1
00:02:16,877 --> 00:02:20,464
"Dacă poți crede că un Trendex mare
înseamnă o creștere a vânzărilor..."
2
00:02:20,715 --> 00:02:22,174
- Domnule Thornhill?
- Noapte bună.
3
00:02:22,425 --> 00:02:24,593
- Salutări soției.
- Nu ne vorbim.
4
00:02:24,844 --> 00:02:26,429
"Recomandarea mea e aceeași."
5
00:02:26,679 --> 00:02:29,598
"Răspândește veștile bune
în cele mai mici colțuri."
6
00:02:29,849 --> 00:02:33,644
"Lasă opoziția să creadă că ei au audiență
mare, iar noi ne plângem la bancă."
7
00:02:33,894 --> 00:02:36,522
"Săptămâna viitoare ne întâlnim la Colony
să luăm masa."
8
00:02:36,772 --> 00:02:39,191
"Aștept vești, Sam.
Toate cele bune, etc."
9
00:02:39,442 --> 00:02:40,860
Vino cu mine la Plaza.
10
00:02:41,110 --> 00:02:44,029
- Nu mi-am luat haina.
- Folosește-ți sângele cald. Vino!
11
00:02:44,280 --> 00:02:45,698
- Următorul?
- Gretchen Sabinson.
12
00:02:45,948 --> 00:02:46,648
Da.
13
00:02:46,782 --> 00:02:49,535
Trimite-i bomboane de la Blum.
10 dolari. Știi de care.
14
00:02:49,785 --> 00:02:53,164
Să fie toate învelite în hârtie aurită.
O să creadă că mănâncă bani.
15
00:02:53,414 --> 00:02:55,958
Spune-i:
"Draga mea, număr zilele, orele..."
16
00:02:56,208 --> 00:02:58,085
- Asta ați scris și data trecută.
- Da?
17
00:02:58,335 --> 00:03:02,423
Scrie: "Ceva pentru gura ta dulce
și celelalte părți la fel de dulci."
18
00:03:02,673 --> 00:03:03,373
Știu.
19
00:03:03,591 --> 00:03:04,675
Luăm un taxi?
20
00:03:04,925 --> 00:03:06,886
- Două străzi?
- E târziu și am obosit.
21
00:03:07,136 --> 00:03:09,680
Asta e problema ta, Maggie.
Nu mănânci cum trebuie.
22
00:03:09,930 --> 00:03:11,807
Taxi!
23
00:03:12,058 --> 00:03:14,560
Am o femeie bolnavă aici.
Nu te deranjează, nu?
24
00:03:14,810 --> 00:03:15,895
Mulțumesc mult.
25
00:03:16,145 --> 00:03:17,813
Nu aveți pentru ce.
26
00:03:18,064 --> 00:03:20,149
Prima oprire, Plaza.
Nu te supăra!
27
00:03:20,399 --> 00:03:22,318
Bietul om.
28
00:03:22,568 --> 00:03:25,571
L-am făcut fericit.
L-am făcut să se simtă ca bunul samaritean.
29
00:03:25,821 --> 00:03:28,532
Știa că minți.
30
00:03:28,783 --> 00:03:31,452
În lumea publicității nu există minciună.
31
00:03:31,702 --> 00:03:35,331
Există doar "promovare exagerată".
Ar fi trebuit să știi asta.
32
00:03:35,581 --> 00:03:37,375
Par gras?
33
00:03:37,625 --> 00:03:38,334
Ce?
34
00:03:38,584 --> 00:03:39,835
Mă simt gras.
35
00:03:40,086 --> 00:03:42,588
Pune un bilet pe biroul meu dimineață:
"Ești slab".
36
00:03:42,838 --> 00:03:44,507
"Ești slab."
37
00:03:44,757 --> 00:03:46,842
Oprește pe strada 59.
38
00:03:47,093 --> 00:03:48,677
Bine.
39
00:03:48,928 --> 00:03:50,679
Când te întorci, sun-o pe mama.
40
00:03:50,930 --> 00:03:53,140
Adu-i aminte
că avem bilete la teatru diseară.
41
00:03:53,391 --> 00:03:55,101
Cina la restaurantul 21, la 7:00.
42
00:03:55,351 --> 00:03:59,271
O să beau două martini la Oak Bar,
așa ca să nu-mi mai miroasă gura.
43
00:03:59,522 --> 00:04:02,149
- Nu face asta.
- Ba da. Ca un câine de vânătoare.
44
00:04:02,400 --> 00:04:05,986
Bigelow e prima întâlnire mâine, la 10:30.
Repetiția Skin Glow, la prânz.
45
00:04:06,237 --> 00:04:07,988
Apoi prânzul cu Falcon și soția lui.
46
00:04:08,239 --> 00:04:10,991
- Unde?
- La Larry & Arnold, la 1:00.
47
00:04:11,242 --> 00:04:14,954
- Vii și tu mai târziu?
- În nici un caz.
48
00:04:15,204 --> 00:04:17,748
Șofer, du-o pe doamna unde-i e locul.
49
00:04:17,998 --> 00:04:20,584
- Bine.
- Ăștia sunt de ajuns.
50
00:04:20,835 --> 00:04:23,129
- Nu uita s-o suni pe mama.
- N-o să uit.
51
00:04:23,379 --> 00:04:27,633
- Noapte bună, domnule Thornhill.
- Noapte bună.
52
00:04:28,968 --> 00:04:33,514
Stai, Maggie! Nu poți s-o suni.
E la doamna...
53
00:04:54,243 --> 00:04:55,494
Bună seara, domnule Thornhill.
54
00:04:55,745 --> 00:04:57,997
Îl caut pe domnul Weltner și alți doi domni.
55
00:04:58,247 --> 00:05:00,833
Da, domnule.
Pe aici!
56
00:05:01,083 --> 00:05:01,783
Herman.
57
00:05:01,917 --> 00:05:03,544
- Salut, Roger.
- Am întârziat puțin.
58
00:05:03,794 --> 00:05:07,423
Roger Thornhill.
Fanning Nelson.
59
00:05:07,548 --> 00:05:10,634
- Am început mai devreme.
- N-o să dureze mult.
60
00:05:10,885 --> 00:05:15,139
Spuneam că ești mai încet la început,
dar nu e nimeni mai rapid.
61
00:05:15,389 --> 00:05:17,349
Ce e?
Ești agitat.
62
00:05:17,600 --> 00:05:22,480
I-am spus secretarei s-o sune pe mama
și mi-am dat seama că n-o s-o găsească.
63
00:05:22,730 --> 00:05:23,430
De ce?
64
00:05:23,564 --> 00:05:25,608
Joacă bridge la o prietenă.
65
00:05:25,858 --> 00:05:27,359
- Secretara?
- Nu, mama.
66
00:05:27,610 --> 00:05:28,360
Domnul Kaplan?
67
00:05:28,611 --> 00:05:31,739
E un apartament nou,
proaspăt zugrăvit, fără telefon.
68
00:05:31,989 --> 00:05:33,783
Ar trebui să-i trimit o telegramă.
69
00:05:34,033 --> 00:05:35,201
Domnul George Kaplan?
70
00:05:35,451 --> 00:05:38,037
Băiete!
71
00:05:42,124 --> 00:05:42,824
Kaplan.
72
00:05:42,958 --> 00:05:44,293
Vreau să trimit o telegramă.
73
00:05:44,543 --> 00:05:46,837
O trimiți tu, dacă ți-o scriu?
74
00:05:47,088 --> 00:05:50,049
N-am voie să fac asta,
dar, dacă mă urmați...
75
00:05:50,299 --> 00:05:54,053
- Mă scuzați?
- Du-te!
76
00:05:56,138 --> 00:05:57,765
- Pe acolo, domnule.
- Mulțumesc.
77
00:05:58,015 --> 00:06:00,851
Vă mulțumesc.
78
00:06:01,685 --> 00:06:03,229
Ce înseamnă asta?
79
00:06:03,479 --> 00:06:06,774
Mașina așteaptă afară.
Mergi între noi și nu spui nimic.
80
00:06:07,024 --> 00:06:09,402
- Ce tot spui?
- Să mergem!
81
00:06:09,652 --> 00:06:11,362
Unde?
Cine...
82
00:06:11,612 --> 00:06:12,405
Cine sunteți?
83
00:06:12,655 --> 00:06:14,740
Doar niște comisionari, care au arme la ei.
84
00:06:14,990 --> 00:06:18,744
A lui e îndreptată spre inima ta.
Te rog, nu face vreo gafă.
85
00:06:18,994 --> 00:06:20,621
E o glumă, cumva?
86
00:06:20,871 --> 00:06:23,249
Da, e o glumă.
O să râdem în mașină.
87
00:06:23,499 --> 00:06:24,208
Hai!
88
00:06:24,458 --> 00:06:27,461
E ridicol.
89
00:06:46,981 --> 00:06:51,569
Nu-mi spuneți unde mergem.
Vreau să fie o surpriză.
90
00:06:51,944 --> 00:06:54,488
Mi-am lăsat niște prieteni la Oak Bar.
91
00:06:54,739 --> 00:06:56,574
O să mă creadă nepoliticos.
92
00:06:56,824 --> 00:06:59,577
Putem să ne oprim la o farmacie o clipă...
93
00:06:59,827 --> 00:07:03,998
ca să le explic că am fost răpit?
94
00:07:04,248 --> 00:07:08,294
Asta se întâmplă, nu?
95
00:07:16,052 --> 00:07:18,763
E încuiată.
96
00:07:30,232 --> 00:07:33,194
Cine e Townsend?
97
00:07:33,986 --> 00:07:35,488
Serios?
98
00:07:35,738 --> 00:07:38,449
Interesant.
99
00:08:21,492 --> 00:08:23,327
- Unde e?
- Sus, se îmbracă.
100
00:08:23,577 --> 00:08:25,913
- Spune-i că am venit.
- Așteptăm oaspeții la cină.
101
00:08:26,163 --> 00:08:28,040
Lasă asta.
Spune-i: "Kaplan".
102
00:08:28,290 --> 00:08:30,459
Apropo, ce avem la desert?
103
00:08:30,710 --> 00:08:32,211
- E cineva în bibliotecă?
- Nu.
104
00:08:32,461 --> 00:08:35,047
Pe aici.
105
00:08:45,141 --> 00:08:46,183
O să aștepți aici.
106
00:08:46,434 --> 00:08:50,938
Nu te grăbi.
Mai citesc și eu ceva.
107
00:09:32,188 --> 00:09:35,149
Bună seara.
108
00:09:56,712 --> 00:09:59,965
Mă așteptam să fii altfel.
Ești mai înalt...
109
00:10:00,216 --> 00:10:03,427
puțin mai elegant decât ceilalți.
110
00:10:03,677 --> 00:10:06,347
Mă bucur că sunteți mulțumit,
domnule Townsend.
111
00:10:06,597 --> 00:10:10,267
Dar la fel de previzibil, ca și ei.
112
00:10:10,518 --> 00:10:14,939
Ce naiba înseamnă asta?
De ce am fost adus aici?
113
00:10:15,564 --> 00:10:19,110
Trebuie să ne jucăm?
114
00:10:19,360 --> 00:10:23,656
Nu mă deranjează o mică răpire,
dar am bilete la teatru, diseară.
115
00:10:23,906 --> 00:10:25,574
Era o piesă pe care țineam s-o văd.
116
00:10:25,825 --> 00:10:28,494
Nu sunt rezonabil, când e vorba de asta.
117
00:10:28,744 --> 00:10:33,624
Cu experiența dumneavoastră în domeniu,
faceți din camera asta un teatru.
118
00:10:33,874 --> 00:10:38,629
Leonard, l-ai cunoscut
pe distinsul nostru oaspete?
119
00:10:39,004 --> 00:10:41,006
E elegant, nu-i așa?
120
00:10:41,257 --> 00:10:44,719
Secretarul meu vă admiră mult metodele,
domnule Kaplan.
121
00:10:44,969 --> 00:10:46,637
Subtilitatea, deși eronată...
122
00:10:46,887 --> 00:10:48,806
Stați puțin.
123
00:10:49,056 --> 00:10:50,307
Mi-ați spus "Kaplan"?
124
00:10:50,558 --> 00:10:54,812
Știu că aveți multe nume,
dar pot accepta alegerea actuală.
125
00:10:55,062 --> 00:10:56,188
Alegerea actuală?
126
00:10:56,439 --> 00:10:59,859
Mă numesc Roger Thornhill.
N-am mai avut alt nume.
127
00:11:00,109 --> 00:11:01,861
Desigur.
128
00:11:02,111 --> 00:11:05,865
Prietenii dumneavoastră și-au greșit omul
când m-au adus aici cu mașina.
129
00:11:06,115 --> 00:11:08,034
Luați loc, domnule Kaplan.
130
00:11:08,284 --> 00:11:11,662
V-am spus că nu sunt Kaplan,
oricine ar fi el.
131
00:11:11,912 --> 00:11:12,955
- Mă scuzați.
- Da?
132
00:11:13,205 --> 00:11:14,415
Au sosit oaspeții.
133
00:11:14,665 --> 00:11:19,003
Ocupă-te de ei.
Vin și eu în câteva minute.
134
00:11:19,754 --> 00:11:21,714
Trecem la afaceri?
135
00:11:21,964 --> 00:11:22,882
Sunt pentru.
136
00:11:23,132 --> 00:11:26,385
Aș vrea să-mi spui ce știi
despre aranjamentele noastre...
137
00:11:26,635 --> 00:11:28,637
și cum ai descoperit informațiile.
138
00:11:28,888 --> 00:11:31,348
- N-o să faci asta pe degeaba.
- Sigur că nu.
139
00:11:31,599 --> 00:11:32,558
Nu înțelege greșit.
140
00:11:32,808 --> 00:11:35,227
Nu mă aștept să îmi urmezi sugestia...
141
00:11:35,478 --> 00:11:41,400
dar îți pot oferi șansa
să supraviețuiești acestei seri.
142
00:11:43,152 --> 00:11:44,945
Ce vrei să spui?
143
00:11:45,196 --> 00:11:47,740
Fă-mi o surpriză și spune da,
domnule Kaplan.
144
00:11:47,990 --> 00:11:48,949
V-am spus...
145
00:11:49,200 --> 00:11:50,743
Știm ce vrei să faci.
146
00:11:50,993 --> 00:11:54,163
Și eu știu. Voiam să mă duc
la teatrul Winter Garden, din New York.
147
00:11:54,413 --> 00:11:58,167
Și ar fi bine să plec.
148
00:12:05,174 --> 00:12:07,551
Townsend, faci o greșeală gravă.
149
00:12:07,802 --> 00:12:11,347
Așa n-o să avem un final fericit,
domnule Kaplan.
150
00:12:11,597 --> 00:12:12,848
Nu sunt Kaplan!
151
00:12:13,099 --> 00:12:14,600
Mai gândește-te!
152
00:12:14,850 --> 00:12:19,313
Știm cine e omul tău din Pittsburgh,
de când s-a sinucis Jason.
153
00:12:19,563 --> 00:12:23,275
Care om?
Nici n-am fost în Pittsburgh.
154
00:12:23,526 --> 00:12:26,779
Pe 16 iunie, te-ai cazat la hotel Sherwyn,
în Pittsburgh...
155
00:12:27,029 --> 00:12:29,365
sub numele George Kaplan,
din Berkley, California.
156
00:12:29,615 --> 00:12:32,368
După o săptămână, te-ai cazat
la hotel Benjamin Franklin...
157
00:12:32,618 --> 00:12:34,954
din Philadelphia,
drept George Kaplan din Pittsburgh.
158
00:12:35,204 --> 00:12:37,248
Pe 11 august ai stat la Statler, în Boston.
159
00:12:37,498 --> 00:12:41,335
Pe 29 august, George Kaplan din Boston
s-a cazat la Whittier, în Detroit.
160
00:12:41,585 --> 00:12:43,754
Acum stai în camera 796...
161
00:12:44,004 --> 00:12:47,508
la hotel Plaza din New York,
sub numele George Kaplan din Detroit.
162
00:12:47,758 --> 00:12:51,637
Peste două zile vei fi
la Ambassador East, în Chicago.
163
00:12:51,887 --> 00:12:55,307
Apoi la Sheraton-Johnson,
în Rapid City, Dakota de Sud.
164
00:12:55,558 --> 00:12:56,258
Nu eu!
165
00:12:56,392 --> 00:12:59,311
N-are sens să ne mai minți...
166
00:12:59,562 --> 00:13:01,480
cum nici noi nu te mințim.
167
00:13:01,731 --> 00:13:04,650
Probabil că n-are rost să vă arăt actele...
168
00:13:04,900 --> 00:13:06,652
carnetul de conducere?
169
00:13:06,902 --> 00:13:09,655
V-au făcut unele foarte bune.
170
00:13:09,905 --> 00:13:12,366
E târziu.
Am oaspeți.
171
00:13:12,616 --> 00:13:15,995
Vrei să cooperezi cu noi?
Aș vrea un simplu da sau nu.
172
00:13:16,245 --> 00:13:17,371
Un simplu nu.
173
00:13:17,621 --> 00:13:23,169
Pe motivul că nu știu despre ce vorbiți.
174
00:13:25,546 --> 00:13:27,590
Dă-i ceva de băut domnului Kaplan, Leonard.
175
00:13:27,840 --> 00:13:31,093
Călătorie plăcută, domnule.
176
00:13:40,686 --> 00:13:42,354
Scotch?
Whisky?
177
00:13:42,605 --> 00:13:44,648
Coniac?
Vodcă?
178
00:13:44,899 --> 00:13:47,026
Nimic.
Vreau să mă întorc repede în oraș.
179
00:13:47,276 --> 00:13:48,819
Asta s-a aranjat.
180
00:13:49,070 --> 00:13:52,531
Dar mai întâi, un păhărel.
181
00:13:52,782 --> 00:13:54,200
Coniac!
182
00:13:54,450 --> 00:13:57,203
Bea-l tu.
Eu am avut parte de suficientă agitație.
183
00:13:57,453 --> 00:14:03,417
Va fi mai ușor dacă-l beți singur.
Altfel, o să insistăm.
184
00:14:16,138 --> 00:14:18,766
Noroc!
185
00:15:05,980 --> 00:15:09,650
Nu vă faceți griji, iau autobuzul.
186
00:17:59,987 --> 00:18:01,280
Mulțumesc că m-ați adus.
187
00:18:01,530 --> 00:18:04,200
Examinează-l pentru conducere
sub influența alcoolului.
188
00:18:04,450 --> 00:18:05,534
Serios?
189
00:18:05,785 --> 00:18:08,037
Au încercat să mă omoare.
190
00:18:08,287 --> 00:18:09,538
Nu vrea să mă asculte.
191
00:18:09,789 --> 00:18:11,957
Într-o casă mare.
Au încercat să mă omoare.
192
00:18:12,208 --> 00:18:15,127
- Bine. Să mergem înăuntru.
