1 00:01:23,417 --> 00:01:40,100 قام بالترجمه \ جورج منصور 2 00:02:00,954 --> 00:02:05,125 أتمنى لهم مشاهده ممتعه 3 00:02:14,593 --> 00:02:16,053 "هاروفا" 4 00:02:19,097 --> 00:02:20,599 نعم , يا كابتن 5 00:02:20,641 --> 00:02:22,518 أرسو على عمق 6 00:02:22,601 --> 00:02:25,521 رسو ؟ هنا ؟ 7 00:02:25,604 --> 00:02:28,232 نعم حاضر يا كابتن 8 00:02:30,275 --> 00:02:33,904 هل يتوقع وجود أرض هنا ؟ عبر نهايه الأرض ؟ 9 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 ربما الجوع دفعه للجنون 10 00:02:36,615 --> 00:02:39,117 بطنه فارغه مثلنا 11 00:02:40,285 --> 00:02:44,873 اذا كان هناك ارض, لن يكون هناك رجل يجرؤ على وضع قدمه عليها 12 00:02:44,957 --> 00:02:48,043 سندباد " سيفعل" فهو يجرؤ على أى شيىء 13 00:02:48,126 --> 00:02:49,211 ! كابتن 14 00:02:51,547 --> 00:02:53,131 ! القامة الكاملة سبعة 15 00:02:53,215 --> 00:02:54,758 أنظر بحده, هناك 16 00:02:54,842 --> 00:02:58,428 حاضر , يا كابتن 17 00:03:02,808 --> 00:03:04,434 ماذا يمكن أن تكون ؟ 18 00:03:04,476 --> 00:03:06,436 ربما شعبه مرجانيه غارقه 19 00:03:08,981 --> 00:03:12,860 أو ثعبان بحرى أو شىء أسوأ 20 00:03:12,943 --> 00:03:15,112 ! القامة الكاملة خمسة 21 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 اوه , ربما لتكون أرض 22 00:03:18,407 --> 00:03:21,368 الأرض , إنى أراها من هنا 23 00:03:21,451 --> 00:03:23,996 لديه عيون مثل عيون البومه 24 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 لا أرى اى شيىء 25 00:03:26,665 --> 00:03:28,625 انظر , هناك 26 00:03:30,711 --> 00:03:34,965 انها أرض 27 00:03:35,007 --> 00:03:36,466 كل الأيادى , تبدو حيه 28 00:03:39,720 --> 00:03:43,223 إلق المرساه, سنذهب للشاطىء مع الضوء الاول للفجر 29 00:03:43,307 --> 00:03:45,893 لعل الله يضمن لنا أن نجد الطعام والماء 30 00:03:49,021 --> 00:03:52,774 ولعل الله يضمن لنا أن لا نجد شيئا اخر 31 00:04:00,908 --> 00:04:03,535 هذا ليس الوقت من الليل لكى تطرق على غرف نوم سيده 32 00:04:03,619 --> 00:04:06,163 أود التحدث مع سيدتك أحضرت أخبار ساره 33 00:04:06,205 --> 00:04:07,831 انى اعلم خدع بحارتك 34 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 الان, ارحل اذهب وأقصد مكان اخر 35 00:04:11,043 --> 00:04:12,628 "ساعيدى" 36 00:04:12,711 --> 00:04:14,796 يجب أن تكونى أكثر أدبا مع الكابتن 37 00:04:15,839 --> 00:04:20,552 انه غير مسئول عن الرياح الغريبه التى غيرت من مسارنا 38 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 أو إنك ؟ 39 00:04:22,137 --> 00:04:25,891 انى الومه على أخذك من قصر والدك الأمن 40 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 الى هذا 41 00:04:27,726 --> 00:04:30,229 "لقد جئت برغبتى "ساعيدى 42 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 ما هى الاخبار الجيده يا كابتن ؟ 43 00:04:32,147 --> 00:04:34,066 نحن نرسو على جزيره 44 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 غدا سنأخد طعام وماء لكى نكمل رحلتنا 45 00:04:37,903 --> 00:04:40,239 الطعام ينفذ قريبا 46 00:04:40,322 --> 00:04:43,700 "هذا القرصان"هاروفا قد وجد عيون لحيوانى الاليف 47 00:04:44,826 --> 00:04:47,913 فى خلال أسبوع " سنحتفل فى "بغداد 48 00:04:47,996 --> 00:04:49,915 فى حفل زفافنا 49 00:04:51,917 --> 00:04:55,671 أعتقد انك أخترعت الجزيره لهذا السبب 50 00:04:55,754 --> 00:04:58,590 لقبله اخرى مثل هذه 51 00:04:58,674 --> 00:05:00,884 سأخترع قاره كامله 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,451 !الموز! البطيخ 53 00:05:26,535 --> 00:05:28,912 هنا, جوز الهند وعنب 54 00:05:33,292 --> 00:05:36,295 كابتن "سندباد" يملىء جعبته بالماء العذب من النبع 55 00:05:36,336 --> 00:05:38,297 إبق هنا حتى يعود 56 00:05:44,052 --> 00:05:45,554 أثار أقدام 57 00:05:45,637 --> 00:05:47,055 !هنا،هناك آخر 58 00:05:56,148 --> 00:05:58,483 !يالها من قدم كبيره 59 00:06:02,654 --> 00:06:05,657 كابتن "سندباد" , أنظر 60 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 ! كابتن 61 00:06:12,706 --> 00:06:14,583 ما هذا ؟ 62 00:06:14,666 --> 00:06:17,628 لديها علامات بعض الحضاره القديمه 63 00:06:17,711 --> 00:06:20,088 لديها علامه الشيطان نفسه 64 00:06:20,172 --> 00:06:22,299 "هيا "سندباد لنعود الى السفينه 65 00:06:25,260 --> 00:06:27,513 ...إحمل هذا 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,516 سأذهب لأرى الى أين تؤدى هذه الحجاره ؟ 67 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 !ساعدونى 68 00:06:54,206 --> 00:06:57,167 الى المركب, بسرعه 69 00:07:27,155 --> 00:07:29,992 ..... من الأرض البعيده , البعيده 70 00:07:31,952 --> 00:07:35,205 من عالم بدون خوف أو أمل 71 00:07:38,500 --> 00:07:42,129 أمرك أيها الجنى , أظهر الان 72 00:07:51,930 --> 00:07:54,600 أطيع سيد المصباح 73 00:07:54,683 --> 00:08:00,606 أمرك بأن تبنى مانع "بيت هؤلاء الرجال و "سيكولوبس 74 00:08:00,647 --> 00:08:04,401 سأحاول يا سيدى سأحاول 75 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 !يالها من قوه غريبه التى تعيق هذا الوحش 76 00:08:36,642 --> 00:08:40,979 الرجل الذى يحمل هذا الكنز يكون فى امان من أشد الاخطار 77 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 لو كان مصباحك له مثل هذه القوه لماذا لا تقتل الوحش ؟ 78 00:08:45,275 --> 00:08:49,154 جنى المصباح لا يمكن أستخدامه لإلحاق ضرر 79 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 لكن فى الحمايه قوته لا تقهر 80 00:08:56,745 --> 00:08:58,288 !احترس 81 00:09:13,971 --> 00:09:15,848 !النجده 82 00:09:51,008 --> 00:09:55,554 اه , لقد أستجيبت صلاتى انت بأمان 83 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 إرفع كل الاشرعه 84 00:09:57,139 --> 00:09:59,224 !الدفه اليمنى كامله توجه الى الماء العميق 85 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 تعالى معى !