1 00:01:56,209 --> 00:01:58,417 (Newsreel) 'Britain welcomes the new French government 2 00:01:58,542 --> 00:02:00,376 'and the commanders of her forces 3 00:02:00,501 --> 00:02:03,376 'and the new French premier, Monsieur Paul Reynaud. 4 00:02:03,501 --> 00:02:06,417 'After the meeting, Britain and France issue a solemn declaration 5 00:02:06,542 --> 00:02:09,084 'binding their two peoples still more closely. 6 00:02:09,209 --> 00:02:12,084 'It declares to the world that the change of government in France 7 00:02:12,209 --> 00:02:15,126 'will mean no change in the cooperation between the two nations 8 00:02:15,251 --> 00:02:19,167 'and there's perfect cooperation too between the heads of the Allied forces. 9 00:02:19,292 --> 00:02:21,459 'Our armies will fight side by side 10 00:02:21,584 --> 00:02:23,584 'so look out, Hitler, here we come!' 11 00:02:24,501 --> 00:02:27,126 ♪ Run, Adolf, run, Adolf 12 00:02:27,251 --> 00:02:29,834 ♪ Run, run, run 13 00:02:29,959 --> 00:02:35,334 ♪ You were the starter and fired the gun 14 00:02:35,459 --> 00:02:39,959 ♪ You're no match although we start from scratch 15 00:02:40,751 --> 00:02:45,292 ♪ Your price is 90 to one, one, one 16 00:02:46,209 --> 00:02:49,834 ♪ You've no idea how you'd run, run... ♪ 17 00:02:54,709 --> 00:02:56,959 'The Foreign Press Association are on a visit 18 00:02:57,084 --> 00:02:59,584 'to the British air forces on the Western Front. 19 00:02:59,709 --> 00:03:02,209 'They represent many newspapers in neutral countries 20 00:03:02,792 --> 00:03:05,542 'Apart from military secrets, we have nothing to hide. 21 00:03:05,667 --> 00:03:10,084 'We're fighting our war in the open. Our propaganda is true. 22 00:03:10,917 --> 00:03:13,792 'Belgium, too, is showing off her preparedness. 23 00:03:15,584 --> 00:03:17,292 'This is one of her coastal batteries 24 00:03:17,417 --> 00:03:19,501 'where the men live in bomb-proof blockhouses 25 00:03:19,626 --> 00:03:22,334 'and can be ready for action within a few seconds. 26 00:03:22,459 --> 00:03:24,709 'German warships will hardly dare to operate 27 00:03:24,834 --> 00:03:27,292 'in seas that are policed by the Royal Navy. 28 00:03:27,417 --> 00:03:29,709 'There lies Belgium's best hope of security. 29 00:03:34,084 --> 00:03:37,501 'Here's somewhere else where they shoot at birds from every angle. 30 00:03:37,626 --> 00:03:38,667 '2,050... 31 00:03:38,792 --> 00:03:41,542 'I mean 250 Pacific boast cuties. 32 00:03:41,667 --> 00:03:43,459 'I mean Pacific Coast beauties. 33 00:03:43,584 --> 00:03:45,709 'What a picture! What a job! 34 00:03:45,834 --> 00:03:47,334 'Ain't it gorgeous? 35 00:03:55,917 --> 00:03:58,792 'At the Mansion House in London Mr Chamberlain makes a statement 36 00:03:58,917 --> 00:04:01,126 'on the progress and prospects of the war.' 37 00:04:03,459 --> 00:04:06,876 (Chamberlain) 'The oceans of the world have been swept clear 38 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 'of German shipping...' 39 00:04:08,959 --> 00:04:10,917 There's a flap on. 40 00:04:11,042 --> 00:04:12,876 No, they're just off to another party. 41 00:04:13,001 --> 00:04:14,751 'The members of that government...' 42 00:04:14,876 --> 00:04:17,542 Come on, let's see what's happening. 43 00:04:17,667 --> 00:04:21,167 'They desire to achieve the ruin of the British Empire. 44 00:04:30,626 --> 00:04:32,209 I told you there was a flap on. 45 00:04:32,334 --> 00:04:35,042 There's a flap on every week. They save 'em for Wednesdays. 46 00:04:35,167 --> 00:04:38,584 - Brig seemed in a heck of a hurry. - I bet he noticed you didn't salute him. 47 00:04:38,709 --> 00:04:41,417 I can see you being dropped down to Lance-Jack again. 48 00:04:41,542 --> 00:04:45,084 Make that a promise and I'll never salute the old bastard again. 49 00:04:45,209 --> 00:04:48,917 - He doesn't know me from Adam. - Come on, let's have some vin blanc. 50 00:04:49,042 --> 00:04:52,084 Don't go pinching Claudette's behind. The locals don't like it. 51 00:04:53,251 --> 00:04:56,126 Do you think people back home believe that stuff in the newsreel? 52 00:04:56,251 --> 00:04:58,584 - What stuff? - That guff about being prepared. 53 00:04:58,709 --> 00:05:01,334 Why shouldn't they? It's what they're told. 54 00:05:01,459 --> 00:05:05,001 Keeps 'em happy. My missus says they don't know there's a war on. 55 00:05:05,126 --> 00:05:08,001 - Lucky blighters. - Oh, thanks, Barlow. 56 00:05:13,167 --> 00:05:15,667 Fresh landings have taken place in the area 57 00:05:15,792 --> 00:05:19,042 and our forces are firmly astride the road to the north. 58 00:05:19,167 --> 00:05:23,334 The Norwegian forces are cooperating with the utmost gallantry. 59 00:05:24,334 --> 00:05:25,959 They're in France. 60 00:05:26,751 --> 00:05:28,417 There has been patrol activity 61 00:05:28,542 --> 00:05:31,459 in the Rhine area to the south of Strasbourg. 62 00:05:33,167 --> 00:05:34,751 Any questions? 63 00:05:34,876 --> 00:05:36,126 May I ask, sir, 64 00:05:36,251 --> 00:05:40,042 if there's any confirmation of the reports that have been coming through all day 65 00:05:40,167 --> 00:05:43,376 about heavy enemy concentrations on the Dutch and Belgian frontiers? 66 00:05:43,501 --> 00:05:45,251 I have nothing to add to the communiqué. 67 00:05:45,792 --> 00:05:47,709 Are you prepared to deny these reports? 68 00:05:47,834 --> 00:05:50,209 I have nothing to add to the communiqué. 69 00:05:51,084 --> 00:05:54,376 If large troop movements develop during the night 70 00:05:54,501 --> 00:05:56,126 will a new communiqué be issued? 71 00:05:56,251 --> 00:05:58,417 As far as I know there is no intention 72 00:05:58,542 --> 00:06:01,459 to issue any further communiqué before tomorrow. 73 00:06:01,584 --> 00:06:03,084 Is there any truth in the reports 74 00:06:03,209 --> 00:06:05,709 of heavy air reconnaissance over eastern Belgium, sir? 75 00:06:05,834 --> 00:06:07,376 Nothing to add. 76 00:06:07,501 --> 00:06:11,542 Is there any security objection to our using the reports we've received 77 00:06:11,667 --> 00:06:14,126 or shouldn't the Germans be told what they're doing? 78 00:06:15,417 --> 00:06:17,376 That's a matter for the censor. 79 00:06:18,251 --> 00:06:19,292 Thank you, sir. 80 00:06:21,042 --> 00:06:22,834 Well, Jouvet, 81 00:06:22,959 --> 00:06:24,626 what do your people think? 82 00:06:24,751 --> 00:06:27,084 Have you heard anything from any of the Dutch boys? 83 00:06:27,209 --> 00:06:29,834 I was talking to young Van Blerck of the Handelsblad. 84 00:06:29,959 --> 00:06:33,376 They reckon they have got half a million Germans opposite them. 85 00:06:33,501 --> 00:06:35,667 Brouwer, do you know Charles Foreman? 86 00:06:36,709 --> 00:06:38,459 - Delighted. - How do you do? 87 00:06:38,584 --> 00:06:40,334 Have you heard anything from Brussels? 88 00:06:40,459 --> 00:06:41,751 Nothing. 89 00:06:41,876 --> 00:06:45,626 You've heard nothing and there are 500,000 Germans sitting on the border? 90 00:06:45,751 --> 00:06:47,626 - Has your paper printed it? - No. 91 00:06:49,084 --> 00:06:50,542 Well, I don't get it. 92 00:06:50,667 --> 00:06:53,459 Here are the biggest troop movements since the war broke out. 93 00:06:53,584 --> 00:06:54,584 Nobody says anything. 94 00:06:54,709 --> 00:06:57,084 Nobody attempts anything. Nobody knows anything. 95 00:06:57,209 --> 00:06:59,667 What do they think they're there for? Manoeuvres? 96 00:06:59,792 --> 00:07:02,001 Patrol activity! Utter bilge. 97 00:07:30,251 --> 00:07:32,251 - Evening, Mrs Johns. - Evening, Mr Holden. 98 00:07:32,376 --> 00:07:33,751 - Hello, girls. - Evening. 99 00:07:33,876 --> 00:07:35,209 Well, how did you get on? 100 00:07:35,334 --> 00:07:36,417 70 gross. 101 00:07:36,542 --> 00:07:39,334 Machine broke down just after seven for half an hour. 102 00:07:39,459 --> 00:07:42,501 - Frankie mended it. - (Haw-Haw on radio) 'Germany calling. 103 00:07:42,626 --> 00:07:44,417 'Germany calling...' 104 00:07:44,542 --> 00:07:45,917 Switch that blasted row off. 105 00:07:46,042 --> 00:07:48,209 No, let's listen to what he says. 106 00:07:49,251 --> 00:07:51,584 Don't tell me you listen to Haw-Haw's twaddle? 107 00:07:52,667 --> 00:07:54,167 How do you know it's twaddle? 108 00:07:55,792 --> 00:07:58,751 (Haw-Haw) 'It must be said again that Germany has no intention 109 00:07:58,876 --> 00:08:01,834 'to use military might against small countries. 110 00:08:01,959 --> 00:08:04,334 'unless they seek to aid our enemy. 111 00:08:05,376 --> 00:08:09,376 'If Britain or France were foolish enough to invade Belgium 112 00:08:09,501 --> 00:08:12,376 'we on our side would be obliged to march and protect Belgium...' 113 00:08:12,501 --> 00:08:14,667 Makes me sick, rotten traitor. 114 00:08:14,792 --> 00:08:18,584 All the same, he may be right. Perhaps they don't want war. 115 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 Eh? Don't want war? 116 00:08:20,626 --> 00:08:23,667 What about Norway and Denmark? They went in there quick enough. 117 00:08:23,792 --> 00:08:26,084 Hm, I suppose you're right. 118 00:08:26,209 --> 00:08:28,834 Of course I'm right. It's a lot of blasted propaganda. 119 00:08:28,959 --> 00:08:31,459 Still, they do let him say it on the radio, don't they? 120 00:08:33,834 --> 00:08:36,501 Oh, there you are, Frankie. 121 00:08:36,626 --> 00:08:39,334 - Good evening, Mr Holden. - What was wrong with the machine? 122 00:08:39,459 --> 00:08:42,126 Well, the die got jammed. I reset it, same as last time. 123 00:08:42,251 --> 00:08:43,459 Oh, let's have a look. 124 00:08:47,251 --> 00:08:49,084 Oh, that's fine now, yeah. 125 00:08:50,417 --> 00:08:52,751 How's Mrs Holden and the baby? Did you see them today? 126 00:08:52,876 --> 00:08:54,334 Oh, yes, I did. They're grand. 127 00:08:54,459 --> 00:08:56,751 He's gained another three ounces. Terrific he is. 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,876 Go on! You'll be telling me next he's had his call-up papers. 129 00:09:01,001 --> 00:09:03,584 Yes... That's the only blight in the picture. 130 00:09:04,584 --> 00:09:06,542 He had to come along when there's a war on. 131 00:09:06,667 --> 00:09:09,751 Don't worry. It will be all over before he's out of his nappies. 132 00:09:10,584 --> 00:09:11,667 I hope you're right. 133 00:09:14,501 --> 00:09:16,292 All right, girls. You can knock off now. 134 00:09:16,417 --> 00:09:18,334 Will you lock up by yourself tonight? 135 00:09:18,459 --> 00:09:20,626 - Sure I will. - I'll be over at the Queen's Head. 136 00:09:20,751 --> 00:09:22,959 - Good night, girls. - Good night, Mr Holden. 137 00:09:23,084 --> 00:09:25,167 - Don't forget the blackout. - No, I won't. 138 00:09:26,834 --> 00:09:29,667 How about a drink, Alfred, or do I serve myself? 139 00:09:29,792 --> 00:09:32,292 Serve yourself, Mr Foreman. I must put up this blackout. 140 00:09:32,417 --> 00:09:34,001 OK, Alfred. Don't worry. 141 00:09:43,667 --> 00:09:46,001 Charles! Do you have to do that? 142 00:09:46,126 --> 00:09:49,959 I have a great, I might say monumental, thirst. 143 00:09:50,084 --> 00:09:51,876 I've been to a press conference. 144 00:09:52,001 --> 00:09:53,001 Any news? 145 00:09:53,126 --> 00:09:56,501 Oh, the usual. Leaflet raids over Hamburg. 146 00:09:56,626 --> 00:10:00,126 Patrol activity along the entire front. Usual claptrap. 147 00:10:00,251 --> 00:10:02,167 - A light ale, dear? - Please. 148 00:10:03,251 --> 00:10:05,792 - Evening, all. Hello, Alfred. - Evening, Mr Holden. 149 00:10:05,917 --> 00:10:08,667 - Evening, Mrs Foreman. - Hello. How's Grace and the baby? 150 00:10:08,792 --> 00:10:10,501 Oh, fine, just fine. 151 00:10:10,626 --> 00:10:12,042 Wet the baby's head, Holden. 152 00:10:13,251 --> 00:10:16,376 - What will you have? - Er, scotch if I may, please. 153 00:10:16,501 --> 00:10:17,501 Right. 154 00:10:21,834 --> 00:10:24,209 Alfred, the whisky's run dry. 155 00:10:24,334 --> 00:10:25,917 You'd better go easy on it. 156 00:10:26,042 --> 00:10:28,542 If I don't get any more by Monday, I'll have to ration you. 157 00:10:28,667 --> 00:10:30,876 - No more doubles. - Oh, come off it, Alfred. 158 00:10:31,001 --> 00:10:33,917 You can always get some on the side. I can't do without my scotch. 159 00:10:34,042 --> 00:10:36,376 What are you kicking about? 160 00:10:36,501 --> 00:10:38,959 You could always turn a little petrol into whisky. 161 00:10:39,084 --> 00:10:40,292 Well, wouldn't you? 162 00:10:41,959 --> 00:10:43,792 It's a lovely war. 163 00:10:43,917 --> 00:10:46,626 How many buckles have you turned out this week? 164 00:10:46,751 --> 00:10:50,042 200 gross I shouldn't wonder. The army's got to have buckles. 165 00:10:50,167 --> 00:10:53,084 Especially if it's caught with its pants down. 166 00:10:53,209 --> 00:10:55,292 Still, I suppose somebody's got to make 'em. 167 00:10:55,417 --> 00:10:57,376 Thank our lucky stars we're not wearing 'em. 168 00:10:57,501 --> 00:10:58,501 Charles! 169 00:10:59,709 --> 00:11:01,501 Give us another pint, guv, will you? 170 00:11:02,959 --> 00:11:04,251 One does what one can. 171 00:11:04,376 --> 00:11:06,834 They made it a reserved occupation. I didn't. 172 00:11:08,417 --> 00:11:12,084 Anyway, would I have done any more by sitting on my backside in France? 173 00:11:12,209 --> 00:11:13,751 Well, would I? 174 00:11:13,876 --> 00:11:16,376 A new baby, 200 gross of buckles, 175 00:11:17,292 --> 00:11:20,001 unlimited petrol and all the whisky you want. 176 00:11:20,542 --> 00:11:22,959 You're sitting pretty, aren't you, Holden? 177 00:11:23,084 --> 00:11:24,959 Yes, it is a lovely war. 178 00:11:25,084 --> 00:11:26,792 Wouldn't you if you were in my place? 179 00:11:26,917 --> 00:11:28,834 Wouldn't everybody? Doesn't everybody? 180 00:11:30,251 --> 00:11:33,542 - The war's a blasted phony anyway. - I'm a bit tired of that. 181 00:11:36,167 --> 00:11:38,126 - Tired of what? - This phony war business. 182 00:11:38,251 --> 00:11:40,584 - Well, isn't it? - No, it's not. 183 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 I've just come out of hospital after ten days off the Faroes. 184 00:11:43,501 --> 00:11:46,751 I'm sick and tired of blokes like you with soft jobs ashore. Come outside. 185 00:11:46,876 --> 00:11:48,251 Now, don't be silly. 186 00:11:48,376 --> 00:11:49,876 I've lost two fingers off that hand 187 00:11:50,001 --> 00:11:52,251 but I'm going to knock your block off with my right. 188 00:11:52,376 --> 00:11:54,917 (Alfred) Ah, take it easy. There's no need for that. 189 00:11:56,084 --> 00:11:57,292 I'm sorry. I apologise. 190 00:11:59,209 --> 00:12:00,709 I'll come outside if you insist. 