1
00:01:56,633 --> 00:01:58,863
Le 10 avril 1945,
2
00:01:59,035 --> 00:02:01,902
des unités du 72e escadron
de la Royal Air Force
3
00:02:02,071 --> 00:02:03,902
passent les frontières de l'Allemagne,
4
00:02:04,073 --> 00:02:07,099
sous le commandement
du Canadien Ted Stryker.
5
00:02:07,277 --> 00:02:08,266
Leur mission :
6
00:02:08,444 --> 00:02:11,277
pénétrer le terrain ennemi sous ses feux
7
00:02:11,447 --> 00:02:15,816
pour lancer des bombes incendiaires
sur le dépôt allemand de Wiesbaden.
8
00:02:16,152 --> 00:02:19,246
À 7h30, à 19 km de la cible,
9
00:02:19,422 --> 00:02:22,050
des chasseurs ennemis
sont détectés juste devant eux.
10
00:02:22,225 --> 00:02:25,194
Stryker mène ses chasseurs
à leur rencontre.
11
00:03:23,987 --> 00:03:26,046
Profitant de l'épais brouillard,
12
00:03:26,222 --> 00:03:28,850
les Spitfire échappent
aux chasseurs allemands,
13
00:03:29,025 --> 00:03:31,357
et se remettent en position
pour repartir vers leur cible.
14
00:03:31,527 --> 00:03:34,985
Les bulletins météo
ont prévu un temps clair,
15
00:03:35,164 --> 00:03:37,359
mais la région est envahie
par le brouillard.
16
00:03:37,533 --> 00:03:39,398
Il y a deux décisions possibles.
17
00:03:39,569 --> 00:03:42,766
Oublier la cible principale et en toucher
une moins importante,
18
00:03:42,939 --> 00:03:45,339
ou continuer à descendre
en se fiant aux instruments
19
00:03:45,508 --> 00:03:48,102
et espérant qu'il n'y ait pas
de brouillard au sol.
20
00:03:48,278 --> 00:03:50,246
Stryker choisit la cible importante.
21
00:03:50,413 --> 00:03:52,973
Mais c'est une erreur.
Aveuglés par le brouillard,
22
00:03:53,149 --> 00:03:57,051
six de ses hommes s'écrasent
dans la campagne allemande.
23
00:04:09,232 --> 00:04:11,063
ÉDIMBOURG
HÔPITAL MILITAIRE
24
00:04:11,234 --> 00:04:15,034
Cinq semaines plus tard,
la guerre en Europe était terminée.
25
00:04:15,204 --> 00:04:20,267
Pour le leader de l'escadron, Stryker,
sérieusement blessé durant le raid,
26
00:04:20,443 --> 00:04:24,675
commençait un nouveau genre de guerre.
27
00:04:25,048 --> 00:04:26,174
Le brouillard est partout.
28
00:04:26,349 --> 00:04:28,909
- Et l'autre cible ?
- Je ne vois rien.
29
00:04:29,118 --> 00:04:31,245
- Ce n'est pas la bonne route.
- Mais si.
30
00:04:31,421 --> 00:04:34,356
On est trop bas, Ted. On est trop bas !
31
00:04:45,068 --> 00:04:47,628
Ça m'a l'air de bien guérir,
32
00:04:47,804 --> 00:04:49,795
étant donné les circonstances.
33
00:04:51,240 --> 00:04:54,107
La pression sur le nerf optique
a presque disparu.
34
00:04:57,213 --> 00:05:00,341
- Ça fait encore mal ?
- Non.
35
00:05:02,085 --> 00:05:04,144
Regardez toujours devant vous.
36
00:05:07,690 --> 00:05:11,217
J'ai entendu parler
de la réunion au Q.G., ce matin.
37
00:05:11,728 --> 00:05:15,858
C'est courageux d'assumer
toute la responsabilité pour ce raid.
38
00:05:17,100 --> 00:05:18,567
Vraiment ?
39
00:05:18,868 --> 00:05:23,396
Six hommes ne sont pas rentrés
de ce raid à cause de mon erreur.
40
00:05:23,573 --> 00:05:25,939
À quoi ça sert
de vous rendre coupable ?
41
00:05:27,977 --> 00:05:29,535
Vous n'y pouvez plus rien.
42
00:05:29,712 --> 00:05:33,239
C'est vrai, mais ça ne veut pas dire
que je peux en supporter l'idée.
43
00:05:33,416 --> 00:05:36,749
Il le faudra bien, tôt ou tard,
autant vous y habituer.
44
00:05:36,919 --> 00:05:39,319
Sinon, votre vie ne sera pas
des plus plaisantes.
45
00:05:39,489 --> 00:05:41,616
C'est facile à dire.
46
00:05:41,791 --> 00:05:43,588
Ces hommes étaient mes hommes.
47
00:05:43,760 --> 00:05:45,853
On en a vu, des choses, ensemble.
48
00:05:46,029 --> 00:05:48,224
Ils comptaient sur moi.
49
00:05:48,398 --> 00:05:51,765
Ils rentreraient chez eux,
si je ne les avais pas laissé tomber.
50
00:05:51,934 --> 00:05:54,061
Et par rapport à vous-même ?
51
00:05:55,538 --> 00:06:00,168
Je vous surveille depuis quelques semaines,
ici, à l'hôpital.
52
00:06:00,343 --> 00:06:02,868
Vous ne voyez personne,
ne parlez à personne.
53
00:06:03,746 --> 00:06:05,907
Vous essayez de nier, Stryker.
54
00:06:06,082 --> 00:06:08,141
Il faut faire face
à ce qui est arrivé. L'oublier.
55
00:06:08,317 --> 00:06:12,014
Tout le monde fait des erreurs,
durant la guerre ou non.
56
00:06:13,790 --> 00:06:15,485
Bonne chance, Stryker.
57
00:06:30,373 --> 00:06:33,706
RECHERCHE SUR LES JETS
DIVISION DE WINNIPEG
58
00:06:35,812 --> 00:06:38,781
Vous pouvez embaucher
qui vous voulez, non ?
59
00:06:38,948 --> 00:06:42,941
Quand la personne a été acceptée
pour faire du travail d'ordre secret,
60
00:06:43,119 --> 00:06:44,108
oui.
61
00:06:44,287 --> 00:06:46,312
Il s'agit de ce que j'ai fait
durant la guerre ?
62
00:06:46,489 --> 00:06:48,252
Non, pas vraiment.
63
00:06:48,424 --> 00:06:52,554
C'est vous qui en parlez.
C'est de l'histoire ancienne, pour la plupart.
64
00:06:52,728 --> 00:06:55,288
- Et je devrais vous croire ?
- C'est la vérité.
65
00:06:55,465 --> 00:06:59,231
Ce qui nous ennuie, c'est ce que
vous avez fait après la guerre.
66
00:06:59,402 --> 00:07:01,597
12 emplois en 10 ans.
67
00:07:01,771 --> 00:07:04,740
Aucun ne montre que vous pouvez
prendre des responsabilités.
68
00:07:04,907 --> 00:07:09,401
Ces emplois n'étaient pas dignes
d'un homme comme vous.
69
00:07:10,079 --> 00:07:13,515
J'ai évité les choses
pour lesquelles j'ai étudié.
70
00:07:13,683 --> 00:07:15,446
Vous savez pourquoi.
71
00:07:15,818 --> 00:07:17,410
Mais maintenant...
72
00:07:18,521 --> 00:07:22,082
Écoutez, Frank, je suis
sans doute comme ils le disent,
73
00:07:22,258 --> 00:07:25,955
mais je crois pouvoir
faire ce boulot et j'en ai besoin.
74
00:07:26,629 --> 00:07:28,688
Ma femme et moi...
75
00:07:28,965 --> 00:07:32,025
On en est à un point critique.
76
00:07:32,201 --> 00:07:34,795
Donnez-moi une chance.
Je ferai tout ce que vous voulez.
77
00:07:34,971 --> 00:07:38,065
Je ne vous décevrai pas, Frank,
je vous le promets.
78
00:07:38,908 --> 00:07:40,705
Bon, je vais voir ce que je peux faire.
79
00:07:42,612 --> 00:07:44,239
Merci.
80
00:07:56,659 --> 00:07:58,422
Bonjour, Mme Purty. Et pour moi ?
81
00:07:58,594 --> 00:08:00,653
Rien. Celle-ci est pour votre femme.
82
00:08:00,830 --> 00:08:03,663
On dirait que vous vous préparez
à célébrer quelque chose.
83
00:08:03,833 --> 00:08:06,859
Tout ça est légal.
C'est une grande occasion.
84
00:08:07,036 --> 00:08:09,300
Vous avez eu ce boulot
que vous vouliez.
85
00:08:09,472 --> 00:08:12,339
On dirait.
Je vous en parlerai plus tard.
86
00:08:16,579 --> 00:08:18,012
Ellen ?
87
00:08:21,617 --> 00:08:23,380
Oh, Ellen, je crois...
88
00:09:11,867 --> 00:09:14,461
Ellen. Ellen.
89
00:09:20,643 --> 00:09:24,306
- Quand est-ce qu'on décolle, maman ?
- Très bientôt, chéri.
90
00:09:24,480 --> 00:09:26,812
Ils ont presque fini
d'embarquer les bagages.
91
00:09:29,652 --> 00:09:31,415
On décollera dans quelques minutes.
92
00:09:31,587 --> 00:09:33,487
Vous voulez prendre ce siège ?
93
00:09:33,656 --> 00:09:34,816
Merci.
94
00:11:55,364 --> 00:11:57,025
Ça va, monsieur ?
95
00:11:57,199 --> 00:11:59,861
Ça fait un moment
que je n'ai pas pris l'avion.
96
00:12:00,035 --> 00:12:02,060
Voulez-vous de la Dramamine ?
97
00:12:15,418 --> 00:12:18,012
Il n'y a de la place que pour un homme.
98
00:12:18,854 --> 00:12:19,912
Ted.
99
00:12:20,089 --> 00:12:23,456
- Papa. Je croyais que tu ne venais pas.
- Bonjour, Joey.
100
00:12:23,626 --> 00:12:25,491
Je suis rentré et j'ai trouvé ton mot.
101
00:12:25,661 --> 00:12:27,822
Tu voulais sans doute
que je le lise plus tard.
102
00:12:27,997 --> 00:12:31,057
Ellen, je dois te parler.
Joey peut aller prendre mon siège.
103
00:12:31,233 --> 00:12:33,394
Je ne veux plus en parler.
104
00:12:33,569 --> 00:12:35,366
Je croyais juste...
105
00:12:35,838 --> 00:12:37,863
Tu veux aller dans le cockpit, Joey ?
106
00:12:38,040 --> 00:12:39,029
On peut ?
107
00:12:39,208 --> 00:12:41,472
Je vais voir si on peut y aller.
108
00:12:41,644 --> 00:12:44,875
Sois raisonnable, Janet.
On ne peut pas se voir à Vancouver.
109
00:12:45,047 --> 00:12:48,505
Je dois être à Seattle demain
ou je n'aurai pas le boulot du Lake Club.
110
00:12:48,684 --> 00:12:51,312
Si j'obtenais ce boulot
de maître de cérémonie,
111
00:12:51,487 --> 00:12:52,977
on pourrait se marier avant l'été.
112
00:12:53,155 --> 00:12:56,090
J'ai déjà entendu ça,
c'est comme ton numéro.
113
00:12:56,258 --> 00:12:58,658
Je suis sûre que vos raisons
sont excellentes.
114
00:12:58,828 --> 00:13:00,159
- Merci.
- Votre nom ?
115
00:13:00,329 --> 00:13:01,318
Stryker.
116
00:13:01,497 --> 00:13:04,193
Je viens de parler
à votre femme et à votre fils.
117
00:13:04,366 --> 00:13:07,199
- J'ignorais que vous veniez aussi.
- Ce n'est rien.
118
00:13:07,369 --> 00:13:09,200
Je peux vous demander un service ?
119
00:13:09,371 --> 00:13:12,568
Mon fils n'est jamais allé dans un cockpit,
120
00:13:12,741 --> 00:13:16,040
et il est fou d'avions et de pilotes,
comme tous les enfants.
121
00:13:16,212 --> 00:13:17,941
Oh, oui, on peut arranger ça.
122
00:13:18,113 --> 00:13:20,377
La température monte
au numéro 3, Bill.
123
00:13:20,549 --> 00:13:23,177
Je vais ouvrir les volets un peu plus.
124
00:13:24,053 --> 00:13:25,611
C'est toujours un peu trop chaud.
125
00:13:25,788 --> 00:13:27,085
On a de la visite.
126
00:13:27,256 --> 00:13:28,484
- Bonjour.
- Salut.
127
00:13:28,657 --> 00:13:31,455
Voici le capitaine Wilson
et notre 1er officier, M. Stewart.
128
00:13:31,627 --> 00:13:33,993
Et voici M. Stryker et son fils, Joey.
129
00:13:34,163 --> 00:13:37,428
On ne veut pas vous déranger,
mon fils voulait voir le cockpit.
130
00:13:37,600 --> 00:13:40,228
- Vous allez mieux ?
- Oui, ça va, maintenant.
131
00:13:40,402 --> 00:13:41,835
Je vais servir le dîner.
132
00:13:42,004 --> 00:13:44,404
On a le choix :
du flétan ou des côtes d'agneau.
133
00:13:44,573 --> 00:13:46,734
- Je vais prendre du poisson.
- Moi aussi.
134
00:13:46,909 --> 00:13:48,968
- Bien.
- Pour moi aussi, s'il vous plaît.
135
00:13:49,144 --> 00:13:52,443
Je te l'apporterai quand tu reviendras.
Et pour vous, M. Stryker ?
136
00:13:52,615 --> 00:13:54,549
- Je prendrai la viande.
- Bien.
137
00:13:54,717 --> 00:13:57,185
Allez, viens ici. Tu verras mieux.
138
00:13:57,820 --> 00:14:01,881
Joey, j'ai quelque chose qu'on donne
à nos invités. Tu en veux un ?
139
00:14:02,791 --> 00:14:04,691
Merci. Merci beaucoup.
140
00:14:04,860 --> 00:14:06,452
Tu es déjà allé dans un cockpit ?
141
00:14:06,629 --> 00:14:09,063
Non, monsieur.
Je n'ai jamais pris l'avion.
142
00:14:09,231 --> 00:14:10,220
Ça te plaît ?
143
00:14:10,399 --> 00:14:13,835
Oui. Ce sont les choses
qui font marcher les hélices ?
144
00:14:14,003 --> 00:14:15,061
Comment sais-tu ca ?
145
00:14:15,237 --> 00:14:18,434
Mon père était pilote de jets,
durant la guerre.
146
00:14:18,607 --> 00:14:21,974
Je te l'ai déjà dit, Joey,
il n'y avait pas de jets, à l'époque.
147
00:14:23,012 --> 00:14:25,708
Mais il a beaucoup volé.
Dans des chasseurs.
148
00:14:25,881 --> 00:14:28,179
Il a aussi abattu
bien des avions, hein, papa ?
149
00:14:28,350 --> 00:14:30,580
- Joey.
- Et vous ne volez plus ?
150
00:14:30,753 --> 00:14:33,244
Je croyais que
ça vous restait dans la peau.
151
00:14:33,422 --> 00:14:36,516
- Tu veux que je vérifie la météo ?
- Non, je m'en occupe.
152
00:14:36,692 --> 00:14:38,159
On va aller se rasseoir.