المصباح!, المصباح السحرى 86 00:10:20,621 --> 00:10:25,167 بالنسبه لسفينتك هناك فديه للملك من الجواهر 87 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 لكنك نسيت شىء واحد يا صديقى 88 00:10:27,336 --> 00:10:29,505 سيقوم "سيكولوبس" بالحراسه , الان 89 00:10:29,588 --> 00:10:32,633 إضافة إلى قوتهم العظيمة لديهم المصباح السحرى أيضا 90 00:10:32,716 --> 00:10:36,345 سيكولوبس" لا يعرف الكلمات" انه بلا فائده لهم 91 00:10:37,930 --> 00:10:41,725 انا وحدى أستطيع أحضار ... قوه الجنى 92 00:10:41,767 --> 00:10:43,060 من أنت ؟ 93 00:10:43,143 --> 00:10:45,395 "انا "ساكورا 94 00:10:45,479 --> 00:10:46,939 الساحر 95 00:10:47,773 --> 00:10:52,069 هل مصباحك ثمين لدرجه انك تخاطر بحياتك للرجوع لجزيره "سيكولوبس" ؟ 96 00:10:52,152 --> 00:10:55,864 لا يوجد شىء لن أفعله لإستعادته 97 00:10:55,948 --> 00:10:58,617 طموحك بالفعل كلفنا حياتنا تقريبا 98 00:10:58,700 --> 00:11:03,413 إذا كنت ساحر بالفعل , لماذا لا تستخدم قوتك لقتل "سيكولوبس" ؟ 99 00:11:04,373 --> 00:11:08,210 ... لقد أعددت جرعه لسبب واحد فقط 100 00:11:08,293 --> 00:11:11,630 لكنى لا أستطيع أن أقنع "سيكولوبس" بأبتلاعها 101 00:11:13,382 --> 00:11:17,094 كابتن , الرياح التى قادت سفينتك " إلى جزيره " كولوسا 102 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 حطمت العديد من السفن على شواطئها 103 00:11:20,597 --> 00:11:24,476 كنوز الأف السنين "تم تجميعها بواسطه "سيكولوبس 104 00:11:25,477 --> 00:11:27,729 الثراء الذى ينتظرنا هناك يستحق 105 00:11:27,813 --> 00:11:31,733 الكثير، الكثير ألف مرة من الذى تراه هنا 106 00:11:31,817 --> 00:11:34,570 نحن بصدد مهمه عظيمه " لخليفه "بغداد 107 00:11:34,653 --> 00:11:37,739 حضورنا هناك يعنى الفرق بين الحرب والسلام 108 00:11:37,823 --> 00:11:40,158 لن أخاطر بهذا بالرجوع للخلف 109 00:11:41,368 --> 00:11:43,245 هذه كلمتى الأخيره 110 00:11:47,541 --> 00:11:50,294 "ربما عندما تكون بأمان فى "بغداد 111 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 ربما تقتنع بأحساس مختلف نحو هذه الرحله 112 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 أشك فى هذا 113 00:11:55,591 --> 00:11:59,595 هاروفا " , أرشد الساحر إلى مخدعه" 114 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 برياح معتدله سنصل الميناء خلال خمسه أيام 115 00:12:09,062 --> 00:12:12,024 أيها الساحر , مجوهراتك 116 00:12:58,695 --> 00:13:02,241 "مولاى "سندباد أمير عظيم فى بلاده 117 00:13:02,324 --> 00:13:04,952 الشعب سيبتهج للأخبار التى أحضرها 118 00:13:05,035 --> 00:13:07,913 السلام بين مملكه أبيك ومملكتنا 119 00:13:09,957 --> 00:13:14,503 وهل أنت تحبنى فقط من أجل إنقاذ "بغداد" من الدمار ؟ 120 00:13:14,586 --> 00:13:17,256 أنا أحبك لأننى لا أستطيع فعل غير ذلك 121 00:13:19,049 --> 00:13:22,594 عيونك أقدر ... من كل جيوش والدك 122 00:13:30,644 --> 00:13:33,272 "مرحبا بك ثلاث مرات "سندباد لقد فعلت عجائب لتفادى الحرب 123 00:13:34,731 --> 00:13:37,734 وماذا هذه الجائزه العادله ؟ 124 00:13:37,776 --> 00:13:42,114 "الأميره "باريسا "أبنه سلطان "شاندرا 125 00:13:42,197 --> 00:13:44,241 تعهدت لتكون عروستى 126 00:13:44,283 --> 00:13:47,661 رمز دوام الصداقه بين مملكتينا 127 00:13:47,744 --> 00:13:50,080 ..... مرحبا بك كأبنه , يا صغيرتى 128 00:13:51,123 --> 00:13:53,750 "كما أحب "سندباد كإبني 129 00:13:55,794 --> 00:13:58,213 أشكرك , يا سيدى الطيب 130 00:13:58,297 --> 00:14:01,717 والدى السلطان يرسل أمنياته بدوام صحتك 131 00:14:01,800 --> 00:14:05,721 ويريدنى أن أخبرك أنه سيصل خلال أسبوع لحضور الزفاف 132 00:14:05,804 --> 00:14:08,974 سيكون زفاف ملكى بكل الشرف لنا 133 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 "أخبرنى عن رحلتك "سندباد 134 00:14:11,143 --> 00:14:14,980 أوه , رحلة غريبة وقصه غريبه ايضا , أيها الخليفه 135 00:14:20,319 --> 00:14:24,448 لم أفكر بوجود مكان آخر " أجمل من " شاندرا 136 00:14:24,489 --> 00:14:26,283 رغم ذلك "بغداد" كانت 137 00:14:26,366 --> 00:14:28,994 المدينه أصبحت رائعه بحضورك إلى هنا 138 00:14:29,077 --> 00:14:31,121 بدونك , انها فقيره 139 00:14:31,163 --> 00:14:36,585 الأن , أننا هنا , كل الأحداث الغريبه المرعبه فى رحلتنا تبدو غير حقيقيه 140 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 رغم انهم كانوا حقيقيين فعلا فى ذلك الوقت 141 00:14:40,005 --> 00:14:42,883 ... ربما كل هذا حلم 142 00:14:42,966 --> 00:14:45,260 والعملاق ذو العين الواحده كابوس 143 00:14:45,344 --> 00:14:48,096 وهل "ساكورا " الساحر أيضا حلم ؟ 144 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 انه حقيقي جداً ، بالفعل 145 00:14:50,724 --> 00:14:53,435 هناك شيىء بخصوصه يرعبنى 146 00:14:53,519 --> 00:14:56,021 لو فقط يختفى عندما أصحو 147 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 انه مصمم على أمتلاك المصباح السحرى 148 00:14:59,525 --> 00:15:03,445 حياته مشوهة بهذه الأمنيه الوحيده المتسلطه 149 00:15:05,489 --> 00:15:07,658 انى أترجاه 150 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 من أجل أمنيتى الواحده 151 00:15:21,672 --> 00:15:24,716 مبهج ورائع ...... "يا خليفه "بغداد 152 00:15:24,800 --> 00:15:27,344 لقد تشرفت بحضورى لدعوتك 153 00:15:27,427 --> 00:15:30,389 لقد قال "سندباد" أنك رجل ذو قوى غير عاديه 154 00:15:30,430 --> 00:15:32,850 انها أمنيتى أنت تستعرض مهاراتك 155 00:15:32,891 --> 00:15:34,852 فى الوليمه الترحيبيه للسلطان 156 00:15:34,893 --> 00:15:37,688 أمنيتك محققه حتى قبل أن تسأل 157 00:15:37,729 --> 00:15:41,108 أعدك بأن العرض سيظل فى ذاكره الخليفه 158 00:15:41,191 --> 00:15:42,651 .... كل أيام حياته 159 00:15:42,734 --> 00:15:44,528 ربما يعيش ألف سنه 160 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 لقد أسعدتنى بالفعل 161 00:15:46,071 --> 00:15:51,326 إن قصرك جوهره من الراحه والضيافه ولكن 162 00:15:51,410 --> 00:15:54,371 لكن ؟ سعادتى ستكتمل 163 00:15:54,413 --> 00:15:58,041 لو حققت لى أمنيه واحده 164 00:15:58,125 --> 00:15:59,418 أطلب 165 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 سفينه سريعه وطاقم مسلح جيدا 166 00:16:01,920 --> 00:16:04,339 ليعود الى جزيرتى 167 00:16:04,423 --> 00:16:07,759 السفن غاليه والارواح لا نهدرها 168 00:16:07,843 --> 00:16:12,055 لدى هنا تصميم لسلاح جديد ...... قوس عملاق 169 00:16:12,097 --> 00:16:14,016 الذى سيحمى الرجال من الأذى 170 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 لا أستطيع الحكم , فأنا لم أرى إلى الان العملاق ذو العين الواحده 171 00:16:17,603 --> 00:16:20,230 سندباد" , ما رأيك ؟" 172 00:16:20,272 --> 00:16:22,858 حكايه رحلتنا أنتشرت بالفعل " فى أنحاء "بغداد 173 00:16:22,941 --> 00:16:25,819 لا أحد , لكن رجل مجنون "ليبحر بسفينه عائدا إلى "كولاسا 174 00:16:25,903 --> 00:16:27,237 "كلمه "سندباد 175 00:16:27,321 --> 00:16:29,781 هى كلمتى 176 00:16:29,865 --> 00:16:33,577 حتى أحتفال السلطان , اذا ؟ 177 00:16:54,306 --> 00:16:57,684 هل أنت متأكده انك ستكونين سعيده هنا فى "بغداد" ؟ 178 00:16:57,768 --> 00:17:02,231 جداً , انا أحب "سندباد" أكثر مع كل شروق للشمس 179 00:17:02,314 --> 00:17:05,776 لدى بعض الشكوك بعد أن أتركك تذهبين 180 00:17:05,859 --> 00:17:09,947 إذا حدث أى شيىء لكى سيدفع الثمن العديد من الأرواح 181 00:17:09,988 --> 00:17:14,117 أبى , أنت تغضب الان , لا يجب , أنت تعلم 182 00:17:14,159 --> 00:17:18,247 اوه , الخليفه يأتى إلى هنا الان , أبتسم له , أنه رجل لطيف 183 00:17:19,748 --> 00:17:22,459 ربما حضورك السعيد فى قصرى المتواضع 184 00:17:22,501 --> 00:17:25,254 يرجع إلى بيتك ألف طيه 185 00:17:25,337 --> 00:17:29,424 لو أبنتى سعيده لدى الشرف الكافى 186 00:17:29,508 --> 00:17:30,926 أبنتى 187 00:17:37,558 --> 00:17:41,520 تذكرى , ليس فقط ستنتصرى ....... على الخير والشر 188 00:17:41,562 --> 00:17:45,566 ولكنك ستكونين الإمرأة الأكثر غرابه في كل بغداد 189 00:17:45,649 --> 00:17:46,984 ماذا على أن افعل ؟ 190 00:17:47,025 --> 00:17:48,652 أتركى كل شيىء فى يدى 191 00:17:48,735 --> 00:17:51,989 لقد رتبت تقديم أعتقد انه سيثير أهتمامكم 192 00:17:53,031 --> 00:17:55,033 "أستدع الساحر "ساكورا 193 00:18:19,558 --> 00:18:22,144 "أليست هذه "ساعيدى خادمتك ؟ 194 00:18:22,227 --> 00:18:26,356 نعم يا أبى , لقد عرضت نفسها كمساعد الساحر 195 00:18:26,440 --> 00:18:30,652 إذا أستطاع تحويلها إلى أمراه قانعه أنه بالفعل ساحر عظيم 196 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 انه ثعبان أبى , سيقتلها 197 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 الله رحيم على كلاهما 198 00:18:56,887 --> 00:18:58,597 اوه , يا أبى 199 00:19:08,607 --> 00:19:10,067 أنظر 200 00:19:26,959 --> 00:19:29,920 هذا مستحيل إنى أحلم 201 00:19:30,003 --> 00:19:31,922 إذا كان كذلك , فأنا أشاركك الحلم 202 00:20:10,878 --> 00:20:14,047 أؤكد لك انها لم تصب بضرر ساعيدى" , هل أنت بخير ؟" 203 00:20:16,967 --> 00:20:19,303 " حسنا فعلت , "ساكورا 204 00:20:19,386 --> 00:20:22,848 لو كنت أسعدتك أتمنى أن تحقق لى أمنيتى 205 00:20:22,931 --> 00:20:25,726 "البعثه إلى جزيرتى "كولوسا 206 00:20:25,809 --> 00:20:27,978 أنت فى الحقيقه , رجل ذو موهبه عظيمه 207 00:20:28,020 --> 00:20:30,939 لكنى لا أغير رأيى بهذه السهوله 208 00:20:32,107 --> 00:20:36,820 ربما عرض أكبر لقوتى يكون ضروريا 209 00:20:37,863 --> 00:20:41,950 فن التنبؤ دائما يبهرنى 210 00:20:42,034 --> 00:20:44,328 هل تستطيع التنبؤ بالمستقبل ؟ 211 00:20:44,411 --> 00:20:48,081 انا أستطيع التنبؤ ببعض الأحداث 212 00:20:48,165 --> 00:20:52,461 سيسرنا أن تنظر إلى مستقبل البلدين 213 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 كما تتمنى 214 00:20:54,213 --> 00:20:57,424 هذا سيتتطلب نحاس وحجر حى 215 00:20:57,508 --> 00:21:00,135 ستحصل عليه 216 00:21:00,219 --> 00:21:01,637 أيها الحراس 217 00:21:01,720 --> 00:21:06,099 لعل القوى الخفيه تمنحنى رؤيه الأشياء الجيده فقط 218 00:21:20,447 --> 00:21:25,077 روحى تتسابق قبل الوقت نفسه 219 00:21:25,160 --> 00:21:27,871 أسال أسألتك ؟ 220 00:21:28,956 --> 00:21:31,250 ماذا ترى هنا فى "بغداد" ؟ 221 00:21:32,709 --> 00:21:36,213 انى أرى, ولكن لا أستطيع التحدث 222 00:21:36,296 --> 00:21:37,548 لابد 223 00:21:38,674 --> 00:21:42,553 أرى كارثه رهيبه 224 00:21:44,346 --> 00:21:46,139 أرى 225 00:21:46,223 --> 00:21:47,683 لا أستطيع أن اخبرك 226 00:21:47,766 --> 00:21:49,268 أكمل, أنى أمرك 227 00:21:49,309 --> 00:21:53,105 هناك مبانى عظيمه تسقط 228 00:21:53,856 --> 00:21:56,650 نساء واطفال ذبحوا 229 00:21:56,733 --> 00:21:59,695 اننى أرى حرب 230 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 " حرب بين " بغداد " و "شاندرا 231 00:22:03,532 --> 00:22:05,242 !أنت تكذب 232 00:22:05,325 --> 00:22:07,578 ماذا عن زفاف أبنتى ؟ 233 00:22:07,619 --> 00:22:11,248 لن يكون هناك زفاف 234 00:22:11,290 --> 00:22:14,960 القوى الشريره ... والغامضه تعمل 235 00:22:15,043 --> 00:22:20,090 وإبتهاج الزفاف سيتحول لدار للندب 236 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 "لقد فعلت حسنا "سندباد 237 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 لا أستطيع أن اتحمل مثل هذا النصاب ليخيف الاميره 238 00:22:30,142 --> 00:22:33,061 لقد تكلمت على إصرارك 239 00:22:33,145 --> 00:22:37,441 الأحداث التى رآتها روحى ترصد كأحداث ممكنه 240 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 لو طلبت منى سأستعمل قوتى 241 00:22:40,819 --> 00:22:44,615 لتفريق القوى الشريره وتفادى هذه الكارثه 242 00:22:44,656 --> 00:22:48,827 فى المقابل , تفترض أن امنحك السفينه والبحاره الذين تطلبهم 243 00:22:48,911 --> 00:22:52,372 مجرد هديه إمتنان تبدو ملائمه 244 00:22:52,456 --> 00:22:58,128 لذا, أكاذيبك مخططات رخيصه لتجربنى على منحك ما تطلب 245 00:22:58,212 --> 00:23:02,174 أخرج من هنا, لقد ارتكبت خيانه " ضد كل من "بغداد" و "شاندرا 246 00:23:02,257 --> 00:23:05,969 لو رآيتك داخل حوائط مدينتنا عند الغروب غدا 247 00:23:06,011 --> 00:23:08,222 ...