1 00:00:52,595 --> 00:00:56,891 THE BRIDGE 2 00:01:30,967 --> 00:01:33,219 If they start bombing here - 3 00:01:33,344 --> 00:01:35,305 It won't come to that. 4 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 It'll be over soon, Mrs. Bernhard. 5 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 Let's hope so. They called my boy in for a physical. 6 00:01:43,271 --> 00:01:44,689 Sigi? 7 00:01:44,814 --> 00:01:47,108 They can't draft him now. 8 00:01:47,442 --> 00:01:49,110 Really? 9 00:01:49,235 --> 00:01:52,071 I'll bring your laundry back in five days. 10 00:01:52,197 --> 00:01:54,449 The shirts need a lot of work. 11 00:01:54,741 --> 00:01:56,951 - There's no hurry. - All right. 12 00:01:57,118 --> 00:01:59,746 Good-bye, Mrs. Bernhard. 13 00:02:03,583 --> 00:02:05,251 That was a bomb! 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,378 The whole house shook. 15 00:02:07,504 --> 00:02:10,340 - Where did it hit? - Over by the river. 16 00:02:13,009 --> 00:02:16,137 - You weren't in the shelter? - With my horse? 17 00:02:18,181 --> 00:02:20,892 - Let me help you. - Thanks. I can manage. 18 00:02:21,017 --> 00:02:23,978 I know. You always manage by yourself. 19 00:02:24,771 --> 00:02:28,149 And all those foreign workers on your farm - aren't you scared? 20 00:02:28,274 --> 00:02:31,903 Sometimes, but I can't show my boy I'm afraid. 21 00:02:32,028 --> 00:02:33,238 Good morning. 22 00:02:33,363 --> 00:02:36,032 I'll bring your laundry by later. - I'll be home. 23 00:02:36,157 --> 00:02:38,910 Mrs. Borchert, Albert told me 24 00:02:39,035 --> 00:02:41,454 your boy volunteered. - Yes. 25 00:02:41,579 --> 00:02:43,122 And you let him? 26 00:02:43,498 --> 00:02:46,251 The Borcherts have always been officers. 27 00:02:46,376 --> 00:02:48,253 Thanks for the help. 28 00:02:48,378 --> 00:02:50,338 Don't mention it. Good-bye. 29 00:02:56,970 --> 00:03:00,181 - It was a big one. - Where did it come down? 30 00:03:00,306 --> 00:03:02,517 I heard it myself. 31 00:03:02,976 --> 00:03:05,186 Let's not lose our nerve. 32 00:03:05,311 --> 00:03:07,397 Just look at him! 33 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 Is our local chapter leader leaving town? 34 00:03:15,488 --> 00:03:17,699 Ah, Mr. Rentor... 35 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 think you're clever, huh? 36 00:03:19,909 --> 00:03:23,538 We make short work of those who undermine confidence in the Party. 37 00:03:24,038 --> 00:03:26,416 Remember that. 38 00:03:32,171 --> 00:03:34,424 Emma, hurry UP! 39 00:03:34,549 --> 00:03:36,718 I can't leave everything in a muddle. 40 00:03:36,885 --> 00:03:39,804 - You have the certificates? - I forgot them! 41 00:03:39,929 --> 00:03:41,431 What next! 42 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 Mr. Forst, next time you cut down my trees, 43 00:03:48,730 --> 00:03:50,732 ask me first. 44 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 No, ma'am. lt's all about the final victory. 45 00:03:53,818 --> 00:03:55,570 Don't forget that! 46 00:03:55,737 --> 00:03:58,323 - What was that about? - Mind your own business. 47 00:03:58,448 --> 00:04:00,575 - The certificates. - Finally! Get in. 48 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 We have to go by the school. 49 00:04:02,869 --> 00:04:04,913 There's no time! You're lucky to get out. 50 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 I have to say good-bye to our boy. 51 00:04:07,540 --> 00:04:11,294 The train leaves in 30 minutes. l'll explain to Walter. Let's go! 52 00:04:11,419 --> 00:04:13,630 Walter, pass it! 53 00:04:14,380 --> 00:04:16,549 Play by yourself, then. 54 00:04:16,674 --> 00:04:18,593 Hurry along, now. 55 00:04:19,636 --> 00:04:21,804 What are you two doing? 56 00:04:22,931 --> 00:04:25,433 Did you hear it come down? 57 00:04:25,808 --> 00:04:28,811 I hope one falls on this place someday. 58 00:04:28,937 --> 00:04:30,813 Right before math class. 59 00:04:30,939 --> 00:04:33,149 Let's send Churchill our schedule. 60 00:04:33,274 --> 00:04:36,903 Back to class, boys, or do you need a special invitation? 61 00:04:37,028 --> 00:04:39,364 Take it easy. 62 00:04:40,281 --> 00:04:43,785 Sometimes you get lucky. Only English left, 63 00:04:43,910 --> 00:04:45,912 and no field drills today. 64 00:04:51,000 --> 00:04:52,293 Franziska... 65 00:04:52,460 --> 00:04:55,463 you coming to the bridge later, where the bomb hit? 66 00:04:55,588 --> 00:04:57,799 Yes, after I go home first. 67 00:05:04,555 --> 00:05:07,517 - Mutz, know what I've got? - No. 68 00:05:07,642 --> 00:05:09,268 - You sure? - I swear. 69 00:05:09,394 --> 00:05:11,104 - Guess. - Just tell me. 70 00:05:11,229 --> 00:05:13,690 - Look. - Where'd you get that? 71 00:05:13,815 --> 00:05:15,817 In the air-raid shelter. 72 00:05:16,442 --> 00:05:18,653 - What you got there? - A mouse. 73 00:05:19,195 --> 00:05:22,573 I’m gonna let it go in class. - I bet you won't. 74 00:05:22,699 --> 00:05:24,534 Just wait and see. 75 00:05:28,997 --> 00:05:30,665 Very funny. 76 00:05:30,832 --> 00:05:33,292 You're such a jerk. 77 00:05:33,501 --> 00:05:36,838 The latest reports say Oberbach has been evacuated. 78 00:05:36,963 --> 00:05:39,465 Then they've moved south past us. 79 00:05:39,590 --> 00:05:43,177 - They passed us by. - They ought to call us up. 80 00:05:43,344 --> 00:05:46,264 Our babies - our hope for the future. 81 00:05:46,389 --> 00:05:48,641 - Lay off. - Shut up. 82 00:05:48,766 --> 00:05:51,060 The Americans have formed a wedge. 83 00:05:51,185 --> 00:05:53,521 But we could cut them off here. 84 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 - I'd throw in a tank division. - You'd break up the line of battle. 85 00:05:57,358 --> 00:06:01,195 Would the general staff care to begin English class? 86 00:06:08,870 --> 00:06:10,538 Well, Mutz? 87 00:06:10,705 --> 00:06:13,082 I just had to move the front line. 88 00:06:14,667 --> 00:06:17,712 It's fun playing war, huh? 89 00:06:18,212 --> 00:06:21,716 You want to be an officer too? - He wants to drive trains. 90 00:06:21,883 --> 00:06:23,301 Really? 91 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 I used to. 92 00:06:25,970 --> 00:06:27,555 Why not? 93 00:06:27,722 --> 00:06:30,975 We'll soon need more railroad engineers than soldiers. 94 00:06:31,100 --> 00:06:33,478 What do you mean by that, sir? 95 00:06:35,897 --> 00:06:38,107 When peace is declared, of course. 96 00:06:38,566 --> 00:06:41,235 Or do you have something against peace, Borchert? 97 00:06:41,402 --> 00:06:43,237 Of course not, sir. 98 00:06:44,572 --> 00:06:46,783 Let's continue with translation. Hager, begin. 99 00:06:55,208 --> 00:06:59,253 "If you don't like me -” 100 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 Love me. 101 00:07:01,422 --> 00:07:05,510 "If you don't love me, let them - 102 00:07:07,178 --> 00:07:09,055 Let them find me. 103 00:07:10,098 --> 00:07:12,308 If I die through their hate... 104 00:07:14,977 --> 00:07:18,481 it would be better than if you didn't love me... 105 00:07:19,398 --> 00:07:22,276 for a whole lifetime.” 106 00:07:25,029 --> 00:07:27,115 Thank you for your efforts, Hager. 107 00:07:27,281 --> 00:07:29,408 And Franziska too, of course. 108 00:07:30,284 --> 00:07:34,455 Now let's hear how our Romantic poets translated this. 109 00:07:35,123 --> 00:07:38,167 Scholten, you enjoy this kind of thing. 110 00:07:41,504 --> 00:07:44,799 "I have night's cloak to hide me from their eyes, 111 00:07:45,216 --> 00:07:48,636 and but thou love me, let them find me here. 112 00:07:48,761 --> 00:07:51,264 My life were better ended by their hate 113 00:07:51,389 --> 00:07:53,891 than death prorogued, wanting of thy love.” 114 00:07:54,016 --> 00:07:56,853 “By whose direction found'st thou out this place?” 115 00:07:56,978 --> 00:08:00,314 “By love, that first did prompt me to inquire. 116 00:08:00,731 --> 00:08:03,818 He lent me counsel, and I lent him eyes. 117 00:08:05,319 --> 00:08:09,198 I am no pilot. Yet, wert thou as far 118 00:08:09,323 --> 00:08:11,993 as that vast shore washed with the farthest sea, 119 00:08:12,118 --> 00:08:14,120 I would adventure for such merchandise.” 120 00:08:14,245 --> 00:08:17,832 “Thou know'st the mask of night is on my face. 121 00:08:17,999 --> 00:08:20,585 Else would a maiden blush bepaint my cheek 122 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 for that which thou hast heard me speak tonight. 123 00:08:23,838 --> 00:08:25,715 Fain would I dwell on form. 124 00:08:25,840 --> 00:08:30,011 Fain, fain deny what I have spoke. 125 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 But farewell compliment! 126 00:08:33,222 --> 00:08:36,309 Dost thou love me? 127 00:08:37,476 --> 00:08:39,353 I know thou wilt say 'ay,' 128 00:08:39,478 --> 00:08:42,857 and I will take thy word. Yet if thou swear'st...” 129 00:08:42,982 --> 00:08:44,859 Forst, close the window. 130 00:08:45,026 --> 00:08:47,195 “...thou mayst prove false. 131 00:08:47,361 --> 00:08:50,823 At lovers' perjuries, they say, Jove laughs.” 132 00:09:08,883 --> 00:09:11,052 Bernhard, close the window. 133 00:09:11,969 --> 00:09:13,638 Go on. 134 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 Make room there. 135 00:09:33,991 --> 00:09:38,204 You can see I have a heavy bag! Give me a hand! 136 00:09:39,914 --> 00:09:42,917 What thoughtless behavior! All right, take care. 137 00:09:43,918 --> 00:09:45,753 What's the holdup? 138 00:09:45,920 --> 00:09:48,714 What are we waiting for? 139 00:09:50,258 --> 00:09:53,761 Stop crying. Be glad you're getting out. 140 00:09:58,766 --> 00:10:01,102 Walter! 141 00:10:01,644 --> 00:10:03,562 Take care of yourself, son! 142 00:10:03,688 --> 00:10:05,356 Good-bye! 143 00:10:25,001 --> 00:10:26,585 Nice work! 144 00:10:26,711 --> 00:10:29,588 What are you doing here? Why aren't you in school? 145 00:10:29,714 --> 00:10:31,716 I didn't even get to say good-bye. 146 00:10:31,841 --> 00:10:34,343 Just be glad your mother will be safe. 147 00:10:34,468 --> 00:10:37,221 - You wanted her out of the way. - How dare you! 148 00:10:37,346 --> 00:10:40,099 - Well, didn't you? - Mind your own business. 