153
00:14:38,327 --> 00:14:40,522
Joey peut rester un moment, s'il le veut.
154
00:14:40,696 --> 00:14:41,788
Je peux, papa ?
155
00:14:41,964 --> 00:14:45,331
Oui, mais ne les dérange pas. Merci.
156
00:14:45,868 --> 00:14:47,699
Ici vol 714 à tour de Winnipeg.
157
00:14:47,870 --> 00:14:49,565
On monte pour arriver à 2 500 m.
158
00:14:49,738 --> 00:14:51,797
Que dit la météo, s'il vous plaît ?
159
00:14:51,974 --> 00:14:54,875
Ce n'est pas bon.
Neige et givre vers Regina.
160
00:14:55,044 --> 00:14:57,205
Sans doute du brouillard
dans 1 h ou 2.
161
00:14:57,379 --> 00:15:00,314
Ça ne devrait pas vous gêner,
vous n'allez pas à Calgary.
162
00:15:00,482 --> 00:15:02,006
Que dit la météo pour Vancouver ?
163
00:15:02,184 --> 00:15:04,414
Ça ira quand le brouillard se sera levé.
164
00:15:04,587 --> 00:15:07,021
Ici vol 714. Merci beaucoup.
165
00:15:07,756 --> 00:15:09,656
Alors, Joey,
que penses-tu de tout ça ?
166
00:15:09,825 --> 00:15:12,521
Tu aimerais être pilote,
quand tu seras grand ?
167
00:15:12,861 --> 00:15:15,022
Donne-nous encore une chance, Ellen.
Essaie.
168
00:15:15,197 --> 00:15:16,960
J'ai déjà essayé.
169
00:15:17,132 --> 00:15:20,966
J'ai essayé de croire
qu'un jour tu reprendrais pied.
170
00:15:21,136 --> 00:15:23,104
Ted, il faut être réaliste.
171
00:15:23,272 --> 00:15:25,365
On ne tient pas en place,
depuis la guerre.
172
00:15:25,541 --> 00:15:27,771
Des villes différentes,
des boulots différents.
173
00:15:27,943 --> 00:15:32,437
Et durant ce temps, tu t'es éloigné
de plus en plus de moi et de Joey.
174
00:15:32,815 --> 00:15:34,009
Il a eu besoin de toi.
175
00:15:36,251 --> 00:15:39,687
Moi aussi, mais tu n'étais jamais là.
176
00:15:39,855 --> 00:15:43,188
Je sais que les choses ne vont pas,
depuis un moment, Ellen.
177
00:15:43,626 --> 00:15:47,494
Mais ce sera différent, comme au début.
Tu te souviens ?
178
00:15:47,663 --> 00:15:50,996
Je me souviens de tout.
C'est ce qui m'a permis de tenir le coup.
179
00:15:52,368 --> 00:15:56,771
Je me souviens surtout des nuits
qu'on a passées ensemble.
180
00:15:57,840 --> 00:16:00,400
Je me souviens que
tu me prenais dans tes bras,
181
00:16:01,043 --> 00:16:05,980
et puis ensuite,
on attendait le lever du soleil.
182
00:16:06,749 --> 00:16:09,013
Quand il se levait, c'était comme si...
183
00:16:09,518 --> 00:16:13,887
comme si ce jour avait été créé
seulement pour nous.
184
00:16:14,056 --> 00:16:17,787
C'est ce que j'ai toujours voulu,
quoi qu'il se soit passé, Ellen.
185
00:16:17,960 --> 00:16:20,520
Mais il y a d'autres choses
dont je me souviens.
186
00:16:20,729 --> 00:16:24,187
Comment, devant mes yeux,
tu t'es mis à changer.
187
00:16:24,366 --> 00:16:27,267
Tout ce que nous avions, Ted,
188
00:16:27,436 --> 00:16:30,098
s'est perdu quelque part.
189
00:16:30,272 --> 00:16:35,767
Ce n'est pas ce que tu as fait,
mais plutôt ce que tu n'as pas fait.
190
00:16:36,412 --> 00:16:39,313
J'aurais peut-être dû plus t'aider,
191
00:16:40,082 --> 00:16:42,983
mais même ça,
tu ne voulais pas que je le fasse.
192
00:16:43,719 --> 00:16:46,586
Tout ce que j'ai jamais voulu,
c'est que tu arrêtes de fuir.
193
00:16:46,755 --> 00:16:49,986
Que tu fasses face
à la seule grosse erreur de ta vie.
194
00:16:50,159 --> 00:16:53,253
C'est une erreur que
n'importe qui aurait pu faire.
195
00:16:53,796 --> 00:16:59,166
Et j'ai attendu si longtemps
pour que tu t'en remettes
196
00:16:59,334 --> 00:17:00,562
pour nous trois.
197
00:17:00,736 --> 00:17:02,670
Je le ferai. C'est promis.
198
00:17:02,838 --> 00:17:06,001
Joey et moi ne pouvons plus
vivre de promesses. Désolée.
199
00:17:06,175 --> 00:17:08,769
Ne ressens-tu plus rien envers moi ?
200
00:17:11,547 --> 00:17:14,914
Il faut beaucoup de choses
pour qu'un amour reste en vie.
201
00:17:15,384 --> 00:17:17,852
Plus que tout, il faut du respect.
202
00:17:19,488 --> 00:17:22,753
Je ne peux pas vivre avec un homme
que je ne respecte pas.
203
00:17:31,800 --> 00:17:34,598
- Rangez ça, vite.
- Messieurs.
204
00:17:34,770 --> 00:17:36,260
Ce n'est qu'une goutte d'eau.
205
00:17:36,438 --> 00:17:39,930
- Vous voulez manger ?
- On est pratiquement prêts.
206
00:17:40,109 --> 00:17:42,543
Que voulez-vous ?
Du flétan ou de l'agneau ?
207
00:17:42,711 --> 00:17:45,680
C'est comme chez soi.
Je prendrai un petit bout de flétan.
208
00:17:45,848 --> 00:17:47,748
- Avec des frites ?
- Non.
209
00:17:47,916 --> 00:17:50,749
Mais avec notre spécialité,
un gratin de pommes de terre.
210
00:17:50,919 --> 00:17:53,513
- Et vous, messieurs ?
- Je prendrai de l'agneau.
211
00:17:53,689 --> 00:17:54,849
- Moi aussi.
- Bien.
212
00:17:55,023 --> 00:17:57,048
Vous venez au match
avec nous, demain ?
213
00:17:57,226 --> 00:18:00,423
- Ça devrait être bien.
- Je n'y connais rien en football.
214
00:18:00,596 --> 00:18:02,962
Mes deux amis sont dans le même cas.
215
00:18:03,132 --> 00:18:07,535
- Ils ne s'y connaissent pas non plus.
- Oh, ça m'étonnerait.
216
00:18:07,703 --> 00:18:11,002
Vous ne comprenez pas
la nouvelle formation des Argos.
217
00:18:11,173 --> 00:18:15,337
Le joueur se démarque pour recevoir
une passe rapide ou une longue.
218
00:18:15,511 --> 00:18:18,969
C'est un ailier.
Et on ne peut rien faire contre ça.
219
00:18:26,455 --> 00:18:29,288
- À plus tard, Joey.
- D'accord. Merci.
220
00:18:29,458 --> 00:18:31,426
- Il est gentil, non ?
- Oui.
221
00:18:31,593 --> 00:18:34,391
On vous attendait.
Vous arrivez un peu tard.
222
00:18:34,563 --> 00:18:36,724
- Qui sera le premier ?
- Vas-y. Je m'en occupe.
223
00:18:36,899 --> 00:18:38,230
D'accord.
224
00:18:39,301 --> 00:18:40,290
Que dit la météo ?
225
00:18:40,469 --> 00:18:42,300
Rien de bon. Du mauvais temps.
226
00:18:42,471 --> 00:18:44,666
Ça pourrait être dur
si on ne monte pas au-dessus.
227
00:18:44,840 --> 00:18:47,673
- On arrivera à temps ?
- On aura 30 mn de retard.
228
00:18:47,843 --> 00:18:48,901
- Jan.
- Oui ?
229
00:18:49,077 --> 00:18:52,638
Ça va, avec votre petit ami ?
Vous allez le convaincre de vous épouser ?
230
00:18:52,815 --> 00:18:55,477
Oui, même si je dois
le tirer jusqu'à l'autel.
231
00:18:55,651 --> 00:18:59,018
Je suis entraînée pour faire face
à toute situation d'urgence.
232
00:18:59,188 --> 00:19:01,748
- Et le poisson ?
- Pas mauvais du tout.
233
00:19:01,924 --> 00:19:04,324
Gardez-moi une 2e part,
s'il en reste, d'accord ?
234
00:19:04,493 --> 00:19:05,960
Vous garder une 2e part ?
235
00:19:06,128 --> 00:19:10,292
M. Stewart, avec un tel appétit,
vous coûtez trop cher à la compagnie.
236
00:19:10,465 --> 00:19:12,695
Il est temps de retourner aux cuisines.
237
00:19:12,868 --> 00:19:15,393
J'aurais aimé que tu pilotes des jets, papa.
238
00:19:15,571 --> 00:19:17,835
Ils sont trop rapides pour moi, Joey.
239
00:19:18,006 --> 00:19:20,873
Pourquoi est-ce que tu ne pilotes plus ?
Ce serait bien.
240
00:19:21,043 --> 00:19:23,341
Je pourrais aller avec toi.
241
00:19:23,512 --> 00:19:25,707
Tu pourrais peut-être
m'apprendre à piloter.
242
00:19:25,881 --> 00:19:29,840
Ce serait super. On s'amuserait bien.
243
00:19:30,686 --> 00:19:32,950
Je ne crois pas avoir le temps, Joey.
244
00:19:33,121 --> 00:19:36,557
- Tu n'as jamais le temps pour rien.
- Je sais.
245
00:19:36,725 --> 00:19:38,955
- Papa ?
- Oui ?
246
00:19:39,127 --> 00:19:42,528
Pourquoi est-ce que
maman et moi partions sans toi ?
247
00:19:43,565 --> 00:19:47,296
Joey, ta maman pensait que
ce serait une bonne idée
248
00:19:47,469 --> 00:19:50,438
de faire un petit voyage tous les deux.
249
00:19:50,606 --> 00:19:54,906
Jusqu'à la dernière minute,
je ne savais pas si je pourrais y aller.
250
00:19:55,077 --> 00:19:59,707
J'avais peur de ne plus jamais te voir.
251
00:20:00,716 --> 00:20:03,617
Mais qu'est-ce qui a pu te faire penser ça ?
252
00:20:12,828 --> 00:20:15,956
- Vous avez terminé ?
- Oh, merci.
253
00:20:16,131 --> 00:20:19,430
Je n'aime pas cette pluie. Nos gars
auraient du mal, sur un terrain mouillé.
254
00:20:19,601 --> 00:20:22,695
Ça va s'éclaircir d'ici demain à Vancouver.
On vient de l'apprendre.
255
00:20:22,871 --> 00:20:25,339
C'est bien. Je n'ai plus à m'inquiéter.
256
00:20:25,507 --> 00:20:27,065
Vous savez, entre vous et moi,
257
00:20:27,242 --> 00:20:29,733
j'ai fait quelques paris
sur le match de demain.
258
00:20:29,912 --> 00:20:33,348
- Ah, je vous souhaite bonne chance.
- Merci beaucoup.
259
00:20:38,220 --> 00:20:42,350
- Puis-je vous en offrir ?
- Certainement pas.
260
00:20:56,071 --> 00:20:58,562
J'ai si bien dormi.
261
00:20:58,740 --> 00:21:01,675
Attends, je crois que
quelqu'un nous regarde.
262
00:21:01,843 --> 00:21:04,778
Paddy, on est dans un avion.
On n'est pas seuls.
263
00:21:04,947 --> 00:21:06,938
Il ne va pas travailler
avec nous, hein ?
264
00:21:07,115 --> 00:21:08,309
Je travaille seul.
265
00:21:08,483 --> 00:21:11,111
- Oh, arrête.
- Je vais voir.
266
00:21:11,286 --> 00:21:12,583
Pardon, jeune homme.
267
00:21:12,754 --> 00:21:15,018
- Es-tu dans le show-business ?
- Qui, moi ?
268
00:21:15,190 --> 00:21:17,181
Il est bien mignon.
269
00:21:17,359 --> 00:21:19,020
Il pourrait faire du cinéma.
270
00:21:19,194 --> 00:21:22,652
- Dites, comment s'appelle-t-il ?
- Paddy. Il travaille pour moi.
271
00:21:23,565 --> 00:21:28,525
Bonjour, chérie. Mettez vos ceintures.
Ça va secouer.
272
00:21:28,704 --> 00:21:31,502
C'est bien vrai. Voici ton dîner, Joey.
273
00:21:31,673 --> 00:21:33,800
Mais vous ne m'avez pas apporté le mien.
274
00:21:33,976 --> 00:21:36,536
- Que voulez-vous ?
- Un petit bisou.
275
00:21:36,712 --> 00:21:38,009
Pas maintenant, plus tard.
276
00:21:38,180 --> 00:21:40,273
Il ne pense qu'à une chose, comme moi.
277
00:21:40,449 --> 00:21:43,350
Oh, Paddy, tu es impossible.
278
00:21:55,263 --> 00:21:57,925
- Oui ?
- Je n'en peux plus.
279
00:21:58,100 --> 00:21:59,692
- Quoi ?
- Je n'en peux plus.
280
00:21:59,868 --> 00:22:01,062
Mon estomac.
281
00:22:01,236 --> 00:22:04,330
Je ne me suis jamais sentie comme ça.
282
00:22:04,706 --> 00:22:07,368
Aidez-moi. S'il vous plaît, aidez-moi.
283
00:22:07,576 --> 00:22:10,101
Un moment,
je vais vous donner de la Dramamine.
284
00:22:12,080 --> 00:22:13,342
Aidez-moi.
285
00:22:17,853 --> 00:22:18,842
Oui ?
286
00:22:19,021 --> 00:22:22,388
Capitaine, une des passagères
est très malade.
287
00:22:22,557 --> 00:22:25,754
- Le mal de l'air ?
- Oui, et très violent.
288
00:22:25,927 --> 00:22:29,624
Demandez discrètement
s'il y a un docteur à bord.
289
00:22:29,798 --> 00:22:32,460
Je passerai dès qu'on sera assez haut.
290
00:22:34,302 --> 00:22:38,432
On a des conditions givrantes.
Peut-on monter à 3 000 m ?
291
00:22:38,607 --> 00:22:44,512
D'accord, vol 714 autorisé à 3 000 m.
Allez-y.
292
00:22:44,679 --> 00:22:47,978
Ici 714 à tour de contrôle, merci.
293
00:22:53,922 --> 00:22:57,551
Ça devrait vous aider. Détendez-vous.
Le capitaine va venir vous voir.
294
00:22:57,726 --> 00:23:00,126
Merci. Quand est-ce qu'on atterrit ?
295
00:23:00,295 --> 00:23:02,490
Dans presque cinq heures.
296
00:23:14,576 --> 00:23:16,737
Désolée de vous réveiller.
Il n'y a rien de grave.
297
00:23:16,912 --> 00:23:20,279
Une passagère ne se sent pas bien.
On cherche un docteur.
298
00:23:20,449 --> 00:23:22,417
Rendormez-vous.
Attachez vos ceintures.
