1 00:02:16,877 --> 00:02:20,464 "Dacă poți crede că un Trendex mare înseamnă o creștere a vânzărilor..." 2 00:02:20,715 --> 00:02:22,174 - Domnule Thornhill? - Noapte bună. 3 00:02:22,425 --> 00:02:24,593 - Salutări soției. - Nu ne vorbim. 4 00:02:24,844 --> 00:02:26,429 "Recomandarea mea e aceeași." 5 00:02:26,679 --> 00:02:29,598 "Răspândește veștile bune în cele mai mici colțuri." 6 00:02:29,849 --> 00:02:33,644 "Lasă opoziția să creadă că ei au audiență mare, iar noi ne plângem la bancă." 7 00:02:33,894 --> 00:02:36,522 "Săptămâna viitoare ne întâlnim la Colony să luăm masa." 8 00:02:36,772 --> 00:02:39,191 "Aștept vești, Sam. Toate cele bune, etc." 9 00:02:39,442 --> 00:02:40,860 Vino cu mine la Plaza. 10 00:02:41,110 --> 00:02:44,029 - Nu mi-am luat haina. - Folosește-ți sângele cald. Vino! 11 00:02:44,280 --> 00:02:45,698 - Următorul? - Gretchen Sabinson. 12 00:02:45,948 --> 00:02:46,648 Da. 13 00:02:46,782 --> 00:02:49,535 Trimite-i bomboane de la Blum. 10 dolari. Știi de care. 14 00:02:49,785 --> 00:02:53,164 Să fie toate învelite în hârtie aurită. O să creadă că mănâncă bani. 15 00:02:53,414 --> 00:02:55,958 Spune-i: "Draga mea, număr zilele, orele..." 16 00:02:56,208 --> 00:02:58,085 - Asta ați scris și data trecută. - Da? 17 00:02:58,335 --> 00:03:02,423 Scrie: "Ceva pentru gura ta dulce și celelalte părți la fel de dulci." 18 00:03:02,673 --> 00:03:03,373 Știu. 19 00:03:03,591 --> 00:03:04,675 Luăm un taxi? 20 00:03:04,925 --> 00:03:06,886 - Două străzi? - E târziu și am obosit. 21 00:03:07,136 --> 00:03:09,680 Asta e problema ta, Maggie. Nu mănânci cum trebuie. 22 00:03:09,930 --> 00:03:11,807 Taxi! 23 00:03:12,058 --> 00:03:14,560 Am o femeie bolnavă aici. Nu te deranjează, nu? 24 00:03:14,810 --> 00:03:15,895 Mulțumesc mult. 25 00:03:16,145 --> 00:03:17,813 Nu aveți pentru ce. 26 00:03:18,064 --> 00:03:20,149 Prima oprire, Plaza. Nu te supăra! 27 00:03:20,399 --> 00:03:22,318 Bietul om. 28 00:03:22,568 --> 00:03:25,571 L-am făcut fericit. L-am făcut să se simtă ca bunul samaritean. 29 00:03:25,821 --> 00:03:28,532 Știa că minți. 30 00:03:28,783 --> 00:03:31,452 În lumea publicității nu există minciună. 31 00:03:31,702 --> 00:03:35,331 Există doar "promovare exagerată". Ar fi trebuit să știi asta. 32 00:03:35,581 --> 00:03:37,375 Par gras? 33 00:03:37,625 --> 00:03:38,334 Ce? 34 00:03:38,584 --> 00:03:39,835 Mă simt gras. 35 00:03:40,086 --> 00:03:42,588 Pune un bilet pe biroul meu dimineață: "Ești slab". 36 00:03:42,838 --> 00:03:44,507 "Ești slab." 37 00:03:44,757 --> 00:03:46,842 Oprește pe strada 59. 38 00:03:47,093 --> 00:03:48,677 Bine. 39 00:03:48,928 --> 00:03:50,679 Când te întorci, sun-o pe mama. 40 00:03:50,930 --> 00:03:53,140 Adu-i aminte că avem bilete la teatru diseară. 41 00:03:53,391 --> 00:03:55,101 Cina la restaurantul 21, la 7:00. 42 00:03:55,351 --> 00:03:59,271 O să beau două martini la Oak Bar, așa ca să nu-mi mai miroasă gura. 43 00:03:59,522 --> 00:04:02,149 - Nu face asta. - Ba da. Ca un câine de vânătoare. 44 00:04:02,400 --> 00:04:05,986 Bigelow e prima întâlnire mâine, la 10:30. Repetiția Skin Glow, la prânz. 45 00:04:06,237 --> 00:04:07,988 Apoi prânzul cu Falcon și soția lui. 46 00:04:08,239 --> 00:04:10,991 - Unde? - La Larry & Arnold, la 1:00. 47 00:04:11,242 --> 00:04:14,954 - Vii și tu mai târziu? - În nici un caz. 48 00:04:15,204 --> 00:04:17,748 Șofer, du-o pe doamna unde-i e locul. 49 00:04:17,998 --> 00:04:20,584 - Bine. - Ăștia sunt de ajuns. 50 00:04:20,835 --> 00:04:23,129 - Nu uita s-o suni pe mama. - N-o să uit. 51 00:04:23,379 --> 00:04:27,633 - Noapte bună, domnule Thornhill. - Noapte bună. 52 00:04:28,968 --> 00:04:33,514 Stai, Maggie! Nu poți s-o suni. E la doamna... 53 00:04:54,243 --> 00:04:55,494 Bună seara, domnule Thornhill. 54 00:04:55,745 --> 00:04:57,997 Îl caut pe domnul Weltner și alți doi domni. 55 00:04:58,247 --> 00:05:00,833 Da, domnule. Pe aici! 56 00:05:01,083 --> 00:05:01,783 Herman. 57 00:05:01,917 --> 00:05:03,544 - Salut, Roger. - Am întârziat puțin. 58 00:05:03,794 --> 00:05:07,423 Roger Thornhill. Fanning Nelson. 59 00:05:07,548 --> 00:05:10,634 - Am început mai devreme. - N-o să dureze mult. 60 00:05:10,885 --> 00:05:15,139 Spuneam că ești mai încet la început, dar nu e nimeni mai rapid. 61 00:05:15,389 --> 00:05:17,349 Ce e? Ești agitat. 62 00:05:17,600 --> 00:05:22,480 I-am spus secretarei s-o sune pe mama și mi-am dat seama că n-o s-o găsească. 63 00:05:22,730 --> 00:05:23,430 De ce? 64 00:05:23,564 --> 00:05:25,608 Joacă bridge la o prietenă. 65 00:05:25,858 --> 00:05:27,359 - Secretara? - Nu, mama. 66 00:05:27,610 --> 00:05:28,360 Domnul Kaplan? 67 00:05:28,611 --> 00:05:31,739 E un apartament nou, proaspăt zugrăvit, fără telefon. 68 00:05:31,989 --> 00:05:33,783 Ar trebui să-i trimit o telegramă. 69 00:05:34,033 --> 00:05:35,201 Domnul George Kaplan? 70 00:05:35,451 --> 00:05:38,037 Băiete! 71 00:05:42,124 --> 00:05:42,824 Kaplan. 72 00:05:42,958 --> 00:05:44,293 Vreau să trimit o telegramă. 73 00:05:44,543 --> 00:05:46,837 O trimiți tu, dacă ți-o scriu? 74 00:05:47,088 --> 00:05:50,049 N-am voie să fac asta, dar, dacă mă urmați... 75 00:05:50,299 --> 00:05:54,053 - Mă scuzați? - Du-te! 76 00:05:56,138 --> 00:05:57,765 - Pe acolo, domnule. - Mulțumesc. 77 00:05:58,015 --> 00:06:00,851 Vă mulțumesc. 78 00:06:01,685 --> 00:06:03,229 Ce înseamnă asta? 79 00:06:03,479 --> 00:06:06,774 Mașina așteaptă afară. Mergi între noi și nu spui nimic. 80 00:06:07,024 --> 00:06:09,402 - Ce tot spui? - Să mergem! 81 00:06:09,652 --> 00:06:11,362 Unde? Cine... 82 00:06:11,612 --> 00:06:12,405 Cine sunteți? 83 00:06:12,655 --> 00:06:14,740 Doar niște comisionari, care au arme la ei. 84 00:06:14,990 --> 00:06:18,744 A lui e îndreptată spre inima ta. Te rog, nu face vreo gafă. 85 00:06:18,994 --> 00:06:20,621 E o glumă, cumva? 86 00:06:20,871 --> 00:06:23,249 Da, e o glumă. O să râdem în mașină. 87 00:06:23,499 --> 00:06:24,208 Hai! 88 00:06:24,458 --> 00:06:27,461 E ridicol. 89 00:06:46,981 --> 00:06:51,569 Nu-mi spuneți unde mergem. Vreau să fie o surpriză. 90 00:06:51,944 --> 00:06:54,488 Mi-am lăsat niște prieteni la Oak Bar. 91 00:06:54,739 --> 00:06:56,574 O să mă creadă nepoliticos. 92 00:06:56,824 --> 00:06:59,577 Putem să ne oprim la o farmacie o clipă... 93 00:06:59,827 --> 00:07:03,998 ca să le explic că am fost răpit? 94 00:07:04,248 --> 00:07:08,294 Asta se întâmplă, nu? 95 00:07:16,052 --> 00:07:18,763 E încuiată. 96 00:07:30,232 --> 00:07:33,194 Cine e Townsend? 97 00:07:33,986 --> 00:07:35,488 Serios? 98 00:07:35,738 --> 00:07:38,449 Interesant. 99 00:08:21,492 --> 00:08:23,327 - Unde e? - Sus, se îmbracă. 100 00:08:23,577 --> 00:08:25,913 - Spune-i că am venit. - Așteptăm oaspeții la cină. 101 00:08:26,163 --> 00:08:28,040 Lasă asta. Spune-i: "Kaplan". 102 00:08:28,290 --> 00:08:30,459 Apropo, ce avem la desert? 103 00:08:30,710 --> 00:08:32,211 - E cineva în bibliotecă? - Nu. 104 00:08:32,461 --> 00:08:35,047 Pe aici. 105 00:08:45,141 --> 00:08:46,183 O să aștepți aici. 106 00:08:46,434 --> 00:08:50,938 Nu te grăbi. Mai citesc și eu ceva. 107 00:09:32,188 --> 00:09:35,149 Bună seara. 108 00:09:56,712 --> 00:09:59,965 Mă așteptam să fii altfel. Ești mai înalt... 109 00:10:00,216 --> 00:10:03,427 puțin mai elegant decât ceilalți. 110 00:10:03,677 --> 00:10:06,347 Mă bucur că sunteți mulțumit, domnule Townsend. 111 00:10:06,597 --> 00:10:10,267 Dar la fel de previzibil, ca și ei. 112 00:10:10,518 --> 00:10:14,939 Ce naiba înseamnă asta? De ce am fost adus aici? 113 00:10:15,564 --> 00:10:19,110 Trebuie să ne jucăm? 114 00:10:19,360 --> 00:10:23,656 Nu mă deranjează o mică răpire, dar am bilete la teatru, diseară. 115 00:10:23,906 --> 00:10:25,574 Era o piesă pe care țineam s-o văd. 116 00:10:25,825 --> 00:10:28,494 Nu sunt rezonabil, când e vorba de asta. 117 00:10:28,744 --> 00:10:33,624 Cu experiența dumneavoastră în domeniu, faceți din camera asta un teatru. 118 00:10:33,874 --> 00:10:38,629 Leonard, l-ai cunoscut pe distinsul nostru oaspete? 119 00:10:39,004 --> 00:10:41,006 E elegant, nu-i așa? 120 00:10:41,257 --> 00:10:44,719 Secretarul meu vă admiră mult metodele, domnule Kaplan. 121 00:10:44,969 --> 00:10:46,637 Subtilitatea, deși eronată... 122 00:10:46,887 --> 00:10:48,806 Stați puțin. 123 00:10:49,056 --> 00:10:50,307 Mi-ați spus "Kaplan"? 124 00:10:50,558 --> 00:10:54,812 Știu că aveți multe nume, dar pot accepta alegerea actuală. 125 00:10:55,062 --> 00:10:56,188 Alegerea actuală? 126 00:10:56,439 --> 00:10:59,859 Mă numesc Roger Thornhill. N-am mai avut alt nume. 127 00:11:00,109 --> 00:11:01,861 Desigur. 128 00:11:02,111 --> 00:11:05,865 Prietenii dumneavoastră și-au greșit omul când m-au adus aici cu mașina. 129 00:11:06,115 --> 00:11:08,034 Luați loc, domnule Kaplan. 130 00:11:08,284 --> 00:11:11,662 V-am spus că nu sunt Kaplan, oricine ar fi el. 131 00:11:11,912 --> 00:11:12,955 - Mă scuzați. - Da? 132 00:11:13,205 --> 00:11:14,415 Au sosit oaspeții. 133 00:11:14,665 --> 00:11:19,003 Ocupă-te de ei. Vin și eu în câteva minute. 134 00:11:19,754 --> 00:11:21,714 Trecem la afaceri? 135 00:11:21,964 --> 00:11:22,882 Sunt pentru. 136 00:11:23,132 --> 00:11:26,385 Aș vrea să-mi spui ce știi despre aranjamentele noastre... 137 00:11:26,635 --> 00:11:28,637 și cum ai descoperit informațiile. 138 00:11:28,888 --> 00:11:31,348 - N-o să faci asta pe degeaba. - Sigur că nu. 139 00:11:31,599 --> 00:11:32,558 Nu înțelege greșit. 140 00:11:32,808 --> 00:11:35,227 Nu mă aștept să îmi urmezi sugestia... 141 00:11:35,478 --> 00:11:41,400 dar îți pot oferi șansa să supraviețuiești acestei seri. 142 00:11:43,152 --> 00:11:44,945 Ce vrei să spui? 143 00:11:45,196 --> 00:11:47,740 Fă-mi o surpriză și spune da, domnule Kaplan. 144 00:11:47,990 --> 00:11:48,949 V-am spus... 145 00:11:49,200 --> 00:11:50,743 Știm ce vrei să faci. 146 00:11:50,993 --> 00:11:54,163 Și eu știu. Voiam să mă duc la teatrul Winter Garden, din New York. 147 00:11:54,413 --> 00:11:58,167 Și ar fi bine să plec. 148 00:12:05,174 --> 00:12:07,551 Townsend, faci o greșeală gravă. 149 00:12:07,802 --> 00:12:11,347 Așa n-o să avem un final fericit, domnule Kaplan. 150 00:12:11,597 --> 00:12:12,848 Nu sunt Kaplan! 151 00:12:13,099 --> 00:12:14,600 Mai gândește-te! 152 00:12:14,850 --> 00:12:19,313 Știm cine e omul tău din Pittsburgh, de când s-a sinucis Jason. 153 00:12:19,563 --> 00:12:23,275 Care om? Nici n-am fost în Pittsburgh. 154 00:12:23,526 --> 00:12:26,779 Pe 16 iunie, te-ai cazat la hotel Sherwyn, în Pittsburgh... 155 00:12:27,029 --> 00:12:29,365 sub numele George Kaplan, din Berkley, California. 156 00:12:29,615 --> 00:12:32,368 După o săptămână, te-ai cazat la hotel Benjamin Franklin... 157 00:12:32,618 --> 00:12:34,954 din Philadelphia, drept George Kaplan din Pittsburgh. 158 00:12:35,204 --> 00:12:37,248 Pe 11 august ai stat la Statler, în Boston. 159 00:12:37,498 --> 00:12:41,335 Pe 29 august, George Kaplan din Boston s-a cazat la Whittier, în Detroit. 160 00:12:41,585 --> 00:12:43,754 Acum stai în camera 796... 161 00:12:44,004 --> 00:12:47,508 la hotel Plaza din New York, sub numele George Kaplan din Detroit. 162 00:12:47,758 --> 00:12:51,637 Peste două zile vei fi la Ambassador East, în Chicago. 163 00:12:51,887 --> 00:12:55,307 Apoi la Sheraton-Johnson, în Rapid City, Dakota de Sud. 164 00:12:55,558 --> 00:12:56,258 Nu eu! 165 00:12:56,392 --> 00:12:59,311 N-are sens să ne mai minți... 166 00:12:59,562 --> 00:13:01,480 cum nici noi nu te mințim. 167 00:13:01,731 --> 00:13:04,650 Probabil că n-are rost să vă arăt actele... 168 00:13:04,900 --> 00:13:06,652 carnetul de conducere? 169 00:13:06,902 --> 00:13:09,655 V-au făcut unele foarte bune. 170 00:13:09,905 --> 00:13:12,366 E târziu. Am oaspeți. 171 00:13:12,616 --> 00:13:15,995 Vrei să cooperezi cu noi? Aș vrea un simplu da sau nu. 172 00:13:16,245 --> 00:13:17,371 Un simplu nu. 173 00:13:17,621 --> 00:13:23,169 Pe motivul că nu știu despre ce vorbiți. 174 00:13:25,546 --> 00:13:27,590 Dă-i ceva de băut domnului Kaplan, Leonard. 175 00:13:27,840 --> 00:13:31,093 Călătorie plăcută, domnule. 176 00:13:40,686 --> 00:13:42,354 Scotch? Whisky? 177 00:13:42,605 --> 00:13:44,648 Coniac? Vodcă? 178 00:13:44,899 --> 00:13:47,026 Nimic. Vreau să mă întorc repede în oraș. 179 00:13:47,276 --> 00:13:48,819 Asta s-a aranjat. 180 00:13:49,070 --> 00:13:52,531 Dar mai întâi, un păhărel. 181 00:13:52,782 --> 00:13:54,200 Coniac! 182 00:13:54,450 --> 00:13:57,203 Bea-l tu. Eu am avut parte de suficientă agitație. 183 00:13:57,453 --> 00:14:03,417 Va fi mai ușor dacă-l beți singur. Altfel, o să insistăm. 184 00:14:16,138 --> 00:14:18,766 Noroc! 185 00:15:05,980 --> 00:15:09,650 Nu vă faceți griji, iau autobuzul. 186 00:17:59,987 --> 00:18:01,280 Mulțumesc că m-ați adus. 187 00:18:01,530 --> 00:18:04,200 Examinează-l pentru conducere sub influența alcoolului. 188 00:18:04,450 --> 00:18:05,534 Serios? 189 00:18:05,785 --> 00:18:08,037 Au încercat să mă omoare. 190 00:18:08,287 --> 00:18:09,538 Nu vrea să mă asculte. 191 00:18:09,789 --> 00:18:11,957 Într-o casă mare. Au încercat să mă omoare. 192 00:18:12,208 --> 00:18:15,127 - Bine. Să mergem înăuntru. - Nu vreau înăuntru! 