1 00:00:32,199 --> 00:00:37,955 LION D'ARGENT 18e MOSTRA DE VENISE 2 00:01:02,477 --> 00:01:06,313 LES NUITS BLANCHES 3 00:01:07,610 --> 00:01:09,821 D'après Fiodor Dostoïevski 4 00:01:10,442 --> 00:01:13,195 Écrit par Suso Cecchi D'Amico et Luchino Visconti 5 00:02:25,009 --> 00:02:29,388 Réalisé par Luchino Visconti 6 00:02:30,764 --> 00:02:35,769 Les producteurs remercient les studios Cinecittà pour leur aide technique. 7 00:02:55,078 --> 00:02:56,370 Tu es arrivé. 8 00:02:56,746 --> 00:02:59,248 Traverse le canal et tu es chez toi. 9 00:02:59,457 --> 00:03:01,667 Prenons le tram, il dort debout. 10 00:03:01,834 --> 00:03:04,336 On va voir s'il y en a encore. 11 00:03:04,503 --> 00:03:05,629 À demain. 12 00:03:07,964 --> 00:03:09,466 Je vous remercie encore. 13 00:03:09,591 --> 00:03:12,135 Mais c'est un plaisir. Pas vrai, Maria ? 14 00:03:12,301 --> 00:03:13,386 Bien sûr. 15 00:03:13,553 --> 00:03:18,182 La prochaine belle journée, on y va et on te prévient. 16 00:03:18,682 --> 00:03:20,851 Attends qu'il s'adapte, 17 00:03:21,018 --> 00:03:24,729 il saura bien quoi faire de ses jours de congé. 18 00:03:25,647 --> 00:03:28,024 Dépêchez-vous, le tram est là ! 19 00:03:29,192 --> 00:03:31,736 Attendez, attendez ! 20 00:06:00,953 --> 00:06:02,371 Tu es là, toi ? 21 00:06:03,163 --> 00:06:04,956 Tu as faim, hein ? 22 00:06:05,457 --> 00:06:06,625 Viens ici. 23 00:06:11,212 --> 00:06:13,297 Ah, tu as trouvé quelque chose. 24 00:06:17,801 --> 00:06:19,219 Tiens, prends ! 25 00:06:22,556 --> 00:06:23,682 Bonsoir. 26 00:08:30,212 --> 00:08:31,588 Tu m'as fait peur ! 27 00:08:31,755 --> 00:08:34,049 Monte ! Il y a de la place au milieu. 28 00:08:41,764 --> 00:08:44,224 Viens, beauté. Bien serrée contre nous. 29 00:08:44,350 --> 00:08:45,767 Laissez la demoiselle ! 30 00:08:46,184 --> 00:08:47,728 D'où il sort, ce crétin ? 31 00:08:50,647 --> 00:08:52,732 Laisse-le, beauté, et viens. 32 00:08:53,399 --> 00:08:57,570 - Il veut quoi, ce con ? - Tu vas voir ! Elle est avec moi. 33 00:08:58,154 --> 00:09:00,197 Qu'est-ce qu'on va voir ? 34 00:09:02,157 --> 00:09:04,201 Voyou ! Viens ici. 35 00:09:04,326 --> 00:09:07,037 Vous vous défilez. Quel courage ! 36 00:09:07,162 --> 00:09:09,289 - Qu'y a-t-il ? - Rien ! 37 00:09:27,889 --> 00:09:29,557 Vous avez eu comment ils ont fui ? 38 00:09:29,974 --> 00:09:31,934 Ça les amuse, d'embêter les gens. 39 00:09:38,481 --> 00:09:39,774 Quels idiots. 40 00:09:40,775 --> 00:09:44,362 Si vous ne vous étiez pas sauvée tout à l'heure, 41 00:09:45,279 --> 00:09:47,698 ça ne vous serait pas arrivé. 42 00:09:55,080 --> 00:09:57,665 Je ne vous connais pas. Laissez-moi. 43 00:09:57,832 --> 00:10:01,002 Moi non plus. Laissez-moi vous accompagner. 44 00:10:01,377 --> 00:10:04,713 Ces vauriens vous ont ennuyée. 45 00:10:04,922 --> 00:10:06,423 C'est un devoir, je crois. 46 00:10:06,757 --> 00:10:10,302 Ne vous dérangez pas. Je vais tout près. 47 00:10:10,677 --> 00:10:14,013 - Je ne peux pas vous accompagner ? - Non, merci. Je ne préfère pas. 48 00:10:14,180 --> 00:10:16,182 Vous me croyez comme eux ? 49 00:10:16,349 --> 00:10:18,642 Oui. Avant, vous aussi... 50 00:10:18,809 --> 00:10:19,852 Non... 51 00:10:21,103 --> 00:10:23,397 Vous avez pu croire que... mais... 52 00:10:27,067 --> 00:10:30,695 J'ai tout de suite entendu que vous pleuriez. 53 00:10:33,239 --> 00:10:35,074 C'était à fendre l'âme. 54 00:10:36,367 --> 00:10:39,411 Et j'ai pensé, pardonnez-moi, 55 00:10:39,578 --> 00:10:41,079 j'ai pensé... 56 00:10:47,418 --> 00:10:49,629 Bon, je vais être honnête. 57 00:10:50,129 --> 00:10:52,882 Je me suis approché parce que... 58 00:10:54,174 --> 00:10:55,843 j'aurais aimé... 59 00:10:56,843 --> 00:11:00,930 et je me suis aperçu que vous n'étiez pas... 60 00:11:02,432 --> 00:11:03,516 C'est clair ? 61 00:11:04,475 --> 00:11:06,978 Maintenant, je peux vous raccompagner ? 62 00:11:07,937 --> 00:11:09,396 Ayez confiance. 63 00:11:22,366 --> 00:11:24,160 Je ne vous laisse pas. 64 00:11:25,744 --> 00:11:26,829 Venez. 65 00:11:28,288 --> 00:11:29,414 Allez. 66 00:11:32,209 --> 00:11:34,711 On dit que pour un chagrin... 67 00:11:36,337 --> 00:11:38,714 Vous n'y pensez pas, j'espère. 68 00:11:38,923 --> 00:11:40,758 Une demoiselle si jeune... 69 00:11:41,133 --> 00:11:42,593 et si jolie. 70 00:11:43,719 --> 00:11:45,846 Vous êtes étrangère, n'est-ce pas ? 71 00:11:46,513 --> 00:11:47,556 D'où ? 72 00:11:58,607 --> 00:12:00,567 Alors, que faisons-nous ? 73 00:12:02,569 --> 00:12:05,989 Mais que faites-vous ici ? Et pourquoi ces pleurs ? 74 00:12:07,615 --> 00:12:10,201 J'habite à côté, là. 75 00:12:10,660 --> 00:12:12,161 C'était pour ça ? 76 00:12:12,411 --> 00:12:14,288 Moi aussi, j'habite là 77 00:12:14,997 --> 00:12:16,748 mais je ne pleure pas. 78 00:12:23,755 --> 00:12:25,298 Minuit, déjà. 79 00:12:25,715 --> 00:12:27,883 Je n'ai pas vu passer la journée. 80 00:12:30,177 --> 00:12:31,428 Aujourd'hui, 81 00:12:32,721 --> 00:12:35,349 j'ai passé la journée à la campagne. 82 00:12:39,727 --> 00:12:42,522 Avec mon chef de bureau et sa famille. Ils sont gentils. 83 00:12:42,897 --> 00:12:45,274 Ennuyeux, mais gentils. 84 00:12:48,152 --> 00:12:51,029 C'est la première fois depuis ma mutation 85 00:12:51,196 --> 00:12:53,323 que je vois des gens. 86 00:12:54,157 --> 00:12:55,700 Et ça m'a fait plaisir. 87 00:12:57,702 --> 00:13:00,371 Mais avec eux, je n'ai rien dit. 88 00:13:01,330 --> 00:13:02,665 Une fois seul, 89 00:13:02,832 --> 00:13:06,376 j'ai eu envie de parler, d'être avec quelqu'un. 90 00:13:06,585 --> 00:13:10,255 J'étais joyeux, voilà. Je voulais que ça dure. 91 00:13:12,674 --> 00:13:14,217 Et je vous ai vue. 92 00:13:31,649 --> 00:13:33,025 Si vous voulez, 93 00:13:33,651 --> 00:13:35,653 vous pouvez m'accompagner. 94 00:13:35,778 --> 00:13:37,488 Allons au café. 95 00:13:37,654 --> 00:13:39,448 Il y en a bien un d'ouvert. 96 00:13:39,615 --> 00:13:41,158 Il est trop tard. 97 00:13:41,825 --> 00:13:44,577 Désolée d'avoir gâché votre soirée. 98 00:13:44,702 --> 00:13:46,871 Mais non, ça m'a fait plaisir. 99 00:13:47,288 --> 00:13:49,123 Je n'avais rien à faire. 100 00:13:49,665 --> 00:13:52,459 Je voulais être en compagnie. 101 00:13:53,502 --> 00:13:55,295 J'ai eu de la chance. 102 00:13:58,882 --> 00:14:01,259 Désolé, je suis terriblement timide. 103 00:14:01,467 --> 00:14:03,845 Avec les filles, je veux dire. 104 00:14:04,053 --> 00:14:07,807 Je manque d'habitude. Je ne sais pas leur parler. 105 00:14:08,503 --> 00:14:10,208 Celles que je connais... 106 00:14:10,893 --> 00:14:13,937 Les femmes aiment bien les timides. 107 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 - Moi aussi. - Vraiment ? 108 00:14:18,942 --> 00:14:21,027 Ne me dites pas ça, 109 00:14:22,028 --> 00:14:24,863 sinon, je vais perdre ma timidité. 110 00:14:30,118 --> 00:14:32,037 Et les moyens de mon succès. 111 00:14:33,830 --> 00:14:35,206 Quels moyens ? 112 00:14:35,707 --> 00:14:39,960 Vous avez dit que les femmes aiment la timidité... Et vous aussi. 113 00:14:40,211 --> 00:14:41,837 Bonne nuit, tout le monde. 114 00:15:01,897 --> 00:15:04,816 - Voilà, j'y suis. - Comment ça, déjà ? 115 00:15:08,736 --> 00:15:11,739 Je regrette. Vous devez vraiment partir ? 116 00:15:13,490 --> 00:15:16,869 Demain soir, je reviendrai 117 00:15:17,077 --> 00:15:19,204 là où nous nous sommes rencontrés. 118 00:15:20,455 --> 00:15:24,167 On se verra peut-être si rien n'arrive d'ici là. 119 00:15:24,334 --> 00:15:25,501 J'attendrai. 120 00:15:53,068 --> 00:15:57,447 Je voulais vous dire que j'y serai demain soir à 22 heures. 121 00:15:57,655 --> 00:15:58,948 Oui, à 22 heures. 122 00:17:48,505 --> 00:17:50,006 Ça commence bien ! 