299
00:23:22,584 --> 00:23:24,381
On sortira vite de l'orage.
300
00:23:24,553 --> 00:23:25,542
- Mademoiselle.
- Oui ?
301
00:23:25,720 --> 00:23:29,918
- Cet homme est docteur.
- Oh, merci. Monsieur ? Monsieur ?
302
00:23:30,092 --> 00:23:31,957
Je suis désolée,
êtes-vous docteur ?
303
00:23:32,127 --> 00:23:34,288
- Oui.
- Une passagère est malade.
304
00:23:34,463 --> 00:23:36,761
- Vous pouvez venir la voir ?
- Oui, bien sûr.
305
00:23:36,932 --> 00:23:38,422
Mon fils a des maux d'estomac.
306
00:23:38,600 --> 00:23:41,763
C'est comme le mal de l'air mais pire.
Je n'ai jamais vu ça.
307
00:23:41,937 --> 00:23:43,131
Ce monsieur est docteur.
308
00:23:43,305 --> 00:23:45,739
J'arrive tout de suite.
Qu'il reste tranquille.
309
00:23:45,907 --> 00:23:48,307
Bien, mais faites vite, s'il vous plaît.
310
00:23:50,245 --> 00:23:52,304
Voici un docteur. Il va vous aider.
311
00:23:52,481 --> 00:23:54,711
Montrez-moi votre langue,
je vous prie.
312
00:24:00,655 --> 00:24:01,883
Vous avez mal ici ?
313
00:24:02,057 --> 00:24:04,719
- Non, plus haut.
- Là ?
314
00:24:09,998 --> 00:24:11,966
Je reviens tout de suite.
315
00:24:15,170 --> 00:24:17,331
Dites-le au capitaine. On doit atterrir.
316
00:24:17,506 --> 00:24:19,497
Cette femme doit être hospitalisée.
317
00:24:19,674 --> 00:24:21,665
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Je n'en suis pas sûr.
318
00:24:21,843 --> 00:24:25,279
Mais on doit atterrir
à la ville la plus proche.
319
00:24:25,447 --> 00:24:28,746
- Je dois parler au capitaine.
- Oui.
320
00:24:29,117 --> 00:24:31,585
Mets ca autour de toi
pour te garder au chaud.
321
00:24:31,753 --> 00:24:35,917
Salut, petit. Tu ne te sens pas bien ?
Montre-moi ta langue, s'il te plaît.
322
00:24:40,028 --> 00:24:41,996
Qu'a-t-il mangé depuis 24 heures ?
323
00:24:42,164 --> 00:24:45,600
Comme d'habitude. Des œufs pochés
et du bacon pour le petit-déjeuner.
324
00:24:45,767 --> 00:24:49,294
Un sandwich au rosbif à midi
et le dîner dans l'avion.
325
00:24:49,471 --> 00:24:51,439
Ça devrait l'aider.
326
00:24:52,107 --> 00:24:54,837
- Merci.
- Je reviens tout de suite.
327
00:25:04,853 --> 00:25:06,047
Quand peut-on atterrir ?
328
00:25:06,221 --> 00:25:07,381
- On ne peut pas.
- Pourquoi ?
329
00:25:07,556 --> 00:25:10,252
Avec le brouillard, tout est fermé
de ce côté des montagnes.
330
00:25:10,425 --> 00:25:13,326
- On doit aller à Vancouver.
- C'est plus rapide qu'un demi-tour ?
331
00:25:13,495 --> 00:25:17,022
- On ne peut pas faire demi-tour.
- Quand pourra-t-on atterrir ?
332
00:25:17,199 --> 00:25:20,862
À 2h15, heure locale. Dans 4 heures.
333
00:25:21,036 --> 00:25:23,095
Je ferai ce que je pourrai.
334
00:25:28,577 --> 00:25:30,340
Sortez-le de là.
335
00:25:48,930 --> 00:25:50,363
Qu'y a-t-il ?
Que se passe-t-il ?
336
00:25:50,532 --> 00:25:53,933
Ces symptômes ont
un dénominateur commun. C'est sûr.
337
00:25:54,369 --> 00:25:56,769
C'est sans doute la nourriture.
338
00:25:56,938 --> 00:25:58,735
Qu'est-ce qu'on a eu à dîner ?
339
00:25:58,907 --> 00:26:02,536
- De la viande ou du poisson.
- Ah, oui, j'ai pris de la viande.
340
00:26:02,711 --> 00:26:03,905
Et lui ?
341
00:26:04,079 --> 00:26:06,547
- Du poisson.
- Et les passagers malades ?
342
00:26:06,715 --> 00:26:08,273
Le petit garçon a pris du poisson.
343
00:26:08,450 --> 00:26:11,681
- La femme, je ne sais pas.
- Allez vite le lui demander.
344
00:26:13,822 --> 00:26:14,811
Oui ?
345
00:26:14,990 --> 00:26:17,458
Ma femme est très malade.
Que peut-on faire ?
346
00:26:17,626 --> 00:26:19,651
Le docteur viendra vous voir
dans un moment.
347
00:26:19,828 --> 00:26:22,058
Savez-vous ce qu'elle a eu à dîner ?
348
00:26:22,230 --> 00:26:24,562
Oui, on a tous deux pris
du poisson. Pourquoi ?
349
00:26:24,733 --> 00:26:28,225
Oh, ne vous inquiétez pas.
Je reviens tout de suite.
350
00:26:28,403 --> 00:26:30,997
Il faut une ambulance à l'arrivée
et il faut prévenir l'hôpital.
351
00:26:31,172 --> 00:26:33,538
- Il leur faut un équipement spécial.
- Oui.
352
00:26:33,708 --> 00:26:35,903
Peut-on atterrir près de Calgary ?
353
00:26:36,077 --> 00:26:38,511
- Non.
- Docteur ?
354
00:26:39,247 --> 00:26:40,680
La femme a pris le poisson.
355
00:26:40,849 --> 00:26:43,044
On a deux autres cas,
ils ont pris le poisson.
356
00:26:43,218 --> 00:26:46,346
Bon, maintenant,
on connaît la source du problème.
357
00:26:46,521 --> 00:26:49,490
On donnera des médicaments
à tous ceux qui ont pris du poisson.
358
00:26:49,658 --> 00:26:52,650
Dites à Vancouver
d'interdire qu'on serve toute nourriture
359
00:26:52,827 --> 00:26:55,022
qui vienne du même endroit
que ce poisson.
360
00:26:55,330 --> 00:26:56,490
- Docteur ?
- Oui ?
361
00:26:56,665 --> 00:26:58,496
Je viens de me souvenir.
362
00:26:59,067 --> 00:27:00,125
J'ai mangé du poisson.
363
00:27:00,302 --> 00:27:04,864
Oh, chéri. Oh, mon chou.
364
00:27:09,377 --> 00:27:12,039
Ne te découvre pas.
Je sais que ça fait mal.
365
00:27:12,213 --> 00:27:15,080
Ton père est parti chercher le docteur.
366
00:27:15,550 --> 00:27:18,917
- Que se passe-t-il, mademoiselle ?
- Restez assis, s'il vous plaît.
367
00:27:19,087 --> 00:27:21,487
- Je dois voir le docteur.
- Il arrive.
368
00:27:21,656 --> 00:27:23,817
On a plusieurs malades.
On fait de notre mieux.
369
00:27:23,992 --> 00:27:27,792
- Il sait ce que c'est ?
- Il vaut mieux que vous lui parliez.
370
00:27:29,030 --> 00:27:30,588
- Je peux t'aider ?
- Oui, Tony.
371
00:27:30,765 --> 00:27:33,632
- Aide-moi à leur donner des médicaments.
- Bien.
372
00:27:33,802 --> 00:27:36,669
Calgary, ici 714. On a des ennuis.
373
00:27:36,838 --> 00:27:39,170
Dégagez toutes les altitudes
en dessous de nous,
374
00:27:39,341 --> 00:27:42,799
On veut la priorité pour l'atterrissage
à Vancouver. À vous.
375
00:27:43,144 --> 00:27:45,442
Un moment, 714.
376
00:27:46,147 --> 00:27:49,583
Message prioritaire
à tour de contrôle de Vancouver.
377
00:27:49,984 --> 00:27:53,385
Calgary à dispatcheur de Vancouver.
Ne quittez pas.
378
00:27:53,755 --> 00:27:54,915
Ici Cross-Canada.
379
00:27:55,090 --> 00:27:58,992
Calgary, le vol 714
nous informe d'une urgence.
380
00:27:59,160 --> 00:28:03,563
Demande évacuation des altitudes plus
basses et atterrissage prioritaire. À vous.
381
00:28:03,732 --> 00:28:05,927
Le vol 714 nous informe d'une urgence.
382
00:28:09,237 --> 00:28:11,137
Arrêtez les décollages. C'est ça.
383
00:28:11,306 --> 00:28:14,969
Pas un seul avion dans les airs.
Je me moque de ce qui était prévu.
384
00:28:15,143 --> 00:28:18,306
Le vol 714 a des ennuis.
Empoisonnement alimentaire.
385
00:28:18,480 --> 00:28:21,916
Je n'ai pas de détails,
mais il n'y a pas de copilote.
386
00:28:22,083 --> 00:28:24,244
C'est bien ca.
Le copilote est inconscient.
387
00:28:24,419 --> 00:28:27,217
Le capitaine pourrait
aussi tomber malade.
388
00:28:27,389 --> 00:28:30,222
Et ce North Star de l'armée de l'air
à 5 500 m ?
389
00:28:30,392 --> 00:28:34,761
Que le North Star atterrisse
dès que possible. Dégagez la piste 1.
390
00:28:34,929 --> 00:28:37,864
Oui, on vous tiendra
au courant de ce qui se passe.
391
00:28:38,032 --> 00:28:41,160
Vous croyez que le capitaine
pourrait aussi être malade ?
392
00:28:41,336 --> 00:28:42,826
Vous avez lu le message.
393
00:28:43,004 --> 00:28:45,234
Ça ne sera pas facile.
394
00:28:45,407 --> 00:28:46,897
Je vais montrer ca à Burdick.
395
00:28:48,910 --> 00:28:52,812
Les vols de Winnipeg
ne doivent pas servir de repas.
396
00:28:52,981 --> 00:28:55,950
Que les gens ne viennent pas ici.
On ne veut pas être assiégés.
397
00:28:56,117 --> 00:28:58,381
- La météo ?
- Fermée.
398
00:28:58,553 --> 00:29:01,317
Stratus bas et brouillard au sol.
Comme à Edmonton et Lethbridge.
399
00:29:01,489 --> 00:29:03,684
- Vous êtes en direct ?
- On passe par Calgary.
400
00:29:03,858 --> 00:29:06,759
Faites passer un message.
Demandez s'ils ont un docteur à bord.
401
00:29:06,928 --> 00:29:09,419
Dites-leur qu'on aura
des conseillers médicaux.
402
00:29:09,597 --> 00:29:10,791
Passez-moi le Dr Davidson.
403
00:29:10,965 --> 00:29:14,162
Son numéro est sur la liste des urgences.
Et passez-moi la police.
404
00:29:14,335 --> 00:29:17,896
Donnez-moi la météo sur tous les terrains
de leur côté des montagnes.
405
00:29:18,072 --> 00:29:19,937
N'importe quel endroit où atterrir.
406
00:29:20,108 --> 00:29:22,668
Il n'y a rien. Calgary a vérifié.
407
00:29:22,844 --> 00:29:26,007
Il y a du brouillard jusqu'au sol
partout à l'est des Rocheuses.
408
00:29:26,181 --> 00:29:28,081
Ils vont devoir passer à travers.
409
00:29:28,783 --> 00:29:30,944
Quand est-ce que
Calgary a parlé au capitaine ?
410
00:29:31,119 --> 00:29:33,383
- Il y a 10 minutes.
- Il se sent toujours bien ?
411
00:29:33,555 --> 00:29:36,285
Pour l'instant, pas de problème.
412
00:29:39,527 --> 00:29:40,824
Il va devoir se battre.
413
00:29:43,698 --> 00:29:45,632
La morphine devrait vous aider.
414
00:29:45,800 --> 00:29:47,961
- Ça va toujours ?
- Oui.
415
00:29:48,136 --> 00:29:51,230
C'est rarement logique, tout ça.
Vous pourriez ne rien avoir.
416
00:29:51,406 --> 00:29:54,204
- Et les gens malades ?
- On va s'en occuper.
417
00:29:54,375 --> 00:29:57,344
La météo ne s'éclaircira pas assez
pour qu'on atterrisse
418
00:29:57,512 --> 00:30:00,481
- avant de passer sur les montagnes ?
- Non.
419
00:30:00,648 --> 00:30:02,513
Je vais retourner en cabine.
420
00:30:02,817 --> 00:30:06,753
Je vais leur dire la nature du problème,
si vous êtes d'accord.
421
00:30:07,355 --> 00:30:08,845
Allez-y.
422
00:30:09,624 --> 00:30:11,216
Docteur ?
423
00:30:12,160 --> 00:30:14,060
Je suis content que vous soyez là.
424
00:30:19,801 --> 00:30:21,393
Puis-je avoir votre attention ?
425
00:30:23,605 --> 00:30:25,596
Je m'appelle Baird. Je suis docteur.
426
00:30:25,773 --> 00:30:27,934
Certains passagers sont malades.
427
00:30:28,109 --> 00:30:31,806
On croit que le poisson
servi au dîner était avarié.
428
00:30:31,980 --> 00:30:35,575
Même si vous avez mangé du poisson,
vous pourriez n'avoir aucun problème.
429
00:30:35,750 --> 00:30:38,218
Si vous en avez mangé,
on vous dira quoi faire.
430
00:30:42,690 --> 00:30:45,284
Le gamin a très mal.
Que pouvez-vous faire ?
431
00:30:45,460 --> 00:30:48,827
Il va bientôt s'endormir.
Faites en sorte qu'il reste calme.
432
00:30:48,997 --> 00:30:51,795
Que se passe-t-il dans le cockpit ?
J'ai le droit de savoir.
433
00:30:51,966 --> 00:30:54,298
Ne vous inquiétez pas. Tout va bien.
434
00:30:54,469 --> 00:30:57,302
Papa, reste là.
435
00:30:58,172 --> 00:30:59,196
D'accord, Joey.
436
00:31:04,112 --> 00:31:06,273
Pardon. Avez-vous pris du poisson à dîner ?
437
00:31:06,447 --> 00:31:09,541
- Oui.
- Prenez ces cachets. Vous vomirez.
438
00:31:09,717 --> 00:31:11,014
Vous parlez d'une affaire.
439
00:31:11,185 --> 00:31:14,450
On vous donne du poisson
et ensuite, on doit le rendre.
440
00:31:19,227 --> 00:31:20,558
Capitaine ?
441
00:31:20,728 --> 00:31:22,559
Capitaine Wilson ?
442
00:31:23,932 --> 00:31:26,025
Vite. C'est le capitaine.
443
00:31:34,509 --> 00:31:36,477
- Bill !
- Donnez-moi quelque chose
444
00:31:36,644 --> 00:31:38,976
pour que je tienne
jusqu'à l'atterrissage.
445
00:31:39,147 --> 00:31:43,709
Le pilote automatique continuera
sur cette route, mais je dois atterrir.
446
00:31:43,885 --> 00:31:47,013
- Attention aux manettes.
- Je sais. Je vais le mettre derrière.
447
00:31:49,090 --> 00:31:50,990
Il ne doit pas se refroidir.