سنمزق عينيك 248 00:23:08,305 --> 00:23:11,266 لكى لا ترى بعد ذلك احلام شريره 249 00:23:20,859 --> 00:23:24,321 الى العرس وصداقتنا الدائمة 250 00:23:32,955 --> 00:23:36,124 ليلة سعيدة مع ذلك, أتمنى أن يذهب الليل 251 00:23:36,208 --> 00:23:38,627 غدا سيأتى قريبا 252 00:23:38,710 --> 00:23:41,922 وكل الليالى التى تأتى بعد ذلك لا تستطيع المجىء بما فيه الكفايه 253 00:23:46,969 --> 00:23:50,848 لا أستطيع التخيل بأنى أستيقظ "لرؤيه وجهك بدلا من "سعيدى 254 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 انها بالفعل تحولت الليله بفضل هذا الساحر 255 00:23:55,727 --> 00:23:57,145 ...افترضى أن نبوته 256 00:23:57,229 --> 00:24:00,357 سأحلم بالمخاطر التى توقعها 257 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 لذا تستطيع انقاذى 258 00:25:20,437 --> 00:25:22,773 بعد الزفاف ... الموكب سيعبر هنا 259 00:25:22,856 --> 00:25:26,568 إذا توقف قبل العرش حيث نجلس انا وأنت متساويين 260 00:25:26,652 --> 00:25:28,529 !مولاى 261 00:25:33,325 --> 00:25:35,786 أين هى ؟أين أبنتى ؟ الأميره 262 00:25:57,224 --> 00:25:59,977 سندباد" انا هنا" 263 00:26:00,060 --> 00:26:03,522 سندباد" أنظر" هنا على الوسادة 264 00:26:03,564 --> 00:26:05,816 أنظر مباشره لا 265 00:26:05,899 --> 00:26:07,568 كلا, لا يمكن أن يكون كذلك 266 00:26:07,651 --> 00:26:10,028 انه 267 00:26:14,491 --> 00:26:16,243 لقد أصبح العالم كبير جدا ليلاً 268 00:26:16,326 --> 00:26:19,955 انها حقيقه انها انتى , يا عزيزتى 269 00:26:20,038 --> 00:26:22,833 أبنتى , أين هى ؟ 270 00:26:22,875 --> 00:26:24,418 .....أين 271 00:26:26,086 --> 00:26:29,840 ! عشرة آلاف شيطان 272 00:26:29,923 --> 00:26:32,885 ماذا يكون هذا السحر الشرير ؟ 273 00:26:35,554 --> 00:26:38,599 أبنتى , هل هذا أنتى ؟ 274 00:26:38,682 --> 00:26:42,102 تكلمى , أخبرينى أن عينى تكذب 275 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 ما تراه حقيقه , يا أبى 276 00:26:45,105 --> 00:26:49,234 كنت سأتحمل أى اهانه 277 00:26:49,318 --> 00:26:52,237 ...لكن عزيزتى الوحيده 278 00:26:52,321 --> 00:26:53,739 ابنتى 279 00:27:08,170 --> 00:27:10,088 أنظر الى مدينتك 280 00:27:12,007 --> 00:27:15,594 ...تمتع بالمنظر 281 00:27:15,677 --> 00:27:20,390 قريبا سوف يكون أنقاض وعظام مكسوره 282 00:27:29,316 --> 00:27:31,068 ساكورا " أنتظر" 283 00:27:31,109 --> 00:27:35,239 ... الأميره , لقد أعرف , رأيت حالتها فى رؤيه 284 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 لكنى أخاف أن أخبرك بسبب غضبك العظيم 285 00:27:38,408 --> 00:27:40,160 أخبرنى, هل تستطيع مساعدتها ؟ 286 00:27:40,244 --> 00:27:41,703 محتمل 287 00:27:42,788 --> 00:27:47,084 كلا, كلا المخاطر ستكون مخيفه جدا 288 00:27:47,167 --> 00:27:49,503 لو تستطيع مساعدتها سأفعل أى شيىء 289 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 لا أستطيع العوده 290 00:27:52,506 --> 00:27:56,343 لو كنت فى "بغداد " عند الغروب ستظلم عينى للأبد 291 00:27:56,426 --> 00:27:58,595 سأجيب الخليفه على هذا الان , تعالى بسرعه 292 00:27:58,637 --> 00:28:00,097 ...لا , انا 293 00:28:08,522 --> 00:28:10,482 أخبرنا بسرعه ما الذى يجب عمله ؟ 294 00:28:10,566 --> 00:28:13,777 هناك جرعه سريه واحده التى ستزيل السحر الشرير 295 00:28:13,819 --> 00:28:14,611 أمزج الجرعه بدون تأخير 296 00:28:14,820 --> 00:28:17,364 ولكننا نفتقر للمكون الاكثر حيويه 297 00:28:17,447 --> 00:28:21,702 قطعه من قشر بيضه "طير عملاق يدعى "روك 298 00:28:21,785 --> 00:28:23,912 "طائر بشع يعشش على قمم "كولوسا 299 00:28:23,996 --> 00:28:27,708 المثل , بدون قشره البيضه الجرعه بلا فائده 300 00:28:36,842 --> 00:28:40,721 ليس لدينا خيار أيها الخليفه , لابد أن أبحر فى الحال وأحضر قشره البيضه 301 00:28:40,804 --> 00:28:44,183 كلا, لابد أن تذهب الاميره معنا 302 00:28:44,266 --> 00:28:47,561 فقط فى قلعتى نستطيع أستخدام الجرعه 303 00:28:47,644 --> 00:28:49,813 سأمر السفينه بتجهيز المؤن فى الحال 304 00:28:49,897 --> 00:28:52,941 سنحتاج تصميمك للقوس العملاق 305 00:28:55,360 --> 00:28:58,155 جواهرجى القصر يستطيع عمل منزل صغير للاميره 306 00:28:58,238 --> 00:29:01,074 أين ستجد الطاقم , "سندباد" ؟ 307 00:29:01,158 --> 00:29:04,077 رجالى السابقين الشجعان سيبحرون معى 308 00:29:04,161 --> 00:29:07,331 لن يكون هذا كافى أين ستجد الاخرين ؟ 309 00:29:07,372 --> 00:29:09,666 ...سوف أجدهم 310 00:29:09,708 --> 00:29:12,544 حيث يخاف الرجال من رأس الفأس "أكثر من "سيكولوبس 311 00:29:12,628 --> 00:29:14,338 فى ساحة سجن الخليفه 312 00:29:16,048 --> 00:29:18,842 أسمعونى , أسمعوا 313 00:29:20,344 --> 00:29:22,304 تعالوا , وأسمعونى 314 00:29:23,805 --> 00:29:26,016 "انا القائد "سندباد 315 00:29:26,058 --> 00:29:28,018 انا هنا ومعى عرض بالحريه 316 00:29:28,060 --> 00:29:31,480 لقد جئت لأجد طاقم لرحله صعبه وخطيره 317 00:29:31,563 --> 00:29:33,106 " الى جزيره " كولوسا 318 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 "ارض "سيكولوبس 319 00:29:35,108 --> 00:29:38,195 ربما نكون لصوص وقتله 320 00:29:38,278 --> 00:29:40,197 لكننا لسنا حمقى 321 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 "ان خليفه "بغداد يعرض العفو الكامل 322 00:29:43,242 --> 00:29:45,786 انه يعرض علينا خيارا لنوعين من الموت 323 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 "لقد حاربت "سيكولوبس وأقف هنا , حى مثلكم 324 00:29:48,747 --> 00:29:51,416 هذا الرجل الى جانبى وسيبحر معى ثانيه 325 00:29:51,500 --> 00:29:54,378 حسنا, ماذا سيكون ؟ نحتاج خمسة وعشرون رجل 326 00:29:55,295 --> 00:29:58,590 الحريه أو حبل المشنقه 327 00:29:58,674 --> 00:30:01,051 انهم لن يضعوا حبل "حول رقبه "جولار 328 00:30:01,134 --> 00:30:03,512 سيبصق فى عين " سيكولوبس" , اولا 329 00:30:03,595 --> 00:30:06,139 هذا صحيح , هيا بنا لنذهب 330 00:30:06,223 --> 00:30:07,391 انا أيضا أننى مستعد 331 00:30:07,432 --> 00:30:09,434 خذنى معك , خذنى انا ايضا 332 00:30:20,445 --> 00:30:23,907 متن السفينه مملوء بالقوس العملاق ليس هناك المزيد من الغرف 333 00:30:23,949 --> 00:30:25,868 اذا , ضع السهم الى الساريه 334 00:30:25,951 --> 00:30:27,369 حسنا يا كابتن 335 00:30:31,123 --> 00:30:34,168 كن حذرا , ربما نحتاج هذا السهم لندافع عن ارواحنا 336 00:30:35,460 --> 00:30:37,045 نحن جميعا حمقى 337 00:30:37,129 --> 00:30:41,925 لو كنا سنحارب فى سبيل حياتنا دعنا نحارب رجال وليس الوحوش 338 00:30:44,052 --> 00:30:47,514 هناك كنوز كبيره بإتجاه المدن الساحليه 339 00:30:47,598 --> 00:30:51,185 هذه السفينه يمكن أن تكون ملكنا لكى نأخذها 340 00:30:51,268 --> 00:30:54,104 ماذا عن هؤلاء الرجال المخلصين للكابتن ؟ 