1 00:01:47,300 --> 00:01:50,667 You chippie hounds better live it up while you can. 2 00:01:50,734 --> 00:01:52,300 We're shoving off soon. 3 00:01:57,634 --> 00:01:59,467 Nice going, pearly! 4 00:01:59,534 --> 00:02:01,567 Shake it, baby, shake it! 5 00:02:01,634 --> 00:02:02,601 Save that for Lily. 6 00:02:02,667 --> 00:02:04,067 Who's paying for your beer, anyway? 7 00:02:04,133 --> 00:02:05,000 You are. 8 00:02:05,167 --> 00:02:06,100 And what? 9 00:02:06,167 --> 00:02:07,501 We know, Wilson. 10 00:02:07,567 --> 00:02:09,567 So we'll give your Lily a big hand. 11 00:02:09,634 --> 00:02:11,067 Don't let it slip your mind again, see? 12 00:02:11,133 --> 00:02:12,434 When Lily comes over to do her act, 13 00:02:12,501 --> 00:02:13,901 I want you to tear this place down. 14 00:02:13,968 --> 00:02:15,133 I want you to jump on chairs. 15 00:02:15,200 --> 00:02:17,000 Scream. Holler. I want you to break up bottles. 16 00:02:17,067 --> 00:02:18,267 I want to see you. Hey, Croft... 17 00:02:18,334 --> 00:02:19,834 if you come over here and hoot and holler yourself silly 18 00:02:19,901 --> 00:02:21,033 While my little baby shows herself, 19 00:02:21,100 --> 00:02:23,334 I'll buy the beer. 20 00:02:23,400 --> 00:02:24,934 Come on, sergeant, be sociable for a change. 21 00:02:25,000 --> 00:02:26,968 Buy a poor thirsty girl a drink. 22 00:02:27,033 --> 00:02:28,067 You shut your mouth, 23 00:02:28,133 --> 00:02:30,367 Or I'll belt you deep down your throat. 24 00:02:30,434 --> 00:02:32,901 Wilson, I think you better go see a headshrinker 25 00:02:32,968 --> 00:02:34,300 Or give up women. They're killing you. 26 00:02:34,367 --> 00:02:35,767 Give up my jersey Lily? 27 00:02:35,834 --> 00:02:37,467 Why, I'd rather give up these corporal's stripes! 28 00:02:37,534 --> 00:02:38,601 See what I mean? 29 00:02:38,667 --> 00:02:40,667 The potato peeler thinks he's a corporal now. 30 00:02:40,734 --> 00:02:43,100 Hey, you been having any hot flashes 31 00:02:43,167 --> 00:02:44,734 Or head noises lately? 32 00:02:44,801 --> 00:02:46,667 No. No more than usual. 33 00:02:46,734 --> 00:02:49,167 You're headed for the booby hatch. 34 00:02:50,634 --> 00:02:54,267 He thinks I'm crazy? He thinks he's a general. 35 00:02:54,334 --> 00:02:55,734 Brew. 36 00:02:57,501 --> 00:02:59,367 Why, you're sergeant Croft, 37 00:02:59,434 --> 00:03:00,601 Ain't you? 38 00:03:00,667 --> 00:03:03,467 How about a bottle of wine, dearie? 39 00:03:03,534 --> 00:03:05,667 Knock it off, sarge. 40 00:03:05,734 --> 00:03:07,801 Why, you dirty- 41 00:03:35,334 --> 00:03:36,934 How are you, baby? 42 00:03:37,033 --> 00:03:39,234 I hardly recognized you with all your clothes on. 43 00:03:39,300 --> 00:03:40,734 Uh, what did I come in here for? 44 00:03:40,801 --> 00:03:42,367 Oh, yeah. The bloodhounds are out front, 45 00:03:42,434 --> 00:03:43,901 And I thought I better come in and warn you 46 00:03:43,968 --> 00:03:45,400 Not to take everything off. 47 00:03:45,467 --> 00:03:46,501 Thanks, honey, 48 00:03:46,567 --> 00:03:48,701 But I gotta have integrity with my public, 49 00:03:48,767 --> 00:03:51,868 Even if I gotta pay for it. Here, do my back. 50 00:03:51,934 --> 00:03:54,434 Well, you won't have to pay for it, 'cause... 51 00:03:54,501 --> 00:03:56,734 if they pinch you, the treat's on me. 52 00:03:56,801 --> 00:04:00,934 That's how we first met- Jail back there in mobile. 53 00:04:01,000 --> 00:04:03,934 You were loaded. I mean, you had money, too. 54 00:04:04,000 --> 00:04:05,734 You bailed us both out. 55 00:04:05,801 --> 00:04:07,934 Oh, I don't care if I do die, do die. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,133 I don't care. 57 00:04:09,200 --> 00:04:10,734 Something's the matter with you lately, baby. 58 00:04:10,801 --> 00:04:12,601 I think you're gonna clear forget me 59 00:04:12,667 --> 00:04:13,734 When they ship you out. 60 00:04:13,801 --> 00:04:14,834 Oh, I won't. 61 00:04:14,901 --> 00:04:15,968 I won't-I won't think of nothing else, 62 00:04:16,033 --> 00:04:17,968 If I can just think. Ohh. 63 00:04:18,968 --> 00:04:20,033 There's my cue. 64 00:04:20,100 --> 00:04:21,367 Oh. 65 00:04:21,434 --> 00:04:23,801 Will you meet me after the show? 66 00:04:23,868 --> 00:04:24,934 Yes, ma'am. 67 00:04:25,000 --> 00:04:26,701 And we'll go crazy together. 68 00:04:26,767 --> 00:04:28,567 Oh, yes. 69 00:04:30,901 --> 00:04:33,634 Go in there and set 'em on fire, hon. 70 00:04:33,701 --> 00:04:35,767 Hoo hoo whee! You girls are wonderful. 71 00:04:35,834 --> 00:04:38,367 You're really wonderful, but my compass points that way. 72 00:04:38,434 --> 00:04:40,634 Whoo hoo hoo! 73 00:06:01,934 --> 00:06:04,067 "He restoreth my soul. 74 00:06:04,133 --> 00:06:06,868 "He guideth me in straight paths 75 00:06:06,934 --> 00:06:08,734 "For his name's sake. 76 00:06:08,801 --> 00:06:10,767 "Yea, though I walk through 77 00:06:10,834 --> 00:06:12,868 "The valley of the shadow of death, 78 00:06:12,934 --> 00:06:15,033 I will fear no evil." 79 00:06:15,100 --> 00:06:17,300 I don't fear nothing where we're going, 80 00:06:17,367 --> 00:06:19,167 Only what's going on at home. 81 00:06:19,234 --> 00:06:20,701 Brown, you married the right broad. 82 00:06:20,767 --> 00:06:21,968 You ain't got no worries. 83 00:06:22,033 --> 00:06:24,133 Oh, man, there's no right broad, 84 00:06:24,200 --> 00:06:26,567 What with all the 4-Fs and u.S.O. Commandos 85 00:06:26,634 --> 00:06:28,133 Sucking around the home front. 86 00:06:28,200 --> 00:06:30,234 Not around my wife they ain't. No, sir. 87 00:06:30,300 --> 00:06:32,200 Now don't be simple, man. 88 00:06:32,267 --> 00:06:34,400 First, they go on a little date. 89 00:06:34,467 --> 00:06:37,133 And then they have a little dance. 90 00:06:37,200 --> 00:06:39,601 And then pretty soon, she closes her eyes 91 00:06:39,667 --> 00:06:41,667 And pretends it's you. 92 00:06:41,734 --> 00:06:44,067 Mine's got something to make her remember. 93 00:06:44,133 --> 00:06:46,601 She's 7 months pregnant. 94 00:06:46,667 --> 00:06:50,567 What am I playing this game with you bums for, huh? 95 00:06:50,634 --> 00:06:52,367 They can use the dough. 96 00:06:54,701 --> 00:06:55,667 Hey, come on. 97 00:06:55,801 --> 00:06:59,234 A little draw. Gimme your card. 98 00:07:00,267 --> 00:07:02,868 You fellas the new replacements, huh? 99 00:07:02,934 --> 00:07:03,701 Yeah. Yeah. 100 00:07:03,767 --> 00:07:04,901 Oh, brother. 101 00:07:04,968 --> 00:07:06,367 Yeah, I know. It's a reconnaissance outfit. 102 00:07:06,434 --> 00:07:07,567 That's rough, huh? 103 00:07:07,634 --> 00:07:08,667 I wasn't thinking of that. 104 00:07:08,734 --> 00:07:10,267 You haven't met our fearless leader 105 00:07:10,334 --> 00:07:11,667 Platoon sergeant Croft, have you? 106 00:07:11,734 --> 00:07:12,801 No. 107 00:07:12,868 --> 00:07:14,434 You've got a real experience ahead of you. 108 00:07:14,501 --> 00:07:16,601 Oh, is he a good leader of men? 109 00:07:16,667 --> 00:07:18,334 If you're on your way to hell, 110 00:07:18,400 --> 00:07:19,667 He'll sure see you get there in a hurry. 111 00:07:19,734 --> 00:07:21,601 Does that help you? 112 00:07:21,667 --> 00:07:23,334 This bloke sounds like a real macher. 113 00:07:23,400 --> 00:07:25,300 Yeah, a real macher. 114 00:07:25,367 --> 00:07:27,834 L'chaim. 115 00:07:29,267 --> 00:07:31,467 Hey, hey. I got Lily all wrapped up here. 116 00:07:31,534 --> 00:07:32,868 Come on. Come on. 117 00:07:32,934 --> 00:07:34,000 That's Wilson. A meshugenah. 118 00:07:34,067 --> 00:07:35,667 She's finished. 119 00:07:35,734 --> 00:07:37,100 Done by the finest pen 120 00:07:37,167 --> 00:07:39,400 That ever laid a brush to a privy. 121 00:07:41,968 --> 00:07:45,133 As you might suppose, gentlemen, I'm in love, 122 00:07:45,200 --> 00:07:46,968 And the worst thing about being in love 123 00:07:47,033 --> 00:07:48,734 Is when a man has it nice and steady, 124 00:07:48,801 --> 00:07:50,567 Well, then he can't remember what it's like without it. 125 00:07:50,634 --> 00:07:52,434 And when he hasn't got it, 126 00:07:52,501 --> 00:07:54,934 There's nothing he can do to remember what it's like. 127 00:07:55,000 --> 00:07:58,367 Gentlemen, I don't aim to forget. 128 00:08:02,033 --> 00:08:03,367 Ta-Da! 129 00:08:05,267 --> 00:08:07,701 Come rain, come storm, come everything, 130 00:08:07,767 --> 00:08:11,367 We're always together. Whoo whoo hoo hoo! 131 00:08:11,434 --> 00:08:15,200 Ah, yes. It's going to be lovely in a foxhole. 132 00:08:18,334 --> 00:08:20,734 You-You gentlemen will pardon me 133 00:08:20,801 --> 00:08:23,200 While we get a little closer together. 134 00:08:24,968 --> 00:08:26,267 Kiss me, baby. 135 00:08:26,334 --> 00:08:28,100 hey, here comes Croft! 136 00:08:28,167 --> 00:08:28,968 Hey, Croft. 137 00:08:38,367 --> 00:08:41,100 I will dance through this whole war to get out. 138 00:08:46,467 --> 00:08:49,834 Wilson, you're heading right for a straitjacket. 139 00:08:49,901 --> 00:08:52,000 That big honolulu blonde sapped your brain 140 00:08:52,067 --> 00:08:53,400 Like a monkey with a coconut. 141 00:08:53,467 --> 00:08:55,434 Yes, sir. 142 00:08:55,501 --> 00:08:56,534 Thank you, sir. 143 00:08:56,601 --> 00:08:59,734 That Lily's got him jumping over matches. 144 00:09:00,868 --> 00:09:03,434 Martinez, where are Ridges and Roth? 145 00:09:03,501 --> 00:09:05,534 In the galley. 146 00:09:07,767 --> 00:09:10,534 Thing is the landing, and that's all- 147 00:09:10,634 --> 00:09:12,300 You're the new guys, huh? 148 00:09:12,367 --> 00:09:13,434 Yeah. 149 00:09:13,501 --> 00:09:16,834 What did you run into, spencer? 150 00:09:18,067 --> 00:09:19,467 Roth. 151 00:09:19,534 --> 00:09:22,000 Stand up when you talk to me! 152 00:09:23,467 --> 00:09:26,467 Well, I didn't know he was a golden gloves fighter. 153 00:09:26,534 --> 00:09:28,501 What was the beef? 154 00:09:30,133 --> 00:09:31,868 What was the beef?! 155 00:09:31,968 --> 00:09:33,567 Called me a lousy jew. 156 00:09:33,634 --> 00:09:35,534 I saw it, sarge. 157 00:09:35,601 --> 00:09:39,334 Uh, it was sort of like david and goliath. 158 00:09:39,400 --> 00:09:42,367 The good lord that delivered the israelites 159 00:09:42,434 --> 00:09:45,200 Out of the paw of the bear and the paw of the lion 160 00:09:45,267 --> 00:09:48,367 Done delivered him out of the hand of this philistine. 161 00:09:48,434 --> 00:09:52,400 Any of you guys know what he's talking about? 162 00:09:52,467 --> 00:09:54,133 I don't. 163 00:09:55,434 --> 00:09:56,968 I don't know. 164 00:09:57,033 --> 00:09:59,801 Looks like a very pleasant guy to me. 165 00:09:59,868 --> 00:10:01,100 All right,get some shuteye. 166 00:10:01,167 --> 00:10:03,901 We're shoving off in the morning in the third wave. 167 00:11:52,133 --> 00:11:53,434 They whispering to me. 168 00:11:53,501 --> 00:11:55,334 Uh-Huh. Whoo! Whoo, a little natural. 169 00:11:55,400 --> 00:11:57,767 Suey! Look out! Sue. Keep a-Going for. 170 00:11:57,868 --> 00:11:59,067 Shooting $3.00. 171 00:11:59,167 --> 00:12:00,934 Make a name. Anybody want to cover? 172 00:12:01,000 --> 00:12:02,734 That's it. That's it. 173 00:12:02,801 --> 00:12:05,734 Uh-Huh. Coming through the rye. Look out, now. 174 00:12:05,801 --> 00:12:09,334 Coming out. Red bonnet, little beaver. Look out- 175 00:12:09,400 --> 00:12:10,467 All right, break it up. 176 00:12:10,534 --> 00:12:13,133 Go ahead. Come on, break it up. 177 00:12:13,200 --> 00:12:14,367 Let's get ready. 178 00:12:14,434 --> 00:12:16,467 All right. All right. 179 00:12:30,133 --> 00:12:31,667 Like clockwork. 180 00:12:31,734 --> 00:12:33,601 First wave, 0600. 181 00:12:33,667 --> 00:12:35,334 Second wave, 0620. 182 00:12:35,400 --> 00:12:38,033 Third wave, 0640. 183 00:12:38,100 --> 00:12:41,400 Estimated casualties at this point-150. 184 00:12:41,467 --> 00:12:44,133 Only 130, so far. 185 00:12:44,200 --> 00:12:46,934 I was a little off there. 186 00:12:47,000 --> 00:12:49,767 Admiral, I'll be in the chart room. 187 00:12:52,167 --> 00:12:53,767 Like clockwork. 188 00:12:53,834 --> 00:12:56,334 That fits the general rather well. 189 00:12:56,400 --> 00:12:59,100 At least that's the way he seems to work. 190 00:13:45,033 --> 00:13:47,400 Hit it there. Over there! 191 00:13:48,734 --> 00:13:50,701 The beach stinks already. 192 00:13:50,767 --> 00:13:52,567 Give it a couple of days, it'll really stink. 193 00:13:52,634 --> 00:13:54,367 It stinks already. 194 00:13:54,434 --> 00:13:56,367 What are you waiting on? 195 00:13:56,434 --> 00:13:57,701 I got orders to stay here 196 00:13:57,767 --> 00:13:59,067 Until I get more men for my platoon. 197 00:13:59,133 --> 00:14:00,434 All right. 198 00:14:00,501 --> 00:14:01,601 That was real, harry. 199 00:14:01,667 --> 00:14:03,367 This ain't even amphibious maneuvers. 200 00:14:03,434 --> 00:14:05,300 We can all lay down and go to sleep. 201 00:14:05,367 --> 00:14:08,601 And this poor little bird, just flying around, singing- 202 00:14:08,667 --> 00:14:10,534 And-Wham-Birds and things- I don't understand it. 203 00:14:10,601 --> 00:14:12,234 They never hurt anybody. 204 00:14:16,434 --> 00:14:18,834 Off your butts,all of you. 205 00:14:18,901 --> 00:14:19,901 Dig in, right away. 206 00:14:20,000 --> 00:14:21,667 Dig what? We got enough holes already. 207 00:14:21,734 --> 00:14:22,701 That's enough out of you. 208 00:14:22,767 --> 00:14:23,734 From now on, it's enough. 209 00:14:23,801 --> 00:14:25,400 What's the matter, Croft, 210 00:14:25,467 --> 00:14:26,300 You ain't got enough medals? 211 00:14:26,367 --> 00:14:28,267 Want some of mine? 212 00:14:30,033 --> 00:14:31,000 Julio. 213 00:14:34,601 --> 00:14:37,000 Who is he, four-Star general? 214 00:14:37,067 --> 00:14:39,000 Thinks the whole war's got his name on it? 215 00:14:39,067 --> 00:14:40,667 Don't tangle with the bull moose. 216 00:14:40,734 --> 00:14:42,000 He thinks he's head of the heap, 217 00:14:42,067 --> 00:14:43,634 And you know something? He is. 218 00:14:43,701 --> 00:14:47,567 Hey, who we gonna hide from, the japs or Croft? 219 00:14:47,634 --> 00:14:49,000 Oh, you're very funny, Minetta, 220 00:14:49,067 --> 00:14:50,701 At a time like this. 221 00:14:50,767 --> 00:14:52,567 Look, you're lucky to have a guy like Croft 222 00:14:52,634 --> 00:14:54,033 To do the serious thinking for you. 223 00:14:54,100 --> 00:14:55,000 Why do I need Croft? 224 00:14:55,067 --> 00:14:56,634 When we hit new guinea, 225 00:14:56,701 --> 00:14:58,100 Remember how many guys we lost? 226 00:14:58,167 --> 00:14:59,701 11 guys, including the captain. 227 00:14:59,767 --> 00:15:01,734 Do you know how long that slowed Croft down? 228 00:15:01,801 --> 00:15:04,067 He was asking for a patrol the next day and getting it. 229 00:15:04,133 --> 00:15:05,501 He may be mean, 230 00:15:05,567 --> 00:15:08,067 But he's a hell of a platoon sergeant. 231 00:15:24,567 --> 00:15:26,834 come on, let's get out of here. 232 00:15:39,334 --> 00:15:42,133 Brown. Brown, keep your men here. 233 00:15:42,200 --> 00:15:43,167 Julio. 234 00:15:49,501 --> 00:15:51,701 Someday he's gonna go off like that, 235 00:15:51,767 --> 00:15:55,901 And he ain't gonna come back. 236 00:16:24,334 --> 00:16:26,300 I'm betting when he comes back, 237 00:16:26,367 --> 00:16:27,734 He'll make us dig more holes. 238 00:16:27,834 --> 00:16:28,634 Yeah. 239 00:16:33,868 --> 00:16:38,000 Julio, try to cut those guys off down there. 240 00:16:38,067 --> 00:16:39,267 Brown. 241 00:17:08,901 --> 00:17:10,934 Red, go over, take a look at 'em. 242 00:17:21,334 --> 00:17:22,200 Finish 'em off. 243 00:17:22,267 --> 00:17:23,267 They're all dead. 244 00:17:23,334 --> 00:17:25,200 I said finish 'em off. 245 00:17:41,400 --> 00:17:42,968 Get him, Croft! 246 00:17:49,901 --> 00:17:51,667 You gonna lay there all day, red? 247 00:17:51,734 --> 00:17:54,567 Your boyfriend wasn't as dead as you thought, was he? 248 00:17:54,634 --> 00:17:55,601 Guys sure took your time. 249 00:17:55,667 --> 00:17:57,100 Quit your squawking. 250 00:17:57,167 --> 00:17:59,434 I could've got him, Red. You were in the way. 251 00:18:05,667 --> 00:18:08,067 Looks like something important, huh? 252 00:18:08,133 --> 00:18:11,100 Red, uh, see if any of those generals 253 00:18:11,167 --> 00:18:12,367 Have gold teeth, huh? 254 00:18:12,434 --> 00:18:13,267 What about him? 255 00:18:13,334 --> 00:18:14,367 We'll take care of him. 256 00:18:14,434 --> 00:18:16,634 Ok. 257 00:18:16,701 --> 00:18:17,501 Look, come on, let's get going, huh? 258 00:18:17,567 --> 00:18:19,701 Take it easy. Just take it easy. 259 00:18:19,767 --> 00:18:22,234 Doka. Doka. 260 00:18:22,300 --> 00:18:24,100 Aw, come on, let's cut that doka stuff out. 261 00:18:24,167 --> 00:18:26,000 You just keep your hands where we can see 'em, huh? 262 00:18:26,067 --> 00:18:27,234 Give him a smoke. 263 00:18:27,300 --> 00:18:28,467 For what? 264 00:18:28,534 --> 00:18:30,601 Let him smoke, that's why. 265 00:18:30,667 --> 00:18:32,200 Ah... 266 00:18:34,434 --> 00:18:35,434 arigato. 267 00:18:36,868 --> 00:18:38,100 Sit down. 268 00:18:39,467 --> 00:18:41,467 Sit down. Down. 269 00:18:42,901 --> 00:18:44,601 Got anything to eat? 270 00:18:44,667 --> 00:18:47,267 Yeah, I got some of that cast-Iron chocolate. 