448
00:32:07,542 --> 00:32:10,875
Docteur, pouvez-vous le faire ?
L'aider à atterrir ?
449
00:32:11,045 --> 00:32:14,606
- Mademoiselle, quel est votre prénom ?
- Janet.
450
00:32:14,782 --> 00:32:18,445
Vous faites partie de l'équipe.
Je peux vous dire quelque chose ?
451
00:32:20,154 --> 00:32:21,746
- Je crois bien.
- D'accord.
452
00:32:21,923 --> 00:32:26,326
Je ne sais pas si ces gens survivront
s'ils ne sont pas vite hospitalisés.
453
00:32:26,828 --> 00:32:28,261
Mais qu'est-ce que c'est ?
454
00:32:28,429 --> 00:32:31,489
C'est quelque chose de toxique.
Une bactérie.
455
00:32:31,666 --> 00:32:32,758
Comment est-elle arrivée là ?
456
00:32:32,934 --> 00:32:35,664
Il y a plusieurs possibilités. Peu importe.
Ce qui importe,
457
00:32:35,837 --> 00:32:39,671
c'est qu'il leur faut un hôpital,
des stimulants, des intraveineuses.
458
00:32:39,841 --> 00:32:43,641
Mais les pilotes...
Comment va-t-on atterrir ?
459
00:32:43,811 --> 00:32:46,746
Y a-t-il quelqu'un à bord
qui puisse faire atterrir cet avion ?
460
00:32:46,914 --> 00:32:49,610
Personne de chez nous.
Pour les autres, je ne sais pas.
461
00:32:49,784 --> 00:32:52,014
- Combien a-t-on de passagers ?
- 38.
462
00:32:52,186 --> 00:32:54,313
Je dois vous dire ce qui nous attend.
463
00:32:54,489 --> 00:32:57,049
La vie de tous les gens
dans cet avion dépend d'une chose :
464
00:32:57,225 --> 00:32:59,489
de trouver un pilote pour cet avion
465
00:32:59,661 --> 00:33:01,993
qui n'aurait pas mangé de poisson.
466
00:33:03,031 --> 00:33:04,896
Je vais aller demander.
467
00:33:05,066 --> 00:33:07,967
Je ne veux pas que
les passagers soient au courant.
468
00:33:08,136 --> 00:33:09,330
Que dois-je dire ?
469
00:33:09,504 --> 00:33:11,836
Dites que le copilote est malade,
470
00:33:12,006 --> 00:33:15,066
et que le pilote veut
quelqu'un qui sache piloter
471
00:33:15,243 --> 00:33:18,235
qui pourrait nous aider avec la radio.
Vous comprenez ?
472
00:33:19,414 --> 00:33:22,008
- Oui, docteur.
- Bien.
473
00:33:33,861 --> 00:33:36,056
Pardon, mais le copilote est malade
474
00:33:36,230 --> 00:33:39,256
et le capitaine aimerait que
quelqu'un qui sait piloter
475
00:33:39,434 --> 00:33:43,097
l'aide avec la radio.
Vous vous y connaissez en avions ?
476
00:33:43,271 --> 00:33:46,798
J'ai volé durant la guerre,
mais c'était il y a longtemps.
477
00:33:46,974 --> 00:33:50,637
- Je n'y connais plus rien.
- Vous voulez bien aller voir ?
478
00:34:04,192 --> 00:34:06,023
L'hôtesse m'a dit...
479
00:34:10,665 --> 00:34:11,791
Pas les deux pilotes.
480
00:34:11,966 --> 00:34:14,059
Pouvez-vous faire atterrir cet avion ?
481
00:34:14,235 --> 00:34:15,793
Non, impossible.
482
00:34:17,572 --> 00:34:20,598
Docteur, j'ai demandé à tout le monde.
M. Stryker est le seul.
483
00:34:20,775 --> 00:34:22,640
Quel genre d'expérience avez-vous ?
484
00:34:22,977 --> 00:34:24,638
Je pilotais un avion de chasse.
485
00:34:24,812 --> 00:34:27,474
Mais je n'ai piloté
que des avions à un moteur.
486
00:34:27,648 --> 00:34:29,411
Celui-ci en a quatre.
487
00:34:29,584 --> 00:34:30,881
On ne peut pas comparer.
488
00:34:31,052 --> 00:34:33,646
Les caractéristiques de vol
sont différentes.
489
00:34:33,821 --> 00:34:36,551
Ce n'est pas du tout la même chose.
490
00:34:36,791 --> 00:34:39,453
Et je n'ai pas touché
un seul avion depuis 10 ans.
491
00:34:39,627 --> 00:34:42,323
M. Stryker, je n'y connais rien en pilotage.
492
00:34:42,497 --> 00:34:47,366
Mais je sais que vous êtes la seule personne
qui puisse piloter cet avion.
493
00:34:47,535 --> 00:34:49,059
Vous êtes notre seule chance.
494
00:34:49,237 --> 00:34:50,829
Vous en êtes sûr ?
495
00:34:51,005 --> 00:34:53,906
Et les pilotes ?
Vous devez pouvoir faire quelque chose.
496
00:34:54,075 --> 00:34:58,944
Je ne sais pas si ces gens survivront
s'ils ne sont pas hospitalisés.
497
00:35:00,181 --> 00:35:01,614
M. Stryker,
498
00:35:01,783 --> 00:35:03,648
c'est aussi le cas de votre fils.
499
00:35:07,622 --> 00:35:09,522
Combien de temps
survivront-ils sans aide ?
500
00:35:09,690 --> 00:35:12,090
2h ou 2h30 au mieux.
501
00:35:44,525 --> 00:35:47,688
- Que va-t-on dire aux passagers ?
- Rien pour l'instant.
502
00:35:48,462 --> 00:35:50,896
Dites quelque chose à ma femme.
Elle m'attend.
503
00:35:51,065 --> 00:35:53,556
On doit tout lui dire. Allez la chercher.
504
00:35:53,734 --> 00:35:55,565
- Oui.
- Et notre fils, alors ?
505
00:35:55,736 --> 00:35:58,330
Oh, je m'assurerai qu'on s'en occupe.
506
00:36:00,808 --> 00:36:03,140
Voyons, l'altitude.
507
00:36:04,345 --> 00:36:05,903
3 000 mètres.
508
00:36:06,647 --> 00:36:08,171
Niveau.
509
00:36:09,150 --> 00:36:12,586
Vitesse de l'air, 140 nœuds.
510
00:36:13,087 --> 00:36:15,647
Cap, 2-9-0.
511
00:36:16,757 --> 00:36:18,554
On est sur pilote automatique.
512
00:36:18,726 --> 00:36:19,886
Dieu merci.
513
00:36:21,429 --> 00:36:23,021
Manette des gaz.
514
00:36:23,197 --> 00:36:24,755
2 000 tours minute.
515
00:36:26,667 --> 00:36:28,328
Équilibre.
516
00:36:28,502 --> 00:36:30,163
Mélange.
517
00:36:30,338 --> 00:36:32,397
Train d'atterrissage.
518
00:36:32,573 --> 00:36:34,905
Volets. Il doit y avoir un cadrant.
519
00:36:35,476 --> 00:36:36,738
Le voilà.
520
00:36:37,111 --> 00:36:39,375
Il me faut une check-list pour atterrir.
521
00:36:39,547 --> 00:36:41,174
On pourrait l'avoir par radio.
522
00:36:41,349 --> 00:36:43,283
Ils ont parlé de la météo ?
523
00:36:43,451 --> 00:36:47,080
Le pilote nous disait près de Calgary.
Le temps nous empêche d'atterrir.
524
00:36:47,255 --> 00:36:49,382
- Du brouillard ?
- Tous les terrains sont fermés.
525
00:36:49,557 --> 00:36:51,752
On doit passer par Vancouver.
526
00:36:51,926 --> 00:36:54,190
- À travers les montagnes ?
- Oui.
527
00:36:54,362 --> 00:36:57,297
Et Vancouver ? Pas de mauvais temps ?
528
00:36:57,465 --> 00:37:00,730
Ça devrait aller à notre arrivée.
Il le faut.
529
00:37:07,408 --> 00:37:10,502
Ted, que fais-tu ?
Tu ne peux pas piloter cet avion.
530
00:37:10,678 --> 00:37:12,942
C'est ce que j'essayais de leur dire.
531
00:37:13,114 --> 00:37:14,775
Mais ils ne me croient pas.
532
00:37:14,949 --> 00:37:18,544
Mme Stryker, je n'ai pas
le temps d'y aller gentiment.
533
00:37:18,719 --> 00:37:22,780
Les deux pilotes sont malades.
On est tous dans une situation désespérée.
534
00:37:23,591 --> 00:37:24,990
Oui, votre fils aussi.
535
00:37:25,159 --> 00:37:28,151
- Votre mari est notre seul espoir.
- Mais il est...
536
00:37:28,329 --> 00:37:31,992
Il va avoir besoin de nos encouragements,
si on veut s'en tirer,
537
00:37:32,166 --> 00:37:35,499
et des vôtres aussi.
Vous comprenez, Mme Stryker ?
538
00:37:37,905 --> 00:37:40,203
- Je comprends.
- Il me faut quelqu'un pour m'aider
539
00:37:40,374 --> 00:37:42,433
à la radio et pour d'autres choses.
540
00:37:42,610 --> 00:37:44,544
Vous êtes la seule
qui reste de l'équipage.
541
00:37:44,712 --> 00:37:47,545
- On en a besoin pour les passagers.
- Trouvez quelqu'un d'autre.
542
00:37:47,715 --> 00:37:51,310
Un minimum de gens doivent
être au courant. Restez avec votre mari.
543
00:37:51,485 --> 00:37:53,817
- Mais Joey est malade.
- Ici, vous pourrez aider.
544
00:37:53,988 --> 00:37:56,821
- Je m'occuperai de votre fils.
- Il a raison, Ellen.
545
00:37:57,158 --> 00:37:59,388
Assieds-toi là et attache-toi, tu veux ?
546
00:37:59,560 --> 00:38:02,085
Mais Ted, je ne m'y connais pas du tout.
547
00:38:02,263 --> 00:38:04,288
- C'est pareil pour moi.
- J'y retourne.
548
00:38:04,465 --> 00:38:06,160
Oh, mademoiselle,
549
00:38:06,334 --> 00:38:09,462
vous avez vu faire les pilotes.
Comment fonctionne la radio ?
550
00:38:09,637 --> 00:38:12,902
Ils ont ajouté des trucs,
depuis la dernière fois que j'ai piloté.
551
00:38:13,074 --> 00:38:16,100
Ils utilisent ce panneau, en bas.
J'en suis sûre.
552
00:38:16,911 --> 00:38:19,038
Où est la haute fréquence ?
553
00:38:19,246 --> 00:38:22,238
Ils utilisent ça, là en haut.
554
00:38:22,616 --> 00:38:25,210
C'est le sélecteur de fréquences.
On va le laisser là.
555
00:38:25,386 --> 00:38:27,752
Oh, mais ils se servent
de ce petit bouton.
556
00:38:27,922 --> 00:38:30,117
Ah, voilà. Transmission.
557
00:38:30,491 --> 00:38:33,585
- C'est le vol 714, c'est ça ?
- Oui.
558
00:38:33,761 --> 00:38:35,854
Je vais aller aider le docteur.
559
00:38:36,030 --> 00:38:37,861
- M. Stryker ?
- Oui.
560
00:38:38,032 --> 00:38:40,933
- Bonne chance.
- Merci.
561
00:38:41,736 --> 00:38:44,864
Ellen, tu devrais mettre ces écouteurs.
562
00:38:45,039 --> 00:38:49,066
Je ne vais pas te raconter d'histoires.
Ce ne sera pas facile.
563
00:38:49,243 --> 00:38:51,234
Si tu veux aller
rejoindre les autres...
564
00:38:53,180 --> 00:38:56,081
- Je vais rester.
- Bien.
565
00:38:56,250 --> 00:38:58,241
Qu'est-ce que je fais maintenant ?
566
00:38:58,419 --> 00:38:59,818
Je vais envoyer un "Mayday".
567
00:39:00,021 --> 00:39:01,010
C'est-à-dire ?
568
00:39:01,188 --> 00:39:04,316
C'est l'appel à l'aide
d'un pilote quand il a des ennuis.
569
00:39:04,492 --> 00:39:07,290
Ça passe en priorité.
570
00:39:08,029 --> 00:39:09,587
C'est parti.
571
00:39:09,764 --> 00:39:13,200
Mayday. Mayday.
572
00:39:13,367 --> 00:39:18,771
Ici le vol 714 de Cross-Canada, en détresse.
573
00:39:18,939 --> 00:39:20,372
À vous, si vous m'entendez.
574
00:39:20,541 --> 00:39:24,341
714, ici Calgary.
On transmet votre message.
575
00:39:24,512 --> 00:39:27,242
Calgary à toutes les stations,
714 a envoyé un S.O.S.
576
00:39:27,415 --> 00:39:30,782
Fréquence 126,7,
maintenant fermée à tout autre trafic.
577
00:39:30,951 --> 00:39:32,976
Je m'appelle Ted Stryker.
578
00:39:33,154 --> 00:39:35,884
Je suis un passager de cet avion.
579
00:39:36,624 --> 00:39:38,888
Correction, j'étais un passager.
580
00:39:39,360 --> 00:39:40,657
Où sont les pilotes ?
581
00:39:40,828 --> 00:39:43,126
Ils sont sérieusement malades.
582
00:39:43,297 --> 00:39:44,787
On le perd.
583
00:39:45,232 --> 00:39:49,293
Vancouver, ici Calgary.
On a un S.O.S. du vol 714.
584
00:39:49,470 --> 00:39:51,995
On le reçoit en ce moment. Oui.
585
00:39:52,973 --> 00:39:55,840
Winnipeg, vous êtes là ?
714 a envoyé un S.O.S.
586
00:39:56,010 --> 00:39:58,308
Pas encore de détails.
Allez chercher Ballard.
587
00:39:58,479 --> 00:40:00,572
714 a envoyé un S.O.S.
Ne quittez pas.
588
00:40:04,218 --> 00:40:05,480
Le 714 a envoyé un S.O.S.
589
00:40:05,653 --> 00:40:07,644
- Dégagez les pistes. Arrêtez le trafic.
- Oui.
590
00:40:07,822 --> 00:40:10,814
Je n'ai jamais piloté
que des avions de chasse à un moteur.
591
00:40:10,991 --> 00:40:13,892
Et je n'ai pas piloté depuis 10 ans.
592
00:40:14,061 --> 00:40:16,086
Le mieux, c'est de trouver quelqu'un
593
00:40:16,263 --> 00:40:19,630
qui puisse me dire comment piloter
cet avion et comment atterrir.
594
00:40:19,867 --> 00:40:23,064
Voilà. À vous de voir.
595
00:40:27,074 --> 00:40:29,770
Tu veux parier que
j'en ai réveillé quelques-uns ?
596
00:40:29,944 --> 00:40:32,879
Calgary à 714. Ne quittez pas.
597
00:40:33,047 --> 00:40:34,776
O.K.
598
00:40:35,616 --> 00:40:38,551
Il vaut mieux que je m'oriente.
599
00:40:54,768 --> 00:40:56,599
Dites à Calgary de répondre
et d'attendre.
600
00:40:56,770 --> 00:40:59,170
On cherche de l'aide.
On sera bientôt sur les ondes.
