1 00:01:33,289 --> 00:01:36,087 X1:195 X2:521 Y1:494 Y2:529 Mine damer og herrer, - 2 00:01:36,249 --> 00:01:41,721 X1:123 X2:594 Y1:446 Y2:528 - filmskaberne beder Dem om ikke at røbe det, De nu får at se. 3 00:01:41,889 --> 00:01:46,121 X1:138 X2:581 Y1:446 Y2:529 Tak. Lad os nu tage Dem med til hertugdømmet Grand Fenwick, - 4 00:01:46,289 --> 00:01:49,281 X1:168 X2:545 Y1:494 Y2:523 - det mindste land i verden. 5 00:01:50,649 --> 00:01:55,643 X1:140 X2:578 Y1:444 Y2:529 Dette lille, men velstående land på 39, 5 km2 - 6 00:01:55,809 --> 00:02:00,599 X1:178 X2:537 Y1:446 Y2:529 - Iigger højt oppe i De Franske Alper, lige ... 7 00:02:01,889 --> 00:02:07,964 X1:278 X2:435 Y1:446 Y2:529 Undskyld. Lige ... her. 8 00:02:10,929 --> 00:02:15,241 X1:107 X2:611 Y1:446 Y2:529 Grand Fenwick blev grundlagt i 1430 af sir Roger Fenwick, - 9 00:02:15,409 --> 00:02:20,881 X1:125 X2:593 Y1:446 Y2:529 - en britisk baronet, som fik smag for området og flyttede ind. 10 00:02:21,049 --> 00:02:25,804 X1:113 X2:602 Y1:446 Y2:529 Derfor er Fenwick det eneste engelsktalende land på kontinentet. 11 00:02:26,489 --> 00:02:30,277 X1:300 X2:417 Y1:036 Y2:065 TOSSER 12 00:02:31,169 --> 00:02:34,400 X1:166 X2:551 Y1:446 Y2:529 Fenwick regeres af hertuginde Gloriana Xll, - 13 00:02:34,569 --> 00:02:39,040 X1:193 X2:521 Y1:446 Y2:523 - som er afholdt af alle sine undersåtter. 14 00:02:39,209 --> 00:02:43,566 X1:119 X2:597 Y1:446 Y2:529 Skønt hun stadig sørger over grev Leopold af Bosnien-Hercegovina, - 15 00:02:43,729 --> 00:02:46,482 X1:108 X2:609 Y1:494 Y2:529 - som forsvandt under en tigerjagt, - 16 00:02:46,649 --> 00:02:50,278 X1:165 X2:552 Y1:446 Y2:529 - interesserer hun sig aktivt for sit lands lykke. 17 00:02:51,409 --> 00:02:55,561 X1:134 X2:579 Y1:446 Y2:528 Parlamentet. Premierministeren, som har arvet sin titel, er - 18 00:02:55,729 --> 00:02:59,961 X1:119 X2:594 Y1:446 Y2:529 - grev Rupert af Mountjoy, kandidat fra Oxford og Cambridge. 19 00:03:00,129 --> 00:03:05,999 X1:188 X2:528 Y1:446 Y2:529 Fenwicks skove. De fjer- og pelsklædtes trivsel - 20 00:03:06,169 --> 00:03:10,367 X1:150 X2:563 Y1:448 Y2:529 - varetages af skovfoged Tully Bascombe. 21 00:03:20,089 --> 00:03:24,526 X1:153 X2:564 Y1:446 Y2:528 Fenwicks hær. Skønt Fenwick har levet i fred i 500 år, - 22 00:03:24,689 --> 00:03:29,524 X1:143 X2:570 Y1:444 Y2:523 - er buen stadig nationalvåben. Her ser vi hæren træne. 23 00:03:29,689 --> 00:03:34,638 X1:194 X2:525 Y1:444 Y2:523 Tully Bascombe er også arve-feltmarskal. 24 00:03:34,809 --> 00:03:39,325 X1:268 X2:448 Y1:494 Y2:529 Sigt ... Skyd! 25 00:03:48,849 --> 00:03:51,602 X1:213 X2:504 Y1:446 Y2:529 Mange fenwickianere ligner hinanden. 26 00:03:51,769 --> 00:03:57,321 X1:102 X2:611 Y1:444 Y2:529 Dette skyldes måske grundlæggeren, som virkelig var landsfader. 27 00:03:58,409 --> 00:04:02,766 X1:093 X2:623 Y1:446 Y2:529 Fenwicks velstand skyldes den eneste eksportvare.: Pinot Grand Fenwick, - 28 00:04:02,929 --> 00:04:07,957 X1:110 X2:604 Y1:446 Y2:529 - en lille, robust, lokal vin med en kraftig, men venlig bouquet. 29 00:04:08,129 --> 00:04:12,919 X1:133 X2:581 Y1:446 Y2:529 Af en eller anden grund har USA altid været det vigtigste marked. 30 00:04:14,009 --> 00:04:18,366 X1:136 X2:582 Y1:446 Y2:529 I kraft af sin trygge beliggenhed og sit styrkende klima - 31 00:04:18,529 --> 00:04:22,602 X1:186 X2:531 Y1:446 Y2:529 - har Fenwick altid været en lykkelig nation. 32 00:04:28,809 --> 00:04:34,327 X1:112 X2:606 Y1:446 Y2:523 Imidlertid efterlignede en vinavler i Californien i 1959 Grand Fenwick - 33 00:04:34,489 --> 00:04:40,280 X1:151 X2:563 Y1:446 Y2:524 - og kaldte den Grand Enwick. Støttet af reklame - 34 00:04:40,449 --> 00:04:47,480 X1:141 X2:574 Y1:446 Y2:529 - og solgt til lavere pris tvang den Fenwick af markedet. 35 00:04:47,649 --> 00:04:53,167 X1:132 X2:585 Y1:446 Y2:523 Resultatet var, at Grand Fenwick blev kastet ud i krise. 36 00:04:53,329 --> 00:04:55,763 X1:179 X2:534 Y1:494 Y2:529 En skæbnesvanger dag ... 37 00:05:01,449 --> 00:05:04,088 X1:172 X2:544 Y1:494 Y2:528 Mine herrer, mine herrer ... 38 00:05:06,009 --> 00:05:09,684 X1:111 X2:603 Y1:492 Y2:529 Mine herrer! Stilhed, om jeg må be'! 39 00:05:09,849 --> 00:05:15,003 X1:134 X2:580 Y1:446 Y2:528 - De fik mig til at tabe en maske. - Om forladelse, Deres Nåde. 40 00:05:15,169 --> 00:05:18,366 X1:135 X2:581 Y1:446 Y2:529 Har premierministeren overvejet en protest til USA - 41 00:05:18,529 --> 00:05:22,204 X1:150 X2:566 Y1:494 Y2:529 - over denne efterligningsvin? 42 00:05:22,369 --> 00:05:26,282 X1:109 X2:606 Y1:446 Y2:529 Jeg har sendt ikke bare én, men tre. Situationen kompliceres af, - 43 00:05:26,449 --> 00:05:30,203 X1:216 X2:500 Y1:446 Y2:523 - at vi aldrig officielt har anerkendt USA. 44 00:05:30,369 --> 00:05:37,047 X1:103 X2:611 Y1:444 Y2:529 Så vi har sendt dem via Monte Carlo. Alle protesterne er blevet ignoreret. 45 00:05:37,209 --> 00:05:40,804 X1:109 X2:605 Y1:446 Y2:528 - Indtil i dag, hvor jeg modtog dette. - Hvad er det, Bobo? 46 00:05:40,969 --> 00:05:45,440 X1:151 X2:565 Y1:446 Y2:529 En brochure om, hvordan man avler druer til brug for vin. 47 00:05:45,609 --> 00:05:50,239 X1:180 X2:535 Y1:444 Y2:529 - Vi går fallit! - Min ven, vi er gået fallit. 48 00:05:50,409 --> 00:05:55,199 X1:117 X2:599 Y1:446 Y2:529 Du milde himmel! Havde stakkels Leopold bare levet. 49 00:05:59,529 --> 00:06:02,839 X1:172 X2:543 Y1:492 Y2:528 Deres Nåde, mine herrer ... 50 00:06:03,009 --> 00:06:08,402 X1:123 X2:590 Y1:446 Y2:529 Vor situation er virkelig desperat. Vi står på katastrofens rand. 51 00:06:08,569 --> 00:06:14,724 X1:157 X2:556 Y1:446 Y2:529 Der er kun én udvej: Vi må erklære krig mod USA. 52 00:06:14,889 --> 00:06:19,838 X1:147 X2:567 Y1:446 Y2:529 - Den krig kan vi aldrig vinde! - Nej. Men vi kan vinde freden. 53 00:06:20,009 --> 00:06:24,719 X1:144 X2:571 Y1:446 Y2:529 Jeg har tænkt meget over det. Jeg er sikker på, at jeg har ret. 54 00:06:24,889 --> 00:06:29,280 X1:117 X2:597 Y1:446 Y2:529 Amerikanerne er et mærkeligt folk. Andre lande tilgiver sjældent, - 55 00:06:29,449 --> 00:06:32,361 X1:141 X2:573 Y1:494 Y2:529 - men amerikanerne tilgiver alt. 56 00:06:32,529 --> 00:06:37,478 X1:089 X2:628 Y1:446 Y2:529 Der findes ikke noget mere indbringende end at erklære USA krig - 57 00:06:37,649 --> 00:06:41,847 X1:107 X2:609 Y1:446 Y2:529 - og lide nederlag. Så snart angriberen er overvundet, - 58 00:06:42,009 --> 00:06:45,285 X1:160 X2:555 Y1:446 Y2:529 - øser amerikanerne ud af mad, tøj, teknisk bistand - 59 00:06:45,449 --> 00:06:49,078 X1:105 X2:609 Y1:446 Y2:529 - og masser af penge som hjælp til deres tidligere fjender. 60 00:06:49,249 --> 00:06:53,640 X1:131 X2:581 Y1:444 Y2:529 Vi erklærer dem krig på mandag, bliver slået på tirsdag, - 61 00:06:53,809 --> 00:06:57,518 X1:081 X2:633 Y1:444 Y2:529 - og inden fredag får vi mere oprejsning, end vi tør drømme om. 62 00:06:57,689 --> 00:07:00,999 X1:177 X2:538 Y1:446 Y2:529 - Men er det ærligt, Bobo? - Ikke rigtig. 63 00:07:01,169 --> 00:07:06,402 X1:098 X2:619 Y1:444 Y2:529 Men det er forfærdelig praktisk, og så kan det ikke gå galt. Det sværger jeg. 64 00:07:06,569 --> 00:07:11,359 X1:142 X2:573 Y1:446 Y2:529 - Det løser alle vore problemer. - Men vi har ikke nogen hær. 65 00:07:11,529 --> 00:07:15,488 X1:119 X2:595 Y1:446 Y2:523 - 20 mand eller deromkring er nok. - Hvem skal lede dem? 66 00:07:15,649 --> 00:07:19,847 X1:154 X2:561 Y1:446 Y2:523 Tully Bascombe, selvfølgelig. Han er vor arve-feltmarskal. 67 00:07:20,009 --> 00:07:23,285 X1:205 X2:512 Y1:446 Y2:529 Ikke Tully. Han er en sød dreng, - 68 00:07:23,449 --> 00:07:26,885 X1:175 X2:541 Y1:446 Y2:529 - men han har aldrig været god til spil. 69 00:07:27,049 --> 00:07:29,483 X1:190 X2:526 Y1:494 Y2:529 De kan ikke sende Tully. 70 00:07:29,649 --> 00:07:34,928 X1:123 X2:592 Y1:446 Y2:529 Han er platfodet, har migræne, bihulebetændelse og klaustrofobi. 71 00:07:35,089 --> 00:07:38,718 X1:173 X2:542 Y1:446 Y2:529 Desuden er han nærsynet og bliver svimmel i højder. 72 00:07:38,889 --> 00:07:43,599 X1:116 X2:600 Y1:446 Y2:523 Han skal ikke bestige Alperne, han skal bare få mændene derover. 73 00:07:43,769 --> 00:07:47,808 X1:115 X2:600 Y1:444 Y2:528 Så snart de ankommer til New York uden visum, bliver de arresteret. 74 00:07:47,969 --> 00:07:53,362 X1:164 X2:550 Y1:444 Y2:529 - Så enkelt er det. - Ingen må komme til skade. 75 00:07:53,529 --> 00:07:59,001 X1:102 X2:612 Y1:446 Y2:529 Jeg beder Tully om at være forsigtig. Vi kan sende Will Buckley med. 76 00:07:59,169 --> 00:08:04,527 X1:118 X2:597 Y1:446 Y2:529 Han var sergent i den britiske hær, så han kan fungere som tolk. 77 00:08:04,689 --> 00:08:09,558 X1:231 X2:482 Y1:446 Y2:529 Godt, mine herrer, det er op til os: 78 00:08:09,729 --> 00:08:13,608 X1:220 X2:495 Y1:446 Y2:529 Fallit eller velstand. Hvad vælger vi? 79 00:08:13,769 --> 00:08:17,318 X1:194 X2:520 Y1:444 Y2:529 Jeg foreslår, at vi erklærer USA krig. 80 00:08:17,489 --> 00:08:19,286 X1:094 X2:621 Y1:494 Y2:523 Som leder af Den Jævne Mands Parti - 81 00:08:19,449 --> 00:08:24,398 X1:099 X2:613 Y1:446 Y2:529 - erklærer jeg, at krig er forkasteligt, barbarisk og utænkeligt! 82 00:08:24,569 --> 00:08:27,481 X1:192 X2:522 Y1:494 Y2:529 Og jeg støtter forslaget. 83 00:08:34,609 --> 00:08:39,637 X1:127 X2:588 Y1:444 Y2:529 - Så er vi i krig med Amerika. - Godt klaret. Et historisk øjeblik. 84 00:08:39,809 --> 00:08:43,119 X1:116 X2:599 Y1:492 Y2:529 Og forhåbentlig et indbringende et. 85 00:08:43,289 --> 00:08:49,080 X1:184 X2:530 Y1:446 Y2:523 Will, send det her af sted med det samme. 86 00:08:51,209 --> 00:08:55,999 X1:192 X2:525 Y1:444 Y2:529 Du må hellere sende det som ekspresbrev. 87 00:08:57,929 --> 00:09:03,845 X1:123 X2:592 Y1:446 Y2:523 - Min ven, terningerne er kastet ... - At være eller ikke være. 88 00:09:04,009 --> 00:09:08,241 X1:144 X2:570 Y1:446 Y2:523 - Fædrelandet, godt eller skidt. - Godt. Lad os skåle for det. 89 00:09:10,049 --> 00:09:13,485 X1:169 X2:546 Y1:494 Y2:529 For vort ærefulde nederlag. 90 00:09:19,489 --> 00:09:22,720 X1:215 X2:501 Y1:494 Y2:529 Tully ... Hvad vil du? 91 00:09:22,889 --> 00:09:27,201 X1:107 X2:608 Y1:444 Y2:528 Angående den her krig. Jeg vil helst ikke af sted, hvis De forstår. 