193 00:18:15,378 --> 00:18:16,629 Să cheme cineva poliția. 194 00:18:16,879 --> 00:18:19,048 Hai, vino! 195 00:18:19,298 --> 00:18:21,926 Bine. 196 00:18:29,100 --> 00:18:31,018 Stai jos. 197 00:18:31,268 --> 00:18:33,020 Nu vreau să stau jos. 198 00:18:33,270 --> 00:18:35,147 E în regulă. Vezi? 199 00:18:35,398 --> 00:18:39,402 Îi prindem noi. O să-i acuzăm de răpire și violență. 200 00:18:39,652 --> 00:18:41,987 Atac armat, cu coniac și o mașină sport. 201 00:18:42,238 --> 00:18:43,030 Îi prindem. 202 00:18:43,280 --> 00:18:46,867 O să-ți revii, după un somn bun. Ți-am aranjat o celulă drăguță. 203 00:18:47,118 --> 00:18:49,078 Nu vreau o celulă, vreau un polițist. 204 00:18:49,328 --> 00:18:52,456 Mașina e furată. 205 00:18:52,707 --> 00:18:55,334 E a doamnei Babson, de pe strada Twining. 206 00:18:55,584 --> 00:18:57,545 Vreau să sun pe cineva. Unde e telefonul? 207 00:18:57,795 --> 00:18:59,714 Ai voie să dai un telefon. 208 00:18:59,964 --> 00:19:00,965 Aici. 209 00:19:01,215 --> 00:19:02,508 Mulțumesc. 210 00:19:02,758 --> 00:19:05,428 Ar fi bine să-ți suni avocatul. 211 00:19:05,678 --> 00:19:07,805 Butterfield 8-1-0-9-8. 212 00:19:08,055 --> 00:19:09,932 Ce sunt eu, centralistă? 213 00:19:10,182 --> 00:19:13,477 Butterfield 8-1-0-9-8. 214 00:19:25,406 --> 00:19:26,699 O clipă, vă rog. 215 00:19:26,949 --> 00:19:30,077 - Poftim! - Mulțumesc. 216 00:19:30,995 --> 00:19:32,997 Alo, mamă? 217 00:19:33,247 --> 00:19:37,501 Mamă, e fiul tău, Roger Thornhill. 218 00:19:38,544 --> 00:19:40,963 Stai puțin, o să aflu. 219 00:19:41,213 --> 00:19:42,256 Unde sunt? 220 00:19:42,506 --> 00:19:44,884 La poliția din Glen Cove. 221 00:19:45,134 --> 00:19:48,888 La poliția din Glen Cove. 222 00:19:49,263 --> 00:19:51,724 Nu, mamă, n-am băut. 223 00:19:51,974 --> 00:19:57,730 Nu, doi bărbați mi-au turnat o sticlă de coniac pe gât. 224 00:19:57,980 --> 00:20:01,442 Nu mi-au dat nimic cu care s-o sting. 225 00:20:01,692 --> 00:20:04,612 Să mergem! 226 00:20:04,862 --> 00:20:08,074 - Stai, încă n-am terminat. - Ba da, vino! 227 00:20:08,324 --> 00:20:11,243 Mamă, trebuie să închid. 228 00:20:11,494 --> 00:20:14,038 Sună-mi avocatul și scoateți-mă pe cauțiune. 229 00:20:14,288 --> 00:20:16,248 Spune-i să vină mâine dimineață. 230 00:20:16,499 --> 00:20:19,251 Mâine dimineață, zice el. 231 00:20:19,502 --> 00:20:20,628 Nu știu, îl întreb. 232 00:20:20,878 --> 00:20:22,463 Vrea să știe cine spune asta. 233 00:20:22,713 --> 00:20:24,673 Sergent Emil Klinger. 234 00:20:24,924 --> 00:20:26,759 Sergent Emil... 235 00:20:27,009 --> 00:20:29,553 Emil? 236 00:20:29,595 --> 00:20:33,015 Sergent Emil Klinger. 237 00:20:33,182 --> 00:20:36,435 Nu, nici mie nu-mi vine să cred. 238 00:20:36,685 --> 00:20:41,065 N-am nimic, mamă. Noapte bună. 239 00:20:44,568 --> 00:20:46,445 Era mama. 240 00:20:46,696 --> 00:20:49,323 Haide! 241 00:20:54,537 --> 00:20:57,748 Omul tău, doctore. 242 00:20:59,500 --> 00:21:00,543 Cum te cheamă? 243 00:21:00,793 --> 00:21:02,294 Roger Thornhill. 244 00:21:02,545 --> 00:21:04,505 Scoate limba și spune "ah". 245 00:21:04,755 --> 00:21:07,842 Dă-te înapoi! 246 00:21:08,259 --> 00:21:09,635 Ai băut? 247 00:21:09,885 --> 00:21:12,304 Sunt beat, doctore. 248 00:21:12,555 --> 00:21:13,681 Ce ai băut? 249 00:21:13,931 --> 00:21:15,975 Coniac. Știi, doi tipi... 250 00:21:16,225 --> 00:21:18,686 - Cât crezi că ai băut? - Poftim? 251 00:21:18,936 --> 00:21:22,565 - Cât crezi că ai băut? - Cam atâta. 252 00:21:22,815 --> 00:21:26,318 Domnule Thornhill, eu zic că ești sub influența alcoolului. 253 00:21:26,569 --> 00:21:27,653 Nu e nici o îndoială. 254 00:21:27,903 --> 00:21:29,864 Am să-ți cer permisiunea să-ți iau sânge. 255 00:21:30,114 --> 00:21:30,990 Dezgustător! 256 00:21:31,240 --> 00:21:33,576 "Poți refuza analiza sângelui... 257 00:21:33,826 --> 00:21:38,122 dar, dacă faci asta, ți se suspendă carnetul." 258 00:21:38,664 --> 00:21:41,751 În acel moment, domnul Thornhill a reușit să fugă... 259 00:21:42,001 --> 00:21:44,920 de posibilii asasini, iar când ei l-au urmărit... 260 00:21:45,171 --> 00:21:50,259 el, evident, a trebuit să conducă atât cât a putut de bine, în acele condiții. 261 00:21:50,509 --> 00:21:52,094 De când vă cunoașteți clientul? 262 00:21:52,344 --> 00:21:53,554 De șapte ani. 263 00:21:53,804 --> 00:21:55,973 E un om cumsecade? 264 00:21:56,223 --> 00:21:59,060 Absolut. 265 00:21:59,477 --> 00:22:00,478 Mamă! 266 00:22:00,728 --> 00:22:03,856 Credeți că povestea asta e adevărată? 267 00:22:04,106 --> 00:22:04,857 Adevărată! 268 00:22:05,107 --> 00:22:08,027 Da, onorată instanță. Dacă așa spune clientul meu că a fost... 269 00:22:08,277 --> 00:22:09,945 sunt sigur că așa a fost. 270 00:22:10,196 --> 00:22:11,947 Exact! 271 00:22:12,198 --> 00:22:15,368 Vreau ca acest caz să fie preluat de poliție, spre investigare. 272 00:22:15,618 --> 00:22:17,703 Sună-i și spune-le să vină aici imediat. 273 00:22:17,953 --> 00:22:18,871 Da, onorată instanță. 274 00:22:19,121 --> 00:22:24,418 Domnule avocat, voi da un verdict mâine, la ora 19:30. 275 00:22:24,668 --> 00:22:28,089 Vreau ca dumneavoastră și acuzatul să fiți aici, gata de proces. 276 00:22:28,339 --> 00:22:33,177 Între timp, poliția va determina dacă povestea asta are bază reală. 277 00:22:33,427 --> 00:22:36,972 "Bază reală"? Nici dacă eram adus mort nu m-ați fi crezut... 278 00:22:37,223 --> 00:22:38,057 Stai puțin! 279 00:22:38,307 --> 00:22:41,185 Până la urmă, de ce aș inventa o asemenea poveste? 280 00:22:41,435 --> 00:22:46,607 Tocmai asta vrem să aflăm, domnule Thornhill. 281 00:23:04,417 --> 00:23:05,418 Mă ții minte? 282 00:23:05,668 --> 00:23:06,919 - Da, domnule. - Bine. 283 00:23:07,169 --> 00:23:10,464 - Domnul Townsend e acasă? - Nu, astăzi nu se mai întoarce. 284 00:23:10,715 --> 00:23:12,466 Doamna Townsend? 285 00:23:12,717 --> 00:23:15,469 - Cine să-i spun că o caută? - Poliția. 286 00:23:15,720 --> 00:23:18,764 Intrați, vă rog. 287 00:23:27,231 --> 00:23:30,317 Pe aici. 288 00:23:39,201 --> 00:23:40,411 Asta e camera. 289 00:23:40,661 --> 00:23:41,662 O chem pe doamna. 290 00:23:41,912 --> 00:23:42,705 Așa să faci. 291 00:23:42,955 --> 00:23:44,832 Pe canapeaua asta m-au imobilizat. 292 00:23:45,082 --> 00:23:49,920 Au vărsat coniac peste tot. O să vă arăt petele. 293 00:23:51,047 --> 00:23:53,299 Probabil că le-a curățat cineva. 294 00:23:53,549 --> 00:23:55,801 Aici țin băutura. 295 00:23:56,052 --> 00:23:59,263 Whisky, gin, vodcă... 296 00:23:59,680 --> 00:24:02,516 Și coniac. 297 00:24:03,476 --> 00:24:07,521 Îmi amintesc când se găsea la sticlă. 298 00:24:10,232 --> 00:24:14,195 Dragul meu, ne-am făcut griji pentru tine. 299 00:24:14,445 --> 00:24:15,946 Ai ajuns acasă întreg? 300 00:24:16,197 --> 00:24:17,114 Sigur că da. 301 00:24:17,365 --> 00:24:20,659 Stai să te privesc. Ai ochii roșii, ca noi toți, de altfel. 302 00:24:20,910 --> 00:24:23,788 A fost o petrecere plictisitoare. N-ai pierdut nimic. 303 00:24:24,038 --> 00:24:27,792 Vreau să știți că pe femeia asta am cunoscut-o aseară. 304 00:24:28,042 --> 00:24:30,961 Doamnă Townsend, sunt căpitanul Junket, de la poliția din Nassau. 305 00:24:31,212 --> 00:24:33,756 El e locotenentul Harding. 306 00:24:34,006 --> 00:24:36,175 Nu cumva ai probleme, Roger? 307 00:24:36,425 --> 00:24:38,803 - Nu-mi mai spune Roger! - Dacă are probleme? 308 00:24:39,053 --> 00:24:43,265 Domnul Thornhill a fost arestat aseară pentru că era beat la volan... 309 00:24:43,516 --> 00:24:45,184 Într-o mașină furată. 310 00:24:45,434 --> 00:24:46,227 Furată! 311 00:24:46,477 --> 00:24:48,813 A doamnei Babson, de pe strada Twining. 312 00:24:49,063 --> 00:24:51,273 Roger, spuneai că o să chemi un taxi. 313 00:24:51,524 --> 00:24:53,901 Ai împrumutat Mercedes-ul Laurei? 314 00:24:54,151 --> 00:24:56,362 Nu, nu l-am împrumutat! 315 00:24:56,612 --> 00:25:00,866 Domnul Thornhill ne-a spus că a fost adus aici împotriva voinței sale aseară... 316 00:25:01,117 --> 00:25:03,746 și a fost forțat să bea de prietenii soțului dumneavoastră, 317 00:25:03,770 --> 00:25:05,470 după care a fost urcat în mașină. 318 00:25:05,996 --> 00:25:08,374 Știți ceva despre asta? 319 00:25:08,624 --> 00:25:11,836 Roger era un pic beat când a venit cu taxiul, ca să luăm cina. 320 00:25:12,086 --> 00:25:12,795 Minte! 321 00:25:13,045 --> 00:25:16,257 Mi-e teamă că a forțat nota, pe măsură ce timpul trecea. 322 00:25:16,507 --> 00:25:19,635 În cele din urmă, ne-a spus că se duce acasă, să doarmă. 323 00:25:19,885 --> 00:25:22,179 Știam eu că trebuie să servesc cina mai devreme. 324 00:25:22,430 --> 00:25:23,889 Ce spectacol! 325 00:25:24,140 --> 00:25:27,560 Doamnă Townsend, numele George Kaplan vă sună cunoscut? 326 00:25:27,810 --> 00:25:29,854 George Kaplan? 327 00:25:30,104 --> 00:25:32,356 - Nu. - Nici nu mă așteptam. 328 00:25:32,606 --> 00:25:35,276 Unde e soțul ei? El trebuie interogat. 329 00:25:35,526 --> 00:25:37,111 Îl putem găsi undeva? 330 00:25:37,361 --> 00:25:40,698 Da, la Națiunile Unite. 331 00:25:41,323 --> 00:25:45,870 Se adresează Adunării Generale în după-amiaza asta. 332 00:25:46,287 --> 00:25:48,622 Bine. Se adresează Adunării Generale. 333 00:25:48,873 --> 00:25:53,210 - Scuze pentru deranj. - Nici o problemă. 334 00:25:54,879 --> 00:25:58,132 Stați puțin! 335 00:26:02,428 --> 00:26:05,014 Vreți să discutați cu soțul meu, căpitane? 336 00:26:05,264 --> 00:26:07,433 Nu, doamnă Townsend, nu e nevoie. 337 00:26:07,683 --> 00:26:11,479 Adică n-o să mai faceți nimic? 338 00:26:11,729 --> 00:26:15,107 Plătește cei doi dolari! 339 00:26:29,372 --> 00:26:32,124 La revedere. 340 00:26:57,525 --> 00:27:01,112 - Nu înțeleg de ce m-ai luat și pe mine. - Ai un aer respectabil. 341 00:27:01,362 --> 00:27:04,615 Nu fi sarcastic, Roger. 342 00:27:14,500 --> 00:27:17,169 Am ajuns, dragă. Așază-te acolo. 343 00:27:17,420 --> 00:27:19,630 Începem! 344 00:27:19,880 --> 00:27:20,798 Alo, centrala! 345 00:27:21,048 --> 00:27:24,885 Stă vreun George Kaplan aici? 346 00:27:25,136 --> 00:27:26,846 Exact. 347 00:27:27,096 --> 00:27:27,972 Este? 348 00:27:28,222 --> 00:27:30,349 Camera 796. 349 00:27:30,599 --> 00:27:32,393 Sunați, vă rog! 350 00:27:32,643 --> 00:27:34,270 - Vezi? - Văd. 351 00:27:34,520 --> 00:27:39,817 Sper că el va lămuri prostia asta. Mi-ai stricat toată ziua. 352 00:27:40,484 --> 00:27:43,612 Nu v-a anunțat când se întoarce? 353 00:27:43,863 --> 00:27:45,072 Serios? 354 00:27:45,322 --> 00:27:47,283 Mulțumesc. 355 00:27:47,533 --> 00:27:50,453 Ciudat. N-a răspuns la telefon de două zile. 356 00:27:50,703 --> 00:27:52,455 Poate că s-a încuiat în baie. 357 00:27:52,705 --> 00:27:54,540 Mamă, îmi faci un serviciu? 358 00:27:54,790 --> 00:27:59,128 Ia-ți figura aia nevinovată, du-te la recepție și cere cheia de la 796. 359 00:27:59,378 --> 00:28:01,005 Nu pot face una ca asta! 360 00:28:01,255 --> 00:28:03,382 - 10 dolari. - Nici pentru toți banii din lume. 361 00:28:03,632 --> 00:28:07,636 - 50 de dolari. - Ești îngrozitor! 362 00:28:10,806 --> 00:28:15,144 Furi mașini, conduci beat, lovești un polițist, minți judecătorul... 363 00:28:15,394 --> 00:28:16,729 iar acum intri prin efracție. 364 00:28:16,979 --> 00:28:20,107 - Într-un hotel. E o diferență. - De la 5 la 10 ani. 365 00:28:20,358 --> 00:28:23,277 O clipă, vă rog. 366 00:28:24,362 --> 00:28:26,781 Vreți să vă schimb așternuturile? 367 00:28:27,031 --> 00:28:28,866 Da, dar nu acum. 368 00:28:29,116 --> 00:28:32,244 V-am întrebat pentru că nu pare să fi dormit nimeni în pat... 369 00:28:32,495 --> 00:28:35,414 și nu știam dacă să schimb cearceafurile. 370 00:28:35,664 --> 00:28:38,793 Îți mulțumesc pentru interes. 371 00:28:39,043 --> 00:28:41,545 Hai! 372 00:28:43,672 --> 00:28:46,425 Părea să creadă că sunt Kaplan. 373 00:28:46,675 --> 00:28:50,221 Oare semăn cu Kaplan? 374 00:28:59,605 --> 00:29:01,649 - Uite cine e aici. - Cine? Unde? 375 00:29:01,899 --> 00:29:05,611 Prietenul nostru care vorbește Adunării Generale după-amiază. 376 00:29:05,861 --> 00:29:07,780 Roger, ar fi bine să plecăm. 377 00:29:08,030 --> 00:29:08,948 Nu te speria. 378 00:29:09,198 --> 00:29:15,246 - Nu mă sperii, dar întârzii la bridge. - O să pierzi mai puțin decât de obicei. 379 00:29:28,300 --> 00:29:30,803 Noutăți, Kaplan are mătreață. 380 00:29:31,053 --> 00:29:32,847 În cazul ăsta, trebuie să plecăm. 381 00:29:33,097 --> 00:29:35,808 Prea târziu. 382 00:29:39,770 --> 00:29:43,566 - M-ați chemat, domnule? - Da, intră o clipă. 383 00:29:43,816 --> 00:29:47,611 - Cum te cheamă? - Elsie, domnule. 384 00:29:48,654 --> 00:29:51,907 - Știi cine sunt? - Sunteți domnul Kaplan. 385 00:29:52,158 --> 00:29:54,785 Când m-ai văzut prima oară? 386 00:29:55,036 --> 00:29:56,495 La ușă. 387 00:29:56,746 --> 00:29:59,707 Pe hol, acum câteva minute. Nu vă amintiți? 388 00:29:59,957 --> 00:30:02,001 Atunci m-ai văzut prima oară? 389 00:30:02,251 --> 00:30:04,503 Ce să fac, dacă nu sunteți niciodată aici? 390 00:30:04,754 --> 00:30:06,589 Atunci de unde știi că sunt domnul Kaplan? 391 00:30:06,839 --> 00:30:08,841 - Ce? - De unde știi că sunt domnul Kaplan? 