1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org. 2 00:00:49,160 --> 00:00:51,720 THE DEVIL STRIKES AT NIGHT 3 00:02:23,000 --> 00:02:26,993 Summer of war 1944 4 00:02:31,280 --> 00:02:35,956 … and to our führer Adolf Hitler you will be grateful. 5 00:02:36,600 --> 00:02:38,670 I am appointed as his spokesperson here. 6 00:02:38,880 --> 00:02:43,510 "Operation Harvest" serves the people and soldiers on the front. 7 00:02:44,000 --> 00:02:48,357 Your sacrifice is a stone in our large building. 8 00:02:48,560 --> 00:02:53,270 Moreover, it gives the example for the generations to come. 9 00:02:54,640 --> 00:02:55,640 Girls... 10 00:02:56,080 --> 00:02:59,629 girls of the town of Hamburg, overpowered by mourning but oh; So proud... 11 00:03:00,160 --> 00:03:02,833 in the name of our chief farming community... 12 00:03:03,040 --> 00:03:05,918 I thank you for having volunteered... 13 00:03:06,520 --> 00:03:09,751 and for your effort in "Operation Harvest" for youths of the Party... 14 00:03:09,960 --> 00:03:12,030 for Hamburg and Schleswig-Holstein... 15 00:03:12,240 --> 00:03:14,913 I do not hesitate to encourage you... 16 00:03:16,000 --> 00:03:18,150 to urge you: Continue thus! 17 00:03:18,480 --> 00:03:21,836 To our great führer Adolf Hitler. Sieg Heil! 18 00:03:22,040 --> 00:03:24,838 That's it for the official part. 19 00:03:25,040 --> 00:03:27,998 And now for a small surprise. They are 32? 20 00:03:28,200 --> 00:03:30,430 31. One of them is sick. 21 00:03:30,640 --> 00:03:33,359 It is the good will that counts, and your engagement. 22 00:03:34,000 --> 00:03:36,434 To have helped with the harvest, and your brothers of race... 23 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 I will thank you by giving a small gift... 24 00:03:38,600 --> 00:03:41,478 a bag of flour and one of rye. 25 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 Silence! 26 00:03:43,120 --> 00:03:46,351 And now, I'll give you a small personal souvenir. 27 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Hold this. 28 00:03:48,320 --> 00:03:50,356 A cornflower for each one of you. 29 00:03:50,640 --> 00:03:52,437 The German flower of the harvest. 30 00:03:52,640 --> 00:03:55,518 The flower of our great Queen Louise. 31 00:03:55,840 --> 00:03:57,363 The flower of fidelity. 32 00:03:57,398 --> 00:03:59,634 - Your name? - Henny Jansen. 33 00:03:59,669 --> 00:04:01,870 - Do you have a boyfriend? - No. 34 00:04:04,280 --> 00:04:06,350 - You worked like three, is that right? - Of course. 35 00:04:06,560 --> 00:04:08,198 She ate like three! 36 00:04:08,400 --> 00:04:10,356 She did well! 37 00:04:10,560 --> 00:04:13,120 The one who works well has the right to eat well. 38 00:04:13,960 --> 00:04:17,873 I knew a sculptor who preferred models like you. 39 00:04:18,440 --> 00:04:19,793 But let us continue… 40 00:04:21,800 --> 00:04:24,109 - Hertha von Pfeil. - Is your father a general? 41 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 No, general agent of insurances. 42 00:04:26,915 --> 00:04:28,274 Good… 43 00:04:33,640 --> 00:04:35,870 - How old are you? - I will be 16 years old soon. 44 00:04:36,080 --> 00:04:38,389 Heavens! Impressing! Your father? 45 00:04:38,600 --> 00:04:42,798 Johannes Kopp, born Tressler. It is my mother, uh, my father… 46 00:04:43,520 --> 00:04:46,273 Not be intimidated. I do not bite. 47 00:04:46,480 --> 00:04:48,072 Quite the contrary. 48 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Let us continue to the gifts from your brothers of race. 49 00:04:50,640 --> 00:04:53,074 A bag of flour, and one of rye. 50 00:04:53,280 --> 00:04:54,679 Come and get them. 51 00:04:55,880 --> 00:04:59,475 I also have some small flags to brighten your farewell-festival. 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,911 They're in my car. 53 00:05:36,360 --> 00:05:37,793 Frنulein. 54 00:05:40,200 --> 00:05:42,430 The usual. Potatos and sauerkraut. 55 00:05:42,640 --> 00:05:45,677 What? More potatos and sauerkraut? 56 00:05:45,880 --> 00:05:47,757 You're crazy. 57 00:05:49,040 --> 00:05:52,157 A portion of potato and sauerkraut! 58 00:05:54,920 --> 00:05:57,275 My friend was called in for the military service. 59 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 I want to give him a farewll-party. 60 00:05:58,960 --> 00:06:00,632 I'll pay everything! 61 00:06:00,840 --> 00:06:02,831 What's your name? 62 00:06:03,040 --> 00:06:05,395 Take the broad one, ship boy! 63 00:06:39,360 --> 00:06:41,510 - Is Lucy here? - Upstairs. 64 00:06:55,360 --> 00:06:57,078 Ouch! Are you insane? 65 00:06:57,280 --> 00:07:00,556 Willi! Suits you right. 66 00:07:00,760 --> 00:07:04,514 I do not let anyone grope me without knowing who it is. Where have you been? 67 00:07:04,720 --> 00:07:07,314 Look at that, it bleeds! 68 00:07:07,520 --> 00:07:09,795 You're like a little boy. That's just a tiny scratch. 69 00:07:10,000 --> 00:07:13,788 I thought it was the old codger, since the old girl is away... 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,996 - You finished? - Not here. If the owner… 71 00:07:17,200 --> 00:07:20,476 - Trude will take over for me. - I have a nice gift for you. 72 00:07:20,680 --> 00:07:23,797 Good, go ahead, I'll meet you. But don't make any noise. 73 00:07:38,360 --> 00:07:40,999 - I want to pay. - That'll be 2.80 marks. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,755 90, three, four… 75 00:07:49,960 --> 00:07:52,872 - The telephone, please? - Over the street, in the baker-shop. 76 00:07:53,080 --> 00:07:55,958 And five. Did that taste you? 77 00:08:10,320 --> 00:08:12,390 That's no magic. A little remainder like that! 78 00:08:16,640 --> 00:08:19,518 What's your problem? 79 00:08:19,720 --> 00:08:21,995 Do you want to pay for this bottle? 80 00:08:22,200 --> 00:08:24,634 They get stranger by the hours, nowadays! 81 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 24, 25, 82 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 26, 27... 83 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 31. 84 00:08:54,640 --> 00:08:56,198 Alarm. 85 00:08:56,880 --> 00:08:58,711 There should be 32 of them. 86 00:08:58,920 --> 00:09:01,639 Maybe they short-changed you for one? 87 00:09:02,360 --> 00:09:03,998 Fat is fat! 88 00:09:04,680 --> 00:09:08,389 Here we have 32 pieces of gratitude on behalf of our brothers of race. 89 00:09:09,760 --> 00:09:12,194 It doesn't matter who... 90 00:09:12,880 --> 00:09:14,791 all for one… 91 00:09:15,520 --> 00:09:16,669 Lucy... 92 00:09:20,040 --> 00:09:23,077 If I still had my left finger... 93 00:09:23,400 --> 00:09:26,198 I would be at the front tomorrow. 94 00:09:26,400 --> 00:09:27,957 You? Don't make me laugh! 95 00:09:27,992 --> 00:09:31,789 You remember Klaus who worked at the counter? 96 00:09:32,000 --> 00:09:35,470 Yes, my pal, Klaus Schmides. I envy him. 97 00:09:36,640 --> 00:09:38,835 He is a soldier. 98 00:09:39,040 --> 00:09:41,759 He was. He died. 99 00:09:42,720 --> 00:09:45,109 Fell in the war. Astonishing, eh? 100 00:09:45,360 --> 00:09:47,396 Fell? Perhaps… 101 00:09:47,920 --> 00:09:50,878 But for the Führer and the people. 102 00:09:51,080 --> 00:09:55,392 "Our mourning is our pride, Emmi." 103 00:09:55,600 --> 00:09:59,149 How will we continue without goods, incomes? 104 00:09:59,360 --> 00:10:01,555 I did not get one tip today. 105 00:10:01,760 --> 00:10:04,513 Tips! 106 00:10:04,720 --> 00:10:07,075 In the north, south, east and west... 107 00:10:07,280 --> 00:10:09,510 the soldiers fight for the survival of the Reich and… 108 00:10:09,720 --> 00:10:12,996 And you, right in the middle of it with your 32 slices of bacon! 109 00:10:13,200 --> 00:10:16,715 Don't give me any tall stories. Do not start with me! 110 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 How's that? 111 00:10:18,120 --> 00:10:21,510 You give what claim to the Nazis? A family, for example? 112 00:10:21,720 --> 00:10:25,793 "The rampart of the people, is the family" says Adolf Hitler. 113 00:10:26,560 --> 00:10:27,754 It is true… 114 00:10:27,960 --> 00:10:30,030 I am married, but… 115 00:10:32,240 --> 00:10:33,593 You know it well, Lucy… 116 00:10:34,240 --> 00:10:36,959 My wife cannot give me children. 117 00:10:37,160 --> 00:10:40,550 Are you crazy? Perhaps you would like me to make some for her? 118 00:10:40,760 --> 00:10:42,352 What a joke! 119 00:10:42,560 --> 00:10:46,269 No, no. Even if one is made the moment one is together, but… 120 00:10:49,040 --> 00:10:51,110 - My little whale. - Good grief! 121 00:10:51,320 --> 00:10:55,313 You make me sick when you open your mouth! 122 00:10:55,520 --> 00:10:58,034 - Have a drink. - No! 123 00:10:59,800 --> 00:11:02,189 I want something sweet. 124 00:11:02,800 --> 00:11:04,916 Canned fruits. 125 00:11:05,400 --> 00:11:07,152 Excuse me a moment. 126 00:11:07,360 --> 00:11:10,636 There're still bottles of cherries hidden in the pram. 127 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 In the pram? 128 00:11:12,040 --> 00:11:15,669 Yes, that's because the porter is a real thief. 129 00:11:16,360 --> 00:11:19,079 I put all my delicacies in my old pram. 130 00:11:19,280 --> 00:11:22,955 Under the staircase which leads to the cellar. Nobody will steal them from me. 131 00:11:24,280 --> 00:11:27,511 One fights for the survival of Reich... 132 00:11:27,720 --> 00:11:29,551 and this girl eats cherries! 