123 00:17:50,632 --> 00:17:53,467 Vous n'allez pas au bureau ce matin ? 124 00:17:54,969 --> 00:17:58,388 Dites, il est déjà plus de huit heures ! 125 00:17:59,348 --> 00:18:01,433 Regardez-moi cette chambre ! 126 00:18:02,642 --> 00:18:04,272 Voici votre café bouillant. 127 00:18:04,436 --> 00:18:07,021 Il devrait être bon, je viens de le faire. 128 00:18:08,022 --> 00:18:10,775 Il est huit heures, debout ! Allez, debout ! 129 00:18:11,192 --> 00:18:13,027 Non, mais regardez-moi ça. 130 00:18:13,569 --> 00:18:15,779 Regardez-moi cette tête. 131 00:18:15,946 --> 00:18:18,323 Je vous ai entendu rentrer. 132 00:18:18,573 --> 00:18:20,992 Vous avez sifflé et même chanté. 133 00:18:21,367 --> 00:18:23,619 Et mes autres pensionnaires ? 134 00:18:23,870 --> 00:18:26,706 Et le médecin qui va mal... J'y vais. L'eau chaude est là. 135 00:18:26,837 --> 00:18:29,667 Vous allez être en retard ! Un de ces jours, vous serez renvoyé ! 136 00:18:29,833 --> 00:18:31,502 Je perds mon temps ici. 137 00:18:31,668 --> 00:18:33,420 J'arrive, docteur ! 138 00:18:34,963 --> 00:18:39,300 Oui, on a téléphoné ce matin. Les analyses d'urine sont là. 139 00:18:40,051 --> 00:18:42,678 Je crois qu'il n'y a rien. Vous verrez. 140 00:18:42,970 --> 00:18:44,680 J'arrive, j'arrive ! 141 00:18:47,599 --> 00:18:50,310 Allô, pension Aurora. 142 00:18:53,104 --> 00:18:56,566 Mais non, il n'y a pas de Maria ici ! Ils n'ont rien à faire ! 143 00:18:56,774 --> 00:19:00,653 Maria, je veux un ménage impeccable. Sous le lit aussi. 144 00:19:01,153 --> 00:19:03,366 M. Mario, vous êtes levé ? 145 00:19:03,614 --> 00:19:04,865 Vous vous lavez ? 146 00:19:05,073 --> 00:19:07,409 Vous êtes allé en montagne ? 147 00:19:07,784 --> 00:19:10,787 Ça a dû être une sacrée marche. Je comprends vos retards. 148 00:19:10,995 --> 00:19:12,080 Colonel ! 149 00:19:18,989 --> 00:19:22,033 Maria, après, viens aérer cette chambre. 150 00:19:31,821 --> 00:19:34,866 Je dois penser à tout dans cette maison ! 151 00:19:55,718 --> 00:19:57,928 Excusez-moi, il y a un client qui me parle. 152 00:19:58,095 --> 00:20:00,472 - Sil vous plaît. - Pas prêt ? Encore là ? 153 00:20:00,639 --> 00:20:03,850 - À repasser. - Impossible, je suis débordée. 154 00:20:04,017 --> 00:20:06,477 Pour ce soir, j'en ai besoin. 155 00:20:06,644 --> 00:20:09,564 C'est à payer en plus... Pas vous, maître. 156 00:20:09,730 --> 00:20:11,732 Je paierai. Je rentre et je me change. 157 00:20:11,899 --> 00:20:13,609 Et la chemise aussi. 158 00:20:13,817 --> 00:20:16,778 - Surtout, rasez-vous ce soir. - Oui, je me raserai. 159 00:20:16,945 --> 00:20:18,447 Non, pas vous, maître. 160 00:20:18,572 --> 00:20:20,782 Maria, viens prendre ce costume. 161 00:20:49,975 --> 00:20:51,309 Vous désirez ? 162 00:21:54,741 --> 00:21:56,368 Qui fait peur aux pigeons ? 163 00:21:56,952 --> 00:21:58,787 Allez vous coucher. 164 00:22:00,788 --> 00:22:02,957 Que faites-vous dans le poulailler ? 165 00:22:03,166 --> 00:22:04,250 Dehors ! 166 00:22:04,625 --> 00:22:07,544 Vous empêchez mes poules de pondre. Dehors ! 167 00:22:07,836 --> 00:22:09,296 Désolée, je cherchais... 168 00:22:09,463 --> 00:22:11,965 Qui cherchiez-vous dans le poulailler ? 169 00:22:12,466 --> 00:22:14,592 Personne. J'ai rendez-vous. 170 00:22:14,884 --> 00:22:16,636 Avec quelqu'un d'ici ? 171 00:22:16,803 --> 00:22:17,970 Non. 172 00:22:18,137 --> 00:22:21,390 Et alors ! Partez, je ne peux pas attendre, 173 00:22:21,682 --> 00:22:23,309 je dois fermer le portail. 174 00:22:23,767 --> 00:22:28,605 Pardon. Quelqu'un que je ne veux pas voir me suit sans cesse... 175 00:22:41,450 --> 00:22:43,368 Ne m'en veuillez pas. 176 00:22:43,493 --> 00:22:45,482 Il n'y a aucune raison. 177 00:22:45,620 --> 00:22:48,248 Si vous ne vouliez pas me voir, 178 00:22:48,414 --> 00:22:51,209 vous n'aviez qu'à me le dire. 179 00:22:51,375 --> 00:22:54,628 Ne vous fâchez pas. Hier, j'ai eu tort. 180 00:22:54,962 --> 00:22:58,632 J'ai agi comme une enfant, j'y ai bien réfléchi. 181 00:22:58,840 --> 00:23:00,926 Vous avez dû penser 182 00:23:01,343 --> 00:23:05,013 que je donne rendez-vous au premier venu. 183 00:23:05,180 --> 00:23:07,390 - Pas vrai ? - Je n'ai rien pensé. 184 00:23:07,723 --> 00:23:09,475 Si, vous l'avez pensé. 185 00:23:10,017 --> 00:23:11,977 Et vous avez bien fait. 186 00:23:12,728 --> 00:23:14,563 La meilleure preuve du contraire 187 00:23:14,688 --> 00:23:17,899 était de vous éviter. 188 00:23:18,066 --> 00:23:20,902 En allant au rendez-vous, à l'heure ? 189 00:23:21,069 --> 00:23:22,445 Je devais y aller. 190 00:23:22,612 --> 00:23:24,989 Mais vous ne vouliez pas de moi ! 191 00:23:25,114 --> 00:23:26,949 Excusez-moi. Bonne nuit. 192 00:23:28,284 --> 00:23:30,994 Où serait le mal si vous restiez ? 193 00:23:32,204 --> 00:23:33,622 Que dites-vous ? 194 00:23:34,831 --> 00:23:38,501 Si nous faisions connaissance et devenions amis. 195 00:23:38,668 --> 00:23:40,044 Ça alors ! 196 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 Je n'y peux rien si on s'est rencontrés par hasard, 197 00:23:43,464 --> 00:23:48,093 si personne ne peut vous dire que je ne suis pas un vaurien. 198 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 Ça, je l'ai compris. 199 00:23:50,137 --> 00:23:53,681 Mais avec ce rendez-vous, vous pouvez penser... 200 00:23:53,806 --> 00:23:56,309 Eh bien, je ne le pense pas. 201 00:23:56,893 --> 00:23:59,562 - Vous m'en voulez ? - Moi ? Pas du tout ! 202 00:23:59,854 --> 00:24:01,814 Vraiment, vous ne le pensez pas ? 203 00:24:03,106 --> 00:24:05,525 Tout va bien, alors. 204 00:24:08,403 --> 00:24:10,613 Nous pouvons nous parler. 205 00:24:11,698 --> 00:24:13,241 Je m'appelle Natalia. 206 00:24:16,619 --> 00:24:19,580 Et maintenant, vite, dites-moi tout. 207 00:24:19,788 --> 00:24:21,498 Qui êtes-vous, que faites-vous ? 208 00:24:22,415 --> 00:24:24,292 Racontez-moi votre histoire. 209 00:24:24,501 --> 00:24:27,754 Et ce sera comme si nous avions toujours été amis. 210 00:24:28,755 --> 00:24:30,715 Je n'ai pas d'histoire. 211 00:24:30,923 --> 00:24:33,175 Comment avez-vous vécu alors ? 212 00:24:33,384 --> 00:24:34,551 Comme ça... 213 00:24:35,094 --> 00:24:37,721 Vous avez bien une famille, 214 00:24:38,513 --> 00:24:40,682 au moins une tout petite famille comme moi, 215 00:24:41,349 --> 00:24:45,144 qui n'ai qu'une grand-mère, presque aveugle. 216 00:24:47,438 --> 00:24:49,398 Les autres, tous envolés. 217 00:24:50,065 --> 00:24:51,650 D'abord, mon père. 218 00:24:52,276 --> 00:24:54,986 C'est si loin, je ne m'en souviens plus. 219 00:24:55,487 --> 00:24:58,448 Puis, ce fut le tour de ma mère 220 00:24:59,324 --> 00:25:01,617 avec un autre homme. 221 00:25:03,619 --> 00:25:08,373 Alors, de peur que je fasse des bêtises, ma grand-mère, 222 00:25:08,790 --> 00:25:11,710 qui n'y voit rien, 223 00:25:12,794 --> 00:25:16,214 prenait parfois une épingle 224 00:25:16,798 --> 00:25:19,634 et accrochait mon jupon au sien. 225 00:25:20,217 --> 00:25:22,511 - Comment ? Quoi ? - C'est vrai ! 226 00:25:26,264 --> 00:25:27,557 Mais comment ça ? 227 00:25:27,724 --> 00:25:29,267 Vous n'y croyez pas ? 228 00:25:29,893 --> 00:25:31,269 C'est vrai. 229 00:25:31,436 --> 00:25:33,396 Mais ne vous moquez pas d'elle. 230 00:25:34,105 --> 00:25:35,606 Je l'aime quand même. 231 00:25:37,149 --> 00:25:39,109 On devait parler de vous. 232 00:25:39,401 --> 00:25:42,904 Qui êtes-vous, que faites-vous, comment vivez-vous... 233 00:25:43,530 --> 00:25:44,489 avec qui ? 234 00:25:44,614 --> 00:25:46,366 Nous avons tout le temps. 235 00:25:46,742 --> 00:25:48,785 Décidons d'abord où aller. 236 00:25:49,202 --> 00:25:51,954 Pour un film, il est trop tard et on ne pourrait pas parler. 