392 00:30:09,091 --> 00:30:10,342 Sigur că sunteți. 393 00:30:10,593 --> 00:30:12,386 E camera 796, nu? 394 00:30:12,636 --> 00:30:16,307 Sunteți domnul din camera 796, nu? 395 00:30:16,557 --> 00:30:17,808 Bine, Elsie, mulțumesc. 396 00:30:18,059 --> 00:30:22,396 - Asta e tot? - Da, deocamdată. 397 00:30:26,776 --> 00:30:27,651 Valetul. 398 00:30:27,902 --> 00:30:30,029 Da, intră! 399 00:30:30,279 --> 00:30:34,992 - Să îl pun în dulap, domnule Kaplan? - Da, te rog. 400 00:30:39,747 --> 00:30:40,915 Spune-mi... 401 00:30:41,165 --> 00:30:44,418 Când ți-am dat costumul ăsta? 402 00:30:44,668 --> 00:30:47,463 Aseară, pe la ora 6:00. 403 00:30:47,713 --> 00:30:50,174 - Ți l-am dat eu personal? - Personal? 404 00:30:50,424 --> 00:30:53,803 Nu, ați sunat și mi-ați descris costumul. 405 00:30:54,053 --> 00:30:57,473 Spuneați că îl găsesc în dulap, ca întotdeauna. 406 00:30:57,723 --> 00:31:00,351 - S-a întâmplat ceva? - Nu, dar eram curios. 407 00:31:00,601 --> 00:31:02,520 - Poftim. Mulțumesc. - Mulțumesc. 408 00:31:02,770 --> 00:31:06,190 Mi-a părut bine, domnule Kaplan. 409 00:31:09,110 --> 00:31:10,736 Nu e ciudat de tot? 410 00:31:10,986 --> 00:31:14,365 Încep să cred că nimeni din hotel nu l-a văzut pe Kaplan. 411 00:31:14,615 --> 00:31:19,161 Poate că își face costumele la croitori invizibili. 412 00:31:23,791 --> 00:31:26,877 Stai să văd ceva. 413 00:31:31,757 --> 00:31:35,720 Nu cred că te avantajează. 414 00:31:39,515 --> 00:31:41,517 Așa e mult mai bine. 415 00:31:41,767 --> 00:31:46,564 Evident, m-au confundat cu cineva mult mai scund. 416 00:31:49,358 --> 00:31:52,862 - Răspund? - În nici un caz. 417 00:31:53,195 --> 00:31:56,073 Ține asta. 418 00:31:59,285 --> 00:32:01,912 Mă bucur că te găsesc în cameră, domnule Kaplan. 419 00:32:02,163 --> 00:32:03,164 Cine e? 420 00:32:03,414 --> 00:32:06,459 Ne-am întâlnit aseară, dar nu-mi mai recunoști vocea. 421 00:32:06,709 --> 00:32:08,627 Ar trebui să fiu jignit. 422 00:32:08,878 --> 00:32:12,173 Da, știu cine ești, iar eu nu sunt domnul Kaplan. 423 00:32:12,423 --> 00:32:15,885 Sigur că nu. Răspunzi la telefonul lui, stai în camera lui de hotel... 424 00:32:16,135 --> 00:32:18,137 și totuși nu ești domnul Kaplan. 425 00:32:18,387 --> 00:32:21,807 Cu toate astea, ne bucurăm să te găsim în cameră. 426 00:32:22,058 --> 00:32:24,602 Stai puțin... 427 00:32:24,810 --> 00:32:26,604 Centrala? 428 00:32:26,854 --> 00:32:30,191 Centrala, sunt domnul Thorn... Kaplan, din camera 796. 429 00:32:30,441 --> 00:32:33,861 De unde am fost sunat? Din oraș sau din hol? 430 00:32:34,111 --> 00:32:36,405 - O clipă, să verific. - Grăbește-te! 431 00:32:36,655 --> 00:32:37,490 Cine era? 432 00:32:37,740 --> 00:32:39,909 Unul dintre cei care au încercat să mă ucidă. 433 00:32:40,159 --> 00:32:43,496 Iar ne-am întors la asta? 434 00:32:43,996 --> 00:32:47,833 - Ați fost sunat din hol, domnule. - Da? 435 00:32:48,084 --> 00:32:50,086 Probabil că vin încoace. 436 00:32:50,336 --> 00:32:55,424 - Să plecăm! - Aș vrea să-i cunosc pe ucigași. 437 00:33:37,925 --> 00:33:42,722 Domnilor, nu încercați să-mi ucideți fiul, nu? 438 00:34:04,410 --> 00:34:07,121 Parterul. Aveți grijă! 439 00:34:07,371 --> 00:34:10,583 Domnilor, vă rog! Mai întâi doamnele. Poftiți! 440 00:34:10,833 --> 00:34:14,045 Așa e. Veniți! Bine. 441 00:34:14,295 --> 00:34:17,798 Roger, ajungi acasă la cină? 442 00:34:20,217 --> 00:34:24,346 - Încotro? - Nu știu. Pornește! 443 00:34:38,694 --> 00:34:41,197 - Du-mă la Națiunile Unite. - Bine. 444 00:34:41,447 --> 00:34:42,948 Clădirea Adunării Generale. 445 00:34:43,199 --> 00:34:43,949 Bine. 446 00:34:44,200 --> 00:34:46,327 - Sunt urmărit. Poți să faci ceva? - Da. 447 00:34:46,577 --> 00:34:48,954 Fă-o! 448 00:35:21,070 --> 00:35:22,571 - Pot să vă ajut cu ceva? - Da. 449 00:35:22,822 --> 00:35:24,782 Unde îl găsesc pe domnul Lester Townsend? 450 00:35:25,032 --> 00:35:27,410 Domnul Townsend de la UNIPO? 451 00:35:27,660 --> 00:35:30,246 Aveți programare, domnule? 452 00:35:30,496 --> 00:35:32,206 Da, mă așteaptă. 453 00:35:32,456 --> 00:35:33,874 Cum vă numiți? 454 00:35:34,125 --> 00:35:36,168 - Cum mă numesc? - Da. 455 00:35:36,419 --> 00:35:39,588 Kaplan. George Kaplan. 456 00:35:40,423 --> 00:35:43,634 O clipă, vă rog. 457 00:35:48,055 --> 00:35:51,767 Așteaptă-mă la colțul străzii 47. 458 00:35:57,481 --> 00:36:01,444 Dacă dați asta unui secretare din holul public, ea o să-l cheme. 459 00:36:01,694 --> 00:36:06,073 - Mulțumesc mult. - Cu plăcere, domnule Kaplan. 460 00:36:27,011 --> 00:36:28,971 Îl chemați pe domnul Lester Townsend, vă rog? 461 00:36:29,221 --> 00:36:31,098 Desigur, domnule Kaplan. 462 00:36:31,348 --> 00:36:32,808 Domnul Townsend de la UNIPO. 463 00:36:33,059 --> 00:36:34,810 Domnul Townsend de la UNIPO. 464 00:36:35,061 --> 00:36:40,274 Prezentați-vă la biroul de comunicare din Holul Public. 465 00:36:47,656 --> 00:36:48,908 M-ați chemat? 466 00:36:49,158 --> 00:36:50,326 - Domnul Kaplan? - Da. 467 00:36:50,576 --> 00:36:53,579 Îl căutați pe domnul Townsend. Dumnealui e. 468 00:36:53,829 --> 00:36:55,915 Ce mai faceți, domnule Kaplan? 469 00:36:56,165 --> 00:36:57,833 Nu e el domnul Townsend. 470 00:36:58,084 --> 00:37:00,086 Ba da. 471 00:37:00,336 --> 00:37:02,755 Trebuie să fie o greșeală. Domnul Lester Townsend? 472 00:37:03,005 --> 00:37:07,051 Eu sunt. Cu ce vă pot ajuta? 473 00:37:09,387 --> 00:37:11,389 Locuiți în Glen Cove? 474 00:37:11,639 --> 00:37:14,600 Da. Suntem vecini? 475 00:37:14,850 --> 00:37:17,645 Casa de cărămidă roșie, cu alee șerpuită, străjuită de pomi? 476 00:37:17,895 --> 00:37:20,106 Exact. 477 00:37:20,356 --> 00:37:22,108 Aseară ați fost acasă? 478 00:37:22,358 --> 00:37:23,943 - În Glen Cove? - Da. 479 00:37:24,193 --> 00:37:26,862 În ultima lună am stat în apartamentul din oraș. 480 00:37:27,113 --> 00:37:29,281 Fac asta când suntem în sesiune. 481 00:37:29,532 --> 00:37:31,242 Și doamna Townsend? 482 00:37:31,492 --> 00:37:33,828 Soția mea a murit de mulți ani. 483 00:37:34,078 --> 00:37:36,455 Domnule Kaplan, despre ce e vorba? 484 00:37:36,706 --> 00:37:38,749 Cine sunt cei care locuiesc în casa dumneavoastră? 485 00:37:38,999 --> 00:37:41,669 Cine? Casa e închisă. 486 00:37:41,919 --> 00:37:44,672 Doar grădinarul și soția sa mai stau acolo. 487 00:37:44,922 --> 00:37:49,301 Domnule Kaplan, spuneți-mi cine sunteți și ce vreți. 488 00:37:52,722 --> 00:37:56,183 Îl cunoașteți pe omul ăsta? 489 00:38:02,648 --> 00:38:05,192 Uite! 490 00:38:08,404 --> 00:38:09,697 Are un cuțit! Atenție! 491 00:38:09,947 --> 00:38:12,575 N-am nici o legătură cu asta. 492 00:38:12,825 --> 00:38:15,161 - Chemați poliția! - Nu vă apropiați. 493 00:38:15,411 --> 00:38:17,997 Înapoi! 494 00:38:32,344 --> 00:38:35,598 AGENȚIA DE INFORMAȚII A SUA 495 00:38:35,848 --> 00:38:39,018 "Subiectul fotografiei a fost identificat drept Roger Thornhill... 496 00:38:39,268 --> 00:38:43,856 directorul unei agenții publicitare din Manhattan, deci numele George Kaplan... 497 00:38:44,106 --> 00:38:47,193 sub care s-a prezentat la Clădirea Adunării Generale... 498 00:38:47,443 --> 00:38:48,986 e fals." 499 00:38:49,236 --> 00:38:53,199 "Un posibil motiv al crimei a fost sugerat de descoperirea... 500 00:38:53,449 --> 00:38:57,078 că domnul Thornhill a compărut în fața tribunalului din Glen Cove... 501 00:38:57,328 --> 00:39:01,207 acuzat că a condus beat o mașină furată... 502 00:39:01,457 --> 00:39:04,835 și, în apărarea sa, a susținut că victima crimei, domnul Townsend... 503 00:39:05,086 --> 00:39:07,546 a încercat să-l ucidă în seara precedentă." 504 00:39:07,797 --> 00:39:08,839 Doamne! 505 00:39:09,090 --> 00:39:11,092 Ce zici de asta? 506 00:39:11,342 --> 00:39:13,969 Îl știe cineva pe Thornhill? 507 00:39:14,220 --> 00:39:15,137 Eu nu. 508 00:39:15,388 --> 00:39:16,889 N-am auzit de el. 509 00:39:17,139 --> 00:39:18,140 Profesore? 510 00:39:18,391 --> 00:39:22,144 Se pare că bietul fraier a fost confundat cu George Kaplan. 511 00:39:22,395 --> 00:39:25,564 Cum să fie confundat cu George Kaplan, când acesta nu există? 512 00:39:25,815 --> 00:39:28,943 Nu mă întreba cum, dar e clar că asta s-a întâmplat. 513 00:39:29,193 --> 00:39:32,947 Oamenii lui Vandamm au încercat să-l elimine... 514 00:39:33,197 --> 00:39:34,907 folosind casa lui Lester Townsend. 515 00:39:35,157 --> 00:39:39,453 Fără să știe nimic, Townsend s-a trezit cu un cuțit în spate. 516 00:39:39,704 --> 00:39:41,247 C'est la guerre. 517 00:39:41,497 --> 00:39:43,999 E groaznic de trist. De ce-mi vine să râd? 518 00:39:44,250 --> 00:39:45,793 Ce facem? 519 00:39:46,043 --> 00:39:46,961 Să facem? 520 00:39:47,211 --> 00:39:49,422 Cu domnul Thornhill. 521 00:39:49,672 --> 00:39:52,758 Nu facem nimic. 522 00:39:53,008 --> 00:39:53,926 Nimic? 523 00:39:54,176 --> 00:39:56,345 Exact, nimic. 524 00:39:56,595 --> 00:40:01,642 Ne-am putea felicita pentru bafta avută. 525 00:40:01,892 --> 00:40:05,813 Momeala inexistentă, George Kaplan, creată pentru a îndepărta bănuielile... 526 00:40:06,063 --> 00:40:09,859 de la adevăratul agent, a devenit o momeală vie. 527 00:40:10,109 --> 00:40:11,402 Da, profesore. 528 00:40:11,652 --> 00:40:14,739 Cât credeți că va rămâne în viață? 529 00:40:14,989 --> 00:40:16,449 Asta îl privește. 530 00:40:16,699 --> 00:40:18,367 Ce vrea să spună doamna Finley... 531 00:40:18,617 --> 00:40:19,744 Știu ce vrea să spună. 532 00:40:19,994 --> 00:40:22,997 Nu putem aștepta să vedem cine-l omoară. 533 00:40:23,247 --> 00:40:26,333 Vandamm și ai lui sau poliția? 534 00:40:26,584 --> 00:40:30,129 Cum putem să-l salvăm fără să ne punem agentul în pericol? 535 00:40:30,379 --> 00:40:32,882 Nu suntem prea cruzi? 536 00:40:33,132 --> 00:40:35,885 Nu, draga mea, nu suntem cruzi. 537 00:40:36,135 --> 00:40:40,139 Nu l-am inventat pe omul inexistent și i-am dat numele de George Kaplan... 538 00:40:40,389 --> 00:40:43,225 stabilindu-i un model de comportament... 539 00:40:43,476 --> 00:40:48,689 și mutându-i bunurile dintr-o cameră de hotel în alta doar ca să ne distrăm. 540 00:40:48,939 --> 00:40:50,608 L-am creat pe George Kaplan... 541 00:40:50,858 --> 00:40:53,152 și ne-am chinuit să-l convingem pe Vandamm... 542 00:40:53,402 --> 00:40:57,907 că e agentul nostru care-l urmărește dintr-un motiv foarte important. 543 00:40:58,157 --> 00:40:59,658 Nimeni nu neagă asta. 544 00:40:59,909 --> 00:41:00,951 Foarte bine, atunci. 545 00:41:01,202 --> 00:41:05,498 Dacă am sugera cumva că nu există un agent pe nume George Kaplan... 546 00:41:05,748 --> 00:41:10,044 dacă Vandamm și-ar da seama că urmărește o momeală, nu un agent... 547 00:41:10,294 --> 00:41:14,006 atunci agentul nostru, care lucrează sub nasul lui Vandamm... 548 00:41:14,256 --> 00:41:17,343 va fi imediat bănuit, dat de gol... 549 00:41:17,593 --> 00:41:20,262 și asasinat. 550 00:41:20,513 --> 00:41:22,431 Ca ceilalți doi dinaintea sa. 551 00:41:22,681 --> 00:41:27,353 Adio, domnule Thornhill, oriunde ai fi. 552 00:41:34,402 --> 00:41:37,029 Trenul numărul 25... 553 00:41:37,279 --> 00:41:41,033 20th Century Limited... 554 00:41:41,283 --> 00:41:47,164 va pleca la ora 18:00, către Chicago... 555 00:41:50,668 --> 00:41:52,378 Da, dragă. Știu. 556 00:41:52,628 --> 00:41:55,923 Ascultă-mă, mamă. Am sunat la Plaza. 557 00:41:56,173 --> 00:41:59,218 Kaplan a plecat și s-a mutat la Ambassador East, în Chicago. 558 00:41:59,468 --> 00:42:01,429 De aceea... 559 00:42:01,679 --> 00:42:04,181 Nu mă pot duce la poliție. Nu acum. 560 00:42:04,432 --> 00:42:07,059 Ai văzut ziarele. Amprentele mele sunt pe cuțit. 561 00:42:07,309 --> 00:42:10,312 Sunt hoț de mașini, șofer bețiv și criminal. 562 00:42:10,563 --> 00:42:11,897 N-aș avea nici o șansă. 563 00:42:12,148 --> 00:42:16,736 Trebuie să-l găsesc pe George Kaplan, care știe despre ce e vorba. 564 00:42:16,986 --> 00:42:19,405 Nu, cu trenul. E mai sigur. 565 00:42:19,655 --> 00:42:24,201 Pentru că n-am unde să mă ascund în avion, dacă sunt recunoscut. 566 00:42:24,452 --> 00:42:27,913 Vrei să sar dintr-un avion în zbor? 567 00:42:28,164 --> 00:42:32,376 Mulțumesc mult, mamă. La revedere! 568 00:42:44,513 --> 00:42:47,808 VÂNĂTOAREA UCIGAȘULUI DE LA ONU 569 00:43:09,872 --> 00:43:12,291 Vreau un compartiment de dormit în 20th Century. 570 00:43:12,541 --> 00:43:13,918 Pleacă în cinci minute. 571 00:43:14,168 --> 00:43:15,753 Știu. Vrei să te grăbești? 572 00:43:16,003 --> 00:43:17,797 Cred că nu mai sunt bilete. 573 00:43:18,047 --> 00:43:18,881 Nu mai sunt? 574 00:43:19,131 --> 00:43:20,633 Puteți lua la cușetă. 575 00:43:20,883 --> 00:43:23,427 Nu pot. La ce oră e următorul tren? 576 00:43:23,677 --> 00:43:27,098 Abia la 10:00. Vă grăbiți? 577 00:43:27,348 --> 00:43:29,684 Poți să suni, să vezi ce mai au? 578 00:43:29,934 --> 00:43:31,435 Ați pățit ceva la ochi? 579 00:43:31,686 --> 00:43:34,730 Da, sunt sensibili la întrebări. Vrei să suni? 580 00:43:34,980 --> 00:43:37,858 Da, sigur. 581 00:43:39,485 --> 00:43:42,238 Nu plecați! 582 00:43:49,995 --> 00:43:54,250 E la ghișeul 15, la etaj. Grăbiți-vă! 583 00:43:54,667 --> 00:43:57,962 Aveți noroc, domnule. 584 00:44:03,759 --> 00:44:07,805 - Biletul? - Îmi conduc niște prieteni. 