601
00:40:59,340 --> 00:41:00,671
Winnipeg au téléphone, Harry.
602
00:41:00,841 --> 00:41:03,605
Ballard dit qu'il connaît ce Stryker.
603
00:41:03,777 --> 00:41:05,404
Burdick à l'appareil.
604
00:41:09,016 --> 00:41:10,711
On fera tout ce qu'on pourra.
605
00:41:10,885 --> 00:41:13,217
Oui, je comprends.
606
00:41:14,054 --> 00:41:16,318
Que tous les équipements d'urgence
soient en alerte
607
00:41:16,490 --> 00:41:18,355
d'ici aux montagnes.
608
00:41:18,526 --> 00:41:20,653
Éclairez-moi le terrain.
609
00:41:20,828 --> 00:41:23,023
Essayez de prier aussi.
Ils en auront besoin.
610
00:41:23,197 --> 00:41:26,189
Passez-moi le capitaine Treleaven.
Il a volé avec Stryker.
611
00:41:26,367 --> 00:41:29,632
Il le connaît bien. Il nous le faut.
Et passez-moi mon bureau.
612
00:41:29,803 --> 00:41:33,603
- Un peu de café, Johnny. Du fort.
- Votre bureau sur la 4.
613
00:41:35,109 --> 00:41:36,167
C'est vous, Max ?
614
00:41:36,343 --> 00:41:40,006
Il me faut un diagramme du cockpit
de DC-4 et la check-list pré-atterrissage.
615
00:41:40,181 --> 00:41:44,277
Je suis dans le bureau du dispatcheur.
Il me les faut vite. Oui.
616
00:41:45,586 --> 00:41:46,678
Oui ?
617
00:41:46,854 --> 00:41:49,846
Arrivée prévue pour 2h15, heure locale.
618
00:41:50,024 --> 00:41:52,288
Éloignez tout le trafic aérien d'ici.
619
00:41:52,459 --> 00:41:55,019
Le type qui pilote n'a aucune expérience
avec cet avion.
620
00:41:55,196 --> 00:41:58,427
Il sera une menace pour lui-même
et pour tout le monde.
621
00:41:58,799 --> 00:42:01,097
Bien. On n'a qu'à s'y mettre.
622
00:42:01,268 --> 00:42:03,736
Je vous rappelle si l'heure change.
623
00:42:04,038 --> 00:42:05,266
La nuit va être longue.
624
00:42:05,439 --> 00:42:07,873
Treleaven n'est pas là.
La baby-sitter est en ligne.
625
00:42:08,042 --> 00:42:11,011
O.K. Que la police aille le chercher
dès que je le trouverai.
626
00:42:11,178 --> 00:42:14,579
Je suis le responsable des opérations
de l'aéroport. C'est important.
627
00:42:14,748 --> 00:42:17,216
Savez-vous où allait
le capitaine Treleaven ?
628
00:42:17,818 --> 00:42:21,083
Quoi ? Je ne vous entends pas.
629
00:42:21,522 --> 00:42:24,548
Vous pouvez me dire où allait
le capitaine Treleaven ce soir ?
630
00:42:24,725 --> 00:42:26,693
Une minute.
631
00:42:35,569 --> 00:42:37,036
Que vouliez-vous ?
632
00:42:37,204 --> 00:42:40,571
S'il vous plaît. C'est urgent.
Où est le capitaine Treleaven ?
633
00:42:41,242 --> 00:42:45,144
Je crois qu'ils allaient
à l'hôtel Vancouver.
634
00:42:45,913 --> 00:42:48,973
Oui, au Panorama Roof.
635
00:42:49,550 --> 00:42:51,575
Oui. Au revoir.
636
00:42:56,757 --> 00:42:59,487
Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
637
00:42:59,660 --> 00:43:02,857
Calgary, ici 714. Avez-vous
un message pour moi ? À vous.
638
00:43:03,030 --> 00:43:06,727
Attendez, 714.
Ils font de leur mieux à Vancouver.
639
00:43:06,900 --> 00:43:08,561
On vous appellera bientôt.
640
00:43:08,736 --> 00:43:10,260
O.K.
641
00:43:11,272 --> 00:43:14,764
Écoute, Ellen,
je vais bientôt être très occupé.
642
00:43:14,942 --> 00:43:17,604
Occupe-toi de la radio,
à partir de maintenant.
643
00:43:17,778 --> 00:43:19,075
Que dois-je faire ?
644
00:43:19,246 --> 00:43:22,647
Ce n'est pas difficile.
Prends ce micro.
645
00:43:22,816 --> 00:43:23,976
Oui, celui-là.
646
00:43:24,151 --> 00:43:26,676
Appuie sur le bouton
quand tu veux parler.
647
00:43:26,854 --> 00:43:28,116
Je te dirai quoi dire.
648
00:43:28,289 --> 00:43:30,189
Chef, ici le dispatcheur
de Cross-Canada.
649
00:43:30,357 --> 00:43:34,088
On a une urgence avec le vol 714,
qui arrivera à 2h15, heure locale.
650
00:43:34,261 --> 00:43:36,661
Ils pourraient s'écraser. Préparez-vous.
651
00:43:36,830 --> 00:43:39,958
Alertez l'armée de l'air.
Et appelez les pompiers.
652
00:43:40,134 --> 00:43:43,228
Ils pourraient vouloir
amener leur équipement.
653
00:43:43,404 --> 00:43:45,463
- C'est la police ?
- Ils sont en ligne.
654
00:43:45,639 --> 00:43:48,699
Ici Cross-Canada.
Qui êtes-vous, s'il vous plaît ?
655
00:43:48,876 --> 00:43:51,037
Oh, inspecteur, on a des ennuis.
656
00:44:32,853 --> 00:44:35,720
- Les patrons sont au courant ?
- Je vais appeler Montréal.
657
00:44:35,889 --> 00:44:39,017
- Ils ne vont pas aimer ça.
- Ça va nous aider, hein ?
658
00:44:39,193 --> 00:44:42,162
Il faut faire une déclaration à la presse.
Appelez Cliff Howard.
659
00:44:42,329 --> 00:44:44,991
Bien, et le patron est sur la 3.
660
00:44:57,878 --> 00:45:01,143
Non, il n'est pas qualifié.
Mais j'ai un capitaine qui arrive.
661
00:45:01,315 --> 00:45:03,340
Il a volé avec Stryker durant la guerre.
662
00:45:03,517 --> 00:45:06,975
Oui, c'est un gros risque,
mais vous avez une meilleure idée ?
663
00:45:07,388 --> 00:45:10,084
La presse n'est pas au courant.
Howard va passer pour ça.
664
00:45:10,257 --> 00:45:11,588
Harry ?
665
00:45:12,059 --> 00:45:15,586
L'arrivée est prévue vers 2h15, heure locale.
666
00:45:16,797 --> 00:45:18,958
J'ai beaucoup à faire. Je dois y aller.
667
00:45:19,133 --> 00:45:22,694
Je vous appellerai dès que
je saurai quelque chose. Au revoir.
668
00:45:23,003 --> 00:45:25,995
C'est toute l'histoire, Martin.
On n'en sait pas plus.
669
00:45:26,173 --> 00:45:28,073
Bon, Harry, il faut être réalistes.
670
00:45:28,242 --> 00:45:30,836
Oui, j'ai volé avec Stryker
durant la guerre.
671
00:45:31,011 --> 00:45:32,444
Mais vous ne savez pas
672
00:45:32,613 --> 00:45:35,480
que ça ne me rend pas le travail facile.
673
00:45:35,649 --> 00:45:39,585
Ce serait sans doute mieux de prendre
quelqu'un qui ne le connaît pas.
674
00:45:39,753 --> 00:45:43,484
- Ça n'a rien à voir.
- Oh, mais si.
675
00:45:43,657 --> 00:45:46,626
Ce serait une erreur
de lui dire que je le guide.
676
00:45:46,794 --> 00:45:50,286
Il aura plein de choses en tête
sans qu'on lui rappelle les jours
677
00:45:50,464 --> 00:45:53,331
- où les choses allaient mal.
- Ce n'est pas bien mieux.
678
00:45:53,500 --> 00:45:56,469
Pendant qu'on parle,
38 personnes attendent une décision.
679
00:45:56,637 --> 00:46:00,573
Je vais vous dire, Ted Stryker était
un champion, jusqu'à un certain stade.
680
00:46:00,741 --> 00:46:04,404
C'était un de ces hommes qui...
Disons qu'il était trop sensible.
681
00:46:04,578 --> 00:46:05,977
Vous connaissez ce genre ?
682
00:46:06,146 --> 00:46:09,172
Il souffrait pour chacune
des victimes sur les listes.
683
00:46:09,349 --> 00:46:12,648
- Quoi de mal à ca ?
- Je vais vous le dire.
684
00:46:12,820 --> 00:46:15,414
Il s'est dégonflé durant une mission.
685
00:46:16,490 --> 00:46:19,482
Et sans la moindre excuse.
686
00:46:19,960 --> 00:46:23,657
Au final, tout a mal tourné.
687
00:46:23,831 --> 00:46:25,799
Il a laissé des mecs bien
derrière lui.
688
00:46:25,966 --> 00:46:28,196
J'ai peut-être tort. Je l'espère.
689
00:46:28,368 --> 00:46:31,826
Mais je crois qu'une fois
que ce sera bien difficile là-haut,
690
00:46:32,005 --> 00:46:34,872
Ted Stryker abandonnera.
C'est tout ce que je peux dire.
691
00:46:35,042 --> 00:46:38,102
Martin, mettez-vous au travail
et aidez-le à descendre.
692
00:46:38,278 --> 00:46:39,506
Peu importe vos sentiments.
693
00:46:39,680 --> 00:46:41,978
Il va devoir s'habituer à cet avion
en chemin.
694
00:46:42,149 --> 00:46:45,243
Vous le préparerez à atterrir.
Vous lui direz comment approcher.
695
00:46:45,419 --> 00:46:48,911
Et il faudra l'aider
jusqu'à ce qu'il arrive au sol.
696
00:46:49,623 --> 00:46:53,218
Bien, Burdick. Mais vous savez
à qui on a affaire, maintenant.
697
00:46:54,294 --> 00:46:55,659
C'est tout.
698
00:46:57,231 --> 00:46:59,756
- Qui a les cigarettes ?
- Ici.
699
00:47:02,035 --> 00:47:04,469
- Des allumettes ?
- Oui.
700
00:47:04,638 --> 00:47:06,970
Ce n'est pas la semaine
pour arrêter de fumer.
701
00:47:07,140 --> 00:47:09,131
Bon, si on s'y mettait ?
702
00:47:09,309 --> 00:47:11,971
- Vous êtes en direct avec le 714 ?
- Oui, on reçoit bien.
703
00:47:12,145 --> 00:47:14,340
- C'est à notre tour quand on veut.
- Bien.
704
00:47:14,515 --> 00:47:19,043
Calgary, Vancouver.
On va s'occuper du 714.
705
00:47:19,586 --> 00:47:22,419
714, ici Calgary.
706
00:47:22,589 --> 00:47:26,150
Vancouver va maintenant
travailler avec vous directement.
707
00:47:26,326 --> 00:47:28,988
Gardez l'émetteur à la même fréquence.
708
00:47:29,162 --> 00:47:31,926
Et 714, bonne chance. À vous.
709
00:47:32,099 --> 00:47:36,229
Merci, Calgary.
714 en ligne pour Vancouver.
710
00:47:36,403 --> 00:47:38,963
On doit lui donner de l'assurance.
711
00:47:39,139 --> 00:47:42,939
Je dois lui donner confiance en lui
et lui enseigner le côté technique.
712
00:47:43,110 --> 00:47:46,773
S'il reste calme, qu'il fait
ce que je lui dis, l'avion atterrira.
713
00:47:46,947 --> 00:47:48,915
Mais surtout,
714
00:47:49,082 --> 00:47:53,212
je ne veux pas qu'il connaisse
tous mes doutes.
715
00:47:53,921 --> 00:47:56,116
Allons-y.
Mettez Stryker sur haut-parleur.
716
00:47:56,290 --> 00:47:58,656
Bien. Vous pouvez utiliser ce micro.
717
00:47:58,825 --> 00:48:02,761
Vol 714, ici Vancouver.
Vous m'entendez ? À vous.
718
00:48:03,096 --> 00:48:05,223
Les voilà. Je vais d'abord leur parler.
719
00:48:05,399 --> 00:48:08,232
Oui, Vancouver. On vous reçoit. À vous.
720
00:48:08,402 --> 00:48:10,461
Bien, capitaine, à vous.
721
00:48:11,972 --> 00:48:15,339
Bonsoir, vol 714. Ici Vancouver.
722
00:48:15,742 --> 00:48:17,369
Stryker ?
723
00:48:17,678 --> 00:48:20,545
Stryker, ici le capitaine Martin Treleaven.
724
00:48:20,714 --> 00:48:22,079
À vous, si vous me recevez.
725
00:48:24,418 --> 00:48:26,283
Oui, capitaine Treleaven.
726
00:48:26,820 --> 00:48:29,084
Je vous reçois 5 sur 5.
727
00:48:29,256 --> 00:48:31,520
Bon, apparemment,
vous vous souvenez de moi.
728
00:48:31,692 --> 00:48:35,594
Et si on oubliait tout
sauf ce qu'on doit faire maintenant ?
729
00:48:35,762 --> 00:48:38,356
On va travailler ensemble
pour faire atterrir cet avion.
730
00:48:38,532 --> 00:48:41,023
Avant qu'on commence,
j'aimerais dire quelque chose.
731
00:48:41,201 --> 00:48:44,568
Je sais qu'en ce moment,
ça ne doit pas être facile, là-haut.
732
00:48:44,738 --> 00:48:47,332
Faites ce que je vous dis
quand je vous le dis,
733
00:48:47,507 --> 00:48:49,839
et vous pourrez faire atterrir cet avion.
734
00:48:50,077 --> 00:48:51,840
Soyons francs, Treleaven.
735
00:48:52,012 --> 00:48:54,037
Je n'ai jamais piloté un tel avion.
736
00:48:54,214 --> 00:48:56,944
Je n'ai pas piloté depuis 10 ans.
737
00:48:57,117 --> 00:49:00,143
J'aurai besoin de toute la chance
du monde et plus encore.
738
00:49:00,320 --> 00:49:03,312
Bien, Stryker. Écoutez-moi
et écoutez-moi bien.
739
00:49:03,490 --> 00:49:06,891
Si vous commencez à penser comme ça,
on est fichus.
740
00:49:07,227 --> 00:49:09,388
Voler, c'est comme le vélo.
741
00:49:09,563 --> 00:49:12,031
C'est quelque chose
qu'on n'oublie jamais.
742
00:49:12,599 --> 00:49:14,829
Vous êtes sur pilote automatique ?
À vous.
743
00:49:15,002 --> 00:49:17,163
Oui, on est toujours
sur pilote automatique.
744
00:49:17,337 --> 00:49:18,668
Très bien.
745
00:49:18,839 --> 00:49:20,864
Prenez vos aises, là-haut.
746
00:49:21,041 --> 00:49:25,569
Désenclenchez le pilote automatique et
voyez comment réagissent les commandes.
747
00:49:25,746 --> 00:49:29,739
Ces manettes vous sembleront lourdes,
comparées à celles des chasseurs.
748
00:49:29,916 --> 00:49:32,476
Ne vous en inquiétez pas. C'est normal.
