1 00:00:15,182 --> 00:00:17,685 [No Audible Dialogue] 2 00:02:20,849 --> 00:02:25,070 [Purring] [Bell Jingles] 3 00:02:26,480 --> 00:02:28,608 Oh, Pye, Pye, Pyewacket. 4 00:02:29,941 --> 00:02:31,909 What's the matter with me? 5 00:02:33,737 --> 00:02:35,910 Why do I feel this way? 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,159 It's such a rut. 7 00:02:40,494 --> 00:02:44,590 The same old thing day after day. The same old people. 8 00:02:46,375 --> 00:02:50,471 Oh, I know I'm feeling sorry for myself, but it's true. 9 00:02:52,339 --> 00:02:55,559 Why don't you give me something for Christmas, Pye? [Meows] 10 00:02:55,634 --> 00:02:57,807 Hmm, what would I like? 11 00:03:00,347 --> 00:03:05,069 [Meows] I'd like to do something different. 12 00:03:05,143 --> 00:03:08,113 I'd like to meet someone different. 13 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 [Meows] 14 00:03:16,571 --> 00:03:18,414 Look, there's that man upstairs. 15 00:03:18,490 --> 00:03:20,743 [Purring] 16 00:03:20,826 --> 00:03:23,955 [Purring Continues] 17 00:03:35,590 --> 00:03:38,184 He's different. 18 00:03:38,260 --> 00:03:42,561 Why don't I ever know people like that? Hmm? 19 00:03:45,016 --> 00:03:48,316 Why don't you give me him for Christmas, Pye? [Meows] 20 00:03:48,395 --> 00:03:50,068 Why don't you give me him? 21 00:03:50,147 --> 00:03:54,448 ♪ ♪ [ Whistling “Deck the Halls”] 22 00:03:54,568 --> 00:03:56,787 ♪ ♪ [Continues] [Woman] Oh, dear! 23 00:03:56,862 --> 00:03:58,830 [Drawer Closes] 24 00:03:59,906 --> 00:04:02,000 You startled me. 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 Well, we're even. 26 00:04:07,164 --> 00:04:10,589 Who are you? You do have a nice place here. 27 00:04:10,667 --> 00:04:13,420 Thank you. Would you mind if I ask what you're doing in it? 28 00:04:13,503 --> 00:04:15,380 Certainly not. 29 00:04:15,464 --> 00:04:19,185 I was going downstairs, and your door happened to be open. 30 00:04:19,259 --> 00:04:22,103 And I saw your window open too. 31 00:04:22,179 --> 00:04:25,103 And the snow was coming through, 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,810 and I thought you'd like me to close it. 33 00:04:27,934 --> 00:04:30,278 So I did. Uh-huh. 34 00:04:30,353 --> 00:04:34,608 Uh, it's odd I had to unlock the door to get in. 35 00:04:34,691 --> 00:04:37,570 Yes, isn't it? 36 00:04:38,653 --> 00:04:41,577 After all, you are fairly new in the building. 37 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 I was only being neighbourly. Mm-hmm. 38 00:04:45,035 --> 00:04:48,710 Oh, are you the one that lives above me? 39 00:04:49,247 --> 00:04:51,591 Ah. Well, tell me something, would you? 40 00:04:51,708 --> 00:04:55,212 Are you studying dramatics, by any chance? Dramatics? 41 00:04:55,295 --> 00:04:59,300 Well, at night, I hear you through the ceiling as I'm trying to sleep. 42 00:04:59,382 --> 00:05:01,635 It sounds as though you're reciting or something. 43 00:05:01,718 --> 00:05:04,813 - Can you understand what I say? - No. 44 00:05:04,888 --> 00:05:09,234 I'll try not to do it so loudly. 45 00:05:09,309 --> 00:05:11,232 You read, don't you? 46 00:05:11,311 --> 00:05:15,737 And you have such a correspondence. I straightened your desk up a bit. 47 00:05:15,816 --> 00:05:18,365 I'm afraid you're very sloppy. 48 00:05:18,443 --> 00:05:21,242 Well, if you don't mind terribly, 49 00:05:21,321 --> 00:05:25,827 I have some telephoning to do some personal telephoning. 50 00:05:44,010 --> 00:05:47,560 Before you moved in, a theosophist lived here, 51 00:05:47,639 --> 00:05:49,937 and he was very pleasant. 52 00:05:53,937 --> 00:05:55,939 Very pleasant. 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,613 Wow. 54 00:06:04,489 --> 00:06:07,459 ♪ ♪ [ Garbled Voice On Phone, Singing] 55 00:06:12,414 --> 00:06:14,508 [Dials Operator] Hello? 56 00:06:14,624 --> 00:06:17,093 [Distorted Voice Speaking Foreign Language] Operator? 57 00:06:21,256 --> 00:06:23,429 [Knocking] 58 00:06:26,469 --> 00:06:29,063 [Knocking Continues] 59 00:06:33,476 --> 00:06:36,821 I'm sorry to bother you. I'm Shepherd Henderson. I live just above. 60 00:06:37,564 --> 00:06:40,283 I know. I'm Gillian Holroyd. 61 00:06:40,358 --> 00:06:41,860 How do you do? 62 00:06:41,943 --> 00:06:44,696 My phone seems to be out of order. I wonder if I might use yours. 63 00:06:44,821 --> 00:06:48,416 I'm late for an appointment. Certainly. Come in. 64 00:06:48,491 --> 00:06:49,993 Thank you. 65 00:06:50,076 --> 00:06:51,578 It's in the back. 66 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Thank you. 67 00:07:07,636 --> 00:07:08,933 You reading this? 68 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Oh, Magic in Mexico. Yes. 69 00:07:11,222 --> 00:07:13,099 Are you interested in that sort of thing? 70 00:07:13,183 --> 00:07:17,029 Well, not personally, but, professionally, I'm a publisher. 71 00:07:17,103 --> 00:07:20,403 Hello, operator? I'd like to report a phone out of order. 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,776 All right. Did you publish that? 73 00:07:22,859 --> 00:07:26,705 No, but I wish I had. Sold like the Kinsey Report. 74 00:07:26,780 --> 00:07:30,159 Well, I can't think why. It's completely phony. 75 00:07:30,241 --> 00:07:35,213 - Oh, it is? - I spent a year in Mexico. 76 00:07:35,288 --> 00:07:40,715 I'm sure they fed him a lot of fake tourist stuff, and he swallowed it whole. 77 00:07:40,794 --> 00:07:43,843 Maybe they did that to Kinsey too. 78 00:07:43,922 --> 00:07:46,175 I certainly wish I'd put this one out though. 79 00:07:46,257 --> 00:07:50,603 As a matter of fact, I understand Redlitch is about ready to change publishers. 80 00:07:50,679 --> 00:07:53,478 And, uh-Uh, yes. 81 00:07:53,598 --> 00:07:56,317 Well, I'll wait. Would you like to meet him? 82 00:07:56,393 --> 00:08:00,239 - You know him? - No, but I might know someone who does. 83 00:08:00,355 --> 00:08:05,111 Well, I understand he's a drunk and a nut, but there's always a big market for the supernatural. 84 00:08:05,193 --> 00:08:07,161 Yes, I'd like very much to meet him. 85 00:08:07,237 --> 00:08:10,662 - Then I'll see if I can arrange it sometime. - Thank you. 86 00:08:13,910 --> 00:08:15,833 Uh, uh- Supervisor? 87 00:08:15,912 --> 00:08:20,338 My number is Chickering 4-5099, and it's out of order. 88 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Well, I don't know what's wrong with it. 89 00:08:23,003 --> 00:08:26,382 If you want my opinion I think it's sick. [Laughs] 90 00:08:26,464 --> 00:08:32,892 Well, no matter what I dial, I get nothing but these idiotic sounds. I... 91 00:08:32,971 --> 00:08:34,894 How's that? No, that's just it. 92 00:08:34,973 --> 00:08:37,522 They're not mechanical. They're more human. 93 00:08:37,600 --> 00:08:41,230 Or inhuman. Well, maybe it is goblins. 94 00:08:41,312 --> 00:08:45,783 I know it sounds strange, but I want it fixed, huh? 95 00:08:45,859 --> 00:08:47,202 Merry Christmas to you too. 96 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 [Handset Settles In Cradle] Perhaps you need a drink. 97 00:08:50,155 --> 00:08:53,329 Well, I'm in an awful hurry. Maybe I can have a rain check. 98 00:08:53,450 --> 00:08:56,124 Certainly. Thank you. 99 00:08:58,413 --> 00:09:00,461 There we are. 100 00:09:00,540 --> 00:09:02,793 This is a fascinating shop. 101 00:09:02,917 --> 00:09:07,218 What's this? That's a Bayaka mask from the Belgian Congo. 102 00:09:07,297 --> 00:09:09,595 Looks a little like a German governess I used to have. 103 00:09:09,674 --> 00:09:11,392 How did you ever get interested in all this? 104 00:09:11,468 --> 00:09:14,062 I majored in anthropology at college. 105 00:09:14,137 --> 00:09:17,357 Gillian, you've got to change your mind and come along. 106 00:09:17,474 --> 00:09:20,853 I didn't know you had company. This is Shepherd Henderson, Queenie. 107 00:09:20,977 --> 00:09:22,979 This is my aunt, Miss Holroyd. Your aunt? 108 00:09:23,063 --> 00:09:26,488 Mr. Henderson and I saw each other a little earlier. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,694 I'm afraid he thinks I've been naughty. 110 00:09:28,818 --> 00:09:31,697 Oh, no. No, not exactly. Oh, good. 111 00:09:31,780 --> 00:09:35,580 Gillian, you can't stay in tonight. All our friends will be at the Zodiac. 112 00:09:35,658 --> 00:09:37,911 Mr. Henderson, persuade her for me. 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,588 The Zodiac? I don't think I know it. 114 00:09:40,663 --> 00:09:44,338 I don't imagine you would. It's kind of a dive. 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,886 But it's fun. [Laughs] 116 00:09:47,003 --> 00:09:50,098 Coax her for me. Uh-huh. 117 00:09:50,173 --> 00:09:52,676 Well, is it fun? 118 00:09:54,010 --> 00:09:55,478 It certainly can be. 119 00:09:55,553 --> 00:09:58,227 Well, then you oughtn't stay home Christmas Eve. 120 00:09:59,349 --> 00:10:02,068 Yeah. Well, now, thanks again for the phone. 121 00:10:02,185 --> 00:10:04,233 And merry Christmas. Merry Christmas. 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,814 Good night. Merry Christmas. 123 00:10:08,900 --> 00:10:13,121 I think you like him. Yes, I do. 124 00:10:13,238 --> 00:10:16,367 Very much. Did you bring him here? 125 00:10:16,449 --> 00:10:19,544 No. No, he came to use the phone. [Laughs] 126 00:10:20,829 --> 00:10:22,923 You broke into his apartment, didn't you? 127 00:10:23,039 --> 00:10:26,339 I didn't break in, dear. And you fixed his phone. 128 00:10:27,585 --> 00:10:31,306 I'm angry with you, Queenie. Really angry. You promised. 129 00:10:31,381 --> 00:10:35,102 I promised to be careful. Besides, it serves him right. 130 00:10:35,176 --> 00:10:39,272 He wasn't nice to me at all. And what harm did I do? I didn't take anything. 131 00:10:39,389 --> 00:10:43,144 All right, I read his letters. Now really, Queenie. 132 00:10:43,226 --> 00:10:46,321 But it's not as if I were going to make use of them. 133 00:10:46,396 --> 00:10:49,866 It's too bad, though, he's getting married, isn't it? 134 00:10:50,733 --> 00:10:53,077 He's getting married? How do you know? 135 00:10:54,571 --> 00:10:57,245 Oh, one of his letters, I suppose. [Chuckles] 136 00:11:00,160 --> 00:11:03,414 Well, that rules him out. I don't see why. 137 00:11:04,289 --> 00:11:06,166 I don't take other woman's men. 138 00:11:06,249 --> 00:11:07,842 But it would be so easy, 139 00:11:07,917 --> 00:11:11,012 and it would be such good practice for you, darling. 140 00:11:11,087 --> 00:11:14,216 And he'd never suspect, not in a million years. 141 00:11:14,340 --> 00:11:16,934 [Meows] Honestly, it's amazing the way people don't. 142 00:11:17,010 --> 00:11:20,014 They just don't believe there are such things. 143 00:11:20,096 --> 00:11:24,272 I sit in the subway sometimes or on buses or at the movies. 144 00:11:24,350 --> 00:11:27,103 I look at the people next to me, and I think, 145 00:11:27,187 --> 00:11:31,033 “What would you say if I told you I was a witch?“ 146 00:11:31,107 --> 00:11:33,360 [Chuckling] 147 00:11:33,443 --> 00:11:37,698 I know they'd never believe it. They just wouldn't believe it. 148 00:11:37,780 --> 00:11:41,455 And I'd giggle- [ Giggles] and giggle to myself. 149 00:11:41,534 --> 00:11:45,459 [Bell jingles] You have got to stop giggling here. 150 00:11:45,538 --> 00:11:51,261 Queenie, I want you to swear that you'll stop practising in this apartment house. 151 00:11:51,377 --> 00:11:56,634 But you practice here. I can be discreet about it. You can't. 152 00:11:56,716 --> 00:11:59,970 I shall move to a hotel. 153 00:12:00,053 --> 00:12:01,896 Very well then. 154 00:12:01,971 --> 00:12:05,066 But if you get into trouble there, don't look for me to get you out. 155 00:12:05,141 --> 00:12:08,065 Auntie, I want you to swear... 156 00:12:08,144 --> 00:12:11,569 that you will never practice witchcraft again in this house. 157 00:12:13,233 --> 00:12:18,660 If you don't, you'll be sorry. And you know I can make you sorry too. 158 00:12:20,490 --> 00:12:22,584 "Say “I swear." 159 00:12:27,747 --> 00:12:30,250 I swear. [Sighs] 160 00:12:31,668 --> 00:12:35,764 Really, Auntie. It's for our own good, dear. 161 00:12:35,838 --> 00:12:38,682 Well, I think you're very cruel. 162 00:12:41,511 --> 00:12:43,013 [Meows] 163 00:12:44,347 --> 00:12:46,395 if you'll wait, I'll change. 164 00:12:48,810 --> 00:12:51,313 [Purring] 165 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 ♪ ♪ [Jazz Combo] 166 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 [Crowd Chattering, Laughing] 167 00:13:02,198 --> 00:13:04,701 ♪ ♪ [Continues] 168 00:13:27,598 --> 00:13:29,191 [Man] I was present. I was there. 169 00:13:29,267 --> 00:13:31,986 There were only a few of us, of course, but I actually saw her do it. 170 00:13:32,061 --> 00:13:33,904 I'm afraid I must agree with you... 171 00:13:35,732 --> 00:13:37,029 up to a point. 172 00:13:37,108 --> 00:13:40,533 Matilda's technique is superb, but her brewing lacks quality. 173 00:13:40,611 --> 00:13:44,661 But on the other hand, Mrs. de Passe, you must admit that her ointments. Have done wonders. 174 00:13:44,741 --> 00:13:46,709 Ointments. Oh, my dear. 175 00:13:46,826 --> 00:13:50,706 I abandoned ointments when I was 14. That's understandable. 176 00:13:50,788 --> 00:13:53,883 Of course, no one can mention Matilda and you in the same breath. 177 00:13:54,000 --> 00:13:57,721 There's been nothing this century like you. Sweet. 178 00:13:57,795 --> 00:14:00,298 ♪ ♪ [Continues] 179 00:14:01,049 --> 00:14:05,850 Oh, Gil, darling, you're depressed. I expect it's Christmas. 