1 00:02:03,957 --> 00:02:06,876 میدونی همین كه سوار قایق شدیم میخوام چی كار كنم سم؟ 2 00:02:07,335 --> 00:02:11,464 میخوای نوشیدنی بخوری - آره، یه خیلی سردش رو - 3 00:02:15,468 --> 00:02:18,972 من اینو برمیدارم سم، خیلی سنگینه 4 00:02:19,764 --> 00:02:21,308 ممنون آقا 5 00:02:27,480 --> 00:02:30,442 چطور روزیه سم؟ - بهتر از این نمیشه - 6 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 درسته، روز قشنگیه 7 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 خب، كاپیتان مارتین 8 00:02:39,784 --> 00:02:42,746 بهتره این یخ رو ببری تو قایق قبل از این كه آب بشه 9 00:02:45,665 --> 00:02:50,962 نوشیدنیها رو هم می برم، سم میدونی كه آقای پیترسون چقدر ازش بدش میاد 10 00:02:54,424 --> 00:02:58,678 نمیتونم این كارو كنم، دوست دارم اینو مجانی براتون انجام بدم اما نمیتونم 11 00:02:59,721 --> 00:03:03,099 اما میتونی هر قیمتی رو بگی - مشكل این نیست، نمیتونم این كارو كنم - 12 00:03:03,141 --> 00:03:05,852 خب؟ - دو هزار تا؟ - 13 00:03:06,519 --> 00:03:10,774 من رو تو چنین وضعیتی نذارین دارم حقیقت رو میگم، نمیتونم 14 00:03:10,982 --> 00:03:14,402 بعد، وقتی همه چی عوض شد خیلی به نفعت میشه 15 00:03:15,070 --> 00:03:18,656 من نونم رو از اون قایق در میارم اگه از دستش بدم، نونم هم از دست میره 16 00:03:18,990 --> 00:03:20,742 شاید طرف اونا هستی؟ 17 00:03:22,035 --> 00:03:25,914 برام مهم نیست كی رئیس جمهوره نمیتونم چیزی رو كه حرف میزنه ببرم كی وست 18 00:03:25,914 --> 00:03:30,085 منظورت اینه ما حرف میزنیم؟ - گفتم هر چیزی كه حرف بزنه - 19 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 میدونی "لنگولارگا" چیه؟ 20 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 آره، یعنی كسی كه زبونش درازه 21 00:03:35,882 --> 00:03:38,301 میدونی باهاش چی كار میكنیم؟ - ساكت، كارلوس - 22 00:03:39,386 --> 00:03:42,138 تو كه "لنگولارگا" نیستی، هستی؟ 23 00:03:44,015 --> 00:03:48,561 اول صبحی اعصابت رو خُرد نكن هنوز قهوه منو نخوردی 24 00:03:49,813 --> 00:03:51,773 میدونم كه گردن خیلی ها رو زدی 25 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 پس مطمئنی كه من گردن آدما رو میزنم، نه؟ 26 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 نه و برام مهم هم نیست 27 00:03:58,822 --> 00:04:02,117 بس كن كارلوس ببخشید، ای كاش میتونستی ما رو ببری 28 00:04:02,784 --> 00:04:03,952 شما هم ببخشید 29 00:04:03,952 --> 00:04:07,080 حتی اگه میخواستم وارد این ماجرا هم بشم نمیتونستم، قایقم پُره 30 00:04:07,122 --> 00:04:08,915 یه مرد منتظر منه كه اونو ببرم ماهیگیری 31 00:04:27,225 --> 00:04:28,852 تو 32 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 راهش بنداز، هارو 33 00:04:51,374 --> 00:04:54,836 مشكل چیه؟ - تو سیاست گیر افتادم - 34 00:04:55,003 --> 00:04:57,380 برگه های خروج رو داری؟ - آره، دارم - 35 00:04:57,547 --> 00:05:01,009 تو دردسر كه نیفتادیم، درسته سم؟ - ما نه، هارو - 36 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 چیزی میخوری آقای پیترسون؟ مثل نوشیدنی؟ 37 00:05:05,096 --> 00:05:06,598 همین الان صبحانه خوردم 38 00:05:06,848 --> 00:05:10,768 خب، من نخوردم میخوام نوشیدنی بخورم و بعدش بخوابم 39 00:05:10,810 --> 00:05:13,229 دیشب خیلی خوب نخوابیدم 40 00:05:25,366 --> 00:05:29,245 یه ماهی گرفتم - هارو، بیدار شو - 41 00:05:32,499 --> 00:05:34,083 اوه، رفت 42 00:05:34,709 --> 00:05:39,172 اشكال نداره، برمیگرده به طعمه زده فرمون رو بگیر، هارو 43 00:05:41,508 --> 00:05:43,551 اگه اشكالی نداره، سم 44 00:05:43,551 --> 00:05:47,222 از تو كابین فرمون رو میگیرم پاهام امروز می لرزه یه كم 45 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 این رفیقت خیلی خوبه چرا نمیندازیش توی آب؟ 46 00:05:55,188 --> 00:05:58,608 اون رفیق منه، از آب خوشش نمیاد - چه رفیقی - 47 00:05:58,816 --> 00:06:02,987 یه زمانی كارش با قایق خوب بود - اوناهاش - 48 00:06:07,492 --> 00:06:10,453 محكم بگیر چند بار بكشش 49 00:06:12,956 --> 00:06:14,415 شل كن 50 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 بهتره كه شل كنی 51 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 شل كن 52 00:06:22,799 --> 00:06:25,927 گفتم شل كن - از دستام كشیدش بیرون - 53 00:06:25,969 --> 00:06:28,805 تو چوب رو ول كردی گفتم شل كن 54 00:06:29,722 --> 00:06:32,183 فكر كنم برای امروز كافیه 55 00:06:33,893 --> 00:06:37,939 ...میدونی، ما ما تو این سفر بدشانس بودیم سم 56 00:06:38,147 --> 00:06:41,317 من تو عمرم تا حالا چنین چیزی ندیده بودم 57 00:06:42,026 --> 00:06:45,655 تو كه از دستم عصبانی نیستی، هستی؟ 58 00:06:45,697 --> 00:06:48,992 نه، از دستت عصبانی نیستم، هارو برو یه نوشیدنی برای خودت بیار 59 00:06:52,829 --> 00:06:56,874 تو هم میخوای سم؟ - الان نه - 60 00:06:57,292 --> 00:07:01,546 پیترسون شاید بخواد جشن بگیره - نوشیدنی میخوای آقای پیترسون؟ - 61 00:07:01,838 --> 00:07:05,758 برو سمت كی وست كاپیتان - فكر كردی كجا دارم میرم؟ - 62 00:07:15,852 --> 00:07:19,439 هی سم، میخوام ببینمت 63 00:07:42,629 --> 00:07:44,297 خب، خبر بدی دارم 64 00:07:44,589 --> 00:07:47,550 ده روز دربست در خدمتت بودم بهم 925 دلار بدهكاری 65 00:07:47,800 --> 00:07:50,053 كه شامل قلاب، چوب و نخش میشه 66 00:07:50,053 --> 00:07:53,056 دیگه تو باید هزینه اون رو بدی - نه وقتی كه اینطوری میندازیش تو آب - 67 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 اما ماهی اونو از دستم كشید 68 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 اگه یه ماشین كرایه كنی و بندازیش توی دره نباید پولش رو بدی؟ 69 00:07:58,645 --> 00:08:04,025 اگه توش باشم، نه - خیلی خوب بود، آقای پیترسون - 70 00:08:04,233 --> 00:08:06,110 متوجهی، نه سم؟ 71 00:08:06,152 --> 00:08:09,530 اگه توش بود، كشته نمیشد پس نمیخواست پولش رو بده 72 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 مثل اینكه اگه به اون قلاب آویزون بود و غرق میشد دیگه لازم نبود پولش رو بده 73 00:08:13,701 --> 00:08:16,537 پس پولش رو باید بدی فكر كنم منطقیه 74 00:08:16,788 --> 00:08:21,459 خب، باید برم یه چك رو توی هتل نقد كنم ساعت شش بیا اونجا، هتل تراپیكانا 75 00:08:21,834 --> 00:08:25,338 ناراحت كه نیستی، نه؟ ساعت شش بیا پس، براتون مشروب میخرم 76 00:08:25,672 --> 00:08:26,881 ساعت شش 77 00:08:28,758 --> 00:08:32,970 منظورش هر دو ما بود، درسته سم؟ 78 00:08:34,013 --> 00:08:38,601 تو رفیق منی، هارو شكمت رو صابون بزن 79 00:08:44,941 --> 00:08:47,568 هی، گفتم میخوام باهات حرف بزنم، سم 80 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 زود باش 81 00:08:54,575 --> 00:08:57,870 خب، از دریا به خونه خوش اومدی، ملوان 82 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 سلام فردی - چی میخوری؟ - 83 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 یه بطری قرضی اگه جایی دارم هنوز 84 00:09:02,375 --> 00:09:05,753 بطری ملوان با من پول نداری ملوان؟ 85 00:09:06,129 --> 00:09:09,757 میزنمش به حساب آقای مارتین ...با خودت می بری یا 86 00:09:09,799 --> 00:09:12,552 بفرستمش به قایق تفریحی مجللت؟ 87 00:09:12,719 --> 00:09:16,472 بخند واسه خودت، باید برم خونه - پس آدم بزرگیه - 88 00:09:19,684 --> 00:09:21,060 چرا فرار كردی؟ 89 00:09:21,811 --> 00:09:25,148 كی آخه از تو فرار میكنه، آرنولد؟ - دلیل خوبی برای فرار داری - 90 00:09:25,356 --> 00:09:28,067 چطور پول قبضت رو بدی تا وفتی كه فرصتش رو داری؟ 91 00:09:28,109 --> 00:09:31,028 مسافره هنوز پولش رو بهت نداده وقتی پول داد، میدم بهت به همین سادگی 92 00:09:31,070 --> 00:09:34,866 خیلی ساده س، كی هست؟ - ساعت 6، تا اون موقع از گشنگی نمی میری - 93 00:09:34,866 --> 00:09:38,369 كجا ساعت شش؟ میخوام خودم هم بیام الان سه ماهه دارم تو رو می برم 94 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 فقط منو نمی بری 95 00:09:39,954 --> 00:09:44,292 آره؟ بقیه اینطوری فرار نمیكنن یالا سم، ساعت شش كجا؟ 96 00:09:44,292 --> 00:09:48,212 با این قیافه نمیتونی بری تراپیكانا حداقل یه پیراهن تمیز بپوش 97 00:09:48,755 --> 00:09:52,008 و اگه بچه خوبی باشی اون خانم ممكنه برات مشروب بخره 98 00:09:54,093 --> 00:09:56,387 آدم گنده، تو چه كشتی تفریحی ای؟ 99 00:10:09,984 --> 00:10:11,349 Lucy! 100 00:10:13,363 --> 00:10:15,069 Lucy, I'm home. 101 00:10:15,073 --> 00:10:15,653 I know. 102 00:10:15,657 --> 00:10:18,569 Then why aren't you at the front door waiting for me? 103 00:10:18,827 --> 00:10:20,783 I'm looking for my nightgown. 