749
00:49:32,653 --> 00:49:37,090
Gardez un œil sur votre vitesse.
Qu'elle reste au-dessus de 200 km/h.
750
00:49:37,257 --> 00:49:40,385
Vous savez que c'est important.
Je vais répéter.
751
00:49:40,560 --> 00:49:45,156
Cette vitesse ne doit jamais
être en dessous de 200 km/h.
752
00:49:45,332 --> 00:49:46,663
Encore une chose.
753
00:49:46,833 --> 00:49:49,666
Vous avez quelqu'un
qui peut vous aider avec la radio ?
754
00:49:51,972 --> 00:49:54,099
Oui, j'ai...
755
00:49:54,875 --> 00:49:58,538
...une passagère avec moi
qui s'occupera de la radio.
756
00:50:00,981 --> 00:50:05,315
Bon, je vais désenclencher
le pilote automatique.
757
00:50:14,928 --> 00:50:16,793
La radio est à toi.
758
00:50:16,963 --> 00:50:18,726
Ne quitte pas la vitesse des yeux.
759
00:50:18,899 --> 00:50:23,632
On va devoir faire un sacré boulot.
Autant préparer l'atterrissage.
760
00:50:23,804 --> 00:50:27,638
Amenez-moi le responsable des radars.
Dites-lui que je veux lui parler.
761
00:50:29,743 --> 00:50:32,871
Stryker, comment ça se passe ?
Vous vous habituez ?
762
00:50:33,046 --> 00:50:35,947
Dis-lui qu'on est en manuel.
J'essaie de petits virages.
763
00:50:43,123 --> 00:50:46,581
J'aurais dû vous le demander plus tôt.
Comment est le temps ?
764
00:50:48,028 --> 00:50:51,020
- Il pleut.
- Et un peu de givre.
765
00:50:51,498 --> 00:50:53,125
Et un peu de givre.
766
00:50:53,300 --> 00:50:54,733
Mettez le dégivreur en route.
767
00:50:54,901 --> 00:50:57,529
La commande est à la hauteur
de votre genou gauche.
768
00:51:01,408 --> 00:51:03,239
Le dégivreur est enclenché.
769
00:51:04,911 --> 00:51:08,847
Dis-lui que de gros nuages arrivent
et qu'on se servira des instruments.
770
00:51:11,618 --> 00:51:13,245
Comment ça se passe, Stryker ?
771
00:51:13,420 --> 00:51:16,821
Il est plutôt mou,
comme une éponge mouillée.
772
00:51:16,990 --> 00:51:19,424
Plutôt mou,
comme une éponge mouillée.
773
00:51:19,626 --> 00:51:23,323
C'est normal car vous avez l'habitude
d'avions plus petits.
774
00:51:23,497 --> 00:51:26,330
- Le chef des radars arrive.
- Dites-lui qu'il se dépêche.
775
00:51:26,500 --> 00:51:29,333
Stryker ? Surveillez
tout mouvement violent des commandes
776
00:51:29,503 --> 00:51:31,994
comme dans les Spitfire et les Mustang.
777
00:51:32,172 --> 00:51:35,141
Si vous bougez violemment les commandes,
vous compenserez trop.
778
00:51:35,308 --> 00:51:36,570
C'est clair ? À vous.
779
00:51:36,743 --> 00:51:38,768
Dis-lui que je comprends.
780
00:51:39,012 --> 00:51:40,172
Oui, Vancouver.
781
00:51:40,347 --> 00:51:41,746
Il comprend.
782
00:51:41,915 --> 00:51:43,746
Essayez de monter, maintenant.
783
00:51:43,917 --> 00:51:45,646
Laissez la commande des gaz
où elle est.
784
00:51:45,819 --> 00:51:49,186
Amenez l'avion
à une vitesse d'approche de 210.
785
00:51:49,356 --> 00:51:53,452
Vous devriez monter doucement.
Mais observez toujours votre vitesse.
786
00:52:03,503 --> 00:52:06,904
- Oh, on va s'écraser, je le sais.
- Essayez de vous calmer.
787
00:52:07,073 --> 00:52:10,509
Le docteur va arriver. Vous voyez,
on ne monte plus. Vous voyez ?
788
00:52:10,677 --> 00:52:12,668
Ça va aller mieux, maintenant.
789
00:52:15,282 --> 00:52:17,682
- Comment vous sentez-vous ?
- Pas bien du tout.
790
00:52:17,851 --> 00:52:20,342
Je n'avais pas besoin
de ces cachets pour vomir.
791
00:52:20,520 --> 00:52:22,283
Et je ne parle pas du dîner,
792
00:52:22,455 --> 00:52:24,320
j'en suis au petit-déjeuner d'hier.
793
00:52:24,491 --> 00:52:27,460
- Vous voulez bien le couvrir ?
- Oh, oui, bien sûr.
794
00:52:28,795 --> 00:52:30,695
Salut, Joey. Comment ça va ?
795
00:52:30,864 --> 00:52:32,764
Toujours mal à l'estomac ?
796
00:52:32,933 --> 00:52:35,026
Tu sais, Paddy m'a parlé de toi.
797
00:52:35,202 --> 00:52:37,898
Paddy. Hé, Paddy ?
798
00:52:38,071 --> 00:52:40,164
Le voilà. Salut, Paddy.
799
00:52:40,340 --> 00:52:42,171
Il n'a pas bonne mine non plus.
800
00:52:42,375 --> 00:52:45,503
Paddy, fais voir ta langue.
Allez, fais voir...
801
00:52:45,679 --> 00:52:47,340
Allez.
802
00:52:47,981 --> 00:52:49,915
Je l'ai vue en meilleur état.
803
00:52:50,083 --> 00:52:54,486
Paddy, reste ici avec Joey,
il va prendre bien soin de toi.
804
00:52:54,654 --> 00:52:55,814
O.K.
805
00:52:55,989 --> 00:52:57,854
O.K. Voilà.
806
00:52:58,024 --> 00:53:01,551
Je t'enlève de là.
Prends bien soin de lui, Joey.
807
00:53:01,728 --> 00:53:04,128
Mets-le ici. Là, c'est bien.
808
00:53:04,297 --> 00:53:07,425
Mets ta main là-haut,
je vais te montrer comment faire.
809
00:53:07,601 --> 00:53:09,068
Hé, comment ça va, Paddy ?
810
00:53:09,236 --> 00:53:10,931
Bien.
811
00:53:11,104 --> 00:53:14,096
Bon, essayez de dormir,
vous deux, d'accord ?
812
00:53:14,274 --> 00:53:16,299
On arrivera bientôt.
813
00:53:17,110 --> 00:53:18,941
O.K., Joey.
814
00:53:24,751 --> 00:53:28,016
Dites-moi dès qu'il apparaît
sur le radar. Je transmettrai.
815
00:53:28,188 --> 00:53:30,782
- Et l'approche finale ?
- On fera de la même manière.
816
00:53:30,957 --> 00:53:33,858
Dès qu'il sera sur l'écran,
on passera à la tour.
817
00:53:34,027 --> 00:53:37,155
On décidera de la piste
et on préparera l'approche.
818
00:53:37,330 --> 00:53:38,558
Oui, monsieur.
819
00:53:44,304 --> 00:53:48,206
Dis-leur qu'on est au-dessus des nuages,
à 3 300 m et de niveau.
820
00:53:48,375 --> 00:53:53,779
On est au-dessus des nuages,
à 3 300 m et de niveau.
821
00:53:53,947 --> 00:53:55,938
Quel est votre cap, Stryker ?
822
00:53:57,450 --> 00:54:00,442
Dis-lui que le compas est toujours à 2-9-0.
823
00:54:00,620 --> 00:54:03,714
Le compas est toujours à 2-9-0.
824
00:54:03,890 --> 00:54:07,724
Bien, gardez ce cap.
Vous avez un peu dévié.
825
00:54:07,894 --> 00:54:10,954
Mais vous pourrez corriger
le cap une fois sous radar.
826
00:54:11,131 --> 00:54:13,793
On va voir comment
ça se passe plus lentement,
827
00:54:13,967 --> 00:54:15,958
quand les volets
et le train sont descendus.
828
00:54:16,136 --> 00:54:19,537
Attendez que je vous dise quoi faire.
C'est compris ? À vous.
829
00:54:19,706 --> 00:54:21,799
Oui, bien compris, Vancouver.
830
00:54:26,646 --> 00:54:29,979
Bon, Stryker.
D'abord, tirez la commande des gaz.
831
00:54:30,150 --> 00:54:33,881
Gardez la vitesse à 180,
et dites-moi quand vous serez prêt.
832
00:54:34,354 --> 00:54:36,345
Croisez les doigts.
833
00:54:37,424 --> 00:54:38,857
Ellen, surveille la vitesse.
834
00:54:39,025 --> 00:54:42,461
Tu devras me la dire, à l'atterrissage.
Autant s'entraîner.
835
00:54:42,629 --> 00:54:47,692
220, 210, 200, 190, 180,
836
00:54:47,867 --> 00:54:51,598
175, 170. C'est trop peu. Il a dit 180.
837
00:54:51,771 --> 00:54:53,466
Je sais, je sais, attention.
838
00:54:56,776 --> 00:54:58,368
175, 180.
839
00:55:04,351 --> 00:55:06,046
185.
840
00:55:06,419 --> 00:55:07,716
180.
841
00:55:07,887 --> 00:55:09,479
Stabilisée à 180.
842
00:55:09,656 --> 00:55:11,248
Dis-le-leur.
843
00:55:12,892 --> 00:55:13,881
Allô.
844
00:55:14,461 --> 00:55:16,952
Notre vitesse est maintenue à 180.
845
00:55:17,130 --> 00:55:20,099
Stryker, faites descendre
les volets de 20 degrés.
846
00:55:20,266 --> 00:55:21,995
Mais pas plus que ça.
847
00:55:22,168 --> 00:55:25,626
La manette est au bas du piédestal
à votre droite.
848
00:55:25,805 --> 00:55:29,002
Pour 20 degrés, descendez
la manette au 2e cran.
849
00:55:29,175 --> 00:55:32,667
Tu devras descendre les volets, Ellen.
C'est cette manette-là.
850
00:55:32,846 --> 00:55:36,577
Vous voyez le voyant pour les volets ?
Près du panneau principal.
851
00:55:36,750 --> 00:55:39,150
C'est le voyant dont il parle.
852
00:55:39,319 --> 00:55:42,777
Quand je te le dirai, descends la manette
de deux crans. Regarde le voyant.
853
00:55:42,956 --> 00:55:44,446
Bien.
854
00:55:44,624 --> 00:55:47,855
Dis-leur qu'on va descendre les volets.
855
00:55:48,028 --> 00:55:49,928
On va descendre les volets.
856
00:55:50,096 --> 00:55:53,224
Bien, 714. Allez-y.
857
00:55:53,400 --> 00:55:54,867
Une fois les volets baissés,
858
00:55:55,035 --> 00:55:58,527
gardez une vitesse de 180,
ajustez l'équilibre et rappelez-moi.
859
00:55:58,705 --> 00:56:01,071
20 degrés de volets, Ellen.
860
00:56:01,241 --> 00:56:02,606
D'accord.
861
00:56:05,412 --> 00:56:08,142
POSITION
DES VOLETS
862
00:56:10,850 --> 00:56:14,081
Les volets sont descendus,
vitesse de 180.
863
00:56:14,254 --> 00:56:16,620
Il faut descendre
le train d'atterrissage.
864
00:56:16,790 --> 00:56:20,157
Vous verrez ainsi comment ce sera
quand vous atterrirez.
865
00:56:20,326 --> 00:56:22,055
Vous êtes toujours de niveau ?
866
00:56:22,228 --> 00:56:23,627
Par un hasard chanceux ?
867
00:56:23,797 --> 00:56:25,059
Plus ou moins.
868
00:56:30,937 --> 00:56:34,896
Demande-lui pour le contrôle
de la vitesse des hélices et le mélange.
869
00:56:35,241 --> 00:56:36,230
Vancouver ?
870
00:56:36,409 --> 00:56:40,175
Et pour le contrôle
de la vitesse des hélices et le mélange ?
871
00:56:40,346 --> 00:56:42,541
Il réfléchit, au moins.
872
00:56:42,715 --> 00:56:44,546
Ne vous en inquiétez pas
pour l'instant.
873
00:56:44,717 --> 00:56:48,380
Essayez de garder votre vitesse
avec les volets et le train descendus.
874
00:56:48,555 --> 00:56:50,284
Bon, Ellen.
875
00:56:50,457 --> 00:56:54,518
Descends le train.
Donne-moi la vitesse.
876
00:57:08,408 --> 00:57:10,899
Bien, Stryker.
Le train doit être baissé, maintenant.
877
00:57:11,077 --> 00:57:13,671
3 lumières vertes
vous diront qu'il est verrouillé.
878
00:57:13,847 --> 00:57:16,645
Il y a aussi la jauge de pression
au-dessus des 3 lumières.
879
00:57:16,816 --> 00:57:18,750
Cette aiguille doit
être dans le vert.
880
00:57:18,918 --> 00:57:20,317
3 lumières vertes.
881
00:57:22,155 --> 00:57:25,420
La pression est montée.
Dis que le train et les volets sont baissés,
882
00:57:25,592 --> 00:57:29,028
mais qu'on dirait toujours
une éponge mouillée.
883
00:57:29,195 --> 00:57:31,220
Le train et les volets sont baissés,
884
00:57:31,397 --> 00:57:35,663
mais il dit qu'on dirait toujours
une éponge mouillée.
885
00:57:35,835 --> 00:57:37,735
Vous vous y habituerez.
886
00:57:38,204 --> 00:57:41,173
Je vais vous dire
comment garder votre altitude
887
00:57:41,341 --> 00:57:43,502
alors que vous remontez
le train et les volets.
888
00:57:43,676 --> 00:57:46,702
- Ensuite, on recommencera tout.
- Encore ?
889
00:57:48,047 --> 00:57:50,675
Écoutez, je fais
tout ce que je peux la 1re fois.
890
00:57:50,850 --> 00:57:53,683
Ne vous attendez pas à ce que
je reste ici à m'entraîner.
891
00:57:53,853 --> 00:57:56,321
Vous allez atterrir seul,
ou vous voulez de l'aide ?
892
00:57:56,489 --> 00:57:57,979
Doucement, Martin.
893
00:58:01,427 --> 00:58:03,793
Bon, Stryker, essayez de vous calmer.
894
00:58:03,963 --> 00:58:06,124
On n'a plus beaucoup de temps.
895
00:58:08,501 --> 00:58:09,900
Désolé.
896
00:58:58,851 --> 00:59:00,443
Ted, la vitesse.
897
00:59:00,620 --> 00:59:03,783
Regarde la vitesse, Ted !
On tombe. Ted, on tombe !
898
00:59:09,629 --> 00:59:11,961
Remonte le train ! Remonte le train !
899
00:59:19,205 --> 00:59:20,934
Les montagnes. Ted, la montagne !
900
00:59:32,285 --> 00:59:35,721
Je veux sortir. Je dois sortir d'ici.
901
00:59:38,291 --> 00:59:39,690
Je dois sortir d'ici.
902
00:59:39,859 --> 00:59:42,623
- Je dois sortir d'ici.
- Du calme.
903
00:59:43,429 --> 00:59:45,420
Regardez. Ce n'est pas le pilote.
904
00:59:50,803 --> 00:59:52,202
Vous savez, maintenant.