585 00:44:08,055 --> 00:44:10,433 Spuneți-mi cum îi cheamă. 586 00:44:10,683 --> 00:44:13,060 Vino aici! 587 00:44:44,467 --> 00:44:45,167 Scuze. 588 00:44:45,342 --> 00:44:47,928 - Îmi cer scuze. - E vina mea. 589 00:44:48,179 --> 00:44:50,723 Scuze. 590 00:44:58,773 --> 00:45:01,359 A luat-o încolo. Cred că a coborât. 591 00:45:01,609 --> 00:45:04,653 În vagoane! 592 00:45:06,906 --> 00:45:08,991 - Mulțumesc. - Nici o problemă. 593 00:45:09,241 --> 00:45:12,661 Șapte amenzi de parcare. 594 00:46:30,906 --> 00:46:34,660 - Bună seara. O persoană? - Te rog! 595 00:46:47,214 --> 00:46:48,507 Un cocteil înainte de cină? 596 00:46:48,758 --> 00:46:52,511 - Da, te rog. Un Gibson. - Imediat. 597 00:47:00,936 --> 00:47:02,688 Ne reîntâlnim. 598 00:47:02,938 --> 00:47:05,399 Da. 599 00:47:05,858 --> 00:47:07,026 Îmi recomandați ceva? 600 00:47:07,276 --> 00:47:11,530 Păstrăvul de pârâu. E puțin cam "păstrăviu", dar bun. 601 00:47:11,781 --> 00:47:14,325 Îl iau. 602 00:47:14,950 --> 00:47:16,285 "Păstrăv... 603 00:47:16,535 --> 00:47:17,912 de pârâu." 604 00:47:18,162 --> 00:47:21,415 - Poftim. - Da, domnule. 605 00:47:32,134 --> 00:47:33,886 Știu. Îți par cunoscut. 606 00:47:34,136 --> 00:47:35,221 Da. 607 00:47:35,471 --> 00:47:39,433 Ai senzația că m-ai mai văzut. 608 00:47:39,767 --> 00:47:43,688 Am efectul ăsta asupra oamenilor. E ceva cu fața mea. 609 00:47:43,938 --> 00:47:46,232 E o față drăguță. 610 00:47:46,482 --> 00:47:50,069 - Crezi? - Dacă nu credeam, nu spuneam. 611 00:47:50,319 --> 00:47:51,904 Ești genul acela. 612 00:47:52,154 --> 00:47:53,406 Care gen? 613 00:47:53,656 --> 00:47:55,116 Sinceră. 614 00:47:55,366 --> 00:47:56,867 Nu tocmai. 615 00:47:57,118 --> 00:47:59,328 Bine. Pentru că femeile sincere mă sperie. 616 00:47:59,578 --> 00:48:00,996 De ce? 617 00:48:01,247 --> 00:48:03,916 Mă simt dezavantajat în fața lor. 618 00:48:04,166 --> 00:48:07,253 - Pentru că tu nu ești sincer cu ele? - Exact. 619 00:48:07,503 --> 00:48:10,506 Ca în problema cu cele șapte amenzi de parcare? 620 00:48:10,756 --> 00:48:15,094 În momentul în care cunosc o femeie atrăgătoare... 621 00:48:15,344 --> 00:48:19,015 trebuie să mă prefac că nu vreau să fac dragoste cu ea. 622 00:48:19,265 --> 00:48:21,851 De ce trebuie să-ți ascunzi dorința? 623 00:48:22,101 --> 00:48:24,520 Ar putea găsi ideea nepotrivită. 624 00:48:24,770 --> 00:48:28,190 Sau poate că nu. 625 00:48:29,984 --> 00:48:32,236 Cât noroc am avut că m-au așezat aici. 626 00:48:32,486 --> 00:48:34,905 Norocul n-are nici o legătură. 627 00:48:35,156 --> 00:48:37,742 Soarta? 628 00:48:38,117 --> 00:48:43,247 I-am dat stewardului 5 dolari ca să te așeze aici, dacă apari. 629 00:48:46,208 --> 00:48:48,961 Asta e o propunere? 630 00:48:49,211 --> 00:48:52,173 Nu discut despre dragoste pe stomacul gol. 631 00:48:52,423 --> 00:48:54,133 Deja ai mâncat. 632 00:48:54,383 --> 00:48:57,053 Dar tu nu. 633 00:49:03,184 --> 00:49:05,603 Nu crezi că e momentul să ne prezentăm? 634 00:49:05,853 --> 00:49:10,024 Eu sunt Eve Kendall. Am 26 de ani, necăsătorită. 635 00:49:10,274 --> 00:49:12,485 Acum știi totul. 636 00:49:12,735 --> 00:49:16,405 Ce faci, în afară să duci bărbații la pieire în 20th Century Limited? 637 00:49:16,655 --> 00:49:19,992 Sunt designer industrial. 638 00:49:20,368 --> 00:49:21,327 Jack Phillips. 639 00:49:21,577 --> 00:49:24,372 Manager de vânzări la Kingby Electronics. 640 00:49:24,622 --> 00:49:27,166 Ba nu. Ești Roger Thornhill... 641 00:49:27,416 --> 00:49:28,584 de pe Madison Avenue... 642 00:49:28,834 --> 00:49:32,088 și ești dat în urmărire pe prima pagină a ziarelor din America. 643 00:49:32,338 --> 00:49:35,591 Nu fi modest. 644 00:49:37,134 --> 00:49:38,344 Nu te teme. 645 00:49:38,594 --> 00:49:41,764 - N-o să spun nimic. - De ce? 646 00:49:42,014 --> 00:49:43,683 Ți-am spus. 647 00:49:43,933 --> 00:49:45,309 Ești drăguț. 648 00:49:45,559 --> 00:49:47,269 Ăsta e singurul motiv? 649 00:49:47,520 --> 00:49:50,272 O să fie o noapte lungă. 650 00:49:50,523 --> 00:49:51,273 Așa e. 651 00:49:51,524 --> 00:49:55,736 Nu-mi prea place cartea pe care am început-o. 652 00:49:56,278 --> 00:49:58,781 Mă înțelegi? 653 00:49:59,031 --> 00:50:01,992 Să mă gândesc. 654 00:50:04,453 --> 00:50:07,665 Te înțeleg perfect. 655 00:50:18,968 --> 00:50:21,262 Asta e marca mea. R.O.T. 656 00:50:21,512 --> 00:50:24,765 Roger O. Thornhill. De la ce vine "O"? 657 00:50:25,016 --> 00:50:27,768 De la nimic. 658 00:50:49,498 --> 00:50:52,543 Te-aș invita în dormitorul meu, dacă aș avea. 659 00:50:52,793 --> 00:50:53,627 Un compartiment? 660 00:50:53,878 --> 00:50:55,254 Nimic, nici măcar bilet. 661 00:50:55,504 --> 00:51:00,051 Mă joc de-a v-ați ascunselea de când am plecat din New York. 662 00:51:00,301 --> 00:51:01,469 Cât de ciudat! 663 00:51:01,719 --> 00:51:02,595 Nu-i așa? 664 00:51:02,845 --> 00:51:05,306 N-am unde să dorm. 665 00:51:05,556 --> 00:51:08,309 Eu am un compartiment mare numai al meu. 666 00:51:08,559 --> 00:51:11,103 Nu mi se pare corect. 667 00:51:11,354 --> 00:51:13,314 Compartimentul E. 668 00:51:13,564 --> 00:51:16,025 Vagonul 3901. 669 00:51:16,275 --> 00:51:19,195 Ce număr frumos! 670 00:51:19,236 --> 00:51:20,946 E ușor de reținut. 671 00:51:21,197 --> 00:51:23,407 3901. 672 00:51:23,657 --> 00:51:26,035 Vezi? 673 00:51:26,369 --> 00:51:29,121 N-am bagaje. 674 00:51:31,040 --> 00:51:31,832 Și? 675 00:51:32,083 --> 00:51:35,211 N-ai cumva o pijama în plus? 676 00:51:35,461 --> 00:51:38,255 Tu ce crezi? 677 00:51:38,672 --> 00:51:41,717 N-aș comanda desert, în locul tău. 678 00:51:41,967 --> 00:51:43,803 Am înțeles. 679 00:51:44,053 --> 00:51:46,138 Nu la asta mă refeream. 680 00:51:46,389 --> 00:51:48,766 Trenul are o oprire neprogramată. 681 00:51:49,016 --> 00:51:53,020 Doi bărbați au coborât dintr-o mașină de poliție când am intrat în gară. 682 00:51:53,270 --> 00:51:56,065 Nu zâmbeau. 683 00:52:16,877 --> 00:52:19,463 Du-te și spune-le să se grăbească. 684 00:52:19,714 --> 00:52:21,173 Răbdarea e o virtute. 685 00:52:21,424 --> 00:52:22,800 Ca și respirația. 686 00:52:23,050 --> 00:52:26,095 Stai liniștit. 687 00:52:26,220 --> 00:52:27,847 Ai ulei de măsline? 688 00:52:28,097 --> 00:52:29,265 Ulei de măsline? 689 00:52:29,515 --> 00:52:34,228 Dacă e să fiu sardină, vreau să fiu în ulei de măsline. 690 00:52:34,270 --> 00:52:36,814 Intră! 691 00:52:36,897 --> 00:52:40,067 - Cine sunteți? - Poliția statală. 692 00:52:40,317 --> 00:52:41,610 Numele dumneavoastră, vă rog! 693 00:52:41,861 --> 00:52:44,196 Eve Kendall. S-a întâmplat ceva? 694 00:52:44,447 --> 00:52:47,575 Ați luat masa cu un domn în vagonul restaurant. 695 00:52:47,825 --> 00:52:48,701 Da. 696 00:52:48,951 --> 00:52:50,745 Era un prieten? 697 00:52:50,995 --> 00:52:53,497 Nu l-am mai văzut niciodată. 698 00:52:53,748 --> 00:52:56,375 Acesta e domnul? 699 00:52:56,625 --> 00:52:59,712 Da, așa cred. Nu e o poză prea bună. 700 00:52:59,962 --> 00:53:02,882 E primită telegrafic. A sosit de la poliția din New York. 701 00:53:03,132 --> 00:53:03,841 Poliție? 702 00:53:04,091 --> 00:53:06,469 E căutat pentru crimă. 703 00:53:06,719 --> 00:53:08,554 Dumnezeule, nu! 704 00:53:08,804 --> 00:53:11,682 Stewardul spunea că ați plecat împreună. 705 00:53:11,932 --> 00:53:16,103 Poate că am plecat în aceeași clipă, dar nu împreună. 706 00:53:16,354 --> 00:53:18,647 Despre ce ați discutat? 707 00:53:18,898 --> 00:53:19,648 Despre ce? 708 00:53:19,899 --> 00:53:22,860 Chelnerul spune că vă înțelegeați de minune cu Thornhill. 709 00:53:23,110 --> 00:53:25,863 Așa îl cheamă? Thornhill? 710 00:53:26,113 --> 00:53:28,282 Nu v-a spus? 711 00:53:28,532 --> 00:53:30,618 Nu mi-a spus nimic. 712 00:53:30,868 --> 00:53:33,954 Am pălăvrăgit despre mâncare... 713 00:53:34,205 --> 00:53:37,583 despre călătoriile cu trenul și cu avionul. 714 00:53:37,833 --> 00:53:42,088 Destul de inofensiv, având în vedere că fuge de poliție. 715 00:53:42,338 --> 00:53:43,339 Pe cine a ucis? 716 00:53:43,589 --> 00:53:46,092 Nu a spus unde se duce? 717 00:53:46,342 --> 00:53:47,259 Nu. 718 00:53:47,510 --> 00:53:49,261 Am bănuit că la Chicago. 719 00:53:49,512 --> 00:53:52,598 Poate a coborât când ați urcat dumneavoastră? 720 00:53:52,848 --> 00:53:55,226 Dacă-l mai vedeți, domnișoară... 721 00:53:55,476 --> 00:53:56,394 Kendall. 722 00:53:56,644 --> 00:53:58,729 Ne anunțați? 723 00:53:58,979 --> 00:54:03,442 Mă duc să mă culc și o să încui ușa. Mă îndoiesc că voi mai vedea pe cineva. 724 00:54:03,693 --> 00:54:07,947 Dacă îl vedeți, noi suntem în vagonul de observații. 725 00:54:08,197 --> 00:54:11,033 Mă simt mai bine, știind asta. 726 00:54:11,283 --> 00:54:14,078 Noapte bună! 727 00:54:14,370 --> 00:54:15,621 Mai respiri? 728 00:54:15,871 --> 00:54:18,999 Grăbește-te sau adu-mi un tub de respirat. 729 00:54:19,250 --> 00:54:24,255 Caut deschizătorul de conserve furat de la însoțitor. 730 00:54:27,967 --> 00:54:29,427 Salut! 731 00:54:29,677 --> 00:54:32,263 Bună! 732 00:54:43,232 --> 00:54:46,485 De ce ești atât de bună cu mine? 733 00:54:46,736 --> 00:54:50,322 Să urc sus să-ți spun? 734 00:55:02,918 --> 00:55:04,837 M-am gândit... 735 00:55:05,087 --> 00:55:08,924 că nu ești în siguranță în Chicago, căutându-l pe George Kaplan ăsta... 736 00:55:09,175 --> 00:55:11,427 despre care mi-ai spus. 737 00:55:11,677 --> 00:55:15,473 O să te înhațe poliția de cum îți vede mutra. 738 00:55:15,723 --> 00:55:18,934 Și e o mutră drăguță. 739 00:55:20,186 --> 00:55:25,316 N-ar fi o idee mai bună să stai în camera mea de hotel... 740 00:55:25,566 --> 00:55:29,695 în timp ce eu îl caut și îl aduc la tine? 741 00:55:29,945 --> 00:55:33,532 Nu te pot lăsa să te implici. E prea periculos. 742 00:55:33,783 --> 00:55:36,285 Sunt fată mare. 743 00:55:36,535 --> 00:55:40,581 Da, peste tot. 744 00:55:44,126 --> 00:55:46,879 E ridicol! Știi asta, nu? 745 00:55:47,129 --> 00:55:48,130 Da. 746 00:55:48,381 --> 00:55:50,383 Abia ne-am cunoscut. 747 00:55:50,633 --> 00:55:52,343 Așa e. 748 00:55:52,593 --> 00:55:55,096 De unde să știu că nu ești criminal? 749 00:55:55,346 --> 00:55:56,931 Nu știi. 750 00:55:57,181 --> 00:56:01,352 Poate că plănuiești și uciderea mea aici, în seara asta. 751 00:56:01,602 --> 00:56:03,771 Îmi dai voie? 752 00:56:04,021 --> 00:56:06,816 Te rog! 753 00:56:26,127 --> 00:56:29,714 E mai bine decât să zbori, nu? 754 00:56:30,297 --> 00:56:31,882 Ar trebui să ne oprim. 755 00:56:32,133 --> 00:56:33,759 Imediat. 756 00:56:34,009 --> 00:56:36,554 Trebuie să știu mai multe despre tine. 757 00:56:36,804 --> 00:56:39,932 Ce ai mai putea ști? 758 00:56:41,267 --> 00:56:43,853 Lucrezi în publicitate, asta e tot ce știu. 759 00:56:44,103 --> 00:56:46,897 Așa e. 760 00:56:47,940 --> 00:56:49,984 Trenul e cam instabil. 761 00:56:50,234 --> 00:56:52,111 Cine nu e? 762 00:56:52,361 --> 00:56:55,364 Ce altceva mai știi? 763 00:56:55,614 --> 00:57:00,411 Ai gusturi la haine, la mâncare... 764 00:57:01,746 --> 00:57:06,167 Și la femei. Îmi place aroma ta. 765 00:57:13,132 --> 00:57:15,301 Ești priceput la vorbe. 766 00:57:15,551 --> 00:57:19,138 Probabil că le poți pune să facă orice pentru tine. 767 00:57:19,388 --> 00:57:21,599 Vinzi oamenilor lucruri de care n-au nevoie... 768 00:57:21,849 --> 00:57:26,437 și faci necunoscutele să se îndrăgostească de tine. 769 00:57:27,396 --> 00:57:31,609 Încep să cred că sunt plătit prea puțin. 770 00:57:43,746 --> 00:57:46,499 Atenție! 771 00:57:56,592 --> 00:57:59,178 - Nu curăța prin baie. - Bine, doamnă. 772 00:57:59,428 --> 00:58:02,181 Apropo, am găsit asta pe jos. E a ta? 773 00:58:02,431 --> 00:58:04,392 Da, doamnă. Am căutat-o. 774 00:58:04,642 --> 00:58:08,354 - Aștept afară. - Mulțumesc. 775 00:58:23,869 --> 00:58:25,079 Mulțumesc. 776 00:58:25,329 --> 00:58:26,997 Și eu vă mulțumesc. Noapte bună. 777 00:58:27,248 --> 00:58:30,042 Noapte bună! 778 00:58:32,878 --> 00:58:36,674 Ieși, oriunde ai fi! 779 00:58:40,219 --> 00:58:42,972 Însoțitorul. 780 00:58:43,597 --> 00:58:46,392 Am văzut. 781 00:58:53,315 --> 00:58:54,608 Unde eram? 782 00:58:54,859 --> 00:58:57,528 Aici. 783 00:59:01,449 --> 00:59:05,161 A fost drăguț că a deschis patul. 784 00:59:05,578 --> 00:59:08,497 E un singur pat. 785 00:59:09,248 --> 00:59:11,417 E semn bun, nu crezi? 786 00:59:11,667 --> 00:59:14,086 Minunat. 787 00:59:14,336 --> 00:59:16,756 Știi ce înseamnă? 788 00:59:17,006 --> 00:59:19,133 Ce? Spune-mi! 789 00:59:19,383 --> 00:59:23,679 Înseamnă că o să dormi pe jos. 790 00:59:43,866 --> 00:59:47,453 Un mesaj de la doamna din 3901. 791 00:59:50,373 --> 00:59:56,545 Ce fac cu el dimineață? Eve 792 01:00:29,995 --> 01:00:34,041 - Ia-o înainte. Te ajung eu. - Da, doamnă. 793 01:00:34,083 --> 01:00:36,168 Aveți ceva de raportat? 794 01:00:36,419 --> 01:00:38,838 Da. Am dormit bine. 795 01:00:39,088 --> 01:00:42,007 L-ai văzut pe cel pe care-l căutăm? 796 01:00:42,258 --> 01:00:44,135 Domnul Thornycroft? 797 01:00:44,385 --> 01:00:46,762 Thornhill. 798 01:00:47,013 --> 01:00:49,265 Nu, îmi pare foarte rău. 799 01:00:49,515 --> 01:00:52,852 Mult noroc amândurora. 800 01:00:55,896 --> 01:00:59,358 - Cum merge? - Mă pot prăbuși în orice clipă. 