341 00:30:54,146 --> 00:30:56,607 سوف نطعمهم للسمك 342 00:30:59,359 --> 00:31:00,527 !ارفع 343 00:31:22,925 --> 00:31:25,844 أخاف أن تكون هذه رحله مضجره "لك بدون "ساعيدى 344 00:31:25,928 --> 00:31:29,848 انا لن أشتكى ابدا طالما اننى قريبه منك 345 00:31:29,932 --> 00:31:33,644 رحله خطيره, ايضا بالرغم من كل خططنا 346 00:31:33,685 --> 00:31:37,689 لو كنت صغير مثلى يمكنك التجول بين العمالقه دون أن يروك 347 00:31:37,773 --> 00:31:39,358 انهم ليسوا الخطر الوحيد 348 00:31:39,441 --> 00:31:43,278 لابد أن نبحر مياه مجهوله مع طاقم مريب 349 00:31:43,362 --> 00:31:47,366 احيانا أتسأل ماذا سيعتقدوا ؟ لو أمكنهم رؤيتى كما انا 350 00:31:47,449 --> 00:31:51,203 انا لا أثق بهم فى غيابى أو وجودى 351 00:31:53,622 --> 00:31:54,748 نعم ؟ 352 00:31:54,831 --> 00:31:57,876 كابتن , هل لى بكلمه معك ؟ 353 00:32:02,798 --> 00:32:06,009 خلال الاسبوع الماضى كنا هناك اضطراب بين الطاقم 354 00:32:06,093 --> 00:32:08,345 لقد سمعت مؤامره خطيره 355 00:32:08,428 --> 00:32:10,013 كل الاسلحه معبأه فى الحجره الاماميه 356 00:32:10,097 --> 00:32:12,182 بدون خناجر أو سيوف لا يستطيعون فعل شيىء 357 00:32:12,266 --> 00:32:14,601 خلال أيام قليله سوف نصل الى الجزيره 358 00:32:42,921 --> 00:32:45,841 "هناك شىء يفسد شهيتك "سندباد 359 00:32:45,924 --> 00:32:48,093 سأكون سعيدا عندما نصل 360 00:32:51,805 --> 00:32:55,392 سندباد" , كيف تستطيع حب شىء صغير" 361 00:32:55,434 --> 00:32:58,520 أنثى تافهه مثلى ؟ 362 00:32:58,604 --> 00:33:01,273 ...الماس شىء صغير 363 00:33:01,356 --> 00:33:04,276 رغم ذلك فهو ثمين وجميل جدا 364 00:33:06,111 --> 00:33:07,237 بسرعه , يا أميره 365 00:35:15,532 --> 00:35:17,534 توقف , لا تقتله 366 00:35:17,618 --> 00:35:20,537 نحن نستسلم هاروفا " لابد أن نستسلم" 367 00:35:21,747 --> 00:35:26,210 هذا عرض مؤثر للصداقه خذ سيفه 368 00:35:31,590 --> 00:35:36,220 هنا , عباءه الساحر سنصنع منها علم لنا 369 00:35:38,096 --> 00:35:42,309 هنا الرجال الذين كانوا سيطعموننا للوحش ذو العين الواحده 370 00:35:42,392 --> 00:35:44,228 ماذا علينا أن نفعل معهم ؟ 371 00:35:44,269 --> 00:35:46,396 أقتله 372 00:35:46,438 --> 00:35:50,484 لقد سمعت القرار ستموت عند الفجر 373 00:35:52,069 --> 00:35:56,532 وامنياتى لك بليله ذات احلام سعيده 374 00:36:02,955 --> 00:36:05,249 أسمع , لعنتى لختام موتك 375 00:36:05,290 --> 00:36:07,835 هؤلاء الذين يأذوننا سيصبحوا مجانين 376 00:36:07,918 --> 00:36:09,962 ...الفزع سيسكن قلوبكم 377 00:36:10,045 --> 00:36:13,465 وقبل الفجر , ستسجن معنا من أجل حياتك 378 00:36:14,591 --> 00:36:17,261 اوه , أنقذنى 379 00:36:17,302 --> 00:36:20,848 اوه , أنقذنى ايها الساحر أنقذنا 380 00:36:25,477 --> 00:36:29,439 بالنسبه لك, سأربط العقده بنفسى 381 00:36:29,481 --> 00:36:33,527 حتى تختنق ببطء 382 00:36:35,237 --> 00:36:36,822 ألقوهم من الجهه الاماميه 383 00:36:36,905 --> 00:36:38,323 !القائد 384 00:36:39,658 --> 00:36:41,493 خذ مسارك بإتجاه الجنوب 385 00:36:41,577 --> 00:36:44,121 سنعود الى طرق التجاره !أذهب 386 00:36:55,340 --> 00:36:59,178 كنت سأقطعهم الى قطع وأنت منعتنى 387 00:36:59,261 --> 00:37:02,681 لكى تنقذ هذا المعتوه الذى يثرثر الهراء 388 00:37:03,515 --> 00:37:05,517 سوف ترى 389 00:37:05,601 --> 00:37:08,812 الرياح والتيارات ستقود السفينه جنوبا 390 00:37:08,896 --> 00:37:11,815 ونبؤتى ستتحقق 391 00:37:12,941 --> 00:37:14,401 ما الذى يجعلك متأكد لهذا الحد ؟ 392 00:37:15,527 --> 00:37:18,572 جنوب " كولاسا " تقع ... جزيرة ملعونة 393 00:37:18,655 --> 00:37:21,325 مسكونه بالشياطين 394 00:37:21,366 --> 00:37:25,078 الصراخ مسموع على بعد مائه فرسغ 395 00:37:25,162 --> 00:37:27,497 عندما يسمعها الرجال سيصبحون مجانين 396 00:37:27,581 --> 00:37:30,334 سيقود السفينه ... الى الصخور المتعرجه 397 00:37:30,375 --> 00:37:32,377 ويلتهمهم ثعابين البحر 398 00:37:32,461 --> 00:37:36,048 ماذا سيمنعننا من مشاركتهم هذا المسير ؟ 399 00:37:36,131 --> 00:37:38,217 لو وضعنا قطع من القماش في آذاننا 400 00:37:38,300 --> 00:37:41,303 حسنا, هذا جيد الان , لن نصبح مجانين 401 00:37:41,386 --> 00:37:43,388 ستلتهمنا فقط وحوش البحر 402 00:37:43,472 --> 00:37:47,059 هنا , لو وضعنا شمع على القماش ستوقف أغلب الصوت 403 00:37:59,696 --> 00:38:02,407 الرياح تصرخ مثل 10,000 شيطان 404 00:38:44,324 --> 00:38:45,576 أدر الدفه كامله 405 00:38:48,912 --> 00:38:50,122 غير مسارك 406 00:38:51,790 --> 00:38:53,959 سنتحطم على الصخور 407 00:39:01,633 --> 00:39:02,801 هاى , أحترس 408 00:39:02,885 --> 00:39:04,761 ماذا تستطيع أن ترى ؟ 409 00:39:09,308 --> 00:39:12,686 حافظ على هذا المسار أو ستموت 410 00:39:15,480 --> 00:39:16,857 قدنا إلى الخارج 411 00:39:28,952 --> 00:39:32,789 الرياح والبحار العالية تحيط جزيره الشيطان 412 00:39:33,749 --> 00:39:36,543 الصوت يخترق , حتى الى هنا 413 00:39:52,726 --> 00:39:54,645 أعطنى هذه النظاره 414 00:40:09,284 --> 00:40:11,078 أدر الدفه كامله 415 00:40:17,793 --> 00:40:19,711 سأطلق سراحهم 416 00:40:20,921 --> 00:40:23,173 أدر الدفه كامله 417 00:40:26,510 --> 00:40:29,471 أنقذنا , أنقذنا يا كابتن 418 00:40:29,555 --> 00:40:31,515 قبل أن نتحطم 419 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 هناك قناه ضيقه بين الصخور 420 00:40:35,644 --> 00:40:38,021 انها فرصتنا الوحيده 421 00:40:40,399 --> 00:40:43,735 هل السفينه بأكملها جنت ؟ 