905
00:59:52,372 --> 00:59:55,637
M. Stryker est la seule personne ici
qui puisse piloter cet avion.
906
00:59:55,808 --> 00:59:59,335
Il était pilote durant la guerre.
Aidons-le en ne paniquant pas.
907
00:59:59,512 --> 01:00:01,537
On sait tous qu'il y a des dangers.
908
01:00:01,714 --> 01:00:04,478
Mais est-ce que quelqu'un
voudrait prendre sa place ?
909
01:00:10,757 --> 01:00:14,090
- Ils ont disparu.
- Vous ne recevez rien ?
910
01:00:14,260 --> 01:00:15,989
714.
911
01:00:16,162 --> 01:00:17,595
714.
912
01:00:26,406 --> 01:00:28,636
Allô, Vancouver ?
913
01:00:29,509 --> 01:00:31,340
Vancouver ?
914
01:00:32,111 --> 01:00:34,671
Pas de réponse.
La radio doit être en panne.
915
01:00:34,847 --> 01:00:35,973
Ce n'est pas possible.
916
01:00:36,149 --> 01:00:39,175
Allô, Vancouver ?
917
01:00:39,352 --> 01:00:43,254
Vancouver, à vous. Ici le vol 714.
918
01:00:46,225 --> 01:00:47,988
Rien.
919
01:00:49,228 --> 01:00:50,752
Attends une minute.
920
01:00:50,930 --> 01:00:53,228
La radio a dû changer de fréquence.
921
01:00:53,399 --> 01:00:57,301
- Tu te rappelles où c'était ?
- Oh, non, je n'avais pas regardé.
922
01:00:59,072 --> 01:01:02,269
Allô, à vous, Vancouver, s'il vous plaît.
923
01:01:02,442 --> 01:01:04,410
Ici le vol 714.
924
01:01:04,577 --> 01:01:06,169
Appelez la femme
du capitaine Wilson.
925
01:01:06,346 --> 01:01:09,315
Appelez chez le 1er officier
et chez l'hôtesse de l'air.
926
01:01:09,482 --> 01:01:11,347
Essayez encore, s'il vous plaît.
927
01:01:11,551 --> 01:01:13,382
714.
928
01:01:13,553 --> 01:01:15,714
714.
929
01:01:15,888 --> 01:01:17,879
Tu entends quelque chose ?
930
01:01:18,057 --> 01:01:20,685
Non, que va-t-on faire ?
931
01:01:20,860 --> 01:01:21,952
Essaie encore.
932
01:01:22,128 --> 01:01:25,188
Allô, Vancouver. Répondez, s'il vous plaît.
933
01:01:49,489 --> 01:01:52,083
Harry, ils ne partiront pas
sans un communique.
934
01:01:52,258 --> 01:01:55,591
Vous avez un avion perdu.
C'est simple.
935
01:01:55,762 --> 01:01:57,787
Cet avion pourrait
s'écraser sur la ville.
936
01:01:57,964 --> 01:02:00,296
Sur les maisons, les usines,
n'importe où, non ?
937
01:02:00,466 --> 01:02:03,594
On ne peut être sûrs de rien.
On fait tout ce qu'on peut.
938
01:02:36,068 --> 01:02:39,799
Je répète. 714, ici Vancouver.
939
01:02:39,972 --> 01:02:42,463
Vancouver appelle le vol 714.
940
01:02:45,812 --> 01:02:48,940
Vol 714. À vous.
941
01:02:56,222 --> 01:02:57,780
Vol 714.
942
01:02:58,391 --> 01:03:00,689
Ici Vancouver. Vous m'entendez ?
943
01:03:00,860 --> 01:03:03,260
- Répondez.
- Vancouver.
944
01:03:03,463 --> 01:03:05,624
Vancouver, on vous reçoit. À vous.
945
01:03:05,798 --> 01:03:06,992
Que s'est-il passé ?
946
01:03:07,166 --> 01:03:11,296
On a décroché. La radio s'est éteinte,
mais tout va bien. On monte.
947
01:03:11,471 --> 01:03:14,338
Stryker, voici ce que
vous devez faire ensuite.
948
01:03:14,507 --> 01:03:17,738
Regardez les jauges de combustible.
Dites ce qu'elles indiquent.
949
01:03:17,910 --> 01:03:19,468
Je n'en peux plus.
950
01:03:19,645 --> 01:03:21,738
Johnny, encore un peu de café.
951
01:03:35,094 --> 01:03:36,891
- Allô ?
- Mme Wilson ?
952
01:03:37,063 --> 01:03:39,861
- Oui, c'est Mme Wilson.
- John Arnold à l'appareil,
953
01:03:40,032 --> 01:03:43,365
j'appelle de l'aéroport.
Le vol de votre mari a des ennuis.
954
01:03:43,536 --> 01:03:46,562
On ne sait pas si c'est sérieux
mais Harry Ballard a pensé
955
01:03:46,739 --> 01:03:49,902
- que vous voudriez venir ici.
- Oui, j'arrive tout de suite.
956
01:04:08,995 --> 01:04:11,691
Le capitaine Wilson
n'a pas repris conscience.
957
01:04:11,864 --> 01:04:13,764
Aucun des autres non plus.
958
01:04:15,201 --> 01:04:16,668
Joey va de plus en plus mal.
959
01:04:22,942 --> 01:04:23,931
Vancouver.
960
01:04:24,110 --> 01:04:26,305
On doit descendre tout de suite.
961
01:04:26,479 --> 01:04:30,040
Pas encore. On vous verra
sur le radar dans une seconde.
962
01:04:35,988 --> 01:04:38,923
Je ne comprends pas.
On aurait dû le voir il y a 10 mn.
963
01:04:39,091 --> 01:04:42,254
Il a perdu du temps.
Et il avait perdu le cap.
964
01:04:42,428 --> 01:04:43,952
Radar, vous voyez quelque chose ?
965
01:04:44,130 --> 01:04:47,395
Attendez une minute.
Il pourrait y avoir quelque chose.
966
01:04:48,668 --> 01:04:50,863
Oui, je l'ai sur l'écran.
967
01:04:51,037 --> 01:04:53,665
Il a dévié de 16 km.
968
01:04:53,839 --> 01:04:57,570
Dites-lui de tourner à droite vers 3-0-5.
969
01:04:57,743 --> 01:05:01,235
C'est du bon boulot.
Stryker, on vous a sur le radar.
970
01:05:01,414 --> 01:05:03,609
Vous avez dévié de 16 km au sud.
971
01:05:03,783 --> 01:05:06,684
Tournez à droite et faites cap sur 3-0-5.
972
01:05:06,852 --> 01:05:08,752
Puis descendez quand vous le voulez.
973
01:05:21,701 --> 01:05:24,761
Dis-lui qu'on est prêts
à perdre de l'altitude.
974
01:05:24,937 --> 01:05:29,271
Vancouver, on va vers le nouveau cap
et on est prêts à perdre de l'altitude.
975
01:05:29,442 --> 01:05:32,343
Tirez doucement sur la poignée.
Gardez votre vitesse
976
01:05:32,511 --> 01:05:35,002
jusqu'à ce que vous descendiez
de 30 m par minute.
977
01:05:35,181 --> 01:05:38,844
Surveillez vos instruments.
Il faudra leur faire confiance.
978
01:05:39,018 --> 01:05:40,952
Combien de temps
avant qu'ils atterrissent ?
979
01:05:41,120 --> 01:05:42,212
Je ne sais pas.
980
01:05:42,388 --> 01:05:44,754
Avec un peu de chance, 30 minutes.
981
01:05:44,924 --> 01:05:47,722
Appelez la tour. Dites-leur
de doubler l'équipe d'urgence.
982
01:05:47,893 --> 01:05:50,020
Assurez-vous que
les hôpitaux soient prêts.
983
01:05:50,196 --> 01:05:52,323
Passez-moi les pompiers
et la police.
984
01:06:02,642 --> 01:06:05,338
Il faut que tout le trafic
arrivant ici soit bloqué.
985
01:06:05,511 --> 01:06:07,809
Voici les pistes.
986
01:06:07,980 --> 01:06:11,313
On a des appartements ici, là et là.
987
01:06:11,484 --> 01:06:14,078
Il va falloir alerter toute la région.
988
01:06:14,253 --> 01:06:17,814
Contactez tous les pompiers,
les services d'urgences, tout.
989
01:06:17,990 --> 01:06:20,390
On ne sait pas où cet avion atterrira.
990
01:06:32,471 --> 01:06:34,462
Voici les manchettes.
991
01:06:34,640 --> 01:06:36,198
On est prêts quoi qu'il arrive.
992
01:06:36,375 --> 01:06:38,366
DÉSASTRE AÉRIEN
993
01:06:38,544 --> 01:06:42,173
38 PASSAGERS SURVIVENT
À UN PÉRIL DANS LES AIRS
994
01:06:42,348 --> 01:06:44,839
J'aimerais aller voir Joey une minute.
995
01:06:45,017 --> 01:06:48,976
Bien. C'est le moment.
Tout se passe bien, pour l'instant.
996
01:07:03,269 --> 01:07:04,759
Docteur ?
997
01:07:05,571 --> 01:07:08,096
- Comment va-t-il ?
- Je ne vous mentirai pas.
998
01:07:08,274 --> 01:07:09,901
Le temps presse.
999
01:07:10,076 --> 01:07:11,634
Quand atterrirons-nous ?
1000
01:07:11,811 --> 01:07:14,143
Je ne sais pas, mais bientôt.
1001
01:07:14,313 --> 01:07:16,474
Je vais aller parler à votre mari.
1002
01:07:22,254 --> 01:07:23,619
S'il vous plaît, mon Dieu.
1003
01:07:26,726 --> 01:07:29,524
- L'équipement hospitalier sera là ?
- Oui, tout y sera.
1004
01:07:29,695 --> 01:07:31,754
Le capitaine veut parler à l'hôtesse.
1005
01:07:31,931 --> 01:07:34,627
- Ils veulent parler à l'hôtesse.
- J'y vais.
1006
01:07:35,334 --> 01:07:37,199
Pardon, docteur.
1007
01:07:37,737 --> 01:07:40,103
714, attendez.
1008
01:07:41,240 --> 01:07:42,332
Comment va-t-il ?
1009
01:07:42,541 --> 01:07:44,771
Il est toujours inconscient.
1010
01:07:45,244 --> 01:07:46,575
Le docteur dit que tout...
1011
01:07:46,746 --> 01:07:49,374
Je sais, il me l'a dit.
1012
01:07:49,982 --> 01:07:54,043
Ellen, on va y arriver. Tu dois le croire.
1013
01:07:57,223 --> 01:08:00,056
Ils veulent vous parler.
Il y a des écouteurs par là.
1014
01:08:00,226 --> 01:08:02,456
- Je les ai.
- Ils ont l'hôtesse.
1015
01:08:02,628 --> 01:08:05,529
- Bien. Comment s'appelle-t-elle ?
- Janet Turner.
1016
01:08:05,698 --> 01:08:06,824
Comment ça va, Janet ?
1017
01:08:06,999 --> 01:08:08,864
Ici le capitaine Treleaven.
1018
01:08:09,034 --> 01:08:12,265
Janet, quand vous atterrirez,
suivez les procédures d'urgence
1019
01:08:12,438 --> 01:08:14,429
pour la protection
des passagers, vu ?
1020
01:08:14,607 --> 01:08:17,906
- Dites-lui que j'ai compris.
- Oui, elle a compris.
1021
01:08:18,077 --> 01:08:19,271
C'est bien.
1022
01:08:19,445 --> 01:08:22,710
Avant l'atterrissage, le pilote
devra sonner l'alarme d'urgence.
1023
01:08:22,882 --> 01:08:25,350
Le bouton est
au-dessus du siège du copilote.
1024
01:08:25,518 --> 01:08:27,782
- Le voilà.
- Tu le vois, Ellen ? Ne l'oublie pas.
1025
01:08:27,987 --> 01:08:30,114
Ce sera votre dernier avertissement.
1026
01:08:30,689 --> 01:08:31,747
- Mademoiselle.
- Oui ?
1027
01:08:31,924 --> 01:08:34,119
- Les pilotes sont-ils attachés ?
- Oui.
1028
01:08:34,293 --> 01:08:36,261
Bonne chance.
1029
01:08:36,695 --> 01:08:38,356
On sera prêts.
1030
01:08:45,971 --> 01:08:48,496
46 km du terrain.
1031
01:08:48,674 --> 01:08:51,575
Tournez à gauche vers 3-0-0.
1032
01:08:52,578 --> 01:08:54,876
Bon, Stryker, ajustez votre cap.
1033
01:08:55,047 --> 01:08:58,107
Tournez à gauche vers 3-0-0.
Quelle est votre altitude ?
1034
01:08:58,284 --> 01:09:00,445
L'altitude est de 800 m.
1035
01:09:00,619 --> 01:09:04,953
- Le brouillard s'épaissit.
- On ne peut rien y faire.
1036
01:09:05,124 --> 01:09:07,786
Dites à la tour d'allumer.
Qu'on allume tout ce qu'on a.
1037
01:09:07,960 --> 01:09:10,952
On arrive. Que leur radio soit
à la même fréquence que celle-ci.
1038
01:09:11,130 --> 01:09:13,894
- Stryker ne la changera pas.
- Oui.
1039
01:09:19,738 --> 01:09:21,069
- Écoutez !
- Lâchez-moi.
1040
01:09:21,240 --> 01:09:23,299
- J'essaie de vous aider.
- Laissez-moi !
1041
01:09:23,475 --> 01:09:25,443
Bon, laissez-la tranquille.
1042
01:09:25,678 --> 01:09:29,842
Écoutez-moi, maintenant.
Écoutez-moi. Du calme.
1043
01:09:31,517 --> 01:09:32,506
Allez.
1044
01:09:32,685 --> 01:09:36,382
Oh, Tony, ça va, c'est juste
tout ça en même temps.
1045
01:09:40,426 --> 01:09:43,395
Tiens, bois ça. Allez, bois.
1046
01:09:45,464 --> 01:09:48,797
Je ne prendrai plus cette compagnie.
Le café est horrible.
1047
01:09:48,968 --> 01:09:51,869
Dès qu'on atterrira, je te trouverai
le meilleur café du coin.
1048
01:09:52,037 --> 01:09:55,200
- Pardon pour ce que j'ai dit.
- Oublie ca.
1049
01:09:55,374 --> 01:09:57,638
Honnêtement,
je n'y serais pas arrivée sans toi.
1050
01:09:57,810 --> 01:10:00,711
J'aimerais continuer comme ca
pendant encore 100 ans.
1051
01:10:00,880 --> 01:10:02,108
Oh, moi aussi.
1052
01:10:06,385 --> 01:10:10,685
Vous êtes à neuf minutes de l'aéroport.
Vous êtes prêt à descendre ?
1053
01:10:10,856 --> 01:10:14,087
Dis qu'on est au-dessus des nuages.
Qu'il n'y a que du brouillard.
1054
01:10:14,260 --> 01:10:15,989
- Sans un seul trou.
- Vancouver,
1055
01:10:16,195 --> 01:10:18,095
on est au-dessus des nuages.
1056
01:10:18,264 --> 01:10:20,755
Il n'y a pas un trou.
1057
01:10:21,500 --> 01:10:23,764
Ce serait difficile d'atterrir
pour n'importe qui.
1058
01:10:23,936 --> 01:10:27,372
Si on le faisait attendre,
on pourrait avoir un changement de temps.