271 00:18:47,334 --> 00:18:48,701 Let's have it. 272 00:18:57,000 --> 00:18:59,634 Hey, what is all this? What are you feeding him for? 273 00:19:03,567 --> 00:19:06,200 That's it. Keep 'em where I can see 'em. 274 00:19:15,901 --> 00:19:17,000 Yeah? 275 00:19:17,067 --> 00:19:19,200 My wife's gonna have a baby 276 00:19:19,267 --> 00:19:21,300 In a couple of days. 277 00:19:22,734 --> 00:19:23,767 Huh? 278 00:19:23,834 --> 00:19:24,801 Chiisal. 279 00:19:24,868 --> 00:19:26,467 Chiisal. 280 00:19:26,534 --> 00:19:28,467 Ha ha. Chiisal. 281 00:19:28,534 --> 00:19:31,334 Gallagher, go check red. 282 00:19:31,400 --> 00:19:34,167 I don't trust him with those gold teeth. 283 00:19:36,734 --> 00:19:38,167 Go on. 284 00:19:50,334 --> 00:19:52,968 What did you do it for? Why? 285 00:19:53,033 --> 00:19:54,434 He was gonna make trouble. 286 00:19:54,501 --> 00:19:56,000 Naw, that ain't the answer. 287 00:19:56,067 --> 00:19:57,601 I saw the way you looked at him. 288 00:19:57,667 --> 00:19:58,868 Man, you enjoyed it. 289 00:19:58,934 --> 00:19:59,901 Shut up. 290 00:19:59,968 --> 00:20:01,400 You're a killer, Croft. 291 00:20:01,467 --> 00:20:03,267 I heard it, I didn't believe it. 292 00:20:03,334 --> 00:20:04,901 But you must've been a killer 293 00:20:04,968 --> 00:20:06,334 Before you joined the army. 294 00:20:06,434 --> 00:20:07,434 I said shut up. 295 00:20:07,501 --> 00:20:08,934 I tell you, 296 00:20:09,000 --> 00:20:11,200 You ain't gonna get away with it, mister. 297 00:20:17,767 --> 00:20:20,767 Take 'em over there and strip 'em down. 298 00:20:20,834 --> 00:20:25,000 Julio, you'll get a couple of medals for this. 299 00:20:25,067 --> 00:20:29,367 Julio... see if they got any gold nuggets. 300 00:20:33,734 --> 00:20:35,367 What's the matter with you? 301 00:20:35,434 --> 00:20:36,701 I got hit. 302 00:20:36,767 --> 00:20:39,501 Get on your feet when you talk to me. 303 00:20:40,868 --> 00:20:43,634 I got a bullet in my elbow. 304 00:20:43,701 --> 00:20:45,868 Don't cry on his shoulder. 305 00:20:49,701 --> 00:20:50,634 Ok, boy? 306 00:20:50,701 --> 00:20:51,701 Yeah. 307 00:20:51,767 --> 00:20:53,801 Hey, you're lucky you're walking. 308 00:20:53,868 --> 00:20:55,601 Yeah, lucky. 309 00:20:55,667 --> 00:20:57,300 Paisan, that's a million-Dollar wound. 310 00:20:57,367 --> 00:20:58,934 That's a ticket home 311 00:20:59,000 --> 00:21:00,567 And beer money coming in every month. 312 00:21:00,667 --> 00:21:01,701 Yeah, yeah. 313 00:21:01,767 --> 00:21:03,100 Listen, I'd give my right leg 314 00:21:03,167 --> 00:21:04,367 To be out of this. I mean it. 315 00:21:05,634 --> 00:21:07,634 Hurry up, you guys. 316 00:21:07,701 --> 00:21:10,834 Hey, red, don't forget this guy. 317 00:21:10,901 --> 00:21:12,767 Bring me the tommy. 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,334 This is gonna get you into a lot of trouble. 319 00:21:18,400 --> 00:21:20,400 If you don't want to see it, take a walk. 320 00:21:20,467 --> 00:21:21,501 In the belly. 321 00:21:21,567 --> 00:21:22,701 Right. 322 00:21:28,801 --> 00:21:30,634 Sergeant! 323 00:21:34,567 --> 00:21:36,501 Let's not rush things, huh? 324 00:21:36,567 --> 00:21:37,901 We might want to ask them 325 00:21:37,968 --> 00:21:39,267 A few questions, 326 00:21:39,334 --> 00:21:40,534 All right, sergeant? 327 00:21:40,601 --> 00:21:42,701 All right, if that's the way you want to fight the war. 328 00:21:42,767 --> 00:21:43,868 What company are you? 329 00:21:43,934 --> 00:21:45,834 Headquarters. We were sitting on the beach, 330 00:21:45,901 --> 00:21:46,968 And this mortar started hitting us. 331 00:21:47,033 --> 00:21:48,467 I thought we better do something about it. 332 00:21:48,534 --> 00:21:49,667 What do you got there? 333 00:21:49,734 --> 00:21:51,601 A map case. I took it off this dead guy here. 334 00:21:51,667 --> 00:21:53,300 Cap. 335 00:21:55,701 --> 00:21:57,968 Run this back to regiment. 336 00:22:01,033 --> 00:22:03,033 Hello, boxcar. This is wolf-4. 337 00:22:03,100 --> 00:22:05,801 Uh, that enemy mortar at 8-9-3... 338 00:22:05,868 --> 00:22:07,234 better hide these gold teeth, 339 00:22:07,300 --> 00:22:08,667 Or he'll take them away from you. 340 00:22:08,734 --> 00:22:10,300 Yeah. Right. There's something here 341 00:22:10,367 --> 00:22:11,467 That might be interesting. 342 00:22:11,534 --> 00:22:14,367 It's a map case with some papers and overlays. 343 00:22:14,434 --> 00:22:17,267 Right. I'm sending it back by runner. Out. 344 00:22:20,601 --> 00:22:22,601 All right, sergeant. 345 00:22:22,667 --> 00:22:26,000 Take your prisoners back to headquarters. 346 00:22:27,467 --> 00:22:29,968 That's the way a smart lieutenant 347 00:22:30,033 --> 00:22:31,834 Gets himself a silver star. 348 00:22:45,868 --> 00:22:46,801 Come on. Get those showers ready. 349 00:22:46,868 --> 00:22:48,534 The officers need 'em. 350 00:22:48,601 --> 00:22:49,534 Wilson! 351 00:22:52,567 --> 00:22:53,534 Yeah, sarge? 352 00:22:53,601 --> 00:22:55,200 I found a place for the still, 353 00:22:55,267 --> 00:22:56,934 Back of the camp in those woods over there. 354 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Yeah, sarge. 355 00:22:58,067 --> 00:22:59,701 We need that more than we need this. 356 00:22:59,767 --> 00:23:00,734 Yes, sir. 357 00:23:00,801 --> 00:23:02,100 Go on. 358 00:23:02,167 --> 00:23:03,634 Attention! 359 00:23:05,367 --> 00:23:07,567 At ease, gentlemen. Be seated. 360 00:23:12,868 --> 00:23:16,133 Oh, by the way, this is my new aide lieutenant Hearn. 361 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 Lieutenant Hearn was instrumental 362 00:23:18,267 --> 00:23:20,901 In capturing these japanese documents 363 00:23:20,968 --> 00:23:23,968 Which have provided us with extremely valuable knowledge. 364 00:23:24,033 --> 00:23:25,300 Thank you, lieutenant. 365 00:23:25,367 --> 00:23:28,834 As you know, these japanese papers 366 00:23:28,901 --> 00:23:30,234 Captured by lieutenant Hearn 367 00:23:30,300 --> 00:23:33,400 Indicate that we are up against general Toyako himself. 368 00:23:33,467 --> 00:23:35,634 General Toyako is shrewd. 369 00:23:35,701 --> 00:23:38,467 A clever tactician given to flashes of brilliance. 370 00:23:38,534 --> 00:23:41,000 Believe me, he's one of the best the japanese have. 371 00:23:41,067 --> 00:23:43,868 That's why I'm anxious, along with the taking of this island, 372 00:23:43,934 --> 00:23:47,367 We make sure Toyako doesn't escape. 373 00:23:47,434 --> 00:23:49,767 Until we reach the Toyako line 374 00:23:49,834 --> 00:23:51,467 And mount our major attack, 375 00:23:51,534 --> 00:23:53,467 I'll be content with an orderly advance, 376 00:23:53,534 --> 00:23:55,534 Moving forward at the rate we calculated, 377 00:23:55,601 --> 00:23:57,734 But there must be no slacking off. 378 00:23:57,801 --> 00:23:59,767 I will have every soldier understand, 379 00:23:59,834 --> 00:24:02,067 If I have to rub his face in the dirt, gentlemen, 380 00:24:02,133 --> 00:24:03,934 That the line of his least discomfort 381 00:24:04,000 --> 00:24:05,467 Lies in winning this campaign. 382 00:24:05,534 --> 00:24:07,434 We have 10 weeks. 383 00:24:07,501 --> 00:24:08,934 Very well, colonel Dalleson. 384 00:24:09,000 --> 00:24:11,067 You may proceed with your briefing. 385 00:24:23,234 --> 00:24:26,033 Maybe I didn't make myself clear, sir, 386 00:24:26,100 --> 00:24:27,667 But those documents were captured 387 00:24:27,734 --> 00:24:29,634 By a sergeant Croft of I&R platoon. 388 00:24:29,701 --> 00:24:31,100 He handed them over to me. 389 00:24:31,167 --> 00:24:32,467 I know that, Robert. 390 00:24:32,534 --> 00:24:34,834 I thought I'd give you a little plug in front of the team. 391 00:24:34,901 --> 00:24:38,400 After all, it isn't as if I'd made out you'd won the war. 392 00:24:45,434 --> 00:24:49,167 Lieutenant, I understand you've made general's aide. 393 00:24:49,234 --> 00:24:51,000 Yeah, that's right, sergeant. 394 00:24:51,067 --> 00:24:53,901 I was wondering maybe you could do me a personal favor, 395 00:24:53,968 --> 00:24:55,467 Being as, uh, maybe I did you one. 396 00:24:55,534 --> 00:24:56,834 Shoot. 397 00:24:56,901 --> 00:24:58,767 I need replacements real bad. 398 00:24:58,834 --> 00:25:00,667 I know there are a lot of men around headquarters 399 00:25:00,734 --> 00:25:02,434 Being orderlies and chambermaids. 400 00:25:02,501 --> 00:25:05,067 Sergeant, I, uh... I'd like to help you. 401 00:25:05,133 --> 00:25:07,434 I know it's tough when you're short of men. 402 00:25:07,501 --> 00:25:10,100 I don't need sympathy. I need men to do the job. 403 00:25:10,167 --> 00:25:11,334 Try personnel? 404 00:25:11,400 --> 00:25:12,901 I've been to personnel. 405 00:25:12,968 --> 00:25:14,734 They won't give me the time of day. 406 00:25:14,801 --> 00:25:17,000 I lost 2 men in the landing. 407 00:25:17,067 --> 00:25:19,767 The platoon was short when we got here. 408 00:25:19,834 --> 00:25:22,467 I thought maybe you could do something. 409 00:25:22,534 --> 00:25:24,801 I wish I could, sergeant. 410 00:25:26,601 --> 00:25:27,868 Thanks, lieutenant. 411 00:25:29,100 --> 00:25:30,968 Once one, always one. 412 00:25:36,501 --> 00:25:37,701 Attention! 413 00:25:37,767 --> 00:25:39,434 At ease, gentlemen. 414 00:25:39,501 --> 00:25:41,634 More coffee! 415 00:25:41,701 --> 00:25:44,934 There was this liberty ship in the harbor yesterday, 416 00:25:45,000 --> 00:25:47,033 And Horton and me found out there was meat on it, 417 00:25:47,100 --> 00:25:49,000 So we requisitioned a barge, 418 00:25:49,067 --> 00:25:50,834 But there was one character on the merchant ship 419 00:25:50,901 --> 00:25:52,467 Who wouldn't even cooperate. 420 00:25:52,534 --> 00:25:54,367 Wouldn't give us anything but bully beef. 421 00:25:54,434 --> 00:25:57,267 However, I managed to run into a frat brother 422 00:25:57,334 --> 00:25:58,968 Who promoted 100 pounds of meat, 423 00:25:59,033 --> 00:26:01,367 Which we smuggled onto the barge. 424 00:26:01,434 --> 00:26:03,467 Oh, the dirty shame of it 425 00:26:03,534 --> 00:26:05,300 Is you go to all that trouble, 426 00:26:05,367 --> 00:26:07,400 And the cooks go and louse it up. 427 00:26:07,467 --> 00:26:09,567 What is it? Parboiled. 428 00:26:09,634 --> 00:26:12,133 Too bad you weren't able to wangle a charcoal broiler. 429 00:26:12,200 --> 00:26:13,167 Yeah. 430 00:26:13,234 --> 00:26:14,467 Huh? 431 00:26:14,534 --> 00:26:16,634 While you were at it, colonel, 432 00:26:16,701 --> 00:26:18,801 You might've picked up a couple of bottles of steak sauce, 433 00:26:18,868 --> 00:26:20,434 Or didn't they have the right brand? 434 00:26:20,501 --> 00:26:21,501 Hey, bob, lay off. 435 00:26:21,567 --> 00:26:22,901 What the hell are you talking about? 436 00:26:22,968 --> 00:26:24,567 Colonel, I'm very fond of canned peaches. 437 00:26:24,634 --> 00:26:25,834 The next time you go- 438 00:26:25,901 --> 00:26:27,901 Listen, Hearn, we know you're pretty damn smart. 439 00:26:27,968 --> 00:26:30,067 Yeah, what kind of a smart aleck are you? 440 00:26:30,133 --> 00:26:32,067 How do you think the enlisted men feel 441 00:26:32,133 --> 00:26:33,834 When they see us eating fresh meat? 442 00:26:33,901 --> 00:26:34,868 Gentlemen, please. 443 00:26:54,300 --> 00:26:56,767 You wanted to see me, sir? 444 00:26:56,834 --> 00:26:59,234 Lieutenant, you did a stupid thing today. 445 00:26:59,300 --> 00:27:03,734 Yes, sir. A colonel is a colonel is a colonel. 446 00:27:03,801 --> 00:27:06,367 A lieutenant had better keep his trap shut, huh? 447 00:27:06,434 --> 00:27:08,567 Just remember this. When you act like a fool, 448 00:27:08,634 --> 00:27:10,133 You make me look foolish 449 00:27:10,200 --> 00:27:11,634 For having chosen you as my aide. 450 00:27:11,701 --> 00:27:13,534 When I learned that bill Hearn's son 451 00:27:13,601 --> 00:27:15,267 Was in my division, I was delighted. 452 00:27:15,334 --> 00:27:16,334 When I sent for you, 453 00:27:16,400 --> 00:27:17,834 I thought I was getting somebody 454 00:27:17,901 --> 00:27:19,467 Made of the same tough fiber as your father. 455 00:27:19,534 --> 00:27:20,801 All right, sir, I acted like a fool, 456 00:27:20,868 --> 00:27:22,300 But how do you think the enlisted man feels 457 00:27:22,367 --> 00:27:24,300 When he sees us eating fresh meat? 458 00:27:24,367 --> 00:27:26,033 Doesn't make him love us any. 459 00:27:26,100 --> 00:27:28,300 What makes you think they should love us? 460 00:27:28,367 --> 00:27:30,901 War is a dirty business, and neither you nor I 461 00:27:30,968 --> 00:27:32,801 Are in it because of any inborn desire 462 00:27:32,868 --> 00:27:33,968 To kill others. 463 00:27:34,033 --> 00:27:35,801 But to win a war, you've got to kill 464 00:27:35,901 --> 00:27:36,901 A certain number of the enemy, 465 00:27:36,968 --> 00:27:38,133 And in killing the enemy, 466 00:27:38,200 --> 00:27:39,968 You're bound to get some of your own men killed. 467 00:27:40,033 --> 00:27:42,200 And somebody has to take the responsibility 468 00:27:42,267 --> 00:27:44,334 Of directing a campaign and issuing orders 469 00:27:44,400 --> 00:27:46,934 Which may indeed, inevitably will, 470 00:27:47,000 --> 00:27:49,501 Result in a percentage of our own people being killed. 471 00:27:49,601 --> 00:27:51,801 Someone has to lead, someone has to follow. 472 00:27:51,868 --> 00:27:54,667 I know that, sir. I just don't like the idea 473 00:27:54,734 --> 00:27:56,834 Of officers getting extra privileges, that's all. 474 00:27:56,901 --> 00:27:58,634 And that brings us to the meat. 475 00:27:58,701 --> 00:28:02,567 Every time an enlisted man sees an officer 476 00:28:02,634 --> 00:28:04,567 Getting an extra privilege, as you call it, 477 00:28:04,634 --> 00:28:06,467 Makes him fight a little harder. 478 00:28:06,534 --> 00:28:08,467 I don't see that, sir. 479 00:28:08,534 --> 00:28:10,701 I think they just hate us a little more. 480 00:28:10,767 --> 00:28:13,467 They do, but they also fear us more. 481 00:28:13,534 --> 00:28:15,901 I don't care what kind of a man you give me. 482 00:28:15,968 --> 00:28:17,901 If I have him long enough, I'll make him afraid. 483 00:28:17,968 --> 00:28:20,367 Americans have never been militaristic, 484 00:28:20,434 --> 00:28:22,934 And some way has to be found to make them tough enough 485 00:28:23,000 --> 00:28:24,467 To match the enemy soldiers, 486 00:28:24,534 --> 00:28:25,801 To whom battle comes more naturally. 487 00:28:25,868 --> 00:28:26,901 The way I do it 488 00:28:26,968 --> 00:28:28,367 Is to make him more afraid of me 489 00:28:28,434 --> 00:28:30,000 Than he is of the enemy. 490 00:28:30,067 --> 00:28:32,434 I just don't think it's a good idea 491 00:28:32,501 --> 00:28:34,167 To have your own men hate you, that's all. 492 00:28:34,234 --> 00:28:35,901 Well, you're not alone. 493 00:28:35,968 --> 00:28:37,567 You probably won't find another general in the army 494 00:28:37,634 --> 00:28:39,133 Who thinks the way I do. 495 00:28:39,200 --> 00:28:41,167 But I daresay a great many of them 496 00:28:41,234 --> 00:28:42,701 Will come around to my way of thinking 497 00:28:42,767 --> 00:28:43,868 When the war drags on, 498 00:28:43,934 --> 00:28:45,367 And the casualty rates go up. 499 00:28:45,434 --> 00:28:47,968 They'll realize that my way of discipline 500 00:28:48,033 --> 00:28:49,701 Saves lives in the long run, 501 00:28:49,767 --> 00:28:51,067 And my theory will be proven. 502 00:28:52,100 --> 00:28:53,601 I doubt it, sir. 503 00:28:54,834 --> 00:28:56,467 You haven't convinced me. 504 00:28:56,534 --> 00:28:59,100 You're stubborn, Robert. 505 00:28:59,167 --> 00:29:01,300 It's the chief fault I'm finding with you. 506 00:29:01,367 --> 00:29:03,167 But you'll give in. 507 00:29:03,234 --> 00:29:05,667 Under that mask of humanism, 508 00:29:05,734 --> 00:29:08,267 You're a reactionary, just as I am. 509 00:29:08,334 --> 00:29:10,701 Of course, you're afraid of that word. 510 00:29:13,300 --> 00:29:14,501 Hello? 511 00:29:15,667 --> 00:29:18,033 I'll be right over. 512 00:29:18,100 --> 00:29:19,467 Give me my poncho. 513 00:29:42,534 --> 00:29:45,701 Boy, it's coming down like pouring water out of a boot. 514 00:29:45,767 --> 00:29:48,567 You know, back home on a day like this, 515 00:29:48,634 --> 00:29:51,167 My old grandpappy used to get out them bagpipes 516 00:29:51,234 --> 00:29:53,033 And just whistle away. 517 00:30:21,634 --> 00:30:23,200 Who's your man? 518 00:30:23,267 --> 00:30:24,801 You're my man. 519 00:30:24,868 --> 00:30:26,200 You know it. 520 00:30:26,267 --> 00:30:27,701 I better know it. 521 00:30:27,767 --> 00:30:29,701 I'm a calf. 522 00:30:29,767 --> 00:30:31,868 I'm a loving calf. 523 00:30:31,934 --> 00:30:35,367 Moo! 524 00:30:35,434 --> 00:30:37,000 Ha ha ha ha ha! 525 00:30:43,367 --> 00:30:46,133 I was raised in a barn, too. 526 00:30:46,200 --> 00:30:50,267 Couldn't think of a nicer place to have a honeymoon. 527 00:30:50,334 --> 00:30:53,767 Oh, you crazy boy, you. 528 00:30:53,834 --> 00:30:56,300 I love you better than anybody can, don't i? 529 00:30:56,367 --> 00:30:58,934 You know you do, sweet stuff. 530 00:30:59,000 --> 00:31:01,868 You and me, we- We ain't never gonna stop. 531 00:31:01,934 --> 00:31:03,300 You hear me? Never. 532 00:31:03,367 --> 00:31:04,434 Mmm. 533 00:31:04,501 --> 00:31:06,901 Now I got you, I'm gonna keep you. 534 00:31:06,968 --> 00:31:09,501 You ain't gonna keep me in a barn, though. 