104 00:10:20,787 --> 00:10:23,073 You don't need a nightgown. 105 00:10:23,289 --> 00:10:24,745 A nightgown? This time of day? 106 00:10:24,749 --> 00:10:27,582 What do you got to give, a style show? 107 00:10:27,585 --> 00:10:28,574 Oh, I found it. 108 00:10:28,586 --> 00:10:31,043 So hide it and come on out here. 109 00:10:31,047 --> 00:10:34,130 The faucet won't turn off, it drips. 110 00:10:34,134 --> 00:10:37,342 Now, that's mean. That's real mean. 111 00:10:37,345 --> 00:10:40,382 I'm counting three then I'm coming in after you. 112 00:10:41,182 --> 00:10:42,547 One... 113 00:10:43,560 --> 00:10:44,720 Two... 114 00:10:49,566 --> 00:10:51,557 Playin' hard to get, huh? 115 00:10:52,694 --> 00:10:54,275 Where are the flowers? 116 00:10:54,279 --> 00:10:56,895 You always used to bring me flowers. 117 00:10:56,906 --> 00:10:59,568 I was wooing you then. Come here. 118 00:11:00,285 --> 00:11:01,946 What's your hurry? 119 00:11:11,588 --> 00:11:14,375 Well, I'm a girl who likes to be wooed. 120 00:11:14,757 --> 00:11:16,372 Start wooing. 121 00:11:16,384 --> 00:11:18,045 What for? You're hooked. 122 00:11:18,052 --> 00:11:20,589 All right, stop wooing. 123 00:11:20,597 --> 00:11:22,508 Come back here. 124 00:11:30,106 --> 00:11:30,561 What's that? 125 00:11:30,565 --> 00:11:33,807 Oh, it's just the front window. It keeps slipping. 126 00:11:38,489 --> 00:11:40,354 Hey! Where are you going? 127 00:11:42,452 --> 00:11:43,567 I have to fix it, don't I? 128 00:11:43,578 --> 00:11:46,741 Fix it, then I'll fix that leaky faucet. 129 00:11:47,916 --> 00:11:49,326 Sam. 130 00:11:49,918 --> 00:11:52,034 You're right. The window slipped. 131 00:11:52,045 --> 00:11:54,331 Sam, you come right back here. 132 00:11:54,339 --> 00:11:57,502 I have to go out in the shed and get my tools. 133 00:11:58,134 --> 00:12:00,170 Will you come here? 134 00:12:03,306 --> 00:12:06,139 Don't you want me to fix the faucet? 135 00:12:07,560 --> 00:12:09,972 Now who's playing mean? 136 00:12:16,152 --> 00:12:19,144 When I married you I married everything. 137 00:12:27,580 --> 00:12:28,615 You could've shaved. 138 00:12:28,623 --> 00:12:31,581 The whole side of my face feels raw. 139 00:12:31,584 --> 00:12:33,074 You're complaining? 140 00:12:33,086 --> 00:12:35,623 No. Only about my face. 141 00:12:36,506 --> 00:12:39,043 You didn't say anything about the trip. 142 00:12:40,218 --> 00:12:42,584 I had something better to talk about. 143 00:12:42,595 --> 00:12:44,586 Anyway, you can have Mr. Peterson. 144 00:12:44,597 --> 00:12:46,053 I don't want him. 145 00:12:46,140 --> 00:12:48,472 I don't want anyone but you. 146 00:12:48,559 --> 00:12:50,015 That's nice. 147 00:12:51,562 --> 00:12:53,348 That's real nice. 148 00:12:53,982 --> 00:12:55,563 Oh, darling. 149 00:12:57,402 --> 00:12:58,312 Now stop it. 150 00:12:58,319 --> 00:13:00,935 There's a man waiting with a pocketful of money. 151 00:13:00,947 --> 00:13:03,063 Then you better leave some of it with sy Phillips. 152 00:13:03,074 --> 00:13:06,566 If you don't catch up on your back payments, he's gonna take your boat away. 153 00:13:06,577 --> 00:13:12,573 You know, it's a good thing Mr. Peterson came along when he did, or you'd be boatless. 154 00:13:13,209 --> 00:13:14,574 And womanless? 155 00:13:14,585 --> 00:13:18,077 No. That you'll never be. 156 00:13:43,406 --> 00:13:46,158 هی، پول سم رو دادن؟ 157 00:13:46,450 --> 00:13:49,662 ببینم، تو نگران این هستی كه سم پولت رو نده، آرنولد؟ 158 00:13:49,912 --> 00:13:52,998 سم تا حالا تو عمرش سر هیچكس كلاه نذاشته 159 00:13:53,332 --> 00:13:55,584 خوبه، پس میخوام مطمئن بشم كه ركوردش رو نشكنه 160 00:13:55,584 --> 00:13:58,421 نمیخوام بیدار شم و ببینم كه اون رفته و منو قال گذاشته 161 00:13:59,213 --> 00:14:03,134 آدما رو خوب قضاوت نمیكنی، آرنولد بذار یه چیزی بهت بگم 162 00:14:03,801 --> 00:14:06,971 آدمی كه درونش پاكه هیچ وقت گناه نمیكنه 163 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 و سم گناه نمیكنه اینو فراموش نكن 164 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 تو چطور سرت كلاه رفت؟ 165 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 با قضیه تو فرق میكنه ببین چطوری بنزین میزنی 166 00:14:18,065 --> 00:14:21,569 میگی سر مردم كلاه میذارم؟ - خب، نمیذاری؟ - 167 00:14:23,737 --> 00:14:27,074 دوست دارم بدجور حساب تو ِ الكلی رو برسم 168 00:14:27,491 --> 00:14:28,534 صبر كن ببینم 169 00:14:29,243 --> 00:14:34,039 هیچكس حق نداره با من اینطور حرف بزنه ...هیچكس جز سم، این من 170 00:14:35,166 --> 00:14:37,168 اوه، سلام سم 171 00:14:38,169 --> 00:14:39,211 دوش گرفتی 172 00:14:39,503 --> 00:14:41,839 بدجور پولت رو میخوای - آره، كجاست؟ - 173 00:14:42,047 --> 00:14:45,676 پیترسون كه نرفته، نه؟ - البته كه نرفته - 174 00:14:46,093 --> 00:14:51,724 میتونیم بریم توی میخونه منتظر بمونیم تو پول داری آرنولد؟ بهت پس میدیم 175 00:14:51,724 --> 00:14:54,602 مشروب نمیخورم و شرط بندی هم نمیكنم 176 00:14:55,186 --> 00:14:59,440 چطوره بریم یه جای دیگه، سم؟ 177 00:15:03,110 --> 00:15:06,155 یه كم دیر كردی، آقای پیترسون اون چك رو نقد كردی؟ 178 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 یه سوء تفاهم كوچیك پیش اومده به خاطر یه چند تا چك دیگه 179 00:15:09,492 --> 00:15:11,785 اما آقا - ببخشید، ما داریم میریم اداره پلیس - 180 00:15:12,077 --> 00:15:13,746 اما ایشون به من حدود هزار دلار بدهكاره 181 00:15:13,746 --> 00:15:16,832 فقط به تو بدهكار نیست چك هاش پشت سر هم برگشت خورده 182 00:15:16,874 --> 00:15:18,042 اما باید اون پول رو بگیرم 183 00:15:18,083 --> 00:15:21,086 خب، بیا اداره پلیس و برو توی صف صف درازی اونجاست 184 00:15:21,086 --> 00:15:23,547 برای قلاب ماهیگیری هم ببخشید- آره - 185 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 باید محكم تر می گرفتیش 186 00:15:30,471 --> 00:15:33,891 برای آرنولد یه مشروب بخر، هارو بهش احتیاج داره 187 00:15:36,685 --> 00:15:39,605 خب، می بینمت، آرنولد 188 00:15:51,575 --> 00:15:52,868 سلام، سم 189 00:15:53,410 --> 00:15:55,913 چطور؟ باید حسابی پول داشته باشی 190 00:15:56,330 --> 00:15:58,749 داستانش غم انگیزه جزییاتش رو بهت نمیگم 191 00:15:59,500 --> 00:16:02,878 ای كاش همه مشتری هام مثل تو فكر احساسات من بودند سم 192 00:16:03,128 --> 00:16:04,213 بیست دلار 193 00:16:04,505 --> 00:16:05,965 شاید بهتره داستانم رو بهت بگم 194 00:16:06,006 --> 00:16:10,261 نه، نگو سم قیمتش میره پایین 195 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 دو، چهار، شش، هشت، ده 196 00:16:16,475 --> 00:16:20,020 دوازده، چهارده، شونزده، بیست 197 00:16:20,980 --> 00:16:25,276 امیدوارم موقع برگشت اونو بگیرم ازت - موفق باشی - 198 00:17:35,888 --> 00:17:38,254 Same sugar looking for a six. 199 00:17:38,266 --> 00:17:41,099 - Come on, six! - Three! 200 00:17:41,102 --> 00:17:43,935 With cold women, I always play the field. 201 00:17:48,568 --> 00:17:50,058 Seven and a loser. 202 00:17:50,069 --> 00:17:52,560 - Two shooter coming up. - Get me those dice. I feel lucky. 203 00:17:52,572 --> 00:17:57,282 Hey! Watch out for this character. He wants to win. - Who doesn't? 204 00:17:57,285 --> 00:18:00,368 Four. Four is the number. 205 00:18:02,665 --> 00:18:04,583 هفت باختی 206 00:18:07,378 --> 00:18:09,672 سم، میخوام باهات حرف بزنم 207 00:18:10,631 --> 00:18:14,093 میدونم چی میخوای بگی، سای - سم، من اینو دوست ندارم - 208 00:18:15,052 --> 00:18:17,638 منم همینطور، سای - یالا، یالا - 209 00:18:17,847 --> 00:18:20,432 بذار یه حرفه ای تاس رو بگیره 210 00:18:20,766 --> 00:18:22,601 سم، فكر كردی قمار فكر خوبیه؟ 211 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 سه ماهه كه پول اجاره قایق رو ندادی 212 00:18:25,229 --> 00:18:27,565 من فقط بیست دلار دارم خوشحالی، سای؟ 213 00:18:27,565 --> 00:18:30,317 الان دیگه بیست دلار نداری 214 00:18:32,111 --> 00:18:34,321 سم، مجبورم قایق رو ازت بگیرم 215 00:18:34,613 --> 00:18:36,991 میخوای باهاش چی كار كنی؟ تو كه كلی قایق داری 216 00:18:37,032 --> 00:18:39,702 اون قایق سریعه، میتونم راحت بفروشمش 217 00:18:41,078 --> 00:18:42,705 درسته 218 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 وقتی یكی داغونه لگدش كن - سای، اینطوری نیست - 219 00:18:46,208 --> 00:18:48,878 درسته، سای؟ 220 00:18:49,336 --> 00:18:53,424 من قایقت رو نمیخوام خودت هم میدونی، اما منم بدهكارم 221 00:18:53,924 --> 00:18:56,093 منتظر می مونم، اما نه بیشتر 222 00:19:01,765 --> 00:19:05,769 چی كار میكنی؟ غیر از این كه پولت رو این طور هدر بدی 223 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 مردم رو می برم ماهیگیری - چه باحال - 224 00:19:08,814 --> 00:19:11,275 آره، خوش شانسی 225 00:19:15,404 --> 00:19:20,075 و یه پنج دوباره كمتر شرط ببند، مواظب دستت باش 226 00:19:20,117 --> 00:19:24,330 شانس منه باید امتحانش كنم بعضی وقتا 227 00:19:24,538 --> 00:19:25,706 آره 228 00:19:37,927 --> 00:19:41,347 هی كاپیتان - سلام - 229 00:19:41,889 --> 00:19:44,600 دیشب چقدر در آوردی؟ - خوب بود - 230 00:19:45,184 --> 00:19:49,897 مثل همیشه میخوام برم ماهیگیری، چقدر میشه؟ 231 00:19:50,481 --> 00:19:54,610 روزی 75 تا، پول طعمه و قلاب غذا و نوشیدنی هم باید جدا بدی 232 00:19:55,277 --> 00:19:58,364 دزدی میكنی - فقط یه كم - 233 00:19:59,949 --> 00:20:02,243 حسابی می تازونی اسم من هاناگانه 234 00:20:02,451 --> 00:20:05,663 و كاپیتان، من یه آدم دریای قدیمی هستم كه دوست داره بخوره و بنوشه 235 00:20:05,704 --> 00:20:08,207 گوشت و نوشیدنی زیاد داری تو كشتی؟ 236 00:20:08,249 --> 00:20:10,876 اگه بیعانه رو بدی فوراً جور میشه 237 00:20:14,004 --> 00:20:18,717 این معموله؟ - آره، ممكنه مسافر بیفته تو آب - 238 00:20:21,428 --> 00:20:22,388 این كافیه؟ 239 00:20:33,065 --> 00:20:37,236 پاشو هارو، مشتری داریم - آره؟ اوه، خوبه سم - 240 00:20:37,403 --> 00:20:39,071 اوه، خیلی خوبه 241 00:20:39,113 --> 00:20:41,991 برای غذا، طعمه نوشیدنی و یخ، زود برگرد 242 00:20:42,032 --> 00:20:47,621 تو گفتی نوشیدنی، درسته سم؟ - همچنین گفتم غذا و طعمه، راه بیفت - 243 00:20:47,663 --> 00:20:50,040 نگفتی شراب كه، درسته؟ 244 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 یه شیشه، دربسته هم بیارش 245 00:20:53,877 --> 00:20:56,297 زود برمیگردم 246 00:20:57,506 --> 00:21:01,135 پول اون هم باید بدم؟ - نه، اون با منه - 247 00:21:08,225 --> 00:21:09,556 Eva. 248 00:21:10,978 --> 00:21:14,391 This is Sam Martin. He's our skipper. 249 00:21:14,398 --> 00:21:15,888 This is Eva wahlstrom. 250 00:21:16,859 --> 00:21:18,565 Hello, fiskare. 251 00:21:33,000 --> 00:21:34,459 به این میگن زندگی، درسته عزیزم؟ 252 00:21:50,517 --> 00:21:53,895 ترانه رو بلدی؟ - تا حالا نشنیدم - 253 00:22:04,573 --> 00:22:07,701 سلام ماهیگیر - اومدی اینجا - 254 00:22:07,701 --> 00:22:09,870 این كلمه یعنی چی؟ - ماهیگیر - 255 00:22:11,246 --> 00:22:13,540 پوست من سریع میسوزه، تو چی سم؟ 256 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 من عادت دارم - اوه، من هیچ وقت بهش عادت نمیكنم - 257 00:22:16,335 --> 00:22:19,379 تو سوئد فقط سه ماه خورشید داریم من اهل اونجام 258 00:22:20,130 --> 00:22:21,548 از خونه خیلی دوری 259 00:22:21,840 --> 00:22:24,259 بیشتر عمرم از خونه دور بودم 260 00:22:28,180 --> 00:22:34,645 صورت صافی داری، نه خطی، نه نگرانی ای زندگی بیرون بهت میسازه 261 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 اما خوش هم هست؟ 262 00:22:36,938 --> 00:22:39,066 خب، عزیزم حواس راننده رو پرت نكن 263 00:22:39,775 --> 00:22:43,487 میخوای از جاده خارج بشیم؟ - بهتره حواست به اون قلاب باشه - 264 00:22:44,404 --> 00:22:46,073 از ماهیگیری خسته شدم 265 00:22:46,365 --> 00:22:50,786 پس بشین تا برگردیم - هیچ قانونی نمیگه كه مرد باید ماهیگیری كنه - 266 00:22:51,536 --> 00:22:53,622 باید یه كار دیگه كرد، نه؟ 267 00:22:53,789 --> 00:22:56,792 تو میخواستی سوار قایق بشی برای من مشكلی نداره، داری پول میدی 268 00:22:57,000 --> 00:22:58,543 من فقط اینو نمیخوام 269 00:23:01,963 --> 00:23:03,298 میدونی منظورم چیه؟ 270 00:23:03,590 --> 00:23:06,218 شاید بهتر بود یه قایق تفریحی می گرفتین كه یه كم راحت تر باشین 271 00:23:06,259 --> 00:23:07,886 خب، شاید آره 272 00:23:09,346 --> 00:23:10,555 اما این كارو نكردم 273 00:23:11,431 --> 00:23:17,312 اما كاپیتان، یه جایی باید بشه كه بتونیم پهلو بگیریم و از مردم دور باشیم 274 00:23:17,938 --> 00:23:18,980 هاوانا 275 00:23:20,399 --> 00:23:24,277 میدونی، تا حالا هاوانا نبودم - هاوانا توی كوباست، آقای هاناگان 276 00:23:24,319 --> 00:23:25,362 آره، نقشه رو دیدم 277 00:23:25,612 --> 00:23:28,532 برای كوبا مجوز میخوایم كه من ندارم 278 00:23:28,573 --> 00:23:32,619 پلیس منو بگیره، قایقم رو میخوابونه - اوه ، اونا كه گیرت نمیندازن - 279 00:23:33,245 --> 00:23:37,124 كوبایی ها الان بیشتر حساس هستند مخصوصاً در مورد قایق ها 280 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 جدی؟ 281 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 روزنامه نمی خونید؟ داره انقلاب میشه 282 00:23:41,712 --> 00:23:45,215 همه قایق هایی كه میان بندر هاوانا رو نگه میدارن - ببین كاپیتان - 283 00:23:45,632 --> 00:23:51,179 كوبا جزیره بزرگیه و این یه قایق كوچیكه نمیشه یه جایی پهلو گرفت؟ 284 00:23:54,266 --> 00:23:58,061 خب، پورتوبلو هست ...ده مایل فاصله داره، اما 285 00:23:58,729 --> 00:24:01,690 باید بعد از تاریكی بریم و قبل از روشنایی بیاییم بیرون 286 00:24:01,898 --> 00:24:04,109 خب، یعنی یه شب میتونیم بریم هاوانا 287 00:24:05,694 --> 00:24:07,195 چی میگی؟ 288 00:24:08,321 --> 00:24:12,284 برای یه كم پول بیشتر میتونم ریسك كنم - یه كم بیشتر یعنی چقدر؟ - 289 00:24:13,952 --> 00:24:18,039 دویست و پنجاه تا می برم اونجا دویست و پنجاه تا میارم بیرون 290 00:24:20,208 --> 00:24:22,627 برای یه شب در هاوانا خیلی زیاده 291 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 با خودته 292 00:24:30,302 --> 00:24:34,181 چی میگی؟ - من چنین پولی ندارم كه بگم - 293 00:24:34,848 --> 00:24:38,059 خب، وقتی داشته باشی، حساب فرق میكنه 294 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 قبوله؟ 295 00:25:19,936 --> 00:25:24,065 برو دنبال صدای موسیقی، تاكسی پیدا میكنی - چطور به راننده بگم كجا بره؟ - 296 00:25:24,107 --> 00:25:26,818 بهشون پول نشون بده همه شون انگلیسی بلدن اینطوری 297 00:25:26,985 --> 00:25:30,613 تو با ما نمیای؟ - كاپیتان هاوانا رو دیده - 298 00:25:31,447 --> 00:25:33,741 و بهتره كه نخواین همه چی رو ببینید 299 00:25:33,741 --> 00:25:35,702 من ساعت دو حركت میكنم چه بیایین چه نه 300 00:25:35,743 --> 00:25:38,997 تا ساعت دو من همه چی رو دیدم 301 00:26:31,131 --> 00:26:34,168 J I took a trip I took a trip I took a trip 302 00:26:34,176 --> 00:26:37,714 j across the sea took a trip down to Havana 303 00:26:37,721 --> 00:26:39,427 j just to see what I could see 304 00:26:39,431 --> 00:26:43,549 j and was proud to see Havana and Havana smiled at me 305 00:26:43,560 --> 00:26:46,552 j I took a trip took a trip took a trip 306 00:26:46,563 --> 00:26:50,147 j to get away took a trip to see the tropics 307 00:26:50,150 --> 00:26:51,811 j when I landed in the bay 308 00:26:51,819 --> 00:26:56,563 j couldn't wait to see Havana where the people play 309 00:26:56,573 --> 00:26:58,814 j just one trip across the ocean 310 00:26:58,826 --> 00:27:01,533 j there's the usa 311 00:27:02,579 --> 00:27:04,570 j then from 9 to 6 312 00:27:04,873 --> 00:27:06,704 j; We could play all the tricks 313 00:27:06,708 --> 00:27:11,577 j take a trip across the ocean down Havana way 314 00:27:17,511 --> 00:27:20,253 J so take a trip to take a trip to take a trip 315 00:27:20,264 --> 00:27:24,098 j take a trip across the sea take a trip to see Havana 316 00:27:24,101 --> 00:27:25,557 j where you see what you can see 317 00:27:25,561 --> 00:27:30,681 j you'll be tripping to Havana just one trip across the sea j 318 00:27:30,983 --> 00:27:33,224 - looking for me, fiskare? - All over town. 319 00:27:33,235 --> 00:27:36,978 - Where's poppa? - Seeing Havana. That's what he came to do. 320 00:27:36,989 --> 00:27:37,944 Why isn't he with you? 321 00:27:37,948 --> 00:27:41,611 His idea of fun isn't the same as mine. Sit down. 322 00:27:41,618 --> 00:27:42,357 Rum's very good here. 323 00:27:42,369 --> 00:27:45,577 It's after 3:00. I'd told him I had to clear off by 2:00. 