180 00:14:05,928 --> 00:14:08,898 Always upsets me. 181 00:14:08,973 --> 00:14:10,566 Auntie? 182 00:14:10,641 --> 00:14:15,522 Auntie, don't you ever wish that you weren't... what we are? 183 00:14:15,605 --> 00:14:17,107 NO. 184 00:14:18,608 --> 00:14:23,330 That you could just spend Christmas Eve in a little church somewhere, 185 00:14:23,404 --> 00:14:27,204 listening to carols instead of bongo drums? 186 00:14:27,283 --> 00:14:31,288 Now, now. Come over and join Zoe and Waldo and the others. 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,465 Why, even Mrs. de Passe is here. 188 00:14:33,539 --> 00:14:38,761 I wish I could just spend some time with some everyday people for a change. 189 00:14:38,836 --> 00:14:43,592 You wouldn't like it, darling. They're ordinary and humdrum. 190 00:14:43,674 --> 00:14:45,972 Yes, I suppose so. 191 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 But it might be pleasant to be humdrum once in a while. 192 00:14:51,974 --> 00:14:54,898 Perhaps you'd like to be humdrum with that Mr. Henderson? 193 00:14:58,731 --> 00:15:00,904 I wouldn't mind. 194 00:15:00,983 --> 00:15:03,486 ♪ ♪ [jazz Continues, Muffled] 195 00:15:05,863 --> 00:15:07,706 Well, it has to be around here some place. 196 00:15:07,782 --> 00:15:10,001 I looked it up in the directory. 197 00:15:10,076 --> 00:15:12,670 All right, Shep, I grant you this place may be different. 198 00:15:12,745 --> 00:15:15,089 But must it be invisible? Now, listen. 199 00:15:15,164 --> 00:15:18,008 I swear I hear music. Don't you hear music? 200 00:15:18,084 --> 00:15:20,928 Uh-uh. Now, listen. Listen. Shh, shh. 201 00:15:21,003 --> 00:15:23,176 What's that? Look. 202 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 ♪ ♪ [ Continues, Muffled] 203 00:15:27,510 --> 00:15:29,103 Drums. [Laughs] 204 00:15:29,178 --> 00:15:31,306 Hey, hello down there! Hello! Zodiac? 205 00:15:32,473 --> 00:15:34,942 Hello down- Hey, this is it. 206 00:15:35,017 --> 00:15:38,146 See there? Okay, I'll bet this is it. 207 00:15:38,229 --> 00:15:40,027 There. A trail. 208 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Follow the yellow line... 209 00:15:42,191 --> 00:15:45,866 and keep going and keep going... 210 00:15:45,945 --> 00:15:48,539 and there is an arrow. 211 00:15:49,699 --> 00:15:51,622 Success. Come on. 212 00:15:52,618 --> 00:15:55,337 ♪ ♪ [Continues] 213 00:15:55,413 --> 00:15:58,007 Are you sure you wouldn't rather go back to El Morocco? 214 00:15:58,082 --> 00:16:00,050 Oh, come on. This will be fun. 215 00:16:04,547 --> 00:16:06,845 Good evening. Oh, hello. 216 00:16:06,924 --> 00:16:09,894 Providing the signs are favourable, the Zodiac welcomes you. 217 00:16:09,969 --> 00:16:11,687 Date of your birth, sir? 218 00:16:11,762 --> 00:16:14,857 Um, March 12. Sign of the fish. 219 00:16:14,932 --> 00:16:17,651 The time is favourable. [Laughing] 220 00:16:18,728 --> 00:16:20,571 Fish. Sign of the fish. [Chuckles] 221 00:16:20,646 --> 00:16:22,899 Shep, this is the scrabby end. 222 00:16:22,982 --> 00:16:27,078 The night is favourable- auspicious for love, pleasure, entertainment. 223 00:16:27,195 --> 00:16:29,368 Go right down. Oh, thanks. Thanks. Come on. 224 00:16:29,447 --> 00:16:32,417 [Crowd Applauding] 225 00:16:32,492 --> 00:16:37,248 ♪ ♪ [ Band: Up Tempo] 226 00:16:38,956 --> 00:16:41,800 ♪ ♪ [ Man Singing In French] 227 00:17:05,066 --> 00:17:08,070 ♪ ♪ [Continues In French] 228 00:17:14,283 --> 00:17:18,379 it's not supposed to be known, but he's from the Paris chapter. 229 00:17:23,793 --> 00:17:26,296 ♪ ♪ [Continues In French] 230 00:17:29,632 --> 00:17:31,600 This is a charming little number... 231 00:17:31,676 --> 00:17:35,055 about a man who was assassinated and thrown into a river. 232 00:17:35,137 --> 00:17:39,893 That was 10 years ago, and there he's been all this time... 233 00:17:39,976 --> 00:17:41,569 at the bottom. 234 00:17:41,644 --> 00:17:45,990 Without food, alcohol or a female friend. 235 00:17:50,403 --> 00:17:55,000 In addition, he detests water. [Chuckles] 236 00:18:00,037 --> 00:18:02,415 You won't catch her at El Morocco. 237 00:18:02,498 --> 00:18:05,342 She looks like she's been living in a pickle barrel. 238 00:18:05,418 --> 00:18:07,921 ♪ ♪ [Continues] 239 00:18:13,134 --> 00:18:15,637 ♪ ♪ [ Ends] [Crowd Cheering] 240 00:18:29,025 --> 00:18:34,828 I think she's the one. There's a snapshot of her in his desk drawer. 241 00:18:34,905 --> 00:18:37,249 But, Auntie, I think... 242 00:18:37,325 --> 00:18:41,125 Yes. Yes, I'm sure I do. I know that girl. 243 00:18:41,203 --> 00:18:43,706 [Crowd Chattering] 244 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 ♪ ♪ [Slow Tempo] 245 00:18:52,882 --> 00:18:55,351 You sure you don't mind? Of course not. 246 00:18:55,468 --> 00:18:58,472 We're delighted. That's very kind of you. 247 00:18:58,554 --> 00:19:01,774 There we are. Thank you. 248 00:19:01,849 --> 00:19:05,149 I believe Miss Kittridge and I know each other. 249 00:19:05,227 --> 00:19:07,150 Oh? I don't seem to remember. 250 00:19:07,229 --> 00:19:10,699 Wellesley. We were in the same dormitory. 251 00:19:10,775 --> 00:19:14,370 Yes. Yes, of course. 252 00:19:14,445 --> 00:19:17,324 You were that girl who used to come to class barefoot. 253 00:19:17,406 --> 00:19:21,081 [Laughs] They put you on probation for it, didn't they? 254 00:19:22,453 --> 00:19:24,751 Somebody wrote a note to the dean about it. 255 00:19:27,583 --> 00:19:30,837 I wear them in public now, Mr. Henderson. Oh, sure. 256 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 That, uh- that band certainly is different. 257 00:19:34,256 --> 00:19:36,759 Yes, Nicky and the boys play very well together. 258 00:19:36,842 --> 00:19:39,345 Nicky's the one playing the bongos. 259 00:19:39,428 --> 00:19:43,729 - Up to a few months ago, he'd never studied music. - He's quite remarkable. 260 00:19:43,808 --> 00:19:48,564 Yes, particularly when you consider that, before that, he used to work in an herb shop. 261 00:19:48,688 --> 00:19:52,033 Uh-huh. Looks to me as if he's eaten one herb too many. 262 00:19:52,108 --> 00:19:55,533 [Chuckling] That's why he acts so creepy, I suppose. 263 00:19:55,611 --> 00:19:57,705 No, it's not that at all. 264 00:19:57,780 --> 00:20:00,158 It's just that all the Holroyds are a little sinister. 265 00:20:00,241 --> 00:20:02,118 You see, Nicky's my brother. 266 00:20:03,703 --> 00:20:04,499 [Sighs] Yeah. 267 00:20:04,620 --> 00:20:07,965 I'm terribly sorry. Uh... 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,714 Oh, waiter? Yes, sir? 269 00:20:10,793 --> 00:20:13,512 Give us two more of those, a vodka and tonic and a scotch and soda. 270 00:20:13,587 --> 00:20:15,089 Yes, sir. 271 00:20:15,798 --> 00:20:17,596 [Mouthing Words] 272 00:20:21,929 --> 00:20:23,806 ♪ ♪ [ Band Stops] [Mouthing Words] 273 00:20:27,601 --> 00:20:30,730 ♪ ♪ [ “Stormy Weather” ] 274 00:20:33,107 --> 00:20:38,079 Miss Kittridge had a- a quirk at college too. 275 00:20:38,154 --> 00:20:41,454 - Thunderstorms. - Thunderstorms? 276 00:20:42,199 --> 00:20:47,171 - You do remember them? - [ Chuckles ] Just an old bugaboo of mine. 277 00:20:47,246 --> 00:20:49,840 Why, that last spring at school, 278 00:20:49,915 --> 00:20:53,340 it was most astonishing how many dreadful thunderstorms there were. 279 00:20:53,419 --> 00:20:55,968 - Remember? - Yes, I remember. 280 00:20:56,046 --> 00:21:00,347 It was most extraordinary. Why, they lasted for weeks. 281 00:21:00,426 --> 00:21:02,770 Did they really scare you? 282 00:21:02,845 --> 00:21:04,688 I'd rather not talk about it. 283 00:21:07,892 --> 00:21:10,020 ♪ ♪ [ Playing Louder] 284 00:21:16,859 --> 00:21:18,702 Merle, are you all right? 285 00:21:44,261 --> 00:21:48,687 ♪ ♪ [ Frenetic] 286 00:21:58,734 --> 00:22:00,782 [Yells] [Screams] 287 00:22:00,861 --> 00:22:02,704 Shep, get me out of here! 288 00:22:14,625 --> 00:22:17,128 [Laughing] 289 00:22:22,216 --> 00:22:26,687 [Queenie Giggling] All the girls loathed her. 290 00:22:26,762 --> 00:22:29,231 She was a liar and a sneak. 291 00:22:29,306 --> 00:22:31,024 And you know what else, Auntie? 292 00:22:31,100 --> 00:22:33,603 She used to write poison-pen letters. 293 00:22:33,686 --> 00:22:35,780 That note to the dean was from her. 294 00:22:35,855 --> 00:22:37,778 Didn't you do anything about it? 295 00:22:37,857 --> 00:22:41,236 [Laughs] Why do you suppose we had all the thunderstorms that spring? 296 00:22:41,360 --> 00:22:44,785 Then that was you She was a nervous wreck by the end of the term. 297 00:22:44,864 --> 00:22:48,209 Did you hear that, Nicky? Nicky! 298 00:22:57,001 --> 00:23:01,302 Why, Nicky, how clever! [Giggling] 299 00:23:01,380 --> 00:23:04,930 Yeah, it's nothing really. Just something I picked up the other day. 300 00:23:05,009 --> 00:23:07,558 Oh, Nicky, will you ever grow up? 301 00:23:07,636 --> 00:23:09,604 [Giggling] 302 00:23:10,806 --> 00:23:13,229 And, Auntie, you know something else? 303 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 She had a terrible reputation as a beau snatcher. 304 00:23:16,145 --> 00:23:17,647 Well, isn't that nice? 305 00:23:17,730 --> 00:23:21,280 Now you can't have a single twitch about taking him away from her. 306 00:23:21,358 --> 00:23:24,908 Why, it wouldn't be anything for you. Just a few words to Pyewacket. 307 00:23:24,987 --> 00:23:26,830 No, I don't want him that way. 308 00:23:26,906 --> 00:23:30,251 Gillian, you haven't fallen in love with him and lost your powers? 309 00:23:30,326 --> 00:23:32,875 Of course not. You don't believe that old wives' tale? 310 00:23:32,995 --> 00:23:38,047 Well, they say it's true. Nonsense. It's the other way around. 311 00:23:38,125 --> 00:23:39,798 We can't fall in love. 312 00:23:42,671 --> 00:23:44,924 I wonder. 313 00:23:45,007 --> 00:23:48,307 I wonder if I could get him without tricks. 314 00:23:48,385 --> 00:23:51,889 I wouldn't know, dear. I could never do it at all. 315 00:23:54,016 --> 00:23:56,610 If you both come in a moment, you can have your presents now. 316 00:23:56,727 --> 00:23:59,571 After all, it's been Christmas for hours. Wait a minute. Let me open. 317 00:23:59,688 --> 00:24:01,736 It's my turn now, Nicky. Let me. Auntie... 318 00:24:01,857 --> 00:24:04,030 Well, really! If Nicky can, why can't- Auntie! 319 00:24:04,109 --> 00:24:05,907 Yeah. 320 00:24:15,037 --> 00:24:17,631 [Laughing] Gil, I've got your present with me, dear, 321 00:24:17,706 --> 00:24:19,253 but I'm afraid it's kind of mingy this year. 322 00:24:19,375 --> 00:24:22,379 I've never been so broke. That's all right, dear. I like it just the same. 323 00:24:22,503 --> 00:24:25,632 Thank you. Let me do it again. Come on. No. No, Nicky, that's enough. 324 00:24:25,714 --> 00:24:28,558 [Nicky] Come on, Queenie, it's present time. Come on, come on. 325 00:24:28,676 --> 00:24:32,772 You know something? You know what I used to wonder as a kid? Pye, Pye, Pyewacket. 326 00:24:32,846 --> 00:24:34,769 Huh? Oh, Pyewacket. 327 00:24:34,848 --> 00:24:38,102 I always used to wonder why, all through history, witches were continually poor... 328 00:24:38,185 --> 00:24:40,108 when you'd think they could get whatever they wanted. 329 00:24:40,187 --> 00:24:43,282 It's only because they weren't any good at it, any more than we are. 330 00:24:43,357 --> 00:24:45,280 [Nicky] Thank you. [Cat Toy Squeaking] 331 00:24:45,359 --> 00:24:48,989 We can turn out street-lights, but we can't make anything turn to gold. 332 00:24:49,071 --> 00:24:50,368 Gil could. 333 00:24:50,447 --> 00:24:53,621 She could hex the entire stock market if she wanted to, but she's scared. 334 00:24:53,701 --> 00:24:55,795 - She's afraid of the repercussions. - No, Nicky. 335 00:24:55,869 --> 00:24:59,669 I just say you don't know what this kind of thing can do to you if you go too far. 336 00:24:59,748 --> 00:25:03,878 Oh, records! Oh, Gil, wonder- Gee, they're fine! 337 00:25:03,961 --> 00:25:06,055 But I don't have a phonograph any more. 338 00:25:06,130 --> 00:25:08,724 You'll find you have one when you get home. 339 00:25:08,799 --> 00:25:11,393 Oh, now, Gil, that's too much. Really? 340 00:25:11,468 --> 00:25:14,517 Did you get it for me? Did you witch it, or did you pay for it? 341 00:25:14,638 --> 00:25:16,561 None of your business, Nicky. Tell me anyway. 342 00:25:16,640 --> 00:25:20,065 You mustn't ask that, Nicky. It's like asking what it cost. 343 00:25:20,144 --> 00:25:25,822 Oh, this is lovely, Gillian. What does it do? 344 00:25:25,941 --> 00:25:28,410 Makes you look fascinating. You mean... 345 00:25:28,485 --> 00:25:32,786 No, Auntie, it has no powers. I just thought it was pretty. 346 00:25:33,907 --> 00:25:37,332 Oh, it is. It's very pretty. 347 00:25:37,953 --> 00:25:39,296 L-I love it. 348 00:25:39,371 --> 00:25:41,544 Thanks again, Nicky. 349 00:25:42,875 --> 00:25:44,377 What's it for? 350 00:25:44,460 --> 00:25:46,212 It's for summoning. 351 00:25:49,173 --> 00:25:51,426 You're supposed to take this liquid, 352 00:25:51,508 --> 00:25:55,934 and you paint it on an image or a drawing or a photograph of anybody that you want. 353 00:25:56,013 --> 00:25:59,768 And then you set fire to it, and- [ Exclaims] they gotta come to you. 354 00:25:59,850 --> 00:26:02,194 [Laughing] Found it in a new little shop. 355 00:26:02,311 --> 00:26:06,487 Very interesting, Nicky. Gee, I hope it works for you. I couldn't even make it light. 356 00:26:07,566 --> 00:26:09,864 Let's try it, right now. 357 00:26:09,985 --> 00:26:14,081 Who are you going to try it on? [Gillian] You'll see. 358 00:26:14,156 --> 00:26:16,750 Nicky, get the bowl. 359 00:26:19,495 --> 00:26:22,419 Auntie, the book on the desk and the scissors. 