535 00:31:09,567 --> 00:31:12,167 Don't I rate better than a hay mow? 536 00:31:12,234 --> 00:31:15,234 Sure do, honey, but... you liked to have bust me 537 00:31:15,300 --> 00:31:17,000 Wanting that big yellow diamond. 538 00:31:17,067 --> 00:31:19,000 Couldn't hardly buy the license. 539 00:31:19,067 --> 00:31:21,534 Well, you listen to me, soldier. 540 00:31:21,601 --> 00:31:23,067 Don't get butt-Heavy. 541 00:31:23,133 --> 00:31:25,200 You get a promotion. 542 00:31:25,300 --> 00:31:27,267 I sure will, honey. 543 00:31:27,334 --> 00:31:31,801 Man needs a wife to geese him along. 544 00:31:31,868 --> 00:31:34,434 We're gonna live right... 545 00:31:34,501 --> 00:31:36,300 and good... 546 00:31:36,367 --> 00:31:38,801 and we're gonna be righteous. 547 00:31:40,434 --> 00:31:41,734 Moo! 548 00:31:54,801 --> 00:31:57,567 Honey, I'm home! 549 00:31:57,634 --> 00:32:00,501 Mildred, it's me,ferdinand. 550 00:32:00,567 --> 00:32:02,067 Moo! 551 00:32:07,100 --> 00:32:09,400 Huh? Huh? 552 00:32:09,467 --> 00:32:11,033 Mmm! 553 00:32:15,367 --> 00:32:16,334 Sam, baby, 554 00:32:16,400 --> 00:32:19,234 How come you didn't write or nothin'? 555 00:32:19,300 --> 00:32:21,267 I just wanted to surprise you. 556 00:32:21,334 --> 00:32:23,200 You just sit right down here, 557 00:32:23,267 --> 00:32:25,267 And I'll take your shoes off. 558 00:32:25,334 --> 00:32:27,334 A man should be comfortable at home. 559 00:32:27,400 --> 00:32:29,901 I can get more comfortable than this. 560 00:32:29,968 --> 00:32:31,868 Sam, don't go in there. 561 00:32:31,934 --> 00:32:33,033 I want to take my army stuff off. 562 00:32:33,167 --> 00:32:34,601 Oh, not in there. 563 00:32:34,667 --> 00:32:36,334 It ain't made up or anything. 564 00:32:36,400 --> 00:32:37,267 Well, what's the difference? 565 00:32:37,334 --> 00:32:38,501 If you would have wrote, 566 00:32:38,567 --> 00:32:40,200 I could have tidied up the place. 567 00:32:40,267 --> 00:32:42,434 Tidied? 568 00:32:42,501 --> 00:32:44,934 Honey, this is haystack Sam, remember? 569 00:32:45,000 --> 00:32:47,767 You think it's gonna bother me to look at a messy... 570 00:32:47,834 --> 00:32:49,334 ha. 571 00:32:49,400 --> 00:32:51,334 What's in there? 572 00:32:51,400 --> 00:32:52,767 What's in there?! 573 00:32:52,834 --> 00:32:54,133 Nothing! 574 00:32:54,200 --> 00:32:57,501 Sam, don't hit him. 575 00:32:57,567 --> 00:32:59,868 He's from the finance company. 576 00:32:59,968 --> 00:33:00,934 Oh! 577 00:33:01,000 --> 00:33:02,901 Call me later. 578 00:33:04,300 --> 00:33:07,000 Ya big fathead, you spoiled everything! 579 00:33:31,334 --> 00:33:32,901 5 little dollars I'm shooting here. 580 00:33:32,968 --> 00:33:35,100 Yeah. When it rains, it pours. 581 00:33:35,167 --> 00:33:36,434 I just got a letter from my wife, 582 00:33:36,501 --> 00:33:37,400 Wants me to sign over 583 00:33:37,467 --> 00:33:38,400 More allotment to her. 584 00:33:38,467 --> 00:33:40,167 Would anybody like to cover $5.00? 585 00:33:40,234 --> 00:33:42,434 So what's wrong with that? Just send her the money. 586 00:33:42,501 --> 00:33:43,400 5 bucks. 587 00:33:43,467 --> 00:33:44,534 Are you kidding? 588 00:33:44,601 --> 00:33:45,701 Give her more money to go out 589 00:33:45,767 --> 00:33:46,834 And play around with? 590 00:33:46,901 --> 00:33:48,834 5 soaking-Wet dollars I'm shooting here. 591 00:33:48,901 --> 00:33:50,334 Look, it's your wife, isn't it? 592 00:33:50,400 --> 00:33:52,033 Just send her the money. 593 00:33:52,100 --> 00:33:53,901 Look, let her complain to her congressman. 594 00:33:53,968 --> 00:33:55,100 Maybe they'll ship me home. 595 00:33:55,167 --> 00:33:57,834 We can sit down and talk about it. 596 00:33:57,901 --> 00:33:59,467 What happened? 597 00:33:59,534 --> 00:34:01,400 I made the point. You owe me 5 bucks. 598 00:34:01,467 --> 00:34:03,100 You did? 599 00:34:03,167 --> 00:34:05,200 10 goes. I'm shooting $10. 600 00:34:09,367 --> 00:34:10,667 Whoo. 601 00:34:10,734 --> 00:34:12,834 You may be wet, honey, but, uh... 602 00:34:12,901 --> 00:34:15,734 you ain't cold. Mmm-Mmm! 603 00:34:17,133 --> 00:34:18,100 Sir, we just got a report in 604 00:34:18,167 --> 00:34:19,133 From Paragon white. 605 00:34:19,200 --> 00:34:20,267 Our right flank's getting clobbered. 606 00:34:20,334 --> 00:34:21,601 I think we'd better pull back a mile or two 607 00:34:21,667 --> 00:34:22,767 And try to delay the attack. 608 00:34:22,834 --> 00:34:23,767 It would be the safest thing. 609 00:34:23,834 --> 00:34:24,801 Our lines are still too weak 610 00:34:24,868 --> 00:34:25,968 To take much of a beating. 611 00:34:26,033 --> 00:34:28,067 Now, if we could just pull our lines back here 612 00:34:28,133 --> 00:34:29,901 About 2 miles from the river at Paragon- 613 00:34:29,968 --> 00:34:30,767 Did you land a second battalion 614 00:34:30,834 --> 00:34:31,801 Through from here? 615 00:34:31,868 --> 00:34:32,801 Yes, sir. 616 00:34:32,868 --> 00:34:33,868 Ring them for me, please. 617 00:34:35,667 --> 00:34:38,133 Get me Paragon white, please. 618 00:34:38,200 --> 00:34:39,334 Second battalion, sir. 619 00:34:41,067 --> 00:34:42,033 Get me Samson. 620 00:34:43,501 --> 00:34:44,901 Samson, this is camel. 621 00:34:46,767 --> 00:34:49,367 Are your lines through to red and blue? 622 00:34:49,434 --> 00:34:51,234 Good, very good. 623 00:34:51,300 --> 00:34:52,801 Samson, at 0400, 624 00:34:52,868 --> 00:34:54,467 A small force will reach you by vehicle. 625 00:34:54,534 --> 00:34:56,434 Have a guide meet them. 626 00:34:56,501 --> 00:34:58,033 Instruct your men to hold their ground. 627 00:34:58,100 --> 00:35:00,434 There is to be no retreat. 628 00:35:00,501 --> 00:35:02,100 If the enemy can penetrate, let him. 629 00:35:02,167 --> 00:35:03,467 Anything that breaks through 630 00:35:03,534 --> 00:35:05,300 Will be handled by the reserve. 631 00:35:05,367 --> 00:35:05,968 I'll court-Martial any officer 632 00:35:06,033 --> 00:35:06,934 Who pulls his unit back. 633 00:35:07,000 --> 00:35:09,767 I want to reinforce Samson. 634 00:35:09,834 --> 00:35:10,868 If it's temporary, sir, 635 00:35:10,934 --> 00:35:12,501 How about I&R of headquarters company? 636 00:35:12,567 --> 00:35:14,300 Fine. Hello, Samson? 637 00:35:14,367 --> 00:35:17,734 Firehouse will reach you at 0400. 638 00:35:17,801 --> 00:35:19,367 You will deploy them between george and easy. 639 00:35:19,434 --> 00:35:20,267 Right. 640 00:36:18,567 --> 00:36:20,100 Pick it up. Get the lead out back there. 641 00:36:20,167 --> 00:36:21,133 Where are we going, Brown? 642 00:36:21,200 --> 00:36:22,534 Going up to easy company. 643 00:36:22,601 --> 00:36:24,834 They're expecting an attack and we're invited, my friend. 644 00:36:24,901 --> 00:36:28,334 Oh, I know we'd had it too soft for too long. 645 00:36:28,400 --> 00:36:29,868 Hurry up and wait. 646 00:36:29,934 --> 00:36:31,868 This man's army got fouled up 647 00:36:31,934 --> 00:36:33,467 When they put washington on a horse. 648 00:36:33,534 --> 00:36:35,534 A hear you found a good hideout for your still. 649 00:36:35,601 --> 00:36:36,634 That's right, and I'm getting mighty thirsty 650 00:36:36,701 --> 00:36:37,667 For a drap of that stuff. 651 00:36:37,734 --> 00:36:38,968 Stole all the parts for the still. 652 00:36:39,033 --> 00:36:40,400 As soon as we get back, I'm gonna put it together. 653 00:36:40,467 --> 00:36:41,534 I'd like to help you build it. 654 00:36:41,601 --> 00:36:42,968 What do you know about building stills? 655 00:36:43,033 --> 00:36:44,033 What do I know about soldiering, 656 00:36:44,100 --> 00:36:45,000 But I'm a soldier, ain't I? 657 00:36:45,067 --> 00:36:46,000 And a good one. 658 00:36:46,067 --> 00:36:46,834 Ok. 659 00:36:51,434 --> 00:36:53,767 I'm captain Willis. We're moving up the river. 660 00:36:53,834 --> 00:36:55,267 You man these positions here. 661 00:36:55,334 --> 00:36:58,934 Ok, come on, men. Let's go. Let's go. Move out of here. 662 00:36:59,033 --> 00:37:02,267 I'll leave this section with you. Tie in close. 663 00:37:02,334 --> 00:37:03,934 Main attack may come through there. 664 00:37:04,000 --> 00:37:06,934 Take your positions, men. Ridges over here. 665 00:37:07,000 --> 00:37:08,667 Gallagher, Goldstein, hold out in there. 666 00:37:56,634 --> 00:37:59,367 Our big guns are really pouring it on. 667 00:37:59,434 --> 00:38:00,868 There ain't gonna be no japs left. 668 00:38:00,934 --> 00:38:03,467 Don't worry about that. There's enough for me. 669 00:38:03,534 --> 00:38:05,801 Those creeps come out of caves and rocks. 670 00:38:13,400 --> 00:38:14,701 Don't let anybody get trigger happy 671 00:38:14,767 --> 00:38:15,701 Till I start it. 672 00:38:15,767 --> 00:38:17,133 Pass the word. 673 00:38:29,334 --> 00:38:30,901 Look, Croft. 674 00:39:40,767 --> 00:39:43,033 Croft, Minetta got hit. 675 00:39:43,100 --> 00:39:44,901 Get him out of here. Get him out of here! 676 00:40:25,701 --> 00:40:26,601 Hold it. 677 00:40:28,434 --> 00:40:29,501 Hold it, I said! Hold it! 678 00:40:49,167 --> 00:40:51,567 Sir, there's a message coming in. 679 00:40:51,634 --> 00:40:53,467 It's from second battalion, sir. 680 00:40:53,534 --> 00:40:56,100 The enemy has withdrawn. 681 00:40:56,167 --> 00:40:59,434 It's all quiet along the river. 682 00:41:00,801 --> 00:41:02,267 Let's get some breakfast. 683 00:41:02,334 --> 00:41:04,567 Sir, I-I'd like to say... 684 00:41:04,634 --> 00:41:07,767 may I express my admiration? 685 00:41:07,834 --> 00:41:09,767 It was Toyako's blunder, colonel. 686 00:41:09,834 --> 00:41:12,767 We are the little lady who let the lecher beside her 687 00:41:12,834 --> 00:41:14,300 Put his hand on her knee 688 00:41:14,400 --> 00:41:16,467 Before she cut it off at his wrist. 689 00:41:18,834 --> 00:41:21,701 I like the way you put it, sir. 690 00:41:21,767 --> 00:41:24,400 Toyako has expended his striking force. 691 00:41:24,467 --> 00:41:26,267 Offensively, he's finished. 692 00:41:26,334 --> 00:41:29,434 Gentlemen, in a week, we launch operation plunger. 693 00:41:29,501 --> 00:41:30,701 In another week, 694 00:41:30,767 --> 00:41:32,234 The campaign should be finished. 695 00:41:32,300 --> 00:41:35,467 Now, I want all this headquarter area cleaned up. 696 00:41:35,534 --> 00:41:36,934 And bring up sand from the beach 697 00:41:37,000 --> 00:41:38,267 And lay in some walks, 698 00:41:38,334 --> 00:41:40,300 And also, I see no reason why there shouldn't be 699 00:41:40,367 --> 00:41:41,868 A recreation tent for the officers. 700 00:41:41,934 --> 00:41:44,400 I think we all deserve a little reward. 701 00:41:55,701 --> 00:41:57,167 Are you sure you know how to make a still? 702 00:41:57,234 --> 00:41:59,033 Oh, of course I know how to make a still. 703 00:41:59,100 --> 00:42:01,200 Man, I come from a long line of whiskey makers. 704 00:42:01,267 --> 00:42:02,300 My father made it. 705 00:42:02,367 --> 00:42:03,701 My grandfather made some of the finest 706 00:42:03,767 --> 00:42:05,000 Corn whiskey in tennessee. 707 00:42:05,067 --> 00:42:06,601 His fame spread so much, lad, 708 00:42:06,667 --> 00:42:08,467 People used to come stand in line, waiting to buy. 709 00:42:08,534 --> 00:42:09,934 Of course, after they drank it, 710 00:42:10,000 --> 00:42:11,400 They didn't stand around too much. 711 00:42:11,467 --> 00:42:12,934 They was sort of lying in a line. 712 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 Oh, and I can see my grandmother Wilson 713 00:42:14,467 --> 00:42:15,934 Sitting up in a tree, 714 00:42:16,000 --> 00:42:17,434 Her knittin' in one hand and a shotgun in the other, 715 00:42:17,501 --> 00:42:18,968 Picking off them revenuers. 716 00:42:19,033 --> 00:42:20,434 Hand me the condenser there, will you, boy? 717 00:42:20,501 --> 00:42:21,934 Hole digger, carpenter, bootlegger. 718 00:42:22,000 --> 00:42:23,400 My kid will be very proud of me. 719 00:42:23,467 --> 00:42:24,734 Here's your condenser. 720 00:42:24,801 --> 00:42:26,334 That is the spigot keg, knothead. 721 00:42:26,400 --> 00:42:27,567 Now give me the condenser. 722 00:42:27,634 --> 00:42:28,434 I don't know what a condenser. 723 00:42:28,501 --> 00:42:29,601 This a condenser? 724 00:42:29,667 --> 00:42:32,367 Yes, I got your figs and raisins you ordered. 725 00:42:32,434 --> 00:42:34,100 What are you making, fruit punch or whiskey? 726 00:42:34,167 --> 00:42:35,300 The boys are doing good here. 727 00:42:35,367 --> 00:42:38,300 Here's enough sugar cane. I had to cut it myself. 728 00:42:38,367 --> 00:42:39,968 A bag of sugar and 5 cans of peaches. 729 00:42:41,267 --> 00:42:43,434 Quiet. Quiet! 730 00:42:43,501 --> 00:42:45,200 How can you make noise quietly? 731 00:42:45,267 --> 00:42:47,534 You guys wanna get caught here like a bunch of sitting ducks? 732 00:42:47,601 --> 00:42:49,367 Brown, get up there and keep a lookout. 733 00:42:49,434 --> 00:42:50,400 Sergeant, I want to tell you something. 734 00:42:50,467 --> 00:42:51,534 I'm awful glad you got here, sarge. 735 00:42:51,601 --> 00:42:52,701 I know you're a drinking man, 736 00:42:52,767 --> 00:42:53,667 And I made this special for you. 737 00:42:53,734 --> 00:42:54,734 Now, the rest of these bums, 738 00:42:54,801 --> 00:42:55,801 They don't really appreciate good stuff. 739 00:42:55,868 --> 00:42:57,267 This is gonna come right off of the top. 740 00:42:57,334 --> 00:42:59,501 When you drink it, you're gonna cry like a baby. 741 00:42:59,567 --> 00:43:01,367 Cut out the cryin' baloney. 742 00:43:01,434 --> 00:43:02,400 When's it gonna be ready? 743 00:43:02,467 --> 00:43:04,067 Well, it's gonna take a long time, Sarge. 744 00:43:04,133 --> 00:43:06,300 You gotta have lot of age, lots of age. 745 00:43:06,367 --> 00:43:07,934 Maybe even, uh, 2 or 3 hours. 746 00:43:12,467 --> 00:43:14,567 How you feel, Minetta? 747 00:43:14,634 --> 00:43:16,400 Not so good. 748 00:43:16,467 --> 00:43:20,100 Well, you look spry as a june bug. 749 00:43:20,167 --> 00:43:22,734 I'll be back in a minute. 750 00:43:22,801 --> 00:43:23,567 Hello, henry. 751 00:43:26,167 --> 00:43:29,000 Hey, you guys should feel a lot better this morning. 752 00:43:29,067 --> 00:43:30,968 I said a little prayer for you last night. 753 00:43:31,033 --> 00:43:33,868 the doc says I'm getting out today. 754 00:43:33,934 --> 00:43:35,801 Have I got the guts? 755 00:43:38,934 --> 00:43:40,801 You're all japs! 756 00:43:40,868 --> 00:43:42,100 Japs! You're all japs! 757 00:43:42,167 --> 00:43:44,234 You! You're a jap! 758 00:43:44,300 --> 00:43:45,200 Where are your guns, men?! 759 00:43:45,267 --> 00:43:46,267 They're attacking! 760 00:43:48,067 --> 00:43:49,133 Aah! 761 00:43:49,200 --> 00:43:50,767 Hey, here comes Ridges on the double. 762 00:43:50,834 --> 00:43:51,834 He ain't run this fast 763 00:43:51,901 --> 00:43:53,200 Since he joined the army. 764 00:43:53,267 --> 00:43:54,267 Hey, sarge! 765 00:43:54,334 --> 00:43:55,734 Ain't no use in rushing. 766 00:43:55,801 --> 00:43:57,701 We ain't ready to pour it yet. 767 00:43:57,767 --> 00:44:00,100 Minetta-I think he went out of his mind. 768 00:44:00,167 --> 00:44:01,734 He's acting plumb crazy. 769 00:44:01,801 --> 00:44:02,934 Crazy! 770 00:44:03,000 --> 00:44:04,601 You should see him running around. 771 00:44:04,667 --> 00:44:06,167 Like a chicken with his head off. 772 00:44:06,234 --> 00:44:08,200 Well, he ain't gonna blame it on my jungle juice. 773 00:44:08,267 --> 00:44:09,901 He ain't had a drop of it yet. 774 00:44:09,968 --> 00:44:11,567 I thought you was doing the laundry. 775 00:44:15,367 --> 00:44:17,200 Yes, you're all japs! 776 00:44:17,267 --> 00:44:19,767 You're all-You're japs! You're all- 777 00:44:19,834 --> 00:44:21,868 Shut up! What's the matter with him? 778 00:44:21,934 --> 00:44:23,300 He's gone crazy. He's off his rocker. 779 00:44:23,367 --> 00:44:24,467 Don't give him the hypo. 780 00:44:24,534 --> 00:44:25,767 He's one of my men. I'll take care of him. 781 00:44:25,834 --> 00:44:27,434 I don't know, sergeant. He's pretty violent. 782 00:44:27,501 --> 00:44:29,200 Let him up, I said. 783 00:44:29,267 --> 00:44:30,501 Ok. Let him up. 784 00:44:33,100 --> 00:44:34,467 You're a jap. 785 00:44:34,534 --> 00:44:35,834 You're a jap! 786 00:44:35,901 --> 00:44:36,901 You're the head jap. 787 00:44:36,968 --> 00:44:38,234 You're Fukiyama. 788 00:44:46,934 --> 00:44:48,467 You see any japs now?! 789 00:44:48,534 --> 00:44:50,133 Get back in the platoon! 790 00:44:52,200 --> 00:44:54,300 Hey, here's 6 cans of sterno. 791 00:44:54,367 --> 00:44:55,567 It's all I could get. 792 00:44:55,634 --> 00:44:57,234 What do we need with sterno? 793 00:44:57,300 --> 00:44:58,467 Oh, that give it the age. 794 00:44:58,534 --> 00:44:59,400 Oh. 795 00:45:01,400 --> 00:45:02,968 Don't you take them out of the can? 796 00:45:03,033 --> 00:45:04,767 Oh, no. It'll dissolve right there. 797 00:45:04,834 --> 00:45:06,100 Son of a gun. 798 00:45:06,167 --> 00:45:07,234 What'd I tell you? 799 00:45:07,300 --> 00:45:09,100 You can go blind drinking that stuff. 800 00:45:09,167 --> 00:45:11,033 Good. What's to see around here anyway? 801 00:45:13,200 --> 00:45:15,601 Gallagher, Chaplain wants to see you. 802 00:45:15,667 --> 00:45:16,901 Oh? What about? 803 00:45:16,968 --> 00:45:20,701 I don't know. Maybe he wants to tell you his troubles. 