1 00:00:23,400 --> 00:00:26,198 La saga des Femmes Vikings 2 00:00:26,400 --> 00:00:29,358 et leur voyage contre le Grand Serpent de Mer 3 00:01:39,240 --> 00:01:40,878 Au début du monde, 4 00:01:41,360 --> 00:01:44,193 quand les dieux étaient avec les humains, 5 00:01:44,760 --> 00:01:48,230 vivait en terre du Nord un grand peuple. 6 00:01:49,200 --> 00:01:51,509 Lorsque leurs côtes rocheuses 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,631 ne leur suffirent plus, 8 00:01:54,080 --> 00:01:55,718 les hommes s'en allèrent 9 00:01:56,360 --> 00:01:58,555 vaillamment vers l'inconnu. 10 00:02:00,120 --> 00:02:02,839 Après 3 ans d'attente, 11 00:02:03,520 --> 00:02:05,397 les femmes se réunirent 12 00:02:05,600 --> 00:02:08,114 pour décider d'aller à leur recherche. 13 00:02:09,080 --> 00:02:10,991 Elles procédèrent à un vote. 14 00:02:12,720 --> 00:02:13,789 Je vote pour. 15 00:02:19,680 --> 00:02:20,715 Nous restons. 16 00:02:30,600 --> 00:02:33,273 Thyra, les dieux sont offensés. 17 00:02:33,760 --> 00:02:35,432 Un signe de désastre. 18 00:02:35,880 --> 00:02:36,995 Assez. 19 00:02:37,680 --> 00:02:39,830 J'ai honte des femmes de Stonjold. 20 00:02:40,080 --> 00:02:42,799 C'était ton idée, Disir. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,997 Mourir sans amour ? 22 00:02:45,800 --> 00:02:47,028 Des femmes sans hommes ? 23 00:02:47,440 --> 00:02:50,750 C'est notre foi. Les dieux sont en colère. 24 00:02:50,960 --> 00:02:53,679 En colère contre les peureux. 25 00:02:54,440 --> 00:02:56,112 Le Viking régit son destin. 26 00:02:59,400 --> 00:03:00,549 Femmes de Stonjold, 27 00:03:01,040 --> 00:03:03,395 nos hommes sont partis 28 00:03:03,920 --> 00:03:06,309 et nous attendons sur ces falaises 29 00:03:06,520 --> 00:03:08,078 un signe de retour... 30 00:03:09,160 --> 00:03:10,229 en vain. 31 00:03:13,120 --> 00:03:15,759 Nous devons aider notre peuple. 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,313 Si vous voulez un signe. 33 00:03:21,160 --> 00:03:21,797 Regardez ! 34 00:03:24,040 --> 00:03:25,234 Un signe des hommes ! 35 00:03:28,600 --> 00:03:29,635 Ils nous réclament. 36 00:03:30,200 --> 00:03:31,269 Répondons-leur. 37 00:03:39,080 --> 00:03:40,798 Thyra, tu votes pour partir. 38 00:03:41,480 --> 00:03:43,072 Sans avoir d'amant. 39 00:03:43,800 --> 00:03:45,153 En aurai-je un ici ? 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,391 A toi de décider, sœurette. 41 00:04:12,320 --> 00:04:15,073 Asmild nous tuera pour séduire sa sœur. 42 00:04:17,480 --> 00:04:20,677 Regarde qui jette la lance décisive. 43 00:04:25,520 --> 00:04:27,556 Que votera notre brune prêtresse ? 44 00:04:28,160 --> 00:04:29,229 Contre elle. 45 00:04:29,760 --> 00:04:31,671 Elle hait Disir et veut son homme. 46 00:04:41,720 --> 00:04:42,596 Elle vote pour ? 47 00:04:51,400 --> 00:04:52,389 Merci, Ingolf. 48 00:04:53,640 --> 00:04:56,871 Ne me remercie pas. La décision est prise. 49 00:04:57,840 --> 00:04:58,989 Venez, au travail. 50 00:05:04,080 --> 00:05:04,830 Je me méfie. 51 00:05:05,880 --> 00:05:07,518 Es-tu mécontent de son vote ? 52 00:05:07,760 --> 00:05:09,034 Je ne la comprends pas. 53 00:05:10,080 --> 00:05:12,310 Tu es si méfiant. 54 00:05:13,040 --> 00:05:14,553 C'est bien qu'elle vienne. 55 00:05:16,400 --> 00:05:17,515 Je viens aussi. 56 00:05:18,080 --> 00:05:20,753 Ne prends pas de risques. 