00:00:03,507 --> 00:00:26,500 د/مجــــــــدى بسيـــــــــــونى يقــــــــــــــــدم ****************** 00:00:26,507 --> 00:00:31,800 كبــــــــــش الفـــــــــداء ------------ 00:02:25,107 --> 00:02:27,800 جون باريت 1 00:02:28,507 --> 00:02:32,800 هل تنوى الأقامة فى فرنسا طويلا يا سيد باريت ؟ 2 00:02:32,818 --> 00:02:35,278 لا اعرف, هل هناك اى موانع ؟ 3 00:02:35,320 --> 00:02:36,822 بعيدا عن أمر النقود 4 00:02:37,406 --> 00:02:39,324 اعتقد انك ربما نسيت 5 00:02:39,366 --> 00:02:41,284 ان جواز سفرك سينتهى الشهر القادم 6 00:02:41,535 --> 00:02:43,996 لا, انا لم أنس شكرا 7 00:02:44,037 --> 00:02:45,580 هل لديك ما تُعلن عنه ؟ 8 00:02:45,706 --> 00:02:46,873 لاشئ 9 00:02:47,833 --> 00:02:49,126 لاشئ البتة 10 00:02:49,710 --> 00:02:50,794 لاشئ لتُعلن عنه 11 00:02:52,462 --> 00:02:55,298 لايمكنك ان تُعلن عن فراغ القلب 12 00:02:55,382 --> 00:02:58,301 ماذا سيظن بى لو اخبرته 13 00:02:58,385 --> 00:03:01,388 ان معى فقط بعض الأغراض الشخصية وحياة خاوية ؟ 14 00:03:01,430 --> 00:03:03,606 سيقول رجل مجنون على اسوأ تقدير 15 00:03:03,632 --> 00:03:06,435 او غريب الأطوار يدعو للرثاء على احسن تقدير 16 00:03:06,476 --> 00:03:08,812 انا اخاف من الأجازات 17 00:03:08,895 --> 00:03:13,316 رغم اننى اقضى معظمها دائما فى فرنسا التى احبها كثيرا 18 00:03:13,358 --> 00:03:16,278 مدرس للغة الفرنسية 19 00:03:16,319 --> 00:03:19,698 الذى ليس لديه اى فكرة عما يبحث عنه 20 00:03:58,487 --> 00:03:59,946 جاك 21 00:04:00,030 --> 00:04:01,364 عدت اخيرا 22 00:04:01,448 --> 00:04:03,950 اخشى ان هناك خطأ ما 23 00:04:03,992 --> 00:04:05,952 كيف كانت باريس ؟ 24 00:04:05,994 --> 00:04:07,370 وغد 25 00:04:07,454 --> 00:04:09,539 حسنا, كما تشاء 26 00:04:20,592 --> 00:04:22,344 ابحث, وسوف تجد 27 00:04:22,427 --> 00:04:24,596 اقرع الباب وسوف يُفتح لك 28 00:04:24,679 --> 00:04:28,642 يبدو لى اننى ظللت اقرع ولكن, ظل الباب مغلقا 29 00:04:28,725 --> 00:04:31,144 يبدو ان الله لايريدنى اكثر من رجل 30 00:04:31,186 --> 00:04:32,812 ورغم هذا 31 00:04:32,854 --> 00:04:35,857 انا لا اؤمن بذلك تماما 32 00:04:35,941 --> 00:04:37,817 انا لا اتصرف بإختلاف 33 00:04:37,859 --> 00:04:40,820 ولا ابدو مختلفا عن الرجال الآخرين 34 00:04:40,862 --> 00:04:44,866 لو كان كذلك, فلماذا هذا الرجل فى ميدان السوق 35 00:04:44,991 --> 00:04:46,826 ظن بالخطأ اننى شخص آخر ؟ 36 00:04:46,868 --> 00:04:50,413 رجل وحيد يُشكّل الحياة على مقاسه 37 00:04:50,455 --> 00:04:53,291 يجب ان اتعلم الاّ افعل ذلك 38 00:04:53,333 --> 00:04:57,796 لاشئ فى الماضى يصيبنى بالخجل بشكل خاص 39 00:04:57,879 --> 00:05:00,215 ولا شئ فى المستقبل 40 00:05:00,298 --> 00:05:03,134 ربما يجب على المرء ان يكون خاويا 41 00:05:03,218 --> 00:05:05,262 قبل ان يتم استغلاله 42 00:05:05,345 --> 00:05:07,889 استغلاله فى اى شئ ؟ 43 00:05:07,931 --> 00:05:10,350 الله يعلم 44 00:05:46,803 --> 00:05:48,179 كونياك من فضلك 45 00:05:48,263 --> 00:05:49,889 لحظة يا سيدى 46 00:05:53,351 --> 00:05:54,894 سيدتى 47 00:05:54,978 --> 00:05:56,563 شكرا...انتظر 48 00:05:59,983 --> 00:06:02,318 اعط هذه للسيد هناك من فضلك 49 00:06:02,402 --> 00:06:03,611 نعم سيدتى 50 00:06:06,406 --> 00:06:09,576 السيدة طلبت منى اعطائك هذه يا سيدى 51 00:07:47,173 --> 00:07:48,716 لحظة يا سيدى 52 00:07:58,102 --> 00:08:01,271 لايوجد أحد ليقوم بتقديمنا لبعض 53 00:08:01,354 --> 00:08:03,815 احدنا يجب ان يكسر حاجز الصمت هذا 54 00:08:03,898 --> 00:08:05,733 هناك نحن الأثنين 55 00:08:05,775 --> 00:08:07,777 بلا شك...انظر 56 00:08:12,532 --> 00:08:13,491 سادتى 57 00:08:13,575 --> 00:08:15,535 بمناسبة هذه الصدفة 58 00:08:15,577 --> 00:08:18,705 هل تسمح لغريب ان يقدم لك شرابا ؟ 59 00:08:18,788 --> 00:08:20,290 غريب متماثل 60 00:08:20,373 --> 00:08:22,500 يجب علىّ اللقول 61 00:08:25,837 --> 00:08:27,255 مذهل 62 00:08:27,338 --> 00:08:28,756 الا تعتقد ؟ 63 00:08:28,840 --> 00:08:29,841 مثير للغاية 64 00:08:29,882 --> 00:08:31,843 ماذا تشرب يا أخى ؟ 65 00:08:31,884 --> 00:08:32,844 كونياك 66 00:08:32,885 --> 00:08:34,304 كونياك اثنان كونياك توأم 67 00:08:34,387 --> 00:08:37,807 هل تعتقد اننا سننضج حتى نبدو مثلهما ؟ 68 00:08:37,890 --> 00:08:41,352 يبدو انه أبسط ان نتركهم يعتقدوا اننا توأم 69 00:08:41,436 --> 00:08:44,647 افضل من محاولة شرح ما نحن انفسنا لا نفهمه 70 00:08:44,731 --> 00:08:46,441 لا نفهمه حقا 71 00:08:46,524 --> 00:08:48,609 لا يمكن ان تكون الشيطان ؟ 72 00:08:48,651 --> 00:08:49,861 لا 73 00:08:49,944 --> 00:08:52,113 لم اعتقد انه يمكنك ذلك 74 00:08:52,155 --> 00:08:54,365 ولكنى فضّلت ان أتأكد 75 00:08:54,449 --> 00:08:56,743 ربما تكون انت ؟ 76 00:08:56,784 --> 00:08:58,244 اخشى اننى لست كذلك 77 00:08:58,286 --> 00:09:00,371 لايوجد شئ ابسط من هذا 78 00:09:00,455 --> 00:09:03,458 مع تحيات التوأم الصغير 79 00:09:05,710 --> 00:09:07,795 لا, كونياك, الا تعتقد ذلك ؟ 80 00:09:07,837 --> 00:09:10,757 نعم, اعتقد ذلك 81 00:09:10,798 --> 00:09:13,343 انا لا اشرب كثيرا قط فى المنزل 82 00:09:13,384 --> 00:09:15,762 ولكن, هذه مناسبة استثنائية اليست كذلك ؟ 83 00:09:15,845 --> 00:09:17,305 انها استثنائية 84 00:09:17,388 --> 00:09:20,308 الله يعلم نسبة احتمالات هذا اللقاء 85 00:09:20,349 --> 00:09:21,309 هائلة 86 00:09:21,350 --> 00:09:22,310 كبيرة 87 00:09:22,393 --> 00:09:23,728 فلكية 88 00:09:36,365 --> 00:09:38,493 لا تستحق المتاعب 89 00:09:40,328 --> 00:09:43,414 نخب علم الفلك 90 00:09:47,919 --> 00:09:50,797 انا لم اضحك كثيرا هكذا منذ سنوات عديدة 91 00:09:50,880 --> 00:09:52,298 ليس منذ...ا 92 00:09:52,340 --> 00:09:54,175 لا استطيع ان اتذكر متى 93 00:09:54,217 --> 00:09:58,502 فى الحقيقة’ بالنظر للوراء يبدو اننى لم أضحك قط فى المنزل 94 00:09:55,885 --> 00:09:58,304 95 00:09:58,546 --> 00:09:59,514 ياللغرابة 96 00:09:59,597 --> 00:10:02,058 ليس تماما هناك القليل لكى نضحك بشأنه 97 00:10:02,100 --> 00:10:04,560 فى غرفة الأستراحة بالجامعة المحلية 98 00:10:04,602 --> 00:10:07,105 لم أعنى ان هذا كان شاذا 99 00:10:07,188 --> 00:10:09,524 ولكن, بالحديث عن الأشياء فى منزلك 100 00:10:09,565 --> 00:10:12,318 فقد تكلمت فى زمن الماضى 101 00:10:12,443 --> 00:10:14,612 فقد قلت: انا لم اضحك قط وليس انا لا اضحك 102 00:10:14,695 --> 00:10:17,865 وقبلها قلت: انا لم اشرب قط وليس انا لا اشرب 103 00:10:17,907 --> 00:10:18,908 حقا ؟ 104 00:10:18,991 --> 00:10:20,910 انا لم اكن واعيا لهذا 105 00:10:20,993 --> 00:10:24,705 ربما لأننى اشعر بشأنها فى زمن الماضى 106 00:10:24,831 --> 00:10:27,208 هل تخطط للعودة بعد ذلك ؟ 107 00:10:27,291 --> 00:10:28,668 لا اعرف 108 00:10:28,751 --> 00:10:30,586 انا لا أخطط قط 109 00:10:30,628 --> 00:10:33,840 مجرد اننى لا اخطط 110 00:10:33,923 --> 00:10:36,843 هذا لن يشكل اى فارق حقيقةً لو لم افعل 111 00:10:36,926 --> 00:10:39,846 الأمر سيان فى غرفة الأستراحة 112 00:10:39,929 --> 00:10:43,349 وسط هذه المجموعة الكئيبة المجادلة 113 00:10:43,432 --> 00:10:46,811 احدهم قد يقول: اتساءل ماذا يحدث مع باريت 114 00:10:46,894 --> 00:10:48,771 وبعدها سيصبح قائلا 115 00:10:48,855 --> 00:10:54,318 اتساءل ماذا سيصير من أمر باريت 116 00:10:54,360 --> 00:10:57,321 صاحبة المنزل تعتنى بقطتى 117 00:10:57,363 --> 00:11:00,825 انها تُخفى مشاعرها بشكل كبير 118 00:11:00,866 --> 00:11:03,995 حيوانات خائنة, القطط 119 00:11:04,036 --> 00:11:06,289 انت لست متزوجا ؟ 120 00:11:06,372 --> 00:11:09,792 لا, لم يبرز اى موقف لهذا 121 00:11:09,834 --> 00:11:11,752 ربما فكّرت مرة فى ذلك 122 00:11:11,836 --> 00:11:12,920 ولكنى لم افعل 123 00:11:13,004 --> 00:11:14,755 اى اقارب ؟ 124 00:11:14,839 --> 00:11:17,925 احد ابناء عمومة من بعيد فى ويستمورلاند 125 00:11:19,343 --> 00:11:21,762 انا اعتقد انك موجود هناك حقا 126 00:11:21,804 --> 00:11:23,806 نعم 127 00:11:23,848 --> 00:11:25,474 برهن على ذلك 128 00:11:28,352 --> 00:11:29,854 كفاية 129 00:11:29,895 --> 00:11:31,314 منصف بما فيه الكفاية 130 00:11:31,355 --> 00:11:34,317 انت موجود هنا بالفعل 131 00:11:34,358 --> 00:11:35,901 بل اكثر من ذلك 132 00:11:35,943 --> 00:11:37,278 كيف ؟ 133 00:11:37,320 --> 00:11:39,864 انه ليس بالأمر المثير 134 00:11:39,905 --> 00:11:41,866 بالتأكيد هو كذلك 135 00:11:41,949 --> 00:11:44,660 لقد كان الحديث كله عن نفسى 136 00:11:44,744 --> 00:11:47,288 ستجعلنى اشعر وكأننى ثرثار 137 00:11:47,371 --> 00:11:49,790 حسنا, كيف اصيغها لك ؟ 138 00:11:49,874 --> 00:11:52,251 كما ان لديك حياة صغيرة للغاية 139 00:11:52,335 --> 00:11:53,627 انا لدىّ حياة صاخبة جدا 140 00:11:53,711 --> 00:11:56,589 من الصعب علىّ ان اصدق هذا 141 00:11:56,672 --> 00:11:59,633 لو حاولت ستعرف 142 00:11:59,717 --> 00:12:02,136 انا عندى قلعة من القرن 16 م 143 00:12:02,219 --> 00:12:05,723 تحتاج بشدة الى الصيانة وعمل وسائل صرف حديثة 144 00:12:05,806 --> 00:12:08,726 وعندى املاك من نفس العصر العتيق 145 00:12:08,809 --> 00:12:12,229 و تفتقر كذلك الى وسائل الراحة الحديثة 146 00:12:12,313 --> 00:12:15,232 و عندى دخل منذ القرن السادس عشر 147 00:12:15,274 --> 00:12:17,777 عندما كان الفرنك يعادل 25 جنيه 148 00:12:17,860 --> 00:12:20,738 ولدىّ اعمال عائلية تعانى من الخسارة 149 00:12:20,863 --> 00:12:22,782 ولكنى لا استطيع اغلاقها 150 00:12:22,865 --> 00:12:26,285 لأننى لا اسمح بتشريد العاملين المخلصين واطردهم من العمل 151 00:12:26,327 --> 00:12:29,288 ولكن, كل هذه اشياء فقط 152 00:12:29,330 --> 00:12:31,791 الحياة تتكون من اشخاص 153 00:12:31,832 --> 00:12:33,292 اشخاص 154 00:12:33,376 --> 00:12:35,753 حسنا 155 00:12:35,836 --> 00:12:39,715 انا عندى....لا, لا استطيع ان اتحمّلها 156 00:12:39,840 --> 00:12:42,760 دعنا نقول, ان هناك الكثير جدا 157 00:12:42,843 --> 00:12:44,887 بل اكثر من الحاجة 158 00:12:44,929 --> 00:12:48,265 كثير جدا..او قليل جدا 159 00:12:48,307 --> 00:12:51,769 يبدو انه لاشئ هناك بينهما فى الحياة 160 00:12:51,852 --> 00:12:54,688 مازلت لا اعلم 161 00:12:54,772 --> 00:12:56,232 ان كنت ساُفضّل 162 00:12:56,315 --> 00:12:58,859 حياتك الصاخبة عن حياتى المفتقرة 163 00:12:58,943 --> 00:13:00,945 اتساءل عن اختيارك 164 00:13:27,847 --> 00:13:30,349 سأرى ان كان هناك غرف خالية 165 00:13:36,272 --> 00:13:37,940 مفتاحى 166 00:13:39,859 --> 00:13:41,777 لا اريد اتصالات فى الصباح 167 00:13:41,819 --> 00:13:43,988 ربما انام متأخرا 168 00:13:45,322 --> 00:13:48,450 هل يمكنك ان تصعد بزجاجة شامبانيا ؟ 169 00:13:50,327 --> 00:13:52,454 افتحها لى من فضلك 170 00:13:59,712 --> 00:14:03,215 ليس لديهم غرف شاغرة ولكن غرفتى بها سريرين 171 00:14:03,257 --> 00:14:05,217 لدا لو اردت ان تشاركنى..ا 172 00:14:05,259 --> 00:14:07,177 لا اريد ان اتطفّل عليك 173 00:14:07,261 --> 00:14:08,721 لا يوجد اى تطفّل 174 00:14:08,762 --> 00:14:10,723 ابسط كثيرا من الذهاب الى مكان آخر 175 00:14:10,764 --> 00:14:12,766 انها سوف تُمطر 176 00:14:12,808 --> 00:14:14,226 اعتقد ذلك 177 00:14:14,268 --> 00:14:15,769 اذن 178 00:14:15,853 --> 00:14:17,438 179 00:14:40,900 --> 00:14:43,861 انه ليس بالقصر تماما 180 00:14:43,903 --> 00:14:46,572 ولكن هناك اماكن اسوأ 181 00:14:54,914 --> 00:14:56,374 انا سكران تقريبا 182 00:14:56,499 --> 00:14:59,294 تستحق على مناسبة استثنائية 183 00:14:59,377 --> 00:15:01,796 هذا لن يتسبب سواء فى دهشة 184 00:15:01,879 --> 00:15:03,339 او فى ندم 185 00:15:03,381 --> 00:15:06,342 انا لا اندم عليها على الأقل 186 00:15:06,384 --> 00:15:07,844 اول مرة منذ اعوام 187 00:15:07,885 --> 00:15:11,306 هذه الأمور تبعث على العبوس فى غرفة الأستراحة بالجامعة 188 00:15:11,389 --> 00:15:13,016 على عكس بعض الجامعات 189 00:15:13,099 --> 00:15:15,810 بها كليات مرحة و قنينات مُسكرة 190 00:15:15,852 --> 00:15:18,479 معيشة بسيطة وتفكير عالى لنا 191 00:15:21,858 --> 00:15:23,860 شكرا 192 00:15:23,901 --> 00:15:26,821 عمت مساءا 193 00:15:26,904 --> 00:15:28,364 لقد اعطيت نفسى الحق 194 00:15:28,406 --> 00:15:30,366 فى طلب زجاجة قبل النوم 195 00:15:30,450 --> 00:15:32,410 لك مطلق الحرية فى كل شئ 196 00:15:32,493 --> 00:15:34,912 الرجل الاحمق احضر كأسا واحدا فقط 197 00:15:34,954 --> 00:15:37,832 لا يستحق الأمر ان ازعجه ثانية 198 00:15:37,915 --> 00:15:41,044 سأستخدم كأسا من الحمام 199 00:15:41,085 --> 00:15:43,337 الشامبانيا لا بأس بها 200 00:15:43,421 --> 00:15:46,340 بعد كل هذا البراندى 201 00:15:46,424 --> 00:15:48,551 نفس الشئ 202 00:15:50,928 --> 00:15:52,388 انه من الأفضل 203 00:15:52,430 --> 00:15:55,058 ان ننتهى بشئ أخفّ قليلا 204 00:16:06,402 --> 00:16:08,821 اخبرنى غدا 205 00:16:08,863 --> 00:16:10,990 ان كنت قد خدعتك 206 00:16:14,368 --> 00:16:17,997 نخب الغد 207 00:16:22,877 --> 00:16:24,337 لا استطيع ان اتذكر 208 00:16:24,378 --> 00:16:26,839 متى اهتممت آخر مرة 209 00:16:26,923 --> 00:16:29,801 او لم اهتم برؤية الغد 210 00:16:29,842 --> 00:16:31,552 شمبانيا ممتازة 211 00:16:32,887 --> 00:16:36,349 لا اعتقد اننى الآن 212 00:16:36,390 --> 00:16:37,308 سأهتم 213 00:16:37,350 --> 00:16:38,851 هيا يا سيد باريت 214 00:16:38,893 --> 00:16:42,355 انا واثق انه فى الصباح..