133 00:12:37,200 --> 00:12:38,679 Alarm! 134 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Alarm! 135 00:12:42,800 --> 00:12:45,553 Lucy, where are you? 136 00:12:53,800 --> 00:12:57,236 Aren't you finished with your damn cherries? 137 00:13:00,160 --> 00:13:02,674 - Not the porcelain tiger! - Yes! 138 00:13:23,360 --> 00:13:26,352 Take it easy. It's the same thing every night. 139 00:13:26,560 --> 00:13:28,949 - They are just above us. - Quickly! Alarm! 140 00:13:29,160 --> 00:13:32,470 Quick! Get out! 141 00:13:33,080 --> 00:13:35,355 Everybody to the cellar! Alarm! 142 00:13:43,760 --> 00:13:45,955 Frau Hansen! Quick! To the cellar! There's… 143 00:15:07,440 --> 00:15:09,829 That will fall on us from above, Herr Police chief. 144 00:15:10,040 --> 00:15:13,396 Someone from the Gestapo is here. That will make the air thicker. 145 00:15:21,520 --> 00:15:22,635 Enter. 146 00:15:26,080 --> 00:15:27,433 Am I interupting? 147 00:15:27,880 --> 00:15:32,749 On the contrary. But I expected somebody from the Gestapo. 148 00:15:33,720 --> 00:15:35,199 Come in! 149 00:15:40,040 --> 00:15:43,112 Good to see you. Sit down Kersten. 150 00:15:44,280 --> 00:15:45,838 I hope that doesn't crumble. 151 00:15:46,400 --> 00:15:48,231 I hope so too. 152 00:15:49,760 --> 00:15:51,273 How is your leg? 153 00:15:51,480 --> 00:15:53,072 I can't complain. 154 00:15:53,280 --> 00:15:55,714 I still have to be a bit careful, though. 155 00:15:55,920 --> 00:15:58,832 Very convenient, a shell-splint in the knee! 156 00:15:59,320 --> 00:16:02,630 You seem to have lost your thirst for heroism. 157 00:16:03,640 --> 00:16:07,110 Well; I don't want to revisit the "brothers" on the other side. 158 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 Russians, they are the hard ones to cook. 159 00:16:09,080 --> 00:16:10,433 Understandable! 160 00:16:10,880 --> 00:16:14,953 I signed your request for transfer under my service. 161 00:16:15,160 --> 00:16:16,912 I am very grateful. 162 00:16:17,720 --> 00:16:20,314 You are content to be back in Berlin? 163 00:16:20,840 --> 00:16:23,638 I saw too many horrible things in the East. 164 00:16:24,040 --> 00:16:26,600 In the homicide division, things are quiet. 165 00:16:26,635 --> 00:16:29,075 The spine should curve easily! 166 00:16:29,640 --> 00:16:32,712 I understand you completely. Kersten… 167 00:16:33,480 --> 00:16:37,758 this world is afflicting and absurd. The homicide division...! 168 00:16:38,280 --> 00:16:41,078 Every day, thousands of soldiers dies on the front... 169 00:16:41,280 --> 00:16:44,397 while I control an enormous machine for some petty criminal cases. 170 00:16:46,440 --> 00:16:48,192 Here, an certain Willi Keun... 171 00:16:48,400 --> 00:16:51,437 strangled a waitress in Hamburg. It's all over the headlines. 172 00:16:51,640 --> 00:16:53,596 But when thousands of soldiers... 173 00:16:53,800 --> 00:16:56,394 are killed on the front, one reads: 174 00:16:56,600 --> 00:16:58,955 "Our losses are negligable." 175 00:16:59,840 --> 00:17:02,149 The man must have been a tough one. 176 00:17:02,360 --> 00:17:06,273 For 2 or 3 years ago, there was a similar case. It wasn't solved. 177 00:17:06,760 --> 00:17:08,079 It's a case for you! 178 00:17:08,680 --> 00:17:09,829 For me? 179 00:17:10,240 --> 00:17:12,708 I leave it to the colleagues in Hamburg. 180 00:17:14,320 --> 00:17:17,517 It is undoubtedly an error, Herr Inspector. 181 00:17:17,720 --> 00:17:21,759 One must quickly repair it to avoid the anger of the Grüppenführer. 182 00:17:21,960 --> 00:17:23,871 You have a strange sense of humor. 183 00:17:24,080 --> 00:17:26,958 To put an SS-officer before your civil court of shit! 184 00:17:27,160 --> 00:17:28,673 This man committed a crime… 185 00:17:28,880 --> 00:17:30,711 A crime? Who cares! 186 00:17:30,920 --> 00:17:33,718 Besides, we are the only ones able to judge this case. 187 00:17:34,000 --> 00:17:37,151 The man drank too much and behaved badly, I agree to that. 188 00:17:37,360 --> 00:17:38,554 But he was at the front! 189 00:17:38,880 --> 00:17:40,154 And received all the honors! 190 00:17:40,360 --> 00:17:42,032 The court will take this into account. 191 00:17:42,240 --> 00:17:45,550 And he failed to kill anybody at the front. The casualty survived… 192 00:17:45,760 --> 00:17:47,591 It is of no importance! A foreigner! 193 00:17:47,920 --> 00:17:49,831 They are believed when allowed to. 194 00:17:50,360 --> 00:17:52,794 I think you don't understand the times we live in. 195 00:17:53,280 --> 00:17:55,589 But I am member of the party. 196 00:17:55,800 --> 00:17:57,950 A self-made man, right? 197 00:17:59,520 --> 00:18:01,909 And who are you? Remain seated. 198 00:18:02,480 --> 00:18:04,391 I wasn't going to stand up. 199 00:18:06,120 --> 00:18:09,078 It's inspector Kersten. He just came from the military hospital. 200 00:18:09,280 --> 00:18:11,475 He was the commander of a battalion. 201 00:18:11,920 --> 00:18:14,434 No, only a battalion-leader. 202 00:18:16,880 --> 00:18:18,198 Why "only"? 203 00:18:18,233 --> 00:18:21,915 I knew officers much smarter than certain generals. 204 00:18:22,120 --> 00:18:24,395 Herr Kersten will be working under me. 205 00:18:25,120 --> 00:18:26,439 Very well. 206 00:18:27,400 --> 00:18:30,278 I look forward to co-operate with you. My name is Mollwitz. 207 00:18:30,480 --> 00:18:31,993 Central Office of Security. 208 00:18:32,200 --> 00:18:35,556 We need to uphold an faultless exchange of information with the homicide division. 209 00:18:35,760 --> 00:18:37,796 We all dangle from the same rope, do we not? 210 00:18:38,000 --> 00:18:40,753 Bِhm, find us an intelligent solution... 211 00:18:40,960 --> 00:18:43,155 in this unfortunate case. 212 00:18:43,360 --> 00:18:45,510 That will not be easy. 213 00:18:45,720 --> 00:18:48,439 Then make an effort. Good appetite! 214 00:18:54,880 --> 00:18:57,553 I will do like you. The spine should be curved. 215 00:18:57,760 --> 00:19:01,070 But I wonder if we will arrive there, in time. 216 00:19:01,560 --> 00:19:02,993 I am certain of it. 217 00:19:03,200 --> 00:19:06,510 Presently, it is not gained. Be careful! 218 00:19:06,720 --> 00:19:10,030 Give me the the Kaiser; And what's in him. 219 00:19:10,240 --> 00:19:11,673 Heil Hitler! 220 00:19:29,400 --> 00:19:31,595 Frau Paschke, cigarettes, please. 221 00:19:31,800 --> 00:19:33,836 Without a coupon? Frنulein Hornung! 222 00:19:34,040 --> 00:19:37,635 What about my accounts? I don't want to grab the devil by his tail! 223 00:19:40,200 --> 00:19:43,351 - Let me remove that for you. - Thank you; No problem at all. 224 00:19:45,360 --> 00:19:46,588 Wait! 225 00:19:48,280 --> 00:19:50,316 Did it take long to work this trick out? 226 00:19:50,520 --> 00:19:54,479 I intended to open an umbrella-store but the summer is dry. 227 00:19:54,680 --> 00:19:56,398 I was only joking. 228 00:20:07,880 --> 00:20:09,438 May I? 229 00:20:09,960 --> 00:20:11,188 Thank you. 230 00:20:12,080 --> 00:20:15,072 Frنulein, the German steak, is it large? 231 00:20:17,840 --> 00:20:20,912 And how! It comes from an Ukrainian horse! 232 00:20:23,360 --> 00:20:25,828 Silence! Bulletin from Wehrmacht! 233 00:20:29,800 --> 00:20:32,155 The supreme commander of Wehrmacht has this to say: 234 00:20:33,320 --> 00:20:36,676 North-American Bombers has passed the borders of the Reich... 235 00:20:36,880 --> 00:20:41,829 and attacked the west and south of France... 236 00:20:42,040 --> 00:20:45,032 the residential districts of Munich, Mannheim... 237 00:20:45,240 --> 00:20:47,231 and Karlsruhe, the damages are substantial... 238 00:20:47,440 --> 00:20:49,670 And nothing in Berlin? 239 00:20:53,640 --> 00:20:56,154 Here. I don't smoke. 240 00:20:56,640 --> 00:20:57,868 How practical! 241 00:20:58,520 --> 00:21:01,193 - And your wife? Your friends? - Friends? 242 00:21:01,400 --> 00:21:04,790 Who has any friends at times like this? Take one! 243 00:21:05,160 --> 00:21:08,630 - Too timid? - No, but I'm being wary. 244 00:21:09,720 --> 00:21:10,959 Frau Paschke! Cigarettes! 245 00:21:10,994 --> 00:21:15,119 The history of the umbrella led me on. Detective. 246 00:21:15,640 --> 00:21:18,518 I thought you apprenticed in tapestry. 247 00:21:18,720 --> 00:21:21,188 A kind of disguise? Very skilful! 248 00:21:21,400 --> 00:21:24,676 My name is Kersten. I work with Bِhm. 249 00:21:24,880 --> 00:21:26,871 Here we go! You are an inspector? 250 00:21:27,080 --> 00:21:28,274 Yes. What do you think? 251 00:21:28,480 --> 00:21:30,277 General as a civilian, perhaps. 252 00:21:30,800 --> 00:21:33,519 You have a poor impression of me! Thank you. 253 00:21:34,520 --> 00:21:36,033 What do you plan to do with these? 254 00:21:36,240 --> 00:21:37,816 You will laugh: I hope to use them as wallpaper. 255 00:21:37,840 --> 00:21:42,356 But I have to do all the work myself; Because all the tapestry makers in Berlin are on the front. 256 00:21:42,680 --> 00:21:45,433 If you ever should run short of adhesive… 257 00:21:47,160 --> 00:21:48,513 Spoiled child, huh? 258 00:21:48,720 --> 00:21:50,039 Enormously. 259 00:21:50,240 --> 00:21:52,629 In fact, I know a tapestry maker. 260 00:21:52,920 --> 00:21:55,912 A formidable craftsman. But he only works on Sundays. 261 00:21:57,200 --> 00:21:59,475 In secret. You understand? 