360 00:26:22,498 --> 00:26:25,752 The book on the desk and the scissors. 361 00:26:29,004 --> 00:26:31,928 Who are you going to try it on? 362 00:26:32,007 --> 00:26:34,385 The man who wrote this bool<- Sidney Redlitch. 363 00:26:34,510 --> 00:26:39,311 Where is he now? The wrapper says he lives in Acapulco. 364 00:26:46,522 --> 00:26:49,492 Any words? It says not. 365 00:26:54,696 --> 00:26:57,620 All right. Got a match? Here. 366 00:27:02,371 --> 00:27:03,873 Go. 367 00:27:44,621 --> 00:27:49,422 [Knocking] You're a genius. 368 00:27:56,508 --> 00:27:58,931 Why, it's Mr. Henderson! 369 00:28:03,432 --> 00:28:07,778 Hello. Well, are you having fireworks? 370 00:28:07,853 --> 00:28:11,528 I'm sorry to disturb you. I just thought the place was going up in flames. 371 00:28:11,607 --> 00:28:13,860 Oh, no. It's nothing like that. 372 00:28:13,942 --> 00:28:16,570 It's just a little game that we play. [ Laughs] 373 00:28:16,695 --> 00:28:21,496 Well, it seems rather dangerous, but go right ahead with it. [Gillian] No, no, no. It's all right. 374 00:28:21,617 --> 00:28:26,498 We'd finished. Nicky, I'm terribly tired. I must be leaving. 375 00:28:26,622 --> 00:28:28,920 Good night. Huh? 376 00:28:28,999 --> 00:28:32,219 I think everything's working out wonderfully. Merry Christmas. 377 00:28:32,294 --> 00:28:34,843 Oh! Oh, yeah. Merry Christmas. 378 00:28:34,963 --> 00:28:37,512 Thanks again for the present. Good night, Mr. Henderson, and merry Christmas. 379 00:28:37,633 --> 00:28:39,635 Merry Christmas. Merry Christmas. Merry Christmas. 380 00:28:46,975 --> 00:28:49,148 Well, merry Christmas. 381 00:28:49,228 --> 00:28:51,981 Perhaps you'd like that rain check now. 382 00:28:52,064 --> 00:28:55,068 Uh, all right. All right. 383 00:28:55,150 --> 00:28:57,903 Only make it a brandy, will you? 384 00:28:57,986 --> 00:29:01,240 Tell me, how did you like the Zodiac? 385 00:29:01,323 --> 00:29:03,417 Well, I'm not quite sure. 386 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 No, I... 387 00:29:05,327 --> 00:29:09,673 Somehow it seemed more like Halloween than Christmas, but, uh... 388 00:29:11,792 --> 00:29:14,386 I- [Sighs] 389 00:29:14,461 --> 00:29:16,759 Did you know Merle well in school? 390 00:29:18,340 --> 00:29:19,808 Not very. 391 00:29:19,883 --> 00:29:22,762 I'm afraid your brother and those drums were a little too much for her. 392 00:29:26,139 --> 00:29:28,562 Thank you. 393 00:29:28,642 --> 00:29:32,067 She really is quite a wonderful girl. [ Pyewacket Meows] 394 00:29:32,187 --> 00:29:35,407 [Bell jingling] Oh, is that your cat? 395 00:29:35,482 --> 00:29:38,361 I've seen him in the stairs lately, watching me come in and out. 396 00:29:38,485 --> 00:29:41,364 What's his name? Pyewacket. 397 00:29:41,446 --> 00:29:43,699 - How's that? - Pyewacket. 398 00:29:43,824 --> 00:29:45,872 Pyewacket. Well, well, well. Mm-hmm. 399 00:29:45,993 --> 00:29:47,870 How do you do, Pyewacket? Ouch. [Meows] 400 00:29:47,995 --> 00:29:50,089 Oh, bad cat. [Chuckles] 401 00:29:50,163 --> 00:29:52,757 Oh. 402 00:29:52,874 --> 00:29:56,094 I'm glad he didn't scratch you. Oh, no. No, no, it's all right. 403 00:29:56,169 --> 00:29:58,092 He doesn't have very good manners, does he? 404 00:29:58,171 --> 00:30:00,424 It's just because you're a stranger. 405 00:30:00,507 --> 00:30:03,101 Once he gets to know you... 406 00:30:06,013 --> 00:30:08,141 it's nice having you over me. 407 00:30:10,017 --> 00:30:13,317 I mean, it's reassuring having a man near one, 408 00:30:13,395 --> 00:30:16,820 in case he's needed. 409 00:30:20,694 --> 00:30:23,538 Merle and I are getting married tomorrow. 410 00:30:25,073 --> 00:30:28,122 I mean, today. We're, uh... 411 00:30:31,538 --> 00:30:34,007 We decided the whole thing driving home this evening. 412 00:30:34,082 --> 00:30:37,962 You see, there's this party she's giving tomorrow, and we were going... 413 00:30:38,045 --> 00:30:40,218 I mean, today she's giving the party. 414 00:30:40,297 --> 00:30:43,301 We were going to announce the engagement then... 415 00:30:43,383 --> 00:30:45,511 and then do it later on. 416 00:30:45,594 --> 00:30:48,473 But that seems like such a hack's way of getting married, 417 00:30:48,555 --> 00:30:51,980 so what we're gonna do, we're just gonna drive up-state or over to Jersey... 418 00:30:52,059 --> 00:30:54,812 or wherever it is that you do it... 419 00:30:54,895 --> 00:30:57,114 and... do it. 420 00:30:57,189 --> 00:31:00,409 Hmm. Pyewacket. 421 00:31:00,484 --> 00:31:03,237 [Shepherd] You know, it's funny, but all my life... 422 00:31:03,320 --> 00:31:06,199 I've been either too busy or too careful to get married. 423 00:31:06,281 --> 00:31:11,208 But now, all of a sudden I just- I just can't wait. 424 00:31:11,286 --> 00:31:14,256 Just, uh-just can't wait. 425 00:31:14,331 --> 00:31:19,758 Of course, I imagine it'll be a little strange at first because, uh... 426 00:31:19,836 --> 00:31:22,259 [Sniffing] it, uh... 427 00:31:22,339 --> 00:31:27,095 Well, it'd be sort of like somebody reading over your shoulder all the time. 428 00:31:27,177 --> 00:31:29,225 [Clears Throat] But, uh... 429 00:31:29,304 --> 00:31:34,401 You know, I think I'm allergic to your cat. [Clears Throat] 430 00:31:34,476 --> 00:31:37,400 [Hoarse Voice] If it was anybody else but Merle, 431 00:31:37,479 --> 00:31:40,574 of course, I'd- [Clears Throat] 432 00:31:40,649 --> 00:31:42,902 I'd be scared stiff. 433 00:31:43,026 --> 00:31:46,747 For one thing, she has such wonderful taste. ♪♪ [ Humming] 434 00:31:46,863 --> 00:31:49,582 In clothes, books, everything. ♪♪ [Continues] 435 00:31:49,699 --> 00:31:53,545 And she paints very well too. [ Pyewacket Purring] 436 00:31:53,662 --> 00:31:57,257 She paints in this sort of cloudy style. ♪♪ [ Humming] 437 00:31:57,374 --> 00:32:00,503 ♪ ♪ [Continues] She did a portrait of me last year. 438 00:32:00,585 --> 00:32:02,758 She was crazy about it. 439 00:32:02,838 --> 00:32:06,934 So I just never did tell her that I thought it was upside down. 440 00:32:07,050 --> 00:32:11,772 [Purring Continues] I've known her ever since she was a kid. 441 00:32:11,847 --> 00:32:14,771 Then she went away to school, and I sort of lost track of her for... 442 00:32:14,891 --> 00:32:17,815 ♪ ♪ [Continues] [Clears Throat] for a while. 443 00:32:17,894 --> 00:32:22,491 [Purring] 444 00:32:22,566 --> 00:32:26,787 ♪ ♪ [Humming] [Purring] 445 00:32:29,072 --> 00:32:31,791 [Clears Throat] 446 00:32:31,867 --> 00:32:34,791 I've sort of been rattling, haven't I? I... 447 00:32:34,870 --> 00:32:37,464 [Clears Throat] You know, it's getting late. 448 00:32:37,539 --> 00:32:40,008 I think maybe I'd better go up. 449 00:32:42,878 --> 00:32:45,472 And- [Clears Throat] thank you for the drink. 450 00:32:45,547 --> 00:32:48,551 ♪ ♪ [Resumes Humming] 451 00:32:52,721 --> 00:32:56,817 You know, tomorrow's going to be quite an important day for me. 452 00:32:56,892 --> 00:33:00,146 I mean, today is going to be quite an important day. 453 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 So if you'll excuse me now. 454 00:33:02,314 --> 00:33:04,817 ♪ ♪ [ Humming] 455 00:33:06,818 --> 00:33:10,539 That tune you're humming, what-what is that? 456 00:33:10,655 --> 00:33:14,751 Just something I sing to Pye now and then. Uh-huh. 457 00:33:15,827 --> 00:33:17,750 Well... 458 00:34:29,818 --> 00:34:31,695 [Shepherd] Say something. 459 00:34:31,820 --> 00:34:34,744 I want to hear your voice again. [Gillian Chuckles] 460 00:34:34,823 --> 00:34:37,076 Do you like my voice? 461 00:34:37,158 --> 00:34:40,753 I like everything about you. Don't you know that by now? 462 00:34:40,829 --> 00:34:43,924 Well, you've made it charmingly apparent. 463 00:34:43,999 --> 00:34:47,970 [Foghorn Blaring In Distance] 464 00:34:51,339 --> 00:34:54,092 just what are you thinking at this moment? 465 00:34:54,175 --> 00:34:57,054 Nothing. Nothing at all. 466 00:34:57,178 --> 00:35:00,273 And you? Nothing. Nothing either. I can't think. 467 00:35:00,348 --> 00:35:03,067 Certainly, not this close to you. 468 00:35:03,143 --> 00:35:05,396 By the way, where are we? 469 00:35:05,478 --> 00:35:08,231 On top of the Flatiron Building. 470 00:35:08,315 --> 00:35:11,034 You liked its shape, and you wanted to be on top of a tall building. 471 00:35:11,151 --> 00:35:13,995 We had no luck at the Empire State. Well, didn't we knock? 472 00:35:14,070 --> 00:35:17,916 Yes, we did, but they said no, not at 6:00 a. IN. 473 00:35:17,991 --> 00:35:19,868 They were very understanding though. 474 00:35:19,993 --> 00:35:22,917 But not as understanding as this fellow downstairs. Mm-mmm. 475 00:35:23,038 --> 00:35:26,212 Well, what about before? My place. 476 00:35:26,333 --> 00:35:30,634 Why did we ever leave? You wanted to go dancing in the snow. 477 00:35:30,754 --> 00:35:34,099 Ah. Of course, you don't remember. 478 00:35:34,174 --> 00:35:39,396 I remember every single moment, and I'm going to mush your nose. 479 00:35:41,181 --> 00:35:43,309 [Laughing] 480 00:36:16,633 --> 00:36:20,228 There's a timelessness about this. I-I feel spellbound. 481 00:36:20,303 --> 00:36:22,897 Stay that way. 482 00:36:22,972 --> 00:36:26,351 Gillian, tell me now. Just what has it meant to you? 483 00:36:26,476 --> 00:36:29,730 Meant? These hours. 484 00:36:29,813 --> 00:36:31,690 They've been enchantment. 485 00:36:31,815 --> 00:36:34,944 That's all? Do we have to talk about it? 486 00:36:35,026 --> 00:36:36,369 Yes. Why? 487 00:36:36,444 --> 00:36:39,038 Well, to begin with, I'm supposed to be getting married this morning. 488 00:36:39,155 --> 00:36:43,376 Are you? If not, I'd better ask myself some questions in a hurry. 489 00:36:43,451 --> 00:36:45,374 Do you want to ask them, Shep? 490 00:36:45,495 --> 00:36:49,966 [Foghorn Blaring] Right at this moment, I want never to stop seeing you. 491 00:36:52,460 --> 00:36:55,054 I know it doesn't make sense, but... 492 00:36:56,131 --> 00:36:58,930 I have an idea I must be in love with you. 493 00:37:00,468 --> 00:37:02,812 Has it hit you that way? 494 00:37:02,929 --> 00:37:06,559 [Foghorn Blaring] I want you as much as you want me. 495 00:37:08,977 --> 00:37:11,730 Would you like it to go on for always? 496 00:37:11,813 --> 00:37:13,907 Does anything go on for always? 497 00:37:13,982 --> 00:37:17,577 One likes to think some things do. 498 00:37:17,652 --> 00:37:21,407 Maybe this is one of those things that burn themselves out. 499 00:37:21,489 --> 00:37:23,787 If it is, it's a whale of a fire. 500 00:37:26,327 --> 00:37:30,924 Shep, it has hit me hard. 501 00:37:43,511 --> 00:37:47,106 Good morning, Pyewacket. Good morning. [Meows] 502 00:37:47,182 --> 00:37:50,607 [Bell jingling] 503 00:37:52,687 --> 00:37:54,610 [Sighs] 504 00:37:59,027 --> 00:38:01,121 Mmm, Pyewacket. 505 00:38:02,947 --> 00:38:06,542 Have we done something dreadful? Hmm? 506 00:38:14,125 --> 00:38:16,048 Good morning, sir. Good morning. 507 00:38:22,967 --> 00:38:27,564 [ Thinking ] Merle, I've been taking stock. I'd make an impossible husband. 508 00:38:29,140 --> 00:38:31,234 Well, things I've never told' you. 509 00:38:31,309 --> 00:38:34,904 I-I gargle. I eat radishes. 510 00:38:35,814 --> 00:38:39,239 I chew tobacco. I spit. 511 00:38:48,493 --> 00:38:52,748 [ Thinking ] I'm an insomniac. Don't sleep at all. 512 00:38:52,831 --> 00:38:57,257 I stomp around the bedroom all night long, talking to myself. 513 00:38:57,335 --> 00:38:59,429 [Doorbell Buzzes] 514 00:39:02,924 --> 00:39:05,302 Besides all that, I snore. 515 00:39:05,426 --> 00:39:07,645 What? You won't be happy with me, Merle. Not at all. 516 00:39:07,762 --> 00:39:10,140 Oh, Shep, what's the matter with you? Matter? 517 00:39:10,265 --> 00:39:13,860 Well, I don't know exactly. You look green. 518 00:39:13,935 --> 00:39:17,030 Darling, I hope you haven't too much of a hangover from last night. 519 00:39:17,105 --> 00:39:19,358 No, you're just nervous You'll be all right. 520 00:39:19,440 --> 00:39:23,035 Bonita phoned from Westport. She's found a minister for us, and he'll be ready for us at 1:00. 521 00:39:23,111 --> 00:39:25,330 He even arranges for the photographers. 522 00:39:25,446 --> 00:39:27,869 Isn't it exciting? It's no good, Merle. 523 00:39:29,784 --> 00:39:32,037 It's just no good. No use. 524 00:39:32,120 --> 00:39:35,044 Are you still drunk? 525 00:39:35,123 --> 00:39:37,376 No, I'm not drunk I'm not drunk. 526 00:39:37,458 --> 00:39:39,586 I may be intoxicated, but not drunk. 527 00:39:43,464 --> 00:39:45,717 You're certainly not acting like yourself. 528 00:39:45,800 --> 00:39:47,894 No, I'm not. 529 00:39:47,969 --> 00:39:49,892 You're almost like another person. 530 00:39:49,971 --> 00:39:53,396 That's exactly the way I feel, Merle- like another person. 531 00:39:53,474 --> 00:39:56,398 And I just don't seem to want to marry you any longer. 532 00:39:56,477 --> 00:39:59,401 And you wouldn't want me to marry you when I don't want to, would you? 533 00:40:01,316 --> 00:40:05,822 Are you trying to say you're... jilting me? 534 00:40:05,904 --> 00:40:08,908 That's a very heavy word, Merle. That's a very heavy word. 535 00:40:08,990 --> 00:40:13,336 Let's just say that we're uncoupling. 536 00:40:14,329 --> 00:40:16,081 You sound like a lunatic. 537 00:40:16,164 --> 00:40:18,587 Yes, that's very true. 538 00:40:18,666 --> 00:40:20,589 Very true. 539 00:40:20,668 --> 00:40:22,170 Merle... 540 00:40:24,005 --> 00:40:27,100 I'm sorry, Merle. I can't really explain this. 541 00:40:27,175 --> 00:40:29,928 I don't fully understand it myself. 