ا 215 00:16:42,438 --> 00:16:44,982 ستبدو الأشياء مختلفة تماما 216 00:17:38,327 --> 00:17:39,996 مرحبا 217 00:18:10,735 --> 00:18:13,279 ادخل 218 00:18:13,321 --> 00:18:16,282 هل استيقظت يا سيدى 219 00:18:16,324 --> 00:18:17,783 ما هذه اللعبة ؟ 220 00:18:17,825 --> 00:18:18,909 لاشئ يا سيدى 221 00:18:18,951 --> 00:18:21,412 لقد كنت قلقا من تأخرك فى النوم 222 00:18:21,495 --> 00:18:23,914 ولكنهم اخبرونى بأنك اعطيت التعليمات 223 00:18:23,998 --> 00:18:25,207 بعدم الأتصال بك 224 00:18:25,249 --> 00:18:26,709 انا اعطيت التعليمات ؟ 225 00:18:26,751 --> 00:18:29,211 نعم, لقد كنت متلهفا لأن السيدات كانت قلقة بشأنك 226 00:18:29,253 --> 00:18:31,713 لذا قمت بالأتصال بسانت جيلز 227 00:18:31,796 --> 00:18:33,215 واخبرتهم بأنك فى عمل طارئ 228 00:18:33,299 --> 00:18:35,301 ارجو اننى فعلت الصواب يا سيدى 229 00:18:35,343 --> 00:18:37,261 انت لم تفعل الصواب اطلاقا 230 00:18:37,344 --> 00:18:40,222 اسف, ولكنى لم اعرف ماذا افعل 231 00:18:40,347 --> 00:18:42,808 لا, وكيف لك ان تعلم ؟ 232 00:18:42,850 --> 00:18:45,269 شكرا 233 00:18:45,311 --> 00:18:48,814 انه ليس لى, ولكنه أخذ كل اغراضى 234 00:18:48,856 --> 00:18:50,775 هل اعدّ لك الحمام ؟ 235 00:18:50,858 --> 00:18:52,693 من الأفضل ان نبدأ من البداية 236 00:18:52,777 --> 00:18:54,236 اسمى هو باريت 237 00:18:54,278 --> 00:18:57,239 وانا اقوم بتدريس الفرنسية فى جامعة انجليزية 238 00:18:57,281 --> 00:19:00,242 وقد قابلت رئيسك ليلة امس بالصدفة المحضة 239 00:19:00,284 --> 00:19:02,703 وصادف اننا متماثلين كأننا توأم 240 00:19:02,745 --> 00:19:04,205 نعم, تمام يا سيدى 241 00:19:04,246 --> 00:19:05,873 انظر, سأعرض عليك هذا 242 00:19:09,835 --> 00:19:12,630 أترى ؟ 243 00:19:12,713 --> 00:19:15,341 نعم, انه تشابه ملحوظ يا سيدى 244 00:19:16,217 --> 00:19:18,219 انت لديك صداع يا سيدى 245 00:19:18,344 --> 00:19:20,429 سأحضر لك دواءك 246 00:19:25,810 --> 00:19:28,729 من الواضح انه شأن بوليسى 247 00:19:28,813 --> 00:19:30,773 بينما اقوم انا بالأستحمام 248 00:19:30,815 --> 00:19:32,233 قم بالأتصال بالبوليس 249 00:19:32,274 --> 00:19:34,109 واطلب منهم ان يرسلوا 250 00:19:34,151 --> 00:19:36,195 ضابط مسئول الى هنا حالا 251 00:19:36,237 --> 00:19:37,571 أفهمت ؟ نعم سيدى 252 00:19:45,830 --> 00:19:48,249 لا يا دكتور, انه يبدو بصحة جيدة 253 00:19:48,332 --> 00:19:50,750 بعيدا عن الهلوسة 254 00:19:49,834 --> 00:19:51,252 255 00:19:51,293 --> 00:19:52,294 256 00:19:52,378 --> 00:19:54,296 نعم, سأبذل قصارى جهدى 257 00:19:54,380 --> 00:19:56,465 حسنا يا دكتور, اراك لاحقا 258 00:20:17,778 --> 00:20:18,946 حسنا ؟ 259 00:20:19,029 --> 00:20:21,740 يبدو ان هناك بعض الخطأ يا سيدى 260 00:20:21,824 --> 00:20:23,784 هناك خطأ اذن ؟ 261 00:20:23,867 --> 00:20:25,286 نعم سيدى 262 00:20:25,369 --> 00:20:29,290 عندما كنت على وشك الأتصال بالبوليس رن جرس الهاتف 263 00:20:29,373 --> 00:20:31,792 وقد اصابتى صدمة كبيرة 264 00:20:31,834 --> 00:20:34,837 فقد كان سيدى يتخدث من سانت جيلز 265 00:20:34,878 --> 00:20:36,755 وطلب ان يتحث اليك 266 00:20:36,839 --> 00:20:38,799 قلت له انك تأخذ حماما 267 00:20:38,841 --> 00:20:41,260 وقال لى الاّ ازعجك بالأتصال 268 00:20:41,302 --> 00:20:43,804 ولكنه طلب ان اقوم بتوصيلك الى سانت جيلز 269 00:20:43,846 --> 00:20:45,806 وهو سيشرح لك كل شئ 270 00:20:45,848 --> 00:20:48,100 انها تبدو طريقة عجيبة 271 00:20:48,183 --> 00:20:50,102 فى التعامل مع الموقف 272 00:20:50,185 --> 00:20:53,272 واعتقد انها الطريقة الوحيدة لتوضيح هذا الأمر 273 00:21:45,366 --> 00:21:46,742 من الأفضل ان تكون مستعدا 274 00:21:46,825 --> 00:21:49,286 بمجرد ان احصل على تفسير من سيدك لهذا الأمر 275 00:21:49,370 --> 00:21:52,664 سأرغب ان اعود الى مكانى على الفور 276 00:21:52,706 --> 00:21:54,166 حسنا يا سيدى 277 00:21:54,249 --> 00:21:56,668 الا اذا قال ان سيارتى هنا 278 00:21:56,752 --> 00:21:58,128 انظر فى الجراج 279 00:21:58,212 --> 00:22:01,715 سيارة موريس مينور رقم 866 اكس ام ماى 280 00:22:01,757 --> 00:22:04,176 مع لوحات معدنية بالطبع 281 00:22:04,259 --> 00:22:05,761 نعم, طبيعى يا سيدى 282 00:22:05,803 --> 00:22:08,889 فى هذه الحالة, فلن احتاج الى سيارتك 283 00:22:27,741 --> 00:22:30,160 ها انت هنا 284 00:22:30,244 --> 00:22:32,503 شكرا يا جاستون عفوا يا دكتور 285 00:22:32,587 --> 00:22:34,747 اين هو ؟ اريد ان اتحدث معك 286 00:22:33,288 --> 00:22:34,790 287 00:22:34,832 --> 00:22:37,251 لا اريد ان اتحدث عن اى شئ 288 00:22:37,292 --> 00:22:40,712 اريد ان ارى هذا الرجل الذى لعب هذه المهزلة معى 289 00:22:40,796 --> 00:22:42,214 واسمع تفسيره 290 00:22:42,297 --> 00:22:44,758 و اتلقى اعتذاره, واستعيد اغراضى ثم انصرف 291 00:22:44,800 --> 00:22:47,761 حسنا, ولكن, هل لى فى كلمة معك اولا ؟ 292 00:22:47,803 --> 00:22:50,931 هنا حتى لا نُزعج السيدات فى حجرة الرسم 293 00:22:58,188 --> 00:23:00,691 الآن, دعنى الق نظرة عليك 294 00:23:00,732 --> 00:23:03,652 اجلس من فضلك وافرد ساقيك 295 00:23:03,694 --> 00:23:05,195 ما هذه المهزلة ؟ 296 00:23:05,237 --> 00:23:07,155 لو انك فقط جلست...أ 297 00:23:07,281 --> 00:23:09,157 ليس لدى الرغبة فى الجلوس 298 00:23:09,241 --> 00:23:12,703 لقد أتيت الى هنا لأقابل مالك كل هذا وافهم تفسيره 299 00:23:12,786 --> 00:23:14,162 كل شئ فى وقته 300 00:23:14,246 --> 00:23:15,706 لا, بل على الفور 301 00:23:15,789 --> 00:23:18,333 حسنا, مادمت مصرا, فتعال معى 302 00:23:24,131 --> 00:23:25,757 هناك..ها هو هناك 303 00:23:25,799 --> 00:23:27,217 هذا منزل المجانين 304 00:23:27,259 --> 00:23:29,636 لا, انه ليس بهذا السوء 305 00:23:29,720 --> 00:23:31,179 هل لنا ان نجلس ونتحدث بهدوء ؟ 306 00:23:31,263 --> 00:23:33,515 هدوء ؟ سأستمع فقط الى التفسير 307 00:23:33,557 --> 00:23:36,059 ولكن لا تتوقع منى الهدوء 308 00:23:36,101 --> 00:23:40,686 ارجوك, هذه النوبات الهيستيرية لا تخدم حالات الهلوسة والأنفصام هذه 309 00:23:37,728 --> 00:23:40,230 310 00:23:40,272 --> 00:23:41,690 حسنا استمر 311 00:23:41,773 --> 00:23:45,692 انت تفهم, عندما استلمت زوجتك البرقية, كانت حزينة للغاية 312 00:23:43,775 --> 00:23:45,652 313 00:23:45,736 --> 00:23:46,903 أى برقية ؟ 314 00:23:46,987 --> 00:23:49,948 البرقية التى ارسلها الطبيب الذى قمت بزيارته هذا الصباح فى باريس 315 00:23:49,990 --> 00:23:52,993 يشرح فيها انك تتعرّض على فترات لنوبات من الهلوسة 316 00:23:53,076 --> 00:23:55,078 على انك شخص آخر 317 00:23:55,120 --> 00:23:56,705 انا شخص آخر 318 00:23:56,747 --> 00:23:59,041 هذا كان قبل ان نحدد مكانك 319 00:23:59,082 --> 00:24:03,376 من حسن الحظ, عندما اتصل جاستون وقال انه وجدك, كنت حاضرا 320 00:24:01,418 --> 00:24:03,253 321 00:24:03,395 --> 00:24:04,630 يا لحسن الحظ 322 00:24:04,755 --> 00:24:06,506 لهذا, اعطيت جاستون التعليمات 323 00:24:06,548 --> 00:24:09,468 ان يقوم بتهدئتك ويحضرك الى هنا 324 00:24:09,551 --> 00:24:13,138 لتقابل الشخص الذى تعتقد انه ليس انت 325 00:24:13,221 --> 00:24:15,057 وعن طريق هذه المواجهة البسيطة 326 00:24:15,098 --> 00:24:17,768 ولكنك لم تواجهنى بأى أحد 327 00:24:17,851 --> 00:24:19,561 تماما وهذا يجعل الأمر واضحا 328 00:24:19,645 --> 00:24:22,856 انه لا يوجد أحد هناك ليواجهك ماعدا نفسك انت 329 00:24:22,939 --> 00:24:24,691 وهذا يؤدى الى اعادة التحام 330 00:24:24,775 --> 00:24:26,568 الشخصيتين المفترضتين 331 00:24:26,652 --> 00:24:28,278 وهذا يحتاج فقط الى مجرد تعاونك 332 00:24:28,445 --> 00:24:30,822 تعاونى, انا اتعاون معك 333 00:24:30,906 --> 00:24:33,158 فى التظاهر بأننى شخص آخر 334 00:24:33,241 --> 00:24:36,995 او اننى شخص آخر يعتقد انه انا أهكذا الحال ؟ 335 00:24:37,079 --> 00:24:38,663 طبقا للمصطلحات الغير طبية 336 00:24:38,747 --> 00:24:40,624 طبقا للمصطلحات الغير طبية 337 00:24:40,749 --> 00:24:43,251 انا اخبرك ان اسمى هو جون باريت 338 00:24:43,293 --> 00:24:46,713 بابا..لقد عدت لقد عدت 339 00:24:47,756 --> 00:24:50,217 انت تبدو افضل مما كنت اتوقع 340 00:24:50,258 --> 00:24:52,969 بعد قضائك اسبوعين فى باريس 341 00:24:53,053 --> 00:24:54,638 هل استمتعت هناك ؟ 342 00:24:54,721 --> 00:24:56,139 انا لا اتمتع قط فى باريس 343 00:24:56,223 --> 00:24:59,810 بالطبع لا تتمتع بها لأنك ذهبت فى عمل لتنقذ المسبك 344 00:24:59,851 --> 00:25:01,686 الأعمال قد تكون متعبة جدا 345 00:25:01,770 --> 00:25:04,022 لقد قصصت شعرك بطريقة مختلفة 346 00:25:04,106 --> 00:25:05,440 حقا ؟ 347 00:25:05,524 --> 00:25:08,193 نعم, انه بعيد كل البعد عن مظهرك المعتاد 348 00:25:08,276 --> 00:25:09,694 انا اسف 349 00:25:09,778 --> 00:25:12,279 انا لا اعبأ حقا انا مسرورة بعودتك 350 00:25:12,363 --> 00:25:15,534 لقد بدأنا نعتقد اننا لن نراك كثيرا ثانية 351 00:25:15,617 --> 00:25:18,578 يا الهى, هذا يُذكّرنى بأن جدتى تريد رؤيتك 352 00:25:18,703 --> 00:25:20,455 انها فى مزاج متوحش 353 00:25:20,539 --> 00:25:21,790 كذلك انا 354 00:25:21,873 --> 00:25:23,250 اين هى ؟ 355 00:25:23,291 --> 00:25:25,293 فى غرفتها بالطبع 356 00:25:25,335 --> 00:25:26,753 أتأتين معى ؟ 357 00:25:26,837 --> 00:25:28,547 لماذا ؟ هل انت خائف ؟ 358 00:25:28,588 --> 00:25:30,507 انا اعتقد انك خائف 359 00:25:30,590 --> 00:25:32,509 نعم, انا بالأحرى كذلك 360 00:25:32,551 --> 00:25:36,012 انا سأصحبك الى اعلى السلم معك 361 00:25:38,682 --> 00:25:41,810 انها تقول انها سئمت منظرى 362 00:25:41,852 --> 00:25:43,603 وهى لا تعنى ذلك جقا 363 00:25:43,645 --> 00:25:46,314 ولكنى سأبتعد عن نظرها عموما 364 00:25:48,233 --> 00:25:50,819 أهو انت اخيرا ؟ 365 00:25:53,697 --> 00:25:55,282 انه انا 366 00:25:56,992 --> 00:25:58,952 يا ولدى الشرير 367 00:26:00,579 --> 00:26:02,622 يا قطتى الأليفة 368 00:26:05,125 --> 00:26:08,503 ألا أستحق حتى قبلة واحدة ؟ 369 00:26:11,173 --> 00:26:12,465 370 00:26:12,507 --> 00:26:15,468 انا لم يسبق تدليلى قط بهذه الطريقة 371 00:26:15,510 --> 00:26:18,430 الا ايام ما كنت فى المهد 372 00:26:18,513 --> 00:26:20,473 لم يتم الترحيب بى بحرارة هكذا 373 00:26:20,515 --> 00:26:24,811 الترحيب فى ما يبدو انه مستشفى للمجانين 374 00:26:24,853 --> 00:26:26,271 دعها تتحدث 375 00:26:26,313 --> 00:26:30,400 ربما سيكون هناك مفتاحا للسر فيم تتحدث به 376 00:26:30,442 --> 00:26:33,403 تبعا للمعيشة التى تحياها فقد تقودك بلا شك 377 00:26:33,445 --> 00:26:35,113 الى ما هو اسوأ 378 00:26:35,155 --> 00:26:38,116 حدّثنى عن باريس اخبرنى بكل التفاصيل 379 00:26:38,199 --> 00:26:39,576 لا تفعل 380 00:26:39,659 --> 00:26:43,079 انا لن اسامحك على بقائك بعيدا عنى لفترة طويلة 381 00:26:43,163 --> 00:26:45,123 هناك شئ يجب ان اشرحه لك 382 00:26:45,206 --> 00:26:48,126 لاحقا , لاحقا قم بالكذب علىّ لاحقا 383 00:26:48,209 --> 00:26:50,128 قم بتسليتى الآن 384 00:26:50,211 --> 00:26:54,549 هذا المنزل ممل للغاية عندما تكون بعيدا عنه 385 00:26:54,633 --> 00:26:57,677 فرانسوا تبكى بلانشى تدعو 386 00:26:57,719 --> 00:26:59,679 و الطفلة 387 00:26:59,721 --> 00:27:02,140 تتسكع حولنا كفأر منبوذ 388 00:27:02,182 --> 00:27:05,143 انا لست الشخص الذى تظنيه 389 00:27:05,226 --> 00:27:08,021 انا اعلم...انا اعلم 390 00:27:08,063 --> 00:27:10,940 لقد تعرضت الى نوبة انهيار عصبى 391 00:27:10,982 --> 00:27:13,401 لقد كنت قلقة فى البداية 392 00:27:13,443 --> 00:27:16,404 عندما وصلت البرقية 393 00:27:16,488 --> 00:27:19,783 ولكنى بعدها فكّرت فيما بين نفسى 394 00:27:19,908 --> 00:27:23,328 انا اعرف فتاى انا اعرف قطتى الأليفة 395 00:27:23,370 --> 00:27:25,413 انه اختراع لذيذ 396 00:27:25,497 --> 00:27:28,083 عذر ذكى لتجاهل واهمال الناس 397 00:27:28,166 --> 00:27:30,043 و نسيان الأشياء 398 00:27:30,168 --> 00:27:32,962 رغم اننى لا اتمنى ان تستخدمها 399 00:27:33,046 --> 00:27:36,174 كعذر لنسيان هديتى 400 00:27:36,299 --> 00:27:38,635 انت لم تنسى هديتى ؟ 