92 00:09:27,369 --> 00:09:30,520 X1:212 X2:503 Y1:444 Y2:529 Det forstår jeg ikke. Og jeg er overrasket. 93 00:09:30,689 --> 00:09:33,886 X1:118 X2:598 Y1:494 Y2:529 Du ved, at vi har brug for pengene. 94 00:09:34,049 --> 00:09:37,678 X1:133 X2:581 Y1:446 Y2:529 Jeg vil helst ikke forlade skoven lige nu. Det er parringstid. 95 00:09:37,849 --> 00:09:41,603 X1:112 X2:602 Y1:446 Y2:523 Det her er større end parringstiden! Dit fædreland kalder. 96 00:09:41,769 --> 00:09:46,047 X1:104 X2:611 Y1:492 Y2:529 Kom nu af sted og få din hær samlet. 97 00:09:46,209 --> 00:09:50,202 X1:163 X2:551 Y1:446 Y2:529 Og lad være med at gøre amerikanerne vrede. 98 00:09:50,369 --> 00:09:53,441 X1:218 X2:497 Y1:446 Y2:529 Du vil synes om det, det er vældig sjovt. 99 00:09:53,609 --> 00:09:56,442 X1:137 X2:577 Y1:494 Y2:529 Og du vil have godt af sørejsen. 100 00:09:56,609 --> 00:09:59,487 X1:211 X2:503 Y1:494 Y2:529 Jeg bliver søsyg, sir. 101 00:09:59,649 --> 00:10:04,120 X1:159 X2:556 Y1:444 Y2:529 Moderne oceangående skibe er lige så rolige som robåde. 102 00:10:04,289 --> 00:10:08,441 X1:168 X2:546 Y1:444 Y2:529 - Jeg bliver søsyg i robåde. - Tully, kom nu! 103 00:10:17,769 --> 00:10:21,079 X1:213 X2:502 Y1:446 Y2:523 - Ret godt fremmøde. - Ja. 104 00:10:21,249 --> 00:10:24,719 X1:182 X2:533 Y1:446 Y2:529 De vil sikkert ikke af sted lige her før høsten. 105 00:10:24,889 --> 00:10:28,677 X1:110 X2:605 Y1:494 Y2:529 Jeg appellerer til deres patriotisme. 106 00:10:29,049 --> 00:10:30,926 X1:229 X2:486 Y1:494 Y2:523 Mænd fra Fenwick! 107 00:10:31,009 --> 00:10:33,887 X1:213 X2:502 Y1:446 Y2:523 - Elsker I jeres land? - Ja! 108 00:10:34,049 --> 00:10:38,088 X1:106 X2:610 Y1:444 Y2:529 Når I hører navnet, svulmer jeres hjerter så af stolthed? 109 00:10:38,249 --> 00:10:41,480 X1:126 X2:590 Y1:446 Y2:529 - Og vil I styrte hen og melde jer? - Nej! 110 00:10:43,409 --> 00:10:48,005 X1:118 X2:597 Y1:446 Y2:529 - Jeg er ikke særlig god til det her. - Lad hellere mig. 111 00:10:48,169 --> 00:10:52,765 X1:170 X2:543 Y1:446 Y2:529 Godt, folkens, jeg skal bruge 20 frivillige. 112 00:10:54,009 --> 00:10:59,447 X1:175 X2:539 Y1:444 Y2:529 På række! I fuldt firspring! Og stå stille! 113 00:11:00,169 --> 00:11:05,243 X1:191 X2:522 Y1:444 Y2:529 Sådan her ligger landet: Vi er i krig. 114 00:11:05,409 --> 00:11:08,401 X1:171 X2:543 Y1:446 Y2:529 - Vi skal invadere Amerika. - Den var god, makker! 115 00:11:08,569 --> 00:11:14,519 X1:120 X2:595 Y1:446 Y2:529 Lad mig forklare ... Jeg sagde jo, at de ikke ville her lige før høsten. 116 00:11:14,689 --> 00:11:17,567 X1:194 X2:520 Y1:446 Y2:523 Jeg skal give dem høst. Træd an! 117 00:11:58,729 --> 00:12:02,165 X1:183 X2:531 Y1:446 Y2:529 Mænd fra Grand Fenwick, vær ikke bange. 118 00:12:02,329 --> 00:12:06,368 X1:178 X2:536 Y1:444 Y2:529 Lykken vil stå jer bi, for jeres sag er retfærdig. 119 00:12:06,529 --> 00:12:11,125 X1:172 X2:543 Y1:446 Y2:529 Jeg ved, at I alle vil hævde jeres fædrelands ære. 120 00:12:11,289 --> 00:12:17,478 X1:140 X2:576 Y1:446 Y2:529 Regeringen har taget sig af udgiften til jeres hjemrejse, - 121 00:12:17,649 --> 00:12:20,800 X1:163 X2:551 Y1:494 Y2:529 - hvis det bliver nødvendigt. 122 00:12:22,409 --> 00:12:25,719 X1:240 X2:475 Y1:494 Y2:529 Gud velsigne jer. 123 00:12:35,289 --> 00:12:38,884 X1:188 X2:527 Y1:494 Y2:529 Højre om, fremad march! 124 00:12:49,089 --> 00:12:52,161 X1:141 X2:573 Y1:444 Y2:524 Jeg håber virkelig, amerikanerne er søde ved dem. 125 00:12:52,329 --> 00:12:57,642 X1:125 X2:589 Y1:446 Y2:529 - Det er en prægtig gruppe mænd. - Alle tiders bedste investering. 126 00:13:24,609 --> 00:13:28,284 X1:097 X2:618 Y1:036 Y2:118 GRAND FENWICK GRÆNSEPOST GÅ BARE IND, HVIS VAGTEN HAR FRI 127 00:13:36,489 --> 00:13:40,562 X1:106 X2:610 Y1:036 Y2:113 ITALIEN, FRANKRIG, HOLLAND BUSSEN STOPPER PÅ OPFORDRING 128 00:13:49,409 --> 00:13:56,997 X1:204 X2:511 Y1:446 Y2:523 HAVNEN I MARSEILLE FRANKRIG 129 00:14:29,089 --> 00:14:33,924 X1:145 X2:571 Y1:446 Y2:529 WASHINGTON D.C., USA Et kontor i Udenrigsministeriet 130 00:14:34,089 --> 00:14:36,842 X1:110 X2:606 Y1:036 Y2:113 DET SYDVESTLIGE EUROPA FULDMÆGTIG CHESTER X. BESTON 131 00:14:43,609 --> 00:14:45,645 X1:226 X2:490 Y1:036 Y2:071 En krigserklæring? 132 00:14:45,809 --> 00:14:49,802 X1:152 X2:563 Y1:036 Y2:119 "Til præsidenten, Kongressen og det amerikanske folk ..." 133 00:14:49,969 --> 00:14:52,767 X1:171 X2:543 Y1:036 Y2:071 " En ondsindet handling ..." 134 00:14:52,929 --> 00:14:58,845 X1:121 X2:592 Y1:446 Y2:529 " Der hersker krig mellem Grand Fenwick og USA ..." 135 00:14:59,009 --> 00:15:03,366 X1:154 X2:561 Y1:444 Y2:523 De drenge på pressekontoret. De laver altid fis. 136 00:15:15,129 --> 00:15:18,121 X1:199 X2:515 Y1:494 Y2:529 Kompagni, venstre om! 137 00:15:24,849 --> 00:15:27,727 X1:174 X2:541 Y1:494 Y2:528 Fortsæt bare, landkrabber. 138 00:15:46,169 --> 00:15:50,128 X1:160 X2:554 Y1:444 Y2:529 - Jeg går op på dækket, Will. - Du er på dækket. 139 00:15:51,449 --> 00:15:56,398 X1:136 X2:578 Y1:446 Y2:529 Hvorfor gik du ikke nedenunder, hvis du er søsyg? 140 00:15:56,569 --> 00:16:00,482 X1:179 X2:535 Y1:494 Y2:529 Will ... Sig til mændene ... 141 00:16:02,969 --> 00:16:06,041 X1:123 X2:591 Y1:494 Y2:529 Jeg tror gerne, jeg vil være alene. 142 00:16:32,009 --> 00:16:36,161 X1:087 X2:629 Y1:036 Y2:119 LUFTANGREBSØVELSE I DAG Præsidenten meddeler: Ny superbombe 143 00:16:51,369 --> 00:16:53,041 X1:275 X2:441 Y1:494 Y2:528 Hør her, sir. 144 00:16:53,209 --> 00:16:56,246 X1:169 X2:548 Y1:446 Y2:528 Præsidenten bekendtgjorde en luftalarmsøvelse, - 145 00:16:56,409 --> 00:16:59,162 X1:152 X2:562 Y1:494 Y2:529 - som berører hele Østkysten. 146 00:16:59,329 --> 00:17:02,480 X1:193 X2:520 Y1:444 Y2:524 Skibe må ikke sejle ind, før øvelsen er slut. 147 00:17:02,649 --> 00:17:05,880 X1:184 X2:530 Y1:444 Y2:523 - Hvornår starter den? - Om mindre end en time. 148 00:17:06,049 --> 00:17:10,839 X1:105 X2:610 Y1:446 Y2:529 New York helt mennesketom. Sikke et syn. Er det den nye bombe? 149 00:17:11,009 --> 00:17:15,878 X1:109 X2:606 Y1:444 Y2:529 De kalder den Q-bomben. Den får brintbomben til at ligne et heksehyl. 150 00:17:16,049 --> 00:17:20,122 X1:135 X2:582 Y1:446 Y2:528 Den kommer aldrig til at erstatte den britiske flåde, Tomkins. 151 00:17:25,449 --> 00:17:28,566 X1:172 X2:541 Y1:494 Y2:528 Se, sir! "Queen Elizabeth" ! 152 00:17:41,569 --> 00:17:45,118 X1:153 X2:561 Y1:494 Y2:523 Vend om! New York er lukket. 153 00:17:45,289 --> 00:17:48,759 X1:138 X2:576 Y1:494 Y2:523 Hvad laver I dernede? Vend om! 154 00:17:48,929 --> 00:17:53,241 X1:159 X2:556 Y1:446 Y2:529 Havnen i New York er lukket! Kan I høre mig? 155 00:17:53,409 --> 00:17:55,479 X1:173 X2:543 Y1:494 Y2:529 Hvad er der galt med dem? 156 00:17:57,769 --> 00:17:59,646 X1:268 X2:446 Y1:494 Y2:529 Stop det der! 157 00:18:01,169 --> 00:18:04,764 X1:171 X2:545 Y1:494 Y2:529 Hvad laver l? Det er farligt. 158 00:18:07,809 --> 00:18:10,323 X1:232 X2:482 Y1:446 Y2:529 - Stop! - Vi er altså i krig! 159 00:18:10,489 --> 00:18:13,481 X1:263 X2:453 Y1:494 Y2:523 Ikke med alle. 160 00:18:39,489 --> 00:18:44,279 X1:171 X2:542 Y1:446 Y2:529 Det er mærkeligt, jeg kan slet ikke se nogen. 161 00:18:49,009 --> 00:18:50,920 X1:233 X2:483 Y1:494 Y2:523 Det ser forladt ud. 162 00:18:51,089 --> 00:18:55,048 X1:136 X2:578 Y1:446 Y2:529 Der lader ikke til at være nogen, vi kan overgive os til. 163 00:18:56,849 --> 00:19:01,001 X1:206 X2:508 Y1:446 Y2:529 Der er ikke noget, der bevæger sig, Will. 164 00:19:01,169 --> 00:19:05,401 X1:111 X2:604 Y1:446 Y2:529 - Er det søndag i dag? - Mandag. Lad os spørge skipperen. 165 00:19:08,929 --> 00:19:11,807 X1:203 X2:511 Y1:446 Y2:523 - Der er fjendens land. - Det er stort. 166 00:19:11,969 --> 00:19:16,759 X1:142 X2:572 Y1:444 Y2:529 - Stort læs kan også vælte. - Det er meningen, vi skal tabe. 167 00:19:16,929 --> 00:19:21,366 X1:134 X2:580 Y1:446 Y2:523 - Det har jeg ikke hørt noget om. - Der bor 1 75 mio. i USA. 168 00:19:21,529 --> 00:19:24,839 X1:163 X2:552 Y1:446 Y2:523 Men kun 1 0 mio. i New York. Vi overlister dem. 169 00:19:30,889 --> 00:19:35,724 X1:122 X2:594 Y1:446 Y2:523 Hvor er sundhedsmyndighederne? Tolden? Paskontrollen? 170 00:19:35,889 --> 00:19:39,802 X1:156 X2:558 Y1:444 Y2:529 - Det spekulerede vi også på. - Det er meget mærkeligt. 171 00:19:39,969 --> 00:19:45,043 X1:162 X2:554 Y1:446 Y2:529 Har I set den store bygning? Jeg så den først, det er min. 172 00:19:48,689 --> 00:19:51,681 X1:264 X2:451 Y1:494 Y2:529 Hurtig march! 173 00:19:51,849 --> 00:19:56,843 X1:187 X2:527 Y1:446 Y2:529 Hav venligst jeres pas og helbredsattester klar. 174 00:19:57,009 --> 00:19:59,204 X1:259 X2:456 Y1:446 Y2:523 - Sir? - Hvad er der? 175 00:19:59,969 --> 00:20:01,880 X1:219 X2:496 Y1:036 Y2:070 Invasionskortet, sir. 176 00:20:02,049 --> 00:20:04,882 X1:152 X2:565 Y1:036 Y2:065 COOKS GUIDE TIL NEW YORK 177 00:21:24,209 --> 00:21:28,885 X1:131 X2:584 Y1:446 Y2:529 Hvorfor kommer der ikke nogen og fanger os? Hvor er de henne? 178 00:21:29,049 --> 00:21:31,688 X1:198 X2:518 Y1:492 Y2:529 Måske er det helligdag. 179 00:21:39,409 --> 00:21:42,048 X1:109 X2:608 Y1:492 Y2:529 Hvorfor kommer de ikke ud og slås? 180 00:21:42,209 --> 00:21:45,963 X1:120 X2:595 Y1:444 Y2:529 - New York er blevet en "åben by" . - Vi burde gå tilbage og vente. 181 00:21:46,129 --> 00:21:50,088 X1:242 X2:474 Y1:444 Y2:523 - Vente på hvad? - Bare vente. 182 00:22:17,249 --> 00:22:21,765 X1:160 X2:555 Y1:446 Y2:529 Det er dig. Din rustning er blevet rusten i regnvejret. 183 00:22:29,969 --> 00:22:34,724 X1:180 X2:536 Y1:446 Y2:523 - Biologisk krigsførelse! - Med klistrede bakterier? 184 00:22:34,889 --> 00:22:39,440 X1:094 X2:619 Y1:446 Y2:529 - Det er tyggegummi. " Biologisk krig." - Skal vi ikke storme en bygning? 185 00:22:39,609 --> 00:22:43,079 X1:190 X2:524 Y1:446 Y2:529 Nej, lad os fortsætte. Vi skal nok finde nogen. 186 00:22:43,249 --> 00:22:46,047 X1:215 X2:501 Y1:036 Y2:065 BESKYTTELSESRUM 187 00:23:00,049 --> 00:23:02,643 X1:307 X2:406 Y1:494 Y2:528 Se, sir! 188 00:23:04,129 --> 00:23:08,247 X1:132 X2:583 Y1:446 Y2:529 - Det er dér, de er: Under jorden. - Kujoner. Hallo, I der! 189 00:23:08,409 --> 00:23:13,278 X1:149 X2:566 Y1:444 Y2:529 - Kom op og slås! - Lad være. Du gør dem vrede. 