542 00:40:30,011 --> 00:40:33,140 What am I supposed to tell people? 543 00:40:33,222 --> 00:40:35,099 Just what do you expect me to do? 544 00:40:35,183 --> 00:40:39,780 You could go back to Arthur O'Neill, the fellow you jilted. 545 00:40:39,854 --> 00:40:42,949 Or you could take a world cruise. 546 00:40:43,024 --> 00:40:48,326 You could redecorate this apartment. It really needs it, Merle. 547 00:40:48,446 --> 00:40:51,916 You are a vile, sleazy- Uh-huh. 548 00:40:52,033 --> 00:40:54,161 Contemptible- Uh-huh. I'm a cad. 549 00:40:57,205 --> 00:40:59,173 Good-bye, Merle. 550 00:41:04,837 --> 00:41:06,931 Almost forgot my hat. 551 00:41:10,385 --> 00:41:11,853 Oop. Sorry. 552 00:41:11,928 --> 00:41:14,022 Excuse me. Taxi! 553 00:41:20,687 --> 00:41:22,564 Good morning, Tina. Nice Christmas? 554 00:41:22,689 --> 00:41:25,442 Oh, very nice. And yours, Mr. Henderson? Superb. 555 00:41:35,493 --> 00:41:38,622 The mail is on your desk, and Mr. White is in, 556 00:41:38,705 --> 00:41:40,628 and the Faulkner galleys are ready. 557 00:41:40,707 --> 00:41:43,802 And that gentleman is waiting to see you. 558 00:41:43,876 --> 00:41:47,471 Bergdorf called about that negligee you wanted sent to Miss Kittridge. 559 00:41:47,547 --> 00:41:52,644 I see. Tina, why don't you just have them send that to your house? Hmm? 560 00:41:52,719 --> 00:41:56,098 And I'm not going to have lunch with Miss Kittridge, or dinner. 561 00:41:56,222 --> 00:41:59,647 So you can just cancel all those reservations. You mean you've broken up with that... 562 00:41:59,726 --> 00:42:02,605 And we don't want to have a perfectly good negligee go to waste, do we? 563 00:42:04,147 --> 00:42:07,777 Uh, Mr. Henderson, I'm Sidney Redlitch. 564 00:42:07,859 --> 00:42:12,080 You don't know me, but, uh, I think I want to see you. 565 00:42:12,155 --> 00:42:14,874 - You're who? - Redlitch. 566 00:42:14,949 --> 00:42:16,917 Magic in Mexico. 567 00:42:16,993 --> 00:42:18,961 Magic in Mexico? 568 00:42:21,164 --> 00:42:23,542 Oh, of course. 569 00:42:23,624 --> 00:42:26,594 Uh, Redlitch. Well, I'm glad to see you. 570 00:42:26,669 --> 00:42:29,593 I'm astonished to see you. Here, sit down. 571 00:42:29,672 --> 00:42:32,266 Yeah, I was just talking to some... 572 00:42:32,341 --> 00:42:34,719 I was talking to some people just the other night about you. 573 00:42:34,844 --> 00:42:39,020 Only I understood you were in Mexico Yeah, that's, uh- that's right. 574 00:42:40,266 --> 00:42:45,614 [Sighs] You see, there is this new book that I'm about to get into. 575 00:42:45,688 --> 00:42:48,783 And all of a sudden I get this urge, 576 00:42:48,858 --> 00:42:52,829 this uncontrollable urge to talk with you about it. 577 00:42:52,904 --> 00:42:58,627 First, I figured I'd write to you. Then I thought maybe I'd phone. 578 00:42:58,701 --> 00:43:01,420 All of a sudden I decided I had to see you. 579 00:43:01,496 --> 00:43:04,921 Sol grabbed a plane, and here I am. 580 00:43:04,999 --> 00:43:09,755 [Shudders] I didn't expect this kind of weather. It's chilly here, isn't it? 581 00:43:09,837 --> 00:43:13,762 - Yeah. - [Sighs] 582 00:43:15,676 --> 00:43:17,644 Are you looking for something? 583 00:43:17,720 --> 00:43:22,692 Um, a little, um, post-Christmas cheer? 584 00:43:22,767 --> 00:43:24,644 Oh, certainly. Tina, get the... 585 00:43:24,727 --> 00:43:28,197 - Scotch? Bourbon? - It doesn't make any difference. 586 00:43:29,941 --> 00:43:33,115 Uh, sit down. Oh, thank you. 587 00:43:34,362 --> 00:43:35,705 Listen, um... 588 00:43:36,989 --> 00:43:38,662 Mr. Henderson. 589 00:43:40,701 --> 00:43:43,420 You ever publish anything on witchcraft? 590 00:43:43,538 --> 00:43:46,087 Uh, no. You know anything about it? 591 00:43:46,207 --> 00:43:48,585 Well, not exactly. You will. You will. 592 00:43:48,709 --> 00:43:52,339 When this new one comes out, this will knock you over. It will? 593 00:43:52,463 --> 00:43:55,637 Water or soda? Uh... [Mumbles] 594 00:43:55,716 --> 00:43:57,639 Knock 'em over. [Shepherd Chuckles] 595 00:43:57,718 --> 00:43:59,971 Shep, I thought that we might- Oh. 596 00:44:00,054 --> 00:44:02,557 Oh, Andy, come in. Meet Sidney Redlitch. 597 00:44:02,640 --> 00:44:05,735 This is my partner, Andy White, Mr. Redlitch. How do you do, sir? 598 00:44:05,810 --> 00:44:09,860 Mr. Redlitch wrote Magic in Mexico. Oh, yes. 599 00:44:09,939 --> 00:44:13,694 Yes, remember that one? He's just about to do another. What are you going to call this one? 600 00:44:13,776 --> 00:44:18,998 Magic in Manhattan, or Witchcraft Around Us. 601 00:44:19,073 --> 00:44:23,670 - Is it around us? - You bet your boots it is, son. It's all around us. 602 00:44:23,744 --> 00:44:27,248 You probably thought it was kind of confined to the jungles and the tropics. 603 00:44:27,331 --> 00:44:30,175 Well, it's not. It's right here New York is full of 'em. 604 00:44:30,251 --> 00:44:32,925 [Chuckles] Full of what? 605 00:44:33,004 --> 00:44:38,556 - Witches, boy. Witches. - Now, how do you know that? 606 00:44:38,634 --> 00:44:41,387 Oh, sure. Go ahead. 607 00:44:41,512 --> 00:44:44,015 Uh, what was that? Scotch. 608 00:44:44,098 --> 00:44:46,271 Make this one bourbon, would you? 609 00:44:46,350 --> 00:44:48,853 How do I know? I've met a couple. 610 00:44:48,936 --> 00:44:52,611 Met them through my book, before I went to Mexico. 611 00:44:52,690 --> 00:44:57,867 Take my word for it. Right here, all around us, there's a whole community of them. 612 00:44:57,945 --> 00:45:00,789 - What do they look like? - Like anybody else. 613 00:45:00,865 --> 00:45:04,745 Like, uh- Like her. 614 00:45:06,370 --> 00:45:09,715 - Like him. - [Shepherd Stifles Laugh] 615 00:45:09,790 --> 00:45:13,715 - Of course, when it's a man it's called a warlock. - Mm-hmm. 616 00:45:13,794 --> 00:45:17,469 - Did you know they can't cry? - They can't cw? 617 00:45:17,548 --> 00:45:21,724 Physically impossible for a witch to shed a tear or blush. 618 00:45:21,802 --> 00:45:25,807 When you throw them in the water, they float. 619 00:45:25,890 --> 00:45:29,064 Well, you mean you can actually contact these people? 620 00:45:29,143 --> 00:45:32,238 Of course you can contact them. They have their hangouts. 621 00:45:32,313 --> 00:45:36,238 And they're open to the public- cafés and bars and nightclubs. 622 00:45:36,317 --> 00:45:39,742 They've got a place there in the Village- the Zodiac. 623 00:45:39,820 --> 00:45:42,414 Then over in Brooklyn, there's one called the... 624 00:45:42,490 --> 00:45:44,913 You don't take this very seriously, do you? 625 00:45:44,992 --> 00:45:48,747 Oh, yes, I do. But I've got some work to do right now. 626 00:45:48,829 --> 00:45:52,424 Besides, Mr. Henderson's in complete charge of our abracadabra department. 627 00:45:52,500 --> 00:45:55,094 Well, see you later. 628 00:45:55,169 --> 00:45:59,219 Um, uh, Redlitch, you said the Zodiac. 629 00:45:59,340 --> 00:46:03,470 The little place in the cellar? Yeah, yeah. The headquarters is downstairs. 630 00:46:03,552 --> 00:46:06,897 Their headquarters? Is that- Well, I'll be darned. 631 00:46:08,182 --> 00:46:11,061 - What's the matter? - Oh, nothing, nothing, nothing. 632 00:46:11,143 --> 00:46:13,066 What are you doing this evening? 633 00:46:13,145 --> 00:46:16,319 I'd like you to have a drink with a couple friends of mine. 634 00:46:16,399 --> 00:46:19,744 Oh, sure. I'd love to. 635 00:46:21,487 --> 00:46:23,910 [Redlitch] There's something else about them. They can't cry. 636 00:46:23,990 --> 00:46:27,415 They can't shed a tear or blush. 637 00:46:27,493 --> 00:46:30,747 If you throw them in the water, they float. 638 00:46:30,830 --> 00:46:33,583 Tell them about the Zodiac, the place where Nicky works. 639 00:46:33,666 --> 00:46:36,590 Mmm, the Zodiac. That's their headquarters. 640 00:46:36,711 --> 00:46:40,136 The place is infested with them. What do you know? 641 00:46:40,214 --> 00:46:42,717 Just take a good look at the proprietor sometime. 642 00:46:42,800 --> 00:46:45,144 You mean to tell me he's a witch? 643 00:46:45,219 --> 00:46:48,723 - Absolutely. - What is it they call a man witch? 644 00:46:48,806 --> 00:46:52,185 - [ Redlitch ] A warlock. - A warlock. 645 00:46:52,268 --> 00:46:55,613 Warlock. You'd never know it to look at him, would you? 646 00:46:55,688 --> 00:46:58,237 You wouldn't, but I would. 647 00:46:58,357 --> 00:47:01,031 You can recognize them? Like a shot. 648 00:47:01,110 --> 00:47:02,987 How? 649 00:47:03,070 --> 00:47:04,868 Just a look or a feeling or something. 650 00:47:04,947 --> 00:47:08,702 I can't put my finger on it, but if one came in here right now 651 00:47:08,784 --> 00:47:11,082 I'd know him in a minute. 652 00:47:11,162 --> 00:47:13,039 Yeah. 653 00:47:13,122 --> 00:47:15,216 I wonder if we know any of them? 654 00:47:15,291 --> 00:47:18,841 I wonder. I suppose there's lots of it around. 655 00:47:18,919 --> 00:47:23,846 - Yeah, it's sort of like the flu. - Make fun, make jokes, but my old publisher's interested. 656 00:47:23,924 --> 00:47:26,677 Oh, no. Oh, no. As a matter of fact, I've come to a decision. 657 00:47:26,761 --> 00:47:31,517 I'll publish your book. Tell you the truth, I wouldn't think of not publishing it. 658 00:47:31,599 --> 00:47:34,569 I've watched everything from arthritis to the Dead Sea hit the best seller list. 659 00:47:34,685 --> 00:47:37,529 Why not this? Great, boy. You'll never regret it. 660 00:47:37,646 --> 00:47:41,901 Well, this calls for a little celebration. I think I'll join you. 661 00:47:41,984 --> 00:47:43,907 This is just an amazing coincidence. 662 00:47:43,986 --> 00:47:48,366 Only the other night, Gillian was asking me if I'd like to meet Mr. Redlitch. 663 00:47:48,449 --> 00:47:51,123 It was in this room, wasn't it? Remember? 664 00:47:51,202 --> 00:47:53,000 Toast. 665 00:47:53,079 --> 00:47:57,084 "“Ring the bell, close the book, quench the candle." 666 00:47:57,166 --> 00:48:01,046 That's how they used to exorcise them, put them out of business. 667 00:48:01,170 --> 00:48:04,470 In medieval times, of course. Of course, of course. 668 00:48:04,548 --> 00:48:07,051 Tell me, Mr. Redlitch, is it safe to write about all this? 669 00:48:07,134 --> 00:48:10,559 - Aren't you afraid of reprisals? - As a matter of fact, I am. 670 00:48:10,638 --> 00:48:13,733 But, you see, there's a woman very high up in the movement. 671 00:48:13,808 --> 00:48:16,937 If I can find her, I hope to get her on my side. 672 00:48:17,019 --> 00:48:20,239 - Who's that? - It's a Mrs. de... 673 00:48:20,314 --> 00:48:23,909 Ah. I can't tell you. 674 00:48:23,984 --> 00:48:27,079 Oh, Mrs. de Passe? [Meows] 675 00:48:27,154 --> 00:48:28,906 How do you know that? 676 00:48:28,989 --> 00:48:32,744 I heard someone mention her name at the- at the Zodiac. 677 00:48:32,827 --> 00:48:36,297 They say she smokes cigars made of seaweed. 678 00:48:36,372 --> 00:48:40,627 Sounds like her all right. Sure hope I can locate her. I'm going to start looking tonight. 679 00:48:40,709 --> 00:48:42,757 [Clears Throat] 680 00:48:44,505 --> 00:48:46,599 [Clears Throat] [Purring] 681 00:48:46,674 --> 00:48:49,268 Hasn't this cat got anything better to do? 682 00:48:49,343 --> 00:48:51,220 Couldn't you give him something to read? 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,689 [Continues Purring] [Gillian] I'll put him out. 684 00:48:55,516 --> 00:48:57,610 [Clearing Throat, Sniffing] 685 00:48:57,685 --> 00:48:59,779 I don't know. There's something about that cat. 686 00:48:59,854 --> 00:49:02,357 - They make excellent familiars. - [Shepherd] “Familiars“? 687 00:49:02,440 --> 00:49:07,992 Almost all witches have them- pets who have to carry out their master's bidding. 688 00:49:08,112 --> 00:49:12,367 Shep, you did say we're going dancing, didn't you? Oh, oh! Yes, yes! 689 00:49:12,450 --> 00:49:17,297 Oh, my! I forgot. I've got something on the stove upstairs. 690 00:49:17,413 --> 00:49:19,461 Don't dance all night. Good-bye. 691 00:49:19,582 --> 00:49:22,301 Yes, I've got to go too. I'll get my coat. [Shepherd Clears Throat] 692 00:49:22,418 --> 00:49:24,466 Turn off the lamps, won't you, Shep? Oh, surely. 693 00:49:24,587 --> 00:49:27,716 Sorry we have to run, Mr. Redlitch. Oh. 694 00:49:31,135 --> 00:49:33,308 I don't like him looking for Mrs. de Passe. 695 00:49:33,429 --> 00:49:35,852 Put him off the track. Yeah. 696 00:49:35,931 --> 00:49:38,059 Yeah, I see what you mean. 697 00:49:40,436 --> 00:49:42,689 Mr. Redlitch, what you said is terribly interesting. 698 00:49:42,771 --> 00:49:45,695 If wonder if you'd mind if I walked along with you? 699 00:49:45,774 --> 00:49:47,697 Oh, that's a wonderful idea. 700 00:49:47,776 --> 00:49:50,154 Maybe we can stop some place and have a little drink. 701 00:49:50,279 --> 00:49:52,657 I know just the spot- a little bar called the Mumbo Jumbo. Oh. 702 00:49:52,781 --> 00:49:55,204 Keep in touch with me now. Oh, don't worry. 703 00:49:55,284 --> 00:49:57,537 I'll touch you for an advance. 704 00:49:57,620 --> 00:50:01,215 [Chuckles] That's a little play on words. 705 00:50:01,290 --> 00:50:03,418 Good night. Good night. 706 00:50:05,461 --> 00:50:07,555 Quite a fellow, that Redlitch. 707 00:50:07,630 --> 00:50:11,851 I thought you'd be interested in meeting him. Don't forget your shoes. 708 00:50:11,926 --> 00:50:16,181 Here. The amazing part about it, I think he really believes there are such things as witches. 709 00:50:16,305 --> 00:50:19,354 Just so he doesn't think I'm one. Yeah. 710 00:50:19,475 --> 00:50:22,445 [Chuckles] Now, now, we're going dancing. Remember? 