801 01:00:59,608 --> 01:01:03,988 Încă nu. Mai avem o probă dificilă. Uite! 802 01:01:08,325 --> 01:01:12,038 Sunt obișnuit să duc greutăți, dar ce ai în bagaje? 803 01:01:12,288 --> 01:01:14,957 - Bile de bowling, normal. - Normal. 804 01:01:15,207 --> 01:01:17,043 În care e costumul meu? 805 01:01:17,293 --> 01:01:19,545 În cel mic de sub brațul tău drept. 806 01:01:19,795 --> 01:01:22,048 Mulțumesc. Asta îi face bine costumului. 807 01:01:22,298 --> 01:01:24,633 Domnul Kaplan n-o să se supere pentru câteva cute. 808 01:01:24,884 --> 01:01:27,636 Da, dacă mai e acolo. Cât e ceasul? 809 01:01:27,887 --> 01:01:28,804 9:10. 810 01:01:29,055 --> 01:01:31,891 9:10! Poate că a și plecat de la hotel. 811 01:01:32,141 --> 01:01:34,769 Îl sun imediat ce ajungem în stație. 812 01:01:35,019 --> 01:01:36,270 Mulțumesc. Mă descurc. 813 01:01:36,520 --> 01:01:40,691 Un hamal într-o cabină telefonică? Trezește suspiciuni. 814 01:01:40,941 --> 01:01:43,778 Bine. Știi ce să-i spui? 815 01:01:44,028 --> 01:01:47,490 Vrei să vă vedeți imediat. E urgent. O problemă de viață și de moarte. 816 01:01:47,740 --> 01:01:49,742 - Fără explicații. - Bine. 817 01:01:49,992 --> 01:01:52,328 Cât îl sun, tu poți să te schimbi. 818 01:01:52,578 --> 01:01:55,873 Unde propui să fac asta? Într-o vitrină de magazin? 819 01:01:56,123 --> 01:01:58,459 Eu mă gândeam la toaleta bărbaților. 820 01:01:58,709 --> 01:02:00,753 Chiar așa? 821 01:02:01,003 --> 01:02:06,300 Ești cea mai isteață fată cu care mi-am petrecut o noapte în tren. 822 01:02:16,185 --> 01:02:19,188 Cred că am scăpat. 823 01:02:21,524 --> 01:02:22,525 Unde s-a dus? 824 01:02:22,775 --> 01:02:24,777 - Pe unde a luat-o? - Unde s-a dus? 825 01:02:25,027 --> 01:02:29,657 Nu știu. Mi-a luat hainele. S-a dus pe acolo. 826 01:04:43,833 --> 01:04:44,917 De ce a durat atâta? 827 01:04:45,167 --> 01:04:48,379 Am o față mare și o lamă mică. Ai vorbit cu Kaplan? 828 01:04:48,629 --> 01:04:49,505 Da. 829 01:04:49,755 --> 01:04:50,965 Bine. Ce a spus? 830 01:04:51,215 --> 01:04:54,093 Vă întâlniți, dar în nici un caz la hotel. 831 01:04:54,343 --> 01:04:56,554 - Vă vedeți afară. - Unde? Când? 832 01:04:56,804 --> 01:04:59,098 - Am notat totul. - Mulțumesc. 833 01:04:59,348 --> 01:05:01,642 Iei autobuzul care pleacă din Chicago... 834 01:05:01,892 --> 01:05:04,732 către Indianapolis la 2:00 și îi spui șoferului 835 01:05:04,756 --> 01:05:06,556 să te lase în stația Prairie, șoseaua 41. 836 01:05:07,982 --> 01:05:09,775 Stația Prairie, șoseaua 41. Bun. 837 01:05:10,026 --> 01:05:12,319 E la o oră și jumătate de Chicago. 838 01:05:12,570 --> 01:05:13,738 Bine, închiriez o mașină. 839 01:05:13,988 --> 01:05:18,325 Nu, domnul Kaplan a spus cu autobuzul. Vrea să fie sigur că ești singur. 840 01:05:18,576 --> 01:05:21,037 Bine. Ce fac când ajung acolo? 841 01:05:21,287 --> 01:05:23,581 Așteaptă la marginea drumului. O să vină la 3:30. 842 01:05:23,831 --> 01:05:25,708 - Cum o să-l recunosc? - Te știe el. 843 01:05:25,958 --> 01:05:29,754 Ai apărut și în ziarele din Chicago. 844 01:05:29,879 --> 01:05:31,964 Ți-ai potrivit ceasul pe ora centrală? 845 01:05:32,214 --> 01:05:34,675 Da, mulțumesc. 846 01:05:34,925 --> 01:05:36,010 Ce e? 847 01:05:36,260 --> 01:05:37,470 Ce să fie? 848 01:05:37,720 --> 01:05:39,972 Da, pari... Nu știu. Pari stresată. 849 01:05:40,222 --> 01:05:43,059 Fugi, până nu termină poliția însoțitorii de tren. 850 01:05:43,309 --> 01:05:45,853 O să ne mai vedem, nu? 851 01:05:46,103 --> 01:05:48,689 Cândva, sunt sigură. 852 01:05:48,939 --> 01:05:51,233 N-am avut ocazia să-ți mulțumesc cum se cuvine. 853 01:05:51,484 --> 01:05:54,570 - Te rog, du-te! - Dar unde te voi găsi? 854 01:05:54,820 --> 01:05:56,822 Trebuie să-mi iau bagajele. 855 01:05:57,073 --> 01:05:59,825 Da. Astea sunt actele pentru valizele mari. 856 01:06:00,076 --> 01:06:01,827 Stai puțin! 857 01:06:02,078 --> 01:06:04,663 Te rog. 858 01:06:04,914 --> 01:06:07,500 Vin. 859 01:10:33,641 --> 01:10:37,561 - Ce zi caldă! - Am văzut și mai rele. 860 01:10:38,771 --> 01:10:40,898 Aștepți pe cineva aici? 861 01:10:41,148 --> 01:10:45,403 Aștept autobuzul. Trebuie să vină. 862 01:10:45,444 --> 01:10:50,533 Piloții ce aruncă pesticide se îmbogățesc, dacă trăiesc destul. 863 01:10:53,202 --> 01:10:55,621 Deci nu te cheamă Kaplan? 864 01:10:55,871 --> 01:10:58,666 Nu pot spune asta, pentru că nu e așa. 865 01:10:58,916 --> 01:11:02,545 Vine! Exact la țanc. 866 01:11:04,797 --> 01:11:06,799 - Ciudat. - Ce? 867 01:11:07,049 --> 01:11:11,220 Avionul aruncă pesticide unde nu e recoltă. 868 01:15:03,369 --> 01:15:07,790 Pleacă de aici! Celălalt rezervor poate exploda. 869 01:15:17,174 --> 01:15:20,177 Ce s-a întâmplat? 870 01:15:44,910 --> 01:15:46,537 Vino înapoi! 871 01:15:46,787 --> 01:15:50,207 Vino înapoi! 872 01:16:40,758 --> 01:16:43,886 Îmi spuneți numărul camerei domnului George Kaplan? 873 01:16:44,136 --> 01:16:45,346 Kaplan? 874 01:16:45,596 --> 01:16:48,307 Cred că a plecat. 875 01:16:48,557 --> 01:16:49,475 A plecat? 876 01:16:49,725 --> 01:16:52,395 Da. A plecat la ora 7:10 dimineața. 877 01:16:52,645 --> 01:16:54,105 7:10? Sigur? 878 01:16:54,355 --> 01:16:56,190 Da. Ne-a lăsat adresa la care se mută. 879 01:16:56,440 --> 01:16:59,443 Hotel Sheraton-Johnson, Rapid City, Dakota de Sud. 880 01:16:59,694 --> 01:17:01,445 7:10? 881 01:17:01,696 --> 01:17:04,115 Și cum de am primit un mesaj de la el la 9:00... 882 01:17:04,365 --> 01:17:07,034 Poftim? 883 01:17:09,036 --> 01:17:11,789 Nimic. 884 01:17:38,274 --> 01:17:40,276 Îmi cer scuze că vă deranjez iar. 885 01:17:40,526 --> 01:17:43,404 Domnișoara Eve Kendall mă așteaptă. E în camera 4 și ceva. 886 01:17:43,654 --> 01:17:47,658 Am uitat numărul. Vă uitați dumneavoastră? 887 01:17:55,624 --> 01:17:59,670 - Stă în 463. - Da, exact. Mulțumesc. 888 01:18:24,695 --> 01:18:27,281 Bună. 889 01:18:32,244 --> 01:18:34,121 Surprinsă? 890 01:18:34,372 --> 01:18:36,248 Da. 891 01:18:36,499 --> 01:18:40,044 Nu poți să scapi de mine, nu? 892 01:18:50,304 --> 01:18:53,599 Aș bea ceva. 893 01:18:53,849 --> 01:18:55,017 Am niște scotch. 894 01:18:55,267 --> 01:18:58,562 Cu apă. Fără gheață. 895 01:19:01,857 --> 01:19:05,444 Doi morți după prăbușirea unui avion peste o cisternă de benzină, șoferii scapă 896 01:19:05,695 --> 01:19:09,031 Cum ți-a mers azi? 897 01:19:10,991 --> 01:19:14,495 Întâlnirea cu Kaplan? 898 01:19:15,037 --> 01:19:18,249 N-a venit. 899 01:19:19,250 --> 01:19:21,502 Ciudat, nu? 900 01:19:21,752 --> 01:19:23,004 De ce? 901 01:19:23,254 --> 01:19:29,093 După câte explicații ți-a dat la telefon. 902 01:19:29,135 --> 01:19:31,220 Poate că le-am notat greșit. 903 01:19:31,470 --> 01:19:36,934 Nu cred că le-ai notat greșit. Cred că m-ai trimis unde trebuia. 904 01:19:38,477 --> 01:19:41,313 De ce nu-l suni să întrebi ce s-a întâmplat? 905 01:19:41,564 --> 01:19:45,568 Am sunat. A plecat. S-a dus în Dakota de Sud. 906 01:19:45,818 --> 01:19:47,403 Dakota de Sud? 907 01:19:47,653 --> 01:19:50,489 Rapid City. 908 01:19:50,906 --> 01:19:53,325 Ce faci acum? 909 01:19:53,576 --> 01:19:55,327 Încă nu m-am hotărât. 910 01:19:55,578 --> 01:19:58,956 Depinde și de tine. 911 01:19:59,040 --> 01:20:00,166 De mine? 912 01:20:00,416 --> 01:20:02,418 Sigur. 913 01:20:02,668 --> 01:20:04,920 Tu ești ajutorul meu, nu? 914 01:20:05,171 --> 01:20:06,088 Mulțumesc. 915 01:20:06,339 --> 01:20:10,176 Pentru noi! Pentru o prietenie lungă! 916 01:20:10,426 --> 01:20:15,056 Adică n-o să te mai scap din vedere, de acum, iubito. 917 01:20:15,306 --> 01:20:18,142 - Mi-e teamă că o vei face. - Ba nu. 918 01:20:18,392 --> 01:20:22,938 Am și eu planuri. Iar tu ai probleme. 919 01:20:23,189 --> 01:20:28,027 N-ar fi frumos dacă problemele mele și planurile tale ar fi legate? 920 01:20:28,277 --> 01:20:30,529 Am putea sta aproape unul de altul... 921 01:20:30,780 --> 01:20:36,744 fără să plecăm în direcții separate. Împreună. Înțelegi? 922 01:20:39,288 --> 01:20:42,750 Răspunde, nu e pentru mine. 923 01:20:52,927 --> 01:20:55,471 Încă nu. Nu sunt gata. 924 01:20:55,721 --> 01:20:57,223 La ce oră? 925 01:20:57,473 --> 01:21:01,352 Ne întâlnim atunci. Care-i adresa? 926 01:21:03,270 --> 01:21:06,232 Da. La revedere. 927 01:21:08,025 --> 01:21:09,402 Afaceri? 928 01:21:09,652 --> 01:21:10,352 Da. 929 01:21:10,486 --> 01:21:14,323 Design industrial? 930 01:21:16,367 --> 01:21:18,536 Numai muncă, fără pauză. 931 01:21:18,786 --> 01:21:25,084 Ar trebui să te simți bine, nu să vorbești cu clienții. 932 01:21:25,543 --> 01:21:27,753 Nu vrei să iei cina cu mine? 933 01:21:28,004 --> 01:21:30,089 Nu poți fi văzut în public. 934 01:21:30,339 --> 01:21:34,343 Să mâncăm aici. E plăcut. 935 01:21:35,344 --> 01:21:37,888 Nu pot. 936 01:21:38,014 --> 01:21:40,725 Insist. 937 01:21:41,225 --> 01:21:43,936 Vreau să-mi faci un serviciu. 938 01:21:44,186 --> 01:21:47,314 - Un mare serviciu. - Spune! 939 01:21:47,565 --> 01:21:49,900 Vreau să pleci chiar acum. 940 01:21:50,151 --> 01:21:54,238 Stai departe și nu te mai apropia de mine. 941 01:21:56,198 --> 01:21:58,284 N-o să putem fi împreună. 942 01:21:58,534 --> 01:22:01,620 Noaptea trecută a fost noaptea trecută și asta e tot. 943 01:22:01,871 --> 01:22:05,499 Asta e tot. Între noi nu va mai fi altceva. 944 01:22:05,750 --> 01:22:07,460 Așa că, te rog... 945 01:22:07,710 --> 01:22:08,961 La revedere! 946 01:22:09,211 --> 01:22:12,131 Succes! Fără discuții. Pleacă. 947 01:22:12,381 --> 01:22:13,716 Imediat? 948 01:22:13,966 --> 01:22:15,259 Da. 949 01:22:15,509 --> 01:22:17,219 Fără alte întrebări? 950 01:22:17,470 --> 01:22:19,847 Da. 951 01:22:20,056 --> 01:22:21,182 Nu pot face asta. 952 01:22:21,432 --> 01:22:22,725 Te rog. 953 01:22:22,975 --> 01:22:23,851 După masă. 954 01:22:24,101 --> 01:22:25,102 Acum. 955 01:22:25,353 --> 01:22:28,606 După masă. Așa e corect. 956 01:22:29,565 --> 01:22:31,192 Bine. 957 01:22:31,442 --> 01:22:33,778 Cu o condiție. 958 01:22:34,028 --> 01:22:37,615 Lași valetul să-ți aranjeze costumul. 959 01:22:37,865 --> 01:22:40,117 Ar trebui să stai în grajd, după cum arăți. 960 01:22:40,368 --> 01:22:42,870 Bine. 961 01:22:43,120 --> 01:22:46,123 Uite telefonul. 962 01:22:50,127 --> 01:22:53,381 Valeții, vă rog. 963 01:22:59,595 --> 01:23:02,014 - Unde suntem? - În 463. 964 01:23:02,264 --> 01:23:04,058 Camera 463. 965 01:23:04,308 --> 01:23:06,686 Cât de repede puteți curăța și călca un costum? 966 01:23:06,936 --> 01:23:08,521 Da, repede. 967 01:23:08,771 --> 01:23:10,856 20 de minute? E bine. 968 01:23:11,107 --> 01:23:14,068 Bine. 463. 969 01:23:15,945 --> 01:23:17,279 Vine imediat. 970 01:23:17,530 --> 01:23:21,283 Dă-ți hainele jos. 971 01:23:22,702 --> 01:23:25,871 Ce poate face un om dezbrăcat în 20 de minute? 972 01:23:26,122 --> 01:23:27,623 Nu putea să dureze o oră? 973 01:23:27,873 --> 01:23:29,875 Poți să faci un duș rece. 974 01:23:30,126 --> 01:23:32,378 Așa e. 975 01:23:32,628 --> 01:23:36,007 Când eram mic, n-o lăsam nici pe mama să mă dezbrace. 976 01:23:36,257 --> 01:23:39,301 Dar acum ești mare. 977 01:23:42,221 --> 01:23:47,268 Cum a ajuns o fetiță ca tine așa o femeie? 978 01:23:47,518 --> 01:23:48,894 Cu șansă, cred. 979 01:23:49,145 --> 01:23:52,314 Nu, ești rea, vicleană, pusă pe rele. 980 01:23:52,565 --> 01:23:55,026 Ai ucis vreun om? 981 01:23:55,276 --> 01:23:58,529 Pentru că ai putea duce un om în pragul morții fără să te chinui. 982 01:23:58,779 --> 01:24:01,866 Așa că nu te chinui. 983 01:24:11,000 --> 01:24:14,211 Vin imediat. 984 01:24:18,007 --> 01:24:21,052 Pantalonii, te rog. 985 01:24:26,932 --> 01:24:29,268 Mulțumesc. 986 01:24:29,518 --> 01:24:31,937 Cred că o să fac dușul ăla rece. 987 01:24:32,188 --> 01:24:34,857 Bine. 988 01:25:44,343 --> 01:25:46,846 Această magnifică pereche de "fauteuils" Louis XVI. 989 01:25:47,096 --> 01:25:50,558 Finisarea în aur originală. Tapițerie din mătase de damasc. 990 01:25:50,808 --> 01:25:53,728 Cu cât să încep? Cât se licitează? 991 01:25:53,978 --> 01:25:56,772 - 100 de dolari. - S-a licitat 100. Mulțumesc. 992 01:25:57,023 --> 01:25:59,316 150 aici. Spune cineva 200? 993 01:25:59,567 --> 01:26:00,776 Mulțumesc, 200 de dolari. 994 01:26:01,027 --> 01:26:03,863 Dă cineva 300? Am 300. 995 01:26:04,113 --> 01:26:05,990 400 din partea doamnei. 996 01:26:06,240 --> 01:26:07,158 Mulțumesc, domnule. 997 01:26:07,408 --> 01:26:09,785 S-a licitat 450 pentru pereche. Aud 500? 998 01:26:10,036 --> 01:26:11,370 Spuneți 500? 999 01:26:11,620 --> 01:26:13,622 Dă cineva 500? 1000 01:26:13,873 --> 01:26:15,624 Ultima strigare! 1001 01:26:15,875 --> 01:26:20,838 Vândut domnului Stone, din rândul doi. 450 de dolari. 1002 01:26:24,592 --> 01:26:27,386 Obiectul numărul 103. 1003 01:26:27,636 --> 01:26:29,722 Această sofa Aubusson minunată. 1004 01:26:29,972 --> 01:26:33,726 Într-o stare perfectă. Începeți licitația! 1005 01:26:33,976 --> 01:26:35,603 Cât? 1006 01:26:35,853 --> 01:26:39,440 S-au oferit 800 de dolari. Dă cineva nouă? Avem 900. 1007 01:26:39,690 --> 01:26:40,524 S-a licitat 900. 1008 01:26:40,775 --> 01:26:42,693 Cine oferă 1.000? 1009 01:26:42,943 --> 01:26:43,861 1.000, mulțumesc. 