1 00:00:06,040 --> 00:00:09,540 THE SEVENTH SEAL (SEGEL KETUJUH) 2 00:00:12,000 --> 00:00:32,000 Subtitle & Translation From : hermanski Resync to Bluray by : Diemust44 3 00:00:56,243 --> 00:00:58,743 Ini adalah pertengahan abad ke-14. 4 00:00:58,943 --> 00:01:04,244 Antonius Block dan pengawalnya, setelah bertahun-tahun menjadi tentara di tanah suci... 5 00:01:04,344 --> 00:01:08,243 Akhirnya mereka kembali ke Swedia, negeri yang sekarang dilanda wabah hitam. 6 00:01:24,420 --> 00:01:29,420 # Dan ketika Anak Domba tuhan membuka segel ketujuh, # 7 00:01:29,550 --> 00:01:33,136 # Ada keheningan di surga # 8 00:01:33,137 --> 00:01:37,515 # Terjadi dalam beberapa saat # 9 00:01:37,516 --> 00:01:42,516 # Dan ketujuh malaikat yang memiliki tujuh sangkakala # 10 00:01:43,356 --> 00:01:48,246 # Mempersiapkan diri mereka untuk mengabarkannya # 11 00:03:41,514 --> 00:03:46,226 - Siapa kau? - Aku adalah sang kematian. 12 00:03:46,227 --> 00:03:50,564 - Apakah kamu datang untuk menjemputku? - Aku telah lama berada di sampingmu. 13 00:03:50,565 --> 00:03:54,651 - Aku tahu itu - Apakah kau siap? 14 00:03:54,652 --> 00:03:58,762 Tubuhku siap, tapi tidak dengan jiwaku. 15 00:04:05,955 --> 00:04:10,000 - Tunggu sebentar. - Kalian semua bilang begitu. 16 00:04:10,001 --> 00:04:15,001 - Tapi aku tidak bisa menunda-nunda. - Apakah kau ahli bermain catur? 17 00:04:15,048 --> 00:04:20,048 - Bagaimana kau tahu? - Dari lukisan dan lagu-lagu rakyat. 18 00:04:20,178 --> 00:04:24,723 Ya, aku cukup pandai bermain catur. 19 00:04:24,724 --> 00:04:28,727 - Tidak akan lebih pintar dariku. - Mengapa kau bermain catur denganku? 20 00:04:28,728 --> 00:04:33,728 - Itu adalah kemauanku. - Kau benar. 21 00:04:33,983 --> 00:04:37,152 Keadaan dari hidupku ini tergantung dari perlawananku terhadapmu. 22 00:04:37,153 --> 00:04:42,153 Jika aku mengalahkanmu, Kau membebaskanku. 23 00:04:47,247 --> 00:04:49,917 Kau di sisi hitam. 24 00:04:50,333 --> 00:04:55,333 Itu yang paling cocok, bukan? 25 00:06:05,700 --> 00:06:10,496 # Twixt mendesah meremas paha Di tempat tidur # 26 00:06:10,497 --> 00:06:13,874 # Itulah satu-satunya cara untuk menjadi # 27 00:06:13,875 --> 00:06:17,085 # Untuk orang sepertiku # 28 00:06:22,342 --> 00:06:27,221 # Tuhan kita duduk bersembunyi, Dia agak pemalu # 29 00:06:27,222 --> 00:06:32,222 # Tapi Setan, sekutumu memastikan kau tidak akan kesepian # 30 00:06:33,686 --> 00:06:37,940 Mereka bercerita tentang pertanda-pertanda dan kengerian lainnya di Färjestad. 31 00:06:37,941 --> 00:06:41,151 Dua kuda dimakan sesuatu tadi malam. 32 00:06:41,152 --> 00:06:46,152 Kuburannya telah dibongkar dan sangat berserakan. 33 00:06:47,742 --> 00:06:52,742 Ada empat matahari di langit, kemarin sore. 34 00:07:10,390 --> 00:07:15,390 Dapatkah kau memberitahuku jalan ke penginapan? 35 00:07:37,583 --> 00:07:41,544 - Apakah dia menunjukkan jalannya? - Sepertinya tidak. 36 00:07:41,545 --> 00:07:44,297 - Apa katanya? - Tidak ada. 37 00:07:44,298 --> 00:07:47,675 - Apakah dia bodoh? - Tidak, kita tidak bisa menyebutnya bodoh. 38 00:07:47,676 --> 00:07:52,471 Aku akan mengatakan bahwa dia sangat baik. 39 00:07:52,472 --> 00:07:57,472 Ya, sangat baik, Tapi sikapnya mengubah itu. 40 00:09:28,985 --> 00:09:33,906 Selamat pagi, Apakah kau punya sarapan? 41 00:09:33,907 --> 00:09:38,285 Sayangnya, aku tidak bisa makan rumput, Apa kau bisa mengajariku? 42 00:09:38,286 --> 00:09:43,286 Hal yang sulit, Orang tidak tertarik pada hal ini. 43 00:10:38,513 --> 00:10:43,267 Mia, bangun! aku telah melihat sesuatu, Aku harus memberitahu kau tentangnya. 44 00:10:43,268 --> 00:10:46,771 - Apakah terjadi sesuatu? - Aku melihat sebuah bayangan. 45 00:10:46,772 --> 00:10:50,816 Tidak, bukan bayangan, Rasanya seperti kenyataan. 46 00:10:50,817 --> 00:10:55,817 Aku melihatnya, Apakah kau memiliki bayangan lain? 47 00:10:57,491 --> 00:11:00,731 Aku melihatnya, Bagaimanapun juga. 48 00:11:00,869 --> 00:11:05,869 - Siapa? Siapa yang kau lihat? - Mary Si perawan suci. 49 00:11:07,709 --> 00:11:11,462 - Benarkah? - Dia begitu dekat sehingga aku bisa menyentuhnya. 50 00:11:11,463 --> 00:11:15,174 Dia memiliki mahkota emas dan gaun biru dengan hiasan bunga, 51 00:11:15,175 --> 00:11:19,053 dan dia bertelanjang kaki dan memiliki tangan kecil berwarna cokelat. 52 00:11:19,054 --> 00:11:22,848 Dia memegang seorang anak kecil dan mengajaknya untuk berjalan-jalan. 53 00:11:22,849 --> 00:11:27,311 Lalu dia melihatku dan dia tersenyum padaku. 54 00:11:27,312 --> 00:11:32,312 Aku meneteskan air mata, ketika mengusap mataku mereka pergi, mereka menghilang. 55 00:11:32,692 --> 00:11:37,404 Dan sama sekali, di sekitarku menjadi begitu hening. 56 00:11:37,405 --> 00:11:42,405 Seperti surga di dalam bumi, Kau mengerti? 57 00:11:43,787 --> 00:11:48,787 - Hal itu biasa terjadi padamu. - Kau tidak percaya, tapi itu nyata. 58 00:11:49,751 --> 00:11:54,547 Tidak seperti kenyataan yang kau ceritakan, tetapi ini adalah kenyataan yang lain. 59 00:11:54,548 --> 00:11:59,548 Seperti saat kau mengatakan bahwa Iblis mewarnai roda gerobak kita menjadi merah dengan ekornya. 60 00:12:00,679 --> 00:12:03,137 Mengapa membahas itu lagi? 61 00:12:03,138 --> 00:12:08,138 - Cat warna merah ada di kukumu. - Ya, waktu itu sudah terjadi. 62 00:12:08,185 --> 00:12:12,939 Aku yang melakukannya sehingga kau akan percaya pada bayanngan yang lain, cerita yang sesusungguhnya 63 00:12:12,940 --> 00:12:17,940 Hilangkanlah bayanganmu, atau kau akan diaanggap orang bodoh, 64 00:12:18,571 --> 00:12:23,324 Setidaknya belum, sejauh yang kutahu, Tapi siapa yang bisa tahu itu... 65 00:12:23,325 --> 00:12:28,325 Aku tidak memaksakan bayanganku! aku tidak bisa membuat Perawan Suci mengungkapkan dirinya.. 66 00:12:29,290 --> 00:12:33,001 Malaikat dan setan akan senang ketika bersamaku. 67 00:12:33,002 --> 00:12:38,002 Bukankah aku mengatakan itu sekali, dan sepertinya aku harus tidur di pagi hari? 68 00:12:38,591 --> 00:12:42,594 Aku bertanya kepadamu, meminta padamu, tapi tidak ada yang membantu. 69 00:12:42,595 --> 00:12:47,595 Itu sebabnya sekarang aku mengatakan, Tenang! 70 00:12:58,027 --> 00:13:02,197 Mikael, Mikael, Mikael... 71 00:13:11,457 --> 00:13:16,457 - Dia seharusnya punya kehidupan yang lebih baik dari kita. - Mikael akan menjadi pelawak yang terkenal. 72 00:13:16,837 --> 00:13:21,633 Atau mungkin menjadi pemain sulap yang membuat trik yang mustahil. 73 00:13:21,634 --> 00:13:26,137 - Trik apa itu? - Membuat sebuah bola tetap diam di udara. 74 00:13:26,138 --> 00:13:31,138 - Tidak mungkin. - Bagi kita seperti itu. Tapi tidak untuknya. 75 00:13:32,561 --> 00:13:36,851 Kau dan fantasimu... 76 00:13:37,191 --> 00:13:42,191 Aku membuat sebuah lagu baru tadi malam. Aku terbangun hampir sepanjang malam. 77 00:13:42,947 --> 00:13:47,947 - Apakah kau ingin mendengarkan laguku? - Nyanyikan itu. Aku sungguh penasaran. 78 00:13:48,202 --> 00:13:53,202 # Ada burung merpati duduk di bunga lily Di tengah musim panas # 79 00:13:55,626 --> 00:13:59,963 # Dia menyanyikan lagu yang indah tentang Kristus # 80 00:13:59,964 --> 00:14:04,964 # Ada sukacita yang besar di surga # 81 00:14:06,720 --> 00:14:11,720 - Mia, kau sudah tidur? - Ini adalah lagu yang sangat indah. 82 00:14:12,059 --> 00:14:16,646 - Ini belum selesai. - Aku hanya berbaring saja. 83 00:14:16,647 --> 00:14:21,647 - kau dapat menyanyikan lagi sisanya nanti. - Kau akan tidur dan tidur saja. 84 00:14:22,903 --> 00:14:27,740 Apakah baju ini tepat untukku? Aku hanya bertanya. 85 00:14:27,741 --> 00:14:31,995 - Jika pendeta tidak membayar, aku akan menolak. - Apakah kau bermain sang Kematian? 86 00:14:31,996 --> 00:14:36,457 Menakuti orang yang tak menggunakan pikirannya dengan omong kosong seperti itu. 87 00:14:36,458 --> 00:14:40,670 - Kapan kita akan melakukannya? - Pada Festival All Saints di Elsinore. 88 00:14:40,671 --> 00:14:44,173 Di dalam irama gereja yang sebenarnya, Tidak buruk. 89 00:14:44,174 --> 00:14:48,886 Mengapa tidak sesuatu yang konyol? Orang menyukainya dan itu sangat lucu. 90 00:14:48,887 --> 00:14:53,887 Bodoh, Ada wabah hitam disana... 91 00:14:53,934 --> 00:14:58,312 Dan pendeta berkhutbah atas kematian dan kemunduran moral. 