804 00:45:20,767 --> 00:45:21,767 How about a slug? 805 00:45:27,467 --> 00:45:29,133 Not much of a kick to it. 806 00:45:29,200 --> 00:45:30,934 Oh, it'll sneak up on you, sergeant. 807 00:45:31,000 --> 00:45:32,934 Way I got it figured, it's about- 808 00:45:33,000 --> 00:45:34,334 Yep, it's about 120-Proof. 809 00:45:34,400 --> 00:45:35,501 That stuff will eat the enamel 810 00:45:35,567 --> 00:45:36,567 Right off your teeth. 811 00:45:41,234 --> 00:45:42,133 Father leary, you wanted to see me? 812 00:45:42,200 --> 00:45:43,167 Gallagher, yes, I did. 813 00:45:43,234 --> 00:45:44,801 What about, father? 814 00:45:44,868 --> 00:45:45,300 Go ahead and smoke. 815 00:45:45,367 --> 00:45:46,167 Thank you. 816 00:45:54,801 --> 00:45:56,968 You get much mail from home, Gallagher? 817 00:45:57,033 --> 00:45:59,734 Oh, yes, sir. My wife writes me every day. 818 00:45:59,801 --> 00:46:03,033 She gonna have a baby any day now. 819 00:46:03,100 --> 00:46:05,467 I have some bad news for you. 820 00:46:05,534 --> 00:46:06,534 Oh? What about, sir? 821 00:46:08,901 --> 00:46:10,434 You know, Gallagher, 822 00:46:10,501 --> 00:46:12,534 There are a lot of things 823 00:46:12,601 --> 00:46:14,601 Which are difficult to understand. 824 00:46:14,667 --> 00:46:16,734 You just have to believe that it's right 825 00:46:16,801 --> 00:46:19,501 And there's a good reason for it, 826 00:46:19,567 --> 00:46:22,467 That God understands, sees, 827 00:46:22,534 --> 00:46:25,067 And does what's best, 828 00:46:25,133 --> 00:46:28,901 Even if we don't understand right away. 829 00:46:28,968 --> 00:46:30,501 My wife hasn't left me? 830 00:46:30,601 --> 00:46:32,601 No. There's been a death. 831 00:46:36,100 --> 00:46:36,968 My mother? 832 00:46:37,067 --> 00:46:38,167 Not your parents. 833 00:46:39,868 --> 00:46:41,467 I'm afraid it was your wife. 834 00:46:44,934 --> 00:46:46,000 What? 835 00:46:46,067 --> 00:46:48,434 Your wife died in childbirth, Gallagher. 836 00:46:48,501 --> 00:46:50,334 They were able to save the child. 837 00:46:53,167 --> 00:46:54,501 It's not without meaning 838 00:46:54,567 --> 00:46:55,868 That your child was saved. 839 00:47:21,701 --> 00:47:23,100 This liquor seems to have sobered everybody up. 840 00:47:23,167 --> 00:47:25,534 What this party needs is a gal. 841 00:47:25,601 --> 00:47:27,968 Here, partner. Read them that. 842 00:47:28,033 --> 00:47:29,434 Now, that's a very personal letter. 843 00:47:29,501 --> 00:47:31,100 Don't make no difference. These are my friends. 844 00:47:31,167 --> 00:47:33,267 What's mine is theirs. What's theirs is mine. 845 00:47:33,334 --> 00:47:34,734 Read it-Read it to them there. 846 00:47:34,801 --> 00:47:36,868 Ok. "Dear honey pie Woody, 847 00:47:36,934 --> 00:47:39,234 "I promised you I'd write from east St-Louis, 848 00:47:39,300 --> 00:47:40,934 "Where I opened last night 849 00:47:41,000 --> 00:47:42,367 And closed in jail this morning." 850 00:47:42,434 --> 00:47:43,868 Hee hee hee hee hee! 851 00:47:43,934 --> 00:47:45,434 "It is very cold here 852 00:47:45,501 --> 00:47:47,367 "Because they locked me up in my costume, 853 00:47:47,434 --> 00:47:48,501 "Which, as you know, 854 00:47:48,567 --> 00:47:50,167 Could be put in an aspirin bottle." 855 00:47:51,234 --> 00:47:53,567 "They gave me 30 days, 856 00:47:53,634 --> 00:47:55,167 "But I did my act for the judge 857 00:47:55,234 --> 00:47:56,367 "In his private chamber 858 00:47:56,434 --> 00:47:58,968 "And he immediately suspended the sentence. 859 00:47:59,033 --> 00:48:01,400 "In the future, if my letters are a little late, 860 00:48:01,467 --> 00:48:04,334 "You will know some judges don't appreciate real art. 861 00:48:04,400 --> 00:48:05,934 "Enclosed is the $75 862 00:48:06,000 --> 00:48:09,234 "I promised to send you each week. 863 00:48:09,300 --> 00:48:12,300 Your appealing peeler Lily." 864 00:48:12,367 --> 00:48:14,834 There's 90 here. I think she sent him a bonus. 865 00:48:15,968 --> 00:48:17,300 He can't drink at all. 866 00:48:17,367 --> 00:48:19,267 He passes right out. 867 00:48:19,334 --> 00:48:20,734 My uncle could drink. 868 00:48:20,801 --> 00:48:23,067 He walked around the house like this. 869 00:48:23,133 --> 00:48:24,200 He didn't want to spill any. 870 00:48:25,267 --> 00:48:27,167 Platoon, ten-Hut! 871 00:48:27,234 --> 00:48:28,934 You better- 872 00:48:29,000 --> 00:48:30,400 Aw, go on. 873 00:48:30,501 --> 00:48:32,267 Hey, is this the I&R platoon? 874 00:48:32,334 --> 00:48:33,934 Fellas, this little boy wants to know 875 00:48:34,000 --> 00:48:35,367 If this is the I&R platoon. 876 00:48:35,434 --> 00:48:36,901 No. No. 877 00:48:36,968 --> 00:48:38,000 Nobody knows. 878 00:48:38,067 --> 00:48:39,400 Yeah, this is the I&R platoon, soldier. 879 00:48:39,467 --> 00:48:40,701 Hey, what's the matter, Sonny, 880 00:48:40,767 --> 00:48:42,000 You can't find your mommy? 881 00:48:42,067 --> 00:48:45,300 I'm private wyman, replacement. 882 00:48:45,367 --> 00:48:46,767 Well, that's just fine. 883 00:48:46,834 --> 00:48:48,834 Take your gear off, sit down. 884 00:48:48,901 --> 00:48:51,767 Hey, you're not supposed to give liquor to kids. 885 00:48:51,834 --> 00:48:53,334 You're not supposed to give liquor to indians either, 886 00:48:53,400 --> 00:48:55,200 But you're as drunk as the rest of us. 887 00:48:55,267 --> 00:48:56,267 Drink up, Sonny. 888 00:48:56,334 --> 00:48:57,300 I don't drink, sir. 889 00:48:57,367 --> 00:48:59,000 Ah, he don't drink. 890 00:48:59,067 --> 00:49:00,901 Listen, my name's Minetta. 891 00:49:00,968 --> 00:49:03,601 I'm a very nice guy. A very nice guy! 892 00:49:03,667 --> 00:49:05,300 Ask anybody here about Minetta. 893 00:49:05,367 --> 00:49:06,868 Anybody will tell you about Minetta, 894 00:49:06,934 --> 00:49:09,767 That he's no good. No good. 895 00:49:09,834 --> 00:49:12,367 Let me tell you something, kid. 896 00:49:12,434 --> 00:49:15,000 The whole bunch of us are no good. 897 00:49:15,067 --> 00:49:16,934 Old red's funny when he gets drunk. 898 00:49:17,000 --> 00:49:18,267 You call this drunk? 899 00:49:20,033 --> 00:49:21,801 That's drunk. 900 00:49:21,868 --> 00:49:23,801 That's the way I want to be drunk. 901 00:49:23,868 --> 00:49:27,200 I'd sleep off this whole stinking war. 902 00:49:27,267 --> 00:49:30,200 Oh, you shouldn't talk like that, red. 903 00:49:30,267 --> 00:49:31,767 You don't want people 904 00:49:31,834 --> 00:49:33,868 To think you don't like the army. 905 00:49:33,934 --> 00:49:36,968 You know what's wrong with the army? 906 00:49:37,033 --> 00:49:39,801 I want to tell you what's wrong with the army. 907 00:49:39,868 --> 00:49:42,167 This army ain't never lost a war. 908 00:49:42,234 --> 00:49:46,167 Let's make red happy. Let's lose a war. 909 00:49:46,234 --> 00:49:47,834 You think we should lose this one? 910 00:49:47,901 --> 00:49:50,067 What do I care? 911 00:49:50,133 --> 00:49:52,667 You think I care about this stinkin' island 912 00:49:52,734 --> 00:49:55,901 Or whether general Cummings gets another star? 913 00:49:55,968 --> 00:49:57,901 Let the japs keep the island, and Cummings, 914 00:49:57,968 --> 00:50:01,200 And I'll go home in a rowboat. 915 00:50:01,267 --> 00:50:03,534 I ain't mad at nobody. 916 00:50:03,601 --> 00:50:05,934 You shut your mouth. 917 00:50:06,000 --> 00:50:08,467 There ain't nothing wrong with this army 918 00:50:08,534 --> 00:50:10,200 Except people like you in it. 919 00:50:10,267 --> 00:50:12,334 Blow it. 920 00:50:12,400 --> 00:50:15,400 You don't mess around with the army. 921 00:50:15,467 --> 00:50:16,868 I don't care who you are. 922 00:50:16,934 --> 00:50:19,200 You take orders. 923 00:50:19,267 --> 00:50:22,834 The generals take orders just like I do. 924 00:50:22,934 --> 00:50:26,367 It's just as much my army as it is theirs. 925 00:50:26,434 --> 00:50:28,734 Get that into your head. 926 00:50:28,801 --> 00:50:30,133 And you're part of something. 927 00:50:30,200 --> 00:50:32,100 That's right. That's right. 928 00:50:32,167 --> 00:50:34,701 You people, you... 929 00:50:34,767 --> 00:50:37,434 you ain't even in the army. 930 00:50:37,501 --> 00:50:40,901 You ain't got nothing here but the body. 931 00:50:40,968 --> 00:50:42,400 Instead of doing a job, 932 00:50:42,467 --> 00:50:45,634 You sit around, thinking about your wives. 933 00:50:45,701 --> 00:50:47,901 You're out in the middle of the pacific ocean. 934 00:50:47,968 --> 00:50:49,501 You ain't got no wives. 935 00:50:49,567 --> 00:50:52,501 They're home, spending your money, 936 00:50:52,567 --> 00:50:54,934 Runnin' after other guys, cheatin'. 937 00:50:55,000 --> 00:50:56,834 Now, why don't you lay off it, huh, Croft? 938 00:50:56,901 --> 00:51:01,734 I had me a no-Good, two-Timing wife once. 939 00:51:01,834 --> 00:51:04,701 Did I sit around and mope about it? 940 00:51:04,767 --> 00:51:05,534 No. 941 00:51:07,100 --> 00:51:10,968 I just figured another guy came along... 942 00:51:11,033 --> 00:51:13,634 same as I would have done with his wife. 943 00:51:13,701 --> 00:51:15,801 So to hell with it. Just forget about it. 944 00:51:15,901 --> 00:51:16,934 Do your job. 945 00:51:17,000 --> 00:51:18,334 I'll buy that. 946 00:51:19,868 --> 00:51:21,868 You don't fight it, 947 00:51:21,934 --> 00:51:24,200 And you don't fight the army. 948 00:51:24,267 --> 00:51:27,033 You fight the army, it'll run right over you, 949 00:51:27,100 --> 00:51:29,534 And there's nothing you can do about it, 950 00:51:29,601 --> 00:51:31,534 'Cause they're right, and you're wrong. 951 00:51:31,601 --> 00:51:33,367 Blow it. 952 00:51:33,434 --> 00:51:35,934 That's because you ain't with it, red. 953 00:51:36,000 --> 00:51:38,667 You don't belong to it. 954 00:51:38,734 --> 00:51:41,868 The difference between me and you people... 955 00:51:41,934 --> 00:51:43,767 you got nothing to belong to. 956 00:51:47,734 --> 00:51:49,367 This stuff's pretty good. 957 00:51:49,434 --> 00:51:51,434 I think I'll have some more. 958 00:51:51,501 --> 00:51:54,234 Hey, Wilson, wake up. 959 00:51:54,300 --> 00:51:57,100 The sergeant just made a beautiful speech. 960 00:51:57,167 --> 00:51:58,167 Hey, sarge, 961 00:51:58,234 --> 00:52:00,400 Tell the speech to Wilson. 962 00:52:00,467 --> 00:52:01,534 Hey, Woody, 963 00:52:01,601 --> 00:52:03,934 Croft says we ain't got nothing to belong to. 964 00:52:04,000 --> 00:52:06,267 Ha ha. He may have nothing to belong to, 965 00:52:06,334 --> 00:52:08,701 But old Wilson's got something to belong to. 966 00:52:08,801 --> 00:52:10,267 It is pure as the Lily. 967 00:52:10,334 --> 00:52:11,834 That's the name she goes under. 968 00:52:11,901 --> 00:52:13,567 Her real name's Willa Mae. 969 00:52:13,634 --> 00:52:15,100 Just a minute. I'll tell you a little more about her, 970 00:52:15,167 --> 00:52:16,234 A little more about her here. 971 00:52:16,300 --> 00:52:18,300 Here. Hold that. Show it to them when I tell you. 972 00:52:18,367 --> 00:52:19,567 From Texas, see? 973 00:52:19,634 --> 00:52:21,567 And she's married to this no-Account rump rustler, 974 00:52:21,634 --> 00:52:24,701 Handle anything on 4 feet. Ha ha ha! 975 00:52:24,767 --> 00:52:26,033 And that old Willa Mae, 976 00:52:26,100 --> 00:52:27,567 She bounced him right out 977 00:52:27,634 --> 00:52:29,567 And come running into the waiting arms 978 00:52:29,634 --> 00:52:30,834 Of old Woodrow Wilson. 979 00:52:30,901 --> 00:52:32,734 Ha! Here. I'll show you a picture of her. 980 00:52:32,801 --> 00:52:34,567 Show 'em, man. 981 00:52:34,634 --> 00:52:36,234 There it is! 982 00:52:39,834 --> 00:52:41,767 Thank you there, men. 983 00:52:41,834 --> 00:52:44,901 I love it. I love it. I'll tell you about this. 984 00:52:44,968 --> 00:52:46,901 Martinez, take these drunken bums 985 00:52:46,968 --> 00:52:48,534 And double-Time them into the hills 986 00:52:48,601 --> 00:52:50,100 Till they sober up! Right now! 987 00:52:50,167 --> 00:52:51,167 Fall in. 988 00:52:51,267 --> 00:52:52,267 Come on. Get a move on. 989 00:52:52,334 --> 00:52:53,634 He never could hold his liquor. 990 00:52:53,701 --> 00:52:55,567 Guy sees a naked dame and he goes nuts. 991 00:52:55,634 --> 00:52:57,634 Get going! 992 00:53:03,133 --> 00:53:04,834 Get going! Get going! 993 00:53:15,434 --> 00:53:18,601 Clellan, do you know where lieutenant Hearn is? 994 00:53:18,667 --> 00:53:20,834 Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. 995 00:53:20,901 --> 00:53:23,033 Bring another cup and tell him to report to me. 996 00:53:23,100 --> 00:53:24,868 Yes, sir. 997 00:53:24,934 --> 00:53:27,200 Clellan, there was a mouse in here this morning. 998 00:53:27,267 --> 00:53:29,367 Keep him out of here. 999 00:53:29,434 --> 00:53:30,567 Yes, sir. 1000 00:53:36,501 --> 00:53:37,701 Pass. 1001 00:53:37,767 --> 00:53:38,734 3 hearts. 1002 00:53:38,801 --> 00:53:39,534 Pass. 1003 00:53:40,934 --> 00:53:42,567 You know, I don't resent Hearn 1004 00:53:42,634 --> 00:53:44,968 For having the softest job in the division, 1005 00:53:45,100 --> 00:53:46,534 But I can't understand 1006 00:53:46,601 --> 00:53:48,234 What the general sees in him. 1007 00:53:48,300 --> 00:53:50,400 It's his sparkling personality. What else? 1008 00:55:48,801 --> 00:55:51,767 General wants you to report over at his tent, sir. 1009 00:55:51,834 --> 00:55:53,767 Well... 1010 00:55:53,834 --> 00:55:56,200 well... uhh. 1011 00:55:58,701 --> 00:56:01,067 My master's voice. 1012 00:56:01,133 --> 00:56:02,000 Run to papa. 1013 00:56:11,467 --> 00:56:12,400 Yes, sir. 1014 00:56:12,467 --> 00:56:13,501 Robert, how are you? 1015 00:56:13,567 --> 00:56:14,434 Fine, sir. 1016 00:56:16,434 --> 00:56:18,267 Have a cup of coffee. 1017 00:56:18,334 --> 00:56:19,200 Thank you. 1018 00:56:22,567 --> 00:56:23,567 Thanks. 1019 00:56:23,634 --> 00:56:25,434 You know, Robert, I can't help feeling 1020 00:56:25,501 --> 00:56:26,968 That you've been avoiding me. 1021 00:56:27,067 --> 00:56:28,467 Not intentionally, sir. 1022 00:56:28,534 --> 00:56:30,300 A commander's life can be a lonely one. 1023 00:56:30,367 --> 00:56:31,634 After all, there are not many people 1024 00:56:31,701 --> 00:56:32,667 I can talk to. 1025 00:56:32,734 --> 00:56:34,167 Even though we disagree, 1026 00:56:34,234 --> 00:56:35,934 I enjoy our conversations. 1027 00:56:36,000 --> 00:56:37,033 Well, thank you, sir. 1028 00:56:40,000 --> 00:56:41,868 I thought we might finish 1029 00:56:41,934 --> 00:56:43,567 That game of chess. 1030 00:56:43,634 --> 00:56:44,667 All right. 1031 00:56:44,734 --> 00:56:46,501 Put that table out under the light. 1032 00:56:53,434 --> 00:56:54,868 You're still annoyed with me 1033 00:56:54,934 --> 00:56:56,801 About that meat, aren't you? 1034 00:56:56,868 --> 00:56:58,334 No, sir. 1035 00:56:58,400 --> 00:57:01,334 Well, you've been thinking about my logic. 1036 00:57:01,400 --> 00:57:02,934 Do you agree with me? 1037 00:57:03,000 --> 00:57:04,434 Well, I'll tell you, general, 1038 00:57:04,501 --> 00:57:06,467 Maybe everything you say makes sense. 1039 00:57:06,534 --> 00:57:08,934 Maybe in wartime... your logic is right, 1040 00:57:09,000 --> 00:57:10,534 But when you talk about instilling fear 1041 00:57:10,601 --> 00:57:12,100 And breaking men down, 1042 00:57:12,167 --> 00:57:13,667 I'll never agree with you. 1043 00:57:13,734 --> 00:57:15,434 Well, we'll see. 1044 00:57:15,501 --> 00:57:18,868 Now, I think it was my move with the white. 1045 00:57:18,934 --> 00:57:19,734 Ah. 1046 00:57:22,667 --> 00:57:23,467 Check. 1047 00:57:25,601 --> 00:57:27,033 Chess is inexhaustible. 1048 00:57:27,100 --> 00:57:30,234 What a concentration of life it really is. 1049 00:57:30,300 --> 00:57:32,067 I don't think there's anything 1050 00:57:32,133 --> 00:57:33,601 Remotely like it in life, general. 1051 00:57:33,667 --> 00:57:36,434 Well, we seem to be off again. 1052 00:57:36,501 --> 00:57:38,701 Just what do you think warfare is, 1053 00:57:38,767 --> 00:57:40,033 Essentially? 1054 00:57:40,100 --> 00:57:43,734 I don't think it's chess. 1055 00:57:43,801 --> 00:57:46,868 You're dealing with men, not pawns. 1056 00:57:46,934 --> 00:57:49,400 You're not unlike my father, general. 1057 00:57:49,467 --> 00:57:51,901 To him, all his factory workers aren't humans. 1058 00:57:51,968 --> 00:57:53,834 They're some sort of lower animal, 1059 00:57:53,901 --> 00:57:55,267 Closer to machines. 1060 00:57:55,334 --> 00:57:57,133 I wish we had more men like your father. 1061 00:57:59,501 --> 00:58:02,701 General, when you take a company of men... 1062 00:58:02,767 --> 00:58:03,734 check. 1063 00:58:03,801 --> 00:58:05,300 How do you know 1064 00:58:05,367 --> 00:58:06,868 What's going on in their minds? 1065 00:58:06,934 --> 00:58:08,667 How do you calculate whether it's better 1066 00:58:08,734 --> 00:58:09,934 If some of them get killed 1067 00:58:10,000 --> 00:58:11,100 And the others get home sooner 1068 00:58:11,167 --> 00:58:12,300 Or whether they all stay here 1069 00:58:12,367 --> 00:58:13,834 But go to pot wondering 1070 00:58:13,901 --> 00:58:15,200 If their wives are cheating on them. 1071 00:58:17,334 --> 00:58:19,434 How do you tote something like that up? 1072 00:58:19,501 --> 00:58:20,868 What do you use? Calculus? Geometry? 1073 00:58:20,934 --> 00:58:22,934 Do you draw graphs? 