237 00:25:52,204 --> 00:25:53,664 Allons plutôt... 238 00:25:54,373 --> 00:25:56,834 Vous n'avez pas compris. 239 00:25:57,709 --> 00:25:59,378 Je dois y retourner. 240 00:26:01,421 --> 00:26:03,006 J'attends quelqu'un. 241 00:26:07,677 --> 00:26:09,762 Je croyais que vous aviez compris. 242 00:26:10,113 --> 00:26:13,661 C'est pour ça qu'il ne fallait pas penser... 243 00:26:14,454 --> 00:26:16,789 Mais si vous voulez rester avec moi... 244 00:26:16,914 --> 00:26:20,584 Bien sûr, j'en serais ravi. C'est parfait. 245 00:26:21,919 --> 00:26:23,045 Me voilà. 246 00:26:25,172 --> 00:26:26,756 Qui attendons-nous 247 00:26:27,215 --> 00:26:29,667 et quand daignera arriver cette personne ? 248 00:26:29,826 --> 00:26:31,619 Pas à une heure précise. 249 00:26:31,827 --> 00:26:35,039 Parfait ! Qu'elle ne se presse surtout pas. 250 00:26:35,372 --> 00:26:37,749 On pourra se mouiller comme ça. 251 00:26:37,875 --> 00:26:39,751 Non, il ne pleuvra pas. 252 00:26:40,293 --> 00:26:42,485 C'est l'humidité. C'est toujours comme ça la nuit. 253 00:26:42,629 --> 00:26:44,339 Hier, par exemple. 254 00:26:44,964 --> 00:26:48,301 Je suis retournée là-bas après votre départ. 255 00:26:49,051 --> 00:26:51,887 On aurait dit qu'il allait pleuvoir. 256 00:26:53,555 --> 00:26:55,057 Mais il n'a pas plu. 257 00:26:57,767 --> 00:26:58,768 Attention. 258 00:26:58,935 --> 00:27:01,062 Votre grand-mère vous laisse 259 00:27:01,229 --> 00:27:03,523 sortir toute seule la nuit ? 260 00:27:03,731 --> 00:27:06,484 - Elle n'en sait rien. - Ah, tant mieux ! 261 00:27:08,694 --> 00:27:09,903 La pauvre. 262 00:27:10,445 --> 00:27:13,115 Ça lui ferait de la peine si elle savait. 263 00:27:18,740 --> 00:27:20,075 Et moi, alors ! 264 00:27:20,995 --> 00:27:24,081 J'en ai assez de pleurer pour les autres. 265 00:27:26,124 --> 00:27:28,418 Je dois penser à moi aussi, 266 00:27:29,169 --> 00:27:31,629 peut-être pour pleurer sur moi. 267 00:27:35,925 --> 00:27:38,927 Vous croyez qu'il ne viendra pas ? 268 00:27:43,306 --> 00:27:45,558 Écoutez, mademoiselle. Je... 269 00:27:46,184 --> 00:27:47,685 Je ne suis pas folle. 270 00:27:49,562 --> 00:27:51,021 N'ayez pas peur. 271 00:27:53,232 --> 00:27:55,567 Je peux tout vous expliquer. 272 00:27:57,736 --> 00:27:59,987 Mon histoire est tellement banale. 273 00:28:00,989 --> 00:28:02,699 Ma grand-mère est étrangère. 274 00:28:03,991 --> 00:28:05,493 Vous voyez, nous... 275 00:28:06,786 --> 00:28:09,622 Quant au riz, épouvantable. 276 00:28:09,788 --> 00:28:12,541 La viande immangeable... Et l'addition ! 277 00:28:12,874 --> 00:28:16,711 Nous sommes d'origine slave. 278 00:28:17,170 --> 00:28:19,505 Je crois qu'autrefois, nous étions riches. 279 00:28:19,672 --> 00:28:22,842 Mon grand-père vendait des tapis. 280 00:28:23,718 --> 00:28:27,193 À sa mort, on s'est mis à réparer les tapis. 281 00:28:28,263 --> 00:28:30,557 Il n'est pas resté grand-chose. 282 00:28:31,600 --> 00:28:33,309 Mais nous avons beaucoup de tapis. 283 00:28:34,227 --> 00:28:37,647 Pas les nôtres, mais ceux que l'on répare. 284 00:28:38,356 --> 00:28:39,940 Un travail difficile. 285 00:28:40,191 --> 00:28:43,850 On ne le fait que pour les plus beaux tapis. 286 00:28:52,493 --> 00:28:56,122 Nous louons une chambre à l'étage au-dessus. 287 00:28:57,331 --> 00:29:02,085 Un jour, un nouveau locataire a emménagé. 288 00:29:02,210 --> 00:29:05,255 - Il y en avait un autre avant lui ? - Bien sûr. 289 00:29:05,463 --> 00:29:08,216 Mais après son départ, il en vint un autre. 290 00:29:08,549 --> 00:29:12,344 On a besoin d'un locataire pour vivre. 291 00:29:15,055 --> 00:29:17,975 C'est Giuliana qui l'avait amené. 292 00:29:20,018 --> 00:29:23,062 Une vieille ouvrière qui nous aide. 293 00:29:25,024 --> 00:29:26,534 Maintenant, c'est elle... 294 00:29:28,901 --> 00:29:30,527 qui habite là-haut. 295 00:29:35,032 --> 00:29:37,325 Le locataire n'était pas d'ici. 296 00:29:38,993 --> 00:29:40,745 Il venait d'ailleurs. 297 00:29:52,130 --> 00:29:54,090 Entrez, monsieur. 298 00:29:55,449 --> 00:29:57,802 Il n'avait pas parlé d'argent, 299 00:29:57,927 --> 00:30:01,764 alors, ma grand-mère l'avait accepté. 300 00:30:02,765 --> 00:30:04,641 Lorsqu'il se présenta, 301 00:30:05,601 --> 00:30:07,978 ma grand-mère, méfiante, me demanda... 302 00:30:08,645 --> 00:30:11,689 Comment est-il, Natalia ? Il est jeune ? 303 00:30:13,441 --> 00:30:15,276 Je répondis sans mentir. 304 00:30:16,569 --> 00:30:18,779 "Il n'est pas vraiment jeune, 305 00:30:19,196 --> 00:30:21,073 "mais pas vieux non plus." 306 00:30:21,782 --> 00:30:23,950 Il est beau aussi ? 307 00:30:24,618 --> 00:30:27,787 Il ne manquait plus que ça. 308 00:30:28,200 --> 00:30:32,606 Un beau locataire, en plus. De mon temps, c'était différent. 309 00:30:37,004 --> 00:30:39,673 Qu'est-ce que tu fais là ? Dépêche-toi ! 310 00:30:40,007 --> 00:30:42,926 Va chercher le livre des comptes. 311 00:30:43,635 --> 00:30:45,136 Allez, allez ! 312 00:30:50,683 --> 00:30:53,227 J'avais oublié l'épingle. 313 00:30:54,269 --> 00:30:56,980 J'eus si honte qu'en sortant, 314 00:30:57,731 --> 00:31:00,442 je pleurai comme une idiote. 315 00:31:02,318 --> 00:31:03,778 Depuis ce jour-là, 316 00:31:04,320 --> 00:31:08,282 au moindre bruit dans l'entrée, je manquais de mourir. 317 00:31:10,284 --> 00:31:11,660 Je pensais : 318 00:31:12,994 --> 00:31:14,246 "C'est lui." 319 00:31:22,336 --> 00:31:23,462 Un matin, 320 00:31:25,506 --> 00:31:28,800 sûre qu'il n'était pas là, 321 00:31:30,218 --> 00:31:35,098 avec le prétexte du ménage, je montai dans sa chambre. 322 00:32:31,982 --> 00:32:33,108 Bonjour. 323 00:32:35,819 --> 00:32:37,654 Comment va votre grand-mère ? 324 00:32:41,866 --> 00:32:45,786 Vous aimez mes livres. Prenez-les donc. 325 00:32:46,287 --> 00:32:47,913 Je les ai tous lus. 326 00:32:49,164 --> 00:32:51,708 Je lis pour m'endormir, c'est une habitude. 327 00:32:52,959 --> 00:32:54,746 Tenez. Ils sont amusants. 328 00:32:59,632 --> 00:33:01,258 Prenez ceux-là aussi. 329 00:33:04,052 --> 00:33:07,139 Surtout que vous avez du temps pour lire. 330 00:33:19,775 --> 00:33:23,528 Comment pouvez-vous rester toute la journée 331 00:33:23,904 --> 00:33:25,363 enfermée ? 332 00:33:39,167 --> 00:33:40,627 Une si gentille fille. 333 00:33:40,794 --> 00:33:42,921 Gâcher votre vie ainsi... 334 00:33:45,506 --> 00:33:50,177 Ça paraît impossible qu'aujourd'hui, une fille... 335 00:33:52,054 --> 00:33:54,306 Vous n'allez jamais nulle part ? 336 00:33:55,682 --> 00:33:57,892 Au cinéma, en promenade ? 337 00:34:08,694 --> 00:34:10,904 Voulez-vous que nous sortions ? 338 00:34:11,530 --> 00:34:13,323 Ce soir, par exemple. 339 00:34:13,657 --> 00:34:15,825 D'accord ? C'est oui ? 340 00:34:19,996 --> 00:34:21,997 Vous ne voulez pas 341 00:34:22,456 --> 00:34:24,833 ou votre grand-mère vous l'interdit ? 342 00:34:26,877 --> 00:34:29,838 Si c'est ça, passez-vous de permission. 343 00:34:30,088 --> 00:34:32,632 Nous sortirons en cachette. 344 00:34:41,015 --> 00:34:42,516 J'ai compris. 345 00:34:43,475 --> 00:34:45,143 N'en parlons plus 346 00:34:46,186 --> 00:34:47,896 si c'est comme ça. 347 00:34:50,148 --> 00:34:52,233 Mais à votre place, 348 00:34:53,109 --> 00:34:54,652 j'y réfléchirais. 349 00:35:16,755 --> 00:35:20,967 Ma grand-mère ne fut pas très contente pour les livres, 350 00:35:21,593 --> 00:35:24,554 méfiante comme elle était. 351 00:35:28,779 --> 00:35:31,025 Elle voulut que je les lui lise, 352 00:35:31,560 --> 00:35:33,812 un par un à voix haute. 353 00:35:34,202 --> 00:35:37,482 Des jours durant, je lus des histoires d'étrangleurs, 354 00:35:37,732 --> 00:35:40,776 de policiers, d'espions internationaux. 