 'em. 255 00:19:47,316 --> 00:19:51,082 Mickey Warren gave me a buck for your chemistry stuff. 256 00:19:51,153 --> 00:19:53,644 I promised to throw in Harry the Bat for free. 257 00:19:53,722 --> 00:19:56,020 What about ol' Zachary here? 258 00:19:56,091 --> 00:19:59,788 I couldn't unload him. Nobody wanted him. 259 00:19:59,862 --> 00:20:02,592 Poor ol' Zach, I know just how you feel. 260 00:20:02,665 --> 00:20:06,567 Come on, Wilby, quit feeling sorry for yourself. 261 00:20:06,635 --> 00:20:08,830 Pop'll get over it. 262 00:20:08,904 --> 00:20:11,134 Pop'll get over it, but I won't. 263 00:20:11,207 --> 00:20:14,540 I'll still be the same mixed up guy I've always been. 264 00:20:15,644 --> 00:20:19,876 All right, boys, time for bed. If you haven't finished, do it tomorrow. 265 00:20:19,949 --> 00:20:21,712 Be right up, Pop. 266 00:20:24,019 --> 00:20:27,318 - You coming, Wilby? - In a minute. 267 00:20:44,373 --> 00:20:46,204 What the heck is this? 268 00:20:49,011 --> 00:20:51,070 How do you suppose... 269 00:20:51,146 --> 00:20:54,877 I know. It must've fallen in when I knocked over the professor's case. 270 00:20:57,286 --> 00:21:01,382 "In canis corpore transmuto." 271 00:21:01,457 --> 00:21:03,789 Sounds like Latin. 272 00:21:03,859 --> 00:21:06,589 Wish I knew more than just first year Latin. 273 00:21:07,730 --> 00:21:09,789 Canis, canis... 274 00:21:10,399 --> 00:21:13,664 That's "dog." Dog. 275 00:21:13,736 --> 00:21:18,298 "Into dog something," transmuto. 276 00:21:18,374 --> 00:21:22,310 "In canis corpore transmuto." 277 00:21:22,378 --> 00:21:26,109 "In canis corpore transmuto." 278 00:21:31,754 --> 00:21:35,053 It’s a transmuto and away we go 279 00:21:35,124 --> 00:21:37,388 With the do-si-do 280 00:22:02,651 --> 00:22:06,951 Wait a minute. What's going on here? 281 00:22:10,759 --> 00:22:13,284 Stop! Wait, somebody, whoever you are. 282 00:22:13,362 --> 00:22:15,387 I was just kidding! 283 00:22:21,937 --> 00:22:23,336 Wilby. 284 00:22:23,405 --> 00:22:25,532 Wilby, come on, now. It's getting late. 285 00:22:35,551 --> 00:22:37,212 No! 286 00:22:37,286 --> 00:22:39,254 No! 287 00:22:46,195 --> 00:22:48,060 No! 288 00:22:48,130 --> 00:22:49,654 No! 289 00:22:49,732 --> 00:22:51,222 No! 290 00:22:51,300 --> 00:22:52,289 Wilby. 291 00:22:52,368 --> 00:22:53,892 - Yipe. - Wilby. 292 00:22:53,969 --> 00:22:55,493 Oh. 293 00:22:57,206 --> 00:22:59,401 Wilby. Come on up now. It's getting late. 294 00:22:59,475 --> 00:23:01,238 OK, Pop. 295 00:23:05,014 --> 00:23:08,745 You catching a cold? Your mother told you to wear a sweater down here. 296 00:23:08,817 --> 00:23:11,911 Sweater? I've got a sweater. 297 00:23:11,987 --> 00:23:14,285 Come on up now. 298 00:23:19,561 --> 00:23:21,961 Oh, poor Pop. 299 00:23:22,031 --> 00:23:24,090 This'll kill him. 300 00:23:24,166 --> 00:23:26,259 What'll I do? 301 00:23:26,335 --> 00:23:28,462 Gosh, what'll I do? 302 00:23:29,838 --> 00:23:32,568 Professor Plumcutt! He'll know. 303 00:23:35,244 --> 00:23:37,576 Now, to get by Pop. 304 00:23:41,583 --> 00:23:43,107 [Hums] 305 00:24:27,096 --> 00:24:28,791 [Wilby] Professor Plumcutt. 306 00:24:33,669 --> 00:24:36,194 Hello, fella. 307 00:24:36,271 --> 00:24:37,738 I've gotta talk to you. 308 00:24:37,806 --> 00:24:40,001 You know, dogs are not allowed in here. 309 00:24:40,075 --> 00:24:43,841 I'm not a dog. I'm Wilby Daniels. 310 00:24:46,315 --> 00:24:48,647 Wilby Daniels. 311 00:24:48,717 --> 00:24:50,617 Are you really? 312 00:24:51,787 --> 00:24:54,119 Well, well. 313 00:24:54,189 --> 00:24:55,656 I'm not surprised. 314 00:24:55,724 --> 00:24:58,352 The very first time I saw you, I said to myself, 315 00:24:58,427 --> 00:25:01,021 "That boy's a potential shape-shifter." 316 00:25:01,096 --> 00:25:03,690 - Is that what happened to me? - Of course. 317 00:25:03,766 --> 00:25:05,927 How on earth did you manage it? 318 00:25:06,001 --> 00:25:09,198 I think this ring had something to do with it. 319 00:25:11,807 --> 00:25:13,798 The Borgia ring. 320 00:25:14,643 --> 00:25:17,510 Where did you find it? I've looked everywhere for it. 321 00:25:18,113 --> 00:25:21,048 Well, uh, it fell in the cuff of my trousers. 322 00:25:21,116 --> 00:25:23,107 Thank you very much for returning it. 323 00:25:23,185 --> 00:25:25,915 It's a very rare and unusual ring. 324 00:25:25,988 --> 00:25:26,977 Professor! 325 00:25:27,055 --> 00:25:29,319 - What's the matter? - What about me? 326 00:25:29,391 --> 00:25:31,086 What about you? 327 00:25:31,160 --> 00:25:33,185 I don't want to be a dog. 328 00:25:33,262 --> 00:25:36,459 - You don't? - No, of course not! 329 00:25:36,532 --> 00:25:38,932 Can't you help me? 330 00:25:39,001 --> 00:25:41,094 Yes, but how? 331 00:25:41,170 --> 00:25:46,301 Apparently, you've become involved with some old spell cast upon this ring. 332 00:25:46,375 --> 00:25:48,502 Probably by one of the Borgias. 333 00:25:50,179 --> 00:25:52,340 It sounds just like them. 334 00:25:52,414 --> 00:25:53,881 But how do I get out of it? 335 00:25:53,949 --> 00:25:56,144 Don't ask me, my boy. How should I know? 336 00:25:56,218 --> 00:25:58,118 There are all kinds of spells. 337 00:25:58,187 --> 00:26:00,621 Some of them break themselves after awhile. 338 00:26:00,689 --> 00:26:03,817 While others come and go like a headache. 339 00:26:03,892 --> 00:26:05,291 - Come and go? - Yes. 340 00:26:05,360 --> 00:26:07,988 Sometimes you'll be a dog, sometimes a boy. 341 00:26:08,063 --> 00:26:10,293 For hours at a time, sometimes longer. 342 00:26:10,365 --> 00:26:14,028 You never can tell, that's what makes it so interesting. 343 00:26:14,102 --> 00:26:16,866 Well, how can I break the spell? 344 00:26:16,939 --> 00:26:19,066 An act of heroism might break the spell. 345 00:26:19,141 --> 00:26:20,165 Heroism? 346 00:26:20,242 --> 00:26:23,109 Why, of course. Why didn't I think of it first! 347 00:26:23,178 --> 00:26:27,376 Heroism has always been an important, a most potent factor, 348 00:26:27,449 --> 00:26:28,973 in the breaking of spells. 349 00:26:29,051 --> 00:26:32,885 - Do you remember the hound of Florence? - Hound of Florence? No, sir. 350 00:26:32,955 --> 00:26:36,857 Well, it's the famous story of a young man who was changed into a dog, 351 00:26:36,925 --> 00:26:38,153 just as you have been. 352 00:26:38,227 --> 00:26:40,320 He was in love with a beautiful girl. 353 00:26:40,395 --> 00:26:45,560 One night he got into a terrible fight defending her from an evil duke. 354 00:26:45,634 --> 00:26:48,569 The duke grabbed a dagger and plunged it into the dog. 355 00:26:48,637 --> 00:26:50,400 The dog fell to the ground. 356 00:26:50,472 --> 00:26:54,169 As the poor little animal lay there with the dagger deep in his heart, 357 00:26:54,243 --> 00:26:57,906 he suddenly changed back into a man again. 358 00:26:57,980 --> 00:26:59,880 Dagger in the heart? 359 00:26:59,948 --> 00:27:02,007 That'd kill me! 360 00:27:02,584 --> 00:27:06,577 No, you don't grasp the point of the story. 361 00:27:06,655 --> 00:27:11,354 What I was trying to say is that it is possible to break such a spell. 362 00:27:11,426 --> 00:27:14,862 Now you must excuse me, please. I have work to do. 363 00:27:14,930 --> 00:27:17,364 Isn't there anything I can do? 364 00:27:17,432 --> 00:27:20,731 Yes, be happy. 365 00:27:20,802 --> 00:27:23,771 And keep a stiff upper lip. 366 00:27:25,340 --> 00:27:28,605 - Thanks. - You're welcome. 367 00:27:38,553 --> 00:27:39,542 [Radio] 1-L-2-9, Code 6. 1-A-7-9, over. 368 00:27:39,655 --> 00:27:43,022 [Radio] 1-L-2-9, Code 6. 1-A-7-9, over. 369 00:27:43,091 --> 00:27:46,492 1-2-0-4-9, Roger. All units on one, stand by. 370 00:27:47,262 --> 00:27:49,594 - Sorry. - That's all right. 371 00:27:50,933 --> 00:27:52,924 - What'd you say? - Hmm? 372 00:27:53,001 --> 00:27:56,198 - I said I'm sorry. - That's what I thought you said. 373 00:28:18,527 --> 00:28:22,019 - Johnny. - What's the matter with you? 374 00:28:22,097 --> 00:28:25,863 - You see a dog that was just there? - Yeah, why? 375 00:28:25,934 --> 00:28:29,233 - Did you hear... - Hear what? 376 00:28:29,304 --> 00:28:31,329 Forget it. 377 00:28:36,411 --> 00:28:37,742 Forget it, I said. 378 00:28:37,813 --> 00:28:40,043 All right, then. I'll forget it. 379 00:29:32,167 --> 00:29:34,260 [Gargling] 380 00:29:51,119 --> 00:29:53,553 [Toilet flushes] 381 00:30:23,085 --> 00:30:24,609 [Wilson hums] 382 00:30:42,971 --> 00:30:45,735 Wilby, Moochie, time to get up. 383 00:30:48,810 --> 00:30:51,210 Be right with you, Pop. 384 00:30:56,685 --> 00:31:01,452 Hey, Wilby, I had the funniest dream last night. 385 00:31:01,523 --> 00:31:03,855 I dreamed that you were a dog. 386 00:31:03,925 --> 00:31:05,449 [Wilby groaning] 387 00:31:05,527 --> 00:31:07,392 Come on, Wilby, wake up. 388 00:31:08,330 --> 00:31:10,924 It was the greatest dream. 389 00:31:10,999 --> 00:31:15,459 You came in this room as a big ol' shaggy dog. 390 00:31:21,343 --> 00:31:23,311 Hey, Wilby, wake up! 391 00:31:25,780 --> 00:31:29,307 Oh, boy! How'd you get in here? 392 00:31:29,384 --> 00:31:31,909 What'd you mean, how'd I get in here? I live here. 393 00:31:31,987 --> 00:31:33,511 You talk just like Wilby. 394 00:31:33,588 --> 00:31:36,113 I am Wilby. 395 00:31:36,191 --> 00:31:39,285 No, you're a dog! Where are you going? 