- Nu vreau înăuntru!
193
00:18:15,378 --> 00:18:16,629
Să cheme cineva poliția.
194
00:18:16,879 --> 00:18:19,048
Hai, vino!
195
00:18:19,298 --> 00:18:21,926
Bine.
196
00:18:29,100 --> 00:18:31,018
Stai jos.
197
00:18:31,268 --> 00:18:33,020
Nu vreau să stau jos.
198
00:18:33,270 --> 00:18:35,147
E în regulă.
Vezi?
199
00:18:35,398 --> 00:18:39,402
Îi prindem noi.
O să-i acuzăm de răpire și violență.
200
00:18:39,652 --> 00:18:41,987
Atac armat, cu coniac și o mașină sport.
201
00:18:42,238 --> 00:18:43,030
Îi prindem.
202
00:18:43,280 --> 00:18:46,867
O să-ți revii, după un somn bun.
Ți-am aranjat o celulă drăguță.
203
00:18:47,118 --> 00:18:49,078
Nu vreau o celulă, vreau un polițist.
204
00:18:49,328 --> 00:18:52,456
Mașina e furată.
205
00:18:52,707 --> 00:18:55,334
E a doamnei Babson, de pe strada Twining.
206
00:18:55,584 --> 00:18:57,545
Vreau să sun pe cineva.
Unde e telefonul?
207
00:18:57,795 --> 00:18:59,714
Ai voie să dai un telefon.
208
00:18:59,964 --> 00:19:00,965
Aici.
209
00:19:01,215 --> 00:19:02,508
Mulțumesc.
210
00:19:02,758 --> 00:19:05,428
Ar fi bine să-ți suni avocatul.
211
00:19:05,678 --> 00:19:07,805
Butterfield 8-1-0-9-8.
212
00:19:08,055 --> 00:19:09,932
Ce sunt eu, centralistă?
213
00:19:10,182 --> 00:19:13,477
Butterfield 8-1-0-9-8.
214
00:19:25,406 --> 00:19:26,699
O clipă, vă rog.
215
00:19:26,949 --> 00:19:30,077
- Poftim!
- Mulțumesc.
216
00:19:30,995 --> 00:19:32,997
Alo, mamă?
217
00:19:33,247 --> 00:19:37,501
Mamă, e fiul tău, Roger Thornhill.
218
00:19:38,544 --> 00:19:40,963
Stai puțin, o să aflu.
219
00:19:41,213 --> 00:19:42,256
Unde sunt?
220
00:19:42,506 --> 00:19:44,884
La poliția din Glen Cove.
221
00:19:45,134 --> 00:19:48,888
La poliția din Glen Cove.
222
00:19:49,263 --> 00:19:51,724
Nu, mamă, n-am băut.
223
00:19:51,974 --> 00:19:57,730
Nu, doi bărbați mi-au turnat
o sticlă de coniac pe gât.
224
00:19:57,980 --> 00:20:01,442
Nu mi-au dat nimic cu care s-o sting.
225
00:20:01,692 --> 00:20:04,612
Să mergem!
226
00:20:04,862 --> 00:20:08,074
- Stai, încă n-am terminat.
- Ba da, vino!
227
00:20:08,324 --> 00:20:11,243
Mamă, trebuie să închid.
228
00:20:11,494 --> 00:20:14,038
Sună-mi avocatul
și scoateți-mă pe cauțiune.
229
00:20:14,288 --> 00:20:16,248
Spune-i să vină mâine dimineață.
230
00:20:16,499 --> 00:20:19,251
Mâine dimineață, zice el.
231
00:20:19,502 --> 00:20:20,628
Nu știu, îl întreb.
232
00:20:20,878 --> 00:20:22,463
Vrea să știe cine spune asta.
233
00:20:22,713 --> 00:20:24,673
Sergent Emil Klinger.
234
00:20:24,924 --> 00:20:26,759
Sergent Emil...
235
00:20:27,009 --> 00:20:29,553
Emil?
236
00:20:29,595 --> 00:20:33,015
Sergent Emil Klinger.
237
00:20:33,182 --> 00:20:36,435
Nu, nici mie nu-mi vine să cred.
238
00:20:36,685 --> 00:20:41,065
N-am nimic, mamă.
Noapte bună.
239
00:20:44,568 --> 00:20:46,445
Era mama.
240
00:20:46,696 --> 00:20:49,323
Haide!
241
00:20:54,537 --> 00:20:57,748
Omul tău, doctore.
242
00:20:59,500 --> 00:21:00,543
Cum te cheamă?
243
00:21:00,793 --> 00:21:02,294
Roger Thornhill.
244
00:21:02,545 --> 00:21:04,505
Scoate limba și spune "ah".
245
00:21:04,755 --> 00:21:07,842
Dă-te înapoi!
246
00:21:08,259 --> 00:21:09,635
Ai băut?
247
00:21:09,885 --> 00:21:12,304
Sunt beat, doctore.
248
00:21:12,555 --> 00:21:13,681
Ce ai băut?
249
00:21:13,931 --> 00:21:15,975
Coniac.
Știi, doi tipi...
250
00:21:16,225 --> 00:21:18,686
- Cât crezi că ai băut?
- Poftim?
251
00:21:18,936 --> 00:21:22,565
- Cât crezi că ai băut?
- Cam atâta.
252
00:21:22,815 --> 00:21:26,318
Domnule Thornhill,
eu zic că ești sub influența alcoolului.
253
00:21:26,569 --> 00:21:27,653
Nu e nici o îndoială.
254
00:21:27,903 --> 00:21:29,864
Am să-ți cer permisiunea să-ți iau sânge.
255
00:21:30,114 --> 00:21:30,990
Dezgustător!
256
00:21:31,240 --> 00:21:33,576
"Poți refuza analiza sângelui...
257
00:21:33,826 --> 00:21:38,122
dar, dacă faci asta,
ți se suspendă carnetul."
258
00:21:38,664 --> 00:21:41,751
În acel moment,
domnul Thornhill a reușit să fugă...
259
00:21:42,001 --> 00:21:44,920
de posibilii asasini,
iar când ei l-au urmărit...
260
00:21:45,171 --> 00:21:50,259
el, evident, a trebuit să conducă
atât cât a putut de bine, în acele condiții.
261
00:21:50,509 --> 00:21:52,094
De când vă cunoașteți clientul?
262
00:21:52,344 --> 00:21:53,554
De șapte ani.
263
00:21:53,804 --> 00:21:55,973
E un om cumsecade?
264
00:21:56,223 --> 00:21:59,060
Absolut.
265
00:21:59,477 --> 00:22:00,478
Mamă!
266
00:22:00,728 --> 00:22:03,856
Credeți că povestea asta e adevărată?
267
00:22:04,106 --> 00:22:04,857
Adevărată!
268
00:22:05,107 --> 00:22:08,027
Da, onorată instanță.
Dacă așa spune clientul meu că a fost...
269
00:22:08,277 --> 00:22:09,945
sunt sigur că așa a fost.
270
00:22:10,196 --> 00:22:11,947
Exact!
271
00:22:12,198 --> 00:22:15,368
Vreau ca acest caz să fie preluat
de poliție, spre investigare.
272
00:22:15,618 --> 00:22:17,703
Sună-i și spune-le să vină aici imediat.
273
00:22:17,953 --> 00:22:18,871
Da, onorată instanță.
274
00:22:19,121 --> 00:22:24,418
Domnule avocat, voi da un verdict mâine,
la ora 19:30.
275
00:22:24,668 --> 00:22:28,089
Vreau ca dumneavoastră și acuzatul
să fiți aici, gata de proces.
276
00:22:28,339 --> 00:22:33,177
Între timp, poliția va determina
dacă povestea asta are bază reală.
277
00:22:33,427 --> 00:22:36,972
"Bază reală"? Nici dacă eram adus mort
nu m-ați fi crezut...
278
00:22:37,223 --> 00:22:38,057
Stai puțin!
279
00:22:38,307 --> 00:22:41,185
Până la urmă,
de ce aș inventa o asemenea poveste?
280
00:22:41,435 --> 00:22:46,607
Tocmai asta vrem să aflăm,
domnule Thornhill.
281
00:23:04,417 --> 00:23:05,418
Mă ții minte?
282
00:23:05,668 --> 00:23:06,919
- Da, domnule.
- Bine.
283
00:23:07,169 --> 00:23:10,464
- Domnul Townsend e acasă?
- Nu, astăzi nu se mai întoarce.
284
00:23:10,715 --> 00:23:12,466
Doamna Townsend?
285
00:23:12,717 --> 00:23:15,469
- Cine să-i spun că o caută?
- Poliția.
286
00:23:15,720 --> 00:23:18,764
Intrați, vă rog.
287
00:23:27,231 --> 00:23:30,317
Pe aici.
288
00:23:39,201 --> 00:23:40,411
Asta e camera.
289
00:23:40,661 --> 00:23:41,662
O chem pe doamna.
290
00:23:41,912 --> 00:23:42,705
Așa să faci.
291
00:23:42,955 --> 00:23:44,832
Pe canapeaua asta m-au imobilizat.
292
00:23:45,082 --> 00:23:49,920
Au vărsat coniac peste tot.
O să vă arăt petele.
293
00:23:51,047 --> 00:23:53,299
Probabil că le-a curățat cineva.
294
00:23:53,549 --> 00:23:55,801
Aici țin băutura.
295
00:23:56,052 --> 00:23:59,263
Whisky, gin, vodcă...
296
00:23:59,680 --> 00:24:02,516
Și coniac.
297
00:24:03,476 --> 00:24:07,521
Îmi amintesc când se găsea la sticlă.
298
00:24:10,232 --> 00:24:14,195
Dragul meu, ne-am făcut griji pentru tine.
299
00:24:14,445 --> 00:24:15,946
Ai ajuns acasă întreg?
300
00:24:16,197 --> 00:24:17,114
Sigur că da.
301
00:24:17,365 --> 00:24:20,659
Stai să te privesc.
Ai ochii roșii, ca noi toți, de altfel.
302
00:24:20,910 --> 00:24:23,788
A fost o petrecere plictisitoare.
N-ai pierdut nimic.
303
00:24:24,038 --> 00:24:27,792
Vreau să știți că pe femeia asta
am cunoscut-o aseară.
304
00:24:28,042 --> 00:24:30,961
Doamnă Townsend, sunt căpitanul Junket,
de la poliția din Nassau.
305
00:24:31,212 --> 00:24:33,756
El e locotenentul Harding.
306
00:24:34,006 --> 00:24:36,175
Nu cumva ai probleme, Roger?
307
00:24:36,425 --> 00:24:38,803
- Nu-mi mai spune Roger!
- Dacă are probleme?
308
00:24:39,053 --> 00:24:43,265
Domnul Thornhill a fost arestat aseară
pentru că era beat la volan...
309
00:24:43,516 --> 00:24:45,184
Într-o mașină furată.
310
00:24:45,434 --> 00:24:46,227
Furată!
311
00:24:46,477 --> 00:24:48,813
A doamnei Babson, de pe strada Twining.
312
00:24:49,063 --> 00:24:51,273
Roger, spuneai că o să chemi un taxi.
313
00:24:51,524 --> 00:24:53,901
Ai împrumutat Mercedes-ul Laurei?
314
00:24:54,151 --> 00:24:56,362
Nu, nu l-am împrumutat!
315
00:24:56,612 --> 00:25:00,866
Domnul Thornhill ne-a spus că a fost
adus aici împotriva voinței sale aseară...
316
00:25:01,117 --> 00:25:03,746
și a fost forțat să bea de prietenii
soțului dumneavoastră,
317
00:25:03,770 --> 00:25:05,470
după care a fost urcat în mașină.
318
00:25:05,996 --> 00:25:08,374
Știți ceva despre asta?
319
00:25:08,624 --> 00:25:11,836
Roger era un pic beat când a venit
cu taxiul, ca să luăm cina.
320
00:25:12,086 --> 00:25:12,795
Minte!
321
00:25:13,045 --> 00:25:16,257
Mi-e teamă că a forțat nota,
pe măsură ce timpul trecea.
322
00:25:16,507 --> 00:25:19,635
În cele din urmă, ne-a spus
că se duce acasă, să doarmă.
323
00:25:19,885 --> 00:25:22,179
Știam eu că trebuie să servesc
cina mai devreme.
324
00:25:22,430 --> 00:25:23,889
Ce spectacol!
325
00:25:24,140 --> 00:25:27,560
Doamnă Townsend, numele George Kaplan
vă sună cunoscut?
326
00:25:27,810 --> 00:25:29,854
George Kaplan?
327
00:25:30,104 --> 00:25:32,356
- Nu.
- Nici nu mă așteptam.
328
00:25:32,606 --> 00:25:35,276
Unde e soțul ei?
El trebuie interogat.
329
00:25:35,526 --> 00:25:37,111
Îl putem găsi undeva?
330
00:25:37,361 --> 00:25:40,698
Da, la Națiunile Unite.
331
00:25:41,323 --> 00:25:45,870
Se adresează Adunării Generale
în după-amiaza asta.
332
00:25:46,287 --> 00:25:48,622
Bine.
Se adresează Adunării Generale.
333
00:25:48,873 --> 00:25:53,210
- Scuze pentru deranj.
- Nici o problemă.
334
00:25:54,879 --> 00:25:58,132
Stați puțin!
335
00:26:02,428 --> 00:26:05,014
Vreți să discutați cu soțul meu, căpitane?
336
00:26:05,264 --> 00:26:07,433
Nu, doamnă Townsend, nu e nevoie.
337
00:26:07,683 --> 00:26:11,479
Adică n-o să mai faceți nimic?
338
00:26:11,729 --> 00:26:15,107
Plătește cei doi dolari!
339
00:26:29,372 --> 00:26:32,124
La revedere.
340
00:26:57,525 --> 00:27:01,112
- Nu înțeleg de ce m-ai luat și pe mine.
- Ai un aer respectabil.
341
00:27:01,362 --> 00:27:04,615
Nu fi sarcastic, Roger.
342
00:27:14,500 --> 00:27:17,169
Am ajuns, dragă.
Așază-te acolo.
343
00:27:17,420 --> 00:27:19,630
Începem!
344
00:27:19,880 --> 00:27:20,798
Alo, centrala!
345
00:27:21,048 --> 00:27:24,885
Stă vreun George Kaplan aici?
346
00:27:25,136 --> 00:27:26,846
Exact.
347
00:27:27,096 --> 00:27:27,972
Este?
348
00:27:28,222 --> 00:27:30,349
Camera 796.
349
00:27:30,599 --> 00:27:32,393
Sunați, vă rog!
350
00:27:32,643 --> 00:27:34,270
- Vezi?
- Văd.
351
00:27:34,520 --> 00:27:39,817
Sper că el va lămuri prostia asta.
Mi-ai stricat toată ziua.
352
00:27:40,484 --> 00:27:43,612
Nu v-a anunțat când se întoarce?
353
00:27:43,863 --> 00:27:45,072
Serios?
354
00:27:45,322 --> 00:27:47,283
Mulțumesc.
355
00:27:47,533 --> 00:27:50,453
Ciudat.
N-a răspuns la telefon de două zile.
356
00:27:50,703 --> 00:27:52,455
Poate că s-a încuiat în baie.
357
00:27:52,705 --> 00:27:54,540
Mamă, îmi faci un serviciu?
358
00:27:54,790 --> 00:27:59,128
Ia-ți figura aia nevinovată,
du-te la recepție și cere cheia de la 796.
359
00:27:59,378 --> 00:28:01,005
Nu pot face una ca asta!
360
00:28:01,255 --> 00:28:03,382
- 10 dolari.
- Nici pentru toți banii din lume.
361
00:28:03,632 --> 00:28:07,636
- 50 de dolari.
- Ești îngrozitor!
362
00:28:10,806 --> 00:28:15,144
Furi mașini, conduci beat,
lovești un polițist, minți judecătorul...
363
00:28:15,394 --> 00:28:16,729
iar acum intri prin efracție.
364
00:28:16,979 --> 00:28:20,107
- Într-un hotel. E o diferență.
- De la 5 la 10 ani.
365
00:28:20,358 --> 00:28:23,277
O clipă, vă rog.
366
00:28:24,362 --> 00:28:26,781
Vreți să vă schimb așternuturile?
367
00:28:27,031 --> 00:28:28,866
Da, dar nu acum.
368
00:28:29,116 --> 00:28:32,244
V-am întrebat pentru că nu pare
să fi dormit nimeni în pat...
369
00:28:32,495 --> 00:28:35,414
și nu știam dacă să schimb cearceafurile.
370
00:28:35,664 --> 00:28:38,793
Îți mulțumesc pentru interes.
371
00:28:39,043 --> 00:28:41,545
Hai!
372
00:28:43,672 --> 00:28:46,425
Părea să creadă că sunt Kaplan.
373
00:28:46,675 --> 00:28:50,221
Oare semăn cu Kaplan?
374
00:28:59,605 --> 00:29:01,649
- Uite cine e aici.
- Cine? Unde?
375
00:29:01,899 --> 00:29:05,611
Prietenul nostru care vorbește
Adunării Generale după-amiază.
376
00:29:05,861 --> 00:29:07,780
Roger, ar fi bine să plecăm.
377
00:29:08,030 --> 00:29:08,948
Nu te speria.
378
00:29:09,198 --> 00:29:15,246
- Nu mă sperii, dar întârzii la bridge.
- O să pierzi mai puțin decât de obicei.
379
00:29:28,300 --> 00:29:30,803
Noutăți, Kaplan are mătreață.
380
00:29:31,053 --> 00:29:32,847
În cazul ăsta, trebuie să plecăm.
381
00:29:33,097 --> 00:29:35,808
Prea târziu.
382
00:29:39,770 --> 00:29:43,566
- M-ați chemat, domnule?
- Da, intră o clipă.
383
00:29:43,816 --> 00:29:47,611
- Cum te cheamă?
- Elsie, domnule.
384
00:29:48,654 --> 00:29:51,907
- Știi cine sunt?
- Sunteți domnul Kaplan.
385
00:29:52,158 --> 00:29:54,785
Când m-ai văzut prima oară?
386
00:29:55,036 --> 00:29:56,495
La ușă.
387
00:29:56,746 --> 00:29:59,707
Pe hol, acum câteva minute.
Nu vă amintiți?
388
00:29:59,957 --> 00:30:02,001
Atunci m-ai văzut prima oară?
389
00:30:02,251 --> 00:30:04,503
Ce să fac, dacă nu sunteți niciodată aici?
390
00:30:04,754 --> 00:30:06,589
Atunci de unde știi că sunt domnul Kaplan?
391
00:30:06,839 --> 00:30:08,841
- Ce?
- De unde știi că sunt domnul Kaplan?
392
00:30:09,091 --> 00:30:10,342
Sigur că sunteți.
393
00:30:10,593 --> 00:30:12,386
E camera 796, nu?
