1 00:04:32,016 --> 00:04:34,184 Donne-moi la main ! 2 00:04:38,399 --> 00:04:40,024 Donne-moi la main ! 3 00:05:08,762 --> 00:05:13,183 - Je croyais que tu n'avais plus mal ? - C'est le corset qui me gêne 4 00:05:13,767 --> 00:05:16,770 Le tissu n'est pas élastique ? Pas très chic 5 00:05:17,313 --> 00:05:21,149 Tu sais les médecins de la police ne sont pas très à la page 6 00:05:22,193 --> 00:05:24,486 De toute façon, c'est demain 7 00:05:24,777 --> 00:05:26,279 Qu'est-ce qu'il y a demain ? 8 00:05:26,529 --> 00:05:28,907 Ils enlèvent le corset 9 00:05:29,575 --> 00:05:32,036 Je pourrai me gratter comme tout le monde 10 00:05:32,161 --> 00:05:36,957 Je lancerai ce foutu truc par la fenêtre et je serai un homme libre 11 00:05:38,375 --> 00:05:40,919 Midge, penses-tu que beaucoup d'hommes portent un corset ? 12 00:05:41,294 --> 00:05:43,255 - Oui Plus que tu penses - Vraiment ? 13 00:05:43,380 --> 00:05:46,217 Tu parles d'expérience ? 14 00:05:46,467 --> 00:05:47,635 Je t'en prie 15 00:05:48,719 --> 00:05:51,762 - Et après demain ? - Qu'est-ce que tu veux dire ? 16 00:05:51,972 --> 00:05:55,810 Que feras-tu maintenant que tu as quitté la police ? 17 00:05:57,144 --> 00:06:00,397 - Tu as l'air de désapprouver - Non, c'est ta vie 18 00:06:00,522 --> 00:06:02,899 Jeune avocat, tu rêvais... 19 00:06:03,024 --> 00:06:05,693 de devenir chef de police un jour. 20 00:06:05,820 --> 00:06:08,154 -J'ai été obligé de quitter - Pourquoi ? 21 00:06:08,613 --> 00:06:12,116 A cause de ma peur des hauteurs, cette acrophobie 22 00:06:12,243 --> 00:06:14,995 Je me réveille en voyant cet homme tomber du toit 23 00:06:15,121 --> 00:06:17,539 J'essaie de l'attraper 24 00:06:17,914 --> 00:06:21,335 - Ce n'était pas ta faute - C'est ce que tout le monde me dit 25 00:06:21,710 --> 00:06:25,464 -Johnny, les médecins te l'ont dit- -Je sais 26 00:06:25,839 --> 00:06:29,510 Je souffre d'acrophobie, ça me donne le vertige 27 00:06:30,260 --> 00:06:32,930 Quelle façon de l'apprendre ! 28 00:06:33,097 --> 00:06:37,560 Tu l'as et ça ne se guérit pas C'est la faute de personne. Alors, pourquoi quitter ? 29 00:06:37,685 --> 00:06:40,354 M'asseoir derrière un bureau ? Très peu pour moi 30 00:06:40,729 --> 00:06:44,399 - C'est ton métier - Et mon acrophobie ? 31 00:06:44,524 --> 00:06:47,777 Supposons que je suis à mon bureau 32 00:06:48,027 --> 00:06:50,488 et que mon crayon tombe par terre 33 00:06:50,613 --> 00:06:53,950 J'essaie de le ramasser L'acrophobie me reprend 34 00:06:56,786 --> 00:06:58,539 Oh,Johnny-O Que feras-tu ? 35 00:06:59,123 --> 00:07:01,791 Rien pour le moment 36 00:07:02,041 --> 00:07:06,005 Je suis indépendant de moyens, comme on dit 37 00:07:06,130 --> 00:07:07,548 Assez indépendant 38 00:07:08,964 --> 00:07:11,051 Pourquoi pas aller en voyage quelque temps ? 39 00:07:11,176 --> 00:07:14,680 Pour oublier ? Midge, ne sois pas si maternelle 40 00:07:16,222 --> 00:07:18,017 Je ne craquerai pas 41 00:07:18,142 --> 00:07:21,979 - As-tu eu des étourdissements cette semaine ? - J'en ai maintenant 42 00:07:23,272 --> 00:07:26,149 Midge, la musique Tu ne penses pas que c'est un peu- 43 00:07:29,611 --> 00:07:31,447 C'est quoi ce truc ? 44 00:07:33,741 --> 00:07:35,325 C'est un soutien-gorge 45 00:07:35,534 --> 00:07:38,496 Tu connais ça Tu es un grand garçon 46 00:07:38,621 --> 00:07:40,830 J'en ai jamais vu comme celui-là 47 00:07:41,289 --> 00:07:43,875 C'est tout nouveau Un soutien révolutionnaire 48 00:07:44,794 --> 00:07:49,298 Pas de bretelles à l'épaule. Pas de bretelles en arrière Mais il fait tout ce qu'un soutien-gorge doit faire 49 00:07:49,423 --> 00:07:52,176 C'est basé sur le principe du pont cantilever 50 00:07:52,510 --> 00:07:53,719 - Vraiment ? - Oui 51 00:07:54,094 --> 00:07:57,097 Un ingénieur en aéronautique l'a dessiné 52 00:07:57,262 --> 00:07:59,683 Il l'a conçu dans ses loisirs 53 00:07:59,849 --> 00:08:01,392 Un sorte de hobby 54 00:08:03,354 --> 00:08:05,606 Genre bricoleur 55 00:08:07,858 --> 00:08:09,734 Et ta vie sentimentale ? 56 00:08:10,693 --> 00:08:13,072 Tu as de la suite dans les idées 57 00:08:13,197 --> 00:08:14,323 Alors ? 58 00:08:15,491 --> 00:08:16,659 Normal. 59 00:08:17,284 --> 00:08:19,202 Tu ne te maries pas ? 60 00:08:19,327 --> 00:08:22,289 Tu sais bien que je n'aime qu'un homme au monde 61 00:08:22,414 --> 00:08:25,584 Moi, tu veux dire Nous avons été fiancés ? 62 00:08:27,253 --> 00:08:30,171 - Trois grosses semaines - Le bon vieux temps des études 63 00:08:31,548 --> 00:08:35,092 C'est toi qui a rompu, tu te souviens ? 64 00:08:35,217 --> 00:08:38,178 Je suis encore disponible. Ferguson le disponible 65 00:08:38,722 --> 00:08:43,017 Midge, te rappelles-tu d'un type appelé Gavin Elster ? 66 00:08:43,476 --> 00:08:45,813 - Gavin Elster? - Oui Drôle de nom 67 00:08:46,438 --> 00:08:48,188 Je devrais, mais non 68 00:08:49,942 --> 00:08:53,861 Il m'a appelé aujourd'hui Il avait disparu pendant la guerre 69 00:08:53,986 --> 00:08:56,780 Il était censé être sur la côte est Je suppose qu'il est de retour 70 00:08:56,991 --> 00:09:00,327 - I Il est dans le quartier du port - Le quartier des clochards, non ? 71 00:09:00,784 --> 00:09:01,996 Peut-être 72 00:09:02,371 --> 00:09:05,914 Peut-être qu'il est clochard et veut que tu lui paies un verre 73 00:09:06,039 --> 00:09:10,212 J'ai rien à faire. Je peux lui payer un pot et lui raconter mes ennuis 74 00:09:10,337 --> 00:09:13,505 Mais pas ce soir Allons prendre une bière 75 00:09:13,881 --> 00:09:15,299 Désolé, vieux Le travail 76 00:09:15,424 --> 00:09:17,470 Alors,je rentre 77 00:09:21,140 --> 00:09:24,058 Que voulais-tu dire, on n'en guérit pas ? 78 00:09:24,518 --> 00:09:25,561 De quoi ? 79 00:09:26,687 --> 00:09:28,188 L'acrophobie 80 00:09:29,063 --> 00:09:30,606 J'ai demandé à mon médecin 81 00:09:31,231 --> 00:09:35,236 Il dit qu'un autre choc pourrait te guérir, et peut-être pas 82 00:09:35,361 --> 00:09:38,280 Tu ne vas quand même pas te jeter d'un toit juste pour voir 83 00:09:38,405 --> 00:09:40,701 -Je pense que je peux m'en guérir - Comment ? 84 00:09:40,909 --> 00:09:42,452 J'ai une théorie 85 00:09:42,702 --> 00:09:46,999 Si je peux m'habituer aux hauteurs petit à petit- 86 00:09:48,207 --> 00:09:50,794 Juste un peu Comme ça Graduellement, tu vois ? 87 00:09:50,919 --> 00:09:53,297 Je vais te montrer. Tiens 88 00:09:54,673 --> 00:09:56,423 Je te montre 89 00:09:57,549 --> 00:09:59,635 - Commençons avec ça - Ça ? 90 00:09:59,760 --> 00:10:02,722 Je ne commencerai quand même pas par me jeter du pont de San Francisco 91 00:10:02,847 --> 00:10:04,725 Regarde. Allons-y. 92 00:10:06,183 --> 00:10:07,144 Tiens 93 00:10:09,355 --> 00:10:12,481 Je regarde en haut, puis en bas 94 00:10:14,775 --> 00:10:17,947 - En haut C'est facile - Tu rigoles Attends 95 00:10:19,365 --> 00:10:21,116 - Tiens - C'est parfait 96 00:10:21,909 --> 00:10:24,327 Je prendrai ça Mets-le là 97 00:10:26,871 --> 00:10:28,999 Bon Première marche Voilà 98 00:10:31,375 --> 00:10:33,379 Maintenant, deuxième marche 99 00:10:34,337 --> 00:10:36,340 Deuxième marche en route 100 00:10:39,677 --> 00:10:41,095 Voilà Tu vois ? 101 00:10:41,260 --> 00:10:44,390 En haut, puis en bas 102 00:10:44,682 --> 00:10:47,558 En haut. Je vais tout de suite m'acheter une grande échelle 103 00:10:47,683 --> 00:10:50,645 - Doucement - D'accord, on y va 104 00:10:51,313 --> 00:10:52,648 Pas de problème 105 00:10:58,736 --> 00:11:01,905 C'est facile Je regarde en haut, puis en bas 106 00:11:02,658 --> 00:11:04,784 Je regarde en haut, puis en bas 107 00:11:33,731 --> 00:11:36,732 Comment es-tu entré dans les chantiers navals, Gavin ? 108 00:11:37,443 --> 00:11:39,068 Par alliance 109 00:11:40,821 --> 00:11:42,779 C'est un commerce intéressant 110 00:11:43,073 --> 00:11:45,241 En vérité,je le trouve ennuyant 111 00:11:45,534 --> 00:11:47,620 Tu n'es pas obligé d'y travailler pour vivre 112 00:11:47,745 --> 00:11:50,289 Non, mais il faut prendre ses responsabilités 113 00:11:50,746 --> 00:11:52,917 Les parents de ma femme sont morts 114 00:11:53,167 --> 00:11:55,711 Il faut que quelqu'un veille sur ses intérêts 115 00:11:55,919 --> 00:11:59,590 L'associé de son père dirige le chantier naval à Baltimore 116 00:12:00,756 --> 00:12:04,720 Puisque je devais travailler, j'ai décidé de revenir par ici 117 00:12:05,846 --> 00:12:09,183 - J'ai toujours aimé ça ici - Tu es revenu quand ? 118 00:12:09,308 --> 00:12:10,768 Presque un an 119 00:12:10,933 --> 00:12:12,144 Ça te plaît, hein ? 120 00:12:12,686 --> 00:12:14,605 San Francisco a changé 121 00:12:15,563 --> 00:12:19,485 Ce que j'en aimais est en train de disparaître 122 00:12:22,904 --> 00:12:24,154 Comme ça 123 00:12:24,323 --> 00:12:26,741 Oui. J'aurais aimé vivre ici dans le temps 124 00:12:26,866 --> 00:12:29,452 La couleur, l'animation, le pouvoir, 125 00:12:30,121 --> 00:12:31,121 la liberté 126 00:12:33,039 --> 00:12:34,875 Tu ne t'assois pas ? 127 00:12:35,000 --> 00:12:36,625 Non Ça va 128 00:12:37,544 --> 00:12:42,173 J'ai vu ton histoire dans le journal Navré Tu as quitté la police ? 129 00:12:42,423 --> 00:12:46,053 - C'est une invalidité physique permanente ? - Non, non. 130 00:12:46,385 --> 00:12:50,683 Je ne peux pas monter d'escaliers trop raides ou trop hauts 131 00:12:50,890 --> 00:12:53,226 comme au bar sur le toit du Mark 132 00:12:53,351 --> 00:12:56,020 Mais il y a plein de bars au niveau de la rue 133 00:12:56,145 --> 00:12:57,981 Puis-je t'offrir à boire ? 134 00:12:58,524 --> 00:13:00,192 Non,je ne pense pas 135 00:13:00,357 --> 00:13:02,693 C'est un peu tôt pour moi 136 00:13:05,447 --> 00:13:08,491 Bon, on s'est tout dit, il me semble 137 00:13:09,366 --> 00:13:12,371 Je suis toujours célibataire, je ne vois plus les vieux copains 138 00:13:12,496 --> 00:13:16,167 je suis détective à la retraite et toi constructeur naval 139 00:13:18,208 --> 00:13:19,962 Qu'est-ce qui te tracasse, Gavin? 