396 00:31:39,361 --> 00:31:40,828 Dog? 397 00:31:42,497 --> 00:31:43,486 Oh. 398 00:31:43,565 --> 00:31:46,125 It can't be true. No! 399 00:31:46,201 --> 00:31:48,465 Do you think Pop'll let me keep you, Wilby? 400 00:31:48,537 --> 00:31:50,698 Shut up a minute, will ya? Let me think. 401 00:31:50,772 --> 00:31:53,434 I'll be good to you. Honest, I will. 402 00:31:54,075 --> 00:31:57,135 Boy, we'll have great times together. 403 00:31:57,212 --> 00:31:59,976 Great times together? What are you talking about? 404 00:32:00,048 --> 00:32:02,141 - Uh-oh. - What's the matter? 405 00:32:02,217 --> 00:32:04,913 - I hope Pop won't shoot you. - Huh? 406 00:32:04,986 --> 00:32:07,978 He swore the first time he caught a dog in this house... 407 00:32:08,056 --> 00:32:11,184 [Wilson] You two better be up when I open that door! 408 00:32:11,259 --> 00:32:13,056 Yipe. Here he comes. 409 00:32:14,162 --> 00:32:17,427 Hurry, get under there. Come on. 410 00:32:22,504 --> 00:32:24,301 All right, come on, you birds. 411 00:32:24,372 --> 00:32:26,306 - Good morning, Pop. - Good morning. 412 00:32:26,374 --> 00:32:29,275 - How are you this morning? - I'm very fine, thank you. 413 00:32:29,444 --> 00:32:32,743 - Wilby. - Pop, listen to this. 414 00:32:32,814 --> 00:32:34,042 [Plays harmonica] 415 00:32:34,115 --> 00:32:36,879 Very nice. Now, stop playing it and get dressed. 416 00:32:36,952 --> 00:32:40,149 But, Pop, I just learned it. 417 00:32:40,222 --> 00:32:42,486 Very good. Now get dressed like I told you. 418 00:32:42,557 --> 00:32:45,390 Wilby, I want you out of that bed, right now. 419 00:32:45,460 --> 00:32:47,018 And you brush your teeth. 420 00:32:51,900 --> 00:32:54,528 - That was a close one. - Don't worry, boy. 421 00:32:54,603 --> 00:32:55,627 Gosh. 422 00:32:55,704 --> 00:32:57,797 Why did this have to happen to me? 423 00:32:57,872 --> 00:32:59,772 It's just terrific, Wilby. 424 00:32:59,841 --> 00:33:01,365 How'd it happen? 425 00:33:01,443 --> 00:33:03,274 I don't know exactly. 426 00:33:03,345 --> 00:33:06,746 Remember? We were down in the basement last night. 427 00:33:06,815 --> 00:33:07,907 Uh-huh. 428 00:33:07,983 --> 00:33:10,042 - Morning, dear. - Good morning, dear. 429 00:33:21,496 --> 00:33:23,589 Have you seen any dogs around here? 430 00:33:23,665 --> 00:33:25,690 Of course not. They wouldn't dare. 431 00:33:28,803 --> 00:33:30,964 Are my eyes getting puffy? 432 00:33:31,906 --> 00:33:33,567 You've always had puffy eyes. 433 00:33:33,642 --> 00:33:37,271 I know that. They just feel like they're getting puffier. 434 00:33:39,748 --> 00:33:41,978 Freeda, if I thought for a moment... 435 00:33:52,027 --> 00:33:54,723 - Freeda, I hope I can trust you. - What do you mean? 436 00:33:54,796 --> 00:33:58,061 You're always telling me how much Moochie wants a dog. 437 00:33:58,867 --> 00:34:00,027 Yes. 438 00:34:00,101 --> 00:34:02,865 I know you two wouldn't gang up on me, but... 439 00:34:02,937 --> 00:34:06,532 Sometimes I get the feeling you're not in sympathy with my problem. 440 00:34:06,608 --> 00:34:10,237 Wilson, I think you'd better eat your eggs. 441 00:34:19,220 --> 00:34:23,350 Did Prof. Plumcutt say you had to stay a dog all the time? 442 00:34:23,425 --> 00:34:24,824 He didn't exactly know. 443 00:34:24,893 --> 00:34:26,485 Gee, I hope so. 444 00:34:26,561 --> 00:34:27,653 You what? 445 00:34:27,729 --> 00:34:31,324 Gosh, Wilby. You know how much I always wanted to have a dog. 446 00:34:31,399 --> 00:34:33,697 Well, I'm not going to be your dog. 447 00:34:33,768 --> 00:34:35,736 I'll teach you all kinds of tricks. 448 00:34:35,804 --> 00:34:38,830 How to sit up, beg, roll over and all that stuff. 449 00:34:38,907 --> 00:34:41,774 - Cut it out, will you? - [Wilson] Boys. 450 00:34:41,843 --> 00:34:44,937 You stay here. I'll tell him you're not hungry. 451 00:34:45,013 --> 00:34:47,243 Hungry? I'm starved! 452 00:34:47,315 --> 00:34:49,681 You like nice meaty bones? 453 00:34:49,751 --> 00:34:51,651 You know what I like. Hurry! 454 00:34:54,222 --> 00:34:57,658 Don't worry, boy. I'm gonna take good care of you. 455 00:35:00,128 --> 00:35:03,063 Take care of me. Humph! 456 00:35:10,638 --> 00:35:12,128 [Wilby] Psst. 457 00:35:14,008 --> 00:35:15,202 Psst. 458 00:35:17,545 --> 00:35:18,807 Pop? 459 00:35:18,880 --> 00:35:20,609 What's this ad? 460 00:35:21,449 --> 00:35:24,976 - Well, it's a sale on lawnmowers. - Interesting, isn't it? 461 00:35:26,421 --> 00:35:27,979 Yes. 462 00:35:39,634 --> 00:35:41,329 How did you get in here? 463 00:35:41,403 --> 00:35:44,531 Shoo, shoo. Go home. Go home. 464 00:35:44,606 --> 00:35:47,905 Don't you know it isn't safe for a dog in this house? Go! 465 00:35:47,976 --> 00:35:51,104 - My toast. - Coming up. Shoo. 466 00:36:11,666 --> 00:36:13,497 - Freeda. - Yes? 467 00:36:13,568 --> 00:36:15,195 Is there a dog in the kitchen? 468 00:36:15,270 --> 00:36:17,431 - A dog? - Yes, dog. 469 00:36:17,505 --> 00:36:19,268 - D-O-G. - Dog. 470 00:36:20,308 --> 00:36:22,572 What kind of a dog? 471 00:36:23,645 --> 00:36:25,636 - That's all I wanted to know. - Pop! 472 00:36:25,713 --> 00:36:27,977 - Where are you going? - To the hall closet. 473 00:36:28,049 --> 00:36:29,880 - What for? - To get my shotgun. 474 00:36:29,951 --> 00:36:32,681 - You can't shoot your own... - My own what? 475 00:36:32,754 --> 00:36:36,155 - Your own neighbor's dog. - Can't I? 476 00:36:36,224 --> 00:36:38,692 - Pop, you can't shoot that dog! - [Wilby] Oh! 477 00:36:45,467 --> 00:36:46,900 [Gunshot] 478 00:36:52,373 --> 00:36:53,738 Oh! 479 00:36:56,010 --> 00:36:57,671 [Panting] 480 00:37:02,784 --> 00:37:05,048 That's right! Run, you cowardly flea bag! 481 00:37:05,119 --> 00:37:07,451 Next time you come on my property, I'll... 482 00:37:08,389 --> 00:37:10,584 I'll... Well, I just will! 483 00:37:19,868 --> 00:37:24,396 I just don't understand it. He's never stayed out all night before. 484 00:37:24,472 --> 00:37:27,066 I'm sure he'll return for his meals. 485 00:37:27,141 --> 00:37:31,009 If you'd watch him more carefully, these things wouldn't happen... 486 00:37:31,079 --> 00:37:32,546 I'm sorry, mademoiselle. 487 00:37:33,081 --> 00:37:36,608 There you are. Where have you been all night, you wretched beast! 488 00:37:41,022 --> 00:37:44,321 Chiffon! Get down from there. 489 00:37:53,668 --> 00:37:57,365 Chiffon, mon petit, I've been so worried about you. 490 00:37:57,438 --> 00:38:00,339 What have you been up to, villain? 491 00:38:01,643 --> 00:38:05,477 Now, you're all forgiven. Come on, how about some breakfast? 492 00:38:10,018 --> 00:38:12,384 Well, since when do you eat at the table? 493 00:38:12,453 --> 00:38:14,648 I'll get you some breakfast, come on. 494 00:38:15,790 --> 00:38:18,224 [Doorbell rings] 495 00:38:18,293 --> 00:38:19,885 Stefano, the door. 496 00:38:33,541 --> 00:38:34,803 Yes? 497 00:38:34,876 --> 00:38:37,936 Dr. Andrassy's expecting me. My name is Thurm. 498 00:38:38,012 --> 00:38:40,071 Yes, Mr. Thurm, come in. 499 00:38:46,354 --> 00:38:48,254 Please follow me. 500 00:38:58,600 --> 00:39:01,262 What's the matter? I thought you were hungry. 501 00:39:01,336 --> 00:39:02,564 Well, go on. 502 00:39:04,806 --> 00:39:07,297 [Crunching] 503 00:39:20,455 --> 00:39:22,480 Oh, no, you don't. 504 00:39:22,557 --> 00:39:25,082 You get back in the kitchen. 505 00:39:25,159 --> 00:39:26,649 - Stefano. - Mademoiselle? 506 00:39:26,728 --> 00:39:29,526 Take Chiffon. See that he doesn't run away again. 507 00:39:29,597 --> 00:39:32,395 - Do you understand? - Oui, mademoiselle. 508 00:39:34,769 --> 00:39:37,761 You're always causing me trouble, aren't you? 509 00:39:39,574 --> 00:39:42,668 Get in there. I don't have time to watch you every minute. 510 00:39:50,351 --> 00:39:52,842 Now, let's see you get out of there. 511 00:40:34,262 --> 00:40:35,627 It's me! 512 00:40:35,697 --> 00:40:37,221 It's me! 513 00:41:19,340 --> 00:41:20,329 [Barks] 514 00:42:05,119 --> 00:42:06,643 [Moochie] Here, Wilby! 515 00:42:07,188 --> 00:42:09,418 Wilby. Here, Wilby. 516 00:42:09,490 --> 00:42:10,821 Wilby. 517 00:42:10,892 --> 00:42:12,723 Here, boy. [Whistles] 518 00:42:12,794 --> 00:42:14,261 Here, Wilby. 519 00:42:14,328 --> 00:42:16,489 Wilby. Here, boy. 520 00:42:16,564 --> 00:42:18,031 Here, Wilby. 521 00:42:18,099 --> 00:42:20,260 Here, boy. Here, Wilby. 522 00:42:21,469 --> 00:42:24,063 - Wilby? - What do you think you're doing? 523 00:42:24,138 --> 00:42:26,106 Aw, gee. 524 00:42:26,174 --> 00:42:27,698 What's the matter? 525 00:42:27,775 --> 00:42:30,209 You're not a dog anymore. 526 00:42:30,344 --> 00:42:33,177 You were gonna put this dog collar on me, weren't you? 527 00:42:33,247 --> 00:42:35,010 You don't have to get sore. 528 00:42:35,082 --> 00:42:37,607 Forget it. I'm through with that dog business. 529 00:42:37,685 --> 00:42:39,414 You sure? 530 00:42:40,588 --> 00:42:42,078 No. 531 00:42:43,090 --> 00:42:44,352 Where's Pop? 532 00:42:46,027 --> 00:42:48,689 He's in there. Cleaning his gun. 533 00:42:53,534 --> 00:42:56,662 Well, I guess I'll have to hide these for awhile. 534 00:42:59,540 --> 00:43:01,201 - Did you wash your hands? - Yep. 535 00:43:01,275 --> 00:43:04,870 Wilson, if you don't mind, we'll have dinner early tomorrow night. 536 00:43:04,946 --> 00:43:07,210 We're all going to the country club dance. 537 00:43:07,281 --> 00:43:10,307 - Is my good suit clean? - I had it done last week. 538 00:43:10,384 --> 00:43:14,252 Wilby, why don't you take a girl to the dance? 