355 00:35:41,903 --> 00:35:45,030 Elle était captivée par ces récits 356 00:35:45,155 --> 00:35:47,407 que je comprenais à peine, 357 00:35:48,367 --> 00:35:51,953 tant j'étais prise dans mes pensées. 358 00:35:52,662 --> 00:35:55,039 Comme tu lis mal, Natalia ! 359 00:35:55,164 --> 00:35:56,833 Je ne comprends rien. 360 00:36:02,629 --> 00:36:06,758 "Et il serra le nœud coulant..." 361 00:36:08,843 --> 00:36:10,011 Et alors ? 362 00:36:10,345 --> 00:36:12,472 J'étais fatiguée et nerveuse. 363 00:36:13,556 --> 00:36:16,308 Lui, il ne sortait presque plus. 364 00:36:16,475 --> 00:36:18,102 Je le voyais peu. 365 00:36:18,227 --> 00:36:21,563 Je l'entendais tourner en rond au-dessus. 366 00:36:21,688 --> 00:36:23,565 Jusqu'au jour où... 367 00:36:24,065 --> 00:36:25,275 Qui est-ce ? 368 00:36:28,444 --> 00:36:29,612 C'est moi. 369 00:36:37,786 --> 00:36:39,287 Voici d'autres livres. 370 00:36:39,454 --> 00:36:41,539 C'est très gentil. Merci. 371 00:36:47,003 --> 00:36:48,212 C'est quoi ? 372 00:36:49,296 --> 00:36:50,547 Un tapis. 373 00:37:06,228 --> 00:37:10,399 Je voulais savoir ce que vous aviez décidé. 374 00:37:11,066 --> 00:37:12,108 Décidé ? 375 00:37:12,484 --> 00:37:14,235 Qu'y a-t-il à décider ? 376 00:37:16,112 --> 00:37:18,739 La demoiselle devait vous demander 377 00:37:19,615 --> 00:37:21,700 si nous pouvions sortir. 378 00:37:21,867 --> 00:37:23,028 Quoi ? 379 00:37:24,912 --> 00:37:28,540 Je souhaiterais vous inviter avec mademoiselle 380 00:37:28,790 --> 00:37:30,875 un soir à l'opéra, par exemple. 381 00:37:31,334 --> 00:37:34,444 Giuliana aussi, bien sûr. 382 00:37:34,796 --> 00:37:35,838 Quelle joie ! 383 00:37:36,922 --> 00:37:39,717 - On passe Le Barbier de Séville. - Quel plaisir ! 384 00:37:41,426 --> 00:37:43,095 Le Barbier de Séville ? 385 00:37:45,222 --> 00:37:46,765 J'en suis folle ! 386 00:38:08,492 --> 00:38:09,744 Ce soir-là 387 00:38:10,995 --> 00:38:12,746 décida ma vie. 388 00:39:26,104 --> 00:39:27,730 On ne dit pas un mot. 389 00:39:29,440 --> 00:39:30,649 Mais pour moi, 390 00:39:31,609 --> 00:39:34,111 ce fut comme tout se dire. 391 00:39:36,655 --> 00:39:40,492 On s'aimerait toute la vie. 392 00:39:42,368 --> 00:39:44,370 On ne se quitterait jamais. 393 00:39:45,204 --> 00:39:46,539 Jamais. 394 00:39:48,249 --> 00:39:50,250 Pas même un jour. 395 00:39:53,128 --> 00:39:56,170 Le lendemain, je sus que le locataire 396 00:39:56,384 --> 00:39:57,715 donnait son congé 397 00:39:59,259 --> 00:40:00,885 et qu'il partirait. 398 00:40:44,007 --> 00:40:45,592 Que faire ? 399 00:40:46,968 --> 00:40:49,512 J'étais folle de désespoir. 400 00:40:51,597 --> 00:40:53,933 Je luis dis que je voulais fuir avec lui, 401 00:40:54,600 --> 00:40:56,185 vivre avec lui 402 00:40:57,102 --> 00:41:00,772 car sans lui, la vie ne valait plus rien. 403 00:41:53,903 --> 00:41:56,186 Essaie de me comprendre. 404 00:41:58,699 --> 00:42:02,786 C'est parce que je tiens à toi que je m'en vais. 405 00:42:04,079 --> 00:42:05,413 Tu comprends ? 406 00:42:08,333 --> 00:42:11,043 Je ne peux pas me marier maintenant. 407 00:42:13,170 --> 00:42:15,923 J'ai de gros ennuis que je ne peux t'expliquer. 408 00:42:16,590 --> 00:42:19,968 J'ai dû accepter de partir pendant un an. 409 00:42:32,938 --> 00:42:34,815 Mais je t'aime. 410 00:42:35,983 --> 00:42:36,983 Je t'aime. 411 00:42:37,609 --> 00:42:39,027 Je te le jure. 412 00:42:51,121 --> 00:42:53,623 Nous avons marché longtemps. 413 00:42:57,794 --> 00:42:59,337 Jusqu'ici aussi. 414 00:43:54,803 --> 00:43:56,346 Écoute-moi. 415 00:43:57,597 --> 00:43:59,057 Je te l'ai déjà dit. 416 00:44:02,894 --> 00:44:05,146 Je dois partir un an. 417 00:44:06,314 --> 00:44:08,774 Je ne peux pas t'obliger à m'attendre. 418 00:44:10,192 --> 00:44:12,945 Je ne veux pas que tu souffres à cause de moi. 419 00:44:14,196 --> 00:44:17,073 Considère-toi comme libre. 420 00:44:21,160 --> 00:44:23,079 À mon retour, dans un an... 421 00:44:24,872 --> 00:44:26,665 si tu m'aimes encore... 422 00:44:28,959 --> 00:44:30,335 je te le jure, 423 00:44:31,002 --> 00:44:32,837 nous serons heureux. 424 00:44:34,339 --> 00:44:35,590 Dans un an, 425 00:44:36,299 --> 00:44:37,925 je serai ici... 426 00:44:39,677 --> 00:44:41,053 à t'attendre 427 00:44:41,929 --> 00:44:44,098 à la même heure qu'aujourd'hui. 428 00:44:45,515 --> 00:44:48,310 Et toi, tu m'aimeras encore. 429 00:44:49,436 --> 00:44:52,438 Et moi, je serai à toi, 430 00:44:53,231 --> 00:44:54,899 pour toujours. 431 00:45:01,947 --> 00:45:04,157 Le lendemain matin, il partit. 432 00:45:10,913 --> 00:45:13,874 Et je suis là à l'attendre. 433 00:45:15,125 --> 00:45:17,586 Mais c'est une histoire absurde ! 434 00:45:19,995 --> 00:45:22,090 Je suis peut-être naïf, 435 00:45:22,757 --> 00:45:24,425 mais pas à ce point. 436 00:45:26,052 --> 00:45:27,970 Vous voudriez que je croie... 437 00:45:28,971 --> 00:45:31,181 Je ne veux rien du tout. 438 00:45:31,724 --> 00:45:33,517 Voilà mon histoire, 439 00:45:33,642 --> 00:45:35,519 bien quelconque, je sais. 440 00:45:36,895 --> 00:45:39,647 - Toutes les filles - "Toutes les filles", quoi ? 441 00:45:40,106 --> 00:45:42,483 Elles sont toutes folles ? 442 00:45:42,733 --> 00:45:44,819 Qu'ai-je dit d'étrange ? 443 00:45:44,986 --> 00:45:47,988 Depuis un an, vous attendez un homme 444 00:45:48,155 --> 00:45:50,240 qui n'a plus donné signe de vie. 445 00:45:50,407 --> 00:45:53,160 - Oui. Et alors ? - Il est parti sur la lune ? 446 00:45:54,119 --> 00:45:55,912 Quelle importance ? 447 00:45:56,079 --> 00:45:59,318 Comment ça ? Pourquoi ne s'est-il pas manifesté ? 448 00:45:59,916 --> 00:46:02,293 On peut écrire de partout, non ? 449 00:46:02,460 --> 00:46:05,421 Nous avions décidé de ne pas le faire. Je crois vous l'avoir dit. 450 00:46:05,629 --> 00:46:07,547 Quelle belle décision ! 451 00:46:08,757 --> 00:46:10,800 Alors, vous ne savez pas où il est. 452 00:46:11,760 --> 00:46:14,470 Vous savez au moins ce qu'il fait ? 453 00:46:15,471 --> 00:46:16,973 C'est bien peu ! 454 00:46:17,848 --> 00:46:19,683 Il existe au moins ? 455 00:46:25,480 --> 00:46:27,357 Partons d'ici, vous allez prendre froid. 456 00:46:27,524 --> 00:46:30,902 - Vous pensez que je suis folle ! - Moi-même, je n'en ai pas envie. 457 00:46:31,152 --> 00:46:32,570 Venez, partons. 458 00:46:33,487 --> 00:46:36,115 Vous pensez que je suis folle ! 459 00:46:36,323 --> 00:46:38,033 Je ne pense rien du tout. 460 00:46:38,200 --> 00:46:40,327 Vous ne comprenez pas qu'il ne reviendra plus ? 461 00:46:41,109 --> 00:46:43,934 Je suis un homme et je le sais. 462 00:46:44,091 --> 00:46:45,273 C'est faux ! 463 00:46:48,412 --> 00:46:51,666 Surtout qu'il est revenu, dans cette ville. 464 00:46:51,875 --> 00:46:53,042 Où est-il ? 465 00:46:54,877 --> 00:46:57,296 Je sais même où il habite. 466 00:46:58,506 --> 00:47:01,800 - Giuliana me l'a dit. - Quel goujat ! 467 00:47:03,218 --> 00:47:06,179 Il veut peut-être savoir si je... 468 00:47:08,223 --> 00:47:09,807 Arrêtez, je vous en prie. 469 00:47:10,047 --> 00:47:11,507 Soyez gentille. 470 00:47:13,425 --> 00:47:14,802 Vous m'en voulez ? 471 00:47:15,177 --> 00:47:16,678 Je plaisantais. 472 00:47:16,887 --> 00:47:22,058 Cette histoire est si éloignée de ma façon d'être, de penser. 473 00:47:24,352 --> 00:47:26,771 Je voudrais pouvoir vous aider quand même. 474 00:47:30,232 --> 00:47:33,527 Qu'il existe encore des filles comme vous, 475 00:47:34,236 --> 00:47:38,281 c'est comme me demander de croire encore aux contes. 476 00:47:40,450 --> 00:47:42,368 - Il pleut. - Ça va passer. 477 00:47:42,535 --> 00:47:43,994 Espérons-le. 478 00:48:04,447 --> 00:48:07,682 Vous avez bien fait de lui dire votre amour. 479 00:48:08,642 --> 00:48:09,642 Mais après... 480 00:48:09,809 --> 00:48:11,811 Que devais-je faire ? 