394
00:30:12,636 --> 00:30:16,307
Sunteți domnul din camera 796, nu?
395
00:30:16,557 --> 00:30:17,808
Bine, Elsie, mulțumesc.
396
00:30:18,059 --> 00:30:22,396
- Asta e tot?
- Da, deocamdată.
397
00:30:26,776 --> 00:30:27,651
Valetul.
398
00:30:27,902 --> 00:30:30,029
Da, intră!
399
00:30:30,279 --> 00:30:34,992
- Să îl pun în dulap, domnule Kaplan?
- Da, te rog.
400
00:30:39,747 --> 00:30:40,915
Spune-mi...
401
00:30:41,165 --> 00:30:44,418
Când ți-am dat costumul ăsta?
402
00:30:44,668 --> 00:30:47,463
Aseară, pe la ora 6:00.
403
00:30:47,713 --> 00:30:50,174
- Ți l-am dat eu personal?
- Personal?
404
00:30:50,424 --> 00:30:53,803
Nu, ați sunat și mi-ați descris costumul.
405
00:30:54,053 --> 00:30:57,473
Spuneați că îl găsesc în dulap,
ca întotdeauna.
406
00:30:57,723 --> 00:31:00,351
- S-a întâmplat ceva?
- Nu, dar eram curios.
407
00:31:00,601 --> 00:31:02,520
- Poftim. Mulțumesc.
- Mulțumesc.
408
00:31:02,770 --> 00:31:06,190
Mi-a părut bine, domnule Kaplan.
409
00:31:09,110 --> 00:31:10,736
Nu e ciudat de tot?
410
00:31:10,986 --> 00:31:14,365
Încep să cred că nimeni din hotel
nu l-a văzut pe Kaplan.
411
00:31:14,615 --> 00:31:19,161
Poate că își face costumele
la croitori invizibili.
412
00:31:23,791 --> 00:31:26,877
Stai să văd ceva.
413
00:31:31,757 --> 00:31:35,720
Nu cred că te avantajează.
414
00:31:39,515 --> 00:31:41,517
Așa e mult mai bine.
415
00:31:41,767 --> 00:31:46,564
Evident, m-au confundat
cu cineva mult mai scund.
416
00:31:49,358 --> 00:31:52,862
- Răspund?
- În nici un caz.
417
00:31:53,195 --> 00:31:56,073
Ține asta.
418
00:31:59,285 --> 00:32:01,912
Mă bucur că te găsesc în cameră,
domnule Kaplan.
419
00:32:02,163 --> 00:32:03,164
Cine e?
420
00:32:03,414 --> 00:32:06,459
Ne-am întâlnit aseară,
dar nu-mi mai recunoști vocea.
421
00:32:06,709 --> 00:32:08,627
Ar trebui să fiu jignit.
422
00:32:08,878 --> 00:32:12,173
Da, știu cine ești,
iar eu nu sunt domnul Kaplan.
423
00:32:12,423 --> 00:32:15,885
Sigur că nu. Răspunzi la telefonul lui,
stai în camera lui de hotel...
424
00:32:16,135 --> 00:32:18,137
și totuși nu ești domnul Kaplan.
425
00:32:18,387 --> 00:32:21,807
Cu toate astea,
ne bucurăm să te găsim în cameră.
426
00:32:22,058 --> 00:32:24,602
Stai puțin...
427
00:32:24,810 --> 00:32:26,604
Centrala?
428
00:32:26,854 --> 00:32:30,191
Centrala, sunt domnul Thorn...
Kaplan, din camera 796.
429
00:32:30,441 --> 00:32:33,861
De unde am fost sunat?
Din oraș sau din hol?
430
00:32:34,111 --> 00:32:36,405
- O clipă, să verific.
- Grăbește-te!
431
00:32:36,655 --> 00:32:37,490
Cine era?
432
00:32:37,740 --> 00:32:39,909
Unul dintre cei
care au încercat să mă ucidă.
433
00:32:40,159 --> 00:32:43,496
Iar ne-am întors la asta?
434
00:32:43,996 --> 00:32:47,833
- Ați fost sunat din hol, domnule.
- Da?
435
00:32:48,084 --> 00:32:50,086
Probabil că vin încoace.
436
00:32:50,336 --> 00:32:55,424
- Să plecăm!
- Aș vrea să-i cunosc pe ucigași.
437
00:33:37,925 --> 00:33:42,722
Domnilor, nu încercați
să-mi ucideți fiul, nu?
438
00:34:04,410 --> 00:34:07,121
Parterul.
Aveți grijă!
439
00:34:07,371 --> 00:34:10,583
Domnilor, vă rog! Mai întâi doamnele.
Poftiți!
440
00:34:10,833 --> 00:34:14,045
Așa e. Veniți!
Bine.
441
00:34:14,295 --> 00:34:17,798
Roger, ajungi acasă la cină?
442
00:34:20,217 --> 00:34:24,346
- Încotro?
- Nu știu. Pornește!
443
00:34:38,694 --> 00:34:41,197
- Du-mă la Națiunile Unite.
- Bine.
444
00:34:41,447 --> 00:34:42,948
Clădirea Adunării Generale.
445
00:34:43,199 --> 00:34:43,949
Bine.
446
00:34:44,200 --> 00:34:46,327
- Sunt urmărit. Poți să faci ceva?
- Da.
447
00:34:46,577 --> 00:34:48,954
Fă-o!
448
00:35:21,070 --> 00:35:22,571
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Da.
449
00:35:22,822 --> 00:35:24,782
Unde îl găsesc pe domnul Lester Townsend?
450
00:35:25,032 --> 00:35:27,410
Domnul Townsend de la UNIPO?
451
00:35:27,660 --> 00:35:30,246
Aveți programare, domnule?
452
00:35:30,496 --> 00:35:32,206
Da, mă așteaptă.
453
00:35:32,456 --> 00:35:33,874
Cum vă numiți?
454
00:35:34,125 --> 00:35:36,168
- Cum mă numesc?
- Da.
455
00:35:36,419 --> 00:35:39,588
Kaplan.
George Kaplan.
456
00:35:40,423 --> 00:35:43,634
O clipă, vă rog.
457
00:35:48,055 --> 00:35:51,767
Așteaptă-mă la colțul străzii 47.
458
00:35:57,481 --> 00:36:01,444
Dacă dați asta unui secretare
din holul public, ea o să-l cheme.
459
00:36:01,694 --> 00:36:06,073
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere, domnule Kaplan.
460
00:36:27,011 --> 00:36:28,971
Îl chemați pe domnul Lester Townsend,
vă rog?
461
00:36:29,221 --> 00:36:31,098
Desigur, domnule Kaplan.
462
00:36:31,348 --> 00:36:32,808
Domnul Townsend de la UNIPO.
463
00:36:33,059 --> 00:36:34,810
Domnul Townsend de la UNIPO.
464
00:36:35,061 --> 00:36:40,274
Prezentați-vă la biroul de comunicare
din Holul Public.
465
00:36:47,656 --> 00:36:48,908
M-ați chemat?
466
00:36:49,158 --> 00:36:50,326
- Domnul Kaplan?
- Da.
467
00:36:50,576 --> 00:36:53,579
Îl căutați pe domnul Townsend.
Dumnealui e.
468
00:36:53,829 --> 00:36:55,915
Ce mai faceți, domnule Kaplan?
469
00:36:56,165 --> 00:36:57,833
Nu e el domnul Townsend.
470
00:36:58,084 --> 00:37:00,086
Ba da.
471
00:37:00,336 --> 00:37:02,755
Trebuie să fie o greșeală.
Domnul Lester Townsend?
472
00:37:03,005 --> 00:37:07,051
Eu sunt.
Cu ce vă pot ajuta?
473
00:37:09,387 --> 00:37:11,389
Locuiți în Glen Cove?
474
00:37:11,639 --> 00:37:14,600
Da.
Suntem vecini?
475
00:37:14,850 --> 00:37:17,645
Casa de cărămidă roșie,
cu alee șerpuită, străjuită de pomi?
476
00:37:17,895 --> 00:37:20,106
Exact.
477
00:37:20,356 --> 00:37:22,108
Aseară ați fost acasă?
478
00:37:22,358 --> 00:37:23,943
- În Glen Cove?
- Da.
479
00:37:24,193 --> 00:37:26,862
În ultima lună am stat
în apartamentul din oraș.
480
00:37:27,113 --> 00:37:29,281
Fac asta când suntem în sesiune.
481
00:37:29,532 --> 00:37:31,242
Și doamna Townsend?
482
00:37:31,492 --> 00:37:33,828
Soția mea a murit de mulți ani.
483
00:37:34,078 --> 00:37:36,455
Domnule Kaplan, despre ce e vorba?
484
00:37:36,706 --> 00:37:38,749
Cine sunt cei care locuiesc
în casa dumneavoastră?
485
00:37:38,999 --> 00:37:41,669
Cine?
Casa e închisă.
486
00:37:41,919 --> 00:37:44,672
Doar grădinarul și soția sa mai stau acolo.
487
00:37:44,922 --> 00:37:49,301
Domnule Kaplan, spuneți-mi
cine sunteți și ce vreți.
488
00:37:52,722 --> 00:37:56,183
Îl cunoașteți pe omul ăsta?
489
00:38:02,648 --> 00:38:05,192
Uite!
490
00:38:08,404 --> 00:38:09,697
Are un cuțit!
Atenție!
491
00:38:09,947 --> 00:38:12,575
N-am nici o legătură cu asta.
492
00:38:12,825 --> 00:38:15,161
- Chemați poliția!
- Nu vă apropiați.
493
00:38:15,411 --> 00:38:17,997
Înapoi!
494
00:38:32,344 --> 00:38:35,598
AGENȚIA DE INFORMAȚII A SUA
495
00:38:35,848 --> 00:38:39,018
"Subiectul fotografiei a fost identificat
drept Roger Thornhill...
496
00:38:39,268 --> 00:38:43,856
directorul unei agenții publicitare din
Manhattan, deci numele George Kaplan...
497
00:38:44,106 --> 00:38:47,193
sub care s-a prezentat
la Clădirea Adunării Generale...
498
00:38:47,443 --> 00:38:48,986
e fals."
499
00:38:49,236 --> 00:38:53,199
"Un posibil motiv al crimei a fost sugerat
de descoperirea...
500
00:38:53,449 --> 00:38:57,078
că domnul Thornhill a compărut
în fața tribunalului din Glen Cove...
501
00:38:57,328 --> 00:39:01,207
acuzat că a condus beat o mașină furată...
502
00:39:01,457 --> 00:39:04,835
și, în apărarea sa, a susținut
că victima crimei, domnul Townsend...
503
00:39:05,086 --> 00:39:07,546
a încercat să-l ucidă în seara precedentă."
504
00:39:07,797 --> 00:39:08,839
Doamne!
505
00:39:09,090 --> 00:39:11,092
Ce zici de asta?
506
00:39:11,342 --> 00:39:13,969
Îl știe cineva pe Thornhill?
507
00:39:14,220 --> 00:39:15,137
Eu nu.
508
00:39:15,388 --> 00:39:16,889
N-am auzit de el.
509
00:39:17,139 --> 00:39:18,140
Profesore?
510
00:39:18,391 --> 00:39:22,144
Se pare că bietul fraier a fost confundat
cu George Kaplan.
511
00:39:22,395 --> 00:39:25,564
Cum să fie confundat cu George Kaplan,
când acesta nu există?
512
00:39:25,815 --> 00:39:28,943
Nu mă întreba cum,
dar e clar că asta s-a întâmplat.
513
00:39:29,193 --> 00:39:32,947
Oamenii lui Vandamm
au încercat să-l elimine...
514
00:39:33,197 --> 00:39:34,907
folosind casa lui Lester Townsend.
515
00:39:35,157 --> 00:39:39,453
Fără să știe nimic,
Townsend s-a trezit cu un cuțit în spate.
516
00:39:39,704 --> 00:39:41,247
C'est la guerre.
517
00:39:41,497 --> 00:39:43,999
E groaznic de trist.
De ce-mi vine să râd?
518
00:39:44,250 --> 00:39:45,793
Ce facem?
519
00:39:46,043 --> 00:39:46,961
Să facem?
520
00:39:47,211 --> 00:39:49,422
Cu domnul Thornhill.
521
00:39:49,672 --> 00:39:52,758
Nu facem nimic.
522
00:39:53,008 --> 00:39:53,926
Nimic?
523
00:39:54,176 --> 00:39:56,345
Exact, nimic.
524
00:39:56,595 --> 00:40:01,642
Ne-am putea felicita pentru bafta avută.
525
00:40:01,892 --> 00:40:05,813
Momeala inexistentă, George Kaplan,
creată pentru a îndepărta bănuielile...
526
00:40:06,063 --> 00:40:09,859
de la adevăratul agent,
a devenit o momeală vie.
527
00:40:10,109 --> 00:40:11,402
Da, profesore.
528
00:40:11,652 --> 00:40:14,739
Cât credeți că va rămâne în viață?
529
00:40:14,989 --> 00:40:16,449
Asta îl privește.
530
00:40:16,699 --> 00:40:18,367
Ce vrea să spună doamna Finley...
531
00:40:18,617 --> 00:40:19,744
Știu ce vrea să spună.
532
00:40:19,994 --> 00:40:22,997
Nu putem aștepta să vedem cine-l omoară.
533
00:40:23,247 --> 00:40:26,333
Vandamm și ai lui sau poliția?
534
00:40:26,584 --> 00:40:30,129
Cum putem să-l salvăm
fără să ne punem agentul în pericol?
535
00:40:30,379 --> 00:40:32,882
Nu suntem prea cruzi?
536
00:40:33,132 --> 00:40:35,885
Nu, draga mea, nu suntem cruzi.
537
00:40:36,135 --> 00:40:40,139
Nu l-am inventat pe omul inexistent
și i-am dat numele de George Kaplan...
538
00:40:40,389 --> 00:40:43,225
stabilindu-i un model de comportament...
539
00:40:43,476 --> 00:40:48,689
și mutându-i bunurile dintr-o cameră
de hotel în alta doar ca să ne distrăm.
540
00:40:48,939 --> 00:40:50,608
L-am creat pe George Kaplan...
541
00:40:50,858 --> 00:40:53,152
și ne-am chinuit
să-l convingem pe Vandamm...
542
00:40:53,402 --> 00:40:57,907
că e agentul nostru care-l urmărește
dintr-un motiv foarte important.
543
00:40:58,157 --> 00:40:59,658
Nimeni nu neagă asta.
544
00:40:59,909 --> 00:41:00,951
Foarte bine, atunci.
545
00:41:01,202 --> 00:41:05,498
Dacă am sugera cumva că nu există
un agent pe nume George Kaplan...
546
00:41:05,748 --> 00:41:10,044
dacă Vandamm și-ar da seama
că urmărește o momeală, nu un agent...
547
00:41:10,294 --> 00:41:14,006
atunci agentul nostru,
care lucrează sub nasul lui Vandamm...
548
00:41:14,256 --> 00:41:17,343
va fi imediat bănuit, dat de gol...
549
00:41:17,593 --> 00:41:20,262
și asasinat.
550
00:41:20,513 --> 00:41:22,431
Ca ceilalți doi dinaintea sa.
551
00:41:22,681 --> 00:41:27,353
Adio, domnule Thornhill, oriunde ai fi.
552
00:41:34,402 --> 00:41:37,029
Trenul numărul 25...
553
00:41:37,279 --> 00:41:41,033
20th Century Limited...
554
00:41:41,283 --> 00:41:47,164
va pleca la ora 18:00, către Chicago...
555
00:41:50,668 --> 00:41:52,378
Da, dragă.
Știu.
556
00:41:52,628 --> 00:41:55,923
Ascultă-mă, mamă.
Am sunat la Plaza.
557
00:41:56,173 --> 00:41:59,218
Kaplan a plecat și s-a mutat
la Ambassador East, în Chicago.
558
00:41:59,468 --> 00:42:01,429
De aceea...
559
00:42:01,679 --> 00:42:04,181
Nu mă pot duce la poliție.
Nu acum.
560
00:42:04,432 --> 00:42:07,059
Ai văzut ziarele.
Amprentele mele sunt pe cuțit.
561
00:42:07,309 --> 00:42:10,312
Sunt hoț de mașini, șofer bețiv și criminal.
562
00:42:10,563 --> 00:42:11,897
N-aș avea nici o șansă.
563
00:42:12,148 --> 00:42:16,736
Trebuie să-l găsesc pe George Kaplan,
care știe despre ce e vorba.
564
00:42:16,986 --> 00:42:19,405
Nu, cu trenul.
E mai sigur.
565
00:42:19,655 --> 00:42:24,201
Pentru că n-am unde să mă ascund
în avion, dacă sunt recunoscut.
566
00:42:24,452 --> 00:42:27,913
Vrei să sar dintr-un avion în zbor?
567
00:42:28,164 --> 00:42:32,376
Mulțumesc mult, mamă.
La revedere!
568
00:42:44,513 --> 00:42:47,808
VÂNĂTOAREA UCIGAȘULUI DE LA ONU
569
00:43:09,872 --> 00:43:12,291
Vreau un compartiment
de dormit în 20th Century.
570
00:43:12,541 --> 00:43:13,918
Pleacă în cinci minute.
571
00:43:14,168 --> 00:43:15,753
Știu.
Vrei să te grăbești?
572
00:43:16,003 --> 00:43:17,797
Cred că nu mai sunt bilete.
573
00:43:18,047 --> 00:43:18,881
Nu mai sunt?
574
00:43:19,131 --> 00:43:20,633
Puteți lua la cușetă.
575
00:43:20,883 --> 00:43:23,427
Nu pot.
La ce oră e următorul tren?
576
00:43:23,677 --> 00:43:27,098
Abia la 10:00.
Vă grăbiți?
577
00:43:27,348 --> 00:43:29,684
Poți să suni, să vezi ce mai au?
578
00:43:29,934 --> 00:43:31,435
Ați pățit ceva la ochi?
579
00:43:31,686 --> 00:43:34,730
Da, sunt sensibili la întrebări.
Vrei să suni?
580
00:43:34,980 --> 00:43:37,858
Da, sigur.
581
00:43:39,485 --> 00:43:42,238
Nu plecați!
582
00:43:49,995 --> 00:43:54,250
E la ghișeul 15, la etaj.
Grăbiți-vă!
583
00:43:54,667 --> 00:43:57,962
Aveți noroc, domnule.
584
00:44:03,759 --> 00:44:07,805
- Biletul?
- Îmi conduc niște prieteni.
585
00:44:08,055 --> 00:44:10,433
Spuneți-mi cum îi cheamă.
586
00:44:10,683 --> 00:44:13,060
Vino aici!
587
00:44:44,467 --> 00:44:45,167
Scuze.
588
00:44:45,342 --> 00:44:47,928
- Îmi cer scuze.
- E vina mea.
589
00:44:48,179 --> 00:44:50,723
Scuze.