191 00:12:00,834 --> 00:12:02,417 That won't do any good. 192 00:12:02,542 --> 00:12:05,209 It's not his fault. It's the fault of all of us. 193 00:12:05,334 --> 00:12:07,167 You make me sick. 194 00:12:07,292 --> 00:12:08,292 All of you. 195 00:12:11,876 --> 00:12:15,376 It may be a phony war to you but it's not to all the boys at sea. 196 00:12:15,501 --> 00:12:16,667 Never has been. 197 00:12:23,584 --> 00:12:25,792 Come on, Charles. We'd better be getting home. 198 00:12:29,792 --> 00:12:31,292 Good night, Mr Holden. 199 00:12:38,501 --> 00:12:40,917 You treat this whole thing as a personal issue. 200 00:12:41,042 --> 00:12:43,417 That was nearly a fight. Poor Holden would have got it. 201 00:12:43,542 --> 00:12:46,584 To blazes with poor Holden. He makes me sick. 202 00:12:46,709 --> 00:12:49,709 He's like a lot more in this country. It's the same everywhere. 203 00:12:51,334 --> 00:12:52,834 Is this supposed to be a war effort? 204 00:12:52,959 --> 00:12:56,501 You're getting to be a pain in the neck about this war effort. 205 00:12:56,626 --> 00:12:58,542 You don't see it any more than anyone else. 206 00:12:59,292 --> 00:13:02,001 This debate in the House, where has it got us? 207 00:13:02,126 --> 00:13:04,876 Chamberlain's settled in as comfortably as ever, 208 00:13:05,001 --> 00:13:08,167 patting us on the head and saying everything is going to be all right 209 00:13:08,292 --> 00:13:12,292 so that little squirts like Holden can sit back on their fat subcontracts 210 00:13:12,417 --> 00:13:15,084 and make more money than they ever did in peacetime. 211 00:13:15,209 --> 00:13:18,501 - What will it be worth if we lose? - We haven't lost. 212 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Don't tell me we're always at our best when we're nearly beaten, 213 00:13:21,876 --> 00:13:23,542 backs to the war and all that bilge. 214 00:13:24,459 --> 00:13:26,042 If you ask me, we are nearly beaten. 215 00:13:26,167 --> 00:13:28,376 Oh, Charles! For goodness sake, be human. 216 00:13:29,376 --> 00:13:31,251 I know you feel we're making a mess of things 217 00:13:31,376 --> 00:13:34,376 but it's not the fault of people like Holden. 218 00:13:34,501 --> 00:13:37,251 They're doing their best and they're doing what they're told. 219 00:13:37,376 --> 00:13:40,876 Of course he fusses about his baby. There's nothing much wrong with that. 220 00:13:41,001 --> 00:13:44,126 It's no use tearing yourself to pieces, Charles. 221 00:13:44,251 --> 00:13:46,084 Yes, but we're being such fools. 222 00:13:47,042 --> 00:13:48,667 Poor old Charles. 223 00:13:48,792 --> 00:13:51,709 You'd like to get at them with your bare hands, wouldn't you? 224 00:13:51,834 --> 00:13:54,001 As far as I can see, that's about all we've got. 225 00:13:55,584 --> 00:13:56,667 Our bare hands. 226 00:14:50,917 --> 00:14:52,792 I suppose they're flags from the last war. 227 00:14:52,917 --> 00:14:55,001 Aye, they just bring them out every 20 years. 228 00:14:55,126 --> 00:14:57,376 Says a lot for the popularity of our fathers. 229 00:14:57,501 --> 00:14:59,001 You're right there, Tubby. 230 00:14:59,126 --> 00:15:01,626 That good-looking piece could be your half-sister. 231 00:15:01,751 --> 00:15:03,959 - Except she's too good-looking. - What, her? 232 00:15:04,084 --> 00:15:06,042 She's as ugly as Punch's sore-eyed dog. 233 00:15:07,584 --> 00:15:08,584 Oi, oi! 234 00:15:09,959 --> 00:15:12,376 It seems strange having to leave prepared positions. 235 00:15:12,501 --> 00:15:14,667 You'd think we'd have to wait for Jerry to appear. 236 00:15:14,792 --> 00:15:17,167 As far as I can gather we're going up to the River Dyle 237 00:15:17,292 --> 00:15:18,709 to hold a defensive position. 238 00:15:18,834 --> 00:15:22,584 Yeah, we sit on a line held by the French to connect up with the Belgians. 239 00:15:22,709 --> 00:15:24,542 You know, like closing a door. 240 00:15:24,667 --> 00:15:26,126 And we're the door, eh? 241 00:15:26,251 --> 00:15:28,459 Yeah, that's right. At least, so the Major said. 242 00:15:28,584 --> 00:15:31,417 Yeah? Supposing someone puts their foot in the bloody door? 243 00:15:34,167 --> 00:15:37,834 (Big Ben chimes) 244 00:15:43,626 --> 00:15:48,417 ♪ We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 245 00:15:48,542 --> 00:15:52,542 ♪ Have you any dirty washing, Mother dear? 246 00:15:52,667 --> 00:15:57,417 ♪ We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 247 00:15:57,542 --> 00:16:01,084 ♪ Cos the washing day is here 248 00:16:02,334 --> 00:16:06,167 ♪ Whether the weather may be wet or fine 249 00:16:06,292 --> 00:16:08,334 ♪ We'll just rub along ♪ 250 00:16:08,459 --> 00:16:11,876 And that is the end of the communiqué. Any questions? 251 00:16:12,001 --> 00:16:13,667 Has the Belgian front broken, sir? 252 00:16:13,792 --> 00:16:16,501 Is it true they have attacked in force on either side of Sedan? 253 00:16:16,626 --> 00:16:20,417 - Are German tanks outside Brussels? - Gentlemen, one at a time, please? 254 00:16:21,626 --> 00:16:24,501 The situation is fluid in the highest degree. 255 00:16:24,626 --> 00:16:28,376 The main fighting has not yet begun. The information I have given you is... 256 00:16:28,501 --> 00:16:31,334 (Gunfire) 257 00:16:31,459 --> 00:16:35,417 ♪ We'll just rub along without a care 258 00:16:35,542 --> 00:16:40,084 ♪ We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 259 00:16:40,209 --> 00:16:43,584 ♪ If the Siegfried Line's still there ♪ 260 00:16:47,126 --> 00:16:49,042 - Orders to fall back, sir. - Fall back? 261 00:16:49,167 --> 00:16:51,251 - Tell the others, Sergeant. - Yes, sir. 262 00:16:53,001 --> 00:16:54,417 We're pulling back, sir. 263 00:16:55,626 --> 00:16:57,167 Get moving. We're pulling back. 264 00:16:58,959 --> 00:17:01,251 - Pack it up. We're pulling back. - Why? 265 00:17:01,376 --> 00:17:03,251 Don't ask me, ask the blinking Generals. 266 00:17:03,376 --> 00:17:06,959 - We're holding them, aren't we? - I don't know, I tell you. 267 00:17:07,084 --> 00:17:10,209 All I know is we've got to be out of here by 1900 hours. Now, get moving. 268 00:17:19,334 --> 00:17:23,667 ♪ We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 269 00:17:23,792 --> 00:17:27,459 ♪ Cos the washing day is here 270 00:17:28,501 --> 00:17:32,334 ♪ Whether the weather may be wet or fine 271 00:17:32,459 --> 00:17:36,417 ♪ We'll just rub along without a care 272 00:17:36,542 --> 00:17:41,042 ♪ We're gonna hang out the washing on the Siegfried Line 273 00:17:41,167 --> 00:17:44,417 ♪ If the Siegfried Line's still there ♪ 274 00:17:44,542 --> 00:17:46,917 (Bombs exploding) 275 00:17:47,709 --> 00:17:50,792 I am sorry, gentlemen. I have nothing further to say. 276 00:17:50,917 --> 00:17:53,334 It has been reported that Calais has been attacked. 277 00:17:53,459 --> 00:17:55,292 Is it true that Boulogne has fallen? 278 00:17:55,417 --> 00:17:57,667 What is the position of the British Expeditionary? 279 00:18:09,501 --> 00:18:11,334 Let the first car get on the bridge. 280 00:18:29,042 --> 00:18:30,626 Blast! He's twigged it. 281 00:18:34,001 --> 00:18:35,626 Let him have it! Now! 282 00:18:38,167 --> 00:18:40,334 Right, get your gear together and run! 283 00:18:40,459 --> 00:18:42,001 Come on, boys. 284 00:18:42,126 --> 00:18:44,292 (Shouting in German) 285 00:18:44,417 --> 00:18:45,959 (Gunfire) 286 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 - OK, all of you? - Yes, sir. 287 00:18:59,459 --> 00:19:00,917 That should hold them for a bit. 288 00:19:01,042 --> 00:19:03,959 Let's get back to the unit. Double up, and quick. Keep low. 289 00:19:11,084 --> 00:19:12,959 There's nobody in the observation post. 290 00:19:13,084 --> 00:19:15,084 - What's that? There must be. - No, sir. 291 00:19:19,751 --> 00:19:21,709 Nobody in the slit trenches either, sir. 292 00:19:30,667 --> 00:19:31,709 Looks empty. 293 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 - The vehicles are there. - That's C Company's truck. It's U/S. 294 00:19:44,501 --> 00:19:47,792 Transmission went last night. That Bren too. There's nobody there. 295 00:19:47,917 --> 00:19:50,334 - They've gone to ground. - There's nobody there, sir. 296 00:19:50,459 --> 00:19:53,126 Get the stuff up as quickly as you can. I'll go ahead. 297 00:19:53,251 --> 00:19:54,334 Very good, sir. 298 00:19:54,459 --> 00:19:55,792 Come on, lads. Pick 'em up. 299 00:19:56,959 --> 00:19:59,292 It's a rum-go. I wonder what's happened. 300 00:20:03,751 --> 00:20:05,501 The division pulled out last night. 301 00:20:05,626 --> 00:20:07,209 - Where to? - West, sir. 302 00:20:07,334 --> 00:20:09,834 Concentrating between Arras and Lens, the Major said. 303 00:20:09,959 --> 00:20:11,417 Told me I was to wait for you, sir. 304 00:20:11,542 --> 00:20:12,751 (Aircraft overhead) 305 00:20:15,709 --> 00:20:16,709 Look out! Get to cover! 306 00:21:03,667 --> 00:21:05,917 - You all right, Tubby? - Yeah, I'm all right. 307 00:21:08,042 --> 00:21:10,792 What about the others? Where's Mike? 308 00:21:10,917 --> 00:21:12,459 He ducked down over there. 309 00:21:12,584 --> 00:21:14,209 Come on, let's have you! 310 00:21:14,334 --> 00:21:16,042 - Mike, where are you? - Over here. 311 00:21:17,417 --> 00:21:20,001 - Are you all right? - Of course I'm all right. 312 00:21:20,126 --> 00:21:24,542 - What are you doing down there? - Trying to get out of this bloody hedge. 313 00:21:24,667 --> 00:21:26,542 Everybody OK? 314 00:21:27,584 --> 00:21:30,584 - That was quick. - Yeah, but where's the company? 315 00:21:30,709 --> 00:21:31,792 Where is everybody? 316 00:21:31,917 --> 00:21:33,626 Pulled out. Everything's gone. 317 00:21:33,751 --> 00:21:35,167 Yeah, but where? 318 00:21:36,876 --> 00:21:37,876 Mr Lumpkin. 319 00:21:53,167 --> 00:21:54,501 Can you get him, Barlow? 320 00:21:54,626 --> 00:21:56,292 - It's too hot. - Let me have go. 321 00:21:56,417 --> 00:21:57,917 I can't reach him. 322 00:21:58,042 --> 00:21:59,667 I can't get at him. 323 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 (Coughing) 324 00:22:01,792 --> 00:22:03,001 - He's dead. - No, I can't. 325 00:22:03,126 --> 00:22:04,709 - He's dead. - I can't. 326 00:22:07,042 --> 00:22:08,959 No, I can't. 327 00:22:27,042 --> 00:22:29,667 Poor devils. They hadn't a chance in that fire. 328 00:22:29,792 --> 00:22:31,417 It wasn't the fire that killed them. 329 00:22:32,251 --> 00:22:33,667 They got it before that. 330 00:22:37,417 --> 00:22:39,709 Well, what do we do now? 331 00:22:41,042 --> 00:22:42,751 You've got the stripes, Tubby. 332 00:22:42,876 --> 00:22:44,334 You tell us. 333 00:22:44,459 --> 00:22:45,459 Yeah. 334 00:22:46,459 --> 00:22:48,709 - Yeah, I suppose you're right. - What do we do, then? 335 00:22:52,834 --> 00:22:55,376 Well, one thing's certain: the trucks are U/S. 336 00:22:55,501 --> 00:22:57,292 I suppose we'll have to hoof it. 337 00:22:58,126 --> 00:23:00,626 Come on, let's get cracking, before Jerry comes back. 338 00:23:06,042 --> 00:23:08,459 I never wanted the blasted stripes in the first place. 339 00:23:08,584 --> 00:23:10,709 Too late now, Tubby. You're stuck with them. 340 00:23:28,459 --> 00:23:29,834 Hello, Jouvet. 341 00:23:37,834 --> 00:23:39,376 What on earth's the matter? 342 00:23:40,959 --> 00:23:42,334 We have lost the battle. 343 00:23:43,209 --> 00:23:45,167 Don't be a fool. 344 00:23:47,126 --> 00:23:48,834 They have broken through. 345 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 What? 346 00:23:52,417 --> 00:23:54,251 Well, that's not the end of things. 347 00:23:55,292 --> 00:23:57,209 Look, it can't be as bad as all that. 348 00:23:58,126 --> 00:24:00,917 You don't understand. You are an Englishman. 349 00:24:01,042 --> 00:24:03,917 It is France that is being torn. It is my country. 350 00:24:05,626 --> 00:24:07,542 You English, you can never understand. 351 00:24:14,167 --> 00:24:15,751 My home is at Rheims. 352 00:24:17,084 --> 00:24:19,876 You have never known what it is to have a German in your home. 353 00:24:21,459 --> 00:24:24,876 Even now they are in my house, tearing things open. 354 00:24:27,834 --> 00:24:29,501 Tomorrow they will be in Paris. 355 00:24:30,792 --> 00:24:32,084 In Paris! 356 00:24:32,209 --> 00:24:33,876 Rubbish. You're talking nonsense. 357 00:24:35,251 --> 00:24:37,501 They've broken through and the situation is bad. 358 00:24:37,626 --> 00:24:39,792 We all know that. We've all known it for days. 359 00:24:41,084 --> 00:24:44,042 But Gamelin must be getting his reserve into position by now. 360 00:24:44,167 --> 00:24:45,167 What reserve? 361 00:24:45,709 --> 00:24:47,251 The strategic reserve, of course. 362 00:24:47,751 --> 00:24:49,751 When I was in Rheims in February 363 00:24:49,876 --> 00:24:53,126 the 7th Army was the heart of the strategic reserve. 364 00:24:53,251 --> 00:24:55,251 There was almost nothing else. 365 00:24:55,376 --> 00:24:57,959 Gamelin sent the 7th Army to Holland. What is there left? 366 00:24:59,876 --> 00:25:01,709 But you can't mean that? 367 00:25:01,834 --> 00:25:05,792 The whole principle of the Maginot Line was to build up a strong reserve. 368 00:25:05,917 --> 00:25:08,501 - What did your Generals do with them? - Generals? 369 00:25:10,459 --> 00:25:14,792 They sacked 15 frontline Generals three days ago. Did you know that? 370 00:25:14,917 --> 00:25:17,959 But you called up two million men. What have you done with them? 371 00:25:18,084 --> 00:25:19,542 Who are you to talk? 372 00:25:19,667 --> 00:25:22,501 What have you British sent to France? 200-300,000? 373 00:25:22,626 --> 00:25:24,667 Don't be a fool. And the Navy and the air force. 374 00:25:24,792 --> 00:25:28,334 What will they do for you when you have lost your army? 375 00:25:28,459 --> 00:25:29,876 We haven't lost it yet. 376 00:25:31,501 --> 00:25:34,084 It is the one virtue that we French have left. 377 00:25:34,209 --> 00:25:36,126 We are realists. 378 00:25:36,251 --> 00:25:37,667 This battle is lost. 379 00:25:39,667 --> 00:25:41,084 What will you fight with? 380 00:25:42,334 --> 00:25:43,334 Those? 381 00:25:44,584 --> 00:25:47,917 Sometimes there's a lot to be said for not being too much of a realist. 382 00:26:22,667 --> 00:26:24,834 Pardon, madame. Où est Anglais? 383 00:26:32,126 --> 00:26:34,584 Pardon, monsieur. Où est Anglais? 384 00:26:37,751 --> 00:26:41,292 Dead stupid. Don't understand their own ruddy language. 385 00:26:41,417 --> 00:26:44,126 We'll never get far with this lot. Let's get moving. 386 00:27:12,209 --> 00:27:14,376 (Shouting in French) 387 00:27:20,001 --> 00:27:22,626 Let's get off the road. We'll never get through this mob. 388 00:27:22,751 --> 00:27:23,959 Come on, this way. 389 00:27:30,876 --> 00:27:32,376 What did she want to do that for? 390 00:27:32,501 --> 00:27:35,501 That's one brush with a French girl your old woman won't mind. 391 00:27:40,626 --> 00:27:42,959 Planes. Jerry planes! 