190 00:23:13,449 --> 00:23:16,361 X1:282 X2:432 Y1:494 Y2:523 Se det her. 191 00:23:16,529 --> 00:23:19,521 X1:214 X2:500 Y1:446 Y2:529 Det er en øvelse. Alle er under jorden. 192 00:23:19,689 --> 00:23:24,205 X1:105 X2:609 Y1:036 Y2:121 - Vi kan overgive os, når den er slut. - " Luftangrebsøvelse i dag." 193 00:23:24,369 --> 00:23:28,885 X1:131 X2:586 Y1:036 Y2:119 " Præsidenten offentliggør planer om en ny bombe, - 194 00:23:29,049 --> 00:23:33,759 X1:142 X2:573 Y1:446 Y2:529 - som er i stand til at ødelægge et område på 5 mio. km2." 195 00:23:33,929 --> 00:23:38,320 X1:126 X2:590 Y1:036 Y2:119 " Dr. Alfred Kokintz fra lnstitut for Atomfysik har konstrueret den, - 196 00:23:38,489 --> 00:23:42,641 X1:163 X2:551 Y1:446 Y2:529 - og en prototype af bomben ventes klar om få uger." 197 00:23:42,809 --> 00:23:45,767 X1:121 X2:593 Y1:446 Y2:523 - Giv mig kortet. - Måske burde vi vente ved skibet. 198 00:23:45,929 --> 00:23:50,923 X1:135 X2:579 Y1:444 Y2:529 Nej, vi må væk fra vejene. Vi vil ikke spolere deres øvelse. 199 00:23:51,089 --> 00:23:54,843 X1:157 X2:558 Y1:444 Y2:529 Arsenalet ligger på hjørnet af 64th Street og 5th Avenue. 200 00:23:55,009 --> 00:23:58,843 X1:100 X2:615 Y1:446 Y2:529 Vi skyder genvej igennem Central Park. Godt, mænd ... 201 00:23:59,009 --> 00:24:01,967 X1:149 X2:564 Y1:446 Y2:529 Sig "ja", hvis I synes, vi skal gå hen og overgive os. 202 00:24:02,129 --> 00:24:05,963 X1:148 X2:567 Y1:446 Y2:529 I er en prægtig samling mænd. Kom, så går vi. 203 00:24:06,129 --> 00:24:10,042 X1:136 X2:579 Y1:446 Y2:529 - Hvad laver du heroppe? - Jeg ville bare hente cigaretter. 204 00:24:10,209 --> 00:24:12,769 X1:270 X2:445 Y1:446 Y2:523 - Giv mig en. - Her. 205 00:24:12,929 --> 00:24:16,888 X1:145 X2:569 Y1:444 Y2:529 Kom så af sted, og lad mig ikke fange dig igen. 206 00:24:17,049 --> 00:24:22,601 X1:126 X2:588 Y1:446 Y2:529 Godt, det ikke er en rigtig øvelse. Nogle folk vil bare slås ihjel. 207 00:24:23,769 --> 00:24:30,083 X1:103 X2:613 Y1:446 Y2:529 Se, desinfektionsholdet. Det job ville jeg gerne have haft. De skal ikke gå. 208 00:24:30,369 --> 00:24:33,281 X1:174 X2:543 Y1:494 Y2:523 INSTITUT FOR ATOMFYSIK 209 00:24:37,609 --> 00:24:40,521 X1:170 X2:544 Y1:444 Y2:529 - Hårnål, tak. - Jeg har ikke nogen, papa. 210 00:24:40,689 --> 00:24:43,522 X1:231 X2:484 Y1:492 Y2:528 En hårklemme, så. 211 00:24:55,249 --> 00:24:58,639 X1:120 X2:594 Y1:446 Y2:529 Færdig. Så er advarselssystemet på plads. 212 00:24:58,809 --> 00:25:03,439 X1:125 X2:591 Y1:444 Y2:529 Få nu noget mad og søvn. Du har ikke holdt pause i to døgn. 213 00:25:03,609 --> 00:25:07,602 X1:107 X2:608 Y1:446 Y2:529 - Du kan sove i beskyttelsesrummet. - Hvilket beskyttelsesrum? 214 00:25:07,769 --> 00:25:12,047 X1:176 X2:538 Y1:446 Y2:523 - Der er øvelse i luftalarm. - Hvorfor? 215 00:25:12,209 --> 00:25:17,681 X1:188 X2:527 Y1:444 Y2:523 - På grund af din bombe. - Javel. 216 00:25:17,849 --> 00:25:23,526 X1:113 X2:602 Y1:446 Y2:529 Gad vide, hvad de vil synes om min arbejdsmodel. De bliver nok bange. 217 00:25:25,769 --> 00:25:28,681 X1:161 X2:553 Y1:446 Y2:529 Jeg er glad for, at advarselssystemet virker. 218 00:25:31,609 --> 00:25:34,248 X1:243 X2:473 Y1:446 Y2:529 - Kom nu, papa! - I hvor lang tid? 219 00:25:34,409 --> 00:25:37,128 X1:241 X2:474 Y1:492 Y2:529 Måske nogen tid. 220 00:25:37,289 --> 00:25:40,759 X1:154 X2:561 Y1:444 Y2:529 Så må jeg fjerne detonatoren. Den er meget følsom. 221 00:25:40,929 --> 00:25:45,719 X1:099 X2:615 Y1:444 Y2:523 Den kan gå af som ... Er du sikker på, at du ikke har en hårnål? 222 00:25:45,889 --> 00:25:49,120 X1:202 X2:514 Y1:446 Y2:529 Hvorfor er I to ikke i beskyttelsesrummet? 223 00:25:49,289 --> 00:25:52,042 X1:199 X2:517 Y1:446 Y2:529 Hvorfor kommer De ind uden at banke på? 224 00:25:52,209 --> 00:25:55,246 X1:195 X2:518 Y1:446 Y2:523 Det er en alarmøvelse. Så vær alarmerede. Ud! 225 00:25:55,409 --> 00:26:01,962 X1:124 X2:591 Y1:444 Y2:529 - Gå selv ud! - Kom frivilligt eller bliv slæbt ud. 226 00:26:02,129 --> 00:26:07,408 X1:109 X2:605 Y1:446 Y2:523 - Laver I numre? Kom her, bessefar! - Det er dr. Kokintz! 227 00:26:07,569 --> 00:26:12,359 X1:099 X2:616 Y1:444 Y2:529 Og hvad så? Lad os komme af sted ... Lige et øjeblik. 228 00:26:12,529 --> 00:26:18,001 X1:139 X2:577 Y1:446 Y2:529 Kokintz? Fyren med Q-bomben? Er det rigtigt? 229 00:26:18,169 --> 00:26:22,765 X1:214 X2:502 Y1:446 Y2:528 Hej, doktor. Det er den her, ikke? 230 00:26:22,929 --> 00:26:26,888 X1:089 X2:626 Y1:446 Y2:523 Jo, det er, men det er en hemmelighed. Vil De så lade os være i fred? 231 00:26:27,049 --> 00:26:31,486 X1:144 X2:570 Y1:446 Y2:528 - Min far vil gerne afbryde den. - Mener De, at den er sat til? 232 00:26:31,649 --> 00:26:37,201 X1:096 X2:619 Y1:444 Y2:529 Ikke nok med det, udløseren er hårfin, så smæk endelig ikke med døren. 233 00:26:37,369 --> 00:26:41,726 X1:176 X2:538 Y1:446 Y2:528 - I orden ... Vi ses, doktor. - Ja, farvel. 234 00:26:42,969 --> 00:26:47,565 X1:122 X2:593 Y1:446 Y2:523 - Hvorfor er han ikke i Oak Ridge? - Han er excentrisk. 235 00:26:47,729 --> 00:26:51,768 X1:122 X2:593 Y1:444 Y2:529 - Var den ikke på tegnebordet? - Det er hans første arbejdsmodel. 236 00:26:51,929 --> 00:26:56,605 X1:099 X2:616 Y1:446 Y2:529 - Han vil overraske dem alle sammen. - Meget morsomt. 237 00:26:56,769 --> 00:27:01,684 X1:119 X2:596 Y1:444 Y2:523 Et spørgsmål til: Hvorfor er den så anderledes end en brintbombe? 238 00:27:01,849 --> 00:27:04,522 X1:198 X2:516 Y1:446 Y2:529 Denne nye bombe er baseret på quodium. 239 00:27:04,689 --> 00:27:07,761 X1:100 X2:616 Y1:494 Y2:529 Det er 1 00 gange kraftigere end brint. 240 00:27:07,929 --> 00:27:14,846 X1:101 X2:615 Y1:446 Y2:523 Far bruger brintbomben som udløser. Den her kan udslette hele Amerika. 241 00:27:15,009 --> 00:27:18,206 X1:151 X2:565 Y1:444 Y2:528 - Flere spørgsmål? - Ja, hvor er man i sikkerhed? 242 00:27:18,369 --> 00:27:24,001 X1:168 X2:548 Y1:444 Y2:528 Det er et svært spørgsmål. Kulstof 1 4, hvis De forstår? 243 00:27:24,169 --> 00:27:28,447 X1:122 X2:592 Y1:446 Y2:529 - Det er en farlig ting. - Vi håber, den aldrig bliver brugt. 244 00:27:28,609 --> 00:27:32,522 X1:172 X2:543 Y1:446 Y2:529 Det er en god tanke. Jeg har det allerede bedre. 245 00:27:38,809 --> 00:27:43,405 X1:104 X2:610 Y1:444 Y2:523 - De må virkelig være mere forsigtig. - Farvel. 246 00:27:43,569 --> 00:27:48,563 X1:097 X2:619 Y1:444 Y2:529 Du har ikke spist siden i går. Lad os bede denne mand om nogle sandwich. 247 00:27:48,729 --> 00:27:53,359 X1:123 X2:592 Y1:446 Y2:529 - Jeg har meget at lave. - Skal min far ryste på hænderne? 248 00:27:53,529 --> 00:27:58,364 X1:188 X2:526 Y1:446 Y2:523 - Ost? Hakket lever? - Hakket lever. Med surt. 249 00:28:20,849 --> 00:28:23,841 X1:299 X2:418 Y1:446 Y2:523 HERRER DAMER 250 00:28:31,569 --> 00:28:35,847 X1:127 X2:588 Y1:444 Y2:529 Jeg forstår det ikke. Ifølge kortet er det her en genvej. 251 00:28:36,009 --> 00:28:40,400 X1:116 X2:599 Y1:446 Y2:529 - Jeg er træt. - Op med humøret. Vi får en kop te. 252 00:28:40,569 --> 00:28:44,960 X1:138 X2:576 Y1:446 Y2:523 - Nogen har ladet motoren køre. - Måske kan vi få et lift. 253 00:28:53,209 --> 00:28:57,168 X1:120 X2:593 Y1:444 Y2:529 - Der står nogle fyre ved lastbilen! - Er det husvagter? 254 00:28:57,329 --> 00:29:01,083 X1:171 X2:543 Y1:446 Y2:523 - Nej, de ser mærkelige ud. - Hvad mener du? 255 00:29:01,249 --> 00:29:05,959 X1:170 X2:545 Y1:494 Y2:529 De ligner fisk. De har skæl. 256 00:29:06,129 --> 00:29:10,122 X1:134 X2:581 Y1:446 Y2:529 - Over det hele. - Mulligan, er du syg eller hvad? 257 00:29:15,649 --> 00:29:19,608 X1:172 X2:543 Y1:446 Y2:529 - Det er rumvæsner. - Fra en flyvende tallerken. 258 00:29:19,769 --> 00:29:24,047 X1:244 X2:470 Y1:446 Y2:523 - Fra en sputnik. - De har set os! 259 00:29:24,209 --> 00:29:27,997 X1:171 X2:542 Y1:446 Y2:529 - Det er rumvæsner. - Fra en flyvende tallerken! 260 00:29:30,929 --> 00:29:36,322 X1:103 X2:611 Y1:446 Y2:529 - Laserpistoler! Jeg tager dragten af. - Skyd ikke, vi får bare ballade. 261 00:29:36,489 --> 00:29:39,128 X1:182 X2:531 Y1:494 Y2:528 Vent, det er amerikanere. 262 00:29:39,289 --> 00:29:43,043 X1:166 X2:549 Y1:446 Y2:529 - De kom nok med lastbilen. - Lad os sige undskyld. 263 00:29:43,209 --> 00:29:46,565 X1:157 X2:558 Y1:446 Y2:524 For sent. Lad os overgive os, før vi får mere ballade. 264 00:29:46,729 --> 00:29:51,041 X1:135 X2:579 Y1:446 Y2:523 - Vi burde ikke forlade lastbilen. - Lad os aflevere den. 265 00:29:51,209 --> 00:29:55,680 X1:167 X2:547 Y1:446 Y2:524 Godt, mænd, ind i lastbilen, vi kører over til arsenalet. 266 00:29:57,289 --> 00:30:00,964 X1:142 X2:573 Y1:446 Y2:529 Vent her, jeg finder en telefon og ringer til Særefterretningen. 267 00:30:11,289 --> 00:30:15,441 X1:108 X2:607 Y1:446 Y2:529 - Kom med ned i undergrundsbanen. - Jeg er på desinfektionsholdet. 268 00:30:15,609 --> 00:30:21,479 X1:119 X2:596 Y1:446 Y2:529 - Hvor er din uniform? - Væk. Jeg blev jaget af rummænd. 269 00:30:21,649 --> 00:30:25,767 X1:173 X2:541 Y1:446 Y2:524 - Kom med, stille og roligt. - Hør nu efter! Marsmænd. 270 00:30:25,929 --> 00:30:28,648 X1:274 X2:439 Y1:492 Y2:529 Jeg så dem! 271 00:30:28,809 --> 00:30:31,801 X1:185 X2:530 Y1:446 Y2:529 - Særefterretningen? - Deres navn og sektion? 272 00:30:31,969 --> 00:30:37,089 X1:169 X2:546 Y1:446 Y2:528 O'Hara. Sektion 4300, Desinfektion. 273 00:30:37,969 --> 00:30:41,279 X1:106 X2:609 Y1:446 Y2:529 En flok mænd i en flyvende tallerken er lige landet i Central Park. 274 00:30:41,449 --> 00:30:44,725 X1:257 X2:459 Y1:446 Y2:523 - Hvor mange? - 50-60. 275 00:30:44,889 --> 00:30:50,998 X1:142 X2:574 Y1:446 Y2:529 Mænd i en flyvende tallerken ... Hør, hvad er det her for noget? 276 00:30:51,169 --> 00:30:55,162 X1:137 X2:577 Y1:492 Y2:529 Det, jeg lige sagde! Jeg så dem! 277 00:30:55,329 --> 00:31:00,881 X1:113 X2:601 Y1:446 Y2:529 Med metalhoveder og skinnende dragter. De skød med laserpistoler. 278 00:31:01,049 --> 00:31:04,519 X1:177 X2:537 Y1:446 Y2:523 - I Central Park. - Hold Dem fra værtshuse. 