539 00:43:14,322 --> 00:43:17,883 Wilby? He's a little young for dating, isn't he? 540 00:43:17,959 --> 00:43:22,020 Nonsense, just because you didn't go out with girls until you were 23. 541 00:43:22,096 --> 00:43:24,326 That's not true. I was 20. 542 00:43:24,398 --> 00:43:26,298 Besides, I was shy. 543 00:43:27,602 --> 00:43:29,695 Well, Wilby can't exist in a vacuum. 544 00:43:29,770 --> 00:43:33,001 Besides, you've already taken all his hobbies away from him. 545 00:43:33,074 --> 00:43:36,043 I'd say it was a big jump from bird's eggs to girls. 546 00:43:36,110 --> 00:43:40,308 There is nothing wrong with girls. They're character building. 547 00:43:41,382 --> 00:43:43,509 Why don't you ask Allison to the dance? 548 00:43:43,584 --> 00:43:46,485 Allison? Well, Buzz takes her to all the dances. 549 00:43:46,554 --> 00:43:48,283 Oh. Then someone else. 550 00:43:48,356 --> 00:43:52,019 There must be dozens of lovely girls who'd be delighted to go with you. 551 00:43:52,093 --> 00:43:55,187 Why does he have to take a girl? Why can't he go with me? 552 00:43:55,263 --> 00:43:57,697 That's a great idea, that is. 553 00:43:57,765 --> 00:44:00,893 Honey, why don't you take that new girl down the street? 554 00:44:00,968 --> 00:44:02,993 Dr. Andrassy's daughter? 555 00:44:03,070 --> 00:44:06,369 Francesca? No, I wouldn't have a chance with her. 556 00:44:06,440 --> 00:44:07,998 [Knocking] 557 00:44:08,075 --> 00:44:09,906 See who that is, will you, Wilby? 558 00:44:16,450 --> 00:44:19,317 Wilby, could I talk to you in private for a second? 559 00:44:24,358 --> 00:44:28,055 You know, knothead... Wilby, you're the best friend I have. 560 00:44:28,129 --> 00:44:30,063 Buzz, not a cent. 561 00:44:30,131 --> 00:44:33,191 Now, I don't come to see you just when I need money. 562 00:44:34,568 --> 00:44:36,536 All right, I'm sorry. 563 00:44:37,171 --> 00:44:39,662 The point is, I do have a problem. 564 00:44:39,740 --> 00:44:42,766 I'm supposed to take Allison to the country club dance. 565 00:44:42,843 --> 00:44:43,832 I know. 566 00:44:43,911 --> 00:44:47,142 I happened to mention the dance to Francesca. 567 00:44:47,214 --> 00:44:50,445 You know how it is. She's a smooth worker. 568 00:44:50,518 --> 00:44:52,782 Before I knew it, I asked her to go too. 569 00:44:52,853 --> 00:44:54,980 Well, what do you want me to do? 570 00:44:55,056 --> 00:44:57,991 All you have to do is come and make a foursome out of it. 571 00:44:58,059 --> 00:45:00,653 You don't have to be with anybody. 572 00:45:00,728 --> 00:45:01,956 I don't get you. 573 00:45:02,596 --> 00:45:06,327 Don't you see I'll handle it, so both girls think they're with me. 574 00:45:06,400 --> 00:45:07,867 Then everybody's happy. 575 00:45:07,935 --> 00:45:11,166 I don't see how that makes me happy. 576 00:45:11,238 --> 00:45:13,468 Sure you do, it's fun. 577 00:45:13,541 --> 00:45:16,772 We're playing a harmless little joke on the girls. 578 00:45:16,844 --> 00:45:18,277 What do you say? 579 00:45:20,348 --> 00:45:23,340 Anything's better than going with my little brother. 580 00:45:23,417 --> 00:45:25,544 I just don't see how it's going to work. 581 00:45:25,619 --> 00:45:29,350 Well, you just come along and watch the old master at work, buddy pal. 582 00:45:31,726 --> 00:45:33,216 Oh. 583 00:45:34,295 --> 00:45:36,593 Say, I'll need gas for tomorrow night. 584 00:45:36,664 --> 00:45:39,292 You don't happen to have a buck on you, do you? 585 00:45:44,839 --> 00:45:48,331 - How nice you look, Wilby! - Thank you. So do you. 586 00:45:48,409 --> 00:45:49,967 Thank you. 587 00:46:19,073 --> 00:46:23,976 Don't bother getting out, Wilby. I'll get your date for you. 588 00:46:24,045 --> 00:46:27,606 Imagine, taking the prettiest girl in town to the dance. 589 00:46:29,383 --> 00:46:31,374 Well, you know... 590 00:46:31,452 --> 00:46:34,649 Francesca certainly seems to find you attractive. 591 00:46:36,157 --> 00:46:37,317 You really think so? 592 00:46:37,391 --> 00:46:41,919 Of course, I'm not as sophisticated as she is, 593 00:46:41,996 --> 00:46:46,592 but there is something about you lately. Something unusual. 594 00:46:46,667 --> 00:46:48,498 [Door closes] 595 00:46:52,306 --> 00:46:54,570 - You girls know one another. - Of course. 596 00:46:54,642 --> 00:46:56,371 - Hello, Wilby. - Hi, Francesca. 597 00:46:56,444 --> 00:46:58,935 I think you both better ride up front with me. 598 00:46:59,013 --> 00:47:01,504 The wind in the back is murder on the hair. 599 00:47:01,582 --> 00:47:03,743 You're so thoughtful, Buzz. 600 00:47:03,818 --> 00:47:06,616 [Speaks French] 601 00:47:06,687 --> 00:47:09,315 Sorry, I don't speak French. 602 00:47:09,390 --> 00:47:11,688 Oh. 603 00:47:15,529 --> 00:47:17,224 [Swing music plays] 604 00:47:34,048 --> 00:47:36,278 Allison, will you do something for me? 605 00:47:36,350 --> 00:47:37,908 What is it? 606 00:47:37,985 --> 00:47:42,615 Well, you know, this is Wilby's first dress-up date, and he's scared stiff. 607 00:47:42,690 --> 00:47:45,352 - Scared of what? - Francesca. 608 00:47:46,293 --> 00:47:48,659 That's silly. She's his date, isn't she? 609 00:47:48,729 --> 00:47:53,564 Sure, but you know how shy he is. Francesca's kind of spectacular. 610 00:47:53,634 --> 00:47:57,502 - It's got him tied up in knots. - So? 611 00:47:57,571 --> 00:48:00,563 I thought if you could dance the first dance with him... 612 00:48:00,641 --> 00:48:03,337 You're old friends. It might break the ice for him. 613 00:48:03,410 --> 00:48:06,345 Since when are you so concerned about Wilby? 614 00:48:06,413 --> 00:48:08,677 I like to see everyone happy. 615 00:48:09,483 --> 00:48:12,111 Thanks, Allison, you're a real doll. 616 00:48:16,056 --> 00:48:19,150 Wilby, aren't you and Allison gonna have the first dance? 617 00:48:19,226 --> 00:48:21,854 Sure, how 'bout it, Allison? Wanna dance? 618 00:48:21,929 --> 00:48:23,362 Love to. 619 00:48:25,633 --> 00:48:27,760 - Shall we? - Oui. 620 00:48:32,673 --> 00:48:34,732 They're sweet together, aren't they? 621 00:48:38,646 --> 00:48:42,275 - That's what makes it so tough. - What does? 622 00:48:42,349 --> 00:48:45,045 Well, Wilby's got a tremendous crush on Allison. 623 00:48:45,119 --> 00:48:47,110 Trouble is, he's so shy. 624 00:48:47,188 --> 00:48:50,715 Allison goes more for the sophisticated type. 625 00:48:51,525 --> 00:48:54,016 She can't see Wilby for sour apples. 626 00:48:54,094 --> 00:48:56,619 Boy! He is very nice, isn't he? 627 00:48:56,697 --> 00:49:00,394 Don't you worry, there's nothing you can do about it. 628 00:49:04,438 --> 00:49:09,569 - Buzz, I have a rather amusing idea. - What's that? 629 00:49:09,643 --> 00:49:13,909 Suppose I make a little fuss over Wilby and pretend to be interested in him. 630 00:49:13,981 --> 00:49:16,074 What, you mean make Allison jealous? 631 00:49:16,150 --> 00:49:20,746 - Oh, just a little bit. - Why, you're a genius. 632 00:49:20,821 --> 00:49:23,949 I never would've thought of that in a million years. 633 00:49:30,664 --> 00:49:33,497 Next number will be a ladies' tag dance. 634 00:49:50,017 --> 00:49:51,382 Tag dance. 635 00:49:52,152 --> 00:49:53,949 It's customary. 636 00:50:04,632 --> 00:50:07,396 The custom, is it not? 637 00:50:24,151 --> 00:50:27,484 - What's the big idea? - You told me to break the ice. 638 00:50:27,554 --> 00:50:30,216 Fine, break it. Don't melt it. 639 00:50:30,291 --> 00:50:32,054 Excuse me. 640 00:50:47,508 --> 00:50:48,805 It's amazing. 641 00:50:48,876 --> 00:50:52,471 All those pretty girls actually seem to enjoy dancing with Wilby. 642 00:50:52,546 --> 00:50:53,570 Why not? 643 00:50:53,647 --> 00:50:57,310 I'd have bet anything he was going to be the all American wallflower. 644 00:50:57,384 --> 00:51:01,184 There are a lot of things about your son that you don't know. 645 00:51:02,222 --> 00:51:05,919 The next number is a Paul Revere. 646 00:51:26,180 --> 00:51:27,841 - Shall we, dear? - Love to! 647 00:51:27,915 --> 00:51:29,507 Excuse us, Moochie. 648 00:51:29,583 --> 00:51:31,517 No more cake, sweetheart. 649 00:52:25,606 --> 00:52:27,198 Wilby! 650 00:52:29,109 --> 00:52:30,701 Wilby! 651 00:52:33,847 --> 00:52:35,542 Wilby! 652 00:52:41,588 --> 00:52:43,453 - What's the big idea? - Get down! 653 00:52:43,524 --> 00:52:47,153 - Don't give me trouble, Mooch. - You've got it. Look at yourself! 654 00:52:49,129 --> 00:52:50,596 Oh, no! No! 655 00:52:50,664 --> 00:52:53,189 Not here, not now, please! 656 00:52:58,338 --> 00:53:00,738 Wilby, are you all right? 657 00:53:11,218 --> 00:53:13,812 Oh, boy, you're a dog again! 658 00:53:13,887 --> 00:53:15,821 What are you so happy about? 659 00:53:15,889 --> 00:53:16,913 Gosh, Wilby. 660 00:53:16,990 --> 00:53:20,448 You're a lot more fun as a dog than you are as my brother. 661 00:53:20,527 --> 00:53:22,791 Shut up, and get me out of here. 662 00:53:22,863 --> 00:53:26,458 OK, boy, I don't want anything to happen to you now. 663 00:53:32,840 --> 00:53:35,673 [Whispers] Come on, sneak out that way. 664 00:53:47,354 --> 00:53:50,289 Chiffon! What in the world is he doing here? 665 00:53:50,357 --> 00:53:51,688 - Who? - Chiffon. 666 00:53:51,758 --> 00:53:53,487 Chiffon! 