324 00:27:45,581 --> 00:27:46,912 Why didn't you, Sam? 325 00:27:46,915 --> 00:27:49,031 Got another 250 bucks coming. 326 00:27:49,042 --> 00:27:50,578 Then wait for him. 327 00:27:50,586 --> 00:27:54,249 You better sit down before they put a table cloth on you! 328 00:27:54,256 --> 00:27:56,588 - Rum and coke. - The same. 329 00:27:56,592 --> 00:27:58,423 Un momento. 330 00:27:59,553 --> 00:28:03,592 Just what do you like? What do you do for fun, Sam? 331 00:28:03,599 --> 00:28:05,760 What's poppa doing tonight for fun, sweet? 332 00:28:05,809 --> 00:28:07,515 Oh, you are like everyone else. 333 00:28:07,519 --> 00:28:09,805 You take the money and then you begin to wonder. 334 00:28:09,813 --> 00:28:13,556 Didn't you ask yourself any questions when he offered you the money? 335 00:28:13,567 --> 00:28:15,182 Thought I had the answers. 336 00:28:15,194 --> 00:28:17,025 You weren't very practical. 337 00:28:17,029 --> 00:28:19,736 Well, I'm being practical now. Tell him to take the plane. 338 00:28:19,740 --> 00:28:22,573 Don't run away, you haven't even had your drink! 339 00:28:22,576 --> 00:28:24,487 Hey, mesero! 340 00:28:29,791 --> 00:28:32,282 J just one trip across the ocean 341 00:28:32,294 --> 00:28:34,580 j there's the usa j 342 00:28:35,422 --> 00:28:36,787 I've got a question, Sam. 343 00:28:36,798 --> 00:28:40,882 You're a fisherman, what do you use for bait? 344 00:28:41,220 --> 00:28:43,336 Depends on what you wanna catch. 345 00:28:43,347 --> 00:28:45,588 What do you use to catch marlin? 346 00:28:46,558 --> 00:28:48,344 Jackfish. 347 00:28:48,352 --> 00:28:50,468 What do you use to catch Sam Martin? 348 00:28:52,564 --> 00:28:54,395 Oh, you have such a baby face. 349 00:28:54,399 --> 00:28:57,641 Are you a baby or is it just a baby face? 350 00:28:58,195 --> 00:28:59,810 You better go find poppa. 351 00:28:59,821 --> 00:29:02,563 What for? I'm lonely. 352 00:29:03,575 --> 00:29:06,567 I've got a girl, sweet, my wife. 353 00:29:06,578 --> 00:29:08,569 That's real bad news. 354 00:29:08,580 --> 00:29:11,413 - Tell me about her. - Nothing for mixed company. 355 00:29:11,416 --> 00:29:17,207 Got something for me, we're something together. Spoils everything else. 356 00:29:17,214 --> 00:29:18,579 Have you tried? 357 00:29:18,590 --> 00:29:23,004 I don't wanna try, sweet. But you'd better find poppa, 358 00:29:23,011 --> 00:29:25,548 I'm sailing off in an hour. 359 00:29:29,476 --> 00:29:32,809 J take a trip take a trip take a trip 360 00:29:32,813 --> 00:29:37,523 j take a trip to see Havana where you see what you will see 361 00:29:37,526 --> 00:29:42,611 j you'll be tripping to Havana just one trip across the sea j 362 00:29:51,832 --> 00:29:54,459 كیه؟ - پپیتو - 363 00:29:59,589 --> 00:30:02,884 آقای هاناگان میتونه از اینا برامون بیاره، پپیتو 364 00:30:09,140 --> 00:30:11,267 درست زدی، رفیق 365 00:30:11,517 --> 00:30:15,104 چقدر بامزه ای قیمت هات هم همینطور بامزه اس؟ 366 00:30:15,605 --> 00:30:16,981 این آقایون كه نمی خندن 367 00:30:17,023 --> 00:30:18,775 نه، ما نمی خندیم پپیتو 368 00:30:19,192 --> 00:30:22,236 اشمیزر تفنگ خوبیه - چیز دیگه ای نداری؟ - 369 00:30:22,570 --> 00:30:26,991 براونینگ، مدل سی و پنجاه، تامسون، ام یك ریسینگ، هر چی بخوای داریم 370 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 به چه قیمتی؟ - ارزون نیست - 371 00:30:29,077 --> 00:30:32,789 هر چی باشه، باید بدی - آره، انقلاب هزینه داره - 372 00:30:32,830 --> 00:30:34,165 و جون باید بدی، مرد بامزه 373 00:30:34,749 --> 00:30:38,169 هی، چه تفنگی میخوای كاپیتان؟ - هر چی گیر بیاد - 374 00:30:38,378 --> 00:30:42,173 این و تامپسون وزن شون كمتره میتونم بیشتر بذارم توی قایق 375 00:30:42,173 --> 00:30:46,219 باشه، اما به زودی برامون تانك حواله میكنند 376 00:30:46,260 --> 00:30:50,181 آرپی جی میخوای؟ دونه ای هزار دلاره - هزار دلار - 377 00:30:50,598 --> 00:30:53,017 شمیسر و تامسون - هر كدوم پونصد دلار - 378 00:30:53,059 --> 00:30:55,561 بیست و پنج سنت برای گلوله اش گفتم كه ارزون نیست 379 00:30:55,561 --> 00:30:59,899 من میگم با این تبهكار معامله نكنیم - تو كه منظورت - 380 00:31:02,694 --> 00:31:06,656 ما تفنگ میخوایم - خواهش میكنم، كی تفنگ ها بهمون میرسه؟ - 381 00:31:08,449 --> 00:31:09,909 كی پول بهم میرسه؟ 382 00:31:10,535 --> 00:31:13,746 الان ده هزار تا بقیه اش وقتی تفنگ ها رو آوردی 383 00:31:14,163 --> 00:31:15,415 بهم اعتماد نداری 384 00:31:15,456 --> 00:31:17,709 بقیه اش پول خیلی زیادیه آقای هاناگان 385 00:31:19,043 --> 00:31:20,294 كجا پیاده شون كنم؟ 386 00:31:20,294 --> 00:31:23,464 كارلوس توی كی وست در اسرع وقت میاد پیشت 387 00:31:26,384 --> 00:31:27,552 نه 388 00:31:28,886 --> 00:31:33,683 یه قایق بیاد به دیدنم یادتون بمونه، فقط یه قایق 389 00:31:34,308 --> 00:31:38,521 بقیه تفنگ ها گیرتون نمیاد تا وقتی كه پول به دستم برسه 390 00:31:43,818 --> 00:31:45,445 نمونه اش باشه پیشتون 391 00:31:48,740 --> 00:31:52,577 فكر كنم باحال باشی، عزیزم - هر دو باحالیم - 392 00:31:53,536 --> 00:31:56,456 تو بچه بانمكی هستی، تق 393 00:32:20,146 --> 00:32:25,276 اسپانیایی نه - میشه مداركتون رو ببینم - 394 00:32:30,823 --> 00:32:34,911 ،نه نه میخوام مدارك تون رو ببینم مدارك تون رو لطفاً 395 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 هاناگان كجاست؟ - داره پول راننده تاكسی رو میده - 396 00:33:20,957 --> 00:33:23,126 سم، آتیش كن بریم، عجله كن 397 00:34:03,624 --> 00:34:06,502 پیرمرد چی كار كرده این محلی ها این قدر ترش كردند؟ 398 00:34:06,752 --> 00:34:10,298 شاید پول كم داده به راننده تاكسی - اونا ترش نكردن - 399 00:34:11,215 --> 00:34:14,135 من خوب انعام میدم فقط میخواستن كه بیشتر بمونم 400 00:34:14,343 --> 00:34:16,888 بیا، بشین راحت باش 401 00:34:25,146 --> 00:34:28,983 دلم یه ساندویچ كره بادام زمینی با ژله میخواد 402 00:34:29,984 --> 00:34:32,653 كاهو داری؟ - تو یخچال هست - 403 00:34:33,738 --> 00:34:36,991 اولش چطوره اون پول رو بهم بدی؟ - میدم بهت بعداً - 404 00:34:41,787 --> 00:34:43,122 روشن كن 405 00:34:46,792 --> 00:34:48,544 اونجا رو نگاه 406 00:34:50,046 --> 00:34:53,799 كشتی گشت كوباست - ما رو دیدن؟ - 407 00:34:54,675 --> 00:34:58,554 نه هنوز - بهتره كه نبینن - 408 00:35:00,097 --> 00:35:02,308 چرا نه، آقای هاناگان؟ 409 00:35:02,808 --> 00:35:05,061 نمیخوام تو دردسر بیفتی، سم 410 00:35:05,728 --> 00:35:08,105 پس اون تفنگت رو بده اونور 411 00:35:24,080 --> 00:35:26,582 هی، چطوره یه مشروب برات بیارم كه اعصابت آروم بشه؟ 412 00:35:26,916 --> 00:35:29,669 چطوره اون 250 دلار رو بهم بدی تا اعصابم آروم بشه؟ 413 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 رفیق خودمی 414 00:35:41,597 --> 00:35:43,849 گرسنه ای؟ - فقط تشنه ام - 415 00:35:56,612 --> 00:35:57,947 مشروب میخوای؟ 416 00:36:04,996 --> 00:36:07,498 این چیه؟ - كنیاك - 417 00:36:07,873 --> 00:36:10,459 عزیز، بدون این بطری ها جایی نمیره 418 00:36:10,835 --> 00:36:12,837 همه چی رو بهتر از واقعیت میكنه 419 00:36:13,504 --> 00:36:17,133 پس یه مشروب دیگه میخورم - اوه، تو كه ناراحت نیستی، هستی؟ - 420 00:36:19,844 --> 00:36:21,929 چیزی هست كه به خاطرش ناراحت باشم؟ 421 00:36:22,305 --> 00:36:25,474 آروم باش خیلی وقته خوش نگذروندی 422 00:36:26,183 --> 00:36:30,730 آره، بازم باید بیاییم اینجا حتی شده واسه خنده 423 00:36:31,856 --> 00:36:35,026 همینش رو خوشم میاد شوخ طبعیش 424 00:36:36,152 --> 00:36:40,781 بهتره یه مشروب دیگه بخوری، سم - نه ممنون نیازی نیست، واقعاً خوشحالم - 425 00:36:42,074 --> 00:36:45,036 اما اگه بدونم تو چه مخمصه ای گیر كردم خوشحال تر میشم 426 00:36:59,133 --> 00:37:02,511 صبح بخیر، خانم مارتین - صبح بخیر هاروی، حالت چطوره؟ - 427 00:37:02,553 --> 00:37:05,264 اوه، خوب نخوابیدم 428 00:37:20,029 --> 00:37:23,741 سفر خوبی بود سم، بهم خوش گذشت 429 00:37:26,952 --> 00:37:30,373 چطور فراموشش میكنی؟ - فقط كار میكنم - 430 00:37:34,002 --> 00:37:36,618 That's a good boy. I like him. 431 00:37:37,630 --> 00:37:39,586 Come on. 432 00:37:52,937 --> 00:37:54,768 You're supposed to be home waiting for me. 433 00:37:54,773 --> 00:37:57,264 It got to be 11:00, so I got up. 434 00:37:57,275 --> 00:38:01,314 Oh, you're all salt and whiskers. But you're mine. 435 00:38:07,202 --> 00:38:10,160 - Save it. - What do you think I've been doing? 436 00:38:10,163 --> 00:38:13,246 - Saving it. - Mmm-hmm. 437 00:38:14,334 --> 00:38:17,167 Wow! What I'd give to look like her. 438 00:38:17,170 --> 00:38:18,785 You've got your points. 439 00:38:20,048 --> 00:38:25,554 و این خط یعنی یه مرد قدبلند خیلی خوشتیپ میاد توی زندگیت 440 00:38:25,595 --> 00:38:31,309 عینك داره و صورتش تیره اس و یه كلاه ملوانی هم داره 441 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 بهتره فنجونت رو قایم كنی 442 00:38:38,191 --> 00:38:43,989 آه، سلام كاپیتان و این دختره كیه؟ 443 00:38:47,409 --> 00:38:49,244 یكی كه توی ساحل پیدا كردم 444 00:38:49,870 --> 00:38:52,664 برو پشت یه میز بشین نمیخوام كسی بدونه دارم به زنم خیانت میكنم 445 00:38:52,706 --> 00:38:55,083 اینجا جای با كلاسی برای یه خانم متشخص نیست 446 00:38:55,500 --> 00:38:59,087 دوستش نداری، برو با یكی دیگه - اول صبحی؟ - 447 00:38:59,463 --> 00:39:03,633 كسی نیست كه ارزشش رو داشته باشه - كی آخه به تو نگاه میكنه؟ - 448 00:39:03,884 --> 00:39:06,511 تو نگاه كردی - خب چی رو ثابت میكنه؟ - 449 00:39:06,553 --> 00:39:10,265 ثابت میكنه كه زنت باید یه جادوگر واقعی باشه 450 00:39:11,266 --> 00:39:14,060 پس یه جادوگر واقعیه و من گیرش افتادم 451 00:39:14,102 --> 00:39:18,774 گوش كن، مارتین زنت آدم خوب و باشخصیتیه 452 00:39:19,149 --> 00:39:21,109 از كجا میدونی؟ باهاش حرف زدی؟ 453 00:39:21,151 --> 00:39:22,778 چه حرفی؟ 454 00:39:23,779 --> 00:39:27,073 برو پشت اون میز و پرده ها رو بكش تا بهت بگم 455 00:39:35,665 --> 00:39:40,962 چقدر بهت بدهكارم؟ - بذار ببینم، 48 دلار - 456 00:39:42,339 --> 00:39:44,299 بقیه رو بده به آرنولد برای بنزین، باشه؟ 457 00:39:44,299 --> 00:39:50,096 آه خوب شانس آوردی تو و خانم چی میخورین؟ مهمون من هستین 458 00:39:51,640 --> 00:39:53,391 هی دختر، چی میخوری؟ 459 00:39:54,601 --> 00:39:57,938 یه كم نوشیدنی میكس چطوره؟ و زود بیارشون 460 00:39:59,064 --> 00:40:00,941 و بعدش باهام حرف بزن 461 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 پسر، ای كاش یه مرد بودم 462 00:40:14,830 --> 00:40:19,209 عمراً می تونستی مرد باشی - چی گفتی؟ - 463 00:40:26,007 --> 00:40:29,044 - So that's what trifling is. - Mmm-hmm. 464 00:40:29,594 --> 00:40:31,130 Why didn't we meet sooner? 465 00:40:31,137 --> 00:40:35,471 If we had I'd be in jail for contributing to the delinquency of a minor. 466 00:40:36,392 --> 00:40:38,599 I was a minor when you met me. 467 00:40:38,603 --> 00:40:40,764 Were not, you were 12. 468 00:40:44,567 --> 00:40:46,774 Pardon me, folks. 469 00:40:47,904 --> 00:40:51,817 - Warm up the jukebox, will you, Freddy? - Sure. 470 00:41:05,421 --> 00:41:07,958 - You like trifling with me? - Mmm-hmm. 471 00:41:08,424 --> 00:41:10,585 And I always will. 472 00:41:12,887 --> 00:41:16,425 I just wanted to hear you say it. 473 00:41:16,808 --> 00:41:20,892 Oh! That dear, dear face. 474 00:41:22,230 --> 00:41:24,562 You better like it 'cause I'm stuck with it. 475 00:41:24,565 --> 00:41:29,104 - Haven't got much else. - You got a lot else. 476 00:41:29,195 --> 00:41:34,735 I was talking about the worldly goods I'm supposed to thee endow. 477 00:41:36,452 --> 00:41:39,694 You've endowed me with something a whole lot better. 478 00:41:40,540 --> 00:41:41,871 What? 479 00:41:43,334 --> 00:41:44,790 I ove. 480 00:41:47,380 --> 00:41:49,587 You want some of it right now? 481 00:41:53,678 --> 00:41:56,044 Mmm... 482 00:41:56,055 --> 00:41:58,922 After this dance, sailor boy. 483 00:42:04,772 --> 00:42:07,058 Let's get out of here. 484 00:42:21,164 --> 00:42:23,246 Hello, Sam. Mrs. Martin. 485 00:42:23,249 --> 00:42:24,580 Hi, chief, what's up? 486 00:42:24,584 --> 00:42:26,495 Commander Walsh wants to see you. 487 00:42:26,502 --> 00:42:28,993 - Why? - The commander will tell you. 488 00:42:29,005 --> 00:42:29,494 Can't you? 489 00:42:29,505 --> 00:42:33,498 That's the way the commander wants it. I'd come right down if I were you. 490 00:42:33,801 --> 00:42:36,463 I got a couple of things to finish first. 491 00:42:36,471 --> 00:42:37,881 This dance and a boilermaker. 492 00:42:37,889 --> 00:42:40,505 We'll wait for you in the station wagon. 493 00:42:41,517 --> 00:42:42,802 Something wrong? 494 00:42:42,810 --> 00:42:44,050 Maybe I missed a clearance somewhere. 495 00:42:44,062 --> 00:42:45,393 You know how the coast guard is. 496 00:42:45,396 --> 00:42:49,105 Well, don't let it be anything like... like real trouble. 497 00:42:49,108 --> 00:42:52,942 Oh, I'm in real trouble, you'd walk out on me, huh? 498 00:42:52,945 --> 00:42:57,063 If you were in real trouble, I wouldn't know where to walk to. 499 00:43:09,921 --> 00:43:11,381 سلام، رفیق 500 00:43:12,257 --> 00:43:14,426 چطوری، كاس؟ - خوبم، تو؟ - 501 00:43:14,592 --> 00:43:18,680 خب، سعی میكنم، چه خبره؟ - اطلاعی ندارم - 502 00:43:19,431 --> 00:43:22,058 كی پیش والشه؟ - رفیقت - 503 00:43:24,310 --> 00:43:26,438 شاید یادش رفته باری كه داشته رو اعلام كنه 504 00:43:26,479 --> 00:43:29,399 لازم نبوده اعلام كنه از یه فرسخی میشه بوش رو حس كرد 505 00:43:30,358 --> 00:43:32,402 نمیدونم چرا هواش رو داری، سم 506 00:43:33,361 --> 00:43:35,488 اون فكر میكنه كه خودش هوامو داره 507 00:43:39,993 --> 00:43:43,955 سلام، سم خوشحالم كه اینجایی 508 00:43:46,791 --> 00:43:50,462 اونا ازم چی میخوان؟ - ازت چی پرسیدن؟ - 509 00:43:50,837 --> 00:43:54,799 ما كه به كوبا نرفتیم؟ رفتیم؟ 510 00:43:55,216 --> 00:43:57,594 كی؟ - كی؟ - 511 00:43:59,387 --> 00:44:02,724 نمیدونم فكر كنم منظورش با مشتری آخری بود 512 00:44:02,766 --> 00:44:04,642 سلام، كاس - سلام، هارو - 513 00:44:04,642 --> 00:44:07,937 بودیم، سم؟ - میدونی كه نبودیم - 514 00:44:08,354 --> 00:44:11,232 اوه، میدونم كه نبودیم 515 00:44:12,275 --> 00:44:15,653 كجا رفتیم؟ - مثل همیشه - 516 00:44:16,404 --> 00:44:19,324 خب پس چرا ازم پرسیدن كه كوبا بودیم یا نه؟ 517 00:44:19,532 --> 00:44:22,077 جوری كه اینا مملكت رو اداره میكنند 518 00:44:22,118 --> 00:44:26,498 ای كاش میتونستم مملكت رو اداره كنم برای یه هفته، فقط یه هفته 519 00:44:26,498 --> 00:44:30,627 همین رو كم داریم الان - آره، آره، من باید اداره كنم - 520 00:44:30,668 --> 00:44:32,670 آقای مارتین اومده؟ - بله، قربان - 521 00:44:32,837 --> 00:44:34,798 بفرستش داخل - آقای مارتین - 522 00:44:37,425 --> 00:44:39,928 ...اوه، سم، تو 523 00:44:40,428 --> 00:44:43,765 چهار دلار داری بهم بدی؟ 524 00:44:45,850 --> 00:44:48,103 عجله نكن كه زود بری خونه 525 00:44:51,314 --> 00:44:54,067 سلام، سم بشین 526 00:44:54,859 --> 00:44:57,320 لوسی تو كافه فردی منتظر منه 527 00:44:57,487 --> 00:45:02,117 دوست نداره تنهایی مشروب بخوره - اینو درباره هاروی میشه گفت - 528 00:45:02,242 --> 00:45:06,788 اون یه كم گیج بود خب، كجا رفته بودین؟ 529 00:45:08,081 --> 00:45:09,958 مثل همیشه 530 00:45:10,125 --> 00:45:14,170 با قایق یا ابر یا پیاده رفتین؟ هاروی كه مطمئن نبود 531 00:45:14,295 --> 00:45:16,923 و نمی دونست كه كی باهاتون اومده 532 00:45:17,257 --> 00:45:19,551 هارو هیچ وقت هیچی نمیدونه 533 00:45:19,676 --> 00:45:24,055 كی رو بردی، سم؟ - یه آدم پولدار و یه دختر بلوند - 534 00:45:24,139 --> 00:45:24,681 به اسم؟ 535 00:45:25,098 --> 00:45:28,059 آدم پولدار و دختر بلوند كه اسم واقعی شون رو نمیگن بهت 536 00:45:28,143 --> 00:45:32,397 به این میگن مسافر، ها؟ فقط میخواستن برن ماهیگیری 537 00:45:32,522 --> 00:45:34,691 یه كم ماهی گرفتند 538 00:45:34,983 --> 00:45:39,237 چیز دیگه ای هست كه بخواین بدونید، فرمانده؟ - چیز دیگه ای هست كه باید بدونم؟ - 539 00:45:39,529 --> 00:45:40,572 مثل چی؟ 