57 00:05:23,040 --> 00:05:24,473 J'ai parlé bravement 58 00:05:25,560 --> 00:05:27,073 mais le danger est grand. 59 00:05:34,720 --> 00:05:39,077 C'est étrange, quand Ingolf soutient Disir. 60 00:05:40,080 --> 00:05:41,433 Elle a eu une bonne idée. 61 00:05:41,760 --> 00:05:45,833 Ne dis pas que tu veuilles aider Disir. 62 00:05:47,480 --> 00:05:48,435 Je comprends. 63 00:05:49,400 --> 00:05:52,153 Si au bout du voyage, Védric tend les bras, 64 00:05:52,360 --> 00:05:55,716 et sa blonde beauté manquait au rendez-vous, 65 00:05:55,920 --> 00:05:58,309 le chef cherchera réconfort ailleurs. 66 00:06:00,320 --> 00:06:02,231 Tu crois ça, Dagde. 67 00:06:02,840 --> 00:06:04,034 Je n'ai rien dit. 68 00:06:53,560 --> 00:06:54,709 Le gouvernail ! 69 00:06:55,000 --> 00:06:55,432 Attrape-le ! 70 00:07:01,480 --> 00:07:02,879 Les rames à l'eau ! 71 00:07:06,080 --> 00:07:07,433 Fixons la proue ! 72 00:07:09,880 --> 00:07:10,756 Ta main. 73 00:07:15,880 --> 00:07:16,835 Ça va bien ? 74 00:07:17,440 --> 00:07:18,998 C'est sans espoir. 75 00:07:19,320 --> 00:07:21,515 Pas avec une seule rame. 76 00:07:22,720 --> 00:07:23,675 Il le faut. 77 00:07:57,680 --> 00:08:00,717 Ça te tiendra chaud. 78 00:08:01,560 --> 00:08:03,198 Que ferais-je sans toi ? 79 00:08:04,600 --> 00:08:05,430 Dors. 80 00:08:07,920 --> 00:08:09,558 Trouvera-t-on les hommes ? 81 00:08:10,360 --> 00:08:11,634 Bien sûr, Asmild. 82 00:08:14,880 --> 00:08:16,677 Védric te demandera en mariage. 83 00:08:17,600 --> 00:08:18,316 Oui. 84 00:08:19,200 --> 00:08:22,272 Comment est-ce d'aimer un homme comme Védric ? 85 00:08:23,200 --> 00:08:25,430 J'ignore si je connaîtrais ça. 86 00:08:26,120 --> 00:08:27,235 Un jour, tu verras. 87 00:08:31,240 --> 00:08:33,435 Il me donnera une bague 88 00:08:34,800 --> 00:08:36,836 et je serai sienne. 89 00:08:54,600 --> 00:08:55,669 Que fais-tu là ? 90 00:08:56,880 --> 00:08:58,313 - Que fais-tu ? - J'ai faim. 91 00:08:58,520 --> 00:09:00,238 Tu n'as rien à manger ? 92 00:09:00,880 --> 00:09:02,518 Ne dis rien aux autres. 93 00:09:03,480 --> 00:09:05,994 Elles me ramèneraient à terre. 94 00:09:15,040 --> 00:09:16,189 Un problème ? 95 00:09:16,600 --> 00:09:18,795 Je regardais cette cape. 96 00:09:20,080 --> 00:09:21,718 Tu parlais seule. 97 00:09:22,040 --> 00:09:23,519 Cela m'arrive. 98 00:09:24,760 --> 00:09:25,670 Une fourrure ! 99 00:09:26,680 --> 00:09:29,399 Prends celle-ci. Les autres sont mouillées. 100 00:09:38,600 --> 00:09:39,555 C'est libre. 101 00:09:41,400 --> 00:09:42,753 Elle m'horripile. 102 00:09:42,920 --> 00:09:46,151 Moi aussi. Et la nourriture ? 103 00:09:48,800 --> 00:09:49,835 Sers-toi. 104 00:09:52,400 --> 00:09:53,549 C'est bon. 105 00:09:54,360 --> 00:09:55,998 Pourquoi as-tu embarqué ? 106 00:09:56,360 --> 00:09:58,112 Pour vous protéger. 107 00:09:58,480 --> 00:09:59,310 C'est ridicule 108 00:09:59,520 --> 00:10:01,317 de partir sans homme. 109 00:10:01,960 --> 00:10:03,791 Ridicule sans homme ! 110 00:10:08,040 --> 00:10:10,110 J'ai cru que j'étais fini. 111 00:10:11,240 --> 00:10:13,629 Je t'ai reconnu à temps. 112 00:10:14,920 --> 00:10:15,955 Ce n'est pas ça. 113 00:10:17,080 --> 00:10:21,039 Mais tu m'as protégé d'Ingolf. 114 00:10:22,240 --> 00:10:24,196 Tu es toujours sur la défensive, 115 00:10:24,400 --> 00:10:25,799 je n'ose pas te parler. 116 00:10:26,600 --> 00:10:27,953 Tu n'as rien à craindre. 117 00:10:31,360 --> 00:10:33,157 Couche-toi. 118 00:10:34,680 --> 00:10:35,669 Bonne nuit. 119 00:10:41,400 --> 00:10:42,276 Dors bien. 