92 00:14:58,313 --> 00:15:02,692 - Apa peran yang akan kita mainkan? - Kau adalah jiwa manusia dan Kau adalah penggoda. 93 00:15:02,693 --> 00:15:07,693 - Tentu itu peran yang buruk. - Siapa yang memutuskan? Siapa yang mengatur? 94 00:15:09,950 --> 00:15:14,950 Kau bodoh, ikutilah peraturan ini. benang kehidupan adalah hal yang paling tipis. 95 00:15:17,249 --> 00:15:21,919 Hidup ini singkat, kau akan menemukannya. 96 00:15:21,920 --> 00:15:26,920 Apakah wanita akan mencintaiku dengan baju ini? Aku hanya bertanya. 97 00:15:38,937 --> 00:15:43,775 Jof, berbaliklah, Jangan mengatakan apa-apa. 98 00:15:43,776 --> 00:15:48,776 - Aku tenang seperti tikus. - Aku mencintaimu. 99 00:16:16,850 --> 00:16:20,520 - Apa yang kau lukis? - Tarian Kematian. 100 00:16:20,521 --> 00:16:24,607 - Kematian? - Ya, Dia menari dengan mereka semua. 101 00:16:24,608 --> 00:16:29,608 - Mengapa melukis di dinding itu? - Untuk mengingatkannya jika semuanya akan mati. 102 00:16:29,905 --> 00:16:34,534 - Itu tidak membuat siapapun menyenanginya, - Mengapa harus membuat mereka semua senang? 103 00:16:34,535 --> 00:16:38,955 - Mengapa tidak menakuti mereka sedikit saja? - Mereka akan menutup mata ketika melihatnya. 104 00:16:38,956 --> 00:16:43,956 Percayalah, mereka melihatnya, Sebuah tengkorak yang lebih menarik dari gadis telanjang. 105 00:16:44,628 --> 00:16:49,627 - Dan jika kau menakuti mereka? - Mereka akan lebih takut. 106 00:16:50,174 --> 00:16:53,969 - Dan bergegas ke pelukan sang pendeta. - Bukan urusanku. 107 00:16:53,970 --> 00:16:58,723 - Kau melukis tari kematian... - Aku hanya mengambarkannya 108 00:16:58,724 --> 00:17:03,724 - Kau akan membuat kemarahan dari seseorang. - Lalu aku akan melukis sesuatu yang membahagiakan... 109 00:17:04,647 --> 00:17:09,647 Kita harus mencari penghidupan... Setidaknya sebelum wabah datang padamu. 110 00:17:09,777 --> 00:17:12,946 Wabah? ini mengerikan. 111 00:17:12,947 --> 00:17:17,742 Kau harus melihat luka pada leher yang sakit itu. 112 00:17:17,743 --> 00:17:22,743 Lihat keadaan tubuhnya, lihatlah anggota tubuhnya yang penuh dengan kekengerian. 113 00:17:26,544 --> 00:17:30,547 - Itu tidak terlihat baik. - Ya, Itu tidak terlihat baik. 114 00:17:30,548 --> 00:17:34,718 Dia mencoba untuk merobeknya keluar dari tempat tidurnya. 115 00:17:34,719 --> 00:17:39,719 Dia menggerogoti tangannya, merobek keluar pembuluh darah dengan kukunya. 116 00:17:39,849 --> 00:17:44,019 Jeritannya terdengar dimana-mana. 117 00:17:44,020 --> 00:17:47,105 - Apakah aku takut? - Takut? aku? 118 00:17:47,106 --> 00:17:51,276 Kau tidak mengenalku, percuma dengan Omong kosong apa yang telah kau lukis? 119 00:17:51,277 --> 00:17:55,280 Hal yang aneh adalah bahwa orang menganggap.. 120 00:17:55,281 --> 00:17:58,742 Wabah adalah hukuman dari Tuhan... 121 00:17:58,743 --> 00:18:03,743 Memohon dan mendoakan kebaikan tuhan dengan memukuli dirinya sendiri... 122 00:18:06,167 --> 00:18:10,879 - Mereka memukuli diri mereka sendiri? - Ya, itu pertunjukkan yang mengerikan... 123 00:18:10,880 --> 00:18:15,880 Kau akan berlari dan bersembunyi ketika mereka datang... 124 00:18:16,052 --> 00:18:19,763 Apakah kau punya arak atau yang lainnya? Aku hanya minum air sepanjang hari ini. 125 00:18:19,764 --> 00:18:24,764 - Aku kehausan seperti unta di padang pasir. - Kau tidak sekalipun takut, dengan semua ini.. 126 00:18:55,174 --> 00:19:00,174 Aku ingin mengakuinya dengan jujur, tapi hatiku penuh kekosongan... 127 00:19:01,389 --> 00:19:06,389 Dan kekosongan itu adalah cermin diriku sendiri... 128 00:19:07,353 --> 00:19:12,353 Aku melihat diriku begitu kotor... 129 00:19:18,281 --> 00:19:23,281 Dengan ketidakpedulianku terhadap sesama, membuatku diusir keluar dari masyarakat. 130 00:19:25,454 --> 00:19:30,454 Sekarang aku hidup di dunia hantu, tertutup dalam mimpi dan imajinasiku. 131 00:19:31,002 --> 00:19:35,839 - Dan untuk itu, kau ingin mati. - Ya, aku mau. 132 00:19:35,840 --> 00:19:40,719 - Apa yang kau tunggu? - Aku ingin tahu. 133 00:19:40,720 --> 00:19:45,720 - kau ingin jaminan. - Sebut saja apa yang kau suka. 134 00:19:49,770 --> 00:19:54,649 Apakah sangat tak terbayangkan untuk memahami Tuhan dengan indera manusia? 135 00:19:54,650 --> 00:19:59,650 Mengapa dia bersembunyi di balik awan dengan janji dan mukjizat yang tak terlihat? 136 00:20:02,074 --> 00:20:05,994 Bagaimana kita bisa percaya dan setia ketika kita tak percaya? 137 00:20:05,995 --> 00:20:10,081 Apa yang akan terjadi pada kita yang ingin percaya, tapi tidak bisa? 138 00:20:10,082 --> 00:20:14,044 Bagaimana dengan mereka yang tidak ingin percaya sama sekali? 139 00:20:14,045 --> 00:20:16,629 Mengapa aku tidak dapat membunuh hal itu dalam diriku? 140 00:20:16,630 --> 00:20:20,467 Mengapa dia hidup di dalam diriku dengan cara yang memalukan ini.. 141 00:20:20,468 --> 00:20:24,512 Meskipun aku ingin mengusirnya dari hatiku? 142 00:20:24,513 --> 00:20:29,513 Mengapa Dia, terlepas dari semua, aku tak bisa menyingkirkan kenyataan yang menghinaku? 143 00:20:30,519 --> 00:20:34,898 - Apakah kau dengar? - aku mendengarmu. 144 00:20:34,899 --> 00:20:39,899 Aku ingin pengetahuan! Bukan iman, bukan asumsi, tapi pengetahuan. 145 00:20:41,197 --> 00:20:46,197 Aku ingin tuhan mengulurkan tangan-Nya, menunjukkan wajah-Nya dan berbicara kepadaku. 146 00:20:47,370 --> 00:20:52,370 - Tapi dia tetap diam. - Aku memintanya kepada-Nya dalam kegelapan. 147 00:20:52,625 --> 00:20:57,545 - Tapi seolah-olah tidak ada apa-apa di sana. - Mungkin tidak ada apapun. 148 00:20:57,546 --> 00:21:00,507 Lalu kehidupan adalah kegilaan yang mengerikan. 149 00:21:00,508 --> 00:21:05,508 Tidak seorang pun dapat hidup jika dihadapkan dengan Kematian, mengetahui apapun tak lagi berarti. 150 00:21:05,846 --> 00:21:09,182 Kebanyakan orang berpikir Kematian adalah ketiadaan. 151 00:21:09,183 --> 00:21:14,183 Tapi suatu hari kau berada di tepi kehidupan dan menghadapi kegelapan. 152 00:21:14,188 --> 00:21:19,188 - Hari itu. - Aku mengerti apa yang kau maksud. 153 00:21:19,443 --> 00:21:22,987 Kita harus membuat patung dari ketakutan kita... 154 00:21:22,988 --> 00:21:26,699 Dan patung itu yang kita sebut tuhan. 155 00:21:26,700 --> 00:21:29,520 Kau khawatir. 156 00:21:29,703 --> 00:21:34,702 Sang Kematian datang menemuiku pagi tadi. Kami bermain catur bersama. 157 00:21:35,875 --> 00:21:39,711 Waktu memungkinkanku untuk mengurusi urusan yang lain.. 158 00:21:39,712 --> 00:21:42,112 Urusan apa? 159 00:21:42,340 --> 00:21:47,094 Sepanjang hidupku aku telah melakukan pencarian, bertanya-tanya, 160 00:21:47,095 --> 00:21:50,389 berbicara tanpa makna atau tujuan. 161 00:21:50,390 --> 00:21:55,390 Bukan apa-apa, Ya, aku mengatakan kegetiran atau hinaan diri, 162 00:21:56,938 --> 00:22:01,938 Yang aku ketahui bahwa hampir dalam hidup semua orang yang dibuat dengan cara itu. 163 00:22:02,193 --> 00:22:07,193 Tapi aku ingin menggunakan waktuku untuk satu tindakan yang berarti. 164 00:22:09,993 --> 00:22:14,163 Itu sebabnya kau bermain catur dengan sang Kematian. 165 00:22:14,164 --> 00:22:19,164 Dia pintar dan terampil, tapi sejauh ini aku belum menyerah. 166 00:22:20,753 --> 00:22:25,257 Bagaimana kau bisa mengecoh sang Kematian dalam permainanmu? 167 00:22:25,258 --> 00:22:29,094 Aku bermain dengan kombinasi benteng dan ksatria... 168 00:22:29,095 --> 00:22:34,095 Yang mungkin dia belum melihat sebelumnya, Aku mombongkar langkahnya selanjutnya. 169 00:22:36,102 --> 00:22:39,492 Aku akan mengingatnya... 170 00:22:44,110 --> 00:22:49,110 Kau pengkhianat, dan kau menipuku... 171 00:22:50,366 --> 00:22:55,366 Tapi kita akan bertemu lagi. dan aku akan menemukan jalannya... 172 00:22:55,663 --> 00:23:00,663 Kita akan bertemu di penginapan. Kita akan melanjutkan permainan kita... 173 00:23:06,841 --> 00:23:11,841 Ini tanganku, aku bisa merasakannya. 174 00:23:12,222 --> 00:23:16,182 Darahku masih menyembur di dalamnya... 175 00:23:16,601 --> 00:23:20,020 Matahari masih tinggi di langit... 176 00:23:20,021 --> 00:23:24,731 Dan aku, Antonius Block.. 177 00:23:27,028 --> 00:23:31,888 Bermain catur dengan sang Kematian... 178 00:23:32,408 --> 00:23:35,661 Tuanku dan diriku telah pergi jauh... 179 00:23:35,662 --> 00:23:40,662 Apakah kau mengerti, temanku, Pictor? 