711 00:50:22,520 --> 00:50:24,614 Yeah, yeah. But first... 712 00:50:26,148 --> 00:50:29,197 Why do we have to go dancing? I like it here. 713 00:50:29,318 --> 00:50:33,698 You'll be back. You bet I will. 714 00:50:38,160 --> 00:50:40,913 [Meowing] 715 00:50:40,996 --> 00:50:45,422 Let's see now. Laundry, hotel room, mon-money. 716 00:50:45,501 --> 00:50:48,095 Barbershop. A good barber. 717 00:50:48,170 --> 00:50:50,423 A little trim. Not too much. 718 00:50:50,506 --> 00:50:53,055 And a typewriter. I've got to get a typewriter. 719 00:50:53,175 --> 00:50:55,052 I'll loan you mine. Really? 720 00:50:55,177 --> 00:50:58,272 Yep. That's very friendly. Thank you. 721 00:50:58,347 --> 00:51:03,228 Listen, you know something? There's one thing that you might... 722 00:51:04,645 --> 00:51:06,568 need I%ah. 723 00:51:06,647 --> 00:51:08,524 He's closed. 724 00:51:08,649 --> 00:51:11,072 And that would be a collaborator. [Scoffs] 725 00:51:11,151 --> 00:51:14,530 No, I mean it. Someone that could really scout around for you. 726 00:51:14,655 --> 00:51:17,579 [Mumbling] You know, get some dope for you. 727 00:51:17,658 --> 00:51:20,252 Let you in on some things. 728 00:51:20,327 --> 00:51:22,921 Let me in? Yeah. 729 00:51:22,997 --> 00:51:27,924 Listen. I am as in as anybody... 730 00:51:28,002 --> 00:51:30,596 but one of them himself could be. 731 00:51:30,671 --> 00:51:34,596 And if I got you one of them to collaborate with? 732 00:51:34,675 --> 00:51:38,054 Uh, that would be different. 733 00:51:38,178 --> 00:51:40,727 Would you split 50-50? Su-Sure. 734 00:51:40,848 --> 00:51:43,772 Be worth it. Uh-huh. 735 00:51:43,851 --> 00:51:46,604 [Scoffs] You're naive, boy. 736 00:51:46,687 --> 00:51:49,440 They're very tight with their trade secrets. 737 00:51:49,523 --> 00:51:53,448 They wouldn't- I could never get near a deal like that. 738 00:51:55,529 --> 00:51:58,954 You are nearer than you think. 739 00:52:07,041 --> 00:52:09,214 See them? 740 00:52:10,044 --> 00:52:11,546 Watch. 741 00:52:13,255 --> 00:52:14,848 [Snaps Fingers] 742 00:52:21,221 --> 00:52:25,476 [Horn Blaring] 743 00:52:25,559 --> 00:52:28,062 [Blaring Continues] 744 00:52:28,604 --> 00:52:30,106 [Mouthing Words] 745 00:52:33,901 --> 00:52:36,199 [Blaring Stops] 746 00:52:43,661 --> 00:52:45,584 You. 747 00:52:48,999 --> 00:52:51,502 [Chuckling] 748 00:52:54,296 --> 00:52:58,176 ♪ ♪ [Orchestra: Romantic Ballad] 749 00:53:41,719 --> 00:53:44,222 [No Audible Dialogue] 750 00:54:03,824 --> 00:54:06,327 [No Audible Dialogue] 751 00:54:13,917 --> 00:54:16,420 [No Audible Dialogue] 752 00:54:35,564 --> 00:54:38,067 [No Audible Dialogue] 753 00:54:44,823 --> 00:54:48,919 You know, you get better all the time. 754 00:54:48,994 --> 00:54:50,917 So do you. 755 00:54:56,502 --> 00:55:00,097 Your nose is cold. Mmm. I'm cold-blooded. 756 00:55:00,172 --> 00:55:02,550 Oh, I wouldn't say that. 757 00:55:07,763 --> 00:55:10,016 [Phone Rings] 758 00:55:10,098 --> 00:55:12,726 That's not fair. 759 00:55:14,102 --> 00:55:18,198 [Ringing Continues] 760 00:55:18,273 --> 00:55:20,696 Hello. 761 00:55:20,776 --> 00:55:24,201 Oh, Nicky, what is it? 762 00:55:24,279 --> 00:55:28,159 I know I haven't. I've been busy. Quite busy. 763 00:55:28,242 --> 00:55:31,371 No, no, not the way you think. Just busy. 764 00:55:31,453 --> 00:55:33,376 Now, what do you want? 765 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 Very well then. 766 00:55:35,415 --> 00:55:39,591 Say it over to me, and I'll correct you. 767 00:55:39,670 --> 00:55:43,675 - That's it. - [Tea-kettle Whistling] 768 00:55:43,757 --> 00:55:45,805 Oh, just a minute, Nicky. 769 00:55:45,926 --> 00:55:49,180 The water's boiling. Shep, will you? Oh, sure. 770 00:55:49,263 --> 00:55:51,516 [Whistling Continues] 771 00:55:51,598 --> 00:55:54,477 Nicky, no, not now, I tell you. 772 00:55:54,601 --> 00:55:58,196 I'm not alone. No, nothings going on. [Whistling Stops] 773 00:55:58,272 --> 00:56:01,993 Just what do you want to know all this for? 774 00:56:02,067 --> 00:56:03,990 What? 775 00:56:04,069 --> 00:56:08,324 What do you mean you're working with Redlitch? 776 00:56:08,407 --> 00:56:12,332 No. Look, I've got to hang up now. 777 00:56:12,411 --> 00:56:14,664 I'll see you tomorrow. 778 00:56:14,746 --> 00:56:17,499 Gil, where's the tea? 779 00:56:17,583 --> 00:56:21,213 Oh. Oh, the tea. Just a minute. 780 00:56:21,336 --> 00:56:23,680 Where's the tea? Right here. 781 00:56:23,755 --> 00:56:25,678 Oh, there it is. 782 00:56:35,601 --> 00:56:38,195 Gil? Hmm? 783 00:56:40,105 --> 00:56:42,699 When are we going to get married? 784 00:56:42,774 --> 00:56:44,868 Oh. 785 00:56:44,943 --> 00:56:47,867 Well, I must have missed a chapter somewhere. 786 00:56:47,946 --> 00:56:53,043 After the last two weeks, you can't say this is so sudden. 787 00:56:53,118 --> 00:56:56,213 No. No, but I just... 788 00:56:56,288 --> 00:56:58,211 Well, I hadn't thought of marriage. 789 00:56:58,290 --> 00:57:01,214 Darling, that's the man's remark usually. 790 00:57:01,293 --> 00:57:04,092 Gil, I-I've really got it bad. 791 00:57:04,171 --> 00:57:06,048 I've let everything slide. 792 00:57:06,131 --> 00:57:09,977 I have a pile of unopened manuscripts in my office this high. 793 00:57:10,052 --> 00:57:12,931 I can't stay in my office for wanting to get to you. 794 00:57:13,055 --> 00:57:17,310 I'm going crazy. We can't go on like this. Shep. 795 00:57:17,434 --> 00:57:21,405 Shep, that's the woman's remark usually. No, no. 796 00:57:21,521 --> 00:57:23,398 Why don't you get your shoes? I'm sure they're dry. Wait a minute. 797 00:57:23,482 --> 00:57:26,827 Why are you ducking this? Tell me. I'm serious. 798 00:57:26,902 --> 00:57:30,952 Shep, I just don't think I'm cut out for marriage. That's all. 799 00:57:31,073 --> 00:57:35,328 Why not? Well, because of the way that I've lived... 800 00:57:35,410 --> 00:57:39,290 selfishly and restlessly, one thing after another. 801 00:57:39,414 --> 00:57:42,167 You make it sound so- I don't mean affairs. 802 00:57:42,250 --> 00:57:44,628 What does it mean then? I don't understand. 803 00:57:44,711 --> 00:57:47,009 It's just that... 804 00:57:47,089 --> 00:57:49,842 It's just that my life has been sort of, 805 00:57:49,925 --> 00:57:52,019 well, disreputable. 806 00:57:52,094 --> 00:57:55,143 At least, seen through your eyes. 807 00:57:55,263 --> 00:57:58,312 Well- I'm cynical, and I'm jealous 808 00:57:58,433 --> 00:58:00,686 and I'm vindictive. I don't believe that. 809 00:58:00,769 --> 00:58:02,646 Well, it's true. 810 00:58:02,729 --> 00:58:04,231 Shep 811 00:58:05,232 --> 00:58:09,487 I have always lived for and by the special, 812 00:58:09,569 --> 00:58:11,992 not the ordinary. 813 00:58:12,072 --> 00:58:15,667 Why, I've never even thought of marriage. 814 00:58:22,082 --> 00:58:27,339 Well, it would mean giving up a whole way of thinking... 815 00:58:28,922 --> 00:58:30,845 behaving... 816 00:58:32,592 --> 00:58:35,186 a whole-whole existence. 817 00:58:35,262 --> 00:58:37,685 I don't know if I could. 818 00:58:41,435 --> 00:58:43,813 But I wish I could. Oh, Gil... 819 00:58:43,937 --> 00:58:46,861 Shep, why don't you take this and the tea into the other room? What? 820 00:58:46,940 --> 00:58:49,409 I'll get your shoes. 821 00:58:56,616 --> 00:59:01,292 Oh, I wonder, I wonder. I wonder if I could. 822 00:59:02,956 --> 00:59:06,051 Suppose he found out afterwards? 823 00:59:06,126 --> 00:59:07,799 [Meows] 824 00:59:09,004 --> 00:59:11,883 Don't look at me like that. I will if I want to. 825 00:59:11,965 --> 00:59:14,718 Shep, I will. 826 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 I'd like to hear that again. 827 00:59:19,139 --> 00:59:23,440 I will. I want to. 828 00:59:23,560 --> 00:59:27,531 And I'll be different from now on, I swear. I don't want you any different. 829 00:59:27,647 --> 00:59:32,073 But I want to be. I want to be quite different. No, I won't stand for it. 830 00:59:40,077 --> 00:59:42,921 ♪ ♪ [ Man Vocalizing] 831 00:59:45,916 --> 00:59:48,920 ♪ ♪ [ Organ ] ♪♪ [vocalizing] 832 00:59:50,921 --> 00:59:53,424 ♪ ♪[Singing In French] 833 01:00:00,180 --> 01:00:02,683 [Typing] ;, ' [Singing Continues] 834 01:00:05,435 --> 01:00:08,530 Hey, surprise! You're quite a stranger. 835 01:00:08,605 --> 01:00:12,200 Makin' hay, huh? [Laughs] Boy, we are. 836 01:00:12,275 --> 01:00:14,198 Shep promised Redlitch he'd read the first half tonight. 837 01:00:14,277 --> 01:00:16,154 N icky. Huh? 838 01:00:16,279 --> 01:00:19,874 When did you get mixed up in this? What? Hmm? 839 01:00:19,950 --> 01:00:22,703 Oh, the night that Redlitch and I left your shop. You remember? 840 01:00:22,786 --> 01:00:25,881 Honestly, you'd die laughing if you read some of the stuff Redlitch has been writing. 841 01:00:25,956 --> 01:00:27,833 It's wrong. It's all wrong. 842 01:00:27,958 --> 01:00:31,178 It took me quite a while to straighten him out. What do you mean straighten him out? 843 01:00:31,294 --> 01:00:34,719 Huh? You haven't told him about yourself, have you? 844 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 Well, of course. I told him nearly everything. 845 01:00:37,134 --> 01:00:39,228 I want it to sell, don't I? 846 01:00:39,302 --> 01:00:41,896 He doesn't know about me, does he, Nicky? 847 01:00:41,972 --> 01:00:43,895 Oh, no, dear. He doesn't know about you. 848 01:00:43,974 --> 01:00:47,194 I told him I was the one who summoned him to New York. 849 01:00:47,269 --> 01:00:49,237 Of course, if you want to take the credit... 850 01:00:49,312 --> 01:00:51,531 I do not want to take the credit. 851 01:00:51,606 --> 01:00:54,234 You fool. 852 01:00:54,317 --> 01:00:57,241 Don't you know it doesn't pay to tell outsiders? 853 01:00:57,320 --> 01:01:00,244 Wow. Well, I think it will pay very well this time. 854 01:01:00,323 --> 01:01:02,997 Shep has already given Redlitch a generous advance. 855 01:01:03,076 --> 01:01:04,999 Nicky, you cannot publish this book. 856 01:01:05,078 --> 01:01:07,877 What is the matter with you? Why not? 857 01:01:09,249 --> 01:01:12,344 Shep and I are getting married. 858 01:01:13,795 --> 01:01:16,719 Well, goodness sakes. 859 01:01:18,008 --> 01:01:20,352 Bless your little heart. 860 01:01:20,427 --> 01:01:23,101 Congratulations. Thank you. 861 01:01:23,180 --> 01:01:26,525 Marriage, no less. 862 01:01:26,600 --> 01:01:28,694 [Chuckles] What fun. 863 01:01:28,768 --> 01:01:30,691 Shep's really gonna have quite a time, isn't he? 864 01:01:30,770 --> 01:01:32,647 No jokes, Nicky, and no tricks. 865 01:01:32,772 --> 01:01:35,275 You don't mean this is on the level? Yes. Yes, I do. 866 01:01:35,358 --> 01:01:38,783 Why? You already got him. What do you want to marry him for? 867 01:01:38,862 --> 01:01:41,741 Because I want to live with him. 868 01:01:41,865 --> 01:01:45,540 Because I'm happy with him. Oh. 869 01:01:45,619 --> 01:01:48,213 I suppose the next thing is you're going to say... 870 01:01:48,288 --> 01:01:50,336 you're giving it all up, you're renouncing. 871 01:01:50,457 --> 01:01:53,381 I have renounced. You've what? 872 01:01:53,460 --> 01:01:55,713 And this is too close to home, Nicky. 873 01:01:55,795 --> 01:01:58,719 Well, I'm sorry. This is very important to me. 874 01:01:58,798 --> 01:02:01,972 Well, it is much more important to me. 875 01:02:02,093 --> 01:02:04,016 And I want you to stop it. What are you doing? 876 01:02:04,095 --> 01:02:07,690 Not a chance! I'm not gonna spend my life being a tom-tom player! 877 01:02:07,766 --> 01:02:10,690 Very well then. I'll just have to do something about it. 878 01:02:10,769 --> 01:02:13,693 You mean you're gonna pull one, are you? I thought you said you were renouncing. 879 01:02:13,772 --> 01:02:16,195 I'll make a farewell appearance for this. 880 01:02:16,274 --> 01:02:18,197 You will? But I wouldn't. I wouldn't, Gil. 881 01:02:18,276 --> 01:02:20,199 If you do, I promise you something. 882 01:02:20,278 --> 01:02:22,701 Your little romance is gonna go on the rocks! 883 01:02:25,951 --> 01:02:28,045 [Groans] 884 01:02:29,120 --> 01:02:31,623 ♪ ♪ [Humming] [Purring] 885 01:02:48,139 --> 01:02:51,769 ;, * [ Humming Continues] 886 01:03:08,410 --> 01:03:11,835 Absolute trash. Garbage. 887 01:03:11,913 --> 01:03:15,838 Very frankly, this is the most idiotic thing I've ever read in my life. 888 01:03:15,917 --> 01:03:18,340 You should call it What Every Young Witch Ought to Know... 889 01:03:18,420 --> 01:03:21,014 and include a do-it-yourself kit with every sale. 890 01:03:21,089 --> 01:03:23,183 But I thought you were keen on the idea. 891 01:03:23,258 --> 01:03:25,556 Yes, I was, but I certainly have changed my mind. 892 01:03:25,635 --> 01:03:27,979 Why? 893 01:03:28,054 --> 01:03:30,648 Why? Because... 894 01:03:30,724 --> 01:03:35,150 Be- [ Stammers] I couldn't go on with a spoof. 895 01:03:35,228 --> 01:03:38,323 - Spoof? - Silly, isn't it? 896 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 It certainly is silly, and I don't intend... 897 01:03:40,358 --> 01:03:42,656 to become the laughingstock of the trade by publishing it. 898 01:03:42,736 --> 01:03:46,206 Every word is gospel, boy. Gospel. 899 01:03:46,281 --> 01:03:48,158 What's the use, Sid? He isn't having any. 900 01:03:48,241 --> 01:03:50,414 [Groans] 901 01:03:50,493 --> 01:03:53,087 This is my hour of grief. 902 01:03:53,163 --> 01:03:57,464 Well, now, Sidney, maybe we can find something to tide you over. 903 01:03:57,584 --> 01:03:59,678 [Groans] A little bourbon? Scotch? 