279 00:31:04,689 --> 00:31:10,047 X1:108 X2:607 Y1:446 Y2:529 - Hvor er De nu? - I en købmandsbutik på 69th Street. 280 00:31:10,209 --> 00:31:14,680 X1:125 X2:588 Y1:444 Y2:529 - Jeg har ikke været på værtshus! - Jeg sender nogen derover. 281 00:31:16,129 --> 00:31:19,724 X1:178 X2:535 Y1:446 Y2:523 Fra en flyvende tallerken, 300 af dem i Central Park! 282 00:31:19,889 --> 00:31:23,962 X1:133 X2:580 Y1:446 Y2:523 - 400 marsmænd ... - Vi er blevet invaderet fra Mars! 283 00:31:24,129 --> 00:31:30,238 X1:137 X2:580 Y1:446 Y2:523 Marsmænd, flyvende tallerkener over det hele. 284 00:31:30,409 --> 00:31:31,967 X1:273 X2:441 Y1:494 Y2:529 Jeg ved det. 285 00:31:41,209 --> 00:31:44,599 X1:266 X2:447 Y1:494 Y2:523 Tæl sammen! 286 00:31:44,769 --> 00:31:48,728 X1:214 X2:500 Y1:446 Y2:528 - 21 ? - 22. Alle er klar, sir. 287 00:31:48,889 --> 00:31:53,167 X1:137 X2:578 Y1:446 Y2:529 Husk, der er ikke noget galt i at overgive sig til overmagten, - 288 00:31:53,329 --> 00:31:57,288 X1:202 X2:513 Y1:446 Y2:529 - forudsat at vi gør det på militær vis ... Ja. 289 00:31:57,449 --> 00:32:01,283 X1:195 X2:518 Y1:446 Y2:528 - Fortsæt. - Godt, mænd. Træd an! 290 00:32:03,609 --> 00:32:07,363 X1:197 X2:517 Y1:446 Y2:523 - Følg efter mig, gutter. - Fremad march. 291 00:32:09,689 --> 00:32:12,601 X1:270 X2:447 Y1:494 Y2:529 Holdt! Tully? 292 00:32:13,849 --> 00:32:20,084 X1:197 X2:518 Y1:446 Y2:529 - Se der. - Institut for Atomfysik. 293 00:32:20,249 --> 00:32:23,605 X1:175 X2:540 Y1:446 Y2:529 - Det er da ikke arsenalet? - Nej, vi er faret vild igen. 294 00:32:23,769 --> 00:32:26,488 X1:189 X2:525 Y1:494 Y2:529 Tilbage til lastbilen, løb! 295 00:32:37,849 --> 00:32:40,204 X1:325 X2:387 Y1:494 Y2:523 Will! 296 00:32:43,009 --> 00:32:46,046 X1:199 X2:515 Y1:446 Y2:529 Det er general Snippet, få fat i Washington. 297 00:32:49,849 --> 00:32:55,606 X1:134 X2:581 Y1:446 Y2:529 - Ja, Snippet? - Der er opstået en nødsituation. 298 00:32:55,769 --> 00:33:01,844 X1:126 X2:588 Y1:444 Y2:523 Der går et rygte om, at New York er blevet invaderet af marsmænd. 299 00:33:02,009 --> 00:33:05,638 X1:196 X2:518 Y1:446 Y2:528 - Marsmænd? - Ja, sir, i Central Park. 300 00:33:05,809 --> 00:33:09,279 X1:155 X2:560 Y1:446 Y2:523 - Hvordan opstod rygtet? - En officer i Civilforsvaret ... 301 00:33:09,449 --> 00:33:13,044 X1:193 X2:522 Y1:446 Y2:523 - Var han fuld? - Det troede vi i starten. 302 00:33:13,209 --> 00:33:17,839 X1:138 X2:578 Y1:444 Y2:529 Gå ud og inspicér den park selv og giv mig en rapport. 303 00:33:18,009 --> 00:33:22,719 X1:127 X2:586 Y1:446 Y2:529 Det vrøvl kan spolere en øvelse, som skal beskytte vor største by. 304 00:33:22,889 --> 00:33:28,168 X1:156 X2:561 Y1:446 Y2:529 En by, som er blevet overladt i din varetægt! 305 00:33:31,569 --> 00:33:32,888 X1:259 X2:456 Y1:494 Y2:529 Hent min jeep! 306 00:33:37,009 --> 00:33:40,479 X1:094 X2:620 Y1:492 Y2:529 Vi må altså ned i beskyttelsesrummet. 307 00:33:40,649 --> 00:33:45,325 X1:147 X2:567 Y1:444 Y2:529 Lad gå da. Men jeg er sulten. Jeg ordner bomben, før vi går. 308 00:33:45,489 --> 00:33:49,004 X1:112 X2:604 Y1:446 Y2:523 Hvorfor kommer vagten ikke tilbage med de sandwich? 309 00:33:49,169 --> 00:33:53,481 X1:224 X2:490 Y1:446 Y2:529 Selv uden pickles. Gud ske tak og lov! 310 00:33:57,529 --> 00:34:00,680 X1:201 X2:513 Y1:494 Y2:523 Sæt bare maden her ... 311 00:34:00,849 --> 00:34:03,966 X1:206 X2:510 Y1:494 Y2:523 Hvem er l? Hvad vil l? 312 00:34:04,129 --> 00:34:09,078 X1:183 X2:533 Y1:446 Y2:529 - Hvad drejer det sig om? - Jeg er Tully Bascombe. 313 00:34:09,249 --> 00:34:13,208 X1:199 X2:515 Y1:446 Y2:523 Og det er Will Buckley. Er De dr. Kokintz? 314 00:34:13,369 --> 00:34:17,157 X1:125 X2:589 Y1:446 Y2:529 - Ja. - Alle tiders. Vi tog bare chancen. 315 00:34:17,329 --> 00:34:21,004 X1:146 X2:571 Y1:494 Y2:523 I har ikke mine sandwich med? 316 00:34:21,169 --> 00:34:25,367 X1:108 X2:607 Y1:444 Y2:529 - Nej, vi kommer for at pågribe Dem. - Er det en slags spøg? 317 00:34:25,529 --> 00:34:28,885 X1:177 X2:538 Y1:446 Y2:529 - I er ikke vagter. - Nej, miss. Vi er soldater. 318 00:34:29,049 --> 00:34:32,598 X1:178 X2:535 Y1:446 Y2:529 Vi er i krig med Amerika. Vi kom for at overgive os. 319 00:34:32,769 --> 00:34:37,285 X1:155 X2:560 Y1:446 Y2:523 Hvis vi tager dr. Kokintz, har vi mere at forhandle med. 320 00:34:37,449 --> 00:34:41,761 X1:126 X2:588 Y1:446 Y2:529 - De er skøre! - Ja. Ring til politiet. Eller hæren. 321 00:34:41,929 --> 00:34:46,207 X1:174 X2:543 Y1:446 Y2:529 Det hjælper ikke, alle er under jorden. Hvad er det? 322 00:34:46,369 --> 00:34:50,282 X1:156 X2:558 Y1:446 Y2:523 - Det er en espressomaskine. - Er det? 323 00:34:50,449 --> 00:34:53,282 X1:207 X2:508 Y1:446 Y2:523 Jeg har aldrig set en amerikansk model. 324 00:34:53,449 --> 00:34:57,362 X1:215 X2:498 Y1:446 Y2:529 - Hvor trykker jeg? - Tryk ikke på noget! 325 00:34:57,529 --> 00:35:02,000 X1:139 X2:576 Y1:446 Y2:523 - Jeg tror, det der er Q-bomben. - Ja ... 326 00:35:02,169 --> 00:35:06,003 X1:129 X2:585 Y1:446 Y2:529 - Er den ikke lille? - Det er min transportable model. 327 00:35:06,169 --> 00:35:10,959 X1:119 X2:596 Y1:444 Y2:529 - Vi må hellere tage den med også. - Det er en rigtig god idé. 328 00:35:11,129 --> 00:35:15,407 X1:147 X2:568 Y1:446 Y2:529 - Lad min far være! - Er De hans datter? Følg med. 329 00:35:15,569 --> 00:35:19,278 X1:176 X2:538 Y1:446 Y2:529 - Jeg tror ikke ... - Ingen vold, tak! Bomben! 330 00:35:19,449 --> 00:35:22,919 X1:126 X2:587 Y1:446 Y2:529 Hr. feltmarskal, tillad mig at demontere den først. 331 00:35:23,089 --> 00:35:26,161 X1:192 X2:524 Y1:446 Y2:529 Vi har ikke tid. Hvordan bærer jeg den? 332 00:35:26,329 --> 00:35:31,961 X1:127 X2:589 Y1:446 Y2:528 Forsigtigt. Hr. konstabel, De må ikke snuble. 333 00:35:32,129 --> 00:35:36,520 X1:117 X2:599 Y1:446 Y2:523 Hvis De falder, falder hele Amerika sammen med Dem. 334 00:36:00,889 --> 00:36:03,278 X1:281 X2:435 Y1:492 Y2:529 Skal vi gå? 335 00:36:08,369 --> 00:36:14,126 X1:144 X2:571 Y1:446 Y2:529 - Træd an, mænd! - Pas venligst godt på bomben. 336 00:36:17,489 --> 00:36:19,923 X1:223 X2:492 Y1:492 Y2:529 Få dem ind, hurtigt. 337 00:36:26,169 --> 00:36:28,888 X1:191 X2:524 Y1:494 Y2:529 I dækning, alle sammen! 338 00:36:42,609 --> 00:36:46,284 X1:153 X2:563 Y1:446 Y2:528 - Hvad sker der her? - Hvad er Deres navn, soldat? 339 00:36:46,449 --> 00:36:50,124 X1:180 X2:534 Y1:446 Y2:529 General Snippet, dit fjols! Hvad foregår der? 340 00:36:50,289 --> 00:36:53,486 X1:114 X2:599 Y1:446 Y2:529 Jeg er feltmarskal Tully Bascombe, og I er krigsfanger. 341 00:36:53,649 --> 00:36:57,278 X1:137 X2:578 Y1:446 Y2:529 - Feltmarskal hvor? - Hertugdømmet Grand Fenwick. 342 00:36:57,449 --> 00:37:00,043 X1:138 X2:576 Y1:494 Y2:528 Godt, Fenwick, du er arresteret. 343 00:37:00,209 --> 00:37:04,441 X1:135 X2:578 Y1:446 Y2:529 Vi taler om det i Grand Fenwick. I bliver behandlet efter rang. 344 00:37:04,609 --> 00:37:09,683 X1:180 X2:534 Y1:446 Y2:529 - Før ham væk. - 1 50 år, på brød og vand! 345 00:37:13,209 --> 00:37:16,997 X1:210 X2:507 Y1:446 Y2:529 Vi har en meddelelse. På trods af rygterne - 346 00:37:17,169 --> 00:37:21,367 X1:134 X2:580 Y1:446 Y2:529 - er der ingen marsmænd i byen. Gå ikke i panik. 347 00:37:21,529 --> 00:37:24,327 X1:189 X2:525 Y1:446 Y2:529 - Hallo, det er min radio! - Hvad sagde han? 348 00:37:24,489 --> 00:37:27,925 X1:213 X2:500 Y1:446 Y2:528 ... marsmænd i byen. Bliv, hvor I er. 349 00:37:28,089 --> 00:37:31,365 X1:189 X2:527 Y1:494 Y2:523 Vi er ... blevet invaderet. 350 00:37:31,529 --> 00:37:35,283 X1:189 X2:526 Y1:446 Y2:529 Jeg vidste det. Jeg vidste, det ville ske. 351 00:37:35,449 --> 00:37:38,282 X1:258 X2:459 Y1:494 Y2:528 Bliv, hvor I er! 352 00:37:48,209 --> 00:37:52,168 X1:153 X2:562 Y1:446 Y2:529 - Halløj der! - I var ikke væk særlig længe. 353 00:37:52,329 --> 00:37:56,322 X1:208 X2:507 Y1:446 Y2:523 - Hvordan gik krigen? - Vi vandt! 354 00:38:08,569 --> 00:38:11,800 X1:258 X2:458 Y1:446 Y2:523 - Hr. minister? - Hvad er der? 355 00:38:11,969 --> 00:38:16,201 X1:116 X2:598 Y1:446 Y2:529 - General Snippet savnes stadig. - Han er idiot. Jeg degraderer ham. 356 00:38:16,369 --> 00:38:20,726 X1:127 X2:586 Y1:446 Y2:529 Hans jeep blev fundet ved lnstitut for Atomfysik. Den ... 357 00:38:22,649 --> 00:38:26,164 X1:149 X2:566 Y1:446 Y2:529 - Ja? - Den var gennemboret af pile. 358 00:38:26,329 --> 00:38:30,800 X1:114 X2:602 Y1:446 Y2:529 De flyver dem herned fra New York. Der var også et flag. 359 00:38:30,969 --> 00:38:35,042 X1:135 X2:581 Y1:444 Y2:528 På en toldbygning ved havnen. Det er ikke identificeret endnu, - 360 00:38:35,209 --> 00:38:37,439 X1:138 X2:576 Y1:492 Y2:529 - men de kommer med det også. 361 00:38:37,609 --> 00:38:41,238 X1:171 X2:543 Y1:446 Y2:529 Og rygterne om marsmænd spredes stadig. 362 00:38:41,409 --> 00:38:46,847 X1:174 X2:541 Y1:446 Y2:529 Jeg stopper øvelsen. Der foregår noget mystisk. 363 00:38:47,009 --> 00:38:49,682 X1:093 X2:623 Y1:492 Y2:529 Et udenlandsk flag på en toldbygning? 364 00:38:49,849 --> 00:38:53,046 X1:229 X2:487 Y1:446 Y2:523 I MELLEMTIDEN I GRAND FENWICK 365 00:38:53,209 --> 00:38:56,963 X1:175 X2:542 Y1:446 Y2:523 Fothergill, du har ansvaret for marketenderiet. 366 00:38:57,129 --> 00:39:02,567 X1:095 X2:619 Y1:446 Y2:529 Vi ved alle, hvor vigtigt det er for os at have en hjælpsom forsyning. 367 00:39:02,729 --> 00:39:05,960 X1:147 X2:569 Y1:444 Y2:529 Så vær på stikkerne. Under disse omstændigheder - 368 00:39:06,129 --> 00:39:12,648 X1:146 X2:569 Y1:446 Y2:529 - synes jeg, vi burde give amerikanerne rabat på vor vin. 369 00:39:12,809 --> 00:39:16,165 X1:164 X2:553 Y1:446 Y2:523 Mayberry! Det første indtryk er altid det stærkeste. 370 00:39:16,329 --> 00:39:21,528 X1:108 X2:608 Y1:446 Y2:523 Giv de muntre amerikanske soldater en varm velkomst. 371 00:39:21,689 --> 00:39:27,321 X1:130 X2:585 Y1:444 Y2:529 Så snart vi får pengene, må vi se at få nogle milkshake-maskiner. 372 00:39:27,489 --> 00:39:31,277 X1:142 X2:573 Y1:494 Y2:529 Og hotdogs, ikke at forglemme. 373 00:39:31,449 --> 00:39:36,603 X1:118 X2:598 Y1:444 Y2:529 Hvilket bringer mig til spørgsmålet om fraterniseringsforbud. 