590
00:44:58,773 --> 00:45:01,359
A luat-o încolo.
Cred că a coborât.
591
00:45:01,609 --> 00:45:04,653
În vagoane!
592
00:45:06,906 --> 00:45:08,991
- Mulțumesc.
- Nici o problemă.
593
00:45:09,241 --> 00:45:12,661
Șapte amenzi de parcare.
594
00:46:30,906 --> 00:46:34,660
- Bună seara. O persoană?
- Te rog!
595
00:46:47,214 --> 00:46:48,507
Un cocteil înainte de cină?
596
00:46:48,758 --> 00:46:52,511
- Da, te rog. Un Gibson.
- Imediat.
597
00:47:00,936 --> 00:47:02,688
Ne reîntâlnim.
598
00:47:02,938 --> 00:47:05,399
Da.
599
00:47:05,858 --> 00:47:07,026
Îmi recomandați ceva?
600
00:47:07,276 --> 00:47:11,530
Păstrăvul de pârâu.
E puțin cam "păstrăviu", dar bun.
601
00:47:11,781 --> 00:47:14,325
Îl iau.
602
00:47:14,950 --> 00:47:16,285
"Păstrăv...
603
00:47:16,535 --> 00:47:17,912
de pârâu."
604
00:47:18,162 --> 00:47:21,415
- Poftim.
- Da, domnule.
605
00:47:32,134 --> 00:47:33,886
Știu.
Îți par cunoscut.
606
00:47:34,136 --> 00:47:35,221
Da.
607
00:47:35,471 --> 00:47:39,433
Ai senzația că m-ai mai văzut.
608
00:47:39,767 --> 00:47:43,688
Am efectul ăsta asupra oamenilor.
E ceva cu fața mea.
609
00:47:43,938 --> 00:47:46,232
E o față drăguță.
610
00:47:46,482 --> 00:47:50,069
- Crezi?
- Dacă nu credeam, nu spuneam.
611
00:47:50,319 --> 00:47:51,904
Ești genul acela.
612
00:47:52,154 --> 00:47:53,406
Care gen?
613
00:47:53,656 --> 00:47:55,116
Sinceră.
614
00:47:55,366 --> 00:47:56,867
Nu tocmai.
615
00:47:57,118 --> 00:47:59,328
Bine.
Pentru că femeile sincere mă sperie.
616
00:47:59,578 --> 00:48:00,996
De ce?
617
00:48:01,247 --> 00:48:03,916
Mă simt dezavantajat în fața lor.
618
00:48:04,166 --> 00:48:07,253
- Pentru că tu nu ești sincer cu ele?
- Exact.
619
00:48:07,503 --> 00:48:10,506
Ca în problema
cu cele șapte amenzi de parcare?
620
00:48:10,756 --> 00:48:15,094
În momentul în care cunosc
o femeie atrăgătoare...
621
00:48:15,344 --> 00:48:19,015
trebuie să mă prefac că nu vreau
să fac dragoste cu ea.
622
00:48:19,265 --> 00:48:21,851
De ce trebuie să-ți ascunzi dorința?
623
00:48:22,101 --> 00:48:24,520
Ar putea găsi ideea nepotrivită.
624
00:48:24,770 --> 00:48:28,190
Sau poate că nu.
625
00:48:29,984 --> 00:48:32,236
Cât noroc am avut că m-au așezat aici.
626
00:48:32,486 --> 00:48:34,905
Norocul n-are nici o legătură.
627
00:48:35,156 --> 00:48:37,742
Soarta?
628
00:48:38,117 --> 00:48:43,247
I-am dat stewardului 5 dolari
ca să te așeze aici, dacă apari.
629
00:48:46,208 --> 00:48:48,961
Asta e o propunere?
630
00:48:49,211 --> 00:48:52,173
Nu discut despre dragoste pe stomacul gol.
631
00:48:52,423 --> 00:48:54,133
Deja ai mâncat.
632
00:48:54,383 --> 00:48:57,053
Dar tu nu.
633
00:49:03,184 --> 00:49:05,603
Nu crezi că e momentul să ne prezentăm?
634
00:49:05,853 --> 00:49:10,024
Eu sunt Eve Kendall.
Am 26 de ani, necăsătorită.
635
00:49:10,274 --> 00:49:12,485
Acum știi totul.
636
00:49:12,735 --> 00:49:16,405
Ce faci, în afară să duci bărbații
la pieire în 20th Century Limited?
637
00:49:16,655 --> 00:49:19,992
Sunt designer industrial.
638
00:49:20,368 --> 00:49:21,327
Jack Phillips.
639
00:49:21,577 --> 00:49:24,372
Manager de vânzări la Kingby Electronics.
640
00:49:24,622 --> 00:49:27,166
Ba nu.
Ești Roger Thornhill...
641
00:49:27,416 --> 00:49:28,584
de pe Madison Avenue...
642
00:49:28,834 --> 00:49:32,088
și ești dat în urmărire
pe prima pagină a ziarelor din America.
643
00:49:32,338 --> 00:49:35,591
Nu fi modest.
644
00:49:37,134 --> 00:49:38,344
Nu te teme.
645
00:49:38,594 --> 00:49:41,764
- N-o să spun nimic.
- De ce?
646
00:49:42,014 --> 00:49:43,683
Ți-am spus.
647
00:49:43,933 --> 00:49:45,309
Ești drăguț.
648
00:49:45,559 --> 00:49:47,269
Ăsta e singurul motiv?
649
00:49:47,520 --> 00:49:50,272
O să fie o noapte lungă.
650
00:49:50,523 --> 00:49:51,273
Așa e.
651
00:49:51,524 --> 00:49:55,736
Nu-mi prea place
cartea pe care am început-o.
652
00:49:56,278 --> 00:49:58,781
Mă înțelegi?
653
00:49:59,031 --> 00:50:01,992
Să mă gândesc.
654
00:50:04,453 --> 00:50:07,665
Te înțeleg perfect.
655
00:50:18,968 --> 00:50:21,262
Asta e marca mea.
R.O.T.
656
00:50:21,512 --> 00:50:24,765
Roger O. Thornhill.
De la ce vine "O"?
657
00:50:25,016 --> 00:50:27,768
De la nimic.
658
00:50:49,498 --> 00:50:52,543
Te-aș invita în dormitorul meu,
dacă aș avea.
659
00:50:52,793 --> 00:50:53,627
Un compartiment?
660
00:50:53,878 --> 00:50:55,254
Nimic, nici măcar bilet.
661
00:50:55,504 --> 00:51:00,051
Mă joc de-a v-ați ascunselea
de când am plecat din New York.
662
00:51:00,301 --> 00:51:01,469
Cât de ciudat!
663
00:51:01,719 --> 00:51:02,595
Nu-i așa?
664
00:51:02,845 --> 00:51:05,306
N-am unde să dorm.
665
00:51:05,556 --> 00:51:08,309
Eu am un compartiment mare numai al meu.
666
00:51:08,559 --> 00:51:11,103
Nu mi se pare corect.
667
00:51:11,354 --> 00:51:13,314
Compartimentul E.
668
00:51:13,564 --> 00:51:16,025
Vagonul 3901.
669
00:51:16,275 --> 00:51:19,195
Ce număr frumos!
670
00:51:19,236 --> 00:51:20,946
E ușor de reținut.
671
00:51:21,197 --> 00:51:23,407
3901.
672
00:51:23,657 --> 00:51:26,035
Vezi?
673
00:51:26,369 --> 00:51:29,121
N-am bagaje.
674
00:51:31,040 --> 00:51:31,832
Și?
675
00:51:32,083 --> 00:51:35,211
N-ai cumva o pijama în plus?
676
00:51:35,461 --> 00:51:38,255
Tu ce crezi?
677
00:51:38,672 --> 00:51:41,717
N-aș comanda desert, în locul tău.
678
00:51:41,967 --> 00:51:43,803
Am înțeles.
679
00:51:44,053 --> 00:51:46,138
Nu la asta mă refeream.
680
00:51:46,389 --> 00:51:48,766
Trenul are o oprire neprogramată.
681
00:51:49,016 --> 00:51:53,020
Doi bărbați au coborât dintr-o mașină
de poliție când am intrat în gară.
682
00:51:53,270 --> 00:51:56,065
Nu zâmbeau.
683
00:52:16,877 --> 00:52:19,463
Du-te și spune-le să se grăbească.
684
00:52:19,714 --> 00:52:21,173
Răbdarea e o virtute.
685
00:52:21,424 --> 00:52:22,800
Ca și respirația.
686
00:52:23,050 --> 00:52:26,095
Stai liniștit.
687
00:52:26,220 --> 00:52:27,847
Ai ulei de măsline?
688
00:52:28,097 --> 00:52:29,265
Ulei de măsline?
689
00:52:29,515 --> 00:52:34,228
Dacă e să fiu sardină,
vreau să fiu în ulei de măsline.
690
00:52:34,270 --> 00:52:36,814
Intră!
691
00:52:36,897 --> 00:52:40,067
- Cine sunteți?
- Poliția statală.
692
00:52:40,317 --> 00:52:41,610
Numele dumneavoastră, vă rog!
693
00:52:41,861 --> 00:52:44,196
Eve Kendall.
S-a întâmplat ceva?
694
00:52:44,447 --> 00:52:47,575
Ați luat masa cu un domn
în vagonul restaurant.
695
00:52:47,825 --> 00:52:48,701
Da.
696
00:52:48,951 --> 00:52:50,745
Era un prieten?
697
00:52:50,995 --> 00:52:53,497
Nu l-am mai văzut niciodată.
698
00:52:53,748 --> 00:52:56,375
Acesta e domnul?
699
00:52:56,625 --> 00:52:59,712
Da, așa cred.
Nu e o poză prea bună.
700
00:52:59,962 --> 00:53:02,882
E primită telegrafic.
A sosit de la poliția din New York.
701
00:53:03,132 --> 00:53:03,841
Poliție?
702
00:53:04,091 --> 00:53:06,469
E căutat pentru crimă.
703
00:53:06,719 --> 00:53:08,554
Dumnezeule, nu!
704
00:53:08,804 --> 00:53:11,682
Stewardul spunea că ați plecat împreună.
705
00:53:11,932 --> 00:53:16,103
Poate că am plecat în aceeași clipă,
dar nu împreună.
706
00:53:16,354 --> 00:53:18,647
Despre ce ați discutat?
707
00:53:18,898 --> 00:53:19,648
Despre ce?
708
00:53:19,899 --> 00:53:22,860
Chelnerul spune
că vă înțelegeați de minune cu Thornhill.
709
00:53:23,110 --> 00:53:25,863
Așa îl cheamă?
Thornhill?
710
00:53:26,113 --> 00:53:28,282
Nu v-a spus?
711
00:53:28,532 --> 00:53:30,618
Nu mi-a spus nimic.
712
00:53:30,868 --> 00:53:33,954
Am pălăvrăgit despre mâncare...
713
00:53:34,205 --> 00:53:37,583
despre călătoriile cu trenul și cu avionul.
714
00:53:37,833 --> 00:53:42,088
Destul de inofensiv,
având în vedere că fuge de poliție.
715
00:53:42,338 --> 00:53:43,339
Pe cine a ucis?
716
00:53:43,589 --> 00:53:46,092
Nu a spus unde se duce?
717
00:53:46,342 --> 00:53:47,259
Nu.
718
00:53:47,510 --> 00:53:49,261
Am bănuit că la Chicago.
719
00:53:49,512 --> 00:53:52,598
Poate a coborât
când ați urcat dumneavoastră?
720
00:53:52,848 --> 00:53:55,226
Dacă-l mai vedeți, domnișoară...
721
00:53:55,476 --> 00:53:56,394
Kendall.
722
00:53:56,644 --> 00:53:58,729
Ne anunțați?
723
00:53:58,979 --> 00:54:03,442
Mă duc să mă culc și o să încui ușa.
Mă îndoiesc că voi mai vedea pe cineva.
724
00:54:03,693 --> 00:54:07,947
Dacă îl vedeți,
noi suntem în vagonul de observații.
725
00:54:08,197 --> 00:54:11,033
Mă simt mai bine, știind asta.
726
00:54:11,283 --> 00:54:14,078
Noapte bună!
727
00:54:14,370 --> 00:54:15,621
Mai respiri?
728
00:54:15,871 --> 00:54:18,999
Grăbește-te sau adu-mi un tub de respirat.
729
00:54:19,250 --> 00:54:24,255
Caut deschizătorul de conserve
furat de la însoțitor.
730
00:54:27,967 --> 00:54:29,427
Salut!
731
00:54:29,677 --> 00:54:32,263
Bună!
732
00:54:43,232 --> 00:54:46,485
De ce ești atât de bună cu mine?
733
00:54:46,736 --> 00:54:50,322
Să urc sus să-ți spun?
734
00:55:02,918 --> 00:55:04,837
M-am gândit...
735
00:55:05,087 --> 00:55:08,924
că nu ești în siguranță în Chicago,
căutându-l pe George Kaplan ăsta...
736
00:55:09,175 --> 00:55:11,427
despre care mi-ai spus.
737
00:55:11,677 --> 00:55:15,473
O să te înhațe poliția
de cum îți vede mutra.
738
00:55:15,723 --> 00:55:18,934
Și e o mutră drăguță.
739
00:55:20,186 --> 00:55:25,316
N-ar fi o idee mai bună
să stai în camera mea de hotel...
740
00:55:25,566 --> 00:55:29,695
în timp ce eu îl caut și îl aduc la tine?
741
00:55:29,945 --> 00:55:33,532
Nu te pot lăsa să te implici.
E prea periculos.
742
00:55:33,783 --> 00:55:36,285
Sunt fată mare.
743
00:55:36,535 --> 00:55:40,581
Da, peste tot.
744
00:55:44,126 --> 00:55:46,879
E ridicol!
Știi asta, nu?
745
00:55:47,129 --> 00:55:48,130
Da.
746
00:55:48,381 --> 00:55:50,383
Abia ne-am cunoscut.
747
00:55:50,633 --> 00:55:52,343
Așa e.
748
00:55:52,593 --> 00:55:55,096
De unde să știu că nu ești criminal?
749
00:55:55,346 --> 00:55:56,931
Nu știi.
750
00:55:57,181 --> 00:56:01,352
Poate că plănuiești și uciderea mea aici,
în seara asta.
751
00:56:01,602 --> 00:56:03,771
Îmi dai voie?
752
00:56:04,021 --> 00:56:06,816
Te rog!
753
00:56:26,127 --> 00:56:29,714
E mai bine decât să zbori, nu?
754
00:56:30,297 --> 00:56:31,882
Ar trebui să ne oprim.
755
00:56:32,133 --> 00:56:33,759
Imediat.
756
00:56:34,009 --> 00:56:36,554
Trebuie să știu mai multe despre tine.
757
00:56:36,804 --> 00:56:39,932
Ce ai mai putea ști?
758
00:56:41,267 --> 00:56:43,853
Lucrezi în publicitate, asta e tot ce știu.
759
00:56:44,103 --> 00:56:46,897
Așa e.
760
00:56:47,940 --> 00:56:49,984
Trenul e cam instabil.
761
00:56:50,234 --> 00:56:52,111
Cine nu e?
762
00:56:52,361 --> 00:56:55,364
Ce altceva mai știi?
763
00:56:55,614 --> 00:57:00,411
Ai gusturi la haine, la mâncare...
764
00:57:01,746 --> 00:57:06,167
Și la femei.
Îmi place aroma ta.
765
00:57:13,132 --> 00:57:15,301
Ești priceput la vorbe.
766
00:57:15,551 --> 00:57:19,138
Probabil că le poți pune
să facă orice pentru tine.
767
00:57:19,388 --> 00:57:21,599
Vinzi oamenilor lucruri
de care n-au nevoie...
768
00:57:21,849 --> 00:57:26,437
și faci necunoscutele
să se îndrăgostească de tine.
769
00:57:27,396 --> 00:57:31,609
Încep să cred că sunt plătit prea puțin.
770
00:57:43,746 --> 00:57:46,499
Atenție!
771
00:57:56,592 --> 00:57:59,178
- Nu curăța prin baie.
- Bine, doamnă.
772
00:57:59,428 --> 00:58:02,181
Apropo, am găsit asta pe jos.
E a ta?
773
00:58:02,431 --> 00:58:04,392
Da, doamnă.
Am căutat-o.
774
00:58:04,642 --> 00:58:08,354
- Aștept afară.
- Mulțumesc.
775
00:58:23,869 --> 00:58:25,079
Mulțumesc.
776
00:58:25,329 --> 00:58:26,997
Și eu vă mulțumesc.
Noapte bună.
777
00:58:27,248 --> 00:58:30,042
Noapte bună!
778
00:58:32,878 --> 00:58:36,674
Ieși, oriunde ai fi!
779
00:58:40,219 --> 00:58:42,972
Însoțitorul.
780
00:58:43,597 --> 00:58:46,392
Am văzut.
781
00:58:53,315 --> 00:58:54,608
Unde eram?
782
00:58:54,859 --> 00:58:57,528
Aici.
783
00:59:01,449 --> 00:59:05,161
A fost drăguț că a deschis patul.
784
00:59:05,578 --> 00:59:08,497
E un singur pat.
785
00:59:09,248 --> 00:59:11,417
E semn bun, nu crezi?
786
00:59:11,667 --> 00:59:14,086
Minunat.
787
00:59:14,336 --> 00:59:16,756
Știi ce înseamnă?
788
00:59:17,006 --> 00:59:19,133
Ce?
Spune-mi!
789
00:59:19,383 --> 00:59:23,679
Înseamnă că o să dormi pe jos.
790
00:59:43,866 --> 00:59:47,453
Un mesaj de la doamna din 3901.
791
00:59:50,373 --> 00:59:56,545
Ce fac cu el dimineață?
Eve
792
01:00:29,995 --> 01:00:34,041
- Ia-o înainte. Te ajung eu.
- Da, doamnă.
793
01:00:34,083 --> 01:00:36,168
Aveți ceva de raportat?
794
01:00:36,419 --> 01:00:38,838
Da.
Am dormit bine.
795
01:00:39,088 --> 01:00:42,007
L-ai văzut pe cel pe care-l căutăm?
796
01:00:42,258 --> 01:00:44,135
Domnul Thornycroft?
797
01:00:44,385 --> 01:00:46,762
Thornhill.
798
01:00:47,013 --> 01:00:49,265
Nu, îmi pare foarte rău.
799
01:00:49,515 --> 01:00:52,852
Mult noroc amândurora.
800
01:00:55,896 --> 01:00:59,358
- Cum merge?
- Mă pot prăbuși în orice clipă.
801
01:00:59,608 --> 01:01:03,988
Încă nu.
Mai avem o probă dificilă. Uite!
802
01:01:08,325 --> 01:01:12,038
Sunt obișnuit să duc greutăți,
dar ce ai în bagaje?
803
01:01:12,288 --> 01:01:14,957
- Bile de bowling, normal.
- Normal.