392 00:27:44,126 --> 00:27:45,834 (Screaming) 393 00:28:23,667 --> 00:28:26,376 (Babies screaming) 394 00:28:38,084 --> 00:28:40,001 (Shouting in French) 395 00:29:01,834 --> 00:29:04,334 What about going back to help them? 396 00:29:04,459 --> 00:29:07,126 What can we do? We can't do any good. 397 00:29:09,751 --> 00:29:13,042 - Didn't use their bombs. - They didn't need to, the bastards. 398 00:29:13,167 --> 00:29:16,376 Can only mean one thing: they're saving the road for their tanks. 399 00:29:19,667 --> 00:29:21,292 Come on, let's get back to the unit. 400 00:29:47,417 --> 00:29:49,917 - Got a fag, Mike? - Aye, and I'm keeping it. 401 00:29:51,959 --> 00:29:53,292 Got a fag, Barlow? 402 00:29:53,417 --> 00:29:54,584 Motorbike! 403 00:29:54,709 --> 00:29:56,292 Might be a Jerry. Get down quick. 404 00:30:05,542 --> 00:30:08,709 - If it's a Jerry, don't miss. - You can shoot me if I do. 405 00:30:12,584 --> 00:30:14,001 Can you see him? 406 00:30:14,792 --> 00:30:15,792 Not yet. 407 00:30:18,709 --> 00:30:20,417 He's wearing a uniform. 408 00:30:22,292 --> 00:30:23,792 I hope it's a Jerry. 409 00:30:29,167 --> 00:30:30,626 He's a Don R. 410 00:30:30,751 --> 00:30:32,126 He's one of ours. 411 00:30:32,251 --> 00:30:34,001 (Tubby) I believe he's right. 412 00:30:40,542 --> 00:30:42,251 Who are you? What's your mob? 413 00:30:43,126 --> 00:30:45,917 B Company, Wiltshires, 13th Brigade. 414 00:30:46,042 --> 00:30:47,376 Where's your unit? 415 00:30:47,501 --> 00:30:50,459 That's what we want to know. Thought perhaps you could help. 416 00:30:51,459 --> 00:30:53,084 Who was top of the league this year? 417 00:30:55,167 --> 00:30:57,876 Top of the league? Darned if I know. 418 00:30:58,001 --> 00:31:00,126 There was no league held this year. 419 00:31:00,251 --> 00:31:02,251 Everton won it last year. 420 00:31:02,376 --> 00:31:04,292 You'll do. 421 00:31:04,417 --> 00:31:08,001 - He thinks we're ruddy fifth column! - You can't be too careful these days. 422 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 - Do we look like fifth column? - No, you don't. 423 00:31:10,459 --> 00:31:13,376 And neither do they. Blasted Jerries everywhere. 424 00:31:13,501 --> 00:31:15,834 Never mind about that. Whereabouts is our unit? 425 00:31:15,959 --> 00:31:19,167 I don't know. There's an RA battery back there in those woods. 426 00:31:19,292 --> 00:31:22,584 Perhaps they can tell you. I'd look slippy about it too. 427 00:31:22,709 --> 00:31:25,876 There's Jerry tanks a few miles back. I only just missed them. 428 00:31:31,709 --> 00:31:35,042 - Sounds like good advice. - We didn't check if he was fifth column. 429 00:31:35,167 --> 00:31:37,792 Don't be a mug. Can't you tell a DR when you see one? 430 00:31:37,917 --> 00:31:41,084 Well, he couldn't tell what we were when he saw us, could he? 431 00:31:41,209 --> 00:31:42,959 Well... 432 00:31:43,917 --> 00:31:45,501 Come on, let's find this battery. 433 00:31:52,167 --> 00:31:53,792 What's your ammo state, Jock? 434 00:31:55,209 --> 00:31:57,667 50 HE, 12 AP. 435 00:31:57,792 --> 00:31:58,792 Right. 436 00:32:06,292 --> 00:32:09,084 Corporal, where do you think you're going with that heap? 437 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 Home sweet home. 438 00:32:14,292 --> 00:32:16,001 Stand to attention when I speak to you. 439 00:32:16,584 --> 00:32:19,126 All right, don't tell me. Don't tell me. 440 00:32:19,251 --> 00:32:21,417 You got left behind when your unit pulled out. 441 00:32:21,542 --> 00:32:23,667 You've been astray and it's not your fault. 442 00:32:23,792 --> 00:32:25,167 Yeah, that's right, we... 443 00:32:25,292 --> 00:32:26,959 You're a shower. 444 00:32:27,084 --> 00:32:28,417 - Sergeant Major. - Sir? 445 00:32:30,459 --> 00:32:33,667 Get your men down to the cookhouse. When you've eaten, report to me. 446 00:32:34,667 --> 00:32:35,751 (Tubby) Come on, lads. 447 00:32:44,584 --> 00:32:47,376 - We've had our orders. - Taken them long enough. 448 00:32:47,501 --> 00:32:49,001 - When do we pull out? - We don't. 449 00:32:50,126 --> 00:32:51,126 We stay. 450 00:32:52,251 --> 00:32:53,584 How long do we have to hold? 451 00:32:54,501 --> 00:32:56,459 Our situation is very confused. 452 00:32:57,334 --> 00:33:00,001 Until it's been sorted out we've just got to stay put. 453 00:33:00,834 --> 00:33:02,667 Until the ammunition runs out, I reckon. 454 00:33:06,292 --> 00:33:09,001 I always did say we were overdrawn on ammo. 455 00:33:20,542 --> 00:33:22,209 My name's Miles. 456 00:33:22,334 --> 00:33:23,709 He's Harper. 457 00:33:23,834 --> 00:33:25,542 He's a moaning bleeder. 458 00:33:25,667 --> 00:33:28,042 But don't take any notice of him. He just likes it. 459 00:33:29,209 --> 00:33:30,792 Been astray long? 460 00:33:30,917 --> 00:33:32,334 - Too long. You? - Ah. 461 00:33:36,084 --> 00:33:39,042 - One tin between two. - Have you not got anything hot? 462 00:33:39,167 --> 00:33:41,459 You're lucky to get that. We're on half rations. 463 00:33:42,751 --> 00:33:46,501 Don't worry, you'll get something hot before long, only it won't be grub. 464 00:33:46,626 --> 00:33:48,209 What's the Sergeant Major's name? 465 00:33:49,251 --> 00:33:51,209 They've all got the same name, haven't they? 466 00:33:53,209 --> 00:33:54,834 Good. 467 00:33:54,959 --> 00:33:58,376 Good. We'll let them get to the culvert as we planned. 468 00:33:58,501 --> 00:33:59,792 Keep me informed. 469 00:33:59,917 --> 00:34:00,917 Sergeant Major! 470 00:34:03,959 --> 00:34:06,459 Take post. Mixed column coming up the road. 471 00:34:06,584 --> 00:34:09,792 Two armoured cars, six tanks, a mobile 88 and some lorried infantry. 472 00:34:09,917 --> 00:34:12,334 Better get your odds and sods into the slit trenches. 473 00:34:15,001 --> 00:34:17,542 - Take post! Tank alert! - Take post! 474 00:34:17,667 --> 00:34:19,834 Sector B, right section, engage! 475 00:34:21,959 --> 00:34:24,042 - What's going on, sarge? - Stand-to. 476 00:34:24,167 --> 00:34:26,667 Jerry's coming up. The muck will start flying soon. 477 00:34:26,792 --> 00:34:28,959 - Get in the slit trenches, all of you. - What, me? 478 00:34:29,084 --> 00:34:30,501 Yes, you too, dream. 479 00:34:43,792 --> 00:34:45,709 Why don't you forget it? 480 00:34:45,834 --> 00:34:48,167 You'd have been mad yourself in her place. 481 00:34:48,292 --> 00:34:50,542 Humping all those bags in a crowd of reffos. 482 00:34:51,834 --> 00:34:53,626 They seemed to hate us. 483 00:34:53,751 --> 00:34:55,792 Refugees hate everybody. 484 00:34:55,917 --> 00:34:56,959 Wouldn't you? 485 00:34:57,084 --> 00:34:59,251 Well, they don't need to hate us. 486 00:34:59,376 --> 00:35:00,667 - Right one. - Fire! 487 00:35:52,209 --> 00:35:53,709 Five and Six, two boxes of ammo! 488 00:36:14,876 --> 00:36:16,167 Christ. 489 00:36:16,292 --> 00:36:17,751 (Groaning) 490 00:36:23,876 --> 00:36:25,876 Stretcher bearers! 491 00:36:28,126 --> 00:36:29,626 Right, you two, come on. 492 00:36:34,334 --> 00:36:35,917 (Explosions continue) 493 00:36:36,042 --> 00:36:38,292 Number four gun's had it. Smashed side bracket. 494 00:36:38,417 --> 00:36:39,876 Three men killed, sir. 495 00:36:40,001 --> 00:36:41,876 One's all right. What about two and three? 496 00:36:42,001 --> 00:36:43,042 - All right too. - Good. 497 00:36:43,167 --> 00:36:44,167 Fire! 498 00:36:48,126 --> 00:36:49,542 Right, put him down here. 499 00:36:53,209 --> 00:36:56,334 - Corporal Benskin, hypodermic. - Anything else we can do, sir? 500 00:37:02,792 --> 00:37:04,501 Stretcher bearer! 501 00:37:28,209 --> 00:37:29,876 It's Fraser, Corp. He's wounded bad. 502 00:37:30,001 --> 00:37:31,376 - Shut up! - Bad. 503 00:37:31,501 --> 00:37:32,667 Get a hold of yourself. 504 00:37:40,334 --> 00:37:41,959 (Gunfire continues) 505 00:37:46,834 --> 00:37:49,126 - Where's Bellman? - He's helping with the wounded. 506 00:37:49,251 --> 00:37:53,001 It was horrible. Fraser was just... just looking and then... 507 00:37:53,459 --> 00:37:54,459 And then... 508 00:37:55,167 --> 00:37:57,209 It was so sudden that I... 509 00:37:57,334 --> 00:38:00,542 All right, son. All right. Keep a grip on yourself. 510 00:38:02,667 --> 00:38:03,709 Right, Tubby. 511 00:38:05,917 --> 00:38:06,917 Right. 512 00:38:12,626 --> 00:38:14,542 Barlow saw Fraser cop it. 513 00:38:14,667 --> 00:38:16,209 Must have been pretty grim. 514 00:38:17,167 --> 00:38:18,917 I'm worried about that kid. 515 00:38:19,042 --> 00:38:20,542 He's a bit young for this lark. 516 00:38:22,876 --> 00:38:24,042 What's that? 517 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 Say again. 518 00:38:26,167 --> 00:38:27,209 Good. 519 00:38:27,334 --> 00:38:28,334 Good. 520 00:38:32,751 --> 00:38:35,042 - They've pulled out. - There are more casualties. 521 00:38:35,167 --> 00:38:38,084 - Another killed and three more injured. - That's not the end of it. 522 00:38:38,209 --> 00:38:40,959 They weren't expecting anything. We took them by surprise. 523 00:38:41,084 --> 00:38:42,542 What do you think they'll do now? 524 00:38:42,667 --> 00:38:45,751 Pull back, keep our heads down with an occasional shell 525 00:38:45,876 --> 00:38:47,959 and whistle up the Stukas. 526 00:38:48,084 --> 00:38:50,417 That's what they learned in Spain and Poland. 527 00:38:50,542 --> 00:38:52,042 That's what we're learning now. 528 00:38:52,167 --> 00:38:54,001 - And we just wait? - Yes, Sergeant Major. 529 00:38:55,334 --> 00:38:56,542 We just wait. 530 00:38:58,167 --> 00:39:00,001 I'll see the men get a hot drink, sir. 531 00:39:00,126 --> 00:39:01,292 Oh, just a moment. 532 00:39:03,376 --> 00:39:05,251 I'd get the odds and sods away if I were you. 533 00:39:05,376 --> 00:39:07,501 I doubt whether they'll use the infantry now. 534 00:39:07,626 --> 00:39:09,334 They'll wait for the dive bombers. 535 00:39:09,459 --> 00:39:10,792 Very good, sir. I'll do that. 536 00:39:24,334 --> 00:39:26,501 I'm not badly hurt, am I, Corporal? 537 00:39:27,376 --> 00:39:29,834 I'm not...badly hurt? 538 00:39:29,959 --> 00:39:31,459 No, no, I don't think so, son. 539 00:39:32,709 --> 00:39:34,834 The MO didn't spend a lot of time with you, did he? 540 00:39:36,751 --> 00:39:38,126 No, he didn't, did he? 541 00:39:40,376 --> 00:39:42,376 I...don't feel any pain. 542 00:39:43,751 --> 00:39:45,751 I don't feel anything at all. 543 00:39:48,417 --> 00:39:50,501 It can't be bad if I don't feel anything, can it? 544 00:39:50,626 --> 00:39:52,042 No, no, of course it can't. 545 00:39:52,167 --> 00:39:54,251 Just a little...flesh wound, I reckon. 546 00:39:58,501 --> 00:39:59,959 All right, son. All right. 547 00:40:00,667 --> 00:40:02,167 Now lie back and rest. 548 00:40:33,292 --> 00:40:34,292 Corporal. 549 00:40:36,667 --> 00:40:37,709 Sir? 550 00:40:37,834 --> 00:40:40,376 Get your men together, Corporal. Those two as well. 551 00:40:40,501 --> 00:40:42,792 Well, come on, man. Get somebody moving. 552 00:40:42,917 --> 00:40:45,542 Private Russell, get our party together. Look lively. 553 00:40:45,667 --> 00:40:46,917 Right, Corp. 554 00:40:47,042 --> 00:40:49,917 Take your men and head north, try and connect up with your unit. 555 00:40:50,042 --> 00:40:51,376 What's the idea? 556 00:40:51,501 --> 00:40:53,667 Never mind why, just do as you're damn well told. 557 00:40:53,792 --> 00:40:56,459 Smarten yourself up, keep your wits about you and move fast. 558 00:40:56,584 --> 00:40:57,667 Very good, sir. 559 00:41:11,251 --> 00:41:13,042 Keep going round to the left, Mike. 560 00:41:13,167 --> 00:41:14,209 Come on, boys. 561 00:41:21,209 --> 00:41:23,542 - Good luck, Corporal. - Thank you, Sergeant Major. 562 00:41:30,626 --> 00:41:32,459 I wish I were with them. 563 00:41:32,584 --> 00:41:33,876 So do I, by God. 564 00:41:42,709 --> 00:41:44,584 What are they sending us off for, Corp? 565 00:41:44,709 --> 00:41:47,084 - Did you wanna stay? - Not on your blinking life. 566 00:41:48,334 --> 00:41:50,459 Is Fraser badly hurt, Corp? 567 00:41:50,584 --> 00:41:52,001 He's dead. 568 00:41:52,126 --> 00:41:54,001 (Aircraft overhead) 569 00:41:55,417 --> 00:41:56,667 Stukas! Run for it. 570 00:43:11,084 --> 00:43:13,042 So that's why he sent us away. 571 00:43:14,626 --> 00:43:16,001 Do you think he knew? 572 00:43:17,292 --> 00:43:18,876 He knew all right. 573 00:43:19,001 --> 00:43:20,709 That's murder. 574 00:43:20,834 --> 00:43:22,626 That's sheer bloody murder. 575 00:43:24,042 --> 00:43:25,917 I hope somebody knows what they're doing. 576 00:43:33,376 --> 00:43:35,417 No chance of seeing the C-in-C yet, I suppose. 577 00:43:35,542 --> 00:43:37,292 Not a hope, Brian. 578 00:43:37,417 --> 00:43:40,042 With things the way they are he must be a very worried man. 579 00:43:41,542 --> 00:43:43,917 Any news of the 5th and 50th Divisions' push south? 580 00:43:44,042 --> 00:43:45,417 No, not really. 581 00:43:45,542 --> 00:43:49,334 They're putting out the usual probes but the main attack hasn't gone in yet, 582 00:43:49,459 --> 00:43:50,709 thank goodness. 583 00:43:51,667 --> 00:43:53,959 You know it's an impossible scheme. 584 00:43:54,084 --> 00:43:56,917 - But it's Weygand's plan, isn't it? - Yes, it is. 585 00:43:57,042 --> 00:44:00,167 Still, we've got to try something. We are in a pretty awful mess. 586 00:44:00,292 --> 00:44:02,251 Of course we're in a mess. Shouldn't we be? 587 00:44:02,376 --> 00:44:05,292 With the French breaking on the Meuse we're wide open on our right. 588 00:44:05,417 --> 00:44:07,667 If the Belgians crack on our left we're in trouble. 589 00:44:07,792 --> 00:44:08,792 If that does happen 590 00:44:08,917 --> 00:44:11,792 we need the 5th and the 50th and any others we can scrape up 591 00:44:11,917 --> 00:44:14,542 to stop Jerry having a clear run to the north. 592 00:44:14,667 --> 00:44:16,376 What was the outcome of Dill's visit? 593 00:44:17,417 --> 00:44:18,959 That didn't help much. 594 00:44:19,084 --> 00:44:21,417 As far as I know the push to the south still goes. 595 00:44:21,542 --> 00:44:24,417 The Cabinet's putting pressure on Gort to carry it through. 596 00:44:25,334 --> 00:44:27,584 How he'll sort that problem out I wouldn't know. 597 00:44:27,709 --> 00:44:30,292 How can he sort it out? He's a subordinate commander. 598 00:44:30,417 --> 00:44:32,292 He can't overrule the French High Command 599 00:44:32,417 --> 00:44:35,084 or go over the head of the CIGS, let alone defy the Cabinet. 600 00:44:42,167 --> 00:44:45,001 Henry, I've come to a decision. 601 00:44:45,126 --> 00:44:49,292 I'm going to call off the 5th and the 50th Divisions from the attack to the south 602 00:44:49,417 --> 00:44:50,834 and send them to the left. 603 00:44:50,959 --> 00:44:53,251 But, sir, that's against all orders we've had. 604 00:44:53,376 --> 00:44:55,626 The French 1st Army will never attack without them. 605 00:44:55,751 --> 00:44:58,084 I know that only too well. Anyhow, it's got to be done. 606 00:44:58,209 --> 00:45:01,126 We've got to protect our escape route to the north. 