1059
01:10:27,539 --> 01:10:30,667
Restez là-haut pendant un moment.
Continuez à tourner.
1060
01:10:30,843 --> 01:10:33,505
Il n'y a plus rien dans les airs.
Tout ira bien.
1061
01:10:33,679 --> 01:10:35,772
Quand le brouillard se lèvera,
vous atterrirez.
1062
01:10:36,815 --> 01:10:38,510
Je m'en charge, Ellen.
1063
01:10:38,684 --> 01:10:41,551
Pas question, Vancouver. Je suis en chemin.
1064
01:10:41,720 --> 01:10:45,451
Le docteur dit que les gens sont en danger
et que chaque minute compte.
1065
01:10:45,624 --> 01:10:46,784
Ne faites pas de bêtise.
1066
01:10:46,959 --> 01:10:50,520
Vous plus que tout autre savez
ce que veut dire un tel atterrissage.
1067
01:10:51,764 --> 01:10:54,164
C'est vrai, mais on doit atterrir.
1068
01:10:54,333 --> 01:10:57,166
Il ne peut pas.
Dites-lui de rester là-haut.
1069
01:10:57,336 --> 01:11:00,328
Soyons réalistes, Harry.
On ne peut rien y faire.
1070
01:11:00,606 --> 01:11:03,473
Bon, restez à 700 m
et attendez nos instructions.
1071
01:11:03,642 --> 01:11:06,304
Je vais à la tour.
Vous ne m'entendrez plus pour un moment.
1072
01:11:06,478 --> 01:11:09,470
On décidera de la piste plus tard.
Vous ferez face au vent.
1073
01:11:09,648 --> 01:11:12,446
Il ne peut pas descendre dans cette soupe.
Il n'a aucune chance.
1074
01:11:12,618 --> 01:11:15,678
Je sais, mais c'est son avion.
C'est lui qui décide.
1075
01:11:15,854 --> 01:11:19,017
Attendez, Stryker.
Je vais à la tour. Bonne chance.
1076
01:11:20,292 --> 01:11:22,192
On y va tout de suite.
1077
01:11:38,043 --> 01:11:40,068
- Quelle piste ?
- La piste 9.
1078
01:11:40,245 --> 01:11:42,713
C'est la plus longue
et elle fait face au vent.
1079
01:11:42,881 --> 01:11:44,348
- Radar.
- Oui, capitaine ?
1080
01:11:44,516 --> 01:11:46,006
On va faire comme ca.
1081
01:11:46,185 --> 01:11:49,814
Il est là. Je le ferai tourner
sur un large cercle vers la droite
1082
01:11:49,989 --> 01:11:52,549
en même temps qu'il descendra à 300 m.
1083
01:11:52,725 --> 01:11:55,819
Je commencerai les vérifications ici
puis je le ferai tourner.
1084
01:11:55,995 --> 01:11:57,394
- C'est clair ?
- Oui.
1085
01:11:57,563 --> 01:12:00,123
- Le téléphone est lié au radar ?
- Celui-là.
1086
01:12:00,299 --> 01:12:01,527
Je peux parler au terrain ?
1087
01:12:01,700 --> 01:12:04,294
Mettez le haut-parleur en marche.
1088
01:12:05,804 --> 01:12:07,931
Ici la tour
à tous les véhicules d'urgence.
1089
01:12:08,107 --> 01:12:09,574
Il s'agit de la piste 9.
1090
01:12:09,742 --> 01:12:12,370
Que les pompiers prennent
les positions 1 et 2.
1091
01:12:12,578 --> 01:12:14,546
L'équipement civil, numéro 3.
1092
01:12:14,713 --> 01:12:17,147
L'armée de l'air, les positions 4 et 5.
1093
01:12:17,316 --> 01:12:19,307
Toutes les ambulances en position 3.
1094
01:12:19,485 --> 01:12:21,680
714, ici Treleaven
de la tour de Vancouver.
1095
01:12:21,854 --> 01:12:24,015
Prêt à vous aligner pour l'atterrissage ?
1096
01:12:24,189 --> 01:12:27,124
- Oui, Vancouver. On est prêts.
- Harry.
1097
01:12:27,426 --> 01:12:29,087
Vous avez une cigarette, Nels ?
1098
01:12:29,261 --> 01:12:33,027
Joan, j'ai cru que
vous voudriez savoir ce qui se passe.
1099
01:12:33,198 --> 01:12:36,565
Votre mari et les autres sont vivants
mais inconscients.
1100
01:12:36,735 --> 01:12:40,637
On les sauvera sans doute,
si Stryker peut atterrir à temps.
1101
01:12:40,806 --> 01:12:43,331
Ça n'est pas rassurant.
1102
01:12:43,509 --> 01:12:44,874
C'est tout ce qu'on peut faire.
1103
01:12:45,077 --> 01:12:46,408
13 km.
1104
01:12:46,578 --> 01:12:49,240
Tournez à droite vers le cap 0-8-0.
1105
01:12:49,415 --> 01:12:52,407
Après ce message,
inutile de répondre aux transmissions
1106
01:12:52,584 --> 01:12:56,247
sauf si vous avez une question.
Vous êtes à 13 km de l'aéroport.
1107
01:12:56,422 --> 01:12:59,152
À droite vers le cap 0-8-0,
poignée vers l'arrière,
1108
01:12:59,324 --> 01:13:01,519
et commencez à descendre à 300 m.
1109
01:13:02,294 --> 01:13:04,159
Je voulais vous dire bonne chance.
1110
01:13:04,329 --> 01:13:06,160
- Votre fils sera avec moi.
- Merci.
1111
01:13:06,331 --> 01:13:08,026
- Merci, docteur.
- Oui.
1112
01:13:08,233 --> 01:13:10,360
Maintenez votre vitesse à 180.
1113
01:13:10,536 --> 01:13:13,937
Dis-lui qu'on est à 300 m et qu'on redresse.
1114
01:13:14,106 --> 01:13:17,041
On est à 300 m et on redresse.
1115
01:13:17,209 --> 01:13:20,667
Changez les commandes pour le mélange.
Position du haut.
1116
01:13:20,879 --> 01:13:23,746
Ces quatre leviers, Ellen.
Tire-les vers le haut.
1117
01:13:27,553 --> 01:13:29,885
Bon, Stryker,
descendez les volets de 20 degrés.
1118
01:13:30,055 --> 01:13:32,250
Volets à 20 degrés, Ellen.
1119
01:13:35,928 --> 01:13:38,260
Une fois les volets baissés,
maintenez votre altitude.
1120
01:13:46,472 --> 01:13:49,839
Il fait n'importe quoi. De 250 à 450 m.
1121
01:13:50,008 --> 01:13:52,340
Surveillez votre altitude.
Elle est irrégulière.
1122
01:13:52,511 --> 01:13:54,172
Maintenez-vous à 300 m.
1123
01:13:57,983 --> 01:13:59,450
Il y a un trou
dans le brouillard ?
1124
01:13:59,618 --> 01:14:01,745
Pas encore, je ne vois rien.
1125
01:14:06,191 --> 01:14:07,818
Surveillez vos instruments.
1126
01:14:07,993 --> 01:14:10,484
Il faudra leur faire confiance
jusqu'au bout.
1127
01:14:23,842 --> 01:14:27,073
Approche. Maintenez la formation.
Cible devant.
1128
01:14:27,246 --> 01:14:31,307
La cible devrait être claire
si vous allez assez bas. À vous de décider.
1129
01:14:39,591 --> 01:14:41,422
Trop bas, Ted. On est trop bas !
1130
01:14:42,161 --> 01:14:46,495
Stryker ? Stryker, vous m'entendez ?
Maintenez-le. Maintenez-le.
1131
01:14:46,665 --> 01:14:49,395
Stryker, remontez. Il vous faut 300 m.
1132
01:14:51,570 --> 01:14:53,800
Il descend vite. Presque 210.
1133
01:14:53,972 --> 01:14:55,906
Stryker, remontez à 300 m !
1134
01:14:59,545 --> 01:15:02,207
Capitaine, il est en dessous de 210 m
et descend toujours.
1135
01:15:02,548 --> 01:15:03,947
N'arrivez pas comme ça.
1136
01:15:04,116 --> 01:15:06,346
Vous avez du combustible
pour deux heures.
1137
01:15:06,518 --> 01:15:08,816
Restez là-haut jusqu'à ce que
le temps change.
1138
01:15:08,987 --> 01:15:11,080
Je m'en occupe, Ellen.
1139
01:15:11,256 --> 01:15:14,657
Écoutez, Treleaven, j'arrive.
Vous entendez ? J'atterris.
1140
01:15:14,826 --> 01:15:16,726
On a des gens, mon fils compris,
1141
01:15:16,895 --> 01:15:19,329
qui mourront dans moins d'une heure.
1142
01:15:19,498 --> 01:15:22,160
Je vais peut-être cabosser votre avion
mais j'atterris.
1143
01:15:22,334 --> 01:15:24,302
Passons aux manœuvres d'atterrissage.
1144
01:15:24,469 --> 01:15:26,835
J'abaisse le train d'atterrissage.
1145
01:15:35,480 --> 01:15:37,880
- Ted ?
- Oui ?
1146
01:15:38,050 --> 01:15:40,985
Je voulais que tu saches
1147
01:15:41,153 --> 01:15:42,882
que je suis fière de toi.
1148
01:15:45,390 --> 01:15:48,188
Dis-leur que le train est baissé
et qu'on va atterrir.
1149
01:15:48,360 --> 01:15:49,850
Le train est baissé.
1150
01:15:50,028 --> 01:15:51,495
Et on va atterrir.
1151
01:15:51,663 --> 01:15:55,292
Il ne sait peut-être pas piloter
mais il a du cran.
1152
01:15:57,836 --> 01:16:00,270
Continuez vers le cap 0-9-0.
1153
01:16:00,439 --> 01:16:02,839
Augmentez les gaz
pour maintenir la vitesse.
1154
01:16:03,008 --> 01:16:04,771
Montez la vitesse des hélices
1155
01:16:04,943 --> 01:16:07,275
à 2 250 tr/mn sur chaque moteur.
1156
01:16:09,314 --> 01:16:11,441
2 250 tr/mn.
1157
01:16:11,617 --> 01:16:14,552
Il descend toujours. En dessous de 180 m.
1158
01:16:18,790 --> 01:16:20,655
165.
1159
01:16:20,826 --> 01:16:22,020
150.
1160
01:16:22,227 --> 01:16:23,717
Stryker, vous êtes trop bas !
1161
01:16:23,929 --> 01:16:25,556
Toujours à 200.
1162
01:16:25,731 --> 01:16:27,665
Altitude maintenue à 150 m.
1163
01:16:27,833 --> 01:16:29,460
Son cap est le bon.
1164
01:16:29,635 --> 01:16:31,034
Bon, approche finale.
1165
01:16:31,203 --> 01:16:33,899
Éteignez toutes les pistes sauf la 9.
1166
01:16:50,155 --> 01:16:52,020
Allumez vos feux d'atterrissage.
1167
01:16:52,190 --> 01:16:54,181
Tu peux trouver l'interrupteur ?
1168
01:17:02,934 --> 01:17:04,401
Bon, écoutez bien.
1169
01:17:04,569 --> 01:17:06,935
Vous devriez voir la piste à 100 m.
1170
01:17:07,105 --> 01:17:09,073
Touchez le sol à un tiers de la piste.
1171
01:17:09,241 --> 01:17:11,368
Attention, il y a un vent
venant de la droite.
1172
01:17:11,543 --> 01:17:15,604
Utilisez les freins d'urgence si besoin est,
la manette rouge est devant vous.
1173
01:17:15,781 --> 01:17:19,979
Si ça ne vous arrête pas, éteignez
les interrupteurs au-dessus de votre tête.
1174
01:17:20,452 --> 01:17:21,714
Tu les vois, Ellen ?
1175
01:17:22,287 --> 01:17:24,152
Si besoin est,
il faudra faire vite.
1176
01:17:24,323 --> 01:17:26,291
- Ne perds pas de temps.
- D'accord.
1177
01:17:26,491 --> 01:17:28,550
Stryker, maintenez ce cap.
1178
01:17:28,727 --> 01:17:31,560
Descendez complètement les volets,
ralentissez à 160,
1179
01:17:31,730 --> 01:17:34,324
reprenez bien l'équilibre
et descendez doucement.
1180
01:17:34,499 --> 01:17:36,626
- Tout est prêt ?
- Oui.
1181
01:17:36,802 --> 01:17:38,429
Altitude et vitesse ?
1182
01:17:38,603 --> 01:17:40,298
120 m. Vitesse, 175 km/h.
1183
01:17:40,472 --> 01:17:42,440
110 m. Vitesse, 170.
1184
01:17:42,641 --> 01:17:45,337
Vous nous voyez ?
Vous devriez voir le terrain.
1185
01:18:18,210 --> 01:18:19,199
Le voilà !
1186
01:18:26,852 --> 01:18:28,513
Stryker, vous arrivez trop vite.
1187
01:18:28,687 --> 01:18:30,450
Je sais, je sais. Surveille.
1188
01:18:30,622 --> 01:18:34,786
90 m. Vitesse, 185.
90 m. Vitesse, 190.
1189
01:18:34,960 --> 01:18:37,554
Stryker, écoutez-moi.
Vous descendez trop vite.
1190
01:18:43,435 --> 01:18:44,868
Sonnez votre alarme.
1191
01:18:48,440 --> 01:18:51,000
Bon, tout le monde en position.
1192
01:18:53,311 --> 01:18:56,439
Baissez la tête.
Que tout le monde baisse la tête.
1193
01:18:57,949 --> 01:18:59,746
Laissez-le descendre, doucement.
1194
01:19:05,457 --> 01:19:08,324
Attention au nez, il est trop bas.
Vous arrivez trop vite !
1195
01:19:08,493 --> 01:19:11,951
Souvenez-vous des freins
et des interrupteurs. Remontez le nez.
1196
01:19:13,098 --> 01:19:14,725
Vous arrivez trop vite !
1197
01:19:17,636 --> 01:19:19,297
Descendez ! Descendez !
1198
01:19:22,407 --> 01:19:24,170
Remontez le nez !
Réduisez les gaz !
1199
01:19:28,980 --> 01:19:30,675
Les freins. La manette rouge.
1200
01:19:41,259 --> 01:19:42,521
Coupe les interrupteurs.
1201
01:19:44,463 --> 01:19:45,452
Doucement !
1202
01:20:10,121 --> 01:20:12,783
Tout va bien. Grâce à vous.
1203
01:20:12,958 --> 01:20:13,947
Et on est à temps.
1204
01:20:14,125 --> 01:20:16,423
- Oh, merci, mon Dieu.
- Merci.
1205
01:20:18,129 --> 01:20:20,757
Stryker. Stryker, ça va ?
1206
01:20:22,767 --> 01:20:25,258
- Oui.
- Ted ?
1207
01:20:25,770 --> 01:20:29,866
C'est sans doute le pire atterrissage
de l'histoire de cet aéroport.
1208
01:20:30,742 --> 01:20:34,269
Mais certains parmi nous, et surtout moi,
1209
01:20:34,713 --> 01:20:37,511
aimeraient vous payer un verre
et vous serrer la main.
1210
01:20:39,885 --> 01:20:41,477
On arrive.
1211
01:21:05,443 --> 01:21:07,434
[FRENCH]