804
01:01:15,207 --> 01:01:17,043
În care e costumul meu?
805
01:01:17,293 --> 01:01:19,545
În cel mic de sub brațul tău drept.
806
01:01:19,795 --> 01:01:22,048
Mulțumesc.
Asta îi face bine costumului.
807
01:01:22,298 --> 01:01:24,633
Domnul Kaplan n-o să se supere
pentru câteva cute.
808
01:01:24,884 --> 01:01:27,636
Da, dacă mai e acolo.
Cât e ceasul?
809
01:01:27,887 --> 01:01:28,804
9:10.
810
01:01:29,055 --> 01:01:31,891
9:10!
Poate că a și plecat de la hotel.
811
01:01:32,141 --> 01:01:34,769
Îl sun imediat ce ajungem în stație.
812
01:01:35,019 --> 01:01:36,270
Mulțumesc.
Mă descurc.
813
01:01:36,520 --> 01:01:40,691
Un hamal într-o cabină telefonică?
Trezește suspiciuni.
814
01:01:40,941 --> 01:01:43,778
Bine.
Știi ce să-i spui?
815
01:01:44,028 --> 01:01:47,490
Vrei să vă vedeți imediat. E urgent.
O problemă de viață și de moarte.
816
01:01:47,740 --> 01:01:49,742
- Fără explicații.
- Bine.
817
01:01:49,992 --> 01:01:52,328
Cât îl sun, tu poți să te schimbi.
818
01:01:52,578 --> 01:01:55,873
Unde propui să fac asta?
Într-o vitrină de magazin?
819
01:01:56,123 --> 01:01:58,459
Eu mă gândeam la toaleta bărbaților.
820
01:01:58,709 --> 01:02:00,753
Chiar așa?
821
01:02:01,003 --> 01:02:06,300
Ești cea mai isteață fată cu care
mi-am petrecut o noapte în tren.
822
01:02:16,185 --> 01:02:19,188
Cred că am scăpat.
823
01:02:21,524 --> 01:02:22,525
Unde s-a dus?
824
01:02:22,775 --> 01:02:24,777
- Pe unde a luat-o?
- Unde s-a dus?
825
01:02:25,027 --> 01:02:29,657
Nu știu. Mi-a luat hainele.
S-a dus pe acolo.
826
01:04:43,833 --> 01:04:44,917
De ce a durat atâta?
827
01:04:45,167 --> 01:04:48,379
Am o față mare și o lamă mică.
Ai vorbit cu Kaplan?
828
01:04:48,629 --> 01:04:49,505
Da.
829
01:04:49,755 --> 01:04:50,965
Bine.
Ce a spus?
830
01:04:51,215 --> 01:04:54,093
Vă întâlniți, dar în nici un caz la hotel.
831
01:04:54,343 --> 01:04:56,554
- Vă vedeți afară.
- Unde? Când?
832
01:04:56,804 --> 01:04:59,098
- Am notat totul.
- Mulțumesc.
833
01:04:59,348 --> 01:05:01,642
Iei autobuzul care pleacă din Chicago...
834
01:05:01,892 --> 01:05:04,732
către Indianapolis la 2:00
și îi spui șoferului
835
01:05:04,756 --> 01:05:06,556
să te lase în stația Prairie, șoseaua 41.
836
01:05:07,982 --> 01:05:09,775
Stația Prairie, șoseaua 41.
Bun.
837
01:05:10,026 --> 01:05:12,319
E la o oră și jumătate de Chicago.
838
01:05:12,570 --> 01:05:13,738
Bine, închiriez o mașină.
839
01:05:13,988 --> 01:05:18,325
Nu, domnul Kaplan a spus cu autobuzul.
Vrea să fie sigur că ești singur.
840
01:05:18,576 --> 01:05:21,037
Bine.
Ce fac când ajung acolo?
841
01:05:21,287 --> 01:05:23,581
Așteaptă la marginea drumului.
O să vină la 3:30.
842
01:05:23,831 --> 01:05:25,708
- Cum o să-l recunosc?
- Te știe el.
843
01:05:25,958 --> 01:05:29,754
Ai apărut și în ziarele din Chicago.
844
01:05:29,879 --> 01:05:31,964
Ți-ai potrivit ceasul pe ora centrală?
845
01:05:32,214 --> 01:05:34,675
Da, mulțumesc.
846
01:05:34,925 --> 01:05:36,010
Ce e?
847
01:05:36,260 --> 01:05:37,470
Ce să fie?
848
01:05:37,720 --> 01:05:39,972
Da, pari... Nu știu.
Pari stresată.
849
01:05:40,222 --> 01:05:43,059
Fugi, până nu termină poliția
însoțitorii de tren.
850
01:05:43,309 --> 01:05:45,853
O să ne mai vedem, nu?
851
01:05:46,103 --> 01:05:48,689
Cândva, sunt sigură.
852
01:05:48,939 --> 01:05:51,233
N-am avut ocazia
să-ți mulțumesc cum se cuvine.
853
01:05:51,484 --> 01:05:54,570
- Te rog, du-te!
- Dar unde te voi găsi?
854
01:05:54,820 --> 01:05:56,822
Trebuie să-mi iau bagajele.
855
01:05:57,073 --> 01:05:59,825
Da.
Astea sunt actele pentru valizele mari.
856
01:06:00,076 --> 01:06:01,827
Stai puțin!
857
01:06:02,078 --> 01:06:04,663
Te rog.
858
01:06:04,914 --> 01:06:07,500
Vin.
859
01:10:33,641 --> 01:10:37,561
- Ce zi caldă!
- Am văzut și mai rele.
860
01:10:38,771 --> 01:10:40,898
Aștepți pe cineva aici?
861
01:10:41,148 --> 01:10:45,403
Aștept autobuzul.
Trebuie să vină.
862
01:10:45,444 --> 01:10:50,533
Piloții ce aruncă pesticide
se îmbogățesc, dacă trăiesc destul.
863
01:10:53,202 --> 01:10:55,621
Deci nu te cheamă Kaplan?
864
01:10:55,871 --> 01:10:58,666
Nu pot spune asta, pentru că nu e așa.
865
01:10:58,916 --> 01:11:02,545
Vine!
Exact la țanc.
866
01:11:04,797 --> 01:11:06,799
- Ciudat.
- Ce?
867
01:11:07,049 --> 01:11:11,220
Avionul aruncă pesticide unde nu e recoltă.
868
01:15:03,369 --> 01:15:07,790
Pleacă de aici!
Celălalt rezervor poate exploda.
869
01:15:17,174 --> 01:15:20,177
Ce s-a întâmplat?
870
01:15:44,910 --> 01:15:46,537
Vino înapoi!
871
01:15:46,787 --> 01:15:50,207
Vino înapoi!
872
01:16:40,758 --> 01:16:43,886
Îmi spuneți numărul camerei
domnului George Kaplan?
873
01:16:44,136 --> 01:16:45,346
Kaplan?
874
01:16:45,596 --> 01:16:48,307
Cred că a plecat.
875
01:16:48,557 --> 01:16:49,475
A plecat?
876
01:16:49,725 --> 01:16:52,395
Da.
A plecat la ora 7:10 dimineața.
877
01:16:52,645 --> 01:16:54,105
7:10?
Sigur?
878
01:16:54,355 --> 01:16:56,190
Da.
Ne-a lăsat adresa la care se mută.
879
01:16:56,440 --> 01:16:59,443
Hotel Sheraton-Johnson,
Rapid City, Dakota de Sud.
880
01:16:59,694 --> 01:17:01,445
7:10?
881
01:17:01,696 --> 01:17:04,115
Și cum de am primit un mesaj
de la el la 9:00...
882
01:17:04,365 --> 01:17:07,034
Poftim?
883
01:17:09,036 --> 01:17:11,789
Nimic.
884
01:17:38,274 --> 01:17:40,276
Îmi cer scuze că vă deranjez iar.
885
01:17:40,526 --> 01:17:43,404
Domnișoara Eve Kendall mă așteaptă.
E în camera 4 și ceva.
886
01:17:43,654 --> 01:17:47,658
Am uitat numărul.
Vă uitați dumneavoastră?
887
01:17:55,624 --> 01:17:59,670
- Stă în 463.
- Da, exact. Mulțumesc.
888
01:18:24,695 --> 01:18:27,281
Bună.
889
01:18:32,244 --> 01:18:34,121
Surprinsă?
890
01:18:34,372 --> 01:18:36,248
Da.
891
01:18:36,499 --> 01:18:40,044
Nu poți să scapi de mine, nu?
892
01:18:50,304 --> 01:18:53,599
Aș bea ceva.
893
01:18:53,849 --> 01:18:55,017
Am niște scotch.
894
01:18:55,267 --> 01:18:58,562
Cu apă.
Fără gheață.
895
01:19:01,857 --> 01:19:05,444
Doi morți după prăbușirea unui avion peste
o cisternă de benzină, șoferii scapă
896
01:19:05,695 --> 01:19:09,031
Cum ți-a mers azi?
897
01:19:10,991 --> 01:19:14,495
Întâlnirea cu Kaplan?
898
01:19:15,037 --> 01:19:18,249
N-a venit.
899
01:19:19,250 --> 01:19:21,502
Ciudat, nu?
900
01:19:21,752 --> 01:19:23,004
De ce?
901
01:19:23,254 --> 01:19:29,093
După câte explicații ți-a dat la telefon.
902
01:19:29,135 --> 01:19:31,220
Poate că le-am notat greșit.
903
01:19:31,470 --> 01:19:36,934
Nu cred că le-ai notat greșit.
Cred că m-ai trimis unde trebuia.
904
01:19:38,477 --> 01:19:41,313
De ce nu-l suni să întrebi ce s-a întâmplat?
905
01:19:41,564 --> 01:19:45,568
Am sunat. A plecat.
S-a dus în Dakota de Sud.
906
01:19:45,818 --> 01:19:47,403
Dakota de Sud?
907
01:19:47,653 --> 01:19:50,489
Rapid City.
908
01:19:50,906 --> 01:19:53,325
Ce faci acum?
909
01:19:53,576 --> 01:19:55,327
Încă nu m-am hotărât.
910
01:19:55,578 --> 01:19:58,956
Depinde și de tine.
911
01:19:59,040 --> 01:20:00,166
De mine?
912
01:20:00,416 --> 01:20:02,418
Sigur.
913
01:20:02,668 --> 01:20:04,920
Tu ești ajutorul meu, nu?
914
01:20:05,171 --> 01:20:06,088
Mulțumesc.
915
01:20:06,339 --> 01:20:10,176
Pentru noi!
Pentru o prietenie lungă!
916
01:20:10,426 --> 01:20:15,056
Adică n-o să te mai scap din vedere,
de acum, iubito.
917
01:20:15,306 --> 01:20:18,142
- Mi-e teamă că o vei face.
- Ba nu.
918
01:20:18,392 --> 01:20:22,938
Am și eu planuri.
Iar tu ai probleme.
919
01:20:23,189 --> 01:20:28,027
N-ar fi frumos dacă problemele mele
și planurile tale ar fi legate?
920
01:20:28,277 --> 01:20:30,529
Am putea sta aproape unul de altul...
921
01:20:30,780 --> 01:20:36,744
fără să plecăm în direcții separate.
Împreună. Înțelegi?
922
01:20:39,288 --> 01:20:42,750
Răspunde, nu e pentru mine.
923
01:20:52,927 --> 01:20:55,471
Încă nu.
Nu sunt gata.
924
01:20:55,721 --> 01:20:57,223
La ce oră?
925
01:20:57,473 --> 01:21:01,352
Ne întâlnim atunci.
Care-i adresa?
926
01:21:03,270 --> 01:21:06,232
Da.
La revedere.
927
01:21:08,025 --> 01:21:09,402
Afaceri?
928
01:21:09,652 --> 01:21:10,352
Da.
929
01:21:10,486 --> 01:21:14,323
Design industrial?
930
01:21:16,367 --> 01:21:18,536
Numai muncă, fără pauză.
931
01:21:18,786 --> 01:21:25,084
Ar trebui să te simți bine,
nu să vorbești cu clienții.
932
01:21:25,543 --> 01:21:27,753
Nu vrei să iei cina cu mine?
933
01:21:28,004 --> 01:21:30,089
Nu poți fi văzut în public.
934
01:21:30,339 --> 01:21:34,343
Să mâncăm aici.
E plăcut.
935
01:21:35,344 --> 01:21:37,888
Nu pot.
936
01:21:38,014 --> 01:21:40,725
Insist.
937
01:21:41,225 --> 01:21:43,936
Vreau să-mi faci un serviciu.
938
01:21:44,186 --> 01:21:47,314
- Un mare serviciu.
- Spune!
939
01:21:47,565 --> 01:21:49,900
Vreau să pleci chiar acum.
940
01:21:50,151 --> 01:21:54,238
Stai departe și nu te mai apropia de mine.
941
01:21:56,198 --> 01:21:58,284
N-o să putem fi împreună.
942
01:21:58,534 --> 01:22:01,620
Noaptea trecută a fost noaptea trecută
și asta e tot.
943
01:22:01,871 --> 01:22:05,499
Asta e tot.
Între noi nu va mai fi altceva.
944
01:22:05,750 --> 01:22:07,460
Așa că, te rog...
945
01:22:07,710 --> 01:22:08,961
La revedere!
946
01:22:09,211 --> 01:22:12,131
Succes! Fără discuții.
Pleacă.
947
01:22:12,381 --> 01:22:13,716
Imediat?
948
01:22:13,966 --> 01:22:15,259
Da.
949
01:22:15,509 --> 01:22:17,219
Fără alte întrebări?
950
01:22:17,470 --> 01:22:19,847
Da.
951
01:22:20,056 --> 01:22:21,182
Nu pot face asta.
952
01:22:21,432 --> 01:22:22,725
Te rog.
953
01:22:22,975 --> 01:22:23,851
După masă.
954
01:22:24,101 --> 01:22:25,102
Acum.
955
01:22:25,353 --> 01:22:28,606
După masă.
Așa e corect.
956
01:22:29,565 --> 01:22:31,192
Bine.
957
01:22:31,442 --> 01:22:33,778
Cu o condiție.
958
01:22:34,028 --> 01:22:37,615
Lași valetul să-ți aranjeze costumul.
959
01:22:37,865 --> 01:22:40,117
Ar trebui să stai în grajd, după cum arăți.
960
01:22:40,368 --> 01:22:42,870
Bine.
961
01:22:43,120 --> 01:22:46,123
Uite telefonul.
962
01:22:50,127 --> 01:22:53,381
Valeții, vă rog.
963
01:22:59,595 --> 01:23:02,014
- Unde suntem?
- În 463.
964
01:23:02,264 --> 01:23:04,058
Camera 463.
965
01:23:04,308 --> 01:23:06,686
Cât de repede puteți curăța
și călca un costum?
966
01:23:06,936 --> 01:23:08,521
Da, repede.
967
01:23:08,771 --> 01:23:10,856
20 de minute?
E bine.
968
01:23:11,107 --> 01:23:14,068
Bine.
463.
969
01:23:15,945 --> 01:23:17,279
Vine imediat.
970
01:23:17,530 --> 01:23:21,283
Dă-ți hainele jos.
971
01:23:22,702 --> 01:23:25,871
Ce poate face
un om dezbrăcat în 20 de minute?
972
01:23:26,122 --> 01:23:27,623
Nu putea să dureze o oră?
973
01:23:27,873 --> 01:23:29,875
Poți să faci un duș rece.
974
01:23:30,126 --> 01:23:32,378
Așa e.
975
01:23:32,628 --> 01:23:36,007
Când eram mic,
n-o lăsam nici pe mama să mă dezbrace.
976
01:23:36,257 --> 01:23:39,301
Dar acum ești mare.
977
01:23:42,221 --> 01:23:47,268
Cum a ajuns o fetiță ca tine așa o femeie?
978
01:23:47,518 --> 01:23:48,894
Cu șansă, cred.
979
01:23:49,145 --> 01:23:52,314
Nu, ești rea, vicleană, pusă pe rele.
980
01:23:52,565 --> 01:23:55,026
Ai ucis vreun om?
981
01:23:55,276 --> 01:23:58,529
Pentru că ai putea duce un om
în pragul morții fără să te chinui.
982
01:23:58,779 --> 01:24:01,866
Așa că nu te chinui.
983
01:24:11,000 --> 01:24:14,211
Vin imediat.
984
01:24:18,007 --> 01:24:21,052
Pantalonii, te rog.
985
01:24:26,932 --> 01:24:29,268
Mulțumesc.
986
01:24:29,518 --> 01:24:31,937
Cred că o să fac dușul ăla rece.
987
01:24:32,188 --> 01:24:34,857
Bine.
988
01:25:44,343 --> 01:25:46,846
Această magnifică pereche
de "fauteuils" Louis XVI.
989
01:25:47,096 --> 01:25:50,558
Finisarea în aur originală.
Tapițerie din mătase de damasc.
990
01:25:50,808 --> 01:25:53,728
Cu cât să încep?
Cât se licitează?
991
01:25:53,978 --> 01:25:56,772
- 100 de dolari.
- S-a licitat 100. Mulțumesc.
992
01:25:57,023 --> 01:25:59,316
150 aici.
Spune cineva 200?
993
01:25:59,567 --> 01:26:00,776
Mulțumesc, 200 de dolari.
994
01:26:01,027 --> 01:26:03,863
Dă cineva 300?
Am 300.
995
01:26:04,113 --> 01:26:05,990
400 din partea doamnei.
996
01:26:06,240 --> 01:26:07,158
Mulțumesc, domnule.
997
01:26:07,408 --> 01:26:09,785
S-a licitat 450 pentru pereche.
Aud 500?
998
01:26:10,036 --> 01:26:11,370
Spuneți 500?
999
01:26:11,620 --> 01:26:13,622
Dă cineva 500?
1000
01:26:13,873 --> 01:26:15,624
Ultima strigare!
1001
01:26:15,875 --> 01:26:20,838
Vândut domnului Stone, din rândul doi.
450 de dolari.
1002
01:26:24,592 --> 01:26:27,386
Obiectul numărul 103.
1003
01:26:27,636 --> 01:26:29,722
Această sofa Aubusson minunată.
1004
01:26:29,972 --> 01:26:33,726
Într-o stare perfectă.
Începeți licitația!
1005
01:26:33,976 --> 01:26:35,603
Cât?
1006
01:26:35,853 --> 01:26:39,440
S-au oferit 800 de dolari.
Dă cineva nouă? Avem 900.
1007
01:26:39,690 --> 01:26:40,524
S-a licitat 900.
1008
01:26:40,775 --> 01:26:42,693
Cine oferă 1.000?
1009
01:26:42,943 --> 01:26:43,861
1.000, mulțumesc.
1010
01:26:44,111 --> 01:26:46,197
1.000, suntem la 1.000.
1011
01:26:46,447 --> 01:26:48,783
Dă cineva 1.100?