1010 01:26:44,111 --> 01:26:46,197 1.000, suntem la 1.000. 1011 01:26:46,447 --> 01:26:48,783 Dă cineva 1.100? Se vinde la 1.100. 1012 01:26:49,033 --> 01:26:50,868 Voi trei împreună. 1013 01:26:51,118 --> 01:26:53,871 Iată un tablou pe care numai Charles Addams îl putea face. 1014 01:26:54,121 --> 01:26:55,498 Bună seara, domnule Kaplan. 1015 01:26:55,748 --> 01:26:58,918 Înainte să ne dăm nume, spuneți-mi care e al dumneavoastră. 1016 01:26:59,168 --> 01:27:02,505 - N-am avut plăcerea. - Mă dezamăgiți, domnule. 1017 01:27:02,755 --> 01:27:04,507 Tocmai voiam să-i spun ei asta. 1018 01:27:04,757 --> 01:27:07,593 Întotdeauna am apreciat că sunteți un profesionist nemilos. 1019 01:27:07,843 --> 01:27:10,513 Ce v-a făcut să dați buzna așa? 1020 01:27:10,763 --> 01:27:13,182 Să fie un exces de interes în artă? 1021 01:27:13,432 --> 01:27:16,227 Da, arta supraviețuirii. 1022 01:27:16,477 --> 01:27:19,605 Ai băut ceva bun în ultima vreme? 1023 01:27:20,731 --> 01:27:23,359 M-a urmărit de la hotel până aici. 1024 01:27:23,609 --> 01:27:25,277 A fost în camera ta? 1025 01:27:25,528 --> 01:27:27,321 Ca toată lumea, nu? 1026 01:27:27,571 --> 01:27:29,824 150 de dolari. Mulțumesc. Să aud 200. 1027 01:27:30,074 --> 01:27:30,991 Dă cineva 200? 1028 01:27:31,242 --> 01:27:32,284 200, mulțumesc. 1029 01:27:32,535 --> 01:27:35,162 Și acum trei. Aud trei? 300, cineva? 1030 01:27:35,413 --> 01:27:36,330 300, mulțumesc. 1031 01:27:36,580 --> 01:27:39,417 Și patru. Aud patru? Cine dă 400? 1032 01:27:39,667 --> 01:27:40,584 S-a licitat 400. 1033 01:27:40,835 --> 01:27:43,546 Se dă cinci. Am 400. 1034 01:27:43,796 --> 01:27:48,718 Nu știam că ești colecționar de artă. Credeam că strângi doar cadavre. 1035 01:27:48,968 --> 01:27:50,177 500 de dolari. 1036 01:27:50,428 --> 01:27:51,512 500, mulțumesc. 1037 01:27:51,762 --> 01:27:56,350 Pun pariu că ai plătit serios pentru sculptura asta. 1038 01:27:56,600 --> 01:27:57,435 700 de dolari. 1039 01:27:57,685 --> 01:28:00,980 Merită și ultimul dolar, ascultă-mă pe mine. 1040 01:28:01,230 --> 01:28:03,232 Lucrează din suflet. 1041 01:28:03,482 --> 01:28:05,818 Din tot corpul, de fapt. 1042 01:28:06,068 --> 01:28:09,363 Vândut domnului Vandamm, cu 700 de dolari. 1043 01:28:10,656 --> 01:28:13,743 Domnule Vandamm! 1044 01:28:13,993 --> 01:28:19,165 V-a spus cineva că vă jucați rolurile cu prea multă seriozitate? 1045 01:28:19,415 --> 01:28:21,709 Mai întâi sunteți tipul de pe Madison Avenue... 1046 01:28:21,959 --> 01:28:24,253 care susține că a fost confundat. 1047 01:28:24,503 --> 01:28:25,963 Apoi, ați făcut pe fugarul... 1048 01:28:26,213 --> 01:28:29,592 care se dezvinovățește de o crimă ce n-a comis-o. 1049 01:28:29,842 --> 01:28:32,094 Acum faceți pe iubitul... 1050 01:28:32,345 --> 01:28:35,139 lovit de gelozie și trădare. 1051 01:28:35,389 --> 01:28:38,225 V-ar trebui mai puțină pregătire la FBI... 1052 01:28:38,476 --> 01:28:41,312 și mai multă la școala de actorie. 1053 01:28:41,562 --> 01:28:45,483 O să fiți satisfăcut doar când o să joc rolul mortului. 1054 01:28:45,733 --> 01:28:50,154 Veți primi rolul acesta imediat. Veți fi convingător, vă asigur. 1055 01:28:50,404 --> 01:28:52,198 Mulțumesc. S-au oferit 375 de dolari. 1056 01:28:52,448 --> 01:28:54,075 Avem 375, așteptăm 400. 1057 01:28:54,325 --> 01:28:55,910 375, se dau 400? 1058 01:28:56,160 --> 01:28:57,078 S-a ajuns la 400. 1059 01:28:57,328 --> 01:29:01,415 Ce formă subtilă de omucidere urmează în program? 1060 01:29:01,666 --> 01:29:04,085 O să fiu aruncat în oțel topit... 1061 01:29:04,335 --> 01:29:06,921 pentru a deveni o partea a unui zgârie-nori? 1062 01:29:07,171 --> 01:29:12,968 Sau o să-i cereți femeii să mă mai sărute o dată și să mă otrăvească? 1063 01:29:14,553 --> 01:29:19,475 Pe cine păcălești? N-ai sentimente, ca să suferi. 1064 01:29:26,357 --> 01:29:28,150 Ne-am săturat de tine. 1065 01:29:28,401 --> 01:29:32,113 Atunci de ce nu chemați poliția? 1066 01:29:32,530 --> 01:29:35,866 E ultimul lucru pe care ți l-ai dori, nu? Eu, pe mâna poliției. 1067 01:29:36,117 --> 01:29:37,785 Aș putea să le spun câte ceva. 1068 01:29:38,035 --> 01:29:40,913 De aceea ai pus-o să mă prostească în tren astă-noapte. 1069 01:29:41,163 --> 01:29:46,502 Ceva îmi spune că am mai multe șanse de supraviețuire la poliție. 1070 01:29:46,544 --> 01:29:49,922 Noapte bună, scumpo! Să nu crezi că nu mi-a plăcut. 1071 01:29:50,172 --> 01:29:53,634 1.200 de dolari acolo. Avem 1.200. Spune cineva 1.300? 1072 01:29:53,884 --> 01:29:55,886 Aud 1.300? 1073 01:29:56,137 --> 01:29:59,640 Se vinde la 1.200. Dă cineva 1.300? 1074 01:29:59,890 --> 01:30:01,434 Ultima oară. 1075 01:30:01,684 --> 01:30:06,105 Vândut. 1.200 de dolari. Mulțumesc. 1076 01:30:11,777 --> 01:30:14,321 Obiectul de catalog 109. 1077 01:30:14,572 --> 01:30:18,284 Acest superb exemplu al operei maestrului secolului al XVII-lea. 1078 01:30:18,534 --> 01:30:21,370 Va îmbogăți orice colecție de artă. 1079 01:30:21,620 --> 01:30:24,707 Cum doriți? De la cât să începem? 1080 01:30:24,957 --> 01:30:26,500 1.000 de dolari. 1081 01:30:26,751 --> 01:30:28,502 S-a licitat 1.000. 1082 01:30:28,753 --> 01:30:32,298 Am 1.250. Acum 1.500. 1083 01:30:32,506 --> 01:30:34,050 S-au oferit 1.500 de dolari. 1084 01:30:34,300 --> 01:30:36,927 1.750? 1085 01:30:37,261 --> 01:30:38,512 Am 1.750. 1086 01:30:38,763 --> 01:30:39,555 2.000. 1087 01:30:39,805 --> 01:30:44,226 S-au licitat 2.000 de dolari. Se oferă 2.500? 1088 01:30:44,477 --> 01:30:46,520 2.500, cineva? 1089 01:30:46,771 --> 01:30:49,231 2.250 o dată. 1090 01:30:49,482 --> 01:30:51,192 2.250 de două ori. 1091 01:30:51,442 --> 01:30:52,526 Ultima oară. 1092 01:30:52,777 --> 01:30:55,321 1.500. 1093 01:30:55,363 --> 01:30:57,531 Dar licitația a ajuns la 2.250, domnule. 1094 01:30:57,782 --> 01:31:00,826 Eu zic tot 1.500. 1095 01:31:01,911 --> 01:31:03,871 S-au oferit 2.250 de dolari. 1096 01:31:04,121 --> 01:31:05,956 Dă cineva 2.500? 1097 01:31:06,207 --> 01:31:08,501 2.250 o dată, 2.250 de două ori. 1098 01:31:08,751 --> 01:31:09,710 1.200. 1099 01:31:09,960 --> 01:31:11,921 Vândut pentru 2.250 de dolari. Și acum... 1100 01:31:12,171 --> 01:31:15,675 2.250 pentru copia asta? 1101 01:31:19,095 --> 01:31:21,639 Obiectul de catalog 110. 1102 01:31:21,889 --> 01:31:24,892 Un Louis XV sculptat și aurit stil "lit de repos". 1103 01:31:25,142 --> 01:31:28,020 Începem licitația de la 750 de dolari? 1104 01:31:28,270 --> 01:31:32,775 De unde știți că nu e fals? Pare fals. 1105 01:31:34,402 --> 01:31:38,698 Știm că tu nu ești fals. Ești un idiot adevărat. 1106 01:31:38,948 --> 01:31:40,408 Mulțumesc. 1107 01:31:40,658 --> 01:31:41,951 Oare aș putea... 1108 01:31:42,201 --> 01:31:45,246 să-l rog pe domnul să se conformeze procedurilor? 1109 01:31:45,496 --> 01:31:47,999 Bine. Încep cu 800 de dolari. 1110 01:31:48,249 --> 01:31:50,126 800, mulțumesc. 1111 01:31:50,376 --> 01:31:51,502 900? 1112 01:31:51,752 --> 01:31:53,921 1.000. Să aud 1.200. 1113 01:31:54,171 --> 01:31:55,089 1.100. 1114 01:31:55,339 --> 01:31:58,217 S-a licitat 1.100. Mulțumesc. Hai 1.200. 1115 01:31:58,467 --> 01:31:59,427 Am 1.100. 1116 01:31:59,677 --> 01:32:01,887 Hai cu 1.200. Cine oferă 1.200? 1117 01:32:02,138 --> 01:32:04,181 1.100 o dată. Cine spune 1.200? 1118 01:32:04,432 --> 01:32:05,349 1.100 de două ori. 1119 01:32:05,599 --> 01:32:06,851 1.200. Mulțumesc. 1120 01:32:07,101 --> 01:32:09,103 S-au oferit 1.200 de dolari. Hai cu 1.300. 1121 01:32:09,353 --> 01:32:10,438 Cine oferă 1.300? 1122 01:32:10,688 --> 01:32:13,357 13 dolari. 1123 01:32:14,525 --> 01:32:17,111 Vreți să spuneți 1.300. 1124 01:32:17,361 --> 01:32:21,282 Nu, 13 dolari. E mai mult decât face. 1125 01:32:23,909 --> 01:32:25,161 S-au oferit 1.200. 1126 01:32:25,411 --> 01:32:28,205 Hai, 1.300. Cine dă 1.300? 1127 01:32:28,456 --> 01:32:31,584 Cine spune 1.250? 1128 01:32:32,710 --> 01:32:33,794 1.200 o dată. 1129 01:32:34,045 --> 01:32:35,463 De două ori. 1130 01:32:35,713 --> 01:32:37,131 Ultima oară. 1.200. 1131 01:32:37,381 --> 01:32:39,925 2.000. 1132 01:32:41,635 --> 01:32:44,138 2.000? 1133 01:32:44,889 --> 01:32:46,807 2.100. 1134 01:32:47,058 --> 01:32:48,476 Îmi pare rău, dar nu putem... 1135 01:32:48,726 --> 01:32:51,687 Să fie 2.500. 1136 01:32:55,816 --> 01:32:57,985 Domnul n-ar vrea să coopereze? 1137 01:32:58,235 --> 01:33:00,029 Ultima ofertă a fost 1.200. 1138 01:33:00,279 --> 01:33:03,949 2.500. Și banii mei sunt buni. 1139 01:33:04,825 --> 01:33:06,285 Am... 1140 01:33:06,535 --> 01:33:08,913 - Cât era? - 1.200. 1141 01:33:09,163 --> 01:33:12,166 1.200 o dată, 1.200 de două ori... 1142 01:33:12,416 --> 01:33:13,209 3.000. 1143 01:33:13,459 --> 01:33:16,545 Vândut pentru 1.200. 1144 01:33:18,172 --> 01:33:21,258 - N-o să scapi așa. - Ar fi bine să plecați. 1145 01:33:21,509 --> 01:33:25,638 Ia mâna de pe mine sau te dau în judecată. 1146 01:33:38,526 --> 01:33:40,820 - De ce a durat atâta? - Hai să ne plimbăm! 1147 01:33:41,070 --> 01:33:41,779 Mișcă! 1148 01:33:42,029 --> 01:33:45,658 N-am terminat de licitat. Licitez 3.000 de dolari! 1149 01:33:45,908 --> 01:33:49,954 Îmi pare rău. Păcat! Mai încearcă. 1150 01:33:49,996 --> 01:33:52,915 Nu fi dur! 1151 01:33:59,922 --> 01:34:01,882 - Cu grijă, băieți. - Înăuntru. 1152 01:34:02,133 --> 01:34:05,678 - Sunt un bun prețios. - Urcă! 1153 01:34:08,305 --> 01:34:12,143 Îți mulțumesc că mi-ai salvat viața. Mulțumesc, prietene. 1154 01:34:12,393 --> 01:34:15,855 Păstrează-te pentru secție. 1155 01:34:19,025 --> 01:34:21,569 Hai să zâmbim și să ne bucurăm. 1156 01:34:21,819 --> 01:34:25,698 În curând veți fi eroi. Nu știți cine sunt? 1157 01:34:25,948 --> 01:34:29,827 O să aflăm când te vom închide pentru beție și dezordine. 1158 01:34:30,077 --> 01:34:33,247 Asta nu-i nimic. Ați dat lovitura. 1159 01:34:33,497 --> 01:34:38,002 "Poliția din Chicago prinde ucigașul de la ONU." 1160 01:34:38,252 --> 01:34:40,338 Mă numesc Roger Thornhill. 1161 01:34:40,588 --> 01:34:43,090 Uite! 1162 01:34:45,301 --> 01:34:49,555 - El e. - Așa e. Felicitări! 1163 01:34:50,348 --> 01:34:53,059 Aici 1055. Sergent Flamm. 1164 01:34:53,309 --> 01:34:57,146 Am prins un om care corespunde descrierii lui Thornhill, Roger. 1165 01:34:57,396 --> 01:34:58,939 Cod 76. 1166 01:34:59,190 --> 01:35:03,652 Căutat în New York. El e. 1167 01:35:03,736 --> 01:35:06,864 Sigur. Fără îndoială. 1168 01:35:07,114 --> 01:35:11,744 Michigan Avenue. Mergem spre nord, către secția 42. 1169 01:35:13,621 --> 01:35:16,165 Poftim? 1170 01:35:16,666 --> 01:35:19,251 Repetă! 1171 01:35:20,127 --> 01:35:22,463 Sigur? 1172 01:35:22,713 --> 01:35:24,465 Bine. 1173 01:35:24,715 --> 01:35:26,050 Da, am înțeles. 1174 01:35:26,300 --> 01:35:29,512 1055, terminat. 1175 01:35:30,638 --> 01:35:33,307 - Unde mergem? - La aeroport. 1176 01:35:33,557 --> 01:35:35,768 - De ce? - Pentru ordine. 1177 01:35:36,018 --> 01:35:40,314 La aeroport? Nu merg acolo! Vreau să fiu dus la secție. 1178 01:35:40,564 --> 01:35:42,108 Da? 1179 01:35:42,358 --> 01:35:43,984 De ce crezi că v-am chemat? 1180 01:35:44,235 --> 01:35:46,821 Ce zici de el? El ne-a chemat. 1181 01:35:47,071 --> 01:35:47,863 Stai la loc! 1182 01:35:48,114 --> 01:35:50,825 N-ai auzit? Vreau să fiu dus la secție. 1183 01:35:51,075 --> 01:35:53,911 Sunt un asasin periculos. Sunt un criminal dement. 1184 01:35:54,161 --> 01:35:57,915 Ar trebui să vă fie rușine. 1185 01:36:07,842 --> 01:36:10,056 NORD-VEST 1186 01:36:22,815 --> 01:36:23,941 Au spus că aici. 1187 01:36:24,191 --> 01:36:28,988 Îmi dați voie să stau jos? Am alergat toată ziua. 1188 01:36:38,664 --> 01:36:42,126 Credeam că nu mai ajung. Sunt prea bătrân pentru așa ceva. 1189 01:36:42,376 --> 01:36:44,211 Bine. Mulțumesc. 1190 01:36:44,462 --> 01:36:47,548 Pe aici, domnule Thornhill. Nu prea avem timp. 1191 01:36:47,798 --> 01:36:51,177 Așa e mai intim. 1192 01:36:53,512 --> 01:36:55,222 Nu v-am reținut numele. 1193 01:36:55,473 --> 01:36:57,767 Nu cred că l-am spus. 1194 01:36:58,017 --> 01:37:00,561 Sunteți de la poliție, nu? Sau de la FBI? 1195 01:37:00,811 --> 01:37:05,024 FBI, CIA, ONI. E aceeași supă de litere. 1196 01:37:05,274 --> 01:37:09,236 Bagă și asta în supa de litere. N-am fost implicat în crimă. 1197 01:37:09,487 --> 01:37:11,322 - Știm asta. - Știți? 1198 01:37:11,572 --> 01:37:14,241 Atunci de ce ați lăsat poliția să mă fugărească peste tot? 1199 01:37:14,492 --> 01:37:18,579 Nu intervenim în treaba poliției decât dacă e absolut necesar. 1200 01:37:18,829 --> 01:37:21,082 Acum a fost necesar. 1201 01:37:21,332 --> 01:37:23,376 Deci sunt reabilitat. 1202 01:37:23,626 --> 01:37:26,420 Aș vrea să mergeți mai repede. O să pierdem avionul. 1203 01:37:26,671 --> 01:37:28,756 Unde mergem? La New York sau la Washington? 1204 01:37:29,006 --> 01:37:31,175 Rapid City, Dakota de Sud. 1205 01:37:31,425 --> 01:37:33,177 Rapid City? De ce? 1206 01:37:33,427 --> 01:37:34,845 E aproape de muntele Rushmore. 1207 01:37:35,096 --> 01:37:36,931 Nu, mulțumesc. L-am mai văzut. 1208 01:37:37,181 --> 01:37:39,934 Ca și prietenul dumneavoastră, domnul Vandamm. 1209 01:37:40,184 --> 01:37:41,769 Vandamm? 1210 01:37:42,019 --> 01:37:44,647 Un individ remarcabil. 