607 00:45:01,251 --> 00:45:03,126 I'm worried about this Belgian sector. 608 00:45:03,251 --> 00:45:07,251 If they crack, and from my summing-up of the situation I'm sure they will, 609 00:45:07,376 --> 00:45:10,792 our chances of withdrawing to Dunkirk are nil 610 00:45:10,917 --> 00:45:14,709 and I am now perfectly certain that is what we shall have to do. 611 00:45:15,667 --> 00:45:16,709 Very good, sir. 612 00:45:16,834 --> 00:45:20,292 Our only hope of getting back is to reinforce Brookie 613 00:45:20,417 --> 00:45:24,251 and to do that I shall have to withdraw the 5th and 50th Divisions. 614 00:45:25,876 --> 00:45:27,584 In spite of any orders that we've had. 615 00:45:28,459 --> 00:45:30,001 It's 1800 hours. 616 00:45:30,126 --> 00:45:31,667 Have the orders drafted at once. 617 00:45:54,751 --> 00:45:56,417 (Indistinct chatter) 618 00:45:58,917 --> 00:46:01,001 Calais is being heavily shelled from the west. 619 00:46:01,126 --> 00:46:03,876 - Wessex asks for support. - What's Wessex doing? 620 00:46:04,001 --> 00:46:06,126 Engaging enemy batteries on the Sangatte road. 621 00:46:06,251 --> 00:46:08,667 Greyhound and Burza should be with her in half an hour. 622 00:46:08,792 --> 00:46:09,834 Let Wessex know. 623 00:46:10,709 --> 00:46:12,876 Well, I'm afraid that's the end of Calais. 624 00:46:13,001 --> 00:46:16,001 - That leaves only Dunkirk. - Ostend and Zeebrugge. 625 00:46:16,126 --> 00:46:18,376 I don't think we shall use them when the time comes. 626 00:46:18,501 --> 00:46:20,251 Dunkirk was heavily bombed last night. 627 00:46:20,376 --> 00:46:22,917 The French lost another destroyer: Chacal. 628 00:46:23,042 --> 00:46:25,584 That makes two of their Tiger class gone. 629 00:46:25,709 --> 00:46:28,334 How soon can you move up your Dutch skoots from the Solent? 630 00:46:28,459 --> 00:46:31,542 I think we could move the first four at about 1800, sir. 631 00:46:31,667 --> 00:46:33,126 Do so. 632 00:46:33,251 --> 00:46:35,626 Can your ministry start the Isle of Man boats moving? 633 00:46:35,751 --> 00:46:38,542 - Yes, sir. - I've not yet had the report from Cardiff. 634 00:46:39,334 --> 00:46:41,584 - I want everything there started. - Very good, sir. 635 00:46:42,542 --> 00:46:44,709 What information have you on Portsmouth's tugs? 636 00:46:44,834 --> 00:46:46,417 Two on the way, four more to follow. 637 00:46:46,542 --> 00:46:47,542 Good. 638 00:46:56,167 --> 00:46:58,167 Sorry, boys. They want her cleared tonight. 639 00:46:58,292 --> 00:47:00,376 - Who wants her? - Why didn't you tell us before? 640 00:47:00,501 --> 00:47:03,209 - This is different. The Navy want her. - A scow like this? 641 00:47:03,334 --> 00:47:05,709 Sorry but we must have her out on tonight's tide. 642 00:47:05,834 --> 00:47:07,209 We need her on the other side. 643 00:47:07,334 --> 00:47:10,834 - Scraping the bottom of the barrel. - Afraid so. Anything that can float. 644 00:47:11,626 --> 00:47:13,001 What's it all about? 645 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Sorry I can't tell you. Take my word for it, it's important. 646 00:47:25,001 --> 00:47:26,417 I'm sorry but my orders are 647 00:47:26,542 --> 00:47:29,542 to transfer your crew to the drifter as soon as she comes alongside. 648 00:47:29,667 --> 00:47:32,834 We've come down to make certain every available ship sails tonight. 649 00:47:32,959 --> 00:47:34,042 How can I sail tonight? 650 00:47:34,167 --> 00:47:36,126 My chief engineer's ashore and half my crew. 651 00:47:36,251 --> 00:47:39,626 I'm afraid you'll have to find them. You must sail for Dover tonight. 652 00:47:42,542 --> 00:47:44,626 - Captain wants you on the bridge, sir. - Right. 653 00:47:54,542 --> 00:47:57,417 Operation Dynamo is to commence. We proceed to Dover for orders. 654 00:47:57,542 --> 00:47:59,751 - I see, sir. - They think up the oddest names. 655 00:47:59,876 --> 00:48:02,209 Isn't it something to do with evacuating troops? 656 00:48:02,334 --> 00:48:04,459 They're going to try and bring the army away. 657 00:48:04,584 --> 00:48:05,917 There's not a chance. 658 00:48:06,042 --> 00:48:08,917 220 revs, port 15. 659 00:48:09,042 --> 00:48:12,751 Jerry was well past Calais yesterday and Dunkirk's been bombed to blazes. 660 00:48:12,876 --> 00:48:15,459 - What can we do about it? - Pick them off the beaches, sir? 661 00:48:16,501 --> 00:48:18,501 Pick an army off the beaches? 662 00:48:18,626 --> 00:48:20,084 Don't be a fool, James. 663 00:48:29,501 --> 00:48:31,001 Hey, we're all right, Tubby. 664 00:48:31,126 --> 00:48:33,959 - Where there's a farm there's eggs. - Wait a minute. 665 00:48:34,084 --> 00:48:35,709 It looks too quiet to be safe. 666 00:48:38,876 --> 00:48:40,542 (Tubby) Let's take a gander. 667 00:48:55,542 --> 00:48:57,876 That should fetch 'em out if there's anyone there. 668 00:49:00,042 --> 00:49:03,084 Seems quiet enough. Come on. 669 00:49:45,626 --> 00:49:47,792 I don't like it much. 670 00:49:47,917 --> 00:49:49,251 Why not? 671 00:49:49,376 --> 00:49:52,501 Well, everybody's gone. The whole blasted place is deserted. 672 00:49:52,626 --> 00:49:54,126 Jerry must be coming. 673 00:49:54,251 --> 00:49:56,126 Aye, but we've got to kip somewhere, Tubby. 674 00:49:56,251 --> 00:49:58,001 Eh? Yeah. 675 00:49:59,001 --> 00:50:00,001 Yeah. 676 00:50:01,001 --> 00:50:04,251 Barlow, nip upstairs and keep a lookout. Keep your eyes skinned. 677 00:50:04,376 --> 00:50:07,042 Mainly on the east. Stay there till somebody takes over. 678 00:50:07,167 --> 00:50:09,834 - I'm gonna scrounge some eggs. - I'll come with you. 679 00:50:11,334 --> 00:50:13,167 I'll take a look around. 680 00:50:13,292 --> 00:50:16,376 You two had better check the blackout. We'll need a light in a minute. 681 00:50:18,209 --> 00:50:19,917 Shove that old screen round the door. 682 00:50:31,584 --> 00:50:33,126 A lot of firing going on over there. 683 00:50:35,876 --> 00:50:39,292 - Good. That tells us our direction, then. - How come? 684 00:50:39,417 --> 00:50:42,459 Use your loaf. Where the fighting is is where our lot will be, I reckon. 685 00:50:46,876 --> 00:50:50,042 - Have you found any yet, Mike? - No, I haven't, but give us a chance. 686 00:50:50,167 --> 00:50:51,251 Oh, you haven't? 687 00:50:53,334 --> 00:50:56,501 - Hey, where did you get those? - I wasn't born in the country for nothing. 688 00:50:59,959 --> 00:51:01,542 - I'm glad this isn't my place. - Why? 689 00:51:01,667 --> 00:51:05,001 Having a lot of strangers walk in and scrounge round doesn't seem right. 690 00:51:05,126 --> 00:51:06,542 No, I know. It don't, do it? 691 00:51:07,209 --> 00:51:09,917 Funny, I never thought of us as strangers. 692 00:51:11,667 --> 00:51:14,626 - Shut that blasted door. - All right, keep your hair on. 693 00:51:14,751 --> 00:51:15,876 Clumsy clots. 694 00:51:17,376 --> 00:51:19,376 How were we to know you'd put that thing up? 695 00:51:19,501 --> 00:51:23,459 How was I to know you'd come tearing in like a camel with its hump on fire? 696 00:51:23,584 --> 00:51:25,584 No sense of gratitude, that's your trouble. 697 00:51:25,709 --> 00:51:28,292 - What did you find? - Two stale loaves and some butter. 698 00:51:28,417 --> 00:51:30,667 And a couple of bottles of vino, if it ain't vinegar. 699 00:51:30,792 --> 00:51:32,292 What's the difference? 700 00:51:32,417 --> 00:51:34,417 - Quiet a minute. - (Aircraft approaching) 701 00:51:36,709 --> 00:51:38,126 Can you hear that? 702 00:51:50,376 --> 00:51:51,501 What is it? 703 00:51:56,542 --> 00:51:58,334 Somebody's gonna cop it. 704 00:51:58,459 --> 00:52:00,209 How many do you think there are? 705 00:52:01,167 --> 00:52:02,584 Too many for my liking. 706 00:52:09,042 --> 00:52:11,709 I wonder who's gonna be on the receiving end of that lot. 707 00:52:12,667 --> 00:52:14,709 As long as it's not us I don't mind. 708 00:52:16,292 --> 00:52:17,876 You're dead right there. 709 00:52:19,792 --> 00:52:21,459 Should be some grub up soon, I hope. 710 00:52:21,584 --> 00:52:24,251 Where do you think they're going to? London? 711 00:52:25,959 --> 00:52:27,167 Your folks there, son? 712 00:52:30,501 --> 00:52:31,501 My mother. 713 00:52:34,334 --> 00:52:35,542 So is my missus. 714 00:52:45,501 --> 00:52:47,751 - Oi, oi. - Posh, ain't it? 715 00:52:47,876 --> 00:52:49,751 Looks like a tart's dressing table. 716 00:52:49,876 --> 00:52:52,376 Here we are, sunny side up. 717 00:52:52,501 --> 00:52:53,917 Ta. 718 00:52:54,042 --> 00:52:57,001 - More to come, if you're lucky. - Thanks, Mike. 719 00:52:57,126 --> 00:52:59,834 Dave, pop up and relieve young Barlow when you've finished. 720 00:52:59,959 --> 00:53:01,334 Right-ho, Corp. 721 00:53:04,292 --> 00:53:06,292 How long ago is it since we went into Belgium? 722 00:53:06,417 --> 00:53:09,209 - Is it 10 or 12 days ago? - Blowed if I know. 723 00:53:09,334 --> 00:53:11,834 Did you notice the flags disappear when we pulled out? 724 00:53:12,876 --> 00:53:15,251 Aye, flowers on the way in, 725 00:53:15,376 --> 00:53:17,209 raspberries on the way out. 726 00:53:17,334 --> 00:53:20,209 It's a funny thing about those flowers, Mike. 727 00:53:20,334 --> 00:53:21,792 I used to like the smell of lilac. 728 00:53:23,876 --> 00:53:25,001 I hate it now. 729 00:53:30,126 --> 00:53:32,376 - Got a fag, Mike? - You'll be lucky. 730 00:53:32,501 --> 00:53:34,667 Ah, don't be lousy. Give us a fag. 731 00:53:34,792 --> 00:53:36,542 Typical NCO, always on the make. 732 00:53:37,667 --> 00:53:39,084 All right, Dave, up you go. 733 00:53:39,959 --> 00:53:43,251 - What's the time? Half past eight? - Yes. 734 00:53:43,376 --> 00:53:46,167 Right, well, if we do an hour and a half each, 735 00:53:46,292 --> 00:53:48,584 that should get us away by round about... 736 00:53:49,709 --> 00:53:51,292 well, round about first light. 737 00:53:51,417 --> 00:53:54,792 Ruddy marvellous. We'll be dead beat before we start. 738 00:53:54,917 --> 00:53:55,917 Ta. Match? 739 00:53:59,376 --> 00:54:01,626 (Aircraft overhead) 740 00:54:28,709 --> 00:54:31,042 Mike, get up, quick. Jerry's here. 741 00:54:31,167 --> 00:54:32,709 Get up, Harper. Up, out of it. 742 00:54:33,334 --> 00:54:35,542 Hey, Dave, Jerry's here. Get out of it. 743 00:54:35,667 --> 00:54:37,001 Come on boys, out of it, quick. 744 00:54:37,126 --> 00:54:38,459 Jerry's here. Come on, quick. 745 00:54:45,751 --> 00:54:46,751 Keep going. 746 00:54:49,376 --> 00:54:51,084 - Where's Bellman? - He's coming. 747 00:54:52,417 --> 00:54:53,417 Bellman? 748 00:54:57,334 --> 00:54:58,334 Over here. 749 00:55:04,917 --> 00:55:06,834 - Dave, quick. - Right-ho, Corp. 750 00:55:15,167 --> 00:55:16,667 Dave, quick. Behind here. 751 00:55:16,792 --> 00:55:17,876 (Groans) 752 00:55:23,501 --> 00:55:25,251 Mike, here, quick. 753 00:55:25,376 --> 00:55:26,667 (Shouting in German) 754 00:55:28,251 --> 00:55:29,334 Come on. 755 00:55:36,334 --> 00:55:38,292 I'll keep their heads down. You get Dave. 756 00:55:49,084 --> 00:55:50,501 Look out! 757 00:56:06,792 --> 00:56:09,459 Go and give them a hand. I'll keep Jerry under cover. 758 00:56:24,667 --> 00:56:25,709 (Shouting in German) 759 00:56:29,209 --> 00:56:31,876 (Shouting continues) 760 00:56:33,751 --> 00:56:34,959 Can you hold 'em for a bit? 761 00:56:40,126 --> 00:56:41,459 Yeah, I reckon I can. 762 00:57:04,751 --> 00:57:06,501 He's got it right through the chest. 763 00:57:07,792 --> 00:57:10,417 We'll never get him away like this. We'll have to leave him. 764 00:57:10,542 --> 00:57:12,626 We can't do that. We've got to get him away. 765 00:57:12,751 --> 00:57:15,459 He'll be dead in no time with us trying to lug him around. 766 00:57:18,501 --> 00:57:21,042 We can't hold them much longer. There are too many of them. 767 00:57:21,167 --> 00:57:22,667 We've got to leave him. 768 00:57:22,792 --> 00:57:25,001 Tell Miles to give them another burst. 769 00:57:25,126 --> 00:57:26,376 Get moving, quick. 770 00:57:27,667 --> 00:57:31,376 We've got to leave him. It's the only chance for him. 771 00:57:31,501 --> 00:57:33,501 They've got doctors. They'll look after him. 772 00:57:33,626 --> 00:57:35,251 Now, come on, get moving. 773 00:57:35,376 --> 00:57:36,501 Get moving! 774 00:57:37,709 --> 00:57:39,167 Don't stop, keep on after 'em. 775 00:57:43,084 --> 00:57:44,959 Dave? Dave? 776 00:57:45,084 --> 00:57:47,084 Can you hear me? 777 00:57:47,209 --> 00:57:49,501 I'm sorry, Dave. We've got to do it. 778 00:57:49,626 --> 00:57:51,501 - We gotta. - (Shouting in German) 779 00:57:52,376 --> 00:57:54,084 They'll look after you. Good luck. 780 00:57:56,834 --> 00:57:57,834 Tubby. 781 00:57:58,876 --> 00:57:59,959 Mike. 782 00:58:01,542 --> 00:58:02,834 (Speaks Welsh) 783 00:58:07,459 --> 00:58:08,584 Tubby. 784 00:58:10,834 --> 00:58:12,084 Oi, Harper. 785 00:58:12,209 --> 00:58:14,917 Here, it's about time you had a go with this, isn't it? 786 00:58:16,542 --> 00:58:18,459 - You all right, Mike? - I'm OK. 787 00:58:18,584 --> 00:58:21,626 - We should never have left him. - Forget it. It's over and done with. 788 00:58:21,751 --> 00:58:23,584 - Aye, not for him it isn't. - Come on, run. 789 00:58:26,209 --> 00:58:27,376 Through here, quick. 790 00:58:42,876 --> 00:58:47,209 - What do they want with a water boat. - The water mains are busted at Dunkirk. 791 00:58:47,334 --> 00:58:49,584 - Bet the army's thirsty. - Me too. 792 00:58:52,876 --> 00:58:54,792 Blimey! They're not gonna send that? 793 00:58:57,626 --> 00:59:01,667 ♪ Oh, roll on the Rodney, the Nelson, Renown 794 00:59:01,792 --> 00:59:04,959 ♪ That one-funnelled dinghy is bound to go down ♪ 795 00:59:10,251 --> 00:59:11,251 OK, she's free. 796 00:59:11,959 --> 00:59:13,459 Let her go astern. 797 00:59:17,042 --> 00:59:19,959 What are you doing with our boat? Bring it back at once. 798 00:59:20,084 --> 00:59:21,834 I'm sorry, ma'am. She's commandeered. 799 00:59:45,334 --> 00:59:46,459 Oh, Mr Foreman? 800 00:59:48,792 --> 00:59:50,751 Hello, Holden. Did Tough ring you too? 801 00:59:50,876 --> 00:59:55,042 No, he just sent one of his men to pinch my boat from its moorings. 802 00:59:55,167 --> 00:59:57,584 - So he pinched it, did he? - Yeah, he did, blast him. 803 00:59:57,709 --> 00:59:58,751 What's the idea? 804 00:59:58,876 --> 01:00:01,376 I suppose it's got something to do with the BBC broadcast 805 01:00:01,501 --> 01:00:03,626 about registering boats of 30ft or more. 806 01:00:03,751 --> 01:00:07,584 Mine's not 30ft, not since I ran slap into Teddington Lock it isn't. 807 01:00:07,709 --> 01:00:09,292 I took six inches off the stem. 808 01:00:10,167 --> 01:00:11,501 So you didn't register it? 809 01:00:13,751 --> 01:00:16,667 I don't know. Fools at the top, fools at the bottom. 810 01:00:17,626 --> 01:00:20,292 There are times when I don't think we ought to win this war. 811 01:00:20,417 --> 01:00:23,542 What's it all about, Mr Tough? Why don't you give it to us straight? 