481 00:48:12,687 --> 00:48:14,021 Le retenir ! 482 00:48:16,148 --> 00:48:18,025 Ou partir avec lui quand même 483 00:48:18,150 --> 00:48:20,569 ou renoncer à lui. 484 00:48:23,196 --> 00:48:27,450 Même si on dit qu'on s'attendra. Je l'aurais dit aussi. 485 00:48:27,617 --> 00:48:30,077 Sans le penser ? Je ne crois pas. 486 00:48:30,328 --> 00:48:32,663 Vous vous noircissez. 487 00:48:33,998 --> 00:48:36,625 Alors que vous êtes bon, sincère. 488 00:48:38,043 --> 00:48:41,171 Je suis très contente que nous soyons amis. 489 00:48:41,463 --> 00:48:42,547 Moi aussi. 490 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Conseillez-moi. 491 00:48:48,594 --> 00:48:49,595 Moi ? 492 00:48:50,471 --> 00:48:52,848 Que voulez-vous que je vous dise ? 493 00:48:55,016 --> 00:48:57,018 J'irais le voir, lui parler. 494 00:48:57,435 --> 00:48:59,979 Vous le feriez pour moi ? 495 00:49:00,772 --> 00:49:03,149 Moi ? Non. Je n'ai rien à voir là-dedans. 496 00:49:08,821 --> 00:49:10,197 Vous pourriez 497 00:49:11,024 --> 00:49:12,532 lui écrire. 498 00:49:12,782 --> 00:49:15,160 Non, c'est impossible. 499 00:49:15,452 --> 00:49:18,287 Ce serait m'imposer, m'accrocher. 500 00:49:18,454 --> 00:49:20,206 Mais pourquoi ? Ça dépend. 501 00:49:22,082 --> 00:49:23,542 Expliquez-vous 502 00:49:23,709 --> 00:49:27,295 au lieu de pleurer et d'attendre. 503 00:49:30,382 --> 00:49:32,842 Fixez un rendez-vous précis 504 00:49:33,051 --> 00:49:36,470 disant que vous désirez seulement... 505 00:49:37,346 --> 00:49:41,350 En fait, vous devriez faire le premier pas. 506 00:49:41,850 --> 00:49:42,893 Vraiment ? 507 00:49:43,268 --> 00:49:45,812 Que lui écrire alors ? 508 00:49:46,855 --> 00:49:48,523 Ce n'est pas difficile. 509 00:49:48,731 --> 00:49:50,233 C'est très facile : "Cher... 510 00:49:51,651 --> 00:49:52,526 ... monsieur". 511 00:49:53,277 --> 00:49:55,988 Parfait. "Cher monsieur". 512 00:50:06,331 --> 00:50:07,915 Ou plutôt... 513 00:50:11,961 --> 00:50:13,087 "Monsieur". 514 00:50:13,253 --> 00:50:14,588 Si vous voulez. 515 00:50:17,507 --> 00:50:19,718 "Monsieur. 516 00:50:23,221 --> 00:50:25,640 "Excusez-moi de vous écrire. 517 00:50:27,725 --> 00:50:29,977 "Pardonnez moi..." Je mets "vous" ? 518 00:50:30,144 --> 00:50:33,063 Oui, mais pas "Pardonnez-moi". 519 00:50:34,022 --> 00:50:36,608 "Pardonnez mon impatience". 520 00:50:36,775 --> 00:50:38,234 Oui, pas d'excuses. 521 00:50:39,819 --> 00:50:42,655 "Pardonnez mon impatience... 522 00:50:46,658 --> 00:50:49,202 "mais voilà un an... 523 00:50:54,957 --> 00:50:56,792 "que j'attends..." 524 00:50:58,753 --> 00:51:00,462 Non : "J'ai vécu". 525 00:51:02,548 --> 00:51:05,675 "J'ai vécu d'un fol espoir". 526 00:51:06,009 --> 00:51:07,802 Oui, c'est bien aussi. 527 00:51:09,721 --> 00:51:11,681 Vous êtes sûr que ça va ? 528 00:51:17,394 --> 00:51:20,063 - Alors ? - Oui, c'est très bien. 529 00:51:22,607 --> 00:51:25,944 "Vous êtes revenu... 530 00:51:28,196 --> 00:51:30,781 "et peut-être avez-vous changé d'avis... 531 00:51:33,158 --> 00:51:35,410 "en ce qui me concerne." 532 00:51:44,919 --> 00:51:47,922 Il faut clarifier les choses 533 00:51:48,172 --> 00:51:51,008 et conclure un rendez-vous précis. 534 00:51:51,300 --> 00:51:53,385 Demain soir, au même endroit. 535 00:51:53,552 --> 00:51:54,928 Si vous voulez. 536 00:51:55,804 --> 00:51:56,729 Maintenant, 537 00:51:56,930 --> 00:51:59,140 occupez-vous un peu de moi. 538 00:52:01,017 --> 00:52:03,686 Ne me dites pas que vous voulez me faire la cour. 539 00:52:05,271 --> 00:52:07,898 Vous avez un regard amoureux. 540 00:52:09,149 --> 00:52:13,236 Avec tout ce que je vous ai dit sur moi, impossible de m'aimer. 541 00:52:14,779 --> 00:52:17,448 Vous ne pourrez peut-être pas, d'ailleurs. 542 00:52:18,199 --> 00:52:20,201 On ne se verra peut-être plus. 543 00:52:20,409 --> 00:52:23,412 Même si nous sommes qu'amis, 544 00:52:23,787 --> 00:52:27,124 nous pourrions parler aussi de mes problèmes. 545 00:52:27,290 --> 00:52:28,625 Vous en avez ? 546 00:52:32,754 --> 00:52:34,172 Mais je pourrais. 547 00:52:40,844 --> 00:52:42,012 Je l'envoie ? 548 00:52:42,304 --> 00:52:45,390 Oui, mais recopiez-le avant, puis... 549 00:52:46,224 --> 00:52:50,269 Demain soir, vous me la donnez et je la remettrai moi-même. 550 00:52:51,729 --> 00:52:52,688 Vraiment ? 551 00:52:52,813 --> 00:52:54,815 Un ami peut bien faire ça. 552 00:52:56,567 --> 00:52:57,734 Merci. 553 00:53:09,078 --> 00:53:10,103 Tenez. 554 00:53:12,247 --> 00:53:13,248 C'est quoi ? 555 00:53:13,499 --> 00:53:14,625 La lettre. 556 00:53:16,710 --> 00:53:19,546 Vous l'aviez déjà écrite ? 557 00:53:19,796 --> 00:53:22,006 C'est la même que la vôtre. 558 00:53:29,054 --> 00:53:30,681 Alors, vous l'apporterez ? 559 00:53:31,098 --> 00:53:32,766 Oui, soyez-en sûre. 560 00:53:32,974 --> 00:53:35,727 Si ça se passait mal, je vous le dirais. 561 00:53:39,522 --> 00:53:41,774 Au début, 562 00:53:43,192 --> 00:53:45,903 vous ne pensiez pas devoir jouer les grands frères. 563 00:53:49,948 --> 00:53:51,574 Ça vous ennuie ? 564 00:53:54,786 --> 00:53:56,120 Soyez gentil. 565 00:54:05,712 --> 00:54:07,005 Bonne nuit. 566 00:54:07,255 --> 00:54:09,507 Ne me raccompagnez pas. 567 00:54:09,632 --> 00:54:12,051 Pourquoi ? Quand nous reverrons-nous ? 568 00:54:12,218 --> 00:54:13,260 Demain. 569 00:54:16,513 --> 00:54:18,348 Je serai si heureuse 570 00:54:18,807 --> 00:54:20,434 ou si désespérée 571 00:54:21,768 --> 00:54:24,729 que je ne pourrai pas vous plaire. 572 00:54:26,481 --> 00:54:27,565 Attendez ! 573 00:54:27,774 --> 00:54:29,775 - Merci pour tout. - Attendez... 574 00:57:27,259 --> 00:57:29,427 Quel sale temps ! 575 00:57:33,097 --> 00:57:34,974 Vous vous êtes enrhumé ? 576 00:57:35,516 --> 00:57:36,892 Une aspirine ? 577 00:57:37,101 --> 00:57:39,645 Moi aussi, je me sens mal. Le temps peut-être. 578 00:57:39,853 --> 00:57:43,648 Prenez un bain de pieds brûlant, l'eau arrive. 579 00:57:44,274 --> 00:57:46,568 Mais non, ça va... 580 00:57:47,694 --> 00:57:48,945 Vous voyez ? 581 00:57:54,700 --> 00:57:56,493 C'est à repasser ? 582 00:57:56,743 --> 00:57:58,787 Non, je n'en ai plus besoin. 583 00:57:59,246 --> 00:58:02,082 - Vous voyez que ça ne va pas. - Si, ça va très bien. 584 00:58:04,942 --> 00:58:06,169 Pose le café. 585 00:58:06,294 --> 00:58:09,088 Mets l'eau dans la bassine et pose-la ici. 586 00:58:10,422 --> 00:58:12,299 Après tout, repassez-le. 587 00:58:12,758 --> 00:58:14,468 Ce soir, je veux m'amuser. 588 00:58:14,634 --> 00:58:16,136 Et les autres soirs ? 589 00:58:16,303 --> 00:58:18,847 Je ne m'en rappelle plus. 590 00:58:19,472 --> 00:58:22,517 Emporte ces affaires. Nettoie-les et bien. 591 00:58:29,982 --> 00:58:31,858 Vous avez un de ces rhumes. 592 00:58:32,442 --> 00:58:34,611 Et couvrez-vous bien ! 593 00:58:36,195 --> 00:58:37,989 Quelle douleur ! 594 00:58:39,824 --> 00:58:42,034 Il faut que ce soit brûlant. 595 00:58:42,868 --> 00:58:45,204 Du café, ça vous fera du bien. 596 00:58:45,329 --> 00:58:46,788 Les autres soirs... 597 00:58:46,913 --> 00:58:49,332 - Et voilà. - J'ai dû rêver. 598 00:58:49,499 --> 00:58:51,209 - Rêver ? - Oui. 599 00:58:53,544 --> 00:58:55,129 Buvez-le chaud. 600 00:58:55,504 --> 00:58:58,007 - Il y a des gens bizarres. - Pour sûr ! 601 00:58:58,174 --> 00:58:59,633 Si j'avais su... 602 00:58:59,800 --> 00:59:02,969 Ne faites pas l'enfant. Ça vous fait du bien. 603 00:59:03,970 --> 00:59:05,138 J'arrive ! 604 00:59:05,597 --> 00:59:08,766 Continuez votre bain. Je vous rapporte de l'eau. 605 00:59:09,142 --> 00:59:10,726 Qu'est-ce qu'il y a ? 606 00:59:11,060 --> 00:59:13,979 Que voulez-vous encore ? Je me sens mal. 607 00:59:14,104 --> 00:59:15,814 Maria, qu'y a-t-il ? 