140 00:13:20,544 --> 00:13:24,923 Je t'ai demandé de venir, Scottie sachant que tu avais quitté ton travail de détective 141 00:13:25,467 --> 00:13:29,678 Je me demandais si tu le reprendrais pour me rendre service 142 00:13:30,429 --> 00:13:32,057 Je veux que tu suives ma femme 143 00:13:32,183 --> 00:13:35,101 Non, ce n'est pas ce que tu penses Nous sommes très heureux 144 00:13:35,269 --> 00:13:38,606 - Alors- - J'ai peur qu'elle soit en danger 145 00:13:39,231 --> 00:13:41,356 - De qui ? - Une morte 146 00:13:45,321 --> 00:13:48,948 Scottie, crois-tu qu'un revenant 147 00:13:49,741 --> 00:13:54,163 puisse pénétrer et s'emparer d'un vivant ? 148 00:13:54,578 --> 00:13:55,581 Non. 149 00:13:56,624 --> 00:14:01,086 Si je te disais que c'est arrivé à ma femme, que dirais-tu ? 150 00:14:01,587 --> 00:14:05,548 Je te dirais de l'emmener chez un psychiatre ou un psychologue 151 00:14:05,673 --> 00:14:09,720 ou un neurologue ou psycho- ou un simple médecin de famille 152 00:14:10,260 --> 00:14:12,429 Je lui suggérerais de t'examiner aussi 153 00:14:13,307 --> 00:14:16,894 Alors, tu ne peux pas m'aider J'ai perdu ton temps 154 00:14:17,436 --> 00:14:19,605 Merci d'être venu, Scottie. 155 00:14:20,063 --> 00:14:21,148 Ok. 156 00:14:22,231 --> 00:14:25,361 Navré,je ne voulais pas être aussi brutal 157 00:14:25,861 --> 00:14:28,072 Je sais que ça a l'air idiot 158 00:14:28,489 --> 00:14:31,616 Et tu est toujours le même Écossais têtu. 159 00:14:31,784 --> 00:14:34,912 Tu n'as pas changé Penses-tu que j'ai inventé ça ? 160 00:14:36,078 --> 00:14:37,081 Non. 161 00:14:37,706 --> 00:14:40,707 Je ne l'ai pas inventé Je ne saurais pas comment 162 00:14:42,251 --> 00:14:44,712 Des fois, elle me parle 163 00:14:44,837 --> 00:14:47,381 Et soudain, elle s'arrête 164 00:14:48,384 --> 00:14:51,345 Ses yeux s'assombrissent et son regard se vide 165 00:14:53,264 --> 00:14:56,475 Elle est ailleurs, loin de moi, étrangère 166 00:14:57,433 --> 00:14:59,895 Je l'appelle et elle ne m'entend pas 167 00:15:00,727 --> 00:15:03,188 Puis, avec un long soupir, elle revient 168 00:15:04,024 --> 00:15:07,403 Elle me regarde, l’œil vif, sans savoir qu'elle a été absente 169 00:15:07,528 --> 00:15:09,611 Elle ne sait où ni quand 170 00:15:12,073 --> 00:15:13,826 Combien de fois ça arrive ? 171 00:15:13,951 --> 00:15:16,120 De plus en plus ces derniers temps 172 00:15:16,245 --> 00:15:19,206 Et elle erre, Dieu sait où 173 00:15:20,875 --> 00:15:22,833 Je l'ai suivie un jour 174 00:15:22,958 --> 00:15:26,672 vue entrer et sortir de la maison- pure étrangère 175 00:15:27,465 --> 00:15:29,548 Même sa démarche était différente 176 00:15:30,467 --> 00:15:32,135 Elle est montée dans sa voiture et 177 00:15:32,470 --> 00:15:35,554 est allée au parc Golden Gate, huit kilomètres 178 00:15:37,222 --> 00:15:38,515 Elle s'est assise au bord de l'eau 179 00:15:38,640 --> 00:15:42,102 le regard fixé sur les piliers du l'autre côté de la baie 180 00:15:42,227 --> 00:15:44,523 Tu sais, les portes du passé 181 00:15:45,024 --> 00:15:47,610 Elle est restée assise longtemps sans bouger 182 00:15:48,193 --> 00:15:50,571 Il a fallu que je parte pour rentrer au bureau 183 00:15:51,071 --> 00:15:54,283 A la maison ce soir-là, je l'ai interrogée sur sa journée 184 00:15:54,408 --> 00:15:56,494 Elle a dit qu'elle était allée au parc Golden Gate 185 00:15:56,619 --> 00:15:58,702 et s'était assise au bord de l'eau, c'est tout 186 00:16:00,706 --> 00:16:01,789 Alors ? 187 00:16:03,042 --> 00:16:06,544 Selon le compteur de sa voiture, elle avait roulé 150 kilomètres 188 00:16:07,337 --> 00:16:08,923 Où est-elle allée ? 189 00:16:10,341 --> 00:16:13,217 Il faut que je sache où elle va et ce qu'elle fait 190 00:16:13,342 --> 00:16:15,053 avant de voir des médecins 191 00:16:15,178 --> 00:16:18,765 - As-tu parlé à un médecin ? - Oui, mais avec précaution 192 00:16:19,183 --> 00:16:23,062 Je veux en savoir plus avant de la confier à ce genre de soins 193 00:16:23,477 --> 00:16:26,563 Je te trouverai un détective privé pour la suivre 194 00:16:26,688 --> 00:16:29,525 - Bon gars, très fiable - C'est toi que je veux 195 00:16:29,985 --> 00:16:32,029 Écoute, c'est pas mon truc 196 00:16:32,779 --> 00:16:35,241 J'ai besoin d'un ami, quelqu'un sur qui je peux compter 197 00:16:35,366 --> 00:16:37,366 Je suis très inquiet 198 00:16:37,741 --> 00:16:41,578 Je suis à la retraite Je ne veux pas me mêler de ça 199 00:16:41,703 --> 00:16:44,707 Écoute, nous allons à l'opéra ce soir 200 00:16:44,832 --> 00:16:48,169 Nous dînons chez Ernie d'abord Tu peux l'observer 201 00:16:50,673 --> 00:16:51,880 Chez Ernie 202 00:27:18,092 --> 00:27:21,303 Dites-moi La femme qui est assise là- 203 00:27:21,803 --> 00:27:23,848 Qui est la femme dans le portrait qu'elle regarde ? 204 00:27:24,014 --> 00:27:28,561 C'est Carlotta, vous le trouverez dans le catalogue "Portrait de Carlotta'' 205 00:27:28,936 --> 00:27:30,727 - Je peux le garder ? - Oui. 206 00:29:28,470 --> 00:29:29,473 Oui ? 207 00:29:35,227 --> 00:29:37,063 Je peux vous aider ? 208 00:29:37,188 --> 00:29:39,524 - Vous êtes la patronne ? - Oui 209 00:29:39,859 --> 00:29:42,736 Me diriez-vous qui occupe la chambre à l'étage 210 00:29:42,861 --> 00:29:44,780 au coin, ce coin-là ? 211 00:29:45,237 --> 00:29:48,784 On ne peut pas donner ce genre d'information 212 00:29:48,909 --> 00:29:52,121 Nos clients ont droit à leur intimité, vous savez 213 00:29:52,246 --> 00:29:54,832 Et je crois que c'est illégal 214 00:29:55,666 --> 00:29:59,544 Je pense que ça ne dérangerait pas Mais quand même,je... Oh ! Mon Dieu ! 215 00:30:01,170 --> 00:30:03,340 A-t-elle fait quelque chose de mal ? 216 00:30:03,799 --> 00:30:05,676 S'il vous plaît, répondez-moi 217 00:30:05,842 --> 00:30:09,178 - Elle est si gentille- - Quel est son nom ? 218 00:30:09,428 --> 00:30:13,476 - Mademoiselle Valdes Espagnole - Carlotta Valdes ? 219 00:30:13,809 --> 00:30:15,267 Oui,justement 220 00:30:15,392 --> 00:30:17,853 Joli nom, n'est-ce pas? Étranger, mais joli. 221 00:30:17,978 --> 00:30:19,523 Depuis quand loue-t-elle la chambre ? 222 00:30:19,648 --> 00:30:22,816 Ça doit faire deux semaines Son loyer est dû demain 223 00:30:23,360 --> 00:30:25,152 Elle dort ici des fois ? 224 00:30:25,277 --> 00:30:28,532 Non, elle vient juste s'asseoir deux ou trois fois par semaine 225 00:30:29,283 --> 00:30:33,078 Je ne demande pas, vous savez, pourvu qu'on soit tranquille 226 00:30:34,079 --> 00:30:36,371 Quand elle descendra, ne dites pas que j'étais ici 227 00:30:36,497 --> 00:30:38,793 Mais elle n'est pas venue aujourd'hui 228 00:30:39,293 --> 00:30:41,335 Je l'ai vue entrer il y a cinq minutes 229 00:30:41,460 --> 00:30:45,255 Non, elle n'est pas venue Je l'aurais vue, vous savez 230 00:30:45,506 --> 00:30:49,887 J'étais ici à mettre de l'huile d'olive sur les feuilles de mon caoutchouc 231 00:30:51,514 --> 00:30:52,805 Et regardez 232 00:30:52,930 --> 00:30:56,141 Voyez-vous ? Sa clé est là 233 00:30:56,517 --> 00:30:59,563 - Auriez-vous l'amabilité d'aller voir ? - A sa chambre ? 234 00:30:59,853 --> 00:31:02,399 - Oui - Bien sûr, si vous voulez 235 00:31:03,984 --> 00:31:06,445 - Mais ça me semble inutile - Merci 236 00:31:24,588 --> 00:31:26,046 Monsieur le détective ? 237 00:31:29,758 --> 00:31:31,762 Voulez-vous venir voir ? 238 00:32:00,541 --> 00:32:02,501 - Sa voiture est partie - Quelle voiture ? 239 00:32:33,948 --> 00:32:35,117 Midge... 240 00:32:35,868 --> 00:32:39,580 ...Connais-tu un spécialiste de l'histoire de San Francisco ? 241 00:32:40,246 --> 00:32:42,207 C'est le type de salutation qu'une femme adore 242 00:32:42,332 --> 00:32:44,668 Pas de ""Bonjour, tu es ravissante'' 243 00:32:44,794 --> 00:32:47,294 Simplement : Connais-tu un spécialiste de San Francisco ? 244 00:32:47,419 --> 00:32:49,546 - Veux-tu un verre ? - Non, merci 245 00:32:49,924 --> 00:32:52,467 Alors, qui ? Tu connais tout le monde 246 00:32:53,217 --> 00:32:55,387 Le professeur Saunders, à Berkeley 247 00:32:55,553 --> 00:32:57,473 Non, pas ce genre d'histoire 248 00:32:57,598 --> 00:33:01,476 Je veux dire un type qui connaît la petite histoire 249 00:33:03,602 --> 00:33:07,274 Tu veux parler des jours de bohème de la joyeuse San Francisco 250 00:33:07,689 --> 00:33:10,736 comme qui a tué qui sur l'Embarcadero... 251 00:33:10,861 --> 00:33:13,405 -... en août , 1879. - Oui, c'est ça 252 00:33:13,737 --> 00:33:15,282 - Pop Leibel. - Qui ? 253 00:33:15,533 --> 00:33:18,369 Pop Leibel. Propriétaire de la librairie Argosy 254 00:33:18,953 --> 00:33:20,410 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 255 00:33:20,536 --> 00:33:24,542 Je veux savoir qui a tué qui sur l'Embarcadero en août, 1879. 256 00:33:26,083 --> 00:33:29,294 Un instant. Tu n'es plus détective Qu'est-ce qui se passe ? 257 00:33:29,419 --> 00:33:31,549 - Le connais-tu bien ? - Qui ? 258 00:33:31,841 --> 00:33:33,632 - Pop Leibel - Bien sûr 259 00:33:34,258 --> 00:33:36,553 Viens Je veux que tu me le présentes 260 00:33:36,803 --> 00:33:39,473 - Mets ton chapeau - J'en ai pas besoin 261 00:33:41,976 --> 00:33:44,143 Johnny, de quoi s'agit-il ? 262 00:33:48,564 --> 00:33:50,024 Hé, attends-moi 263 00:33:57,489 --> 00:33:59,199 Oh, oui,je me souviens 264 00:34:00,119 --> 00:34:01,328 Carlotta. 265 00:34:02,161 --> 00:34:03,996 The beautiful Carlotta. 266 00:34:04,997 --> 00:34:06,582 La belle Carlotta, La triste Carlotta 267 00:34:06,957 --> 00:34:10,004 Qu'est-ce qu'une vieille maison en bois au coin des rues Eddy et Gough 268 00:34:10,129 --> 00:34:11,921 ça à voir avec Carlotta Valdes ? 269 00:34:12,046 --> 00:34:16,383 Oh ! C'était la sienne On l'a bâtie pour elle il y a longtemps 270 00:34:16,551 --> 00:34:18,386 - Qui l'a bâtie ? - C'était- 271 00:34:23,975 --> 00:34:26,769 Je ne me souviens pas de son nom 272 00:34:27,187 --> 00:34:29,899 Un homme riche et puissant 273 00:34:30,815 --> 00:34:32,317 - Cigarette ? - Non, merci 274 00:34:32,442 --> 00:34:34,361 - Cigarette, mademoiselle ? - Non 275 00:34:35,821 --> 00:34:37,864 Ce n'est pas une histoire unique 276 00:34:39,324 --> 00:34:42,828 Elle venait d'un petit village, au sud de San Francisco 277 00:34:44,830 --> 00:34:47,290 Une sorte de colonie missionnaire 278 00:34:47,875 --> 00:34:50,169 Jeune, oui Très jeune 279 00:34:51,587 --> 00:34:56,716 Elle a été trouvée, dansant et chantant dans un cabaret, par cet homme 280 00:34:57,801 --> 00:34:59,428 ...Il l'a recueillie... 