374 00:39:36,769 --> 00:39:40,967 X1:109 X2:608 Y1:446 Y2:529 Besættelsesmyndigheden vil sikkert holde strengt på dette punkt. 375 00:39:41,129 --> 00:39:44,724 X1:189 X2:526 Y1:446 Y2:529 Vi ønsker at samarbejde på alle tænkelige måder. 376 00:39:44,889 --> 00:39:50,680 X1:172 X2:543 Y1:446 Y2:529 Jeg forventer, at forbuddet gælder i cirka 48 timer. 377 00:39:50,849 --> 00:39:57,960 X1:113 X2:604 Y1:446 Y2:529 Hvorefter vi ønsker, at de ensomme amerikanere skal føle sig hjemme. 378 00:40:01,129 --> 00:40:04,280 X1:215 X2:501 Y1:446 Y2:529 Det var vist det hele. Nogen spørgsmål? 379 00:40:04,449 --> 00:40:08,237 X1:235 X2:481 Y1:494 Y2:529 Nej. Bortset fra ... 380 00:40:08,409 --> 00:40:12,402 X1:136 X2:580 Y1:446 Y2:529 - Burde vi ikke have hørt noget? - Vær ikke bekymret. 381 00:40:12,569 --> 00:40:17,120 X1:148 X2:568 Y1:446 Y2:529 Selv en nathue som Tully kan ikke ødelægge denne krig. 382 00:40:24,449 --> 00:40:28,124 X1:301 X2:413 Y1:494 Y2:523 Kom nu! 383 00:40:28,289 --> 00:40:32,123 X1:137 X2:577 Y1:446 Y2:529 - Bliv ved! - Jeg vil ikke have mere motion. 384 00:40:32,289 --> 00:40:35,281 X1:251 X2:464 Y1:492 Y2:523 Kom så! March. 385 00:40:48,729 --> 00:40:52,563 X1:156 X2:560 Y1:446 Y2:529 Det her er værre end at sidde på en krudttønde. 386 00:40:52,729 --> 00:40:55,926 X1:157 X2:559 Y1:444 Y2:529 - Du må ikke demontere den? - Jeg sagde, den var farlig. 387 00:40:56,089 --> 00:40:59,718 X1:157 X2:557 Y1:446 Y2:529 - Han siger, det er meningen. - Han er magtliderlig. 388 00:40:59,889 --> 00:41:03,359 X1:132 X2:583 Y1:444 Y2:529 - Han har verden i sin hule hånd. - Vi har kun én udvej. 389 00:41:03,529 --> 00:41:07,647 X1:207 X2:508 Y1:444 Y2:529 - Du må overtale ham. - Hvorfor lige mig? 390 00:41:07,809 --> 00:41:12,644 X1:137 X2:577 Y1:446 Y2:529 - Han kan godt lide dig. - Nå, men jeg kan ikke lide ham. 391 00:41:12,809 --> 00:41:17,280 X1:152 X2:564 Y1:446 Y2:529 - For menneskehedens skyld? - Jeg hader ham. 392 00:41:17,449 --> 00:41:20,009 X1:216 X2:498 Y1:494 Y2:529 Vær sød at gøre det. 393 00:41:20,169 --> 00:41:23,445 X1:161 X2:554 Y1:446 Y2:523 - Er det absolut nødvendigt? - Absolut. 394 00:41:23,609 --> 00:41:27,921 X1:176 X2:538 Y1:446 Y2:529 - Besøgstiden er forbi. - Jeg kommer nu. Absolut. 395 00:41:28,089 --> 00:41:33,117 X1:136 X2:577 Y1:446 Y2:529 Godt. Sig venligst til diktatoren, at jeg gerne vil tale med ham. 396 00:41:33,289 --> 00:41:36,486 X1:247 X2:468 Y1:446 Y2:528 - Bascombe. - Åh. Ja, frøken. 397 00:41:36,649 --> 00:41:40,324 X1:131 X2:584 Y1:446 Y2:524 Er De en typisk amerikansk pige, frøken? 398 00:41:54,929 --> 00:41:57,523 X1:297 X2:418 Y1:494 Y2:523 Kom ind. 399 00:41:59,889 --> 00:42:04,838 X1:151 X2:564 Y1:446 Y2:523 - De ville gerne tale med mig? - Ja ... mr. Bascombe! 400 00:42:09,689 --> 00:42:12,920 X1:151 X2:564 Y1:446 Y2:523 - De ville gerne tale med mig? - Ja ... 401 00:42:13,089 --> 00:42:16,206 X1:232 X2:484 Y1:446 Y2:529 - Har De det godt? - Ja, pragtfuldt. 402 00:42:16,369 --> 00:42:21,238 X1:110 X2:606 Y1:444 Y2:529 En lillebitte kahyt på en usikker båd med en livsfarlig bombe om bord. 403 00:42:21,409 --> 00:42:25,607 X1:111 X2:604 Y1:446 Y2:529 - Hvad mere kan en pige ønske sig? - Det er godt. 404 00:42:25,769 --> 00:42:28,363 X1:111 X2:605 Y1:494 Y2:529 Er der noget, jeg kan gøre for Dem? 405 00:42:28,529 --> 00:42:32,681 X1:130 X2:585 Y1:446 Y2:529 - Lad min far demontere bomben. - Beklager, det kan jeg ikke. 406 00:42:32,849 --> 00:42:37,843 X1:229 X2:486 Y1:446 Y2:529 - For min skyld? - Nej, jeg kan ikke. 407 00:42:38,009 --> 00:42:41,445 X1:103 X2:611 Y1:446 Y2:529 Det hjælper ikke at snakke med Dem, gå Deres vej. 408 00:42:48,649 --> 00:42:52,198 X1:192 X2:522 Y1:446 Y2:529 - De holder vist om mig. - Gør jeg? 409 00:42:54,329 --> 00:42:58,527 X1:144 X2:573 Y1:444 Y2:529 Er det sådan her, De behandler alle Deres krigsfanger? 410 00:42:58,689 --> 00:43:02,967 X1:141 X2:573 Y1:444 Y2:529 - Jeg håber ikke, det gør noget. - Det gør det ikke. 411 00:43:03,129 --> 00:43:08,999 X1:192 X2:524 Y1:446 Y2:529 - Kan De tilgive mig? - Ja. Må jeg godt gå nu? 412 00:43:09,169 --> 00:43:14,607 X1:172 X2:542 Y1:446 Y2:529 Ikke endnu. Mr. Bascombe, på trods af alt - 413 00:43:14,769 --> 00:43:18,557 X1:105 X2:609 Y1:446 Y2:523 - kan vi vel godt stadig være venner, kan vi ikke? 414 00:43:18,729 --> 00:43:24,645 X1:121 X2:596 Y1:446 Y2:528 Det er godt. Jeg har altid beundret stærke, tavse mænd som Dem. 415 00:43:24,809 --> 00:43:29,041 X1:140 X2:575 Y1:446 Y2:529 De er frygtelig ung og flot af en rigtig feltmarskal at være. 416 00:43:29,209 --> 00:43:35,398 X1:127 X2:588 Y1:446 Y2:529 - Kan De lide amerikanske piger? - Jeg kender ikke andre end Dem. 417 00:43:35,569 --> 00:43:40,120 X1:181 X2:535 Y1:446 Y2:529 - Jeg kan godt lide Dem. - Vil De gerne kysse mig? 418 00:43:40,289 --> 00:43:45,409 X1:104 X2:609 Y1:446 Y2:529 Jeg har ikke noget imod det. De kan vende Dem om og kysse mig lige nu. 419 00:43:45,569 --> 00:43:48,242 X1:251 X2:464 Y1:446 Y2:529 - Er det rigtigt? - Det er rigtigt. 420 00:44:10,889 --> 00:44:16,122 X1:098 X2:617 Y1:446 Y2:529 Hør her: " Hold udkig efter et sørøver- skib med en tohovedet ørn på flaget." 421 00:44:16,289 --> 00:44:20,601 X1:131 X2:583 Y1:444 Y2:529 " De går måske til angreb på jer." Hvad betyder det? 422 00:44:20,769 --> 00:44:25,638 X1:159 X2:555 Y1:446 Y2:529 - Skib til bagbords side, sir. - Måske har de set piraterne. 423 00:44:25,809 --> 00:44:30,485 X1:234 X2:482 Y1:446 Y2:523 Hallo, dernede! Har I set et lille ... 424 00:44:50,169 --> 00:44:52,603 X1:153 X2:561 Y1:036 Y2:065 29 billetter til Grand Fenwick. 425 00:44:52,769 --> 00:44:59,288 X1:117 X2:597 Y1:036 Y2:113 Sig mig engang, er der kostumebal eller karneval i Grand Fenwick? 426 00:44:59,609 --> 00:45:00,325 X1:337 X2:378 Y1:036 Y2:065 Ja. 427 00:45:01,329 --> 00:45:07,768 X1:118 X2:596 Y1:036 Y2:119 Sir, disse mænd er sindssyge, og de har taget os til fange. Hjælp! 428 00:45:07,929 --> 00:45:12,207 X1:193 X2:524 Y1:036 Y2:119 God appetit, miss. Hvilket sprog talte hun? 429 00:45:12,369 --> 00:45:14,519 X1:228 X2:486 Y1:036 Y2:114 - Ja. - Vi bliver bortført! 430 00:45:14,689 --> 00:45:18,045 X1:154 X2:560 Y1:494 Y2:523 Giv besked til ambassaden ... 431 00:45:18,209 --> 00:45:21,997 X1:152 X2:563 Y1:036 Y2:118 Et øjeblik. Den herre, som er klædt ud som soldat, - 432 00:45:22,169 --> 00:45:24,046 X1:214 X2:501 Y1:036 Y2:065 - er han amerikaner? 433 00:45:24,209 --> 00:45:25,005 X1:337 X2:378 Y1:036 Y2:065 Ja. 434 00:45:25,369 --> 00:45:28,281 X1:134 X2:579 Y1:036 Y2:119 Det tænkte jeg nok. Vidunderligt folk, amerikanerne. 435 00:45:28,449 --> 00:45:31,122 X1:106 X2:610 Y1:036 Y2:071 Hjertelige, gavmilde og elskværdige. 436 00:45:31,289 --> 00:45:34,167 X1:182 X2:534 Y1:036 Y2:119 Et ungt folk, og derfor til tider kejtet, - 437 00:45:34,329 --> 00:45:36,285 X1:109 X2:606 Y1:036 Y2:073 - men et folk, man må tage alvorligt. 438 00:45:36,449 --> 00:45:39,725 X1:273 X2:442 Y1:036 Y2:118 - Ja. - Farvel, sir. 439 00:45:41,489 --> 00:45:43,002 X1:263 X2:454 Y1:494 Y2:523 Hvad var det? 440 00:45:43,209 --> 00:45:45,848 X1:120 X2:593 Y1:036 Y2:071 Aner det ikke, jeg kan ikke fransk. 441 00:45:52,489 --> 00:45:56,721 X1:101 X2:614 Y1:446 Y2:529 Jeg kan ikke lade præsidenten vente. Husk krigserklæringen. 442 00:45:56,889 --> 00:46:00,199 X1:128 X2:589 Y1:494 Y2:529 USA og Grand Fenwick er i krig, - 443 00:46:00,369 --> 00:46:03,725 X1:217 X2:497 Y1:446 Y2:523 - og det skal der FBI til at finde ud af. 444 00:46:03,889 --> 00:46:08,121 X1:099 X2:616 Y1:446 Y2:529 Erklæringen blev fundet bag en radiator i Udenrigsministeriet. 445 00:46:08,289 --> 00:46:12,202 X1:122 X2:593 Y1:446 Y2:523 Ja. Chester vil ikke kunne lide det i Mikronesien. 446 00:46:12,369 --> 00:46:17,363 X1:089 X2:626 Y1:446 Y2:529 Hvordan forklarer jeg præsidenten, at 1 400-tals europæere invaderede os? 447 00:46:17,529 --> 00:46:21,408 X1:130 X2:585 Y1:444 Y2:529 - De finder nok på noget, sir. - Alt det pga. en efterligningsvin. 448 00:46:21,569 --> 00:46:27,724 X1:101 X2:616 Y1:446 Y2:529 Hvorfor greb de til krig? Der er andre måder at løse konflikter på. 449 00:46:27,889 --> 00:46:30,562 X1:108 X2:606 Y1:492 Y2:523 Vi er altid flinke over for små lande. 450 00:46:30,729 --> 00:46:34,768 X1:146 X2:569 Y1:446 Y2:529 De sendte os faktisk protester, og vi ignorerede dem. 451 00:46:34,929 --> 00:46:38,558 X1:090 X2:625 Y1:446 Y2:529 Hvordan skal jeg fortælle præsidenten, at vi tabte krigen? 452 00:46:38,729 --> 00:46:43,086 X1:141 X2:573 Y1:446 Y2:529 Bare fordi de sejlede ind, tog et par gidsler og slap væk? 453 00:46:43,249 --> 00:46:45,683 X1:152 X2:564 Y1:494 Y2:529 De tog ikke bare dr. Kokintz, - 454 00:46:45,849 --> 00:46:49,762 X1:132 X2:582 Y1:444 Y2:525 - de tog også hans arbejdsmodel af Q-bomben. 455 00:46:49,929 --> 00:46:56,277 X1:093 X2:624 Y1:444 Y2:529 Så de sidder stort set på verden. Hvordan siger jeg det til præsidenten? 456 00:47:12,649 --> 00:47:15,721 X1:152 X2:561 Y1:494 Y2:528 VELKOMMEN, AMERIKANERE 457 00:47:19,049 --> 00:47:21,961 X1:217 X2:497 Y1:494 Y2:528 TAG HJEM, YANKEE 458 00:47:29,649 --> 00:47:32,038 X1:248 X2:467 Y1:036 Y2:065 INGEN ADGANG 459 00:47:38,329 --> 00:47:43,961 X1:173 X2:544 Y1:446 Y2:529 Er det ikke spændende? Hvor er mit lugtesalt, Ada? 460 00:47:47,009 --> 00:47:49,569 X1:154 X2:562 Y1:494 Y2:529 Hallo, Bobo. En glædelig dag. 461 00:47:54,969 --> 00:47:59,406 X1:155 X2:561 Y1:446 Y2:529 Burde de ikke være her nu? Hvad stod der i telegrammet? 462 00:47:59,569 --> 00:48:02,959 X1:174 X2:543 Y1:446 Y2:523 "Ankommer klokken ca. 1 4 med amerikanere - 463 00:48:03,129 --> 00:48:06,724 X1:212 X2:503 Y1:446 Y2:529 - og pragtfuldt nyt. Kærlig hilsen, Tully." 464 00:48:06,889 --> 00:48:10,438 X1:161 X2:553 Y1:446 Y2:528 Bare der ikke er for mange. Ved de, at vi er et lille land? 465 00:48:10,609 --> 00:48:13,885 X1:179 X2:537 Y1:446 Y2:529 De er meget hensynsfulde med den slags. 466 00:48:14,049 --> 00:48:16,483 X1:276 X2:438 Y1:494 Y2:523 De kommer! 467 00:49:22,569 --> 00:49:27,165 X1:106 X2:610 Y1:444 Y2:529 Så er vi hjemme, Deres Nåde. Der er sket en lille ændring i planen. 468 00:49:27,329 --> 00:49:32,278 X1:102 X2:612 Y1:444 Y2:528 Jeg håber, det er en behagelig overraskelse, men vi vandt faktisk ... 