540 00:45:41,656 --> 00:45:45,702 یه كشتی دیشب رفته بوده كوبا توی پورتوبلو پهلو گرفته بوده 541 00:45:46,619 --> 00:45:49,497 پورتوبلو جایی نیست كه بخوای یه آدم پولدار و یه دختر بلوند رو ببری 542 00:45:49,539 --> 00:45:51,624 این روزها كه قطعاً نه 543 00:45:52,167 --> 00:45:55,753 مگر این كه توی هاوانا كاری داشته باشن و نخوان كسی سوالی بپرسه ازشون 544 00:45:57,213 --> 00:46:01,509 اون پولداره كه هیچ كسی كه باید ازش سوال بپرسه زنشه 545 00:46:02,135 --> 00:46:03,803 پس قایق تو نبوده؟ 546 00:46:03,887 --> 00:46:09,267 یه قایق بوده به اسم لوسی ام، كی وست؟ - خب، از نزدیك ندیدن - 547 00:46:11,352 --> 00:46:14,314 دفعه بعدی كه خواستی بری ماهیگیری میریم توی خلیج 548 00:46:14,314 --> 00:46:19,402 خیلی خب سم، ببخشید كه تو رو كشوندم اینجا اما دیروز دو نفر در پورتوبلو كشته شدند 549 00:46:21,070 --> 00:46:23,072 یكی شون یه سرباز كوبایی بوده 550 00:46:30,622 --> 00:46:33,082 لوسی - سلام - 551 00:46:34,209 --> 00:46:37,337 چرا منتظر نموندی؟ گفتم كه زیاد طول نمیدم 552 00:46:37,378 --> 00:46:40,048 وقتی رفتی اون كافه دیگه ارزش موندن نداشت 553 00:46:40,340 --> 00:46:43,176 خیلی خب، بگو ببینم خوب بود یا بد؟ 554 00:46:43,676 --> 00:46:45,136 جریان چیه؟ 555 00:46:45,470 --> 00:46:48,932 چرا فكر میكنی كه جریانی باید باشه؟ - صورتت داره لو میده - 556 00:46:49,390 --> 00:46:52,101 یالا، بگو - باشه - 557 00:46:52,936 --> 00:46:58,149 یه قایق دیشب رفته بوده كوبا دو نفر كشته شدن، یكیش یه سرباز كوبایی بوده 558 00:47:00,026 --> 00:47:02,237 حالا میدونی كه امروز صبح چرا اومدم اسكله 559 00:47:02,946 --> 00:47:04,614 میتونستم درد سر رو حس كنم 560 00:47:04,989 --> 00:47:09,202 تمام شب میتونستم دردسر رو حس كنم انگار باد اونو از روی دریا می آورد 561 00:47:10,203 --> 00:47:13,039 من درباره اون قتل چیزی نمیدونستم و پلیس الان بهم گفت 562 00:47:13,748 --> 00:47:17,043 میدونن كه تو رفتی كوبا؟ - بهشون دروغ گفتم - 563 00:47:17,543 --> 00:47:19,504 كی باور میكنه اگه بگم من هیچ دخالتی نداشتم؟ 564 00:47:20,838 --> 00:47:25,468 خودتو تو دردسر ننداز، سم تو دنیای منی، فقط من 565 00:47:26,678 --> 00:47:29,555 از اینجا به طعمه نگاه میكنم مواظب باش گیر نیفتی 566 00:47:30,723 --> 00:47:32,517 خوب نگاه كن، عزیزم 567 00:47:34,018 --> 00:47:38,564 فكر كردی دلم میخواد تنها بخوابم؟ چون تو زندان باید تنها بخوابی 568 00:47:49,992 --> 00:47:51,493 سلام، ماهیگیر 569 00:47:52,869 --> 00:47:54,288 اوه، نه 570 00:47:55,622 --> 00:47:58,166 دارم گندهای شما رو از توی قایقم جمع میكنم 571 00:47:58,166 --> 00:48:00,002 این قدرها هم آسون نیست، سم 572 00:48:01,670 --> 00:48:03,463 تو چرا رفتی كوبا؟ 573 00:48:03,714 --> 00:48:06,633 تو لازم نبود بری - نفهمیدم تو چطوری راضی شدی - 574 00:48:07,593 --> 00:48:11,096 من پولش رو لازم داشتم - منم همینطور و پیرمرد هم منو لازم داشت - 575 00:48:11,430 --> 00:48:14,766 كی آخه اول میره ماهیگیری بعد یه دفعه به طرف میگه بریم هاوانا؟ 576 00:48:15,434 --> 00:48:16,852 اما وقتی من باشم 577 00:48:18,395 --> 00:48:19,521 نقشه خوبی بوده 578 00:48:20,772 --> 00:48:23,609 بیا، برات یه نوشیدنی می خرم - نه، ممنون - 579 00:48:23,984 --> 00:48:26,987 ممكنه یكی بیاد و بخواد بره ماهیگیری 580 00:48:26,987 --> 00:48:30,574 قایقت كرایه اس من كرایه نكردم، هاناگان 581 00:48:31,074 --> 00:48:32,826 یه معامله دیگه داره برات 582 00:48:33,827 --> 00:48:37,080 این دفعه كی میخواد كشته بشه؟ - به من چیزی نگفت - 583 00:48:37,497 --> 00:48:39,416 دیگه بهت چی نگفته؟ 584 00:48:40,083 --> 00:48:43,503 مثلاً؟ - اینكه كارش چیه؟ با كی همدسته؟ - 585 00:48:45,589 --> 00:48:48,550 بهتره این دفعه قبل از این كه پول رو ازش بگیری، خودت بپرسی ازش 586 00:48:49,343 --> 00:48:52,638 اون توی هتل تراپیكانا اتاق 1101 منتظر توئه 587 00:48:53,180 --> 00:48:54,681 بالا زندگی میكنه 588 00:48:55,432 --> 00:48:58,477 برای من خیلی بالاست - بدون قایقت چقدر میتونی بالا زندگی كنی؟ - 589 00:49:03,357 --> 00:49:04,941 درست بگو ببینم چی میگی 590 00:49:05,442 --> 00:49:08,654 پیرمرد این قایق رو از یه نفر به اسم فیلیپس خریده 591 00:49:09,446 --> 00:49:11,531 هر وقت كه دلش بخواد میتونه تو رو از كار بیكار كنه 592 00:49:13,116 --> 00:49:14,284 متاسفم 593 00:49:15,494 --> 00:49:19,956 ببخشید كه توی این گرفتاری افتادی اما باید یه راه فرار برای خودت پیدا كنی 594 00:49:21,083 --> 00:49:24,252 اگه پیدا كردی، به منم خبر بده 595 00:49:26,797 --> 00:49:29,800 هی، پیرمرد زیاد عجله ای نداره 596 00:49:39,810 --> 00:49:43,355 خیلی باهوشی كه از اون استفاده میكنی این طوری گلوی خودت رو نمی بری 597 00:49:44,189 --> 00:49:45,107 چت شده؟ 598 00:49:45,148 --> 00:49:47,401 چی فكر میكنی؟ قایقم، اونو فروختی 599 00:49:47,442 --> 00:49:51,488 خب، معلومه فروختم به دوستت فروختم، هاناگان 600 00:49:52,072 --> 00:49:56,118 ببین، من فكر كردم دارم بهت لطف میكنم - خوب لطفی كردی، منو بیكار كردی - 601 00:49:56,159 --> 00:49:58,245 بهش زنگ بزن و معامله رو به هم بزن 602 00:49:58,286 --> 00:50:01,915 نمیتونم، سم خیلی دیر شده پولش رو گرفتم 603 00:50:02,374 --> 00:50:07,003 اشتباه میكنی، اون تو رو دوست داره خودش بهم گفت خیلی از تو خوشش میاد 604 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 آره، خوشش میاد 605 00:50:09,548 --> 00:50:12,426 سم، تو كه ازم ناراحت نیستی، هستی؟ اشتباه میكنی 606 00:50:18,807 --> 00:50:22,425 Oh, hi, Sam. What'll it be? 607 00:50:22,436 --> 00:50:25,553 - What's the lady drinking? - Uh, Cuba libre. 608 00:50:25,564 --> 00:50:28,101 Then give me a straight whiskey. 609 00:50:32,613 --> 00:50:34,854 May as well leave the bottle. 610 00:50:36,367 --> 00:50:38,483 That's how it is, huh? 611 00:50:38,577 --> 00:50:39,362 That's how it is. 612 00:50:39,370 --> 00:50:43,830 Well, everybody's got their trouble, Sam. Now, you look at me. 613 00:50:43,832 --> 00:50:49,420 یه روز یكشنبه از خواب بیدار شدم زنم بهم گفت آدمای كچل رو نمیتونم تحمل كنم 614 00:50:49,420 --> 00:50:52,757 آخرین بار بود كه دیدمش بعد از دوازده سال 615 00:50:53,091 --> 00:50:56,636 هیچ زن عاقلی نمیتونه دوازده سال با تو زندگی كنه 616 00:50:57,345 --> 00:51:01,307 داروی بیهوشی نداری بدی به این؟ - روی این اثر نمیكنه - 617 00:51:03,561 --> 00:51:06,348 - Make it a double, baldy. - Comin' up. 618 00:51:06,355 --> 00:51:09,939 Think you got troubles? You could be married to that. 619 00:51:09,942 --> 00:51:11,898 Now you cheered me up, I think I'll go home. 620 00:51:11,902 --> 00:51:16,698 میگم، یه آدمی اومده كنار كشتی یه پلیسه، سم 621 00:51:18,033 --> 00:51:19,659 سلام، فردی - سلام، هارو - 622 00:51:19,659 --> 00:51:23,079 یه كاغذ دستشه منتظر توئه 623 00:51:28,251 --> 00:51:31,129 هی، نرو، مرد رویایی من 624 00:51:35,593 --> 00:51:38,585 Hey, you a friend of his? 625 00:51:39,388 --> 00:51:40,844 Yeah, you uh, 626 00:51:40,848 --> 00:51:45,433 might say I'm the best friend he's got in the world. 627 00:51:46,562 --> 00:51:48,553 Oh, he's beautiful. 628 00:51:48,564 --> 00:51:52,307 I heard him called a lot of things, I never heard him called that. 629 00:51:52,318 --> 00:51:55,936 Well, who asked you? Now, where's that drink that I ordered? 630 00:51:55,946 --> 00:51:57,186 Well, it's right there. I just... 631 00:51:57,197 --> 00:52:00,906 Hey, you, come here! What do you... mmm. 632 00:52:06,707 --> 00:52:09,001 مارتین؟ - بله - 633 00:52:10,086 --> 00:52:11,462 برگه تحویل كشتی 634 00:52:12,880 --> 00:52:18,052 شرمنده كاپیتان، میدونم كه یه قایق چقدر میتونه ارزش داشته باشه، اما من مامورم و معذور 635 00:52:19,011 --> 00:52:21,180 كلیدها رو بده من 636 00:53:02,596 --> 00:53:04,890 الان چی كار كنیم، سم؟ 637 00:53:06,058 --> 00:53:10,646 نمیدونم، هارو اما این قایق رو از دست نمیدم 638 00:53:20,447 --> 00:53:24,785 سلام، سم حتی توی ویترین هم نذاشتمش 639 00:53:24,827 --> 00:53:29,415 خب، میتونی دوباره بذاریش توی ویترین من دو هزار دلار میخوام 640 00:53:29,790 --> 00:53:33,294 برای قمار؟ - نه، برای قایقم - 641 00:53:33,878 --> 00:53:37,214 برای دو هزار دلار اشتباهی اومدی، سم 642 00:53:37,214 --> 00:53:41,927 باید بری بانك برای دو هزار دلار - ولی بانك ضمانت میخواد - 643 00:53:41,969 --> 00:53:46,849 از وقتی از نیروی دریایی اومدی همش چسبیدی به اون قایق 644 00:53:46,891 --> 00:53:49,685 داره تو رو می كشه پایین سعی كن به فكر یه كار بهتر باشی 645 00:53:49,685 --> 00:53:51,770 سلام - سلام - 646 00:53:55,357 --> 00:53:58,402 با آدما رو بردن ماهیگیری كه نمیشه پول در آورد 647 00:53:58,652 --> 00:54:03,490 من دوست دارم آدما رو ببرم ماهیگیری - پس شاید بهتر باشه كه قایقت رو از دست بدی - 648 00:54:04,074 --> 00:54:05,743 من غیر از كار قایق كاری بلد نیستم 649 00:54:05,951 --> 00:54:08,787 من برای نصیحت اینجا نیومدم پول لازم دارم 650 00:54:10,247 --> 00:54:14,668 هر كی بیشتر از صد دلار بخواد فقط نصحیت گیرش میاد 651 00:54:14,668 --> 00:54:18,380 و بعدش باید دنبال چیزی باشن كه بهش چنگ بزنند 652 00:54:19,590 --> 00:54:24,345 من بدون قایقم، هیچی نیستم - شرمنده، سم - 653 00:54:45,532 --> 00:54:47,568 I'm not losing my boat, Lucy. 654 00:54:50,120 --> 00:54:54,363 All right. Now that that's settled, let's get some sleep. 655 00:55:21,819 --> 00:55:24,905 پیرمرد كجاست؟ - منتظر توئه - 656 00:55:31,495 --> 00:55:35,332 همیشه تو تختخواب صبحانه میخوری؟ - تا اونجا كه بتونم - 657 00:55:36,125 --> 00:55:38,377 و متعجب میشی اگه بگم چقدر میتونم 658 00:55:38,919 --> 00:55:42,715 درباره مجوز قایقم - هوا چطوره؟ - 659 00:55:43,549 --> 00:55:46,510 تلفن رو بده كه زنگ بزنم گارد ساحلی و هوا رو بپرسم 660 00:55:46,552 --> 00:55:51,807 آه، تو باهاشون حرف زدی ایوا، بیا اینا رو ببر 661 00:55:59,064 --> 00:56:01,859 دختر خوبیه - خودت آموزشش دادی؟ - 662 00:56:01,901 --> 00:56:04,904 نه، این یكی خونه اش خراب بود 663 00:56:05,738 --> 00:56:08,282 نمیخوای بدونی به گارد ساحلی چی گفتم؟ 664 00:56:08,449 --> 00:56:13,204 او اینجا و من اینجام دارم توی تخت صبحانه میخورم 665 00:56:13,954 --> 00:56:15,372 میتونم درستش میكنم 666 00:56:16,540 --> 00:56:21,086 و دوست دارم این كارو بكنی بعدش دیگه قایقت گیرت نمیاد 667 00:56:24,131 --> 00:56:26,592 سم عزیزم، وزنت رو پایین نگه دار 668 00:56:29,887 --> 00:56:33,432 چطور دوباره به قایق میرسم؟ - یه كاری باید برام بكنی - 669 00:56:35,643 --> 00:56:39,021 اگه توی كوباست به من هشدار دادند و همچنین به تو 670 00:56:39,063 --> 00:56:42,900 آره این دفعه من و تو پیاده نمیشیم و تیراندازی ای هم در كار نیست 671 00:56:43,692 --> 00:56:46,195 فقط یه سفر تفریحیه - آره - 672 00:56:46,237 --> 00:56:49,740 بعدش قایقت رو پس میگیری با پنج هزار دلار 673 00:56:50,241 --> 00:56:52,785 حسابی دست و دلباز شدی امروز 674 00:56:52,827 --> 00:56:54,286 پول من نیست 675 00:56:54,411 --> 00:56:58,249 وقتی شروع كنیم برگه مجوز رو بهت میدم و وقتی كار تموم شد پنج هزار دلار رو 676 00:56:59,208 --> 00:57:00,668 چی میگی؟ 677 00:57:11,095 --> 00:57:13,013 باشه - خوبه - 678 00:57:14,473 --> 00:57:19,395 میتونی تنهایی قایق رو برونی نمیخوام اون رفیق الكلیت تو این سفر بیاد 679 00:57:19,687 --> 00:57:23,399 اگه همچنین سفریه، منم نمیخوام به اندازه كافی دردسر دارم 680 00:57:24,483 --> 00:57:26,527 حتماً، میتونم تنها بیام 681 00:57:28,696 --> 00:57:32,616 كی میتونی راه بیفتی؟ - همین كه كلیدهام رو پس بگیرم - 682 00:57:32,658 --> 00:57:36,328 باید برم بنزین بزنم و بنزین هم پول میخواد 683 00:57:38,789 --> 00:57:41,208 این برای بنزین كافیه 684 00:57:44,920 --> 00:57:46,797 یه چیزی بهم بگو 685 00:57:48,632 --> 00:57:50,384 كسی هست كه نتونی بخری؟ 686 00:57:51,594 --> 00:57:54,763 اونایی كه نمی تونی بخری توی قبر هستند 687 00:57:55,055 --> 00:57:58,309 با قیمت درست، میتونی هر كسی رو بخری برای هر كاری 688 00:57:59,393 --> 00:58:01,437 بعضی ها آسون تر از بقیه اند 689 00:58:17,411 --> 00:58:19,204 منم آسون هستم، هاناگان؟ 690 00:58:20,998 --> 00:58:23,584 خیلی هم سخت نبودی، سمی 691 00:58:28,380 --> 00:58:32,343 تو هم آسون بودی؟ - مثل تو بودم - 692 00:58:34,887 --> 00:58:36,013 این قدر آسون؟ 693 00:58:56,575 --> 00:58:59,112 You go to a lot of unnecessary work. 694 00:58:59,119 --> 00:59:00,734 It was all dusty. 695 00:59:01,705 --> 00:59:05,163 - Well? - I got her back. 696 00:59:05,167 --> 00:59:08,295 شرطی هم گذاشتن؟ - دو سه تا - 697 00:59:09,588 --> 00:59:11,298 عجله كن باید برم كتم رو بردارم 698 00:59:11,298 --> 00:59:13,759 این دفعه چند روز میری؟ - سه روز - 699 00:59:14,510 --> 00:59:18,681 پس سه شب نمی تونم بخوابم - اگه خونه باشم، خیلی زیاد میخوابی - 700 00:59:19,223 --> 00:59:21,934 خیلی بهتر میخوابم اگه بهم بگی كه شرط ها چی بوده 701 00:59:21,976 --> 00:59:24,019 سم، سم 702 00:59:24,061 --> 00:59:27,731 آرنولد گفت كه بنزین زدی و میخوای بزنی به آب 703 00:59:28,107 --> 00:59:30,025 چقدر طعمه بخرم، سم؟ 704 00:59:30,025 --> 00:59:32,361 میدونی، این دفعه خیلی ماهی میتونیم بگیریم 705 00:59:32,403 --> 00:59:35,531 چون با یه چند نفر حرف زدم و میدونم كه كجا بریم 706 00:59:35,781 --> 00:59:38,450 حالت چطوره، خانم مارتین؟ - دارم آماده میشم برای تنها شدن - 707 00:59:38,450 --> 00:59:43,622 چطوری هاروی؟ - اوه نمیتونم بخوابم، چقدر طعمه بگیرم؟ - 708 00:59:44,456 --> 00:59:49,294 مثل همیشه هارو ولی باید بری نخ ضخیم بگیری برای قلاب 709 00:59:50,129 --> 00:59:52,006 از ویلكاكس بگیر، خب؟ 710 00:59:52,214 --> 00:59:54,883 میخوای این همه راه رو برم تا ویلكاكس؟ 711 00:59:55,217 --> 00:59:57,177 اون فقط نخ ضخیم داره 712 00:59:57,219 --> 00:59:59,722 خب، فكر كردم كه میخوای الان بزنی به آب 713 00:59:59,763 --> 01:00:02,141 نه، نه، وقت زیاده 714 01:00:02,891 --> 01:00:07,062 خب، این بیست دلاره، سم 715 01:00:07,062 --> 01:00:11,692 امروز روی فرم هستی، میتونی بشماری - همینطور بمون، هاروی - 716 01:00:11,734 --> 01:00:15,154 حتماً خانم مارتین شما كه منو می شناسی 717 01:00:15,195 --> 01:00:16,196 نخ ضخیم - آره - 718 01:00:16,363 --> 01:00:17,990 جدی میگم، هاروی 719 01:00:26,999 --> 01:00:28,250 خیلی خب، سم 720 01:00:29,043 --> 01:00:31,545 خیلی خب چی؟ - میدونی خیلی خب چی - 721 01:00:31,920 --> 01:00:36,216 اون میره مست میكنه و نمیاد و این چیزیه كه میخوای 722 01:00:38,218 --> 01:00:39,344 خیلی خب 723 01:00:39,720 --> 01:00:43,015 از شرش خلاص شدن یكی از شرط ها بود اونایی كه میخوام ببرم گفتن این نیاد 724 01:00:43,223 --> 01:00:45,893 همون آدما؟ - همون آدما - 725 01:00:49,646 --> 01:00:53,734 بازم كوبا؟ - یكی دیگه از شرط هاست - 726 01:01:02,034 --> 01:01:03,994 چرا باید تو رو انتخاب كنن؟ 727 01:01:08,123 --> 01:01:11,794 من دیگه دستم گیره، لوسی - نمیتونی خودت رو خلاص كنی؟ - 728 01:01:16,840 --> 01:01:19,218 تو و اون صورتت 729 01:01:23,097 --> 01:01:24,556 برو كتت رو بیار 730 01:01:55,295 --> 01:01:57,881 دفعه آخری كه رفتی كوبا دو نفر كشته شدند 731 01:02:00,843 --> 01:02:03,428 میخوام این صورت رو برگردونی سم مارتین 732 01:03:34,561 --> 01:03:35,979 سم 733 01:03:38,398 --> 01:03:41,818 همه چی روبراهه، سم؟ - آره، دارم مطمئن میشم - 734 01:03:46,406 --> 01:03:48,116 سم، ایشون كارلوس كنترراس هستن 735 01:03:48,783 --> 01:03:50,618 من و كارلوس همدیگه رو دیدیم 736 01:03:50,618 --> 01:03:53,413 اوه، دنیای كوچیكیه - و خنده دار - 737 01:03:53,705 --> 01:03:57,667 اینكه شما دو تا دستتون تو یه كاسه اس - مگه دست تو نیست؟ - 738 01:03:58,043 --> 01:04:01,963 آره، منم هستم بهتره بری این پایین 739 01:04:11,765 --> 01:04:13,099 بهتره بپری بالا، خوشگله 740 01:04:13,099 --> 01:04:16,269 من نمیام این دفعه، پیرمرد نیازی به دختر نداره 741 01:04:16,269 --> 01:04:17,937 و انتظار هوای بد رو میكشه 742 01:04:20,440 --> 01:04:23,401 یعنی چی این؟ - سفر بخیر، ماهیگیر - 743 01:04:24,069 --> 01:04:24,569 ممنون 744 01:04:24,986 --> 01:04:27,197 اینطور كه تو گفتی فكر كنم این بطری حتماً لازمم میشه 745 01:04:27,739 --> 01:04:31,159 وقتی تو رو برای چیزی میخرن یعنی تو رو برای همه چی میخرن 746 01:04:32,452 --> 01:04:33,536 برای خوش شانسی 747 01:04:34,662 --> 01:04:35,914 خداحافظ، خوشگله 748 01:04:45,048 --> 01:04:46,383 همون جای قبلی؟ 749 01:04:46,424 --> 01:04:50,595 نه، میریم بوتكی فقط تا شب پهلو نگیر 750 01:05:58,663 --> 01:05:59,872 اینجا می مونیم؟ 751 01:05:59,872 --> 01:06:03,251 منتظر می مونیم تا چند نفر آدم و پاره سنگ رو سوار كنیم 752 01:06:03,626 --> 01:06:07,255 درست گفتم؟ - بعدش كجا میریم؟ - 753 01:06:08,589 --> 01:06:13,302 وقتی آماده باشم بهم میگم - باشه، وقتی آماده شدی بهم بگو - 754 01:06:44,792 --> 01:06:45,918 سم 755 01:06:48,462 --> 01:06:50,423 ای الكلی بی خاصیت 756 01:07:04,020 --> 01:07:08,274 چطوری رفتی اونجا؟ - من باید ازت مراقبت كنم، به لوسی قول دادم - 757 01:07:08,316 --> 01:07:10,067 آره، خوب ازم مراقبت میكنی 758 01:07:10,109 --> 01:07:12,528 باید باهات حرف بزنم، سم ما توی دردسر افتادیم، نه؟ 759 01:07:12,570 --> 01:07:13,904 بدترش نكن 760 01:07:16,157 --> 01:07:17,617 همون جا بمون تا نگفتم بیرون نیا 761 01:07:17,658 --> 01:07:18,242 باشه 762 01:07:32,924 --> 01:07:36,720 مواظب باشین، احمق های دست و پا چلفتی 763 01:07:44,019 --> 01:07:47,105 پاره سنگ - آتیش كن - 764 01:07:50,692 --> 01:07:51,860 یالا، راه بیفتین 765 01:08:28,647 --> 01:08:30,232 هی، داره دور میزنه 766 01:08:31,858 --> 01:08:33,276 داری چی كار میكنی؟ شوخیت گرفته؟ 767 01:08:33,276 --> 01:08:34,653 اینجا چه خبره؟ 768 01:08:35,111 --> 01:08:38,365 تفنگ رو بگیر ازش، منو میترسونه - اشكال نداره، داره قطب نما رو چك میكنه - 769 01:08:39,532 --> 01:08:41,034 بهشون بگو چرا، كارلوس 770 01:08:41,368 --> 01:08:45,247 ،ما اسلحه زیاد داریم و این باعث تغییر عقربه میشه تشخیص اینكه شمال كدوم طرفه سخت میشه 771 01:08:45,705 --> 01:08:47,624 پس دور بزن و متوجه شو 772 01:08:51,169 --> 01:08:53,713 فكر كن یه آدمی كه مثل من این همه تو دریا بوده اینو نفهمه 773 01:08:54,089 --> 01:08:55,090 حالا ولش كنین 774 01:08:55,257 --> 01:08:57,342 كارش رو بده - بهتره بلد باشه - 775 01:08:59,761 --> 01:09:01,513 كی میخواین بگین مسیرتون كجاست؟ 776 01:09:02,097 --> 01:09:04,808 آره خب، بهش بگو كارلوس 777 01:09:07,602 --> 01:09:11,564 یه بندر كوچیك هست اینجا ماهیگیرها ازش استفاده میكنن 778 01:09:12,524 --> 01:09:14,985 گیبارا - گیبارا، ها؟ - 779 01:09:16,361 --> 01:09:17,320 گیبارا 780 01:09:18,071 --> 01:09:20,699 مسیرش كجاست؟ - همین مسیری كه داری میری - 781 01:09:22,117 --> 01:09:23,076 دویست و بیست و پنج 782 01:09:24,661 --> 01:09:25,829 میرسیم به هاوانا 783 01:09:27,205 --> 01:09:29,124 میریم به شرق، 126 784 01:09:39,843 --> 01:09:41,344 از كجا این همه درباره قایق میدونی؟ 785 01:09:42,387 --> 01:09:45,223 قبل از اینكه انقلابی بشم ماهیگیر بودم 786 01:09:46,099 --> 01:09:49,060 وقتی این جریان ها تموم بشه میخوام دوباره ماهیگیر بشم 787 01:09:50,729 --> 01:09:53,481 وقتی تموم بشه بیا امیدوار باشیم هر دو دوباره ماهیگیر بشیم 788 01:11:37,419 --> 01:11:38,837 چی گفتی، كارلوس؟ 789 01:11:53,518 --> 01:11:54,894 كارلوس كنجكاو شد 790 01:11:57,188 --> 01:11:58,189 موتور رو روشن كن 791 01:11:59,190 --> 01:12:01,568 و بعد از این هم تا بهت نگفتم، نگه ندار 792 01:12:20,336 --> 01:12:22,505 پس پاره سنگ رو درست گفتی 793 01:12:22,839 --> 01:12:24,048 تفنگ خطرناكه 794 01:12:24,549 --> 01:12:25,884 هیچكس اینطوری كشته نمیشه 795 01:12:26,259 --> 01:12:28,636 ولی وقتی این آشغال ها رو تحویل بدیم ما كشته میشیم 796 01:12:28,720 --> 01:12:31,097 قرار نیست اینا رو تحویل بدیم اینا فقط نمایشی بودند كه 797 01:12:31,097 --> 01:12:34,309 كارلوس بهمون بگه كه اون یارو كه پول داره رو كجا ملاقات كنیم 798 01:12:37,896 --> 01:12:40,064 كارلوس چی، كسی درباره اش سوالی نمیكنه؟ 799 01:12:40,106 --> 01:12:41,649 اوه، فرصت نمیكنن 800 01:12:42,066 --> 01:12:43,234 اینجا تو وارد میشی 801 01:12:43,443 --> 01:12:46,654 وقتی قایق پهلو میگیره دیدی كه پول رو تحویل دادند 802 01:12:48,198 --> 01:12:50,241 ما رو میاری بیرون، سریع 803 01:12:50,658 --> 01:12:52,911 این كارو سریع انجام میدی، درسته كاپیتان؟ 804 01:12:52,952 --> 01:12:55,246 چون میدونی كه من درست پشت سرت ایستادم 805 01:12:55,622 --> 01:12:57,874 این قدر پشت گردنم نفس نكش بهم استرس میدی 806 01:12:57,916 --> 01:12:59,209 بهش استرس نده 807 01:13:00,084 --> 01:13:02,003 سمی، رفیق خودمه 808 01:13:06,132 --> 01:13:11,346 وودی ، برو برامون ساندویچ درست كن و نوشیدنی، كره بادام زمینی و ژله 809 01:13:12,013 --> 01:13:12,972 سم، میخوری؟ 810 01:13:14,140 --> 01:13:15,975 فقط نوشیدنی - فقط نوشیدنی - 811 01:13:16,434 --> 01:13:17,894 و دستات هم بشور 812 01:13:35,537 --> 01:13:36,955 هاناگان 813 01:13:39,374 --> 01:13:40,917 این از كجا پیداش شد؟ 814 01:13:44,712 --> 01:13:47,423 برگرد سر جات - بهت گفتم كه اینو نیار - 815 01:13:47,966 --> 01:13:50,051 منو گول زد و مست نكرد 816 01:13:51,344 --> 01:13:52,387 از سر راه برو كنار 817 01:13:53,096 --> 01:13:56,558 دوست منو نكش - گفتم برو كنار - 818 01:13:56,558 --> 01:13:59,727 ببین، اون یه الكلیه بهش مشروب بده، هیچكس رو اذیت نمیكنه 819 01:13:59,769 --> 01:14:04,232 آره، من همه چی رو درباره شما میدونم میدونم كی هستین و چی كار میكنین 820 01:14:04,232 --> 01:14:06,484 همین كه به گیبارا برسیم دهنش رو باز میكنه و لو میده 821 01:14:06,651 --> 01:14:08,194 بهت بگم، میتونی بهش اعتماد كنی 822 01:14:08,236 --> 01:14:10,613 اون با ما به پورتوبلو اومد به پلیس ها هیچی نگفت 823 01:14:10,655 --> 01:14:13,074 چون هیچی نمیدونست تموم راه رو خواب بود 824 01:14:13,074 --> 01:14:15,660 آره، درسته تموم راه رو خواب بودم 825 01:14:16,369 --> 01:14:19,497 سم، نمیخوام مجبور بشم تو رو هم بكشم 826 01:14:20,164 --> 01:14:21,499 حالا، برو كنار 827 01:14:23,084 --> 01:14:25,003 اگه اونو بكشی شما رو هیچ جا نمی برم 828 01:14:25,420 --> 01:14:27,171 تو هم میخوای بمیری؟ 829 01:14:28,089 --> 01:14:29,632 پس كی میخواد قایق رو برونه؟ 830 01:14:30,049 --> 01:14:33,303 هیچ كدوم از شما بلد نیستین برونین بلد نیستین قطب نما رو بخونین 831 01:14:34,512 --> 01:14:37,432 تو میتونی، درسته؟ - حتماً میتونه - 832 01:14:37,640 --> 01:14:41,853 اون یه پیرمرد بی مصرفه بگو براشون كه نمیتونی، آقای هاناگان 833 01:14:47,483 --> 01:14:53,364 بندازش توی انبار اگه خودش رو نشون داد، كله اش رو میتركونم 834 01:14:54,282 --> 01:14:55,908 برو داخل 835 01:14:57,118 --> 01:14:59,120 همون داخل بمون مگه اینكه بخوای كله ات بتركه 836 01:14:59,162 --> 01:15:01,664 اما سم - داریم میریم شمال برای جزیره اندروس - 837 01:15:01,706 --> 01:15:04,584 وقتی قایق رو خاموش كردم، خودتو بنداز تو آب - یالا، بریم بیرون - 838 01:15:05,835 --> 01:15:08,296 وقتی تو رو برای چیزی میخرن یعنی تو رو برای همه چی خریدن 839 01:15:08,338 --> 01:15:11,174 چی گفتی؟ - یه ضرب المثل سوئدیه - 840 01:17:14,255 --> 01:17:15,339 مشكل چیه؟ 841 01:17:21,721 --> 01:17:25,641 فكر كنم سیمی شل شده باشه باید برم موتور رو چك كنم 842 01:17:39,030 --> 01:17:43,201 دنبال چی میگردی؟ بیا بالا ببینم 843 01:17:43,951 --> 01:17:46,329 میخوای منو گول بزنی، ها؟ 844 01:17:47,413 --> 01:17:49,207 روشنش كن 845 01:17:54,796 --> 01:17:56,339 واینو 846 01:18:05,890 --> 01:18:07,934 قایق رو بچرخون هنوز اونو نگرفتیم 847 01:18:07,975 --> 01:18:09,101 بچرخون 848 01:18:09,519 --> 01:18:12,313 من اونو سالهاست می شناسم اون آروم نمی شینه 849 01:18:12,313 --> 01:18:13,856 بچرخ 850 01:18:37,380 --> 01:18:40,925 میتونم ببینمش، اونجاست همینطوری برو 851 01:18:42,093 --> 01:18:46,305 اوناهاش، می بینمش همینطوری برو 852 01:18:50,059 --> 01:18:53,771 داریم نزدیك تر میشیم یه كم دیگه بریم میتونم بزنمش 853 01:18:55,606 --> 01:18:59,235 خیلی خب، یه كم دیگه بریم میتونم بزنمش 854 01:19:48,951 --> 01:19:50,244 سم 855 01:20:04,967 --> 01:20:06,344 هی سم 856 01:20:18,856 --> 01:20:21,359 من اینجام سم 857 01:20:26,280 --> 01:20:29,033 هی، سم، سم 858 01:20:29,325 --> 01:20:31,702 من اینجام، سم 859 01:20:31,744 --> 01:20:37,083 من اینجام جلوت 860 01:20:42,129 --> 01:20:45,508 ممنون اومدم سم، اومدم 861 01:20:53,474 --> 01:20:55,393 هی، تو حالت خوبه، سم؟ 862 01:20:59,438 --> 01:21:01,315 ببین باهات چی كار كردن؟ 863 01:21:02,274 --> 01:21:05,987 هی، زخمی شدی، سم؟ - حالم خوبه، هارو - 864 01:21:06,195 --> 01:21:09,573 فقط فرمون رو بگیر و ما رو برگردون به كی وست 865 01:21:10,032 --> 01:21:13,119 باشه سم، هر چی كه تو بگی 866 01:21:14,286 --> 01:21:16,914 نگران هیچی نباش 867 01:21:30,928 --> 01:21:35,057 میدونستم كه این كارو نمیكنی، سم 868 01:21:35,891 --> 01:21:39,145 میدونستم، میدونی چرا؟ 869 01:21:40,021 --> 01:21:43,524 چون همونطور كه به آرنولد گفتم 870 01:21:44,650 --> 01:21:50,072 آدمی كه ذاتش بد نباشه نمیتونه بد بشه 871 01:21:51,365 --> 01:21:52,950 تو ذاتت بد نیست، سم 872 01:21:54,869 --> 01:21:56,662 حتی اگه بخوای بد باشی 873 01:22:00,374 --> 01:22:03,627 هی، مطمئنی حالت خوبه؟ 874 01:22:05,379 --> 01:22:07,256 فقط منو ببر خونه، پیش لوسی