262 00:21:59,680 --> 00:22:01,477 Give me the address. I will send it to you. 263 00:22:01,680 --> 00:22:04,194 That would be splendid. I'll write it down for you. 264 00:22:06,120 --> 00:22:07,189 Helga Hornung, 265 00:22:07,400 --> 00:22:08,958 Weberstraكe 14. 266 00:22:09,160 --> 00:22:11,754 - Is he reliable, this man? - Enough. 267 00:22:11,960 --> 00:22:14,269 A little difficult, a recluse. 268 00:22:14,480 --> 00:22:18,632 I'm not going to marry him. He must know how to paper and bring a stool. 269 00:22:23,240 --> 00:22:24,514 Cigarettes. 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,269 A friend of yours? 271 00:22:33,480 --> 00:22:36,631 Not yet. But he could become one any day. 272 00:22:36,840 --> 00:22:41,118 There are always joint interests with the Central Office of Security. 273 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 That's possible. 274 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Hey; Anna. 275 00:23:04,040 --> 00:23:05,598 Anna… - Hello, Bruno. 276 00:23:06,480 --> 00:23:08,789 Is this any way to walk around? 277 00:23:10,040 --> 00:23:12,076 Where have you been all this time? 278 00:23:12,280 --> 00:23:14,111 With the obligatory service of work. 279 00:23:14,600 --> 00:23:17,398 - I gained weight, huh? - I can't tell. 280 00:23:17,600 --> 00:23:20,831 Will you stay here now? Will you dance with me? 281 00:23:21,040 --> 00:23:24,271 We'll see. I have only just arrived! 282 00:23:24,480 --> 00:23:27,438 - These bags are killing me. - These small things? 283 00:23:30,640 --> 00:23:33,108 - I will take them for you. - That's kind of you Bruno. 284 00:23:34,760 --> 00:23:37,752 How are you Bruno? You earn your living well? 285 00:23:37,960 --> 00:23:41,430 There's always enough potatos and schnapps around to pay me. 286 00:23:41,640 --> 00:23:43,949 But your father is broke… 287 00:23:44,160 --> 00:23:45,840 - And I'm on the road a lot. - On the road? 288 00:23:45,880 --> 00:23:48,110 - In Bamberg. - What do you do over there? 289 00:23:48,320 --> 00:23:52,279 And sometimes in Hamburg, Kassel. I leave with the truck-drivers. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,876 And with my earnings, I buy potatos, alcohol, cigs. 291 00:24:13,360 --> 00:24:14,998 Thank you very much, Bruno. 292 00:24:15,960 --> 00:24:18,269 When will you come to dance with me? 293 00:24:18,680 --> 00:24:22,036 I don't know yet. I have so much to do. 294 00:24:22,240 --> 00:24:26,597 I train as a nurse at the Red Cross hospital. 295 00:24:27,480 --> 00:24:29,914 Where is it, the hospital of the Red Cross? 296 00:24:30,120 --> 00:24:31,678 In the district of Wedding. 297 00:24:35,280 --> 00:24:37,510 I know Wedding well. 298 00:24:47,760 --> 00:24:50,069 Excuse me, Weberstraكe 14? 299 00:24:50,280 --> 00:24:52,350 It is right over there. The number-plate fell. 300 00:24:52,560 --> 00:24:56,155 - These damn bombs! - Bombs in Berlin? No way! 301 00:24:56,360 --> 00:24:58,794 The number-plate got scared of the breaking news! 302 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Thanks. 303 00:25:02,680 --> 00:25:04,830 What a bitter disappointment! 304 00:25:05,040 --> 00:25:09,272 I come here for a flirt and you send for a tapestry maker! 305 00:25:10,080 --> 00:25:14,278 I never flirt with anyone within the family. 306 00:25:14,480 --> 00:25:18,473 Tell me at least which strategy you mean to adopt with this bottle of yours? 307 00:25:18,680 --> 00:25:22,400 It is for the tapestry maker. Hands off! You've been drinking enough for this evening already! 308 00:25:22,440 --> 00:25:25,398 Not as a private. Only as a pilot! 309 00:25:25,600 --> 00:25:27,875 You know what our Führer want from his heroes. 310 00:25:28,080 --> 00:25:31,755 True heroes, either dead-drunk, or stupid like a foot! 311 00:25:31,960 --> 00:25:35,839 And as I do not want to make a false move with our adored Führer… 312 00:25:36,240 --> 00:25:39,038 Thomas, come to your senses. I don't know this man. 313 00:25:39,240 --> 00:25:42,232 You don't know him, but still you offer him drinks? 314 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 Heil Hitler! 315 00:25:58,520 --> 00:26:01,512 I didn't know that you had visitors, Frنulein Hornung. 316 00:26:01,720 --> 00:26:04,553 It doesn't disturb you when I start do make a mess of your house? 317 00:26:04,760 --> 00:26:06,034 No, No. 318 00:26:06,240 --> 00:26:09,516 Thomas, here's the man who claims to know how to paper. 319 00:26:10,480 --> 00:26:12,277 This is Commander Wollenberg. 320 00:26:12,480 --> 00:26:14,232 Well met! 321 00:26:14,440 --> 00:26:19,275 I hope that my presence will not have a harmful effect on your art. 322 00:26:19,800 --> 00:26:23,793 I don't think so. It's the first time I try spreading paper out over a wall. 323 00:26:24,120 --> 00:26:27,237 Bravo! Germany needs courageous men! 324 00:26:27,720 --> 00:26:31,474 Herr Kersten is an inspector in the police. 325 00:26:31,680 --> 00:26:33,750 On Sundays, he works incognito. 326 00:26:33,960 --> 00:26:37,509 You could have mentioned that it was you, who was the difficult recluse. 327 00:26:37,720 --> 00:26:40,234 I would have saved you a bottle; If I knew you were coming. 328 00:26:40,269 --> 00:26:41,753 Didn't you guess it? 329 00:26:42,320 --> 00:26:44,470 You, who works as an assistant in the police... 330 00:26:44,680 --> 00:26:47,752 But not a very gifted one. I only work with the central data base. 331 00:26:47,960 --> 00:26:51,509 This bottle is thus free, so to speak. 332 00:26:52,400 --> 00:26:57,030 I propose that we drink for our beloved Führer... 333 00:26:57,240 --> 00:26:59,595 and for his inevitable final victory. 334 00:26:59,960 --> 00:27:02,599 Darling, you washed the glasses from yesterday evening? 335 00:27:03,280 --> 00:27:05,157 Do not be so insolate! 336 00:27:05,360 --> 00:27:07,078 They're over there. 337 00:27:08,800 --> 00:27:09,869 Did you invite him here... 338 00:27:10,080 --> 00:27:13,197 to protect you from me or to speak of political matters? 339 00:27:13,400 --> 00:27:14,992 Herr Wollenberg is my cousin. 340 00:27:15,720 --> 00:27:17,472 Cousin in the fourth degree! 341 00:27:17,680 --> 00:27:20,956 His grandmother was the cousin of the aunt of my mother. 342 00:27:23,520 --> 00:27:25,590 To success! 343 00:27:25,800 --> 00:27:28,155 I did not refer to the tapestry. 344 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 With what, then? 345 00:27:30,840 --> 00:27:32,875 My angel, you invited this man... 346 00:27:32,910 --> 00:27:35,992 to protect you from me or to speak of political matters? 347 00:27:38,080 --> 00:27:39,672 To work, then! 348 00:27:39,880 --> 00:27:43,919 My wound obliges me to stick the underlayer at the bottom. 349 00:27:44,120 --> 00:27:47,590 Take the top, Herr Major and Frنulein Hornung, the middle. 350 00:27:47,800 --> 00:27:49,198 Why me? 351 00:27:49,233 --> 00:27:53,439 I am a cousin and a pilot, so to say. Not in any case, will I be made a tapestry maker. 352 00:27:53,640 --> 00:27:55,551 But I can undertake the schnapps. 353 00:27:55,760 --> 00:27:57,398 How unexpected. 354 00:27:57,600 --> 00:28:01,718 The schnapps is the preferred beverage of the cousins, aviators and tapestry makers. 355 00:28:02,320 --> 00:28:05,756 In heroic periods, it is the beverage for everyone. 356 00:28:05,960 --> 00:28:07,473 It gives you wings. 357 00:28:10,600 --> 00:28:13,194 You're using information flyers from your work as underlayer? 358 00:28:14,040 --> 00:28:16,474 My profession sticks to my skin. 359 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 Is it funny? 360 00:28:19,200 --> 00:28:22,317 Yes, an old murder-case. Does that interest you? 361 00:28:22,880 --> 00:28:25,553 Why not? Divert us a little you too! 362 00:28:27,280 --> 00:28:31,159 "In the evening of September 23, 1937..." 363 00:28:31,194 --> 00:28:33,037 "in a wood close to Hagenow..." 364 00:28:33,072 --> 00:28:36,710 "Vera Fenner, age 38, was killed by a unknown person." 365 00:28:37,200 --> 00:28:39,760 Thank God, I have an alibi for that day. 366 00:28:40,160 --> 00:28:43,869 "The victim died of continuous pressure applied to the tongue-bone which fractured." 367 00:28:44,560 --> 00:28:47,791 Damn; That had to be an athlete with the hands of a giant. 368 00:28:48,240 --> 00:28:50,879 Odd, that points out something to me… 369 00:28:51,080 --> 00:28:53,753 Recently, there was a case like that in Hamburg. 370 00:28:53,960 --> 00:28:56,096 It doesn't matter. It doesn't have anything to do with me. 371 00:28:56,120 --> 00:28:58,475 Can't we speak about something else? 372 00:28:59,240 --> 00:29:00,673 I second that. 373 00:29:01,760 --> 00:29:04,832 What do you think about love? 374 00:29:14,840 --> 00:29:16,319 Potatos from Lehmann! 375 00:29:16,520 --> 00:29:19,239 Second floor, but nobody's home. 376 00:29:19,440 --> 00:29:22,238 - Then, I leave them here, huh? - No. 377 00:29:22,273 --> 00:29:25,037 They will be away until next harvest. 378 00:29:25,680 --> 00:29:29,434 I can't let you in because his wife has tuberculosis. 379 00:29:29,640 --> 00:29:32,632 They paid me with eggs and I am a man of my word. 380 00:29:34,680 --> 00:29:36,238 Heil Hitler! 381 00:29:37,280 --> 00:29:40,750 Good, go upstairs and ring the bell. Three long rings, and two short. 382 00:29:40,960 --> 00:29:43,520 They will probably open to you. 383 00:29:44,280 --> 00:29:45,395 Wait! 384 00:29:46,520 --> 00:29:48,590 Remember, I didn't say anything. 385 00:29:48,625 --> 00:29:50,830 Three long, two short. 