180 00:23:40,708 --> 00:23:44,086 - Perang Salib. - Tepatnya. 181 00:23:44,087 --> 00:23:47,506 Selama 10 tahun, kita membiarkan ular menggigit, 182 00:23:47,507 --> 00:23:51,677 serangga menyengat kita, hewan melukai kita, para kafir membantai kita, 183 00:23:51,678 --> 00:23:56,678 Anggur meracuni kita, perempuan mengotori kita, kutu memakan kita, demam merasuki kita. 184 00:23:57,141 --> 00:24:02,141 - Segala sesuatunya atas nama Tuhan. - Atas nama tuhan. 185 00:24:04,190 --> 00:24:09,190 Perang salib adalah hal yang bodoh, hanya sosok idealis yang bisa menciptakannya. 186 00:24:16,160 --> 00:24:21,160 - Semua ini tentang wabah mengerikan. - Ini lebih buruk dari itu. 187 00:24:22,375 --> 00:24:26,920 Oh, ya, Selalu perhatikan dirimu ketika duduk. 188 00:24:26,921 --> 00:24:31,921 - Sebuah kebenaran yang agung. - dirimu sendiri, dirimu sendiri. 189 00:24:33,803 --> 00:24:38,803 - Sebuah kebenaran yang agung. - Jons sang pengawal. 190 00:24:39,017 --> 00:24:43,895 Dia mengecoh sang Kematian, tertawa pada Tuhan, tertawa pada dirinya sendiri, tersenyum pada gadis-gadis. 191 00:24:43,896 --> 00:24:48,275 Dunianya adalah apa yang dia percaya. 192 00:24:48,276 --> 00:24:51,570 Hal yang konyol untuk semua orang, bahkan dirinya sendiri... 193 00:24:51,571 --> 00:24:56,571 Tidak peduli pada surga dan tak peduli pada neraka... 194 00:25:21,601 --> 00:25:25,187 Kau beraroma darah, apa itu? 195 00:25:25,188 --> 00:25:29,149 Di dalam dirinya ada iblis. 196 00:25:29,150 --> 00:25:33,654 - Dan sekarang dia masih dalamnya. - Dia akan terbakar di pagi hari. 197 00:25:33,655 --> 00:25:38,655 - Tapi kita harus mengusir Iblisnya pergi. - Dengan minuman busuk? 198 00:25:39,035 --> 00:25:43,372 Dengan darah dan daging dari seekor anjing hitam yang besar. 199 00:25:48,211 --> 00:25:50,161 Aku juga. 200 00:25:59,430 --> 00:26:02,391 Pernahkah kau melihat Iblis? 201 00:26:02,392 --> 00:26:05,769 - Jangan bicara padanya? - Apakah itu begitu berbahaya? 202 00:26:05,770 --> 00:26:10,770 Aku tidak tahu, tapi dia adalah penyebab wabah yang menimpa kita... 203 00:26:42,305 --> 00:26:47,305 Oh, sebuah hal yang terkutuk dialami temanku yang malang.. 204 00:26:48,603 --> 00:26:53,603 Sekarang kau terlalu tergesa-gesa, Sekarang cacing membuatmu tak berguna... 205 00:26:55,569 --> 00:26:59,259 - Kau seharusnya bernyanyi? - Tidak 206 00:29:03,655 --> 00:29:07,867 Mengapa kau terlihat begitu kaget? Aku mengambil ini dari orang mati. 207 00:29:07,868 --> 00:29:12,868 Ini cukup bermanfaat bagiku di desa ini. 208 00:29:13,832 --> 00:29:18,460 Kau berpikir untuk menceritakan kisah itu di desa ini? Itu tidak akan membantu... 209 00:29:18,461 --> 00:29:23,461 Setiap orang dari kita menjaga hidupnya sendiri, Sesederhana itu saja.. 210 00:29:24,968 --> 00:29:29,513 Jangan kau mencoba untuk menjerit, tidak ada yang mendengarmu, baik tuhan maupun manusia. 211 00:29:29,514 --> 00:29:34,514 Tak ada yang mengejutkannya. 212 00:29:37,939 --> 00:29:41,525 Aku mengenali dirimu, meskipun itu sudah sangat lama. 213 00:29:41,526 --> 00:29:45,279 Kau Raval adalah dari gereja di Roskilde. 214 00:29:45,280 --> 00:29:50,280 Dokter Mirabilis, Caelestis et Diabilis. Benarkah demikian? 215 00:29:52,537 --> 00:29:57,537 Kau yakin tuanmu pergi ke Tanah Suci di dalam perang salib. 216 00:30:01,630 --> 00:30:06,630 Apakah kau khawatir? Dengan masalah di perutmu? 217 00:30:06,801 --> 00:30:11,801 Sekarang aku mengerti arti 10 tahun waktuku yang sia-sia. 218 00:30:11,890 --> 00:30:15,059 Kita telah mengalaminya, kita telah merasakannya. 219 00:30:15,060 --> 00:30:18,896 Tuhan ingin menghukum kita yang terlalu bangga atas diri sendiri. 220 00:30:18,897 --> 00:30:23,897 Dia mengutusmu untuk mengeluarkan racun surgawi dan meracuni para ksatria. 221 00:30:24,277 --> 00:30:28,405 - Itu niat yang baik. - Tapi sekarang kau tahu hal yang lebih baik, bukan? 222 00:30:28,406 --> 00:30:33,406 Kau adalah pencuri, pekerjaan yang lebih tepat dari pada menjadi penjahat yang lainnya. 223 00:30:35,705 --> 00:30:38,495 Bukankah, aku benar? 224 00:30:41,586 --> 00:30:44,964 Dengan segala cara, Aku bukan orang yang kejam. 225 00:30:44,965 --> 00:30:49,965 Lain kali aku akan menandai wajahmu seperti yang kita lakukan dengan penjahat lain seperti dirimu. 226 00:30:52,222 --> 00:30:57,222 Aku datang untuk mengisi kantong airku. 227 00:31:03,775 --> 00:31:08,403 Jöns adalah namaku. Aku pria muda yang baik tapi banyak bicara 228 00:31:08,404 --> 00:31:13,404 Pria yang berpikir hal yang baik dan melakukan perbuatan yang terhormat. 229 00:31:19,915 --> 00:31:24,377 Selamat tinggal, gadisku, Aku bisa saja menidurimu. 230 00:31:24,378 --> 00:31:29,378 Tapi aku lelah dengan cinta, hal yang sia-sia yang kualami... 231 00:31:33,470 --> 00:31:38,470 Ketika aku pikir, aku perlu pengurus rumah tangga, apakah kau bisa memasak? 232 00:31:39,184 --> 00:31:43,896 Aku sudah menikah, tapi aku berharap istriku akan mati sekarang. 233 00:31:43,897 --> 00:31:48,157 aku butuh pelayan! 234 00:31:49,069 --> 00:31:54,069 Ikutlah denganku dan jangan hanya berdiri di sana. Aku telah menyelamatkanmu dari kematian! 235 00:32:10,424 --> 00:32:12,524 Makhluk yang mengerikan! 236 00:32:14,136 --> 00:32:19,136 Membuat pertunjukkan untuk mereka sendiri. 237 00:33:35,050 --> 00:33:39,460 Hentikan itu, kau kepala timah! 238 00:33:39,680 --> 00:33:44,517 aku tidak memulai, jadi aku akan pergi di belakang tirai itu. 239 00:33:44,518 --> 00:33:48,104 Berhenti melempariku, kepala timah! 240 00:33:48,105 --> 00:33:53,105 Kuda itu duduk di bawah pohon dan burung gagak 241 00:33:55,154 --> 00:34:00,154 Jalannya lebar tapi pintunya sempit, Si Hitam menari di pantai 242 00:34:05,080 --> 00:34:10,080 Para unggas berada di danau kegelapan.. 243 00:34:15,591 --> 00:34:20,591 Hari itu adalah merah, ikan-ikan mati.. 244 00:34:20,721 --> 00:34:25,721 Si Hitam duduk di pantai.. 245 00:34:28,187 --> 00:34:33,187 Para ular mendesis di ketinggian surga.. 246 00:34:34,943 --> 00:34:38,529 sang perawan menjadi pucat tapi jiwanya menunjukkan kegembiraan.. 247 00:34:38,530 --> 00:34:43,530 Yang Hitam berjalan di pantai.. 248 00:34:44,912 --> 00:34:49,912 Domba jantan itu mendesis... 249 00:34:56,215 --> 00:35:01,215 Embusannya keras bagai anak panah.. 250 00:35:02,221 --> 00:35:07,221 Si Hitam kentut di pantai.. 251 00:35:09,561 --> 00:35:14,561 Kuda itu duduk di bawah pohon dan burung gagak.. 252 00:35:16,526 --> 00:35:20,029 Jalannya lebar tapi pintunya sempit.. 253 00:35:20,030 --> 00:35:25,030 Yang Hitam menari di pantai.. 254 00:35:26,495 --> 00:35:31,495 Para unggas di danau kegelapan... 255 00:35:37,005 --> 00:35:42,005 Hari itu adalah merah, ikan-ikan mati... 256 00:35:42,094 --> 00:35:47,094 Si Hitam duduk di pantai... 257 00:35:49,601 --> 00:35:54,600 Para ular mendesis di ketinggian surga... 258 00:35:56,274 --> 00:35:59,943 Sang perawan menjadi pucat, tapi jiwanya menunjukkan kegembiraan... 259 00:35:59,944 --> 00:36:04,944 Yang Hitam berjalan di pantai... 260 00:36:05,950 --> 00:36:10,950 Babi meletakkan dan kucing menaburnya... 261 00:36:13,040 --> 00:36:16,835 Malam adalah sinar suram dan cahaya gelap 262 00:36:16,836 --> 00:36:20,213 Yang Hitam tetap, tetap... 263 00:36:20,214 --> 00:36:25,214 Tetap, tetap di pantai... 264 00:38:44,608 --> 00:38:48,611 Tuhan telah mengutusnya atas hukuman kita... 265 00:38:48,612 --> 00:38:52,872 Ya! kalian semua akan lenyap... 266 00:38:53,534 --> 00:38:56,924 oleh Si hitam kematian... 267 00:38:57,580 --> 00:39:02,125 Kau berdiri di sana, seperti hewan ternak... 268 00:39:02,126 --> 00:39:06,504 Dan kau duduk di sana dalam kepuasan diri... 269 00:39:06,505 --> 00:39:11,505 Apakah kau tahu bahwa ini bisa menjadi waktu terakhirmu? 270 00:39:13,512 --> 00:39:17,652 Kematian berdiri di belakangmu.. 271 00:39:17,933 --> 00:39:21,769 Aku bisa melihat mahkota di kepalanya berkilau dalam sinar matahari... 272 00:39:21,770 --> 00:39:26,316 Sabit besarnya bercahaya saat dia mengangkatnya di belakang kepalamu. 273 00:39:26,317 --> 00:39:31,317 Siapa di antara kau yang akan melawannya lebih dulu? 274 00:39:31,530 --> 00:39:34,866 Kau yang di sana, mengendus seperti seekor kambing. 