422 00:40:43,819 --> 00:40:45,195 أدر الدفه كامله 423 00:41:17,144 --> 00:41:19,563 أنظروا بحده " لقمم " كولوسا 424 00:41:33,452 --> 00:41:35,954 القوس سيجمع ويكون جاهز خلال ساعه 425 00:41:36,038 --> 00:41:38,457 ابق الرجال على القوس 426 00:41:38,540 --> 00:41:39,791 انني افضل الذهاب معك 427 00:41:39,875 --> 00:41:42,252 اعلم يا صديقى لكن من الافضل أن تبقى هنا 428 00:41:42,336 --> 00:41:44,171 كل شيىء جاهز 429 00:41:44,254 --> 00:41:46,590 من الافضل الرحيل مبكرا تعالوا معى 430 00:41:59,269 --> 00:42:00,938 هنا 431 00:42:00,979 --> 00:42:02,397 من فى قياده القوس العملاق ؟ 432 00:42:02,481 --> 00:42:04,191 انت 433 00:42:24,127 --> 00:42:26,672 "هذا هو وادى "سيكولوبس 434 00:42:26,755 --> 00:42:31,260 بعد عبور وسط الجزيره , نجد القمم حيث يعشش الطائر العملاق 435 00:42:31,343 --> 00:42:33,846 إذن مسارنا يقع خلال الوادى 436 00:42:33,929 --> 00:42:37,683 مسارك سننقسم الى مجموعتين 437 00:42:37,766 --> 00:42:40,853 لأنه , لو قبض على مجموعه 438 00:42:40,936 --> 00:42:43,939 الأخرون يحاولون تحريرهم 439 00:42:44,022 --> 00:42:47,025 سنتقابل عند الجانب البعيد من الوادى 440 00:42:47,109 --> 00:42:49,403 الليله عند الغروب 441 00:42:49,486 --> 00:42:53,448 لعل القوى الحسنه تحمى جميع خطواتنا 442 00:43:01,748 --> 00:43:05,919 قام بالترجمه \ جورج منصور 443 00:44:21,370 --> 00:44:25,582 سنتوقف لنرتاح هنا ونواصل مره اخرى فى المساء 444 00:44:30,337 --> 00:44:33,757 "انت "جولار لا تشرب كثيرا 445 00:44:33,799 --> 00:44:36,510 سنحتاج الماء لتسلقنا غدا 446 00:44:36,593 --> 00:44:38,262 لماذا أنت بخيل جدا ؟ 447 00:44:38,303 --> 00:44:40,597 نستطيع ملىء الوعاء من البركه عندما تفرغ 448 00:44:40,681 --> 00:44:43,642 هذا صحيح هذه المياه سامه 449 00:44:43,725 --> 00:44:47,229 الرجل الذى يدعها تلمس شفاه سيموت فى الحال 450 00:44:47,312 --> 00:44:49,106 سامه ؟ 451 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 هل تود تجربتها ؟ 452 00:45:46,538 --> 00:45:47,998 أنتظروا هنا بضعه ثوانى 453 00:45:56,048 --> 00:45:57,591 ماذا تفعل هنا ؟ 454 00:45:57,674 --> 00:46:00,469 لا تقلق , يا سيدى القوس فى أيدى امينه 455 00:46:00,552 --> 00:46:03,764 "هيا نعود للأخرين "هافورا "قبل عوده "سيكولوبس 456 00:46:11,480 --> 00:46:13,398 لقد كانوا هنا منذ ثوانى 457 00:46:21,949 --> 00:46:24,368 أبحث لو تستطيع إيجادهم 458 00:46:36,922 --> 00:46:38,215 "كابتن" سندباد 459 00:46:41,343 --> 00:46:42,761 تعال بسرعه 460 00:46:44,721 --> 00:46:47,432 هنا , من هنا , بسرعه 461 00:46:50,477 --> 00:46:54,314 نحن أثرياء , تعال يا سيدى خذ كفايتك 462 00:46:54,398 --> 00:46:56,942 اللآلئ ، ياقوت ، ذهب , كل شىء 463 00:47:03,323 --> 00:47:04,867 الى الخارج , جميعكم 464 00:47:04,950 --> 00:47:07,494 سيكون هناك وقت بما فيه الكفاية للكنز بعد انهاء مهمتنا 465 00:47:09,246 --> 00:47:12,457 أخرجوا , سمعتونى ؟ أو بسيفى , سأخضعكم اليه 466 00:47:45,991 --> 00:47:47,951 دعنى أذهب 467 00:48:10,057 --> 00:48:12,976 لابد أن رجال "سندباد" قبض عليهم 468 00:48:13,018 --> 00:48:14,978 انتم ستظلوا هنا 469 00:48:47,469 --> 00:48:50,013 النجده! , ساعدونى 470 00:48:50,097 --> 00:48:52,266 سندباد" ساعدنى" 471 00:49:02,401 --> 00:49:07,197 أعلينا العطش هنا بينما تسرى المياه حولنا 472 00:49:07,239 --> 00:49:08,824 فقط بسبب هذا الساحر ؟ 473 00:49:08,907 --> 00:49:12,619 لديه قوى غريبه نحن لا نتجاسر على عصيانه 474 00:49:12,703 --> 00:49:14,913 جولار" تجاسر" هذا صحيح 475 00:49:14,997 --> 00:49:17,416 اذن , أشرب من البركه التى حرمها علينا 476 00:49:17,499 --> 00:49:19,418 هل تظن انه خائف ؟ 477 00:49:27,009 --> 00:49:29,303 هنا , اريهم 478 00:49:56,330 --> 00:49:58,582 هاى 479 00:49:58,624 --> 00:50:00,501 هذا جيد 480 00:50:00,584 --> 00:50:02,252 مذاقه مثل الخمر الجيد 481 00:50:08,634 --> 00:50:11,261 "النجده "سندباد 482 00:50:15,057 --> 00:50:17,518 "ساعدنى "سندباد 483 00:50:26,151 --> 00:50:28,820 أعطونى أيديكم ربما أستطيع أن اصل الى المزلاج 484 00:50:36,745 --> 00:50:38,455 تعالوا هنا 485 00:50:45,087 --> 00:50:47,756 هناك مزلاج اعلى القفص انظر, لو تستطيع فتحها 486 00:50:58,517 --> 00:51:00,185 لماذا يتركنا ؟ 487 00:51:00,269 --> 00:51:03,272 انه يتركنا لنشارك "مصير "هاروفا 488 00:51:03,355 --> 00:51:04,940 لكن لابد أن نهرب 489 00:51:05,023 --> 00:51:07,484 نهرب ؟ كيف ؟ 490 00:51:07,526 --> 00:51:09,486 لابد أن لا تكشف سر ما أنت على وشك رؤيته 491 00:51:09,570 --> 00:51:12,030 لن نفعل , اخرجنا فقط من هنا اى شىء , اى شيىء , أنقذنا 492 00:51:24,501 --> 00:51:28,088 أميرتى , هناك مزلاج فى أعلى القفص 493 00:51:28,172 --> 00:51:29,673 هل تنظرين لو بأمكانك فتحه ؟ 494 00:51:29,756 --> 00:51:31,675 سأبذل قصارى جهدى 495 00:51:44,771 --> 00:51:47,274 انى أرى المزلاج سأحاول 496 00:52:13,759 --> 00:52:16,094 سندباد" , لقد علق" 497 00:52:16,178 --> 00:52:17,888 لا أستطيع تحريكه 498 00:52:19,556 --> 00:52:21,808 لابد أن تحاولى يا أميره هذا املنا الوحيد 499 00:52:53,382 --> 00:52:54,800 !المصباح 500 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 "لقد فعلتها "سندباد 501 00:53:06,144 --> 00:53:07,604 ارفعنى فوق 502 00:53:10,274 --> 00:53:12,359 لابد أن نختبىء هنا بشكل هادىء 503 00:53:12,442 --> 00:53:14,653 بينما رفاقنا فى خطر 504 00:53:14,736 --> 00:53:16,697 هل نحن خائفون من "ساكوره" ؟ 505 00:53:16,780 --> 00:53:18,782 من خائف ؟ 506 00:53:18,866 --> 00:53:20,784 اذن , أتبعونى 507 00:53:28,500 --> 00:53:31,086 "تشجع "هاروفا إخمد النيران 508 00:54:06,997 --> 00:54:08,916 هنا لنذهب من هنا 509 00:54:13,921 --> 00:54:15,088 !