401 00:27:38,677 --> 00:27:41,429 انا لا اعلم إن كان نسيها ام لا 402 00:27:41,471 --> 00:27:44,224 لا تلعب لعبة القط و الفأر معى 403 00:27:44,265 --> 00:27:47,477 عندما تعلم قدر حاجتى اليها الان 404 00:27:47,602 --> 00:27:48,895 لا تعذّبنى 405 00:27:48,978 --> 00:27:51,272 لقد كنت انتظر طوال اليوم 406 00:27:51,314 --> 00:27:53,066 انتظر عودتك 407 00:27:53,149 --> 00:27:56,069 و الآن, لا استطيع الأنتظار اكثر من ذلك 408 00:27:56,111 --> 00:27:58,405 اين هى ؟ اين هى ؟ 409 00:27:58,446 --> 00:28:01,032 اين هى ؟ 410 00:28:01,116 --> 00:28:04,077 لقد سمعت اصواتكم من الخارج انا لم اتصنّت 411 00:28:04,119 --> 00:28:07,537 ان سيدتك مريضة, من الأفضل ان تُحضرى الطبيب من اسفل 412 00:28:05,578 --> 00:28:07,539 413 00:28:07,622 --> 00:28:10,542 ليس الطبيب هو من يستطيع ان يمنحها ما تريد 414 00:28:10,625 --> 00:28:12,252 هل احضرتها لها ؟ 415 00:28:12,335 --> 00:28:14,003 انا لا اعلم 416 00:28:15,004 --> 00:28:19,631 جاستون يُفرغ حقائبك لقد ذهبت هناك لألقى نظرة 417 00:28:16,714 --> 00:28:19,300 418 00:28:34,607 --> 00:28:36,234 كل شئ جاهز يا سيدى 419 00:28:36,276 --> 00:28:39,571 لقد وضعت الأوراق على المكتب 420 00:28:43,658 --> 00:28:45,368 أهذه هى ؟ 421 00:28:46,870 --> 00:28:48,580 هذه ؟ 422 00:28:54,878 --> 00:28:58,923 الى امى مع حبى مورفين 423 00:28:59,007 --> 00:29:01,050 يا له من أبن بار 424 00:29:01,134 --> 00:29:05,180 حسنا, هذه احدى الأشياء من المكيدة فى مكانها 425 00:29:16,566 --> 00:29:19,068 هل أصبّ لك الويسكى يا سيدى ؟ 426 00:29:19,110 --> 00:29:20,695 لا شكرا 427 00:29:53,227 --> 00:29:55,605 لماذا تقرع الباب ؟ 428 00:29:55,688 --> 00:29:59,306 اعتقد ان هذا كله جزء من لعبتك السخيفة التى تلعبها 429 00:29:57,190 --> 00:29:59,359 430 00:29:59,400 --> 00:30:01,819 سيدتى, انا افهم تماما انك ستجدين صعوبة 431 00:30:01,861 --> 00:30:04,864 فى تقبّل ان ما سوف اقوله هو الحقيقة 432 00:30:04,906 --> 00:30:07,909 ولكنى ارجوك ان تفعلى هذا 433 00:30:07,992 --> 00:30:09,994 انا لست زوجك 434 00:30:10,078 --> 00:30:13,456 حقا ؟ اذن, لماذا ترتدى ملابسه ؟ 435 00:30:13,498 --> 00:30:16,000 هذه قصة طويلة و مُعقّدة 436 00:30:16,084 --> 00:30:19,128 اذن لا تقلها انا اكره القصص الطويلة 437 00:30:19,170 --> 00:30:20,880 خاصةً الأكاذيب 438 00:30:20,964 --> 00:30:24,342 هذه ليست بدلتى, ولا كرفتتى 439 00:30:24,425 --> 00:30:26,552 هذه ليست دبابيس الأكمام خاصتى 440 00:30:26,594 --> 00:30:30,056 اذن, لماذا انت ترتديهم ؟ 441 00:30:30,098 --> 00:30:33,559 لماذا تتحدث بنبرة صوته ؟ 442 00:30:33,601 --> 00:30:37,063 لماذا تنظر ناحيتى بعيونه ؟ 443 00:30:37,105 --> 00:30:40,981 هل تعتقد اننى لا اُميّز تلك العيون القاسية ؟ 444 00:30:39,107 --> 00:30:40,733 445 00:30:42,151 --> 00:30:44,904 الآن, اخبرنى كذبة عن باريس 446 00:30:44,946 --> 00:30:46,739 كيف كان برج ايفيل ؟ 447 00:30:46,823 --> 00:30:50,034 أراهن انك عاجز حتى عن التفكير فى كذبة 448 00:30:50,118 --> 00:30:51,703 بشأن برج ايفيل 449 00:30:51,786 --> 00:30:53,830 أتريد الرهان ؟ 450 00:30:53,913 --> 00:30:55,748 أترغب ؟ 451 00:30:57,291 --> 00:31:00,253 عزيزتى فرانسوا, يجب ان تهدأى 452 00:31:00,294 --> 00:31:03,256 أهدأ ؟ وهو يغيظنى بهذا الشكل ؟ 453 00:31:03,297 --> 00:31:05,299 عدا انها ليست إغاظةً 454 00:31:05,341 --> 00:31:07,844 الإغاظة هو ما يفعله الأطفال فى براءة 455 00:31:07,927 --> 00:31:09,595 انا اؤكد لك يا فرانسوا 456 00:31:09,679 --> 00:31:11,431 وانا اتحدث اليك بموضوعية مهنية 457 00:31:11,514 --> 00:31:14,559 ان جاكوس لايغيظك,ولكنه يؤمن بصدق تماما انه شخص آخر 458 00:31:14,642 --> 00:31:16,394 اقترح ان تخرج من هذا الأمر 459 00:31:16,436 --> 00:31:18,354 انت فقط تجعل الأمور أسوأ 460 00:31:18,396 --> 00:31:20,022 بحق انا لا افعل 461 00:31:20,189 --> 00:31:21,482 بل تفعل بحق 462 00:31:21,524 --> 00:31:23,484 ان الحقيقة بسيطة جدا 463 00:31:23,526 --> 00:31:25,403 ان الحقيقة هى 464 00:31:25,486 --> 00:31:27,113 اننى لست جاك 465 00:31:27,155 --> 00:31:30,973 أيا كان الأسم انا فقط مجرد أشبهه 466 00:31:29,115 --> 00:31:30,992 467 00:31:31,075 --> 00:31:34,620 اخبرنا بوضوح, اى لعبة هذه التى تلعبها 468 00:31:34,662 --> 00:31:36,414 اى نهاية أنانية انت تسعى اليها 469 00:31:36,539 --> 00:31:39,333 سوف نتفق اننا سنمنحها لك على الفور 470 00:31:39,417 --> 00:31:42,211 بعدها يمكننا ان نتوقف عن تمثيل هذه المهزلة السخيفة 471 00:31:42,253 --> 00:31:45,882 انا لا اسعى وراء اى لعبة هذه هى الحقيقة 472 00:31:45,923 --> 00:31:50,052 الحقيقة...انها كلمة ليس لها معنى لديك عندما تستخدمها 473 00:31:50,094 --> 00:31:53,722 عندما تتحدث, تتحول كل كلمة رقيقة الى وحش 474 00:31:53,805 --> 00:31:56,058 حتى اشعر وكأننى طفلة فى وسط كابوس 475 00:31:56,100 --> 00:31:58,644 انا الذى فى وسط كابوس 476 00:31:58,686 --> 00:32:01,689 ما الذى فعلته لأستحق كل هذا ؟ 477 00:32:01,772 --> 00:32:03,691 فرانسوا, لا يجب ان تعذّبى نفسك هكذا 478 00:32:03,774 --> 00:32:05,526 اذهبى و استريحى 479 00:32:06,903 --> 00:32:09,906 انا و جاك سنناقش هذه المشكلة 480 00:32:38,059 --> 00:32:41,229 انظر 481 00:32:41,312 --> 00:32:43,522 عودى للداخل فى الحال 482 00:32:45,024 --> 00:32:49,844 هل يمكن ان تصعد وتتحدث معى أم انزل اليك لأتحدث معك ؟ 483 00:32:47,985 --> 00:32:49,820 484 00:32:49,862 --> 00:32:51,989 سأصعد اليك فى لحظات 485 00:32:52,031 --> 00:32:53,908 افضل ان تُسرع سأعدّ الى خمسين 486 00:32:53,950 --> 00:32:55,785 ولو لم تكن هنا عندها 487 00:32:55,826 --> 00:32:57,954 سوف انزل حقيقةً 488 00:32:58,037 --> 00:32:59,872 1, 2... 489 00:32:59,956 --> 00:33:01,832 3, 4... 490 00:33:01,916 --> 00:33:03,334 5... 491 00:33:03,376 --> 00:33:06,128 6, 7, 8, 9, 10... 492 00:33:08,673 --> 00:33:10,800 17, 18, 19, 20... 493 00:33:14,345 --> 00:33:17,348 28, 29... 494 00:33:17,390 --> 00:33:19,308 40, 41, 42... 495 00:33:19,350 --> 00:33:22,436 48, 49... 496 00:33:22,520 --> 00:33:24,480 50! 497 00:33:24,522 --> 00:33:26,691 وصلت فى الوقت تماما 498 00:33:28,150 --> 00:33:30,736 اجلس, ان انفاسك مقطوعة 499 00:33:30,820 --> 00:33:33,447 من الخطأ الشديد ان تُخيفى الناس بهذا الشكل 500 00:33:33,572 --> 00:33:35,783 انا لا اُخيف الناس, فقط انت 501 00:33:35,866 --> 00:33:38,536 كرريها ثانية, ولن التفت اليك 502 00:33:38,577 --> 00:33:41,330 و عندها ستضطرين للقفز وسوف تخدمين نفسك 503 00:33:41,372 --> 00:33:42,707 انا اخدمك انت ايضا 504 00:33:42,748 --> 00:33:45,501 اقوم انا بعمل فوضى كبيرة وتقوم انت بتنظيفها 505 00:33:45,584 --> 00:33:47,003 ايتها المتعطّشة للدماء 506 00:33:47,086 --> 00:33:50,505 و بالحديث عن التعطش للدماء ما هذا ؟ 507 00:33:49,547 --> 00:33:50,756 508 00:33:50,798 --> 00:33:53,676 انه استشهاد القديس سباستيان 509 00:33:53,759 --> 00:33:57,221 لقد مللت من الصورة التى اعطتها لى العمة بلانش 510 00:33:57,304 --> 00:34:00,182 لذا فكّرت فى شئ اكثر حداثة 511 00:34:00,307 --> 00:34:01,726 ومن هؤلاء ؟ 512 00:34:01,809 --> 00:34:03,644 انهم من البوليس السرى 513 00:34:03,728 --> 00:34:05,646 اى بوليس سرى ؟ 514 00:34:05,730 --> 00:34:08,524 مجرد بوليس سرى 515 00:34:14,530 --> 00:34:17,616 وهذه لك عندما أصلى من اجلك 516 00:34:17,658 --> 00:34:20,453 وما الذى تصلين له من اجلى ؟ 517 00:34:20,578 --> 00:34:22,079 انا اصلى لك ان...أ 518 00:34:22,163 --> 00:34:23,998 ايا ما كان الخير الذى فعلته 519 00:34:24,039 --> 00:34:26,125 وايا ما كان الشر الذى عانيت منه 520 00:34:26,208 --> 00:34:29,128 ان يتم مغفرة كل ذنوبك 521 00:34:29,211 --> 00:34:30,838 وان يمنحك الرحمة 522 00:34:30,880 --> 00:34:33,299 و تُكافأ بالخلود الأبدى 523 00:34:33,424 --> 00:34:35,968 شكرا أهناك ذنوبا بعينها ؟ 524 00:34:36,010 --> 00:34:39,472 لا, انا لا افكّر بأى ذنب بعينه 525 00:34:39,513 --> 00:34:41,807 هل حظيت برحلة ممتعة ؟ 526 00:34:41,849 --> 00:34:44,643 حتى لا ترحل عنا ثانية ؟ 527 00:34:44,685 --> 00:34:46,353 من الصعب القول 528 00:34:46,437 --> 00:34:50,065 لو فعلت, فمن المحتمل اننى سأقفز من النافذة 529 00:34:50,107 --> 00:34:53,444 الا يمكنك الذهاب الى النوم الآن ؟ 530 00:34:53,527 --> 00:34:56,447 اعتقد ذلك لقد عانيت من الأرق 531 00:34:56,530 --> 00:34:59,950 واعتقد اننى سأكون افضل الآن بعد عودتك 532 00:35:00,034 --> 00:35:01,702 حسنا...عمت مساءا 533 00:35:01,744 --> 00:35:03,704 GOOD NIGHT. 534 00:35:03,746 --> 00:35:06,248 هل اُطفئ لك النور ؟ 535 00:35:06,290 --> 00:35:08,667 لا, اعتقد اننى سأقرأ قليلا 536 00:35:20,846 --> 00:35:23,265 يكفى هذا, انها ليست مغامرة رغم هذا 537 00:35:23,349 --> 00:35:25,976 انها تأخذ شكل الكابوس 538 00:35:26,060 --> 00:35:27,895 كابوسه هو وليس انا 539 00:35:27,937 --> 00:35:31,065 سأسميها تقاعد 540 00:35:31,106 --> 00:35:34,777 هو انسان ام شيطان, فانا لم اعقد معه اتفاقا 541 00:35:34,860 --> 00:35:36,862 وانا حر فى الرحيل 542 00:35:41,742 --> 00:35:43,994 عذرا يا سيدى 543 00:35:50,501 --> 00:35:55,012 اعتقد انه من الأفضل لو قمت بتغيير ملابسك وذهبت للنوم 544 00:35:53,295 --> 00:35:55,089 545 00:35:55,172 --> 00:35:57,883 سوف انام كما انا انا مرهق 546 00:35:57,967 --> 00:36:00,928 حتى لو ذلك, فانه يستحق بذل المجهود 547 00:36:10,437 --> 00:36:13,399 هل انت متزوج ؟ هل لك عائلة ؟ 548 00:36:13,440 --> 00:36:14,858 ليس بعد يا سيدى 549 00:36:14,900 --> 00:36:18,112 ليس منذ ان كان الألمان هنا 550 00:36:18,195 --> 00:36:19,822 فهمت 551 00:36:19,905 --> 00:36:21,532 سيدى ؟ 552 00:36:23,409 --> 00:36:25,869 ربما انا محظوظ 553 00:36:25,911 --> 00:36:29,372 عندما يكون لدى الناس زوجات و اطفال فسيكون لديهم مسئوليات 554 00:36:28,455 --> 00:36:29,331 555 00:36:30,416 --> 00:36:32,334 مسئوليات تجاه من ؟ 556 00:36:32,376 --> 00:36:34,336 تجاه هذه العائلة البائسة ؟ 557 00:36:34,420 --> 00:36:36,255 هل هى مسئوليتى 558 00:36:36,338 --> 00:36:39,299 لأن القدر جعلنى ابدو شبيها تماما 559 00:36:39,425 --> 00:36:40,843 لرجل آخر ؟ 560 00:36:40,926 --> 00:36:43,303 هل انا الحارس لأخى ؟ 561 00:36:43,387 --> 00:36:45,472 لقد تقابلنا بالصدفة 562 00:36:45,597 --> 00:36:47,558 الصدفة 563 00:36:47,599 --> 00:36:49,560 عمت مساءا يا سيدى 564 00:36:49,685 --> 00:36:51,687 عمت مساءا يا جاستون 565 00:37:30,476 --> 00:37:32,227 ادخل 566 00:37:32,269 --> 00:37:35,189 صباح الخير 567 00:37:40,402 --> 00:37:43,363 اتساءل كم مرة قيل لجاستون 568 00:37:43,447 --> 00:37:46,074 ان يُبقى صندوق السجائر مليئا 569 00:37:46,200 --> 00:37:47,659 570 00:37:49,828 --> 00:37:52,164 جاك 571 00:37:53,791 --> 00:37:55,209 نعم ؟ 572 00:37:55,292 --> 00:37:57,252 انه لمن السعادة 573 00:37:57,294 --> 00:37:58,712 ان اجدك 574 00:37:58,796 --> 00:38:00,422 وقد عدت لنفسك ثانية تماما 575 00:38:00,547 --> 00:38:02,257 عدت لنفسى تماما شكرا 576 00:38:02,341 --> 00:38:03,675 نعم...حسنا 577 00:38:03,759 --> 00:38:06,678 خلال غيبتك, بذلت كل جهدى 578 00:38:06,762 --> 00:38:09,056 للأعتناء بالمشاكل هنا 579 00:38:09,139 --> 00:38:11,475 ولكنها كانت مسئولية كبيرة 580 00:38:11,558 --> 00:38:13,393 لأنها مسئولية بهذا الشكل 581 00:38:13,477 --> 00:38:15,354 فقد قررت ان افترض هذا 582 00:38:16,813 --> 00:38:18,482 ادخل 583 00:38:19,900 --> 00:38:21,401 GOOD MORNING, SIR. 584 00:38:21,527 --> 00:38:23,403 GOOD MORNING, GASTON. 585 00:38:23,487 --> 00:38:25,948 على الطاولة من فضلك 586 00:38:27,407 --> 00:38:30,327 لو نبدأ فى مناقشة المشاكل 587 00:38:30,369 --> 00:38:32,037 لو ناقشنا المشاكل 588 00:38:32,120 --> 00:38:33,789 مختلف المشاكل فيما بعد 589 00:38:33,830 --> 00:38:37,918 اعذرنى يا سيدى, ولكنى لا احب الصحبة اثناء الأفطار 590 00:38:37,960 --> 00:38:40,254 عدا بالطبع صحبة النساء 591 00:38:40,337 --> 00:38:42,548 وهذا ليس دائما 592 00:38:47,928 --> 00:38:49,555 شكرا يا جاستون 593 00:39:38,979 --> 00:39:40,897 كلب مطيع 594 00:39:40,981 --> 00:39:43,400 ارجع 595 00:39:43,483 --> 00:39:45,402 هيا 596 00:39:45,444 --> 00:39:47,946 مالدور 597 00:39:52,534 --> 00:39:53,827 الى اين تذهب ؟ 