904 01:03:59,753 --> 01:04:02,552 Oh, that's right, you don't, uh... 905 01:04:02,630 --> 01:04:04,928 You don't care which one it is. Nicky, will you have one? 906 01:04:05,008 --> 01:04:08,103 No thanks. I've had plenty. 907 01:04:08,178 --> 01:04:10,146 Here you are. 908 01:04:13,141 --> 01:04:15,109 Uh... 909 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 Hello, Miss Holroyd. Hello. 910 01:04:22,984 --> 01:04:27,410 Is Mr. Henderson busy? Yes, but there's a Mr. Holroyd with him. 911 01:04:33,495 --> 01:04:36,044 [Shepherd] Now of course you understand, you can keep the advance. 912 01:04:36,122 --> 01:04:38,545 Well, think of the devil. 913 01:04:38,625 --> 01:04:42,380 I'm sorry, Shep. I have to see you. Now. 914 01:04:42,462 --> 01:04:46,092 Hi, dear. This is a pleasant surprise. 915 01:04:46,174 --> 01:04:48,051 Come on in. [Nicky Chuckles] 916 01:04:48,176 --> 01:04:51,771 What do you suppose, Gil? Shep turned down the book. Yes, I'm afraid I had to. 917 01:04:51,888 --> 01:04:53,765 Here, sit down. You bet you did. 918 01:04:53,890 --> 01:04:56,268 So long, Shep. Bye, Nicky. 919 01:04:56,393 --> 01:04:59,772 You and Gil will be hearing from me. Sidney. 920 01:04:59,854 --> 01:05:02,073 Oh, here, you forgot your manuscript. 921 01:05:02,148 --> 01:05:04,571 Well, just drop it in the waste-basket. 922 01:05:04,651 --> 01:05:07,780 It was silly of me to try this writing bit anyway. Wasn't it, Gil? 923 01:05:07,862 --> 01:05:11,116 Of course, Nicky, you can always go to another publisher. 924 01:05:11,199 --> 01:05:14,954 No, I don't guess any other publisher would do us much good. 925 01:05:15,078 --> 01:05:17,672 Would it, Gil? I doubt it. 926 01:05:19,332 --> 01:05:22,211 I don't suppose you'd be interested in the sequel I have in mind... 927 01:05:22,293 --> 01:05:24,967 about the islands in the Caribbean... 928 01:05:25,046 --> 01:05:27,424 Voodoo Among the Virgins. 929 01:05:29,008 --> 01:05:31,636 No, huh? 930 01:05:31,719 --> 01:05:33,221 Hmm. 931 01:05:34,722 --> 01:05:36,690 [Gillian] Nicky. 932 01:05:36,766 --> 01:05:40,316 Don't trouble, Nicky. I'm going to tell Shep. 933 01:05:41,938 --> 01:05:44,657 Either way, it's your funeral, isn't it, dear? 934 01:05:48,528 --> 01:05:51,702 Well, now, what was that all about? 935 01:05:53,700 --> 01:05:58,672 Shep, I decided this morning that... 936 01:05:58,746 --> 01:06:02,091 Well, that there's something I had to tell you, even... 937 01:06:02,167 --> 01:06:04,044 even if I thought you'd never find out. 938 01:06:04,127 --> 01:06:06,050 Tell me what? 939 01:06:06,880 --> 01:06:08,507 Shep. 940 01:06:10,383 --> 01:06:13,478 There are people who... 941 01:06:15,263 --> 01:06:19,018 Well, I've got to say it- who live by magic. 942 01:06:19,100 --> 01:06:21,944 BY magic, huh? 943 01:06:22,061 --> 01:06:24,780 You don't believe there is such a thing. No, no, dear. 944 01:06:24,898 --> 01:06:27,276 No, I don't. [Sighs] Shep. 945 01:06:32,280 --> 01:06:36,330 I'm one. You're one what? 946 01:06:36,409 --> 01:06:41,336 One of the people that the book's about, and Nicky's one too. 947 01:06:41,414 --> 01:06:45,339 [Chuckling] 948 01:06:45,418 --> 01:06:48,217 Oh. [Laughing] 949 01:06:48,296 --> 01:06:50,219 He persuaded you to come in on it, huh? 950 01:06:50,298 --> 01:06:52,596 Well, I-I'm sorry, dear It just won't work. 951 01:06:52,675 --> 01:06:55,019 I'd be happy to publish the book for you, but just for you. 952 01:06:55,136 --> 01:06:58,185 But it's just terrible. No, you don't understand, Shep. 953 01:06:58,264 --> 01:07:00,517 I'm trying to explain something. 954 01:07:00,600 --> 01:07:03,479 Now, if you're trying to prove to me that Nicky's a witch... 955 01:07:03,603 --> 01:07:06,607 The word is “warlock.” All right, warlock. We don't have to be technical. 956 01:07:06,689 --> 01:07:09,158 Dear, listen... 957 01:07:09,234 --> 01:07:14,286 Well, what is wrong? Has Nicky been threatening you or something? 958 01:07:14,364 --> 01:07:17,208 About telling me something about you? 959 01:07:17,283 --> 01:07:20,253 Well, that's easy. You can just tell me yourself. 960 01:07:20,370 --> 01:07:23,249 That's what I'm trying to do. Is it something in your past? 961 01:07:23,331 --> 01:07:25,379 What have you been up to? 962 01:07:25,458 --> 01:07:29,133 You been engaging in un-American activities or something? 963 01:07:29,212 --> 01:07:32,466 No, I'd say very American. 964 01:07:32,549 --> 01:07:35,894 Early American. 965 01:07:35,969 --> 01:07:37,971 [Intercom Buzzes] Hmm. 966 01:07:43,476 --> 01:07:46,070 Yeah? 967 01:07:46,145 --> 01:07:48,614 Maybe. I don't know. 968 01:07:48,690 --> 01:07:51,534 Okay, I'll have a look. 969 01:07:51,609 --> 01:07:53,077 Just give me a minute. 970 01:07:53,152 --> 01:07:57,157 Shep, there are people who possess powers that others don't. 971 01:07:57,240 --> 01:07:58,742 You go right ahead, dear. I'm listening. 972 01:07:58,825 --> 01:08:01,078 There are ways of altering things, 973 01:08:01,160 --> 01:08:03,959 of manipulating things for yourself. 974 01:08:04,038 --> 01:08:08,259 - That's very interesting. - It's true, I know! I can do it. 975 01:08:08,334 --> 01:08:12,510 You can? Well, go ahead, do something. Go on, show me. 976 01:08:12,630 --> 01:08:14,598 No. Why not? 977 01:08:14,674 --> 01:08:18,770 Because it's habit-forming. I gave in to it only last night. 978 01:08:18,845 --> 01:08:21,644 But I'm gonna fight it, Shep. I'm not gonna let it destroy me as a person. 979 01:08:21,723 --> 01:08:24,476 Just what did you do last night? 980 01:08:24,601 --> 01:08:27,104 I stopped that book from being published. [Laughs] 981 01:08:27,186 --> 01:08:29,439 No, you didn't. No, no, that was my problem. 982 01:08:29,522 --> 01:08:31,900 Shep, I didn't say that I stopped you from publishing it. 983 01:08:32,025 --> 01:08:35,700 I stopped anyone from publishing it. Just how did you do that? 984 01:08:35,778 --> 01:08:38,622 I... 985 01:08:38,698 --> 01:08:43,829 You'll say it's absurd. I put on a spell. I used Pyewacket. 986 01:08:43,911 --> 01:08:47,791 You mean you spoke to the cat about it? 987 01:08:47,874 --> 01:08:50,468 You sent him around to the publishers and had him talk them out of it? 988 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Is Pyewacket a witch too? 989 01:08:52,629 --> 01:08:54,973 All right, don't believe it. 990 01:08:55,048 --> 01:08:58,097 Don't believe I brought Redlitch to you. 991 01:08:58,217 --> 01:09:01,767 And don't believe that- Oh. Oh, just a second. Let's get our stories straight. 992 01:09:01,846 --> 01:09:05,350 - Nicky says that he brought Redlitch. - He's lying, 'cause I did. 993 01:09:05,475 --> 01:09:08,194 With luminous paint, I suppose. Yes. 994 01:09:08,269 --> 01:09:10,863 What about your telephone? Who do you think put it out of order? 995 01:09:10,938 --> 01:09:12,315 - Providence! - No! 996 01:09:12,398 --> 01:09:14,492 - Who? - Oh, never mind! 997 01:09:14,567 --> 01:09:19,164 Gil, for Pete's sake, why would anyone want to put my telephone out of order? 998 01:09:19,238 --> 01:09:21,787 As a prank, a trick. 999 01:09:21,866 --> 01:09:25,461 Like turning all the traffic lights on 57th Street green. 1000 01:09:25,536 --> 01:09:29,257 That's what Nicky uses it for. That and his love life. 1001 01:09:29,332 --> 01:09:31,460 His love life? 1002 01:09:31,542 --> 01:09:35,638 Gee, that's kind of useful, isn't it? I don't know what this is all about. 1003 01:09:35,713 --> 01:09:38,136 I certainly don't know anything about Nicky's love life, 1004 01:09:38,216 --> 01:09:40,639 but as far as the lights on 57th Street... 1005 01:09:40,718 --> 01:09:43,437 and Redlitch and my telephone- they're coincidences. 1006 01:09:43,513 --> 01:09:46,437 Oh, yes, Shep, they look like coincidence. 1007 01:09:46,516 --> 01:09:49,315 There's always a rational explanation if you want it. 1008 01:09:49,394 --> 01:09:52,147 Well, I'll take the rational explanation. 1009 01:09:52,230 --> 01:09:54,983 YES. 1010 01:09:55,066 --> 01:09:58,491 Yes, just as you took the rational explanation of us. 1011 01:09:58,569 --> 01:10:00,663 Yeah. Yeah. 1012 01:10:05,910 --> 01:10:08,333 What was that? 1013 01:10:08,413 --> 01:10:10,290 There. I've said it. 1014 01:10:10,415 --> 01:10:13,464 You mean that was- Yes. Yes, that was. 1015 01:10:13,584 --> 01:10:16,007 Oh, now wait a minute. [Sighs] Oh, Shep. 1016 01:10:16,087 --> 01:10:18,135 What did happen early Christmas morning? 1017 01:10:18,256 --> 01:10:20,475 Was that rational? Why not? 1018 01:10:20,550 --> 01:10:23,724 What happened after Nicky and Queenie left exactly? 1019 01:10:23,803 --> 01:10:26,306 Well, you asked me to have a drink. 1020 01:10:26,431 --> 01:10:29,355 Sol sat down and I started to talk about Merle. Yes. 1021 01:10:29,434 --> 01:10:33,689 And then I suddenly realized I must be allergic to that cat of yours. 1022 01:10:33,771 --> 01:10:35,694 That's right. Go on. 1023 01:10:35,773 --> 01:10:39,528 Well, I went over. I picked up my hat and coat and... 1024 01:10:46,117 --> 01:10:49,496 And then I seemed to see you for the first time. 1025 01:10:49,579 --> 01:10:54,426 You left something out. What was I doing? 1026 01:10:54,500 --> 01:10:57,549 You weren't doing anything. 1027 01:10:57,628 --> 01:11:00,507 You were just sitting there humming to the cat. 1028 01:11:00,590 --> 01:11:03,184 What made you kiss me? 1029 01:11:05,219 --> 01:11:08,689 The same thing that makes me want to kiss you right now. 1030 01:11:10,391 --> 01:11:12,314 Gil, Gil, now, I believe you. 1031 01:11:12,393 --> 01:11:14,987 I don't know why you want me to believe you, but I believe you. 1032 01:11:15,062 --> 01:11:18,441 I believe you cast a spell on me, an absolutely wonderful spell. 1033 01:11:18,566 --> 01:11:23,493 And I believe it, and I'm crazy about you. All right, Shep. 1034 01:11:23,571 --> 01:11:28,042 If you don't believe it, you don't. I've tried. 1035 01:11:28,117 --> 01:11:30,336 I've tried my best. 1036 01:11:30,411 --> 01:11:33,210 I have tried my very best. 1037 01:12:00,233 --> 01:12:01,985 [ Thinking] It's not possible. 1038 01:12:06,572 --> 01:12:10,167 But then I I've never seen her blush. 1039 01:12:10,243 --> 01:12:12,086 Would she float? 1040 01:12:13,287 --> 01:12:15,335 Oh, stop! 1041 01:12:15,414 --> 01:12:18,167 No, not you. You keep going. 1042 01:12:29,595 --> 01:12:33,975 Oh, Mr. Henderson. Oh, Mr. Henderson, I'm so thrilled about it all. 1043 01:12:34,100 --> 01:12:36,023 You and Gillian. Thank you. Good evening. 1044 01:12:36,102 --> 01:12:38,525 I bumped into Nicky this afternoon, and he's told me everything. 1045 01:12:38,604 --> 01:12:41,699 To think that Gil's willing to tell you all about herself. 1046 01:12:41,774 --> 01:12:45,369 I do hope you appreciate it, because that's a very dangerous thing to do. 1047 01:12:45,444 --> 01:12:48,197 And it's so lovely that you and Gil are getting married. 1048 01:12:48,281 --> 01:12:50,704 Marriage, and to an outsider. 1049 01:12:50,783 --> 01:12:52,706 You know, that may be totally unprecedented. 1050 01:12:52,785 --> 01:12:56,210 I'm dining with Mrs. de Passe tomorrow night, and I must discuss it with her. 1051 01:12:56,330 --> 01:12:59,004 She's sure to know if it ever happened to one of us. What? 1052 01:12:59,125 --> 01:13:02,925 Whether it has or not, Shep- I can call you Shep, can't I? Now, wait a minute. 1053 01:13:03,045 --> 01:13:06,800 And you must call me Auntie. Hey, let me get this straight. 1054 01:13:06,883 --> 01:13:09,102 You mean you think you're one too? 1055 01:13:09,176 --> 01:13:11,474 Why, yes, Shep. 1056 01:13:11,554 --> 01:13:14,808 How else could I get into your apartment when the door was locked? 1057 01:13:14,891 --> 01:13:17,485 Yeah. Very true. 1058 01:13:17,560 --> 01:13:19,813 Ah! All right. 1059 01:13:19,896 --> 01:13:22,319 There. That door's locked. 1060 01:13:22,398 --> 01:13:24,992 Let's watch you open it. 1061 01:13:25,067 --> 01:13:28,617 No, I mustn't. I've been forbidden. 1062 01:13:28,738 --> 01:13:31,617 You see, I took the oath. You took the oath. 1063 01:13:31,741 --> 01:13:34,335 Gillian made me. Sure she did. 1064 01:13:35,411 --> 01:13:37,505 You know, Gil is the gifted one. 1065 01:13:37,580 --> 01:13:40,333 But then she began so much earlier than most. So did Nicky. 1066 01:13:40,416 --> 01:13:44,637 I came into it late, but they were just babies when they started. 1067 01:13:44,712 --> 01:13:47,340 Went to children's séances, I suppose. Baby witch parties. 1068 01:13:47,423 --> 01:13:50,677 Oh, yes. We lived in Massachusetts. 1069 01:13:50,760 --> 01:13:53,934 I See. 1070 01:13:54,013 --> 01:13:58,860 Miss Holroyd, you don't really think that Gil has any powers, do you? 1071 01:13:58,935 --> 01:14:01,939 Why, I know she has. She's done some wonderful things. 1072 01:14:02,021 --> 01:14:05,446 [Groans] Oh, no, it's my friend. 1073 01:14:05,524 --> 01:14:09,449 - [ Meows] - Those thunderstorms, for instance. 1074 01:14:09,528 --> 01:14:11,496 What thunderstorm? 1075 01:14:11,572 --> 01:14:15,167 The ones that made your Miss Kittridge so sick at college. 1076 01:14:15,242 --> 01:14:19,622 Gil made them happen, but she had to do it to settle accounts with her. 1077 01:14:19,705 --> 01:14:23,130 Just as she had to do what she did about you. 1078 01:14:23,209 --> 01:14:25,303 I must go. But wh... 1079 01:14:25,419 --> 01:14:29,469 What did she do about me? Oh, my. 1080 01:14:29,590 --> 01:14:33,140 Didn't she mention about the spell? Yes, I got that. 1081 01:14:33,219 --> 01:14:36,519 Well, then, otherwise you would have gone and married Miss Kittridge. 1082 01:14:36,597 --> 01:14:41,023 You mean that Gil went after me out of spite against Merle? 