812 01:00:23,667 --> 01:00:26,292 By whose authority is this high-handed action being taken? 813 01:00:26,417 --> 01:00:30,376 - I can't say more than I have already. - That's precisely nothing. 814 01:00:30,501 --> 01:00:33,876 - They're our boats you've taken. - Perhaps the Commander can tell you. 815 01:00:34,001 --> 01:00:36,584 Sorry, gentlemen, I'm not allowed to tell you the reason, 816 01:00:36,709 --> 01:00:38,876 but I can assure you it's official. 817 01:00:39,001 --> 01:00:42,376 That's as may be, sir, but we know nothing about this at the station. 818 01:00:42,501 --> 01:00:44,376 You will, Constable. You will. 819 01:00:44,501 --> 01:00:45,959 - Mr Foreman? - Yes. 820 01:00:46,084 --> 01:00:47,542 - Vanity? - Yes. 821 01:00:47,667 --> 01:00:49,667 I see you registered your boat. 822 01:00:49,792 --> 01:00:52,626 - Are you prepared to help us further? - Certainly. 823 01:00:52,751 --> 01:00:55,376 Would you take her down to Sheerness at dawn tomorrow? 824 01:00:55,501 --> 01:00:56,501 Sheerness? 825 01:00:58,376 --> 01:00:59,792 Oh, yes, yes, of course. 826 01:00:59,917 --> 01:01:01,376 Thank you, Mr Foreman. 827 01:01:02,751 --> 01:01:04,917 Now, here is your pass for the lower river. 828 01:01:05,042 --> 01:01:07,042 Get your petrol from Mr Tough. Thank you. 829 01:01:07,167 --> 01:01:09,001 - Thank you. - Next, please. 830 01:01:13,084 --> 01:01:15,709 Holden, Heron. She's not registered. 831 01:01:15,834 --> 01:01:17,042 Why not? 832 01:01:17,167 --> 01:01:19,542 Well, you've got herjust the same. 833 01:01:19,667 --> 01:01:21,917 - We're requisitioning her. - But you've no... 834 01:01:22,042 --> 01:01:24,584 Are you prepared to take her down to Sheerness? 835 01:01:24,709 --> 01:01:26,292 My wife's just had a new baby. 836 01:01:26,417 --> 01:01:29,209 Sheerness is not at the North Pole, Mr Holden. 837 01:01:30,126 --> 01:01:33,709 I'm sorry, sir. I haven't the time. I've got responsibilities. 838 01:01:33,834 --> 01:01:35,959 So have many men, Mr Holden. 839 01:01:39,459 --> 01:01:41,334 I understand you're a motor engineer. 840 01:01:42,084 --> 01:01:44,001 We need them to keep the engines going. 841 01:01:45,876 --> 01:01:47,667 Are you sure you can't take her? 842 01:01:51,334 --> 01:01:52,709 I can't spare the time. 843 01:01:58,709 --> 01:02:00,626 Excuse me. Mr Holden? 844 01:02:02,001 --> 01:02:05,626 Any objection to young Frankie taking the Heron down to Sheerness? 845 01:02:05,751 --> 01:02:07,542 Who? Young Frank... 846 01:02:07,667 --> 01:02:09,459 Er, no, no objections. 847 01:02:09,584 --> 01:02:11,084 He's pretty good with engines. 848 01:02:11,209 --> 01:02:12,417 Yes, I'll let him know. 849 01:02:21,334 --> 01:02:22,709 (Baby crying) 850 01:02:35,376 --> 01:02:37,584 John? John, is that you? 851 01:02:37,709 --> 01:02:40,251 - Hello, darling. - You should have been here earlier. 852 01:02:40,376 --> 01:02:42,209 Why weren't you here? 853 01:02:42,334 --> 01:02:45,042 - The ARP people have been. - Well, what of it? 854 01:02:45,167 --> 01:02:47,292 - They brought this? - Well, what is it? 855 01:02:47,417 --> 01:02:49,001 It's a gas mask for Baby. 856 01:02:52,792 --> 01:02:54,917 A gas mask for Baby? 857 01:02:56,209 --> 01:02:59,834 I tried to put him in it but he screamed, he was so frightened. 858 01:02:59,959 --> 01:03:02,792 - He went red in the face. - Now, look, darling! 859 01:03:03,417 --> 01:03:07,167 You can't just shut your eyes to it. You must know how to use it. 860 01:03:07,292 --> 01:03:08,959 Now, come on, let's try it again. 861 01:03:09,084 --> 01:03:11,292 You go and fetch the baby. Come on. 862 01:03:11,417 --> 01:03:13,251 Now, where's the book of words? 863 01:03:13,376 --> 01:03:15,834 Er, lay the helmet down, open the skirt of the bag 864 01:03:15,959 --> 01:03:18,167 and turn the top of it back over the window. 865 01:03:19,001 --> 01:03:20,126 Yes, I see. 866 01:03:20,751 --> 01:03:21,792 Like that. 867 01:03:22,876 --> 01:03:24,084 Place the baby in the helmet 868 01:03:24,209 --> 01:03:27,084 so that its seat rests in the curve of the tail piece. 869 01:03:27,209 --> 01:03:28,834 That's it, shove him in. 870 01:03:28,959 --> 01:03:30,209 Put his bottom there. 871 01:03:31,001 --> 01:03:33,876 Then you pull the skirt of the bag... 872 01:03:34,001 --> 01:03:36,042 Oh, I see. Yes, right. Now, let me try. 873 01:03:36,834 --> 01:03:39,001 Now, then, we pull that back like that. 874 01:03:40,084 --> 01:03:42,667 And we tie the tapes together. 875 01:03:43,667 --> 01:03:45,251 - Tight like that. - (Baby cries) 876 01:03:46,001 --> 01:03:48,126 And then we just start pumping. 877 01:03:50,251 --> 01:03:51,876 (Baby cries) 878 01:03:58,126 --> 01:03:59,626 Don't. Don't! 879 01:04:00,959 --> 01:04:02,459 I'll never be able to do it. 880 01:04:02,584 --> 01:04:04,292 I couldn't. 881 01:04:04,417 --> 01:04:06,001 You'll have to be here. 882 01:04:06,126 --> 01:04:08,626 (Baby cries) 883 01:04:10,001 --> 01:04:11,667 I can't always be here, Grace. 884 01:04:13,751 --> 01:04:15,834 John, promise me you'll never go away, 885 01:04:15,959 --> 01:04:17,417 never leave Baby and me. 886 01:04:20,751 --> 01:04:22,251 I don't think I can, Grace. 887 01:04:26,501 --> 01:04:28,584 I don't feel right about things sometimes. 888 01:04:29,209 --> 01:04:30,417 What do you mean? 889 01:04:31,084 --> 01:04:32,292 About this war. 890 01:04:33,209 --> 01:04:36,584 I don't really feel I'm doing enough. Sometimes I feel terrible, 891 01:04:36,709 --> 01:04:39,709 like the other night in the pub with that Navy bloke. 892 01:04:41,584 --> 01:04:42,751 I hate this war. 893 01:04:43,917 --> 01:04:44,917 I hate it. 894 01:04:46,126 --> 01:04:50,751 Yes, well, there are plenty of others with reason to hate it more than we do. 895 01:04:53,501 --> 01:04:55,792 I don't think I can make you that promise, Grace. 896 01:04:57,417 --> 01:04:59,459 (Baby crying) 897 01:05:08,292 --> 01:05:09,709 Is that Tough's Yard? 898 01:05:15,834 --> 01:05:17,459 - Hello, darling. - Hello, dear. 899 01:05:17,584 --> 01:05:19,167 - Had a good day? - Mm-hm. 900 01:05:24,626 --> 01:05:27,667 - I heard they're taking over the boats. - Yes. 901 01:05:27,792 --> 01:05:30,709 I suppose that's why they asked us to register them. 902 01:05:30,834 --> 01:05:32,917 - When do they collect her? - They don't. 903 01:05:33,042 --> 01:05:36,001 I've got to take her down to Sheerness tomorrow morning. 904 01:05:36,126 --> 01:05:39,917 - That's asking rather a lot, isn't it? - I don't know. Other chaps are going. 905 01:05:40,042 --> 01:05:43,542 It will be rather like a club outing, a good excuse for farewell celebrations. 906 01:05:44,584 --> 01:05:46,709 - What do you mean? - Farewells to the boats. 907 01:05:46,834 --> 01:05:49,709 After all, they're being conscripted. They're going off to war. 908 01:05:51,042 --> 01:05:52,209 Yes, of course. 909 01:05:55,292 --> 01:05:58,209 - You'll be back by Wednesday? - I'll be back tomorrow night. 910 01:05:58,334 --> 01:06:00,876 If you weren't going to be back I'd ask you to ring Michael. 911 01:06:01,001 --> 01:06:03,459 You promised to go down to the school for Founder's Day. 912 01:06:03,584 --> 01:06:07,751 All I've got to do is take the boat to Sheerness and catch a train back. 913 01:06:07,876 --> 01:06:11,126 Yes. It's just that he'd be disappointed if he didn't hear from you. 914 01:06:11,251 --> 01:06:12,834 I'll be back tomorrow night. 915 01:06:15,376 --> 01:06:16,376 Yes. 916 01:06:17,376 --> 01:06:19,542 It doesn't take long to Sheerness and back. 917 01:06:23,917 --> 01:06:25,626 What time do you want the alarm set for? 918 01:07:50,126 --> 01:07:52,667 - Did you had a good trip, Frankie? - Smashing, Mr Foreman. 919 01:07:54,334 --> 01:07:56,167 (Ship's horn) 920 01:08:05,459 --> 01:08:07,709 - How did it go? - Pretty well. 921 01:08:07,834 --> 01:08:10,042 Chief, call in the boat owners. 922 01:08:11,751 --> 01:08:15,626 You, there. Will all boat owners report to the office, please? 923 01:08:18,792 --> 01:08:21,876 Will all boat owners report to the office, please? 924 01:08:40,376 --> 01:08:43,001 - Where's the office? - Across the bridge in that building. 925 01:08:43,126 --> 01:08:44,126 Thanks. 926 01:08:57,209 --> 01:08:59,459 - Have your reported yet? - Yes, we have. 927 01:08:59,584 --> 01:09:01,334 Got railway warrants for the return. 928 01:09:01,459 --> 01:09:03,334 They won't tell us why they want our boats. 929 01:09:03,459 --> 01:09:05,751 - I think I can guess. - So can I. 930 01:09:05,876 --> 01:09:08,084 But you won't get it confirmed by them. 931 01:09:09,084 --> 01:09:10,667 Hey, look, Mr Foreman. Look! 932 01:09:30,459 --> 01:09:33,084 All right, lads. Straight over the bridge to the other side. 933 01:09:33,209 --> 01:09:36,167 - We've got everything you want there. - Boys, come along, now. 934 01:09:49,626 --> 01:09:51,167 Come on, lads. Well done. 935 01:09:51,292 --> 01:09:53,417 Straight over the bridge, over the other side. 936 01:09:53,542 --> 01:09:55,417 We are ready for you there. 937 01:10:06,417 --> 01:10:07,501 So that's it. 938 01:10:08,667 --> 01:10:11,251 They'll need all the boats they can get over there. 939 01:10:11,376 --> 01:10:14,417 - And men to take them over. - Well, they're our boats. 940 01:10:20,167 --> 01:10:22,667 Straight over the bridge, right over the other side. 941 01:10:29,167 --> 01:10:31,751 Thank you. Collect a railway warrant at that table there. 942 01:10:31,876 --> 01:10:33,709 Yes? Come on, come on. 943 01:10:36,792 --> 01:10:38,292 - Name, please? - Charles Foreman. 944 01:10:38,417 --> 01:10:39,834 Foreman, Charles. 945 01:10:40,584 --> 01:10:42,334 - Name of boat? - Vanity. 946 01:10:42,459 --> 01:10:43,876 Right. 947 01:10:44,001 --> 01:10:47,501 Fill out that form, sign at the bottom and collect a railway warrant over there. 948 01:10:47,626 --> 01:10:48,626 Next, please. 949 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 - Name? - Holden. 950 01:10:53,084 --> 01:10:55,084 - Holden. Name of boat? - Heron. 951 01:10:57,376 --> 01:10:59,667 Fill out one of these forms, sign at the bottom, 952 01:10:59,792 --> 01:11:02,126 then collect a railway warrant from the table there. 953 01:11:02,251 --> 01:11:03,959 I'd like to go over with her, sir. 954 01:11:04,834 --> 01:11:06,584 Well, you can't. 955 01:11:06,709 --> 01:11:09,292 You can't have naval crews for all the boats coming in. 956 01:11:09,417 --> 01:11:11,251 I know my own boat, sir. Nobody better. 957 01:11:11,376 --> 01:11:13,084 Don't be a fool. 958 01:11:13,209 --> 01:11:14,792 It's no place for civilians. 959 01:11:14,917 --> 01:11:16,667 Nevertheless I'd like to go. 960 01:11:16,792 --> 01:11:19,626 - I expect some of you feel the same. - (All) Yes. 961 01:11:19,751 --> 01:11:23,376 We know our own boats, sir. We can handle them better than anyone. 962 01:11:23,501 --> 01:11:26,292 - Why can't we go with them? - Because this is a naval operation. 963 01:11:27,626 --> 01:11:29,917 Have you the slightest idea what it's like there? 964 01:11:30,042 --> 01:11:34,209 We've lost two... We've lost ships already today. 965 01:11:34,334 --> 01:11:36,834 I still want to take my own boat over. 966 01:11:36,959 --> 01:11:38,917 - I have no authority. - Who would have? 967 01:11:40,917 --> 01:11:41,917 All right. 968 01:11:42,751 --> 01:11:44,042 I'll ask the Commodore. 969 01:11:46,209 --> 01:11:47,542 But I don't think he'll agree. 970 01:11:52,084 --> 01:11:54,542 We asked him and he brushed us off, wouldn't listen. 971 01:11:54,667 --> 01:11:57,459 - They can't manage. - Navy never could handle small boats. 972 01:11:57,584 --> 01:12:00,626 - Where would they get crews? - We know our own boats best. 973 01:12:00,751 --> 01:12:02,792 - How far is it? - Where are they working from? 974 01:12:02,917 --> 01:12:05,917 - Out from Ramsgate I hear. - They'll travel in convoy, I suppose. 975 01:12:06,042 --> 01:12:08,292 I hope so. No fun getting lost out in that lot. 976 01:12:08,417 --> 01:12:10,084 I doubt if they'll let us go. 977 01:12:11,084 --> 01:12:12,584 You win. 978 01:12:12,709 --> 01:12:15,917 But the Commodore has asked me to emphasise that it's... 979 01:12:16,042 --> 01:12:17,876 Well, it's dangerous over there. 980 01:12:18,001 --> 01:12:20,501 And you'll have to sign T124 articles. 981 01:12:20,626 --> 01:12:21,876 What does that mean? 982 01:12:22,001 --> 01:12:24,251 Merchant Navy serving under Royal Naval Command. 983 01:12:24,376 --> 01:12:25,792 - Will you do that? - I'll sign. 984 01:12:25,917 --> 01:12:28,709 Well, I can't sign. I'm running the place on my own. 985 01:12:28,834 --> 01:12:32,334 - I can't go either. - Most of them have never been to sea. 986 01:12:33,292 --> 01:12:35,667 How will they know where the mines are? They're mad. 987 01:12:36,626 --> 01:12:38,626 I suppose you're right, Mr Holden. 988 01:12:38,751 --> 01:12:41,501 - But I'm gonna have a try. - You can't go, you're only sev... 989 01:12:48,126 --> 01:12:50,667 - What can I do for you? - I wanna sign, sir. 990 01:12:52,167 --> 01:12:53,959 How old are you? 991 01:12:54,084 --> 01:12:55,209 19, sir. 992 01:12:57,959 --> 01:12:59,626 Old for your age, aren't you, son? 993 01:13:02,209 --> 01:13:05,334 - Have you got a boat? - I brought him down in my boat, sir. 994 01:13:05,459 --> 01:13:07,001 He can go across with me. 995 01:13:08,834 --> 01:13:09,834 All right. 996 01:13:16,167 --> 01:13:18,626 Though, what Grace will say, I... 997 01:13:21,042 --> 01:13:26,167 Mr Foreman, you'd better draw steel helmets, duffel coats and charts. 998 01:13:26,292 --> 01:13:29,459 The first convoy of boats will leave at dawn for Ramsgate. 999 01:13:29,584 --> 01:13:31,834 - Can't we go now, sir? - At dawn. 1000 01:13:31,959 --> 01:13:33,459 You're under orders now. 1001 01:13:36,834 --> 01:13:37,876 And thank you all. 1002 01:13:41,334 --> 01:13:44,167 - Do you mind collecting our gear? - Right-ho, Mr Foreman. 1003 01:14:39,042 --> 01:14:40,417 How long has it been dark? 1004 01:14:40,542 --> 01:14:42,042 Not long. Why? 1005 01:14:44,167 --> 01:14:46,709 - We've got to get started. - What's the hurry? 1006 01:14:48,334 --> 01:14:50,084 Barlow? Barlow. 1007 01:14:50,209 --> 01:14:51,251 Wake up. We're moving. 1008 01:14:54,709 --> 01:14:57,334 - Come on, Miles. Up on your feet. - Eh? What for? 1009 01:14:57,459 --> 01:14:59,459 Ah, go chase yourself. 1010 01:15:00,917 --> 01:15:02,501 What's the matter with you lot? 1011 01:15:02,626 --> 01:15:05,376 If we don't move while it's dark we may not be able to move at all. 1012 01:15:05,501 --> 01:15:09,209 - Well, that suits me. - Me too. I'm fed up with the army. 1013 01:15:09,334 --> 01:15:11,917 Don't be blasted fools. You can't buck the army. 1014 01:15:13,167 --> 01:15:15,209 What, do you want to end up in Jerry's hands? 