275 00:39:34,867 --> 00:39:39,867 Sebelum malam akan membuatmu menderita, lalu kemudian kau akan mati? 276 00:39:42,541 --> 00:39:47,541 Dan kau, wanita, tumbuh bersama nafsumu dan hasrat hidupmu... 277 00:39:49,715 --> 00:39:54,715 Apakah kau akan memudar dan jatuh sebelum pagi? 278 00:39:56,180 --> 00:40:01,180 Dan kau yang di sana, dengan hidung bengkak dan senyum yang konyol. 279 00:40:02,561 --> 00:40:07,561 Apakah kau punya waktu satu tahun tersisa untuk mencemari bumi dengan kehancuranmu? 280 00:40:08,651 --> 00:40:13,651 Apakah kau tahu, kau orang bodoh, kalian semua akan mati? 281 00:40:14,281 --> 00:40:18,451 Hari ini, besok, atau lusa. Kalian semua akan dikutuk... 282 00:40:18,452 --> 00:40:23,452 Kau dengar apa yang kukatakan? Kau dengar kata-katanya? dikutuk, dikutuk! 283 00:40:25,376 --> 00:40:29,379 Tuhan, kasihanilah kami dalam keburukan kami... 284 00:40:29,380 --> 00:40:32,632 Jangan acuhkan dirimu.. dari kesalahan kami... 285 00:40:32,633 --> 00:40:37,633 Tapi kasihanilah kami demi Putra-Mu, Yesus Kristus! 286 00:41:41,909 --> 00:41:46,909 Hal mengerikan ini adalah kiamat, Apakah itu berkah bagi orang modern? 287 00:41:47,332 --> 00:41:52,332 Apakah mereka berpikir kami akan membawa mereka? Kau menertawakanku, Tuan. 288 00:41:52,920 --> 00:41:57,920 Aku sudah membacanya, mendengar dan mengalami cerita paling yang dibicarakan satu dengan lainnya. 289 00:42:00,678 --> 00:42:04,848 Bahkan cerita tentang tuhan, Yesus Kristus dan Roh Kudus, 290 00:42:04,849 --> 00:42:09,849 Aku sudah menyerapnya dalam berbagai emosi diri... 291 00:42:10,396 --> 00:42:14,608 - Mengapa kamu berteriak? - Aku Plog dan kau Jöns... 292 00:42:14,609 --> 00:42:17,778 - Itu mungkin. - Apakah kau melihat istriku? 293 00:42:17,779 --> 00:42:22,779 Tidak, Tetapi jika aku melihatnya, dan dia mirip denganmu, aku tidak akan lupa. 294 00:42:26,329 --> 00:42:30,666 - Jadi, kau belum melihatnya? - Mungkin dia melarikan diri. 295 00:42:30,667 --> 00:42:34,252 - Apakah kau tahu? - Cukup banyak, tetapi tidak dari istrimu. 296 00:42:34,253 --> 00:42:39,253 Pergilah ke bar dan kau mungkin menemukan jawabannya... 297 00:42:57,443 --> 00:43:02,443 Memang benar, wabah telah membanjiri pantai barat, Orang yang mati seperti lalat. 298 00:43:03,157 --> 00:43:08,157 Berbisnis biasanya tepat di waktu ini, tetapi barangku itu tidak terjual... 299 00:43:09,247 --> 00:43:14,247 Mereka berbicara tentang Hari Kiamat, dengan semua pertanda yang mengerikan... 300 00:43:16,713 --> 00:43:20,048 Seorang wanita melahirkan anak kepala lembu... 301 00:43:20,049 --> 00:43:24,344 Orang-orang menjadi gila, Mereka melarikan diri ke pedalaman mencoba mengusir wabah mereka. 302 00:43:24,345 --> 00:43:29,345 Jika itu seperti yang mereka katakan, maka kita harus menikmati hidup selama kita bisa berdiri. 303 00:43:30,643 --> 00:43:34,938 Banyak orang meninggal ketika dirinya telah dibersihkan dengan api... 304 00:43:34,939 --> 00:43:39,939 Tetapi Pendeta mengatakan lebih baik hidup bersih daripada mati di neraka. 305 00:43:40,528 --> 00:43:45,528 Ini adalah sebuah akhir, Kita semua tahu itu, tapi tidak ada yang berani mengatakannya. 306 00:43:46,784 --> 00:43:50,996 Ini adalah akhir. Orang gila menjadi takut... 307 00:43:50,997 --> 00:43:55,709 - Dan kau takut juga? - Benar, aku takut! 308 00:43:55,710 --> 00:43:59,087 Hari kiamat berada di tepi malam... 309 00:43:59,088 --> 00:44:04,088 Para malaikat turun dan kuburan terbuka, Ini akan mengerikan untuk melihatnya. 310 00:44:09,557 --> 00:44:13,435 - Aku akan menjual gelang ini dengan murah. - Aku tidak mampu membelinya... 311 00:44:13,436 --> 00:44:18,064 - Ini perak asli.. - Sangat menyenangkan, tapi mungkin terlalu mahal. 312 00:44:18,065 --> 00:44:22,736 - Apakah kalian melihat istriku? - Apakah dia hilang? 313 00:44:22,737 --> 00:44:26,615 Dia melarikan diri, bersama seorang pelawak. 314 00:44:26,616 --> 00:44:30,368 Pelawak? Jika dia mengalami hal buruk, biarkanlah dia pergi. 315 00:44:30,369 --> 00:44:35,369 Kau benar, kupikir aku akan membunuhnya. 316 00:44:35,500 --> 00:44:40,500 - Aku mengerti, Pembunuhan adalah pilihan lain. - Aku akan membunuh pemain itu juga. 317 00:44:41,088 --> 00:44:44,841 - Pelawak itu? - Ya, yang mambawa kabur istriku. 318 00:44:44,842 --> 00:44:49,012 - Untuk apa? - Apakah kau bodoh? 319 00:44:49,013 --> 00:44:54,013 Oh, pelawakr! Sekarang aku mengerti. Kau adalah bagian dari mereka. 320 00:44:54,352 --> 00:44:59,231 Bahkan jika dia tidak bersalah, Kau harus membunuhnya. 321 00:44:59,232 --> 00:45:04,232 - Apakah kau menceritakan kisah padanya? - Aku? Apakah aku menceritakan kisah-kisah itu? 322 00:45:09,283 --> 00:45:14,283 Kau juga seorang pelawak dan kau teman dari orang yang membawa istrinya. 323 00:45:14,747 --> 00:45:18,041 Apakah kau seorang pelawak juga? 324 00:45:18,042 --> 00:45:21,962 Aku, pelawak? tidak juga begitu. 325 00:45:21,963 --> 00:45:26,257 Oleh karena itu kita harus membunuhmu. 326 00:45:26,258 --> 00:45:30,094 - Kau lucu. - Kau sudah bodoh. 327 00:45:30,095 --> 00:45:35,095 - Ada sesuatu di hati nuranimu? - Kau lucu, Jangan kau berpikir begitu? 328 00:45:37,644 --> 00:45:42,644 Mungkin kita harus menandaimu sebagai salah satu penjahat seperti dirimu. 329 00:45:44,109 --> 00:45:49,109 Apa yang telah kau lakukan kepada istriku? 330 00:46:00,584 --> 00:46:04,420 Apakah kau ingin menyakitiku? Mengapa? 331 00:46:04,421 --> 00:46:09,421 Apakah aku mengganggu seseorang disini? Aku akan pergi dan tidak akan pernah kembali. 332 00:46:11,303 --> 00:46:16,303 Berdirilah sehingga semua orang dapat mendengarmu. 333 00:46:17,559 --> 00:46:19,809 Bicaralah dengan keras. 334 00:46:20,729 --> 00:46:25,729 Berdiri dengan kepalamu sehingga kita mengerti apakah kau seorang pelawak. 335 00:46:36,119 --> 00:46:41,119 Apa yang telah kau lakukan dengan istriku? 336 00:46:41,207 --> 00:46:45,294 - Jangan merengek, Bangun dan menarilah. - Aku tidak bisa, aku tidak akan melakukannya. 337 00:46:45,295 --> 00:46:48,130 - Tirulah beruang. - Aku tidak bisa meniru beruang. 338 00:46:48,131 --> 00:46:53,131 Kita akan melihat apakah kau bisa. 339 00:47:49,567 --> 00:47:54,567 - Bangun. Jadilah beruang yang baik. - Aku tidak bisa menjadi beruang. 340 00:48:11,965 --> 00:48:16,965 Ingatlah apa yang akan kulakukan padamu, jika kita akan bertemu lagi? 341 00:48:17,554 --> 00:48:21,604 Peganglah kata-kataku. 342 00:48:44,039 --> 00:48:47,791 - Siapa namanya? - Mikael. 343 00:48:47,792 --> 00:48:52,212 - Berapa umurnya? - Dia berumur satu tahun lebih. 344 00:48:52,213 --> 00:48:57,213 - Dia orang yang besar dengan seusianya. - Kau pikir juga begitu? Ya, dia cukup besar. 345 00:48:57,844 --> 00:49:02,844 - Kau melakukan pertunjukkan hari ini. - Apakah menurutmu itu buruk? 346 00:49:02,932 --> 00:49:07,728 Kau lebih cantik tanpa riasan. Gaun itu lebih cocok untukmu.. 347 00:49:07,729 --> 00:49:12,729 Kamu pikir begitu? Jonas Skat pergi meninggalkan kita, Kita telah bertemu disini. 348 00:49:13,943 --> 00:49:18,072 - Apakah itu suamimu? - Jonas? Tidak. 349 00:49:18,073 --> 00:49:22,451 - Orang lain, Namanya Jof. - Oh, dia. 350 00:49:22,452 --> 00:49:27,452 Sekarang hanya kau dan dia, Kita harus melakukan trik lagi, dan itu mengganggu. 351 00:49:28,166 --> 00:49:33,087 - Apakah kau melakukan trik-trik juga? - Oh, ya, Jof adalah pemain sulap yang baik. 352 00:49:33,088 --> 00:49:37,216 - Apakah Mikael juga akan menjadi pelawak? - Jof ingin dia menjadi seperti itu. 353 00:49:37,217 --> 00:49:40,469 - Tapi kau tidak seperti itu? - Aku tidak tahu. 354 00:49:40,470 --> 00:49:44,681 - Mungkin dia akan menjadi kesatria. - Ini tidak menyenangkan lagi, aku katakan padamu. 355 00:49:44,682 --> 00:49:47,935 - Kau tidak terlihat senang. - Tidak 356 00:49:47,936 --> 00:49:52,936 - Apakah kau lelah? Mengapa? - Aku punya seseorang yang membosankan. 357 00:49:53,399 --> 00:49:56,902 - Apakah menurutmu pengawalmu itu? - Tidak, bukan dia. 358 00:49:56,903 --> 00:50:01,073 - Siapa yang kau maksud,? - Aku sendiri. 359 00:50:01,074 --> 00:50:04,993 - Oh, aku mengerti. - Apakah kau sungguh-sungguh? 360 00:50:04,994 --> 00:50:08,080 Ya, Aku benar-benar mengerti. 361 00:50:08,081 --> 00:50:13,080 Aku sering bertanya-tanya mengapa orang menyiksa diri mereka sendiri. 