281 00:35:00,429 --> 00:35:04,475 ...et il a bâti pour elle la grande maison dans l'annexe ouest 282 00:35:06,393 --> 00:35:07,435 Et... 283 00:35:08,687 --> 00:35:10,687 ...Et il y avait un enfant. 284 00:35:11,232 --> 00:35:14,442 Oui, c'est ça Un enfant 285 00:35:15,902 --> 00:35:20,156 Je ne peux pas vous dire combien de temps s'est écoulé... 286 00:35:20,616 --> 00:35:22,993 ...ni s'ils étaient heureux... 287 00:35:23,536 --> 00:35:25,620 ...Mais il l'a laissée tomber. 288 00:35:26,663 --> 00:35:29,875 Il n'avait pas d'autre enfant Sa femme n'a pas eu d'enfants 289 00:35:30,667 --> 00:35:34,504 Alors, il a gardé l'enfant et l'a laissée tomber 290 00:35:36,172 --> 00:35:39,051 Les hommes pouvaient faire ça dans le temps 291 00:35:39,509 --> 00:35:41,971 Ils avaient le pouvoir, la liberté 292 00:35:43,221 --> 00:35:45,975 Elle est devenue la triste Carlotta 293 00:35:47,433 --> 00:35:49,478 seule dans la grande maison... 294 00:35:50,020 --> 00:35:52,105 ...à marcher seule dans la rue... 295 00:35:52,690 --> 00:35:56,694 ...habillée de vieux vêtements sales et rapiécés 296 00:35:58,862 --> 00:36:02,116 Puis, la folle Carlotta... 297 00:36:03,701 --> 00:36:06,411 ...arrêtant les gens dans la rue et leur demandant : 298 00:36:07,455 --> 00:36:09,165 "Où est mon enfant ? 299 00:36:10,415 --> 00:36:12,333 Avez-vous vu mon enfant ?" 300 00:36:13,794 --> 00:36:16,045 - Pauvre elle - Et elle est morte 301 00:36:17,004 --> 00:36:18,507 - Elle est morte - Comment ? 302 00:36:19,799 --> 00:36:21,384 De sa propre main 303 00:36:24,804 --> 00:36:26,931 Il y a maintes histoires pareilles 304 00:36:27,558 --> 00:36:29,475 - Merci beaucoup - De rien 305 00:36:29,600 --> 00:36:31,937 - J'apprécie Au revoir - Au revoir 306 00:36:32,437 --> 00:36:35,607 Hé, attends-moi ! Au revoir, Pop Merci 307 00:36:43,199 --> 00:36:45,868 - Maintenant, paie-moi - Pourquoi ? 308 00:36:46,033 --> 00:36:49,955 - Pour t'avoir emmené ici Raconte - Il n'y a rien à raconter 309 00:36:50,080 --> 00:36:54,042 - Dis ou je te remets ton corset - Viens. Je te ramène chez toi. 310 00:37:04,678 --> 00:37:06,138 Nous voilà 311 00:37:06,346 --> 00:37:09,016 - Tu ne m'as pas tout dit - Je t'en ai assez dit 312 00:37:09,141 --> 00:37:12,560 - Qui sont le type et sa femme ? - Descends. J'ai à faire. 313 00:37:12,685 --> 00:37:16,190 Je sais Celui qui a téléphoné Ton ami de collège, Elster 314 00:37:16,315 --> 00:37:17,482 Midge, descends,je t'en prie. 315 00:37:17,607 --> 00:37:21,152 L'idée, c'est que la belle et folle Carlotta est revenue de sa tombe... 316 00:37:21,277 --> 00:37:23,571 ... et possède la femme d'Elster 317 00:37:24,489 --> 00:37:26,533 Oh ! Johnny, vraiment Tu n'es pas aussi naïf 318 00:37:26,658 --> 00:37:29,828 Je ne te dis pas ce que je pense Je te dis ce qu'il pense 319 00:37:29,953 --> 00:37:32,498 - Toi, qu'est-ce que tu penses ? - Bien,je- 320 00:37:33,207 --> 00:37:35,167 - Est-elle belle ? - Carlotta ? 321 00:37:35,667 --> 00:37:37,795 Non, pas Carlotta La femme d'Elster 322 00:37:40,422 --> 00:37:44,091 Oui. Je suppose qu'on peut dire que- 323 00:37:44,259 --> 00:37:47,429 Je crois que j'irai voir ce portrait Au revoir 324 00:37:47,721 --> 00:37:49,890 - Midge, tu-... - Au revoir ! 325 00:38:20,879 --> 00:38:23,466 Bien fait, Scottie Tu travailles bien 326 00:38:23,591 --> 00:38:25,466 - C'est Carlotta Valdes - Oui 327 00:38:25,591 --> 00:38:28,053 Tu ne m'as pas tout dit 328 00:38:28,386 --> 00:38:31,891 - Je ne savais pas où elle te mènerait - Mais tu étais au courant de ça. 329 00:38:33,100 --> 00:38:36,937 As-tu remarqué sa coiffure ? Il y a autre chose 330 00:38:37,855 --> 00:38:42,192 Ma femme Madeleine a des bijoux qui appartenaient à Carlotta 331 00:38:42,317 --> 00:38:43,986 Elle en a hérités 332 00:38:44,236 --> 00:38:46,821 Elle ne les a jamais portés Ils étaient trop démodés 333 00:38:46,989 --> 00:38:48,281 Jusqu'à maintenant 334 00:38:49,199 --> 00:38:52,661 Maintenant quand elle est seule, elle les sort et les regarde 335 00:38:53,078 --> 00:38:55,413 ...Elle les manipule doucement, bizarrement... 336 00:38:56,873 --> 00:39:00,085 ...elle les met et se regarde dans la glace... 337 00:39:00,377 --> 00:39:04,047 ...puis elle retombe dans cet autre monde, redevient quelqu'un d'autre 338 00:39:04,882 --> 00:39:08,761 Carlotta Valdes était qui ? La grand-mère de ta femme ? 339 00:39:09,553 --> 00:39:10,971 Son arrière-grand-mère 340 00:39:11,346 --> 00:39:13,556 L'enfant qui lui a été ravie... 341 00:39:13,681 --> 00:39:18,228 ...dont la perte a rendu Carlotta folle et l'a tuée était sa grand-mère 342 00:39:18,770 --> 00:39:22,357 Et l'hôtel McKittrick est l'ancienne maison Valdes 343 00:39:24,192 --> 00:39:26,027 Ça explique tout 344 00:39:26,152 --> 00:39:30,449 N'importe qui pourrait être obsédé par le passé avec une histoire comme celle-là 345 00:39:31,574 --> 00:39:33,743 Elle n'a jamais entendu parler de Carlotta Valdes 346 00:39:34,495 --> 00:39:37,248 Elle ne sait rien de la tombe de la Mission Dolores ? 347 00:39:37,373 --> 00:39:39,500 Ni de cette vieille maison de la rue Eddy ? 348 00:39:40,208 --> 00:39:43,170 Ni du portrait du Palais de la Légion de... 349 00:39:43,837 --> 00:39:46,507 - Rien - Quand elle va à ces endroits-là- 350 00:39:46,632 --> 00:39:48,551 Elle n'est plus ma femme 351 00:39:50,344 --> 00:39:53,013 Comment sais-tu tout ça alors ? 352 00:39:53,221 --> 00:39:56,308 Sa mère m'en a raconté beaucoup avant de mourir 353 00:39:56,475 --> 00:39:58,310 Le reste,je l'ai trouvé tout seul 354 00:39:58,435 --> 00:40:01,647 - Pourquoi elle ne lui en a rien dit ? - La peur 355 00:40:02,522 --> 00:40:05,525 Sa grand-mère est devenue folle, s'est suicidée 356 00:40:06,317 --> 00:40:08,027 Madeleine est du même sang 357 00:40:14,908 --> 00:40:16,495 J'en ai besoin 358 00:43:44,620 --> 00:43:45,913 Madeleine. 359 00:43:47,413 --> 00:43:48,707 Madeleine! 360 00:44:50,435 --> 00:44:51,478 Oui ? 361 00:44:53,812 --> 00:44:55,524 Non, ça va 362 00:44:56,232 --> 00:44:58,194 Je te rappellerai 363 00:44:58,777 --> 00:44:59,819 Oui 364 00:45:04,533 --> 00:45:05,701 Vous allez bien ? 365 00:45:10,538 --> 00:45:12,123 Oh ! Vous- Vous voudrez ça 366 00:45:47,701 --> 00:45:51,163 Venez vous asseoir près du feu ou il fait bon. 367 00:45:56,085 --> 00:45:57,877 Pourquoi suis-je ici ? 368 00:45:59,337 --> 00:46:00,797 Qu'est-ce qui s'est passé ? 369 00:46:02,674 --> 00:46:06,261 Vous êtes tombée dans la baie de San Francisco 370 00:46:08,471 --> 00:46:11,975 J'ai fait mon possible pour sécher vos cheveux 371 00:46:12,183 --> 00:46:15,770 Vos vêtements sont dans la cuisine Ils seront secs bientôt 372 00:46:16,187 --> 00:46:18,149 Venez près du feu 373 00:46:26,449 --> 00:46:28,491 Je vous donne des coussins 374 00:46:32,120 --> 00:46:33,370 Voilà 375 00:46:41,754 --> 00:46:43,924 Prendriez-vous un café ? 376 00:46:46,676 --> 00:46:50,096 Ça vous ferait du bien Ou un verre peut-être ? 377 00:46:53,975 --> 00:46:56,770 Je suis tombée dans la baie et vous m'avez repêchée ? 378 00:46:56,978 --> 00:46:58,397 C'est ça 379 00:46:59,272 --> 00:47:02,317 - Merci - Vous ne vous souvenez pas ? 380 00:47:03,611 --> 00:47:04,819 Non,je- 381 00:47:07,114 --> 00:47:09,283 Vous vous souvenez où vous étiez ? 382 00:47:11,618 --> 00:47:14,495 Oui Bien sûr, je me souviens 383 00:47:17,415 --> 00:47:20,669 J'ai dû avoir un étourdissement et je me suis évanouie 384 00:47:20,877 --> 00:47:22,379 Où étiez-vous ? 385 00:47:23,172 --> 00:47:26,591 A Old Fort Point. Près du Presidio 386 00:47:28,511 --> 00:47:31,054 Bien sûr que je me souviens J'y vais souvent 387 00:47:31,179 --> 00:47:33,140 Pourquoi y allez-vous ? 388 00:47:33,973 --> 00:47:37,018 Parce que j'adore C'est beau là-bas 389 00:47:38,187 --> 00:47:39,937 surtout au coucher du soleil 390 00:47:42,315 --> 00:47:44,150 Merci pour le feu 391 00:47:44,275 --> 00:47:46,112 Où étiez-vous avant ? 392 00:47:46,612 --> 00:47:48,823 - Quand ? - Cet après-midi 393 00:47:50,949 --> 00:47:52,283 Je me promenais 394 00:47:52,533 --> 00:47:55,495 Je sais, mais où ? Où étiez-vous juste avant ? 395 00:47:58,707 --> 00:48:00,417 Au centre-ville, dans les magasins 396 00:48:02,795 --> 00:48:05,172 Vous devriez prendre un peu de café 397 00:48:05,297 --> 00:48:07,257 Je crois qu'il est encore chaud 398 00:48:09,509 --> 00:48:11,929 Vous êtes drôlement direct dans vos questions 399 00:48:12,054 --> 00:48:14,556 Navré Je ne voulais pas être impoli 400 00:48:16,016 --> 00:48:18,393 Vous ne l'êtes pas Vous êtes simplement direct 401 00:48:22,147 --> 00:48:25,275 Que faisiez-vous au Old Fort Point ? 402 00:48:26,569 --> 00:48:28,319 Oh !Je me promenais. 403 00:48:29,029 --> 00:48:31,031 - Vous aimez vous promener aussi ? - Oui 404 00:48:32,449 --> 00:48:34,618 Où étiez-vous juste avant ? 405 00:48:34,743 --> 00:48:38,620 Au Palais de la Légion d'honneur, à la galerie d'art 406 00:48:39,373 --> 00:48:42,042 C'est charmant, n'est-ce pas ? 407 00:48:42,500 --> 00:48:46,254 Je ne suis jamais entrée mais ça a l'air tellement charmant quand on passe devant 408 00:48:52,636 --> 00:48:55,431 J'ai eu de la chance que vous vous soyez trouvé là 409 00:48:55,806 --> 00:48:57,098 Merci 410 00:48:57,266 --> 00:48:59,143 Je vous ai causé pas mal d'embarras 411 00:48:59,268 --> 00:49:00,853 Non, pas du tout 412 00:49:04,355 --> 00:49:05,690 Oh ! Quand vous... 413 00:49:10,321 --> 00:49:12,198 Il y avait des épingles dans mes cheveux 414 00:49:12,323 --> 00:49:15,283 Les épingles ? Je vais les chercher 415 00:49:15,408 --> 00:49:17,161 Et mon sac à main ? 416 00:49:22,500 --> 00:49:24,460 - Voilà - Merci 417 00:49:27,504 --> 00:49:29,964 Vous n'auriez pas dû me ramener ici 418 00:49:30,216 --> 00:49:32,216 Je ne savais pas où vous habitiez 419 00:49:33,594 --> 00:49:37,473 L'adresse est dans ma voiture Mais vous ne saviez pas laquelle 420 00:49:37,890 --> 00:49:40,558 Non,je savais laquelle Elle est devant la maison 421 00:49:40,643 --> 00:49:43,812 Mais je pensais que vous ne voudriez pas rentrer chez vous dans cet état 422 00:49:44,145 --> 00:49:45,355 Non, vous avez raison 423 00:49:45,480 --> 00:49:48,900 Et puis,je n'aurais pas pu faire votre connaissance 424 00:49:49,692 --> 00:49:53,531 Merci. Je ne vous connais pas et vous ne me connaissez pas 425 00:49:53,948 --> 00:49:57,201 - Je m'appelle Madeleine Elster - Moi,John Ferguson 426 00:49:57,326 --> 00:50:01,163 Un nom solide Vos amis vous appellent John ou Jack ? 