المصباح 510 00:55:46,013 --> 00:55:48,098 هنا , انا هنا 511 00:55:50,434 --> 00:55:51,768 من هنا 512 00:55:53,770 --> 00:55:58,192 من هنا , اقرب , اقرب 513 00:55:58,275 --> 00:55:59,860 فقط القليل الان 514 00:56:02,237 --> 00:56:04,615 هنا , اقرب 515 00:56:14,541 --> 00:56:18,295 انظر! , ها هو هناك لقد مات 516 00:56:20,881 --> 00:56:23,133 إن الخطر بعيد من الماضى 517 00:56:23,175 --> 00:56:26,470 مازال هناك "سيكولوبس" أحياء 518 00:56:26,512 --> 00:56:30,307 انا وحدى فقط أعرف الكلمات التى ... تستدع الحمايه من الجنى 519 00:56:30,349 --> 00:56:32,100 لذا , لابد أن احصل على المصباح 520 00:56:32,184 --> 00:56:33,852 انا لا أئق بك 521 00:56:33,936 --> 00:56:37,397 عندما طلبت منك تحريرنا لم تحاول أن تفتح القفص 522 00:56:37,481 --> 00:56:39,775 لا أستطيع فهم مدى قوه هذا المصباح 523 00:56:39,816 --> 00:56:42,945 لكن لو أحتجنا اليه سيكون بأمان فى قبضتى 524 00:56:43,028 --> 00:56:44,488 كما تشاء 525 00:57:30,868 --> 00:57:31,994 "المسكين "راهان 526 00:57:32,077 --> 00:57:36,164 الله يعلم طرق كثيره للتعامل مع الرجال الجائعين 527 00:57:43,881 --> 00:57:46,216 " أنظر "ساكورا لقد وصلنا لهدفنا 528 00:57:59,229 --> 00:58:01,190 هناك شيىء يتحرك بالداخل 529 00:58:01,273 --> 00:58:04,067 انه موسم الطيور الصغيره 530 00:58:04,151 --> 00:58:07,404 فى الاعلى هناك , سيكون بيض مفقوس بالفعل 531 00:58:07,446 --> 00:58:09,531 تعالى , من هنا 532 00:58:17,039 --> 00:58:20,542 لا مزيد من التسلق , أرجوكم 533 00:58:20,626 --> 00:58:22,586 اننا نموت جوعا 534 00:58:33,472 --> 00:58:35,265 هنا 535 00:58:36,350 --> 00:58:38,727 دعنا نكسر البيضه 536 00:59:30,529 --> 00:59:32,489 اخفض هذا الرمح 537 00:59:41,331 --> 00:59:43,750 يجب عليك أن لا تسمح لهم بفعل هذا 538 00:59:43,834 --> 00:59:46,253 الرجل الجائعين لا يسألوا انهم يأخذوا 539 00:59:52,634 --> 00:59:56,054 هنا , الاميره يجب أن تسترجع بدون تأخير 540 00:59:56,138 --> 00:59:58,974 لابد من دمج قشر البيضه ... مع باقى المكوانات 541 00:59:59,016 --> 01:00:01,894 التى توجد فى كهفى فى أسفل الجبل 542 01:00:01,977 --> 01:00:03,896 لكن هذه الحافه "فى أرض "سيكولوبس 543 01:00:03,979 --> 01:00:06,356 ما الذى يحمى قلعتك منهم ؟ 544 01:00:06,398 --> 01:00:09,026 سترى , عندما نصل هناك 545 01:00:28,670 --> 01:00:31,715 انا مسروره لتنفس هؤاء منعش أخبار جيده , يا أميره 546 01:00:31,798 --> 01:00:34,384 لقد وجدنا قشره البيضه التى ستجعل الجرعه فعاله 547 01:00:34,468 --> 01:00:36,803 كلماتك سعيده لكن وجهك حزين 548 01:00:36,887 --> 01:00:39,973 لماذا أنت منزعج "سندباد " ؟ 549 01:00:40,057 --> 01:00:42,226 انا لا أثق بالساحر 550 01:00:42,309 --> 01:00:44,728 قبضتنا الوحيده عليه هى هذا المصباح السحرى 551 01:00:44,770 --> 01:00:46,855 وهو لوحده يعرف سر قوته 552 01:00:51,401 --> 01:00:53,362 دعنى أدخل المصباح 553 01:00:54,446 --> 01:00:57,241 ربما أستطيع التحدث مع الجنى وأتعلم كيف أستدعيه ؟ 554 01:00:57,324 --> 01:00:59,243 لكن هل شيء كهذا محتمل ؟ 555 01:01:00,744 --> 01:01:04,414 حسنا , من الذى يعرف المحتمل خلال مصباح سحرى ؟ 556 01:01:04,456 --> 01:01:05,916 ارجوك , دعنى احاول 557 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 حسنا 558 01:01:09,086 --> 01:01:10,838 لو لم تكن الأمور جيده , أرجعى بسرعه 559 01:01:10,921 --> 01:01:13,340 سأفعل , اعدك انى سأفعل 560 01:01:28,522 --> 01:01:32,401 هل أنت بخير "باريسا " ؟ نعم , بخير 561 01:01:32,442 --> 01:01:35,320 هناك ضباب رائع فى الأسفل هنا 562 01:01:35,404 --> 01:01:37,322 خذى حذرك 563 01:01:37,406 --> 01:01:40,409 " مرحبا أميره "باريسا 564 01:01:47,833 --> 01:01:49,751 انت تعرف من انا 565 01:01:49,835 --> 01:01:52,045 الجنى يعلم أشياء كثيره 566 01:01:54,006 --> 01:01:56,800 وأنت صغير جدا مثلى 567 01:01:56,884 --> 01:01:59,678 كيف أعيش غير ذلك داخل المصباح ؟ 568 01:01:59,761 --> 01:02:01,972 ويا مثل هذا المصباح الرائع 569 01:02:02,014 --> 01:02:05,976 لو كنت أعلم كم هى جميله لكنت أتيت لرؤيتها منذ زمن بعيد 570 01:02:06,059 --> 01:02:09,313 لابد أنك سعيد هنا 571 01:02:09,396 --> 01:02:12,983 السجن الأكثر راحة مازال مكانى الوحيد 572 01:02:13,066 --> 01:02:17,404 لكنك فى بعض الأحيان تستدعى إلى عالمنا لصنع عجائبك 573 01:02:17,487 --> 01:02:20,073 ... لكنى أستدعى كعبد 574 01:02:20,157 --> 01:02:23,827 لأنفذ أوامر من يحمل المصباح 575 01:02:23,869 --> 01:02:26,330 أشتاق لأن أكون حر ...لكى أكون مغامر 576 01:02:26,371 --> 01:02:29,291 لكى أبحر فى البحار " كما يفعل كابتن " سندباد 577 01:02:31,251 --> 01:02:34,296 لكن هذه أحلام الأولاد الحقيقيين 578 01:02:34,338 --> 01:02:36,340 وليس جنى 579 01:02:36,381 --> 01:02:39,176 هل هناك طريقه للهروب من عبوديتك ؟ 580 01:02:39,259 --> 01:02:42,012 .... ربما , يوما ما 581 01:02:42,054 --> 01:02:44,139 ولكنى لا أستطيع العوده ... الى العالم الحقيقى 582 01:02:44,181 --> 01:02:46,683 حتى يتم دعوتى بأسمى 583 01:02:46,767 --> 01:02:50,812 ما هو اسمك ؟ "بارانى" 584 01:02:50,854 --> 01:02:53,857 لدى وعد بالحريه مكتوب داخل المصباح 585 01:02:53,899 --> 01:02:57,236 هل تريدين رؤيته ؟ نعم , أود أن اراه 586 01:02:57,319 --> 01:02:58,987 انها هنا 587 01:03:14,086 --> 01:03:16,380 عندما يصبح الكبير صغيرا" 588 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 سيعود طويل مره أخرى 589 01:03:18,632 --> 01:03:23,303 خلال صخره ناريه " للأرتفاع لابد من السقوط 590 01:03:24,763 --> 01:03:28,225 " عندما يصبح الكبير صغيرا" 591 01:03:28,267 --> 01:03:30,936 لقد كنت كبيره , والان انا صغيره 592 01:03:31,019 --> 01:03:33,564 إذن , أتعرفين ماذا يعنى ؟ ... لسه متأكده 593 01:03:33,647 --> 01:03:35,566 لكنى سأعقد معك صفقه 594 01:03:35,649 --> 01:03:38,277 لو ساعدتنى , سأساعدك 595 01:03:38,360 --> 01:03:40,279 ماذا تريدين أن افعل ؟ 