362 00:50:13,752 --> 00:50:18,752 - Mia. - Jof, Jof, apa itu? 363 00:50:19,842 --> 00:50:24,842 Jof! Jof, apa yang telah kau lakukan? Apakah yang kau, duduklah. 364 00:50:26,140 --> 00:50:31,140 Dari mana saja kau? Biarkan aku melihatmu. 365 00:50:35,649 --> 00:50:40,649 Mengapa kau pergi ke bar? Kau minum, tentu saja. 366 00:50:41,363 --> 00:50:46,363 - Aku tidak minum setetespun. - Kau membual tentang malaikat dan setan. 367 00:50:47,202 --> 00:50:52,202 - Orang tidak suka terlalu banyak angan-angan. - Aku tidak mengatakan malaikat. 368 00:50:52,291 --> 00:50:56,836 Kemudian kau bernyanyi dan menari, Kau harus selalu melakukannya. 369 00:50:56,837 --> 00:51:00,715 - Orang-orang marah pada saat itu juga. - Lihatlah apa yang... 370 00:51:00,716 --> 00:51:05,716 Lihatlah apa yang kubelikan untukmu. 371 00:51:08,682 --> 00:51:13,682 - Kau tidak bisa melakukan ini. - Yah, aku melakukannya apaun juga. 372 00:51:13,770 --> 00:51:14,570 Jof! 373 00:51:16,607 --> 00:51:21,607 - Oh, mereka sepertinya memukul diriku. - Kenapa kau tidak membalasnya? 374 00:51:21,653 --> 00:51:26,199 Aku bisa saja takut atau marah, tetapi aku tidak pernah seperti itu. 375 00:51:26,200 --> 00:51:31,162 Aku marah, percayalah. Aku meraung seperti singa. 376 00:51:31,163 --> 00:51:36,163 - Apakah mereka takut? - Tidak, mereka tertawa. 377 00:51:39,630 --> 00:51:42,180 Mikael, Mikael.. 378 00:51:51,266 --> 00:51:54,060 - Ciumlah seberapa bagus baunya. - Dia sungguh kuat. 379 00:51:54,061 --> 00:51:59,061 Kau yang kuat, kau seperti itu. Tubuh seorang pelawak itu. 380 00:51:59,066 --> 00:52:03,326 Ini suamiku, Jof. 381 00:52:04,488 --> 00:52:07,073 - Selamat siang. - Selamat siang. 382 00:52:07,074 --> 00:52:10,701 Kau punya anak yang baik. Dia akan membawamu dalam sukacita. 383 00:52:10,702 --> 00:52:15,456 Ya, dia adalah baik, Apakah kita memiliki sesuatu untuk dihidangkan, Mia? 384 00:52:15,457 --> 00:52:19,377 - Terima kasih, jangan merepotkan diri. - Aku akan mengambil stroberi liar. 385 00:52:19,378 --> 00:52:23,881 - Dan kita akan memerah susu. - Apakah memerah... 386 00:52:23,882 --> 00:52:27,718 Jika ksatria akan bergabung dengan kita itu akan menjadi suatu kehormatan... 387 00:52:27,719 --> 00:52:32,719 - Duduklah dan aku akan membawa makanan. - Duduklah. 388 00:52:33,100 --> 00:52:36,394 - Kemana kau akan pergi? - Ke Elsinore... 389 00:52:36,395 --> 00:52:40,606 - Aku sarankan agar perjalanannya dihentikan. - Mengapa? 390 00:52:40,607 --> 00:52:45,607 Wabah yang terjadi di pesisir pantai. ribuan orang menderita wabah itu. 391 00:52:45,779 --> 00:52:50,779 - jika membawa saudaranya. - Ikuti aku melalui hutan. 392 00:52:51,660 --> 00:52:56,660 kau akan lebih aman jika menginap di rumahku atau melewati pantai timur, 393 00:52:56,790 --> 00:53:00,042 Itu hutan stroberi, itu tumbuh di atas bukit. 394 00:53:00,043 --> 00:53:05,043 Aku pernah melihatnya begitu besar, Mereka begitu harum . 395 00:53:06,425 --> 00:53:10,970 - Nikmatilah... - Aku dengan hormat sampaikan terima kasih . 396 00:53:10,971 --> 00:53:14,890 Aku rasa saranmu bagus, tapi aku harus mempertimbangkan terlebih dahulu. 397 00:53:14,891 --> 00:53:18,019 Akan menyenangkan bila rombongan kita melalui hutan.. 398 00:53:18,020 --> 00:53:22,523 Yang kudengar, Hutan ini penuh dengan hantu, setan dan perampok... 399 00:53:22,524 --> 00:53:26,193 Aku bilang itu tidak buruk, tapi aku harus mempertimbangkannya 400 00:53:26,194 --> 00:53:29,905 Sejak Skat pergi, Aku bertanggungjawab atas rombongan ini. 401 00:53:29,906 --> 00:53:34,906 - Aku sudah menjadi pemimpin, setelah semua ini. - "Aku sudah menjadi pemimpin, setelah semua ini. " 402 00:53:41,043 --> 00:53:44,795 - Apakah kau ingin stroberi? - Orang itu menyelamatkan hidupku. 403 00:53:44,796 --> 00:53:49,796 - Duduklah dan bergabung dengan kami. - Jöns Si kesatria ucapakan terima kasih. 404 00:53:52,179 --> 00:53:55,556 - Oh, kalian begitu baik. - Untuk beberapa saat saja. 405 00:53:55,557 --> 00:54:00,394 Hampir seperti itu, berikutnya pun juga. 406 00:54:00,395 --> 00:54:04,774 Tidak heran Musim panas lebih baik dari musim dingin, 407 00:54:04,775 --> 00:54:09,695 karena kau tidak akan membeku, Tapi musim semi adalah yang terbaik. 408 00:54:09,696 --> 00:54:13,282 Aku menulis puisi tentang musim semi. Aku akan mengambil kecapiku. 409 00:54:13,283 --> 00:54:17,703 Jangan sekarang, Jof. Tamu tidak mungkin tidak terhibur oleh nyanyianmu. 410 00:54:17,704 --> 00:54:20,956 - Ku mohon, aku menulis laguku sendiri. - Seperti itulah. 411 00:54:20,957 --> 00:54:25,957 Aku punya cerita orang yang tidak suci, yang mungkin tidak pernah kau dengar. 412 00:54:26,671 --> 00:54:28,547 kau tidak ingin mendengarnya, 413 00:54:28,548 --> 00:54:33,548 Beberapa orang tidak menghargai karya seniku dan aku tidak ingin memaksa siapa pun. 414 00:54:37,808 --> 00:54:42,395 - Satu kekhawatiran. - Lebih baik bila kau punya istri. 415 00:54:42,396 --> 00:54:45,272 - Apa kau punya istri? - Ya. 416 00:54:45,273 --> 00:54:48,567 - Apa yang dia lakukan sekarang? - Aku tidak tahu. 417 00:54:48,568 --> 00:54:52,488 Kau tampak begitu terdiam, Seperti apakah istrimu? 418 00:54:52,489 --> 00:54:57,489 Kami pengantin baru, bermain bersama, sering tertawa. 419 00:54:57,869 --> 00:55:02,868 Aku menulis lagu untuk matanya, hidungnya yang indah, 420 00:55:04,500 --> 00:55:09,500 Kami pergi berburu dan pada malam hari kami menari, Rumah itu penuh dengan kehidupan. 421 00:55:10,131 --> 00:55:13,883 Apakah kau ingin beberapa stroberi? 422 00:55:13,884 --> 00:55:16,970 Keimanan adalah beban yang berat, Kau tahu itu? 423 00:55:16,971 --> 00:55:21,971 Itu seperti mencintai seseorang dalam kegelapan, tidak peduli jika kau terus memanggilnya. 424 00:55:25,229 --> 00:55:30,229 Namun semua itu tampaknya tidak nyata ketika Aku duduk di sini dengan kau dan suamimu. 425 00:55:31,485 --> 00:55:35,405 Itu tiba-tiba tidak ada... 426 00:55:35,406 --> 00:55:39,576 Sekarang kau tidak terlihat begitu serius. 427 00:55:39,577 --> 00:55:44,577 Aku akan mengingat saat ini. Keheningan dan waktu senjanya. 428 00:55:45,332 --> 00:55:50,332 Mangkuk stroberi, susu. 429 00:55:50,546 --> 00:55:54,007 Wajahmu dalam cahaya senja... 430 00:55:54,008 --> 00:55:59,008 Mikael berbaring tidur, Jof dengan kecapinya... 431 00:55:59,180 --> 00:56:03,183 Aku akan mengingat apa yang kita alami. 432 00:56:03,184 --> 00:56:07,228 Dan aku sepenuhnya akan mengingatnya.. 433 00:56:07,229 --> 00:56:12,229 Sepenuh susu yang memenuhi mangkok ini. 434 00:56:17,865 --> 00:56:22,865 Dan ini akan menjadi tanda untukku, dan aku akan menikmatinya. 435 00:56:58,322 --> 00:57:01,862 Aku telah menunggu. 436 00:57:02,117 --> 00:57:05,411 Maaf, agak tertunda. 437 00:57:05,412 --> 00:57:09,415 Strategi yang kuberikan, aku akan mundur. 438 00:57:09,416 --> 00:57:13,044 Silahkan, Ini adalah langkahmu. 439 00:57:13,045 --> 00:57:16,881 - Mengapa kau terlihat begitu senang? - Ini rahasiaku. 440 00:57:16,882 --> 00:57:21,469 Tentu saja, aku akan memakan ksatriamu sekarang. 441 00:57:21,470 --> 00:57:24,710 Kau benar. 442 00:57:25,140 --> 00:57:29,894 - Apakah kau menipuku? - Tentu saja, kau telah jatuh ke dalam perangkapku. 443 00:57:29,895 --> 00:57:33,189 Kau dalam keadaan Skak sekarang.. 444 00:57:33,190 --> 00:57:38,190 - Apa yang kau tertawakan? - Tak masalah, Selamatkan rajamu. 445 00:57:38,487 --> 00:57:43,487 - Kau cukup sombong. - Permainan ini begitu menghiburku. 446 00:57:44,076 --> 00:57:47,453 Ini langkahmu, Cepat, aku terburu-buru. 447 00:57:47,454 --> 00:57:52,454 Aku tahu kau terburu-buru, tetapi kau tidak akan menghindari permainan ini, Ini akan memakan waktu. 448 00:57:53,752 --> 00:57:57,672 Kau bepergian dengan pelawak itu melalui hutan? 449 00:57:57,673 --> 00:58:02,673 Kedua bernama Jof dan Mia, yang memiliki anak kecil? 450 00:58:05,347 --> 00:58:08,137 Mengapa kau bertanya itu? 451 00:58:09,018 --> 00:58:10,818 Bukan masalah. 452 00:58:20,195 --> 00:58:25,404 - Pernahkah kau melihat Jöns? Kita harus pergi. - Aku percaya dia di penginapan. 453 00:58:28,829 --> 00:58:33,041 Ya, Tuhan, ini pasti Plog si pandai besi. 454 00:58:33,042 --> 00:58:36,002 Apa yang kau tangisi? 