427 00:50:02,080 --> 00:50:03,498 John, en général 428 00:50:03,790 --> 00:50:06,960 Mes vieux amis m'appellent John Les connaissances, Scottie 429 00:50:07,752 --> 00:50:09,547 Je vous appellerai M Ferguson 430 00:50:09,672 --> 00:50:11,966 Je préférerais pas Pas monsieur. 431 00:50:13,134 --> 00:50:16,929 Après cet après-midi, vous pourriez m'appeler Scottie 432 00:50:17,054 --> 00:50:18,596 Peut-être même John 433 00:50:19,140 --> 00:50:20,598 Bon,je préfère John 434 00:50:24,228 --> 00:50:27,147 Voilà, ça y est Qu'est ce que vous faites ? 435 00:50:28,982 --> 00:50:30,400 Je me promène 436 00:50:30,525 --> 00:50:33,737 C'est une belle occupation Vous vivez seul ici ? 437 00:50:35,823 --> 00:50:38,701 - On ne devrait pas vivre seul - Il y en a qui le préfère 438 00:50:40,953 --> 00:50:42,413 Non, c'est pas bien 439 00:50:45,748 --> 00:50:47,292 Je suis mariée, vous savez 440 00:50:51,714 --> 00:50:55,841 Dites-moi ? Ça vous est déjà arrivé ? 441 00:50:56,801 --> 00:50:57,803 Quoi ? 442 00:50:58,596 --> 00:51:00,848 De tomber dans la baie de San Francisco. 443 00:51:03,766 --> 00:51:06,020 Non. Jamais 444 00:51:06,520 --> 00:51:10,357 Je suis tombée à l'eau quand j'étais petite 445 00:51:10,815 --> 00:51:15,237 Une fois, en essayant de sauter d'une roche à l'autre sur la rivière 446 00:51:15,696 --> 00:51:18,616 Mais jamais dans la baie de San Francisco 447 00:51:19,908 --> 00:51:21,658 Et vous ? 448 00:51:21,868 --> 00:51:24,455 Non C'est ma première fois aussi 449 00:51:27,165 --> 00:51:29,335 Je vais vous chercher plus de café 450 00:51:44,225 --> 00:51:46,893 - Allô ? - Qu'y a-t-il? Elle n'est pas rentrée. 451 00:51:46,975 --> 00:51:50,687 Elle est encore ici Je la ramène bientôt 452 00:51:51,315 --> 00:51:53,692 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Elle est tombée dans la baie. 453 00:51:56,821 --> 00:51:59,073 - Allô ? - Elle s'est blessée ? 454 00:51:59,281 --> 00:52:01,866 Non, elle est bien Ne t'en fais pas 455 00:52:01,991 --> 00:52:04,536 Mais elle ne sait pas Comprends-tu ? 456 00:52:04,786 --> 00:52:07,038 Elle ne sait pas ce qui c'est passé 457 00:52:10,292 --> 00:52:12,460 Scottie, Madeleine a 26 ans. 458 00:52:13,629 --> 00:52:16,799 Carlotta Valdes s'est suicidée au même âge. 459 00:52:18,341 --> 00:52:20,469 Reste en ligne une minute, Gavin. 460 00:52:50,082 --> 00:52:53,002 Alors,Johnny-O C'était un fantôme ? 461 00:52:54,210 --> 00:52:55,545 Tu t'es bien amusé ? 462 00:55:25,029 --> 00:55:26,739 Cette lettre est pour moi ? 463 00:55:32,495 --> 00:55:34,205 - Oui Bonjour - Bonjour 464 00:55:35,120 --> 00:55:38,917 Vous m'avez inquiété hier soir Vous n'auriez pas dû partir comme ça 465 00:55:39,250 --> 00:55:41,545 Je me suis sentie un peu bête 466 00:55:41,670 --> 00:55:43,964 Je voulais vous raccompagner Vous allez bien ? 467 00:55:44,089 --> 00:55:46,634 Oui,je suis bien Pas de séquelles 468 00:55:48,761 --> 00:55:51,054 Je me souviens maintenant que l'eau était froide 469 00:55:51,179 --> 00:55:54,308 - En effet - C'est terrible ce que j'ai fait 470 00:55:54,933 --> 00:55:56,518 Vous avez été si gentil 471 00:55:58,020 --> 00:56:01,315 C'est un petit mot de remerciement et de grandes excuses 472 00:56:01,482 --> 00:56:04,400 - Vous n'avez pas à vous excuser - Mais si 473 00:56:04,609 --> 00:56:07,196 L'affaire a dû vous causer beaucoup d'embarras 474 00:56:07,321 --> 00:56:09,239 Pas du tout. J'ai bien aimé... 475 00:56:11,158 --> 00:56:12,618 ...parler avec vous 476 00:56:14,953 --> 00:56:16,913 J'ai aimé vous parler aussi 477 00:56:21,085 --> 00:56:22,710 Je vais prendre mon courrier 478 00:56:24,462 --> 00:56:27,674 - Voulez-vous un café ? - Non, merci 479 00:56:30,886 --> 00:56:34,306 Je ne savais pas où l'envoyer, mais j'ai retrouvé la maison 480 00:56:34,431 --> 00:56:37,183 Je me rappelais de Coit la tour Elle m'a conduit chez vous 481 00:56:37,308 --> 00:56:40,478 C'est bien la première fois que je suis redevable à la tour 482 00:56:44,732 --> 00:56:46,986 - J'espère aussi - Quoi ? 483 00:56:47,777 --> 00:56:49,989 - Nous revoir - C'est déjà fait 484 00:56:53,533 --> 00:56:54,783 Au revoir 485 00:57:10,966 --> 00:57:12,719 Où allez-vous ? 486 00:57:13,386 --> 00:57:14,388 Je ne sais pas 487 00:57:14,513 --> 00:57:15,973 - Faire du shopping ? - Non. 488 00:57:16,473 --> 00:57:18,350 Quelque part en particulier ? 489 00:57:19,768 --> 00:57:21,895 Non. Je pensais me promener 490 00:57:22,980 --> 00:57:25,190 C'est ce que j'allais faire aussi 491 00:57:26,275 --> 00:57:30,487 C'est vrai. J'ai oublié C'est ce que vous faites, non ? 492 00:57:30,821 --> 00:57:33,491 Vous ne pensez pas que c'est du gaspillage pour nous de... 493 00:57:33,574 --> 00:57:35,326 - Nous promener séparément ? - Oui 494 00:57:35,908 --> 00:57:37,911 L'errance est une habitude solitaire 495 00:57:38,036 --> 00:57:40,370 En couple, on va toujours quelque part 496 00:57:40,498 --> 00:57:43,083 Ce n'est pas forcément vrai 497 00:57:43,958 --> 00:57:47,212 - Votre porte est ouverte - Je reviens 498 00:58:31,132 --> 00:58:32,216 Quel âge ? 499 00:58:32,424 --> 00:58:34,676 2 000 ans ou plus 500 00:58:35,594 --> 00:58:37,846 - Les plus vieux objets vivants - Oui 501 00:58:39,181 --> 00:58:41,641 - Vous n'êtes jamais venue ici ? - Non 502 00:58:42,268 --> 00:58:43,893 A quoi pensez-vous ? 503 00:58:44,562 --> 00:58:47,105 Aux gens qui sont nés et sont morts... 504 00:58:47,230 --> 00:58:48,940 ...durant la vie de ces arbres. 505 00:58:49,065 --> 00:58:53,237 Leur vrai nom est séquoia sempervirus. "Toujours verts, toujours vivants. " 506 00:58:53,946 --> 00:58:55,864 - Je n'aime pas ça. - Quoi ? 507 00:58:56,866 --> 00:58:58,408 Savoir qu'il faut que je meure 508 00:59:14,466 --> 00:59:18,261 C'est une coupe transversale d'un de ces arbres 509 00:59:45,413 --> 00:59:47,665 Je suis née par ici 510 00:59:50,169 --> 00:59:51,795 ... et je suis morte là 511 00:59:52,879 --> 00:59:55,049 Ce ne fut qu'un instant pour toi 512 00:59:55,882 --> 00:59:57,551 Tu n'as même pas remarqué 513 01:00:07,103 --> 01:00:08,145 Madeleine. 514 01:00:56,192 --> 01:00:58,362 Madeleine, où êtes-vous ? 515 01:00:59,529 --> 01:01:01,364 - Ici, avec vous - Où ? 516 01:01:02,616 --> 01:01:05,578 - Sous les grands arbres - Etes-vous déjà venue ici ? 517 01:01:05,995 --> 01:01:07,328 - Oui - Quand ? 518 01:01:09,457 --> 01:01:11,125 Quand êtes-vous née ? 519 01:01:12,000 --> 01:01:13,585 - Il y a longtemps - Où ? 520 01:01:14,420 --> 01:01:16,087 Quand ? Dites-moi 521 01:01:16,589 --> 01:01:18,132 - Madeleine, dite moi. - Non! 522 01:01:18,257 --> 01:01:21,341 - Où allez-vous ? Qu'est-ce qui vous attire ? - Je ne peux pas vous dire 523 01:01:21,469 --> 01:01:24,388 Quand vous avez sauté dans la baie, vous ne saviez pas où vous étiez 524 01:01:24,513 --> 01:01:27,641 - Je n'ai pas sauté Vous m'aviez dit que j'étais tombée - Pourquoi avez-vous sauté ? 525 01:01:27,850 --> 01:01:31,478 - Je ne peux pas vous dire - Quelle voix intérieure vous a dit de sauter ? 526 01:01:31,978 --> 01:01:33,397 - Non,je vous en supplie - Quoi ? 527 01:01:33,647 --> 01:01:35,399 Ne me demandez pas 528 01:01:37,275 --> 01:01:39,152 Emmenez-moi d'ici 529 01:01:39,987 --> 01:01:41,821 Je vous ramène chez vous ? 530 01:01:43,783 --> 01:01:45,658 Là où il y a de la lumière 531 01:01:46,368 --> 01:01:49,788 Promettez de ne plus rien demander Promettez-le 532 01:02:24,573 --> 01:02:26,116 Pourquoi avez-vous couru ? 533 01:02:26,574 --> 01:02:28,618 Vous êtes ma responsabilité maintenant 534 01:02:29,245 --> 01:02:32,038 Les Chinois disent que si on sauve la vie d'une personne... 535 01:02:32,163 --> 01:02:35,375 ...on en est toujours responsable. 536 01:02:35,708 --> 01:02:37,210 Il faut que je sache 537 01:02:38,379 --> 01:02:40,589 Je sais si peu de choses 538 01:02:44,926 --> 01:02:49,181 C'est comme si je marchais dans un long couloir 539 01:02:51,141 --> 01:02:55,520 ...jadis couvert de glaces, des fragments sont encore suspendus... 540 01:02:55,937 --> 01:02:59,232 ...et quand j'arrive au bout du couloir... 541 01:02:59,525 --> 01:03:01,694 ...il n'y a rien que du noir.. 542 01:03:03,404 --> 01:03:06,198 Et je sais que si j'entre dans l'obscurité... 543 01:03:08,701 --> 01:03:10,161 ... je mourrai 544 01:03:12,203 --> 01:03:16,040 Je me suis toujours réveillée avant la fin 545 01:03:17,375 --> 01:03:19,295 - Sauf une fois - Hier ? 546 01:03:20,295 --> 01:03:24,174 Vous ne saviez pas ce qui était arrivé avant de vous retrouver avec moi 547 01:03:24,424 --> 01:03:26,091 où vous étiez allée 548 01:03:26,216 --> 01:03:29,929 Vous vous rappelez des détails, des fragments de miroir 549 01:03:30,054 --> 01:03:31,973 - Vaguement - De quoi vous souvenez-vous ? 550 01:03:32,098 --> 01:03:34,018 Il y a une chambre 551 01:03:34,810 --> 01:03:36,645 ... j'y suis assise seule 552 01:03:36,937 --> 01:03:39,022 - Toujours seule - Quoi d'autre ? 553 01:03:40,107 --> 01:03:41,942 - Un tombeau - Où ? 554 01:03:42,734 --> 01:03:45,696 Je ne sais pas. C'est un tombeau ouvert et ... 555 01:03:47,198 --> 01:03:50,201 ... je reste près de la pierre tombale à regarder dans la fosse 556 01:03:50,868 --> 01:03:52,911 - C'est mon tombeau - Qu'en savez-vous ? 557 01:03:53,036 --> 01:03:56,707 - Je le sais - Y a-t-il un nom sur la pierre tombale ? 558 01:03:57,583 --> 01:03:58,542 Non. 559 01:03:59,460 --> 01:04:02,837 Non, elle est neuve et propre et m'attend. 560 01:04:04,672 --> 01:04:05,966 Quoi d'autre ? 561 01:04:06,674 --> 01:04:08,761 Cette partie, c'est le rêve je crois... 562 01:04:10,721 --> 01:04:15,016 Il y a une tour, une cloche et un jardin en bas 563 01:04:16,018 --> 01:04:18,020 Ça semble être l' Espagne ... 564 01:04:18,728 --> 01:04:20,437 ...un village en Espagne. 565 01:04:21,272 --> 01:04:23,359 Puis, ça disparaît. 566 01:04:23,484 --> 01:04:25,319 Un portrait ? 567 01:04:25,986 --> 01:04:28,029 - Voyez-vous un portrait ? - Non 568 01:04:28,239 --> 01:04:31,158 Si je pouvais seulement trouver la clé, le début... 569 01:04:31,491 --> 01:04:33,201 ...et assembler les pièces, je ... 