149 00:10:56,073 --> 00:10:57,408 Hi there. 150 00:10:57,533 --> 00:11:01,162 Sigi, you're here! You had me worried. 151 00:11:01,329 --> 00:11:03,748 Why? We were in the shelter. 152 00:11:05,583 --> 00:11:07,668 We missed our English class. 153 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 English! What good is English to you now? 154 00:11:11,422 --> 00:11:12,840 Come on. 155 00:11:13,007 --> 00:11:14,592 Let's go eat. 156 00:11:15,885 --> 00:11:19,013 These things may start happening every day. 157 00:11:19,847 --> 00:11:23,559 I wish you could stay home. - What would I do here? 158 00:11:24,352 --> 00:11:26,479 What's for dinner? - Cabbage. 159 00:11:26,729 --> 00:11:29,523 - Again? - lt's all I have. 160 00:11:29,648 --> 00:11:33,652 - I want to go see the bridge. - Later. Come eat first. 161 00:11:39,367 --> 00:11:41,160 Sigi, come along! 162 00:11:44,205 --> 00:11:46,207 What are you doing? 163 00:11:50,378 --> 00:11:53,005 Wait. I have to feed Alberich first. 164 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 How's it going? 165 00:11:59,095 --> 00:12:03,099 - Sigi, I wrote to Aunt Walli. - So? 166 00:12:03,391 --> 00:12:06,685 I asked if you could stay there a few weeks. 167 00:12:06,936 --> 00:12:08,979 You mean run away? 168 00:12:09,230 --> 00:12:12,691 What would the others say? - “Run away”? 169 00:12:12,817 --> 00:12:14,610 You're not a soldier. 170 00:12:14,735 --> 00:12:17,613 Wotan ate all his food again. 171 00:12:17,738 --> 00:12:19,949 You'd eat your fill at Aunt Walli's too. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,786 - What about you? - I could use your ration stamps. 173 00:12:23,911 --> 00:12:26,080 We can't get anything extra. 174 00:12:26,372 --> 00:12:30,042 L've bartered everything, and you need new soles. 175 00:12:30,418 --> 00:12:32,545 You can have Wotan, 176 00:12:32,837 --> 00:12:35,047 but you're not getting rid of me. 177 00:12:49,311 --> 00:12:51,480 - Hello, Karl. - Thank you, Miss Barbara. 178 00:12:51,605 --> 00:12:54,608 We closed for lunch already. This door always sticks! 179 00:12:54,775 --> 00:12:56,527 Allow me. 180 00:12:57,820 --> 00:13:00,322 That wasn't very smart. 181 00:13:03,993 --> 00:13:05,411 What's this? 182 00:13:07,872 --> 00:13:09,623 Give me that! 183 00:13:10,749 --> 00:13:12,918 What's this about, Karl? 184 00:13:13,043 --> 00:13:15,463 It's nothing. 185 00:13:15,880 --> 00:13:17,131 Nothing, really. 186 00:13:17,298 --> 00:13:19,175 I should hope not. 187 00:13:19,967 --> 00:13:22,303 Please forgive me. 188 00:13:22,678 --> 00:13:25,097 There's nothing to forgive. 189 00:13:25,848 --> 00:13:29,268 Go on, now. Your father's waiting to eat. 190 00:13:38,903 --> 00:13:41,989 - Hi, Dad. - Hello, son. Hungry? 191 00:13:47,870 --> 00:13:50,206 - I’m off again in a minute. - Where to? 192 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 - I want to see the bomb crater. - Let's eat first. 193 00:13:58,589 --> 00:14:02,760 If there's a crater, it'll still be there after lunch. 194 00:14:03,010 --> 00:14:04,512 Thanks. 195 00:14:08,516 --> 00:14:10,392 Hold up your bowl. 196 00:14:14,355 --> 00:14:16,232 More? - No, thanks. 197 00:14:18,442 --> 00:14:21,028 - Good? - Great. 198 00:14:22,196 --> 00:14:25,491 What's Barbara doing downstairs? - She's still busy. 199 00:14:25,616 --> 00:14:28,702 - We're lucky to have her. - Very lucky. 200 00:14:31,330 --> 00:14:33,374 I'll go check on her. 201 00:14:35,417 --> 00:14:38,254 - Wash and set? - Yes, but I work till 6:00. 202 00:14:38,379 --> 00:14:40,714 - After that, then. - Good afternoon. 203 00:14:40,881 --> 00:14:43,425 Frau Weber can't come in until 6:00. 204 00:14:43,551 --> 00:14:47,263 My boss says you can't leave early for a haircut at the front either. 205 00:14:47,388 --> 00:14:49,056 Does he really? 206 00:14:49,181 --> 00:14:52,184 I wonder how he knows. He's exempted from service. 207 00:14:52,309 --> 00:14:55,854 Come after 6:00, then. Or do you have plans, Miss Barbara? 208 00:14:55,980 --> 00:14:59,733 - No, sir. - I'll see you then. Good-bye. 209 00:15:01,402 --> 00:15:03,571 Barbara, where did you - 210 00:15:03,737 --> 00:15:06,365 Miss Barbara, where are the soap coupons? 211 00:15:06,490 --> 00:15:07,992 In the cash box. 212 00:15:08,117 --> 00:15:10,411 Done already? When will you be home? 213 00:15:10,536 --> 00:15:13,163 We're going to work on the boat. See you. 214 00:15:15,416 --> 00:15:18,085 Work on the boat! Nice to have no worries. 215 00:15:18,252 --> 00:15:21,505 More likely he's going out with some girl. 216 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 - I doubt that. - When I was 16 - 217 00:15:25,426 --> 00:15:26,719 But that was you! 218 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 - Where did you get the cigarettes? - From Walter Forst. 219 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 The local chapter leader's own supply. Want one? 220 00:15:33,767 --> 00:15:35,936 Not from him, thanks. 221 00:15:36,103 --> 00:15:38,314 What sort of boy is Walter? 222 00:15:38,606 --> 00:15:40,566 He's a great guy... 223 00:15:40,733 --> 00:15:43,360 but he's a sad case too. 224 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Why? 225 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 He doesn't believe in anything anymore. 226 00:15:47,865 --> 00:15:50,159 And what do you believe in? 227 00:15:50,784 --> 00:15:52,953 Everything Dad told me. 228 00:15:55,998 --> 00:15:58,917 Dad always said to sit up straight 229 00:15:59,460 --> 00:16:03,422 and keep the reins tight and your fists vertical. 230 00:16:03,547 --> 00:16:05,633 But we had proper carriage horses then. 231 00:16:05,758 --> 00:16:08,510 That's not Chubby's fault, is it? 232 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 Thank heavens you're back, ma'am. 233 00:16:18,479 --> 00:16:22,066 I was so worried. - No reason to worry. 234 00:16:22,191 --> 00:16:24,276 Vladimir, come here. 235 00:16:28,947 --> 00:16:30,783 Any mail for me? 236 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 I didn't see any. 237 00:16:34,662 --> 00:16:36,997 Why isn't my draft notice here yet? 238 00:16:37,122 --> 00:16:40,834 They're waiting till you grow up. Meanwhile, give me a hand. 239 00:16:40,959 --> 00:16:43,170 I'll go see Major Saldern this afternoon. 240 00:16:43,295 --> 00:16:45,089 Children going to war! 241 00:16:45,214 --> 00:16:47,508 Tell her to stop her griping. 242 00:16:47,675 --> 00:16:51,303 You know she means well. Here's our soap ration. 243 00:16:51,428 --> 00:16:53,514 If you can call it soap. 244 00:16:53,681 --> 00:16:56,642 They're chopping down trees again. - I know. 245 00:16:56,767 --> 00:16:59,186 - They need wood for tank barriers. - Our wood? 246 00:16:59,353 --> 00:17:01,105 There's nothing I can do. 247 00:17:01,230 --> 00:17:03,982 I hope they'll at least leave us the pines. 248 00:17:04,108 --> 00:17:06,151 One or two trees won't matter now. 249 00:17:06,402 --> 00:17:09,113 If Dad were alive, he'd - 250 00:17:09,697 --> 00:17:10,906 You're right. 251 00:17:11,240 --> 00:17:12,700 I’m sorry. 252 00:17:13,117 --> 00:17:16,078 - Never mind. Unhitch the horse? - Sure. 253 00:17:18,330 --> 00:17:20,582 Come on, do a little work there! 254 00:17:20,999 --> 00:17:22,376 Do something! 255 00:17:22,543 --> 00:17:25,212 Come on, Chubby. 256 00:17:25,379 --> 00:17:27,881 Did I send enough wood for your boat? 257 00:17:28,006 --> 00:17:30,509 Yes, thanks. Enough for two! 258 00:17:32,386 --> 00:17:35,222 Enough of that noise, Albert. lt's unbearable. 259 00:17:35,389 --> 00:17:36,890 I’m almost done. 260 00:17:37,015 --> 00:17:40,352 - You can read with that noise? - I don't mind. 261 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 Good news from home? 262 00:17:42,312 --> 00:17:44,440 Air raids all the time. 263 00:17:44,565 --> 00:17:46,734 Mother hardly leaves the shelter. 264 00:17:47,776 --> 00:17:49,862 She's very glad I'm here. 265 00:17:49,987 --> 00:17:51,530 So am I. 266 00:17:51,655 --> 00:17:54,616 Who else has two strong men around the house now? 267 00:17:54,742 --> 00:17:58,036 In fact, weren't you going to fix the blackout blinds? 268 00:17:58,162 --> 00:17:59,204 I will. 269 00:17:59,329 --> 00:18:01,248 Then do it. 270 00:18:02,916 --> 00:18:05,586 - Still no letter from Dad? - No. 271 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 It's been 23 days. 272 00:18:12,217 --> 00:18:15,471 Mom, it doesn't mean anything. 273 00:18:16,096 --> 00:18:18,932 We'll get a stack of letters all at once. 274 00:18:19,057 --> 00:18:21,268 When there's an offensive, 275 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 they hold the mail so no secrets leak out. 276 00:18:24,772 --> 00:18:26,148 You think? 277 00:18:32,738 --> 00:18:34,948 You see? It was nothing after all. 278 00:18:35,073 --> 00:18:38,410 - Just the wooden shack. - The bomb landed in the water. 279 00:18:38,535 --> 00:18:41,538 - Just the shock wave knocked it over. - Big deal! 280 00:18:41,663 --> 00:18:44,792 Stupid kids! You should be glad it was nothing. 281 00:18:44,958 --> 00:18:47,461 The old sourpuss is full of it. 282 00:18:47,836 --> 00:18:50,422 - Where did Sigi go? - I don't know. 283 00:18:53,133 --> 00:18:54,510 What? 284 00:18:56,804 --> 00:18:59,223 - Why's he up in our fort? - Everything all right? 285 00:18:59,348 --> 00:19:02,059 No special damages or losses! 286 00:19:06,146 --> 00:19:07,815 I’m going home. 287 00:19:07,981 --> 00:19:10,067 Us too. Right, Franziska? 288 00:19:10,192 --> 00:19:11,735 Fine with me. 289 00:19:14,822 --> 00:19:16,657 We'll be seeing you. 290 00:19:21,662 --> 00:19:23,497 Shall we go for a walk? 291 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 If you have time. 292 00:19:25,833 --> 00:19:28,794 Oh, I have time. Do you? 293 00:19:28,919 --> 00:19:31,255 - Just a little. - Come on! 294 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 What was wrong in English today? 295 00:19:54,528 --> 00:19:56,655 You knew the material yesterday. 