1211 01:37:44,897 --> 01:37:47,191 Și târfulița aia periculoasă care e cu el? 1212 01:37:47,441 --> 01:37:48,609 Domnișoara Kendall? 1213 01:37:48,859 --> 01:37:52,363 Amanta lui. Știm totul despre ea. 1214 01:37:52,613 --> 01:37:54,573 Spune-mi, ce are Vandamm de gând? 1215 01:37:54,824 --> 01:37:57,660 Să spunem că face import-export. 1216 01:37:57,910 --> 01:38:00,496 Cu ce? 1217 01:38:00,746 --> 01:38:02,581 Cu secrete guvernamentale. 1218 01:38:02,832 --> 01:38:04,375 Și de ce nu-l arestați? 1219 01:38:04,625 --> 01:38:07,378 Știm prea puține despre organizația lui. 1220 01:38:07,628 --> 01:38:11,674 Înțeleg. Ce legătură are asta cu muntele Rushmore? 1221 01:38:11,924 --> 01:38:13,801 Vandamm are o casă în apropiere. 1222 01:38:14,051 --> 01:38:17,304 Credem că pe acolo vrea să iasă din țară mâine seară. 1223 01:38:17,555 --> 01:38:19,807 - O să-l opriți? - Nu. 1224 01:38:20,057 --> 01:38:21,809 Atunci ce căutăm acolo? 1225 01:38:22,059 --> 01:38:25,604 Îl liniștim în privința lui George Kaplan. 1226 01:38:25,855 --> 01:38:26,814 Tu? 1227 01:38:27,064 --> 01:38:28,774 Tu ești George Kaplan, nu? 1228 01:38:29,025 --> 01:38:31,610 George Kaplan nu există. 1229 01:38:31,861 --> 01:38:33,988 Cum adică? Am fost în camera lui. 1230 01:38:34,238 --> 01:38:37,033 I-am probat hainele. Are mâneci scurte și mătreață. 1231 01:38:37,283 --> 01:38:39,994 Credeți-mă, nu există. 1232 01:38:40,244 --> 01:38:46,083 De aceea o să vă rog să fiți el în continuare, încă 24 de ore. 1233 01:38:46,334 --> 01:38:50,296 Hai! Mai discutăm în avion. 1234 01:39:10,816 --> 01:39:14,236 Ați început treaba cu capcana fără mine, terminați-o tot așa. 1235 01:39:14,487 --> 01:39:16,530 Am fi făcut-o, dacă nu v-ați fi băgat. 1236 01:39:16,781 --> 01:39:20,451 Ar trebui să-mi dați o medalie și o vacanță, nu să-mi cereți să fiu țintă... 1237 01:39:20,701 --> 01:39:23,537 doar ca să nu fie împușcat agentul vostru special. 1238 01:39:23,788 --> 01:39:26,165 Nu împușcat, domnule Thornhill. Descoperit. 1239 01:39:26,415 --> 01:39:28,751 Dacă sunt descoperiți, sunt ca și morți. 1240 01:39:29,001 --> 01:39:32,713 Din cauza dumneavoastră, deja se formează nori de bănuieli. 1241 01:39:32,963 --> 01:39:35,341 Din cauza mea? 1242 01:39:35,591 --> 01:39:37,051 Ascultă-mă! 1243 01:39:37,301 --> 01:39:39,470 Eu lucrez în publicitate, nu sunt afiș uman. 1244 01:39:39,720 --> 01:39:41,722 Am o slujbă, o secretară, o mamă... 1245 01:39:41,972 --> 01:39:44,725 două foste soții și mulți barmani care depind de mine... 1246 01:39:44,975 --> 01:39:48,396 și nu vreau să-i dezamăgesc lăsându-mă ucis. 1247 01:39:48,646 --> 01:39:50,690 Răspunsul e nu. 1248 01:39:50,940 --> 01:39:53,109 - V-ați hotărât? - Da. 1249 01:39:53,359 --> 01:39:55,277 - Adio, atunci. - Adio. 1250 01:39:55,528 --> 01:39:59,740 Dacă v-aș putea schimba părerea, aș vorbi despre domnișoara Kendall... 1251 01:39:59,990 --> 01:40:01,826 pe care e clar că o disprețuiți. 1252 01:40:02,076 --> 01:40:05,913 Da, pentru că se folosește de sex cu multă ușurință. 1253 01:40:06,163 --> 01:40:08,015 Probabil nu contează pentru dumneavoastră... 1254 01:40:08,165 --> 01:40:12,253 că a fost forțată să facă ce a făcut ca să se apere. 1255 01:40:12,503 --> 01:40:14,547 De ce să se apere? 1256 01:40:14,797 --> 01:40:18,509 De expunere, de asasinat. 1257 01:40:18,634 --> 01:40:21,262 Domnule Thornhill, ea e... 1258 01:40:21,512 --> 01:40:24,223 E unul dintre agenții noștri. 1259 01:40:24,473 --> 01:40:25,266 Nu! 1260 01:40:25,516 --> 01:40:26,976 Știu că n-ați vrut... 1261 01:40:27,226 --> 01:40:32,732 dar ați pus-o într-o poziție extrem de periculoasă. 1262 01:40:33,024 --> 01:40:36,986 E în joc mai mult decât viața ei. 1263 01:40:50,041 --> 01:40:51,667 Și dacă ei nu vin? 1264 01:40:51,917 --> 01:40:54,879 O să vină. 1265 01:40:54,962 --> 01:40:58,215 Nu-mi place cum mă privește Teddy Roosevelt. 1266 01:40:58,466 --> 01:41:02,178 Poate că încearcă să vă prevină, domnule Kaplan. 1267 01:41:02,428 --> 01:41:04,680 "Vorbește încet și ia-ți un baston mare." 1268 01:41:04,930 --> 01:41:08,392 Încearcă să-mi spună să nu accept planul ăsta tembel. 1269 01:41:08,642 --> 01:41:11,979 El nu știe în ce măsură sunteți cauza actualelor noastre probleme. 1270 01:41:12,229 --> 01:41:14,857 Nu știu dacă vreau să accept acuzația asta. 1271 01:41:15,107 --> 01:41:19,779 Dacă n-ați fi fost atât de atrăgător, încât domnișoara Kendall să se îndrăgostească... 1272 01:41:20,029 --> 01:41:20,988 Și invers. 1273 01:41:21,238 --> 01:41:24,742 Prietenul nostru Vandamm nu și-ar fi pierdut încrederea în ea. 1274 01:41:24,992 --> 01:41:28,788 Aseară și-a dat și el seama că ea s-a implicat emoțional. 1275 01:41:29,038 --> 01:41:33,417 Și ce-i mai rău, cu un om pe care-l bănuiește că e agent guvernamental. 1276 01:41:33,668 --> 01:41:35,836 Vrei să spui că sunt irezistibil? 1277 01:41:36,087 --> 01:41:38,547 Încerc să vă amintesc că aveți răspunderea... 1278 01:41:38,798 --> 01:41:41,300 de a ne ajuta să o repunem în grațiile lui Vandamm... 1279 01:41:41,550 --> 01:41:44,220 până ce el pleacă din țară. 1280 01:41:44,470 --> 01:41:46,097 Bine, bine. 1281 01:41:46,347 --> 01:41:48,683 Dar, după seara asta... 1282 01:41:48,933 --> 01:41:52,478 Fiți binecuvântați amândoi! 1283 01:42:05,574 --> 01:42:08,119 Uite-i! 1284 01:43:00,629 --> 01:43:01,922 Bună ziua, domnule Kaplan. 1285 01:43:02,173 --> 01:43:04,717 Ea nu! 1286 01:43:12,767 --> 01:43:15,394 Ne-am înțeles greșit în privința aducerii ei? 1287 01:43:15,644 --> 01:43:18,397 Trecem la asta mai târziu. 1288 01:43:18,647 --> 01:43:20,691 Trebuie să te fi surprins telefonul meu. 1289 01:43:20,941 --> 01:43:24,695 Deloc. Știam că poliția îți va da drumul. 1290 01:43:24,945 --> 01:43:27,823 Apropo, te felicit pentru ieșirea gălăgioasă... 1291 01:43:28,074 --> 01:43:30,159 din sala de licitații. 1292 01:43:30,409 --> 01:43:31,410 Mulțumesc. 1293 01:43:31,661 --> 01:43:34,538 Pentru ce dramă ne aflăm aici azi? 1294 01:43:34,789 --> 01:43:38,459 Nu cred că m-ai invitat în zona asta veselă... 1295 01:43:38,709 --> 01:43:42,546 ca să discutăm afaceri. 1296 01:43:42,588 --> 01:43:46,717 Și dacă ți-aș spune nu numai că știu când pleci din țară în seara asta... 1297 01:43:46,967 --> 01:43:49,345 ci și coordonatele de întâlnire... 1298 01:43:49,595 --> 01:43:51,889 și destinația finală. 1299 01:43:52,139 --> 01:43:54,767 N-ai vrea să-mi duci bagajele, nu? 1300 01:43:55,017 --> 01:43:58,104 Poate că te interesează prețul. 1301 01:43:58,354 --> 01:43:59,271 Prețul? 1302 01:43:59,522 --> 01:44:03,109 Ca să nu te opresc. 1303 01:44:03,150 --> 01:44:05,820 La cât te-ai gândit? 1304 01:44:06,070 --> 01:44:08,739 Vreau fata. 1305 01:44:10,157 --> 01:44:12,994 Vreau să primească ce i se cuvine. 1306 01:44:13,244 --> 01:44:16,664 Dă-mi-o mie. O să am grijă să fie acuzată de destule ca să se simtă... 1307 01:44:16,914 --> 01:44:20,042 prost pentru tot restul vieții. 1308 01:44:20,292 --> 01:44:23,462 Dacă faci asta, o să mă uit în altă parte azi. 1309 01:44:23,713 --> 01:44:25,798 Chiar ți-a intrat pe sub piele. 1310 01:44:26,048 --> 01:44:28,718 Nu e vorba de pielea mea, ci de a ta. 1311 01:44:28,968 --> 01:44:33,347 - Îți ofer șansa să ți-o scapi. - S-o schimb. 1312 01:44:33,597 --> 01:44:35,224 Cum vrei tu. 1313 01:44:35,474 --> 01:44:37,810 Sunt curios, domnule Kaplan. 1314 01:44:38,060 --> 01:44:42,189 Ce te face să crezi că sentimentele mele pentru ea s-au schimbat... 1315 01:44:42,440 --> 01:44:46,861 într-atâta, încât ți-aș da-o doar ca să stau liniștit? 1316 01:44:47,111 --> 01:44:48,529 Eu nu deduc. 1317 01:44:48,779 --> 01:44:51,490 Eu observ. 1318 01:44:52,616 --> 01:44:57,455 Phillip, dacă nu te superi, eu mă întorc acasă. 1319 01:45:08,382 --> 01:45:09,383 Stai o clipă! 1320 01:45:09,633 --> 01:45:13,387 Nu te apropia de mine. Dă-mi drumul! 1321 01:45:13,637 --> 01:45:17,266 Lasă-mă în pace! Dă-mi drumul! 1322 01:45:17,641 --> 01:45:18,893 Lasă lacrimile prefăcute. 1323 01:45:19,143 --> 01:45:22,188 Înapoi! 1324 01:45:22,897 --> 01:45:23,814 Prostuțo! 1325 01:45:24,065 --> 01:45:27,401 Nu te apropia de mine. 1326 01:45:31,489 --> 01:45:35,242 N-are rost. Nu te poți implica. 1327 01:45:38,245 --> 01:45:39,997 - Nu atinge nimic. - Înapoi! 1328 01:45:40,247 --> 01:45:42,833 Înapoi! 1329 01:46:42,893 --> 01:46:45,896 Să nu dureze mult. 1330 01:46:48,107 --> 01:46:50,234 Bună! 1331 01:46:50,484 --> 01:46:52,111 Bună! 1332 01:46:52,361 --> 01:46:54,739 Te simți bine? 1333 01:46:54,989 --> 01:46:56,866 Da, așa cred. 1334 01:46:57,116 --> 01:47:01,579 L-am întrebat pe profesor dacă ne mai putem vedea. 1335 01:47:02,288 --> 01:47:05,374 Nu avem mult timp. 1336 01:47:05,624 --> 01:47:07,585 Nu? 1337 01:47:07,835 --> 01:47:09,879 Voiam să-ți spun... 1338 01:47:10,129 --> 01:47:12,840 Îmi cer scuze. 1339 01:47:13,090 --> 01:47:15,343 Nu e nevoie. 1340 01:47:15,593 --> 01:47:18,471 Înțeleg. 1341 01:47:19,388 --> 01:47:22,641 Ai făcut-o din datorie. 1342 01:47:22,683 --> 01:47:26,270 M-am purtat groaznic cu tine. 1343 01:47:26,937 --> 01:47:29,148 Te-am urât pentru asta. 1344 01:47:29,398 --> 01:47:32,985 N-am vrut să crezi... 1345 01:47:34,278 --> 01:47:36,906 Am folosit niște cuvinte dure, îmi pare rău. 1346 01:47:37,156 --> 01:47:40,034 - M-au rănit profund. - Dacă aș fi știut... 1347 01:47:40,284 --> 01:47:42,536 Nu-ți puteam spune. 1348 01:47:42,787 --> 01:47:45,873 - Sigur că nu. - Nu? 1349 01:47:46,040 --> 01:47:48,959 Cred că nu. 1350 01:47:49,460 --> 01:47:51,587 N-ai fost rănit. Sunt ușurată. 1351 01:47:51,837 --> 01:47:53,589 Ba am fost. Tu cum te-ai fi simțit? 1352 01:47:53,839 --> 01:47:57,134 În restaurant, când ai căzut. Când te-am împușcat cu gloanțe oarbe. 1353 01:47:57,385 --> 01:47:59,553 Atunci. Nu. 1354 01:47:59,804 --> 01:48:01,555 Dar ai căzut frumos. 1355 01:48:01,806 --> 01:48:04,433 Da, am fost destul de grațios. 1356 01:48:04,684 --> 01:48:08,396 Mai ales că nu e domeniul tău. 1357 01:48:08,646 --> 01:48:13,567 Nu, am ajuns aici printr-un accident. Care e scuza ta? 1358 01:48:14,276 --> 01:48:19,657 L-am cunoscut pe Phillip Vandamm la o petrecere și m-a fermecat. 1359 01:48:21,575 --> 01:48:24,286 N-aveam ce face în acel weekend... 1360 01:48:24,537 --> 01:48:27,206 și m-am îndrăgostit. 1361 01:48:27,456 --> 01:48:30,334 Drăguț. 1362 01:48:30,584 --> 01:48:35,840 În cele din urmă, profesorul și colegii lui m-au abordat... 1363 01:48:36,090 --> 01:48:40,553 cu detalii sordide despre Phillip și mi-au spus că... 1364 01:48:40,803 --> 01:48:46,350 relația mea cu el m-a făcut "extrem de valoroasă" pentru ei. 1365 01:48:46,475 --> 01:48:49,478 Și așa ai devenit cercetașă? 1366 01:48:49,729 --> 01:48:54,775 A fost prima oară când mi s-a cerut să fac ceva de important. 1367 01:48:55,401 --> 01:48:58,362 Așa a fost viața? 1368 01:49:00,072 --> 01:49:02,616 De ce? 1369 01:49:03,701 --> 01:49:06,329 Bărbați ca tine. 1370 01:49:06,579 --> 01:49:08,914 Ce au bărbații ca mine? 1371 01:49:09,165 --> 01:49:11,292 Nu cred în căsnicie. 1372 01:49:11,542 --> 01:49:13,127 Am fost căsătorit de două ori. 1373 01:49:13,377 --> 01:49:16,255 Ți-am spus eu? 1374 01:49:16,964 --> 01:49:21,260 S-ar putea să te urăsc iar. Era mai distractiv. 1375 01:49:26,515 --> 01:49:29,226 La revedere, iubitule! 1376 01:49:29,477 --> 01:49:30,770 Stai! Nu așa repede. 1377 01:49:31,020 --> 01:49:32,688 Trebuie să mă întorc să-i conving... 1378 01:49:32,938 --> 01:49:37,485 că am ocolit ca să nu fiu urmărită. 1379 01:49:37,985 --> 01:49:40,154 Nu mai putem sta câteva ore? 1380 01:49:40,404 --> 01:49:42,823 Tu trebuie să fii rănit grav. 1381 01:49:43,074 --> 01:49:44,867 Mă simt mai viu ca niciodată. 1382 01:49:45,117 --> 01:49:47,411 De partea cui ești? 1383 01:49:47,662 --> 01:49:49,872 A ta, dragă. 1384 01:49:50,122 --> 01:49:55,336 Nu încerca să-mi subminezi hotărârea tocmai când am nevoie de ea. 1385 01:50:02,259 --> 01:50:06,013 Eu mă duc la spital, iar tu te întorci la luptă. 1386 01:50:06,263 --> 01:50:08,015 Nu-mi place deloc. 1387 01:50:08,265 --> 01:50:12,103 Acum sunt în siguranță, datorită ție, draga mea ispită. 1388 01:50:12,353 --> 01:50:14,355 Nu-mi mulțumi mie. Nu mi-a plăcut. 1389 01:50:14,605 --> 01:50:16,148 Bine. N-o s-o fac. 1390 01:50:16,399 --> 01:50:19,527 După ce prietenul tău Vandamm pleacă în seara asta... 1391 01:50:19,777 --> 01:50:23,781 o să ne întâlnim să ne cerem scuze între patru ochi. 1392 01:50:24,031 --> 01:50:25,366 Știi că nu se poate. 1393 01:50:25,616 --> 01:50:28,953 Ba se poate! 1394 01:50:30,663 --> 01:50:33,040 Ți-a spus, nu? 1395 01:50:33,290 --> 01:50:34,458 Ce să-mi spună? 1396 01:50:34,709 --> 01:50:37,294 Trebuie să pleci. 1397 01:50:37,545 --> 01:50:40,548 - Ce nu mi-ai spus? - De ce n-ai făcut-o? 1398 01:50:40,798 --> 01:50:45,177 Ea pleacă cu avionul, cu Vandamm, în seara asta. 1399 01:50:45,678 --> 01:50:47,054 Pleacă cu Vandamm? 1400 01:50:47,304 --> 01:50:50,558 De aceea ne-am chinuit atâta ca să pară certată cu legea. 1401 01:50:50,808 --> 01:50:53,561 Ca Vandamm să nu refuze s-o ia cu el. 1402 01:50:53,811 --> 01:50:57,231 Nu trebuie să-ți spun cât de prețioasă poate fi acolo. 