1074 00:58:23,000 --> 00:58:25,868 The answer is, I don't concern myself with that. 1075 00:58:29,501 --> 00:58:31,267 I didn't know you were married. 1076 00:58:31,334 --> 00:58:33,133 I'm not. 1077 00:58:33,200 --> 00:58:34,934 Leave a girl behind? 1078 00:58:35,000 --> 00:58:35,901 I couldn't take them with me. 1079 00:58:35,968 --> 00:58:38,901 All 300, eh? 1080 00:58:38,968 --> 00:58:40,701 Have you ever thought of marriage, 1081 00:58:40,767 --> 00:58:41,868 Thought seriously? 1082 00:58:41,934 --> 00:58:43,467 Oh, I suppose I have, 1083 00:58:43,534 --> 00:58:45,534 But then I think of all the women 1084 00:58:45,601 --> 00:58:47,801 Just waiting for little old Hearn, and... 1085 00:58:48,901 --> 00:58:51,934 the right woman can help a man. 1086 00:58:52,000 --> 00:58:53,801 Marriage isn't just lovemaking, Robert. 1087 00:58:53,868 --> 00:58:55,400 My wife, for instance, 1088 00:58:55,467 --> 00:58:57,300 Has been a tremendous help to me 1089 00:58:57,367 --> 00:58:58,400 In my career. 1090 00:58:58,467 --> 00:59:00,033 I'm sure she has, sir. 1091 00:59:00,100 --> 00:59:02,467 On the other hand, I don't have a career. 1092 00:59:02,534 --> 00:59:04,467 The right woman can help you find one. 1093 00:59:04,534 --> 00:59:07,434 I suppose I hate to see any man waste his life. 1094 00:59:07,501 --> 00:59:09,467 Perhaps that's why I'm talking to you 1095 00:59:09,534 --> 00:59:11,734 As I'd talk to a son of my own, 1096 00:59:11,801 --> 00:59:13,567 If I... had one. 1097 00:59:13,634 --> 00:59:15,300 You have no children? 1098 00:59:15,367 --> 00:59:16,267 No. 1099 00:59:16,334 --> 00:59:18,300 I wanted to, of course. 1100 00:59:18,367 --> 00:59:20,200 But the fact is that... 1101 00:59:21,667 --> 00:59:25,000 she... well, you understand... 1102 00:59:25,067 --> 00:59:28,434 I found out a year after the marriage. 1103 00:59:28,501 --> 00:59:29,968 Too late, of course. 1104 00:59:30,033 --> 00:59:33,467 My wife is a wonderful woman. 1105 00:59:33,534 --> 00:59:35,300 It's my only regret. 1106 00:59:40,868 --> 00:59:42,801 It isn't funny. 1107 00:59:42,868 --> 00:59:45,367 No, I was thinking of something else, sir. 1108 00:59:45,434 --> 00:59:46,400 What? 1109 00:59:46,467 --> 00:59:48,067 Nothing. 1110 00:59:48,133 --> 00:59:50,534 You're not really human, are you? 1111 00:59:50,601 --> 00:59:52,534 You don't grant a thing, do you? 1112 00:59:55,434 --> 00:59:57,734 I don't know what you mean, general. 1113 00:59:57,801 --> 01:00:00,400 You're thinking that it isn't my wife, 1114 01:00:00,534 --> 01:00:01,868 Aren't you... 1115 01:00:01,934 --> 01:00:03,601 but me. 1116 01:00:03,667 --> 01:00:04,901 I had no intention, sir. 1117 01:00:04,968 --> 01:00:06,534 Stand up! 1118 01:00:12,000 --> 01:00:14,467 I am tired of this division 1119 01:00:14,534 --> 01:00:17,434 Looking like a partnership between you and me. 1120 01:00:17,534 --> 01:00:20,400 Suppose we get back to first principles. 1121 01:00:20,467 --> 01:00:22,000 Stand at attention. 1122 01:00:23,667 --> 01:00:25,367 Now, suppose you salute me. 1123 01:00:33,767 --> 01:00:35,200 For the time being, 1124 01:00:35,267 --> 01:00:37,734 You will forget everything but your job. 1125 01:00:37,801 --> 01:00:39,300 But you're going to do that job well. 1126 01:00:42,534 --> 01:00:45,934 That happens to be dirt, lieutenant. 1127 01:00:46,000 --> 01:00:48,367 And that happens to be dirt. 1128 01:00:48,434 --> 01:00:50,267 I can see quite well, sir. 1129 01:00:50,367 --> 01:00:51,400 Filthy. 1130 01:00:51,467 --> 01:00:53,367 Perhaps if you supervised Clellan 1131 01:00:53,434 --> 01:00:54,901 A little more closely, 1132 01:00:54,968 --> 01:00:57,434 There wouldn't be all that dirt. 1133 01:00:57,501 --> 01:00:59,934 In future, I want every strap, 1134 01:01:00,000 --> 01:01:02,400 Every pencil, every article within this tent 1135 01:01:02,467 --> 01:01:03,834 In proper order. 1136 01:01:03,901 --> 01:01:05,400 I'll do my best, sir. 1137 01:01:05,467 --> 01:01:06,901 You'll do better than that. 1138 01:01:06,968 --> 01:01:08,434 And there's one other thing. 1139 01:01:08,501 --> 01:01:10,067 You will see to it that there are 1140 01:01:10,133 --> 01:01:12,467 Fresh flowers placed on my desk every morning. 1141 01:01:12,534 --> 01:01:13,534 Flowers, sir? 1142 01:01:13,601 --> 01:01:15,133 Yes. It seems to me 1143 01:01:15,200 --> 01:01:16,834 There are plenty in the jungle. 1144 01:01:16,901 --> 01:01:18,968 Am I to pick them personally, sir? 1145 01:01:19,033 --> 01:01:20,501 As you prefer. 1146 01:01:20,567 --> 01:01:23,501 I think we can rely on Clellan's judgment, 1147 01:01:23,567 --> 01:01:25,901 Properly supervised by you, of course. 1148 01:01:25,968 --> 01:01:27,901 May I ask, sir, 1149 01:01:27,968 --> 01:01:30,901 Whether the general is trying to impress me 1150 01:01:30,968 --> 01:01:32,634 With his godlike powers? 1151 01:01:32,701 --> 01:01:33,868 Yes, I am. 1152 01:01:33,934 --> 01:01:34,901 You're dismissed. 1153 01:01:51,834 --> 01:01:53,267 And this is the kind of thing 1154 01:01:53,334 --> 01:01:54,767 That backs right up to Washington. 1155 01:01:54,834 --> 01:01:56,267 You can imagine the conversations going on. 1156 01:01:56,334 --> 01:01:58,200 "What's happening out there? What's holding them up? 1157 01:01:58,267 --> 01:01:59,400 What are they doing?" 1158 01:01:59,467 --> 01:02:00,834 But do we have any air support? No. 1159 01:02:00,901 --> 01:02:02,701 They switched priorities on us. 1160 01:02:02,767 --> 01:02:05,200 We're the only division in combat at the moment 1161 01:02:05,267 --> 01:02:07,334 That doesn't have dependable air support. 1162 01:02:07,400 --> 01:02:08,801 In the past week, 1163 01:02:08,868 --> 01:02:12,300 We have advanced a grand total of 400 yards. 1164 01:02:12,367 --> 01:02:14,400 Time has run out, gentlemen. 1165 01:02:14,467 --> 01:02:16,868 No doubt the troops would be happier 1166 01:02:16,934 --> 01:02:18,868 With another general in command. 1167 01:02:18,934 --> 01:02:20,901 A butcher who would waste their lives 1168 01:02:20,968 --> 01:02:22,334 To no purpose. 1169 01:02:22,434 --> 01:02:25,167 Well, if they don't perk up, they'll be having their butcher. 1170 01:02:27,968 --> 01:02:30,300 Don't stand too close to papa today. 1171 01:02:30,367 --> 01:02:31,300 He's ferocious. 1172 01:02:31,367 --> 01:02:32,834 What's eating him now? 1173 01:02:32,901 --> 01:02:35,868 There was a lonely-Hearts letter from corps last night. 1174 01:02:35,968 --> 01:02:38,434 Told Cummings to get the lead out. 1175 01:02:38,501 --> 01:02:40,901 I wouldn't be surprised if he ordered me 1176 01:02:40,968 --> 01:02:43,434 To lead headquarters company in a banzal charge. 1177 01:02:43,501 --> 01:02:45,567 Mantelli, you couldn't charge a chow line. 1178 01:02:52,667 --> 01:02:55,033 Good job on the bed, Clellan. 1179 01:02:55,100 --> 01:02:57,901 Think so, lieutenant? 1180 01:02:57,968 --> 01:03:00,067 You're tracking it up, lieutenant. 1181 01:03:00,167 --> 01:03:01,367 Huh? 1182 01:03:01,434 --> 01:03:02,801 Oh, I'm sorry, Clellan. 1183 01:03:02,868 --> 01:03:04,901 It's a lot of hard work. 1184 01:03:04,968 --> 01:03:07,434 You don't work so hard, clellan. 1185 01:03:07,501 --> 01:03:10,868 Can't say as though any of us do. 1186 01:03:10,934 --> 01:03:13,000 Well, I guess... 1187 01:03:14,234 --> 01:03:15,200 yes, sir? 1188 01:03:15,334 --> 01:03:16,901 I guess that does it for today. 1189 01:03:16,968 --> 01:03:18,200 Oh, don't forget the flowers. 1190 01:03:20,567 --> 01:03:21,968 I'll tell you, lieutenant, 1191 01:03:22,033 --> 01:03:25,467 It don't seem to me as though the general 1192 01:03:25,534 --> 01:03:27,334 Cares much about having flowers. 1193 01:03:27,400 --> 01:03:28,834 Well, I'll tell you, Clellan, 1194 01:03:28,901 --> 01:03:30,934 I don't care much about having flowers either. 1195 01:03:31,000 --> 01:03:32,434 All I care about is getting out of this job 1196 01:03:32,501 --> 01:03:33,934 And back to my old outfit. 1197 01:03:34,000 --> 01:03:35,400 But in the meantime, I'm the guy 1198 01:03:35,467 --> 01:03:37,400 That's got to hear the complaints, 1199 01:03:37,467 --> 01:03:39,234 So, uh... change the flowers, huh? 1200 01:03:39,300 --> 01:03:42,767 Yesterday, the general say to me... he say, 1201 01:03:42,834 --> 01:03:45,667 "Clellan, whose idea is them damn flowers, anyhow?" 1202 01:03:45,734 --> 01:03:48,234 I said, "whew, I don't know, 1203 01:03:48,300 --> 01:03:50,434 But I reckon they's the lieutenant's." 1204 01:03:50,501 --> 01:03:51,968 The general say that? 1205 01:03:52,033 --> 01:03:54,000 Now, lieutenant, 1206 01:03:54,067 --> 01:03:56,467 You just want to remember, 1207 01:03:56,534 --> 01:03:58,534 The general's a man... 1208 01:03:58,601 --> 01:04:02,501 and he ain't no better than you or me. 1209 01:04:02,567 --> 01:04:05,300 So there ain't no sense in being scared of him. 1210 01:04:08,367 --> 01:04:10,000 All right, take off, Clellan. 1211 01:04:10,067 --> 01:04:12,200 Yes, sir. 1212 01:04:24,801 --> 01:04:27,100 Flowers, huh? 1213 01:04:52,734 --> 01:04:54,334 I want to land the battalion 1214 01:04:54,400 --> 01:04:56,300 On this beach here- Botol bay- 1215 01:04:56,367 --> 01:04:58,033 And have them drive inland. 1216 01:04:58,100 --> 01:04:59,868 These men would be in the enemy rear 1217 01:04:59,934 --> 01:05:01,868 Without any possibility of retreat. 1218 01:05:01,934 --> 01:05:03,567 Their only security would lie 1219 01:05:03,634 --> 01:05:05,868 In making contact with our own troops. 1220 01:05:05,934 --> 01:05:07,701 In short, they would have to advance. 1221 01:05:07,767 --> 01:05:09,901 Conversely, the troops attacking frontally 1222 01:05:09,968 --> 01:05:12,200 Would do so with more enthusiasm. 1223 01:05:12,267 --> 01:05:15,200 Sir, what about the japanese beach defenses? 1224 01:05:15,300 --> 01:05:17,400 We'll need naval support for a landing. 1225 01:05:17,467 --> 01:05:19,033 I've already requested support, 1226 01:05:19,100 --> 01:05:21,100 But quite frankly, my naval friends tell me 1227 01:05:21,167 --> 01:05:22,400 There isn't much chance for it. 1228 01:05:22,467 --> 01:05:24,234 It's the air support all over again. 1229 01:05:24,300 --> 01:05:26,400 I'm expected to win this campaign without it. 1230 01:05:26,467 --> 01:05:28,267 However, I have an alternative. 1231 01:05:28,334 --> 01:05:31,267 Supposing we send a few men- A squad or two- 1232 01:05:31,334 --> 01:05:33,434 Around to this uninhabited south shore? 1233 01:05:33,501 --> 01:05:35,601 Have them land there and strike inland, 1234 01:05:35,667 --> 01:05:38,100 This patrol would set up 1235 01:05:38,167 --> 01:05:40,400 An observation post on mount Anaka, 1236 01:05:40,467 --> 01:05:44,400 And 2, it would descend secretly into the japanese rear 1237 01:05:44,467 --> 01:05:47,200 And report on enemy strength, weapons, positions, 1238 01:05:47,267 --> 01:05:48,567 And routes into this area. 1239 01:05:48,634 --> 01:05:50,667 Colonel Dalleson, you will develop this plan 1240 01:05:50,734 --> 01:05:52,634 As a corollary to the main attack. 1241 01:05:52,701 --> 01:05:53,734 Yes, sir. 1242 01:05:53,801 --> 01:05:55,734 However, I haven't given up hope 1243 01:05:55,801 --> 01:05:57,400 Of our navy's support. 1244 01:05:57,467 --> 01:05:59,434 If necessary, I'll appeal personally. 1245 01:05:59,501 --> 01:06:02,067 Thank you, gentlemen. 1246 01:06:02,133 --> 01:06:03,400 Lieutenant, have sergeant Croft 1247 01:06:03,467 --> 01:06:04,801 Report here at 1100 hours. 1248 01:06:04,868 --> 01:06:05,801 Yes, sir. 1249 01:06:05,868 --> 01:06:06,701 Dismissed. 1250 01:06:49,868 --> 01:06:52,567 This is general Cummings. 1251 01:06:52,634 --> 01:06:55,267 Find lieutenant Hearn and send him to my tent. 1252 01:06:57,534 --> 01:06:58,501 Sergeant, I have 1253 01:06:58,567 --> 01:07:00,501 A rough assignment for you. 1254 01:07:00,567 --> 01:07:02,868 We must have information about this area 1255 01:07:02,934 --> 01:07:04,901 Within 4 days. Now, you're patrol 1256 01:07:04,968 --> 01:07:06,767 Will leave from here this afternoon, 1257 01:07:06,834 --> 01:07:07,868 Board a boat, 1258 01:07:07,934 --> 01:07:10,534 Which will bring you around to this spot. 1259 01:07:10,601 --> 01:07:13,267 From here, you will make your way inland 1260 01:07:13,334 --> 01:07:15,200 And set up an observation post 1261 01:07:15,267 --> 01:07:16,567 On this mountain. 1262 01:07:16,634 --> 01:07:19,400 I must know the enemy's strength, positions, 1263 01:07:19,467 --> 01:07:22,901 Weapons, and routes from botol bay inland. 1264 01:07:22,968 --> 01:07:24,133 You'll make radio contact 1265 01:07:24,200 --> 01:07:25,534 With one of our planes 1266 01:07:25,601 --> 01:07:27,367 Who will fly over your position 1267 01:07:27,434 --> 01:07:29,067 On the second and third days, 1268 01:07:29,133 --> 01:07:30,968 Informing him of any information 1269 01:07:31,033 --> 01:07:32,701 You have to report. 1270 01:07:32,767 --> 01:07:34,534 His call sign will be "Raven." 1271 01:07:34,601 --> 01:07:37,767 Yours will be "Lobo." On the fourth day, 1272 01:07:37,834 --> 01:07:39,567 A boat will stand offshore 1273 01:07:39,634 --> 01:07:41,567 To pick you up here. 1274 01:07:41,634 --> 01:07:43,167 Now, are there any questions? 1275 01:07:43,234 --> 01:07:44,467 No, sir. 1276 01:07:44,534 --> 01:07:46,000 Good luck. 1277 01:07:46,067 --> 01:07:46,868 Thank you. 1278 01:08:02,901 --> 01:08:04,501 You sent for me, sir? 1279 01:08:04,567 --> 01:08:07,367 Yes, Robert. Sit down. 1280 01:08:07,434 --> 01:08:09,234 I want to talk to you. 1281 01:08:12,334 --> 01:08:14,501 How are you and clellan getting along? 1282 01:08:14,567 --> 01:08:15,701 Beautifully, sir. 1283 01:08:15,767 --> 01:08:18,234 I think you might tell him, though, general, 1284 01:08:18,300 --> 01:08:20,501 That the flowers are your idea. 1285 01:08:20,567 --> 01:08:22,167 May I have a cigarette? 1286 01:08:24,567 --> 01:08:25,300 Sure. 1287 01:08:27,667 --> 01:08:30,000 I didn't know you indulged, sir. 1288 01:08:30,067 --> 01:08:31,334 Ordinarily I don't. 1289 01:08:42,367 --> 01:08:45,100 You're remarkably neat. 1290 01:08:45,167 --> 01:08:46,968 Family upbringing, sir. 1291 01:08:48,467 --> 01:08:50,067 Have you ever wondered, Robert, 1292 01:08:50,133 --> 01:08:51,801 Why we're fighting this war? 1293 01:08:51,868 --> 01:08:54,968 I'm not sure. I assume it's a bad thing 1294 01:08:55,033 --> 01:08:56,767 When millions of people are killed 1295 01:08:56,834 --> 01:08:58,701 Because a few jokers want to get something 1296 01:08:58,767 --> 01:09:00,067 Out of their systems. 1297 01:09:00,133 --> 01:09:01,767 It seems to me you can do 1298 01:09:01,834 --> 01:09:03,767 A little better than that. 1299 01:09:03,834 --> 01:09:05,901 Maybe. I don't pretend to be able 1300 01:09:05,968 --> 01:09:07,801 To read history in advance, sir. 1301 01:09:07,868 --> 01:09:09,200 Well, I do. 1302 01:09:09,267 --> 01:09:11,267 I like to call this war 1303 01:09:11,334 --> 01:09:13,501 A process of historical energy. 1304 01:09:13,567 --> 01:09:14,901 There are countries 1305 01:09:14,968 --> 01:09:17,334 Which have latent powers. 1306 01:09:17,400 --> 01:09:19,601 These countries may be our allies today. 1307 01:09:19,667 --> 01:09:21,167 Tomorrow they may be our enemies, 1308 01:09:21,234 --> 01:09:22,334 Or vice versa. 1309 01:09:22,400 --> 01:09:24,133 I can tell you, Robert, 1310 01:09:24,200 --> 01:09:26,234 That we are in the middle ages 1311 01:09:26,300 --> 01:09:28,634 Of a new era. 1312 01:09:28,701 --> 01:09:30,701 We are waiting for the renaissance 1313 01:09:30,767 --> 01:09:31,901 Of real power. 1314 01:09:31,968 --> 01:09:34,634 We're out of the backwaters of history now. 1315 01:09:36,868 --> 01:09:39,634 That's quite a speech, general. 1316 01:09:39,701 --> 01:09:41,734 You think we're destiny, do you? 1317 01:09:41,801 --> 01:09:42,901 Precisely. 1318 01:09:46,100 --> 01:09:47,100 Very interesting. 1319 01:09:47,167 --> 01:09:49,601 I am trying to impress on you, Robert, 1320 01:09:49,667 --> 01:09:51,534 That the only morality of the future 1321 01:09:51,601 --> 01:09:52,934 Is a power morality, 1322 01:09:53,000 --> 01:09:54,901 And that the man who cannot find 1323 01:09:54,968 --> 01:09:56,734 His adjustment to it is doomed. 1324 01:09:56,801 --> 01:10:00,234 And there is one thing about power. 1325 01:10:00,300 --> 01:10:03,234 It can only flow from the top down. 1326 01:10:03,300 --> 01:10:05,334 When there are little surges of resistance 1327 01:10:05,400 --> 01:10:06,601 At the middle level, 1328 01:10:06,667 --> 01:10:08,234 It only calls for more power 1329 01:10:08,300 --> 01:10:10,634 To be directed downwards to burn them out. 1330 01:10:10,701 --> 01:10:12,434 If you don't mind, sir, 1331 01:10:12,501 --> 01:10:14,367 I think it's time for Chow. 1332 01:10:14,434 --> 01:10:16,601 You will go to Chow when I release you. 1333 01:10:16,667 --> 01:10:17,400 Yes, sir. 1334 01:10:22,067 --> 01:10:25,567 You threw a cigarette on my floor, didn't you? 1335 01:10:28,801 --> 01:10:30,634 I figured that was the point 1336 01:10:30,701 --> 01:10:32,033 Of all this talk. 1337 01:10:32,100 --> 01:10:35,000 If I were to throw this on the floor, 1338 01:10:35,067 --> 01:10:37,100 Would you pick it up? 1339 01:10:37,167 --> 01:10:41,200 I think I'd tell you to go to hell, sir. 1340 01:10:41,267 --> 01:10:42,968 I wonder. 