Se vinde la 1.100.
1012
01:26:49,033 --> 01:26:50,868
Voi trei împreună.
1013
01:26:51,118 --> 01:26:53,871
Iată un tablou pe care numai
Charles Addams îl putea face.
1014
01:26:54,121 --> 01:26:55,498
Bună seara, domnule Kaplan.
1015
01:26:55,748 --> 01:26:58,918
Înainte să ne dăm nume,
spuneți-mi care e al dumneavoastră.
1016
01:26:59,168 --> 01:27:02,505
- N-am avut plăcerea.
- Mă dezamăgiți, domnule.
1017
01:27:02,755 --> 01:27:04,507
Tocmai voiam să-i spun ei asta.
1018
01:27:04,757 --> 01:27:07,593
Întotdeauna am apreciat
că sunteți un profesionist nemilos.
1019
01:27:07,843 --> 01:27:10,513
Ce v-a făcut să dați buzna așa?
1020
01:27:10,763 --> 01:27:13,182
Să fie un exces de interes în artă?
1021
01:27:13,432 --> 01:27:16,227
Da, arta supraviețuirii.
1022
01:27:16,477 --> 01:27:19,605
Ai băut ceva bun în ultima vreme?
1023
01:27:20,731 --> 01:27:23,359
M-a urmărit de la hotel până aici.
1024
01:27:23,609 --> 01:27:25,277
A fost în camera ta?
1025
01:27:25,528 --> 01:27:27,321
Ca toată lumea, nu?
1026
01:27:27,571 --> 01:27:29,824
150 de dolari. Mulțumesc.
Să aud 200.
1027
01:27:30,074 --> 01:27:30,991
Dă cineva 200?
1028
01:27:31,242 --> 01:27:32,284
200, mulțumesc.
1029
01:27:32,535 --> 01:27:35,162
Și acum trei.
Aud trei? 300, cineva?
1030
01:27:35,413 --> 01:27:36,330
300, mulțumesc.
1031
01:27:36,580 --> 01:27:39,417
Și patru.
Aud patru? Cine dă 400?
1032
01:27:39,667 --> 01:27:40,584
S-a licitat 400.
1033
01:27:40,835 --> 01:27:43,546
Se dă cinci.
Am 400.
1034
01:27:43,796 --> 01:27:48,718
Nu știam că ești colecționar de artă.
Credeam că strângi doar cadavre.
1035
01:27:48,968 --> 01:27:50,177
500 de dolari.
1036
01:27:50,428 --> 01:27:51,512
500, mulțumesc.
1037
01:27:51,762 --> 01:27:56,350
Pun pariu că ai plătit serios
pentru sculptura asta.
1038
01:27:56,600 --> 01:27:57,435
700 de dolari.
1039
01:27:57,685 --> 01:28:00,980
Merită și ultimul dolar, ascultă-mă pe mine.
1040
01:28:01,230 --> 01:28:03,232
Lucrează din suflet.
1041
01:28:03,482 --> 01:28:05,818
Din tot corpul, de fapt.
1042
01:28:06,068 --> 01:28:09,363
Vândut domnului Vandamm, cu 700 de dolari.
1043
01:28:10,656 --> 01:28:13,743
Domnule Vandamm!
1044
01:28:13,993 --> 01:28:19,165
V-a spus cineva că vă jucați rolurile
cu prea multă seriozitate?
1045
01:28:19,415 --> 01:28:21,709
Mai întâi sunteți tipul
de pe Madison Avenue...
1046
01:28:21,959 --> 01:28:24,253
care susține că a fost confundat.
1047
01:28:24,503 --> 01:28:25,963
Apoi, ați făcut pe fugarul...
1048
01:28:26,213 --> 01:28:29,592
care se dezvinovățește
de o crimă ce n-a comis-o.
1049
01:28:29,842 --> 01:28:32,094
Acum faceți pe iubitul...
1050
01:28:32,345 --> 01:28:35,139
lovit de gelozie și trădare.
1051
01:28:35,389 --> 01:28:38,225
V-ar trebui mai puțină pregătire la FBI...
1052
01:28:38,476 --> 01:28:41,312
și mai multă la școala de actorie.
1053
01:28:41,562 --> 01:28:45,483
O să fiți satisfăcut
doar când o să joc rolul mortului.
1054
01:28:45,733 --> 01:28:50,154
Veți primi rolul acesta imediat.
Veți fi convingător, vă asigur.
1055
01:28:50,404 --> 01:28:52,198
Mulțumesc.
S-au oferit 375 de dolari.
1056
01:28:52,448 --> 01:28:54,075
Avem 375, așteptăm 400.
1057
01:28:54,325 --> 01:28:55,910
375, se dau 400?
1058
01:28:56,160 --> 01:28:57,078
S-a ajuns la 400.
1059
01:28:57,328 --> 01:29:01,415
Ce formă subtilă de omucidere
urmează în program?
1060
01:29:01,666 --> 01:29:04,085
O să fiu aruncat în oțel topit...
1061
01:29:04,335 --> 01:29:06,921
pentru a deveni
o partea a unui zgârie-nori?
1062
01:29:07,171 --> 01:29:12,968
Sau o să-i cereți femeii să mă mai sărute
o dată și să mă otrăvească?
1063
01:29:14,553 --> 01:29:19,475
Pe cine păcălești?
N-ai sentimente, ca să suferi.
1064
01:29:26,357 --> 01:29:28,150
Ne-am săturat de tine.
1065
01:29:28,401 --> 01:29:32,113
Atunci de ce nu chemați poliția?
1066
01:29:32,530 --> 01:29:35,866
E ultimul lucru pe care ți l-ai dori, nu?
Eu, pe mâna poliției.
1067
01:29:36,117 --> 01:29:37,785
Aș putea să le spun câte ceva.
1068
01:29:38,035 --> 01:29:40,913
De aceea ai pus-o să mă prostească
în tren astă-noapte.
1069
01:29:41,163 --> 01:29:46,502
Ceva îmi spune că am mai multe șanse
de supraviețuire la poliție.
1070
01:29:46,544 --> 01:29:49,922
Noapte bună, scumpo!
Să nu crezi că nu mi-a plăcut.
1071
01:29:50,172 --> 01:29:53,634
1.200 de dolari acolo. Avem 1.200.
Spune cineva 1.300?
1072
01:29:53,884 --> 01:29:55,886
Aud 1.300?
1073
01:29:56,137 --> 01:29:59,640
Se vinde la 1.200.
Dă cineva 1.300?
1074
01:29:59,890 --> 01:30:01,434
Ultima oară.
1075
01:30:01,684 --> 01:30:06,105
Vândut. 1.200 de dolari.
Mulțumesc.
1076
01:30:11,777 --> 01:30:14,321
Obiectul de catalog 109.
1077
01:30:14,572 --> 01:30:18,284
Acest superb exemplu al operei
maestrului secolului al XVII-lea.
1078
01:30:18,534 --> 01:30:21,370
Va îmbogăți orice colecție de artă.
1079
01:30:21,620 --> 01:30:24,707
Cum doriți?
De la cât să începem?
1080
01:30:24,957 --> 01:30:26,500
1.000 de dolari.
1081
01:30:26,751 --> 01:30:28,502
S-a licitat 1.000.
1082
01:30:28,753 --> 01:30:32,298
Am 1.250.
Acum 1.500.
1083
01:30:32,506 --> 01:30:34,050
S-au oferit 1.500 de dolari.
1084
01:30:34,300 --> 01:30:36,927
1.750?
1085
01:30:37,261 --> 01:30:38,512
Am 1.750.
1086
01:30:38,763 --> 01:30:39,555
2.000.
1087
01:30:39,805 --> 01:30:44,226
S-au licitat 2.000 de dolari.
Se oferă 2.500?
1088
01:30:44,477 --> 01:30:46,520
2.500, cineva?
1089
01:30:46,771 --> 01:30:49,231
2.250 o dată.
1090
01:30:49,482 --> 01:30:51,192
2.250 de două ori.
1091
01:30:51,442 --> 01:30:52,526
Ultima oară.
1092
01:30:52,777 --> 01:30:55,321
1.500.
1093
01:30:55,363 --> 01:30:57,531
Dar licitația a ajuns la 2.250, domnule.
1094
01:30:57,782 --> 01:31:00,826
Eu zic tot 1.500.
1095
01:31:01,911 --> 01:31:03,871
S-au oferit 2.250 de dolari.
1096
01:31:04,121 --> 01:31:05,956
Dă cineva 2.500?
1097
01:31:06,207 --> 01:31:08,501
2.250 o dată, 2.250 de două ori.
1098
01:31:08,751 --> 01:31:09,710
1.200.
1099
01:31:09,960 --> 01:31:11,921
Vândut pentru 2.250 de dolari.
Și acum...
1100
01:31:12,171 --> 01:31:15,675
2.250 pentru copia asta?
1101
01:31:19,095 --> 01:31:21,639
Obiectul de catalog 110.
1102
01:31:21,889 --> 01:31:24,892
Un Louis XV sculptat și aurit
stil "lit de repos".
1103
01:31:25,142 --> 01:31:28,020
Începem licitația de la 750 de dolari?
1104
01:31:28,270 --> 01:31:32,775
De unde știți că nu e fals?
Pare fals.
1105
01:31:34,402 --> 01:31:38,698
Știm că tu nu ești fals.
Ești un idiot adevărat.
1106
01:31:38,948 --> 01:31:40,408
Mulțumesc.
1107
01:31:40,658 --> 01:31:41,951
Oare aș putea...
1108
01:31:42,201 --> 01:31:45,246
să-l rog pe domnul
să se conformeze procedurilor?
1109
01:31:45,496 --> 01:31:47,999
Bine.
Încep cu 800 de dolari.
1110
01:31:48,249 --> 01:31:50,126
800, mulțumesc.
1111
01:31:50,376 --> 01:31:51,502
900?
1112
01:31:51,752 --> 01:31:53,921
1.000.
Să aud 1.200.
1113
01:31:54,171 --> 01:31:55,089
1.100.
1114
01:31:55,339 --> 01:31:58,217
S-a licitat 1.100. Mulțumesc.
Hai 1.200.
1115
01:31:58,467 --> 01:31:59,427
Am 1.100.
1116
01:31:59,677 --> 01:32:01,887
Hai cu 1.200.
Cine oferă 1.200?
1117
01:32:02,138 --> 01:32:04,181
1.100 o dată.
Cine spune 1.200?
1118
01:32:04,432 --> 01:32:05,349
1.100 de două ori.
1119
01:32:05,599 --> 01:32:06,851
1.200.
Mulțumesc.
1120
01:32:07,101 --> 01:32:09,103
S-au oferit 1.200 de dolari.
Hai cu 1.300.
1121
01:32:09,353 --> 01:32:10,438
Cine oferă 1.300?
1122
01:32:10,688 --> 01:32:13,357
13 dolari.
1123
01:32:14,525 --> 01:32:17,111
Vreți să spuneți 1.300.
1124
01:32:17,361 --> 01:32:21,282
Nu, 13 dolari.
E mai mult decât face.
1125
01:32:23,909 --> 01:32:25,161
S-au oferit 1.200.
1126
01:32:25,411 --> 01:32:28,205
Hai, 1.300.
Cine dă 1.300?
1127
01:32:28,456 --> 01:32:31,584
Cine spune 1.250?
1128
01:32:32,710 --> 01:32:33,794
1.200 o dată.
1129
01:32:34,045 --> 01:32:35,463
De două ori.
1130
01:32:35,713 --> 01:32:37,131
Ultima oară.
1.200.
1131
01:32:37,381 --> 01:32:39,925
2.000.
1132
01:32:41,635 --> 01:32:44,138
2.000?
1133
01:32:44,889 --> 01:32:46,807
2.100.
1134
01:32:47,058 --> 01:32:48,476
Îmi pare rău, dar nu putem...
1135
01:32:48,726 --> 01:32:51,687
Să fie 2.500.
1136
01:32:55,816 --> 01:32:57,985
Domnul n-ar vrea să coopereze?
1137
01:32:58,235 --> 01:33:00,029
Ultima ofertă a fost 1.200.
1138
01:33:00,279 --> 01:33:03,949
2.500.
Și banii mei sunt buni.
1139
01:33:04,825 --> 01:33:06,285
Am...
1140
01:33:06,535 --> 01:33:08,913
- Cât era?
- 1.200.
1141
01:33:09,163 --> 01:33:12,166
1.200 o dată, 1.200 de două ori...
1142
01:33:12,416 --> 01:33:13,209
3.000.
1143
01:33:13,459 --> 01:33:16,545
Vândut pentru 1.200.
1144
01:33:18,172 --> 01:33:21,258
- N-o să scapi așa.
- Ar fi bine să plecați.
1145
01:33:21,509 --> 01:33:25,638
Ia mâna de pe mine sau te dau în judecată.
1146
01:33:38,526 --> 01:33:40,820
- De ce a durat atâta?
- Hai să ne plimbăm!
1147
01:33:41,070 --> 01:33:41,779
Mișcă!
1148
01:33:42,029 --> 01:33:45,658
N-am terminat de licitat.
Licitez 3.000 de dolari!
1149
01:33:45,908 --> 01:33:49,954
Îmi pare rău.
Păcat! Mai încearcă.
1150
01:33:49,996 --> 01:33:52,915
Nu fi dur!
1151
01:33:59,922 --> 01:34:01,882
- Cu grijă, băieți.
- Înăuntru.
1152
01:34:02,133 --> 01:34:05,678
- Sunt un bun prețios.
- Urcă!
1153
01:34:08,305 --> 01:34:12,143
Îți mulțumesc că mi-ai salvat viața.
Mulțumesc, prietene.
1154
01:34:12,393 --> 01:34:15,855
Păstrează-te pentru secție.
1155
01:34:19,025 --> 01:34:21,569
Hai să zâmbim și să ne bucurăm.
1156
01:34:21,819 --> 01:34:25,698
În curând veți fi eroi.
Nu știți cine sunt?
1157
01:34:25,948 --> 01:34:29,827
O să aflăm când te vom închide
pentru beție și dezordine.
1158
01:34:30,077 --> 01:34:33,247
Asta nu-i nimic.
Ați dat lovitura.
1159
01:34:33,497 --> 01:34:38,002
"Poliția din Chicago
prinde ucigașul de la ONU."
1160
01:34:38,252 --> 01:34:40,338
Mă numesc Roger Thornhill.
1161
01:34:40,588 --> 01:34:43,090
Uite!
1162
01:34:45,301 --> 01:34:49,555
- El e.
- Așa e. Felicitări!
1163
01:34:50,348 --> 01:34:53,059
Aici 1055.
Sergent Flamm.
1164
01:34:53,309 --> 01:34:57,146
Am prins un om care corespunde
descrierii lui Thornhill, Roger.
1165
01:34:57,396 --> 01:34:58,939
Cod 76.
1166
01:34:59,190 --> 01:35:03,652
Căutat în New York.
El e.
1167
01:35:03,736 --> 01:35:06,864
Sigur.
Fără îndoială.
1168
01:35:07,114 --> 01:35:11,744
Michigan Avenue.
Mergem spre nord, către secția 42.
1169
01:35:13,621 --> 01:35:16,165
Poftim?
1170
01:35:16,666 --> 01:35:19,251
Repetă!
1171
01:35:20,127 --> 01:35:22,463
Sigur?
1172
01:35:22,713 --> 01:35:24,465
Bine.
1173
01:35:24,715 --> 01:35:26,050
Da, am înțeles.
1174
01:35:26,300 --> 01:35:29,512
1055, terminat.
1175
01:35:30,638 --> 01:35:33,307
- Unde mergem?
- La aeroport.
1176
01:35:33,557 --> 01:35:35,768
- De ce?
- Pentru ordine.
1177
01:35:36,018 --> 01:35:40,314
La aeroport? Nu merg acolo!
Vreau să fiu dus la secție.
1178
01:35:40,564 --> 01:35:42,108
Da?
1179
01:35:42,358 --> 01:35:43,984
De ce crezi că v-am chemat?
1180
01:35:44,235 --> 01:35:46,821
Ce zici de el?
El ne-a chemat.
1181
01:35:47,071 --> 01:35:47,863
Stai la loc!
1182
01:35:48,114 --> 01:35:50,825
N-ai auzit?
Vreau să fiu dus la secție.
1183
01:35:51,075 --> 01:35:53,911
Sunt un asasin periculos.
Sunt un criminal dement.
1184
01:35:54,161 --> 01:35:57,915
Ar trebui să vă fie rușine.
1185
01:36:07,842 --> 01:36:10,056
NORD-VEST
1186
01:36:22,815 --> 01:36:23,941
Au spus că aici.
1187
01:36:24,191 --> 01:36:28,988
Îmi dați voie să stau jos?
Am alergat toată ziua.
1188
01:36:38,664 --> 01:36:42,126
Credeam că nu mai ajung.
Sunt prea bătrân pentru așa ceva.
1189
01:36:42,376 --> 01:36:44,211
Bine.
Mulțumesc.
1190
01:36:44,462 --> 01:36:47,548
Pe aici, domnule Thornhill.
Nu prea avem timp.
1191
01:36:47,798 --> 01:36:51,177
Așa e mai intim.
1192
01:36:53,512 --> 01:36:55,222
Nu v-am reținut numele.
1193
01:36:55,473 --> 01:36:57,767
Nu cred că l-am spus.
1194
01:36:58,017 --> 01:37:00,561
Sunteți de la poliție, nu?
Sau de la FBI?
1195
01:37:00,811 --> 01:37:05,024
FBI, CIA, ONI.
E aceeași supă de litere.
1196
01:37:05,274 --> 01:37:09,236
Bagă și asta în supa de litere.
N-am fost implicat în crimă.
1197
01:37:09,487 --> 01:37:11,322
- Știm asta.
- Știți?
1198
01:37:11,572 --> 01:37:14,241
Atunci de ce ați lăsat poliția
să mă fugărească peste tot?
1199
01:37:14,492 --> 01:37:18,579
Nu intervenim în treaba poliției
decât dacă e absolut necesar.
1200
01:37:18,829 --> 01:37:21,082
Acum a fost necesar.
1201
01:37:21,332 --> 01:37:23,376
Deci sunt reabilitat.
1202
01:37:23,626 --> 01:37:26,420
Aș vrea să mergeți mai repede.
O să pierdem avionul.
1203
01:37:26,671 --> 01:37:28,756
Unde mergem?
La New York sau la Washington?
1204
01:37:29,006 --> 01:37:31,175
Rapid City, Dakota de Sud.
1205
01:37:31,425 --> 01:37:33,177
Rapid City?
De ce?
1206
01:37:33,427 --> 01:37:34,845
E aproape de muntele Rushmore.
1207
01:37:35,096 --> 01:37:36,931
Nu, mulțumesc.
L-am mai văzut.
1208
01:37:37,181 --> 01:37:39,934
Ca și prietenul dumneavoastră,
domnul Vandamm.