386 00:30:38,160 --> 00:30:39,957 I come with the potatos. 387 00:30:40,800 --> 00:30:43,553 Potatos… Very well. 388 00:30:44,320 --> 00:30:46,197 Thank you very much. 389 00:30:46,920 --> 00:30:48,353 I leave them here? 390 00:30:49,040 --> 00:30:50,359 Forgive me... 391 00:30:52,360 --> 00:30:54,669 Could you carry the bag to the kitchen? 392 00:30:59,880 --> 00:31:00,915 It's over there. 393 00:31:14,720 --> 00:31:16,233 Hot today, isn't it? 394 00:31:16,440 --> 00:31:20,433 I'm hungry. One doesn't get one's lot with the coupons. 395 00:31:20,880 --> 00:31:22,711 Can I make you a sandwich? 396 00:31:22,920 --> 00:31:24,876 I wouldn't say no to that, Frau Lehmann. 397 00:31:25,080 --> 00:31:26,559 Please... 398 00:31:37,400 --> 00:31:41,109 I've had enough of it. Too much work and nothing to eat. 399 00:31:42,200 --> 00:31:45,237 I prefer being on the road. I like the countryside. 400 00:31:45,440 --> 00:31:47,112 I leave the next week. 401 00:31:47,320 --> 00:31:48,548 You leave on a journey? 402 00:31:48,760 --> 00:31:51,069 Yes, I leave with the truck-drivers. 403 00:31:51,400 --> 00:31:53,599 You are a co-driver? 404 00:31:53,634 --> 00:31:55,798 And where do you go? 405 00:31:56,120 --> 00:31:58,315 - Everywhere. - Everywhere? 406 00:31:59,480 --> 00:32:02,756 You think you could take me along? 407 00:32:03,040 --> 00:32:05,031 I would give much to get away from here. 408 00:32:05,240 --> 00:32:08,073 Yes, there's a lot of space in these large trucks. 409 00:32:09,200 --> 00:32:10,519 Really? 410 00:32:12,160 --> 00:32:14,754 I must tell you something. 411 00:32:15,280 --> 00:32:19,558 I am not Frau Lehmann. I only live here for the time being. 412 00:32:20,160 --> 00:32:22,230 But please sit down, Herr… 413 00:32:22,440 --> 00:32:23,555 Bruno. 414 00:32:26,760 --> 00:32:27,988 I'm not intruding? 415 00:32:28,200 --> 00:32:29,952 No, I am all alone. 416 00:32:30,480 --> 00:32:33,074 I am content when I have company. 417 00:32:33,800 --> 00:32:35,233 Always alone. 418 00:32:35,760 --> 00:32:38,320 Yes, since my husband died. 419 00:32:40,040 --> 00:32:41,393 Damn war… 420 00:32:42,880 --> 00:32:46,031 My husband died in Auschwitz. 421 00:32:47,000 --> 00:32:48,035 I don't know that place. 422 00:32:49,840 --> 00:32:52,832 He was a doctor. Professor Weinberger. 423 00:32:53,400 --> 00:32:55,311 Maybe you've heard the name before? 424 00:32:55,520 --> 00:32:58,114 No. I never get sick. 425 00:33:00,000 --> 00:33:01,877 Then you're always alone? 426 00:33:02,960 --> 00:33:05,554 I'll make you something to eat first, yes? 427 00:34:04,240 --> 00:34:07,357 I didn't know where to go. I'm Jewish… 428 00:34:08,080 --> 00:34:10,514 but the Lehmann's were very nice. 429 00:34:10,720 --> 00:34:13,040 And it wasn't just to pay back their debt to my husband. 430 00:34:13,120 --> 00:34:15,270 They are people of true kindness. 431 00:34:15,480 --> 00:34:19,678 But because of me, they are always in danger. I must leave. 432 00:34:20,160 --> 00:34:21,718 And where are they now, the Lehmann's? 433 00:34:21,920 --> 00:34:25,879 He works at Siemens and she works at the Post office. 434 00:34:26,080 --> 00:34:27,593 Do they return late, then? 435 00:34:27,800 --> 00:34:31,190 Seldom before 22 pm. Obviously, they are tired. 436 00:34:31,400 --> 00:34:34,517 I am so happy for the opportunity to speak with somebody. 437 00:34:34,720 --> 00:34:36,870 I can't go out in the streets. 438 00:34:37,400 --> 00:34:39,709 Always alone… Aren't you ever afraid? 439 00:34:42,320 --> 00:34:44,754 Yes, I am always afraid. 440 00:34:45,880 --> 00:34:49,429 Not so much of death but rather of humiliations. 441 00:34:50,160 --> 00:34:51,991 I hear terrible things. 442 00:34:53,520 --> 00:34:55,397 Why are people so mean? 443 00:34:56,440 --> 00:34:59,113 No idea. Me, I don't concern myself so badly. 444 00:35:01,440 --> 00:35:04,637 Perhaps I'm afraid of death nevertheless. I don't know. 445 00:35:04,840 --> 00:35:08,515 I am not so old either. How old do you think I am? 446 00:35:10,160 --> 00:35:12,355 No idea. Forty, around fifty. 447 00:35:13,880 --> 00:35:15,996 Do I look that old? 448 00:35:25,040 --> 00:35:26,871 These last years were… 449 00:35:27,840 --> 00:35:29,671 I was such a pretty woman… 450 00:35:31,520 --> 00:35:33,750 my husband adored my hair. 451 00:35:34,520 --> 00:35:37,353 Did you see what became of them? With no hairdresser or soap. 452 00:35:40,720 --> 00:35:41,948 My God! 453 00:35:42,160 --> 00:35:44,515 It's me! Frau Lehmann! 454 00:35:45,520 --> 00:35:46,839 Frau Lehmann! 455 00:35:47,120 --> 00:35:48,838 The door is open. 456 00:35:49,360 --> 00:35:50,429 Or is it? 457 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Did you close it? 458 00:35:53,240 --> 00:35:54,514 Me? Why? 459 00:35:56,480 --> 00:35:58,789 It was me, then. I live in fear. 460 00:35:59,000 --> 00:36:01,355 I do it without thinking. Excuse me. 461 00:36:01,560 --> 00:36:03,198 I'll be right there, Frau Lehmann! 462 00:36:15,960 --> 00:36:19,077 This is Herr Bruno. He brought potatos. 463 00:36:19,280 --> 00:36:20,474 Why are you here so early? 464 00:36:20,680 --> 00:36:23,752 Shells crashed into the central office. They're repairing the roof. 465 00:36:23,960 --> 00:36:26,428 Tomorrow, I will finally get to sleep in. 466 00:36:36,480 --> 00:36:38,596 - Thank you, for the sandwiches. - Not at all. 467 00:36:38,800 --> 00:36:41,109 If you're in the neighborhood, do not forget: 468 00:36:41,320 --> 00:36:44,357 Three long rings, two short. 469 00:36:44,840 --> 00:36:47,115 It pleases me when I get visitors. 470 00:36:47,320 --> 00:36:50,312 And don't forget about the truck. 471 00:36:50,520 --> 00:36:52,511 If there is a possibility… 472 00:36:53,400 --> 00:36:54,549 Please... 473 00:37:03,400 --> 00:37:04,992 But Why? 474 00:37:05,640 --> 00:37:07,278 Why should I kill her? 475 00:37:07,480 --> 00:37:10,438 She was my girlfriend. I gave her everything! 476 00:37:10,640 --> 00:37:13,473 I had been drinking a little, but I know my limit. 477 00:37:13,680 --> 00:37:17,639 I am not a violent man. I've never beaten my wife! 478 00:37:19,000 --> 00:37:22,151 And that thing with the bacon… I will make up for it. 479 00:37:22,360 --> 00:37:24,920 We're all alike, sometimes one succumbs to temptation. 480 00:37:24,955 --> 00:37:26,394 Always in action! 481 00:37:27,960 --> 00:37:30,997 Always in action! That is what you must say, Herr lawyer! 482 00:37:31,200 --> 00:37:33,236 I have the Military Cross. 483 00:37:33,440 --> 00:37:35,670 - When do I get out of here? - Get out? 484 00:37:35,880 --> 00:37:39,270 The only way out of here is when they come to put you on the gallow outside! 485 00:37:39,960 --> 00:37:42,918 I will plead "crime of passion in a state of drunkenness"... 486 00:37:43,120 --> 00:37:44,553 with total Amnesia. 487 00:37:45,000 --> 00:37:48,879 I remember everything! I came from the hallway… 488 00:37:49,080 --> 00:37:51,833 Lucy had gone to the pram downstairs to find her cherries. 489 00:37:52,040 --> 00:37:53,678 Her cherries? In the pram downstairs? 490 00:37:53,880 --> 00:37:56,110 You are familiar with paragraph 51? 491 00:37:56,320 --> 00:37:58,436 Do not mistake the judges for imbeciles! 492 00:37:58,640 --> 00:38:01,438 But the story about the cherries is in your file. 493 00:38:01,640 --> 00:38:02,914 Haven't you read it? 494 00:38:03,320 --> 00:38:04,639 I rushed through it. 495 00:38:05,840 --> 00:38:08,798 But you are to be familiar with my case! 496 00:38:09,000 --> 00:38:10,115 You are my lawyer! 497 00:38:10,320 --> 00:38:11,912 Officially appointed lawyer. 498 00:38:12,320 --> 00:38:14,709 But you must know every aspect of the case! 499 00:38:20,880 --> 00:38:22,711 The whole thing started with the festival. 500 00:38:23,560 --> 00:38:25,357 A kind of harvest festival. 501 00:38:25,560 --> 00:38:28,080 I always do one of them at the end of the service for the girls. 502 00:38:28,120 --> 00:38:29,678 I found Lucy by chance. 503 00:38:29,880 --> 00:38:32,075 - By chance? - Not really. 504 00:38:32,400 --> 00:38:36,234 I went there, then I went to the house, then we took a couple of drinks. 505 00:38:36,720 --> 00:38:39,678 - And you had a fight? - Not precisely! 506 00:38:39,880 --> 00:38:43,316 We spoke about the general situation and we didn't agree. 507 00:38:43,520 --> 00:38:45,112 And the scratches on your hands? 508 00:38:45,560 --> 00:38:47,630 They are traces of a fight. 509 00:38:47,840 --> 00:38:50,354 Judges aren't stupid! 510 00:38:50,720 --> 00:38:53,075 Neither am I! These indices are worth 3 hangings. 511 00:38:53,600 --> 00:38:56,114 You're going to fast. Tell me... 512 00:38:56,320 --> 00:38:59,039 Is it true that you miss a tip of your finger? May I see? 513 00:38:59,240 --> 00:39:01,390 As a kid, I had an accident with a saw. 514 00:39:01,600 --> 00:39:04,398 What a misfortune! I volunteered 4 times! 515 00:39:04,600 --> 00:39:05,874 Can I see the other hand? 516 00:39:08,880 --> 00:39:11,235 Soft hands. You didn't do sports? 517 00:39:12,400 --> 00:39:15,915 I had a heart-condition as a child too. Afterwards, I didn't have the time. 518 00:39:16,120 --> 00:39:19,237 I believe that the prosecutor doesn't press himself too much. 519 00:39:19,560 --> 00:39:23,792 He doesn't believe me! My own lawyer doesn't believe me! 520 00:39:24,280 --> 00:39:27,113 Tell me, can you defend me without believing me? 521 00:39:27,320 --> 00:39:29,151 That's my own business! 