1341 01:10:43,033 --> 01:10:45,901 Suppose you understood that if you didn't pick it up, 1342 01:10:45,968 --> 01:10:48,901 You might spend 5 years in a prison stockade. 1343 01:10:48,968 --> 01:10:51,467 I wonder if you have that much power, sir. 1344 01:10:51,534 --> 01:10:53,367 I do. 1345 01:10:54,868 --> 01:10:56,267 That's pretty steep. 1346 01:10:56,334 --> 01:10:58,267 Tremendously steep. It has to be. 1347 01:10:58,334 --> 01:11:00,067 The only way you can generate 1348 01:11:00,133 --> 01:11:02,567 The proper attitude of awe and obedience 1349 01:11:02,634 --> 01:11:05,868 Is by immense and disproportionate power. 1350 01:11:05,934 --> 01:11:07,400 With this in mind, 1351 01:11:07,467 --> 01:11:09,167 How do you think you'd react? 1352 01:11:11,167 --> 01:11:13,434 I don't think that's a fair proposition- 1353 01:11:13,501 --> 01:11:16,400 It isn't an accident that I have this power, 1354 01:11:16,467 --> 01:11:20,167 Nor is it that you're in a situation like this. 1355 01:11:20,234 --> 01:11:22,067 If you'd been more aware, 1356 01:11:22,133 --> 01:11:24,934 You wouldn't have thrown that cigarette down. 1357 01:11:25,000 --> 01:11:29,300 You don't quite believe I'm serious, that's all. 1358 01:11:29,367 --> 01:11:31,067 Maybe I don't. 1359 01:11:41,100 --> 01:11:42,400 Now... 1360 01:11:42,467 --> 01:11:44,033 suppose you pick it up. 1361 01:11:47,367 --> 01:11:51,067 I hope you do pick it up, Robert, 1362 01:11:51,133 --> 01:11:51,901 For your sake. 1363 01:12:00,934 --> 01:12:01,767 All right. 1364 01:12:04,868 --> 01:12:06,534 You want to play games... 1365 01:12:10,634 --> 01:12:15,400 now, if you want to, you may go to Chow. 1366 01:12:15,467 --> 01:12:18,400 I'd like to transfer to another outfit, sir. 1367 01:12:18,467 --> 01:12:20,501 Supposing I don't care to arrange it? 1368 01:12:20,567 --> 01:12:21,734 Don't worry, Robert. 1369 01:12:21,801 --> 01:12:24,167 I certainly don't care to have you around 1370 01:12:24,234 --> 01:12:25,601 As my aide anymore. 1371 01:12:25,667 --> 01:12:28,000 Perhaps a return to a line outfit 1372 01:12:28,067 --> 01:12:29,734 Is what you need. 1373 01:12:29,801 --> 01:12:31,801 I'd like nothing better, sir. 1374 01:12:44,868 --> 01:12:45,834 General? 1375 01:12:45,901 --> 01:12:47,133 Yes? 1376 01:12:47,200 --> 01:12:51,167 Short of bringing in all 6,000 men of the outfit 1377 01:12:51,234 --> 01:12:54,167 And letting them pick up your cigarettes, 1378 01:12:54,234 --> 01:12:56,334 How are you going to impress them? 1379 01:12:56,400 --> 01:12:58,367 I'll manage that, lieutenant. 1380 01:13:10,200 --> 01:13:11,167 Get out! 1381 01:13:21,434 --> 01:13:23,200 Get me colonel Dalleson. 1382 01:13:25,234 --> 01:13:27,267 Dalleson, this is Cummings. 1383 01:13:27,334 --> 01:13:30,567 Who are you sending on that patrol? 1384 01:13:30,634 --> 01:13:34,234 Sergeant Croft. They don't have an officer, do they? 1385 01:13:36,868 --> 01:13:40,200 Nevertheless, I feel an officer should be along. 1386 01:13:40,267 --> 01:13:41,634 I have a suggestion... 1387 01:13:50,968 --> 01:13:53,167 get aboard, get aboard. 1388 01:13:59,667 --> 01:14:00,400 Hey! 1389 01:14:06,067 --> 01:14:06,934 Sergeant Croft? 1390 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Yes, sir? 1391 01:14:08,067 --> 01:14:10,100 I've been assigned to lead the patrol. 1392 01:14:10,167 --> 01:14:11,133 You all set? 1393 01:14:11,200 --> 01:14:12,234 Yes, sir. 1394 01:14:12,300 --> 01:14:14,701 Good. I'll talk to you on the boat. 1395 01:15:02,501 --> 01:15:06,367 Men, we haven't had a chance to get to know each other, 1396 01:15:06,434 --> 01:15:09,434 And maybe that's the way you'd like to keep it, 1397 01:15:09,501 --> 01:15:12,067 But I've been made your new platoon leader, 1398 01:15:12,133 --> 01:15:15,901 And there's not much any of us can do about that. 1399 01:15:15,968 --> 01:15:17,601 You'll probably hate my guts 1400 01:15:17,667 --> 01:15:19,567 About the time your tails are draggin' 1401 01:15:19,634 --> 01:15:22,734 And I tell you to move on, but just remember one thing. 1402 01:15:22,801 --> 01:15:24,400 I'll feel the same way, 1403 01:15:24,467 --> 01:15:26,534 And mine will be draggin' just as far. 1404 01:15:33,167 --> 01:15:35,667 What a stinkin' trick... 1405 01:15:35,734 --> 01:15:38,434 throwin' a 90-Day wonder in on us. 1406 01:15:38,501 --> 01:15:40,067 You been leadin' this platoon 1407 01:15:40,133 --> 01:15:42,100 For a long time without an officer. 1408 01:15:42,167 --> 01:15:43,534 We been doin' all right. 1409 01:15:43,601 --> 01:15:45,968 If they had to have a lieutenant along, 1410 01:15:46,033 --> 01:15:47,501 Why couldn't they make you one? 1411 01:16:00,300 --> 01:16:01,968 All right, put your gear on. 1412 01:16:39,701 --> 01:16:41,400 All right... 1413 01:16:41,467 --> 01:16:43,767 I think your best bet is to follow- 1414 01:16:43,834 --> 01:16:45,567 Follow the river about 8 miles 1415 01:16:45,634 --> 01:16:48,033 And then cut brush till we hit open country. 1416 01:16:48,100 --> 01:16:48,934 About half a mile. 1417 01:16:49,000 --> 01:16:49,968 Yeah. 1418 01:16:50,033 --> 01:16:50,968 Nothing else we can do 1419 01:16:51,033 --> 01:16:52,000 As far as I can see. 1420 01:16:52,067 --> 01:16:53,334 Tell you though, lieutenant, 1421 01:16:53,400 --> 01:16:54,334 We're not gonna make 1422 01:16:54,400 --> 01:16:55,300 As much time as you think. 1423 01:16:55,367 --> 01:16:56,334 Yeah? Why's that? 1424 01:16:56,400 --> 01:16:58,167 Them very old maps you can't trust. 1425 01:16:58,234 --> 01:16:59,300 Them little streams there, 1426 01:16:59,367 --> 01:17:01,167 They change quicker than the maps do. 1427 01:17:01,234 --> 01:17:02,901 All we can do is get started 1428 01:17:02,968 --> 01:17:03,734 And see what happens. 1429 01:17:03,801 --> 01:17:04,901 Yeah, that's right. 1430 01:17:04,968 --> 01:17:06,300 All right, tell the men, sergeant. 1431 01:17:06,367 --> 01:17:07,400 All right, listen. 1432 01:17:07,467 --> 01:17:08,734 This is what we're gonna do. 1433 01:17:08,801 --> 01:17:10,400 We're gonna go up the river 1434 01:17:10,467 --> 01:17:11,400 As far as we can. 1435 01:17:11,467 --> 01:17:12,501 You might just as well expect 1436 01:17:12,567 --> 01:17:13,567 To get your butts wet. 1437 01:17:13,634 --> 01:17:14,501 You've already been told 1438 01:17:14,567 --> 01:17:16,200 There are jap patrols in here, 1439 01:17:16,267 --> 01:17:18,300 So don't walk like a bunch of sheep 1440 01:17:18,367 --> 01:17:19,734 Lookin' for grass. 1441 01:17:19,801 --> 01:17:22,133 Keep your heads up and your eyes open. 1442 01:17:22,200 --> 01:17:24,534 All right? Let's go. Brown... 1443 01:17:29,901 --> 01:17:31,234 spread out. 1444 01:18:22,167 --> 01:18:23,968 Too open down there. 1445 01:18:24,033 --> 01:18:26,367 What do you think? 1446 01:18:26,434 --> 01:18:29,567 Better make a raft and cross here. 1447 01:18:29,634 --> 01:18:32,334 Ok. Might as well get started. 1448 01:18:32,400 --> 01:18:35,000 Brown, Gallagher, Goldstein, 1449 01:18:35,067 --> 01:18:37,000 Find some driftwood right away. 1450 01:18:37,067 --> 01:18:38,467 On the double, boys. 1451 01:18:41,100 --> 01:18:42,868 Let's take our gear off, boys. 1452 01:18:44,434 --> 01:18:45,734 Listen, when we go across, 1453 01:18:45,834 --> 01:18:47,234 I'm gonna hold onto the raft 1454 01:18:47,300 --> 01:18:48,734 'Cause I don't swim too well. 1455 01:18:48,801 --> 01:18:50,734 You'll keep on eye on me, won't you? 1456 01:18:50,801 --> 01:18:53,400 Oh, I'll be glad to. I can't swim at all. 1457 01:18:53,467 --> 01:18:55,067 We'll both hold onto the raft. 1458 01:18:55,133 --> 01:18:57,067 Yes, sir. Yes, sir! 1459 01:19:02,067 --> 01:19:03,000 Let's move out. 1460 01:19:03,067 --> 01:19:04,334 All right, let's go. 1461 01:19:16,167 --> 01:19:18,434 Look at him- Trying to win the war 1462 01:19:18,501 --> 01:19:21,701 All by himself... the hard way. 1463 01:19:21,767 --> 01:19:23,267 I don't know, red. 1464 01:19:23,334 --> 01:19:25,834 The bum never asked us to do anything 1465 01:19:25,901 --> 01:19:26,868 He wouldn't do himself. 1466 01:19:32,901 --> 01:19:35,033 Hey, Minetta, what are those bags 1467 01:19:35,100 --> 01:19:37,601 The sergeant has hanging around his neck? 1468 01:19:37,667 --> 01:19:40,300 That's his gold teeth from the dead japs. 1469 01:19:40,367 --> 01:19:43,767 He kills 'em and then... kkgh! Kkgh! 1470 01:19:43,834 --> 01:19:47,033 He's gonna be a rich man when the war's over. 1471 01:19:50,567 --> 01:19:52,601 This stinkin' hole has got everything- 1472 01:19:52,667 --> 01:19:55,534 Chiggers, mosquitoes, tarantulas... 1473 01:19:55,601 --> 01:19:57,167 you name it, it's here. 1474 01:19:58,667 --> 01:20:01,234 Nice place to send my wife on a vacation. 1475 01:20:08,434 --> 01:20:09,834 Something bit me! 1476 01:20:12,133 --> 01:20:12,834 Ohh! 1477 01:20:14,434 --> 01:20:16,467 Ohh! Ohh! 1478 01:20:16,534 --> 01:20:17,934 My leg! 1479 01:20:20,934 --> 01:20:22,033 Wilson. 1480 01:20:22,100 --> 01:20:23,133 Yes, sir? 1481 01:20:23,200 --> 01:20:24,934 It's on the other side. 1482 01:20:25,000 --> 01:20:26,934 Get that medical kit back here. 1483 01:20:27,000 --> 01:20:29,167 Oh, my leg, my leg! Please! 1484 01:20:49,868 --> 01:20:50,934 Aah! 1485 01:20:51,033 --> 01:20:51,767 Hold him! 1486 01:20:56,901 --> 01:20:58,267 You'll be all right. 1487 01:20:58,334 --> 01:21:01,033 Aah! 1488 01:21:03,868 --> 01:21:06,367 Aah! 1489 01:21:29,167 --> 01:21:30,000 He's dead. 1490 01:21:30,100 --> 01:21:31,100 Snake bit him. 1491 01:21:31,167 --> 01:21:32,767 Minetta saw it going off 1492 01:21:32,834 --> 01:21:33,934 Through the rocks. 1493 01:21:35,400 --> 01:21:36,367 Dog tag. 1494 01:21:41,534 --> 01:21:43,834 I got him! I got him! 1495 01:21:51,467 --> 01:21:54,033 Lieutenant, the jungle's too heavy down there. 1496 01:21:54,167 --> 01:21:55,701 We could never cut our way through. 1497 01:21:55,767 --> 01:21:57,334 I think we better go this way. 1498 01:21:57,400 --> 01:21:59,634 Right. All right, hurry it up, men. 1499 01:22:03,167 --> 01:22:05,234 You gave him a nice service, Ridges. 1500 01:22:05,300 --> 01:22:07,267 Thank you, sir. Took it from 1501 01:22:07,334 --> 01:22:10,968 The 31st chapter of job, first verse. 1502 01:22:11,033 --> 01:22:12,501 Private wyman, 1503 01:22:12,601 --> 01:22:14,801 Killed in action... 1504 01:22:14,868 --> 01:22:16,901 by a snake. 1505 01:22:18,133 --> 01:22:20,901 Ok, might as well get started. 1506 01:22:54,033 --> 01:22:55,501 Every day we eat this stuff. 1507 01:22:55,567 --> 01:22:57,200 I still don't know what's in it. 1508 01:22:57,267 --> 01:22:59,767 Well, it's got ham, pork, bacon grease... 1509 01:23:06,501 --> 01:23:08,334 looks like we got some company. 1510 01:23:11,334 --> 01:23:12,534 Nature's undertakers. 1511 01:23:16,767 --> 01:23:19,067 Lieutenant, I think we better get going. 1512 01:23:21,901 --> 01:23:24,400 Men, clean up your mess and bury it. 1513 01:23:24,467 --> 01:23:27,000 Cigarette butts, cans, wrappers, everything. 1514 01:23:31,467 --> 01:23:33,567 Martinez... scout. 1515 01:23:41,067 --> 01:23:42,200 Let's go. 1516 01:24:54,167 --> 01:24:56,434 something must have scared them. 1517 01:24:56,501 --> 01:24:59,667 Yeah. Better take a look, sarge. 1518 01:25:00,834 --> 01:25:01,601 Brown. 1519 01:25:50,701 --> 01:25:52,968 They're coming through the high grass. 1520 01:25:57,400 --> 01:25:58,534 Use grenades. 1521 01:26:03,267 --> 01:26:03,968 Psst, psst! 1522 01:27:30,534 --> 01:27:32,100 What was it, sergeant? 1523 01:27:32,167 --> 01:27:34,667 Jap patrol, but we took care of 'em... 1524 01:27:34,734 --> 01:27:36,200 with grenades. 1525 01:28:01,267 --> 01:28:02,934 all right,hold it, men. 1526 01:28:07,000 --> 01:28:09,234 All right, we want to be in position 1527 01:28:09,300 --> 01:28:10,834 Behind jap lines by tonight. 1528 01:28:10,901 --> 01:28:12,534 That means we got... 1529 01:28:12,601 --> 01:28:16,234 at least 15 miles to go before dark. 1530 01:28:16,300 --> 01:28:19,267 Sergeant, anything you want to say? 1531 01:28:21,934 --> 01:28:23,868 I want all of you to remember 1532 01:28:23,934 --> 01:28:24,868 Where the trail is 1533 01:28:24,934 --> 01:28:26,334 And what it looks like. 1534 01:28:26,400 --> 01:28:28,100 We're gonna be in open country 1535 01:28:28,167 --> 01:28:29,200 Pretty soon, 1536 01:28:29,267 --> 01:28:31,100 And we're gonna keep patrol discipline. 1537 01:28:31,167 --> 01:28:32,534 Cross a ridge line, 1538 01:28:32,601 --> 01:28:34,334 You do it fast and low. 1539 01:28:34,400 --> 01:28:36,534 I don't know if we're gonna make 1540 01:28:36,601 --> 01:28:39,834 15 miles or 5, but whatever we do, 1541 01:28:39,901 --> 01:28:41,734 We'll do it right. 1542 01:28:41,801 --> 01:28:43,701 That's all, sir. 1543 01:28:45,601 --> 01:28:46,501 All right, men. 1544 01:30:21,334 --> 01:30:22,200 The pass. 1545 01:30:22,267 --> 01:30:24,334 Yeah. Looks pretty open. 1546 01:30:24,400 --> 01:30:25,934 Seems to me they'd be watching it. 1547 01:30:26,000 --> 01:30:27,133 No, I doubt it. 1548 01:30:27,200 --> 01:30:29,100 They probably have enough to do without that. 1549 01:30:29,167 --> 01:30:30,634 It's pretty far behind their lines. 1550 01:30:30,701 --> 01:30:32,133 I don't know, lieutenant. 1551 01:30:32,200 --> 01:30:33,868 Looks like 6 men could hold it 1552 01:30:33,934 --> 01:30:35,334 Till hell freezes over. 1553 01:30:35,400 --> 01:30:37,067 Of course, that's what we gotta find out. 1554 01:30:37,133 --> 01:30:38,100 That's right. 1555 01:30:38,167 --> 01:30:39,467 Split into 2 squads, 1556 01:30:39,534 --> 01:30:40,834 One cover the other. 1557 01:30:40,901 --> 01:30:42,467 Yeah. That's what we'll do. 1558 01:30:42,534 --> 01:30:44,267 After the first squad reaches those trees, 1559 01:30:44,334 --> 01:30:45,968 The other can come on up. 1560 01:30:46,033 --> 01:30:47,467 I'll take the first squad. 1561 01:30:47,534 --> 01:30:48,601 No, I'll take it, sergeant. 1562 01:30:48,767 --> 01:30:49,734 You cover me. 1563 01:30:49,801 --> 01:30:51,100 I don't know, lieutenant- 1564 01:30:51,167 --> 01:30:52,767 I said I'll take it, sergeant. 1565 01:30:52,834 --> 01:30:54,667 You better take Martinez' gang. 1566 01:30:54,767 --> 01:30:55,734 First squad. 1567 01:31:45,367 --> 01:31:46,801 What do you aim to do 1568 01:31:46,868 --> 01:31:48,767 If we can't get through the pass? 1569 01:31:48,834 --> 01:31:50,667 Don't ask me, ask Hearn. 1570 01:31:50,734 --> 01:31:51,634 He's in command. 1571 01:32:09,133 --> 01:32:11,601 Grenades! 1572 01:32:23,067 --> 01:32:25,300 Looks like Wilson. 1573 01:32:30,901 --> 01:32:31,968 The way he whipped them in there, 1574 01:32:32,033 --> 01:32:33,033 They should've all got it. 1575 01:32:36,667 --> 01:32:38,801 Well, he's not gonna slow us up. 1576 01:32:38,868 --> 01:32:40,167 We'll leave him here 1577 01:32:40,234 --> 01:32:42,167 And pick him up on the way back. 1578 01:32:42,234 --> 01:32:45,067 Oh... leave him for the buzzards, huh? 1579 01:32:46,300 --> 01:32:46,968 Yeah. 1580 01:33:02,501 --> 01:33:04,567 Wilson's in bad shape. 1581 01:33:04,634 --> 01:33:07,067 I'll need 2 men to send him back. 1582 01:33:07,133 --> 01:33:09,267 We can't spare any men now, lieutenant. 1583 01:33:09,334 --> 01:33:11,067 I said I'm sending him back! Minetta! 1584 01:33:16,033 --> 01:33:18,367 See if you can get through to regiment. 1585 01:33:25,267 --> 01:33:26,968 Paragon, Paragon. This is Lobo. 1586 01:33:27,033 --> 01:33:28,567 This is Lobo. Over. 1587 01:33:28,634 --> 01:33:31,133 Would you like a drink of water, Wilson? 1588 01:33:31,200 --> 01:33:33,467 Might make you feel a little better. 1589 01:33:33,534 --> 01:33:36,467 I've about had it, Ridges. 1590 01:33:36,534 --> 01:33:39,267 Well, no jap bullet's gonna kill 1591 01:33:39,334 --> 01:33:41,801 A tough old hillbilly like you. 1592 01:33:41,868 --> 01:33:45,000 They have to beat us to death with a stick. 1593 01:33:45,067 --> 01:33:46,968 Paragon, Paragon, this is Lobo. 1594 01:33:47,033 --> 01:33:48,133 This is Lobo. Over. 1595 01:33:48,200 --> 01:33:51,634 I feel like I'm comin' to the end of the road. 1596 01:33:51,701 --> 01:33:53,567 I feel-I feel numb all over. 1597 01:33:56,033 --> 01:33:58,133 H- Help me to my feet, Ridges. 1598 01:33:58,200 --> 01:34:00,200 A man don't die on his feet. 1599 01:34:28,567 --> 01:34:30,467 Bury him here. Make it quick. 1600 01:34:30,534 --> 01:34:31,734 Red, Gallagher, here. 1601 01:34:34,200 --> 01:34:36,534 We're going into those woods and take cover. 1602 01:35:03,200 --> 01:35:04,734 Sergeant... there's something 1603 01:35:04,801 --> 01:35:06,767 We gotta get straight right now. 1604 01:35:06,834 --> 01:35:08,834 I know you been leading this platoon 1605 01:35:08,901 --> 01:35:10,100 A long time, 1606 01:35:10,167 --> 01:35:12,601 And I know it's tough having me take over, 1607 01:35:12,667 --> 01:35:14,234 But that's the way it is. 1608 01:35:14,300 --> 01:35:15,567 It's my platoon now, 1609 01:35:15,634 --> 01:35:17,334 And that's the way it's gonna stay. 1610 01:35:18,667 --> 01:35:20,834 All right... we're turning back. 1611 01:35:20,901 --> 01:35:21,968 Back? 1612 01:35:22,033 --> 01:35:23,434 That's right. The pass is closed. 1613 01:35:23,501 --> 01:35:24,868 There's no way to get through. 