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,231 Regardez, un monstre ! 121 00:10:56,440 --> 00:10:57,429 Un serpent de mer ! 122 00:11:03,320 --> 00:11:05,629 Elles n'ont jamais vu de baleine. 123 00:11:05,760 --> 00:11:08,832 Personne n'a autant voyagé que toi. 124 00:11:09,800 --> 00:11:11,279 Affûte ces épées. 125 00:11:11,960 --> 00:11:13,837 Un clandestin mérite son voyage. 126 00:11:14,120 --> 00:11:16,190 Tu me remercieras d'être venu. 127 00:11:46,360 --> 00:11:48,157 - Es-tu blessée ? - Qu'y a-t-il ? 128 00:11:48,880 --> 00:11:50,916 Le mât. La corde a glissé. 129 00:11:52,960 --> 00:11:55,110 Je l'avais attachée moi-même. 130 00:11:55,760 --> 00:11:56,749 Ça va ? 131 00:11:57,480 --> 00:11:59,471 Hissons la voile. 132 00:12:57,320 --> 00:12:58,389 Ta main ! 133 00:13:04,240 --> 00:13:05,036 Ça va ? 134 00:13:07,600 --> 00:13:08,510 Regardez ! 135 00:13:10,440 --> 00:13:13,000 - Le monstre du Vortex. - Impossible. 136 00:13:13,520 --> 00:13:15,590 Pour moi c'était une légende. 137 00:13:17,640 --> 00:13:18,436 Partons d'ici. 138 00:13:19,240 --> 00:13:20,639 - Ramez ! - Hissez la voile. 139 00:13:23,480 --> 00:13:24,833 Nous sommes entraînés. 140 00:15:04,000 --> 00:15:04,750 Venez. 141 00:15:51,440 --> 00:15:52,270 Tu as peur ? 142 00:15:52,880 --> 00:15:54,393 Je suis trop troublée. 143 00:15:54,840 --> 00:15:56,193 J'ai peur pour toi. 144 00:15:57,560 --> 00:15:58,549 Pour moi ? 145 00:15:58,760 --> 00:16:01,228 Ils me tueront, me rendront esclave, 146 00:16:01,520 --> 00:16:02,396 mais toi... 147 00:16:03,960 --> 00:16:05,075 Qu'ils essayent. 148 00:16:10,120 --> 00:16:11,348 Laisse-le. 149 00:16:13,960 --> 00:16:14,710 Debout ! 150 00:16:30,160 --> 00:16:30,990 Ordure. 151 00:16:32,640 --> 00:16:35,712 Ils sont malléables. Ce ne sont que des hommes. 152 00:18:04,520 --> 00:18:07,273 C'est impressionnant pour des païens. 153 00:18:07,560 --> 00:18:09,391 - Ce n'est pas eux. - Explique. 154 00:18:09,880 --> 00:18:11,836 C'est l'œuvre des Vikings. 155 00:18:12,680 --> 00:18:15,319 Des Vikings ici ? On l'aurait su. 156 00:18:16,120 --> 00:18:17,712 S'ils en étaient revenus. 157 00:19:13,880 --> 00:19:16,440 Ne la touche pas ! 158 00:19:16,640 --> 00:19:18,278 Attention à ces bêtes. 159 00:19:18,480 --> 00:19:21,870 Si tu parlais civilisé, je t'en dirais. 160 00:19:23,600 --> 00:19:26,034 Que me dirais-tu, petit homme ? 161 00:19:27,520 --> 00:19:28,919 Tu parles notre langue. 162 00:19:29,360 --> 00:19:31,749 Tes compatriotes me l'ont apprise. 163 00:19:32,080 --> 00:19:33,115 De Stonjold ? 164 00:19:35,720 --> 00:19:37,631 Un vaisseau à l'emblème du dragon ? 165 00:19:38,240 --> 00:19:39,229 Je ne sais pas. 166 00:19:40,360 --> 00:19:42,510 Tout vaisseau pénétrant nos eaux 167 00:19:43,120 --> 00:19:46,590 est avalé par le Vortex, la grande bête. 168 00:19:47,600 --> 00:19:50,068 - Certains ont survécu. - Peu. 169 00:19:50,920 --> 00:19:53,514 Qui ? Quels sont leurs noms ? 170 00:19:54,160 --> 00:19:55,354 Je ne peux le dire. 171 00:19:56,840 --> 00:19:58,432 Senja, mon fils. 172 00:20:01,160 --> 00:20:04,709 Père, le cor a sonné la chasse aux sangliers. 173 00:20:04,920 --> 00:20:07,434 - Quand viens-tu ? - Bientôt. 174 00:20:08,600 --> 00:20:11,797 Comme tu vois, nous avons des invités. 175 00:20:13,160 --> 00:20:15,196 Les nouvelles esclaves ? 