1083 01:14:41,102 --> 01:14:45,608 No, not altogether. She found you very attractive. 1084 01:14:45,731 --> 01:14:48,735 [Loudly] She liked me? She liked you. 1085 01:14:48,818 --> 01:14:51,492 Oh, that's a great deal for us, Shep. 1086 01:14:51,570 --> 01:14:55,575 It's not as if we could fall in love. Love is quite impossible. 1087 01:14:55,658 --> 01:15:00,209 Not hot blood though. Hot blood is allowed. 1088 01:15:00,287 --> 01:15:02,836 But, of course, you know all about that. 1089 01:15:02,915 --> 01:15:06,545 Miss Holroyd, I don't think we had better go on with this. 1090 01:15:06,627 --> 01:15:09,176 I've been too bold, haven't I? 1091 01:15:14,760 --> 01:15:17,934 I hope she likes it. I'm sure she will. Good-bye. 1092 01:15:18,055 --> 01:15:19,978 Good-bye. Thank you. 1093 01:15:20,057 --> 01:15:21,934 [Door Closes] 1094 01:15:22,059 --> 01:15:27,486 I gather Queenie's been talking. Yes, she has. Yes, she certainly has. 1095 01:15:27,565 --> 01:15:30,819 It seems you omitted a few high spots this afternoon, didn't you? 1096 01:15:30,901 --> 01:15:33,745 You didn't tell me all about yourself and Merle Kittridge at college, did you? 1097 01:15:33,821 --> 01:15:37,496 You didn't tell me that you went after me deliberately just to spite her, did you? 1098 01:15:37,616 --> 01:15:40,460 I didn't, not to spite her. But you did. You went after me. 1099 01:15:40,578 --> 01:15:44,458 Yes. Because I wanted you. Why? Because you were in love with me? 1100 01:15:44,582 --> 01:15:48,712 How could I be? Shep, I'd just met you. Are you in love with me now? 1101 01:15:48,794 --> 01:15:53,391 I'm more in love with you than I have ever been with anyone. 1102 01:15:53,466 --> 01:15:55,685 That's an evasion! 1103 01:15:55,760 --> 01:15:58,388 I tried to tell you how it was with me, Shep. 1104 01:15:58,471 --> 01:16:01,270 I tried to tell you how it started with us. 1105 01:16:01,348 --> 01:16:04,568 I tried to tell you that getting things that way was no good, 1106 01:16:04,643 --> 01:16:07,692 and it was you that made me resolve to be through with it. 1107 01:16:07,813 --> 01:16:10,487 I tried to tell you this afternoon, but you- Yeah. 1108 01:16:10,566 --> 01:16:13,069 Well, I did, but you found it so dreadfully funny! 1109 01:16:13,194 --> 01:16:17,199 Oh, now, don't tell me you're getting angry? I am not angry. I'm sorry. 1110 01:16:17,281 --> 01:16:21,331 How do you think I feel- to suddenly find out that you haven't been there the whole time, 1111 01:16:21,410 --> 01:16:24,334 and it's all been a sort of a merry, little adventure? 1112 01:16:24,413 --> 01:16:26,882 Now don't pretend to cry, because you can't do that either! 1113 01:16:26,999 --> 01:16:29,752 So now you believe it? Of course I don't believe it! 1114 01:16:29,877 --> 01:16:32,426 Not one single, stupid word of it! Shep... 1115 01:16:32,505 --> 01:16:34,553 I'm getting out of here, out of this building. 1116 01:16:34,632 --> 01:16:37,681 And don't think I'm ever coming back, because I'm not coming back! Ever! 1117 01:16:37,760 --> 01:16:39,683 You will. You have to. 1118 01:16:39,762 --> 01:16:44,609 Oh, you mean the spell? [ Scoffs] We'll see about the spell! 1119 01:16:45,601 --> 01:16:47,649 [Door Closes] 1120 01:16:49,688 --> 01:16:52,862 Taxi! Taxi! 1121 01:17:00,741 --> 01:17:03,369 [Groans] 1122 01:17:04,495 --> 01:17:07,669 [Continues Groaning] 1123 01:17:07,748 --> 01:17:10,342 lam- [Groaning] 1124 01:17:10,417 --> 01:17:12,385 [Continues Groaning] 1125 01:17:33,983 --> 01:17:35,906 [Groaning] 1126 01:17:58,716 --> 01:18:01,185 ♪ ♪ [Jazz Combo] 1127 01:18:01,260 --> 01:18:03,479 [People Chattering, Laughing] 1128 01:18:09,810 --> 01:18:12,313 [No Audible Dialogue] 1129 01:18:28,204 --> 01:18:30,707 [No Audible Dialogue] 1130 01:19:06,784 --> 01:19:10,038 Fascinating, boy. Fascinating. 1131 01:19:14,416 --> 01:19:16,794 I hope I can watch. 1132 01:20:00,296 --> 01:20:01,422 [Doorbell Chimes] 1133 01:20:01,505 --> 01:20:03,132 [Parrot] You're a fool! Who's a fool? 1134 01:20:03,215 --> 01:20:04,842 You're a fool! 1135 01:20:12,516 --> 01:20:15,736 - Hello, Bianca. - Good evening, Nicholas. 1136 01:20:15,811 --> 01:20:19,315 - Good evening, gentlemen. - Mrs. de Passe. 1137 01:20:19,398 --> 01:20:23,448 I assume this is the one you phoned me about. 1138 01:20:23,569 --> 01:20:26,869 Oh, no, I'm all right. No, this is Sidney Redlitch, Bianca. 1139 01:20:26,947 --> 01:20:32,704 Why, certainly. Oh, I'm an admirer of yours. Oh, this is indeed an honour. 1140 01:20:32,786 --> 01:20:35,130 The honour is mine. 1141 01:20:35,205 --> 01:20:38,175 Bianca, this-this is Mr. Henderson. He's the one. 1142 01:20:38,250 --> 01:20:43,973 How do you do? Nicholas has explained your condition. It's too bad. 1143 01:20:44,089 --> 01:20:46,592 Too bad. Can you help me? 1144 01:20:46,675 --> 01:20:48,803 I can but try. Please, step in. 1145 01:20:48,927 --> 01:20:51,646 Huh? [Softly] Go in, go in. 1146 01:20:51,722 --> 01:20:55,693 No, no. No, I'm sorry. It's quite impossible. 1147 01:20:55,768 --> 01:21:00,148 Well- Well, we'll wait in the cab, Shep. 1148 01:21:00,230 --> 01:21:02,198 No, no, no. Better just carry on. 1149 01:21:02,274 --> 01:21:05,118 These matters often take considerable time. 1150 01:21:06,779 --> 01:21:08,781 Good luck, Shep. 1151 01:21:08,864 --> 01:21:11,037 Good-bye, Shep. 1152 01:21:12,117 --> 01:21:14,211 Hey... 1153 01:21:20,209 --> 01:21:22,428 Thank you. [Parrot Squawks] 1154 01:21:25,589 --> 01:21:29,514 Uh- Oh! Who's a fool? You're a fool! [Whistles] 1155 01:21:29,593 --> 01:21:31,971 Be quiet, Sybil. 1156 01:21:32,054 --> 01:21:34,273 Ah, dear Gillian. 1157 01:21:34,348 --> 01:21:39,070 Only an amateur, of course, but very effective now and then. 1158 01:21:39,144 --> 01:21:42,899 - Do you know what she used? - “Used”? 1159 01:21:42,981 --> 01:21:46,861 Heart of toad, white vinegar, swallows liver? 1160 01:21:46,985 --> 01:21:49,989 She used a cat. [Squawks] Cat? 1161 01:21:50,072 --> 01:21:51,574 That's right. 1162 01:21:55,911 --> 01:21:58,414 [Liquid Bubbling] 1163 01:22:09,633 --> 01:22:11,635 You must wear this. 1164 01:22:25,524 --> 01:22:27,492 Put it on. 1165 01:22:34,867 --> 01:22:39,088 Can we get on with it, please? [Bianca] Patience. 1166 01:22:40,414 --> 01:22:43,258 [Bubbling Continues] 1167 01:22:56,346 --> 01:22:58,064 [Gurgling] 1168 01:23:18,702 --> 01:23:21,626 [Hissing] 1169 01:23:49,149 --> 01:23:51,151 [Groans] 1170 01:24:03,747 --> 01:24:10,130 I conjure thee to remove all chains and break all bonds which bind thee. 1171 01:24:10,254 --> 01:24:13,804 Drink it. Drink it? I will do no such thing! 1172 01:24:13,882 --> 01:24:16,476 Drink it! [Sybil] Drink it! 1173 01:24:16,552 --> 01:24:19,396 Quickly, while it has strength. 1174 01:24:25,018 --> 01:24:27,362 Oh- Drink it! 1175 01:24:32,359 --> 01:24:34,327 [Sighs] 1176 01:24:36,029 --> 01:24:38,498 [Bianca] Drink it! 1177 01:24:53,088 --> 01:24:55,511 All of it. 1178 01:24:56,550 --> 01:24:59,019 [Gulps] 1179 01:25:01,221 --> 01:25:04,566 [Sybil] You're a fool! Who's a fool? You're a fool! 1180 01:25:21,533 --> 01:25:24,707 So cheapening- you taking him to see her. 1181 01:25:24,828 --> 01:25:27,206 He's too good for that sort of thing. Oh, come now, Gil. 1182 01:25:27,331 --> 01:25:30,710 Just because you and Bianca are rivals. We are not rivals. 1183 01:25:30,834 --> 01:25:34,964 [Scoffs, Tapping Drum] A third-rate, vulgar, self-advertising, 1184 01:25:35,088 --> 01:25:37,591 mail-order sorceress. Ooh. 1185 01:25:37,674 --> 01:25:40,177 Just the same, you should never have told him, and you know it. 1186 01:25:40,260 --> 01:25:43,560 You know what it says on love potions- “Shake well, but don't tell.” 1187 01:25:43,680 --> 01:25:46,479 [Chuckles] [Sighs] 1188 01:25:46,558 --> 01:25:51,439 That's what happens to people like us. We forfeit everything and... 1189 01:25:51,521 --> 01:25:56,618 and we end up in a little world of separateness from everyone. 1190 01:26:06,536 --> 01:26:09,665 Say, if you don't mind, I'd like to see Miss Holroyd for a few moments. 1191 01:26:09,748 --> 01:26:11,671 [Murmurs] Shep, ol' boy? 1192 01:26:11,750 --> 01:26:13,718 Oh, Nicky, will you, please? 1193 01:26:13,794 --> 01:26:15,796 Yeah, how are you? 1194 01:26:15,921 --> 01:26:19,471 Huh? Yeah. Oh, you're fine. 1195 01:26:19,591 --> 01:26:22,561 [Chuckling] Yeah. What? You... 1196 01:26:23,303 --> 01:26:25,476 I heard about last night, Shep. Oh... 1197 01:26:25,597 --> 01:26:30,148 What did you go there for? For the hair of the dog that bit me. That's why. 1198 01:26:30,227 --> 01:26:32,571 Listen, I don't want to be here, and I wouldn't be, 1199 01:26:32,646 --> 01:26:37,447 except that old bag said that the treatment wouldn't be complete until I confronted you. 1200 01:26:37,526 --> 01:26:40,029 Well, nice of her to make that a condition. 1201 01:26:40,112 --> 01:26:43,707 Oh, and she told me to tell you that, in case you have anything further in mind, 1202 01:26:43,782 --> 01:26:46,456 she's fixed it so you can't undo this one. 1203 01:26:46,535 --> 01:26:49,209 Yes, and just how did she do that? 1204 01:26:49,287 --> 01:26:54,043 Well, she said it was something she put in that disgusting mess she made me drink. 1205 01:26:54,126 --> 01:26:57,881 Ew. I've never been so humiliated in all my life, 1206 01:26:57,963 --> 01:27:00,091 to say nothing of the money it cost me. 1207 01:27:00,173 --> 01:27:01,891 What did she charge? 1208 01:27:02,008 --> 01:27:04,227 A thousand dollars! What? 1209 01:27:04,302 --> 01:27:06,896 A thousand- At least she was willing to take a check. 1210 01:27:06,972 --> 01:27:09,395 She also pointed out to me that, if we'd gotten married, 1211 01:27:09,474 --> 01:27:11,977 it would cost a lot more than that to get divorced. 1212 01:27:12,060 --> 01:27:15,735 Well, that's a pretty comparison. 1213 01:27:15,814 --> 01:27:18,909 Yeah, but it's a good one. A pretty good one. Not bad, pretty good. 1214 01:27:18,984 --> 01:27:22,113 And now, if you'll forgive me, I think I'll be going. 1215 01:27:22,195 --> 01:27:25,745 "Believe me, I've had my fill of this “bell, book and candle" set. 1216 01:27:25,824 --> 01:27:27,952 It really wasn't necessary for you to move, Shep. 1217 01:27:28,034 --> 01:27:31,664 Oh, yes, it was. Of course, I may have a little trouble subletting. 1218 01:27:31,747 --> 01:27:36,127 This isn't the kind of a house that I could wholeheartedly recommend to anybody. 1219 01:27:36,251 --> 01:27:38,720 Good day. You mean good-bye? 1220 01:27:38,837 --> 01:27:42,182 That's right. I'll never see you again? 1221 01:27:42,257 --> 01:27:44,180 Well, I can't see what for. 1222 01:27:46,636 --> 01:27:48,764 I suppose you'll go back to Merle. 1223 01:27:48,847 --> 01:27:52,226 Perhaps, if she'll have me. 1224 01:27:52,309 --> 01:27:56,985 Oh, I forgot. I'm going to a hotel, so I won't be needing this. 1225 01:27:57,063 --> 01:28:00,363 But maybe you might, in case you ever get sick of the primitive art business. 1226 01:28:00,442 --> 01:28:04,117 Have broom, will travel. 1227 01:28:04,196 --> 01:28:08,952 So, a trip to the Brooklyn harpy, a visit to me, 1228 01:28:09,034 --> 01:28:12,379 a final moronic joke and away we go. 1229 01:28:12,454 --> 01:28:15,458 It's that easy, is it? 1230 01:28:15,540 --> 01:28:19,761 Go back to Merle Kittridge? You'll not if I have anything to say about it! 1231 01:28:19,878 --> 01:28:24,304 Perhaps you're defrosted, but I haven't even begun with her! Gillian, I... 1232 01:28:24,382 --> 01:28:27,306 Let's see, what would be fancy enough? 1233 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 I'll transport her. 1234 01:28:32,390 --> 01:28:36,770 Before I'm through with her, she'll see more geography than Marco Polo! 1235 01:28:36,895 --> 01:28:38,818 Gillian, what- And you needn't try to chase after her, 1236 01:28:38,897 --> 01:28:41,400 'cause before she leaves, I'll- I'll infatuate her. 1237 01:28:41,483 --> 01:28:45,158 I'll make her fall for someone- the first stranger that walks in on her! 1238 01:28:45,237 --> 01:28:48,286 The mail man, the plumber, the window washer! 1239 01:28:48,406 --> 01:28:50,659 Pyewacket! U h-oh. 1240 01:28:50,742 --> 01:28:54,246 Pyewacket! Holy smoke. 1241 01:28:54,329 --> 01:28:56,798 Pyewacket, where are you? 1242 01:28:58,333 --> 01:29:02,179 Pyewacket! Pyewacket! 1243 01:29:03,338 --> 01:29:06,387 Pyewacket, where are you? 1244 01:29:07,425 --> 01:29:09,553 Pye. 1245 01:29:09,636 --> 01:29:11,559 Pye! 1246 01:29:11,638 --> 01:29:14,812 I know how it sounds. I'm under a spell. I'm enchanted. 1247 01:29:14,891 --> 01:29:16,893 Sure, it's inconceivable, but it's a fact. 1248 01:29:16,977 --> 01:29:20,652 I tell you there are such things, and they're right here in New York. 1249 01:29:20,772 --> 01:29:25,903 There are? Yes, that girl you know- Gillian Holroyd, she's one. 1250 01:29:26,027 --> 01:29:27,950 A witch? Yes! 1251 01:29:28,029 --> 01:29:31,954 Shep, you've just never learned to spell. 1252 01:29:32,033 --> 01:29:34,752 How about those thunderstorms while you were in college? 1253 01:29:34,828 --> 01:29:36,705 I suppose they were just plain ordinary thunderstorms. 