296 00:19:56,780 --> 00:19:58,740 I knew it today too, 297 00:19:58,866 --> 00:20:01,493 but I can't recite that sentimental rubbish. 298 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 “And but thou love me, let them find me here -” 299 00:20:06,164 --> 00:20:09,042 It does sound funny when you say it. 300 00:20:13,338 --> 00:20:16,592 I have to go to gym class. What time is it? 301 00:20:17,217 --> 00:20:20,387 Twenty-five past. Where's your watch? 302 00:20:20,512 --> 00:20:23,724 We bartered it for butter when Mother was sick. 303 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Here. A present. 304 00:20:32,733 --> 00:20:35,527 - You can't give me your watch! - Why not? 305 00:20:35,819 --> 00:20:37,529 You're crazy. 306 00:20:38,071 --> 00:20:40,282 Then l'll lend it to you. 307 00:20:41,992 --> 00:20:43,118 Why? 308 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 So you'll have something of mine. 309 00:20:46,914 --> 00:20:50,250 - You'll tell me if you need it? - Of course. 310 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 It has a luminous dial. Very practical in a blackout. 311 00:21:32,084 --> 00:21:34,002 Help me with this. 312 00:21:51,228 --> 00:21:53,313 - Ready? - Let's go. 313 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Wait a second. 314 00:21:58,527 --> 00:22:01,446 - What's wrong? - I'm riding on the rim. 315 00:22:01,571 --> 00:22:04,866 - Mom never puts air in the tires. - Give me your pump. 316 00:22:04,992 --> 00:22:08,286 - She got her pump stolen too. - Hold the bike. 317 00:22:10,956 --> 00:22:12,582 Listen, Hans... 318 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 during the air raids - 319 00:22:15,335 --> 00:22:16,920 What about them? 320 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 - Were you afraid? - l'll say! 321 00:22:19,589 --> 00:22:22,843 - You were chicken? - Of course. 322 00:22:22,968 --> 00:22:25,262 And you admit it, just like that? 323 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Why not? 324 00:22:26,972 --> 00:22:28,640 That's great. 325 00:22:28,765 --> 00:22:30,851 You done? - Yes. 326 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 Let's see if Forst found some glue. 327 00:22:40,402 --> 00:22:42,446 Look, it's our midget. 328 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 Glue and wood - our boat can float! 329 00:22:46,742 --> 00:22:48,702 - Was it hard to get? - No. Why? 330 00:22:48,869 --> 00:22:51,371 For someone to give you glue these days - 331 00:22:51,580 --> 00:22:54,875 No one gave it to me. It was just sitting around. 332 00:22:55,000 --> 00:22:57,002 “Wheels must roll for victory!” 333 00:23:00,881 --> 00:23:02,841 You're so mean! 334 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 - Some hero you are! - I was testing his courage. 335 00:23:06,511 --> 00:23:10,182 - Picking on the weakest guy! - Hey, look! 336 00:23:10,307 --> 00:23:12,851 Someone hid something down here. 337 00:23:13,477 --> 00:23:15,729 - What's he got? - A fish trap. 338 00:23:16,396 --> 00:23:18,565 Must have been the Easter Bunny! 339 00:23:18,732 --> 00:23:21,443 - He doesn't bring booze. - How do you know it's booze? 340 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 “Authentic German eggnog - 42%.” 341 00:23:23,987 --> 00:23:28,075 - Top-shelf eggnog! - So it was the Easter Bunny! 342 00:23:28,200 --> 00:23:30,702 You gonna just steal it? 343 00:23:30,827 --> 00:23:34,539 Whoever hid it here felt guilty. We'll be doing them a favor. 344 00:23:34,664 --> 00:23:37,250 Let's divide it up. How many bottles? 345 00:23:37,375 --> 00:23:39,294 One, two, three, four... 346 00:23:39,419 --> 00:23:43,256 Let's hide it in the pipe and come back after dark. 347 00:23:45,842 --> 00:23:48,261 - Sigi, crawl in. - Why always me? 348 00:23:48,386 --> 00:23:50,222 You're the smallest. 349 00:23:50,347 --> 00:23:52,432 - Just hurry up. - I am. 350 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Why should the others get any? We found it. 351 00:23:55,769 --> 00:23:58,814 - I found it! - Then you get two bottles. 352 00:23:58,939 --> 00:24:02,734 “Common good before self-interest,” Mr. Local Chapter Leader. 353 00:24:02,859 --> 00:24:05,112 - Tell that to your dad. - Watch it! 354 00:24:05,278 --> 00:24:07,489 Hurry up or we'll be late. 355 00:24:07,614 --> 00:24:10,283 - What about me? - Stay there, squirt. 356 00:24:10,408 --> 00:24:11,827 Come on. 357 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Faster! 358 00:24:28,844 --> 00:24:32,013 - We got booze for you. - I don't want booze! 359 00:24:42,065 --> 00:24:43,817 Pick it up. 360 00:24:57,164 --> 00:24:59,166 Where were you, Karl? 361 00:25:00,083 --> 00:25:02,502 - Is something wrong? - No. 362 00:25:03,461 --> 00:25:05,630 Then let's get to work. 363 00:25:08,008 --> 00:25:12,012 - Did you boys find some glue? - Right here, sir. 364 00:25:12,554 --> 00:25:15,682 - Must have been hard to get. - Sure was. 365 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 Borchert... 366 00:25:18,143 --> 00:25:21,313 tell your mother the lumberyard sent the last boards, 367 00:25:21,813 --> 00:25:25,859 and that I send my thanks - Where's Borchert? 368 00:25:26,860 --> 00:25:29,988 Horber, get the wood. - He said to get the wood. 369 00:25:30,113 --> 00:25:33,658 Give me the screwdriver. 370 00:25:44,085 --> 00:25:47,088 - They're all sluts. - What did you say? 371 00:25:47,547 --> 00:25:49,966 - Women are all sluts. - You're crazy. 372 00:25:50,091 --> 00:25:52,052 Franziska too! 373 00:25:58,558 --> 00:26:00,518 Try saying that again! 374 00:26:01,603 --> 00:26:05,565 - Think we'll finish in three weeks? - The Americans may be here by then. 375 00:26:05,732 --> 00:26:08,526 Hitler Youth defended the Oberwald station for two days. 376 00:26:08,652 --> 00:26:10,946 - And after that? - What? 377 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Just asking. What happened after that? 378 00:26:13,865 --> 00:26:17,118 Guys, look! My draft notice! 379 00:26:17,244 --> 00:26:20,455 We report tomorrow! - What? 380 00:26:20,580 --> 00:26:24,000 I went in person. Yours are probably waiting at home. 381 00:26:24,125 --> 00:26:26,836 - When do we report? - 7:00 a.m. tomorrow. 382 00:26:26,962 --> 00:26:29,673 And I already did the math homework! 383 00:26:29,798 --> 00:26:31,925 I hope we'll all be together. 384 00:26:32,050 --> 00:26:35,220 Private Walter requests permission to pass! 385 00:26:42,018 --> 00:26:45,897 - Will another class finish our boat? - Our boat? 386 00:26:46,022 --> 00:26:48,108 We'll finish it when we get back. 387 00:26:48,275 --> 00:26:49,901 As a battleship! 388 00:26:52,529 --> 00:26:54,823 The tools, sir. 389 00:26:56,157 --> 00:26:58,326 I'll straighten up here. 390 00:26:58,451 --> 00:27:00,870 Let's all go home now. 391 00:27:11,047 --> 00:27:12,799 Albert, hop on. 392 00:27:12,924 --> 00:27:15,260 - You have to tell your parents. - I'll write. 393 00:27:15,385 --> 00:27:17,470 I'll try calling. 394 00:27:19,306 --> 00:27:21,141 Come on. lt's late. 395 00:27:21,266 --> 00:27:22,976 We have to hurry. 396 00:27:23,560 --> 00:27:26,479 Did you put everything away? Good-bye, then. 397 00:28:16,446 --> 00:28:18,448 What are you doing there? 398 00:28:23,286 --> 00:28:26,081 Get up here, and make it snappy. 399 00:28:35,715 --> 00:28:37,717 Give me that bottle. 400 00:28:39,302 --> 00:28:41,513 Liquor, right? - I don't know. 401 00:28:41,638 --> 00:28:44,057 You got more of this stuff? - Not me. 402 00:28:44,224 --> 00:28:47,936 And the others? Where did you boys steal this from? 403 00:28:48,061 --> 00:28:50,063 We found it! 404 00:28:50,188 --> 00:28:51,648 Come along. 405 00:28:51,773 --> 00:28:55,276 Misappropriating found goods: three years in prison. 406 00:28:55,402 --> 00:28:57,445 But I'm going in the army tomorrow. 407 00:28:58,071 --> 00:28:59,531 What? 408 00:28:59,656 --> 00:29:01,908 My draft notice is at home. 409 00:29:02,117 --> 00:29:03,743 It's true. 410 00:29:04,411 --> 00:29:06,579 Do I have to come to the station? 411 00:29:06,704 --> 00:29:08,873 No, we'll go see your mother first, 412 00:29:08,998 --> 00:29:11,084 so she can dry you off. 413 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 What happened? 414 00:29:28,768 --> 00:29:30,478 I just Slipped, 415 00:29:31,479 --> 00:29:33,690 Did my draft notice come? 416 00:29:34,315 --> 00:29:36,443 - Yes. - Where is it? 417 00:29:44,951 --> 00:29:47,328 He can't be a soldier. 418 00:29:47,537 --> 00:29:50,498 He's just a child. - I'm not a child! 419 00:29:50,748 --> 00:29:52,750 Just look at you! 420 00:29:52,876 --> 00:29:54,502 You're soaking wet! 421 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 Get out of those wet things, 422 00:29:56,796 --> 00:29:59,340 or tomorrow you'll be in bed with a cold. 423 00:29:59,466 --> 00:30:02,844 Impossible! I report tomorrow morning. 424 00:30:04,053 --> 00:30:05,805 Mr. Wollschläger... 425 00:30:06,389 --> 00:30:08,433 there must be some mistake! 426 00:30:08,558 --> 00:30:11,019 You must know that. 427 00:30:11,144 --> 00:30:14,022 They're drafting everyone these days. 428 00:30:14,772 --> 00:30:17,650 Then I'm sending you away. Sit down. 429 00:30:17,817 --> 00:30:21,362 I’m sending you to Aunt Walli's. 430 00:30:21,696 --> 00:30:25,617 You can hide there. - I'm not a deserter! 431 00:30:26,159 --> 00:30:27,827 Mr. Wollschläger... 432 00:30:27,994 --> 00:30:29,662 what should I do? 433 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Ma'am, I don't think there's anything you can do. 434 00:30:35,168 --> 00:30:39,214 As for the liquor, l'll overlook it this time. 435 00:30:41,174 --> 00:30:43,176 Where did you get that? 436 00:30:43,343 --> 00:30:45,678 You can barter it, and Wotan too. 437 00:30:45,845 --> 00:30:47,013 Thank you. 438 00:30:47,180 --> 00:30:51,184 The boys stashed it by the river. That's punishable by law. 439 00:30:51,309 --> 00:30:55,688 Then put Sigi in jail until it's all over. 440 00:30:56,397 --> 00:30:58,691 Or else l'll - - Mother! 441 00:30:59,984 --> 00:31:02,195 This is madness! 