598 00:39:53,910 --> 00:39:56,079 كنت ذاهب لأتمشى 599 00:39:56,121 --> 00:39:57,956 سوف اصحبك 600 00:40:01,918 --> 00:40:04,838 من الغريب ان يكون مالدور فى مثل هذه الحالة 601 00:40:04,921 --> 00:40:07,549 انه عادةّ يكون هادئا وطيبا معك 602 00:40:08,842 --> 00:40:10,552 متى ستسمح لى 603 00:40:10,594 --> 00:40:13,055 بقراءة هذا الكتاب ؟ 604 00:40:13,096 --> 00:40:14,514 أى واحد ؟ 605 00:40:14,598 --> 00:40:17,017 الكتاب الذى أسميت مالدور على اسمه 606 00:40:17,142 --> 00:40:19,019 عندما تكبرين قليلا 607 00:40:19,144 --> 00:40:20,854 انت تقول ذلك دائما 608 00:40:20,896 --> 00:40:23,315 لماذا ترتدين هكذا ؟ 609 00:40:23,398 --> 00:40:26,234 الا تستطيع التخمين, من انا ؟ 610 00:40:28,445 --> 00:40:29,863 جوان الملكة 611 00:40:29,946 --> 00:40:31,323 صح 612 00:40:31,406 --> 00:40:34,618 نعم, لقد فكّرت اننى سأكون جوان الملكة اليوم 613 00:40:34,701 --> 00:40:37,703 القديسة تريزا مرهقة جدا لتكون معتادة 614 00:40:36,328 --> 00:40:37,788 615 00:40:37,871 --> 00:40:40,582 بالأضافة انه عندما كنت واعية 616 00:40:40,665 --> 00:40:43,001 او عندما كنت اتمنى ان اكون صبيا 617 00:40:43,084 --> 00:40:44,920 جوان الملكة ستكون اكثر ملائمة 618 00:40:44,961 --> 00:40:47,380 لماذا تتمنين هذا اليوم ؟ 619 00:40:47,464 --> 00:40:48,840 لا اعرف 620 00:40:48,965 --> 00:40:53,386 شئ يتعلق بك مع عودتك,على ما اظن 621 00:40:53,428 --> 00:40:56,348 اعلم انك كنت ستفضّل ان اكون هكذا 622 00:40:56,431 --> 00:40:58,350 ما الذى يجعلك تقولين ذلك ؟ 623 00:40:58,391 --> 00:41:00,811 ان العمة بلانش تداوم على قول هذا 624 00:41:00,894 --> 00:41:02,646 اذن, العمة بلانش 625 00:41:02,687 --> 00:41:04,105 تداوم على قول الهراء لك 626 00:41:04,147 --> 00:41:06,107 اتمنى لو استطعت المساعدة 627 00:41:06,149 --> 00:41:09,277 انا افضل كثيرا ان تكونى هكذا كما انت 628 00:41:15,116 --> 00:41:17,577 هذه الطقلة ستصير متوحشة 629 00:41:17,661 --> 00:41:20,288 فأنت لم تعلّمها حتى محاسن الأخلاق الأساسية 630 00:41:20,372 --> 00:41:22,290 مثل الحرص على مواعيد الطعام 631 00:41:22,374 --> 00:41:23,542 انا اسف 632 00:41:23,583 --> 00:41:25,252 طبعا آسف, اين هى الآن ؟ 633 00:41:25,335 --> 00:41:26,795 تهيئ نفسها 634 00:41:26,878 --> 00:41:28,797 هذا سيكون تغييرا سعيدا 635 00:41:28,838 --> 00:41:33,300 صباح الخير يا جاك سعيد برؤيتك بعد كل هذه الغيبة 636 00:41:31,841 --> 00:41:33,301 637 00:41:33,343 --> 00:41:34,970 وكيف كانت باريس ؟ 638 00:41:35,011 --> 00:41:36,429 باردة 639 00:41:37,600 --> 00:41:40,519 اعنى ما يختص بالعقد هل رأيت تيسو ؟ 640 00:41:40,561 --> 00:41:41,979 لا, ليس تيسو 641 00:41:42,063 --> 00:41:45,524 طبيعى اننا فى المسبك متشوقون جدا لكى نعرف 642 00:41:45,566 --> 00:41:47,443 انا عندى قاعدة 643 00:41:47,568 --> 00:41:49,945 عدم مناقشة الأعمال على الطاولة 644 00:41:50,029 --> 00:41:51,447 شكرا 645 00:41:51,530 --> 00:41:53,908 كلنا متشوقون ان نعرف 646 00:41:56,327 --> 00:41:57,536 اسفة على تأخيرى 647 00:41:57,620 --> 00:41:59,330 اباك تأخر ايضا 648 00:41:59,372 --> 00:42:01,624 اعرف, فقد كنت نتمشّى معا 649 00:42:01,666 --> 00:42:03,876 لقد صادف وانى شاهدت هذه فى غرفتك 650 00:42:03,959 --> 00:42:07,922 لذا فكرت ان أوفر عليك العناء واحضرهم الى هنا 651 00:42:07,963 --> 00:42:09,215 صادف وشاهدتيهم ؟ 652 00:42:09,298 --> 00:42:11,884 عموما, فقد فكّرت ان اوفر عليك العناء 653 00:42:11,926 --> 00:42:13,219 هذا من حسن تصرفك 654 00:42:13,260 --> 00:42:14,970 هل اضعهم هنا ؟ 655 00:42:15,054 --> 00:42:17,014 من فضلك افعلى 656 00:42:19,016 --> 00:42:20,226 م.ن. هذا انا 657 00:42:20,351 --> 00:42:22,686 لقد وضعت احرفى الأولى عليهم 658 00:42:22,728 --> 00:42:25,147 سأنال هكذا هديتين حقا 659 00:42:25,231 --> 00:42:27,149 طماعة 660 00:42:27,233 --> 00:42:30,111 ف. لابد وان هذه لك يا امى 661 00:42:30,194 --> 00:42:31,821 شكرا يا عزيزتى 662 00:42:33,197 --> 00:42:36,957 و ب. اعتقد انها لك يا عمة بلانش 663 00:42:35,241 --> 00:42:36,992 664 00:42:38,661 --> 00:42:40,204 انا اسفة يا ابن العم اريستيد 665 00:42:40,287 --> 00:42:42,998 لا يبدو ان هناك اى شئ لك 666 00:42:43,040 --> 00:42:44,708 ما كنت لأتوقع ذلك 667 00:42:44,834 --> 00:42:47,294 انا دائما احصل على سيجار فى الكريسماس 668 00:42:48,671 --> 00:42:50,423 هل تسمح ؟ 669 00:42:50,464 --> 00:42:54,009 بالطبع, انا متشوق للمعرفة مثلك تماما 670 00:43:01,350 --> 00:43:04,103 اوه, شكرا...شكرا 671 00:43:04,186 --> 00:43:05,688 انها رائعة 672 00:43:05,729 --> 00:43:07,648 طالما أسعدتك 673 00:43:07,731 --> 00:43:10,401 الناس تقول دائما" انها كما اردت تماما" رغم 674 00:43:10,484 --> 00:43:14,154 رغم انها ليست كذلك فى الحقيقة ولكن هذه بالفعل ما اردت 675 00:43:14,237 --> 00:43:16,323 هيا, اريد ان ارى هديتك 676 00:43:22,413 --> 00:43:23,747 ما هذه ؟ 677 00:43:23,789 --> 00:43:25,624 ما هذه ؟ ماذا تبدو لك ؟ 678 00:43:25,666 --> 00:43:27,459 تبدو وكأنها لعبة 679 00:43:27,543 --> 00:43:29,378 ربما هى كذلك 680 00:43:29,420 --> 00:43:31,672 ولكنك لا تهدى اللعب الى البالغين 681 00:43:31,755 --> 00:43:33,507 ولا اعرف لماذا 682 00:43:35,134 --> 00:43:36,552 هل لى ان انظر ؟ 683 00:43:36,594 --> 00:43:39,263 نعم, لو شئت 684 00:43:46,937 --> 00:43:49,356 ضعيها على الطاولة من فضلك 685 00:43:52,443 --> 00:43:53,903 انت لم تنسى 686 00:43:53,986 --> 00:43:57,571 يا لغبائى انا اسفة 687 00:43:56,155 --> 00:43:57,531 688 00:43:57,615 --> 00:43:59,867 ما هذه النغمة ؟ 689 00:43:59,992 --> 00:44:01,452 انها نغمة 690 00:44:01,535 --> 00:44:05,289 اعتدت انا و اباك ان نسمعها منذ زمن طويل 691 00:44:05,372 --> 00:44:08,584 قبل ان تولدى 692 00:44:09,877 --> 00:44:11,295 جاك..انت مجنون 693 00:44:11,378 --> 00:44:13,797 لابد وانها صُنعت خصيصا لك 694 00:44:13,881 --> 00:44:16,842 من الصعب ان يعرف احد هذه الأغنية سوانا 695 00:44:16,884 --> 00:44:18,844 لابد وانها غالية للغاية 696 00:44:18,886 --> 00:44:20,763 ولكن, شكرا لك 697 00:44:23,349 --> 00:44:26,727 كم انا سيئة, عندما تكون انت طول الوقت 698 00:44:26,810 --> 00:44:29,396 طالما انت تحبينها ؟ 699 00:44:29,480 --> 00:44:32,066 أحبها ؟ 700 00:44:34,568 --> 00:44:35,819 701 00:44:38,405 --> 00:44:40,324 عمتى بلانش, افتحى هديتك 702 00:44:40,407 --> 00:44:43,327 الا تعتقدى انه من الأفضل ان تجلسى 703 00:44:43,410 --> 00:44:45,287 و ان تتناولى غذائك ؟ 704 00:44:45,371 --> 00:44:47,081 هذا ظلم, لقد رأيت هدايانا 705 00:44:47,122 --> 00:44:50,084 لذا, يجب ان تدعينا نرى هديتك 706 00:44:50,167 --> 00:44:53,545 اجلسى وتناولى غذاءك 707 00:44:53,587 --> 00:44:56,006 هل افتحها لك ؟ 708 00:44:56,048 --> 00:44:57,758 لو شئت 709 00:45:05,307 --> 00:45:07,142 رائحتها غنية جدا 710 00:45:07,184 --> 00:45:09,603 هناك كارت عليها ايضا 711 00:45:09,645 --> 00:45:11,605 لو لم تعجبك 712 00:45:11,647 --> 00:45:13,607 يمكنك دائما ان ترشّيها 713 00:45:13,649 --> 00:45:15,150 على الحصان 714 00:45:15,192 --> 00:45:16,777 أى حصان ؟ 715 00:45:16,819 --> 00:45:19,238 اجلسى فورا 716 00:45:20,739 --> 00:45:24,743 من القبيح ان تقرأى شيئا مكتوبا لغيرك 717 00:45:26,745 --> 00:45:28,747 غيرها مبسوط 718 00:45:28,831 --> 00:45:30,874 ارجو ان يشرح لى احدكم 719 00:45:30,916 --> 00:45:32,418 ما شأن الحصان 720 00:45:32,501 --> 00:45:34,795 انها مزحة من والدك 721 00:45:34,878 --> 00:45:37,673 لا يجب ان تطلبى من الآخرين تفسير المزح 722 00:45:37,715 --> 00:45:39,591 خاصة لو كانت مخطئة 723 00:45:39,675 --> 00:45:42,553 اثناء غيابك, كنت افكر 724 00:45:42,678 --> 00:45:44,179 بشأن ارباحنا 725 00:45:44,221 --> 00:45:47,057 عندما اذهب الى المسبك بعد الغداء 726 00:45:47,141 --> 00:45:49,184 سوف نناقش كل شئ هناك 727 00:45:49,268 --> 00:45:50,519 فى المسبك ؟ 728 00:45:50,602 --> 00:45:51,812 ولم لا ؟ 729 00:45:51,937 --> 00:45:53,272 لا سبب 730 00:45:53,313 --> 00:45:55,607 بدون التعدّى على ادارتك للمسبك 731 00:45:55,691 --> 00:45:58,485 اعتقد اننى كنت مهملا الى حد ما للعاملين 732 00:45:58,569 --> 00:46:01,447 الرجال سيكونوا سعداء بالطبع 733 00:46:01,488 --> 00:46:03,824 حسنا, سوف اذهب اذن هذه الظهيرة 734 00:46:03,907 --> 00:46:05,951 ولكنك لا تستطيع..انه الأربعاء 735 00:46:06,034 --> 00:46:07,661 وليكن, انه الأربعاء 736 00:46:07,744 --> 00:46:09,663 انت تعلم الشئ الوحيد 737 00:46:09,746 --> 00:46:12,166 الذى يجعل درس الموسيقى خاصتى محتمل 738 00:46:12,207 --> 00:46:14,042 لو قمت بتوصيلى الى هناك 739 00:46:14,126 --> 00:46:16,003 بالطبع, كم انا غبى اننى نسيت 740 00:46:16,044 --> 00:46:18,922 تبدو كثير النسيان منذ عودتك من باريس 741 00:46:19,006 --> 00:46:22,593 اذهب بعد ذلك فى الرابعة والربع 742 00:46:29,099 --> 00:46:32,186 لقد كانت مصيبة, اصبحت كثير النسيان 743 00:46:32,269 --> 00:46:34,146 شكرا 744 00:46:34,229 --> 00:46:37,524 من الأفضل ان تأخذها بعيدا عن المنزل 745 00:46:37,608 --> 00:46:38,901 ربما 746 00:46:38,942 --> 00:46:41,945 ارسل تحياتى الى الحصان 747 00:46:51,330 --> 00:46:52,831 دعينا نلعب لعبة 748 00:46:52,915 --> 00:46:55,959 انا غريب, ولم اقم بالقيادة الى فلديو من قبل 749 00:46:56,043 --> 00:46:58,712 وانت يجب ان تخبرينى عن الطريق 750 00:46:58,795 --> 00:47:01,506 تبدو لعبة سخيفة لى 751 00:47:01,548 --> 00:47:04,301 ليست أسخف مما ربما تعتقدينه 752 00:47:04,384 --> 00:47:07,262 من اى اتجاه سنذهب من هنا, مثلا ؟ 753 00:47:07,304 --> 00:47:11,099 حسنا, طالما انها تسلّيك 754 00:47:11,183 --> 00:47:12,726 اليمين 755 00:47:28,075 --> 00:47:30,994 لو عشت, سأقابلك هنا كالمعتاد 756 00:47:31,036 --> 00:47:34,796 بعد كم من الوقت ؟ هل مازلت تلعب هذه اللعبة ؟ 757 00:47:32,579 --> 00:47:34,748 758 00:47:34,831 --> 00:47:37,876 بعد ساعة وعشر دقائق بالطبع 759 00:47:37,960 --> 00:47:41,755 * BAH BAH BAH BAH BAH BAH BAH ** 760 00:47:52,766 --> 00:47:54,935 حسنا يا جاك, اصبحت طوع امرك 761 00:47:54,977 --> 00:47:57,479 لقد توليت أمر ملابسك و مسئولياتك 762 00:47:57,562 --> 00:48:00,941 و بشكل فضولى, انا شاكر لك 763 00:48:00,983 --> 00:48:02,901 انه كل شئ كنت افتقر اليه 764 00:48:02,943 --> 00:48:06,405 ناس فى حاجة لى منزل, هدف 765 00:48:06,488 --> 00:48:10,033 ولكنى لا استطيع ان ادخل داخل عقلك 766 00:48:10,075 --> 00:48:11,451 لقد هربت منى 767 00:48:11,535 --> 00:48:14,454 ما الغرض من وجودى هنا 768 00:48:14,496 --> 00:48:16,998 ان أحلّ مشاكلك نيابة عنك 769 00:48:17,040 --> 00:48:20,001 أم لكى أدعك تكون فى مكان آخر ؟ 770 00:48:23,630 --> 00:48:25,298 هذا سوف يُعلّمك 771 00:48:28,593 --> 00:48:32,097 انا اعتذر لو بدوت متجاوزا 772 00:48:32,139 --> 00:48:34,057 متجاوز ؟ فى املاكك الخاصة ؟ 773 00:48:34,141 --> 00:48:38,617 اعلّمك ان تعاملنى مثل ما فعلت تلك الليلة ,هذا ما اعنيه 774 00:48:36,101 --> 00:48:38,603 775 00:48:38,645 --> 00:48:40,021 يمكننى تفسير ذلك 776 00:48:40,063 --> 00:48:41,606 انا واثقة انك تستطيع تفسير كل شئ 777 00:48:41,648 --> 00:48:44,025 كان يجب ان تكون دبلوماسيا 778 00:48:44,109 --> 00:48:46,611 تبتعد عنى اسبوعين بلا اى كلمة 779 00:48:46,653 --> 00:48:48,071 ثم هذا الكارت بعدها 780 00:48:48,155 --> 00:48:50,574 الكارت الذى تقول فيه 781 00:48:50,615 --> 00:48:53,452 قابلينى فى بارنا فى ليمانز 782 00:48:53,493 --> 00:48:55,036 بارنا حقا 783 00:48:55,120 --> 00:48:56,037 خذ 784 00:48:56,121 --> 00:48:58,498 وعندما ذهبت الى هناك, ماذا حدث ؟ 785 00:48:58,582 --> 00:49:00,459 المساء التالى 786 00:49:00,542 --> 00:49:03,003 لم أكن اشعر وكأننى على طبيعتى 787 00:49:03,086 --> 00:49:05,505 بل هذه طبيعتك تماما لو سألتنى 788 00:49:05,589 --> 00:49:07,507 ولكن عندما تتصرف بشكل راقٍ 789 00:49:07,591 --> 00:49:09,050 هنا نبدأ فى القلق 790 00:49:09,134 --> 00:49:11,428 ان هناك شئ غير صحيح اصابك 791 00:49:11,511 --> 00:49:12,929 لا تقف هناك 792 00:49:13,013 --> 00:49:15,557 وكأنك لم ترى سرجا من قبل 793 00:49:15,599 --> 00:49:17,058 قم بتعليقه 794 00:49:17,100 --> 00:49:19,436 لماذا يجب ان اقلق, لا اعلم 795 00:49:19,519 --> 00:49:21,354 او لماذا يجب ان اشعر بالوحدة 796 00:49:21,438 --> 00:49:25,614 هناك العديد من الرجال على استعداد ان يعاملونى بشكل افضل منك 797 00:49:22,898 --> 00:49:25,692 798 00:49:25,734 --> 00:49:27,694 واحد من ظهر ايام الأربعاء تلك 799 00:49:27,736 --> 00:49:31,154 ستأتى الى هنا وستجد اننى رحلت 800 00:49:29,196 --> 00:49:31,114 801 00:49:31,198 --> 00:49:33,116 رحلت مع مليونير 802 00:49:33,158 --> 00:49:35,702 او مدرب اسود من سيرك جوّال 803 00:49:35,744 --> 00:49:39,080 لا اعبأ ايهما, طالما سيبعدنى عنك 804 00:49:39,164 --> 00:49:41,625 سيرك رحّال سيكون اكثر راحة 805 00:49:41,666 --> 00:49:43,168 بعد هذه الحياة معك 806 00:49:43,251 --> 00:49:44,628 حسنا, طالما انت هنا 807 00:49:44,711 --> 00:49:47,797 فربما يمكنك الدخول كذلك 808 00:49:54,638 --> 00:49:57,515 لماذا أظل هنا..