1254 01:29:36,788 --> 01:29:39,541 Well, they weren't plain, ordinary th... 1255 01:29:39,624 --> 01:29:44,846 Merle, in the last half hour, have you had a sort of- an urge to go away on a vacation 1256 01:29:44,921 --> 01:29:46,844 to sort of get away from it all? 1257 01:29:46,965 --> 01:29:50,094 No, dear, only from you. Only from me. That's a good one. 1258 01:29:50,176 --> 01:29:53,680 All I want to do is to tell you why I'm here. 1259 01:29:53,763 --> 01:29:56,516 I have to tell you that something very peculiar may happen to you, 1260 01:29:56,600 --> 01:29:59,649 and, if it does, maybe I can help you. 1261 01:29:59,728 --> 01:30:01,730 If this is your idea of a clever way to crawl back... 1262 01:30:01,813 --> 01:30:03,736 All right, you think what you like. 1263 01:30:03,815 --> 01:30:07,319 Just don't blame me if you're eating sukiyaki before the week's out. 1264 01:30:10,238 --> 01:30:11,581 [Meows] 1265 01:30:11,656 --> 01:30:13,454 Naughty cat. Oh, you naughty cat. 1266 01:30:13,533 --> 01:30:16,787 Gillian's been looking all over for you. 1267 01:30:16,912 --> 01:30:20,792 How can I make you understand that I'm just trying to take precautions- Why don't you let me call Dr. Cook? 1268 01:30:20,916 --> 01:30:24,546 Maybe he can help you. A doctor? I'm not crazy, Merle. 1269 01:30:24,628 --> 01:30:26,676 I may sound like a lunatic, but I'm not crazy. 1270 01:30:26,796 --> 01:30:30,972 I'm not trying to whip up any old passion, so you- Miss Kittridge, It's the exterminator man. 1271 01:30:31,092 --> 01:30:32,969 He wants to know if he can come in now. Yes, dear. 1272 01:30:33,094 --> 01:30:36,348 No. No, I wouldn't let him come in here now. What? 1273 01:30:36,473 --> 01:30:39,477 Just why not? Because he'll seduce you. 1274 01:30:39,559 --> 01:30:41,937 - Send him in, Betty. - Yes, ma'am. 1275 01:30:42,062 --> 01:30:45,282 Shep, I'm really getting fed up with all this. What do you think I feel like? 1276 01:30:45,398 --> 01:30:48,117 I'm just trying to help- Good morning. You can start in the bedroom. 1277 01:30:48,193 --> 01:30:51,538 - Uh-oh. - Yes, ma'am. 1278 01:30:53,156 --> 01:30:55,375 [Growls, Barks] 1279 01:30:57,369 --> 01:30:59,371 Bon voyage. 1280 01:30:59,454 --> 01:31:01,798 Gillian? 1281 01:31:01,873 --> 01:31:03,750 On the roof, of all places. 1282 01:31:03,875 --> 01:31:06,799 He's never gone off like that before, has he? [Gillian] No. 1283 01:31:06,878 --> 01:31:09,631 Do you think he was looking for a mate? 1284 01:31:09,756 --> 01:31:12,475 Pyewacket. Pyewacket, come here. [ Meows] 1285 01:31:12,550 --> 01:31:16,271 - [ Screeches] - Pyewacket, get down here this instant. 1286 01:31:16,388 --> 01:31:18,641 [ Meows ] Pyewacket! 1287 01:31:19,933 --> 01:31:22,777 Come here. Get down. Come on. [Yowling] 1288 01:31:22,852 --> 01:31:25,355 [Continues Yowling] 1289 01:31:26,606 --> 01:31:30,201 Oh, Gillian, what's the matter? Stop it. 1290 01:31:30,318 --> 01:31:32,662 I've got a little job for him to do. You mean... 1291 01:31:32,737 --> 01:31:34,614 Yes. Oh, how thrilling! [Claps Hands] 1292 01:31:34,739 --> 01:31:37,458 Who is it going to be? Miss Poison-Pen Merle Kittridge. 1293 01:31:37,575 --> 01:31:41,876 [Meows] It's just wonderful, dear. You're staging a comeback. 1294 01:31:41,955 --> 01:31:44,003 What are you going to do to her? 1295 01:31:44,082 --> 01:31:48,212 Why don't you burn down her house or have all her hair fall out? 1296 01:31:48,294 --> 01:31:52,094 Queenie, if you- Pyewacket! Pyewacket! 1297 01:31:56,344 --> 01:31:58,267 [Horn Honking] 1298 01:32:01,641 --> 01:32:03,063 Pyewacket! 1299 01:32:05,103 --> 01:32:07,401 Pye! 1300 01:32:07,480 --> 01:32:09,528 [Horn Honks] 1301 01:32:09,607 --> 01:32:11,575 Pye! 1302 01:32:12,777 --> 01:32:14,779 Pyewacket! 1303 01:32:29,669 --> 01:32:32,388 Tears. 1304 01:32:32,464 --> 01:32:35,263 Real tears. 1305 01:32:37,552 --> 01:32:42,558 It's true, that old wives' tale. It's true. 1306 01:32:42,640 --> 01:32:45,484 That's why Pyewacket ran away. 1307 01:32:45,560 --> 01:32:49,736 You've lost your powers. 1308 01:32:49,814 --> 01:32:52,533 I've fallen in love. 1309 01:32:54,027 --> 01:32:57,452 I've been coming down with it all along, I guess. 1310 01:33:00,325 --> 01:33:03,499 I didn't know what it was. 1311 01:33:03,578 --> 01:33:08,254 What is it like, Gillian- love? 1312 01:33:08,333 --> 01:33:12,258 I've never had it, you know. 1313 01:33:12,337 --> 01:33:15,181 Is it wonderful? 1314 01:33:15,256 --> 01:33:18,681 Wonderful? Oh, no. 1315 01:33:18,760 --> 01:33:21,388 Oh, Auntie, it's awful. 1316 01:33:21,471 --> 01:33:26,693 Oh, Auntie, I don't want to be human, not now. [Crying] 1317 01:33:28,353 --> 01:33:30,105 ♪ ♪ [jazz Combo] I've said for years, 1318 01:33:30,188 --> 01:33:35,615 the ideal situation of cockcrow is to be alone with one's subject... 1319 01:33:35,693 --> 01:33:38,742 on the threshold of a deserted lea. 1320 01:33:38,822 --> 01:33:41,450 But where can one find a deserted lea nowadays? 1321 01:33:41,533 --> 01:33:43,581 Well, it's impossible. [Chuckles] 1322 01:33:43,660 --> 01:33:47,210 You can't even find a barbershop that's open at 4:00 a. IN. 1323 01:33:47,330 --> 01:33:50,755 I haven't had any luck. [Laughing] 1324 01:33:50,834 --> 01:33:52,928 Hey. [Continues Laughing] 1325 01:33:53,002 --> 01:33:55,004 I'll put that down. 1326 01:33:58,174 --> 01:34:01,804 Hey, Queenie, I think our friend Redlitch is kind of gone on Mrs. de Passe. 1327 01:34:01,928 --> 01:34:04,306 Really? Haven't you heard? He's writing her life story. 1328 01:34:04,430 --> 01:34:07,309 [Chuckles] I'm so worried about Gil, Nicky. 1329 01:34:07,433 --> 01:34:11,483 She's been so unhappy these last couple of months. She asked for it. 1330 01:34:11,563 --> 01:34:15,488 You mustn't talk like that, Nicky. She's so alone. 1331 01:34:15,567 --> 01:34:18,867 Even Pyewacket left her, and I can't get him to go back to her. 1332 01:34:18,945 --> 01:34:22,199 No wonder. He's a cool cat. [Laughs] 1333 01:34:22,282 --> 01:34:25,001 I keep thinking, if only something could be done... 1334 01:34:25,076 --> 01:34:28,000 about getting her and Shep together, 1335 01:34:28,079 --> 01:34:30,958 nature might take its course. 1336 01:34:31,082 --> 01:34:34,837 All right. Why don't you fix it? My hands are tied. 1337 01:34:34,919 --> 01:34:38,799 She's even forbidden me to tell Shep about her predicament. 1338 01:34:38,923 --> 01:34:43,520 Hmm. Nicky, would you handle it? 1339 01:34:43,595 --> 01:34:46,849 Me? No. I'm sorry. I don't believe in it. 1340 01:34:46,931 --> 01:34:49,025 Queenie, if I told you once, I told you a thousand times. 1341 01:34:49,100 --> 01:34:51,979 It never pays to get mixed up with human beings. 1342 01:34:52,103 --> 01:34:56,074 The best thing that could happen to Gil would be to come back here to us where she belongs. 1343 01:34:56,149 --> 01:34:58,026 You don't really understand, Nicky. 1344 01:34:58,109 --> 01:35:00,111 She's in love. 1345 01:35:01,529 --> 01:35:04,248 Wouldn't she rather be dead? 1346 01:35:04,324 --> 01:35:06,952 I simply have to do something. 1347 01:35:08,203 --> 01:35:10,456 I simply have to. 1348 01:35:15,376 --> 01:35:17,299 [Book Clatters] 1349 01:35:17,378 --> 01:35:19,301 Tina, I'm trying to work 1350 01:35:19,380 --> 01:35:21,803 I'm sorry, Mr. Henderson. 1351 01:35:21,883 --> 01:35:24,978 [Wind Gusts] [Groans] 1352 01:35:25,053 --> 01:35:26,976 For Pete's sake. 1353 01:35:27,055 --> 01:35:29,899 I'll bet I've told you a thousand times about that window. 1354 01:35:29,974 --> 01:35:34,150 - I'll close it, Mr. Henderson. - Leave it alone, leave it alone. 1355 01:35:34,229 --> 01:35:37,278 I've got to have some air in this godforsaken office. 1356 01:35:37,398 --> 01:35:39,651 [Intercom Buzzes] Now what? 1357 01:35:41,569 --> 01:35:43,492 Yeah? 1358 01:35:43,571 --> 01:35:46,165 Finish it? How am I- [Clears Throat] 1359 01:35:46,241 --> 01:35:49,165 How am I suppose to finish it when I get interrupted? 1360 01:35:49,244 --> 01:35:51,497 [Clearing Throat, Sniffing] 1361 01:35:55,083 --> 01:35:57,802 Let's get some lights in here. 1362 01:35:57,877 --> 01:36:00,300 You can do all that later, can't you? 1363 01:36:00,421 --> 01:36:03,095 But you wanted these arranged right away. I know what I want. 1364 01:36:03,174 --> 01:36:05,097 I know what I want. Just leave me alone. I'm working! 1365 01:36:05,176 --> 01:36:07,099 No, you're not. You're howling. 1366 01:36:07,178 --> 01:36:09,101 You've been howling for weeks and weeks and weeks. 1367 01:36:09,180 --> 01:36:12,650 If you want to fire me, go ahead. Who wants to work for a coyote? 1368 01:36:14,435 --> 01:36:16,779 [Door Closes] “Coyote.” 1369 01:36:16,854 --> 01:36:19,983 [Clears Throat] 1370 01:36:23,361 --> 01:36:25,455 [Purring] 1371 01:36:25,530 --> 01:36:27,828 [Sniffs] 1372 01:36:29,367 --> 01:36:31,461 [Clears Throat] 1373 01:36:31,536 --> 01:36:33,504 [Sneezes] 1374 01:36:36,708 --> 01:36:39,211 [Meowing] 1375 01:36:43,381 --> 01:36:45,975 [Yowls] 1376 01:36:46,050 --> 01:36:48,553 [Yowling] 1377 01:37:14,037 --> 01:37:15,960 [Door Bell jingling] 1378 01:37:16,039 --> 01:37:18,883 [Pyewacket Meowing] 1379 01:37:18,958 --> 01:37:21,052 [jingling] [Door Closes] 1380 01:37:26,716 --> 01:37:29,720 [ Pyewacket Meows] 1381 01:37:31,763 --> 01:37:35,267 [Continues Meowing] 1382 01:37:35,350 --> 01:37:37,569 Can I help you? 1383 01:37:37,643 --> 01:37:41,147 [Clears Throat] Yes, you can take your cat back. 1384 01:37:41,230 --> 01:37:44,780 I should think this little game of yours is about worn thin. 1385 01:37:44,859 --> 01:37:50,116 But what on earth are you doing with Pyewacket? 1386 01:37:50,239 --> 01:37:53,118 Somebody gave him my address. I didn't, and if you think... 1387 01:37:53,242 --> 01:37:55,165 He's your cat, isn't he? No, he's not my cat. 1388 01:37:55,244 --> 01:37:59,841 Listen, I don't care whether you put him outside my window or had him fly up there. 1389 01:37:59,916 --> 01:38:02,760 It doesn't matter. I thought I made myself clear on that. 1390 01:38:02,835 --> 01:38:06,385 L- What do you mean he's not your cat? 1391 01:38:06,506 --> 01:38:09,726 I mean he doesn't belong to me any more. Why not? 1392 01:38:11,010 --> 01:38:14,605 - He broke too many shells. - [ Pyewacket Yowling] 1393 01:38:14,680 --> 01:38:16,774 Where's he going? 1394 01:38:16,849 --> 01:38:19,068 Queenie's. He's hers now. 1395 01:38:19,185 --> 01:38:21,779 Queenie's? [Yowling Continues] 1396 01:38:21,854 --> 01:38:24,403 Oh, yes, Queenie. 1397 01:38:24,482 --> 01:38:26,405 [Meows] 1398 01:38:26,526 --> 01:38:29,279 [Pyewacket's Bell jingling] Oh. 1399 01:38:29,362 --> 01:38:32,957 L-I'm very sorry, Shep. 1400 01:38:33,032 --> 01:38:37,128 I'll speak to her. I promise nothing else will happen. 1401 01:38:37,203 --> 01:38:40,332 I didn't mean to get sore. 1402 01:38:40,415 --> 01:38:42,338 That's all right. 1403 01:38:48,089 --> 01:38:51,093 When did all this take place? Recently. 1404 01:38:51,217 --> 01:38:53,470 It's quite a change, isn't it? Yes. 1405 01:38:53,553 --> 01:38:55,976 You seem changed too. 1406 01:38:56,055 --> 01:38:58,308 Do I? 1407 01:38:58,391 --> 01:39:02,237 Oh, look, please. You don't have to stay and be polite. 1408 01:39:02,353 --> 01:39:05,948 Is this one of the rare ones? No, it's a Triton's Trumpet... 1409 01:39:06,023 --> 01:39:09,118 from the Philippines. 1410 01:39:11,195 --> 01:39:13,289 Are you doing well? 1411 01:39:13,364 --> 01:39:15,742 Yes. Very. 1412 01:39:16,534 --> 01:39:19,287 How are things with you? Fine. 1413 01:39:19,370 --> 01:39:21,464 Good. How's Merle? 1414 01:39:21,539 --> 01:39:25,635 She's fine. Fine. I guess. 1415 01:39:25,710 --> 01:39:27,963 I haven't seen much of her lately. 1416 01:39:29,547 --> 01:39:33,268 I must say, it was decent of you not to hex her after all. 1417 01:39:33,384 --> 01:39:37,105 What, you think better of it? Yes. 1418 01:39:37,221 --> 01:39:41,943 It's extraordinary the way we can discuss things like this. Isn't it? 1419 01:39:42,059 --> 01:39:43,857 Because I- I know. 1420 01:39:43,936 --> 01:39:47,907 I know. We're- We're strangers to each other. 1421 01:39:49,066 --> 01:39:51,489 No, not quite that. 1422 01:39:54,906 --> 01:39:58,831 I... wish you wouldn't stare at me so. it... 1423 01:39:58,910 --> 01:40:01,504 Gil, you're not blushing? 1424 01:40:01,579 --> 01:40:04,503 Of course not. 1425 01:40:04,582 --> 01:40:08,837 I want you to have this. It's... 1426 01:40:08,920 --> 01:40:13,847 Well, it's... small return for- for what I cost you. 1427 01:40:13,925 --> 01:40:17,020 So little compared to what you gave me. 1428 01:40:17,094 --> 01:40:19,847 I'm afraid I never gave you much of anything. 1429 01:40:19,931 --> 01:40:24,357 Oh, yes, yes, you did. You gave me something wonderful. 1430 01:40:24,435 --> 01:40:27,689 [Sighs] You made me unhappy. 1431 01:40:34,445 --> 01:40:36,698 You're crying too. 1432 01:40:36,781 --> 01:40:38,875 All right, I'm crying. 1433 01:40:38,950 --> 01:40:41,044 Well, why didn't you come and tell me? 1434 01:40:41,118 --> 01:40:44,543 I don't know. Pride, I guess. Or shame. 1435 01:40:44,622 --> 01:40:46,716 How did it happen? 1436 01:40:46,791 --> 01:40:49,044 It just happened. It does sometimes. 1437 01:40:49,126 --> 01:40:52,721 No, it only happens one way. 1438 01:40:52,797 --> 01:40:56,722 The story is, it only happens if you fall in love. 1439 01:40:56,801 --> 01:40:59,395 And it's been happening to me too, Gil. 1440 01:40:59,470 --> 01:41:02,314 Ever since I walked in here. 1441 01:41:02,390 --> 01:41:05,314 Only it's real this time. 1442 01:41:05,393 --> 01:41:07,487 Oh, Shep. 1443 01:41:12,567 --> 01:41:14,990 Or has it been real all along? 1444 01:41:17,572 --> 01:41:20,166 Who's to say what magic is? 1445 01:41:23,244 --> 01:41:26,498 Oh, Gil, don't you want to stop crying now? 1446 01:41:26,581 --> 01:41:29,004 I don't think I can. 1447 01:41:29,083 --> 01:41:31,177 I'm only human. 1448 01:42:02,116 --> 01:42:06,792 [Purring] 1449 01:42:06,871 --> 01:42:09,044 [Meows]