570 01:04:33,326 --> 01:04:35,161 Et tout expliquer ? 571 01:04:36,620 --> 01:04:39,165 Il y a une façon. 572 01:04:40,500 --> 01:04:43,795 Si je suis démente, ça expliquerait tout 573 01:04:46,422 --> 01:04:47,716 Madeleine! 574 01:04:52,263 --> 01:04:53,471 Scottie! 575 01:04:54,265 --> 01:04:57,475 Je ne suis pas folle, je ne suis pas folle ! Je ne veux pas mourir. 576 01:04:58,393 --> 01:05:01,562 Quelqu'un me possède et me dit que je dois mourir 577 01:05:01,687 --> 01:05:03,649 Scottie, ne me laisse pas. 578 01:05:04,190 --> 01:05:06,694 Je suis là 579 01:05:07,611 --> 01:05:09,071 J'ai tellement peur 580 01:05:19,330 --> 01:05:20,790 Ne me laisse pas 581 01:05:21,500 --> 01:05:23,585 - Reste avec moi - Toujours 582 01:05:50,772 --> 01:05:52,315 - Salut, Johnny. - Salut. 583 01:05:53,692 --> 01:05:56,361 - As-tu eu mon message ? - Oui 584 01:05:57,487 --> 01:05:59,239 Je te prépare un verre 585 01:05:59,489 --> 01:06:00,531 Ok. 586 01:06:00,991 --> 01:06:04,576 Depuis quand laisses-tu des notes sous la porte pour des hommes ? 587 01:06:04,953 --> 01:06:07,538 Depuis qu'on ne me rappelle pas 588 01:06:07,663 --> 01:06:11,333 Pour un homme qui n'a rien à faire, tu es très occupé 589 01:06:11,458 --> 01:06:13,252 Où vas-tu ces jours-ci ? 590 01:06:13,795 --> 01:06:15,045 Je me promène 591 01:06:16,714 --> 01:06:18,674 - Où ? - Un peu partout 592 01:06:24,388 --> 01:06:26,766 C'est quoi ce désir effréné de me voir ? 593 01:06:26,975 --> 01:06:29,853 Ma note demandait simplement : Où es-tu ? 594 01:06:30,060 --> 01:06:32,522 Pas très effréné 595 01:06:32,772 --> 01:06:35,150 J'y ai décelé un petit sous-entendu 596 01:06:36,484 --> 01:06:40,237 J'ai pensé que si je te donnais à boire et à manger... 597 01:06:40,362 --> 01:06:42,866 ... tu serais reconnaissant et m'inviterais au cinéma 598 01:06:42,991 --> 01:06:46,328 D'accord De quoi parlerons-nous au dîner ? 599 01:06:48,163 --> 01:06:49,455 Un peu de tout 600 01:06:50,248 --> 01:06:52,042 Ce que je fais ? 601 01:06:52,708 --> 01:06:54,210 Si tu veux 602 01:06:54,377 --> 01:06:57,087 Bien sûr, nous ne parlerons pas de ce que tu ne veux pas parler 603 01:06:57,339 --> 01:06:58,632 Bien sûr 604 01:07:01,716 --> 01:07:03,678 Que fais-tu alors ? 605 01:07:04,971 --> 01:07:06,096 Je me promène 606 01:07:08,808 --> 01:07:11,560 Et toi ? 607 01:07:12,020 --> 01:07:14,147 Je me suis bien amusée 608 01:07:14,312 --> 01:07:17,942 - Je suis revenue à mes premières amours, je peins - C'est bien ça. 609 01:07:18,192 --> 01:07:21,571 J'ai toujours dit que tu perdais ton temps à dessiner des dessous 610 01:07:21,696 --> 01:07:25,074 C'est mon gagne-pain Mais ça, ça m'excite. 611 01:07:25,324 --> 01:07:27,283 C'est une nature morte ? 612 01:07:27,786 --> 01:07:29,870 Non, pas tout à fait 613 01:07:31,245 --> 01:07:32,582 - Veux-tu voir ? - Oui 614 01:07:33,917 --> 01:07:36,294 En fait,je pensais te le donner 615 01:07:51,643 --> 01:07:53,478 Ce n'est pas drôle, Midge. 616 01:07:56,815 --> 01:07:58,440 J'ai pensé... 617 01:08:02,404 --> 01:08:04,781 On ira au cinéma un autre soir 618 01:08:18,460 --> 01:08:20,379 Marjorie Wood, imbécile que tu es ! 619 01:08:21,672 --> 01:08:22,797 Idiote ! 620 01:08:31,766 --> 01:08:33,266 Stupide ! Stupide ! 621 01:09:13,016 --> 01:09:14,601 Madeleine! Qu'est-ce qu'il y a ? Quelle heure est-il ? 622 01:09:14,726 --> 01:09:18,271 J'aurais dû téléphoner, mais je voulais être avec toi 623 01:09:18,436 --> 01:09:21,106 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - J'ai rêvé 624 01:09:21,274 --> 01:09:24,610 - Le cauchemar est revenu - Calme-toi 625 01:09:25,485 --> 01:09:28,448 Je vais te donner un brandy 626 01:09:29,074 --> 01:09:30,659 Bois ça en entier 627 01:09:31,325 --> 01:09:33,035 Comme un médicament 628 01:09:34,913 --> 01:09:36,204 Voila. 629 01:09:36,748 --> 01:09:39,959 C'était un rêve Tu es éveillée maintenant 630 01:09:41,543 --> 01:09:43,128 Ça va Peux-tu me raconter ? 631 01:09:44,422 --> 01:09:48,258 C'était encore la tour, la cloche et le village espagnol 632 01:09:48,383 --> 01:09:51,427 - Oui ? - Tout est très clair pour la première fois 633 01:09:51,803 --> 01:09:52,931 Raconte-moi 634 01:09:53,972 --> 01:09:56,392 La place du village avec du gazon, des arbres... 635 01:09:56,517 --> 01:09:59,561 ...et une église blanchie à la chaux et un cloître. 636 01:10:00,436 --> 01:10:03,149 Au bout du gazon, il y a une grande maison grise en bois ... 637 01:10:03,274 --> 01:10:06,235 ...avec une véranda, des volets, un balcon, un petit jardin ... 638 01:10:06,360 --> 01:10:10,030 ... et tout près, une écurie avec de vieilles voitures 639 01:10:10,155 --> 01:10:11,280 Continue 640 01:10:11,490 --> 01:10:14,744 Au bout du gazon, il y a une maison blanchie à la chaux... 641 01:10:14,869 --> 01:10:16,995 ... et un joli poivrier au coin 642 01:10:17,120 --> 01:10:20,164 Un vieil hôtel en bois des premiers jours de la Californie ? 643 01:10:20,458 --> 01:10:24,794 Et un salon ? Plafonds bas avec des lustres à l'huile ? 644 01:10:25,797 --> 01:10:28,008 - Oui - C'est tout là 645 01:10:29,217 --> 01:10:30,508 Ce n'est pas un rêve 646 01:10:32,762 --> 01:10:35,472 Tu es allée là déjà Tu l'as vu 647 01:10:37,392 --> 01:10:38,351 Non, jamais 648 01:10:38,476 --> 01:10:42,271 A 1 60 kilomètres de San Francisco, il y a une mission espagnole... 649 01:10:42,396 --> 01:10:45,231 ... San Juan Bautista Elle est préservée... 650 01:10:45,356 --> 01:10:48,026 ... dans son état d'il y a cent ans comme musée 651 01:10:48,151 --> 01:10:50,739 Réfléchis, chérie 652 01:10:51,698 --> 01:10:55,325 - Tu y es allée, tu l'as vu - Je n'y suis jamais allée 653 01:10:55,450 --> 01:10:57,869 - Qu'est-ce que c'est ? Je ne connais pas - Réfléchis 654 01:10:57,994 --> 01:11:00,582 Continue ton rêve Qu'est ce qui t'a fait peur ? 655 01:11:01,039 --> 01:11:04,084 J'étais seule sur le gazon à chercher quelque chose... 656 01:11:04,834 --> 01:11:07,672 ... Puis,j'ai commencé à marcher vers l'église... 657 01:11:08,882 --> 01:11:12,718 ... mais l'obscurité m'a enveloppée, j'étais seule dans le noir... 658 01:11:13,343 --> 01:11:17,515 ... attirée par l'obscurité et j'ai essayé de me réveiller 659 01:11:18,807 --> 01:11:21,142 Ça va aller maintenant. 660 01:11:21,436 --> 01:11:23,855 Tu m'as donné de quoi travailler 661 01:11:23,980 --> 01:11:26,231 Je t'emmènerai à cette mission cette après midi 662 01:11:26,356 --> 01:11:29,026 Quand tu la verras, tu te souviendras 663 01:11:29,151 --> 01:11:32,320 Ça effacera ton cauchemar Je te le promets 664 01:11:33,155 --> 01:11:34,449 D'accord ? 665 01:11:36,618 --> 01:11:40,288 - Viens, je te ramène chez toi - Non, ça ira 666 01:11:41,498 --> 01:11:43,499 Reviens vers midi 667 01:13:02,329 --> 01:13:05,789 Madeleine, où es-tu maintenant ? 668 01:13:07,959 --> 01:13:10,378 - Ici, avec toi - Et tout est réel 669 01:13:10,837 --> 01:13:13,173 Ce n'est pas simplement comme il y a 1 00 ans... 670 01:13:13,298 --> 01:13:17,636 ... ou un an ou six mois ou la dernière fois que tu es venue 671 01:13:17,761 --> 01:13:20,597 Maintenant, Madeleine, Pense quand tu étais ici. 672 01:13:22,847 --> 01:13:25,435 Il n'y avait pas autant de voitures 673 01:13:27,020 --> 01:13:29,396 Il y avait des chevaux dans les stalles ... 674 01:13:30,649 --> 01:13:32,776 ... un bai, deux noir et un gris 675 01:13:35,070 --> 01:13:37,155 C'était notre endroit favori... 676 01:13:39,030 --> 01:13:41,409 ...mais on nous défendait de jouer ici 677 01:13:41,534 --> 01:13:44,994 Sœur Teresa nous grondait 678 01:13:49,292 --> 01:13:52,087 Regarde Voilà ton cheval gris 679 01:13:54,297 --> 01:13:58,468 Il ne semble pas très fougueux si on ne le stimule pas 680 01:13:58,593 --> 01:14:01,387 Tu vois ? Il y a réponse à tout 681 01:14:05,892 --> 01:14:08,311 Madeleine, essaie. 682 01:14:13,816 --> 01:14:15,151 Fais un effort pour moi 683 01:14:35,753 --> 01:14:38,466 - Je t'aime - Moi aussi Trop tard. 684 01:14:38,923 --> 01:14:41,593 - Trop tard. Trop tard. - Non, nous sommes ensemble 685 01:14:41,802 --> 01:14:44,597 C'est trop tard Je dois faire quelque chose 686 01:14:44,762 --> 01:14:47,057 Non. Il n'y a rien que tu sois obligé de faire. 687 01:14:47,726 --> 01:14:49,852 Tu ne dois rien faire 688 01:14:52,105 --> 01:14:54,856 Tu es en sûreté avec moi 689 01:15:01,573 --> 01:15:03,199 Non, c'est trop tard 690 01:15:15,837 --> 01:15:19,758 C'est pas juste Ça ne devait pas se passer comme ça 691 01:15:19,883 --> 01:15:22,552 On s'aime C'est ce qui compte 692 01:15:22,636 --> 01:15:24,927 - S'il te plaît, laisse-moi ! - Écoute-moi 693 01:15:31,436 --> 01:15:33,605 - Crois-tu que je t'aime ? - Oui 694 01:15:35,565 --> 01:15:37,734 Si tu me perds, tu sauras... 695 01:15:37,859 --> 01:15:40,526 ... que je voulais continuer de t'aimer 696 01:15:40,779 --> 01:15:42,195 Je ne te perdrai pas 697 01:15:44,865 --> 01:15:47,744 - Laisse-moi aller à l'église, seule - Pourquoi ? 698 01:16:10,100 --> 01:16:11,182 Madeleine! 699 01:18:35,078 --> 01:18:40,164 M. Elster, qui doutait de la stabilité mentale de sa femme... 