1015 01:15:17,501 --> 01:15:18,626 Well, do you? 1016 01:15:18,751 --> 01:15:21,042 Have you had a good look round here? Look. 1017 01:15:22,292 --> 01:15:24,917 Jerry trucks. Lights on 'em an' all. 1018 01:15:26,626 --> 01:15:30,876 Well, it just proves what I said. We got to move while it's still dark. 1019 01:15:31,501 --> 01:15:34,167 With that lot out there we don't stand a blinking chance. 1020 01:15:34,292 --> 01:15:35,917 Why don't you go back to sleep? 1021 01:15:40,584 --> 01:15:42,667 What about you, then, Barlow? 1022 01:15:42,792 --> 01:15:44,209 You chucking your hand in too? 1023 01:15:46,334 --> 01:15:47,334 Well, are you? 1024 01:15:49,667 --> 01:15:52,334 I'll go with the others. I don't care one way or the other. 1025 01:15:53,459 --> 01:15:54,584 Whatever they do... 1026 01:15:56,042 --> 01:15:57,126 I'll do. 1027 01:16:04,626 --> 01:16:06,209 Oh, what's the use? 1028 01:16:15,792 --> 01:16:17,667 Mike? Mike! 1029 01:16:19,584 --> 01:16:21,376 How do you feel? 1030 01:16:21,501 --> 01:16:22,501 Me? 1031 01:16:23,417 --> 01:16:24,626 I'm fine. 1032 01:16:25,459 --> 01:16:27,584 We got to push on. 1033 01:16:27,709 --> 01:16:29,209 Aye. Say the word, Corp. 1034 01:16:31,501 --> 01:16:32,667 Where's Davey? 1035 01:16:34,251 --> 01:16:36,167 Do you feel all right? 1036 01:16:36,292 --> 01:16:37,292 Aye. Why? 1037 01:16:38,542 --> 01:16:40,084 We had to leave Dave yesterday. 1038 01:16:41,626 --> 01:16:43,751 Aye, so we did. 1039 01:16:43,876 --> 01:16:45,459 I must have lost a day somewhere. 1040 01:16:48,542 --> 01:16:51,501 - Well, come on, then. - They've gone yellow. 1041 01:16:51,626 --> 01:16:53,167 They're turning it in. 1042 01:16:53,292 --> 01:16:55,959 - What do you mean? - Packing it up. 1043 01:16:56,084 --> 01:16:57,084 Well, let 'em. 1044 01:16:57,667 --> 01:17:00,126 Why should we worry? We'll be OK. 1045 01:17:01,334 --> 01:17:03,001 Easier with the two of us anyway. 1046 01:17:03,917 --> 01:17:05,667 They're your lot, Tubby. 1047 01:17:05,792 --> 01:17:08,126 - You mean, they were my lot. - And they still are. 1048 01:17:08,251 --> 01:17:09,626 So long as you go these. 1049 01:17:10,459 --> 01:17:13,792 - I always told you, I never wanted them. - You're still stuck with them. 1050 01:17:15,459 --> 01:17:18,626 - They just hate my guts. - Of course they do. You got the stripes. 1051 01:17:28,001 --> 01:17:29,501 Now, listen, you lot, 1052 01:17:29,626 --> 01:17:32,542 I'm gonna give you one more chance to come to your senses. 1053 01:17:32,667 --> 01:17:37,209 I've never kicked a man lying down but this may be the moment to start. 1054 01:17:37,334 --> 01:17:39,126 Now, get to your feet. We're moving. 1055 01:17:39,251 --> 01:17:40,376 That's an order. 1056 01:17:47,167 --> 01:17:50,167 As long as you know your own mind, we'll have a bash. 1057 01:18:04,084 --> 01:18:05,959 Come on, quick. 1058 01:18:06,084 --> 01:18:07,876 Make for those fires. 1059 01:18:08,001 --> 01:18:09,334 Come on. 1060 01:18:09,459 --> 01:18:10,459 Keep it quiet. 1061 01:18:14,501 --> 01:18:17,251 - What's the trouble? - I dunno. I feel lousy. 1062 01:18:17,376 --> 01:18:20,084 - Let's take your rifle. - No, it's all right. 1063 01:18:20,209 --> 01:18:21,334 I can manage. 1064 01:18:25,126 --> 01:18:26,709 - Hold it! - What is it? 1065 01:18:32,959 --> 01:18:35,167 Bloody nerve, using lights. 1066 01:18:41,542 --> 01:18:43,042 Which way now, Corporal? 1067 01:18:46,542 --> 01:18:49,334 We'll swing to the right, go round 'em. 1068 01:18:49,459 --> 01:18:50,542 Come on. 1069 01:19:10,167 --> 01:19:11,251 Wait, get back. 1070 01:19:18,917 --> 01:19:20,042 Well? 1071 01:19:22,959 --> 01:19:24,792 We'll go right through 'em. 1072 01:19:24,917 --> 01:19:26,501 - Come on. - (Aircraft approaching) 1073 01:19:26,626 --> 01:19:27,626 Wait. 1074 01:19:32,751 --> 01:19:34,501 We'll go under cover of Jerry aircraft. 1075 01:19:41,584 --> 01:19:42,667 Come on. 1076 01:20:07,459 --> 01:20:09,459 (Speaking German) 1077 01:20:44,792 --> 01:20:46,251 Halt! Wergeht's? 1078 01:20:47,626 --> 01:20:49,667 (Groaning) 1079 01:20:55,417 --> 01:20:56,584 Run, quick. 1080 01:21:47,042 --> 01:21:48,501 Where now, Corp? 1081 01:22:03,959 --> 01:22:06,084 Come on, quick. 1082 01:22:06,209 --> 01:22:08,251 Bear to the left and keep going. Keep going. 1083 01:22:09,751 --> 01:22:10,834 Where's Mike? 1084 01:22:12,542 --> 01:22:13,917 Mike? 1085 01:22:14,042 --> 01:22:15,167 Mike! 1086 01:22:16,126 --> 01:22:17,584 Mike! 1087 01:22:21,167 --> 01:22:22,292 Mike? 1088 01:22:36,751 --> 01:22:39,334 Get him into the ditch, quick. Come on, shift it. 1089 01:22:39,459 --> 01:22:40,501 Quick! 1090 01:22:56,501 --> 01:22:57,834 (Driver) Brown jobs. 1091 01:23:01,292 --> 01:23:03,251 We thought you were Jerries! 1092 01:23:06,542 --> 01:23:07,876 Can you give us a lift? 1093 01:23:08,001 --> 01:23:10,501 Pile in. Make it snappy. Things aren't too healthy. 1094 01:23:10,626 --> 01:23:13,251 - Got room in the cab? He's hurt. - OK. 1095 01:23:33,292 --> 01:23:35,001 Better get a bit of sleep in. 1096 01:23:36,917 --> 01:23:38,917 He got too near a grenade. We had to run for it. 1097 01:23:39,042 --> 01:23:41,417 Concussion, I reckon. He'll be all right now. 1098 01:23:43,709 --> 01:23:46,417 - Where have you come from? - We started from outside Arras. 1099 01:23:46,542 --> 01:23:48,167 We've been dodging Jerry all day. 1100 01:23:50,417 --> 01:23:54,042 - How did you get through the last lot? - I don't know. We just drove. 1101 01:23:54,167 --> 01:23:56,459 They must have been busy. 1102 01:24:40,667 --> 01:24:42,876 - Joe, take the wheel. - Very good, sir. 1103 01:25:18,292 --> 01:25:20,001 Hey, look at this. 1104 01:25:22,667 --> 01:25:24,167 Well, what do you know! 1105 01:25:35,167 --> 01:25:36,667 What a to-do. 1106 01:25:43,751 --> 01:25:45,334 Get off the road. 1107 01:25:50,167 --> 01:25:52,542 This is as far as you go. Leave her here but wreck her. 1108 01:25:52,667 --> 01:25:55,084 - Wreck it? But this is an RAF... - Now, don't you start. 1109 01:25:55,209 --> 01:25:57,084 This truck's got to be made unserviceable. 1110 01:25:57,209 --> 01:25:59,459 Empty the sump and run your engine till it seizes up. 1111 01:25:59,584 --> 01:26:03,667 - Aye, you don't need to tell us, sarge. - He used to work in a garage. 1112 01:26:05,251 --> 01:26:07,501 - What do we do then, sarge? - Hoof it into Bergues. 1113 01:26:07,626 --> 01:26:09,209 You'll get further orders there. 1114 01:26:10,084 --> 01:26:11,501 Let's wreck the blasted thing. 1115 01:26:11,626 --> 01:26:14,542 Breaks my heart but it's jolly good for my inhibitions. 1116 01:26:32,917 --> 01:26:34,084 - Sir? - What is it? 1117 01:26:34,209 --> 01:26:37,042 - Where are we, sir? - This is the Dunkirk perimeter line. 1118 01:26:37,167 --> 01:26:39,167 Can you tell me where the 5th Div are, sir? 1119 01:26:39,292 --> 01:26:41,167 Up in the line near Ypres, I think. 1120 01:26:41,292 --> 01:26:43,292 - How do I get there? - You don't. 1121 01:26:43,417 --> 01:26:46,167 - Get to the beaches. - But we got to get back there, sir. 1122 01:26:47,001 --> 01:26:50,334 - How long have you been adrift? - About six days. 1123 01:26:50,459 --> 01:26:53,209 Well, you've made it. Good work, Corporal. 1124 01:26:53,334 --> 01:26:54,667 - Take 'em on. - Yes, sir. 1125 01:26:58,167 --> 01:27:00,126 Party, shun. Right turn. 1126 01:27:17,834 --> 01:27:19,876 Get over here and touch down! 1127 01:27:20,001 --> 01:27:21,209 Just like home. 1128 01:27:21,334 --> 01:27:24,417 I said that once a long way back. Didn't do us much good. 1129 01:27:24,542 --> 01:27:26,292 You ain't gonna do no good here either. 1130 01:27:26,417 --> 01:27:28,459 And it won't be like home on them beaches. 1131 01:27:28,584 --> 01:27:30,417 - Why? - Why? 1132 01:27:30,542 --> 01:27:32,792 Where have you been these last few days? 1133 01:27:32,917 --> 01:27:36,459 Jerry don't like it here much but the Luftwaffe do. 1134 01:27:36,584 --> 01:27:39,959 - Interesting. - I've seen thousands go past here. 1135 01:27:40,084 --> 01:27:42,292 I've never heard of any getting through, though. 1136 01:27:42,417 --> 01:27:44,376 Stuff it. What have you got to gripe about? 1137 01:27:44,501 --> 01:27:47,709 We're the bloody rear guard. That's what I've got to gripe about. 1138 01:27:47,834 --> 01:27:49,584 It's all right for you, if you get there 1139 01:27:49,709 --> 01:27:52,251 and if you find a blasted boat when you do get there. 1140 01:28:40,917 --> 01:28:43,292 (Shouting in French) 1141 01:28:58,334 --> 01:28:59,751 - Ammo! - Haven't got any left. 1142 01:29:08,751 --> 01:29:12,167 - Didn't open up on us. - Better targets on the beach, that's why. 1143 01:29:12,292 --> 01:29:13,584 (Shouting in French) 1144 01:30:02,792 --> 01:30:04,209 Come on, lads. 1145 01:30:04,334 --> 01:30:05,959 Come on. 1146 01:30:56,126 --> 01:30:58,042 The whole town's burning, Joe. 1147 01:31:00,292 --> 01:31:02,709 Can people be living in that? 1148 01:31:06,792 --> 01:31:09,542 Keep moving. Keep moving. 1149 01:31:09,667 --> 01:31:11,667 Plenty of room up front. Keep moving. 1150 01:31:14,626 --> 01:31:17,209 Keep moving. Plenty of room up front. 1151 01:31:19,626 --> 01:31:21,626 I think we'd better thin them out, Colonel. 1152 01:31:23,459 --> 01:31:26,376 The ships alongside will barely take this lot. 1153 01:31:27,667 --> 01:31:29,876 There'll be a jam here in a few minutes if we don't. 1154 01:31:36,501 --> 01:31:39,042 - Where's she hit? - She's been hit amidships. 1155 01:31:52,751 --> 01:31:54,751 My God, sir. She's going down. 1156 01:32:12,334 --> 01:32:14,626 Poor devils. They didn't stand a chance. 1157 01:32:15,584 --> 01:32:17,001 Bastards! 1158 01:32:17,126 --> 01:32:18,959 Have we got to go in one of them things? 1159 01:32:31,584 --> 01:32:34,709 - Here, what's on, then, chum? - They're gonna take us off in ships. 1160 01:32:34,834 --> 01:32:37,959 Take this lot off in ships? The whole ruddy army's here. 1161 01:32:38,084 --> 01:32:40,334 It ain't, you know. Lots of 'em went days ago. 1162 01:32:40,459 --> 01:32:41,917 How did they get them away, then? 1163 01:32:42,042 --> 01:32:44,084 - The Navy, of course. - Good old Navy. 1164 01:32:44,209 --> 01:32:45,334 They ain't that good. 1165 01:32:45,459 --> 01:32:47,542 I've had two tries and I ain't got away yet. 1166 01:32:47,667 --> 01:32:50,459 - How far does this beach go? - 20 miles. 1167 01:32:50,584 --> 01:32:52,709 Don't I know? I walked it. 1168 01:32:52,834 --> 01:32:54,376 Runs right through into Belgium. 1169 01:32:55,626 --> 01:32:57,334 Belgium's packed it in. Did you know? 1170 01:32:58,376 --> 01:32:59,709 Where's the HQ, then? 1171 01:32:59,834 --> 01:33:02,376 - What HQ? - Why, Gort's, of course. 1172 01:33:02,501 --> 01:33:04,959 - In La Panne, ain't it? - No, he's gone. 1173 01:33:05,084 --> 01:33:06,792 He hasn't, you know. He's still here. 1174 01:33:06,917 --> 01:33:08,876 Do you hear that Tubby? Gort's still here. 1175 01:33:09,001 --> 01:33:10,209 Ah, don't talk soft. 1176 01:33:10,334 --> 01:33:12,251 He is. I see him today. 1177 01:33:12,376 --> 01:33:14,459 There you are. He's just told you he's seen him. 1178 01:33:24,501 --> 01:33:26,251 Looks like a pier over there, sir. 1179 01:33:27,001 --> 01:33:28,834 But it can't be. 1180 01:33:28,959 --> 01:33:31,417 It's open beaches all the way along here. 1181 01:33:35,376 --> 01:33:36,542 It's men, sir. 1182 01:33:36,667 --> 01:33:37,667 Men. 1183 01:33:39,251 --> 01:33:41,709 If you can bring her up to the end here, we'll steady her. 1184 01:33:44,876 --> 01:33:48,709 - How many can you take? - About 20, I should think, perhaps more. 1185 01:33:48,834 --> 01:33:50,917 First 20 men, forward! 1186 01:33:51,042 --> 01:33:53,501 Come on, lads. Keep in line there. Get back in line. 1187 01:33:53,626 --> 01:33:56,251 (Charles) Into the cabin, as many as you can get in. 1188 01:33:56,376 --> 01:33:57,584 Up forward, the rest of you. 1189 01:33:58,376 --> 01:33:59,792 Come on, move along there. 1190 01:34:01,751 --> 01:34:03,667 How much longer are we gonna be here? 1191 01:34:03,792 --> 01:34:06,834 - What's the matter with people? - Shake it up at the front there. 1192 01:34:06,959 --> 01:34:09,084 - What a carry-on. - What do you think I'm doing? 1193 01:34:09,209 --> 01:34:11,626 Come on, move on. Move on there. 1194 01:34:11,751 --> 01:34:13,417 All right, all right. That's the lot. 1195 01:34:13,542 --> 01:34:16,626 - Right, stand clear. Shove his bows off. - (Charles) Pull ahead, Joe. 1196 01:34:21,167 --> 01:34:23,709 - Civvy, weren't he? - No, Navy. He must have been. 1197 01:34:24,834 --> 01:34:26,292 I'll be back. 1198 01:34:26,417 --> 01:34:27,667 Thank you, sir. 1199 01:34:31,626 --> 01:34:33,251 All right, boys, we'll hang on. 1200 01:34:35,667 --> 01:34:37,042 Blasted cold, sir. 1201 01:34:39,709 --> 01:34:41,251 All right, you men, on your feet. 1202 01:34:41,376 --> 01:34:43,084 Get moving along the dunes to the mole. 1203 01:34:43,209 --> 01:34:44,917 Take all your orders from the Navy. 1204 01:34:45,917 --> 01:34:48,542 - (Tubby) Come on, lads. - On your feet. Get mobile. 1205 01:34:49,917 --> 01:34:52,501 (Tubby) Now, keep together, all of you. Understand? 1206 01:34:52,626 --> 01:34:53,626 Keep together. 1207 01:34:55,501 --> 01:34:58,001 (Commander) Get those boats cleared as quick as you can. 1208 01:35:03,292 --> 01:35:05,209 Hang on for me, Mr Foreman. 1209 01:35:05,334 --> 01:35:07,751 (Commander) Coxswain, move those troops up forward. 1210 01:35:07,876 --> 01:35:10,251 Get the wounded to the sick bay as quick as you can. 1211 01:35:10,376 --> 01:35:12,251 How many did you bring off, Mr Foreman? 1212 01:35:13,001 --> 01:35:15,459 - 30. - 15 for us. 1213 01:35:16,292 --> 01:35:18,167 Right, speed it up, lads. 1214 01:35:18,292 --> 01:35:20,334 Thank you, we're pulling out now. 1215 01:35:20,459 --> 01:35:23,459 - But you're not full yet. - I know. We've been ordered back. 1216 01:35:23,584 --> 01:35:25,251 We just hung on to pick up this lot. 1217 01:35:25,376 --> 01:35:27,167 But why? What do we do now? 1218 01:35:27,292 --> 01:35:29,084 There's nothing else about. 1219 01:35:29,209 --> 01:35:32,584 There seem to be some old destroyers working down by the mole. 1220 01:35:32,709 --> 01:35:34,251 I'd try there if I were you. 1221 01:35:48,167 --> 01:35:50,584 There's only one ship. We'll never get aboard her. 1222 01:35:50,709 --> 01:35:53,042 Be ruddy lucky if you did. It's my fourth try. 1223 01:35:53,167 --> 01:35:54,834 Come on, chum, close up there. 1224 01:35:54,959 --> 01:35:57,084 Close up. Come on. Keep moving, lads. 1225 01:35:59,084 --> 01:36:00,751 It's one of the "I"s, I think, sir. 1226 01:36:00,876 --> 01:36:02,959 I can't get her pennant number. 1227 01:36:03,084 --> 01:36:05,501 - She only came in half an hour ago. - What's that, Chief? 