1209
01:37:40,184 --> 01:37:41,769
Vandamm?
1210
01:37:42,019 --> 01:37:44,647
Un individ remarcabil.
1211
01:37:44,897 --> 01:37:47,191
Și târfulița aia periculoasă care e cu el?
1212
01:37:47,441 --> 01:37:48,609
Domnișoara Kendall?
1213
01:37:48,859 --> 01:37:52,363
Amanta lui.
Știm totul despre ea.
1214
01:37:52,613 --> 01:37:54,573
Spune-mi, ce are Vandamm de gând?
1215
01:37:54,824 --> 01:37:57,660
Să spunem că face import-export.
1216
01:37:57,910 --> 01:38:00,496
Cu ce?
1217
01:38:00,746 --> 01:38:02,581
Cu secrete guvernamentale.
1218
01:38:02,832 --> 01:38:04,375
Și de ce nu-l arestați?
1219
01:38:04,625 --> 01:38:07,378
Știm prea puține despre organizația lui.
1220
01:38:07,628 --> 01:38:11,674
Înțeleg.
Ce legătură are asta cu muntele Rushmore?
1221
01:38:11,924 --> 01:38:13,801
Vandamm are o casă în apropiere.
1222
01:38:14,051 --> 01:38:17,304
Credem că pe acolo vrea să iasă
din țară mâine seară.
1223
01:38:17,555 --> 01:38:19,807
- O să-l opriți?
- Nu.
1224
01:38:20,057 --> 01:38:21,809
Atunci ce căutăm acolo?
1225
01:38:22,059 --> 01:38:25,604
Îl liniștim în privința lui George Kaplan.
1226
01:38:25,855 --> 01:38:26,814
Tu?
1227
01:38:27,064 --> 01:38:28,774
Tu ești George Kaplan, nu?
1228
01:38:29,025 --> 01:38:31,610
George Kaplan nu există.
1229
01:38:31,861 --> 01:38:33,988
Cum adică?
Am fost în camera lui.
1230
01:38:34,238 --> 01:38:37,033
I-am probat hainele.
Are mâneci scurte și mătreață.
1231
01:38:37,283 --> 01:38:39,994
Credeți-mă, nu există.
1232
01:38:40,244 --> 01:38:46,083
De aceea o să vă rog să fiți el
în continuare, încă 24 de ore.
1233
01:38:46,334 --> 01:38:50,296
Hai!
Mai discutăm în avion.
1234
01:39:10,816 --> 01:39:14,236
Ați început treaba cu capcana fără mine,
terminați-o tot așa.
1235
01:39:14,487 --> 01:39:16,530
Am fi făcut-o, dacă nu v-ați fi băgat.
1236
01:39:16,781 --> 01:39:20,451
Ar trebui să-mi dați o medalie și o vacanță,
nu să-mi cereți să fiu țintă...
1237
01:39:20,701 --> 01:39:23,537
doar ca să nu fie împușcat
agentul vostru special.
1238
01:39:23,788 --> 01:39:26,165
Nu împușcat, domnule Thornhill.
Descoperit.
1239
01:39:26,415 --> 01:39:28,751
Dacă sunt descoperiți, sunt ca și morți.
1240
01:39:29,001 --> 01:39:32,713
Din cauza dumneavoastră,
deja se formează nori de bănuieli.
1241
01:39:32,963 --> 01:39:35,341
Din cauza mea?
1242
01:39:35,591 --> 01:39:37,051
Ascultă-mă!
1243
01:39:37,301 --> 01:39:39,470
Eu lucrez în publicitate, nu sunt afiș uman.
1244
01:39:39,720 --> 01:39:41,722
Am o slujbă, o secretară, o mamă...
1245
01:39:41,972 --> 01:39:44,725
două foste soții
și mulți barmani care depind de mine...
1246
01:39:44,975 --> 01:39:48,396
și nu vreau să-i dezamăgesc
lăsându-mă ucis.
1247
01:39:48,646 --> 01:39:50,690
Răspunsul e nu.
1248
01:39:50,940 --> 01:39:53,109
- V-ați hotărât?
- Da.
1249
01:39:53,359 --> 01:39:55,277
- Adio, atunci.
- Adio.
1250
01:39:55,528 --> 01:39:59,740
Dacă v-aș putea schimba părerea,
aș vorbi despre domnișoara Kendall...
1251
01:39:59,990 --> 01:40:01,826
pe care e clar că o disprețuiți.
1252
01:40:02,076 --> 01:40:05,913
Da, pentru că se folosește de sex
cu multă ușurință.
1253
01:40:06,163 --> 01:40:08,015
Probabil nu contează pentru dumneavoastră...
1254
01:40:08,165 --> 01:40:12,253
că a fost forțată să facă ce a făcut
ca să se apere.
1255
01:40:12,503 --> 01:40:14,547
De ce să se apere?
1256
01:40:14,797 --> 01:40:18,509
De expunere, de asasinat.
1257
01:40:18,634 --> 01:40:21,262
Domnule Thornhill, ea e...
1258
01:40:21,512 --> 01:40:24,223
E unul dintre agenții noștri.
1259
01:40:24,473 --> 01:40:25,266
Nu!
1260
01:40:25,516 --> 01:40:26,976
Știu că n-ați vrut...
1261
01:40:27,226 --> 01:40:32,732
dar ați pus-o
într-o poziție extrem de periculoasă.
1262
01:40:33,024 --> 01:40:36,986
E în joc mai mult decât viața ei.
1263
01:40:50,041 --> 01:40:51,667
Și dacă ei nu vin?
1264
01:40:51,917 --> 01:40:54,879
O să vină.
1265
01:40:54,962 --> 01:40:58,215
Nu-mi place cum mă privește
Teddy Roosevelt.
1266
01:40:58,466 --> 01:41:02,178
Poate că încearcă să vă prevină,
domnule Kaplan.
1267
01:41:02,428 --> 01:41:04,680
"Vorbește încet și ia-ți un baston mare."
1268
01:41:04,930 --> 01:41:08,392
Încearcă să-mi spună să nu accept
planul ăsta tembel.
1269
01:41:08,642 --> 01:41:11,979
El nu știe în ce măsură sunteți
cauza actualelor noastre probleme.
1270
01:41:12,229 --> 01:41:14,857
Nu știu dacă vreau să accept acuzația asta.
1271
01:41:15,107 --> 01:41:19,779
Dacă n-ați fi fost atât de atrăgător, încât
domnișoara Kendall să se îndrăgostească...
1272
01:41:20,029 --> 01:41:20,988
Și invers.
1273
01:41:21,238 --> 01:41:24,742
Prietenul nostru Vandamm
nu și-ar fi pierdut încrederea în ea.
1274
01:41:24,992 --> 01:41:28,788
Aseară și-a dat și el seama
că ea s-a implicat emoțional.
1275
01:41:29,038 --> 01:41:33,417
Și ce-i mai rău, cu un om pe care-l
bănuiește că e agent guvernamental.
1276
01:41:33,668 --> 01:41:35,836
Vrei să spui că sunt irezistibil?
1277
01:41:36,087 --> 01:41:38,547
Încerc să vă amintesc
că aveți răspunderea...
1278
01:41:38,798 --> 01:41:41,300
de a ne ajuta să o repunem
în grațiile lui Vandamm...
1279
01:41:41,550 --> 01:41:44,220
până ce el pleacă din țară.
1280
01:41:44,470 --> 01:41:46,097
Bine, bine.
1281
01:41:46,347 --> 01:41:48,683
Dar, după seara asta...
1282
01:41:48,933 --> 01:41:52,478
Fiți binecuvântați amândoi!
1283
01:42:05,574 --> 01:42:08,119
Uite-i!
1284
01:43:00,629 --> 01:43:01,922
Bună ziua, domnule Kaplan.
1285
01:43:02,173 --> 01:43:04,717
Ea nu!
1286
01:43:12,767 --> 01:43:15,394
Ne-am înțeles greșit
în privința aducerii ei?
1287
01:43:15,644 --> 01:43:18,397
Trecem la asta mai târziu.
1288
01:43:18,647 --> 01:43:20,691
Trebuie să te fi surprins telefonul meu.
1289
01:43:20,941 --> 01:43:24,695
Deloc.
Știam că poliția îți va da drumul.
1290
01:43:24,945 --> 01:43:27,823
Apropo, te felicit
pentru ieșirea gălăgioasă...
1291
01:43:28,074 --> 01:43:30,159
din sala de licitații.
1292
01:43:30,409 --> 01:43:31,410
Mulțumesc.
1293
01:43:31,661 --> 01:43:34,538
Pentru ce dramă ne aflăm aici azi?
1294
01:43:34,789 --> 01:43:38,459
Nu cred că m-ai invitat
în zona asta veselă...
1295
01:43:38,709 --> 01:43:42,546
ca să discutăm afaceri.
1296
01:43:42,588 --> 01:43:46,717
Și dacă ți-aș spune nu numai că știu
când pleci din țară în seara asta...
1297
01:43:46,967 --> 01:43:49,345
ci și coordonatele de întâlnire...
1298
01:43:49,595 --> 01:43:51,889
și destinația finală.
1299
01:43:52,139 --> 01:43:54,767
N-ai vrea să-mi duci bagajele, nu?
1300
01:43:55,017 --> 01:43:58,104
Poate că te interesează prețul.
1301
01:43:58,354 --> 01:43:59,271
Prețul?
1302
01:43:59,522 --> 01:44:03,109
Ca să nu te opresc.
1303
01:44:03,150 --> 01:44:05,820
La cât te-ai gândit?
1304
01:44:06,070 --> 01:44:08,739
Vreau fata.
1305
01:44:10,157 --> 01:44:12,994
Vreau să primească ce i se cuvine.
1306
01:44:13,244 --> 01:44:16,664
Dă-mi-o mie. O să am grijă să fie acuzată
de destule ca să se simtă...
1307
01:44:16,914 --> 01:44:20,042
prost pentru tot restul vieții.
1308
01:44:20,292 --> 01:44:23,462
Dacă faci asta,
o să mă uit în altă parte azi.
1309
01:44:23,713 --> 01:44:25,798
Chiar ți-a intrat pe sub piele.
1310
01:44:26,048 --> 01:44:28,718
Nu e vorba de pielea mea, ci de a ta.
1311
01:44:28,968 --> 01:44:33,347
- Îți ofer șansa să ți-o scapi.
- S-o schimb.
1312
01:44:33,597 --> 01:44:35,224
Cum vrei tu.
1313
01:44:35,474 --> 01:44:37,810
Sunt curios, domnule Kaplan.
1314
01:44:38,060 --> 01:44:42,189
Ce te face să crezi că sentimentele mele
pentru ea s-au schimbat...
1315
01:44:42,440 --> 01:44:46,861
într-atâta, încât ți-aș da-o
doar ca să stau liniștit?
1316
01:44:47,111 --> 01:44:48,529
Eu nu deduc.
1317
01:44:48,779 --> 01:44:51,490
Eu observ.
1318
01:44:52,616 --> 01:44:57,455
Phillip, dacă nu te superi,
eu mă întorc acasă.
1319
01:45:08,382 --> 01:45:09,383
Stai o clipă!
1320
01:45:09,633 --> 01:45:13,387
Nu te apropia de mine.
Dă-mi drumul!
1321
01:45:13,637 --> 01:45:17,266
Lasă-mă în pace!
Dă-mi drumul!
1322
01:45:17,641 --> 01:45:18,893
Lasă lacrimile prefăcute.
1323
01:45:19,143 --> 01:45:22,188
Înapoi!
1324
01:45:22,897 --> 01:45:23,814
Prostuțo!
1325
01:45:24,065 --> 01:45:27,401
Nu te apropia de mine.
1326
01:45:31,489 --> 01:45:35,242
N-are rost.
Nu te poți implica.
1327
01:45:38,245 --> 01:45:39,997
- Nu atinge nimic.
- Înapoi!
1328
01:45:40,247 --> 01:45:42,833
Înapoi!
1329
01:46:42,893 --> 01:46:45,896
Să nu dureze mult.
1330
01:46:48,107 --> 01:46:50,234
Bună!
1331
01:46:50,484 --> 01:46:52,111
Bună!
1332
01:46:52,361 --> 01:46:54,739
Te simți bine?
1333
01:46:54,989 --> 01:46:56,866
Da, așa cred.
1334
01:46:57,116 --> 01:47:01,579
L-am întrebat pe profesor
dacă ne mai putem vedea.
1335
01:47:02,288 --> 01:47:05,374
Nu avem mult timp.
1336
01:47:05,624 --> 01:47:07,585
Nu?
1337
01:47:07,835 --> 01:47:09,879
Voiam să-ți spun...
1338
01:47:10,129 --> 01:47:12,840
Îmi cer scuze.
1339
01:47:13,090 --> 01:47:15,343
Nu e nevoie.
1340
01:47:15,593 --> 01:47:18,471
Înțeleg.
1341
01:47:19,388 --> 01:47:22,641
Ai făcut-o din datorie.
1342
01:47:22,683 --> 01:47:26,270
M-am purtat groaznic cu tine.
1343
01:47:26,937 --> 01:47:29,148
Te-am urât pentru asta.
1344
01:47:29,398 --> 01:47:32,985
N-am vrut să crezi...
1345
01:47:34,278 --> 01:47:36,906
Am folosit niște cuvinte dure, îmi pare rău.
1346
01:47:37,156 --> 01:47:40,034
- M-au rănit profund.
- Dacă aș fi știut...
1347
01:47:40,284 --> 01:47:42,536
Nu-ți puteam spune.
1348
01:47:42,787 --> 01:47:45,873
- Sigur că nu.
- Nu?
1349
01:47:46,040 --> 01:47:48,959
Cred că nu.
1350
01:47:49,460 --> 01:47:51,587
N-ai fost rănit.
Sunt ușurată.
1351
01:47:51,837 --> 01:47:53,589
Ba am fost.
Tu cum te-ai fi simțit?
1352
01:47:53,839 --> 01:47:57,134
În restaurant, când ai căzut.
Când te-am împușcat cu gloanțe oarbe.
1353
01:47:57,385 --> 01:47:59,553
Atunci.
Nu.
1354
01:47:59,804 --> 01:48:01,555
Dar ai căzut frumos.
1355
01:48:01,806 --> 01:48:04,433
Da, am fost destul de grațios.
1356
01:48:04,684 --> 01:48:08,396
Mai ales că nu e domeniul tău.
1357
01:48:08,646 --> 01:48:13,567
Nu, am ajuns aici printr-un accident.
Care e scuza ta?
1358
01:48:14,276 --> 01:48:19,657
L-am cunoscut pe Phillip Vandamm
la o petrecere și m-a fermecat.
1359
01:48:21,575 --> 01:48:24,286
N-aveam ce face în acel weekend...
1360
01:48:24,537 --> 01:48:27,206
și m-am îndrăgostit.
1361
01:48:27,456 --> 01:48:30,334
Drăguț.
1362
01:48:30,584 --> 01:48:35,840
În cele din urmă,
profesorul și colegii lui m-au abordat...
1363
01:48:36,090 --> 01:48:40,553
cu detalii sordide despre Phillip
și mi-au spus că...
1364
01:48:40,803 --> 01:48:46,350
relația mea cu el m-a făcut
"extrem de valoroasă" pentru ei.
1365
01:48:46,475 --> 01:48:49,478
Și așa ai devenit cercetașă?
1366
01:48:49,729 --> 01:48:54,775
A fost prima oară când mi s-a cerut
să fac ceva de important.
1367
01:48:55,401 --> 01:48:58,362
Așa a fost viața?
1368
01:49:00,072 --> 01:49:02,616
De ce?
1369
01:49:03,701 --> 01:49:06,329
Bărbați ca tine.
1370
01:49:06,579 --> 01:49:08,914
Ce au bărbații ca mine?
1371
01:49:09,165 --> 01:49:11,292
Nu cred în căsnicie.
1372
01:49:11,542 --> 01:49:13,127
Am fost căsătorit de două ori.
1373
01:49:13,377 --> 01:49:16,255
Ți-am spus eu?
1374
01:49:16,964 --> 01:49:21,260
S-ar putea să te urăsc iar.
Era mai distractiv.
1375
01:49:26,515 --> 01:49:29,226
La revedere, iubitule!
1376
01:49:29,477 --> 01:49:30,770
Stai!
Nu așa repede.
1377
01:49:31,020 --> 01:49:32,688
Trebuie să mă întorc să-i conving...
1378
01:49:32,938 --> 01:49:37,485
că am ocolit ca să nu fiu urmărită.
1379
01:49:37,985 --> 01:49:40,154
Nu mai putem sta câteva ore?
1380
01:49:40,404 --> 01:49:42,823
Tu trebuie să fii rănit grav.
1381
01:49:43,074 --> 01:49:44,867
Mă simt mai viu ca niciodată.
1382
01:49:45,117 --> 01:49:47,411
De partea cui ești?
1383
01:49:47,662 --> 01:49:49,872
A ta, dragă.
1384
01:49:50,122 --> 01:49:55,336
Nu încerca să-mi subminezi hotărârea
tocmai când am nevoie de ea.
1385
01:50:02,259 --> 01:50:06,013
Eu mă duc la spital,
iar tu te întorci la luptă.
1386
01:50:06,263 --> 01:50:08,015
Nu-mi place deloc.
1387
01:50:08,265 --> 01:50:12,103
Acum sunt în siguranță, datorită ție,
draga mea ispită.
1388
01:50:12,353 --> 01:50:14,355
Nu-mi mulțumi mie.
Nu mi-a plăcut.
1389
01:50:14,605 --> 01:50:16,148
Bine.
N-o s-o fac.
1390
01:50:16,399 --> 01:50:19,527
După ce prietenul tău Vandamm
pleacă în seara asta...
1391
01:50:19,777 --> 01:50:23,781
o să ne întâlnim să ne cerem scuze
între patru ochi.
1392
01:50:24,031 --> 01:50:25,366
Știi că nu se poate.
1393
01:50:25,616 --> 01:50:28,953
Ba se poate!
1394
01:50:30,663 --> 01:50:33,040
Ți-a spus, nu?
1395
01:50:33,290 --> 01:50:34,458
Ce să-mi spună?
1396
01:50:34,709 --> 01:50:37,294
Trebuie să pleci.
1397
01:50:37,545 --> 01:50:40,548
- Ce nu mi-ai spus?
- De ce n-ai făcut-o?
1398
01:50:40,798 --> 01:50:45,177
Ea pleacă cu avionul, cu Vandamm,
în seara asta.
1399
01:50:45,678 --> 01:50:47,054
Pleacă cu Vandamm?
1400
01:50:47,304 --> 01:50:50,558
De aceea ne-am chinuit atâta
ca să pară certată cu legea.
1401
01:50:50,808 --> 01:50:53,561
Ca Vandamm să nu refuze s-o ia cu el.
1402
01:50:53,811 --> 01:50:57,231
Nu trebuie să-ți spun cât de prețioasă
poate fi acolo.