442 00:31:02,529 --> 00:31:05,532 I can't comment on that. I'm on duty. 443 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 You have to understand. 444 00:31:14,499 --> 00:31:16,709 - Mother? - Yes? 445 00:31:16,960 --> 00:31:20,213 You still have that little suitcase? May I borrow it? 446 00:31:21,214 --> 00:31:23,591 Then you'll go to Aunt Walli's? 447 00:31:23,883 --> 00:31:28,304 It would look silly to take a cardboard box to the barracks. 448 00:31:33,226 --> 00:31:35,520 Yes, that would look silly. 449 00:31:43,027 --> 00:31:46,906 - Son, you're finally home. - What about it? 450 00:31:48,700 --> 00:31:51,452 Some mail came for you. 451 00:31:51,578 --> 00:31:53,246 Your draft notice. 452 00:31:57,917 --> 00:32:00,878 Karl, it shouldn't be that bad at this point. 453 00:32:01,129 --> 00:32:04,966 You'll have months of basic training, and by then - 454 00:32:05,091 --> 00:32:07,343 You two will be rid of me. 455 00:32:08,052 --> 00:32:10,221 - What's that? - I saw you - 456 00:32:14,225 --> 00:32:16,811 Get out! What do you want? 457 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 I never want to see you here again! 458 00:32:19,981 --> 00:32:22,734 Get out! I never want to see you again! 459 00:32:22,859 --> 00:32:24,861 Have you gone mad? 460 00:32:30,116 --> 00:32:33,244 Barbara, leave us alone for a minute. 461 00:32:35,622 --> 00:32:37,081 What's going on? 462 00:32:37,206 --> 00:32:40,251 You're happy I'm leaving! You two can be alone! 463 00:32:41,419 --> 00:32:44,756 I don't know why you're behaving this way. 464 00:32:45,965 --> 00:32:49,469 After all, when two adults like Barbara and I - 465 00:32:50,928 --> 00:32:53,181 You're fond of Barbara too. 466 00:32:53,306 --> 00:32:56,934 Wouldn't it be nice if she stayed here for good? 467 00:32:58,478 --> 00:33:00,772 Stop packing for a minute! 468 00:33:00,938 --> 00:33:03,232 That can wait till tomorrow. 469 00:33:05,234 --> 00:33:06,653 Very well. 470 00:33:06,778 --> 00:33:10,281 We can talk when you come to your senses. 471 00:33:12,575 --> 00:33:15,036 I'd like to know what got into him. 472 00:33:15,161 --> 00:33:17,413 - He's just a child. - Exactly. 473 00:33:17,538 --> 00:33:19,707 I thought he'd have more sense by now. 474 00:33:20,541 --> 00:33:22,877 And they send these kids to war! 475 00:33:23,002 --> 00:33:25,797 They belong in kindergarten, not in barracks! 476 00:33:25,922 --> 00:33:28,508 That's right - kindergarten! 477 00:33:32,720 --> 00:33:35,515 Don't forget to have the tractor checked. 478 00:33:35,973 --> 00:33:38,810 Don't worry, Jürgen. 479 00:33:39,060 --> 00:33:41,187 I'll take care of everything. 480 00:33:44,440 --> 00:33:46,192 Ma 'am! 481 00:33:46,317 --> 00:33:50,113 The foreign workers have run off! - What? 482 00:33:50,321 --> 00:33:51,989 What do we do now? 483 00:33:52,573 --> 00:33:55,868 We should inform the police - 484 00:33:55,993 --> 00:33:57,203 No. 485 00:33:57,704 --> 00:34:01,374 I don't want those people here on Jürgen's last night. 486 00:34:01,499 --> 00:34:04,127 But the laws are so strict. 487 00:34:04,252 --> 00:34:07,505 When the Lettmanns failed to report the two who ran away - 488 00:34:07,630 --> 00:34:10,341 I know. l'll take care of it. 489 00:34:10,466 --> 00:34:12,176 Tomorrow morning. 490 00:34:14,429 --> 00:34:17,223 Trude, would you leave us now? 491 00:34:18,808 --> 00:34:21,644 How will you manage without them? 492 00:34:21,853 --> 00:34:25,732 - They'll send others. - But these just learned the routine. 493 00:34:25,857 --> 00:34:29,235 Who knows who they'll send now? - What can I do? 494 00:34:29,444 --> 00:34:32,947 - It's all gotten a bit strange. - You can say that again. 495 00:34:33,072 --> 00:34:35,491 And just when I have to leave! 496 00:34:35,700 --> 00:34:38,244 Jürgen, you know me. 497 00:34:39,829 --> 00:34:42,707 I can look out for myself when I have to. 498 00:34:43,875 --> 00:34:45,585 That's Dad's pistol! 499 00:34:46,210 --> 00:34:48,880 That's right. They sent it back to me. 500 00:34:52,341 --> 00:34:54,927 Mom, may I have it? 501 00:34:58,014 --> 00:34:59,891 Take it with you. 502 00:35:01,976 --> 00:35:03,519 Thanks, Mom. 503 00:35:10,234 --> 00:35:14,238 You have no idea how happy you've made me. 504 00:35:14,363 --> 00:35:17,283 Dad taught me to shoot with this. 505 00:35:19,243 --> 00:35:22,246 Officer cadets are allowed to carry a weapon. 506 00:35:23,247 --> 00:35:26,626 - When are you getting up? - Aren't we having breakfast together? 507 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Of course. 508 00:35:28,836 --> 00:35:31,214 I'll leave word to wake us at 5:30. 509 00:35:31,339 --> 00:35:33,216 Good night, Mom. 510 00:35:35,343 --> 00:35:37,011 Good night, son. 511 00:35:38,930 --> 00:35:40,640 You're amazing. 512 00:35:40,807 --> 00:35:43,017 You never lose your composure. 513 00:35:44,435 --> 00:35:48,356 Don't pack too much. It has to fit in a knapsack. 514 00:35:48,731 --> 00:35:50,817 Here's your sweater. - Put it there. 515 00:35:50,942 --> 00:35:52,443 Why the knife? 516 00:35:52,568 --> 00:35:55,446 - I’m bringing it. - This isn't cowboys and Indians! 517 00:35:55,655 --> 00:36:00,117 Our unit leader said you don't shoot at night. You use knives. 518 00:36:00,243 --> 00:36:03,663 Nonsense. He's read too much trash. 519 00:36:04,080 --> 00:36:06,624 Hans, you still have to write home. 520 00:36:07,583 --> 00:36:10,878 Here are some socks. - They'll issue us socks. 521 00:36:11,003 --> 00:36:13,005 You'll need some to change into. 522 00:36:13,130 --> 00:36:17,218 "In the heat of battle, the warriors changed into fresh socks.” 523 00:36:17,760 --> 00:36:19,929 My mom has a funny idea of war! 524 00:36:20,054 --> 00:36:23,349 I don't even want to think about it. Look at this! 525 00:36:23,474 --> 00:36:26,727 You have to wear them until they're past mending? 526 00:36:26,853 --> 00:36:29,772 I believe those are mine. l'll mend them. 527 00:36:29,897 --> 00:36:32,525 - Do you mend them at home? - No. 528 00:36:32,650 --> 00:36:34,735 Mom, I need soap. 529 00:36:34,902 --> 00:36:38,030 There's a piece of curd soap in the kitchen cupboard. 530 00:36:38,197 --> 00:36:40,408 You can share it. - Thank you. 531 00:36:41,158 --> 00:36:43,119 Great! Curd soap! 532 00:36:43,244 --> 00:36:46,581 If I'd known, I'd have swiped it long ago. 533 00:36:56,549 --> 00:36:58,175 Mrs. Mutz. 534 00:36:58,301 --> 00:36:59,760 Yes, Hans? 535 00:37:04,223 --> 00:37:07,393 Thank you for letting me stay here. 536 00:37:08,811 --> 00:37:10,396 But Hans... 537 00:37:10,897 --> 00:37:14,066 then I must thank you too for being here. 538 00:37:14,233 --> 00:37:15,818 Why? 539 00:37:17,153 --> 00:37:20,823 Having you here has been so good for Albert and - 540 00:37:22,074 --> 00:37:24,368 You're so grown up already. 541 00:37:24,493 --> 00:37:26,913 If my mother heard that! 542 00:37:27,038 --> 00:37:29,582 There's no soap in the cupboard. 543 00:37:29,707 --> 00:37:32,418 Look in the bottom cabinet. 544 00:37:34,337 --> 00:37:36,547 Please, dear Hans, look out for him. 545 00:37:37,048 --> 00:37:38,591 I will. 546 00:37:40,217 --> 00:37:42,553 You never called me “dear Hans” before. 547 00:37:46,223 --> 00:37:48,309 I promise l'll look out for him. 548 00:37:48,935 --> 00:37:52,104 Take good care of yourself too, you hear? 549 00:37:55,316 --> 00:37:58,819 Funny to think of you all alone in class tomorrow. 550 00:37:58,986 --> 00:38:01,280 I don't find it funny at all. 551 00:38:12,541 --> 00:38:14,627 Post office No. 2. 552 00:38:14,794 --> 00:38:18,881 No, the mail car's coupled to the 12:17 passenger train now. 553 00:38:19,131 --> 00:38:21,008 Yes, it was changed. 554 00:38:21,509 --> 00:38:25,513 Paul, more problems with the 12:17. 555 00:38:29,266 --> 00:38:32,269 You're out so late. What will your parents say? 556 00:38:32,395 --> 00:38:34,313 They'll make a fuss. 557 00:38:34,480 --> 00:38:38,401 - Then shouldn't you go? - I don't care. 558 00:38:39,527 --> 00:38:41,404 Really? 559 00:38:51,497 --> 00:38:53,416 Will it be much longer? 560 00:38:53,541 --> 00:38:57,503 If there's an air raid in Berlin, we won't get through. 561 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 Couldn't you find out? 562 00:39:00,297 --> 00:39:02,299 All right, l'll try. 563 00:39:05,136 --> 00:39:07,722 Let me have 314. 564 00:39:10,433 --> 00:39:13,185 Otto? What's the situation in the air? 565 00:39:14,520 --> 00:39:15,730 Thanks. 566 00:39:17,314 --> 00:39:19,859 The only raids right now are over Hannover-Braunschweig. 567 00:39:20,026 --> 00:39:22,028 We might be lucky. 568 00:39:27,324 --> 00:39:29,326 What time is it now? 569 00:39:29,827 --> 00:39:33,205 Look. lt's easy to tell with the luminous dial. 570 00:39:35,249 --> 00:39:36,917 Franziska? 571 00:39:38,210 --> 00:39:40,212 I want to ask you something. 572 00:39:40,379 --> 00:39:41,714 What? 573 00:39:42,548 --> 00:39:44,592 But don't be mad at me. 574 00:39:45,551 --> 00:39:46,886 Promise? 575 00:39:47,011 --> 00:39:49,221 You can ask me anything, Klaus. 576 00:39:49,388 --> 00:39:51,390 It's our last evening together. 577 00:39:52,016 --> 00:39:54,101 Can I have my watch back? 578 00:40:01,901 --> 00:40:06,405 The luminous dial will be important on night patrol. 579 00:40:09,241 --> 00:40:11,911 Post office No. 2 here. Is this Bremen? 580 00:40:18,417 --> 00:40:20,669 - Can I talk now? - Yes. 581 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 Hello? Mother, are you there? 582 00:40:23,964 --> 00:40:26,050 What's that? 583 00:40:26,175 --> 00:40:28,094 No, I'm terrific! 584 00:40:28,219 --> 00:40:30,221 I’m being drafted tomorrow! 585 00:40:42,441 --> 00:40:45,611 - What do you want? - Did you get lost? 586 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 My draft notice. 587 00:40:48,322 --> 00:40:52,118 Not at this hour. Can't you wait till tomorrow morning? 588 00:40:52,243 --> 00:40:55,454 He's afraid he'll miss the free beer when we win the war. 589 00:40:55,621 --> 00:40:57,957 Quiet! Turn it up. 590 00:40:58,082 --> 00:41:01,001 The bomber over Hannover- Braunschweig has turned east. 591 00:41:01,127 --> 00:41:03,337 An attack on Berlin is expected. 