لا اعلم 809 00:49:57,599 --> 00:49:59,517 أبقى هنا, مختبئة بعيدا 810 00:49:59,559 --> 00:50:01,019 لمناسبات إسعادك الطارئة 811 00:50:01,061 --> 00:50:04,022 فى زاوية من قرية صغيرة 812 00:50:04,064 --> 00:50:08,193 رغم ان هناك باريس, وكل الدنيا تنتظر ان نكتشفها 813 00:50:11,488 --> 00:50:13,448 ولكنى لا اعرف لماذا 814 00:50:13,490 --> 00:50:15,992 اليس كذلك ؟ 815 00:50:16,034 --> 00:50:18,495 وانت تعلم 816 00:50:18,536 --> 00:50:21,039 اليس كذلك ؟ 817 00:50:21,164 --> 00:50:23,500 لأننى احبك 818 00:50:23,583 --> 00:50:26,044 وانت تتظاهر انك تحبنى 819 00:50:26,127 --> 00:50:27,504 لا تتظاهر بشكل جيد جدا 820 00:50:27,629 --> 00:50:31,508 ولكن بسحر بالغ 821 00:50:31,591 --> 00:50:35,553 رغم انه ليس كذلك اليوم 822 00:50:35,595 --> 00:50:37,514 دعنى اسمعك وانت تتظاهر 823 00:50:37,597 --> 00:50:39,015 قل انك تحبنى 824 00:50:39,057 --> 00:50:42,560 انا لن اصدّقها, ولكنى احب ان اسمعها 825 00:50:42,602 --> 00:50:45,605 ماذا تريدينى ان اقول 826 00:50:45,647 --> 00:50:49,317 اننى أحبك كثيرا كما لو اننى لم أحب قط من قبل 827 00:50:49,359 --> 00:50:51,987 اننى احبك كما كنت دائما ؟ 828 00:50:52,028 --> 00:50:54,447 دائما ؟ ليس هناك هذه الكلمة 829 00:50:54,489 --> 00:50:55,991 لا يجب ان تكون عموما 830 00:50:56,032 --> 00:50:58,451 لا تقل انك احببتنى دائما 831 00:50:58,493 --> 00:51:00,620 قل انك تحبنى الآن 832 00:51:17,595 --> 00:51:18,930 ما هذا ؟ 833 00:51:19,014 --> 00:51:20,974 لو لم تعجبك 834 00:51:21,016 --> 00:51:23,518 يمكنك دائما ان ترشّيها على الحصان 835 00:51:23,560 --> 00:51:24,978 اوه, نعم بالطبع 836 00:51:25,020 --> 00:51:26,980 انها هدية لك 837 00:51:27,022 --> 00:51:29,983 لم أكن واثقا انها ستعجبك...لذا 838 00:51:30,025 --> 00:51:31,985 ما الذى تتحدث عنه ؟ 839 00:51:32,068 --> 00:51:33,486 انت تعلم تماما 840 00:51:33,570 --> 00:51:35,989 انه العطر الوحيد الذى احرص على استخدامه 841 00:51:36,072 --> 00:51:37,699 مجرد مزحة 842 00:51:40,076 --> 00:51:41,494 غريب 843 00:51:41,578 --> 00:51:44,996 انها بدت كالمزحة عندما كانت بخط يدك 844 00:51:43,079 --> 00:51:44,956 845 00:51:45,123 --> 00:51:48,084 ولكن ليس عندما تقولها بشكل ما 846 00:51:49,502 --> 00:51:50,920 ولكن عموما شكرا 847 00:51:51,004 --> 00:51:54,966 و كدليل على انك كنت تفكر بى, مرة على الأقل فى باريس 848 00:51:55,049 --> 00:51:56,426 مرة على الأقل ؟ 849 00:51:56,509 --> 00:51:57,886 كم مرة حقا ؟ 850 00:51:57,969 --> 00:52:00,096 على الأقل مرة كل يوم يجب ان افكر بك 851 00:52:00,180 --> 00:52:02,140 كاذب 852 00:52:02,182 --> 00:52:04,642 لا يهم, انها كذبة جميلة 853 00:52:04,684 --> 00:52:07,103 جميلة مثل الزهور, مثل العطر 854 00:52:07,187 --> 00:52:10,273 و كيف وجدت الضريح ؟ 855 00:52:10,315 --> 00:52:12,442 المنزل ؟ 856 00:52:12,484 --> 00:52:13,985 وماذا غيره ؟ 857 00:52:14,027 --> 00:52:17,113 تبدو وكأنك بنصف ذكائك اليوم 858 00:52:17,155 --> 00:52:21,273 النصف الآخر مشغول....ب بالضريح 859 00:52:18,656 --> 00:52:21,201 860 00:52:21,284 --> 00:52:23,119 هل الأمر اسوأ من المعتاد ؟ 861 00:52:23,244 --> 00:52:24,621 بصراحة انا لا اعرف 862 00:52:24,704 --> 00:52:26,122 تقريبا نفس الشئ غالبا 863 00:52:26,206 --> 00:52:28,041 انه مجرد اننى اشعر 864 00:52:28,124 --> 00:52:31,586 اننى اقل استعدادا للتعامل مع المشاكل 865 00:52:31,669 --> 00:52:34,422 يجب ان تتعامل معها 866 00:52:34,506 --> 00:52:37,967 انه شئ متوقع منى ,اعلم 867 00:52:39,344 --> 00:52:44,015 حان الوقت للذهاب الى الطفلة 868 00:52:44,057 --> 00:52:46,976 شكرا على تذكِيرك لى 869 00:52:47,018 --> 00:52:48,937 اتمنى لو لم افعل 870 00:52:49,020 --> 00:52:51,397 و كذلك انا 871 00:52:51,481 --> 00:52:54,943 اثناء ذلك 872 00:52:54,984 --> 00:52:56,402 اثناء ذلك, انا هنا 873 00:52:56,444 --> 00:52:57,904 ثم ؟ 874 00:52:57,987 --> 00:52:59,447 ثم حتى حينها 875 00:52:59,489 --> 00:53:00,907 الأربعاء القادم 876 00:53:00,949 --> 00:53:02,450 و قبلها لو أمكن 877 00:53:02,534 --> 00:53:06,454 لأنه من يدرى متى سيأتى السيرك الى المدينة ؟ 878 00:53:16,005 --> 00:53:17,882 ما الذى تفكر به ؟ 879 00:53:17,966 --> 00:53:19,926 لاشئ على وجه الخصوص, لماذا ؟ 880 00:53:20,009 --> 00:53:22,428 بدا وكأن هناك شئ على وجه الخصوص 881 00:53:22,512 --> 00:53:23,888 اعتقد انه السيرك 882 00:53:23,972 --> 00:53:25,932 هذا كان الأسبوع الماضى على اى حال 883 00:53:25,974 --> 00:53:27,100 884 00:53:29,435 --> 00:53:31,479 ها نحن, فى اللحظة الأخيرة 885 00:53:31,562 --> 00:53:33,022 مرحبا يا سيدى 886 00:53:33,064 --> 00:53:35,066 السيد لاكوست, مدير اعمالنا 887 00:53:35,108 --> 00:53:37,068 يا لحماقتى 888 00:53:37,110 --> 00:53:39,487 اقوم بالتقديم كما لو كنت غريبا 889 00:53:39,570 --> 00:53:41,531 انت لست كذلك فى الغالب 890 00:53:41,614 --> 00:53:43,032 اشعر وكأننى كذلك تقريبا 891 00:53:43,074 --> 00:53:45,034 لقد مر وقت طويل يا سيد جاك 892 00:53:45,076 --> 00:53:46,536 كم مر تقريبا ؟ 893 00:53:46,577 --> 00:53:48,037 حوالى 14 عاما 894 00:53:48,079 --> 00:53:49,455 كل هذه المدة ؟ 895 00:53:49,539 --> 00:53:52,292 من الأفضل ان تفترض اننى لا اعلم اى شئ 896 00:53:52,417 --> 00:53:55,795 إشرح كل شئ لى كما لو كنت غريبا 897 00:53:55,878 --> 00:53:57,797 كل شئ على حاله كما كان 898 00:53:57,880 --> 00:54:00,216 نوع اعمالنا لم يتغير 899 00:54:00,300 --> 00:54:01,426 من وقتها 900 00:54:01,509 --> 00:54:04,846 كل شئ ما عدا الأرباح 901 00:54:04,929 --> 00:54:07,348 ستتناول كأس ترحيبى للأحتفال ؟ 902 00:54:07,432 --> 00:54:08,891 للأحتفال بماذا ؟ 903 00:54:08,975 --> 00:54:10,309 بالعقد الجديد 904 00:54:10,435 --> 00:54:12,395 من قال اى شئ عن العقد الجديد ؟ 905 00:54:12,478 --> 00:54:15,898 انت لم تقل تماما ولكن, زيارتك بعد كل هذه المدة 906 00:54:15,940 --> 00:54:18,860 لقد سمحت لنفسى ان اُعلن الخبر للعمال 907 00:54:18,943 --> 00:54:20,778 العمال كانوا سعداء للغاية 908 00:54:20,820 --> 00:54:22,613 كان وقتا يدعو للقلق 909 00:54:22,655 --> 00:54:24,407 مازالنا فى اوقات قلوقة 910 00:54:24,490 --> 00:54:26,659 بلا شك, ولكن, لو وضعنا كل ثقلنا 911 00:54:27,994 --> 00:54:29,912 ما الأمر ؟ 912 00:54:29,996 --> 00:54:33,082 كنت فقط افكّر فى وزن ابن العم اريستيد 913 00:54:33,124 --> 00:54:34,333 هذا ليس من الأدب 914 00:54:34,417 --> 00:54:37,418 لا عليك بهذا انه حتى تعليق منصف 915 00:54:36,002 --> 00:54:37,378 916 00:54:37,462 --> 00:54:38,921 كل هذا العمل الراكد 917 00:54:39,005 --> 00:54:40,381 ألا تريد حقا ؟ 918 00:54:40,465 --> 00:54:41,924 لا شكرا 919 00:54:42,008 --> 00:54:42,884 لاكوست ؟ 920 00:54:42,967 --> 00:54:44,927 شكرا..لا 921 00:54:45,011 --> 00:54:47,972 اعتقد اننى احتاج لواحد للهضم قليلا 922 00:54:48,014 --> 00:54:50,391 غذاء بلانش كان ممتازا ولكنه دسم 923 00:54:50,433 --> 00:54:53,394 معظم الأيام اتناول الساندويتشات فى المكتب 924 00:54:53,436 --> 00:54:55,438 كم عدد العاملين لدينا هنا ؟ 925 00:54:55,480 --> 00:54:57,440 كم عددهم بالضبط يا لاكوست ؟ 926 00:54:57,482 --> 00:54:59,901 انهم 42..بالأضافة الى 12 متقاعد بالطبع 927 00:54:59,942 --> 00:55:01,903 العجوز ماتيرن مات السبوع الماضى 928 00:55:01,944 --> 00:55:03,446 ولكن أرملته مازالت موجودة 929 00:55:03,529 --> 00:55:05,448 يجب ان اُحيط نقسى علما 930 00:55:05,490 --> 00:55:07,408 بكل المشاكل التى لدينا بالتفصيل 931 00:55:07,450 --> 00:55:09,368 لو كنتم ستتحدثون عن المشاكل 932 00:55:09,494 --> 00:55:11,871 سأذهب لأرى عمال الزجاج 933 00:55:11,996 --> 00:55:13,873 لو سمح لى السيد لاكوست 934 00:55:13,956 --> 00:55:15,374 هل تسمح يا سيد لاكوست ؟ بكل سرور 935 00:55:15,458 --> 00:55:17,376 سوف اصحبك 936 00:55:17,460 --> 00:55:20,379 يجب ان اراجع طلبية ديجون 937 00:55:20,421 --> 00:55:22,381 انا لن اتنكر من حقيقة 938 00:55:22,465 --> 00:55:24,926 اننى اواجه مشكلة 939 00:55:25,009 --> 00:55:27,386 انا لا اشك فى هذا 940 00:55:27,470 --> 00:55:29,430 كل ما يمكننى قوله هو 941 00:55:29,472 --> 00:55:31,891 ان 150 عام هى فترة طويلة 942 00:55:31,974 --> 00:55:34,435 ونحن, والعمال سنفعل كل ما يمكننا للمساعدة 943 00:55:34,477 --> 00:55:37,897 ولكن, فى الخارج, حيث يوجد المستهلكين 944 00:55:37,939 --> 00:55:40,900 الأمور تتغير خلال 150 عام 945 00:55:40,942 --> 00:55:43,402 لدينا انتاج كبير بالخارج على سبيل المثال 946 00:55:43,444 --> 00:55:47,406 اعتقد انه مازال هناك سوقا للبضاعة ذات النوعية الجيدة 947 00:55:47,448 --> 00:55:49,534 اعتقد انا كذلك اتمنى ذلك 948 00:56:12,848 --> 00:56:14,809 ان والدة زوجتك كانت تطلبك 949 00:56:14,850 --> 00:56:17,856 كل 10 دقائق فى آخر ساعة 00:56:17,956 --> 00:56:20,856 كل 10 دقائق فى آخر ساعة 950 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 مساء الخير 951 00:56:27,302 --> 00:56:30,430 كدت ان اعتقد انك ستأتى متأخرا 952 00:56:33,683 --> 00:56:36,060 لا اعرف ما سبب ابتسامتك 953 00:56:36,102 --> 00:56:39,522 بينما انا مسجونة هنا اقرأ هذه التفاهات 954 00:56:39,647 --> 00:56:41,566 تفاهات 955 00:56:41,691 --> 00:56:43,443 اجلس 956 00:56:45,820 --> 00:56:47,405 957 00:56:50,283 --> 00:56:53,870 بدأت اللعب بالبيدق 958 00:57:01,753 --> 00:57:03,213 اين كنت ؟ 959 00:57:03,338 --> 00:57:05,715 اخذت الطفلة الى فليديو 960 00:57:05,757 --> 00:57:07,217 لحصّة الموسيقى 961 00:57:07,258 --> 00:57:09,260 و حصّتك انت, هل كان ممتعا ؟ 962 00:57:09,302 --> 00:57:10,511 حصتى ؟ 963 00:57:10,595 --> 00:57:15,183 حصّتك فى المحادثة الأيطالية ايها الأبله 964 00:57:15,225 --> 00:57:17,227 لا يوجد شئ لا اعلمه 965 00:57:17,268 --> 00:57:19,395 الناس تحاول اخفاء كل شئ عنى 966 00:57:19,479 --> 00:57:21,940 ولكنهم يهدرون وقتهم 967 00:57:23,274 --> 00:57:26,361 حسنا, هل ستقوم بتحريك قطعتك ام لا ؟ 968 00:57:28,237 --> 00:57:29,656 ماذا ايضا ؟ 969 00:57:29,739 --> 00:57:33,159 ام انك بقيت تتعلم الإيطالية حتى الآن ؟ 970 00:57:33,201 --> 00:57:35,662 لقد ذهبت الى المسبك 971 00:57:35,787 --> 00:57:37,705 و ماذا سيفعل هذا البدين ارستيد 972 00:57:37,789 --> 00:57:40,708 ليكسب معيشته بعد ان نُغلق المسبك ؟ 973 00:57:40,792 --> 00:57:42,669 لم اتحدث معه بالكاد 974 00:57:42,752 --> 00:57:44,712 لقد تحدثت الى..لاكوست 975 00:57:44,754 --> 00:57:46,714 انه رجل محترم, على ما اذكر 976 00:57:46,798 --> 00:57:49,217 من الصعب عليه, على معظمهم غالبا 977 00:57:49,258 --> 00:57:51,177 ولكن لا يوجد وسيلة اخرى 978 00:57:51,260 --> 00:57:53,221 لن يضطروا لذلك 979 00:57:53,262 --> 00:57:55,723 لقد قررت تجديد العقد 980 00:57:55,765 --> 00:57:57,225 حتى ولو على شروط مجحفة 981 00:57:57,266 --> 00:57:59,268 انت قررت ؟ 982 00:57:59,352 --> 00:58:00,687 نعم قررت 983 00:58:00,812 --> 00:58:04,023 ستكون مشقة عظيمة عليهم لو اغلقنا 984 00:58:04,065 --> 00:58:07,193 وماذا عن المشقة التى ستقع علينا لو لم نغلق ؟ 985 00:58:07,235 --> 00:58:08,653 يجب ان نتدبّر الأمر 986 00:58:08,736 --> 00:58:09,696 تتدبّر ؟ 987 00:58:09,779 --> 00:58:11,781 كيف سنستطيع تدبّر الموقف ؟ 988 00:58:11,823 --> 00:58:16,285 يجب ان اُركّز على هذه اللعبة 989 00:58:16,327 --> 00:58:18,329 او سيُغمى علىّ 990 00:58:18,371 --> 00:58:20,456 حرّك فارس الملكة الى الفيل 991 00:58:22,750 --> 00:58:25,086 ماذا حدث لك بينما كنت بعيدا ؟ 992 00:58:25,169 --> 00:58:28,631 تقريبا كما لو كنت شخصا مختلفا 993 00:58:28,715 --> 00:58:32,969 انا بالفعل...وقد حاولت جاهدا ان اشرح الأمر 994 00:58:33,052 --> 00:58:35,680 هل اختلطت بأمور السياسة ؟ 