176 00:20:15,360 --> 00:20:17,237 Des invitées, mon fils. 177 00:20:17,960 --> 00:20:19,552 Elles viennent à la chasse. 178 00:20:20,360 --> 00:20:21,759 Ce sont des femmes ! 179 00:20:28,440 --> 00:20:29,509 Des femmes ! 180 00:20:33,240 --> 00:20:36,835 Des femmes vikings. Elles sont différentes. 181 00:20:37,640 --> 00:20:38,868 Ce sera amusant. 182 00:20:42,840 --> 00:20:45,752 Regarde son bras. Le bracelet de Védric. 183 00:20:46,600 --> 00:20:48,875 Les visiteurs sont rares. 184 00:20:49,640 --> 00:20:51,790 Honorez-nous de votre compagnie. 185 00:20:52,280 --> 00:20:54,714 Mais vous êtes sûrement fatigués. 186 00:20:55,000 --> 00:20:58,072 Pas les Vikings. Quand commençons-nous ? 187 00:20:58,400 --> 00:20:59,276 Tout de suite. 188 00:20:59,920 --> 00:21:00,989 Avec plaisir. 189 00:21:01,880 --> 00:21:04,235 Bien. Je fais atteler les chevaux. 190 00:21:08,800 --> 00:21:10,836 Ottar, mais pourquoi... 191 00:21:11,600 --> 00:21:13,989 On explorera facilement les grottes 192 00:21:14,200 --> 00:21:15,553 pendant la chasse. 193 00:21:22,120 --> 00:21:23,439 Lâchez les chiens ! 194 00:23:13,960 --> 00:23:17,635 Un guerrier Grimault sauvé par une fille ! 195 00:23:18,440 --> 00:23:19,953 Père ne pardonnera jamais. 196 00:23:20,560 --> 00:23:22,278 Vous préférez mourir ? 197 00:23:23,520 --> 00:23:25,238 Quel mal à être chasseuse ? 198 00:23:25,520 --> 00:23:28,671 Mais comprenez ! Je suis un prince. 199 00:23:28,880 --> 00:23:30,598 Un prince vivant. 200 00:23:30,880 --> 00:23:33,519 Non. Selon la loi Grimault 201 00:23:33,720 --> 00:23:36,314 je serai banni de mon pays. 202 00:23:36,520 --> 00:23:38,750 Mêlez-vous de vos affaires. 203 00:23:43,520 --> 00:23:44,475 Bon. 204 00:23:45,880 --> 00:23:46,676 Tenez. 205 00:23:47,000 --> 00:23:48,752 Vous l'avez tué avec ça. 206 00:23:51,080 --> 00:23:53,389 D'où vient ce bracelet ? 207 00:23:53,800 --> 00:23:55,916 D'un prisonnier blond. Pourquoi ? 208 00:23:56,440 --> 00:23:57,998 Où est-il ? Est-il vivant ? 209 00:23:58,400 --> 00:23:59,515 Sont-ils nombreux ? 210 00:23:59,680 --> 00:24:01,238 On vient. Laissez-moi. 211 00:24:02,320 --> 00:24:04,356 Est-ce votre reconnaissance ? 212 00:24:06,240 --> 00:24:09,198 Je vous dirai plus tard ce que je sais. 213 00:24:09,400 --> 00:24:11,675 Attention d'être prise. 214 00:24:11,880 --> 00:24:14,474 Père me défend de parler. 215 00:24:22,240 --> 00:24:23,912 Senja, tout va bien ? 216 00:24:24,280 --> 00:24:27,192 Très bien. Qu'espérais-tu ? 217 00:24:33,440 --> 00:24:35,715 Tu as tué un sanglier. 218 00:24:37,960 --> 00:24:39,552 Quel chasseur hardi ! 219 00:24:40,320 --> 00:24:41,389 Au vainqueur ! 220 00:26:24,800 --> 00:26:28,634 Testons la force de ces femmes vikings. 221 00:26:29,040 --> 00:26:30,553 C'est une imposture. 222 00:26:31,680 --> 00:26:34,319 Tiens, pose ça. 223 00:26:38,440 --> 00:26:40,317 Nous sommes à égalité. 224 00:27:26,760 --> 00:27:27,476 Assez ! 225 00:27:32,040 --> 00:27:34,190 On ne rivalise pas avec ces femmes. 226 00:27:34,600 --> 00:27:37,239 Elles sont nos esclaves. 227 00:28:47,600 --> 00:28:50,478 Tu sembles aimer la bagarre. 228 00:28:51,840 --> 00:28:54,229 Des Vikings ont perdu ce goût. 229 00:29:40,680 --> 00:29:42,352 Nous voulons amuser nos invités. 230 00:29:42,760 --> 00:29:44,716 En vain. 231 00:29:46,000 --> 00:29:47,638 Il n'était pas des vôtres. 232 00:30:04,440 --> 00:30:05,589 Disir, est-ce vrai ? 233 00:30:06,880 --> 00:30:08,029 Est-ce un rêve ? 