469 00:49:32,449 --> 00:49:34,963 X1:258 X2:459 Y1:494 Y2:529 Hvad gjorde l? 470 00:49:35,129 --> 00:49:39,884 X1:132 X2:582 Y1:446 Y2:523 Vi fik fat i Q-bomben, verdens mest destruktive våben. 471 00:49:40,049 --> 00:49:44,281 X1:137 X2:579 Y1:444 Y2:528 Vi har også nogle fanger: Dr. Kokintz, hans datter Helen, - 472 00:49:44,449 --> 00:49:47,646 X1:089 X2:626 Y1:446 Y2:523 - general Snippet og de her politimænd fra New York. 473 00:49:47,809 --> 00:49:50,881 X1:220 X2:494 Y1:446 Y2:523 - Og her er bomben. - Din idiot! 474 00:49:51,049 --> 00:49:55,520 X1:120 X2:595 Y1:446 Y2:529 Hvis denne bombe eksploderer, udsletter den det meste af Europa. 475 00:49:55,689 --> 00:49:58,157 X1:168 X2:548 Y1:494 Y2:529 Lad mig uskadeliggøre den. 476 00:49:58,329 --> 00:50:05,246 X1:123 X2:592 Y1:444 Y2:529 - Men så har vi ikke vundet noget. - Ih dog! Det er frygtelig indviklet. 477 00:50:06,409 --> 00:50:10,004 X1:146 X2:569 Y1:494 Y2:529 Læg bomben ned i et fangehul. 478 00:50:10,169 --> 00:50:14,685 X1:139 X2:577 Y1:444 Y2:529 Doktoren og miss Pokins kan få værelserne ved siden af mig. 479 00:50:14,849 --> 00:50:17,886 X1:173 X2:542 Y1:446 Y2:529 Vil I have appelsin- eller tomatjuice til morgenmad? 480 00:50:18,049 --> 00:50:24,045 X1:122 X2:592 Y1:446 Y2:529 Appelsin. Men bomben er ikke en fange, I kan smide i et fangehul ... 481 00:50:24,209 --> 00:50:28,885 X1:121 X2:594 Y1:446 Y2:524 Hør efter! Den bombe er tyvegods. Den tilhører USA. 482 00:50:29,049 --> 00:50:32,485 X1:171 X2:543 Y1:444 Y2:523 - Vi vandt den på ærlig vis! - Aflever den! 483 00:50:32,649 --> 00:50:36,528 X1:176 X2:539 Y1:446 Y2:529 Ellers vil I leve i skræk hele jeres liv. Aflever den. 484 00:50:36,689 --> 00:50:40,318 X1:170 X2:545 Y1:446 Y2:529 Det er det ærligste at gøre. Det er det klogeste at gøre! 485 00:50:40,489 --> 00:50:43,367 X1:157 X2:558 Y1:494 Y2:523 Det er det mest amerikanske. 486 00:50:43,529 --> 00:50:47,317 X1:155 X2:560 Y1:446 Y2:529 Det er sandelig en energisk amerikansk pige. 487 00:50:47,489 --> 00:50:52,279 X1:102 X2:612 Y1:444 Y2:529 - Deres Nåde, det er general Snippet. - Jeg advarer Dem. 488 00:50:52,449 --> 00:50:55,407 X1:092 X2:623 Y1:494 Y2:529 Jeg kan Genève-konventionen udenad. 489 00:50:55,569 --> 00:50:59,881 X1:110 X2:605 Y1:444 Y2:529 De må recitere den for mig en aften. Jeg spiller cembalo. 490 00:51:02,409 --> 00:51:04,843 X1:139 X2:578 Y1:494 Y2:523 MUSEUM FOR OLDTIDSTORTUR 491 00:51:05,009 --> 00:51:08,001 X1:213 X2:502 Y1:494 Y2:528 Herind, alle sammen. 492 00:51:10,249 --> 00:51:13,525 X1:178 X2:537 Y1:444 Y2:523 Få de hænder væk! Hvad bilder De Dem ind ... 493 00:51:26,929 --> 00:51:31,241 X1:182 X2:533 Y1:446 Y2:529 Psykologisk krigsførelse. Hjernevask. 494 00:51:31,409 --> 00:51:34,526 X1:209 X2:506 Y1:446 Y2:529 Husk, kun jeres navn, rang og nummer. 495 00:51:34,689 --> 00:51:37,567 X1:104 X2:610 Y1:444 Y2:529 - Hvad de end gør, så sig ikke noget. - Må vi skrige lidt? 496 00:51:37,729 --> 00:51:40,846 X1:154 X2:559 Y1:492 Y2:529 Vi må danne et flugtudvalg ... 497 00:51:41,009 --> 00:51:47,005 X1:126 X2:590 Y1:444 Y2:529 Nå, der er De, hr. general. Hvad synes De om vor udstilling? 498 00:51:47,169 --> 00:51:50,684 X1:154 X2:561 Y1:446 Y2:529 Jeg er skuffet over Dem. De slipper aldrig godt fra det. 499 00:51:50,849 --> 00:51:55,400 X1:097 X2:616 Y1:444 Y2:529 Ifølge international lov må De ikke torturere os og holde os indespærret. 500 00:51:55,569 --> 00:52:00,359 X1:207 X2:508 Y1:446 Y2:523 Min kære general, det her er et museum. 501 00:52:00,529 --> 00:52:04,920 X1:159 X2:555 Y1:446 Y2:523 - Vi gør ikke den slags mere. - Er det sandt? 502 00:52:05,089 --> 00:52:09,719 X1:129 X2:585 Y1:446 Y2:529 Jeg vidste det hele tiden. Jeg ville bare sætte jer på prøve. 503 00:52:09,889 --> 00:52:13,802 X1:162 X2:556 Y1:446 Y2:529 Hvis I er klar, vil jeg vise jer jeres værelser. 504 00:52:13,969 --> 00:52:18,565 X1:094 X2:622 Y1:444 Y2:529 - Har cellerne de reglementerede mål? - Jeg har aldrig målt dem. 505 00:52:18,729 --> 00:52:22,927 X1:132 X2:582 Y1:444 Y2:529 Og måltiderne? De skal serveres på bliktallerkener i standardmål. 506 00:52:23,089 --> 00:52:27,446 X1:118 X2:596 Y1:446 Y2:529 - Vi har ikke nogen bliktallerkener. - Så nægter vi at flytte os. 507 00:52:27,609 --> 00:52:33,161 X1:108 X2:606 Y1:446 Y2:529 Medmindre De overbeviser mig om, at vi bliver behandlet efter reglerne. 508 00:52:33,329 --> 00:52:35,479 X1:316 X2:398 Y1:494 Y2:523 Javel. 509 00:52:43,569 --> 00:52:49,166 X1:106 X2:609 Y1:446 Y2:529 - De vil ikke have noget at spise? - Kun hvis det er på en bliktallerken. 510 00:52:49,329 --> 00:52:53,720 X1:123 X2:591 Y1:446 Y2:529 - Følg med mig, de herrer. - Mænd, hold på jeres rettigheder. 511 00:52:59,489 --> 00:53:03,402 X1:186 X2:528 Y1:446 Y2:528 Jeg skal nok vise dem ... Mænd, hvor er l? 512 00:53:03,569 --> 00:53:05,207 X1:313 X2:402 Y1:494 Y2:523 Mænd! 513 00:53:16,449 --> 00:53:19,282 X1:270 X2:446 Y1:444 Y2:529 - Også Dem? - Nej. 514 00:53:20,809 --> 00:53:23,448 X1:120 X2:595 Y1:492 Y2:529 Jeg håber, generalen har det godt. 515 00:53:31,089 --> 00:53:34,126 X1:257 X2:457 Y1:494 Y2:529 Jeg viste dem. 516 00:53:34,289 --> 00:53:37,122 X1:165 X2:551 Y1:494 Y2:529 Ingen bliktallerkener, hvad? 517 00:53:37,289 --> 00:53:40,281 X1:186 X2:530 Y1:494 Y2:523 De havde bliktallerkener. 518 00:53:43,329 --> 00:53:48,278 X1:234 X2:482 Y1:036 Y2:065 USA INVADERET? 519 00:53:48,449 --> 00:53:49,882 X1:208 X2:505 Y1:036 Y2:073 Q-BOMBEN STJÅLET! 520 00:53:50,049 --> 00:53:53,564 X1:169 X2:548 Y1:036 Y2:113 DATTER AF INTELLEKTUEL FORSVUNDET 521 00:53:53,729 --> 00:53:58,928 X1:153 X2:562 Y1:036 Y2:113 FENWICK EROBRER BOMBEN HVOR LIGGER FENWICK? 522 00:53:59,089 --> 00:54:05,403 X1:105 X2:609 Y1:036 Y2:118 MOBILISERING OVERALT TIL LANDS, TIL VANDS OG I LUFTEN 523 00:54:06,729 --> 00:54:10,165 X1:189 X2:526 Y1:036 Y2:119 Her er nyhederne. Situationen er alvorlig, - 524 00:54:10,329 --> 00:54:13,560 X1:171 X2:545 Y1:446 Y2:529 - og de er sent oppe på ambassaderne i Europa. 525 00:54:13,729 --> 00:54:17,802 X1:166 X2:550 Y1:446 Y2:529 Flere styrker er i beredskab end nogen sinde før. 526 00:54:17,969 --> 00:54:22,440 X1:097 X2:619 Y1:446 Y2:529 Premierministeren udtalte, at England og Grand Fenwick er forenede, - 527 00:54:22,609 --> 00:54:26,284 X1:104 X2:609 Y1:446 Y2:523 - ikke kun gennem sprog og historie, men ved blodets bånd. 528 00:54:26,449 --> 00:54:31,477 X1:086 X2:629 Y1:446 Y2:529 Det er et rent tilfælde, at hertugdømmet ikke er i Commonwealth. 529 00:54:31,649 --> 00:54:37,406 X1:096 X2:619 Y1:446 Y2:529 Regeringen vil gøre alt, hvad den kan, for at beskytte den britiske forpost. 530 00:54:37,569 --> 00:54:40,720 X1:155 X2:562 Y1:446 Y2:523 Der var bifald fra begge sider af Underhuset. 531 00:54:40,889 --> 00:54:45,246 X1:125 X2:591 Y1:036 Y2:119 I Paris erklærede præsidenten, at Fenwick er en del af Frankrig, - 532 00:54:45,409 --> 00:54:50,039 X1:116 X2:599 Y1:446 Y2:523 - og at de to vindyrkende nationers fælles interesser - 533 00:54:50,209 --> 00:54:55,886 X1:116 X2:599 Y1:446 Y2:529 - vil blive forsvaret. Stemningen var ophidset i Moskva. 534 00:54:56,049 --> 00:55:00,964 X1:095 X2:621 Y1:446 Y2:528 Præsidenten udtalte, at Sovjetunionen allerede har udviklet en Q-bombe, - 535 00:55:01,129 --> 00:55:04,804 X1:109 X2:606 Y1:446 Y2:529 - men at de fredselskende arbejdere i USSR vil gøre alt - 536 00:55:04,969 --> 00:55:08,598 X1:102 X2:613 Y1:446 Y2:523 - for at forhindre, at Fenwicks bombe falder i hænderne - 537 00:55:08,769 --> 00:55:13,638 X1:138 X2:575 Y1:444 Y2:529 - på de grådige, imperialistiske, krigselskende ... hyæner. 538 00:55:13,809 --> 00:55:17,927 X1:114 X2:603 Y1:446 Y2:523 I USA slog New York Yankees Milwaukee Braves med cifrene 6-2 - 539 00:55:18,089 --> 00:55:22,685 X1:106 X2:608 Y1:446 Y2:523 - i World Series, den amerikanske version af fodbold. 540 00:55:22,849 --> 00:55:27,718 X1:120 X2:595 Y1:446 Y2:529 Der er intet nyt fra Grand Fenwick, som kan afgøre verdens skæbne. 541 00:55:27,889 --> 00:55:34,522 X1:093 X2:621 Y1:446 Y2:529 Det lille land virker stadig roligt og nærmest uanfægtet af spændingen. 542 00:56:00,009 --> 00:56:02,000 X1:319 X2:395 Y1:494 Y2:523 Sir ... 543 00:56:12,209 --> 00:56:14,564 X1:217 X2:499 Y1:494 Y2:523 Det er fra kineserne. 544 00:56:14,729 --> 00:56:19,484 X1:145 X2:570 Y1:446 Y2:529 " Hvis der er noget, vi kan gøre for at hjælpe jer mod USA, - 545 00:56:19,649 --> 00:56:23,278 X1:209 X2:506 Y1:444 Y2:523 - så sig endelig til. De varmeste hilsner." 546 00:56:23,449 --> 00:56:28,000 X1:143 X2:571 Y1:446 Y2:524 Vi skal ikke have noget at gøre med de røde kinesere! 547 00:56:28,169 --> 00:56:32,162 X1:195 X2:520 Y1:446 Y2:523 Det er ikke fra de røde, det er fra dem i Taiwan. 548 00:56:35,449 --> 00:56:39,044 X1:204 X2:511 Y1:446 Y2:523 I MELLEMTIDEN TILBAGE I PENTAGON 549 00:56:39,209 --> 00:56:43,441 X1:183 X2:532 Y1:446 Y2:529 Mine herrer, vi er i knibe. Hvad skal vi gøre? 550 00:56:43,609 --> 00:56:48,080 X1:115 X2:600 Y1:446 Y2:529 Hvad er problemet? Vi kan sende 40 mand fra faldskærmstropperne - 551 00:56:48,249 --> 00:56:52,083 X1:117 X2:596 Y1:444 Y2:529 - og få bomben og Kokintz ud igen, før de opdager noget som helst. 552 00:56:52,249 --> 00:56:57,607 X1:126 X2:590 Y1:444 Y2:529 Så enkelt er det ikke. Ganske vist er vi i krig med Grand Fenwick, - 553 00:56:57,769 --> 00:57:01,045 X1:107 X2:607 Y1:444 Y2:524 - men skal der stå i historiebøgerne, at et land af vor størrelse - 554 00:57:01,209 --> 00:57:05,168 X1:112 X2:603 Y1:494 Y2:529 - angreb det mindste land i verden? 555 00:57:05,329 --> 00:57:09,163 X1:159 X2:555 Y1:446 Y2:529 - Ved I hvad? Vi er i klemme. - Også i den grad. 556 00:57:09,329 --> 00:57:13,083 X1:133 X2:582 Y1:446 Y2:528 Franskmændene har tilbudt otte divisioner til Fenwicks forsvar, - 557 00:57:13,249 --> 00:57:19,245 X1:157 X2:558 Y1:446 Y2:523 - og briterne tilbyder seks samt en andel i Suezkanalen. 558 00:57:19,409 --> 00:57:23,163 X1:092 X2:623 Y1:446 Y2:529 De vil alle sammen gerne tage bomben med hjem og passe på den. 559 00:57:23,329 --> 00:57:29,086 X1:112 X2:603 Y1:446 Y2:529 Argentina, Brasilien, Frankrig, Tyskland, ltalien, alle vil hjælpe os. 560 00:57:29,249 --> 00:57:32,605 X1:138 X2:576 Y1:446 Y2:529 Vi har været i krig, og frugten af vor sejr er ulykke. 