1403 01:50:57,481 --> 01:50:59,692 M-ai mințit! Ai spus că după seara asta... 1404 01:50:59,942 --> 01:51:00,985 Trebuia să mă ajuți. 1405 01:51:01,235 --> 01:51:02,361 Te-am ajutat. 1406 01:51:02,611 --> 01:51:03,654 Nu te enerva. 1407 01:51:03,904 --> 01:51:06,907 - Crezi că o să te las să faci asta? - Trebuie. 1408 01:51:07,158 --> 01:51:08,909 Nimeni nu trebuie să facă nimic! 1409 01:51:09,160 --> 01:51:11,912 Nu-mi plac jocurile tale. 1410 01:51:12,163 --> 01:51:15,791 Războiul e un iad, domnule Thornhill, chiar dacă e rece. 1411 01:51:16,042 --> 01:51:18,586 Dacă nu-i poți învinge pe cei ca Vandamm... 1412 01:51:18,836 --> 01:51:21,714 fără să le ceri fetelor să plece cu ei... 1413 01:51:21,964 --> 01:51:23,466 poate fără să se mai întoarcă... 1414 01:51:23,716 --> 01:51:26,844 ar trebui să înveți să pierzi câteva războaie reci. 1415 01:51:27,094 --> 01:51:30,097 Deja facem asta. 1416 01:51:36,228 --> 01:51:41,484 - Nu te las să pleci. Coboară! - Nu strica totul. 1417 01:51:45,446 --> 01:51:49,533 ...l-a împușcat pe domnul Kaplan de două ori în fața oamenilor îngroziți... 1418 01:51:49,784 --> 01:51:52,953 care veniseră în parc să vadă monumentul de pe muntele Rushmore. 1419 01:51:53,204 --> 01:51:58,793 Martorii descriu atacatoarea ca fiind o blondă atrăgătoare, de până în 30 de ani. 1420 01:51:59,043 --> 01:52:02,713 Kaplan, dus la spital în stare critică... 1421 01:52:02,963 --> 01:52:06,884 a fost identificat drept angajat al guvernului. 1422 01:52:07,134 --> 01:52:09,553 Tragedia s-a desfășurat foarte repede. 1423 01:52:09,804 --> 01:52:12,807 Chris Swenson, picolo în restaurantul de la muntele Rushmore... 1424 01:52:13,057 --> 01:52:17,561 spune că a auzit strigăte în... 1425 01:52:22,108 --> 01:52:24,110 Am ajuns. 1426 01:52:24,360 --> 01:52:26,988 Pantaloni, o cămașă și astea. 1427 01:52:27,238 --> 01:52:28,280 Mulțumesc. 1428 01:52:28,531 --> 01:52:32,535 O să-ți ajungă pentru următoarele zile. 1429 01:52:32,785 --> 01:52:35,705 Următoarele zile? 1430 01:52:35,955 --> 01:52:37,873 Ce e asta? 1431 01:52:38,124 --> 01:52:41,168 Aici m-am lovit de scaun când am căzut în restaurant. 1432 01:52:41,419 --> 01:52:43,671 Tu și planurile tale stupide. Împușcături! 1433 01:52:43,921 --> 01:52:47,508 - Altfel, te simți bine? - Da, n-am nimic. 1434 01:52:47,758 --> 01:52:50,886 Având în vedere că șoferul tău are un ciocan în loc de mână. 1435 01:52:51,137 --> 01:52:52,888 Da, îmi cer scuze. 1436 01:52:53,139 --> 01:52:56,183 Nu-i nimic. Probabil că o meritam. 1437 01:52:56,434 --> 01:52:58,602 Meritam și ușa încuiată. 1438 01:52:58,853 --> 01:53:03,441 Dacă erai văzut sănătos, domnișoara Kendall putea fi ucisă. 1439 01:53:03,691 --> 01:53:06,694 - Deja am început s-o uit. - Bine. 1440 01:53:06,944 --> 01:53:09,322 - E mai bine așa. - Mult mai bine. 1441 01:53:09,572 --> 01:53:13,284 Peste o oră o să fie plecată. 1442 01:53:14,785 --> 01:53:16,495 Cum merge treaba în Rapid City? 1443 01:53:16,746 --> 01:53:18,539 Totul e bine. 1444 01:53:18,789 --> 01:53:22,877 Moartea domnului Kaplan a căpătat autoritatea cuvântului scris. 1445 01:53:23,127 --> 01:53:25,379 Toată lumea cooperează de minune. 1446 01:53:25,629 --> 01:53:27,465 Mă incluzi și pe mine. 1447 01:53:27,715 --> 01:53:30,426 - Și eu cooperez. - Îți sunt recunoscător. 1448 01:53:30,676 --> 01:53:33,512 - Îmi faci un serviciu? - Orice. 1449 01:53:33,763 --> 01:53:36,599 Aș vrea să beau ceva. Îmi aduci un coniac? 1450 01:53:36,849 --> 01:53:38,851 O jumătate de litru. 1451 01:53:39,101 --> 01:53:40,061 Pot să beau și eu? 1452 01:53:40,311 --> 01:53:43,397 Dacă vrei și tu, adu un litru. 1453 01:53:43,647 --> 01:53:46,942 Ne vedem în câteva minute. 1454 01:54:50,756 --> 01:54:53,467 - Stai! - Scuză-mă. 1455 01:54:53,718 --> 01:54:56,262 Stai! 1456 01:55:18,909 --> 01:55:24,540 - Nu vreți să vă duc sus? - Nu, mulțumesc. E în regulă. 1457 01:58:08,204 --> 01:58:11,582 - N-ai de ce să-ți faci griji. - Mi-am pierdut cumpătul. 1458 01:58:11,832 --> 01:58:14,543 Nu spun asta doar ca să te simți tu bine. 1459 01:58:14,794 --> 01:58:16,212 Sunt sincer. 1460 01:58:16,462 --> 01:58:18,381 Nu știam ce fac. 1461 01:58:18,631 --> 01:58:21,092 Vrea să te distrugă. Trebuia să te aperi. 1462 01:58:21,342 --> 01:58:24,220 - Nu punându-te în pericol. - Prostii! 1463 01:58:24,470 --> 01:58:30,017 Curând vom pleca împreună și mă voi dedica fericirii tale. 1464 01:58:30,101 --> 01:58:32,019 Care e situația, Leonard? 1465 01:58:32,269 --> 01:58:34,355 - Te referi la avion? - Desigur. 1466 01:58:34,605 --> 01:58:36,107 Care era ultimul raport? 1467 01:58:36,357 --> 01:58:39,402 Ajunsese la Whitestone. E la 2.000 m și coboară. 1468 01:58:39,652 --> 01:58:42,571 - Cam zece minute? - Cel mult. 1469 01:58:42,822 --> 01:58:44,407 Și acum... 1470 01:58:44,657 --> 01:58:47,493 Aș putea să vă spun ceva de despărțire, domnule? 1471 01:58:47,743 --> 01:58:49,537 Desigur. 1472 01:58:49,787 --> 01:58:52,331 Între patru ochi. 1473 01:58:52,581 --> 01:58:55,626 Eu îmi fac bagajul. 1474 01:58:56,460 --> 01:58:58,295 Cum poți să-ți iei adio... 1475 01:58:58,546 --> 01:59:01,674 de la mâna dreaptă? 1476 01:59:06,804 --> 01:59:11,434 În cazul dumneavoastră, o să vă doriți s-o fi tăiat mai curând. 1477 01:59:14,103 --> 01:59:17,982 Știu că țineți mult la domnișoara Kendall... 1478 02:00:01,776 --> 02:00:05,321 N-avea ce să fie. 1479 02:00:07,156 --> 02:00:11,118 Probabil că ai avut îndoieli în privința ei. 1480 02:00:11,369 --> 02:00:12,453 Încă mai am. 1481 02:00:12,703 --> 02:00:14,205 Prostii! 1482 02:00:14,455 --> 02:00:17,041 De ce nu i-ai spus că... 1483 02:00:17,291 --> 02:00:19,835 mica noastră comoară are stomacul plin de microfilme? 1484 02:00:20,086 --> 02:00:22,546 Pe al meu vrei să-l umpli cu vești proaste. 1485 02:00:22,797 --> 02:00:25,299 Uneori, adevărul doare. 1486 02:00:25,549 --> 02:00:27,301 N-am auzit decât insinuări. 1487 02:00:27,551 --> 02:00:31,097 Poate e intuiția mea feminină, dar n-am încredere în ordine. 1488 02:00:31,347 --> 02:00:33,724 Ordinea e rezultatul unui plan deliberat. 1489 02:00:33,974 --> 02:00:36,352 L-a împușcat într-un moment de furie. 1490 02:00:36,602 --> 02:00:38,479 Erai acolo, ai văzut și tu. 1491 02:00:38,729 --> 02:00:41,190 Da. 1492 02:00:41,982 --> 02:00:47,613 Și totul a fost strâns într-un pachet frumos și îngrijit. 1493 02:00:48,322 --> 02:00:50,992 A: A înlăturat îndoielile pe care le aveai față de... 1494 02:00:51,242 --> 02:00:53,869 Cum i-ai spus? "Devotamentul" ei? 1495 02:00:54,120 --> 02:00:58,082 B: Și-a oferit un motiv pentru a pleca cu tine... 1496 02:00:58,332 --> 02:01:02,044 în caz că te-ai fi răzgândit. 1497 02:01:03,045 --> 02:01:04,672 Cred că ești invidios. 1498 02:01:04,922 --> 02:01:08,592 Nu, sunt serios. Sunt emoționat. 1499 02:01:10,886 --> 02:01:13,556 Leonard! 1500 02:01:19,478 --> 02:01:21,522 Arma cu care a tras în Kaplan. 1501 02:01:21,772 --> 02:01:24,317 Am găsit-o în bagajul ei. 1502 02:01:24,567 --> 02:01:28,821 E un truc vechi. Îl împuști pe al tău ca să arăți că nu ești cu el. 1503 02:01:29,071 --> 02:01:33,409 L-au îmbunătățit cu cartușe oarbe. 1504 02:01:46,088 --> 02:01:49,216 Ce era zgomotul ăla? 1505 02:01:50,134 --> 02:01:54,221 Și noi ne-am întrebat, Leonard, nu? 1506 02:01:54,472 --> 02:01:56,807 Repede, iubito. Trebuie să plecăm. 1507 02:01:57,058 --> 02:01:59,602 Imediat. 1508 02:02:07,360 --> 02:02:09,612 Doar n-o iei în avion cu tine? 1509 02:02:09,862 --> 02:02:11,947 Ba da. 1510 02:02:12,198 --> 02:02:15,785 Ca și prietenii noștri, și eu cred în ordine. 1511 02:02:16,035 --> 02:02:19,997 De acest material se scapă mai ușor de la înălțime... 1512 02:02:20,247 --> 02:02:22,917 în apă. 1513 02:03:08,504 --> 02:03:10,506 Vrei niște șampanie, înainte să plecăm? 1514 02:03:10,756 --> 02:03:11,966 Mi-ar plăcea. 1515 02:03:12,216 --> 02:03:13,634 S-ar putea să fie caldă. 1516 02:03:13,884 --> 02:03:15,469 Cu gheață merge. 1517 02:03:15,720 --> 02:03:18,514 Ești sigură? 1518 02:03:45,041 --> 02:03:48,669 Au aflat de tine 1519 02:03:52,256 --> 02:03:56,469 Sunt în camera ta 1520 02:04:33,839 --> 02:04:34,757 Pentru tine, dragă... 1521 02:04:35,007 --> 02:04:38,302 și momentele plăcute pe care le-am trăit. 1522 02:04:38,552 --> 02:04:40,221 Mulțumesc. 1523 02:04:40,471 --> 02:04:43,057 Uite-l! 1524 02:04:49,271 --> 02:04:51,774 Bea, Leonard! Șampania e bună. 1525 02:04:52,024 --> 02:04:53,401 Nu avem timp. 1526 02:04:53,651 --> 02:04:56,320 Întotdeauna ai stricat cheful altora? 1527 02:04:56,570 --> 02:04:58,406 E una din calitățile mele de bază... 1528 02:04:58,656 --> 02:05:01,617 după cum se vede. 1529 02:05:02,493 --> 02:05:06,914 M-aș bucura dacă m-ai considera alături în această călătorie... 1530 02:05:07,164 --> 02:05:08,624 fie și doar cu gândul. 1531 02:05:08,874 --> 02:05:11,669 Așa voi face. 1532 02:05:17,883 --> 02:05:21,762 E încă departe spre nord și e foarte sus. 1533 02:05:22,013 --> 02:05:26,100 Probabil că vrea să facă o coborâre lungă și lentă. 1534 02:05:26,350 --> 02:05:28,519 N-ai fi putut avea o noapte mai bună ca asta. 1535 02:05:28,769 --> 02:05:32,940 Plafonul și posibilitățile sunt nelimitate. 1536 02:05:33,149 --> 02:05:36,444 Începe să întoarcă. 1537 02:05:36,694 --> 02:05:39,905 Să mergem. 1538 02:05:40,239 --> 02:05:45,161 Ar trebui să aterizeze în maxim trei minute. 1539 02:05:47,621 --> 02:05:51,000 - Vino, Eve. - Bine. 1540 02:05:51,917 --> 02:05:56,839 Mi-am uitat cerceii sus. Vin imediat. 1541 02:06:08,434 --> 02:06:10,936 Putem să ieșim pe fereastră. E o mașină jos. 1542 02:06:11,187 --> 02:06:13,272 Ce faci? O să strici totul. 1543 02:06:13,522 --> 02:06:15,900 Știu că erau gloanțe oarbe. O să te omoare. 1544 02:06:16,150 --> 02:06:17,068 Ce? 1545 02:06:17,318 --> 02:06:19,403 Leonard ți-a găsit arma în bagaje. 1546 02:06:19,654 --> 02:06:22,698 Statueta de la licitație e plină cu microfilme. 1547 02:06:22,948 --> 02:06:25,951 Așa le-a obținut. 1548 02:06:26,202 --> 02:06:29,872 Orice ai face, nu urca în avion. 1549 02:06:35,878 --> 02:06:38,923 Nu-ți face griji, Anna. Am făcut toate aranjamentele. 1550 02:06:39,173 --> 02:06:41,676 Tu și soțul tău veți fi în Canada mâine dimineață. 1551 02:06:41,926 --> 02:06:43,678 - Vă mulțumesc. - Aveți grijă! 1552 02:06:43,928 --> 02:06:44,887 Vom avea. 1553 02:06:45,137 --> 02:06:48,182 Fiți binecuvântat! 1554 02:07:51,662 --> 02:07:54,457 Stați pe loc! 1555 02:08:04,467 --> 02:08:07,094 Stai jos. 1556 02:08:10,306 --> 02:08:15,478 După ce pleacă avionul, soțul meu și domnul Leonard se vor întoarce. 1557 02:08:41,754 --> 02:08:44,131 Ce e? 1558 02:08:44,382 --> 02:08:46,008 Nu-mi găseam cerceii. 1559 02:08:46,258 --> 02:08:49,178 O să apară ei. 1560 02:08:52,139 --> 02:08:55,226 Când ajungeți la New York salutați-o pe sora mea. 1561 02:08:55,476 --> 02:08:58,604 Mulțumiți-i ei pentru rolul doamnei Townsend. 1562 02:08:58,854 --> 02:09:02,400 Spune-i aruncătorului de cuțite că i-am liniștit soția. 1563 02:09:02,650 --> 02:09:05,736 Asta e tot, Leonard. 1564 02:09:20,001 --> 02:09:23,045 Ia statueta înapoi. 1565 02:09:28,467 --> 02:09:30,720 Menajera m-a ținut locului cinci minute... 1566 02:09:30,970 --> 02:09:33,180 până mi-am dat seama că era arma de jucărie. 1567 02:09:33,431 --> 02:09:36,892 - Văd că ai dovlecelul. - Da. 1568 02:10:14,722 --> 02:10:18,976 Asta nu e bine. Suntem pe vârful monumentului. 1569 02:10:35,618 --> 02:10:37,203 - Ce facem? - Coborâm. 1570 02:10:37,453 --> 02:10:38,287 Nu putem. 1571 02:10:38,537 --> 02:10:42,249 Vin. N-avem de ales. 1572 02:11:30,506 --> 02:11:32,258 Dacă scăpăm de aici cu viață... 1573 02:11:32,508 --> 02:11:34,802 să ne întoarcem împreună cu trenul la New York. 1574 02:11:35,052 --> 02:11:36,429 Bine? 1575 02:11:36,679 --> 02:11:39,306 E o propunere? 1576 02:11:39,557 --> 02:11:42,309 E o cerere în căsătorie. 1577 02:11:42,560 --> 02:11:45,688 Ce s-a întâmplat în primele două căsnicii? 1578 02:11:45,938 --> 02:11:48,024 Soțiile mele au divorțat de mine. 1579 02:11:48,274 --> 02:11:48,974 De ce? 1580 02:11:49,191 --> 02:11:52,278 Spuneau că am o viață plictisitoare. 1581 02:11:52,528 --> 02:11:54,947 Vino! 1582 02:12:04,081 --> 02:12:06,876 Ești teafără? 1583 02:12:15,760 --> 02:12:18,262 Hai! 1584 02:15:07,598 --> 02:15:08,599 Ajutor! 1585 02:15:08,849 --> 02:15:11,519 Ajutor! 1586 02:15:41,799 --> 02:15:42,800 Mulțumesc, sergent. 1587 02:15:43,050 --> 02:15:45,845 N-a fost corect să folosești gloanțe adevărate, nu? 1588 02:15:46,095 --> 02:15:48,556 Întinde-te! Acum. 1589 02:15:48,806 --> 02:15:49,890 Încerc. 1590 02:15:50,141 --> 02:15:51,308 Hai, te-am prins. 1591 02:15:51,559 --> 02:15:53,728 - Sus! - Nu pot. 1592 02:15:53,978 --> 02:15:54,729 Ba poți. 1593 02:15:54,979 --> 02:15:55,679 Hai! 1594 02:15:55,813 --> 02:15:56,897 Trage tare! 1595 02:15:57,148 --> 02:16:00,318 Veniți, doamnă Thornhill. 1596 02:16:03,154 --> 02:16:04,864 Roger, e o prostie. 1597 02:16:05,114 --> 02:16:08,701 Știu, dar sunt sentimental. 1598 02:16:14,000 --> 02:16:16,000 SFÂRȘIT 1599 02:16:16,050 --> 02:16:18,950 LA NORD, PRIN NORD-VEST 1600 02:16:19,500 --> 02:16:21,000 Traducerea: DVD Retail 1601 02:16:21,050 --> 02:16:22,550 Revizuire: muLineZu