592 00:41:03,462 --> 00:41:06,215 That's what I like to hear. 593 00:41:06,340 --> 00:41:09,426 You're too early. We do things on schedule around here. 594 00:41:13,973 --> 00:41:15,808 I can't go home. 595 00:41:17,643 --> 00:41:19,854 Let him stay, Paul. 596 00:41:20,813 --> 00:41:22,982 All right. Go lie down. 597 00:41:33,826 --> 00:41:35,744 Here's a blanket. 598 00:41:35,870 --> 00:41:37,913 Thank you. 599 00:41:47,464 --> 00:41:50,676 Your father says to turn off the Negro music. 600 00:41:52,052 --> 00:41:54,013 It's bothering him. 601 00:41:54,847 --> 00:41:57,766 - Why? What's he doing? - Packing. 602 00:42:01,312 --> 00:42:04,023 Tell him to turn off that music! 603 00:42:10,029 --> 00:42:13,824 And bring my dark blue suit. There's still room. 604 00:42:14,033 --> 00:42:15,868 Where's my - 605 00:42:20,456 --> 00:42:22,374 Going on vacation? 606 00:42:22,499 --> 00:42:25,127 Walter, I have to - 607 00:42:25,252 --> 00:42:28,589 I got a call from the district leadership. 608 00:42:28,881 --> 00:42:31,008 Where are my cigars? 609 00:42:31,217 --> 00:42:34,220 Nothing's ever in its place around here. 610 00:42:34,345 --> 00:42:37,223 I have to attend an urgent briefing. 611 00:42:37,348 --> 00:42:39,266 In your dark blue suit? 612 00:42:39,391 --> 00:42:41,977 It's none of your business. 613 00:42:42,853 --> 00:42:43,854 Give me that. 614 00:42:47,066 --> 00:42:50,861 - I’m going in the army tomorrow. - I know. 615 00:42:51,237 --> 00:42:53,656 While our chapter leader cuts out! 616 00:42:53,781 --> 00:42:56,492 “For the Fuhrer, the People, and the Fatherland!” 617 00:42:56,992 --> 00:42:59,370 Are you taking Miss Mählmann? - What? 618 00:42:59,495 --> 00:43:01,247 From the finance office. 619 00:43:01,372 --> 00:43:03,666 - Shut up! - The whole town knows it! 620 00:43:03,791 --> 00:43:07,253 You sent Mother away so you could run off with that bitch! 621 00:43:07,419 --> 00:43:09,880 - Have you been drinking? - Yes, your booze! 622 00:43:10,005 --> 00:43:13,550 Special rations for Party leaders on the home front! 623 00:43:14,677 --> 00:43:16,762 You should be ashamed. 624 00:43:19,765 --> 00:43:21,767 When we meet again after the war - 625 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 You'll never see me again, trust me! 626 00:43:24,979 --> 00:43:28,816 Just you wait. They'll give you hell tomorrow. 627 00:43:28,941 --> 00:43:31,193 They'll kick your sorry ass. 628 00:43:31,318 --> 00:43:34,113 It's time you learned some discipline! 629 00:43:34,238 --> 00:43:36,573 Snotty brat! They'll make a man of you! 630 00:43:36,699 --> 00:43:38,242 A man like you? 631 00:44:12,526 --> 00:44:15,612 Did you sleep with my old man too? 632 00:44:15,738 --> 00:44:17,614 Did you? 633 00:44:19,450 --> 00:44:22,119 Your father was much nicer than you. 634 00:44:34,381 --> 00:44:38,135 - First squad! - Attention! On your feet! 635 00:44:38,260 --> 00:44:40,471 Forward! 636 00:44:42,806 --> 00:44:45,392 Think you can make soldiers out of these squirts? 637 00:44:45,517 --> 00:44:47,019 No. Take cover! 638 00:44:47,144 --> 00:44:50,189 Tails down if you don't want to get hit! 639 00:44:51,315 --> 00:44:54,693 Head down! Don't throw your rifle in the mud! 640 00:44:54,860 --> 00:44:56,695 You might want to shoot with it! 641 00:44:56,862 --> 00:44:59,365 Entire squad, retreat! 642 00:45:03,827 --> 00:45:05,496 Take cover! 643 00:45:05,621 --> 00:45:08,707 No need to drill “retreat.” They do that on their own. 644 00:45:08,874 --> 00:45:11,460 What's the point of all this? - Ask them upstairs. 645 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 That was so much fun, let's do it again! 646 00:45:15,297 --> 00:45:16,924 Down! 647 00:45:17,716 --> 00:45:19,259 L've just about had it. 648 00:45:19,385 --> 00:45:21,553 Up and forward! 649 00:45:22,805 --> 00:45:24,056 Down! 650 00:45:25,557 --> 00:45:27,601 Retreat! Go! 651 00:45:31,313 --> 00:45:33,232 Attention! 652 00:45:41,448 --> 00:45:44,993 Forgive me. War involves a lot of red tape. 653 00:45:45,744 --> 00:45:48,247 Please have a seat. - Thank you. 654 00:45:49,623 --> 00:45:52,042 See that we're not disturbed. 655 00:45:56,839 --> 00:45:58,841 What brings you here? 656 00:45:59,883 --> 00:46:04,096 The boys from my last class are in your company. 657 00:46:04,346 --> 00:46:05,889 Yes, I know. 658 00:46:07,516 --> 00:46:10,602 Mr. Fröhlich, I- 659 00:46:12,980 --> 00:46:15,315 I come to you as a colleague. 660 00:46:15,441 --> 00:46:17,484 You're a teacher too. 661 00:46:18,569 --> 00:46:20,821 L've been a soldier for five years now. 662 00:46:21,613 --> 00:46:24,950 You were exempted? - Yes. My heart. 663 00:46:27,661 --> 00:46:29,872 What do you teach? 664 00:46:29,997 --> 00:46:31,748 English, history, German. 665 00:46:32,749 --> 00:46:35,502 I assume you've come to talk about your boys. 666 00:46:36,545 --> 00:46:38,630 Yes. I wanted to ask you - 667 00:46:39,965 --> 00:46:42,759 I can't see these boys sacrificed 668 00:46:42,885 --> 00:46:45,179 so pointlessly this late in the war. 669 00:46:45,429 --> 00:46:49,391 L've spoken with your boys. They're idealists. 670 00:46:49,516 --> 00:46:52,352 They believe they're fighting for an ideal. 671 00:46:52,478 --> 00:46:54,813 They want to save the fatherland. 672 00:46:54,938 --> 00:46:57,608 They believe in what you've taught them. 673 00:46:57,733 --> 00:47:00,819 Hölderlin! “The battle is ours! Live on high, 0 Fatherland. 674 00:47:00,986 --> 00:47:04,198 Count not the dead! Not one too many is fallen!” 675 00:47:05,115 --> 00:47:07,451 But all these ideals - 676 00:47:07,576 --> 00:47:11,163 freedom, fatherland, heroic death - have been hijacked by frauds! 677 00:47:11,288 --> 00:47:13,373 They're not true anymore! 678 00:47:13,499 --> 00:47:17,169 I learned a few days ago that my son died in battle. 679 00:47:17,419 --> 00:47:20,088 What's not true anymore? 680 00:47:20,214 --> 00:47:21,882 Forgive me. 681 00:47:23,675 --> 00:47:27,262 I don't think I can go on teaching with a clear conscience 682 00:47:27,387 --> 00:47:29,264 after the war. 683 00:47:33,977 --> 00:47:35,604 Mr. Fröhlich... 684 00:47:37,356 --> 00:47:39,191 I really came... 685 00:47:41,235 --> 00:47:44,238 to ask you to do something for my boys. 686 00:47:45,113 --> 00:47:46,532 Like what? 687 00:47:46,698 --> 00:47:49,701 Perhaps you could keep them out of battle. 688 00:47:49,826 --> 00:47:52,871 Don't talk nonsense! I can't listen to this! 689 00:47:52,996 --> 00:47:55,541 I have my orders, and I must obey. 690 00:47:56,792 --> 00:47:58,377 Captain. 691 00:48:09,221 --> 00:48:11,223 Is it clean now? 692 00:48:12,558 --> 00:48:15,435 - There's still dirt in the muzzle. - I don't see anything. 693 00:48:15,561 --> 00:48:17,563 Worn out, squirt? 694 00:48:18,063 --> 00:48:20,274 I feel sick. I can't take any more. 695 00:48:20,399 --> 00:48:23,068 Give me your rifle. We'll do it for you. 696 00:48:27,281 --> 00:48:29,533 We'd be in biology class now. 697 00:48:29,658 --> 00:48:31,910 I'd feel just as sick there. 698 00:48:35,038 --> 00:48:37,040 The bayonet too? 699 00:48:37,165 --> 00:48:41,169 It's a weapon, isn't it? Or you think it's a toothpick? 700 00:48:41,587 --> 00:48:43,380 Why isn't it sharp? 701 00:48:43,547 --> 00:48:45,591 - So it makes a bigger hole. - What? 702 00:48:45,757 --> 00:48:49,344 If it were sharp as a knife, it'd go straight in and out. 703 00:48:49,469 --> 00:48:51,847 Whoever gets this in the belly is finished. 704 00:48:51,972 --> 00:48:54,641 - In the belly? - Where else? 705 00:48:55,434 --> 00:48:58,812 You have to step on him to pull it out. 706 00:48:58,937 --> 00:49:01,231 - How do you know? - I read it. 707 00:49:01,356 --> 00:49:05,277 - Not like flirting with girls, is it? - Shut your trap! 708 00:49:06,194 --> 00:49:07,696 Attention! 709 00:49:12,075 --> 00:49:14,620 Third Squad cleaning weapons, sir. 710 00:49:14,953 --> 00:49:19,374 No jumping to attention when cleaning weapons. Understood? 711 00:49:19,499 --> 00:49:21,460 - Yes, sir. - Carry on. 712 00:49:28,634 --> 00:49:31,428 You're all quite good at this already. 713 00:49:31,553 --> 00:49:34,139 We learned in cadet training, sir. 714 00:49:34,348 --> 00:49:36,475 Speak only when addressed. 715 00:49:36,600 --> 00:49:38,352 Yes, Sergeant. 716 00:49:38,560 --> 00:49:41,313 - So you want to be an officer? - Yes. 717 00:49:41,438 --> 00:49:43,106 Your rifle. 718 00:49:44,650 --> 00:49:46,943 Hold the damned thing still. 719 00:49:47,069 --> 00:49:48,654 Higher. 720 00:49:49,821 --> 00:49:52,616 They didn't teach you everything 721 00:49:52,741 --> 00:49:55,160 at your cadet whatchamacallit. 722 00:49:55,327 --> 00:49:57,329 Do it again. - Yes, sir. 723 00:49:59,331 --> 00:50:00,999 Come on. 724 00:50:05,545 --> 00:50:09,883 You must think oil is the one thing we still have plenty of. 725 00:50:11,510 --> 00:50:14,054 You're wasting national resources. 726 00:50:18,684 --> 00:50:20,727 What are you doing there, buddy? 727 00:50:20,852 --> 00:50:22,688 Private Bernhard cleaning weapons, sir. 728 00:50:22,854 --> 00:50:26,525 You're obviously not swiping apples. What's that thing for? 729 00:50:26,650 --> 00:50:28,527 You stick it in a man's belly, 730 00:50:28,694 --> 00:50:31,571 and then step on him to pull it out. 731 00:50:32,239 --> 00:50:34,449 “Shake before using” 732 00:50:34,574 --> 00:50:38,537 read the bottle of poison Uncle Hugo slit his throat with. 733 00:50:41,206 --> 00:50:42,791 Carry on. 734 00:51:11,319 --> 00:51:15,282 Alert! March out in combat uniform! 735 00:51:30,547 --> 00:51:31,590 Alert! 736 00:51:31,882 --> 00:51:34,092 March out in combat uniform! 737 00:51:35,051 --> 00:51:36,470 Move it! 738 00:51:38,930 --> 00:51:42,267 Alert! March out in combat uniform! 739 00:51:50,400 --> 00:51:52,694 They don't even let us sleep! 740 00:51:52,819 --> 00:51:54,780 You're not home in bed. 741 00:51:55,405 --> 00:51:57,365 I can't fasten this buckle. 742 00:52:04,164 --> 00:52:05,207 Attention! 743 00:52:05,457 --> 00:52:08,210 - How's it going in here? - All ready, sir. 744 00:52:08,335 --> 00:52:11,880 Then get out there! Get that belt straight. 