667 00:53:53,994 --> 00:53:56,588 - Get him, Buzz. - Oh, yeah. 668 00:54:05,205 --> 00:54:06,433 [Screams] 669 00:54:08,809 --> 00:54:10,674 [Screams] 670 00:54:11,512 --> 00:54:15,175 There's that blasted dog again. Get away! What's he doing here? 671 00:54:16,049 --> 00:54:19,450 - See you later, boy. - Look out! 672 00:54:20,654 --> 00:54:22,588 Come here, you mangy mutt! 673 00:54:25,192 --> 00:54:27,251 Come here. 674 00:54:35,702 --> 00:54:38,000 Come on, Moochie. Time for bed, dear. 675 00:54:38,071 --> 00:54:39,936 [Phone rings] 676 00:54:42,943 --> 00:54:45,776 Hello? Wilby, where are you? 677 00:54:45,846 --> 00:54:48,212 - Pop! - Just a minute. It's a little late. 678 00:54:48,282 --> 00:54:50,580 - Isn't time you get home? - Is he all right? 679 00:54:50,651 --> 00:54:53,119 Yes, he's all right. 680 00:54:53,186 --> 00:54:57,088 We wondered where you went. I suppose you went chasing after the dog too. 681 00:54:59,026 --> 00:55:01,221 Is it all right if you stay at Buzz' house? 682 00:55:01,295 --> 00:55:03,763 - It's all right, Pop. - Yes, it's all right. 683 00:55:17,010 --> 00:55:19,103 Hey, Kelly, got a dime for the phone? 684 00:55:54,681 --> 00:55:57,548 Whoops. Sorry, Officer Hansen. Bye. 685 00:55:57,618 --> 00:55:58,710 [Phone clinking] 686 00:56:12,165 --> 00:56:14,395 Kelly, here's your dime. Can we go now? 687 00:56:14,468 --> 00:56:17,801 - I thought you were calling home. - I changed my mind. Let's go. 688 00:56:17,871 --> 00:56:22,740 - You said it was important. - I know what I said. It was a whim. 689 00:56:22,809 --> 00:56:26,768 Sometimes I'm just full of little whims. Can we go now, please? 690 00:56:26,847 --> 00:56:29,407 - But, you said... - Forget it, I said! Forget it. 691 00:56:29,483 --> 00:56:32,509 All right, I'll forget it. 692 00:56:40,861 --> 00:56:43,022 Don't bother, Buzz. 693 00:56:44,931 --> 00:56:48,958 - Good night. I hope you find your dog. - Thank you, Allison. Good night. 694 00:56:49,036 --> 00:56:50,765 Good night. 695 00:56:50,837 --> 00:56:52,634 [Tires screeching] 696 00:56:58,345 --> 00:57:02,042 In the words of your charming other date, don't bother! 697 00:57:02,115 --> 00:57:06,211 - Wait, I can explain everything! - Good night. 698 00:57:06,286 --> 00:57:08,413 Well, that's gratitude for you. 699 00:57:10,190 --> 00:57:12,283 I beg your pardon? 700 00:57:12,359 --> 00:57:15,760 Here I almost break my neck trying to catch that dog of yours. 701 00:57:15,829 --> 00:57:19,265 He drags me all over a parking lot and you won't even listen to me. 702 00:57:19,332 --> 00:57:20,594 So? 703 00:57:20,667 --> 00:57:23,192 Besides that I have a very deep cut over my eye 704 00:57:23,270 --> 00:57:26,967 and it'll probably be infected by the time I get home. 705 00:57:28,508 --> 00:57:31,841 Oh, well. I guess I don't blame you. 706 00:57:32,946 --> 00:57:35,574 Come on inside. I'll clean your scratch. 707 00:57:35,649 --> 00:57:37,674 Now you're talking. 708 00:57:42,456 --> 00:57:43,980 What the... 709 00:57:50,097 --> 00:57:51,928 What a night! 710 00:57:53,400 --> 00:57:55,698 - Is Chiffon here? - Yes, he just came home. 711 00:57:55,769 --> 00:57:58,704 - He's in the kitchen. - I'm quite displeased with you. 712 00:57:58,772 --> 00:58:01,400 I distinctly asked you to keep Chiffon locked up. 713 00:58:01,475 --> 00:58:02,772 I did my best. 714 00:58:02,843 --> 00:58:05,937 I left him in the kitchen, locked the doors, he escaped. 715 00:58:06,012 --> 00:58:07,877 We won't discuss it now. 716 00:58:10,417 --> 00:58:13,113 Please go and sit down. I want to check on Chiffon. 717 00:58:13,186 --> 00:58:15,711 Will you forget about that mutt for once? 718 00:58:15,789 --> 00:58:18,815 Like I said, it's Wilby's fault that I got into this mess. 719 00:58:18,892 --> 00:58:21,725 - Wilby's? - Yeah, it's all his fault. 720 00:58:21,795 --> 00:58:25,162 Because I have a soft heart. I was trying to do him a favor. 721 00:58:25,232 --> 00:58:26,859 Ouch. That stings. 722 00:58:26,933 --> 00:58:28,924 There, it's all done now. 723 00:58:30,570 --> 00:58:33,767 Wilby didn't have enough nerve to get himself a date. 724 00:58:33,840 --> 00:58:35,705 So, he cooked up this whole thing. 725 00:58:35,776 --> 00:58:37,607 Why are you blaming this on Wilby? 726 00:58:37,677 --> 00:58:41,807 Don't let him fool you. He's not as dumb as he looks. 727 00:58:41,882 --> 00:58:44,146 Behind that simple face... 728 00:58:44,217 --> 00:58:48,916 Well, I don't want to talk about my best friend like that. 729 00:58:48,989 --> 00:58:50,923 Let's talk about us. 730 00:58:50,991 --> 00:58:54,722 You know, Francesca, I've never met a girl like you. 731 00:58:55,595 --> 00:58:59,361 No, I'm not kidding. There's something about you... 732 00:58:59,432 --> 00:59:01,059 [barks loudly] 733 00:59:01,668 --> 00:59:02,828 Chiffon! 734 00:59:02,903 --> 00:59:06,999 There you are. What a bad dog you've been. 735 00:59:07,073 --> 00:59:10,770 Running away again and scaring poor Francesca half to death. 736 00:59:10,844 --> 00:59:12,607 Bad boy! 737 00:59:13,547 --> 00:59:16,209 I sure hate to see you waste all that on a mutt. 738 00:59:16,283 --> 00:59:17,375 Why? 739 00:59:17,450 --> 00:59:19,384 What do you mean? 740 00:59:19,452 --> 00:59:21,784 I mean, forget about tonight. 741 00:59:21,855 --> 00:59:24,050 Forget Wilby and the whole mess. 742 00:59:24,124 --> 00:59:27,059 Like I said before, let's talk about us. 743 00:59:28,428 --> 00:59:29,918 You know, Francesca... 744 00:59:29,996 --> 00:59:33,159 - the first time I saw you... - [dog growls] 745 00:59:33,233 --> 00:59:38,193 I said to myself, "Buzz, there's just the girl for..." 746 00:59:38,271 --> 00:59:39,761 [growling] 747 00:59:44,644 --> 00:59:47,579 Does he have to keep looking at me like that? 748 00:59:49,015 --> 00:59:53,008 Look, fella, I've had just about enough trouble for one night. 749 00:59:53,086 --> 00:59:54,110 Now, beat it! 750 00:59:54,187 --> 00:59:56,121 [Barks] 751 01:00:02,963 --> 01:00:04,863 Would you get lost! 752 01:00:06,366 --> 01:00:07,594 Buzz! 753 01:00:08,068 --> 01:00:10,229 Hey, what's the big idea? 754 01:00:10,937 --> 01:00:13,565 Get off, will you? Francesca! 755 01:00:13,640 --> 01:00:14,937 Chiffon, stop it! 756 01:00:15,008 --> 01:00:16,703 He flipped his lid. 757 01:00:17,544 --> 01:00:18,533 Let go! 758 01:00:19,713 --> 01:00:21,476 Get him off me. 759 01:00:21,548 --> 01:00:24,346 What has got into you? Now stop it this instant. 760 01:00:24,417 --> 01:00:26,248 I think you'd better leave, Buzz. 761 01:00:26,319 --> 01:00:30,813 OK, I'm beginning to get the point. Your dog doesn't like me. 762 01:00:30,891 --> 01:00:32,483 I'm sorry. 763 01:00:32,559 --> 01:00:35,392 That's OK. I can find my own way out. 764 01:00:36,429 --> 01:00:37,862 Bad dog you! 765 01:00:37,931 --> 01:00:39,489 - Good night. - Good night. 766 01:00:41,234 --> 01:00:45,466 You behaved very badly tonight, Chiffon. Buzz is really a nice boy. 767 01:00:46,706 --> 01:00:50,005 A little, shall we say, conceited? Come on. 768 01:01:00,654 --> 01:01:01,643 Yes? 769 01:01:04,057 --> 01:01:07,493 - I just wanted to say good night. - Did you have a pleasant time? 770 01:01:07,560 --> 01:01:09,460 Yes, thank you. 771 01:01:09,529 --> 01:01:12,464 The odd thing was I found Chiffon at the dance. 772 01:01:12,532 --> 01:01:13,897 Chiffon was there? 773 01:01:13,967 --> 01:01:17,164 I don't understand how he keeps getting out of the house. 774 01:01:17,237 --> 01:01:20,172 - May I leave him with you tonight? - Certainly, dear. 775 01:01:20,240 --> 01:01:24,176 - I'm sure he won't get away from me. - [Doorbell rings] 776 01:01:24,244 --> 01:01:26,303 - Good night, Francesca. - Good night. 777 01:01:27,714 --> 01:01:29,944 Now you behave yourself! 778 01:01:30,016 --> 01:01:33,008 You stupid, wonderful dog! 779 01:01:46,333 --> 01:01:48,665 Thurm, what is the meaning of this? 780 01:01:48,735 --> 01:01:50,862 You were asked not to come here at night. 781 01:01:50,937 --> 01:01:53,201 It's most urgent, I dare not use the phone. 782 01:01:53,273 --> 01:01:55,468 Is anything wrong at the missile plant? 783 01:01:55,542 --> 01:01:59,171 On the contrary, good news. I've been transferred to section 32. 784 01:01:59,245 --> 01:02:02,612 Section 32? Excellent! 785 01:02:02,682 --> 01:02:05,810 With what I've given you, this should be all you need. 786 01:02:05,885 --> 01:02:07,375 How soon can you get it here? 787 01:02:07,454 --> 01:02:10,617 Taking all precautions, I'd say tomorrow night by 8:00. 788 01:02:10,690 --> 01:02:12,920 That means that the complete mechanism 789 01:02:12,993 --> 01:02:15,985 of the undersea hydrogen missile will be in our hands. 790 01:02:16,062 --> 01:02:18,792 - Yes, sir. - Now we must get it out of the country. 791 01:02:18,865 --> 01:02:20,355 Immediately! 792 01:02:25,438 --> 01:02:26,598 Oh, no, you don't. 793 01:02:26,673 --> 01:02:28,766 No, you don't, my friend. 794 01:02:28,842 --> 01:02:31,367 You're not getting out of this house tonight. 795 01:02:31,444 --> 01:02:34,504 All right, up on the couch. Up! 796 01:02:37,684 --> 01:02:39,049 Good night, Thurm. 797 01:02:39,619 --> 01:02:42,110 I'll expect you tomorrow night at 8:00. 798 01:02:54,067 --> 01:02:57,503 I certainly would like to know what has gotten into you lately. 799 01:03:23,263 --> 01:03:24,855 Spies! 800 01:03:24,931 --> 01:03:26,922 I've got to tell somebody. 801 01:03:29,769 --> 01:03:31,669 I've got to get out of here. 802 01:03:44,851 --> 01:03:46,443 The laundry chute. 