234 00:30:09,040 --> 00:30:11,838 Tu ne rêves pas. Je suis ici. 235 00:30:12,880 --> 00:30:14,359 Mon amour. 236 00:30:31,720 --> 00:30:33,631 Chéri, que t'ont-ils fait ? 237 00:30:33,840 --> 00:30:34,909 Aucune importance. 238 00:30:35,680 --> 00:30:36,954 Tu es ici maintenant. 239 00:30:40,320 --> 00:30:43,198 Touchant... n'est-ce pas ? 240 00:30:45,600 --> 00:30:46,635 Séparez-les ! 241 00:30:55,400 --> 00:30:57,960 Attendez, on n'est pas... 242 00:30:59,320 --> 00:31:00,309 N'est-ce pas, Thyra ? 243 00:31:09,560 --> 00:31:10,913 Ainsi tu me dédaignes, 244 00:31:11,400 --> 00:31:13,356 pour cet esclave. 245 00:31:13,840 --> 00:31:15,592 Ce n'est pas un esclave. 246 00:31:15,960 --> 00:31:18,599 Védric est un guerrier, le chef des Stonjold. 247 00:31:19,040 --> 00:31:21,679 Les vies offertes par le Vortex sont à moi. 248 00:31:22,560 --> 00:31:23,470 Souviens-t'en ! 249 00:31:24,000 --> 00:31:25,911 - A moi. - Lâche-la. 250 00:31:28,360 --> 00:31:30,271 Dommage, ils vivent peu. 251 00:31:31,320 --> 00:31:32,639 Les hommes. 252 00:31:34,040 --> 00:31:36,998 Les femmes, c'est différent. 253 00:31:37,520 --> 00:31:39,909 Elles vivent tant qu'elles me plaisent. 254 00:31:42,400 --> 00:31:43,628 Assez perdu de temps. 255 00:31:44,440 --> 00:31:46,590 Séparez-les ! Au travail ! 256 00:31:56,560 --> 00:31:58,152 Je reste avec les hommes ! 257 00:32:17,320 --> 00:32:18,673 On parlera demain. 258 00:32:19,120 --> 00:32:20,553 N'ayez crainte. 259 00:32:21,560 --> 00:32:23,312 Mes hommes se disputent déjà 260 00:32:23,480 --> 00:32:24,629 leur récompense. 261 00:32:24,840 --> 00:32:26,398 Vous êtes des sauvages. 262 00:32:27,040 --> 00:32:30,316 Tu connaîtras un guerrier Grimault, et oublieras 263 00:32:30,480 --> 00:32:31,879 ton pâle esclave viking. 264 00:32:32,960 --> 00:32:35,520 Ce soir, reposez-vous 265 00:32:36,880 --> 00:32:39,155 pour être dignes de mes hommes. 266 00:32:49,160 --> 00:32:52,197 Si nos hommes étaient vaincus ? 267 00:32:52,600 --> 00:32:54,113 Pensons à quelque chose. 268 00:32:54,320 --> 00:32:56,595 Plutôt mourir que me soumettre. 269 00:32:57,240 --> 00:32:58,229 Pauvre Ottar. 270 00:32:59,480 --> 00:33:01,994 Tout ça pour prouver sa virilité. 271 00:33:02,480 --> 00:33:05,950 On n'est pas vaincues. Nos hommes vivent 272 00:33:06,160 --> 00:33:08,037 et nous les retrouverons. 273 00:33:08,720 --> 00:33:11,029 Il faut les délivrer. 274 00:33:11,520 --> 00:33:13,476 - Comment ? - Je ne sais pas. 275 00:33:14,240 --> 00:33:15,559 On trouvera un moyen. 276 00:33:18,960 --> 00:33:19,995 Cette fenêtre... 277 00:33:22,040 --> 00:33:23,519 Personne n'y passe. 278 00:33:24,200 --> 00:33:25,235 Je peux. 279 00:33:26,160 --> 00:33:27,195 Je vais essayer. 280 00:33:41,240 --> 00:33:43,390 Depuis notre sauvetage 281 00:33:43,920 --> 00:33:45,672 on ne voit plus la lumière. 282 00:33:46,520 --> 00:33:47,953 Avez-vous tenté de fuir ? 283 00:33:48,160 --> 00:33:51,470 On nous a capturés, épuisés par ce combat. 284 00:33:52,080 --> 00:33:54,514 Nos forces recouvrées, on a essayé... 285 00:33:55,360 --> 00:33:58,238 A chaque tentative, Stark en tuait deux 286 00:33:58,400 --> 00:33:59,435 à l'épée. 287 00:34:01,080 --> 00:34:02,354 Tirés au sort. 288 00:34:03,480 --> 00:34:06,631 On ne sauve pas sa vie contre celle d'un ami. 289 00:34:06,960 --> 00:34:08,234 Il faut réessayer. 290 00:34:08,760 --> 00:34:10,273 Nos femmes sont à la merci 291 00:34:10,440 --> 00:34:11,395 de ces brutes. 