745 00:52:12,005 --> 00:52:13,673 You got everything? 746 00:52:13,799 --> 00:52:16,760 Don't forget your brain bucket, kid. - My what, sir? 747 00:52:16,885 --> 00:52:18,804 Your helmet! 748 00:52:18,929 --> 00:52:21,264 Chop-chop! Go on! 749 00:52:22,265 --> 00:52:25,310 Move it, men! 750 00:52:25,894 --> 00:52:29,773 Someone forgot his popgun. Unbelievable. 751 00:52:29,898 --> 00:52:31,900 Move it! 752 00:52:32,025 --> 00:52:33,568 Come on! 753 00:53:06,643 --> 00:53:10,021 Situation: shitty. Zimmermann, a cigar. 754 00:53:10,146 --> 00:53:14,442 We build a new front line here. It has to hold up until tomorrow. 755 00:53:19,698 --> 00:53:21,867 You may smoke, gentlemen. 756 00:53:25,579 --> 00:53:30,709 The Americans reached this line this afternoon. 757 00:53:30,834 --> 00:53:32,919 Beehive calling. 758 00:53:34,504 --> 00:53:37,507 My orders are to move every man to the front 759 00:53:37,632 --> 00:53:39,634 who can carry a gun. 760 00:53:39,759 --> 00:53:41,761 Only the sick and wounded stay behind. 761 00:53:41,887 --> 00:53:43,138 Zimmermann. 762 00:53:43,263 --> 00:53:46,016 “Captain Fröhlich will lead the battalion on the march. 763 00:53:46,141 --> 00:53:48,226 Staff will follow in marching order, 764 00:53:48,351 --> 00:53:51,104 medical unit and supplies in the rear. 765 00:53:51,229 --> 00:53:55,233 Headquarters as of tomorrow morning: Kannstett. 766 00:53:55,734 --> 00:53:59,237 Eyes right! Fourth Company complete! 767 00:54:00,363 --> 00:54:03,658 Battalion, attention! 768 00:54:05,785 --> 00:54:07,913 Battalion reporting, Lieutenant Colonel! 769 00:54:08,580 --> 00:54:10,457 Eyes”. 770 00:54:10,582 --> 00:54:11,666 Right! 771 00:54:15,128 --> 00:54:18,006 Grenadier Battalion 463 in heavy marching order. 772 00:54:18,131 --> 00:54:21,593 - Thanks. At ease. - Eyes straight ahead! At ease! 773 00:54:25,597 --> 00:54:26,640 Soldiers! 774 00:54:27,015 --> 00:54:31,144 The Americans attacked yesterday on a broad front. 775 00:54:31,645 --> 00:54:34,898 As of now our battalion is part 776 00:54:35,023 --> 00:54:36,483 of the 336th Division. 777 00:54:36,608 --> 00:54:38,443 We march tonight. 778 00:54:39,027 --> 00:54:42,906 In this hour of truth I expect 779 00:54:43,031 --> 00:54:46,910 the experienced soldiers of my battalion to do their duty, 780 00:54:47,035 --> 00:54:48,620 as always. 781 00:54:48,745 --> 00:54:52,791 Be prepared to engage the enemy by early tomorrow morning. 782 00:54:53,208 --> 00:54:55,794 Every square foot of land we defend 783 00:54:55,919 --> 00:54:58,588 is part of the heart of our homeland, 784 00:54:58,713 --> 00:55:01,341 and whoever defends to the end 785 00:55:01,466 --> 00:55:05,345 even one square foot of German soil defends Germany. 786 00:55:05,720 --> 00:55:09,641 We know that the situation is damned serious, 787 00:55:10,016 --> 00:55:12,394 but we are soldiers, 788 00:55:12,519 --> 00:55:14,521 and whether we live or die, 789 00:55:14,646 --> 00:55:18,984 history will judge whether we did our duty. 790 00:55:19,442 --> 00:55:23,780 The younger soldiers facing combat for the first time 791 00:55:23,905 --> 00:55:26,908 must know that our battalion only goes forward 792 00:55:27,033 --> 00:55:29,327 and never back. 793 00:55:29,869 --> 00:55:32,080 Our battalion only knows 794 00:55:32,205 --> 00:55:35,083 “Battle, victory, or death.” 795 00:55:35,667 --> 00:55:38,753 I trust that our fatherland can count on you 796 00:55:38,878 --> 00:55:41,673 in this fateful hour. 797 00:55:41,798 --> 00:55:44,718 As on all our missions, our rallying cry is 798 00:55:45,176 --> 00:55:48,972 “Forward for the Fuhrer, the People, 799 00:55:49,097 --> 00:55:51,433 and the Fatherland!” Dismiss them. 800 00:55:51,558 --> 00:55:53,518 Zimmermann, a cigar. 801 00:55:54,310 --> 00:55:55,895 Company dismissed! 802 00:55:56,021 --> 00:55:58,565 Pick up your ammunition and supplies. 803 00:56:05,113 --> 00:56:06,990 The latest report, sir. 804 00:56:13,913 --> 00:56:18,293 Make sure there's enough brandy. lt's going to be a bloodbath. 805 00:56:18,418 --> 00:56:20,378 Where's my car? Go get it! 806 00:56:20,712 --> 00:56:22,213 What is it? 807 00:56:22,338 --> 00:56:24,507 I have seven recruits in my company, sir. 808 00:56:24,632 --> 00:56:25,633 So? 809 00:56:25,759 --> 00:56:27,886 Sixteen years old on average, and untrained. 810 00:56:28,053 --> 00:56:29,888 - When did they join? - This morning. 811 00:56:30,055 --> 00:56:32,682 They'll run at the first shot, and the rest will follow. 812 00:56:32,807 --> 00:56:34,350 Just what we need! 813 00:56:35,727 --> 00:56:37,562 Sergeant Zeissler! 814 00:56:38,021 --> 00:56:39,731 Zeissler! 815 00:56:39,856 --> 00:56:41,941 Where were you? We have to go. 816 00:56:44,736 --> 00:56:47,489 There's a little bridge outside town, sir. 817 00:56:47,614 --> 00:56:50,408 The Americans have a bridgehead further north. 818 00:56:50,575 --> 00:56:52,702 That bridge is to be blown up anyway. 819 00:56:52,827 --> 00:56:55,413 But it should be guarded. The boys could do that. 820 00:56:55,538 --> 00:56:57,290 Fine! Put them there! 821 00:56:57,415 --> 00:56:58,374 Yes, sir. 822 00:57:08,426 --> 00:57:11,429 They give me a piece of shit that always jams! 823 00:57:11,554 --> 00:57:13,723 - Sergeant Heilmann! - Coming! 824 00:57:13,848 --> 00:57:16,893 Forst, take command of your squad. 825 00:57:17,435 --> 00:57:19,562 Go down and get supplies. 826 00:57:19,687 --> 00:57:21,773 - Sergeant Heilmann! - Coming! 827 00:57:21,940 --> 00:57:23,274 Hurry UP! 828 00:57:24,609 --> 00:57:28,321 - We're last-minute cannon fodder. - At the first shot, I'm off. 829 00:57:28,446 --> 00:57:31,699 - Let me through. - Follow me, everyone! 830 00:57:32,367 --> 00:57:34,911 No combat, no unnecessary shooting. Understood? 831 00:57:35,036 --> 00:57:36,371 Yes, sir. 832 00:57:36,496 --> 00:57:38,581 How long have you been a soldier? 833 00:57:39,707 --> 00:57:43,086 - Seven years, sir. - And what have you learned? 834 00:57:43,878 --> 00:57:46,965 - To keep a low profile. - That's what I want now. 835 00:57:47,132 --> 00:57:49,801 The bridge is unimportant. It will be blown up. 836 00:57:49,968 --> 00:57:52,512 No pointless casualties, understood? 837 00:57:53,012 --> 00:57:54,264 Yes. 838 00:57:54,514 --> 00:57:55,974 Thank you. 839 00:57:58,810 --> 00:58:00,645 A little order here! 840 00:58:00,770 --> 00:58:03,815 Hold it. One can only. - What? 841 00:58:03,940 --> 00:58:06,484 - Put those two cans back! - I beg your pardon? 842 00:58:06,609 --> 00:58:09,737 Everything's rationed... until the mass graves. 843 00:58:09,863 --> 00:58:13,116 You can keep your rotten carcass meat! 844 00:58:13,241 --> 00:58:14,951 Pick those up! 845 00:58:15,076 --> 00:58:18,329 You can talk! Your fat ass is safe here! 846 00:58:18,454 --> 00:58:20,540 This is mutiny! 847 00:58:20,665 --> 00:58:22,167 Mark my words: 848 00:58:22,292 --> 00:58:25,962 l'll stick this out to the end just to bash your face in! 849 00:58:26,087 --> 00:58:27,130 I'll report you! 850 00:58:27,255 --> 00:58:30,967 I'll have you court-martialed! - Why, you - 851 00:58:31,092 --> 00:58:32,552 Zick! 852 00:58:32,677 --> 00:58:34,804 Stop holding things up. 853 00:58:36,764 --> 00:58:39,559 Stop this nonsense, soldier. Go on now. 854 00:58:43,813 --> 00:58:46,774 I didn't know this was a kindergarten. 855 00:58:46,900 --> 00:58:50,987 Grab your gear and get outside. Move it! 856 00:59:26,439 --> 00:59:28,942 Close it so none of my babies fall out. 857 00:59:57,512 --> 00:59:59,722 - Sergeant Heilmann! - Yes, sir! 858 01:00:03,351 --> 01:00:05,436 Third Squad, off the truck! 859 01:00:05,603 --> 01:00:08,273 Once the Third Squad is off, drive on. 860 01:00:08,439 --> 01:00:11,818 - Are we at the front already? - Don't be an idiot. 861 01:00:12,944 --> 01:00:15,280 But... that's our bridge! 862 01:00:15,446 --> 01:00:18,241 - What are we doing here? - Be glad, you idiots! 863 01:00:18,366 --> 01:00:21,744 Would you rather be where the shit's really boiling? 864 01:00:21,869 --> 01:00:25,123 What's the damn point? We could have stayed home! 865 01:00:29,460 --> 01:00:31,629 The Volkssturm militia has gone home. 866 01:00:31,796 --> 01:00:34,340 Good. You can do as you see fit. 867 01:00:34,465 --> 01:00:36,467 Keep your boys busy. 868 01:00:36,592 --> 01:00:39,971 And go make sure the demolition squad gets here in time. 869 01:00:40,138 --> 01:00:42,974 The bridge must be blown up at the right moment. 870 01:00:43,099 --> 01:00:45,184 - Yes, sir. - I'm counting on you. 871 01:00:45,310 --> 01:00:47,186 Yes, sir. 872 01:00:59,991 --> 01:01:03,077 - Dragging all this stuff around! - lt's no fun at all. 873 01:01:03,202 --> 01:01:06,205 Stop complaining and bring that gear. 874 01:01:06,331 --> 01:01:09,042 You think something could happen here, sir? 875 01:01:09,167 --> 01:01:11,669 Anything can happen anywhere these days. 876 01:01:11,794 --> 01:01:14,672 Just a bit further to drag that stuff. 877 01:01:14,839 --> 01:01:17,050 Then we'll settle in and get comfortable. 878 01:01:17,175 --> 01:01:20,011 They dropped us off a hell of a way back! 879 01:01:20,136 --> 01:01:23,389 Like at the movies, the best seats are in back. 880 01:01:23,514 --> 01:01:25,892 Set that gear down. 881 01:01:26,559 --> 01:01:29,812 Set the bazookas over there, carefully. 882 01:01:31,356 --> 01:01:34,942 First machine gun: Horber and Hager. On the right. 883 01:01:35,068 --> 01:01:38,112 Second MG, set up on the left. 884 01:01:38,488 --> 01:01:41,991 We know this bridge, sir. We know where the field of fire is. 885 01:01:42,116 --> 01:01:44,786 - You played trappers and Indians here? - Yes. 886 01:01:44,911 --> 01:01:46,996 That's our lookout up there. 887 01:01:47,372 --> 01:01:49,916 May I position myself there, sir? 888 01:01:51,292 --> 01:01:53,836 Sure. Climb up and keep careful watch. 889 01:01:53,961 --> 01:01:55,421 Yes, sir. 890 01:01:55,546 --> 01:01:58,674 Set up, I said. Get those machine guns ready. 