803 01:03:49,722 --> 01:03:51,553 Well, here it goes. 804 01:04:45,245 --> 01:04:47,372 Easy. Easy. 805 01:05:11,204 --> 01:05:13,297 What'll I do now? 806 01:05:18,344 --> 01:05:20,369 - [Moochie] Hi, Pop. - Wilby home yet? 807 01:05:20,446 --> 01:05:22,277 No, sir. 808 01:05:24,517 --> 01:05:27,281 What's this you're reading? 809 01:05:29,956 --> 01:05:31,685 How To Train Your Dog? 810 01:05:33,226 --> 01:05:36,957 Gosh, Pop. I thought some day you might change your mind about dogs. 811 01:05:37,030 --> 01:05:38,691 Let me tell you something. 812 01:05:38,765 --> 01:05:42,394 As long as I've got a mind, there'll never be a dog in this house. 813 01:05:42,468 --> 01:05:43,958 How to train... 814 01:05:52,712 --> 01:05:53,838 There. 815 01:06:19,505 --> 01:06:20,870 Hey, Mooch. 816 01:06:27,981 --> 01:06:30,882 - Is that you, Wilby? - Who'd you think it was? 817 01:06:30,950 --> 01:06:33,180 Gosh, boy, I've been worried about you. 818 01:06:33,253 --> 01:06:35,551 Will you stop patting me? I don't like it. 819 01:06:35,622 --> 01:06:39,820 - Where you been? - We've gotta get some help and fast. 820 01:06:39,892 --> 01:06:41,655 That house is full of spies. 821 01:06:41,728 --> 01:06:44,822 Spies! Swell, that'll be fun playing. 822 01:06:44,897 --> 01:06:47,889 This isn't a game. It's serious. 823 01:06:47,967 --> 01:06:50,026 Aw, Wilby. 824 01:06:50,103 --> 01:06:53,436 Listen, they're stealing something from the missile plant. 825 01:06:53,506 --> 01:06:54,973 The missile plant? 826 01:06:55,041 --> 01:06:56,872 I don't know what it is, exactly. 827 01:06:56,943 --> 01:07:00,208 But they call it, uh, Section 32. 828 01:07:00,280 --> 01:07:03,147 They're sending it out of the country tonight. 829 01:07:03,216 --> 01:07:05,741 Wow! I'd better tell Pop. 830 01:07:05,818 --> 01:07:08,685 - Pop? - Sure, he'll know what to do. 831 01:07:08,755 --> 01:07:11,121 You just stay out of sight. 832 01:07:11,190 --> 01:07:12,384 OK. 833 01:07:22,101 --> 01:07:24,626 Pop, can I talk to you for a minute? 834 01:07:24,704 --> 01:07:25,966 Certainly, what is it? 835 01:07:26,039 --> 01:07:29,668 Will you please put down that paper? It's very urgent. 836 01:07:30,443 --> 01:07:31,535 All right. 837 01:07:31,611 --> 01:07:34,375 - I just found out something. - What did you find out? 838 01:07:34,447 --> 01:07:38,281 You know those people down the street, Dr. Andrassy and them? 839 01:07:39,018 --> 01:07:40,542 They're spies. 840 01:07:40,620 --> 01:07:43,589 Spies, huh? Well. 841 01:07:43,656 --> 01:07:48,025 Pop, I'm not kidding. They're stealing something from the missile plant. 842 01:07:48,094 --> 01:07:50,062 Something called Section 32. 843 01:07:50,129 --> 01:07:54,122 Section 32? That's very interesting. 844 01:07:54,200 --> 01:07:56,361 But, Pop, you gotta believe me. 845 01:07:56,436 --> 01:07:58,529 We gotta do something about it. 846 01:07:58,604 --> 01:08:02,597 I'm surprised at you. I knew we had one woolly-headed son in this family... 847 01:08:02,675 --> 01:08:04,404 Wilby isn't woolly-headed! 848 01:08:04,477 --> 01:08:06,445 He's the one that heard 'em talking. 849 01:08:06,512 --> 01:08:10,312 He's the one that heard it. That explains the whole thing. 850 01:08:10,383 --> 01:08:12,146 Run along now, Moochie. 851 01:08:12,218 --> 01:08:14,448 But, Pop, we can't just let 'em get away. 852 01:08:14,520 --> 01:08:15,919 Run along. 853 01:08:16,222 --> 01:08:17,746 Pop... 854 01:08:18,858 --> 01:08:20,018 Moochie. 855 01:08:32,305 --> 01:08:34,170 No hope. 856 01:08:34,240 --> 01:08:37,403 I guess I'll have to give him the shock treatment. 857 01:08:37,477 --> 01:08:39,911 Poor Pop. 858 01:08:39,979 --> 01:08:42,345 Uh, where's the gun? 859 01:08:42,415 --> 01:08:46,010 In the hall closet. I got the key. 860 01:08:46,085 --> 01:08:47,916 Well, here goes. 861 01:09:07,340 --> 01:09:08,329 Pop? 862 01:09:08,408 --> 01:09:12,037 - Yes, Wilby. - I've got something to tell you. 863 01:09:13,112 --> 01:09:14,409 But I'm afraid. 864 01:09:14,480 --> 01:09:17,677 You never have to be afraid to talk to me, Wilby. 865 01:09:17,750 --> 01:09:20,651 Maybe sometimes I'm a little impatient with you, 866 01:09:20,720 --> 01:09:22,847 but that's because you're my son. 867 01:09:22,922 --> 01:09:26,358 - I want you to be something special. - Yes, sir. 868 01:09:26,426 --> 01:09:28,519 You just tell me what's troubling you. 869 01:09:28,594 --> 01:09:31,427 I'm sure it can't be anything too serious. 870 01:09:31,497 --> 01:09:34,898 Whatever it is, I promise you, I'll understand. 871 01:09:34,967 --> 01:09:37,936 - Really, Pop? - You can bank on it, Wilby. 872 01:09:38,004 --> 01:09:39,369 Shake on it? 873 01:09:39,505 --> 01:09:41,564 Certainly I'll shake on it, Wilby. 874 01:09:46,345 --> 01:09:49,439 - No! - Oh, that did it. 875 01:09:56,155 --> 01:09:58,316 - [Wilson] Freeda! - Wilson? 876 01:09:58,391 --> 01:10:01,155 - Freeda. - Wilson, is that you? 877 01:10:07,900 --> 01:10:09,959 What are we gonna do now? 878 01:10:10,036 --> 01:10:12,937 - We've got to get help. - Look! 879 01:10:13,506 --> 01:10:15,133 [Wilby] The police. 880 01:10:19,378 --> 01:10:21,778 I'd like to report some spies, please. 881 01:10:23,316 --> 01:10:24,840 All right, what's the name? 882 01:10:24,917 --> 01:10:27,545 Montgomery Daniels. 883 01:10:28,588 --> 01:10:29,714 Daniels? 884 01:10:29,789 --> 01:10:33,657 Any relation to that kid who tipped us off about that gangster last week? 885 01:10:33,726 --> 01:10:36,923 Yes, sir. Wilby's my brother. 886 01:10:36,996 --> 01:10:40,523 But he didn't know it was the new dean at the divinity college. 887 01:10:42,068 --> 01:10:45,595 Remember, Kelly, last week when I used to be a sergeant? 888 01:10:45,671 --> 01:10:49,368 No kidding, officer. We need help! 889 01:10:51,577 --> 01:10:52,805 Who are you? 890 01:10:52,879 --> 01:10:55,211 Wilby Daniels. 891 01:10:55,281 --> 01:10:57,146 Wilby Daniels. 892 01:10:57,216 --> 01:10:59,013 I knew it. 893 01:10:59,919 --> 01:11:03,184 I knew it, first time that dog spoke to me. 894 01:11:03,256 --> 01:11:06,555 - I said to my wife... - Easy, now. It's all right. 895 01:11:06,626 --> 01:11:09,789 Probably some kid dressed up in a dog suit or something. 896 01:11:09,862 --> 01:11:11,489 That's right, officer. 897 01:11:11,564 --> 01:11:15,364 Sure! That's how he spied on the spies. 898 01:11:15,434 --> 01:11:17,902 All right. 899 01:11:17,970 --> 01:11:20,564 Take off the dog suit. 900 01:11:20,640 --> 01:11:24,406 I can't, I don't have anything on underneath. 901 01:11:24,477 --> 01:11:27,105 You see, Kelly, he can't. 902 01:11:27,179 --> 01:11:30,307 - You ought to know that. - That's enough, you two. 903 01:11:30,383 --> 01:11:34,114 Stop bothering Officer Hansen before we take you down to the station. 904 01:11:34,186 --> 01:11:37,212 - Fine, let's go. - Yeah, let's go. 905 01:11:37,290 --> 01:11:40,555 No, you don't. Not in this car. 906 01:11:40,626 --> 01:11:42,093 But the spies! 907 01:11:42,161 --> 01:11:44,220 I'm afraid they're gonna have to keep. 908 01:11:44,297 --> 01:11:48,199 You see, there's a landing of invaders from Mars over by the stockyards. 909 01:11:48,267 --> 01:11:50,667 I'm afraid we're going to get over there. 910 01:11:54,774 --> 01:11:56,799 [Bell tolls] 911 01:12:01,047 --> 01:12:03,379 Gosh, Wilby. 2:00. 912 01:12:03,449 --> 01:12:05,815 We gotta think of something. 913 01:12:05,885 --> 01:12:07,409 Yeah. 914 01:12:07,787 --> 01:12:09,277 I got it! 915 01:12:11,123 --> 01:12:14,217 Here you are, you miserable beast. 916 01:12:14,293 --> 01:12:16,761 You can't take him. He's my... 917 01:12:18,564 --> 01:12:19,758 Your what? 918 01:12:19,832 --> 01:12:21,993 My pal. 919 01:12:23,769 --> 01:12:27,227 This is the last time you'll ever get away, I can promise you that! 920 01:12:27,907 --> 01:12:29,704 Come on, you devil. 921 01:12:29,775 --> 01:12:32,471 Come along before I... Come on. 922 01:12:35,615 --> 01:12:38,209 - No. - Wilson, Wilson? 923 01:12:38,284 --> 01:12:41,219 Don't you dare move. I'll get the spirits of ammonia. 924 01:12:43,489 --> 01:12:46,515 Pop! Pop! Snap out of it. We've got to get moving. 925 01:12:46,592 --> 01:12:49,083 Oh, Moochie. Moochie... 926 01:12:49,161 --> 01:12:50,685 Is it true about Wilby? 927 01:12:50,763 --> 01:12:52,754 Did I see and hear what I thought I saw? 928 01:12:52,832 --> 01:12:55,198 You sure did, Wilby's a dog now. 929 01:12:55,267 --> 01:12:56,325 No. 930 01:12:56,402 --> 01:12:58,734 My own boy. My own flesh and blood. 931 01:12:58,804 --> 01:13:01,830 Somehow, some way, I failed him as a father. 932 01:13:01,907 --> 01:13:02,896 How did it happen? 933 01:13:02,975 --> 01:13:06,069 - I'll tell you later. Hurry. - Are we going somewhere? 934 01:13:07,013 --> 01:13:09,811 Don't you understand? We gotta get help. 935 01:13:09,882 --> 01:13:13,181 - We gotta stop those spies. - What spies? 936 01:13:13,252 --> 01:13:15,516 Remember? I told you about 'em. 937 01:13:15,588 --> 01:13:17,681 Spies! That's right, you did. 938 01:13:17,757 --> 01:13:20,885 Don't worry about a thing. I'm in this with you all the way. 939 01:13:20,960 --> 01:13:24,691 - Come on, we'll have to get some help. - Not that way! This way. 940 01:13:26,565 --> 01:13:27,554 Wilson Daniels. 941 01:13:27,633 --> 01:13:30,397 You close that door. You're not leaving this house. 