608 00:59:16,732 --> 00:59:18,150 Ça m'est égal. 609 00:59:22,153 --> 00:59:24,239 Je devrais avoir des remords ? 610 00:59:26,532 --> 00:59:27,867 Des remords. 611 00:59:29,076 --> 00:59:31,328 Ce soir, je veux vraiment m'amuser. 612 00:59:32,871 --> 00:59:34,540 Tu parles de remords ! 613 01:00:34,301 --> 01:00:36,887 Achetez le couple de danseurs. 614 01:00:38,555 --> 01:00:40,599 Arturo et Diomira. 615 01:00:40,932 --> 01:00:43,727 Un jouet pour amuser vos enfants. 616 01:00:49,941 --> 01:00:54,278 C'est un jouet légal. Monsieur l'agent peut en témoigner. 617 01:00:54,995 --> 01:00:59,082 Sautez. Un, deux, trois. 618 01:00:59,416 --> 01:01:01,960 Prenez-le pour vos enfants. 619 01:01:03,836 --> 01:01:06,422 Sinon, pour votre femme. 620 01:01:06,547 --> 01:01:10,009 Si vous n'en avez pas, remerciez Dieu et achetez quand même. 621 01:01:13,303 --> 01:01:17,640 100 lires seulement et toute la famille danse. 622 01:01:20,518 --> 01:01:22,561 Achetez le papillon Celestina. 623 01:01:23,187 --> 01:01:25,689 Seulement 100 lires le papillon. 624 01:02:01,597 --> 01:02:04,474 Achetez le couple de danseurs. 625 01:02:05,183 --> 01:02:08,394 Ils connaissent toutes les danses modernes. 626 01:02:08,905 --> 01:02:12,857 C'est un jouet légal. Monsieur l'agent peut en témoigner. 627 01:02:13,732 --> 01:02:16,568 C'est un jouet qui n'offense pas la morale. 628 01:02:16,777 --> 01:02:18,195 Debout. Dansez. 629 01:02:21,823 --> 01:02:23,700 Vous vous cachez. 630 01:02:23,825 --> 01:02:25,368 Moi ? Non, pourquoi ? 631 01:02:25,535 --> 01:02:27,787 Si, je vous ai vu tout à l'heure. 632 01:02:30,528 --> 01:02:33,197 Moi, je suis ravie d'être tombée sur vous. 633 01:02:33,697 --> 01:02:35,949 J'ai eu peur toute la journée 634 01:02:37,159 --> 01:02:39,119 que vous veniez chez moi. 635 01:02:41,246 --> 01:02:44,123 Me dire que ça s'était mal passé. 636 01:02:45,499 --> 01:02:46,792 Mais maintenant... 637 01:02:59,887 --> 01:03:01,514 Vous êtes fâché ? 638 01:03:02,848 --> 01:03:04,058 Ça ne va pas ? 639 01:03:04,225 --> 01:03:05,517 Non, pourquoi ? 640 01:03:05,893 --> 01:03:08,145 Je ne vous avais pas vue, voilà. 641 01:03:09,438 --> 01:03:11,106 Ne mentez pas. 642 01:03:18,112 --> 01:03:20,489 Que j'aime cette rue ! 643 01:03:20,990 --> 01:03:22,157 Et vous ? 644 01:03:23,575 --> 01:03:25,243 Je l'aime parce que... 645 01:03:28,246 --> 01:03:29,664 Je ne sais pas. 646 01:03:32,041 --> 01:03:33,459 Où allez-vous ? 647 01:03:33,626 --> 01:03:34,669 Moi ? 648 01:03:36,545 --> 01:03:37,588 Par là. 649 01:03:39,006 --> 01:03:42,426 Si vous voulez, je peux vous accompagner. 650 01:03:43,969 --> 01:03:45,387 J'ai le temps. 651 01:03:46,554 --> 01:03:50,057 Ma grand-mère m'a envoyée faire une course. 652 01:03:51,350 --> 01:03:54,228 C'est Giuliana qui la mettra au lit. 653 01:03:55,938 --> 01:03:59,691 Et puis, à la maison, le temps est si long. 654 01:04:01,151 --> 01:04:04,987 Ce que j'ai dû faire pour qu'il passe ! 655 01:04:07,198 --> 01:04:11,493 J'ai lavé toutes les fenêtres de la maison et... 656 01:04:11,660 --> 01:04:15,038 Je suis désolé, je dois partir. J'ai un rendez-vous. 657 01:04:16,164 --> 01:04:19,834 - C'est pour ça que vous m'évitez ? - Oui, et je suis déjà en retard. 658 01:04:20,001 --> 01:04:21,586 Je dois m'en aller. 659 01:04:21,711 --> 01:04:23,754 Je ne veux pas vous retarder. 660 01:04:24,922 --> 01:04:26,924 Je vous ai assez dérangé. 661 01:04:29,092 --> 01:04:31,428 Quand avez-vous apporté la lettre ? Ce matin ? 662 01:04:34,264 --> 01:04:35,890 Il était là ? 663 01:04:36,015 --> 01:04:37,100 Je crois. 664 01:04:40,519 --> 01:04:41,896 Je suis si heureuse. 665 01:04:42,062 --> 01:04:43,147 Écoutez. 666 01:04:44,231 --> 01:04:46,400 - Venez avec moi. - Où ? 667 01:04:46,608 --> 01:04:49,277 Où vous voulez. Vous avez le temps. 668 01:04:49,402 --> 01:04:50,695 Jusqu'à 22 heures. 669 01:04:51,154 --> 01:04:52,739 Exactement. Je le sais. 670 01:04:52,905 --> 01:04:54,240 Et votre rendez-vous ? 671 01:04:54,657 --> 01:04:56,033 J'irai plus tard 672 01:04:56,242 --> 01:04:57,451 ou pas du tout. 673 01:04:57,743 --> 01:04:59,912 Et vous n'irez pas au vôtre. 674 01:05:00,079 --> 01:05:02,205 Oh, non ! Mais vous... 675 01:05:02,497 --> 01:05:05,917 Je dois vous dire quelque chose. 676 01:05:07,377 --> 01:05:09,671 Ne me dites rien, s'il vous plaît. 677 01:05:10,838 --> 01:05:13,049 C'est ce que je pense, pas vrai ? 678 01:05:14,425 --> 01:05:17,469 Je ne dois pas me faire d'illusions. 679 01:05:17,636 --> 01:05:19,763 Non, ce n'est pas exactement ça. 680 01:05:20,222 --> 01:05:21,806 En un sens, peut-être. 681 01:05:23,308 --> 01:05:26,227 Je me le suis déjà dit moi-même, 682 01:05:27,019 --> 01:05:29,605 mais je n'ai pas pu me convaincre. 683 01:05:30,147 --> 01:05:31,857 Mais ce soir... 684 01:05:33,025 --> 01:05:34,276 je sens... 685 01:05:35,819 --> 01:05:37,028 que tout ira bien. 686 01:05:38,238 --> 01:05:40,615 J'en suis si sûre 687 01:05:42,158 --> 01:05:45,369 que je me suis faite belle. 688 01:05:46,370 --> 01:05:48,497 Regardez, ça vous plaît ? 689 01:05:49,123 --> 01:05:53,251 Il ne nous reste plus qu'à nous fier à votre instinct. 690 01:05:53,710 --> 01:05:56,296 Peut-être que tout ira bien, 691 01:05:57,213 --> 01:05:59,173 mais pas comme vous le pensez. 692 01:05:59,841 --> 01:06:02,343 C'est le résultat qui compte, non ? 693 01:06:03,844 --> 01:06:05,012 Et alors... 694 01:06:05,971 --> 01:06:07,431 où allons-nous ? 695 01:06:08,473 --> 01:06:10,016 Et votre rendez-vous ? 696 01:06:10,183 --> 01:06:11,476 Tant pis. 697 01:06:42,671 --> 01:06:45,548 Vous êtes si gentil, si sympathique... 698 01:06:46,883 --> 01:06:48,092 que... 699 01:06:52,638 --> 01:06:54,223 je vous aime beaucoup. 700 01:06:56,850 --> 01:06:58,518 Presque autant que lui. 701 01:07:05,233 --> 01:07:06,817 Ils dansent si bien. 702 01:07:07,777 --> 01:07:09,528 Vous dansez bien aussi ? 703 01:07:10,946 --> 01:07:12,197 Je danse. 704 01:07:13,031 --> 01:07:14,074 Moi, non. 705 01:07:15,617 --> 01:07:17,577 Avant, je venais souvent ici. 706 01:07:17,952 --> 01:07:19,245 Enfin, pas ici, 707 01:07:19,412 --> 01:07:22,123 vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines. 708 01:07:22,957 --> 01:07:25,084 Mais dans des endroits comme ici. 709 01:08:01,116 --> 01:08:02,451 Votre grand-mère... 710 01:08:04,744 --> 01:08:06,830 vous attache avec une épingle. 711 01:08:09,040 --> 01:08:11,167 Mes parents, au contraire... Ouste ! 712 01:08:12,585 --> 01:08:17,548 Enfant, au collège. Puis, j'ai habité chez des parents. 713 01:08:18,131 --> 01:08:20,133 Ça faisait un poids de moins. 714 01:08:20,508 --> 01:08:23,052 Puis, j'ai fait mon service et j'ai eu un travail. 715 01:08:24,554 --> 01:08:27,974 Un an ici, un an là. On en rencontre, du monde. 716 01:08:28,140 --> 01:08:31,977 Et on se sépare. Puis, on recommence. 717 01:08:33,187 --> 01:08:36,982 Avant, c'était ce que j'aimais dans la vie. 718 01:08:37,190 --> 01:08:39,901 Je vieillis, je n'aime plus ça. 719 01:08:40,360 --> 01:08:42,737 Je ne veux plus changer d'amis. 720 01:08:43,237 --> 01:08:44,405 Quelqu'un... 721 01:08:46,157 --> 01:08:49,201 Je ne vais plus dans ces endroits. 722 01:08:49,368 --> 01:08:52,954 J'aime vagabonder tout seul, penser, rêver. 723 01:08:53,830 --> 01:08:56,749 Vous êtes aussi un rêveur, alors. 724 01:08:57,000 --> 01:08:58,209 Vous savez, 725 01:08:58,918 --> 01:09:02,588 l'imagination bout comme de l'eau dans une cafetière. 726 01:09:03,005 --> 01:09:05,090 On finit par croire 727 01:09:05,299 --> 01:09:09,928 qu'il y a quelque chose de vivant, de tangible, même dans les rêves. 728 01:09:10,470 --> 01:09:13,264 On oublie la vie, la réalité. 