596 01:03:40,362 --> 01:03:43,740 أخبرنى بالكلمات السحريه التى تناديك بالخروج من المصباح 597 01:03:47,327 --> 01:03:51,623 أنا احبك , وأتمنى أن أساعدك 598 01:03:51,707 --> 01:03:55,586 ولكنى لا أعلم انها قوه عظيمه للمنح 599 01:03:55,627 --> 01:03:59,047 فى المقابل , أعدك "سأحاول مساعدتك "بارانى 600 01:04:00,549 --> 01:04:04,970 الان , اخبرنى بالكلمات التى تشهد قوتك الحاميه 601 01:04:07,014 --> 01:04:09,808 .... من الأرض البعيده , البعيده 602 01:04:09,892 --> 01:04:13,103 من الأرض البعيده , البعيده , أستمر 603 01:04:15,189 --> 01:04:22,404 .... من عالم بدون خوف أو امل 604 01:04:22,446 --> 01:04:27,618 أمرك أيها الجنى , أظهر الأن 605 01:04:30,412 --> 01:04:32,623 لقد كان الجنى لطيف معكى 606 01:04:33,874 --> 01:04:37,669 نعم , لقد وعد بمساعدتنا لو ساعدناه 607 01:04:37,753 --> 01:04:39,671 ونحن سنساعده 608 01:04:40,881 --> 01:04:43,133 هاى , أنظر 609 01:05:31,431 --> 01:05:33,475 .... من الأرض البعيده , البعيده 610 01:05:33,517 --> 01:05:36,144 .... من عالم بدون خوف أو امل 611 01:05:39,606 --> 01:05:43,819 أمرك أيها الجنى , أظهر الأن 612 01:05:48,699 --> 01:05:50,659 هاروفا " المصباح" 613 01:08:38,452 --> 01:08:41,622 ... من الأرض البعيده , البعيده 614 01:08:41,705 --> 01:08:45,000 ... من عالم بدون خوف أو امل 615 01:08:45,042 --> 01:08:48,337 أمرك أيها الجنى الأن أظهر 616 01:08:56,637 --> 01:09:01,391 يا سيدى "سندباد , عبد المصباح تحت أمرك 617 01:09:01,475 --> 01:09:05,145 أين الأميره "باريسا " ؟ انها سجينه لدى الساحر 618 01:09:05,229 --> 01:09:08,690 فى قلعته تحت الأرض فى أسفل سفح الجبل 619 01:09:08,732 --> 01:09:10,651 سأقابلك هناك 620 01:09:10,734 --> 01:09:12,361 لكن كيف سأعرف ؟ 621 01:10:03,579 --> 01:10:05,497 تقدم , حركها 622 01:10:06,832 --> 01:10:09,293 فى داخل الكهف ... ستجد عجله اخرى 623 01:10:09,376 --> 01:10:13,088 التى تحرر التنين لكى يحرس المدخل 624 01:12:13,625 --> 01:12:17,379 "كنت أعلم أننى أستطيع الوثوق فى "سندباد لكى يحضر المصباح لنا 625 01:12:18,964 --> 01:12:23,427 الأن , سأريكى منظر سيجعل قلبك يرتعد 626 01:12:25,512 --> 01:12:27,264 إنظرى 627 01:12:37,107 --> 01:12:39,109 سندباد" , انا هنا" 628 01:12:39,151 --> 01:12:41,111 تعال هذا الطريق 629 01:12:44,823 --> 01:12:47,993 أنه يسرع لتحيه أميرته 630 01:12:48,076 --> 01:12:50,954 لابد أن اعد ترحيب له 631 01:13:22,819 --> 01:13:27,324 انا أحذرك أخبريه أن يفعل كما أمرتك 632 01:13:43,423 --> 01:13:45,759 هل أنت بخير "باريسا " ؟ 633 01:13:45,843 --> 01:13:47,761 نعم , انا بخير 634 01:13:49,847 --> 01:13:52,182 أعيد الاميره فى الحال 635 01:13:52,266 --> 01:13:55,227 سوف أعيدها فى مقابل المصباح 636 01:13:55,310 --> 01:13:57,813 فى الحال 637 01:13:57,896 --> 01:13:59,857 الجرعه معده فعلا 638 01:14:08,031 --> 01:14:09,992 احضر الاميره الى هنا 639 01:14:54,870 --> 01:14:56,788 اعطنى قشره البيضه 640 01:14:59,583 --> 01:15:01,919 لو أذيتها ستموت 641 01:15:56,849 --> 01:15:58,267 انا هنا يا أميرتى 642 01:16:08,652 --> 01:16:12,281 والأن لو سمحت , المصباح 643 01:16:12,364 --> 01:16:15,033 ستحصل عليه عندما نكون بأمان على السفينه 644 01:16:16,869 --> 01:16:18,829 حسنا جدا 645 01:16:21,957 --> 01:16:23,876 دعنا نذهب 646 01:17:07,544 --> 01:17:12,216 أقتل , أقتله 647 01:19:38,070 --> 01:19:41,031 نحن محاصرون يجب أن نستدعى الجنى بسرعه 648 01:19:43,325 --> 01:19:46,537 ... من الأرض البعيده , البعيده 649 01:19:46,620 --> 01:19:48,872 ... من عالم بدون خوف أو امل 650 01:19:48,956 --> 01:19:51,875 أمرك أيها الجنى , الأن أظهر 651 01:19:59,550 --> 01:20:02,219 أمرينى يا أميره 652 01:20:04,221 --> 01:20:06,598 ساعدنا للهروب من الكهف 653 01:20:06,682 --> 01:20:09,643 سأحاول يا اميره , سأحاول 654 01:20:34,418 --> 01:20:37,004 تمسكى جيدا يا أميره 655 01:20:45,846 --> 01:20:48,765 ماذا هناك يا أميره ؟ لقد تذكرت الأن 656 01:20:48,849 --> 01:20:53,437 كلام الجنى : " إلى الصخره الناريه " للأرتفاع لابد من السقوط 657 01:20:53,520 --> 01:20:56,940 لقد وعدت الجنى هذه الصخرة النارية 658 01:20:56,982 --> 01:21:00,152 والمصباح يجب أن يلقى فيه لكى يتحرر إلى الأبد 659 01:21:00,235 --> 01:21:03,989 إذا فقدنا مساعدته الأن ربما لا نستطيع الوصول للسفينه أحياء 660 01:21:04,072 --> 01:21:06,533 وإذا إلقى المصباح إلى الحفره الملتهبه بالنيران 661 01:21:06,617 --> 01:21:09,077 ربما يدمر 662 01:21:09,119 --> 01:21:11,705 أنتظرى , لابد أن توفى بوعدك 663 01:21:25,469 --> 01:21:27,721 هيا نذهب 664 01:24:35,993 --> 01:24:37,202 أتبعنى 665 01:24:44,459 --> 01:24:45,878 أتبعنى 666 01:24:45,961 --> 01:24:48,297 أقتل , أقتل 667 01:24:55,220 --> 01:24:57,181 أتبعنى , أقتل 668 01:25:00,267 --> 01:25:01,685 "على" 669 01:25:05,105 --> 01:25:07,107 نعم يا كابتن أدر القوس العملاق 670 01:25:08,233 --> 01:25:11,361 خذ الأميره إلى القارب الكبير , بسرعه حاضر يا كابتن , تعالى معى يا أميره 671 01:25:14,448 --> 01:25:16,867 أسرع , هيا بنا , أسرع 672 01:25:20,204 --> 01:25:21,663 اسحبوا 673 01:25:23,207 --> 01:25:24,208 اسحبوا 674 01:25:31,048 --> 01:25:32,508 أتبعنى 675 01:25:33,842 --> 01:25:36,220 اجذبوا من أجل حياتكم 676 01:25:36,303 --> 01:25:38,388 أتبعنى , أقتل 677 01:25:38,472 --> 01:25:41,350 اجذبوا من أجل حياتكم 678 01:26:41,285 --> 01:26:43,245 " الوداع " كولوسا 679 01:26:44,663 --> 01:26:46,748 انتى حزينه على شىء واحد 680 01:26:46,790 --> 01:26:49,084 " سأفتقد "هاروفا 681 01:26:50,294 --> 01:26:52,963 ولن أنسى أبدا "صديقنا الصغير "بارانى 682 01:26:53,046 --> 01:26:54,965 بارانى" ؟" أوه ، أمنيته الوحيده 683 01:26:55,048 --> 01:26:57,176 أن يبحر معك 684 01:26:57,259 --> 01:27:00,929 لقد طلبتى "بارانى" , انا هنا لماذا , انه الجنى 685 01:27:00,971 --> 01:27:04,850 لم أعد الجنى يا كابتن لكن صبى حجرتك 686 01:27:04,933 --> 01:27:07,603 اذا , لابد أن تعد حجرتى لكى نحتفل بالمناسبه 687 01:27:07,644 --> 01:27:10,564 لقد أعددتها بالفعل يا كابتن 688 01:27:10,647 --> 01:27:12,566 أنظر بنفسك 689 01:27:21,325 --> 01:27:23,619 "لماذا , انها كنوز "سيكولوبس 690 01:27:24,661 --> 01:27:26,830 لقد وضعتها على متن السفينه من أجلك 691 01:27:26,914 --> 01:27:29,208 كهديه الزفاف 692 01:27:38,675 --> 01:27:42,346 أحسنت صنعا "بارانى" , ستكون بحار جيد كما كنت جنى جيد 693 01:27:42,429 --> 01:27:46,016 سأحاول يا كابتن , سأحاول