522 00:39:29,360 --> 00:39:32,670 With a little luck, you will receive extenuating circumstances. 523 00:39:32,880 --> 00:39:34,233 I don't want you as my lawyer! 524 00:39:34,440 --> 00:39:37,398 My lawyer must believe in my innocense! 525 00:39:37,600 --> 00:39:40,353 This is stupid! I am a member of the party! 526 00:39:40,560 --> 00:39:42,710 I sacrificed my health for the Führer. 527 00:39:42,920 --> 00:39:44,353 Don't blow your top. 528 00:39:44,560 --> 00:39:47,438 Most important, do not mention the party at the time of the lawsuit. 529 00:39:47,640 --> 00:39:49,278 They will give you hell where you stand. 530 00:39:49,480 --> 00:39:53,473 Good, Keun, think about it. I will return tomorrow. 531 00:39:53,680 --> 00:39:56,990 For you, I am HERR Keun. You hear? 532 00:39:59,400 --> 00:40:00,515 Herr Keun... 533 00:40:01,160 --> 00:40:03,116 I do not believe you are guilty. 534 00:40:43,160 --> 00:40:45,000 - Good evening. - Good evening, Frنulein Helga. 535 00:40:45,040 --> 00:40:47,270 - Please come in. - Thank you. 536 00:40:51,120 --> 00:40:54,874 It's dark in here! Are your bulbs roasted? 537 00:40:55,680 --> 00:40:56,476 No. 538 00:40:56,680 --> 00:40:59,911 But sometimes, I like to put candles on... 539 00:41:00,120 --> 00:41:02,190 to create an festive atmosphere. 540 00:41:02,400 --> 00:41:04,595 Oh... maybe it's your birthday today? 541 00:41:04,800 --> 00:41:07,678 No, but I have a very sympathetic guest. 542 00:41:08,960 --> 00:41:12,236 Still this agitator? What was his name again? 543 00:41:12,920 --> 00:41:17,038 Thomas Wollenberg. He's my cousin. How many times do I have to tell you? 544 00:41:17,520 --> 00:41:20,273 The sympathetic guest, that would be you. 545 00:41:20,480 --> 00:41:23,677 Honestly, I don't deserve it. 546 00:41:23,880 --> 00:41:26,155 Can I turn on the light for a moment? 547 00:41:26,360 --> 00:41:28,920 One minute. I will turn it off immediately. 548 00:41:29,800 --> 00:41:32,633 Won't you eat? The dinner's getting cold. 549 00:41:32,960 --> 00:41:34,598 Of course, just a moment. 550 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 What are you doing? 551 00:41:37,760 --> 00:41:39,671 That's well detached. 552 00:41:39,880 --> 00:41:41,313 What is detached? 553 00:41:41,520 --> 00:41:44,273 The tapestry. Tell me, Frنulein Helga… 554 00:41:44,600 --> 00:41:47,955 Did you keep a small piece, about this size? 555 00:41:47,990 --> 00:41:51,596 - No. What that good for? - If it misses a short piece… 556 00:41:52,520 --> 00:41:54,909 If my memory doesn't fail me... 557 00:41:55,120 --> 00:41:57,156 in this place... 558 00:41:58,240 --> 00:42:00,231 there is an incriminating evidence... 559 00:42:00,440 --> 00:42:02,829 - transformed into underlayer. - Good appetite. 560 00:42:03,040 --> 00:42:04,439 Good appetite. 561 00:42:06,040 --> 00:42:09,430 Don't you remember? That old information flyer. 562 00:42:09,640 --> 00:42:11,790 A country-girl from Hagenow. 563 00:42:12,000 --> 00:42:13,115 No. 564 00:42:14,000 --> 00:42:15,115 I do. 565 00:42:18,200 --> 00:42:19,713 It was here. 566 00:42:25,160 --> 00:42:26,957 What are you doing? 567 00:42:27,760 --> 00:42:31,036 This will be a hard blow to your tapestry and my good intensions. 568 00:42:36,840 --> 00:42:38,592 The wolf killed and it will kill again. 569 00:42:39,880 --> 00:42:42,599 I track a mass murderer who's still out there. 570 00:42:42,800 --> 00:42:44,153 That's just crazy! 571 00:42:44,360 --> 00:42:47,636 That's not crazy. In my opinion, it is the monster of the century. 572 00:42:47,840 --> 00:42:50,593 And you, the tracker? Earlier, you were satisfied and called it... 573 00:42:50,800 --> 00:42:54,076 - the dust of the files. - That is true. 574 00:42:54,280 --> 00:42:58,193 But in Hamburg, a prisoner already has a noose around his neck. 575 00:42:58,560 --> 00:43:01,438 Perhaps rightly, but perhaps wrongly. 576 00:43:02,720 --> 00:43:04,233 We only have one head... 577 00:43:04,440 --> 00:43:06,317 one is enough with these things. 578 00:43:07,080 --> 00:43:08,718 "September 1937". 579 00:43:08,920 --> 00:43:09,761 Let's see. 580 00:43:09,796 --> 00:43:12,793 - Shall I put the tea on the heater? - No, thank you. I'm finished. 581 00:43:15,880 --> 00:43:19,509 Vera Wenner or Fenner, it doesn't matter. 582 00:43:19,720 --> 00:43:21,038 There it is, at the bottom. 583 00:43:21,073 --> 00:43:24,630 "Died of continous pressure on the tongue-bone..." 584 00:43:24,665 --> 00:43:26,472 "by strangulation." 585 00:43:28,040 --> 00:43:29,519 I never forget an injury! 586 00:43:30,320 --> 00:43:31,912 It's the 5th case. 587 00:43:32,640 --> 00:43:34,119 What do you say now? 588 00:43:34,720 --> 00:43:36,711 Nothing. The tapestry is damaged... 589 00:43:36,920 --> 00:43:40,117 and curiously, all this doesn't give me a good feeling. 590 00:43:40,320 --> 00:43:43,471 I would have preferred that you stayed away from the tapestry. 591 00:43:43,680 --> 00:43:45,720 I don't care about the tapestry. It's only tapestry. 592 00:43:45,920 --> 00:43:48,194 I'll buy you a pretty picture to hide the spot. 593 00:43:48,229 --> 00:43:50,469 Something that makes fun of the Führer. 594 00:43:50,504 --> 00:43:52,471 You never tire. 595 00:43:52,920 --> 00:43:55,957 I'm sorry, but it was important for me. 596 00:43:55,992 --> 00:43:56,996 That's for sure. 597 00:43:59,000 --> 00:44:01,116 This is really beautiful. 598 00:44:01,320 --> 00:44:04,153 And all these delicacies! Just as in peace-time. 599 00:44:04,480 --> 00:44:08,189 I think I'll turn off the light, now. 600 00:44:08,400 --> 00:44:10,470 Forget it. One sees better this way. 601 00:44:17,520 --> 00:44:19,954 But for the small festive occasions... 602 00:44:20,600 --> 00:44:22,955 I find the candles prettier. 603 00:44:23,640 --> 00:44:24,789 Angry? 604 00:44:26,160 --> 00:44:29,675 My practice with being a guest seems to be a bit rusty. You should invite me more often. 605 00:44:29,880 --> 00:44:33,190 You've made yourselves like home since you came through the door! 606 00:44:33,560 --> 00:44:35,039 You disagree? 607 00:44:35,240 --> 00:44:38,915 Only if my pieces of furniture and tapestries suffer too much. 608 00:44:39,800 --> 00:44:42,360 And get back in that chair! 609 00:44:42,395 --> 00:44:43,549 As you command! 610 00:45:28,720 --> 00:45:29,720 Get away! 611 00:45:33,360 --> 00:45:35,510 Bruno the beast! Bruno the beast! 612 00:46:00,440 --> 00:46:03,352 - It's nice of you to come Anna. - What was all that ruckus? 613 00:46:03,387 --> 00:46:06,159 Only some kids. Sit down. 614 00:46:06,360 --> 00:46:09,158 I don't have the time. It must be at the house right away. 615 00:46:09,400 --> 00:46:11,038 Why? Your father's not there. 616 00:46:11,240 --> 00:46:13,231 I know; But I have work to do. 617 00:46:13,440 --> 00:46:15,396 Anyway, I shouldn't be here. 618 00:46:16,840 --> 00:46:18,671 What's that? A waistcoat? 619 00:46:20,320 --> 00:46:22,595 Oh, the waistcoat. 620 00:46:23,200 --> 00:46:24,235 It was a gift. 621 00:46:24,440 --> 00:46:27,876 Don't lie to me. That's a woman's waistcoat! 622 00:46:29,480 --> 00:46:32,552 Bruno, do you get visits from ladies, eh? 623 00:46:33,840 --> 00:46:36,274 You better not let my father find out! 624 00:46:41,255 --> 00:46:42,255 Anna! 625 00:46:43,760 --> 00:46:46,194 I will be able to leave soon. Look! 626 00:46:47,080 --> 00:46:50,038 - From where did you get that? - I found it in the street. 627 00:46:50,240 --> 00:46:52,959 Bruno! It should be returned! 628 00:46:53,160 --> 00:46:55,435 No way! Finders keepers. 629 00:46:55,640 --> 00:46:58,393 It's not yours. It should be returned to the police! 630 00:46:58,600 --> 00:47:00,670 I don't give a shit about the police. 631 00:47:00,880 --> 00:47:04,236 You will go to the police! I will go with you to make sure you return it. 632 00:47:04,440 --> 00:47:06,271 The owner must have lost it after a binge. 633 00:47:08,120 --> 00:47:09,269 I don't think so. 634 00:47:09,600 --> 00:47:11,909 It doesn't matter what you think. Bruno! 635 00:47:12,120 --> 00:47:13,917 You always were an honest person. 636 00:47:14,120 --> 00:47:18,671 Of course, but it's over 300 marks... and that would give us a way out. 637 00:47:18,880 --> 00:47:20,677 One can leave for less than that! 638 00:47:20,880 --> 00:47:22,520 Let's go to the police station right now! 639 00:47:24,440 --> 00:47:26,032 You stay right here. 640 00:47:27,000 --> 00:47:28,911 You'd like that, wouldn't you! Are you bored? 641 00:47:30,520 --> 00:47:32,909 Hurry, take the handbag and follow me. 642 00:47:36,680 --> 00:47:37,680 Come on! 643 00:47:57,520 --> 00:47:59,476 Thank you. 644 00:48:07,320 --> 00:48:09,151 - Hello. - Heil Hitler! 645 00:48:09,560 --> 00:48:12,074 Frنulein Hohmann, Has Bruno here been giving you any problems? 646 00:48:12,280 --> 00:48:14,510 No, Herr Lüdke found a wallet, and... 647 00:48:14,720 --> 00:48:16,880 Since when did you start addressing me as "Herr Lüdke?" 648 00:48:17,000 --> 00:48:19,150 I've always been stupid Bruno! 649 00:48:19,800 --> 00:48:22,155 I found it. It's mine, now. 650 00:48:24,120 --> 00:48:25,872 Look at that! Where did you find this? 651 00:48:26,800 --> 00:48:29,189 On a bench in the garden by the town hall. 652 00:48:29,224 --> 00:48:30,349 But Bruno... 653 00:48:30,560 --> 00:48:32,391 there aren't any benches there anymore. 