292 00:34:12,160 --> 00:34:13,559 Il faut nous évader. 293 00:34:21,480 --> 00:34:22,230 Elle réussira ? 294 00:34:23,200 --> 00:34:24,110 Oui. 295 00:34:35,040 --> 00:34:35,756 Lâche-moi ! 296 00:34:36,360 --> 00:34:37,190 Lâche-la. 297 00:34:45,080 --> 00:34:46,195 Bas les pattes ! 298 00:35:03,120 --> 00:35:04,599 - Tu vas bien ? - Ça va. 299 00:35:07,120 --> 00:35:07,870 Où est Ingolf ? 300 00:36:50,400 --> 00:36:52,630 - D'autres gardes ? - Je n'en ai pas vu. 301 00:36:54,200 --> 00:36:55,235 Aide-moi. 302 00:37:01,400 --> 00:37:02,196 Allons-y. 303 00:37:37,200 --> 00:37:38,315 Je pars en éclaireur. 304 00:38:59,200 --> 00:39:02,636 Que pensez-vous de vos Vikings ? 305 00:39:06,320 --> 00:39:07,799 C'est ma faute. 306 00:39:08,000 --> 00:39:09,831 Tu as fait ton possible. 307 00:39:11,840 --> 00:39:13,432 Ce sont nos fiancés. 308 00:39:14,000 --> 00:39:15,149 Nous venons pour eux. 309 00:39:17,200 --> 00:39:19,191 Tel courage est preuve d'amour. 310 00:39:20,280 --> 00:39:21,633 Mais à quel point ? 311 00:39:23,080 --> 00:39:24,752 Que feriez-vous par amour ? 312 00:39:25,480 --> 00:39:29,234 Méfie-toi de lui. Il est rusé. 313 00:39:29,840 --> 00:39:31,114 Je n'ai pas peur de lui. 314 00:39:32,080 --> 00:39:33,832 Mon amour surmontera toute épreuve. 315 00:39:34,400 --> 00:39:36,595 Je me demande. 316 00:39:37,480 --> 00:39:38,629 Nous verrons demain. 317 00:39:39,120 --> 00:39:41,793 Les idiots ! Croire s'échapper. 318 00:39:42,200 --> 00:39:43,952 Donne-leur une leçon, père. 319 00:39:46,520 --> 00:39:48,954 Les Grimault sont protégés par le Serpent, 320 00:39:49,440 --> 00:39:53,149 Dieu du Vortex, qui dévore nos ennemis. 321 00:40:02,280 --> 00:40:04,316 Ramenez-les aux grottes ! 322 00:40:22,360 --> 00:40:27,275 Est-ce ma récompense pour t'avoir prévenu ? 323 00:40:30,760 --> 00:40:32,478 Et ta promesse ? 324 00:40:35,680 --> 00:40:36,829 Tu veux la tuer ? 325 00:40:41,760 --> 00:40:42,829 Elle est attirante. 326 00:40:44,040 --> 00:40:47,999 Pas plus que moi, grand Stark. 327 00:40:57,600 --> 00:40:59,158 Tu es vraiment belle. 328 00:41:00,560 --> 00:41:01,629 Mais je sais. 329 00:41:02,040 --> 00:41:03,632 Tu désires le blond. 330 00:41:06,440 --> 00:41:08,829 Vrai. Je le veux. 331 00:41:11,960 --> 00:41:13,075 Mais... 332 00:41:14,640 --> 00:41:16,119 C'est un caprice. 333 00:41:18,080 --> 00:41:19,195 Lui ne veut pas. 334 00:41:20,080 --> 00:41:20,910 Il aime Disir. 335 00:41:23,600 --> 00:41:25,158 Morte, il l'oubliera. 336 00:41:25,880 --> 00:41:26,949 Oublier ? 337 00:41:28,840 --> 00:41:30,910 Tu es étrange, brunette. 338 00:41:32,840 --> 00:41:33,875 Je te suis utile. 339 00:41:36,800 --> 00:41:38,552 Je peux encore t'aider. 340 00:41:41,040 --> 00:41:42,234 Laisse-moi le voir. 341 00:41:46,400 --> 00:41:47,674 Ce sera amusant... 342 00:41:51,880 --> 00:41:52,949 de le voir séduit. 343 00:43:07,080 --> 00:43:08,672 Tu es en danger ici. 344 00:43:09,320 --> 00:43:11,515 Peut-être. Mais qu'importe. 345 00:43:13,360 --> 00:43:14,839 J'oserais plus pour toi. 346 00:43:17,920 --> 00:43:19,592 Védric, je peux t'aider. 347 00:43:20,360 --> 00:43:22,191 Nous rentrerons à Stonjold. 348 00:43:24,760 --> 00:43:25,670 Et les autres ? 349 00:43:26,360 --> 00:43:29,352 Trop difficile. Mieux vaut les oublier. 350 00:43:32,080 --> 00:43:34,799 Je ne partirai pas sans mon peuple. 351 00:43:35,560 --> 00:43:38,154 Tu es chef des Stonjold. 