891 01:02:06,474 --> 01:02:08,810 I better move to the front, sir. 892 01:02:08,935 --> 01:02:10,937 Nonsense. You're staying here. 893 01:02:11,062 --> 01:02:12,980 And put that thing down. 894 01:02:13,106 --> 01:02:15,566 Go help the others dig. 895 01:02:15,691 --> 01:02:17,985 What should I do, sir? 896 01:02:18,444 --> 01:02:21,406 Go stand guard on the bridge. Understood? 897 01:02:21,572 --> 01:02:23,408 And don't abandon your post. 898 01:02:23,533 --> 01:02:26,536 Standing guard is the most important job of all. 899 01:02:26,828 --> 01:02:28,579 Go on. 900 01:02:36,963 --> 01:02:39,257 What are you doing? 901 01:02:39,382 --> 01:02:42,176 I need ammunition up in the tree. 902 01:02:42,301 --> 01:02:45,096 Lucky there's no cannon. You'd drag it up there too. 903 01:02:46,264 --> 01:02:48,933 - Isn't that enough now? - You kidding? 904 01:02:49,100 --> 01:02:51,185 They're gonna blast us good. 905 01:02:51,310 --> 01:02:55,106 - They can't see us in this fog. - And when it clears? 906 01:03:04,031 --> 01:03:06,325 Third Squad, form a half circle! 907 01:03:10,872 --> 01:03:12,623 Listen up. 908 01:03:12,790 --> 01:03:15,626 You'd probably like hot coffee when it gets light. 909 01:03:15,751 --> 01:03:17,086 Yes, sir. 910 01:03:17,211 --> 01:03:18,921 I'll go and see to it. 911 01:03:19,046 --> 01:03:21,382 In the meantime the one in charge is... 912 01:03:24,260 --> 01:03:27,513 Scholten! Understood? - Yes, Sergeant. 913 01:03:28,890 --> 01:03:30,516 Oh, right. 914 01:03:30,933 --> 01:03:33,227 Take my rifle. - Yes, sir. 915 01:03:33,478 --> 01:03:35,605 And carry on as I told you. 916 01:03:41,194 --> 01:03:42,820 Coffee boy! 917 01:03:42,945 --> 01:03:44,822 He's a great officer. 918 01:03:44,947 --> 01:03:48,367 What would you know? He even left his rifle. 919 01:04:01,172 --> 01:04:04,175 - Excuse me, you got a light? - Yes. 920 01:04:04,342 --> 01:04:06,677 - Care for a smoke? - Sure. 921 01:04:10,556 --> 01:04:11,933 Get back. 922 01:04:15,561 --> 01:04:17,188 Halt. 923 01:04:17,605 --> 01:04:20,233 What did he want? - Why? 924 01:04:20,399 --> 01:04:22,360 - Tell us. - Nothing. 925 01:04:22,527 --> 01:04:25,154 Go on. Let's go! 926 01:04:33,329 --> 01:04:35,540 - What are you doing here? - Me? 927 01:04:35,665 --> 01:04:37,708 Yes, you. Your marching orders. 928 01:04:37,875 --> 01:04:39,877 - I don't have them. - What unit? 929 01:04:40,044 --> 01:04:43,673 Sergeant Heilmann, Third Company, Grenadier Battalion 463. 930 01:04:43,798 --> 01:04:47,343 What are you doing here? Show me your papers. 931 01:04:49,262 --> 01:04:52,682 Here. We're securing the bridge by the river. 932 01:04:52,807 --> 01:04:57,270 That bridge doesn't need securing. lt's to be blown up. 933 01:04:57,645 --> 01:05:01,524 Admit it: You're trying to desert. - What are you talking about? 934 01:05:01,649 --> 01:05:04,610 Come along to headquarters. We'll give you something to do. 935 01:05:04,735 --> 01:05:07,989 My squad is at the bridge. I can't leave them. 936 01:05:08,114 --> 01:05:09,991 Follow me! 937 01:05:10,116 --> 01:05:12,660 They're just kids! They've been soldiers for one day. 938 01:05:12,785 --> 01:05:16,247 I was ordered to look out for them. - By wandering around? 939 01:05:16,372 --> 01:05:19,208 - I’m looking for the demolition squad! - A likely story. 940 01:05:19,333 --> 01:05:21,711 Damned fool! Don't be so stubborn! 941 01:05:21,836 --> 01:05:23,879 Come to the bridge and see for yourself! 942 01:05:24,005 --> 01:05:26,424 Send kids to war and then abandon them! 943 01:05:26,549 --> 01:05:28,551 Are you out of your - 944 01:05:28,926 --> 01:05:31,637 Put that stupid thing away! 945 01:05:32,722 --> 01:05:35,099 Halt! Freeze! 946 01:05:56,370 --> 01:05:58,289 What was that? 947 01:05:58,789 --> 01:06:01,000 Sounded like gunfire. 948 01:06:04,962 --> 01:06:07,006 You see anything up there? 949 01:06:07,131 --> 01:06:08,799 No, nothing. 950 01:06:13,429 --> 01:06:14,930 Then come down. 951 01:06:18,643 --> 01:06:21,312 War should be illegal in this weather. 952 01:06:23,314 --> 01:06:26,859 - What's happened to Heilmann? - He'll be back. 953 01:06:32,114 --> 01:06:35,493 - I’m going to have a look. - You stay here. 954 01:06:35,993 --> 01:06:38,245 Yes, sir! 955 01:06:44,710 --> 01:06:48,422 - I hope he doesn't crap out on us. - He wouldn't! 956 01:06:49,632 --> 01:06:52,385 He wouldn't be the first to crap out. 957 01:06:53,260 --> 01:06:55,554 Your imagination's running away with you. 958 01:07:06,941 --> 01:07:08,693 Did you hear that? 959 01:07:08,818 --> 01:07:10,820 It was just a fish. 960 01:07:13,489 --> 01:07:16,617 - That makes ten rounds. - We'll never use all that. 961 01:07:27,920 --> 01:07:29,046 Listen. 962 01:07:32,842 --> 01:07:34,385 Artillery. 963 01:07:35,386 --> 01:07:37,388 But it's still far off. 964 01:07:37,680 --> 01:07:40,224 Everything ready over there? - Yes. 965 01:07:41,892 --> 01:07:43,477 Come on. 966 01:08:03,414 --> 01:08:05,875 Walter, can I have your flashlight? 967 01:08:06,000 --> 01:08:08,085 Afraid of the dark? 968 01:09:10,523 --> 01:09:12,983 Can't we eat something? 969 01:09:13,108 --> 01:09:14,485 Yes. 970 01:09:14,985 --> 01:09:16,487 Then let's eat. 971 01:09:21,367 --> 01:09:23,661 Cut some bread. 972 01:09:25,329 --> 01:09:27,331 Heilmann promised us coffee. 973 01:09:27,456 --> 01:09:30,000 - He's crapped out on us. - Nonsense. 974 01:09:30,125 --> 01:09:32,169 Can't you talk about something else? 975 01:09:32,503 --> 01:09:35,130 Sigi, why didn't you send him to your house? 976 01:09:35,256 --> 01:09:37,341 Your mother makes great coffee. 977 01:09:37,466 --> 01:09:40,177 I can't tell the sergeant what to do. 978 01:09:41,095 --> 01:09:43,138 Don't you have your own? 979 01:09:43,264 --> 01:09:46,016 Stop grumbling. You can have some of mine later. 980 01:09:47,268 --> 01:09:50,145 If my mother knew we were sitting here - 981 01:09:51,230 --> 01:09:53,065 This wurst is great. 982 01:09:53,190 --> 01:09:54,859 Here, for Sigi. 983 01:09:55,818 --> 01:09:59,488 - Can I eat on guard? - You're a growing boy! 984 01:10:04,702 --> 01:10:07,913 - Aren't you hungry, Karl? - No, I don't want any. 985 01:10:10,833 --> 01:10:14,128 - Food's not bad, huh? - Just a bit damp round here. 986 01:10:14,253 --> 01:10:16,255 No schnapps? 987 01:10:18,382 --> 01:10:20,467 Here comes the sergeant. 988 01:10:23,220 --> 01:10:26,932 You nuts? He goes off one way and comes back the other? 989 01:10:39,194 --> 01:10:41,363 What are you boys doing here? 990 01:10:43,908 --> 01:10:45,784 Having breakfast. 991 01:10:48,495 --> 01:10:50,164 Liverwurst? 992 01:10:50,748 --> 01:10:52,875 You planning to start a shootout here? 993 01:10:53,000 --> 01:10:54,418 We have our orders. 994 01:10:54,543 --> 01:10:56,754 This bridge is strategically important. 995 01:10:57,254 --> 01:10:59,632 - Go home, boys. - What? 996 01:10:59,757 --> 01:11:02,635 - Are you crazy? - This is idiocy. 997 01:11:02,760 --> 01:11:04,970 This whole place will be blown to bits. 998 01:11:05,095 --> 01:11:08,766 L've been through it, before I was evacuated. Go home! 999 01:11:09,934 --> 01:11:12,102 You're inciting us to desert! 1000 01:11:12,227 --> 01:11:13,687 Weak nerves, huh? 1001 01:11:13,812 --> 01:11:16,941 We're at war! We must secure this bridge! 1002 01:11:17,066 --> 01:11:20,694 You have no idea what you're doing! You trying to be heroes? 1003 01:11:22,738 --> 01:11:24,448 Get out of here. 1004 01:11:25,074 --> 01:11:26,700 Don't be stupid. 1005 01:11:26,992 --> 01:11:28,827 Beat it! 1006 01:11:31,789 --> 01:11:33,874 You boys don't know what you're doing. 1007 01:11:37,711 --> 01:11:40,923 Look at him run! Faster than the wind. 1008 01:11:43,384 --> 01:11:44,718 Look at him run! 1009 01:11:45,260 --> 01:11:47,262 These old guys are all cowards. 1010 01:11:47,596 --> 01:11:51,392 I barely had my gun halfway out and off he went! 1011 01:11:51,600 --> 01:11:54,228 Let's set up some tin cans. 1012 01:11:54,353 --> 01:11:55,813 Great idea! 1013 01:11:57,606 --> 01:12:01,110 Maybe he was right. You don't know what he's been through. 1014 01:12:07,408 --> 01:12:09,493 Wait for orders to shoot! 1015 01:12:09,618 --> 01:12:13,330 Ah, pipe down! We'll throw stones instead. 1016 01:12:14,623 --> 01:12:16,625 Out of the line of fire! 1017 01:12:21,005 --> 01:12:22,631 Listen! 1018 01:12:23,549 --> 01:12:25,175 Trucks! 1019 01:12:25,300 --> 01:12:27,386 Quick! Barricade the road! 1020 01:12:32,266 --> 01:12:35,269 What's going on? What are you doing? 1021 01:12:42,484 --> 01:12:45,029 What's that doing there? 1022 01:12:45,195 --> 01:12:47,031 What the hell's going on? 1023 01:12:47,197 --> 01:12:49,199 What moron blocked the road? 1024 01:12:49,491 --> 01:12:51,827 Our own troops block our way now! 1025 01:12:51,952 --> 01:12:54,872 Are you crazy? Clear the road! 1026 01:12:54,997 --> 01:12:57,875 Get moving! - Yes, sir. 1027 01:12:58,000 --> 01:13:01,503 We've gotta move on! All hell's breaking loose! 1028 01:13:01,628 --> 01:13:03,881 - What's going on? - Don't ask stupid questions. 1029 01:13:04,006 --> 01:13:05,591 Hop back on! 1030 01:13:05,716 --> 01:13:07,217 Move it! 1031 01:13:07,342 --> 01:13:09,428 Drive on! 1032 01:13:31,241 --> 01:13:34,661 - Let's put the barricade back up. - Not yet. 1033 01:13:34,912 --> 01:13:36,914 He said more were coming. 1034 01:13:41,585 --> 01:13:44,213 I think we should just carry on. 1035 01:13:44,963 --> 01:13:47,049 I’m going back to my post. 1036 01:14:06,610 --> 01:14:08,320 What's wrong, Helmer? 1037 01:14:11,323 --> 01:14:14,952 It's dead, Lieutenant. We'll have to walk. 1038 01:14:15,119 --> 01:14:16,453 Goddamn it! 1039 01:14:16,578 --> 01:14:18,956 Get your stuff out. We'll get a lift. 1040 01:14:19,081 --> 01:14:21,166 Quick! We have to get out of here! 1041 01:14:21,917 --> 01:14:23,669 Look! He has a - 1042 01:14:24,378 --> 01:14:25,712 Watch out! 1043 01:14:32,136 --> 01:14:34,221 Damned swine! 1044 01:14:35,139 --> 01:14:36,807 Rifles out! 1045 01:14:36,932 --> 01:14:39,309 Next one who doesn't stop gets it! 1046 01:14:39,476 --> 01:14:41,353 What are you waiting for? 1047 01:14:41,478 --> 01:14:44,189 Leave that old heap. Throw it in the water. 