654 00:48:32,880 --> 00:48:35,110 It was elsewhere, then. 655 00:48:35,600 --> 00:48:39,149 This is a bit strange. I will draw up a report. 656 00:48:41,040 --> 00:48:44,080 He is so honest, that he come by his own free will to deliver the money back. 657 00:48:44,560 --> 00:48:48,189 By his own free will? Bruno is an old acquaintance! 658 00:48:48,800 --> 00:48:50,357 His file is piling up: 659 00:48:50,392 --> 00:48:53,916 Cruelty towards animals, arson, etc. 660 00:48:54,320 --> 00:48:57,392 You can't do anything to me, thanks to article 51! 661 00:48:57,600 --> 00:49:00,592 I'm insane. And you can't do anything to me! 662 00:49:19,280 --> 00:49:22,829 Inspector Kersten? Follow me, please. 663 00:49:26,160 --> 00:49:28,276 An order from the Central Office of Security. 664 00:49:43,360 --> 00:49:46,272 - I don't understand. - I'm sorry, it is an order. 665 00:49:46,480 --> 00:49:49,836 Can't this wait untill tomorrow? I have an appointment. 666 00:49:50,040 --> 00:49:51,393 I see. No, sorry. 667 00:49:51,428 --> 00:49:52,879 What's going on? 668 00:49:53,080 --> 00:49:55,394 No idea. A surprise invitation... 669 00:49:55,429 --> 00:49:57,709 from the Central Office of Security. 670 00:49:57,744 --> 00:49:59,175 Frنulein Hohnung, could you please... 671 00:49:59,199 --> 00:50:01,112 go see Chief of Police Bِhm? 672 00:50:01,600 --> 00:50:03,352 Yes, of course. 673 00:50:10,840 --> 00:50:12,671 And tell him... 674 00:50:26,760 --> 00:50:28,637 - A cigarette? - No, thank you. 675 00:50:29,880 --> 00:50:32,713 - Can I make a phone-call from your office? - No, sorry. 676 00:50:34,480 --> 00:50:37,392 This isn't going to take long, I hope. 677 00:50:37,427 --> 00:50:39,630 What makes you think so? 678 00:50:39,960 --> 00:50:42,269 Your strange behavior, among other things. 679 00:50:44,040 --> 00:50:46,918 You'll always be able to say you're sorry to the Gruppenführer. 680 00:51:14,120 --> 00:51:16,475 Inspector Kersten, Gruppenführer. 681 00:51:31,880 --> 00:51:35,236 I'm sorry about this little informal invitation. 682 00:51:35,440 --> 00:51:37,078 But between former soldiers… 683 00:51:37,280 --> 00:51:38,872 please, sit down. 684 00:51:44,360 --> 00:51:45,839 You are excused. 685 00:51:46,960 --> 00:51:48,996 Have a seat. 686 00:51:55,720 --> 00:51:59,156 You have been working hard. I received a report on you. 687 00:52:00,080 --> 00:52:01,957 One does what one can, Herr Gruppenführer. 688 00:52:03,240 --> 00:52:06,471 But please, no false modesty. 689 00:52:06,720 --> 00:52:10,315 You are about to solve a very particular case. 690 00:52:10,350 --> 00:52:11,594 Always on the move... 691 00:52:11,629 --> 00:52:15,110 Hamburg, Kassel, Lübeck, Schwerin, etc. 692 00:52:15,320 --> 00:52:17,151 Very interesting. 693 00:52:17,560 --> 00:52:18,913 A cigarette? 694 00:52:19,120 --> 00:52:20,473 No thanks. I don't smoke. 695 00:52:21,360 --> 00:52:22,779 Congratulations. 696 00:52:22,814 --> 00:52:24,199 One moment. 697 00:52:35,480 --> 00:52:37,710 Who gave you this report? 698 00:52:38,600 --> 00:52:40,795 A liaison officer in your service. 699 00:52:41,000 --> 00:52:42,796 He doesn't mean any harm. 700 00:52:42,831 --> 00:52:46,072 Sometimes, there are friends where one least expect to find them. 701 00:52:46,107 --> 00:52:48,196 His name is…wait… 702 00:52:49,600 --> 00:52:51,033 he is called Brühl. 703 00:52:51,960 --> 00:52:53,393 Our assistant Brühl? 704 00:52:56,606 --> 00:53:01,946 Your record is perfect. You have a medal from the war... 705 00:53:01,981 --> 00:53:04,133 enormous success in your profession and… 706 00:53:05,569 --> 00:53:06,649 Good grief. 707 00:53:07,667 --> 00:53:09,623 You are not a member of the party? 708 00:53:13,463 --> 00:53:17,073 That's of no importance. You have your reasons, that is clear. 709 00:53:17,684 --> 00:53:21,167 Tell me everything about your mass murderer. Perhaps we'll speak more afterwards. 710 00:53:23,751 --> 00:53:27,002 As you are familiar with the case, I will not dwell on the details. 711 00:53:27,641 --> 00:53:28,641 In my opinion... 712 00:53:29,104 --> 00:53:32,215 all these crimes were committed by the same killer. 713 00:53:33,056 --> 00:53:34,213 And he's always on the move. 714 00:53:35,714 --> 00:53:39,057 That would mean that many cases should be re-opened. 715 00:53:40,682 --> 00:53:41,682 And? 716 00:53:42,257 --> 00:53:44,228 They are miscarriages of justices! 717 00:53:44,647 --> 00:53:47,170 That shouldn't happen in our German Rule of law. Or? 718 00:53:50,355 --> 00:53:51,355 Good, continue. 719 00:53:52,998 --> 00:53:56,109 In all the cases, a fractured tongue-bone was the cause of death. 720 00:53:56,513 --> 00:53:57,526 That is extremely rare. 721 00:53:58,230 --> 00:54:00,653 The killer must be in possession of an incredible strenght. 722 00:54:01,246 --> 00:54:03,562 His motive is always the same one. 723 00:54:03,842 --> 00:54:06,954 One moment. Fracture of the tongue-bone? 724 00:54:07,636 --> 00:54:10,121 Where is that? I know nothing of anatomy here! 725 00:54:10,419 --> 00:54:11,779 Could you give me a demonstration? 726 00:54:13,966 --> 00:54:14,966 Yes. 727 00:54:18,667 --> 00:54:20,779 Alright. It's like this… 728 00:54:21,625 --> 00:54:23,607 He places the fingers like this. 729 00:54:24,076 --> 00:54:25,076 And then? 730 00:54:25,639 --> 00:54:27,817 While squeezing with extreme force, the hyoid bone breaks... 731 00:54:27,841 --> 00:54:30,170 and the victim dies choking on its own tongue. 732 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 Horrible. 733 00:54:35,800 --> 00:54:37,374 I can't even imagine it. 734 00:54:37,780 --> 00:54:41,062 I have to stop there. Unfortunately, I do not have enough force. 735 00:54:41,489 --> 00:54:42,593 "Unfortunately?" 736 00:54:47,000 --> 00:54:48,018 Kersten! 737 00:54:48,531 --> 00:54:49,891 "Unfortunately!" 738 00:54:50,147 --> 00:54:53,115 Are you only after me, or the SS in general? 739 00:54:53,150 --> 00:54:54,150 But, Herr Gruppenführer! 740 00:54:54,940 --> 00:54:56,909 The killer must be strong as a Turk. 741 00:54:57,213 --> 00:55:01,569 Perhaps an circus-artist. In any case, an abnormal man. 742 00:55:01,604 --> 00:55:02,604 Halt. 743 00:55:02,986 --> 00:55:04,002 Sit down. 744 00:55:04,313 --> 00:55:06,657 This is exactly what I wanted to hear from you. 745 00:55:07,347 --> 00:55:11,019 A man with abnormal physique, with a genetic deficiency... 746 00:55:11,627 --> 00:55:13,868 whose father perhaps was a drunk. 747 00:55:13,903 --> 00:55:15,721 A man that lives near the railways... 748 00:55:16,098 --> 00:55:19,471 or perhaps a coffee boy, or a circus-artist. 749 00:55:20,869 --> 00:55:21,949 Bring me his personal file. 750 00:55:23,246 --> 00:55:24,755 And at nights, he kills women. 751 00:55:25,880 --> 00:55:28,903 Only one or a dozen or more… 752 00:55:30,382 --> 00:55:33,502 A sizeable citizen of this city without any prior history. 753 00:55:33,537 --> 00:55:37,182 Without antecedents. He doesn't even care to conceal the silver spoon. 754 00:55:38,191 --> 00:55:40,111 But when one take a closer look at his family... 755 00:55:40,536 --> 00:55:43,371 an uncle is found who died in a lunatic asylum... 756 00:55:43,960 --> 00:55:47,505 or a grandfather that drank himself to death. 757 00:55:48,348 --> 00:55:50,528 In all cases, a village idiot... 758 00:55:50,837 --> 00:55:52,839 a physical or mentally disabled person. 759 00:55:56,570 --> 00:55:58,663 Have you read about racial theories? 760 00:56:00,021 --> 00:56:02,102 - A Little. - Read everything. 761 00:56:02,448 --> 00:56:06,132 The health of the race is our supreme duty. 762 00:56:07,154 --> 00:56:08,678 Would you question the superiority... 763 00:56:08,907 --> 00:56:12,976 of the Germanic race? No, of course not. That is very smart of you. 764 00:56:13,384 --> 00:56:15,257 The elite should be cultivated, my dear Kersten... 765 00:56:15,281 --> 00:56:17,936 while at the same time carrying out an even cruel rigorous selection. 766 00:56:17,960 --> 00:56:20,384 Let us follow the natural laws... 767 00:56:20,419 --> 00:56:22,809 while eliminating pathological alternatives. 768 00:56:31,053 --> 00:56:33,969 My little bandit, where are you? 769 00:56:34,004 --> 00:56:36,994 It's the alarm. We would like to continue the party in the cellar. 770 00:56:37,256 --> 00:56:39,368 Little one, you can see that I have a visitor. 771 00:56:40,769 --> 00:56:42,543 Bring your friend, then. 772 00:56:43,073 --> 00:56:46,962 It is necessary that you admire the bar of my little bandit. 773 00:56:47,170 --> 00:56:50,895 I'm throwing a little party. It's a good thing, now and then.. 774 00:56:51,492 --> 00:56:52,556 Where was I? 775 00:56:52,897 --> 00:56:54,959 You made me lose my focus. 776 00:56:57,013 --> 00:57:00,997 Ah, yes: The elimination of pathological elements. 777 00:57:01,714 --> 00:57:03,601 You provide me with the exemplary case. 778 00:57:03,821 --> 00:57:05,757 Bring me this abnormal serial-killer... 779 00:57:06,162 --> 00:57:07,577 in order to terrify the population. 780 00:57:07,601 --> 00:57:10,864 I need him for a law thingy... 781 00:57:11,085 --> 00:57:13,790 a law which applies to certain people. 782 00:57:14,444 --> 00:57:17,779 You need any assistants? Procurations? Cars? 783 00:57:18,038 --> 00:57:21,742 All doors will be open for you, and also all the accessible files. 