942 01:13:30,469 --> 01:13:33,632 Stay out of this. This is a job that calls for cool heads. 943 01:13:33,706 --> 01:13:35,105 Here, this way. 944 01:13:36,609 --> 01:13:38,440 Calm down, Mr. Daniels. 945 01:13:38,511 --> 01:13:41,105 I just want to get this thing straight. 946 01:13:41,180 --> 01:13:42,943 Oh. 947 01:13:43,416 --> 01:13:47,216 Now, you say that this information came from your son. 948 01:13:47,286 --> 01:13:50,653 Yes, my older son. He was right there and he heard them talking. 949 01:13:50,723 --> 01:13:52,554 And they knew he was there? 950 01:13:52,625 --> 01:13:54,820 I'm sure they knew he was there, but... 951 01:13:54,894 --> 01:13:57,328 Doesn't that strike you as rather odd? 952 01:13:57,396 --> 01:14:01,093 They'd speak of confidential matters in front of your son? 953 01:14:01,167 --> 01:14:04,830 It's not odd at all, they probably didn't pay any attention to him. 954 01:14:04,904 --> 01:14:07,099 You see, my son happens to be a dog. 955 01:14:10,810 --> 01:14:12,141 Your son is a dog? 956 01:14:12,211 --> 01:14:15,180 Yes. Don't get me wrong, he's not a dog all the time. 957 01:14:15,247 --> 01:14:17,215 Just part of the time. 958 01:14:17,283 --> 01:14:19,217 I see. 959 01:14:22,655 --> 01:14:25,123 Well, uh, thank you for coming, Mr. Daniels. 960 01:14:25,191 --> 01:14:27,557 - We'll look into it. - You don't believe me. 961 01:14:27,626 --> 01:14:29,651 - Ow! - I'm sorry. 962 01:14:29,729 --> 01:14:31,526 I don't have my shoes on. 963 01:14:31,597 --> 01:14:34,293 - Don't you believe me? - Of course! 964 01:14:34,366 --> 01:14:36,266 Aren't you gonna do something? 965 01:14:36,335 --> 01:14:39,099 Well, we must proceed with caution, Mr. Daniels. 966 01:14:39,171 --> 01:14:41,696 Dr. Andrassy is a well-respected man. 967 01:14:41,774 --> 01:14:44,265 But you haven't got time for caution. 968 01:14:44,343 --> 01:14:48,211 This thing that they stole is being shipped out of the country tonight. 969 01:14:48,280 --> 01:14:52,546 I don't suppose you have any idea precisely what this thing may be. 970 01:14:52,618 --> 01:14:56,110 No, I don't. All I know is that it's something called Section 32. 971 01:14:56,188 --> 01:14:58,281 - Something like that. - Section 32? 972 01:14:58,357 --> 01:15:00,257 - That's right. - Are you sure? 973 01:15:00,326 --> 01:15:02,988 That's what the dog said... my son. 974 01:15:03,863 --> 01:15:06,593 - Please sit down again. - Well, I should think so. 975 01:15:09,101 --> 01:15:13,629 Now you still insist a dog told you about this? 976 01:15:13,706 --> 01:15:16,504 Yes, why don't you ask my younger son, Moochie? 977 01:15:16,575 --> 01:15:17,974 He's the dog's brother. 978 01:15:18,043 --> 01:15:23,003 - Just now, it's you I'm interested in. - Me? 979 01:15:23,082 --> 01:15:25,573 You don't think I had anything to do with this? 980 01:15:25,651 --> 01:15:29,849 I came here in good faith. I told you a simple, straightforward story. 981 01:15:29,922 --> 01:15:32,049 Just because my son happens to be a dog, 982 01:15:32,124 --> 01:15:34,524 you look at me as though... 983 01:15:34,593 --> 01:15:39,394 As though I had wheels in my head. Remember, I'm a government man myself. 984 01:15:39,465 --> 01:15:41,296 We have the utmost respect 985 01:15:41,367 --> 01:15:44,803 for the members of the United States Post Office Department. 986 01:15:44,870 --> 01:15:48,931 I wonder if you'd mind repeating your story to one of my colleagues. 987 01:15:49,008 --> 01:15:52,341 I'd be glad to. All I ask is that you gentlemen keep an open mind. 988 01:15:52,411 --> 01:15:54,971 - You see, my side... - Not them. 989 01:15:55,047 --> 01:15:58,210 Would you step into the hall with these gentlemen, please? 990 01:15:58,284 --> 01:16:00,479 Well... yes. 991 01:16:00,553 --> 01:16:02,077 Excuse me. 992 01:16:02,955 --> 01:16:06,220 It's fantastic, but he knows about Section 32. 993 01:16:06,292 --> 01:16:09,261 - How could he? - That's what I've got to find out. 994 01:16:09,328 --> 01:16:13,958 Meantime, check every man, sketch and piece of equipment in that department. 995 01:16:14,033 --> 01:16:16,797 - That'll take time. - Get moving. 996 01:16:18,971 --> 01:16:21,565 All right, Mr. Daniels, this way, please. 997 01:16:23,742 --> 01:16:26,802 - I think you'll like Dr. Galvin. - Doctor? 998 01:16:27,179 --> 01:16:30,637 Oh, uh, it's a kind of honorary title. 999 01:16:30,716 --> 01:16:32,684 Now, just a minute. 1000 01:16:40,559 --> 01:16:43,892 I've just returned from the museum. I have our plan worked out. 1001 01:16:44,697 --> 01:16:46,858 Come upstairs, I'll go over it with you. 1002 01:16:46,932 --> 01:16:48,263 Yes, sir. 1003 01:16:48,334 --> 01:16:51,167 - Is my daughter at home? - No, sir. Not yet. 1004 01:16:51,237 --> 01:16:53,603 - She went shopping. - Good. 1005 01:17:06,018 --> 01:17:09,613 The girl must know absolutely nothing of what's happening here. 1006 01:17:09,688 --> 01:17:11,053 I understand, sir. 1007 01:17:11,123 --> 01:17:15,321 As it is with matters coming to a head, I don't quite know what to do about her. 1008 01:17:15,394 --> 01:17:20,331 It is unfortunate she is your daughter. Otherwise the solution would be obvious. 1009 01:17:20,399 --> 01:17:23,232 In any case, Stefano, the problem is mine. 1010 01:17:23,302 --> 01:17:26,203 I'll decide what to do when the time comes. 1011 01:17:28,574 --> 01:17:32,476 This is a sketch of the packing case containing the small fossils. 1012 01:17:32,544 --> 01:17:34,409 Understand me clearly. 1013 01:17:34,480 --> 01:17:37,415 From here on, the slightest hitch will be disastrous. 1014 01:17:37,483 --> 01:17:38,882 You can depend on me. 1015 01:17:38,951 --> 01:17:43,581 When Thurm arrives with Section 32, take them to my office at the museum. 1016 01:17:44,490 --> 01:17:49,120 There you will find the packing case containing the Etruscan fossils. 1017 01:17:49,194 --> 01:17:51,321 Suppose the authorities open the case? 1018 01:17:53,132 --> 01:17:54,394 They may. 1019 01:17:54,466 --> 01:17:59,529 But I doubt they will tamper with a fragile, priceless collection 1020 01:17:59,605 --> 01:18:02,335 dispatched to such a distinguished man. 1021 01:18:02,408 --> 01:18:05,400 The packing case will be shipped on the midnight plane, 1022 01:18:05,477 --> 01:18:08,105 consigned ostensibly to the museum in Rome. 1023 01:18:08,180 --> 01:18:10,808 You mean Anders himself will pick up the shipment? 1024 01:18:10,883 --> 01:18:11,872 Silence! 1025 01:18:11,951 --> 01:18:14,579 You have instructions never to mention his name. 1026 01:18:14,653 --> 01:18:16,314 [Stefano] What harm can it do? 1027 01:18:16,388 --> 01:18:19,016 Save for the dog we are alone in the house. 1028 01:18:19,091 --> 01:18:23,926 Very well. Suppose we go over what you must do, point by point. 1029 01:18:29,101 --> 01:18:31,729 - What are you doing here? - Here? 1030 01:18:32,805 --> 01:18:34,272 Oh, here... 1031 01:18:35,908 --> 01:18:38,138 As a matter of fact, I'm glad you asked me. 1032 01:18:38,210 --> 01:18:41,373 I was wondering if you'd give Francesca a message for me. 1033 01:18:41,447 --> 01:18:44,848 There's going to be a barbecue at Dawson's Grove next Saturday. 1034 01:18:44,917 --> 01:18:47,215 I was thinking... 1035 01:18:47,286 --> 01:18:50,187 I know what you heard and I know how to make you forget. 1036 01:18:50,255 --> 01:18:52,382 - Not now! - What else can we do with him? 1037 01:18:52,458 --> 01:18:55,859 I said, not now! Tie him up and lock him in the dressing room. 1038 01:19:03,168 --> 01:19:06,604 [Doctor] You've gained access to certain secret information. 1039 01:19:06,672 --> 01:19:09,106 Now, fearful of the consequences, 1040 01:19:09,174 --> 01:19:12,007 you transfer the burden of guilt to your second self. 1041 01:19:12,077 --> 01:19:15,410 A submerged second identity, known only to you. 1042 01:19:15,481 --> 01:19:18,416 What second identity? 1043 01:19:18,484 --> 01:19:20,611 This is very important, Mr. Daniels. 1044 01:19:20,686 --> 01:19:23,587 Do you often visualize yourself as a dog? 1045 01:19:23,655 --> 01:19:27,386 - What? - Let's be honest. 1046 01:19:28,894 --> 01:19:31,522 Do you often stand in front of your shaving mirror 1047 01:19:31,597 --> 01:19:36,557 and instead of your own face, you see a shiny, moist, black shoe-button nose? 1048 01:19:36,635 --> 01:19:38,933 A strong intelligent head? 1049 01:19:40,472 --> 01:19:42,702 - No! - Excuse me, sir. 1050 01:19:42,775 --> 01:19:46,302 It's getting awfully late and Mom'll be worried about us. 1051 01:19:46,378 --> 01:19:49,108 I don't see any reason why you can't go. 1052 01:19:49,181 --> 01:19:52,810 - Good, I've had enough of this. - I was referring to the boy. 1053 01:19:52,885 --> 01:19:56,548 I'm afraid I'll have to ask you to remain a while longer, Mr. Daniels. 1054 01:19:56,622 --> 01:20:00,149 - Just a few more questions. - Why don't you ask him a few questions? 1055 01:20:00,225 --> 01:20:03,820 He knows more about this than I do. He'll say I'm telling the truth. 1056 01:20:03,896 --> 01:20:06,057 Perhaps we should question the boy. 1057 01:20:06,131 --> 01:20:09,589 There may be a hereditary factor present between father and son. 1058 01:20:09,668 --> 01:20:12,603 Can't it wait, sir? I ought to be going. 1059 01:20:12,738 --> 01:20:17,038 Yes, they say heredity sometimes plays a role in lycanthropy. 