700 01:18:41,167 --> 01:18:45,463 a pris la précaution de la faire surveiller par M Ferguson 701 01:18:45,672 --> 01:18:47,548 pour qu'il ne lui arrive rien 702 01:18:47,882 --> 01:18:50,258 Vous avez entendu que M Elster était prêt 703 01:18:50,383 --> 01:18:52,846 à la placer en institution 704 01:18:53,012 --> 01:18:57,432 où des spécialistes veilleraient sur sa santé mentale 705 01:18:58,267 --> 01:19:01,771 M Ferguson, ancien détective, semblait 706 01:19:01,936 --> 01:19:05,356 très bien choisi comme gardien et protecteur 707 01:19:05,775 --> 01:19:08,651 Comme vous avez vu, le choix était malheureux 708 01:19:08,776 --> 01:19:12,574 Mais je ne crois pas qu'on puisse blâmer le mari 709 01:19:12,699 --> 01:19:15,243 Il a tardé à confier son épouse aux soins des médecins 710 01:19:15,368 --> 01:19:19,120 parce qu'il devait se renseigner d'abord sur son comportement 711 01:19:19,289 --> 01:19:21,833 et il comptait sur M Ferguson pour le renseigner 712 01:19:21,958 --> 01:19:24,628 Il a pris toutes les précautions pour protéger sa femme 713 01:19:24,753 --> 01:19:27,754 Il ne pouvait pas prévoir que la faiblesse de M Ferguson- 714 01:19:27,879 --> 01:19:29,591 sa phobie des hauteurs- 715 01:19:29,841 --> 01:19:32,636 l'empêcherait de l'aider quand elle aurait le plus besoin 716 01:19:32,761 --> 01:19:34,512 Quant à M Ferguson 717 01:19:35,472 --> 01:19:37,932 vous avez entendu son supérieur 718 01:19:38,182 --> 01:19:41,852 ...le capitaine détective Hansen de cette grande ville du nord... 719 01:19:41,977 --> 01:19:44,731 témoigner de son caractère et de sa compétence 720 01:19:45,021 --> 01:19:47,400 Le capitaine était très élogieux 721 01:19:47,691 --> 01:19:50,695 Le fait qu'une fois auparavant, dans des circonstances similaires 722 01:19:50,820 --> 01:19:55,200 M Ferguson ait laissé un collègue plonger vers sa mort 723 01:19:55,325 --> 01:19:58,703 a été classé par le capitaine comme un malheureux accident 724 01:20:00,745 --> 01:20:03,208 Bien sûr, M Ferguson mérite des félicitations 725 01:20:03,333 --> 01:20:05,877 pour avoir secouru sa cliente une première fois quand 726 01:20:06,209 --> 01:20:10,463 dans un accès de folie, elle s'est jetée dans la baie 727 01:20:11,257 --> 01:20:14,761 C'est dommage que, sachant ses tendances suicidaires 728 01:20:15,677 --> 01:20:18,682 il n'ait pas fait plus d'effort la deuxième fois 729 01:20:21,476 --> 01:20:25,605 Mais nous n'avons pas à juger son manque d'initiative 730 01:20:25,812 --> 01:20:27,399 Il n'a rien fait 731 01:20:27,691 --> 01:20:31,444 et la loi n'est pas bavarde sur les devoirs négligés 732 01:20:31,569 --> 01:20:36,700 Son comportement bizarre après la chute de sa cliente 733 01:20:37,700 --> 01:20:40,035 ne doit pas influencer votre verdict 734 01:20:40,869 --> 01:20:44,289 Il a quitté la scène du drame... 735 01:20:45,039 --> 01:20:48,584 Il dit avoir eu un trou de mémoire et ne se souvenir de rien... 736 01:20:48,712 --> 01:20:53,383 ... jusqu'à son retour chez lui quelques heures plus tard 737 01:20:53,673 --> 01:20:56,011 Vous pouvez le croire ou non 738 01:20:57,846 --> 01:21:01,807 Ou croire qu'il a encore une fois laissé quelqu'un se tuer... 739 01:21:02,557 --> 01:21:05,936 ... n'a pu affronter la conséquence de sa faiblesse... 740 01:21:06,061 --> 01:21:07,521 ... et s'est enfui 741 01:21:09,941 --> 01:21:12,694 Cela n'a rien à voir à votre verdict 742 01:21:13,194 --> 01:21:16,364 C'est un sujet à débattre entre lui et sa conscience 743 01:21:18,408 --> 01:21:22,954 D'après les témoignages sur l'état d'esprit de Madeleine Elster avant sa mort 744 01:21:23,079 --> 01:21:26,914 ... les circonstances de sa mort et l'autopsie... 745 01:21:27,042 --> 01:21:29,043 ... démontrant la cause de sa mort... 746 01:21:29,168 --> 01:21:32,003 ... la décision devrait aller de soi 747 01:21:32,128 --> 01:21:34,548 Vous pouvez vous retirez si vous le voulez 748 01:21:37,593 --> 01:21:39,262 Attendez, Mr. Jones. 749 01:22:01,200 --> 01:22:03,703 - Nous sommes arrivés à un verdict - Merci 750 01:22:07,164 --> 01:22:10,249 "Le jury conclut que Madeleine Elster s'est suicidée... 751 01:22:10,377 --> 01:22:12,293 "... dans un accès de démence. " 752 01:22:13,213 --> 01:22:16,091 Votre verdict sera dûment enregistré La séance est levée 753 01:22:22,387 --> 01:22:25,307 - Scottie, partons. - Puis-je lui parler un instant ? 754 01:22:25,432 --> 01:22:26,642 Je vous en prie 755 01:22:33,316 --> 01:22:35,566 Navré, Scottie, ça a été pénible 756 01:22:35,985 --> 01:22:38,445 Il n'avait pas le droit de te parler sur ce ton 757 01:22:38,570 --> 01:22:42,283 C'est ma faute Je n'aurais pas dû t'impliquer 758 01:22:42,615 --> 01:22:45,453 Tu n'as pas à te faire pardonner 759 01:22:45,829 --> 01:22:48,289 Je quitte pour de bon 760 01:22:48,454 --> 01:22:50,083 Je ne peux pas rester 761 01:22:50,624 --> 01:22:53,543 Je vais régler ses affaires et les miennes... 762 01:22:54,087 --> 01:22:56,047 ... et partir le plus loin possible 763 01:22:56,838 --> 01:22:58,423 En Europe, peut-être 764 01:22:59,173 --> 01:23:01,677 Pour sans doute ne plus revenir 765 01:23:02,677 --> 01:23:04,306 Au revoir, Scottie 766 01:23:05,932 --> 01:23:09,060 Si tu as besoin de moi d'ici mon départ, n'hésite pas... 767 01:23:10,811 --> 01:23:13,146 Ils ne peuvent pas comprendre 768 01:23:14,399 --> 01:23:16,901 Toi et moi nous savons qui a tué Madeleine 769 01:23:24,659 --> 01:23:26,744 Allez, Scottie. Viens Partons 770 01:25:35,123 --> 01:25:38,459 C'est Mozart, Wolfgang Amadeus. 771 01:25:40,128 --> 01:25:43,213 J'ai parlé longuement avec la thérapeute musicale... 772 01:25:43,423 --> 01:25:45,967 ...elle dit que Mozart peut t'aider 773 01:25:46,092 --> 01:25:48,677 Sa musique peut chasser l'araignée au plafond 774 01:25:51,222 --> 01:25:53,141 C'est ce qu'elle a dit 775 01:25:56,561 --> 01:25:59,646 C'est merveilleux ce qu'ils savent aujourd'hui 776 01:25:59,771 --> 01:26:04,151 Il y en a pour les alcoolos, pour les mélancoliques 777 01:26:04,319 --> 01:26:06,486 et pour les hypocondriaques 778 01:26:07,695 --> 01:26:11,115 Je me demande ce qui arriverait si on se trompait de musique 779 01:26:21,628 --> 01:26:25,173 J'en ai apporté d'autres Tu peux choisir ceux que tu aimes 780 01:26:25,548 --> 01:26:27,592 Ça s'éteint automatiquement 781 01:26:36,057 --> 01:26:37,767 Oh ! Johnny, fais un effort 782 01:26:38,352 --> 01:26:39,727 Essayes, Johnny. 783 01:26:40,230 --> 01:26:42,941 Tu n'es pas perdu Maman est là 784 01:26:47,654 --> 01:26:48,695 C'est l'heure ? 785 01:26:52,659 --> 01:26:54,494 Je reviendrai, John. 786 01:26:55,244 --> 01:26:57,414 Veux-tu que je l'éteigne ? Oh ! Johnny... O 787 01:27:20,395 --> 01:27:22,937 Tu ne sais même pas que je suis là 788 01:27:26,735 --> 01:27:28,151 Mais j'y suis 789 01:27:43,043 --> 01:27:45,337 Puis-je voir le médecin quelques minutes ? 790 01:27:46,544 --> 01:27:48,173 Docteur ? Mlle Wood 791 01:27:50,008 --> 01:27:51,968 Entrez, je vous prie 792 01:27:52,843 --> 01:27:54,346 Mademoiselle ? 793 01:27:54,762 --> 01:27:58,642 Ça prendra combien de temps à guérir ? 794 01:27:58,892 --> 01:28:02,020 C'est difficile à dire Six mois, peut-être un an 795 01:28:02,561 --> 01:28:04,146 Ça dépend de lui 796 01:28:04,271 --> 01:28:06,316 - Il ne parle pas - Non 797 01:28:07,066 --> 01:28:09,651 Il souffre de mélancolie aiguë... 798 01:28:09,776 --> 01:28:11,695 ... et de culpabilité 799 01:28:11,820 --> 01:28:14,240 Il se reproche ce qui est arrivé à cette femme 800 01:28:14,365 --> 01:28:16,950 Nous ne savons pas grand-chose de ce qui s'est passé avant 801 01:28:17,619 --> 01:28:20,789 Je sais qu'il était amoureux d'elle 802 01:28:21,829 --> 01:28:24,417 Ça complique le problème n'est-ce-pas ? 803 01:28:25,043 --> 01:28:28,169 Une autre complication, c'est qu'il l'est encore 804 01:28:29,213 --> 01:28:30,838 et vous voulez savoir.... 805 01:28:30,966 --> 01:28:33,883 Je ne pense pas que Mozart l'aide beaucoup 806 01:30:04,182 --> 01:30:07,061 - Où avez-vous pris cette voiture ? - Pardon ? 807 01:30:07,646 --> 01:30:10,481 Je l'ai achetée du type qui habitait ici 808 01:30:10,606 --> 01:30:13,860 M Gavin Elster Je l'ai achetée quand il a déménagé 809 01:30:14,819 --> 01:30:16,820 Vous les connaissiez lui et sa femme ! 810 01:30:17,155 --> 01:30:18,990 La pauvre Je ne l'ai pas connue 811 01:30:19,115 --> 01:30:22,243 - Est-ce vrai qu'elle... - Navré 812 01:30:44,097 --> 01:30:46,182 - Bonsoir - Bonsoir 813 01:31:12,377 --> 01:31:14,087 Scotch et soda 814 01:33:53,329 --> 01:33:56,958 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Puis-je vous poser quelques questions ? 815 01:33:57,292 --> 01:34:00,253 - Pourquoi ? Qui êtes-vous ? - John Ferguson 816 01:34:00,503 --> 01:34:02,588 Est-ce pour un sondage ? 817 01:34:03,548 --> 01:34:06,426 - Je voulais vous demander- - Vous habitez ici ? 818 01:34:06,551 --> 01:34:09,137 Non. Je vous ai vue entrer alors je pensais... 819 01:34:09,262 --> 01:34:11,222 C'est ce que je pensais Vous me prenez pour une tarte 820 01:34:11,472 --> 01:34:15,185 Vous êtes culotté de me suivre jusqu'à ma chambre 821 01:34:15,560 --> 01:34:19,021 - Allez-vous en -Je veux simplement vous parler 822 01:34:19,396 --> 01:34:21,024 Je vais crier dans une seconde 823 01:34:21,149 --> 01:34:23,941 Je ne vous ferai pas de mal 824 01:34:24,485 --> 01:34:27,070 Je veux simplement vous parler 825 01:34:27,989 --> 01:34:29,615 - De quoi ? - Vous 826 01:34:30,033 --> 01:34:32,744 - Pourquoi ? - Vous me rappelez quelqu'un 827 01:34:34,454 --> 01:34:36,329 Je l'ai déjà entendue celle-là 828 01:34:37,123 --> 01:34:39,793 Je vous rappelle le grand amour de votre vie... 829 01:34:39,874 --> 01:34:41,962 ...qui vous a laissé pour un autre... 830 01:34:42,087 --> 01:34:44,798 ... et vous ne l'avez jamais oubliée 831 01:34:44,963 --> 01:34:47,548 Puis, vous m'avez vue et voilà. 832 01:34:49,093 --> 01:34:50,718 Ce n'est pas loin de la vérité 833 01:34:50,843 --> 01:34:54,182 - Ça ne marchera pas Partez -Je vous en prie, laissez-moi entrer 834 01:34:55,392 --> 01:34:59,646 Laissez la porte ouverte Je veux simplement vous parler, je vous en prie 835 01:35:02,399 --> 01:35:05,066 Je vous préviens Je crie pas mal fort 836 01:35:05,316 --> 01:35:06,945 Vous n'aurez pas besoin 837 01:35:08,236 --> 01:35:13,660 Vous n'avez pas une bouille de tueur Que voulez-vous savoir ? 838 01:35:13,994 --> 01:35:15,954 - Votre nom - Judy Barton. 839 01:35:16,079 --> 01:35:18,498 - Qui êtes-vous ? - Une fille employée chez Magnin 840 01:35:18,623 --> 01:35:22,627 - Pourquoi habitez-vous ici ? - C'est un endroit comme un autre 841 01:35:22,834 --> 01:35:25,878 - Vous n'êtes pas ici depuis longtemps ? - A peu près trois ans 842 01:35:26,004 --> 01:35:28,673 - Où habitiez-vous avant ? - Salina, au Kansas ! 843 01:35:30,343 --> 01:35:32,802 Que me voulez-vous ? 844 01:35:33,471 --> 01:35:36,557 - Savoir qui vous êtes - Je vous l'ai dit 845 01:35:38,727 --> 01:35:41,730 Mon nom est Judy Barton Je viens de Salina, au Kansas 846 01:35:41,980 --> 01:35:44,106 Je travaille chez Magnin et j'habite ici 847 01:35:46,526 --> 01:35:48,570 Voulez-vous la preuve ? 848 01:35:54,284 --> 01:35:57,244 Mon permis de conduire du Kansas 849 01:35:57,910 --> 01:36:01,207 ""Judy Barton, numéro Z2967 94 850 01:36:01,374 --> 01:36:04,502 425 avenue Maple, Salina, Kansas'' 851 01:36:08,129 --> 01:36:11,633 Voyez-vous l'adresse ? C'est ici 852 01:36:12,218 --> 01:36:16,056 Permis de la Californie émis le 25 mai 1954 853 01:36:17,891 --> 01:36:20,935 Mes empreintes digitales ? Satisfait ? 