784 00:57:22,950 --> 00:57:25,415 I don't know if I'm the man you need. 785 00:57:25,760 --> 00:57:28,452 My war-wound made me a little motionless... 786 00:57:28,487 --> 00:57:32,071 but I can recommend several people to you. 787 00:57:32,508 --> 00:57:35,541 My God, were you stationed at Podwoliszicka? 788 00:57:35,952 --> 00:57:37,651 In that godforsaken, lice-filled hole. 789 00:57:38,437 --> 00:57:40,854 By the train-station, there's a slope. 790 00:57:41,463 --> 00:57:42,823 How long were you stationed there? 791 00:57:43,281 --> 00:57:44,281 Two months. 792 00:57:45,717 --> 00:57:46,957 I lingered there for two hours. 793 00:57:48,559 --> 00:57:50,119 You wouldn't like to go back there, eh? 794 00:57:52,198 --> 00:57:55,153 The mere thought of it makes me want to scratch myself. 795 00:57:55,951 --> 00:57:58,111 We have to disinfect everybody, from Beuthen to Moscow. 796 00:57:58,605 --> 00:58:01,604 Where was I? You have full responsibility for the case. 797 00:58:01,967 --> 00:58:04,730 With you at least, one can speak as a true German. 798 00:58:10,887 --> 00:58:13,659 On the front, during the bombardments, we used to say: "Enter!" 799 00:58:15,888 --> 00:58:17,199 - Are you nervous? - No. 800 00:58:19,380 --> 00:58:20,441 An authentic Wouwerman. 801 00:58:21,107 --> 00:58:22,968 I bought it in Holland... 802 00:58:23,267 --> 00:58:25,138 they are making money there, thanks to us. 803 00:58:32,547 --> 00:58:35,143 Go ahead, I'll be right there. 804 00:58:45,272 --> 00:58:46,273 Enough, enough. 805 00:58:53,809 --> 00:58:54,850 Follow me, Kersten. 806 00:59:03,957 --> 00:59:05,520 Another beer, commander? 807 00:59:06,099 --> 00:59:07,897 No. I'd prefer a cognac. 808 00:59:08,559 --> 00:59:10,474 But with a good label. 809 00:59:10,779 --> 00:59:12,895 A barrel or a case of 24 bottles? 810 00:59:13,209 --> 00:59:14,830 No, just a bottle. 811 00:59:15,080 --> 00:59:18,000 You don't want to start bringing it here, right? 812 00:59:18,035 --> 00:59:19,035 As you say. 813 00:59:19,921 --> 00:59:22,563 I'm going for a tankard of beer. Just a second. 814 00:59:26,460 --> 00:59:29,110 You worry too much, my little cousin. 815 00:59:29,780 --> 00:59:33,458 Is there something between you and your clandestine tapestry maker? 816 00:59:34,034 --> 00:59:35,617 Of course not. What should that be? 817 00:59:36,004 --> 00:59:39,439 Let us say, courtly love. He is a nice bloke, right? 818 00:59:39,752 --> 00:59:42,772 Yes, it's true. I like him a lot. 819 00:59:45,747 --> 00:59:47,628 You already have feelings like that? 820 00:59:48,332 --> 00:59:51,251 Since you must know everything: No. 821 00:59:52,068 --> 00:59:56,475 Good, I will have to put him on my list of my protected ones. 822 00:59:57,018 --> 00:59:59,745 While it's still possible. 823 01:00:00,614 --> 01:00:03,471 Your cousin is on his way to change locale. 824 01:00:03,676 --> 01:00:04,865 You were transferred? 825 01:00:05,176 --> 01:00:07,944 - To the front? - I cannot say more. 826 01:00:08,240 --> 01:00:09,991 Secret orders. 827 01:00:10,257 --> 01:00:13,116 Besides me and my radio-operator, nobody knows anything. 828 01:00:14,415 --> 01:00:16,944 Say, you've already been to Sweden? 829 01:00:18,353 --> 01:00:20,300 No, that would I do in Sweden? 830 01:00:20,818 --> 01:00:23,653 You have family over there. Süderstrِms, for example. 831 01:00:24,947 --> 01:00:27,977 Right then, you have my phone number. 832 01:00:28,491 --> 01:00:31,288 If your tapestry maker ever get into trouble... 833 01:00:31,521 --> 01:00:32,852 give me a call. 834 01:00:36,378 --> 01:00:37,963 Here's the beer tankard. 835 01:00:37,998 --> 01:00:41,334 I talked with the owner. You soldiers are good for the business! 836 01:00:50,978 --> 01:00:53,572 Heil Hitler! I came to ask about my hand-bag. 837 01:00:53,981 --> 01:00:54,981 Why? 838 01:00:55,884 --> 01:00:59,184 Well, if nobody comes to claim it, it's mine, according to Anna. 839 01:01:00,039 --> 01:01:01,571 It was I who found it. 840 01:01:02,095 --> 01:01:04,045 Wait for two years, then we'll see. 841 01:01:04,913 --> 01:01:06,196 Does it take that long? 842 01:01:08,226 --> 01:01:09,665 Where is my hand-bag, then? 843 01:01:10,258 --> 01:01:11,694 No idea. It was conficated. 844 01:01:12,699 --> 01:01:15,245 Another service claimed it. 845 01:01:15,540 --> 01:01:17,508 Maybe the owner showed up. 846 01:01:20,246 --> 01:01:21,305 How could that be? 847 01:01:26,369 --> 01:01:28,010 Gruppenführer Scharf. At your service. 848 01:01:28,213 --> 01:01:30,470 Thank you. What's with the goods...? 849 01:01:30,935 --> 01:01:33,197 - It is your ration. - Which ration? 850 01:01:33,402 --> 01:01:35,651 You will receive them every tenth day. It is like that. 851 01:01:35,948 --> 01:01:37,948 - The canned food will be here soon. - Canned food? 852 01:01:38,388 --> 01:01:40,344 Put them all in the safe... 853 01:01:40,620 --> 01:01:42,689 as it is a State secret. 854 01:01:54,241 --> 01:01:55,241 French brandy. 855 01:01:56,273 --> 01:01:58,762 Russian tea cultivated in... China. 856 01:01:59,618 --> 01:02:01,021 Soap, that's nice. 857 01:02:01,969 --> 01:02:03,839 Cigarettes. How about that? 858 01:02:04,241 --> 01:02:05,008 Good grief! 859 01:02:05,226 --> 01:02:07,726 You are a hard-working man, Brühl. Do you smoke? Or drink? 860 01:02:08,055 --> 01:02:10,384 I'd like to drink a decent cup of coffee. 861 01:02:10,764 --> 01:02:13,635 It will have to wait. The cans will be here soon. 862 01:02:14,304 --> 01:02:16,344 I think I'll help myself to a little piece of soap. 863 01:02:16,902 --> 01:02:19,808 In shitty times. It's good to keep ones hands clean. 864 01:02:20,558 --> 01:02:22,682 Finally, something good. 865 01:02:22,933 --> 01:02:26,182 The found object was received? The hand-bag filled with money? 866 01:02:26,217 --> 01:02:27,496 It was deposited this morning. 867 01:02:28,354 --> 01:02:29,354 Here it is. 868 01:02:30,483 --> 01:02:31,483 Thank you. 869 01:02:31,995 --> 01:02:33,341 Here is the receipt: 870 01:02:33,620 --> 01:02:35,746 "Deposited to police station number 185..." 871 01:02:36,120 --> 01:02:39,729 "by a certain Bruno Lüdke, current adress Jنgerstraكe 14..." 872 01:02:40,150 --> 01:02:42,919 "accompanied by Anna Hohmann, living at the same address…." 873 01:03:07,843 --> 01:03:09,689 Hello, Bruno. How are you? 874 01:03:11,672 --> 01:03:12,845 What do you want? 875 01:03:13,644 --> 01:03:15,623 I'm looking for a strong man. 876 01:03:16,038 --> 01:03:18,813 I don't work for money anymore. 877 01:03:19,437 --> 01:03:22,138 What good is it? It's not worth anything anymore. 878 01:03:22,346 --> 01:03:24,561 It's necessary to eat. I want cigarettes and drinks. 879 01:03:25,001 --> 01:03:26,609 Let's talk about that. 880 01:03:30,376 --> 01:03:32,899 - What is this? - Danish Aquavit. 881 01:03:33,161 --> 01:03:34,751 Pop the cork, then! 882 01:03:35,600 --> 01:03:38,223 I agree. It helps the negotiation. 883 01:03:39,084 --> 01:03:40,877 - Do you have a corkscrew? - Sure do. 884 01:03:43,930 --> 01:03:45,033 I don't see it any more. 885 01:03:45,941 --> 01:03:47,673 Forget it. I have another solution. 886 01:03:53,019 --> 01:03:54,579 Damn thing! Is this welded on, or what? 887 01:03:54,788 --> 01:03:56,327 You have to use force... a lot of it. 888 01:03:59,889 --> 01:04:01,185 I spilled it. 889 01:04:07,544 --> 01:04:08,789 - What's your name? - Axel. 890 01:04:09,254 --> 01:04:11,268 You're alright. Have a swig. 891 01:04:11,766 --> 01:04:14,437 You opened the bottle pretty quick with that trick of yours. 892 01:04:15,581 --> 01:04:18,254 Even in Hamburg, you had your admirers. 893 01:04:20,470 --> 01:04:22,079 Lucy Hansen, for example. 894 01:04:25,736 --> 01:04:27,349 What do you mean by that? 895 01:04:27,580 --> 01:04:30,111 You know what I mean. The waitress... 896 01:04:30,483 --> 01:04:33,193 that you killed. She was to be… 897 01:04:44,724 --> 01:04:46,236 Man! How did you do that? 898 01:04:46,833 --> 01:04:49,883 Nobody has never been able to... 899 01:04:52,446 --> 01:04:56,363 Brute force isn't everything. I know many tricks. 900 01:04:56,614 --> 01:04:58,426 You must teach me! Where did you learn it? 901 01:04:58,836 --> 01:05:02,599 They are taught on our premises. In the police force. 902 01:05:06,222 --> 01:05:08,064 Oh, you're a cop. 903 01:05:09,130 --> 01:05:11,881 But I thought you wanted to give me a job? 904 01:05:12,540 --> 01:05:15,254 It's not normal to say that I killed somebody. 905 01:05:15,818 --> 01:05:17,475 I don't like that. 906 01:05:27,935 --> 01:05:29,560 Are they yours? 907 01:05:34,913 --> 01:05:36,178 You can't do anything to me! 908 01:05:36,398 --> 01:05:39,147 I am protected by paragraph 51! I'm crazy! 909 01:05:43,009 --> 01:05:44,700 Come along Bruno. Here. 910 01:05:45,665 --> 01:05:47,507 OK. Axel. Let's go. 911 01:06:04,857 --> 01:06:08,517 According to your own statements, you've committed several murders. 912 01:06:08,933 --> 01:06:10,058 How many? 913 01:06:10,715 --> 01:06:14,461 I didn't count. Around fifty, hundred... 914 01:06:15,560 --> 01:06:18,372 Then you know how to count? Count, then! 915 01:06:21,026 --> 01:06:23,802 One, two, three, four... 916 01:06:24,718 --> 01:06:28,183 Axel, I think that they're making fun of me. When are we finished? 917 01:06:30,518 --> 01:06:32,360 Bruno, enough of your comedy... 918 01:06:32,604 --> 01:06:34,702 You promised me that you would be sincere. 