455 00:58:36,003 --> 00:58:41,003 Ya, pandai besi yang menangis dan meratapi. 456 00:58:41,634 --> 00:58:44,677 - Masihkah tentang istrimu? - Ya, aku belum menemukannya. 457 00:58:44,678 --> 00:58:48,056 Ya, ini adalah seperti neraka penuh wanita dan neraka tanpa mereka. 458 00:58:48,057 --> 00:58:51,559 Masuk akal untuk membunuh mereka, ketika itu yang terbaik. 459 00:58:51,560 --> 00:58:56,105 - Melarikan istri orang. - Bayi yang menjerit. 460 00:58:56,106 --> 00:59:01,106 - Kuku tajam kedengkian. - Setan dijadikan sebagai ibu mertua. 461 00:59:01,236 --> 00:59:05,531 - Kemudian ketika kau akan tidur... - Lagu lainnya... 462 00:59:05,532 --> 00:59:09,535 Air mata, keluhan sebesar karung... 463 00:59:09,536 --> 00:59:13,247 - "Mengapa kau tidak menciumku?" - "Mengapa kau tidak menyanyi?" 464 00:59:13,248 --> 00:59:18,086 - "Mengapa kau tidak mencintaiku lagi?" - "Mengapa kau tidak melihat perubahanku?" 465 00:59:18,087 --> 00:59:21,798 - "Kau hanya membalikkan badan dan mendengkur. " - Oh, Tuhan... 466 00:59:21,799 --> 00:59:26,799 Oh, sial, Dia sudah pergi sekarang! berbahagialah! 467 00:59:28,972 --> 00:59:32,558 Aku akan mencubit hidung mereka dengan penjepitku. 468 00:59:32,559 --> 00:59:36,646 Aku akan memukul mereka di dada dengan palu. 469 00:59:36,647 --> 00:59:41,647 Aku akan memecahkan kepala mereka dengan palu godam. 470 00:59:42,027 --> 00:59:46,113 Lihat, dia menangis lagi! 471 00:59:46,114 --> 00:59:50,075 - Mungkin karena aku mencintainya. - Mungkin kau mencintainya? 472 00:59:50,076 --> 00:59:54,621 Dengar, tolol, cinta adalah kata lain untuk nafsu, 473 00:59:54,622 --> 00:59:59,622 ditambah nafsu, ditambah nafsu, ditambah penipuan, kebohongan dan tipu daya. 474 01:00:00,503 --> 01:00:05,503 - Itu pasti menyakitkan. - Cinta adalah hal paling gelap dari semua malapetaka. 475 01:00:06,676 --> 01:00:11,263 Jika kau meninggal dengan itu akan ada sukacita, Namun hampir semua itu terjadi. 476 01:00:11,264 --> 01:00:16,017 - Tidak, kau tidak akan mengalaminya. - Oh, ya, kau juga! 477 01:00:16,018 --> 01:00:20,731 sekarang hanya ada beberapa orang bodoh miskin, dan kemudian meninggal karena cinta. 478 01:00:20,732 --> 01:00:25,732 Jika semua tidak sempurna, dunia tidak sempurna, maka cinta yang paling sempurna 479 01:00:25,862 --> 01:00:30,073 dalam ketidaksempurnaan yang sempurna. 480 01:00:30,074 --> 01:00:35,074 Kau beruntung memiliki sebuah lidah, Kau akan percaya pada omong kosongmu sendiri. 481 01:00:36,330 --> 01:00:40,125 Percaya? Siapa yang bilang kumelakukannya? Tapi aku suka memberi nasihat yang baik. 482 01:00:40,126 --> 01:00:44,713 Mintalah satu dan kau mendapatkan dua. Jadi aku sebenarnya diajari menjadi kasar. 483 01:00:44,714 --> 01:00:48,717 Jöns! Bisakah aku bersamamu melalui hutan? 484 01:00:48,718 --> 01:00:53,718 Aku sangat kesepian dan tidak ingin pulang karena mereka semua menertawakanku. 485 01:00:55,016 --> 01:00:58,894 Selama kau tidak menangis sepanjang waktu atau kami akan meninggalkanmu. 486 01:00:58,895 --> 01:00:59,975 Jöns! 487 01:01:10,948 --> 01:01:14,868 - Adikku... - Hati-hati, Jöns! 488 01:01:14,869 --> 01:01:18,205 - Dia ingin melukaiku. - Dia menangis sekarang. 489 01:01:18,206 --> 01:01:23,206 Aku minta maaf jika aku menyakitimu, Aku tak bisa menahan amarah. 490 01:01:24,295 --> 01:01:26,665 Pegang tanganku. 491 01:01:29,634 --> 01:01:33,678 - Biarkan aku memelukmu, adikku. - Mungkin untuk beberapa saat lagi. 492 01:01:33,679 --> 01:01:38,679 Kita benar-benar terburu-buru, Terima kasih. 493 01:02:27,942 --> 01:02:32,942 Ah, apa yang kulihat? Siapa itu yang samar-samar di tepi hutan.. 494 01:02:34,615 --> 01:02:39,615 Dia itu apa yang kucari, itu mungkin si pelawak! 495 01:03:01,183 --> 01:03:02,559 hati-hati! 496 01:03:02,560 --> 01:03:07,560 Kau adalah si pandai besi bodoh. yang memprmalukan Kunigundaku tercinta. 497 01:03:09,525 --> 01:03:14,525 - Bagaiman kau menyebut namanya? - Kunigunda, Apakah kau tuli? 498 01:03:15,573 --> 01:03:19,743 Namamu Lisa, Lisa Daft. 499 01:03:19,744 --> 01:03:24,497 - Perempuan nakal atau Arse Lisa. - Dia itu hina! 500 01:03:24,498 --> 01:03:29,498 Hanya bisa hal buruk, tidak seperti dirinya sendiri, kau penuh kehinaan. 501 01:03:29,962 --> 01:03:33,340 - Oh, dia hina! - Kau mengerikan, dasar bajingan.. 502 01:03:33,341 --> 01:03:37,135 Dasar kudisan, pemabuk tak tahu diri.. 503 01:03:37,136 --> 01:03:41,014 Aku akan menderita oleh rasa malu tak terbatas karena dirimu.. 504 01:03:41,015 --> 01:03:45,894 aku akan membebaskan alam ini dari wajah memalukan diriku... 505 01:03:45,895 --> 01:03:50,895 - Hati-hati, kau bau... - "bedak" 506 01:03:51,400 --> 01:03:55,654 Bedak, aku tidak akan melepaskan kentut padamu... 507 01:03:55,655 --> 01:04:00,655 yang akan mengirim pelawak ke neraka dalam sekejap, 508 01:04:00,701 --> 01:04:04,204 - Di mana kau bisa duduk bersama dan... - "membaca Soliloquies. " 509 01:04:04,205 --> 01:04:09,205 Membaca Soliloquies, ke semuanya sampai debu terbentuk di telinga Iblis. 510 01:04:10,169 --> 01:04:15,169 Hati-hati aku tak ingin memukul perutmu sehingga ususmu mengalir keluar telingamu. 511 01:04:15,967 --> 01:04:20,967 Hati-hati, aku tidak memukulmu sehingga kau tidak bisa bermain lagi.. 512 01:04:23,349 --> 01:04:26,267 Apa yang kau tertawakan? Ini serius. 513 01:04:26,268 --> 01:04:30,772 Di tanah selatan ada hewan seperti manusia yang disebut kera. 514 01:04:30,773 --> 01:04:33,273 - Apa itu? - Hanya itu saja. 515 01:04:33,274 --> 01:04:38,134 - Plog, Plog maafkan diriku. - Apa? 516 01:04:38,697 --> 01:04:42,700 - Apa? - Sayangku Plog, maafkan aku atas segalanya. 517 01:04:42,701 --> 01:04:47,701 - Dia akan mulai menangis dalam satu menit. - Aku harus menangis, Ini mengerikan. 518 01:04:48,289 --> 01:04:52,584 Orang itu sudah banyak menipu, Kau tidak akan percaya padanya. 519 01:04:52,585 --> 01:04:57,585 - Kunigunda, jika kita mengatakan yang sebenarnya. - Dan sekarang untuk hidangan favoritnya. 520 01:04:58,842 --> 01:05:02,886 Plog, ketika kita pulang Aku akan membuat kue untukmu 521 01:05:02,887 --> 01:05:07,558 Dengan lobak tumbuk serta lingonberries, yang merupakan makanan favoritmu. 522 01:05:07,559 --> 01:05:12,559 - Bukankah begitu, Plog? - Ya, tapi aku harus membunuhnya terlebih dahulu. 523 01:05:13,398 --> 01:05:17,317 Ya, bunuh dia, Bunuh dia. 524 01:05:17,318 --> 01:05:22,318 - Aku tidak menyukainya lagi. - Tuhan, mengapa kau menciptakan wanita ini? 525 01:05:23,158 --> 01:05:26,744 Kau tahu apa tentang dia? Hanya sebuah jenggot palsu, gigi palsu, 526 01:05:26,745 --> 01:05:30,706 Senyum palsu, perkataan percuma dan kosong seperti kendi. 527 01:05:30,707 --> 01:05:35,502 - Bergeraklah dan bunuh dia. - Plog sayangku... 528 01:05:35,503 --> 01:05:39,882 Jika kau pikir akan akan membela keyataanku yang menjadi kesalahan darimu. 529 01:05:39,883 --> 01:05:44,883 - Bunuh aku, aku akan terima kasih, untuk itu. - Apa yang kau katakan? 530 01:05:45,096 --> 01:05:48,766 Dia menciptakan kebingungan, Sudah untuk setengah kemenangan. 531 01:05:48,767 --> 01:05:53,767 - Lakukan sesuatu, jangan hanya berdiri di sana! - Dia harus melawan atau aku tidak dapat membunuhnya. 532 01:05:53,980 --> 01:05:57,775 Dia harus mengadudomba diriku jadi aku akan marah seperti sebelumnya. 533 01:05:57,776 --> 01:06:02,321 Teman, Aku menusukkan belati ini ke dadaku. 534 01:06:02,322 --> 01:06:07,117 Dan kenyataannya aku mengubah secepatnya menjadi kenyataanku baru. 535 01:06:07,118 --> 01:06:09,787 Menjelma sepenuhnya menjadi mayat. 536 01:06:09,788 --> 01:06:13,999 Tunggu, aku tidak bermaksud seperti itu. 537 01:06:14,000 --> 01:06:19,000 Aku memaafkanmu, Kunigunda. Selamat tinggal, temanku, berdoalah untukku suatu saat. 538 01:06:36,397 --> 01:06:39,441 Oh, Tidak... Oh, Tidak... 539 01:06:39,442 --> 01:06:43,695 Aku tidak bermaksud seperti itu, Aku mulai menyukainya. 540 01:06:43,696 --> 01:06:48,696 Dia telah mati, Aku sudah melihat seorang pelawak mati. 541 01:06:48,910 --> 01:06:53,330 Ini sungguh menyedihkan, meskipun dia ingin hal itu sendiri, kasihan. 542 01:06:53,331 --> 01:06:58,331 - Dan aku tak akan bersama dengannya... - Nah, Kau akan mendapatkan Lisa lagi. 543 01:06:59,754 --> 01:07:04,754 - Apakah kau tidak senang? - Jöns, di dalam rahasiamu... 