1060 01:20:18,010 --> 01:20:19,637 Who are you calling a liar? 1061 01:20:19,711 --> 01:20:23,010 Lycanthropy is the alleged practice 1062 01:20:23,082 --> 01:20:25,676 of turning humans into witches and werewolves. 1063 01:20:25,751 --> 01:20:28,549 Don't be ridiculous. My son isn't any werewolf. 1064 01:20:28,620 --> 01:20:32,021 He's just a big, baggy stupid-looking shaggy dog. 1065 01:20:32,091 --> 01:20:34,582 Pop, I'm worried about Wilby. 1066 01:20:34,660 --> 01:20:38,187 - He may be in trouble. - What do you think I'm in? 1067 01:20:38,263 --> 01:20:41,061 Now, just a few questions, my lad. 1068 01:20:41,133 --> 01:20:45,695 It won't be any good, sir. I don't know anything about all this. 1069 01:20:46,171 --> 01:20:47,502 Moochie! 1070 01:20:47,573 --> 01:20:49,438 What did you say? 1071 01:20:49,508 --> 01:20:53,035 I said I don't know anything, and I'd like to go home, please. 1072 01:20:53,112 --> 01:20:54,875 Moochie! 1073 01:20:54,947 --> 01:20:58,713 Then, you don't believe your brother is a dog? 1074 01:20:58,784 --> 01:21:00,877 Gosh, sir, would you? 1075 01:21:02,354 --> 01:21:03,878 Moochie! 1076 01:21:03,956 --> 01:21:08,689 Your father made up this entire story about the dog, it was his idea? 1077 01:21:08,760 --> 01:21:11,388 Pop's a great storyteller. 1078 01:21:11,463 --> 01:21:14,364 Kids come from all around just to hear him. 1079 01:21:14,967 --> 01:21:16,594 Moochie! 1080 01:21:18,604 --> 01:21:21,539 Sorry, Pop. I had to do it. 1081 01:21:23,108 --> 01:21:25,099 Betts, I'm letting the boy go. 1082 01:21:25,177 --> 01:21:27,805 Please see that he gets home in a company car. 1083 01:21:27,880 --> 01:21:30,474 - Yes, sir. - All right, son. 1084 01:21:34,553 --> 01:21:35,542 Moochie. 1085 01:21:35,621 --> 01:21:39,751 You go back to my office and Mr. Betts will take care of you. Go ahead. 1086 01:21:41,994 --> 01:21:43,552 Moochie. 1087 01:21:43,629 --> 01:21:45,494 - May I, Doctor? - Of course. 1088 01:21:45,564 --> 01:21:50,058 Now, Mr. Daniels, we've had our little joke about the dog, 1089 01:21:50,135 --> 01:21:52,228 suppose we get down to cases. 1090 01:21:52,304 --> 01:21:55,398 I want to know just how, when and where 1091 01:21:55,474 --> 01:21:58,238 you found out about Section 32. 1092 01:22:07,252 --> 01:22:09,345 [Bell tolls] 1093 01:22:11,890 --> 01:22:14,085 - Did you get it? - Yes, I have it. 1094 01:22:18,764 --> 01:22:20,561 - Section 32, complete. - Good. 1095 01:22:21,233 --> 01:22:23,030 [Thurm] We're in trouble. 1096 01:22:23,101 --> 01:22:26,195 - Something's gone wrong at the plant. - What do you mean? 1097 01:22:26,271 --> 01:22:28,239 An investigation, my name came up. 1098 01:22:28,307 --> 01:22:32,300 - I had to answer ticklish questions. - You knew the right answers, I trust? 1099 01:22:32,377 --> 01:22:34,504 Of course, but I didn't the sound of 'em. 1100 01:22:34,580 --> 01:22:36,912 I'm not sure that I wasn't followed here. 1101 01:22:38,083 --> 01:22:40,210 We'll have to use the emergency plan. 1102 01:22:40,285 --> 01:22:42,879 The other is too risky now. What about the boat? 1103 01:22:42,955 --> 01:22:45,287 It's tied up at Walker's Dock, ready to go. 1104 01:22:45,357 --> 01:22:47,416 Bring the sedan around. 1105 01:22:47,492 --> 01:22:49,119 What about the boy? 1106 01:22:50,162 --> 01:22:52,790 We'll be out of the country before they find him. 1107 01:23:02,274 --> 01:23:04,970 [Andrassy] I don't understand what went wrong. 1108 01:23:05,043 --> 01:23:06,635 You're sure that... 1109 01:23:08,880 --> 01:23:10,074 Yes? What do you want? 1110 01:23:10,148 --> 01:23:13,015 I wanted to say I'm going out with Buzz Miller. 1111 01:23:13,085 --> 01:23:15,952 I'm sorry, but I've been called away for a few days 1112 01:23:16,021 --> 01:23:18,046 and I would like you to come with me. 1113 01:23:18,123 --> 01:23:20,614 Isn't this rather short notice? 1114 01:23:22,828 --> 01:23:24,056 Where are we going? 1115 01:23:24,129 --> 01:23:26,359 I have no time for questions. Get ready. 1116 01:23:28,734 --> 01:23:31,032 If you don't mind, I'd prefer to stay here. 1117 01:23:31,103 --> 01:23:32,866 You'll do as I say! 1118 01:23:36,608 --> 01:23:38,371 What is this? 1119 01:23:38,443 --> 01:23:40,001 Francesca... 1120 01:23:40,078 --> 01:23:42,171 you're an intelligent girl. 1121 01:23:42,247 --> 01:23:45,045 I don't believe I have to make any needless threats. 1122 01:23:46,118 --> 01:23:49,087 Take her to her room. See that she takes what she needs. 1123 01:23:49,154 --> 01:23:50,553 Hurry. 1124 01:24:04,636 --> 01:24:07,434 - Here you are, son. - Thank you very much, sir. 1125 01:24:41,173 --> 01:24:44,734 We don't want to attract attention. Drive at a normal speed. 1126 01:25:06,298 --> 01:25:09,358 Wilby. Here, Wilby! 1127 01:25:09,434 --> 01:25:11,629 [Whistles] Wilby! 1128 01:25:23,115 --> 01:25:25,379 Wilby. Here, Wilby. 1129 01:25:25,450 --> 01:25:26,474 Wilby! 1130 01:25:29,554 --> 01:25:30,578 [Whistles] 1131 01:25:30,655 --> 01:25:32,316 Here, Wilby. 1132 01:25:33,225 --> 01:25:34,590 Here, Wilby. 1133 01:25:35,327 --> 01:25:36,555 Here, Wilby. 1134 01:25:37,763 --> 01:25:39,492 Wilby. 1135 01:25:39,564 --> 01:25:42,032 In here, Moochie! In here! 1136 01:25:51,543 --> 01:25:53,875 In here, Moochie! In here! 1137 01:25:59,684 --> 01:26:01,413 Wilby, what's going on? 1138 01:26:01,486 --> 01:26:02,654 Come on, they're getting away. 1139 01:26:02,654 --> 01:26:03,382 Come on, they're getting away. 1140 01:26:06,291 --> 01:26:09,089 They're heading for Walker's Dock. 1141 01:26:10,996 --> 01:26:12,395 Hey, look out! 1142 01:26:17,436 --> 01:26:20,098 Some day I'm gonna murder that dog. 1143 01:26:23,675 --> 01:26:26,303 Hey, you mangy cur, come back with my car. 1144 01:26:50,368 --> 01:26:51,858 Wait, stop! 1145 01:26:54,239 --> 01:26:55,228 Officer! 1146 01:26:55,307 --> 01:26:58,401 Officer, get him! Get him. 1147 01:26:58,477 --> 01:27:01,071 That shaggy dog just stole my car. 1148 01:27:01,146 --> 01:27:03,444 Shaggy dog? 1149 01:27:03,515 --> 01:27:06,075 It's no use, Kelly. 1150 01:27:06,718 --> 01:27:09,516 I've just gotta face it. I gotta face it. 1151 01:27:10,655 --> 01:27:11,986 Follow that dog! 1152 01:27:18,263 --> 01:27:19,753 Hey, wait! 1153 01:27:21,299 --> 01:27:25,565 - Wait for us! - Never mind, Buzz, here comes my pop. 1154 01:27:33,712 --> 01:27:35,577 Pop! Pop! 1155 01:27:35,647 --> 01:27:39,014 - Follow that police car. - Don't you ever speak to me again. 1156 01:27:39,084 --> 01:27:41,052 Come on, you can't let him get away. 1157 01:27:41,119 --> 01:27:43,110 You don't know what you're asking me. 1158 01:27:43,188 --> 01:27:46,157 You know what I've gone through for the last two hours? 1159 01:27:46,224 --> 01:27:48,215 - It's my car. - I'm not a well man. 1160 01:28:16,888 --> 01:28:18,480 Chicken! 1161 01:28:21,359 --> 01:28:24,851 Patrol car 12, Hansen, code 22. 1162 01:28:24,930 --> 01:28:28,593 We are pursuing a stolen car headed west on Highway 16 1163 01:28:28,667 --> 01:28:30,225 at high rate of speed. 1164 01:28:30,302 --> 01:28:32,998 Request other police units be notified. 1165 01:28:33,071 --> 01:28:34,971 Repeat, patrol car 12, 1166 01:28:35,040 --> 01:28:37,065 we are pursuing a stolen car 1167 01:28:37,142 --> 01:28:41,841 traveling west on Highway 16. Description of suspect as follows: 1168 01:28:41,913 --> 01:28:43,642 Large shaggy dog. 1169 01:28:43,715 --> 01:28:49,244 Color, dirty white, brown patches. Breed, unknown. 1170 01:28:49,321 --> 01:28:51,755 Have him repeat that description. 1171 01:28:51,823 --> 01:28:56,021 Car 12, repeat description of suspect, over. 1172 01:28:56,094 --> 01:28:58,824 Repeat description of suspect as follows: 1173 01:28:58,964 --> 01:29:04,766 Large shaggy dog. Color, dirty white with brown patches. 1174 01:29:05,370 --> 01:29:09,636 Hansen, this is Captain Scanlon. What's the matter with you? 1175 01:29:09,708 --> 01:29:14,668 Patrol car 12, Hansen, we are pursuing stolen car. 1176 01:29:14,746 --> 01:29:18,842 Suspect identified as large, shaggy dog. 1177 01:29:18,917 --> 01:29:20,509 Out. 1178 01:29:20,585 --> 01:29:22,712 Hansen, Hansen. Answer me! 1179 01:29:22,787 --> 01:29:24,186 Answer me! 1180 01:29:24,456 --> 01:29:27,050 [Switches radio off] 1181 01:29:27,125 --> 01:29:28,888 Hansen! Hansen! 1182 01:29:28,960 --> 01:29:32,726 Do you hear me? Report in here immediately. Hansen! 1183 01:29:35,300 --> 01:29:38,235 Patrol car 7. Patrol car 7. 1184 01:29:38,303 --> 01:29:40,237 Mercer, are you there? 1185 01:29:40,305 --> 01:29:42,273 Patrol car 7, Mercer, over. 1186 01:29:42,340 --> 01:29:46,071 Mercer, there are two loonies by the name of Hansen and Kelly, 1187 01:29:46,144 --> 01:29:48,339 masquerading as police officers. 1188 01:29:48,413 --> 01:29:49,812 They're headed your way. 1189 01:29:49,881 --> 01:29:53,009 Pick 'em up and bring 'em in here immediately. Over! 1190 01:29:53,084 --> 01:29:56,781 Patrol car 7, Mercer. Message clear. Acknowledge and out. 1191 01:29:57,956 --> 01:29:59,446 Poor ol' Hansen. 1192 01:30:03,862 --> 01:30:05,591 There he is! 1193 01:30:40,198 --> 01:30:41,859 Now, get out of there! 1194 01:30:42,834 --> 01:30:45,359 No, you don't. Come here. 1195 01:30:45,437 --> 01:30:47,064 Over here. 1196 01:30:47,806 --> 01:30:49,239 Bend over that hood. 1197 01:30:54,512 --> 01:30:56,139 Hansen! 1198 01:30:57,916 --> 01:30:59,349 What are you... 1199 01:30:59,417 --> 01:31:01,351 Well, it's possible! 