352 00:43:38,880 --> 00:43:41,519 Tu ne les aideras qu'en t'échappant. 353 00:43:44,360 --> 00:43:47,113 Nous commencerions une vie nouvelle 354 00:43:47,880 --> 00:43:48,995 ensemble. 355 00:43:51,280 --> 00:43:53,236 Nous ? Ensemble ? 356 00:43:53,760 --> 00:43:54,875 Viens avec moi. 357 00:43:55,280 --> 00:43:58,272 A l'aube nous serons loin. A l'abri. 358 00:43:58,800 --> 00:44:01,598 Je me souviens de toi, enfant. 359 00:44:02,720 --> 00:44:05,188 Toujours têtue et impatiente. 360 00:44:05,600 --> 00:44:07,238 On se pliait à tes désirs. 361 00:44:08,600 --> 00:44:11,672 C'est vrai, mais j'ai changé. 362 00:44:14,960 --> 00:44:16,598 Je suis une femme. 363 00:44:18,480 --> 00:44:19,549 Une belle femme. 364 00:44:22,160 --> 00:44:24,390 Je pourrais combler un homme. 365 00:44:26,720 --> 00:44:27,755 C'est vrai. 366 00:44:28,520 --> 00:44:30,078 Un jour, tu choisiras 367 00:44:30,280 --> 00:44:32,236 un bon guerrier comme compagnon. 368 00:44:34,160 --> 00:44:35,434 Je l'ai déjà choisi. 369 00:44:37,880 --> 00:44:39,598 J'en aime une autre. 370 00:44:40,920 --> 00:44:41,955 Tu le sais. 371 00:44:43,120 --> 00:44:45,680 Je t'offre ta vie. 372 00:44:47,200 --> 00:44:49,555 Elle ne vaut rien sans Disir. 373 00:44:53,840 --> 00:44:55,034 Idiot ! 374 00:45:01,560 --> 00:45:04,438 Joue au courageux ! 375 00:45:05,160 --> 00:45:08,038 On verra bien demain. 376 00:45:36,200 --> 00:45:39,033 Tue-les tous les deux. 377 00:45:41,440 --> 00:45:43,317 Je veux les voir mourir. 378 00:45:47,760 --> 00:45:49,637 Promets-le, grand Stark. 379 00:45:51,240 --> 00:45:52,593 Tu ne le regretteras pas. 380 00:46:00,360 --> 00:46:02,351 Ton souhait sera exaucé. 381 00:46:03,560 --> 00:46:07,269 Ensuite, tu me prouveras ta gratitude. 382 00:46:27,120 --> 00:46:30,590 J'ai hâte de tester la force de cet amour. 383 00:46:31,720 --> 00:46:32,630 Senja, mon fils... 384 00:46:33,520 --> 00:46:35,750 allume le feu du sacrifice 385 00:46:35,920 --> 00:46:37,751 pour apaiser le dieu des tempêtes. 386 00:46:38,240 --> 00:46:39,559 Quant aux amants, 387 00:46:40,400 --> 00:46:44,632 nos dieux n'exigent qu'un seul sacrifice. 388 00:46:45,640 --> 00:46:46,709 Ce sera qui ? 389 00:46:47,520 --> 00:46:48,430 Moi. 390 00:46:49,560 --> 00:46:51,710 Non, moi. 391 00:46:53,840 --> 00:46:55,796 L'un de vous restera en vie. 392 00:46:56,680 --> 00:46:59,069 Le premier à demander grâce sera sauf. 393 00:46:59,880 --> 00:47:01,154 L'autre mourra. 394 00:47:02,560 --> 00:47:04,471 Senja, allume le feu. 395 00:47:53,800 --> 00:47:54,630 Il est temps. 396 00:47:55,160 --> 00:47:56,878 Le 1er à implorer sera sauvé. 397 00:48:04,520 --> 00:48:05,191 Libérez-la. 398 00:48:06,680 --> 00:48:08,352 Ma vie n'aura aucun sens. 399 00:48:09,240 --> 00:48:10,468 Libérez-le. Je reste. 400 00:48:15,680 --> 00:48:18,353 Disir, parle-lui. Sauve ta vie. 401 00:48:19,520 --> 00:48:21,636 Sans toi, je préfère mourir. 402 00:48:23,280 --> 00:48:25,157 Parle, sauve ta peau ! 403 00:48:25,760 --> 00:48:27,318 Je comprendrai. 404 00:48:28,520 --> 00:48:32,354 Pas même si on m'arrachait la langue. 405 00:48:44,400 --> 00:48:45,469 C'est horrible. 406 00:48:52,920 --> 00:48:55,388 Si tu m'aimes, parle. 407 00:49:09,280 --> 00:49:10,349 Adieu, mon amour. 408 00:49:10,800 --> 00:49:13,678 Non, nous serons réunis à jamais 409 00:49:14,080 --> 00:49:15,115 à Valhalla. 410 00:49:56,880 --> 00:49:59,519 Brutes ! Délivre-les. 411 00:50:00,440 --> 00:50:02,908 Ils sont destinés à rester ensemble. 