1614 01:35:24,934 --> 01:35:26,000 Don't you think 1615 01:35:26,067 --> 01:35:27,534 We ought to at least look around? 1616 01:35:27,601 --> 01:35:28,601 What's the point? 1617 01:35:28,667 --> 01:35:29,601 The japs know we're here. 1618 01:35:29,667 --> 01:35:30,767 They can guess why. 1619 01:35:30,834 --> 01:35:33,601 I hate to think we're giving up too soon. 1620 01:35:33,667 --> 01:35:36,801 Those japs might not even be in there anymore. 1621 01:35:36,901 --> 01:35:38,367 Why wouldn't they be? 1622 01:35:38,434 --> 01:35:40,100 Judging from the gunfire, 1623 01:35:40,167 --> 01:35:42,934 Couldn't have been more than a squad of them. 1624 01:35:43,000 --> 01:35:44,968 We're pretty far back here. 1625 01:35:45,033 --> 01:35:47,267 I think they probably had orders to... 1626 01:35:47,334 --> 01:35:49,033 retreat if they saw anybody. 1627 01:35:49,100 --> 01:35:51,701 We got a chance to make it through the pass. 1628 01:35:51,767 --> 01:35:53,367 I doubt it. 1629 01:35:53,434 --> 01:35:55,434 You mean you don't even want to take a chance, huh? 1630 01:35:55,501 --> 01:35:57,968 Sergeant, how can I after what happened? 1631 01:35:58,033 --> 01:36:01,634 Look, lieutenant, we got to. 1632 01:36:01,701 --> 01:36:04,100 For all we know, this patrol... 1633 01:36:04,167 --> 01:36:06,801 might turn the whole campaign. 1634 01:36:06,868 --> 01:36:09,767 At least we could send a man out tonight 1635 01:36:09,834 --> 01:36:11,634 And let him reconnoiter. 1636 01:36:14,601 --> 01:36:15,367 All right. 1637 01:36:16,801 --> 01:36:19,300 Soon as it gets dark, well send a man back, 1638 01:36:19,367 --> 01:36:20,868 But if he runs into anything, 1639 01:36:20,934 --> 01:36:21,801 We're turning back. 1640 01:36:21,868 --> 01:36:23,367 Send martinez. 1641 01:36:23,434 --> 01:36:24,434 All right. 1642 01:36:24,501 --> 01:36:25,901 Tell him to let me know 1643 01:36:25,968 --> 01:36:27,501 As soon as he gets back. 1644 01:36:27,567 --> 01:36:28,300 All right. 1645 01:36:42,634 --> 01:36:45,033 Got your knife? 1646 01:36:45,100 --> 01:36:46,634 If you see any japs, 1647 01:36:46,701 --> 01:36:48,834 Try to figure out how many there are, huh? 1648 01:36:48,901 --> 01:36:50,033 When you get back, 1649 01:36:50,100 --> 01:36:51,467 Don't say anything to anybody 1650 01:36:51,534 --> 01:36:53,033 Until you talk to me. 1651 01:36:53,133 --> 01:36:55,534 If the lieutenant's awake, don't tell him anything. 1652 01:36:55,634 --> 01:36:57,100 I want to handle this myself. 1653 01:36:57,167 --> 01:36:58,667 Ok. If you say so. 1654 01:37:00,467 --> 01:37:02,133 You're my boy, jap bait. 1655 01:38:38,133 --> 01:38:39,100 What happened? 1656 01:38:39,167 --> 01:38:42,234 The jap. I had to kill him with my knife, 1657 01:38:42,300 --> 01:38:43,234 Get out quick. 1658 01:38:43,300 --> 01:38:44,634 Where is your knife? 1659 01:38:44,701 --> 01:38:46,467 I left it sticking in him. 1660 01:38:46,534 --> 01:38:48,334 That was a dumb thing to do. 1661 01:38:48,400 --> 01:38:50,801 They'll find it and know we're still here. 1662 01:38:50,868 --> 01:38:52,801 Remember, now, you didn't see anything, 1663 01:38:52,868 --> 01:38:54,868 You understand? Turn in. 1664 01:38:54,934 --> 01:38:56,567 I'm relieving you, Croft. 1665 01:39:21,133 --> 01:39:23,767 Who was on guard when martinez came back? 1666 01:39:23,834 --> 01:39:24,868 I was. 1667 01:39:24,934 --> 01:39:26,467 I told you to wake me. 1668 01:39:26,534 --> 01:39:28,167 Figured you might as well sleep. 1669 01:39:28,234 --> 01:39:29,634 There's nothing anybody could do 1670 01:39:29,701 --> 01:39:30,834 Till morning anyhow. 1671 01:39:30,901 --> 01:39:32,634 In the future, you let me decide that. 1672 01:39:32,701 --> 01:39:33,501 Martinez! 1673 01:39:35,367 --> 01:39:36,400 Yeah, lieutenant? 1674 01:39:36,467 --> 01:39:37,467 Come here. 1675 01:39:37,534 --> 01:39:39,334 Look, lieutenant, I was figuring 1676 01:39:39,400 --> 01:39:40,767 I wouldn't stir up the men. 1677 01:39:40,834 --> 01:39:41,834 What'd he see? 1678 01:39:41,901 --> 01:39:43,934 Pass was empty as far as he went. 1679 01:39:44,000 --> 01:39:45,534 You mean they just pulled back 1680 01:39:45,601 --> 01:39:46,734 And left it open? 1681 01:39:46,801 --> 01:39:49,567 Looks that way. 1682 01:39:49,634 --> 01:39:51,067 That doesn't sound right 1683 01:39:51,133 --> 01:39:53,901 That they'd... leave it empty like that. 1684 01:39:53,968 --> 01:39:56,701 We might try going over the mountain. 1685 01:39:58,634 --> 01:40:00,467 No, that's impossible. 1686 01:40:00,534 --> 01:40:03,834 We may have a chance to make it through, though. 1687 01:40:03,901 --> 01:40:05,834 We'll give it another try. 1688 01:40:05,901 --> 01:40:07,868 Whatever you say, lieutenant. 1689 01:40:07,934 --> 01:40:11,000 Men... there's something I want to tell you 1690 01:40:11,067 --> 01:40:12,601 Before we move out. 1691 01:40:12,667 --> 01:40:15,734 Martinez reconnoitered the pass last night, 1692 01:40:15,801 --> 01:40:17,868 And he found it was empty. 1693 01:40:17,934 --> 01:40:20,567 Chances are it's still empty. 1694 01:40:20,634 --> 01:40:23,501 I'm not gonna ask for the impossible, 1695 01:40:23,567 --> 01:40:25,634 But we'll just do our best. 1696 01:40:25,701 --> 01:40:28,200 All right, on your feet. 1697 01:40:28,267 --> 01:40:30,767 We bump into the japs, we're turning back. 1698 01:40:58,701 --> 01:41:01,167 Sergeant. 1699 01:41:01,234 --> 01:41:03,767 I'm gonna take point. There. 1700 01:41:20,200 --> 01:41:21,200 Oh! 1701 01:41:22,400 --> 01:41:23,634 Get him! 1702 01:41:45,534 --> 01:41:46,968 All right, come on! 1703 01:41:56,100 --> 01:41:56,834 Over here. 1704 01:41:59,501 --> 01:42:01,267 Spread out. Keep us covered. 1705 01:42:01,334 --> 01:42:02,767 Brown, Roth, Goldstein, 1706 01:42:02,834 --> 01:42:04,601 Cut a couple of poles for a stretcher. 1707 01:42:04,667 --> 01:42:05,901 I'm sending the lieutenant back. 1708 01:42:05,968 --> 01:42:07,434 Ok. Come on. 1709 01:42:09,801 --> 01:42:11,133 How do you like that? 1710 01:42:11,200 --> 01:42:12,534 He's rushing the lieutenant back 1711 01:42:12,601 --> 01:42:14,467 So he can take over. 1712 01:42:14,534 --> 01:42:16,567 Poor old Wilson. 1713 01:42:16,634 --> 01:42:17,534 God, he couldn't spare nobody. 1714 01:42:17,601 --> 01:42:19,601 You know, you're right, red. 1715 01:42:19,667 --> 01:42:21,434 I tell you, that Croft is a madman. 1716 01:42:21,501 --> 01:42:23,601 Take it easy, lieutenant. 1717 01:42:23,667 --> 01:42:26,067 You're going to be all right. 1718 01:42:26,133 --> 01:42:27,367 Ridges. 1719 01:42:30,400 --> 01:42:32,701 What do you think his chances are? 1720 01:42:32,767 --> 01:42:34,167 He's done for, Sarge, 1721 01:42:34,234 --> 01:42:35,534 Unless we can get him back. 1722 01:42:37,267 --> 01:42:38,634 We're sending you back, lieutenant. 1723 01:42:38,767 --> 01:42:41,367 No. I can't go back. 1724 01:42:41,434 --> 01:42:43,300 I can't leave the platoon. 1725 01:42:43,367 --> 01:42:45,000 I can't go back. 1726 01:42:45,067 --> 01:42:47,000 I can't go back. 1727 01:42:47,067 --> 01:42:48,567 No, I... 1728 01:42:48,634 --> 01:42:50,767 just take it easy, lieutenant. 1729 01:42:50,834 --> 01:42:51,901 We'll get you back to the boat. 1730 01:42:54,501 --> 01:42:56,234 Found him back there. 1731 01:42:56,300 --> 01:42:57,734 What are you people doing? 1732 01:42:57,801 --> 01:42:59,167 Hey, Roth found a little bird here 1733 01:42:59,234 --> 01:43:00,400 With a busted wing. 1734 01:43:00,467 --> 01:43:01,367 Roth? 1735 01:43:01,434 --> 01:43:02,634 Yes, sergeant. 1736 01:43:02,701 --> 01:43:04,100 Give it to me. 1737 01:43:13,033 --> 01:43:15,067 Can I have it back, sergeant? 1738 01:43:21,634 --> 01:43:22,968 What'd you do that for? 1739 01:43:23,033 --> 01:43:24,434 You got no right to kill a little bird! 1740 01:43:24,501 --> 01:43:25,634 Get back! 1741 01:43:25,701 --> 01:43:26,868 What are you doing? It's like killing a baby- 1742 01:43:26,934 --> 01:43:28,033 Shut up! 1743 01:43:28,100 --> 01:43:29,567 Both of you, shut up! 1744 01:43:29,634 --> 01:43:31,133 Pick up the poles! 1745 01:43:34,033 --> 01:43:35,267 Come on, hurry up! 1746 01:43:40,701 --> 01:43:42,067 Red. 1747 01:43:42,133 --> 01:43:43,567 Hey, what's going on? 1748 01:43:43,667 --> 01:43:45,667 It's all right, lieutenant. 1749 01:43:45,734 --> 01:43:47,901 Roth found a little bird with a broken wing. 1750 01:43:47,968 --> 01:43:50,033 Croft took it away from him and squeezed it to death! 1751 01:43:50,100 --> 01:43:51,767 All right, come on. Get the stretcher made. 1752 01:43:55,300 --> 01:43:57,534 You know, we get hit, 1753 01:43:57,601 --> 01:43:59,067 You pop off here, 1754 01:43:59,133 --> 01:44:00,434 Ain't no priest. 1755 01:44:00,501 --> 01:44:01,868 Hey, that's right. 1756 01:44:01,934 --> 01:44:03,300 Damn, ain't that just like the army? 1757 01:44:03,367 --> 01:44:04,968 Ain't what just like the army? 1758 01:44:05,100 --> 01:44:06,000 No priest. 1759 01:44:07,133 --> 01:44:08,567 Oh, you don't care, huh, red? 1760 01:44:08,634 --> 01:44:10,000 What happens if you get hit? 1761 01:44:10,067 --> 01:44:11,734 I want a medic. 1762 01:44:11,801 --> 01:44:14,834 You don't believe in God? 1763 01:44:14,901 --> 01:44:17,868 Ah, if there is a God, he sure must be a character. 1764 01:44:20,467 --> 01:44:22,300 Let's get him on it. 1765 01:44:27,300 --> 01:44:29,234 Brown, you think you know your way back 1766 01:44:29,300 --> 01:44:30,634 To the trail we cut? 1767 01:44:30,701 --> 01:44:31,868 I think so. 1768 01:44:31,934 --> 01:44:33,767 You take him back to the beach, then. 1769 01:44:33,834 --> 01:44:36,100 If he's still alive when you get there, 1770 01:44:36,167 --> 01:44:37,667 Get on the boat with him. 1771 01:44:37,734 --> 01:44:39,334 Tell them to send us another boat. 1772 01:44:39,400 --> 01:44:40,534 Ok. 1773 01:44:40,601 --> 01:44:43,000 Take Ridges and Goldstein. 1774 01:44:43,067 --> 01:44:44,734 If he kicks off before you get too far, 1775 01:44:44,801 --> 01:44:47,534 You three guys come on back, huh? 1776 01:44:47,601 --> 01:44:49,133 I got you, Croft. 1777 01:44:49,200 --> 01:44:51,334 Get going. 1778 01:44:56,267 --> 01:44:57,501 Ready? 1779 01:45:05,300 --> 01:45:07,701 I'm in charge of this platoon now. 1780 01:45:07,767 --> 01:45:09,200 On your feet! 1781 01:45:09,267 --> 01:45:10,734 There's a break in the cliffs 1782 01:45:10,801 --> 01:45:12,300 About 5 miles east of here. 1783 01:45:12,367 --> 01:45:14,234 If we start out now, we can make it. 1784 01:45:14,300 --> 01:45:16,200 What the hell, Croft, why don't we just go back? 1785 01:45:16,267 --> 01:45:17,501 We got what we came for. 1786 01:45:17,567 --> 01:45:19,567 We found out the joint was crawling with japs. 1787 01:45:19,634 --> 01:45:21,167 The lieutenant said we'd go back. 1788 01:45:21,234 --> 01:45:23,400 That's not what they sent us out to do. 1789 01:45:23,467 --> 01:45:24,968 We're going over the mountain. 1790 01:45:25,033 --> 01:45:26,501 Scout ahead, Gallagher. 1791 01:45:26,567 --> 01:45:27,400 Ok. 1792 01:45:31,734 --> 01:45:33,200 Move! 1793 01:45:41,300 --> 01:45:44,167 I wish you didn't have to go in person, sir. 1794 01:45:44,234 --> 01:45:45,167 I haven't any choice. 1795 01:45:45,234 --> 01:45:46,667 If I can wangle the support I want, 1796 01:45:46,734 --> 01:45:48,000 We should be able to knock off this campaign 1797 01:45:48,133 --> 01:45:49,000 In short order. 1798 01:45:49,067 --> 01:45:50,334 Yes, sir. 1799 01:45:50,400 --> 01:45:51,901 The general's plane is waiting off yellow beach. 1800 01:45:51,968 --> 01:45:53,367 Keep up pressure all along the front. 1801 01:45:53,434 --> 01:45:54,567 If any enemy weakness develops, 1802 01:45:54,634 --> 01:45:56,133 I expect this command to take advantage of it. 1803 01:45:56,200 --> 01:45:57,567 However, I'm quite certain things will be quiet. 1804 01:45:57,634 --> 01:45:58,667 Yes, sir. 1805 01:45:58,734 --> 01:46:00,100 I'll be back tomorrow morning. 1806 01:46:00,167 --> 01:46:01,200 Good luck, sir. 1807 01:46:01,267 --> 01:46:02,534 Come on. Get with it. 1808 01:46:18,767 --> 01:46:20,100 Martinez. 1809 01:46:24,367 --> 01:46:25,834 We'll work through that fog. 1810 01:46:25,901 --> 01:46:28,167 It'll give us good cover, huh? 1811 01:47:28,934 --> 01:47:30,334 Easy, buddy. What happened? 1812 01:47:30,400 --> 01:47:32,100 I'm ok. It's just my ankle. 1813 01:47:32,167 --> 01:47:33,901 Come on. I'll give you a hand up. 1814 01:48:32,033 --> 01:48:33,367 Give me your rifle. 1815 01:48:50,968 --> 01:48:52,100 Come on. Come on! 1816 01:48:52,167 --> 01:48:54,801 I can't. 1817 01:48:56,501 --> 01:48:58,067 Sergeant, we're in trouble. 1818 01:49:02,901 --> 01:49:05,033 Roth, just grab my hand. 1819 01:49:05,100 --> 01:49:06,667 It's only a little further. Come on! 1820 01:49:06,734 --> 01:49:09,100 I can't make it. Leave me here. 1821 01:49:11,567 --> 01:49:13,067 What's the matter? 1822 01:49:13,133 --> 01:49:14,767 I don't think he can make it. 1823 01:49:14,868 --> 01:49:15,934 He's got a bum ankle. 1824 01:49:19,601 --> 01:49:22,968 I know what to do. 1825 01:49:23,033 --> 01:49:24,934 Come across, you lousy jew. 1826 01:49:29,834 --> 01:49:33,334 Aah! 1827 01:49:51,167 --> 01:49:52,434 Get moving! 1828 01:50:10,200 --> 01:50:12,634 Put him down here. We'll rest. 1829 01:50:14,634 --> 01:50:16,067 This is the place 1830 01:50:16,133 --> 01:50:17,801 Where we burned up those japs. 1831 01:50:23,367 --> 01:50:24,467 Goldstein? 1832 01:50:24,534 --> 01:50:27,067 Yeah? 1833 01:50:27,133 --> 01:50:30,133 You think japs has got a soul? 1834 01:50:30,200 --> 01:50:32,234 Everybody's got a soul. 1835 01:50:32,300 --> 01:50:34,100 Give me some water. 1836 01:50:36,033 --> 01:50:40,968 You, uh... give me a glass of water? 1837 01:50:41,033 --> 01:50:42,300 Just take it easy, lieutenant. 1838 01:50:42,367 --> 01:50:43,968 You know we can't give you no water. 1839 01:50:44,033 --> 01:50:45,300 It'll kill you. 1840 01:50:45,367 --> 01:50:47,167 Give me water. Water. 1841 01:50:47,234 --> 01:50:48,267 Oh, come on. 1842 01:50:48,334 --> 01:50:49,501 A little water won't make him 1843 01:50:49,567 --> 01:50:50,801 Any worse than he is now. 1844 01:50:50,868 --> 01:50:53,467 You know what it would do to him. 1845 01:50:53,534 --> 01:50:58,868 Court-Martial... every one of you... 1846 01:50:58,934 --> 01:51:00,067 water... 1847 01:51:00,133 --> 01:51:01,067 give him the water. 1848 01:51:01,133 --> 01:51:02,767 Maybe it'll stop his whining. 1849 01:51:02,834 --> 01:51:04,267 We better keep moving. 1850 01:51:04,334 --> 01:51:05,968 We'll never get him back. 1851 01:51:06,033 --> 01:51:08,667 You giving the orders around here, Ridges? 1852 01:51:08,734 --> 01:51:10,400 Look, Brown, I'm just stating a plain fact- 1853 01:51:10,467 --> 01:51:11,501 Yeah, well, 1854 01:51:11,567 --> 01:51:13,067 State your facts to somebody else. 1855 01:51:13,133 --> 01:51:15,901 Please... water... 1856 01:51:17,801 --> 01:51:18,868 now, come on, now, Brown. 1857 01:51:18,934 --> 01:51:20,334 You're not gonna do it. 1858 01:51:20,400 --> 01:51:21,834 Oh, come on, he's gonna die anyway- 1859 01:51:21,901 --> 01:51:23,534 Yeah, that's better than we've done to him. 1860 01:51:23,601 --> 01:51:24,968 Do you think you're doing him a favor, 1861 01:51:25,033 --> 01:51:26,467 Letting him suffer like this? Do you? 1862 01:51:26,534 --> 01:51:27,868 I can tell you he's not gonna make it. 1863 01:51:27,934 --> 01:51:29,000 None of us will make it 1864 01:51:29,067 --> 01:51:30,200 If we don't leave him here. 1865 01:51:30,267 --> 01:51:31,767 Well, that's his privilege to suffer, 1866 01:51:31,834 --> 01:51:33,334 And we're not going to leave him here. 1867 01:51:33,400 --> 01:51:34,934 Ridges and I are gonna take him back to the beach 1868 01:51:35,000 --> 01:51:36,133 If it's the last thing we do. 1869 01:51:36,200 --> 01:51:38,834 Brown is right... 1870 01:51:38,901 --> 01:51:40,133 I've had it... 1871 01:51:43,100 --> 01:51:44,000 yeah, 1872 01:51:44,067 --> 01:51:46,067 Leave me here. 1873 01:51:46,133 --> 01:51:48,334 I can't go on any longer. 1874 01:52:28,701 --> 01:52:30,300 Get off your feet. 1875 01:52:34,868 --> 01:52:36,634 I'll take a look ahead. 1876 01:52:42,767 --> 01:52:44,601 Ah, we're stumbling around in this fog. 1877 01:52:44,667 --> 01:52:46,000 For what, huh? 1878 01:52:46,067 --> 01:52:47,367 Where are we going, red? 1879 01:52:47,434 --> 01:52:48,868 What are we trying to prove? 1880 01:52:48,934 --> 01:52:50,367 Even if we make it over this mountain, 1881 01:52:50,434 --> 01:52:51,634 The whole company couldn't. 1882 01:52:51,701 --> 01:52:52,734 I tell you, this Croft is crazy. 1883 01:52:52,801 --> 01:52:53,767 I mean it. 1884 01:52:53,834 --> 01:52:54,801 I don't know. 1885 01:52:54,868 --> 01:52:55,868 You don't know? 1886 01:52:55,934 --> 01:52:57,400 He's gonna get us all knocked off. 1887 01:52:57,467 --> 01:52:59,000 I tell you, this mountain is a trap. 1888 01:52:59,067 --> 01:53:00,400 We ain't got a chance. 1889 01:53:00,467 --> 01:53:01,434 Not one chance. 1890 01:53:01,501 --> 01:53:02,868 I tell you it's suicide. 1891 01:53:02,934 --> 01:53:04,434 Martinez, 1892 01:53:04,501 --> 01:53:06,934 Maybe you ought to tell Croft to go back, huh? 1893 01:53:07,000 --> 01:53:08,267 What's the matter, you chicken? 