854 01:36:22,727 --> 01:36:26,149 Satisfait ou non, vaut mieux partir 855 01:36:30,570 --> 01:36:33,155 Vous étiez vraiment amoureux, n'est-ce pas ? 856 01:36:35,950 --> 01:36:37,953 Je lui ressemble tellement ? 857 01:36:42,999 --> 01:36:45,084 Elle est morte, n'est-ce pas ? 858 01:36:49,798 --> 01:36:52,926 Je suis désolée et navrée d'avoir crié 859 01:37:00,225 --> 01:37:02,435 C'est moi et ma mère 860 01:37:04,020 --> 01:37:05,561 et ça c'est mon père 861 01:37:06,606 --> 01:37:10,191 Il est mort Ma mère s'est remariée, mais je n'aimais pas le gars... 862 01:37:10,316 --> 01:37:13,820 ... j'ai donc décidé de venir en Californie 863 01:37:14,948 --> 01:37:16,990 Ça fait trois ans 864 01:37:17,615 --> 01:37:18,785 Je le jure 865 01:37:28,793 --> 01:37:31,298 - Voulez-vous dîner avec moi ? - Pourquoi ? 866 01:37:32,088 --> 01:37:35,883 - Je sens que je vous dois au moins ça - Vous me devez rien 867 01:37:36,011 --> 01:37:38,972 - Faites-le pour moi ? - Un dîner et quoi d'autre ? 868 01:37:39,556 --> 01:37:43,310 - Juste un dîner - Parce que je vous fais penser à elle ? 869 01:37:43,727 --> 01:37:46,227 Parce que je voudrais dîner avec vous 870 01:37:50,984 --> 01:37:53,026 Vous ne serez pas le premier inconnu 871 01:37:53,360 --> 01:37:56,614 En fait, il y en a eu plusieurs 872 01:37:58,408 --> 01:37:59,284 Ok. 873 01:37:59,618 --> 01:38:02,285 Je vais chercher ma voiture Je reviens dans une demi-heure 874 01:38:02,410 --> 01:38:05,624 - Vous feriez mieux de me laisser le temps de me préparer et m'habiller - Une heure ? 875 01:38:07,249 --> 01:38:08,249 Ok. 876 01:40:02,990 --> 01:40:04,534 Très cher Scottie. 877 01:40:05,368 --> 01:40:07,078 Alors, tu m'as trouvée. 878 01:40:07,579 --> 01:40:10,248 C'est le moment que je redoutais et espérais... 879 01:40:10,332 --> 01:40:13,793 sans savoir ce que je ferais si je te croisais de nouveau. 880 01:40:14,252 --> 01:40:16,919 Je voulais juste te revoir une autre fois. 881 01:40:17,297 --> 01:40:19,966 Maintenant,je partirai. Tu peux abandonner ta recherche. 882 01:40:20,342 --> 01:40:24,637 Je veux que tu sois tranquille. Tu n'as rien à te reprocher. 883 01:40:24,802 --> 01:40:26,306 Tu as été victime. J'ai été l'outil... 884 01:40:26,431 --> 01:40:31,017 et tu as été la victime du plan de Gavin Elster pour tuer sa femme. 885 01:40:31,392 --> 01:40:35,856 Il m'a choisie car je lui ressemble. Il m'a vêtue comme elle. 886 01:40:36,106 --> 01:40:40,151 Il n'avait rien à craindre car elle habitait la campagne. 887 01:40:40,276 --> 01:40:43,114 Il voulait que tu sois témoin de son suicide. 888 01:40:44,074 --> 01:40:46,743 L 'histoire de Carlotta était en partie inventée... 889 01:40:46,868 --> 01:40:50,329 pour te faire croire que Madeleine voulait se tuer. 890 01:40:50,995 --> 01:40:55,293 Il savait que tu avais le vertige et que tu ne monterais pas. 891 01:40:55,668 --> 01:40:58,463 Il a tout bien planifié. Il n'a pas fait d'erreur. 892 01:40:59,838 --> 01:41:02,298 Moi,j'ai fait une erreur. Je suis tombée amoureuse. 893 01:41:02,883 --> 01:41:05,052 Ce n'était pas partie du plan. 894 01:41:05,971 --> 01:41:09,557 Je t'aime encore et je veux que tu m'aimes. 895 01:41:10,350 --> 01:41:12,560 Si j'avais le courage, je resterais et mentirais... 896 01:41:12,686 --> 01:41:15,105 en espérant que tu retombes amoureux de moi... 897 01:41:15,230 --> 01:41:17,021 avec moi, comme je suis... 898 01:41:18,274 --> 01:41:21,776 que tu oublies l'autre et que tu oublies le passé... Mais.... 899 01:41:23,486 --> 01:41:26,449 je ne sais pas si j'ai le courage d'essayer. 900 01:43:42,959 --> 01:43:44,628 Laisse-moi faire 901 01:43:46,504 --> 01:43:49,551 - Voilà - Merci encore Bonne nuit 902 01:43:49,718 --> 01:43:51,552 Puis-je te voir demain ? 903 01:43:52,302 --> 01:43:55,722 - Demain soir ? - Non, demain matin 904 01:43:58,727 --> 01:44:01,021 Il faut que je travaille J'ai un emploi 905 01:44:01,146 --> 01:44:05,106 - N'y va pas - Et de quoi vivrai-je ? De mes puits de pétrole au Texas... 906 01:44:05,481 --> 01:44:07,651 Laisse-moi m'occuper de toi, Judy. 907 01:44:09,570 --> 01:44:11,905 Merci, mais je ne pense pas 908 01:44:13,240 --> 01:44:16,535 - Tu ne comprends pas - Je comprends 909 01:44:16,785 --> 01:44:19,370 Je comprends depuis l'âge de 1 7 910 01:44:20,164 --> 01:44:21,914 - Et la prochaine étape c'est ... - Non 911 01:44:22,749 --> 01:44:24,793 Non ? Alors quoi ? 912 01:44:25,293 --> 01:44:26,878 Nous pourrions simplement ... 913 01:44:27,422 --> 01:44:29,423 ... nous voir fréquemment... 914 01:44:30,258 --> 01:44:31,258 Pourquoi ? 915 01:44:32,636 --> 01:44:34,552 Parce que je te la rappelle ? 916 01:44:40,101 --> 01:44:42,186 Ce n'est pas un compliment 917 01:44:44,062 --> 01:44:45,565 Et rien d'autre ? 918 01:44:47,734 --> 01:44:48,691 Non. 919 01:44:49,110 --> 01:44:51,486 Ce n'est pas un compliment non plus 920 01:44:51,611 --> 01:44:54,449 Je veux juste passer le plus de temps possible avec toi 921 01:45:07,337 --> 01:45:08,503 Bien... 922 01:45:09,547 --> 01:45:13,218 ... Je suppose que je pourrais appeler au magasin demain matin et... 923 01:45:15,218 --> 01:45:17,137 ... trouver une excuse 924 01:46:23,788 --> 01:46:25,248 Et bien voilà 925 01:46:26,999 --> 01:46:28,584 J'aime celle-là 926 01:46:29,002 --> 01:46:30,587 - Celle-là ? - Oui 927 01:46:31,338 --> 01:46:33,713 - C'est très jolie - Elle est superbe 928 01:46:35,633 --> 01:46:37,052 Nous y sommes 929 01:46:37,177 --> 01:46:40,096 Nous prenons ça, et nous allons t'acheter des vêtements 930 01:46:40,221 --> 01:46:42,347 - Pour vrai ? - Il y a Ransohoffs là 931 01:46:42,472 --> 01:46:45,517 - C'est le plus beau magasin. Combien ? - Cinquante cents Merci 932 01:46:45,642 --> 01:46:47,561 - Merci - Tu n'es pas obligé 933 01:46:47,686 --> 01:46:48,980 Je le veux 934 01:47:12,003 --> 01:47:15,757 - Non, ce n'est pas ça. Pas du tout ça - Mais, vous avez dit en gris Monsieur 935 01:47:16,048 --> 01:47:18,843 Je veux un tailleur simple 936 01:47:19,133 --> 01:47:22,597 - Mais j'aime celui-là, Scottie. - Non, ça ne va pas 937 01:47:23,597 --> 01:47:26,392 Monsieur a l'air de savoir ce qu'il veut 938 01:47:27,227 --> 01:47:29,186 On le trouvera 939 01:47:36,735 --> 01:47:39,698 - Que fais-tu ? - Je t'achète un tailleur 940 01:47:40,990 --> 01:47:43,450 J'adore le deuxième qu'elle a apporté 941 01:47:44,244 --> 01:47:47,914 - Et celui-là est magnifique - Aucun ne fait l'affaire 942 01:47:48,454 --> 01:47:51,834 Je pense que je sais lequel On l'avait il y a quelque temps 943 01:47:51,959 --> 01:47:54,253 Laissez-moi voir On a peut-être encore ce modèle 944 01:47:54,378 --> 01:47:55,672 Merci 945 01:47:57,882 --> 01:48:00,593 Tu cherche le tailleur qu'elle portait, 946 01:48:00,718 --> 01:48:03,847 - Tu veux que je m'habille comme elle - Je veux juste que tu sois belle 947 01:48:03,972 --> 01:48:07,517 - Je sais ce qui te va bien - Non, je ne le ferai pas ! 948 01:48:11,186 --> 01:48:12,061 Judy. 949 01:48:13,690 --> 01:48:16,359 En quoi ça te dérange ? Je veux juste voir 950 01:48:16,484 --> 01:48:19,654 Je ne veux rien Je veux juste partir 951 01:48:19,820 --> 01:48:22,198 - Fais-le pour moi - Voilà 952 01:48:23,240 --> 01:48:25,200 - C'est celui-là - C'est bien ce que je pensais 953 01:48:26,035 --> 01:48:28,288 - Je ne l'aime pas - On le prend 954 01:48:28,663 --> 01:48:29,873 Ça va lui aller ? 955 01:48:29,998 --> 01:48:33,459 Il peut avoir besoin de retouches, mais c'est la bonne taille 956 01:48:34,502 --> 01:48:37,088 Il sera prêt pour l'essayage dans quelques instants 957 01:48:37,253 --> 01:48:40,173 - C'est long pour les retouches ? - Bien... 958 01:48:40,298 --> 01:48:43,637 - Peut-on l'avoir ce soir ? - S'il le faut 959 01:48:43,802 --> 01:48:47,182 Il le faut Nous voulons voir une robe de soirée... 960 01:48:47,347 --> 01:48:51,477 ...courte, noire, manches longues et col coupé carré 961 01:48:51,602 --> 01:48:53,605 - Scottie ! - Mon ! 962 01:48:54,481 --> 01:48:58,109 Vous savez ce que vous voulez Je vois ce qu'on a. 963 01:49:06,450 --> 01:49:09,535 - C'est ça Vous les avez en marron ? - Oui, nous l'avons 964 01:49:09,663 --> 01:49:10,704 Parfait 965 01:49:18,878 --> 01:49:22,423 Bois-le en entier, comme un médicament 966 01:49:23,301 --> 01:49:26,762 Pourquoi fais-tu tout ça ? Qu'est ce que ça donne ? 967 01:49:27,012 --> 01:49:28,431 Je ne sais pas 968 01:49:28,932 --> 01:49:31,182 Rien,je suppose 969 01:49:34,980 --> 01:49:38,024 Fiche-moi la paix Je veux partir 970 01:49:39,441 --> 01:49:41,069 Tu peux, tu sais 971 01:49:43,405 --> 01:49:45,405 Tu ne me laisserais pas 972 01:49:47,909 --> 01:49:50,619 Et je ne veux pas partir 973 01:49:51,788 --> 01:49:54,289 Judy, je t'assure 974 01:49:54,499 --> 01:49:58,043 Ces derniers jours sont les plus heureux que j'ai vécus en un an 975 01:49:58,753 --> 01:50:00,338 Je sais... 976 01:50:01,629 --> 01:50:03,717 je te la rappelle 977 01:50:05,593 --> 01:50:07,721 Et même pas tellement 978 01:50:08,096 --> 01:50:09,097 Non. 979 01:50:10,015 --> 01:50:13,101 Non, Judy. C'est aussi toi 980 01:50:13,935 --> 01:50:16,227 Tu as quelque chose que... 981 01:50:20,816 --> 01:50:23,776 - Tu ne veux même pas me toucher - Oui,je veux 982 01:50:26,195 --> 01:50:29,490 Tu ne pourrais pas m'aimer simplement pour ce que je suis ? 983 01:50:31,119 --> 01:50:34,748 Au début, c'était si amusant 984 01:50:37,249 --> 01:50:39,918 Puis, tu as commencé avec les vêtements 985 01:50:41,628 --> 01:50:44,341 Je porterai les sacrés vêtements si tu veux... 986 01:50:44,466 --> 01:50:47,508 ... si seulement tu m'aimes 987 01:50:53,432 --> 01:50:55,267 La couleur de tes cheveux 988 01:51:01,356 --> 01:51:03,944 Judy, s'il te plaît Ça ne peut pas te gêner 989 01:51:14,913 --> 01:51:17,374 Si je te laisse me transformer, tu seras content ? 990 01:51:17,958 --> 01:51:20,043 Si je fais ce que tu dis... 991 01:51:22,003 --> 01:51:23,463 ...m'aimeras-tu ? 992 01:51:23,713 --> 01:51:24,713 Oui. 993 01:51:26,548 --> 01:51:28,133 - Oui - D'accord. 