995 00:58:35,722 --> 00:58:37,890 لا يمكنك ادانة الناس على المجاعة 996 00:58:37,974 --> 00:58:39,434 نحن يمكن ان نجوع 997 00:58:39,517 --> 00:58:41,894 يمكن ان تُديننا على المجاعة 998 00:58:41,936 --> 00:58:45,314 طالما ان هناك هؤلاء الأشتراكيون فى المسبك 999 00:58:45,356 --> 00:58:47,024 ولديهم ما يكفيهم ليأكلوا 1000 00:58:47,108 --> 00:58:49,402 الفيل الى المركز الرابع 1001 00:58:51,279 --> 00:58:53,197 لو اردت ان تنغمس فى هذا 1002 00:58:53,281 --> 00:58:56,200 فى هذه البدعة العاطفية لديك 1003 00:58:56,284 --> 00:58:59,162 الحل بين ايديك انت 1004 00:58:59,287 --> 00:59:00,705 سمّيه لى ؟ 1005 00:59:00,747 --> 00:59:03,750 خلّف ابنا ايها الاحمق 1006 00:59:03,791 --> 00:59:05,918 حرك الفارس الى الملكة 1007 00:59:13,759 --> 00:59:15,261 ذكى 1008 00:59:15,344 --> 00:59:19,223 اذن, ليس هناك الاّ الطريق الآخر الوحيد 1009 00:59:19,307 --> 00:59:21,267 المؤسسة يمكن ان تتحد 1010 00:59:21,309 --> 00:59:24,228 والدها, مدير شركات الحديد 1011 00:59:24,312 --> 00:59:26,731 قام بتوثيق كل هذا بإحكام 1012 00:59:26,814 --> 00:59:28,232 ما هو الطريق الآخر ؟ 1013 00:59:28,316 --> 00:59:30,443 البند 14 الفقرة الثانية 1014 00:59:46,083 --> 00:59:47,251 نعم ؟ 1015 00:59:47,293 --> 00:59:48,753 هل لى ان ادخل ؟ 1016 00:59:48,794 --> 00:59:50,379 نعم, تعالى 1017 01:00:00,264 --> 01:00:03,184 ظننت انك ستأتى لرؤيتى عندما تعود من الخارج 1018 01:00:03,226 --> 01:00:05,186 لقد تم امساكى للعب الشطرنج 1019 01:00:05,269 --> 01:00:06,687 كيف حالها اليوم ؟ 1020 01:00:06,771 --> 01:00:07,647 كبريتية 1021 01:00:07,730 --> 01:00:09,190 أهنتاك شئ بشكل خاص ؟ 1022 01:00:09,273 --> 01:00:10,691 كل شئ بوجه عام 1023 01:00:10,775 --> 01:00:14,235 لقد تجادلنا بشأن الأبقاء على المسبك مفتوحا 1024 01:00:12,276 --> 01:00:14,153 1025 01:00:14,278 --> 01:00:15,154 اوه, هذا 1026 01:00:15,279 --> 01:00:17,156 اخبرنى 1027 01:00:17,240 --> 01:00:19,659 هل تعجبك هذه الأقراط ؟ 1028 01:00:19,742 --> 01:00:21,118 انها جميلة جدا 1029 01:00:21,202 --> 01:00:22,745 1030 01:00:22,828 --> 01:00:25,164 لقد أحببت صندوق الموسيقى جدا 1031 01:00:25,206 --> 01:00:26,749 انا سعيد 1032 01:00:26,791 --> 01:00:29,252 كنت تعلم اننى سأحبه اليس كذلك ؟ 1033 01:00:29,293 --> 01:00:31,712 اسفة اننى كنت متوحشة ليلة امس 1034 01:00:31,796 --> 01:00:33,214 لا عليك تماما 1035 01:00:33,297 --> 01:00:34,674 لا ليس تماما 1036 01:00:34,799 --> 01:00:36,217 سأشعر بالمرارة 1037 01:00:36,300 --> 01:00:38,219 حتى تُظهر لى انك سامحتنى 1038 01:00:38,302 --> 01:00:40,221 أظهر مسامحتك لى 1039 01:00:40,304 --> 01:00:41,681 ما هذا الذى تُخفيه ؟ 1040 01:00:41,764 --> 01:00:45,226 انا لا اخفى اى شئ 1041 01:00:45,309 --> 01:00:47,687 لماذا تقرأ هذا ؟ 1042 01:00:47,770 --> 01:00:50,147 هناك شئ كنت اريد ان استوضحه 1043 01:00:50,189 --> 01:00:53,109 تستوضحه! كما لو انك لا تعلم 1044 01:00:53,150 --> 01:00:55,111 سوف اقرأها لك 1045 01:00:55,152 --> 01:00:57,154 رغم اننى احفظها عن ظهر قلب 1046 01:00:57,238 --> 01:01:00,157 انت لا تعلم ان لدىّ نسخة منها ؟ 1047 01:01:00,241 --> 01:01:02,159 والدى قال انه يجب ذلك 1048 01:01:02,243 --> 01:01:03,160 فرانسوا 1049 01:01:03,244 --> 01:01:06,664 ها هى: الفقرة 14, البند الثانى 1050 01:01:06,747 --> 01:01:08,124 "فى حالة 1051 01:01:08,207 --> 01:01:10,126 ان المدعوّة فرانسوا اميلى الير 1052 01:01:10,209 --> 01:01:11,627 "ماتت بدون وريث ذكر لها 1053 01:01:11,752 --> 01:01:14,630 يؤول الميراث بحصص متساوية 1054 01:01:14,672 --> 01:01:16,674 "الى وريثها النسائى الحى 1055 01:01:16,716 --> 01:01:18,676 وهذا الوريث هو ولى أمرها الشرعى 1056 01:01:18,718 --> 01:01:21,721 الولى الأمر الشرعى هو انت 1057 01:01:23,222 --> 01:01:25,182 ابى كان دائما يستخدم هذه الفقرة 1058 01:01:25,224 --> 01:01:27,643 كما لو انه يدعوك الى قتلى 1059 01:01:27,685 --> 01:01:29,645 كان يقولها وكأنها مزحة 1060 01:01:29,729 --> 01:01:31,647 ولكنها ما عادت لتكون مزحة الآن 1061 01:01:31,731 --> 01:01:33,691 انا لا اعتقد انها مزحة اطلاقا 1062 01:01:33,774 --> 01:01:36,152 سوف اكتب لبناة شواهد القبور 1063 01:01:36,235 --> 01:01:38,195 بينما انا مازلت حيّة 1064 01:01:38,237 --> 01:01:43,197 وسأجعلهم يحفرون على شاهد قبرى الفقرة 14 مع البند الثانى 1065 01:01:40,239 --> 01:01:43,200 1066 01:01:43,242 --> 01:01:45,703 هذا سيمنح الناس شيئا ليتحدثوا عنه 1067 01:01:45,745 --> 01:01:47,747 عزيزتى فرانسوا, انصتى لى ارجوك 1068 01:01:47,788 --> 01:01:49,623 انا لن يكون لى شاهد قبر 1069 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 سأطلب ان اُدفن فى مقابر عائلتك 1070 01:01:52,209 --> 01:01:53,586 وسط عائلتك الرهيبة 1071 01:01:53,669 --> 01:01:55,171 انصتى لى نعم, انا منصتة 1072 01:01:55,212 --> 01:01:58,174 سنُرسل الى المحامين ونجعلهم يكتبون اتفاقا جديدا..حيث 1073 01:01:58,257 --> 01:02:00,676 لا ينتقل الأرث الىّ فى هذه الحالة 1074 01:02:00,718 --> 01:02:03,137 و تُشيرين الى ايا ما تختاريه ليكون راعيا للطفلة 1075 01:02:03,220 --> 01:02:05,139 ولكنك لا تستطيع تغيير هذه الوصية 1076 01:02:05,222 --> 01:02:07,767 سنرى, وسنفعل كل ما يستلزمه الأمر 1077 01:02:07,808 --> 01:02:10,311 ألا تتمنى ان ترانى ميتة 1078 01:02:12,188 --> 01:02:14,857 انا اتمنى ان اراك سعيدة 1079 01:02:17,151 --> 01:02:19,111 سوف نرسل الى المحامين 1080 01:02:19,153 --> 01:02:20,946 ليس هذا هو ما يهم 1081 01:02:21,030 --> 01:02:23,115 مجرد اننى احاول ان اُصدّق 1082 01:02:23,199 --> 01:02:25,117 ان ما تقوله هو الصدق 1083 01:02:25,201 --> 01:02:26,577 لاشئ من هذا يهم 1084 01:02:26,702 --> 01:02:30,120 لاشئ يهمنى لو انك فقط تحبنى 1085 01:02:28,204 --> 01:02:30,331 1086 01:02:32,458 --> 01:02:34,752 لو انك فقط تحبنى 1087 01:02:47,264 --> 01:02:48,682 1088 01:02:48,724 --> 01:02:51,101 انا لن اتعلم قط العزف على البيانو 1089 01:02:51,143 --> 01:02:53,604 حتى لو تعلمت لمائة عام 1090 01:02:53,687 --> 01:02:56,607 فكّر فقط..مائة عام من ظهر ايام الأربعاء 1091 01:02:56,732 --> 01:02:58,067 انا احيانا افكر 1092 01:02:58,150 --> 01:03:00,611 ان هذا هو شكل الجحيم بحق 1093 01:03:00,694 --> 01:03:01,987 ليس اللهيب وما الى ذلك 1094 01:03:02,112 --> 01:03:05,574 مجرد كونك مصابا بالملل للأبد 1095 01:03:05,699 --> 01:03:08,077 ربما انت على حق 1096 01:03:08,160 --> 01:03:09,620 ولكنى نسيت 1097 01:03:09,662 --> 01:03:12,122 انت لا تؤمن بالجحيم , اليس كذلك ؟ 1098 01:03:12,164 --> 01:03:14,166 هذا النوع من الجحيم, نعم 1099 01:03:14,208 --> 01:03:16,585 الدود والتعفن, لا 1100 01:03:16,669 --> 01:03:19,380 حسنا, اراك لاحقا 1101 01:03:35,187 --> 01:03:36,814 تعال و ساعدنى 1102 01:03:42,194 --> 01:03:45,572 انظر الى هذا, اليسوا رائعين ؟ 1103 01:03:50,661 --> 01:03:52,538 جيدة ؟ 1104 01:03:52,621 --> 01:03:53,580 جيدة 1105 01:03:53,664 --> 01:03:55,582 من الجيد انك قلتها 1106 01:03:55,666 --> 01:03:58,544 هناك شئ يجب ان اقوله لك 1107 01:03:58,627 --> 01:04:02,006 فى وسط كل المشاكل التى فى الضريح 1108 01:04:02,089 --> 01:04:07,050 والتى تتردد على عقلى طوال الأسبوع الماضى 1109 01:04:04,591 --> 01:04:07,011 1110 01:04:07,052 --> 01:04:08,554 وعلى عقلى ايضا 1111 01:04:08,595 --> 01:04:11,098 انت لا تعلمين ما سوف اقوله 1112 01:04:11,140 --> 01:04:12,599 بل اعرف 1113 01:04:12,641 --> 01:04:16,562 ليس كله, ولكن الجزء الأساسى منه اعرفه 1114 01:04:16,645 --> 01:04:19,106 انا لا اعرف من انت 1115 01:04:19,189 --> 01:04:21,525 ولكنى اعرف من لست انت 1116 01:04:21,650 --> 01:04:24,611 انا نفسى لا اعرف الكثير عن نفسى 1117 01:04:24,653 --> 01:04:26,155 لا اريد ان اسمع 1118 01:04:26,196 --> 01:04:27,573 ما لم تعدنى مقدّما 1119 01:04:27,656 --> 01:04:29,616 انه لن يحدث اى اختلاف 1120 01:04:29,658 --> 01:04:31,076 عدنى 1121 01:04:31,201 --> 01:04:33,579 اومئ برأسك لو وعدت 1122 01:04:33,620 --> 01:04:37,332 والاّ, فارحل بعيدا دون ان تقول اى شئ 1123 01:04:47,259 --> 01:04:49,136 انه من المستحيل جدا, انه بعد الصدمة الأولى 1124 01:04:49,219 --> 01:04:51,221 وجدت انه من السهل ان اتقبّل 1125 01:04:51,263 --> 01:04:53,223 اكثر من كونه مجرد غير محتمل 1126 01:04:53,265 --> 01:04:55,559 اعنى انه بعيدا كل البعد من الخبرات العادية للبشر 1127 01:04:55,642 --> 01:04:58,062 ان اقبله كما لو اننى اتقبل حلما 1128 01:04:58,103 --> 01:04:59,313 حلم ؟ 1129 01:04:59,354 --> 01:05:02,066 فى الحلم, السلوك العادى يتوقف عن العمل 1130 01:05:02,107 --> 01:05:03,484 ولكن لاشئ يفاجئك 1131 01:05:03,525 --> 01:05:06,069 منذ 10 ايام, لم اكن اعلم شئ 1132 01:05:06,111 --> 01:05:07,863 عن هذه الغرفة او عن وجودك 1133 01:05:07,905 --> 01:05:10,824 الآن, يبدو طبيعيا جدا ان اكون هنا 1134 01:05:10,866 --> 01:05:13,827 يبدو طبيعى جدا 1135 01:05:15,579 --> 01:05:19,039 من الجنون السؤال عن الحقوق فى الأحلام 1136 01:05:17,164 --> 01:05:19,041 1137 01:05:19,166 --> 01:05:20,209 ولكن...ا 1138 01:05:23,587 --> 01:05:26,715 يجب ان تسامحينى فى قولى هذا 1139 01:05:30,093 --> 01:05:34,056 منذ اسبوع مضى, عندما ضممتنى بذراعيك 1140 01:05:34,097 --> 01:05:36,725 كان هو من كنت تحبينه 1141 01:05:36,767 --> 01:05:38,936 الآن تقولين انه انا 1142 01:05:44,608 --> 01:05:46,068 انسى ولو للحظة 1143 01:05:46,151 --> 01:05:49,488 انك انت و هو متشابهين تماما 1144 01:05:49,571 --> 01:05:50,989 انت تبدو شبيهه 1145 01:05:51,073 --> 01:05:52,491 ولكنك مختلف 1146 01:05:52,574 --> 01:05:54,993 انه من الممكن جدا ان تحب اثنين 1147 01:05:55,035 --> 01:05:57,996 فى نفس الوقت و لأسباب مختلفة 1148 01:05:58,080 --> 01:06:01,708 انه فقط فى القصص الأمر غير ذلك 1149 01:06:01,792 --> 01:06:04,044 لذا 1150 01:06:04,127 --> 01:06:07,047 كيف نحن مختلفان هو و انا ؟ 1151 01:06:07,089 --> 01:06:10,008 لا, لايجب ان اسألك هذا 1152 01:06:10,092 --> 01:06:11,510 لن يحدث اى اذى 1153 01:06:11,593 --> 01:06:14,221 طالما انا لم اخون اى ثقة 1154 01:06:16,557 --> 01:06:21,478 هو....عنيف, بينما انت رقيق 1155 01:06:21,562 --> 01:06:24,856 قاسى..بينما انت عطوف 1156 01:06:24,940 --> 01:06:27,859 انانى ..وانت لست كذلك 1157 01:06:27,985 --> 01:06:29,945 هكذا كيف علمت لأول مرة 1158 01:06:30,070 --> 01:06:34,488 عندما رأيتك قلقا بشأن الناس الآخرين 1159 01:06:31,530 --> 01:06:34,533 1160 01:06:34,616 --> 01:06:36,034 انا لم اعرف وقتها غلى الفور 1161 01:06:36,159 --> 01:06:38,579 ولكنه بدا غريبا حينها 1162 01:06:38,620 --> 01:06:41,039 ولكن, بدأ شئ يدور فى عقلى 1163 01:06:41,081 --> 01:06:43,542 والذى اصبح خلال الأسبوع يتحول الى المعرفة 1164 01:06:43,625 --> 01:06:45,043 ان هذا الشئ المستحيل 1165 01:06:45,085 --> 01:06:47,045 قد حدث رغم استحالته 1166 01:06:47,087 --> 01:06:49,423 اتمنى لو استطعت قبول هذا بهذه السهولة 1167 01:06:49,548 --> 01:06:50,966 تماما 1168 01:06:51,049 --> 01:06:52,426 انا تقبّلت المر 1169 01:06:52,509 --> 01:06:53,969 انا قبلتها مهما يحدث 1170 01:06:54,011 --> 01:06:57,014 مثل ما اقبل الشمس او المطر 1171 01:06:57,055 --> 01:06:59,474 تقبّلت وجودك هنا 1172 01:06:59,516 --> 01:07:02,019 مثلما اتقبّل الطعام من الأرض 1173 01:07:02,060 --> 01:07:03,979 جيد حتى الآن 1174 01:07:04,104 --> 01:07:06,982 ولكن عقلى يتشتت عندما افكر للأمام 1175 01:07:07,024 --> 01:07:08,483 لا تفكر فيما يأتى 1176 01:07:08,525 --> 01:07:09,985 لا تفكر فيما يأتى 1177 01:07:10,068 --> 01:07:14,989 الا كما يستغرق الطائر ليطير بعيدا عن ناظريك خلف الشجر لا اكثر 1178 01:07:15,072 --> 01:07:17,242 لا اكثر 1179 01:07:46,646 --> 01:07:47,522 مساء الخير 1180 01:07:47,606 --> 01:07:50,940 فقط ارى ان كان كل شئ مُعدّا للغد 1181 01:07:49,066 --> 01:07:50,984 1182 01:07:51,109 --> 01:07:52,486 أتريد التصويب ؟ 1183 01:07:52,569 --> 01:07:54,988 لا شكرا, نحن فى طريقنا الى المسبك 1184 01:07:55,072 --> 01:07:57,491 دعنا نشاهد ولو للحظات 1185 01:07:57,574 --> 01:07:59,493 هيا اكمل يا سيد فورنير 1186 01:07:59,576 --> 01:08:00,535 جاهز 1187 01:08:00,619 --> 01:08:01,536 جاهز 1188 01:08:01,578 --> 01:08:03,246 اسحب 1189 01:08:03,330 --> 01:08:04,498 احسنت 1190 01:08:04,581 --> 01:08:06,541 مازال والدك هو الرجل الوحيد 1191 01:08:06,583 --> 01:08:09,628 الذى قتل 3 طيور فى الهواء 1192 01:08:09,711 --> 01:08:11,213 فى نفس الوقت 1193 01:08:11,254 --> 01:08:12,798 هل تذكر يا سيدى ؟ 