412 00:50:03,880 --> 00:50:05,791 Tu changes vite d'avis. 413 00:50:07,360 --> 00:50:09,635 Une fois le feu allumé, 414 00:50:09,840 --> 00:50:11,751 les dieux exigent leur victime. 415 00:50:13,120 --> 00:50:17,159 Le dieu des tempêtes se régale déjà. 416 00:50:22,280 --> 00:50:24,111 Vos dieux sont faux ! 417 00:50:38,400 --> 00:50:41,119 Grand Thor, dieu des éclairs, 418 00:50:42,360 --> 00:50:43,554 écoute ta prêtresse 419 00:50:44,360 --> 00:50:46,669 qui a péché par la chair. 420 00:50:48,360 --> 00:50:50,351 Montre-leur ta force. 421 00:50:55,680 --> 00:50:58,717 Dieux des Vikings, protégez vos enfants. 422 00:51:02,000 --> 00:51:04,833 Lâche tes éclairs, grand Thor. 423 00:51:18,840 --> 00:51:22,879 Jette sur ces païens la malédiction des Stonjold. 424 00:51:47,560 --> 00:51:48,879 Père ! 425 00:51:55,760 --> 00:51:56,795 Senja ! 426 00:51:58,080 --> 00:51:58,956 Mon fils ! 427 00:52:11,840 --> 00:52:14,559 Tuez-les ! Tuez-les tous ! 428 00:52:15,640 --> 00:52:17,551 Leurs vies pour celle de mon fils. 429 00:52:23,960 --> 00:52:25,029 Dépêchez-vous ! 430 00:52:55,480 --> 00:52:57,789 Tue-moi et finissons-en. 431 00:52:59,000 --> 00:53:01,070 Je ne désire pas ta mort. 432 00:53:02,440 --> 00:53:04,351 Nous voulons partir en paix. 433 00:53:38,080 --> 00:53:39,069 Mon fils, 434 00:53:40,040 --> 00:53:41,996 tu ne partiras pas seul. 435 00:53:44,480 --> 00:53:45,390 L'épée. 436 00:53:56,880 --> 00:53:57,676 La femme. 437 00:54:12,600 --> 00:54:13,589 Mon fils. 438 00:54:27,080 --> 00:54:28,718 Ta mort sera vengée. 439 00:54:30,120 --> 00:54:31,758 Je le jure sur ta tombe. 440 00:55:02,160 --> 00:55:03,832 Ce chemin mène à la mer, 441 00:55:05,040 --> 00:55:06,632 mais je n'en suis pas sûr. 442 00:55:07,960 --> 00:55:09,916 J'ai vu une montagne étrange. 443 00:55:10,120 --> 00:55:12,236 Je vais la retrouver. Attendez. 444 00:55:45,840 --> 00:55:47,558 Les Grimault ! La mer est par là. 445 00:55:47,760 --> 00:55:49,398 Les chiens ! Vite ! 446 00:55:49,600 --> 00:55:50,350 Allons-y. 447 00:57:02,240 --> 00:57:03,195 Voilà notre chance. 448 00:57:04,240 --> 00:57:06,037 Si nous sommes assez forts. 449 00:57:08,040 --> 00:57:09,234 Où est Ingolf ? 450 00:57:38,320 --> 00:57:39,958 Elle est morte pour nous. 451 00:57:40,440 --> 00:57:42,715 Ces méchancetés que j'ai dites... 452 00:57:46,600 --> 00:57:49,353 Comme elle, tous les Vikings 453 00:57:49,840 --> 00:57:51,432 paieront pour mon fils. 454 00:57:52,800 --> 00:57:53,710 A cheval ! 455 00:57:55,000 --> 00:57:56,399 Faisons vite. 456 00:58:29,160 --> 00:58:30,115 A l'eau ! 457 00:59:33,040 --> 00:59:34,359 Suivons-les ! 458 00:59:51,120 --> 00:59:51,916 Ottar ! 459 01:00:00,920 --> 01:00:02,831 Tu es le plus brave des Vikings. 460 01:00:04,600 --> 01:00:07,194 Plus vite. De toutes vos forces. 461 01:00:08,960 --> 01:00:11,599 - Nous sommes faits. - N'aie crainte. 462 01:00:16,440 --> 01:00:17,953 Regarde, le Vortex ! 463 01:00:21,520 --> 01:00:23,431 Arrêtez. Le Vortex ! 464 01:00:24,760 --> 01:00:26,239 On peut lui échapper. 465 01:00:27,960 --> 01:00:29,439 Et rester esclaves ? 466 01:00:30,520 --> 01:00:33,637 Que Stark et ses hommes aillent au diable ! 467 01:00:34,480 --> 01:00:35,515 Védric a raison. 468 01:00:41,360 --> 01:00:42,156 Arrière ! 469 01:01:07,800 --> 01:01:10,360 Que Thor veille sur nos âmes ! 470 01:01:27,480 --> 01:01:28,435 Vite !