544 01:07:05,176 --> 01:07:10,176 - Tidakkah kau hidup tenang... - Ya, benar. Tapi jangan berpikir tentang hal itu. 545 01:07:12,308 --> 01:07:17,308 Ini gila. 546 01:07:23,278 --> 01:07:28,278 Ini adalah pertunjukkan yang bagus, Ini tidak akan terjadi jika aku bukan seorang pelawak yang baik. 547 01:07:31,619 --> 01:07:35,956 Aku akan menemukan sebuah pohon dan menaikinya. 548 01:07:35,957 --> 01:07:40,957 Jadi jika bukan beruang, serigala atau hantu tak akan bisa mendapatkanku. 549 01:07:59,772 --> 01:08:04,772 Besok, Aku akan pergi bersama Jof dan Mia, kemudian kita akan pergi ke Festival All Saint. 550 01:08:07,197 --> 01:08:09,406 Aku akan menyanyikan sebuah lagu untuk diriku sendiri. 551 01:08:09,407 --> 01:08:14,407 Aku seekor burung kecil yang bernyanyi bagaimana aku ingin menjadi.. 552 01:08:15,914 --> 01:08:20,914 Pengrajin di hutan, Sungguh menyenangkan. 553 01:08:25,298 --> 01:08:28,091 Demi Tuhan, itu pohonku kau akan menebangnya jatuh! 554 01:08:28,092 --> 01:08:32,971 Hei, kau ayam jago yang tuli! Apa yang kau lakukan dengan pohonku? 555 01:08:32,972 --> 01:08:37,972 Apa kau tidak bisa menjawabnya? Kebaikan adalah murah, Siapa kau? 556 01:08:38,728 --> 01:08:42,648 Aku menebang pohonmu, sebagai tanda waktumu sudah tiada. 557 01:08:42,649 --> 01:08:47,649 - Ini tidak mungkin., Aku tidak punya waktu lagi. - Kau tidak punya waktu lagi? 558 01:08:48,238 --> 01:08:53,238 - Aku punya pertunjukkan. - Itu dibatalkan, Karena sebuah kematian. 559 01:08:53,952 --> 01:08:58,122 - Perjanjianku! - Dibatalkan. 560 01:08:58,164 --> 01:09:03,164 - Keluargaku dan anak-anakku.. - Memalukan, Skat! 561 01:09:03,378 --> 01:09:06,964 Aku malu, aku malu... 562 01:09:06,965 --> 01:09:11,965 Apakah tidak ada suatu keistimewaan? Suatu aturan khusus bagi para pelawak? 563 01:09:12,178 --> 01:09:15,931 Tidak, tidak ada dalam hal ini. 564 01:09:15,932 --> 01:09:20,671 Tidak ada celah, tidak ada pengecualian? 565 01:10:04,021 --> 01:10:08,274 Bulan baru saja keluar dari balik awan. 566 01:10:08,275 --> 01:10:11,777 Bagus, Kita akan melihat jalan lebih baik. 567 01:10:11,778 --> 01:10:16,778 - Aku tidak ingin bulan malam ini. - Pohon-pohon begitu diam. 568 01:10:16,950 --> 01:10:21,950 - Itu karena tidak ada angin. - Itu berarti mereka sangat diam. 569 01:10:23,999 --> 01:10:27,501 Ini benar-benar tenang. 570 01:10:27,502 --> 01:10:31,255 - Jika kita setidaknya mendengarkan seekor rubah. - Atau burung hantu. 571 01:10:31,256 --> 01:10:36,256 Atau suara manusia, di samping kita. 572 01:11:04,539 --> 01:11:07,750 - Di mana kau akan pergi? - Ke pilar. 573 01:11:07,751 --> 01:11:12,505 Aku mengerti, penyihir itu. Mengapa dia membakar di tengah malam? 574 01:11:12,506 --> 01:11:17,468 - Orang-orang kekurangan hiburan saat ini. - Tenang, orang Suci. 575 01:11:17,469 --> 01:11:22,469 - Dia punya Iblis dalam dirinya. - kau adalah 8 laki-laki pemberani. 576 01:11:22,599 --> 01:11:27,599 Nah, kita telah dibayar, Tugas kita adalah sukarela saja. 577 01:13:05,327 --> 01:13:08,117 Apakah kau mendengarkanku? 578 01:13:09,039 --> 01:13:13,792 - Mereka bilang kau bekerja dengan Iblis. - Mengapa kau menanyakan itu? 579 01:13:13,793 --> 01:13:18,793 Tidak ingin tahu, tapi untuk alasan yang sangat pribadi. 580 01:13:19,174 --> 01:13:24,174 - Aku ingin bertemu dengannya. - Mengapa? 581 01:13:24,846 --> 01:13:27,765 Aku ingin bertanya tentang Tuhan. 582 01:13:27,766 --> 01:13:32,596 Dia harus tahu. Dia adalah apapun. 583 01:13:33,146 --> 01:13:37,566 - Kau dapat melihatnya ketika kau menginginkannya. - Bagaimana? 584 01:13:37,567 --> 01:13:42,446 Tapi kau harus melakukan apa yang kukatakan. 585 01:13:42,447 --> 01:13:45,687 Lihatlah ke dalam mataku. 586 01:13:47,244 --> 01:13:51,664 Yah? Apa yang kau lihat? Apakah kau melihatnya? 587 01:13:51,665 --> 01:13:56,665 Aku melihat ketakutan di matamu. 588 01:13:57,212 --> 01:13:59,462 Ada yang lain. 589 01:14:00,423 --> 01:14:05,282 Tidak ada apapun, tidak ada... Tidak ada... 590 01:14:05,678 --> 01:14:06,478 Tidak. 591 01:14:09,014 --> 01:14:14,014 Bukankah dia berdiri di belakang punggungmu? 592 01:14:14,311 --> 01:14:18,721 Tidak ada disini. 593 01:14:21,360 --> 01:14:26,360 Tapi dia denganku di mana-mana, aku hanya perlu mengulurkan tanganku dan merasakannya. 594 01:14:27,825 --> 01:14:31,953 Dia bersamaku sekarang, Api tidak akan bisa menyakitiku. 595 01:14:31,954 --> 01:14:35,123 - Apakah dia bilang begitu? - Aku tahu. 596 01:14:35,124 --> 01:14:40,124 Aku tahu, aku tahu. kau harus melihat di suatu tempat, kau harus! 597 01:14:40,713 --> 01:14:44,591 Pendeta itu kesulitan melihatnya, maupun pasukannya. 598 01:14:44,592 --> 01:14:49,592 Mereka begitu takut kepadanya mereka bahkan tidak berani menyentuhku. 599 01:14:53,851 --> 01:14:56,978 - Mengapa kau menghancurkan tangannya? - Itu bukan perbuatan kita. 600 01:14:56,979 --> 01:15:01,979 - Siapa? - Tanyakanlah ke biarawan yang di sana. 601 01:15:02,568 --> 01:15:07,568 Apa yang telah kau lakukan dengan gadis itu? 602 01:15:09,825 --> 01:15:13,453 Apakah kau pernah berhenti bertanya? 603 01:15:13,454 --> 01:15:16,694 Tidak, aku tidak pernah berhenti. 604 01:15:18,042 --> 01:15:23,042 Tapi kau tidak mendapatkan jawaban apapun. 605 01:15:37,645 --> 01:15:42,645 Aku berpikir tentang membunuh penjaganya, tapi itu tidak membantu, Dia hampir mati. 606 01:15:42,816 --> 01:15:47,816 Aku sudah katakan! Jangan mendekati dirinya. 607 01:15:57,206 --> 01:16:02,206 Makanlah ini dan rasa sakit akan pergi. 608 01:17:01,145 --> 01:17:05,565 - Apa yang dia lihat? Dapatkah kau menjawabnya? - Dia tidak merasakan sakit lagi. 609 01:17:05,566 --> 01:17:10,153 Kau tidak menjawab pertanyaanku. Siapa yang akan mengurus anak itu? 610 01:17:10,154 --> 01:17:15,154 Apakah para malaikat atau Tuhan atau Setan atau hanya kekosongan? 611 01:17:15,200 --> 01:17:18,745 - Kekosongan, Tuan. - Tidak bisa begitu! 612 01:17:18,746 --> 01:17:23,746 Lihatlah matanya, tidak sadar apa yang dia lihat. 613 01:17:24,042 --> 01:17:27,879 - Kekosongan di bawah bulan. - Tidak 614 01:17:27,880 --> 01:17:32,467 Kita berdiri tak berdaya dengan menggantung lengan, seperti yang kita lihat apa yang dia lihat. 615 01:17:32,468 --> 01:17:35,678 Ketakutan kita dan dengannya adalah sama. 616 01:17:35,679 --> 01:17:40,679 Itu anak kecil... Aku tidak bisa menjadi menganggunya, aku tidak bisa menganggunya... 617 01:18:55,466 --> 01:19:00,428 Dia bernyanyi begitu indah tentang Yesus Kristus 618 01:19:00,429 --> 01:19:05,409 Ada sukacita besar di surga 619 01:19:06,936 --> 01:19:11,936 Matahari akan datang segera. Namun panas menggantung seperti selimut basah. 620 01:19:13,192 --> 01:19:15,832 Aku sangat takut. 621 01:19:16,279 --> 01:19:21,279 Kami merasa sesuatu akan terjadi bagi kita, tetapi kita tidak tahu apa itu. 622 01:19:21,868 --> 01:19:26,868 - Mungkin hari terakhir. - Hari terakhir. 623 01:19:34,964 --> 01:19:39,964 Kau tidak punya air? Dapatkah kau memberiku minum? 624 01:19:42,054 --> 01:19:47,054 - Aku punya wabah. - Jauhkan yang lain dari pilar! 625 01:19:52,231 --> 01:19:57,231 Aku takut mati. Aku tidak ingin mati, aku tidak mau! 626 01:20:03,242 --> 01:20:08,242 Tak bisakah kau kasihan padaku? Bantulah aku... 627 01:20:08,247 --> 01:20:11,907 Setidaknya berbicara denganku! 628 01:20:16,631 --> 01:20:21,426 Ini tidak membantu. Ini tidak membantu. 629 01:20:21,427 --> 01:20:26,427 Aku tahu itu tidak membantu sama sekali. 630 01:20:27,767 --> 01:20:32,767 Aku akan mati.. 631 01:20:35,566 --> 01:20:40,566 Apa yang akan terjadi padaku? Tidak dapat kau menghiburku? 632 01:20:41,280 --> 01:20:46,280 Kau tidak punya belas kasihan? Tak bisakah kau melihat bahwa aku akan mati... 633 01:20:47,453 --> 01:20:51,831 Apakah tidak ada bantuan? Tak bisakah aku minum? 634 01:20:51,832 --> 01:20:56,832 Ini tak berarti. Ini tak berarti apa-apa. 635 01:20:56,837 --> 01:21:00,090 Aku katakan, itu tidak berarti. 636 01:21:00,091 --> 01:21:05,091 - Bantulah aku! - Tak bisakah kau menghiburku? 637 01:21:30,621 --> 01:21:35,621 - Haruskah kita menyelesaikan permainan kita? - Ini langkahmu. 638 01:21:43,801 --> 01:21:48,801 - Aku memakan ratumu. - Aku tidak melihat itu. 639 01:22:01,318 --> 01:22:06,318 Mia, aku melihat sesuatu yang mengerikan, hampir tak terkatakan. 