1894 01:53:08,334 --> 01:53:09,534 You want to quit, 1895 01:53:09,601 --> 01:53:11,234 Only you ain't got the guts to say so. 1896 01:53:11,300 --> 01:53:12,534 You think it's gonna be fun 1897 01:53:12,601 --> 01:53:13,567 Going over that mountain today? 1898 01:53:13,634 --> 01:53:15,501 Next time, you're gonna get it. 1899 01:53:15,567 --> 01:53:16,834 Maybe me. 1900 01:53:19,367 --> 01:53:20,701 Leave me alone. 1901 01:53:23,767 --> 01:53:25,200 Where's your knife? 1902 01:53:25,267 --> 01:53:26,234 I lost it. 1903 01:53:26,300 --> 01:53:28,367 You lost it where? 1904 01:53:28,434 --> 01:53:30,534 In a jap? 1905 01:53:30,601 --> 01:53:34,100 You killed a jap in the pass, didn't you? 1906 01:53:34,167 --> 01:53:35,367 Did you say anything about it? 1907 01:53:35,434 --> 01:53:36,400 I said- 1908 01:53:36,534 --> 01:53:38,000 Don't give me that, martinez! 1909 01:53:38,067 --> 01:53:40,667 You let the lieutenant walk right into that pass 1910 01:53:40,734 --> 01:53:42,000 Knowing there were japs in it, didn't you? 1911 01:53:42,067 --> 01:53:43,501 I tried to tell him. 1912 01:53:43,567 --> 01:53:44,601 He didn't listen! 1913 01:53:44,667 --> 01:53:46,767 No, I swear- 1914 01:53:46,834 --> 01:53:47,934 All right, here he comes. 1915 01:53:48,000 --> 01:53:49,601 Hold on. 1916 01:53:52,701 --> 01:53:54,968 Let's move out. 1917 01:53:55,033 --> 01:53:56,767 Croft... 1918 01:53:56,868 --> 01:53:59,434 we ain't going. 1919 01:53:59,501 --> 01:54:01,968 What do you mean by that "we ain't going" stuff? 1920 01:54:02,033 --> 01:54:03,901 You want to climb that mountain so bad, 1921 01:54:03,968 --> 01:54:05,734 You can climb it all by yourself. 1922 01:54:05,801 --> 01:54:07,534 Martinez will take the rest of us back. 1923 01:54:07,601 --> 01:54:10,300 Get your pack on, red. 1924 01:54:10,367 --> 01:54:12,901 Blow the pack. 1925 01:54:12,968 --> 01:54:14,701 I ain't going up that hill, Croft. 1926 01:54:14,767 --> 01:54:16,934 Come on, let's go back! 1927 01:54:17,033 --> 01:54:18,367 You shut up! 1928 01:54:18,467 --> 01:54:19,834 Put your pack on. 1929 01:54:19,901 --> 01:54:21,701 It ain't only me, Croft. 1930 01:54:21,767 --> 01:54:23,801 Nobody's going with you. 1931 01:54:23,868 --> 01:54:27,267 Huh! Is that a fact? 1932 01:54:27,334 --> 01:54:29,934 You can't go back, can you, Croft? 1933 01:54:30,000 --> 01:54:31,400 You lied to the lieutenant 1934 01:54:31,467 --> 01:54:33,200 About there being no japs in the pass. 1935 01:54:33,267 --> 01:54:34,767 You let him walk 1936 01:54:34,834 --> 01:54:36,167 Right into that machine-Gun fire, 1937 01:54:36,234 --> 01:54:37,734 Didn't you? 1938 01:54:37,801 --> 01:54:39,934 That's why you got to get over this mountain, 1939 01:54:40,000 --> 01:54:42,501 And it don't matter to you who gets killed. 1940 01:54:42,567 --> 01:54:45,834 Red, I told you twice to put that pack on. 1941 01:54:45,968 --> 01:54:48,367 Right away or I'll blow your guts out. 1942 01:54:48,434 --> 01:54:49,868 Bull. You can't fire that 1943 01:54:49,934 --> 01:54:51,367 Without tipping off the japs 1944 01:54:51,434 --> 01:54:52,934 Where to come and get us. 1945 01:54:53,000 --> 01:54:55,534 If that happens, you won't be here. 1946 01:55:03,467 --> 01:55:05,534 Ok, Croft. 1947 01:55:05,601 --> 01:55:08,234 You win. 1948 01:55:08,300 --> 01:55:09,501 All right, let's go. 1949 01:55:33,033 --> 01:55:34,601 Am I... 1950 01:55:34,667 --> 01:55:36,901 It's ok, lieutenant. You're all right. 1951 01:55:36,968 --> 01:55:38,033 Huh... 1952 01:55:38,100 --> 01:55:39,467 you just lost some blood, 1953 01:55:39,534 --> 01:55:40,400 That's all. 1954 01:55:42,701 --> 01:55:44,267 Where's the platoon? 1955 01:55:44,334 --> 01:55:46,567 They went on with Croft, sir. 1956 01:55:46,634 --> 01:55:49,501 We're taking you back to the boat. 1957 01:55:49,567 --> 01:55:51,801 Am I dying? 1958 01:55:51,868 --> 01:55:53,267 Oh, no... 1959 01:55:53,334 --> 01:55:54,934 we wouldn't have toted you this far 1960 01:55:55,000 --> 01:55:57,200 If you was gonna die on us. 1961 01:55:57,267 --> 01:55:59,000 We're just tying you on, 1962 01:55:59,067 --> 01:56:00,934 Make sure we get you to the other side. 1963 01:56:01,000 --> 01:56:03,701 We wouldn't want you to swim off and leave us. 1964 01:56:03,767 --> 01:56:04,834 You ready, Brown? 1965 01:56:04,901 --> 01:56:05,934 Ok, let's shove off. 1966 01:56:34,868 --> 01:56:37,901 I'll scout ahead. You cover me. 1967 01:56:37,968 --> 01:56:40,033 Martinez, get over there. 1968 01:56:40,100 --> 01:56:42,300 Gallagher, over here. 1969 01:56:42,367 --> 01:56:44,968 Red, over there. 1970 01:58:23,567 --> 01:58:25,100 Stay here. 1971 01:58:25,167 --> 01:58:26,868 I'll take a look on the other side. 1972 01:58:34,834 --> 01:58:36,067 Gallagher, I told you 1973 01:58:36,133 --> 01:58:37,567 Someday Croft would go out 1974 01:58:37,634 --> 01:58:39,100 And wouldn't come back. 1975 01:58:39,167 --> 01:58:42,601 That's right, red. You did say that. 1976 01:58:59,267 --> 01:59:01,501 I don't know. 1977 01:59:01,567 --> 01:59:03,534 Old Croft had some guts. 1978 01:59:03,601 --> 01:59:05,968 Oh, cut it, Minetta. 1979 01:59:06,033 --> 01:59:08,167 Nobody liked Croft. 1980 01:59:08,234 --> 01:59:11,033 I make it a point not to like nobody. 1981 01:59:11,100 --> 01:59:12,667 The closer you get to people, 1982 01:59:12,734 --> 01:59:14,834 The sooner you get your head kicked in. 1983 01:59:14,901 --> 01:59:16,601 You got to keep on moving. 1984 01:59:16,667 --> 01:59:19,234 You can't look back. 1985 01:59:19,300 --> 01:59:21,501 Guys come and guys go. 1986 01:59:21,567 --> 01:59:22,601 Pretty soon, 1987 01:59:22,667 --> 01:59:24,634 You don't even remember their names. 1988 01:59:27,100 --> 01:59:27,968 What? 1989 01:59:28,033 --> 01:59:29,234 Place full of japs. 1990 01:59:29,300 --> 01:59:30,300 Big bunch of them 1991 01:59:30,367 --> 01:59:31,567 Moving toward the beach. 1992 01:59:31,667 --> 01:59:32,767 Towards the beach? 1993 01:59:32,834 --> 01:59:34,067 Tanks. Artillery. 1994 01:59:34,133 --> 01:59:35,167 Everything. 1995 01:59:35,234 --> 01:59:37,667 Got to get the word back. 1996 01:59:37,734 --> 01:59:38,834 Minetta, get that thing working. 1997 01:59:38,901 --> 01:59:40,200 Tell them all about the movement. 1998 01:59:40,267 --> 01:59:42,400 Tell them? Tell who? 1999 01:59:42,467 --> 01:59:44,000 We're supposed to contact an airplane. 2000 01:59:44,067 --> 01:59:45,400 Have you seen an airplane? 2001 01:59:45,467 --> 01:59:46,901 Show me an airplane. 2002 01:59:46,968 --> 01:59:48,400 Minetta, we haven't seen a plane 2003 01:59:48,467 --> 01:59:49,701 Since we left the beach. 2004 01:59:49,767 --> 01:59:50,934 There's 200 or 300 radios in this outfit. 2005 01:59:51,033 --> 01:59:52,267 There must be somebody we can talk to. 2006 01:59:52,334 --> 01:59:54,133 We got a mountain in-Between. This thing- 2007 01:59:54,200 --> 02:00:01,167 Then shut up and get on with it. 2008 02:00:01,234 --> 02:00:03,367 Raven, Raven, this is Lobo. 2009 02:00:03,434 --> 02:00:05,968 This is Lobo. Over. 2010 02:00:06,033 --> 02:00:08,300 Raven, Raven, this is Lobo. This is Lobo, over. 2011 02:00:08,367 --> 02:00:09,767 Forget the plane. 2012 02:00:09,834 --> 02:00:11,767 All right. 2013 02:00:11,834 --> 02:00:13,167 Anybody. 2014 02:00:13,234 --> 02:00:14,701 This is Lobo. 2015 02:00:14,767 --> 02:00:17,033 This is urgent. This is urgent. 2016 02:00:17,100 --> 02:00:18,834 Any station, please answer. 2017 02:00:18,901 --> 02:00:20,501 Keep trying. 2018 02:00:20,567 --> 02:00:23,000 Lobo calling anybody. Lobo calling anybody. 2019 02:00:23,067 --> 02:00:25,767 Lobo, Lobo, this is mike 1-5. 2020 02:00:25,834 --> 02:00:27,734 Repeat, mike 1-5. 2021 02:00:27,801 --> 02:00:29,000 Hey, it's a boat! 2022 02:00:29,067 --> 02:00:29,934 It's a boat! 2023 02:00:30,000 --> 02:00:31,534 Answer 'em. 2024 02:00:31,601 --> 02:00:32,667 This is the patrol. 2025 02:00:32,734 --> 02:00:33,968 The "D" patrol. 2026 02:00:34,033 --> 02:00:35,501 Tell them this side of the island 2027 02:00:35,567 --> 02:00:37,000 Is lousy with japs, 2028 02:00:37,067 --> 02:00:38,801 All going the other way. 2029 02:00:38,868 --> 02:00:40,868 Tanks, artillery, everything! 2030 02:00:43,200 --> 02:00:44,968 Word from lieutenant Hearn's patrol. 2031 02:00:45,033 --> 02:00:46,467 Colonel, they've contacted the boat. 2032 02:00:46,534 --> 02:00:48,267 Enemy troop concentration moving back through the pass. 2033 02:00:48,334 --> 02:00:49,634 It appears to be a withdrawal of some sort. 2034 02:00:49,701 --> 02:00:51,133 That's what all the noise was for 2035 02:00:51,200 --> 02:00:53,100 On the "F" company front-A cover-Up. 2036 02:00:53,167 --> 02:00:54,334 Where was this concentration? 2037 02:00:54,400 --> 02:00:57,868 Coordinates 24776098. 2038 02:00:57,934 --> 02:00:59,601 Right here, colonel. 2039 02:00:59,667 --> 02:01:01,033 Get division artillery 2040 02:01:01,100 --> 02:01:02,267 And the regimental commanders. 2041 02:01:02,400 --> 02:01:03,701 What are we doing? 2042 02:01:03,767 --> 02:01:05,300 We're mounting a major attack. 2043 02:01:38,934 --> 02:01:40,434 And if the patrol is successful, 2044 02:01:40,501 --> 02:01:42,534 I'll send in a company, reduce the beach defenses, 2045 02:01:42,601 --> 02:01:43,701 And land a battalion. 2046 02:01:43,801 --> 02:01:45,334 Gentlemen... 2047 02:01:45,400 --> 02:01:48,100 if I can get the air and naval support that I need, 2048 02:01:48,167 --> 02:01:49,767 I know I'll be able to bring this campaign 2049 02:01:49,834 --> 02:01:51,167 To a swift conclusion. 2050 02:01:51,234 --> 02:01:53,334 My best bet is a second landing, 2051 02:01:53,400 --> 02:01:55,067 But I need added support. 2052 02:01:55,133 --> 02:01:56,367 Well, general Cummings, 2053 02:01:56,434 --> 02:01:57,901 Our information doesn't substantiate 2054 02:01:57,968 --> 02:02:00,567 The kind of opposition you've referred to. 2055 02:02:00,634 --> 02:02:02,300 With all due respect, general, 2056 02:02:02,367 --> 02:02:04,767 Intelligence reports have been known to be inaccurate. 2057 02:02:04,834 --> 02:02:06,834 I speak from first-Hand knowledge. 2058 02:02:06,901 --> 02:02:08,534 I appreciate that, but- 2059 02:02:08,601 --> 02:02:10,968 Excuse me, gentlemen. 2060 02:02:11,033 --> 02:02:12,534 General Cummings, 2061 02:02:12,601 --> 02:02:13,767 This report states 2062 02:02:13,834 --> 02:02:15,767 That the officer whom you left in temporary command 2063 02:02:15,834 --> 02:02:16,868 Is launching a major assault. 2064 02:02:20,367 --> 02:02:22,200 I suggest, general, that you return to your command 2065 02:02:22,267 --> 02:02:23,601 As quickly as possible. 2066 02:02:23,667 --> 02:02:27,334 And you'd better reappraise the situation. 2067 02:02:27,400 --> 02:02:28,133 Yes, sir. 2068 02:03:01,634 --> 02:03:03,100 They're getting closer. 2069 02:03:03,167 --> 02:03:04,934 I don't care. I'm dead already. 2070 02:03:05,000 --> 02:03:07,033 We ain't dead. We just smell dead. 2071 02:03:07,100 --> 02:03:08,701 You don't collect insurance for that. 2072 02:03:08,767 --> 02:03:10,167 We'll all be deadby tomorrow. 2073 02:03:10,234 --> 02:03:11,534 This stinking patrol. 2074 02:03:11,601 --> 02:03:13,968 I told you we'd never make it back. 2075 02:03:15,901 --> 02:03:18,434 I'm gonna get back. 2076 02:03:18,501 --> 02:03:21,234 Yeah? What makes you so different? 2077 02:03:23,400 --> 02:03:26,801 I've got a kid I've never seen. 2078 02:03:26,868 --> 02:03:28,834 I'm going back. 2079 02:03:28,901 --> 02:03:30,434 Me, too. 2080 02:04:07,567 --> 02:04:09,300 Lord... 2081 02:04:09,367 --> 02:04:12,467 I ain't never asked much for myself, 2082 02:04:12,534 --> 02:04:14,033 But I'm asking now. 2083 02:04:14,100 --> 02:04:16,567 Help us get this man back alive. 2084 02:04:32,834 --> 02:04:34,000 Ridges! 2085 02:04:34,067 --> 02:04:35,767 It's a boat. 2086 02:04:35,834 --> 02:04:36,868 A boat! 2087 02:04:59,701 --> 02:05:01,100 How is he? 2088 02:05:01,167 --> 02:05:02,567 It all depends on how fast 2089 02:05:02,634 --> 02:05:04,667 We can get him back to the hospital. 2090 02:05:04,734 --> 02:05:06,033 Where's the rest of your patrol? 2091 02:05:06,100 --> 02:05:07,234 We don't know. 2092 02:05:07,300 --> 02:05:08,734 Who sent the message? 2093 02:05:08,801 --> 02:05:10,901 We don't know anything about that. 2094 02:05:10,968 --> 02:05:12,701 We're just detailed to bring the lieutenant back. 2095 02:05:12,767 --> 02:05:13,734 What message? 2096 02:05:13,801 --> 02:05:14,801 One of your guys radioed in 2097 02:05:14,868 --> 02:05:16,234 Enemy position last night. 2098 02:05:16,300 --> 02:05:17,767 That's what started the bombardment. 2099 02:05:17,834 --> 02:05:19,667 Where... where's my platoon? 2100 02:05:19,734 --> 02:05:20,868 Where's my men? 2101 02:05:20,934 --> 02:05:22,167 They're not back yet, lieutenant. 2102 02:05:22,234 --> 02:05:23,167 They'll be all right. 2103 02:05:23,234 --> 02:05:25,334 There'll be a boat to pick them up. 2104 02:05:25,400 --> 02:05:26,300 Wait... 2105 02:05:26,367 --> 02:05:27,267 start 'em up. 2106 02:05:27,334 --> 02:05:28,267 No, wait... 2107 02:05:28,334 --> 02:05:29,334 sir? 2108 02:05:29,400 --> 02:05:30,300 Wait for my men. 2109 02:05:30,367 --> 02:05:31,400 I'm sorry, sir, 2110 02:05:31,467 --> 02:05:32,367 But we can't hang around. 2111 02:05:32,434 --> 02:05:34,200 That's an order. Wait for my men. 2112 02:05:38,267 --> 02:05:39,934 Hold it, men! Here they come! 2113 02:05:44,968 --> 02:05:47,200 You boys did a hell of a job out there. 2114 02:05:47,300 --> 02:05:48,634 We did? 2115 02:05:48,701 --> 02:05:50,767 There's sure a hole in that jap line. 2116 02:05:50,834 --> 02:05:51,868 That was me. That was me. 2117 02:05:51,934 --> 02:05:53,767 How come there's a hole in the jap line? 2118 02:05:53,834 --> 02:05:55,767 They sent a regiment back to help fight you boys. 2119 02:05:55,834 --> 02:05:56,667 How's the lieutenant? 2120 02:05:56,734 --> 02:05:57,734 This everybody? 2121 02:05:57,801 --> 02:05:59,234 Yeah. We're the only ones left. 2122 02:05:59,300 --> 02:06:00,200 Let's go! 2123 02:06:00,267 --> 02:06:01,601 Julio... 2124 02:06:03,667 --> 02:06:06,200 tell the men... 2125 02:06:06,267 --> 02:06:07,400 thanks. 2126 02:07:20,567 --> 02:07:22,634 Yes. Well, come in, Samson, come in! 2127 02:07:22,701 --> 02:07:23,767 Yes. 2128 02:07:23,834 --> 02:07:25,501 Sir, there's still no contact from Samson. 2129 02:07:25,567 --> 02:07:26,834 Well, keep trying. Keep trying. 2130 02:07:26,901 --> 02:07:28,400 Let me see this. 2131 02:07:28,467 --> 02:07:30,567 Sir! 2132 02:07:30,634 --> 02:07:33,100 Of all the damned unbridled stupidity! 2133 02:07:33,167 --> 02:07:35,100 I told you to keep up the pressure, 2134 02:07:35,167 --> 02:07:36,667 Not to mount a major attack. 2135 02:07:36,734 --> 02:07:38,701 Yes, sir, but you said if the enemy began to- 2136 02:07:38,767 --> 02:07:40,300 You've created a disaster. 2137 02:07:40,367 --> 02:07:42,067 Without air support, you can't sustain 2138 02:07:42,133 --> 02:07:44,133 A frontal attack, you fool! 2139 02:07:44,200 --> 02:07:45,634 What? 2140 02:07:45,701 --> 02:07:47,100 Sir, we've broken through! 2141 02:07:47,167 --> 02:07:48,534 We overran enemy headquarters. 2142 02:07:48,601 --> 02:07:50,167 It's a complete rout! 2143 02:08:30,567 --> 02:08:31,801 Hello, Robert. 2144 02:08:34,167 --> 02:08:36,634 Hello, general. 2145 02:08:36,701 --> 02:08:38,934 I wrote to your father. 2146 02:08:39,000 --> 02:08:41,534 I'm sorry you were wounded. 2147 02:08:41,667 --> 02:08:44,634 Thank you. 2148 02:08:44,701 --> 02:08:47,801 Well, that's all I wanted to say. 2149 02:08:47,868 --> 02:08:49,634 General... 2150 02:08:49,701 --> 02:08:51,534 I've been thinking a lot 2151 02:08:51,601 --> 02:08:53,767 About the things you said, 2152 02:08:53,834 --> 02:08:55,601 Especially what you said 2153 02:08:55,667 --> 02:08:57,133 About the power of fear 2154 02:08:57,200 --> 02:08:58,934 And the fear of power... 2155 02:08:59,000 --> 02:09:00,000 and? 2156 02:09:00,067 --> 02:09:01,467 I never agreed 2157 02:09:01,534 --> 02:09:03,067 With your point of view before, 2158 02:09:03,133 --> 02:09:05,634 But I wasn't sure you were wrong. 2159 02:09:05,701 --> 02:09:06,868 Now I'm sure. 2160 02:09:10,667 --> 02:09:12,100 2 men carried me 2161 02:09:12,167 --> 02:09:14,834 18 miles through the jungle. 2162 02:09:14,901 --> 02:09:17,133 A baptist minister and a wandering jew, 2163 02:09:17,200 --> 02:09:19,701 But they didn't do it out of fear. 2164 02:09:19,767 --> 02:09:22,033 They did it out of love. 2165 02:09:22,100 --> 02:09:23,968 But they did something else 2166 02:09:24,033 --> 02:09:25,434 Besides save my life, general. 2167 02:09:25,501 --> 02:09:27,501 They showed me something I've known 2168 02:09:27,567 --> 02:09:30,133 All my life, but I'd forgotten. 2169 02:09:30,200 --> 02:09:32,801 There's a spirit in man 2170 02:09:32,868 --> 02:09:35,133 That'll survive all the reigns of terror 2171 02:09:35,200 --> 02:09:37,701 And all the hardships. 2172 02:09:37,767 --> 02:09:40,934 Man cannot achieve the authority of God. 2173 02:09:42,767 --> 02:09:44,968 And no man, whether he's a politician 2174 02:09:45,033 --> 02:09:47,400 Or a general, should try. 2175 02:09:47,467 --> 02:09:51,067 The spirit in man is godlike... 2176 02:09:51,133 --> 02:09:52,467 eternal... 2177 02:09:52,534 --> 02:09:54,334 indestructible.