1403
01:50:57,481 --> 01:50:59,692
M-ai mințit!
Ai spus că după seara asta...
1404
01:50:59,942 --> 01:51:00,985
Trebuia să mă ajuți.
1405
01:51:01,235 --> 01:51:02,361
Te-am ajutat.
1406
01:51:02,611 --> 01:51:03,654
Nu te enerva.
1407
01:51:03,904 --> 01:51:06,907
- Crezi că o să te las să faci asta?
- Trebuie.
1408
01:51:07,158 --> 01:51:08,909
Nimeni nu trebuie să facă nimic!
1409
01:51:09,160 --> 01:51:11,912
Nu-mi plac jocurile tale.
1410
01:51:12,163 --> 01:51:15,791
Războiul e un iad,
domnule Thornhill, chiar dacă e rece.
1411
01:51:16,042 --> 01:51:18,586
Dacă nu-i poți învinge pe cei ca Vandamm...
1412
01:51:18,836 --> 01:51:21,714
fără să le ceri fetelor să plece cu ei...
1413
01:51:21,964 --> 01:51:23,466
poate fără să se mai întoarcă...
1414
01:51:23,716 --> 01:51:26,844
ar trebui să înveți să pierzi
câteva războaie reci.
1415
01:51:27,094 --> 01:51:30,097
Deja facem asta.
1416
01:51:36,228 --> 01:51:41,484
- Nu te las să pleci. Coboară!
- Nu strica totul.
1417
01:51:45,446 --> 01:51:49,533
...l-a împușcat pe domnul Kaplan de două ori
în fața oamenilor îngroziți...
1418
01:51:49,784 --> 01:51:52,953
care veniseră în parc să vadă
monumentul de pe muntele Rushmore.
1419
01:51:53,204 --> 01:51:58,793
Martorii descriu atacatoarea ca fiind
o blondă atrăgătoare, de până în 30 de ani.
1420
01:51:59,043 --> 01:52:02,713
Kaplan, dus la spital în stare critică...
1421
01:52:02,963 --> 01:52:06,884
a fost identificat
drept angajat al guvernului.
1422
01:52:07,134 --> 01:52:09,553
Tragedia s-a desfășurat foarte repede.
1423
01:52:09,804 --> 01:52:12,807
Chris Swenson, picolo în restaurantul
de la muntele Rushmore...
1424
01:52:13,057 --> 01:52:17,561
spune că a auzit strigăte în...
1425
01:52:22,108 --> 01:52:24,110
Am ajuns.
1426
01:52:24,360 --> 01:52:26,988
Pantaloni, o cămașă și astea.
1427
01:52:27,238 --> 01:52:28,280
Mulțumesc.
1428
01:52:28,531 --> 01:52:32,535
O să-ți ajungă pentru următoarele zile.
1429
01:52:32,785 --> 01:52:35,705
Următoarele zile?
1430
01:52:35,955 --> 01:52:37,873
Ce e asta?
1431
01:52:38,124 --> 01:52:41,168
Aici m-am lovit de scaun
când am căzut în restaurant.
1432
01:52:41,419 --> 01:52:43,671
Tu și planurile tale stupide.
Împușcături!
1433
01:52:43,921 --> 01:52:47,508
- Altfel, te simți bine?
- Da, n-am nimic.
1434
01:52:47,758 --> 01:52:50,886
Având în vedere că șoferul tău
are un ciocan în loc de mână.
1435
01:52:51,137 --> 01:52:52,888
Da, îmi cer scuze.
1436
01:52:53,139 --> 01:52:56,183
Nu-i nimic.
Probabil că o meritam.
1437
01:52:56,434 --> 01:52:58,602
Meritam și ușa încuiată.
1438
01:52:58,853 --> 01:53:03,441
Dacă erai văzut sănătos,
domnișoara Kendall putea fi ucisă.
1439
01:53:03,691 --> 01:53:06,694
- Deja am început s-o uit.
- Bine.
1440
01:53:06,944 --> 01:53:09,322
- E mai bine așa.
- Mult mai bine.
1441
01:53:09,572 --> 01:53:13,284
Peste o oră o să fie plecată.
1442
01:53:14,785 --> 01:53:16,495
Cum merge treaba în Rapid City?
1443
01:53:16,746 --> 01:53:18,539
Totul e bine.
1444
01:53:18,789 --> 01:53:22,877
Moartea domnului Kaplan a căpătat
autoritatea cuvântului scris.
1445
01:53:23,127 --> 01:53:25,379
Toată lumea cooperează de minune.
1446
01:53:25,629 --> 01:53:27,465
Mă incluzi și pe mine.
1447
01:53:27,715 --> 01:53:30,426
- Și eu cooperez.
- Îți sunt recunoscător.
1448
01:53:30,676 --> 01:53:33,512
- Îmi faci un serviciu?
- Orice.
1449
01:53:33,763 --> 01:53:36,599
Aș vrea să beau ceva.
Îmi aduci un coniac?
1450
01:53:36,849 --> 01:53:38,851
O jumătate de litru.
1451
01:53:39,101 --> 01:53:40,061
Pot să beau și eu?
1452
01:53:40,311 --> 01:53:43,397
Dacă vrei și tu, adu un litru.
1453
01:53:43,647 --> 01:53:46,942
Ne vedem în câteva minute.
1454
01:54:50,756 --> 01:54:53,467
- Stai!
- Scuză-mă.
1455
01:54:53,718 --> 01:54:56,262
Stai!
1456
01:55:18,909 --> 01:55:24,540
- Nu vreți să vă duc sus?
- Nu, mulțumesc. E în regulă.
1457
01:58:08,204 --> 01:58:11,582
- N-ai de ce să-ți faci griji.
- Mi-am pierdut cumpătul.
1458
01:58:11,832 --> 01:58:14,543
Nu spun asta doar ca să te simți tu bine.
1459
01:58:14,794 --> 01:58:16,212
Sunt sincer.
1460
01:58:16,462 --> 01:58:18,381
Nu știam ce fac.
1461
01:58:18,631 --> 01:58:21,092
Vrea să te distrugă.
Trebuia să te aperi.
1462
01:58:21,342 --> 01:58:24,220
- Nu punându-te în pericol.
- Prostii!
1463
01:58:24,470 --> 01:58:30,017
Curând vom pleca împreună
și mă voi dedica fericirii tale.
1464
01:58:30,101 --> 01:58:32,019
Care e situația, Leonard?
1465
01:58:32,269 --> 01:58:34,355
- Te referi la avion?
- Desigur.
1466
01:58:34,605 --> 01:58:36,107
Care era ultimul raport?
1467
01:58:36,357 --> 01:58:39,402
Ajunsese la Whitestone.
E la 2.000 m și coboară.
1468
01:58:39,652 --> 01:58:42,571
- Cam zece minute?
- Cel mult.
1469
01:58:42,822 --> 01:58:44,407
Și acum...
1470
01:58:44,657 --> 01:58:47,493
Aș putea să vă spun
ceva de despărțire, domnule?
1471
01:58:47,743 --> 01:58:49,537
Desigur.
1472
01:58:49,787 --> 01:58:52,331
Între patru ochi.
1473
01:58:52,581 --> 01:58:55,626
Eu îmi fac bagajul.
1474
01:58:56,460 --> 01:58:58,295
Cum poți să-ți iei adio...
1475
01:58:58,546 --> 01:59:01,674
de la mâna dreaptă?
1476
01:59:06,804 --> 01:59:11,434
În cazul dumneavoastră,
o să vă doriți s-o fi tăiat mai curând.
1477
01:59:14,103 --> 01:59:17,982
Știu că țineți mult la domnișoara Kendall...
1478
02:00:01,776 --> 02:00:05,321
N-avea ce să fie.
1479
02:00:07,156 --> 02:00:11,118
Probabil că ai avut îndoieli în privința ei.
1480
02:00:11,369 --> 02:00:12,453
Încă mai am.
1481
02:00:12,703 --> 02:00:14,205
Prostii!
1482
02:00:14,455 --> 02:00:17,041
De ce nu i-ai spus că...
1483
02:00:17,291 --> 02:00:19,835
mica noastră comoară
are stomacul plin de microfilme?
1484
02:00:20,086 --> 02:00:22,546
Pe al meu vrei să-l umpli cu vești proaste.
1485
02:00:22,797 --> 02:00:25,299
Uneori, adevărul doare.
1486
02:00:25,549 --> 02:00:27,301
N-am auzit decât insinuări.
1487
02:00:27,551 --> 02:00:31,097
Poate e intuiția mea feminină,
dar n-am încredere în ordine.
1488
02:00:31,347 --> 02:00:33,724
Ordinea e rezultatul unui plan deliberat.
1489
02:00:33,974 --> 02:00:36,352
L-a împușcat într-un moment de furie.
1490
02:00:36,602 --> 02:00:38,479
Erai acolo, ai văzut și tu.
1491
02:00:38,729 --> 02:00:41,190
Da.
1492
02:00:41,982 --> 02:00:47,613
Și totul a fost strâns
într-un pachet frumos și îngrijit.
1493
02:00:48,322 --> 02:00:50,992
A: A înlăturat îndoielile
pe care le aveai față de...
1494
02:00:51,242 --> 02:00:53,869
Cum i-ai spus?
"Devotamentul" ei?
1495
02:00:54,120 --> 02:00:58,082
B: Și-a oferit un motiv
pentru a pleca cu tine...
1496
02:00:58,332 --> 02:01:02,044
în caz că te-ai fi răzgândit.
1497
02:01:03,045 --> 02:01:04,672
Cred că ești invidios.
1498
02:01:04,922 --> 02:01:08,592
Nu, sunt serios.
Sunt emoționat.
1499
02:01:10,886 --> 02:01:13,556
Leonard!
1500
02:01:19,478 --> 02:01:21,522
Arma cu care a tras în Kaplan.
1501
02:01:21,772 --> 02:01:24,317
Am găsit-o în bagajul ei.
1502
02:01:24,567 --> 02:01:28,821
E un truc vechi. Îl împuști pe al tău
ca să arăți că nu ești cu el.
1503
02:01:29,071 --> 02:01:33,409
L-au îmbunătățit cu cartușe oarbe.
1504
02:01:46,088 --> 02:01:49,216
Ce era zgomotul ăla?
1505
02:01:50,134 --> 02:01:54,221
Și noi ne-am întrebat, Leonard, nu?
1506
02:01:54,472 --> 02:01:56,807
Repede, iubito.
Trebuie să plecăm.
1507
02:01:57,058 --> 02:01:59,602
Imediat.
1508
02:02:07,360 --> 02:02:09,612
Doar n-o iei în avion cu tine?
1509
02:02:09,862 --> 02:02:11,947
Ba da.
1510
02:02:12,198 --> 02:02:15,785
Ca și prietenii noștri,
și eu cred în ordine.
1511
02:02:16,035 --> 02:02:19,997
De acest material se scapă mai ușor
de la înălțime...
1512
02:02:20,247 --> 02:02:22,917
în apă.
1513
02:03:08,504 --> 02:03:10,506
Vrei niște șampanie, înainte să plecăm?
1514
02:03:10,756 --> 02:03:11,966
Mi-ar plăcea.
1515
02:03:12,216 --> 02:03:13,634
S-ar putea să fie caldă.
1516
02:03:13,884 --> 02:03:15,469
Cu gheață merge.
1517
02:03:15,720 --> 02:03:18,514
Ești sigură?
1518
02:03:45,041 --> 02:03:48,669
Au aflat de tine
1519
02:03:52,256 --> 02:03:56,469
Sunt în camera ta
1520
02:04:33,839 --> 02:04:34,757
Pentru tine, dragă...
1521
02:04:35,007 --> 02:04:38,302
și momentele plăcute pe care le-am trăit.
1522
02:04:38,552 --> 02:04:40,221
Mulțumesc.
1523
02:04:40,471 --> 02:04:43,057
Uite-l!
1524
02:04:49,271 --> 02:04:51,774
Bea, Leonard!
Șampania e bună.
1525
02:04:52,024 --> 02:04:53,401
Nu avem timp.
1526
02:04:53,651 --> 02:04:56,320
Întotdeauna ai stricat cheful altora?
1527
02:04:56,570 --> 02:04:58,406
E una din calitățile mele de bază...
1528
02:04:58,656 --> 02:05:01,617
după cum se vede.
1529
02:05:02,493 --> 02:05:06,914
M-aș bucura dacă m-ai considera alături
în această călătorie...
1530
02:05:07,164 --> 02:05:08,624
fie și doar cu gândul.
1531
02:05:08,874 --> 02:05:11,669
Așa voi face.
1532
02:05:17,883 --> 02:05:21,762
E încă departe spre nord și e foarte sus.
1533
02:05:22,013 --> 02:05:26,100
Probabil că vrea să facă
o coborâre lungă și lentă.
1534
02:05:26,350 --> 02:05:28,519
N-ai fi putut avea
o noapte mai bună ca asta.
1535
02:05:28,769 --> 02:05:32,940
Plafonul și posibilitățile sunt nelimitate.
1536
02:05:33,149 --> 02:05:36,444
Începe să întoarcă.
1537
02:05:36,694 --> 02:05:39,905
Să mergem.
1538
02:05:40,239 --> 02:05:45,161
Ar trebui să aterizeze în maxim trei minute.
1539
02:05:47,621 --> 02:05:51,000
- Vino, Eve.
- Bine.
1540
02:05:51,917 --> 02:05:56,839
Mi-am uitat cerceii sus.
Vin imediat.
1541
02:06:08,434 --> 02:06:10,936
Putem să ieșim pe fereastră.
E o mașină jos.
1542
02:06:11,187 --> 02:06:13,272
Ce faci?
O să strici totul.
1543
02:06:13,522 --> 02:06:15,900
Știu că erau gloanțe oarbe.
O să te omoare.
1544
02:06:16,150 --> 02:06:17,068
Ce?
1545
02:06:17,318 --> 02:06:19,403
Leonard ți-a găsit arma în bagaje.
1546
02:06:19,654 --> 02:06:22,698
Statueta de la licitație
e plină cu microfilme.
1547
02:06:22,948 --> 02:06:25,951
Așa le-a obținut.
1548
02:06:26,202 --> 02:06:29,872
Orice ai face, nu urca în avion.
1549
02:06:35,878 --> 02:06:38,923
Nu-ți face griji, Anna.
Am făcut toate aranjamentele.
1550
02:06:39,173 --> 02:06:41,676
Tu și soțul tău veți fi în Canada
mâine dimineață.
1551
02:06:41,926 --> 02:06:43,678
- Vă mulțumesc.
- Aveți grijă!
1552
02:06:43,928 --> 02:06:44,887
Vom avea.
1553
02:06:45,137 --> 02:06:48,182
Fiți binecuvântat!
1554
02:07:51,662 --> 02:07:54,457
Stați pe loc!
1555
02:08:04,467 --> 02:08:07,094
Stai jos.
1556
02:08:10,306 --> 02:08:15,478
După ce pleacă avionul, soțul meu
și domnul Leonard se vor întoarce.
1557
02:08:41,754 --> 02:08:44,131
Ce e?
1558
02:08:44,382 --> 02:08:46,008
Nu-mi găseam cerceii.
1559
02:08:46,258 --> 02:08:49,178
O să apară ei.
1560
02:08:52,139 --> 02:08:55,226
Când ajungeți la New York
salutați-o pe sora mea.
1561
02:08:55,476 --> 02:08:58,604
Mulțumiți-i ei pentru rolul
doamnei Townsend.
1562
02:08:58,854 --> 02:09:02,400
Spune-i aruncătorului de cuțite
că i-am liniștit soția.
1563
02:09:02,650 --> 02:09:05,736
Asta e tot, Leonard.
1564
02:09:20,001 --> 02:09:23,045
Ia statueta înapoi.
1565
02:09:28,467 --> 02:09:30,720
Menajera m-a ținut locului cinci minute...
1566
02:09:30,970 --> 02:09:33,180
până mi-am dat seama
că era arma de jucărie.
1567
02:09:33,431 --> 02:09:36,892
- Văd că ai dovlecelul.
- Da.
1568
02:10:14,722 --> 02:10:18,976
Asta nu e bine.
Suntem pe vârful monumentului.
1569
02:10:35,618 --> 02:10:37,203
- Ce facem?
- Coborâm.
1570
02:10:37,453 --> 02:10:38,287
Nu putem.
1571
02:10:38,537 --> 02:10:42,249
Vin.
N-avem de ales.
1572
02:11:30,506 --> 02:11:32,258
Dacă scăpăm de aici cu viață...
1573
02:11:32,508 --> 02:11:34,802
să ne întoarcem împreună
cu trenul la New York.
1574
02:11:35,052 --> 02:11:36,429
Bine?
1575
02:11:36,679 --> 02:11:39,306
E o propunere?
1576
02:11:39,557 --> 02:11:42,309
E o cerere în căsătorie.
1577
02:11:42,560 --> 02:11:45,688
Ce s-a întâmplat în primele două căsnicii?
1578
02:11:45,938 --> 02:11:48,024
Soțiile mele au divorțat de mine.
1579
02:11:48,274 --> 02:11:48,974
De ce?
1580
02:11:49,191 --> 02:11:52,278
Spuneau că am o viață plictisitoare.
1581
02:11:52,528 --> 02:11:54,947
Vino!
1582
02:12:04,081 --> 02:12:06,876
Ești teafără?
1583
02:12:15,760 --> 02:12:18,262
Hai!
1584
02:15:07,598 --> 02:15:08,599
Ajutor!
1585
02:15:08,849 --> 02:15:11,519
Ajutor!
1586
02:15:41,799 --> 02:15:42,800
Mulțumesc, sergent.
1587
02:15:43,050 --> 02:15:45,845
N-a fost corect să folosești
gloanțe adevărate, nu?
1588
02:15:46,095 --> 02:15:48,556
Întinde-te!
Acum.
1589
02:15:48,806 --> 02:15:49,890
Încerc.
1590
02:15:50,141 --> 02:15:51,308
Hai, te-am prins.
1591
02:15:51,559 --> 02:15:53,728
- Sus!
- Nu pot.
1592
02:15:53,978 --> 02:15:54,729
Ba poți.
1593
02:15:54,979 --> 02:15:55,679
Hai!
1594
02:15:55,813 --> 02:15:56,897
Trage tare!
1595
02:15:57,148 --> 02:16:00,318
Veniți, doamnă Thornhill.
1596
02:16:03,154 --> 02:16:04,864
Roger, e o prostie.
1597
02:16:05,114 --> 02:16:08,701
Știu, dar sunt sentimental.
1598
02:16:14,000 --> 02:16:16,000
SFÂRȘIT
1599
02:16:16,050 --> 02:16:18,950
LA NORD, PRIN NORD-VEST
1600
02:16:19,500 --> 02:16:21,000
Traducerea: DVD Retail
1601
02:16:21,050 --> 02:16:22,550
Revizuire: muLineZu