729 01:09:13,514 --> 01:09:15,099 Cette réalité-ci. 730 01:09:15,808 --> 01:09:17,268 On danse. 731 01:09:17,977 --> 01:09:20,396 - Je ne sais pas danser. - Ça ne fait rien. 732 01:09:21,230 --> 01:09:22,773 Moi non plus. 733 01:09:25,525 --> 01:09:26,901 Je ne sais pas. 734 01:09:27,110 --> 01:09:28,570 Essayons quand même. 735 01:10:45,180 --> 01:10:47,015 Essayons ensemble maintenant. 736 01:15:32,646 --> 01:15:34,398 On dirait qu'on marche. 737 01:16:12,599 --> 01:16:14,350 À présent, je peux dire 738 01:16:15,518 --> 01:16:17,228 que j'ai été danser. 739 01:16:23,942 --> 01:16:26,737 Et moi que j'ai été heureux. 740 01:17:00,684 --> 01:17:01,851 Gina ! 741 01:17:02,018 --> 01:17:04,854 Appelle papa. Il est dix heures passées. 742 01:17:10,317 --> 01:17:12,069 Laisse-moi ! 743 01:18:16,961 --> 01:18:18,337 Allez, Natalia. 744 01:18:21,840 --> 01:18:23,091 Écoutez-moi. 745 01:18:23,258 --> 01:18:25,844 Je dois vous parler. C'est de ma faute. 746 01:18:27,637 --> 01:18:29,472 Quoi ? Je ne vous entends pas. 747 01:18:29,722 --> 01:18:31,265 Écoutez-moi. 748 01:18:32,600 --> 01:18:34,601 Écoutez. Je... Je... 749 01:18:35,811 --> 01:18:37,187 Je tiens à vous. 750 01:18:37,479 --> 01:18:38,980 Je vous aime ! 751 01:18:41,483 --> 01:18:44,277 Si vous restez, il ne viendra pas. Partez ! 752 01:18:44,986 --> 01:18:46,946 Mais il ne viendra plus ! 753 01:18:48,280 --> 01:18:50,199 Laisse tes fantômes ! 754 01:18:50,491 --> 01:18:52,784 Ce qui compte, c'est toi et moi. 755 01:18:53,076 --> 01:18:54,536 Allez-vous-en ! 756 01:19:00,958 --> 01:19:03,127 Je ne veux pas qu'il vous voie. 757 01:19:03,794 --> 01:19:06,630 Je ne l'ai pas trompé. Ce n'est pas vrai ! 758 01:19:07,589 --> 01:19:09,758 Vous êtes folle, voilà tout ! 759 01:19:10,884 --> 01:19:13,803 Quel temps perdu à écouter vos bêtises ! 760 01:19:13,970 --> 01:19:15,763 Je me donnerais des claques ! 761 01:19:18,224 --> 01:19:19,850 Si elles ne sont pas délurées... 762 01:19:22,603 --> 01:19:25,314 elles sont folles, folles à lier ! 763 01:19:26,231 --> 01:19:28,483 C'est ce mufle qui a raison. 764 01:19:29,025 --> 01:19:32,570 Il s'amuse tant qu'il veut et puis... 765 01:19:40,119 --> 01:19:41,411 Hé, mon joli ! 766 01:19:41,578 --> 01:19:43,955 Toujours pressé et toujours seul. 767 01:19:44,080 --> 01:19:45,206 Laisse-moi ! 768 01:19:46,124 --> 01:19:47,750 Je ne vais pas te manger. 769 01:19:48,668 --> 01:19:52,380 Si on t'a laissé seul, 770 01:19:53,130 --> 01:19:54,965 tu peux rester avec moi. 771 01:19:56,216 --> 01:19:58,593 Oui, bien sûr. C'est mieux. 772 01:19:58,760 --> 01:20:00,512 C'est mieux avec toi qu'avec... 773 01:20:00,679 --> 01:20:02,639 Allons-y, viens. 774 01:20:03,389 --> 01:20:04,641 Allez ! 775 01:20:08,060 --> 01:20:10,187 Tu es fou ! Doucement ! 776 01:20:13,982 --> 01:20:15,317 Où va-t-on ? 777 01:20:15,817 --> 01:20:16,943 Où tu veux. 778 01:20:19,154 --> 01:20:20,488 Par ici, alors. 779 01:20:23,491 --> 01:20:24,533 Allez. 780 01:20:31,164 --> 01:20:33,333 Tu peux marcher moins vite ? 781 01:20:39,797 --> 01:20:42,216 À cause de toi, j'ai abîmé mon talon. 782 01:20:43,801 --> 01:20:45,594 Je vais te le faire payer, 783 01:20:46,178 --> 01:20:47,387 méchant. 784 01:20:50,890 --> 01:20:52,684 Tu m'es sympathique, 785 01:20:53,226 --> 01:20:54,268 mon joli. 786 01:20:54,435 --> 01:20:56,062 Tu me plais vraiment. 787 01:20:56,687 --> 01:20:58,230 Oui, mais où va-t-on ? 788 01:20:59,023 --> 01:21:00,482 Je vais toujours là. 789 01:21:05,820 --> 01:21:07,781 Attention, ça glisse ici. 790 01:21:22,632 --> 01:21:25,176 Quoi ? On n'est pas bien là ? 791 01:21:27,011 --> 01:21:28,971 Ce n'est pas ça... 792 01:21:32,391 --> 01:21:34,518 Je n'ai pas envie. Excuse-moi. 793 01:21:35,477 --> 01:21:38,146 Mais attends une minute ! 794 01:21:38,355 --> 01:21:42,025 - Qu'est-ce qui te prend ? - Arrête. Je ne t'ai rien fait. 795 01:21:42,859 --> 01:21:45,903 Il profite de moi parce que je suis seule ! 796 01:21:46,154 --> 01:21:47,321 Arrête ! 797 01:21:47,676 --> 01:21:50,407 Viens là, je te dis ! 798 01:21:51,200 --> 01:21:53,285 - Que lui avez-vous fait ? - Rien. 799 01:21:54,036 --> 01:21:55,537 Il a profité de moi ! 800 01:21:55,829 --> 01:21:57,330 C'est un lâche ! 801 01:21:57,455 --> 01:22:01,084 Il devait venir avec moi, il ne veut plus ! 802 01:22:03,586 --> 01:22:06,172 Si elle crie, c'est de ta faute ! 803 01:22:06,422 --> 01:22:08,465 Je ne lui ai rien fait ! 804 01:22:13,492 --> 01:22:15,180 Arrête de crier ! 805 01:22:19,809 --> 01:22:21,143 Laissez-le ! 806 01:22:27,625 --> 01:22:29,192 Arrêtez ! 807 01:22:32,779 --> 01:22:35,031 Laissez-le tranquille ! 808 01:22:36,824 --> 01:22:38,576 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 809 01:22:43,497 --> 01:22:45,790 Lâches ! Vous êtes tous de mèche. 810 01:22:50,294 --> 01:22:52,213 Pars avant qu'il soit trop tard. 811 01:22:52,713 --> 01:22:54,673 Ce n'est pas ma faute. 812 01:22:57,342 --> 01:22:59,219 Qu'on ne te revoie plus ici. 813 01:23:00,595 --> 01:23:04,432 Ça se retourne toujours contre moi ! 814 01:24:23,378 --> 01:24:25,046 Vous aviez raison. 815 01:24:28,216 --> 01:24:29,717 Il n'est pas venu. 816 01:24:38,308 --> 01:24:40,852 Pardonnez-moi de vous avoir blessé. 817 01:24:42,478 --> 01:24:44,355 On ne peut pas dire... 818 01:24:44,856 --> 01:24:47,733 que ça se soit bien passé pour nous. 819 01:24:51,070 --> 01:24:53,488 Vous n'auriez jamais agi ainsi, 820 01:24:54,239 --> 01:24:55,490 pas vrai ? 821 01:25:02,038 --> 01:25:04,123 Je dois vous avouer quelque chose. 822 01:25:05,916 --> 01:25:08,293 J'ai jeté la lettre. 823 01:25:10,670 --> 01:25:12,130 Vous comprenez ? 824 01:25:12,714 --> 01:25:14,632 Je ne l'ai pas apportée... 825 01:25:17,510 --> 01:25:19,470 parce que je vous aime. 826 01:25:20,763 --> 01:25:23,348 Depuis le premier instant. 827 01:25:24,433 --> 01:25:25,892 Je ne pouvais pas. 828 01:25:27,394 --> 01:25:28,478 Vous... 829 01:25:32,565 --> 01:25:33,941 Oui, j'ai fait ça. 830 01:25:35,860 --> 01:25:37,778 Donc rien n'a changé. 831 01:25:38,737 --> 01:25:40,239 Contente ? 832 01:25:40,447 --> 01:25:42,741 Vous pouvez espérer encore. 833 01:25:43,241 --> 01:25:44,826 Lui écrire à nouveau. 834 01:25:45,327 --> 01:25:47,287 Tout ira pour le mieux. 835 01:25:48,913 --> 01:25:50,581 Pardonnez-moi. 836 01:25:51,415 --> 01:25:53,959 Vous le ferez, une fois heureuse ? 837 01:25:57,629 --> 01:26:00,465 Quelle idée, de me faire confiance ! 838 01:26:01,466 --> 01:26:02,926 Je vous l'avais dit : 839 01:26:03,843 --> 01:26:05,595 ne jamais se fier à personne, 840 01:26:06,429 --> 01:26:08,222 surtout pas à un amoureux. 841 01:26:09,598 --> 01:26:11,183 Réjouissez-vous. 842 01:26:14,895 --> 01:26:17,606 Que puis-je faire ? Je suis coupable. 843 01:26:18,189 --> 01:26:20,984 Pardon. Je vais réparer ça, d'accord ? 844 01:26:22,652 --> 01:26:25,279 Je vous aime beaucoup, je veux votre bonheur. 845 01:26:26,030 --> 01:26:28,198 J'irai cette fois. J'expliquerai... 846 01:26:30,033 --> 01:26:31,576 Non ? Pourquoi ? 847 01:26:32,494 --> 01:26:35,330 Quelle différence entre demain et hier ? 848 01:26:37,832 --> 01:26:38,916 Justement : 849 01:26:40,042 --> 01:26:42,461 quelle différence, hier ou demain ? 850 01:26:48,717 --> 01:26:50,802 Le fait est qu'il n'est pas venu. 851 01:26:52,595 --> 01:26:54,806 Je suis contente 852 01:26:55,306 --> 01:26:56,599 pour la lettre. 853 01:26:58,225 --> 01:27:00,686 Vous m'avez épargné... 854 01:27:02,854 --> 01:27:04,398 cette humiliation. 855 01:27:05,690 --> 01:27:09,277 Non, ne vous fiez pas au jugement d'un homme amoureux. 