1200 01:31:02,120 --> 01:31:03,109 Isn't it? 1201 01:31:03,188 --> 01:31:04,519 - [Dog growls] - Look out! 1202 01:31:04,589 --> 01:31:06,250 Ouch! 1203 01:31:06,324 --> 01:31:09,350 - [Hansen] He bit me. - I don't see anything. 1204 01:31:14,399 --> 01:31:15,593 [Gunshot] 1205 01:31:15,667 --> 01:31:17,794 No, Kelly! That's our car! 1206 01:31:44,763 --> 01:31:46,958 We're being followed. Open it up. 1207 01:31:58,943 --> 01:32:00,706 That wasn't Hansen! 1208 01:32:03,181 --> 01:32:05,149 Patrol car 7, Mercer. 1209 01:32:05,216 --> 01:32:08,879 Patrol car 7, Mercer. Request additional instructions, over. 1210 01:32:08,953 --> 01:32:12,013 You've got your instructions. Bring in Hansen and Kelly. 1211 01:32:12,090 --> 01:32:15,116 Report mobile unit assigned to Hansen and Kelly 1212 01:32:15,193 --> 01:32:16,888 passed this point a moment ago. 1213 01:32:16,961 --> 01:32:19,930 [Mercer] Officers Hansen and Kelly were not in it. 1214 01:32:19,998 --> 01:32:23,297 Really? May I ask who was in it? 1215 01:32:23,368 --> 01:32:26,235 [Mercer] A large shaggy dog, sir. 1216 01:32:26,304 --> 01:32:28,033 Description as follows: 1217 01:32:28,106 --> 01:32:32,406 Color, dirty white with brown patches. 1218 01:32:32,477 --> 01:32:35,071 Was driving the mobile... 1219 01:32:36,014 --> 01:32:39,279 Would you have them send my car around, please? 1220 01:32:40,618 --> 01:32:43,451 That is, unless it's been stolen by a purple kangaroo 1221 01:32:43,555 --> 01:32:44,956 - wearing a checkered vest. - Yes, sir. 1222 01:32:44,956 --> 01:32:45,820 - Wearing a checkered vest. - Yes, sir. 1223 01:33:09,347 --> 01:33:11,178 No! No! 1224 01:33:13,751 --> 01:33:16,811 No, no, no, you idiots! 1225 01:33:16,888 --> 01:33:20,085 - No! No! - Well, well... 1226 01:33:20,158 --> 01:33:24,822 If it isn't Hot Rod Hansen speeding! And you who used to be a sergeant. 1227 01:33:24,896 --> 01:33:27,262 All right, Mercer, very cute. 1228 01:33:27,332 --> 01:33:29,596 - Come on. - Sorry, we're to bring you in. 1229 01:33:29,667 --> 01:33:32,227 In? I can't go back without that dog. 1230 01:33:32,303 --> 01:33:35,101 Sorry, I got the word from Scanlon, loud and clear. 1231 01:33:35,173 --> 01:33:37,869 Please, for the love of a fellow officer. 1232 01:33:37,942 --> 01:33:39,842 We were rookies together. 1233 01:33:39,911 --> 01:33:42,277 I married your sister, Felice. 1234 01:33:42,947 --> 01:33:46,508 I loaned you my dress uniform for the Shriner's convention. 1235 01:33:46,584 --> 01:33:50,020 Ed, don't these things mean anything to you? 1236 01:33:51,823 --> 01:33:54,257 All right, I'll take a chance, Hansen. 1237 01:33:54,325 --> 01:33:56,919 You just better pray you know what you're doing. 1238 01:34:22,387 --> 01:34:23,820 [Andrassy] Cast off! 1239 01:34:23,888 --> 01:34:25,378 [Growling] 1240 01:34:26,391 --> 01:34:28,484 [Shouting] 1241 01:34:30,762 --> 01:34:32,923 Get down from there! 1242 01:34:48,713 --> 01:34:50,271 Chiffon, let go of me! 1243 01:34:50,348 --> 01:34:52,373 You devil you, I'll fix you. 1244 01:34:52,450 --> 01:34:53,917 No! Chiffon, look out! 1245 01:34:54,686 --> 01:34:56,017 Look out. 1246 01:34:56,087 --> 01:34:58,487 - Stop it, you... - Chiffon, stop it! 1247 01:35:00,491 --> 01:35:01,685 [Screams] 1248 01:35:26,517 --> 01:35:29,782 Mercer, call the harbor police. Have them stop that boat! 1249 01:35:35,126 --> 01:35:36,457 Ow! 1250 01:35:36,527 --> 01:35:38,188 - What's the matter? - Go ahead. 1251 01:35:38,262 --> 01:35:41,663 I'm all right. I've just broken my foot. 1252 01:35:48,873 --> 01:35:50,033 Did they get away? 1253 01:35:50,108 --> 01:35:52,201 Did they get away? 1254 01:35:52,276 --> 01:35:53,641 Where's Wilby? 1255 01:36:14,399 --> 01:36:19,029 Apprehend 32-foot speed cruiser headed towards Gilly's Point. Over. 1256 01:36:31,149 --> 01:36:32,707 You all right? 1257 01:36:32,784 --> 01:36:34,115 Buzz. 1258 01:36:34,185 --> 01:36:36,881 There, there, now. Everything's under control. 1259 01:36:37,822 --> 01:36:40,655 How in the world did you get here? 1260 01:36:40,725 --> 01:36:44,161 The last thing I remember, Chiffon... 1261 01:36:44,228 --> 01:36:49,188 Don't worry your pretty little head. OI' Buzz got here in the nick of time. 1262 01:36:49,267 --> 01:36:52,259 - But, Buzz... - Don't thank me. It's nothing. 1263 01:36:52,336 --> 01:36:53,826 Nothing at all. 1264 01:36:56,407 --> 01:36:58,238 [Growls and barks] 1265 01:37:00,878 --> 01:37:02,539 What's the matter with you? 1266 01:37:02,613 --> 01:37:05,776 What's the matter with you? Let go of me. 1267 01:37:05,850 --> 01:37:09,251 Wait a minute! I didn't do anything. 1268 01:37:09,320 --> 01:37:11,311 Look out, will you? 1269 01:37:11,456 --> 01:37:13,686 Chiffon! Let go, you silly mutt! 1270 01:37:13,758 --> 01:37:15,419 Mutt. Ouch. 1271 01:37:15,493 --> 01:37:17,461 Stop it. Cut it out. 1272 01:37:22,467 --> 01:37:24,867 That's the man, Captain. That's him. 1273 01:37:26,104 --> 01:37:27,901 No, no. I'm innocent. 1274 01:37:27,972 --> 01:37:29,371 No, no. 1275 01:37:29,440 --> 01:37:30,873 I'm innocent. 1276 01:37:30,942 --> 01:37:33,706 Look, I'll... I haven't done anything wrong. 1277 01:37:33,778 --> 01:37:37,236 I'll explain the whole thing again. You see, my boy is a dog... 1278 01:37:37,715 --> 01:37:39,580 [growling] 1279 01:37:40,384 --> 01:37:43,615 Saved her in the nick of time? A great big hero, are you? 1280 01:37:45,790 --> 01:37:48,486 - Wilby! - Good ol' Buzz? 1281 01:37:48,559 --> 01:37:52,017 Right in the nick of time, are you? The great big hero, eh? 1282 01:37:52,096 --> 01:37:54,894 Wilby! Will you lay off? 1283 01:37:54,966 --> 01:37:57,628 I don't know what you're talking about. 1284 01:37:57,702 --> 01:38:01,729 [Wilby] Don't know what I'm talking about. I bet you don't! 1285 01:38:01,806 --> 01:38:05,435 Chiffon, it was you! 1286 01:38:05,510 --> 01:38:07,774 You saved my life. 1287 01:38:07,845 --> 01:38:10,837 Wonderful, beautiful dog. 1288 01:38:13,217 --> 01:38:15,208 My hero. 1289 01:38:37,041 --> 01:38:39,976 Over here with that. You're in the way. You mind? 1290 01:38:40,044 --> 01:38:42,911 - No, not at all. - Thank you. Now let's... 1291 01:38:42,980 --> 01:38:46,939 This stuff'll clutter up the picture. Here. Mind holding these, please? 1292 01:38:47,018 --> 01:38:49,680 Thank you very much. Now... 1293 01:38:49,754 --> 01:38:51,381 Ed, get ready for a picture. 1294 01:38:51,455 --> 01:38:53,787 A picture for our Sunday follow-up story. 1295 01:38:53,858 --> 01:38:55,416 A human interest angle. 1296 01:38:55,493 --> 01:38:58,985 How your love for dogs made this whole thrilling thing possible. 1297 01:38:59,063 --> 01:39:00,291 Fine. 1298 01:39:00,364 --> 01:39:03,128 Mr. Daniels, If you'll sit on the arm of the chair. 1299 01:39:03,201 --> 01:39:05,192 All right, boy, up in the chair. 1300 01:39:05,269 --> 01:39:07,669 Now, just a minute! 1301 01:39:07,738 --> 01:39:11,834 I will not have that dog on my good chair with his dusty feet. 1302 01:39:11,909 --> 01:39:13,774 Oh, don't worry about it, honey. 1303 01:39:13,844 --> 01:39:15,505 A dog can't hurt anything. 1304 01:39:15,580 --> 01:39:18,014 How 'bout me with my arm around him like this? 1305 01:39:18,082 --> 01:39:20,209 Fine. 1306 01:39:20,284 --> 01:39:21,774 This all right? 1307 01:39:24,155 --> 01:39:27,886 That's fine. Now, how about one with your son? 1308 01:39:28,993 --> 01:39:30,221 Why not? 1309 01:39:30,294 --> 01:39:33,058 Come here, son. Not you, the little fella. 1310 01:39:36,667 --> 01:39:39,500 Come on, Wilby, let's talk a walk. 1311 01:39:40,871 --> 01:39:44,898 You stay just like that. Good. Mr. Daniels, you be looking at your son. 1312 01:39:44,976 --> 01:39:46,307 That's fine. 1313 01:39:46,377 --> 01:39:50,143 Anyway, sure was nice of Francesca to give us the dog. 1314 01:39:50,915 --> 01:39:55,545 That old house is sure gonna seem empty with her gone back to Paris. 1315 01:39:55,620 --> 01:39:57,554 Yeah. Swell girl. 1316 01:39:57,622 --> 01:40:00,250 Oh well, I guess it's all for the best. 1317 01:40:00,324 --> 01:40:03,521 I was getting tired of all that French lingo anyway. 1318 01:40:03,961 --> 01:40:07,658 Wanna know something else? I don't think we've been fair to Allison. 1319 01:40:07,732 --> 01:40:09,290 She's a swell girl, too. 1320 01:40:09,367 --> 01:40:12,268 Yeah. Good sport, real good sport. 1321 01:40:12,336 --> 01:40:14,361 Anyone else might've gotten sore. 1322 01:40:17,074 --> 01:40:18,473 Hi, Allison! 1323 01:40:20,945 --> 01:40:22,344 [Horn honking] 1324 01:40:30,655 --> 01:40:31,883 You know them? 1325 01:40:33,291 --> 01:40:36,124 Oh, just a couple of neighborhood children. 1326 01:40:37,061 --> 01:40:39,120 [Car zooms off] 1327 01:40:41,232 --> 01:40:44,633 - Let's get the medal in this picture. - Medal? What medal? 1328 01:40:47,138 --> 01:40:49,129 Valor award? 1329 01:40:49,206 --> 01:40:50,833 Well! 1330 01:40:51,942 --> 01:40:55,105 No, no, no, Mr. Daniels. The medal is for the dog. 1331 01:40:56,714 --> 01:40:58,511 Oh. 1332 01:41:04,655 --> 01:41:07,590 - There. - That's good! 1333 01:41:09,260 --> 01:41:12,286 Well, I finally got a dog. 1334 01:41:12,363 --> 01:41:14,490 What do you mean, you got a dog? 1335 01:41:14,565 --> 01:41:16,999 We've got a dog. 1336 01:41:24,542 --> 01:41:26,703 [Barking] 1337 01:41:31,542 --> 01:41:33,703 {{{THE END}}}