994 01:51:30,093 --> 01:51:33,890 D'accord. Je le ferai Rien ne me fait plus rien maintenant 995 01:51:43,191 --> 01:51:45,485 Viens Asseyons-nous près du feu 996 01:52:06,338 --> 01:52:08,466 Ça prendra quelques heures 997 01:52:08,591 --> 01:52:12,677 Elle vous suggère de rentrer à la maison Elle vous y rejoindra sitôt qu'elle aura fini 998 01:52:12,802 --> 01:52:16,141 Non, dites-lui que je l'attendrai à son hôtel 999 01:52:16,850 --> 01:52:20,145 - Vous êtes sûre de la couleur ? - Oui C'est une couleur facile 1000 01:52:20,270 --> 01:52:22,605 - Et tout le reste de- - Nous savons ce que vous voulez 1001 01:52:22,731 --> 01:52:24,024 Merci. 1002 01:54:08,128 --> 01:54:09,212 Alors ? 1003 01:54:09,337 --> 01:54:12,966 Ils devraient être remontés derrière et épinglés à la nuque 1004 01:54:13,091 --> 01:54:14,092 Je t'ai dit ça 1005 01:54:15,133 --> 01:54:18,303 On a essayé Ça ne m'allait pas 1006 01:54:24,352 --> 01:54:25,811 S'il te plaît, Judy 1007 01:57:31,579 --> 01:57:34,292 - Où allons-nous dîner ? - Où tu veux 1008 01:57:34,417 --> 01:57:37,712 - Chez Ernie ? - Tu aimes bien ce restaurant 1009 01:57:38,753 --> 01:57:40,757 Après tout, c'est notre endroit 1010 01:57:44,593 --> 01:57:46,512 Bonsoir, mon amour Tu aimes ? 1011 01:57:48,847 --> 01:57:51,557 - C'est tout ce que tu trouves à dire ? - Viens ici 1012 01:57:51,935 --> 01:57:53,395 Oh ! Non Tu vas me froisser 1013 01:57:53,977 --> 01:57:56,312 C'était mon intention, viens la 1014 01:57:57,065 --> 01:57:59,150 C'est trop tard Je suis déjà maquillée 1015 01:57:59,734 --> 01:58:01,235 J'ai faim tout à coup 1016 01:58:02,151 --> 01:58:05,490 - Préfères-tu aller ailleurs ? - Non, ça va chez Ernie 1017 01:58:08,785 --> 01:58:11,954 Je prendrai un de ces gros, superbes steaks 1018 01:58:12,704 --> 01:58:15,749 Attends voir Pour commencer,je vais- 1019 01:58:17,668 --> 01:58:19,587 Aide-moi, veux-tu ? 1020 01:58:22,588 --> 01:58:23,883 Je l'ai 1021 01:58:25,133 --> 01:58:28,012 - Comment ça marche ? - Tu ne vois pas ? 1022 01:58:29,178 --> 01:58:32,851 - Voilà - Merci 1023 01:58:33,685 --> 01:58:36,021 Je suis presque prête Il faut que je trouve mon rouge 1024 01:58:36,686 --> 01:58:38,856 Où est-ce que je l'ai mis ? Je l'avais il y a un instant 1025 01:58:52,203 --> 01:58:55,039 Je me demande s'il est là. Ah le voilà 1026 01:58:57,167 --> 01:58:58,584 Je suis prête 1027 01:59:01,212 --> 01:59:03,298 D'abord, froisse-moi un peu ? 1028 01:59:06,883 --> 01:59:09,637 Scottie, tu es à moi maintenant, n'est-ce pas ? 1029 01:59:12,722 --> 01:59:16,017 Peut-être qu'on peut dîner en dehors de la ville ? 1030 01:59:16,727 --> 01:59:20,606 - Peut-être au sud - Si tu veux 1031 01:59:38,917 --> 01:59:40,709 Nous allons plutôt loin 1032 01:59:40,834 --> 01:59:44,047 J'ai envie de conduire Es tu affamé ? 1033 01:59:45,004 --> 01:59:46,716 Non, ça va 1034 02:00:07,151 --> 02:00:08,861 Où vas-tu ? 1035 02:00:13,493 --> 02:00:15,744 Juste une chose encore... 1036 02:00:18,329 --> 02:00:20,624 ...et je serai libéré du passé 1037 02:00:40,645 --> 02:00:43,106 Scottie, pourquoi sommes-nous ici ? 1038 02:00:43,521 --> 02:00:44,899 Je te l'ai dit 1039 02:00:47,276 --> 02:00:49,404 Il faut que je revois le passé une dernière fois 1040 02:00:49,529 --> 02:00:52,949 Juste une dernière fois 1041 02:00:54,034 --> 02:00:55,493 Pourquoi ? Pourquoi ici ? 1042 02:00:56,285 --> 02:00:58,288 Madeleine est morte ici, Judy. 1043 02:01:00,414 --> 02:01:03,834 - Je ne veux pas y aller- - Non, j'ai besoin de toi 1044 02:01:04,127 --> 02:01:05,128 Pourquoi ? 1045 02:01:06,169 --> 02:01:08,838 J'ai besoin que tu sois Madeleine pour un moment 1046 02:01:09,633 --> 02:01:12,302 Quand ce sera fait, nous serons tous deux libérés 1047 02:01:13,093 --> 02:01:16,431 - J'ai peur - Je dois te parler de Madeleine 1048 02:01:17,557 --> 02:01:18,892 Juste là 1049 02:01:20,142 --> 02:01:22,686 Je l'ai embrassée là-bas pour la dernière fois 1050 02:01:22,811 --> 02:01:25,606 Elle a dit : ""Si tu me perds, tu sauras que je t'aime 1051 02:01:25,731 --> 02:01:27,484 et que je veux continuer de t'aimer'' 1052 02:01:27,609 --> 02:01:30,860 Je ne te perdrai pas, ai-je dit Mais je l'ai perdue 1053 02:01:32,489 --> 02:01:34,030 Elle s'est retournée... 1054 02:01:35,950 --> 02:01:37,869 ... a couru vers l'église 1055 02:01:50,882 --> 02:01:53,468 Je l'ai suivie, mais trop tard 1056 02:01:58,012 --> 02:01:59,722 Je ne veux pas entrer ! 1057 02:01:59,847 --> 02:02:01,307 C'est trop tard 1058 02:02:09,276 --> 02:02:13,029 Je ne la trouvais pas J'ai entendu des pas dans l'escalier 1059 02:02:13,655 --> 02:02:15,655 Elle montait à la tour 1060 02:02:15,780 --> 02:02:17,115 Juste ici 1061 02:02:17,909 --> 02:02:20,203 Tu vois ? Elle montait les marches 1062 02:02:20,535 --> 02:02:23,329 elle s'est hissée par la trappe jusqu'au sommet de la tour 1063 02:02:23,454 --> 02:02:26,459 J'ai essayé de la suivre, mais n'ai pas pu me rendre en haut 1064 02:02:26,624 --> 02:02:29,294 J'ai essayé , mais n'ai pas pu aller jusqu'en haut 1065 02:02:29,462 --> 02:02:31,713 Il est rare d'avoir une deuxième chance 1066 02:02:31,838 --> 02:02:34,008 Je ne veux plus être hanté 1067 02:02:34,633 --> 02:02:38,221 Tu es ma deuxième chance, Judy. Tu es ma deuxième chance. 1068 02:02:38,346 --> 02:02:39,762 Partons ! 1069 02:02:40,097 --> 02:02:43,727 Tu ressembles à Madeleine maintenant Monte 1070 02:02:43,852 --> 02:02:45,770 - Non ! - Monte les escaliers... 1071 02:02:48,565 --> 02:02:50,525 Monte les escaliers, Judy... 1072 02:02:52,151 --> 02:02:53,695 ... et je te suivrai 1073 02:03:53,503 --> 02:03:56,548 Je me suis arrivé jusqu'ici, mais tu as continué 1074 02:03:58,051 --> 02:03:59,258 Te souviens-tu ? 1075 02:04:00,261 --> 02:04:03,306 Le collier, Madeleine Ça a été ça, ton erreur 1076 02:04:04,097 --> 02:04:05,932 Je me rappelais du collier. 1077 02:04:06,057 --> 02:04:08,727 - Lâche-moi ! - Nous montons en haut de la tour, Madeleine. 1078 02:04:08,811 --> 02:04:10,561 Tu ne peux pas ! Tu as peur ! 1079 02:04:11,356 --> 02:04:14,734 Nous verrons. Nous verrons. C'est ma deuxième chance 1080 02:04:14,859 --> 02:04:15,944 S'il te plaît ! 1081 02:04:16,276 --> 02:04:18,945 Tu savais ce jour-là que je ne pourrais pas te suivre 1082 02:04:19,114 --> 02:04:21,950 - Qui était en haut ? Elster et sa femme ? - Oui. 1083 02:04:22,075 --> 02:04:25,369 C'est elle qui est morte Sa vraie femme, pas toi 1084 02:04:25,744 --> 02:04:28,123 Tu étais la fausse, n'est-ce pas ? 1085 02:04:28,248 --> 02:04:31,084 - Était-elle morte ou vivante quand- - Morte ! Il lui a cassé le cou 1086 02:04:31,209 --> 02:04:34,253 Il lui a cassé le cou Il ne prenait pas de risques, n'est-ce pas ? 1087 02:04:34,378 --> 02:04:37,923 Quand tu es arrivée, il l'a jetée de la tour et tu as crié 1088 02:04:38,048 --> 02:04:42,137 - Pourquoi as tu crié ? - Je voulais l'arrêter. J'ai couru pour l'arrêter- 1089 02:04:42,302 --> 02:04:46,597 Pourquoi as-tu crié ? Tu m'avais si bien berné jusque-là 1090 02:04:46,891 --> 02:04:50,852 Tu as bien joué ton rôle d'épouse Il t'a transformée, n'est-ce pas ? 1091 02:04:51,061 --> 02:04:54,356 Il t'a transformée comme j'ai fait, mais mieux 1092 02:04:54,481 --> 02:04:58,945 Pas juste les vêtements et la coiffure, mais l'allure et la conversation... 1093 02:04:59,154 --> 02:05:01,030 ... et ces merveilleuses fausses transes 1094 02:05:01,155 --> 02:05:03,199 Tu t'es jetée dans la baie ! 1095 02:05:03,325 --> 02:05:06,119 Je parie que tu nages très bien n'est-ce pas ? 1096 02:05:06,244 --> 02:05:07,829 - N'est-ce pas ? - Oui ! 1097 02:05:08,288 --> 02:05:12,667 Qu'a t-il fait ? T'a-t-il entraînée ? Fait répéter ? 1098 02:05:12,959 --> 02:05:15,918 Il t'a appris quoi faire, quoi dire ? 1099 02:05:16,044 --> 02:05:18,882 Tu étais bonne élève, n'est-ce pas ? 1100 02:05:20,342 --> 02:05:22,843 Pourquoi m'avez-vous choisi ? Pourquoi moi ? 1101 02:05:22,968 --> 02:05:24,427 Ton accident ! 1102 02:05:24,927 --> 02:05:26,387 L'accident ! 1103 02:05:27,140 --> 02:05:29,142 Vous m'avez piégé, n'est-ce pas ? 1104 02:05:29,267 --> 02:05:31,477 J'étais le témoin idéal 1105 02:05:39,194 --> 02:05:40,485 J'ai réussi 1106 02:05:42,364 --> 02:05:45,033 - J'ai réussi - Qu'est-ce que tu vas faire ? 1107 02:05:47,619 --> 02:05:50,454 Nous irons en haut regarder la scène du crime 1108 02:05:50,579 --> 02:05:52,039 Viens, Judy. 1109 02:06:04,302 --> 02:06:06,262 Voilà où c'est arrivé 1110 02:06:08,515 --> 02:06:11,182 Vous vous êtes cachés là et vous avez attendu... 1111 02:06:11,307 --> 02:06:14,727 ... puis vous êtes descendus et vous êtes rentrés en ville 1112 02:06:14,980 --> 02:06:17,524 Et après, tu étais sa maîtresse ? 1113 02:06:18,481 --> 02:06:20,235 Qu'est ce qui s'est passé ? 1114 02:06:20,860 --> 02:06:22,610 Il t'a laissé tomber ? 1115 02:06:24,280 --> 02:06:26,074 Avec tout l'argent de sa femme... 1116 02:06:26,199 --> 02:06:30,078 ...l'indépendance et le pouvoir, il t'a laissé tomber. Quelle honte 1117 02:06:30,285 --> 02:06:32,954 Il se savait en sûreté Tu ne pouvais pas parler 1118 02:06:33,079 --> 02:06:35,667 - Est-ce qu'il t'a donné quelque chose ? - De l'argent 1119 02:06:36,084 --> 02:06:38,962 Et le collier Le collier de Carlotta 1120 02:06:40,128 --> 02:06:42,673 Voilà ton erreur, Judy. 1121 02:06:42,798 --> 02:06:45,343 Il ne faut pas garder de souvenirs d'un meurtre 1122 02:06:50,015 --> 02:06:52,517 Tu n'aurais pas dû être sentimentale. 1123 02:06:56,561 --> 02:06:58,565 Je t'ai tant aimée, Madeleine. 1124 02:07:02,944 --> 02:07:04,779 Je ne courais aucun risque quand tu m'as retrouvée 1125 02:07:04,904 --> 02:07:06,990 Tu ne pouvais rien prouver 1126 02:07:07,115 --> 02:07:10,950 Mais quand je t'ai revu, je ne pouvais plus fuir. Je t'aimais tellement 1127 02:07:11,744 --> 02:07:13,829 Je me suis compromise et t'ai laissé me transformer... 1128 02:07:13,954 --> 02:07:16,289 ... parce que je t'aimais 1129 02:07:19,084 --> 02:07:21,294 Scottie, je t'en prie Tu m'as aimée 1130 02:07:22,047 --> 02:07:24,716 - Protège-moi. S'il te plaît ! - C'est trop tard 1131 02:07:24,841 --> 02:07:27,508 C'est trop tard. On ne peut pas la ressusciter 1132 02:07:27,677 --> 02:07:28,802 S'il te plaît. 1133 02:07:41,274 --> 02:07:42,776 J'ai entendu des voix 1134 02:07:46,780 --> 02:07:48,280 Pitié, mon Dieu !