561 00:57:32,769 --> 00:57:38,287 X1:098 X2:616 Y1:446 Y2:529 - Det var alt sammen din idé, Bobo. - Der var ikke noget galt med min idé. 562 00:57:38,449 --> 00:57:41,327 X1:106 X2:609 Y1:492 Y2:529 Kun en tåbe kunne vinde denne krig. 563 00:57:41,489 --> 00:57:44,287 X1:220 X2:495 Y1:494 Y2:529 Han mente det godt. 564 00:57:44,449 --> 00:57:49,364 X1:116 X2:599 Y1:446 Y2:529 Russerne tilbyder 20 divisioner og vil have svar inden for 48 timer. 565 00:57:49,529 --> 00:57:54,125 X1:123 X2:592 Y1:446 Y2:523 - Godt, vi giver dem 30 divisioner. - Du har vist ikke forstået det. 566 00:57:54,289 --> 00:57:59,238 X1:100 X2:615 Y1:446 Y2:529 Vi er i krig med Fenwick. Vi kan da ikke beskytte vore fjender? 567 00:57:59,409 --> 00:58:01,843 X1:253 X2:460 Y1:494 Y2:523 Vi er i klemme. 568 00:58:02,209 --> 00:58:05,645 X1:114 X2:601 Y1:446 Y2:529 Resultatet er, at vi nu har dette skrækkelige ødelæggelsesmiddel, - 569 00:58:05,809 --> 00:58:09,165 X1:114 X2:600 Y1:494 Y2:523 - som kan udslette os alle sammen. 570 00:58:09,329 --> 00:58:12,287 X1:130 X2:584 Y1:444 Y2:529 Skal vi gå i krig mod hele verden på grund af det? 571 00:58:12,449 --> 00:58:15,839 X1:134 X2:578 Y1:446 Y2:529 Jeg ved, at vor unge ven her vil sige: " Beskyt vore grænser." 572 00:58:16,009 --> 00:58:20,605 X1:133 X2:582 Y1:446 Y2:529 Lad Amerika beskytte sine egne grænser. De har råd til det. 573 00:58:20,769 --> 00:58:26,207 X1:110 X2:604 Y1:444 Y2:529 - Vi må give dem bomben tilbage. - Det er jeg ikke så sikker på, Bobo. 574 00:58:26,369 --> 00:58:31,045 X1:124 X2:589 Y1:446 Y2:529 Amerikanerne er vidunderlige. Vi skulle ikke have taget bomben. 575 00:58:31,209 --> 00:58:35,964 X1:100 X2:615 Y1:446 Y2:529 Selv om vi afleverer den, opfinder et andet land bare sin egen Q-bombe. 576 00:58:36,129 --> 00:58:41,886 X1:161 X2:553 Y1:444 Y2:529 Og så en X, Y eller Z-bombe, og en dag går en af dem af. 577 00:58:42,049 --> 00:58:45,644 X1:142 X2:573 Y1:444 Y2:529 - Hvad foreslår Deres Nåde så? - Jeg ved det virkelig ikke. 578 00:58:45,809 --> 00:58:48,562 X1:159 X2:557 Y1:494 Y2:529 Men jeg synes, vi skal vente. 579 00:58:48,729 --> 00:58:52,961 X1:151 X2:563 Y1:444 Y2:529 - Vente på hvad? - Det ved jeg ikke, bare vente. 580 00:58:53,129 --> 00:58:56,724 X1:171 X2:544 Y1:492 Y2:529 I så fald træder jeg tilbage. 581 00:58:58,769 --> 00:59:00,964 X1:240 X2:475 Y1:492 Y2:529 Det gør jeg også. 582 00:59:02,609 --> 00:59:05,521 X1:135 X2:580 Y1:492 Y2:524 De er så følsomme alle sammen. 583 00:59:07,129 --> 00:59:10,280 X1:164 X2:550 Y1:446 Y2:529 Tully, jeg er bange for, at du er premierminister nu. 584 00:59:10,449 --> 00:59:13,202 X1:145 X2:571 Y1:492 Y2:529 Prøv virkelig at finde på noget. 585 00:59:13,369 --> 00:59:19,205 X1:097 X2:617 Y1:444 Y2:529 - Jeg vil gøre mit bedste, Deres Nåde. - Det er godt, min dreng. 586 00:59:19,369 --> 00:59:22,759 X1:127 X2:588 Y1:492 Y2:523 Det er alt sammen så forvirrende. 587 00:59:22,929 --> 00:59:29,084 X1:099 X2:614 Y1:444 Y2:529 At have verdens dårlige samvittighed i sit eget hjem. Det er svært. 588 00:59:29,249 --> 00:59:33,128 X1:186 X2:528 Y1:446 Y2:529 Hvor jeg dog ville ønske, Leopold var her. 589 00:59:38,569 --> 00:59:42,039 X1:159 X2:557 Y1:494 Y2:529 Men vi vandt, gjorde vi ikke? 590 00:59:42,209 --> 00:59:45,724 X1:110 X2:604 Y1:494 Y2:528 Verden er ikke, hvad den har været. 591 00:59:54,649 --> 00:59:58,403 X1:193 X2:521 Y1:446 Y2:529 Slut fred med dem! Så kan vi beskytte dem. 592 00:59:58,569 --> 01:00:02,164 X1:187 X2:528 Y1:444 Y2:529 Det håbede præsidenten, at De ville sige. 593 01:00:02,329 --> 01:00:07,005 X1:127 X2:589 Y1:446 Y2:529 Desværre er udenrigsministeren i Fjernøsten, så det er op til mig. 594 01:00:07,169 --> 01:00:11,845 X1:139 X2:578 Y1:446 Y2:529 Jeg flyver til Fenwick og prøver at arrangere en våbenstilstand. 595 01:00:12,089 --> 01:00:14,398 X1:259 X2:457 Y1:494 Y2:523 IMIDLERTID ... 596 01:00:14,569 --> 01:00:18,164 X1:134 X2:581 Y1:444 Y2:529 Må vi komme ind? Jeg kan se, at De stadig er vred. 597 01:00:18,329 --> 01:00:22,368 X1:144 X2:571 Y1:446 Y2:529 - Jeg er stadig fange. - Vi kunne godt lide Deres tale. 598 01:00:22,529 --> 01:00:26,522 X1:123 X2:592 Y1:444 Y2:529 Hvorfor lod I mig så ikke gøre den færdig? Hvem er I egentlig? 599 01:00:26,689 --> 01:00:31,763 X1:084 X2:631 Y1:444 Y2:529 Grev Mountjoy, Hendes Nådes rådgiver. Dette er mr. Benter fra oppositionen. 600 01:00:31,929 --> 01:00:36,320 X1:156 X2:559 Y1:446 Y2:529 - Hvad vil l? - Må jeg spørge, hvad De vil? 601 01:00:36,489 --> 01:00:40,164 X1:107 X2:607 Y1:444 Y2:529 Det troede jeg var åbenlyst. Jeg vil have bomben tilbage til USA. 602 01:00:40,329 --> 01:00:45,722 X1:080 X2:635 Y1:446 Y2:529 - Sammen med min far og mig selv. - Og general Snippet og politimændene? 603 01:00:47,129 --> 01:00:51,486 X1:106 X2:608 Y1:446 Y2:529 - Hvem holder De med? - Forstandigheden. Det vil sige Dem. 604 01:00:51,649 --> 01:00:56,200 X1:089 X2:625 Y1:446 Y2:529 Det mest fordelagtige vil være, at De straks vender hjem med bomben. 605 01:00:56,369 --> 01:01:00,044 X1:188 X2:526 Y1:446 Y2:523 - Mener I det? - Vi vil ud af det her rod. 606 01:01:00,209 --> 01:01:02,769 X1:206 X2:511 Y1:494 Y2:523 Hvad har I i tankerne? 607 01:01:02,929 --> 01:01:05,966 X1:134 X2:580 Y1:444 Y2:529 Vi vil foreslå, at De fjerner den uartige bombe. 608 01:01:06,129 --> 01:01:11,203 X1:119 X2:597 Y1:446 Y2:529 - Vi hjælper Dem. - De mener, få den tilbage til USA? 609 01:01:11,369 --> 01:01:15,362 X1:106 X2:608 Y1:446 Y2:529 Vi kommer tilbage inden for en time. Gør Dem klar til at flygte. 610 01:01:15,529 --> 01:01:21,047 X1:093 X2:622 Y1:444 Y2:529 Adieu. I amerikanske kvinder er så charmerende. Så utrolig charmerende. 611 01:01:21,209 --> 01:01:24,963 X1:217 X2:496 Y1:446 Y2:529 - Vi har kun en time! - Ærgerligt. 612 01:02:08,569 --> 01:02:11,800 X1:267 X2:449 Y1:494 Y2:523 Hvem er det? 613 01:02:11,969 --> 01:02:15,120 X1:297 X2:418 Y1:494 Y2:523 Kom ind! 614 01:02:16,729 --> 01:02:20,324 X1:160 X2:554 Y1:492 Y2:529 Jeg er i bad, så vent derude. 615 01:02:20,489 --> 01:02:25,438 X1:122 X2:593 Y1:444 Y2:529 - Jeg ventede Dem ikke så hurtigt. - Gjorde De ikke? 616 01:02:25,609 --> 01:02:31,002 X1:087 X2:629 Y1:446 Y2:529 - Hvem er det? - Mig, Tully Bascombe. Husker De mig? 617 01:02:31,169 --> 01:02:34,684 X1:083 X2:634 Y1:446 Y2:523 Hvordan skulle jeg kunne glemme Dem? Hvad vil De? 618 01:02:34,849 --> 01:02:38,728 X1:124 X2:590 Y1:446 Y2:529 Tale med Dem om at være venner, som De sagde på skibet. 619 01:02:38,889 --> 01:02:42,882 X1:115 X2:600 Y1:446 Y2:529 - De og jeg kan aldrig være venner. - Mener De virkelig det? 620 01:02:43,049 --> 01:02:46,086 X1:212 X2:502 Y1:494 Y2:529 Ja, jeg gør. Skrub af! 621 01:02:50,409 --> 01:02:53,719 X1:278 X2:435 Y1:446 Y2:529 - Ud herfra! - De skreg. 622 01:02:53,889 --> 01:02:57,802 X1:098 X2:617 Y1:444 Y2:529 Vandet var koldt. Hvor vover De at gå ind, mens jeg er i denne usle tønde? 623 01:02:57,969 --> 01:03:03,248 X1:104 X2:611 Y1:446 Y2:529 - Den er lavet af gamle tøndemagere. - Og hvad så? Skrub så af. 624 01:03:03,409 --> 01:03:07,641 X1:184 X2:530 Y1:446 Y2:529 - Jeg venter derude. - Nej, kom igen i morgen. 625 01:03:07,809 --> 01:03:11,085 X1:135 X2:580 Y1:446 Y2:529 Jeg venter bare, hvis De ikke har noget imod det. 626 01:03:33,249 --> 01:03:35,160 X1:317 X2:398 Y1:494 Y2:529 Vagt? 627 01:03:38,129 --> 01:03:42,805 X1:093 X2:621 Y1:446 Y2:529 Jeg kommer for at drøfte en vigtig sag med hertuginde Gloriana. 628 01:03:42,969 --> 01:03:45,961 X1:202 X2:513 Y1:444 Y2:529 - Ingen må komme ind. - Det er meget vigtigt. 629 01:03:46,129 --> 01:03:51,761 X1:131 X2:583 Y1:446 Y2:529 - Det siger de alle sammen. - Det drejer sig om overgivelsen. 630 01:03:51,929 --> 01:03:55,683 X1:309 X2:407 Y1:446 Y2:523 - Hvis? - Vor. 631 01:03:55,849 --> 01:03:58,966 X1:127 X2:588 Y1:446 Y2:529 - Vent her sammen med de andre. - Vagt! 632 01:03:59,129 --> 01:04:02,280 X1:277 X2:437 Y1:494 Y2:524 Provokatør! 633 01:04:02,449 --> 01:04:08,046 X1:117 X2:597 Y1:444 Y2:529 Vi må vente, indtil Grand Fenwicks arbejdere vil lade os gå ind. 634 01:04:09,529 --> 01:04:13,920 X1:200 X2:516 Y1:446 Y2:528 Vagt! Lidt kaviar, kammerat? 635 01:04:14,089 --> 01:04:16,728 X1:256 X2:459 Y1:494 Y2:524 Rører det ikke. 636 01:04:16,929 --> 01:04:22,128 X1:108 X2:608 Y1:446 Y2:523 - Vi har ikke meget tid, general. - Burde dr. Kokintz ikke slå den fra? 637 01:04:22,289 --> 01:04:27,602 X1:106 X2:608 Y1:446 Y2:529 - Vi kan ikke finde ham. - Kom nu, general, vil De ikke nok ... 638 01:04:27,769 --> 01:04:31,159 X1:210 X2:506 Y1:494 Y2:523 Hvem skal bære den? 639 01:04:58,089 --> 01:05:00,557 X1:281 X2:435 Y1:492 Y2:529 Skal vi gå? 640 01:05:15,569 --> 01:05:19,608 X1:122 X2:593 Y1:446 Y2:529 Ingen grund til at blive hængende. Vi har ikke noget at tale om. 641 01:05:19,769 --> 01:05:25,321 X1:154 X2:561 Y1:444 Y2:523 - Vil De være så venlig at gå? - Javel. 642 01:05:25,489 --> 01:05:28,606 X1:254 X2:461 Y1:492 Y2:528 Nå men, farvel. 643 01:05:28,769 --> 01:05:33,968 X1:106 X2:608 Y1:446 Y2:529 Jeg vil være glad, hvis jeg aldrig ser den her antikke turistfælde igen! 644 01:05:34,129 --> 01:05:37,963 X1:132 X2:582 Y1:446 Y2:529 - De glemmer, at vi vandt krigen! - I sneg jer ind på os! 645 01:05:38,129 --> 01:05:43,157 X1:102 X2:613 Y1:446 Y2:529 - Alle var under jorden. - Men vi vandt, og vi fik jeres bombe. 646 01:05:43,329 --> 01:05:46,958 X1:228 X2:487 Y1:446 Y2:529 - I stjal den! - Det er krigsbytte. 647 01:05:47,129 --> 01:05:51,441 X1:217 X2:498 Y1:446 Y2:529 - Den tilhører USA. - Og De tilhører mig. 648 01:06:03,609 --> 01:06:05,679 X1:278 X2:436 Y1:494 Y2:529 Tyveknægt! 649 01:06:30,649 --> 01:06:33,925 X1:284 X2:432 Y1:494 Y2:523 Hent bilen. 650 01:06:34,089 --> 01:06:37,399 X1:272 X2:442 Y1:444 Y2:529 - Gå væk. - Det er mig. 651 01:06:45,729 --> 01:06:49,005 X1:110 X2:605 Y1:444 Y2:529 - Er De sikker på, at min far venter? - Ville jeg lyve over for Dem? 652 01:06:49,169 --> 01:06:52,286 X1:112 X2:603 Y1:446 Y2:529 - Ja. - Tak. Jeg lover Dem, at han venter. 