640 01:22:07,366 --> 01:22:11,119 - Apa yang kau lihat? - Ksatria bermain catur. 641 01:22:11,120 --> 01:22:15,749 - Aku melihat itu juga, Itu tidak begitu mengerikan. - Kau melihat dengan siapa dia bermain? 642 01:22:15,750 --> 01:22:20,750 - Dia sendirian. Jangan menakut-nakuti seperti itu padaku. - Tidak, tidak. Dia tidak sendirian. 643 01:22:21,422 --> 01:22:26,422 - Siapa itu? - Sang Kematian, Dia bermain dengan Kematian dirinya sendiri. 644 01:22:27,261 --> 01:22:31,639 - Jangan katakan itu. - Kita harus pergi. 645 01:22:31,640 --> 01:22:33,808 - Kami tidak bisa. - Kita harus pergi. 646 01:22:33,809 --> 01:22:38,809 Mereka begitu senang dengan permainan mereka, jika kita meninggalkan diam-diam mereka tidak akan melihat. 647 01:22:43,986 --> 01:22:48,986 Ini langkahku, Antonius Blok. 648 01:22:50,868 --> 01:22:55,868 - Apakah kau kehilangan minat dalam permainan kita? - Kehilangan minat? Sebaliknya. 649 01:22:59,043 --> 01:23:04,043 Kau terlihat cemas. Apakah kau menyembunyikan sesuatu? 650 01:23:04,548 --> 01:23:09,548 - Aku tidak akan Lolos, Bukankah begitu? - Kau tidak akan lolos. 651 01:23:09,970 --> 01:23:14,970 - Tidak ada yang bisa lolos dariku. - Memang benar aku cemas. 652 01:23:16,769 --> 01:23:19,439 Kau takut. 653 01:23:26,862 --> 01:23:31,449 Aku lupa di mana letak semua ini. 654 01:23:31,450 --> 01:23:34,994 Tapi aku tidak lupa. 655 01:23:34,995 --> 01:23:39,994 Kau tidak akan lolos dengan mudah. 656 01:23:46,756 --> 01:23:51,756 - Aku melihat sesuatu yang menarik sekarang. - Apa yang kau lihat? 657 01:23:51,761 --> 01:23:56,761 Kau akan sekakmat dalam langkah selanjutnya. 658 01:23:57,934 --> 01:24:00,154 Itu benar. 659 01:24:01,354 --> 01:24:06,354 - Apakah kau mendapat keuntungan dari waktu istirahatmu? - Ya, aku mendapatkannya. 660 01:24:06,526 --> 01:24:11,526 Aku akan meninggalkan kau sekarang. 661 01:24:12,448 --> 01:24:17,448 Ketika kita bertemu lagi denganmu dan ketika rombongan itu akan berhenti. 662 01:24:20,790 --> 01:24:25,790 - Dan kau akan mengungkapkan rahasiamu? - aku tidak membawa rahasia. 663 01:24:26,421 --> 01:24:29,961 Jadi kau tidak tahu? 664 01:24:30,049 --> 01:24:32,719 Aku tidak tahu. 665 01:24:54,866 --> 01:24:59,866 - Apakah kau melihat ada yang aneh? - Ini adalah badai datang bersama matahari. 666 01:25:00,705 --> 01:25:05,083 Ini sesuatu yang lain, sesuatu mengerikan, kau mendengar suara gemuruh? 667 01:25:05,084 --> 01:25:09,755 - Ini mungkin hujan. - Tidak, itu bukan hujan. 668 01:25:09,756 --> 01:25:14,756 Dia melihat kita, mengikuti kita, dia menjebak kita, dia datang pada kita! 669 01:25:28,066 --> 01:25:33,066 segera masuk ke gerobak, Mia. masuk, cepat! 670 01:25:36,699 --> 01:25:40,911 Ini adalah perbuatan malaikat kematian, Mia, Malaikat kematian. 671 01:25:40,912 --> 01:25:45,912 - Dan dia sangat besar... - Apakah kau merasakan betapa dingin itu? 672 01:27:48,956 --> 01:27:53,956 kau mendengar dari tentara salib yang kembali bahwa kau sedang dalam jalan pulangmu. 673 01:27:54,003 --> 01:27:59,003 Aku sudah menunggu untukmu. Semua yang lain telah melarikan diri dari wabah. 674 01:28:05,014 --> 01:28:10,014 Tidakkah kau mengenali aku lagi? 675 01:28:12,313 --> 01:28:15,853 Kau juga telah berubah. 676 01:28:21,948 --> 01:28:25,825 Sekarang aku bisa melihatnya. 677 01:28:25,826 --> 01:28:29,745 Di suatu tempat di matamu... 678 01:28:29,746 --> 01:28:34,746 Di suatu tempat di wajahmu, tersembunyi dalam ketakutan, 679 01:28:36,586 --> 01:28:41,586 Dirimu itu telah mengalaminya selama bertahun-tahun... 680 01:28:42,717 --> 01:28:47,717 Semuanya akan berakhir sekarang dan aku sudah lelah. 681 01:28:47,848 --> 01:28:52,184 - Apakah kau menyesali perjalananmu? - Tidak 682 01:28:52,185 --> 01:28:57,185 Aku tidak menyesali apapun, Tapi aku sedikit lelah. 683 01:29:01,736 --> 01:29:03,956 Aku bisa melihatnya... 684 01:29:11,663 --> 01:29:15,353 Teman-temanku ada di sana. 685 01:29:17,210 --> 01:29:22,210 Minta mereka untuk masuk, Aku akan menata meja untuk sarapan. 686 01:29:26,136 --> 01:29:30,723 "Dan ketika Anak Domba membuka segel yang ketujuh, 687 01:29:30,724 --> 01:29:34,518 "Ada keheningan di surga" 688 01:29:34,519 --> 01:29:38,772 "Terjadi dalam beberapa saat" 689 01:29:38,773 --> 01:29:43,773 "Dan ketujuh malaikat yang memiliki tujuh sangkakala" 690 01:29:44,446 --> 01:29:49,446 "Mempersiapkan diri mengabarkan" 691 01:30:00,462 --> 01:30:04,602 "Malaikat pertama bersuara" 692 01:30:04,633 --> 01:30:09,136 "Dan terjadilah hujan es dan api bercampur dengan darah, 693 01:30:09,137 --> 01:30:12,932 "Dan semuanya itu dilemparkan ke bumi" 694 01:30:12,933 --> 01:30:17,728 "Dan bagian ketiga dari bumi dibakar sampai tiada" 695 01:30:17,729 --> 01:30:22,729 "Dan bagian ketiga dari pohon dibakar sampai tiada" 696 01:30:22,817 --> 01:30:27,817 "Dan semua rumput hijau itu terbakar" 697 01:30:28,114 --> 01:30:33,114 "Dan malaikat yang kedua bersuara, 698 01:30:33,328 --> 01:30:37,414 "Dan seolah-olah gunung yang besar membakar dengan apinya" 699 01:30:37,415 --> 01:30:40,501 "Dilemparkan ke laut. 700 01:30:40,502 --> 01:30:45,047 "Dan bagian ketiga dari laut menjadi darah" 701 01:30:45,048 --> 01:30:49,038 Apakah ada orang di sana? 702 01:30:52,305 --> 01:30:56,535 Tidak, tuan, aku tidak melihat seorangpun. 703 01:30:59,104 --> 01:31:04,104 "Dan malaikat yang ketiga bersuara", 704 01:31:05,277 --> 01:31:10,155 "Dan ada sebuah bintang besarjatuh dari surga" 705 01:31:10,156 --> 01:31:14,326 "Membakar apapun" 706 01:31:14,327 --> 01:31:19,327 "Dan Nama bintang itu adalah Apsintus. " 707 01:31:55,035 --> 01:31:58,725 Hari baik, Tuan yang mulia. 708 01:31:58,913 --> 01:32:03,913 Aku Karin, istrinya ksatria. aku menawarkanmu sambutan yang ramah ke rumahku. 709 01:32:07,172 --> 01:32:12,172 Aku seorang pandai besi dan cukup baik jika aku berkata begitu untuk diriku sendiri. 710 01:32:13,428 --> 01:32:18,428 Istriku, Lisa. Membungkuk hormat untuk tuan terhormat, Lisa. 711 01:32:20,352 --> 01:32:24,813 Dia agak sulit dikendalikan dan kita pernah mengalami sedikit keributan di tempat umum 712 01:32:24,814 --> 01:32:28,525 tetapi tidak lebih buruk dari kebanyakan orang. 713 01:32:28,526 --> 01:32:33,526 Dalam kegelapan kami, kami memintamu, Tuhan. Oh, Tuhan, kasihanilah kami. 714 01:32:35,575 --> 01:32:39,119 Karena kita ini kecil, takut dan tanpa pengetahuan. 715 01:32:39,120 --> 01:32:44,120 Dalam kegelapan di mana kau berada, di mana kita mungkin semua tinggal, 716 01:32:44,292 --> 01:32:49,292 Kau akan menemukan tidak ada orang yang mendengar keluhanmu atau penderitaanmu. 717 01:32:49,839 --> 01:32:54,839 - Keringkan air matamu, mencerminkan sikapmu. - Tuhan, kau yang ada di suatu tempat, 718 01:32:56,012 --> 01:33:00,808 yang harus ada di suatu tempat, kasihanilah kami. 719 01:33:00,809 --> 01:33:05,771 Aku punya ramuan untuk membersihkan kecemasanmu, Sekarang sudah terlambat... 720 01:33:05,772 --> 01:33:10,771 Berada di waktu terakhir kemenangan yang menggerakkan hatimu.. 721 01:33:11,110 --> 01:33:16,110 - Tenang... Tenang. - Aku akan diam, janganlah protes! 722 01:33:38,095 --> 01:33:40,765 Sudah selesai. 723 01:34:33,233 --> 01:34:36,903 Mia! aku melihat mereka semua, Mia. 724 01:34:36,904 --> 01:34:41,824 Aku bisa melihat mereka. Di sana di bawah langit. 725 01:34:41,825 --> 01:34:46,120 Mereka semua ada, Para pandai besi dan Lisa, 726 01:34:46,121 --> 01:34:49,832 ksatria dan Raval, Jöns dan Skat... 727 01:34:49,833 --> 01:34:54,629 Dan Tuan kegelapan, sang Kematian, mengajak mereka untuk menari. 728 01:34:54,630 --> 01:34:59,630 Dia ingin mereka berpegangan tangan dan menari dalam barisan panjang. 729 01:35:01,053 --> 01:35:05,848 Dan Tuan kegelapan, sang kematian dengan sabit dan jam pasir. 730 01:35:05,849 --> 01:35:10,770 Skat mengiringi mereka dengan kecapinya. 731 01:35:10,771 --> 01:35:15,107 Mereka bergerak jauh menjauhi matahari, 732 01:35:15,108 --> 01:35:20,108 dalam tarian khidmat, pergi menuju kegelapan. 733 01:35:20,697 --> 01:35:24,575 Sementara hujan mencuci wajah mereka, 734 01:35:24,576 --> 01:35:29,576 membersihkan wajah mereka. 735 01:35:32,459 --> 01:35:37,459 Kau bersama impianmu dan mimpimu...