1194 01:08:12,881 --> 01:08:14,800 جاهز 1195 01:08:14,883 --> 01:08:16,384 اسحب 1196 01:08:16,426 --> 01:08:19,930 ثلاثة طيور تموت فى الهواء فى نفس الوقت 1197 01:08:20,013 --> 01:08:23,016 وانا الذى لم أحمل بندقية قط طوال حياتى 1198 01:08:23,058 --> 01:08:24,434 لو قمت بالرماية غدا 1199 01:08:24,518 --> 01:08:27,938 فإن اسطورتى او بطولتى سمّها ما شئت 1200 01:08:27,979 --> 01:08:29,898 ستتعرض للتخريب و تتحطم 1201 01:08:29,981 --> 01:08:32,484 ولكن, لو أصبت يدى 1202 01:08:32,526 --> 01:08:35,111 فلن استطيع ان اقوم بالتصويب 1203 01:08:54,548 --> 01:08:56,049 لقد جرحت نفسك 1204 01:08:56,091 --> 01:08:58,051 لقد رأيتك تحرق نفسك 1205 01:08:58,093 --> 01:09:00,387 هل هى بهذا السوء ؟ 1206 01:09:03,014 --> 01:09:04,307 كيف تشعر ؟ 1207 01:09:04,349 --> 01:09:05,976 الألم أخف بكثير, شكرا 1208 01:09:06,017 --> 01:09:08,979 هل هناك فرصة للتصويب غدا ؟ 1209 01:09:09,062 --> 01:09:11,982 يا الهى, ولا فرصة لهذا 1210 01:09:12,065 --> 01:09:13,525 هكذا اذن 1211 01:09:13,567 --> 01:09:16,987 من سوء الحظ ان يحدث هذا قبل يوم من المباراة 1212 01:09:17,070 --> 01:09:19,030 انا شاكر لك كثيرا 1213 01:09:19,072 --> 01:09:20,991 هل اقدم لك شرابا ؟ 1214 01:09:21,074 --> 01:09:21,950 شكرا 1215 01:09:22,075 --> 01:09:24,035 قم بخدمة نفسك 1216 01:09:24,119 --> 01:09:25,537 سأتناول كأس ايضا 1217 01:09:25,620 --> 01:09:26,997 كأس صغير فقط 1218 01:09:27,038 --> 01:09:29,040 الأبرة التى اعطيتها لك 1219 01:09:29,082 --> 01:09:30,542 لا تمتزج مع الكحول 1220 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 كأس صغير اذن 1221 01:09:35,255 --> 01:09:37,173 مرحبا, ماذا تفعلين هنا ؟ 1222 01:09:37,215 --> 01:09:38,675 فى حال ان نسيت 1223 01:09:38,717 --> 01:09:41,469 ان تقول عمت مساءا لى لذا جئت اليك 1224 01:09:41,511 --> 01:09:43,638 هذا من تفكيرك السديد 1225 01:09:43,722 --> 01:09:45,181 كيف حال يدك ؟ 1226 01:09:45,265 --> 01:09:47,642 احسن, لقد اعطانى د/اليون حقنة 1227 01:09:47,726 --> 01:09:49,644 لقد فعلت هذا من اجلك 1228 01:09:49,728 --> 01:09:51,771 شكرا 1229 01:09:51,855 --> 01:09:54,941 "SHADRACH, MESHACH, ABEDNEGO 1230 01:09:55,025 --> 01:09:58,028 فى محرقة الفرن النارى 1231 01:09:58,111 --> 01:09:59,696 شئ مريح 1232 01:10:03,074 --> 01:10:05,410 اعتقد انك كنت شجاعا للغاية 1233 01:10:05,493 --> 01:10:07,829 لا, لم اكن, هذا أمر ذاتى 1234 01:10:07,871 --> 01:10:09,456 انت تُسقطين شيئا 1235 01:10:09,497 --> 01:10:11,958 ثم تلتقطينها دون تفكير 1236 01:10:12,042 --> 01:10:14,961 انت لم تفعلها بدون تفكير لقد رأيت الأمر كله 1237 01:10:15,003 --> 01:10:17,464 وقد اُعجبت بك كثيرا لتقوم بهذا 1238 01:10:17,505 --> 01:10:19,924 انا لا افهم عما تتحدثين 1239 01:10:20,008 --> 01:10:22,510 لو كنت تُفضل عدم الحديث فى هذا 1240 01:10:22,552 --> 01:10:24,512 التكفير عن الذنوب انه شئ خاص 1241 01:10:24,554 --> 01:10:26,514 ما كان يجب ان اكون فضولية 1242 01:10:26,598 --> 01:10:29,184 ساحضر لك دبوس رسم 1243 01:10:31,978 --> 01:10:34,105 شكرا 1244 01:10:38,068 --> 01:10:39,694 1245 01:10:41,613 --> 01:10:44,741 عمت مساءا 1246 01:10:46,076 --> 01:10:48,953 اردت فقط ان اقول لك انا احترمك كثيرا 1247 01:10:48,995 --> 01:10:50,163 هذا كل شئ 1248 01:10:52,874 --> 01:10:54,167 1249 01:11:00,048 --> 01:11:00,965 1250 01:11:01,049 --> 01:11:01,925 1251 01:11:01,966 --> 01:11:03,176 1252 01:11:32,038 --> 01:11:33,498 لا, لا 1253 01:11:33,540 --> 01:11:36,501 لقد كانت ظهيرة رائعة 1254 01:11:36,543 --> 01:11:37,961 حقا ؟ 1255 01:11:38,044 --> 01:11:38,753 شكرا 1256 01:11:39,003 --> 01:11:40,921 عفوا يا سيدى, هل لى فى كلمة ؟ نعم بالطبع 1257 01:11:41,047 --> 01:11:43,466 هل يمكن ان تلقى نظرة على السيارة ؟ 1258 01:11:43,508 --> 01:11:45,426 ربما هناك مشكلة فى الفتيس 1259 01:11:45,510 --> 01:11:47,137 ائذن لنا 1260 01:11:49,597 --> 01:11:52,559 كانت هناك مكالمة يا سيدى من فيلديو 1261 01:11:52,600 --> 01:11:55,562 السيدة قالت انها تريد رؤيتك بشكل عاجل 1262 01:11:55,603 --> 01:11:58,022 سوف تقودنى الى هناك 1263 01:11:58,064 --> 01:12:01,526 سأعود بأسرع ما يمكننى 1264 01:12:06,447 --> 01:12:07,448 1265 01:12:07,574 --> 01:12:09,158 1266 01:12:10,118 --> 01:12:11,870 ما الأمر ؟ 1267 01:12:11,953 --> 01:12:13,454 لقد ارسلت فى طلبى 1268 01:12:13,496 --> 01:12:14,914 انا لم افعل 1269 01:12:15,039 --> 01:12:17,458 انا مسرورة برؤيتك حقا, ولكن 1270 01:12:17,500 --> 01:12:19,919 جاستون قال انك تحدثت اليه فى الهاتف 1271 01:12:19,961 --> 01:12:21,921 لابد وانه اصابه الجنون 1272 01:12:21,963 --> 01:12:22,922 او مهووس 1273 01:12:22,964 --> 01:12:24,924 انا كنت افكر بك 1274 01:12:24,966 --> 01:12:26,467 كثيرا 1275 01:12:26,509 --> 01:12:29,929 كنت افكر كم انا مشتاقة لرؤيتك 1276 01:12:29,971 --> 01:12:31,431 وانظر ماذا حدث؟ ها انت هنا 1277 01:12:31,514 --> 01:12:32,932 انا لا افهم 1278 01:12:32,974 --> 01:12:35,059 لقد قضينا اليوم فى القيادة 1279 01:12:35,101 --> 01:12:37,020 القدر ام ان عامل السنترال 1280 01:12:37,061 --> 01:12:38,897 ارتكب غلطة جميلة 1281 01:12:38,980 --> 01:12:40,273 وها نحن معا 1282 01:12:40,356 --> 01:12:42,859 ربما انه كان يجب ان نكون مفترقين 1283 01:12:56,956 --> 01:12:59,375 كنت اعلم انك كنت دائما قاسى 1284 01:12:59,459 --> 01:13:03,377 ولكن بشكل ما, كانت هناك لمسات من الحنان مختلطة بك 1285 01:13:00,918 --> 01:13:03,379 1286 01:13:03,463 --> 01:13:05,381 مثل القشور فى المربى 1287 01:13:05,465 --> 01:13:07,884 التى يمكن ان التقطها والتهمها 1288 01:13:07,925 --> 01:13:10,303 واتظاهر بأنها كانت طعام كاف لأبقائى على قيد الحياة 1289 01:13:10,428 --> 01:13:14,307 الآن, الطريقة الوحيدة الممكنة التى استطيعها لأتحرر منك 1290 01:13:14,432 --> 01:13:15,808 هى ان اكون ميتة 1291 01:13:15,892 --> 01:13:18,311 لا فائدة من البقاء حية 1292 01:13:18,353 --> 01:13:20,271 ارجوك, لا تحزنى نفسك 1293 01:13:20,355 --> 01:13:21,814 اخرج..اخرج 1294 01:13:21,898 --> 01:13:24,609 اخرج و دعنى اموت 1295 01:13:28,988 --> 01:13:31,407 انها لم تتصل بالهاتف, من حقا الذى اتصل ؟ 1296 01:13:31,449 --> 01:13:32,825 السيدة يا سيدى 1297 01:13:32,909 --> 01:13:34,369 هل انت واثق تماما ؟ 1298 01:13:34,452 --> 01:13:36,871 لقد ظننت انها السيدة يا سيدى 1299 01:13:36,954 --> 01:13:37,830 فهمت 1300 01:13:37,914 --> 01:13:39,916 او بالأحرى , لم افهم 1301 01:13:52,887 --> 01:13:55,181 هل تعلم لمن هذه السيارة ؟ 1302 01:13:55,223 --> 01:13:57,475 اعتقد انها سيارة مفتش البوليس من فليديو 1303 01:14:04,941 --> 01:14:06,359 1304 01:14:06,442 --> 01:14:08,820 ما هذا ؟ هل هناك خطب ما ؟ 1305 01:14:08,945 --> 01:14:10,363 اخشى ذلك 1306 01:14:10,446 --> 01:14:13,324 جاك, يجب ان تستعد للصدمة 1307 01:14:13,408 --> 01:14:15,368 صدمة كبيرة 1308 01:14:15,451 --> 01:14:16,828 مارى نويل ؟ 1309 01:14:16,911 --> 01:14:18,871 لا, انها ليست مارى نويل 1310 01:14:18,913 --> 01:14:20,873 انها فرانسوا 1311 01:14:20,915 --> 01:14:23,459 اسف اننى اضطررت لأخبارك بذلك 1312 01:14:23,501 --> 01:14:25,753 لقد سقطت من نافذتها 1313 01:14:25,837 --> 01:14:28,589 لقد كانت ميتة عندما عثرنا عليها 1314 01:14:32,927 --> 01:14:33,886 متى ؟ كيف ؟ 1315 01:14:33,970 --> 01:14:35,346 منذ حوالى ساعة 1316 01:14:35,429 --> 01:14:37,890 لم نعرف اين نجدك 1317 01:14:37,974 --> 01:14:39,892 لم يكن بإستطاعتك عمل اى شئ 1318 01:14:39,976 --> 01:14:41,727 لقد كنت اقوم بزيارة والدتك 1319 01:14:41,853 --> 01:14:44,856 كنت معها عندما...فرانسوا..ا 1320 01:14:44,981 --> 01:14:47,358 لقد كانت مسألة لحظات 1321 01:14:47,441 --> 01:14:49,819 ولم يكن باستطاعتنا عمل شئ 1322 01:14:49,902 --> 01:14:51,362 فرانسوا 1323 01:14:51,404 --> 01:14:54,824 وفى ظل هذه الظروف, كان يجب ان اتصل بالبوليس 1324 01:14:54,907 --> 01:14:56,576 المفتش ريجو من فيلديو 1325 01:14:56,617 --> 01:14:58,035 جاء على الفور 1326 01:14:58,077 --> 01:15:00,580 اسمح لى ان اقدم تعازيى 1327 01:15:00,621 --> 01:15:02,373 شكرا 1328 01:15:02,456 --> 01:15:03,791 اين هى ؟ 1329 01:15:03,875 --> 01:15:07,044 انها...هناك بالداخل 1330 01:15:11,883 --> 01:15:13,502 هل الطفلة تعلم ؟ 1331 01:15:13,585 --> 01:15:16,721 اخشى ان الطفلة هى التى عثرت عليها 1332 01:15:16,762 --> 01:15:19,181 ولحسن الحظ انها لم تشاهد سقوطها 1333 01:15:19,265 --> 01:15:20,725 لا احد رأى سقوطها 1334 01:15:20,766 --> 01:15:22,184 اين الطفلة ؟ 1335 01:15:22,268 --> 01:15:23,728 انها فى غرفتها 1336 01:15:23,811 --> 01:15:26,397 اختك بلانش معها 1337 01:16:24,914 --> 01:16:26,290 من هذا ؟ 1338 01:16:26,374 --> 01:16:29,126 انه انا, والدك 1339 01:17:06,747 --> 01:17:09,417 ارجو يا سادة الاّ تعتبروها جلسة تحقيق 1340 01:17:09,500 --> 01:17:11,919 ولكن بالأحرى كإجتماع رسمى 1341 01:17:12,002 --> 01:17:13,421 لإقرار بعض الحقائق 1342 01:17:13,504 --> 01:17:16,298 حتى لا احتاج الى ازعاجكم ثانية 1343 01:17:16,340 --> 01:17:19,343 من اجل تسجيل شهادتها 1344 01:17:19,385 --> 01:17:22,847 سوف اذهب الى غرفة نوم الكونتيسة 1345 01:17:22,888 --> 01:17:24,682 لأنها طريحة الفراش 1346 01:17:24,723 --> 01:17:27,226 انا لست طريحة الفراش 1347 01:17:33,691 --> 01:17:35,359 واكثر من ذلك 1348 01:17:39,280 --> 01:17:41,157 حتى لو كنت كذلك 1349 01:17:41,240 --> 01:17:43,200 فانا كنت لن اقبل 1350 01:17:43,284 --> 01:17:46,203 لمجموعة من المسئولين السفهاء 1351 01:17:46,245 --> 01:17:50,708 ان يجعلوا من غرفتى ساحة للعب 1352 01:17:50,791 --> 01:17:52,126 اثبتى 1353 01:17:52,209 --> 01:17:55,087 يمكننى تدبّر امرى 1354 01:17:55,171 --> 01:17:59,300 لو ان هذه الكسيحة تستطيع الصمود على قدميها 1355 01:18:16,275 --> 01:18:19,236 ايها الرجال, ماذا تريدوا ان تعرفوا ؟ 1356 01:18:19,278 --> 01:18:22,198 هل لى, بالنيابة عن نفسى وعن زميلى 1357 01:18:22,281 --> 01:18:24,658 الاحظ فى هذه المناسبة الحزينة 1358 01:18:24,742 --> 01:18:26,118 المنعقدة هنا 1359 01:18:26,202 --> 01:18:28,704 انك فى صحة افضل 1360 01:18:28,746 --> 01:18:31,665 بالنيابة عن الجمهورية الفرنسية لو شئت 1361 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 ولكنى لست فى صحة افضل بأى حال 1362 01:18:34,752 --> 01:18:37,338 لذا, تفضل بإلقاء اسئلتك 1363 01:18:38,797 --> 01:18:41,175 اولا: اريد ان اسمع الشهادة 1364 01:18:41,216 --> 01:18:44,637 من آخر شخص رأى المرحومة على قيد الحياة 1365 01:18:44,762 --> 01:18:47,723 ومن معلوماتى الأولية 1366 01:18:47,848 --> 01:18:49,642 هذه كانت الطفلة الصغيرة 1367 01:18:49,725 --> 01:18:51,143 ابنتها 1368 01:18:51,226 --> 01:18:54,438 ان معلوماتك الأولية ليست صحيحة 1369 01:18:54,480 --> 01:18:57,399 لقد رأيت المرحومة بعد رؤية الطفلة لها 1370 01:18:57,441 --> 01:19:00,402 اثناء سيرى فى الممر 1371 01:19:00,444 --> 01:19:02,863 فى اتجاه غرفة نوم زوجة ابنى 1372 01:19:02,947 --> 01:19:05,908 الطفلة خرجت, قائلة عمت مساءا 1373 01:19:05,950 --> 01:19:08,369 وصعدت لأعلى الى غرفتها 1374 01:19:08,452 --> 01:19:10,913 لذا, لا داعى لأزعاج الطفلة 1375 01:19:10,996 --> 01:19:12,331 بالأسئلة 1376 01:19:12,414 --> 01:19:14,541 فى اى وقت كان هذا ؟ 1377 01:19:14,625 --> 01:19:16,168 ليس لدى فكرة 1378 01:19:16,210 --> 01:19:18,170 ليس من عادتى 1379 01:19:18,253 --> 01:19:20,673 ان اسير فى منزلى 1380 01:19:20,756 --> 01:19:23,175 واقوم بتسجيل ملاحظات عن اوقات ما اقوم به 1381 01:19:23,258 --> 01:19:26,095 كما لو كنت أسلق بيضة لنفسى 1382 01:19:26,136 --> 01:19:30,555 ماذا كان موضوع الحديث مع المرحومة ؟ 1383 01:19:28,138 --> 01:19:30,641 1384 01:19:30,683 --> 01:19:33,185 امور عائلية 1385 01:19:33,268 --> 01:19:36,105 وماذا كانت حالتها المعنوية فى رأيك ؟ 1386 01:19:36,188 --> 01:19:37,648 فى افضل حالة معنوية 1387 01:19:37,731 --> 01:19:40,442 افضل من اى وقت رأيتها به 1388 01:19:40,484 --> 01:19:43,570 اذن, فقد كانت حالتها المعنوية منخفضة مؤخرا ؟ 1389 01:19:43,612 --> 01:19:47,700 معظم النساء يكونون فى حالة معنوية منخفضة 1390 01:19:47,741 --> 01:19:50,536 بعد الأجهاض الحديث 1391 01:19:50,577 --> 01:19:52,162 تمام 1392 01:19:52,204 --> 01:19:55,082 ألم ترين اى اعراض لأكتئاب عليها ؟ 1393 01:19:55,124 --> 01:19:57,876 لاشئ البتة..