653 01:06:52,449 --> 01:06:55,407 X1:220 X2:494 Y1:446 Y2:523 - Kom venligst med. - Hvem er det? 654 01:06:55,569 --> 01:06:59,926 X1:195 X2:519 Y1:446 Y2:523 - Det er mig igen. Tully. - Gå væk! 655 01:07:00,089 --> 01:07:05,561 X1:127 X2:589 Y1:446 Y2:529 Jeg vil bare sige undskyld. Jeg har tænkt det hele igennem, - 656 01:07:05,729 --> 01:07:09,404 X1:114 X2:601 Y1:494 Y2:529 - og problemet er, at jeg elsker dig. 657 01:07:09,569 --> 01:07:13,323 X1:126 X2:589 Y1:446 Y2:529 - Desuden tror jeg, du elsker mig. - Gør jeg? 658 01:07:13,489 --> 01:07:18,882 X1:128 X2:587 Y1:444 Y2:529 - Ja. Må jeg komme ind nu? - Nej. Vent lige, mens jeg tænker. 659 01:07:19,049 --> 01:07:23,167 X1:132 X2:583 Y1:446 Y2:529 - Tag dig bare god tid. - Han elsker mig. Han mener det. 660 01:07:23,329 --> 01:07:26,878 X1:187 X2:528 Y1:446 Y2:529 - Ja, han er en idiot. - Han er fjollet, men sød. 661 01:07:27,049 --> 01:07:32,282 X1:137 X2:578 Y1:446 Y2:529 - Jeg har vist altid holdt af ham. - Også jeg, men lad os nu gå. 662 01:07:32,449 --> 01:07:37,569 X1:183 X2:531 Y1:446 Y2:529 Hvor er de? Sikke et transportmiddel. 663 01:07:37,729 --> 01:07:41,688 X1:131 X2:584 Y1:446 Y2:529 Det er hertugindens. Jeg håber ikke, hun opdager det. 664 01:07:41,849 --> 01:07:43,407 X1:152 X2:563 Y1:494 Y2:529 Jeg har mine egne problemer. 665 01:07:43,569 --> 01:07:46,322 X1:311 X2:406 Y1:494 Y2:523 Helen? 666 01:07:56,689 --> 01:08:00,204 X1:081 X2:633 Y1:446 Y2:529 - Hvor er min far? - Jeg troede, han var sammen med Dem. 667 01:08:00,369 --> 01:08:04,999 X1:130 X2:584 Y1:446 Y2:529 - Jeg vidste, at De var en slange. - Vi skal nok passe på Deres far. 668 01:08:05,169 --> 01:08:08,161 X1:116 X2:599 Y1:444 Y2:523 De skal bare se at få bomben hjem. Han er i sikkerhed. 669 01:08:08,329 --> 01:08:12,880 X1:121 X2:593 Y1:446 Y2:523 Skulle jeg efterlade ham og flygte, uden at bomben er demonteret? 670 01:08:13,049 --> 01:08:17,440 X1:151 X2:565 Y1:446 Y2:524 Der er ikke tid til at diskutere. Kør nu bare. 671 01:08:17,609 --> 01:08:21,045 X1:272 X2:441 Y1:494 Y2:529 Bon voyage. 672 01:08:21,209 --> 01:08:25,521 X1:118 X2:598 Y1:446 Y2:529 - Hvor tror du, doktoren kan være? - Ingen anelse. 673 01:08:25,689 --> 01:08:27,998 X1:311 X2:406 Y1:494 Y2:523 Helen? 674 01:08:35,609 --> 01:08:38,487 X1:194 X2:521 Y1:494 Y2:529 Min pige og min bombe! 675 01:08:42,649 --> 01:08:45,209 X1:120 X2:593 Y1:492 Y2:529 Dette er ikke slutningen på filmen. 676 01:08:45,369 --> 01:08:48,725 X1:178 X2:540 Y1:446 Y2:523 Men noget i denne retning kan ske når som helst. 677 01:08:48,889 --> 01:08:52,564 X1:213 X2:501 Y1:446 Y2:529 Vi syntes bare, vi ville forberede jer. 678 01:08:53,889 --> 01:08:56,926 X1:167 X2:549 Y1:494 Y2:529 Tak. Nu tilbage til historien. 679 01:08:58,049 --> 01:09:00,961 X1:181 X2:535 Y1:494 Y2:529 Fem! Jeg har en tur mere. 680 01:09:02,569 --> 01:09:07,006 X1:178 X2:538 Y1:446 Y2:528 En, seks. En, to, tre, fire, fem, seks. 681 01:09:07,169 --> 01:09:10,002 X1:182 X2:532 Y1:446 Y2:523 Jeg bomber Philadelphia. Hvem har den? 682 01:09:10,169 --> 01:09:13,400 X1:104 X2:611 Y1:446 Y2:529 - Det har jeg. - Du skylder mig 500 store bombefly. 683 01:09:13,569 --> 01:09:18,563 X1:168 X2:547 Y1:494 Y2:523 Her. Nu er det min tur. Fire. 684 01:09:20,529 --> 01:09:25,523 X1:216 X2:497 Y1:446 Y2:523 Tag chancen. "Gå til saltminerne." 685 01:09:25,689 --> 01:09:29,523 X1:134 X2:583 Y1:446 Y2:523 Heldigvis kan jeg betale en bøde i stedet for. 686 01:09:31,489 --> 01:09:35,038 X1:188 X2:527 Y1:446 Y2:529 Jeg fik Saudi-Arabien! lkke dårligt, det her spil. 687 01:09:35,209 --> 01:09:39,327 X1:117 X2:597 Y1:446 Y2:529 Det hedder Diplomati. Det er min chaufførs. God underholdning. 688 01:09:39,489 --> 01:09:40,922 X1:255 X2:462 Y1:494 Y2:523 Er det min tur? 689 01:10:06,689 --> 01:10:09,886 X1:239 X2:475 Y1:494 Y2:528 Stands, din idiot! 690 01:10:11,369 --> 01:10:13,485 X1:305 X2:409 Y1:494 Y2:523 Stands! 691 01:10:18,809 --> 01:10:21,926 X1:224 X2:490 Y1:494 Y2:528 Lav bilen, din idiot! 692 01:10:22,089 --> 01:10:27,402 X1:129 X2:586 Y1:446 Y2:529 - Hold den her. Det er Deres fars. - Næ, nej, jeg er kun en pige. 693 01:10:38,329 --> 01:10:41,287 X1:276 X2:438 Y1:446 Y2:529 - Skynd jer. - Forsigtigt. 694 01:11:49,409 --> 01:11:51,877 X1:250 X2:465 Y1:492 Y2:529 Pas på! Stands. 695 01:11:52,049 --> 01:11:56,167 X1:162 X2:552 Y1:446 Y2:523 - Hvad er der nu i vejen? - Den kan ikke klare bakken. 696 01:11:56,329 --> 01:11:59,287 X1:234 X2:481 Y1:492 Y2:529 Så gå ud og skub. 697 01:12:04,449 --> 01:12:06,804 X1:159 X2:557 Y1:494 Y2:529 Lad være med at rykke i den. 698 01:12:09,289 --> 01:12:13,726 X1:214 X2:501 Y1:446 Y2:529 Roligt. Læg noget vægt bag. 699 01:12:18,809 --> 01:12:20,925 X1:230 X2:485 Y1:494 Y2:529 Forsigtigt, drenge. 700 01:12:57,689 --> 01:13:01,967 X1:113 X2:602 Y1:446 Y2:523 - En bil er lige kørt ind i høstakken. - Ved Gud! 701 01:13:02,249 --> 01:13:07,482 X1:142 X2:573 Y1:444 Y2:529 Kom nu, få ham ud! General Snippet, er De uskadt? 702 01:13:13,289 --> 01:13:16,440 X1:133 X2:583 Y1:446 Y2:529 - Skynd jer! - General Snippet, er De uskadt? 703 01:13:18,409 --> 01:13:20,764 X1:282 X2:432 Y1:492 Y2:529 Den går af! 704 01:14:14,369 --> 01:14:16,837 X1:241 X2:474 Y1:494 Y2:529 Godt, jeg er klar. 705 01:14:21,169 --> 01:14:27,005 X1:207 X2:509 Y1:446 Y2:529 Jeg har aldrig været premierminister før ... 706 01:14:27,169 --> 01:14:34,644 X1:094 X2:621 Y1:446 Y2:529 Lige meget, punkt et: Den californiske vin må tages af markedet. 707 01:14:34,809 --> 01:14:38,040 X1:120 X2:596 Y1:446 Y2:528 - Vil I have det med i fredsaftalen? - Absolut, sir. 708 01:14:38,209 --> 01:14:41,281 X1:146 X2:569 Y1:446 Y2:523 - Vi vil have en million dollars. - I mener en milliard. 709 01:14:41,449 --> 01:14:45,237 X1:104 X2:611 Y1:446 Y2:524 - Bare en million. - I kan ikke bede om en sølle million. 710 01:14:45,409 --> 01:14:48,367 X1:173 X2:542 Y1:446 Y2:529 Vi brugte mere på en enkelt by i Tyskland. 711 01:14:48,529 --> 01:14:51,999 X1:100 X2:615 Y1:446 Y2:529 - Men de tabte. - Jeg kan ikke love at få det igennem. 712 01:14:52,169 --> 01:14:55,161 X1:235 X2:481 Y1:494 Y2:529 Prøv venligst, sir. 713 01:14:55,329 --> 01:15:00,562 X1:142 X2:574 Y1:446 Y2:529 Noget af det i form af badekar og andet sanitært udstyr, ikke? 714 01:15:00,729 --> 01:15:04,483 X1:253 X2:462 Y1:446 Y2:529 - Jo, min kære. - Vi skal giftes. 715 01:15:04,649 --> 01:15:08,164 X1:224 X2:493 Y1:446 Y2:523 Tillykke. Hvad med bomben? 716 01:15:08,329 --> 01:15:13,119 X1:186 X2:529 Y1:446 Y2:529 Bomben bliver her. Det gør dr. Kokintz også. 717 01:15:13,289 --> 01:15:17,282 X1:136 X2:579 Y1:446 Y2:529 Han skal udvikle tyggegummi med Pinot Grand Fenwick-smag. 718 01:15:17,449 --> 01:15:21,078 X1:183 X2:532 Y1:446 Y2:529 Vi forventer naturligvis at eksportere det til USA. 719 01:15:21,249 --> 01:15:25,128 X1:154 X2:561 Y1:446 Y2:523 - Skal det med i fredsaftalen? - Absolut. 720 01:15:25,289 --> 01:15:30,682 X1:126 X2:591 Y1:446 Y2:529 I er vel klar over, at I ikke kan beholde bomben på ubestemt tid? 721 01:15:30,849 --> 01:15:36,845 X1:106 X2:609 Y1:446 Y2:529 Vi vil gerne have, at jeres præsident prøver at overtale FN - 722 01:15:37,009 --> 01:15:40,081 X1:187 X2:528 Y1:444 Y2:529 - til at lade de små lande passe på bomben. 723 01:15:40,249 --> 01:15:48,281 X1:082 X2:632 Y1:444 Y2:529 Vi ønsker nedrustning, og de små lande skal lede opsynet med det. 724 01:15:48,449 --> 01:15:54,160 X1:126 X2:591 Y1:444 Y2:529 Jeg forstår ... tror jeg. Men alle har råbt på nedrustning i årevis, - 725 01:15:54,329 --> 01:15:58,481 X1:152 X2:565 Y1:446 Y2:529 - og intet er sket. Hvad vil I tilbyde til gengæld? 726 01:15:58,649 --> 01:16:05,600 X1:118 X2:594 Y1:446 Y2:523 Vi tilbyder tillid. De kan ikke enes, fordi de mistænker hinanden. 727 01:16:05,769 --> 01:16:09,762 X1:133 X2:583 Y1:444 Y2:529 Vi håbede, at tingene ville blive bedre efter den sidste krig. 728 01:16:09,929 --> 01:16:12,921 X1:182 X2:532 Y1:446 Y2:529 Men de er blevet værre. Alle de bomber og ting ... 729 01:16:13,089 --> 01:16:16,604 X1:145 X2:571 Y1:446 Y2:529 Vil de store nationer mon betro en gruppe små nationer - 730 01:16:16,769 --> 01:16:20,364 X1:115 X2:601 Y1:446 Y2:523 - at etablere en nedrustningspolitik for dem? 731 01:16:20,529 --> 01:16:25,523 X1:149 X2:566 Y1:444 Y2:529 Det håber jeg. For ellers må vi bare lade bomben eksplodere. 732 01:16:25,689 --> 01:16:28,840 X1:214 X2:499 Y1:492 Y2:529 Så ryger I også med! 733 01:16:29,009 --> 01:16:32,797 X1:132 X2:584 Y1:446 Y2:529 Hvis der blev atomkrig, ville Fenwick alligevel blive udslettet. 734 01:16:32,969 --> 01:16:37,485 X1:189 X2:525 Y1:494 Y2:529 Vi forlænger bare pinen. 735 01:16:37,649 --> 01:16:42,086 X1:112 X2:601 Y1:446 Y2:529 Amerika ønsker fred over alt andet. Jeg skal gøre mit bedste. 736 01:16:42,249 --> 01:16:45,321 X1:187 X2:527 Y1:444 Y2:529 Jeg håber, De klarer det, for alles skyld. 737 01:16:45,489 --> 01:16:51,041 X1:093 X2:623 Y1:446 Y2:529 Det var vældig pænt af Dem at komme. De bliver fulgt tilbage til grænsen. 738 01:16:51,209 --> 01:16:56,158 X1:129 X2:587 Y1:446 Y2:529 Hils endelig præsidenten fra mig. Og mrs. Coolidge. 739 01:16:58,609 --> 01:17:01,806 X1:120 X2:595 Y1:494 Y2:529 Deres Højhed, det er uhyre vigtigt. 740 01:17:01,969 --> 01:17:06,759 X1:161 X2:554 Y1:444 Y2:529 Bomben har fået en rystetur, så jeg må hellere se på den. 741 01:17:06,929 --> 01:17:09,966 X1:242 X2:473 Y1:446 Y2:529 - Faktisk lige nu. - Papa har ret. 742 01:17:10,129 --> 01:17:13,121 X1:156 X2:558 Y1:494 Y2:529 Vær nu forsigtig, ikke, papa? 743 01:17:37,489 --> 01:17:39,764 X1:328 X2:386 Y1:494 Y2:523 Tak. 744 01:18:18,249 --> 01:18:21,878 X1:252 X2:465 Y1:494 Y2:523 Du er en fuser? 745 01:18:22,049 --> 01:18:27,043 X1:171 X2:545 Y1:446 Y2:529 Det var en fuser hele tiden. Bemærkelsesværdigt. 746 01:18:27,209 --> 01:18:31,248 X1:182 X2:533 Y1:446 Y2:529 - Tillykke. - Papa, jeg er stolt af dig. 747 01:18:42,049 --> 01:18:44,722 X1:162 X2:552 Y1:494 Y2:528 Vi er de eneste, der ved det. 748 01:18:56,409 --> 01:19:01,358 X1:150 X2:565 Y1:446 Y2:529 - Hvordan har bomben det? - Bedre end nogen sinde, Will. 749 01:19:12,169 --> 01:19:17,926 X1:272 X2:443 Y1:036 Y2:113 SLUT HÅBER VI ...