1048 01:14:44,314 --> 01:14:47,067 Leave that stuff! We don't need it now! 1049 01:14:47,860 --> 01:14:50,112 We have to get out of here! 1050 01:14:57,244 --> 01:15:00,414 Out of the way! 1051 01:15:01,707 --> 01:15:03,876 Amateur! He let it stall! 1052 01:15:04,001 --> 01:15:06,295 Drive! You want to die here? 1053 01:15:09,423 --> 01:15:11,508 You're on my foot! 1054 01:15:11,675 --> 01:15:13,886 Watch it! 1055 01:15:17,014 --> 01:15:20,517 - Why aren't we moving? - I don't know either. 1056 01:15:20,642 --> 01:15:23,478 Why'd you stop on a bridge, you morons? 1057 01:15:24,897 --> 01:15:26,523 Hurry UP! 1058 01:15:26,648 --> 01:15:29,693 Pipe down. lt's your fault it stalled. 1059 01:15:30,736 --> 01:15:33,822 It's getting light. We've got to go! 1060 01:15:34,740 --> 01:15:37,951 Look at the little guy. 1061 01:15:42,873 --> 01:15:46,501 Sonny, have some chocolate before they put you in a box yourself. 1062 01:15:52,549 --> 01:15:54,051 Let's go! 1063 01:16:45,978 --> 01:16:49,314 What did he mean, “before they put you in a box”? 1064 01:16:51,566 --> 01:16:54,319 He was talking about a box of chocolates. 1065 01:16:54,736 --> 01:16:56,863 Just be glad you got some chocolate. 1066 01:16:56,989 --> 01:17:00,200 - He had an Iron Cross! - Was he deserting? 1067 01:17:00,575 --> 01:17:02,577 He sure was in a hurry. 1068 01:17:02,703 --> 01:17:04,705 Those bastards just run off! 1069 01:17:04,830 --> 01:17:06,915 They should all be shot! 1070 01:17:17,551 --> 01:17:20,595 Is there anyone left between us and the Americans? 1071 01:17:20,721 --> 01:17:23,557 - Want to go home, huh? - Of course not. 1072 01:17:23,682 --> 01:17:27,728 - Everyone else has. Maybe it's best. - What? 1073 01:17:28,937 --> 01:17:31,148 - To go home. - Are you crazy? 1074 01:17:31,273 --> 01:17:32,774 What are you saying? 1075 01:17:33,150 --> 01:17:35,861 We're soldiers. We have orders to secure the bridge. 1076 01:17:36,528 --> 01:17:40,157 We won't change anything by holding this little bridge. 1077 01:17:40,324 --> 01:17:43,452 Whoever defends one square foot of German soil defends Germany! 1078 01:17:43,577 --> 01:17:47,414 So who wants to throw in his weapons and go home? You? 1079 01:17:48,248 --> 01:17:50,125 Why look at me? 1080 01:17:50,459 --> 01:17:52,753 - You two? - No. 1081 01:17:54,212 --> 01:17:55,630 I’m staying. 1082 01:17:56,715 --> 01:17:59,968 - You? - Think I'd leave you alone? 1083 01:18:01,386 --> 01:18:03,638 - You? - I'm not a coward. 1084 01:18:04,723 --> 01:18:07,517 And you? Are you a coward? 1085 01:18:10,687 --> 01:18:12,064 I’m staying. 1086 01:18:13,148 --> 01:18:16,568 There we are, then. Everyone to their posts. 1087 01:18:16,693 --> 01:18:18,653 I'll go up front with my bazookas. 1088 01:18:18,779 --> 01:18:21,698 Watch out! Low-flying aircraft! 1089 01:18:25,869 --> 01:18:27,746 That's miles away. 1090 01:18:27,871 --> 01:18:30,540 They're only dangerous when they come right at you. 1091 01:18:30,665 --> 01:18:32,125 Look! 1092 01:18:32,709 --> 01:18:34,628 Flat as a pancake! 1093 01:18:34,753 --> 01:18:37,047 Gonna lie there till final victory? 1094 01:18:38,757 --> 01:18:41,551 Did you wet your pants? 1095 01:18:43,053 --> 01:18:46,181 What would Mommy say if she saw you down there? 1096 01:18:46,306 --> 01:18:48,350 Watch out! lt's coming back! 1097 01:18:56,191 --> 01:18:57,692 Get down! 1098 01:19:26,430 --> 01:19:28,640 Let's go for a walk, buddy. 1099 01:19:29,224 --> 01:19:32,102 Come on, get up. 1100 01:19:38,942 --> 01:19:40,277 Come here! 1101 01:19:40,402 --> 01:19:42,779 Goddamn them! 1102 01:19:42,904 --> 01:19:45,365 Those bastards! 1103 01:19:45,490 --> 01:19:47,742 They got our Sigi! 1104 01:19:47,868 --> 01:19:52,247 Come here, goddamn it! 1105 01:19:55,375 --> 01:19:56,960 What's the matter? 1106 01:20:08,346 --> 01:20:10,056 Those bastards. 1107 01:20:11,057 --> 01:20:13,268 What should we do now? 1108 01:20:14,102 --> 01:20:16,480 We have to tell his mother. 1109 01:20:20,484 --> 01:20:22,360 Why Sigi? 1110 01:20:22,944 --> 01:20:24,696 I'll show them! 1111 01:20:25,864 --> 01:20:27,699 Give me a hand. 1112 01:20:29,159 --> 01:20:30,827 What's that? 1113 01:20:34,998 --> 01:20:36,625 Tank alert. 1114 01:20:38,418 --> 01:20:39,920 Come on. 1115 01:20:50,680 --> 01:20:52,682 Barricade the road. 1116 01:21:17,666 --> 01:21:19,876 Damn it! lt's the tank spearhead. 1117 01:21:20,043 --> 01:21:21,586 Go back! 1118 01:21:22,379 --> 01:21:25,715 We'll let the tanks through and then blow up the bridge. 1119 01:21:31,137 --> 01:21:33,306 Into the basement! 1120 01:25:14,360 --> 01:25:16,362 Walter hit a tank! 1121 01:25:16,488 --> 01:25:18,406 Fire! 1122 01:26:06,663 --> 01:26:08,206 More ammo! 1123 01:26:14,337 --> 01:26:17,507 The damn thing's stuck. Hurry! 1124 01:26:56,004 --> 01:26:57,547 Walter's crazy! 1125 01:27:01,217 --> 01:27:03,219 Cover him! 1126 01:27:11,352 --> 01:27:13,605 Are you crazy? Get down! 1127 01:28:20,296 --> 01:28:24,050 Those fools will get us all killed! 1128 01:28:24,342 --> 01:28:27,679 If the idiots had let the Americans through, 1129 01:28:27,804 --> 01:28:29,847 we'd have blown up the bridge by now. 1130 01:28:29,973 --> 01:28:31,849 God, what's going on? 1131 01:28:31,975 --> 01:28:34,978 Nothing. Just a few fireworks. 1132 01:28:35,144 --> 01:28:37,438 My son's a soldier too. 1133 01:28:37,563 --> 01:28:39,524 He was drafted yesterday. 1134 01:28:39,649 --> 01:28:42,151 You think he's at the front already? 1135 01:28:42,318 --> 01:28:45,154 Yesterday? He can't even salute yet. 1136 01:28:45,321 --> 01:28:47,615 What would he do at the front? 1137 01:28:47,740 --> 01:28:49,325 Get down! 1138 01:29:51,888 --> 01:29:54,432 They've really got us in their sights. 1139 01:29:56,225 --> 01:29:58,478 Did you shit your pants? 1140 01:29:59,395 --> 01:30:01,898 I wish it were over! 1141 01:30:02,065 --> 01:30:04,734 Are you only tough in front of the girls? 1142 01:30:13,701 --> 01:30:15,912 I want out of here! 1143 01:30:16,037 --> 01:30:17,705 I want to go home! 1144 01:30:17,830 --> 01:30:19,624 Pull yourself together! 1145 01:31:54,635 --> 01:31:56,721 Jürgen 1146 01:32:38,429 --> 01:32:40,514 Are you crazy? Get out of here! 1147 01:32:40,640 --> 01:32:44,101 There are Americans up there, and women and children in the basement. 1148 01:32:44,227 --> 01:32:46,103 Leave or l'll yell! 1149 01:33:22,181 --> 01:33:24,558 Are you crazy? Don't shoot! 1150 01:34:44,263 --> 01:34:47,058 - Another one! Watch out! - Shoot him! 1151 01:34:52,897 --> 01:34:54,607 What's he shouting? 1152 01:35:04,325 --> 01:35:06,994 Kindergarten? l'll show you! 1153 01:35:21,926 --> 01:35:24,136 Karl, shoot! 1154 01:35:24,261 --> 01:35:25,763 Kill him! 1155 01:35:26,055 --> 01:35:28,849 Kill him! Shoot! 1156 01:35:40,027 --> 01:35:41,904 Kill him! 1157 01:35:42,071 --> 01:35:44,156 Shoot him! 1158 01:36:04,552 --> 01:36:08,055 Karl, I didn't mean to hit you. 1159 01:36:08,305 --> 01:36:12,101 It was just because of Franziska. Hit me back, Karl! 1160 01:36:12,226 --> 01:36:15,062 I didn't mean to hit you, really! 1161 01:36:15,187 --> 01:36:16,939 Help! 1162 01:36:19,066 --> 01:36:21,610 Cover me! He's going nuts. 1163 01:36:25,990 --> 01:36:28,159 Help! 1164 01:36:30,077 --> 01:36:31,537 Get down! 1165 01:36:32,580 --> 01:36:35,958 - I killed him, Hans. - You've lost your mind! 1166 01:36:37,877 --> 01:36:39,753 I killed him. 1167 01:36:48,304 --> 01:36:50,389 I didn't mean to. 1168 01:36:50,514 --> 01:36:52,308 Come, Karl. 1169 01:36:57,813 --> 01:36:59,398 Klaus! 1170 01:36:59,523 --> 01:37:02,026 I killed him! 1171 01:37:02,318 --> 01:37:05,154 I killed him! 1172 01:37:06,947 --> 01:37:09,325 Leave me alone! 1173 01:39:01,604 --> 01:39:03,355 They're gone. 1174 01:39:04,940 --> 01:39:07,192 - Albert! - lt's not so bad. 1175 01:39:07,318 --> 01:39:10,029 Take your jacket off. l'll bandage you up. 1176 01:39:13,365 --> 01:39:15,034 I'll help you. 1177 01:39:21,081 --> 01:39:24,335 - They've gone for reinforcements. - You think so? 1178 01:39:24,543 --> 01:39:26,003 Come on. 1179 01:39:26,712 --> 01:39:28,756 We gotta get out of here. 1180 01:39:37,306 --> 01:39:39,016 Walter! 1181 01:39:48,025 --> 01:39:49,360 Come on. 1182 01:40:04,625 --> 01:40:06,627 Detonators and explosives. 1183 01:40:21,892 --> 01:40:23,852 Put the boxes down. 1184 01:40:25,938 --> 01:40:29,692 We'll need a big charge. The cement's thick. 1185 01:40:37,866 --> 01:40:41,495 - What are you doing here? - We're blowing this thing up. 1186 01:40:41,620 --> 01:40:44,707 You put on quite a circus here. 1187 01:40:44,832 --> 01:40:46,709 How many bit the dust? 1188 01:40:46,834 --> 01:40:48,877 Now you expect medals, right? 1189 01:40:49,878 --> 01:40:52,673 Run home now so your mommies 1190 01:40:52,798 --> 01:40:54,466 can toast their heroes! 1191 01:40:54,591 --> 01:40:56,802 That's not true! 1192 01:40:57,720 --> 01:40:59,722 Bunch of boneheads! 1193 01:40:59,847 --> 01:41:01,765 Be quiet! 1194 01:41:01,890 --> 01:41:03,517 Shut up! 1195 01:41:03,642 --> 01:41:05,060 It's not true! 1196 01:41:05,185 --> 01:41:06,937 Get out of here! 1197 01:41:07,479 --> 01:41:09,398 Take it easy, son. 1198 01:41:09,857 --> 01:41:11,567 Put that thing down. 1199 01:41:11,734 --> 01:41:14,903 Don't do anything stupid. We have our orders. 1200 01:41:17,239 --> 01:41:19,908 Now move it! Get off this bridge - 1201 01:41:25,372 --> 01:41:28,459 I had to do it. 1202 01:41:34,673 --> 01:41:37,176 Swine! Murderers! 1203 01:41:37,634 --> 01:41:40,304 Get out of here! 1204 01:41:40,429 --> 01:41:41,722 Right now! 1205 01:41:42,306 --> 01:41:44,767 Beat it! 1206 01:41:51,273 --> 01:41:53,066 Hans! 1207 01:41:54,860 --> 01:41:57,780 Hans, what's wrong? 1208 01:41:58,113 --> 01:41:59,364 Come on. 1209 01:41:59,490 --> 01:42:01,533 Let's go home, buddy. 1210 01:42:01,658 --> 01:42:03,160 Come on. 1211 01:42:03,285 --> 01:42:05,245 Please. 1212 01:43:03,679 --> 01:43:06,348 THIS HAPPENED ON APRIL 27TH, 1945. 1213 01:43:06,515 --> 01:43:08,934 IT WAS SO INSIGNIFICANT 1214 01:43:09,059 --> 01:43:12,187 THAT IT WASN'T MENTIONED' IN ANY MILITARY COMMUNIQUE.