1228 01:36:05,626 --> 01:36:09,626 Tell Commander Clouston, sir, another of the "I"s has just pulled out. 1229 01:36:09,751 --> 01:36:12,126 Could be Impulsive or Intrepid. 1230 01:36:12,251 --> 01:36:14,292 Intrepid was damaged yesterday, wasn't she? 1231 01:36:14,417 --> 01:36:16,667 Oh, that's right, sir. Must be the Impulsive. 1232 01:36:16,792 --> 01:36:19,042 That's four of the big 'uns gone in the past hour. 1233 01:36:19,167 --> 01:36:21,042 None of them can't be full neither. 1234 01:36:21,167 --> 01:36:24,251 - I can't make it out. - I've given up making sense of anything. 1235 01:36:24,376 --> 01:36:27,542 We take what comes but they're pulling the big destroyers out of it. 1236 01:36:34,417 --> 01:36:35,417 (Screaming) 1237 01:36:36,792 --> 01:36:39,334 I can't see! I can't see! 1238 01:36:39,459 --> 01:36:40,876 (Screaming) 1239 01:36:41,584 --> 01:36:43,417 (Shouting) 1240 01:37:06,459 --> 01:37:09,334 Stand back there. Come on, let 'em through. 1241 01:37:09,459 --> 01:37:10,459 Down. 1242 01:37:12,709 --> 01:37:13,959 Right, catch. 1243 01:37:14,084 --> 01:37:15,126 Hup. 1244 01:37:15,876 --> 01:37:17,751 Stand back. 1245 01:37:17,876 --> 01:37:18,876 Heave! 1246 01:37:19,001 --> 01:37:20,251 Heave! 1247 01:37:22,959 --> 01:37:24,792 Let the stretcher bearers past. Come on. 1248 01:37:25,459 --> 01:37:27,209 Can you let the stretcher bearers past? 1249 01:37:31,292 --> 01:37:32,959 Come on, let's have you. 1250 01:37:33,084 --> 01:37:34,542 Close up down the end there. 1251 01:37:37,417 --> 01:37:39,667 Get a move on. Come on, Corporal. Get on board. 1252 01:37:39,792 --> 01:37:41,917 Wait a minute. I've got to see my lads on first. 1253 01:37:54,334 --> 01:37:55,834 How's it going, Chief? 1254 01:38:01,751 --> 01:38:03,959 Well, we can still take a few more, sir. 1255 01:38:05,501 --> 01:38:08,792 We were lucky. We just made it. 1256 01:38:08,917 --> 01:38:12,834 - And it's flat calm at that. - I shall be sick just the same. 1257 01:38:12,959 --> 01:38:16,459 - Well, you can't. - I can be sick on Finsbury Park lake. 1258 01:38:17,834 --> 01:38:18,834 I have. 1259 01:38:22,251 --> 01:38:24,126 (Indistinct shouting) 1260 01:38:38,959 --> 01:38:40,001 (Screaming) 1261 01:38:40,126 --> 01:38:41,126 (Splash) 1262 01:38:41,792 --> 01:38:43,584 Tell the engine room to stand by. 1263 01:38:43,709 --> 01:38:45,626 Engine room, stand by. 1264 01:38:45,751 --> 01:38:47,167 Let go aft, Chief. 1265 01:38:48,167 --> 01:38:49,667 Let go aft! 1266 01:38:50,501 --> 01:38:52,459 All gone aft, sir. 1267 01:38:52,584 --> 01:38:54,667 - Let go for'ard. - Let go for'ard! 1268 01:38:54,792 --> 01:38:56,542 All gone for'ard. 1269 01:38:56,667 --> 01:38:58,501 (Shouting) 1270 01:39:00,751 --> 01:39:02,626 (Aircraft overhead) 1271 01:39:22,084 --> 01:39:23,751 (Shouting and screaming) 1272 01:40:20,501 --> 01:40:22,417 Christ almighty! 1273 01:40:22,542 --> 01:40:24,417 There'll be hundreds of them in the water. 1274 01:40:36,334 --> 01:40:37,751 I can't swim. 1275 01:40:39,334 --> 01:40:41,584 - You all right, Tubby? - I can't swim. 1276 01:40:43,126 --> 01:40:44,501 I can't take any more. 1277 01:40:45,834 --> 01:40:47,251 Hang onto these! 1278 01:41:29,292 --> 01:41:30,292 Harper! 1279 01:41:31,167 --> 01:41:32,167 Harper! 1280 01:41:38,459 --> 01:41:40,709 Back where we ruddy well started now. 1281 01:41:41,751 --> 01:41:43,209 Bad luck, Corp. 1282 01:41:48,667 --> 01:41:50,042 Barlow! 1283 01:41:51,584 --> 01:41:52,667 Miles! 1284 01:41:54,084 --> 01:41:55,792 Miles! 1285 01:41:55,917 --> 01:41:56,959 Miles! 1286 01:41:58,459 --> 01:42:01,209 - Are you still with us, Corporal? - Seen the others? 1287 01:42:01,334 --> 01:42:04,292 - Where's Barlow? - I dunno. He's bought it, I reckon. 1288 01:42:07,959 --> 01:42:09,126 Barlow? 1289 01:42:12,251 --> 01:42:13,459 Barlow? 1290 01:42:33,917 --> 01:42:35,542 Corporal Binns! 1291 01:42:37,667 --> 01:42:39,334 Corporal Binns! 1292 01:42:41,126 --> 01:42:42,584 Corporal Binns! 1293 01:42:43,626 --> 01:42:45,167 Corporal Binns! 1294 01:42:45,292 --> 01:42:47,251 Tubby! 1295 01:42:47,376 --> 01:42:49,084 Tubby! 1296 01:42:49,209 --> 01:42:52,667 - Over here. - Harper's calling you, Corp. 1297 01:42:52,792 --> 01:42:53,917 Over there. 1298 01:42:54,042 --> 01:42:55,542 Perhaps the others have turned up. 1299 01:43:13,709 --> 01:43:15,042 Everybody here? 1300 01:43:16,876 --> 01:43:17,876 Good. 1301 01:43:20,334 --> 01:43:22,042 Reckon we were just lucky, that's all. 1302 01:43:22,167 --> 01:43:23,792 We had to get back to you, Corp. 1303 01:43:23,917 --> 01:43:26,876 We knew you couldn't do without your glamour boys. 1304 01:43:27,001 --> 01:43:29,626 - Glamour! - Do you think we'll get another ship? 1305 01:43:29,751 --> 01:43:32,001 What, after that lot? Don't make me laugh. 1306 01:43:33,292 --> 01:43:35,876 I heard they lost three ships in the last two hours. 1307 01:43:37,417 --> 01:43:39,334 Well, I think we've had it now, Sergeant. 1308 01:43:39,459 --> 01:43:41,292 Let's get ashore and try and dry out. 1309 01:43:41,417 --> 01:43:42,542 Yeah, OK, sir. 1310 01:43:54,001 --> 01:43:56,334 Come on, on your feet. 1311 01:43:56,459 --> 01:43:58,709 Hold on. Who's gonna do it if you don't? 1312 01:43:58,834 --> 01:44:00,584 I'm all right. 1313 01:44:00,709 --> 01:44:04,542 B Company, about turn! 1314 01:44:04,667 --> 01:44:08,709 Quick... Oh, come on, lads. Up on the beach. 1315 01:44:08,834 --> 01:44:12,167 - Aren't we gonna get off, sir? - They'll come in again tonight. 1316 01:44:12,292 --> 01:44:13,709 The Navy won't let us down. 1317 01:44:23,834 --> 01:44:27,626 - 'First Sea Lord speaking.' - This is Vice Admiral Dover, sir. 1318 01:44:27,751 --> 01:44:31,542 'Ramsay. What's this protest of yours about the big destroyers?' 1319 01:44:31,667 --> 01:44:35,917 - I've got to have them back, sir. - 'We can't do that, Ramsay. 1320 01:44:36,042 --> 01:44:39,667 'We've considered the whole position. We've lost too many destroyers.' 1321 01:44:39,792 --> 01:44:44,626 We've got to have them, sir. There are 200,000 men ashore still. 1322 01:44:44,751 --> 01:44:47,584 You've only left me ships enough to lift 40,000 a day. 1323 01:44:47,709 --> 01:44:49,876 The perimeter's breaking already, sir. 1324 01:44:50,001 --> 01:44:53,001 'Ramsay, you know that we've got to guarantee the convoys.' 1325 01:44:53,126 --> 01:44:56,417 - 'There's a possibility of invasion.' - If we get the army back to England, 1326 01:44:56,542 --> 01:44:58,792 we have a chance of standing up to the invasion. 1327 01:44:58,917 --> 01:45:01,126 If I have the destroyers we'll get the army back. 1328 01:45:01,251 --> 01:45:02,751 'If you lose the destroyers...' 1329 01:45:02,876 --> 01:45:06,709 - We've got to take that chance, sir. - 'We've got to balance chances.' 1330 01:45:06,834 --> 01:45:10,084 There are 30,000 men on the open beaches at this moment. 1331 01:45:10,209 --> 01:45:12,792 There are 50,000 in the dunes behind them. 1332 01:45:12,917 --> 01:45:16,001 There are 100,000 men in the country between the dunes and the canal. 1333 01:45:16,126 --> 01:45:18,334 We've got to get them out, sir. 1334 01:45:18,459 --> 01:45:21,501 The French are doing what they can. They've lost heavily in ships too. 1335 01:45:21,626 --> 01:45:24,042 Abrial is doing his damnedest in every way. 1336 01:45:25,042 --> 01:45:26,084 'Wait. 1337 01:45:34,209 --> 01:45:36,876 'Very well, Ramsay. You'll have them.' 1338 01:45:37,001 --> 01:45:38,126 Thank you, sir. 1339 01:45:40,834 --> 01:45:43,792 Thank God for that, sir. That means we've still got a chance. 1340 01:45:43,917 --> 01:45:46,542 Order Ivanhoe, Impulsive and Icarus to Dunkirk, 1341 01:45:46,667 --> 01:45:49,709 Harvester and Havant to La Panne, with all despatch. 1342 01:45:49,834 --> 01:45:50,834 Very good, sir. 1343 01:46:05,876 --> 01:46:08,126 (Explosions in the distance) 1344 01:46:08,251 --> 01:46:09,917 Here, that's mortars. 1345 01:46:10,042 --> 01:46:12,292 Jerry's getting closer all the time. 1346 01:46:12,417 --> 01:46:14,542 If we don't get off by tonight we'll be in the bag. 1347 01:46:14,667 --> 01:46:17,417 I don't fancy walking the plank on that blasted mole again. 1348 01:46:21,959 --> 01:46:24,251 I reckon we've had the big ships. 1349 01:46:24,376 --> 01:46:27,209 We'll try the little boats next, take a chance from where we are. 1350 01:46:27,334 --> 01:46:28,709 Take cover! 1351 01:46:29,417 --> 01:46:30,626 Take cover! 1352 01:46:30,751 --> 01:46:32,209 Take cover! 1353 01:47:16,751 --> 01:47:21,376 It's the Vanity. They've got her, Mr Holden. They've got her. 1354 01:47:27,501 --> 01:47:29,417 Stretcher bearer! 1355 01:47:29,542 --> 01:47:31,501 Stretcher bearer. Over here! 1356 01:48:00,626 --> 01:48:02,292 Where's Joe? 1357 01:48:02,417 --> 01:48:03,959 We never saw him. 1358 01:48:04,084 --> 01:48:05,667 I don't think he stood a chance. 1359 01:48:10,542 --> 01:48:13,167 A small boat out there copped it. 1360 01:48:13,292 --> 01:48:14,709 Just like that. 1361 01:48:14,834 --> 01:48:16,834 One minute there, next minute gone. 1362 01:48:16,959 --> 01:48:18,417 Doesn't Jerry ever let up? 1363 01:48:19,626 --> 01:48:23,167 What's to stop him? A squadron or two of your blokes might. 1364 01:48:23,292 --> 01:48:25,417 - Where are they? - Sleeping it off. 1365 01:48:25,542 --> 01:48:28,584 - We've knocked out plenty. - There are plenty left. 1366 01:48:28,709 --> 01:48:31,417 - Sky's full of the swine. - Where is the air force? 1367 01:48:31,542 --> 01:48:34,792 - Ah, they've got not guts. - They've got as much guts as you! 1368 01:48:34,917 --> 01:48:36,334 Where are they, then? 1369 01:48:36,459 --> 01:48:38,376 Cut it out. 1370 01:48:38,501 --> 01:48:39,834 Cut it out, I tell you. 1371 01:48:43,042 --> 01:48:46,501 (Miles) If they got so much guts, they'd be here, wouldn't they? 1372 01:48:58,001 --> 01:49:01,209 Haven't seen one of our aircraft for three days. 1373 01:49:03,209 --> 01:49:06,209 You mustn't blame the boys. They've got a lot to gripe about. 1374 01:49:07,709 --> 01:49:10,334 Why don't you change into battle dress or something? 1375 01:49:10,459 --> 01:49:12,417 It's blasted wicked and you know it. 1376 01:49:12,542 --> 01:49:14,667 We only had four squadrons in the forward area. 1377 01:49:14,792 --> 01:49:16,376 What do they expect to get over here? 1378 01:49:16,501 --> 01:49:19,417 Only three air fields in England can send fighters this distance. 1379 01:49:19,542 --> 01:49:22,167 I said I know, but they don't, and there's a lot like them. 1380 01:49:23,626 --> 01:49:26,001 - If I were you, I'd get that battle dress. - No, thanks. 1381 01:49:26,126 --> 01:49:28,584 - Well, suit yourself. - Take cover! Take cover! 1382 01:49:28,709 --> 01:49:30,084 Here we go again. 1383 01:49:48,042 --> 01:49:49,542 (Tubby) Field dressing, quick. 1384 01:49:49,667 --> 01:49:51,251 (Groaning) 1385 01:49:51,376 --> 01:49:54,001 There's a casualty clearing station behind the dunes. 1386 01:49:54,126 --> 01:49:55,584 (Groaning) 1387 01:50:05,459 --> 01:50:06,876 All right, all right. 1388 01:50:13,917 --> 01:50:16,126 Welsh Guards, close on me! 1389 01:50:16,251 --> 01:50:18,417 Come on over here, all the Welsh Guards. 1390 01:50:30,626 --> 01:50:34,459 Service Corps, close on me. Over here, the Service Corps. 1391 01:50:57,126 --> 01:50:58,126 Padre. 1392 01:51:01,709 --> 01:51:02,751 Orderly. 1393 01:51:12,209 --> 01:51:14,167 (Explosions) 1394 01:51:14,292 --> 01:51:16,292 (Rapid gunfire) 1395 01:51:38,167 --> 01:51:40,126 They're closing in pretty steadily now. 1396 01:51:40,251 --> 01:51:43,042 We've got to make up our minds what we do when they reach us. 1397 01:51:44,084 --> 01:51:47,709 - Will there be another ship in, sir? - Not in daylight, anyway. That's definite. 1398 01:51:54,001 --> 01:51:56,542 They might try again tonight. 1399 01:51:56,667 --> 01:51:58,917 We're not moving up to the mole until we get orders. 1400 01:51:59,042 --> 01:52:01,626 (Gunfire continues) 1401 01:52:01,751 --> 01:52:03,584 That's a heavy machine gun. 1402 01:52:04,876 --> 01:52:06,959 Must be pretty close if we can hear that. 1403 01:52:07,084 --> 01:52:08,417 It's the first time. 1404 01:52:08,542 --> 01:52:11,626 Right, chum. That's the best I can do for you. 1405 01:52:11,751 --> 01:52:13,209 Next one. 1406 01:52:14,376 --> 01:52:15,792 Orderly. 1407 01:52:19,459 --> 01:52:21,876 Supposing we don't get any orders, sir? 1408 01:52:22,001 --> 01:52:24,417 Supposing they come in sooner than we think? 1409 01:52:24,542 --> 01:52:28,626 One medical officer and ten men stay behind for every 100 patients. 1410 01:52:28,751 --> 01:52:31,626 That means three medical officers, 30 other ranks. 1411 01:52:33,251 --> 01:52:34,709 I'll stay if you want me to, sir. 1412 01:52:36,917 --> 01:52:39,209 No, we'll draw lots. Sergeant? 1413 01:52:39,334 --> 01:52:42,084 Write the names on slips of paper. How many medical officers? 1414 01:52:42,209 --> 01:52:44,209 - 16, sir. - 17. Put my name in with them. 1415 01:52:45,459 --> 01:52:47,417 The first three out of the hat stay. 1416 01:52:48,376 --> 01:52:51,542 Two to one the field. Five to one I'm a loser. 1417 01:52:55,001 --> 01:52:57,792 (Groaning) 1418 01:52:59,834 --> 01:53:02,542 You'd better draw, Sergeant. You're a disinterested party. 1419 01:53:10,001 --> 01:53:11,459 Lieutenant Ripley, sir. 1420 01:53:13,292 --> 01:53:16,084 It was a snip at five to one. You couldn't lose. 1421 01:53:19,876 --> 01:53:22,334 - Captain Dean, sir? - He was killed this morning. 1422 01:53:27,209 --> 01:53:30,292 - Lieutenant Kennedy. He's outside. - Let him know, please, will you? 1423 01:53:35,042 --> 01:53:36,584 Lieutenant Levy, sir. 1424 01:53:55,126 --> 01:53:56,917 How is he? Is he gonna be all right? 1425 01:53:57,042 --> 01:53:58,751 I don't know. They're gonna keep him. 1426 01:54:00,417 --> 01:54:02,084 That's rotten luck, isn't it? 1427 01:54:03,667 --> 01:54:05,209 Yeah, yeah. 1428 01:54:07,167 --> 01:54:09,376 Hey, Corp, seen this? 1429 01:54:26,584 --> 01:54:29,001 Well, you know what you can do with that, don't you? 1430 01:54:48,751 --> 01:54:51,376 Come on, you rotten swine. Come on! 1431 01:55:05,459 --> 01:55:08,542 I don't know if anybody's interested but there's a boat on the beach. 1432 01:55:08,667 --> 01:55:10,751 - That's ours. - Where? 1433 01:55:10,876 --> 01:55:14,542 Down there but it looks as if somebody thought of it first. 1434 01:55:14,667 --> 01:55:15,751 Come on. 1435 01:55:24,334 --> 01:55:25,542 How many can you take? 1436 01:55:25,667 --> 01:55:27,626 (All shout at once) 1437 01:55:29,417 --> 01:55:30,751 Get off it, lads. 1438 01:55:30,876 --> 01:55:33,126 Keep off, please. 1439 01:55:33,251 --> 01:55:36,209 - What's wrong, sir? - Those blasted fools rushed us. 1440 01:55:36,334 --> 01:55:38,376 We're full of water and not in working order. 