856 01:27:09,694 --> 01:27:11,446 Quel enfant vous êtes. 857 01:27:11,737 --> 01:27:13,989 Ce que j'ai dit ne compte pas. 858 01:27:14,156 --> 01:27:17,785 Je pensais seulement à moi. 859 01:27:18,619 --> 01:27:20,954 Je vous reprochais vos rêves. 860 01:27:21,121 --> 01:27:23,915 Puis, c'est moi qui ai cru au mien. 861 01:27:24,791 --> 01:27:27,376 J'étais comme vous 862 01:27:28,169 --> 01:27:30,796 quand vous l'avez rejoint avec votre valise. 863 01:27:35,050 --> 01:27:37,052 Je l'ai aimé toute une année. 864 01:27:38,762 --> 01:27:41,848 Je ne lui ai jamais été infidèle. 865 01:27:43,766 --> 01:27:45,518 Pas même en pensée. 866 01:27:47,561 --> 01:27:49,688 Il a méprisé tout cela. 867 01:27:55,819 --> 01:27:57,387 Que Dieu le protège. 868 01:27:59,572 --> 01:28:01,365 Je veux l'oublier. 869 01:28:02,616 --> 01:28:06,161 Je l'aime encore, mais ça passera 870 01:28:07,329 --> 01:28:09,998 parce que j'ai compris combien il m'a trompée. 871 01:28:11,041 --> 01:28:12,417 Alors que vous... 872 01:28:14,043 --> 01:28:15,253 Ça passera. 873 01:28:16,421 --> 01:28:17,838 Ça doit passer. 874 01:28:20,674 --> 01:28:25,804 Je suis un homme tellement quelconque et insignifiant. 875 01:28:28,014 --> 01:28:29,891 Il ne s'agit pas de ça. 876 01:28:31,893 --> 01:28:34,937 Je n'arrive pas à dire ce que je voudrais. 877 01:28:38,565 --> 01:28:39,900 C'est vrai. 878 01:28:40,651 --> 01:28:45,405 J'ai pensé qu'en un sens vous ne l'aimiez plus. 879 01:28:45,613 --> 01:28:50,368 J'aurais fait en sorte, j'aurais tout fait 880 01:28:51,160 --> 01:28:53,204 pour que vous m'aimiez. 881 01:28:55,122 --> 01:28:57,082 Pourquoi je vous dis ça ? 882 01:28:58,250 --> 01:29:02,212 Si un jour, même lointain... 883 01:29:09,426 --> 01:29:10,761 J'aimerais bien. 884 01:29:15,140 --> 01:29:17,225 Si, malgré tout cela, 885 01:29:18,351 --> 01:29:19,811 votre amour... 886 01:29:19,978 --> 01:29:21,813 C'est ce que je vous disais. 887 01:29:22,146 --> 01:29:25,774 Si vraiment vous pensez tant m'aimer, 888 01:29:27,484 --> 01:29:31,196 alors, je vous jure que ma reconnaissance... 889 01:29:35,158 --> 01:29:38,536 Tu n'as pas que de la pitié pour moi ? 890 01:29:39,120 --> 01:29:40,621 Tu m'aimes un peu ? 891 01:29:40,913 --> 01:29:42,498 Je ne sais pas. 892 01:29:42,998 --> 01:29:45,334 Mais plus tard peut-être ? 893 01:29:45,542 --> 01:29:47,127 Oui, un jour peut-être. 894 01:29:49,504 --> 01:29:53,216 Vous devez être patient. 895 01:29:54,342 --> 01:29:58,345 - Laissez-moi du temps. - Bien sûr. Je ne demande pas plus. 896 01:29:58,846 --> 01:30:01,848 Si tu penses pouvoir, je t'attendrai. 897 01:30:02,516 --> 01:30:05,227 Je suis si heureux parce que... 898 01:30:05,727 --> 01:30:08,380 parce que je suis sûr, tu comprends ? 899 01:30:10,273 --> 01:30:11,816 Viens, Natalia. 900 01:30:12,942 --> 01:30:14,401 Viens avec moi. 901 01:30:15,361 --> 01:30:17,029 Lâche-moi, je tombe ! 902 01:30:17,571 --> 01:30:19,114 Monte sur la barque. 903 01:30:19,281 --> 01:30:21,491 - Elle n'est pas à nous... - Monte ! 904 01:30:22,325 --> 01:30:24,869 - On n'a pas le droit. - Ce n'est pas grave. 905 01:30:25,620 --> 01:30:28,998 Je veux t'emmener quelque part. 906 01:30:30,082 --> 01:30:31,375 Que fais-tu ? 907 01:30:32,710 --> 01:30:35,087 Tu as remarqué que tu m'as tutoyé ? 908 01:30:35,837 --> 01:30:37,297 Ça te déplaît ? 909 01:30:37,422 --> 01:30:38,798 Au contraire. 910 01:30:44,053 --> 01:30:45,513 Où allons-nous ? 911 01:30:45,679 --> 01:30:47,389 Je t'emmène dans un endroit 912 01:30:47,723 --> 01:30:51,476 où un jour, j'ai vu sous un pont des amoureux. 913 01:30:51,685 --> 01:30:53,186 Alors, j'ai pensé : 914 01:30:53,395 --> 01:30:55,230 "Quand j'aurai une fiancée, 915 01:30:55,397 --> 01:30:57,899 "on viendra ici, rien que tous les deux." 916 01:31:07,366 --> 01:31:08,742 Voilà, nous y sommes. 917 01:31:11,995 --> 01:31:13,621 Rien que tous les deux ? 918 01:31:27,092 --> 01:31:29,886 C'est parce que nous ne sommes pas fiancés. 919 01:31:31,970 --> 01:31:36,015 Quand nous le serons, personne ne nous dérangera. 920 01:31:38,392 --> 01:31:40,895 D'accord, je ne t'en parlerai plus. 921 01:31:53,031 --> 01:31:57,118 Mais j'ai le devoir de te dire ça au moins : 922 01:31:58,077 --> 01:31:59,995 je suis très pauvre. 923 01:32:00,871 --> 01:32:02,414 Mais j'ai un travail. 924 01:32:04,166 --> 01:32:06,251 Et je peux trouver un meilleur emploi. 925 01:32:06,376 --> 01:32:09,253 Avec toi à mes côtés, 926 01:32:09,629 --> 01:32:10,880 ça ira sûrement. 927 01:32:23,308 --> 01:32:25,935 Je voudrais que tu dormes... 928 01:32:28,646 --> 01:32:30,773 comme les héros des contes... 929 01:32:32,066 --> 01:32:35,068 qui ne se réveillent que pour être heureux. 930 01:32:38,280 --> 01:32:40,073 Ça t'arrivera aussi. 931 01:32:41,032 --> 01:32:42,116 Un jour, 932 01:32:43,201 --> 01:32:46,245 tu te réveilleras et il fera beau. 933 01:32:46,370 --> 01:32:47,830 Il y aura du soleil 934 01:32:48,163 --> 01:32:51,375 et tout sera neuf, différent, limpide. 935 01:32:53,877 --> 01:32:58,631 Et ce qui te semblait impossible deviendra simple, normal. 936 01:32:59,382 --> 01:33:00,841 Tu n'y crois pas ? 937 01:33:03,677 --> 01:33:05,054 J'en suis sûr. 938 01:33:05,429 --> 01:33:06,930 Et ce sera bientôt. 939 01:33:10,976 --> 01:33:12,310 Demain, même. 940 01:33:13,019 --> 01:33:15,438 Regarde le ciel, Natalia. 941 01:33:16,856 --> 01:33:18,315 Il est magnifique. 942 01:33:24,488 --> 01:33:26,031 Mais que se passe-t-il ? 943 01:33:26,406 --> 01:33:27,532 Il neige. 944 01:33:30,660 --> 01:33:31,953 Il neige ! 945 01:33:40,043 --> 01:33:41,878 Il n'y a rien de plus beau ! 946 01:33:56,224 --> 01:33:57,809 Mais oui, crois-moi ! 947 01:34:07,818 --> 01:34:10,029 Je te le jure, je suis un nouvel homme. 948 01:34:24,291 --> 01:34:26,460 Crois-moi, je suis un nouvel homme. 949 01:34:27,961 --> 01:34:29,546 C'est la confiance. 950 01:34:29,755 --> 01:34:32,257 J'ai tout compris, mais c'est inexplicable. 951 01:34:34,884 --> 01:34:37,970 Cette ville me semblait sombre, triste... 952 01:34:38,137 --> 01:34:41,849 C'était ma faute. Tout est devenu si gai ! 953 01:34:43,851 --> 01:34:45,394 Il suffit de le vouloir, 954 01:34:46,603 --> 01:34:49,230 que ce qui est en moi le veuille. 955 01:34:51,316 --> 01:34:54,944 Et la fille que j'aime devient ma femme. 956 01:34:56,362 --> 01:34:58,113 Toute vêtue de blanc. 957 01:35:05,412 --> 01:35:06,746 C'est déjà fini. 958 01:35:08,623 --> 01:35:10,124 Non, encore ! 959 01:35:18,507 --> 01:35:19,674 Pense à ça... 960 01:35:21,509 --> 01:35:24,929 Toute la ville dort. Personne ne sait rien. 961 01:35:25,446 --> 01:35:27,556 Ils vont tous se réveiller, 962 01:35:28,849 --> 01:35:31,518 ouvrir leurs fenêtres et dire... 963 01:35:32,603 --> 01:35:34,146 Quelle belle journée. 964 01:35:36,815 --> 01:35:38,441 Tu le diras aussi ? 965 01:36:01,378 --> 01:36:02,755 Vraiment, Natalia ? 966 01:36:14,098 --> 01:36:15,266 Viens. 967 01:36:27,569 --> 01:36:28,861 Qu'y a-t-il ? 968 01:37:08,188 --> 01:37:09,815 Qui est-ce, Natalia ? 969 01:37:12,150 --> 01:37:13,318 C'est lui ! 970 01:38:02,028 --> 01:38:03,613 Je me suis trompée. 971 01:38:03,780 --> 01:38:06,699 J'ai bien cru que toi et moi... 972 01:38:09,493 --> 01:38:12,538 Que ferais-je pour toi, désormais ! 973 01:38:13,956 --> 01:38:15,582 Essaie de me pardonner. 974 01:38:15,999 --> 01:38:19,054 Je te serai toujours reconnaissante. 975 01:38:20,211 --> 01:38:21,880 Pars avec lui. 976 01:38:22,213 --> 01:38:23,673 Sans remords. 977 01:38:24,215 --> 01:38:26,884 J'ai eu tort de te faire douter. 978 01:38:27,009 --> 01:38:28,427 Pars avec lui. 979 01:38:29,637 --> 01:38:33,849 Sois bénie pour l'instant de bonheur que tu m'as donné. 980 01:38:38,353 --> 01:38:39,921 Ce n'est pas rien, 981 01:38:40,480 --> 01:38:42,440 même pour toute une vie.