بل على العكس تماما 1394 01:19:57,918 --> 01:19:59,294 لكى اوجز القول 1395 01:19:59,378 --> 01:20:01,839 انت لم ترين اى شئ يجعلك تشكّين 1396 01:20:01,880 --> 01:20:04,299 انها ربما تُقدم على الأنتحار 1397 01:20:04,341 --> 01:20:05,759 هذا افتراض مستحيل 1398 01:20:05,801 --> 01:20:07,302 انا اشكرك 1399 01:20:07,344 --> 01:20:09,555 كان امر واضح مثير للأعجاب 1400 01:20:09,596 --> 01:20:11,598 فقط حقائق بسيطة 1401 01:20:11,682 --> 01:20:13,475 قد تحتاج الى ابله 1402 01:20:13,559 --> 01:20:15,519 حتى يُدرك ان كل شئ واضح 1403 01:20:15,561 --> 01:20:18,313 انت يا سيدى لم تكن فى المنزل 1404 01:20:18,355 --> 01:20:20,858 فى وقت وفاة زوجتك 1405 01:20:20,899 --> 01:20:22,443 لا, لم اكن هنا 1406 01:20:22,484 --> 01:20:24,736 هل لى ان اسأل, اين كنت ؟ 1407 01:20:24,820 --> 01:20:26,238 كنت فى فيلديو 1408 01:20:26,321 --> 01:20:28,782 انه لم يكن فى فيلديو 1409 01:20:32,161 --> 01:20:34,121 لقد كان فى غرفتها 1410 01:20:34,163 --> 01:20:36,457 لقد سمعته يتحدث معها هناك 1411 01:20:36,498 --> 01:20:39,001 هذا هراء..انا كنت فى فيلديو 1412 01:20:39,042 --> 01:20:40,961 هل رايت اى احد هناك 1413 01:20:41,044 --> 01:20:44,006 او تحدثت الى اى شخص يمكنه تأكيد كلامك ؟ 1414 01:20:44,089 --> 01:20:47,050 ارجوك, انا لا اشكّك فى كلامك 1415 01:20:47,092 --> 01:20:49,928 ولكننا ببساطة لدينا تضارب فى الأدلة 1416 01:20:50,053 --> 01:20:52,431 لابد وان احدكما مخطئ 1417 01:20:52,514 --> 01:20:55,601 الدليل المؤكد سوف يحسم الأمر 1418 01:20:55,642 --> 01:20:57,060 ان عملى فى فيلديو 1419 01:20:57,144 --> 01:20:59,062 كان له طبيعة سرية 1420 01:20:59,146 --> 01:21:01,023 فى هذه الحالة, ربما اسألك 1421 01:21:01,064 --> 01:21:03,858 اكثر عنه فيما بيننا سرا 1422 01:21:03,900 --> 01:21:07,529 فى العلن او السر, فانه سوف يكذب عليك 1423 01:21:07,613 --> 01:21:10,616 لقد كان فى غرفتها 1424 01:21:10,699 --> 01:21:12,284 هو قتلها 1425 01:21:17,164 --> 01:21:20,542 اسأله عن بنود عقد الزواج 1426 01:21:20,584 --> 01:21:24,585 هل يمكنك ان تنتظرى حتى أطلب شهادتك ؟ 1427 01:21:22,127 --> 01:21:24,588 1428 01:21:24,630 --> 01:21:26,089 انا لن انتظر 1429 01:21:26,131 --> 01:21:28,592 لو سمحت لى يا سيدى بالكلام 1430 01:21:28,634 --> 01:21:30,636 اعتقد انه يمكننى المساعدة 1431 01:21:30,719 --> 01:21:32,137 هل لديك اى اعتراض ؟ 1432 01:21:32,221 --> 01:21:33,639 ابدا, بل على العكس 1433 01:21:33,722 --> 01:21:35,057 حسنا اذن 1434 01:21:35,182 --> 01:21:37,643 لقد قمت بتوصيل سيدى الى فيلديو 1435 01:21:37,726 --> 01:21:40,604 لانه لم يستطع القيادة بسبب اصابة يده 1436 01:21:40,687 --> 01:21:43,406 لذا قمت بالقيادة له الى فيلديو 1437 01:21:43,448 --> 01:21:44,608 و انتظرته 1438 01:21:44,691 --> 01:21:46,109 وعدت به الى هنا 1439 01:21:46,193 --> 01:21:48,654 وعندما وصلنا الى هنا 1440 01:21:48,695 --> 01:21:50,030 السيدة كانت قد ماتت بالفعل 1441 01:21:50,072 --> 01:21:52,032 و سيارتك كانت هنا يا سيدى 1442 01:21:52,115 --> 01:21:53,492 وقت وصولنا 1443 01:21:53,575 --> 01:21:55,035 الأمر هكذا نعم 1444 01:21:55,118 --> 01:21:56,954 لقد قاده بعيدا 1445 01:21:57,079 --> 01:21:59,039 ثم قاده عائدا 1446 01:21:59,122 --> 01:22:00,540 ما الذى يثبته هذا ؟ 1447 01:22:00,624 --> 01:22:03,585 ما الذى فعله اثناء الفترة بينهما ؟ 1448 01:22:03,627 --> 01:22:07,130 انهم متآمرون, هو و خادمه 1449 01:22:07,172 --> 01:22:10,676 كم وعد ان يعطيك نظير كذبتك هذه ؟ 1450 01:22:10,717 --> 01:22:13,679 انا انسان بسيط يا انسة بلانش 1451 01:22:13,720 --> 01:22:16,056 ليس لى حظ من التعليم 1452 01:22:16,139 --> 01:22:20,560 اعرف كيف اقود سيارة وانظف الأحذية 1453 01:22:20,644 --> 01:22:25,190 لا اعرف كيف اقول الأكاذيب او اقبل الرشاوى 1454 01:22:48,966 --> 01:22:53,427 كان بسيطا على جاك الحقيقى فرصة تشابه واحد فى المليون 1455 01:22:53,468 --> 01:22:57,973 مثيل مذهل فى الشبه اعطاك عذرا او حجة غياب 1456 01:22:58,056 --> 01:23:00,058 او كبش فداء 1457 01:23:19,077 --> 01:23:22,539 كيف يمكنك هذا ؟ 1458 01:23:22,622 --> 01:23:25,584 اتساءل ان كان يمكنها ان تخبرنى بشئ 1459 01:23:25,625 --> 01:23:27,043 لايمكنها ان تخبرك بشئ 1460 01:23:27,127 --> 01:23:29,254 انت لا تعلمه بالفعل 1461 01:23:29,296 --> 01:23:30,756 هذا فظيع 1462 01:23:30,797 --> 01:23:32,048 انه امر سوداوى 1463 01:23:32,090 --> 01:23:33,925 انهم لن يستمعوا لى 1464 01:23:33,967 --> 01:23:36,553 لقد صدّقوك انت وكذّبونى فى ادعائك انك لم تكن هنا 1465 01:23:36,595 --> 01:23:39,055 لن اخوض فى كل هذا ثانية 1466 01:23:39,097 --> 01:23:40,557 ولكنى سأفعل 1467 01:23:40,640 --> 01:23:43,059 سأستمر فى هذا حتى يستمع لى احد ما 1468 01:23:43,101 --> 01:23:46,462 سأذهب الى بوليس باريس سأكتب للجرائد 1469 01:23:46,546 --> 01:23:49,107 يمكنك ان تضعنى فى مصحّة 1470 01:23:49,191 --> 01:23:51,485 ولكنى سأستمر فى الكتابة والحديث للناس 1471 01:23:51,526 --> 01:23:54,488 سأخبرهم كيف اننى سمعتك وانت تتحدث هناك 1472 01:23:54,571 --> 01:23:57,449 كيف اننى سمعتك تغنى تلك الأغنية 1473 01:23:57,532 --> 01:24:00,035 كما فعلت عند عودتك من شهر عسلك 1474 01:24:00,076 --> 01:24:02,496 كيف سمعتها وهى تضحك, ثم تصرخ 1475 01:24:02,579 --> 01:24:04,873 تقولين انك سمعت احدا يغنى تلك الأغنية ؟ 1476 01:24:04,915 --> 01:24:07,375 لقد سمعتك انت تغنيها 1477 01:24:25,101 --> 01:24:26,269 الو ؟ 1478 01:24:26,311 --> 01:24:28,980 الو..كم يسعدنى ان اسمع صوتك 1479 01:24:29,022 --> 01:24:30,482 من هذا ؟ 1480 01:24:30,565 --> 01:24:31,983 غريب 1481 01:24:32,067 --> 01:24:33,485 غريب قرين 1482 01:24:33,568 --> 01:24:35,487 اعتقد يمكننا قول ذلك 1483 01:24:35,570 --> 01:24:37,489 ظننت انك قد تتفاجأ 1484 01:24:37,572 --> 01:24:39,032 ليس كلياً 1485 01:24:39,115 --> 01:24:40,951 دعنا نتوقف عن تبادل الأحترامات 1486 01:24:41,076 --> 01:24:43,495 ارغب فى اجراء حديث معك 1487 01:24:43,578 --> 01:24:45,497 ولكن ليس فى الهاتف 1488 01:24:45,580 --> 01:24:46,498 متى ؟ اين ؟ 1489 01:24:46,581 --> 01:24:47,999 اين هى المشكلة 1490 01:24:48,083 --> 01:24:49,876 لماذا لا يكون فى المسبك 1491 01:24:50,001 --> 01:24:51,461 لنقل فى الحادية عشر 1492 01:24:51,544 --> 01:24:54,547 حسنا, فى الحادية عشر 1493 01:25:25,900 --> 01:25:27,110 ادخل 1494 01:25:27,151 --> 01:25:29,779 لا يوجد ما تخشاه 1495 01:25:34,659 --> 01:25:36,286 اجلس 1496 01:25:44,460 --> 01:25:46,588 هذا لطيف 1497 01:25:46,671 --> 01:25:49,716 دعنى الق نظرة عليك 1498 01:25:53,553 --> 01:25:56,472 لقد ازداد وزنك قليلا, على ما اعتقد 1499 01:25:56,556 --> 01:25:59,267 كل هذا بسبب جودة طعام المدينة 1500 01:25:59,309 --> 01:26:03,869 و بالطبع, لقد قمت بتغيير طريقة تسريح شعرك 1501 01:26:01,311 --> 01:26:03,855 1502 01:26:03,896 --> 01:26:06,274 فكّرت ان نتحدث هنا 1503 01:26:06,357 --> 01:26:08,484 لأنه أنظف كثيرا من مكتب ارستيد 1504 01:26:08,568 --> 01:26:11,279 انه عجوز ابله, ولكنه طيب القلب كالذهب 1505 01:26:11,321 --> 01:26:13,740 والمشكلة هى ان الذهب يأتى من حسابى البنكى 1506 01:26:13,823 --> 01:26:17,452 انت لم تفقد صوتك بالتأكيد 1507 01:26:17,535 --> 01:26:20,079 لا, انا عندى الكثير لأقوله 1508 01:26:20,204 --> 01:26:22,457 رائع, دعنا نتناول شرابا اولا 1509 01:26:22,498 --> 01:26:23,916 انا اعرف 1510 01:26:24,042 --> 01:26:25,960 اين يضع اريستيد الويسكى خاصته 1511 01:26:26,085 --> 01:26:27,920 ليس لى, شكرا 1512 01:26:28,004 --> 01:26:32,004 حقيقةً ؟ كما اتذكر انت كنت ترحب بكئوس الويسكى 1513 01:26:29,547 --> 01:26:32,008 1514 01:26:32,050 --> 01:26:33,468 عموما, كما تشاء 1515 01:26:33,593 --> 01:26:36,179 لن تمانع لو شربت انا 1516 01:26:36,262 --> 01:26:37,680 الآن 1517 01:26:37,722 --> 01:26:39,682 اخبرنى عن ادارة امورك 1518 01:26:39,766 --> 01:26:41,142 هل تمتعت بها ؟ 1519 01:26:41,184 --> 01:26:43,311 لا اقول تمتعت, لقد كانت مثيرة 1520 01:26:43,353 --> 01:26:46,314 لقد كان من كرمك انك ساعدت 1521 01:26:46,356 --> 01:26:47,815 ولكن, بما اننى هنا الآن 1522 01:26:47,940 --> 01:26:50,276 لأريحك من هذا العبء 1523 01:26:50,360 --> 01:26:53,154 انا لست متلهفا لهذه الراحة 1524 01:26:53,237 --> 01:26:54,655 لم اكن اعتقد 1525 01:26:54,697 --> 01:26:57,200 ان مسئوليات عائلتى كانت بهذه المتعة 1526 01:26:57,241 --> 01:27:00,495 فى الحقيقة, لنضع الأمور فى نصابها بوضوح 1527 01:27:00,578 --> 01:27:03,247 انا ارفض ان اترك هذا 1528 01:27:07,085 --> 01:27:10,004 بالطبع الموقف قد تغيّر جذريا 1529 01:27:10,046 --> 01:27:12,006 فى الأيام الأخيرة 1530 01:27:12,090 --> 01:27:16,066 ثم الأفراج عن قدر كبير من المال كنتيجة لموت زوجتى 1531 01:27:13,508 --> 01:27:16,010 1532 01:27:16,094 --> 01:27:18,471 وهذا يسبب سحرا كبيرا افهم ذلك 1533 01:27:18,513 --> 01:27:20,765 المال لا يثير أهتمامى 1534 01:27:20,807 --> 01:27:22,308 لا يمكن انك تقصد 1535 01:27:22,391 --> 01:27:24,685 انك مغرم بتلك العلاقات الغريبة 1536 01:27:24,769 --> 01:27:26,395 كسبب وحيد هنا 1537 01:27:27,647 --> 01:27:29,524 لقد صادف وعرفتهم 1538 01:27:29,607 --> 01:27:32,026 و احببتهم بدرجات متفاوتة 1539 01:27:32,110 --> 01:27:33,528 فى اشكالهم المختلفة 1540 01:27:33,611 --> 01:27:34,987 لقد رأيت مشاكلهم 1541 01:27:35,029 --> 01:27:36,489 وقد قمت 1542 01:27:36,572 --> 01:27:39,200 بمحاولات للتعامل معهم 1543 01:27:39,325 --> 01:27:41,786 لم اتصور قط 1544 01:27:41,869 --> 01:27:43,788 انها يمكن ان تُلهم احدا هذا الحماس 1545 01:27:43,871 --> 01:27:45,665 انا اؤكد لك..و احذّرك 1546 01:27:45,790 --> 01:27:48,167 اننى اعنى كل كلمة قلتها 1547 01:27:48,251 --> 01:27:49,710 هيا يا سيد باريت 1548 01:27:49,752 --> 01:27:52,713 ان هذا يتعدّى المزاح, واصبح ثقيلا 1549 01:27:52,797 --> 01:27:54,131 لقد قضيت ثلاثة اسابيع 1550 01:27:54,215 --> 01:27:56,675 وانت متنكر فى هيئة نبيل فرنسى 1551 01:27:56,759 --> 01:27:59,679 وقد حان الوقت لتعود كما كنت 1552 01:27:59,804 --> 01:28:03,182 و تعود الى مكانك فى الجامعة 1553 01:28:03,266 --> 01:28:04,976 ولو رفضت ؟ 1554 01:28:08,145 --> 01:28:10,523 سأكون مجبرا على ارغامك 1555 01:28:10,565 --> 01:28:13,609 ارجوك الاّ تتفاجأ 1556 01:28:13,693 --> 01:28:16,112 انا لست متفاجئا على الأطلاق 1557 01:28:16,237 --> 01:28:18,906 من ان قاتلا جاهزا بسلاحه 1558 01:28:18,990 --> 01:28:20,825 اخبرنى 1559 01:28:20,867 --> 01:28:23,202 ما سبب القتل ؟ 1560 01:28:24,620 --> 01:28:27,331 الفقرة 14 البند الثانى 1561 01:28:29,125 --> 01:28:31,544 لا اعتقد اننى فى حاجة للأيضاح 1562 01:28:31,669 --> 01:28:34,046 ولكن 1563 01:28:34,130 --> 01:28:38,050 لنفترض فقط اننى قد قتلت زوجتى 1564 01:28:38,134 --> 01:28:40,553 فسيكون عندى الحجة المثالية للغياب 1565 01:28:40,636 --> 01:28:42,847 لأنك كنت فى فيلديو 1566 01:28:45,099 --> 01:28:47,184 مسكين يا سيد باريت 1567 01:28:47,226 --> 01:28:48,686 لقد ظننت حقا 1568 01:28:48,769 --> 01:28:51,647 انه يمكنك العيش فى رفاهية الكذبة المتقنة 1569 01:28:51,731 --> 01:28:53,733 لبقية حياتك 1570 01:28:53,816 --> 01:28:56,193 الرفاهية التى اريد التخلص منها 1571 01:28:56,319 --> 01:28:59,238 هى فقط الكذبة التى تقلقنى 1572 01:28:59,280 --> 01:29:02,241 وآجلا او لاحقا سوف اخبرهم 1573 01:29:02,283 --> 01:29:04,742 كيف؟ انا لا اعرف بشكل ما 1574 01:29:03,284 --> 01:29:04,744 1575 01:29:04,827 --> 01:29:06,704 عدا ذلك, لا استطيع ان اتحمّلها 1576 01:29:08,581 --> 01:29:09,999 مشاعر نبيلة 1577 01:29:10,082 --> 01:29:13,711 ليس امامى وقت للأعجاب الآن 1578 01:29:15,546 --> 01:29:19,508 انه وقت القيام بتغيير ملابسنا 1579 01:29:19,592 --> 01:29:22,094 و شخصياتنا 1580 01:29:36,484 --> 01:29:38,527 هذا من صالحك 1581 01:29:38,569 --> 01:29:41,739 هذه كانت مفاجأة, يجب ان اعترف 1582 01:29:43,616 --> 01:29:46,494 ولكن بلا شك, انا افضل منك فى التصويب 1583 01:29:46,619 --> 01:29:49,705 حتى لو استخدمت يدك اليمنى 1584 01:29:49,789 --> 01:29:52,249 على هذا البُعد, حتى اليد اليسرى 1585 01:29:52,291 --> 01:29:54,251 سيكون من الصعب ان اخطئ 1586 01:29:54,293 --> 01:29:57,004 نعم, يمكنك 1587 01:29:57,088 --> 01:29:59,215 انه من السهل جدا 1588 01:30:07,515 --> 01:30:09,975 اعتقد انه من الأفضل ان تعطى لى 1589 01:30:10,059 --> 01:30:12,019 هذا الشئ الخطير 1590 01:30:37,211 --> 01:30:38,712 فيلديو 1591 01:31:14,540 --> 01:31:16,458 ماذا تفعل هنا ؟ 1592 01:31:16,542 --> 01:31:20,462 القدر قام بعمل غلطة جميلة 1593 01:31:20,546 --> 01:31:21,881 ونحن معا 1594 01:31:21,964 --> 01:31:24,508 بينما ربما كان مفترضا ان نكون بعيدين 01:31:26,964 --> 01:31:54,508 مع تحيـــــــــــــات د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى *****************