1441 01:55:38,501 --> 01:55:40,376 - We drifted ashore. - Anything we can do? 1442 01:55:40,501 --> 01:55:42,709 - I doubt it. - Jammed up solid, coming across. 1443 01:55:43,751 --> 01:55:46,501 Mike! He used to work in a garage. 1444 01:55:46,626 --> 01:55:50,084 I own a garage. I expect we could do with some expert help, though. 1445 01:55:50,209 --> 01:55:53,751 - Want any more, sir? - No, no, two will be enough. 1446 01:55:53,876 --> 01:55:56,667 - Can I go ashore, Mr Holden? - We'll both go ashore. 1447 01:55:56,792 --> 01:55:58,834 I'm not much good with engines anyway. 1448 01:56:03,042 --> 01:56:07,917 - What's the trouble, Mac? - It's the gears. They're jammed up solid. 1449 01:56:10,792 --> 01:56:13,334 I never thought I'd see a sight like this. 1450 01:56:13,459 --> 01:56:14,626 Us neither, sir. 1451 01:56:17,167 --> 01:56:18,792 What a mess. 1452 01:56:18,917 --> 01:56:21,459 What a shambles we've made of this whole rotten affair. 1453 01:56:33,376 --> 01:56:35,917 When was it we went into Belgium? 10 May, wasn't it? 1454 01:56:36,042 --> 01:56:37,626 Yes, that's right. 1455 01:56:37,751 --> 01:56:39,667 Less than three weeks and now this. 1456 01:56:40,751 --> 01:56:42,501 One can hardly credit it. 1457 01:56:43,417 --> 01:56:45,167 Takes a bit of believing, doesn't it? 1458 01:57:12,792 --> 01:57:14,709 What do they think about all this at home? 1459 01:57:16,334 --> 01:57:18,167 I don't know. 1460 01:57:18,292 --> 01:57:20,917 They weren't thinking much about it when we came away. 1461 01:57:21,042 --> 01:57:22,751 They didn't know much. 1462 01:57:22,876 --> 01:57:25,584 Things look very different from the other side, you know. 1463 01:57:25,709 --> 01:57:27,792 I suppose they think we've made a muck of it. 1464 01:57:27,917 --> 01:57:31,126 Somebody's made a muck of it but I don't think it's the army. 1465 01:57:31,251 --> 01:57:32,459 - What do you mean? - Listen. 1466 01:57:39,876 --> 01:57:43,209 - I can't hear anything. - The guns have stopped. 1467 01:57:43,334 --> 01:57:45,334 Do you suppose they've chucked their hand in? 1468 01:57:45,459 --> 01:57:46,792 Don't be a clot. 1469 01:57:48,292 --> 01:57:49,751 They've certainly stopped. 1470 01:57:57,251 --> 01:57:58,834 Maybe it's like that leaflet said. 1471 01:58:00,626 --> 01:58:02,334 We can't have packed it in. 1472 01:58:18,084 --> 01:58:20,376 - Listen. - (Aircraft approaching) 1473 01:58:20,501 --> 01:58:21,751 Here it is. 1474 01:58:23,251 --> 01:58:27,334 - It's their bombers again. - That's why they've stopped shelling. 1475 01:58:27,459 --> 01:58:30,001 They're sending in a low-level attack. 1476 01:58:32,459 --> 01:58:34,751 - What do you do? Run? - Where to, son? 1477 01:58:34,876 --> 01:58:36,959 - You mean, we stay put? - What else? 1478 01:58:37,084 --> 01:58:38,917 Get your head down. Come on, son. 1479 01:58:57,751 --> 01:59:00,042 - Can you see 'em? - No. 1480 01:59:01,001 --> 01:59:04,667 - Do you think they're coming for us? - Who else, you blasted mug? 1481 01:59:05,834 --> 01:59:08,667 (Soldier praying in French) 1482 01:59:19,417 --> 01:59:20,542 Keep counting. 1483 01:59:20,667 --> 01:59:24,459 - I wish I was blind, sick and drunk. - Five, ten, 15... 1484 01:59:24,584 --> 01:59:27,334 Mother of Mercy, keep me through this night. 1485 01:59:27,459 --> 01:59:29,542 Mother of Mercy, keep me through this night. 1486 01:59:33,959 --> 01:59:36,417 (Explosion) 1487 01:59:36,542 --> 01:59:40,667 - I don't wanna die. - You might have to. 1488 01:59:40,792 --> 01:59:44,376 - I don't wanna die. - You might bloody well have to, chum. 1489 01:59:45,584 --> 01:59:49,042 - Oh, God. - Stretcher bearers! 1490 01:59:49,167 --> 01:59:51,209 Stretcher bearers! 1491 01:59:51,334 --> 01:59:54,376 Stretcher bearers, over here! 1492 01:59:54,501 --> 01:59:57,251 Is it always like this? 1493 01:59:57,376 --> 01:59:59,626 Like as not it won't happen again tonight, son. 1494 02:00:00,876 --> 02:00:02,876 I should kip down and get a bit of sleep. 1495 02:00:28,001 --> 02:00:29,792 What happened, sir. 1496 02:00:29,917 --> 02:00:31,501 What caused all this? 1497 02:00:34,084 --> 02:00:35,292 Stupidity. 1498 02:00:36,167 --> 02:00:39,626 Everybody saying the war was so damnable it couldn't happen again, 1499 02:00:39,751 --> 02:00:42,251 shoving our heads in the sand like a lot of ostriches. 1500 02:00:43,542 --> 02:00:46,001 Well, the Germans didn't think that way. 1501 02:00:46,126 --> 02:00:48,167 To them war meant guns or butter. 1502 02:00:49,209 --> 02:00:50,584 They chose guns. 1503 02:00:52,251 --> 02:00:53,751 We chose butter. 1504 02:00:54,751 --> 02:00:57,459 No, you can't blame the army. 1505 02:00:57,584 --> 02:01:01,917 They had what we gave them: last-war weapons, last-war methods. 1506 02:01:02,042 --> 02:01:03,626 This is the result. 1507 02:01:06,209 --> 02:01:08,959 What happens now? After this. 1508 02:01:10,917 --> 02:01:12,876 If we're lucky, we'll get another chance. 1509 02:01:13,001 --> 02:01:15,834 Heaven knows we don't deserve it. 1510 02:01:15,959 --> 02:01:18,126 Get the best men in the right jobs. 1511 02:01:21,126 --> 02:01:24,001 Do you think we've made a start? With old Churchill, I mean. 1512 02:01:24,126 --> 02:01:25,959 Yes. 1513 02:01:26,084 --> 02:01:28,626 Yes, I think we've made a start. 1514 02:01:28,751 --> 02:01:30,001 We found the trouble. 1515 02:01:31,501 --> 02:01:34,542 - What was it? - Rope round the prop. 1516 02:01:34,667 --> 02:01:37,209 It must have stopped her with a jerk and jumped the gears. 1517 02:01:38,251 --> 02:01:42,459 We can't do anything in the dark but there'll be time in the morning. 1518 02:01:42,584 --> 02:01:45,251 - The tide won't be in for hours. - That's right, it won't. 1519 02:02:01,334 --> 02:02:02,876 Will I try it? 1520 02:02:03,917 --> 02:02:05,334 Might as well. 1521 02:02:08,376 --> 02:02:09,709 We're lucky. 1522 02:02:09,834 --> 02:02:11,167 Give her a swing. 1523 02:02:16,292 --> 02:02:17,501 We've done it. 1524 02:02:19,251 --> 02:02:22,126 You'll need to go easy. There's a three-inch crack in the casing. 1525 02:02:22,251 --> 02:02:24,292 Well, will she run? 1526 02:02:24,417 --> 02:02:26,251 We'll try her when the tide's in. 1527 02:02:33,626 --> 02:02:36,042 (Harmonica music) 1528 02:02:53,084 --> 02:02:54,667 (Indistinct shouting) 1529 02:03:15,626 --> 02:03:17,292 Church parade? 1530 02:03:17,417 --> 02:03:19,542 Yeah, it's Sunday morning. 1531 02:03:19,667 --> 02:03:20,667 Sunday? 1532 02:03:22,459 --> 02:03:24,292 Yes, of course. I should have known. 1533 02:03:26,251 --> 02:03:27,876 I'm glad I came, Frankie. 1534 02:03:29,042 --> 02:03:30,126 Very glad. 1535 02:03:56,292 --> 02:03:59,459 - Our Father... - (All) Our Father... 1536 02:03:59,584 --> 02:04:03,084 - ...which art in Heaven. - ...which art in Heaven. 1537 02:04:03,209 --> 02:04:04,626 (Padre) Hallowed be thy name. 1538 02:04:04,751 --> 02:04:06,792 (All) Hallowed be thy name. 1539 02:04:06,917 --> 02:04:08,709 Thy kingdom come. 1540 02:04:08,834 --> 02:04:10,709 Thy kingdom come. 1541 02:04:10,834 --> 02:04:12,376 Thy will be done. 1542 02:04:12,501 --> 02:04:13,917 Thy will be done. 1543 02:04:14,042 --> 02:04:16,251 On earth as it is in heaven. 1544 02:04:16,376 --> 02:04:18,417 On earth as it is in heaven. 1545 02:04:20,042 --> 02:04:22,292 Give us this day our daily bread. 1546 02:04:22,417 --> 02:04:24,709 Give us this day our daily bread. 1547 02:04:24,834 --> 02:04:26,959 Forgive us our trespasses. 1548 02:04:27,084 --> 02:04:29,251 Forgive us our trespasses. 1549 02:04:29,376 --> 02:04:32,251 As we forgive them that trespass against us. 1550 02:04:32,376 --> 02:04:35,376 As we forgive them that trespass against us. 1551 02:04:35,501 --> 02:04:37,876 - Lead us not into temptation. - (Aircraft overhead) 1552 02:04:38,001 --> 02:04:40,167 Lead us not into temptation. 1553 02:04:40,292 --> 02:04:42,209 But deliver us from evil. 1554 02:04:42,334 --> 02:04:44,459 But deliver us from evil. 1555 02:04:44,584 --> 02:04:48,542 - For thine is the kingdom... - For thine is the kingdom... 1556 02:04:48,667 --> 02:04:50,209 ...the power and the glory... 1557 02:04:50,334 --> 02:04:52,126 ...the power and the glory... 1558 02:04:52,251 --> 02:04:53,584 (Explosions) 1559 02:05:42,251 --> 02:05:44,542 - He's a civvy. - Must be a Frenchman. 1560 02:05:44,667 --> 02:05:47,084 No, he's not, he's Mr Foreman. 1561 02:05:53,751 --> 02:05:55,792 Are you hurt bad, Mr Foreman? 1562 02:05:58,584 --> 02:06:00,042 Oh, my back. 1563 02:06:00,167 --> 02:06:01,376 (Groans) 1564 02:06:04,959 --> 02:06:06,959 Get to the boat, Frankie. 1565 02:06:09,001 --> 02:06:10,792 Tell Mr Holden. 1566 02:06:16,501 --> 02:06:19,209 Stretcher bearers! Stretcher bearers! 1567 02:06:19,334 --> 02:06:21,167 Stretcher bearers! 1568 02:06:21,292 --> 02:06:22,292 Stretcher bearers! 1569 02:06:22,417 --> 02:06:24,626 Get to the boat, Frankie. 1570 02:06:27,042 --> 02:06:28,834 Tell Holden 1571 02:06:28,959 --> 02:06:30,292 to tell my wife. 1572 02:06:30,417 --> 02:06:31,876 We'll get you away with us. 1573 02:06:36,667 --> 02:06:38,459 I don't think so. 1574 02:07:08,459 --> 02:07:09,792 Is he a civvy? 1575 02:07:11,292 --> 02:07:13,126 What's the difference? 1576 02:07:23,126 --> 02:07:24,959 Well, won't be long now. 1577 02:07:25,084 --> 02:07:27,417 Tell the Corporal to get his men together. 1578 02:07:27,542 --> 02:07:29,501 (Splashing) 1579 02:07:34,626 --> 02:07:36,167 What's the matter, Frankie? 1580 02:07:38,042 --> 02:07:40,042 Frankie, what's the matter? 1581 02:07:40,167 --> 02:07:41,459 Where's Mr Foreman? 1582 02:07:43,001 --> 02:07:44,626 He's dead, Mr Holden. 1583 02:07:45,834 --> 02:07:46,917 He's dead. 1584 02:07:55,667 --> 02:07:58,376 He's dead all right. That last Stuka got him. 1585 02:08:00,501 --> 02:08:02,167 We were at church parade. 1586 02:08:05,917 --> 02:08:07,834 He said you were to tell his wife, Mr Holden. 1587 02:08:10,709 --> 02:08:12,167 Poor Diane. 1588 02:08:12,292 --> 02:08:13,626 Oh, God. 1589 02:08:19,334 --> 02:08:21,584 We had to leave him, Mr Holden. We had to. 1590 02:08:30,084 --> 02:08:32,917 You'd better get your men together, Corporal. 1591 02:08:33,042 --> 02:08:36,001 - How many of them are there? - Seven altogether. 1592 02:08:36,126 --> 02:08:38,126 No. No, only six now. 1593 02:08:38,251 --> 02:08:41,792 I'll take 12. We can't carry more than that on a long trip. 1594 02:08:45,251 --> 02:08:46,959 Get the anchor in, Frankie. 1595 02:08:53,417 --> 02:08:55,834 I want six of you. Six, no more. 1596 02:08:55,959 --> 02:08:58,167 Six. Sorry, that's the lot. 1597 02:08:58,292 --> 02:09:00,667 (Indistinct shouting) 1598 02:09:01,376 --> 02:09:04,209 All right, lads. Shove the bows round. 1599 02:09:16,251 --> 02:09:17,584 Jump aboard, lads. 1600 02:09:17,709 --> 02:09:18,959 Jump aboard, Frankie. 1601 02:09:45,709 --> 02:09:47,751 (Engine splutters and stops) 1602 02:10:03,667 --> 02:10:06,626 - It had to happen. - Must be the gears again. 1603 02:10:06,751 --> 02:10:08,501 Let's have a go anyway. 1604 02:10:08,626 --> 02:10:11,542 - What do we do now? - Here, what's that town over there? 1605 02:10:11,667 --> 02:10:13,376 Calais, must be. 1606 02:10:13,501 --> 02:10:16,417 - Well, we're drifting into it fast. - It's the tide. 1607 02:10:16,542 --> 02:10:20,167 - The tide's taking us in. - Well, so long as it's dry land. 1608 02:10:20,292 --> 02:10:23,042 Don't be a mug. Jerry's got Calais. He's had it for a week now. 1609 02:10:26,209 --> 02:10:28,042 How's it going, Mr Holden? 1610 02:10:28,167 --> 02:10:30,626 - It's not. - It's OK, lads. 1611 02:10:30,751 --> 02:10:32,292 Here comes the ruddy Navy. 1612 02:10:37,292 --> 02:10:40,376 (Lookout) Small boat bearing green 2-0, sir. 1613 02:10:40,501 --> 02:10:43,709 Very good. Small boat bearing green 2-0, sir. 1614 02:11:20,876 --> 02:11:23,626 England. I don't believe it. 1615 02:11:23,751 --> 02:11:26,167 You wouldn't, would you? You moaning bleeder! 1616 02:11:29,751 --> 02:11:32,626 - We're home, Tubby. - Yeah. 1617 02:11:32,751 --> 02:11:34,292 I never thought we'd make it. 1618 02:11:34,417 --> 02:11:36,667 We wouldn't have made the beaches without you. 1619 02:11:36,792 --> 02:11:39,209 All right, sergeants, keep moving. Get up on the pier. 1620 02:11:39,334 --> 02:11:42,209 They'll give you tea and something to eat in the fish sheds. 1621 02:11:42,334 --> 02:11:43,626 Keep moving, soldiers. 1622 02:11:45,792 --> 02:11:47,626 All right, soldiers, keep moving. 1623 02:11:49,167 --> 02:11:50,334 Soldiers! 1624 02:12:04,334 --> 02:12:05,959 (Narrator) 'This was Dunkirk. 1625 02:12:07,459 --> 02:12:11,126 'Over a third of a million men were lifted from the mole on the beaches. 1626 02:12:11,834 --> 02:12:14,167 'But for others there was no escape. 1627 02:12:15,167 --> 02:12:17,792 'Some thousands, mainly the sick and the wounded, 1628 02:12:17,917 --> 02:12:21,834 'were held in a captivity that was to last five long years. 1629 02:12:23,251 --> 02:12:26,042 'Many remained, never to return. 1630 02:12:28,334 --> 02:12:32,209 'Those that were saved, straggling ashore, dazed and resentful, 1631 02:12:32,334 --> 02:12:35,501 'found, almost to their astonishment, a new reality waiting for them. 1632 02:12:42,209 --> 02:12:45,459 'Dunkirk was a great defeat and a great miracle. 1633 02:12:46,667 --> 02:12:51,501 'It proved, if it proved anything, that we were alone but undivided. 1634 02:12:52,251 --> 02:12:55,292 'No longer were there fighting men and civilians. 1635 02:12:55,417 --> 02:12:56,876 'There were only people. 1636 02:12:58,126 --> 02:13:00,167 'A nation had been made whole.' 1637 02:13:04,459 --> 02:13:07,292 Parade, halt. 1638 02:13:10,792 --> 02:13:12,917 Parade will retire. 1639 02:13:13,042 --> 02:13:15,001 Left turn. 1640 02:13:16,417 --> 02:13:17,417 Order! 1641 02:13:20,834 --> 02:13:23,126 Come on, come on. Smarten than that. Wake up. 1642 02:13:23,251 --> 02:13:25,209 Slope arms. 1643 02:13:28,251 --> 02:13:29,876 Order arms. 1644 02:13:32,792 --> 02:13:34,292 Stand at ease. 1645 02:13:36,376 --> 02:13:37,667 All right. 1646 02:13:37,792 --> 02:13:41,792 Look, from the way you're going on anyone might think we'd just won a war. 1647 02:13:41,917 --> 02:13:45,626 Well, you might as well know it. We came darn near losing one. 1648 02:13:45,751 --> 02:13:48,876 We've got a long way to go yet and the quicker you get going the better. 1649 02:13:49,001 --> 02:13:51,251 Parade, shun. 1650 02:13:53,501 --> 02:13:55,126 Parade will advance. 1651 02:13:55,251 --> 02:13:57,584 About turn. 1652 02:14:01,417 --> 02:14:03,334 Slope arms. 1653 02:14:06,792 --> 02:14:08,709 Parade will move to the right in threes. 1654 02:14:08,834 --> 02:14:10,792 Right turn. 1655 02:14:13,209 --> 02:14:16,292 By the left, quick march. 1656 02:14:17,584 --> 02:14:20,167 Left, right. Left, right. Left...