919 01:06:36,592 --> 01:06:37,684 I know stuff... 920 01:06:39,002 --> 01:06:40,857 Name the 5 continents! 921 01:06:41,755 --> 01:06:43,825 East, west, south, north. 922 01:06:45,279 --> 01:06:46,614 How long is your little finger? 923 01:06:47,718 --> 01:06:48,815 One meter. 924 01:07:02,375 --> 01:07:03,975 Don't let me impose upon you, gentlemen. 925 01:07:15,829 --> 01:07:17,782 Do you sometimes go to church? 926 01:07:18,815 --> 01:07:21,942 Before, yes. Now I don't go there anymore. 927 01:07:22,145 --> 01:07:24,460 - And why not? - Because I am in prison. 928 01:07:26,535 --> 01:07:28,616 Do you pray in your cell? 929 01:07:33,034 --> 01:07:37,782 "Dear God, make me pious. So that I may go to Heaven." 930 01:07:37,995 --> 01:07:39,915 "I want to be good. I will never do that again." 931 01:07:41,493 --> 01:07:42,581 Tell me... 932 01:07:43,476 --> 01:07:45,756 you do see that he's making fools of us? 933 01:07:46,150 --> 01:07:48,351 He's playing the idiot. He tries to deceive us. 934 01:07:48,619 --> 01:07:51,462 But all his confessions coincide with the facts! 935 01:07:52,070 --> 01:07:54,071 We have proof of 55 murders. 936 01:07:54,106 --> 01:07:55,138 Listen well! 937 01:07:56,348 --> 01:07:57,887 Who was Bismarck? 938 01:07:59,008 --> 01:08:00,415 It was Hindenburg! 939 01:08:03,521 --> 01:08:06,633 Now listen! You cannot carry out a investigation like that. 940 01:08:07,256 --> 01:08:11,060 It's your strategy! Asking him trick-questions at my expense! 941 01:08:11,759 --> 01:08:14,849 It's difficult in public. But later tonight, we'll have him for ourselves. 942 01:08:15,151 --> 01:08:17,764 They want to make a moulding of his head for the museum. 943 01:08:17,996 --> 01:08:19,556 Then I will tighten the screw a little. 944 01:08:19,726 --> 01:08:21,623 Do as you please. 945 01:08:21,824 --> 01:08:24,624 This case must be irrefutable. If not, it doesn't serve me any purpose. 946 01:08:24,897 --> 01:08:27,075 Furthermore, for me, the stakes are enormous. 947 01:08:31,187 --> 01:08:32,605 And for you too! 948 01:08:47,643 --> 01:08:49,710 You have an excellent memory, Bruno. 949 01:08:50,158 --> 01:08:51,158 I'm counting on you. 950 01:08:53,711 --> 01:08:55,814 You know the place where we will go tomorrow. 951 01:08:56,092 --> 01:08:58,876 You will guide us, and say to us where and how things happened. 952 01:09:00,458 --> 01:09:02,251 Give us all the details. 953 01:09:02,563 --> 01:09:05,084 You know, my boss is a very meticulous person. 954 01:09:05,439 --> 01:09:06,559 He wants to know everything. 955 01:09:09,613 --> 01:09:11,811 Axel, are you there? 956 01:09:13,346 --> 01:09:17,113 I wish this guy would finish soon! It's dark in here! 957 01:09:25,341 --> 01:09:26,341 And now, Bruno? 958 01:09:26,478 --> 01:09:29,072 Over there, on the left. Where the hill slopes. 959 01:09:30,512 --> 01:09:33,782 I love the early morning air, Axel. 960 01:09:34,933 --> 01:09:38,136 Hurry up! Get that horse moving! 961 01:09:56,872 --> 01:09:58,723 Cut that out, Bruno! Are you insane? 962 01:09:58,996 --> 01:10:01,328 You know I am! It was only a joke! 963 01:10:02,094 --> 01:10:05,474 You got no sense of humour! You work too much! 964 01:10:07,551 --> 01:10:08,551 Release him. 965 01:10:11,911 --> 01:10:13,787 Ah, the champignons smells good. 966 01:10:14,411 --> 01:10:15,639 I don't know him. 967 01:10:16,235 --> 01:10:19,672 There is a lake on the other side. Let's go bathe. The others can stay there. 968 01:10:19,976 --> 01:10:22,639 Work first, Bruno. Where did it happen? 969 01:10:24,174 --> 01:10:26,111 Not here. Come with me. 970 01:10:32,922 --> 01:10:33,924 And then...? 971 01:10:34,781 --> 01:10:38,147 - What about my cigarette? - Work with us first, Bruno. Talk. 972 01:10:38,517 --> 01:10:39,734 Why must I always talk... 973 01:10:40,001 --> 01:10:42,336 Don't complicate things. Talk. 974 01:10:42,999 --> 01:10:44,439 Alright, only because it's you... 975 01:10:47,906 --> 01:10:50,908 Some time ago, I had some problems with my legs. 976 01:10:51,736 --> 01:10:53,599 I sat down here to rest. 977 01:10:55,003 --> 01:10:58,474 I had a potato in my pocket, and then I ate it. 978 01:11:00,190 --> 01:11:01,300 And then she came... 979 01:11:03,612 --> 01:11:05,082 She was very pretty. 980 01:11:05,884 --> 01:11:08,021 She wore a blue dressing gown. A blouse. 981 01:11:08,946 --> 01:11:12,300 She had... a bunch of flowers. 982 01:11:12,567 --> 01:11:14,081 And she sang. 983 01:11:14,821 --> 01:11:16,408 It was "The golden buttons." 984 01:11:17,338 --> 01:11:20,199 I said to myself: Let her sing for a little while. 985 01:11:21,466 --> 01:11:23,322 Then I rose... 986 01:11:24,055 --> 01:11:25,852 and I followed her. 987 01:11:30,036 --> 01:11:31,538 She didn't see me. 988 01:11:32,520 --> 01:11:34,804 Suddenly, she lost something. 989 01:11:35,490 --> 01:11:36,635 She was leaning... 990 01:11:37,076 --> 01:11:38,428 to find it. 991 01:11:40,027 --> 01:11:42,134 I hid behind a tree. 992 01:11:45,271 --> 01:11:47,743 Then, she must have noticed me, and she got scared. 993 01:11:48,290 --> 01:11:49,726 She started running. 994 01:11:53,181 --> 01:11:56,305 I ran after her. I was faster. 995 01:12:16,740 --> 01:12:18,537 "Go away! Don't hurt me!" 996 01:12:22,194 --> 01:12:25,429 "Wait till I catch up with you, you little slut!" 997 01:12:50,730 --> 01:12:52,328 I caught her here. 998 01:12:53,309 --> 01:12:54,872 She didn't move. 999 01:14:05,398 --> 01:14:06,401 I had to bury her. 1000 01:14:06,767 --> 01:14:09,473 Then, I dug while looking around me. 1001 01:14:10,438 --> 01:14:13,066 I was on all four, digging... 1002 01:14:14,241 --> 01:14:15,766 while looking around me. 1003 01:14:17,987 --> 01:14:19,230 Nobody came. 1004 01:14:21,344 --> 01:14:22,344 Is this her? 1005 01:14:24,436 --> 01:14:25,436 Yes, that's her. 1006 01:14:26,452 --> 01:14:27,804 And my cigarette? 1007 01:14:28,177 --> 01:14:30,497 My man Bruno; You have an excellent memory. You deserve it. 1008 01:14:33,503 --> 01:14:34,533 One moment! 1009 01:14:53,955 --> 01:14:56,087 There! I had hidden it. 1010 01:14:56,812 --> 01:14:58,813 You didn't find it! 1011 01:15:04,393 --> 01:15:05,564 So? Are you convinced? 1012 01:15:05,769 --> 01:15:06,469 And then some! 1013 01:15:06,504 --> 01:15:09,303 You have broken new grounds with this case! 1014 01:15:09,928 --> 01:15:11,214 - A mouthful? - Thank you. 1015 01:15:14,317 --> 01:15:15,538 My name is Wolf-Dieter. 1016 01:15:15,788 --> 01:15:16,788 I'm Axel. 1017 01:15:17,144 --> 01:15:20,209 Axel, there were rumors in the corridors... 1018 01:15:20,457 --> 01:15:21,990 and I have a very fine ear. 1019 01:15:22,317 --> 01:15:25,256 Our case with the Cro-Magnon will be presented in higher places. 1020 01:15:25,507 --> 01:15:27,412 - To the SS-Reichsführer? - Even higher. 1021 01:15:27,776 --> 01:15:28,776 To the Führ... 1022 01:15:40,432 --> 01:15:41,432 Alright. 1023 01:15:42,875 --> 01:15:43,875 Let's go. 1024 01:16:03,752 --> 01:16:05,272 What's this, then? We cannot continue? 1025 01:16:06,220 --> 01:16:07,671 Looks like sabotage to me. 1026 01:16:09,452 --> 01:16:11,918 Herr Gruppenführer; About your conversation with the Führer... 1027 01:16:12,628 --> 01:16:14,106 was it successful? 1028 01:16:14,793 --> 01:16:17,661 Your curiosity is simultaneously comprehensible and incongruous. 1029 01:16:18,143 --> 01:16:19,943 I can tell you this small thing today, though: 1030 01:16:20,142 --> 01:16:22,706 Department M1/7 is being dismantled. 1031 01:16:23,752 --> 01:16:26,679 We didn't want to turn a blind eye on certain things in Berlin. 1032 01:16:27,429 --> 01:16:29,485 I'm waiting for Kersten who is behind schedule for a report regarding this matter. 1033 01:16:29,509 --> 01:16:32,469 The Führer hopes to see the execution order tomorrow morning. Clear enough? 1034 01:16:32,806 --> 01:16:36,229 By all means, I will try to arrange for all this in Berlin. 1035 01:16:36,796 --> 01:16:39,086 Try to arrange? That is an order. 1036 01:16:39,384 --> 01:16:41,557 You need to learn when to read between the lines. 1037 01:16:43,398 --> 01:16:44,852 Our Führer is such an brilliant man... 1038 01:16:44,876 --> 01:16:48,276 that to please him by our work is an great asset to the whole greatness of Germany! 1039 01:16:49,838 --> 01:16:52,029 The idea that the Lüdke case helped to popularize... 1040 01:16:52,308 --> 01:16:54,068 … the elimination law of degenerate beings... 1041 01:16:54,201 --> 01:16:58,561 … that was very tempting at the outset, But what will the consequenses be? 1042 01:16:59,002 --> 01:17:01,685 And the reactions from the commoner? 1043 01:17:02,465 --> 01:17:05,050 Possibly a feeling of insecurity. 1044 01:17:05,591 --> 01:17:07,082 He has killed 80 times… 1045 01:17:07,579 --> 01:17:09,264 You're talking about fear? 1046 01:17:09,467 --> 01:17:12,105 A true German never feels fear. He is too dangerous for that. 1047 01:17:12,925 --> 01:17:15,885 For 11 years, right under our eyes; That monster has acted with shrewdness. 1048 01:17:15,934 --> 01:17:17,052 Think about the confidence... 1049 01:17:17,076 --> 01:17:20,156 …to an institution of the Reich as important as the police. 1050 01:17:21,314 --> 01:17:23,554 If only he was a jewish lawyer, or at least, a foreigner… 1051 01:17:25,301 --> 01:17:27,901 Are they still not finished? Let's kill these stupid sheep! Drive! 1052 01:17:37,783 --> 01:17:39,356 - To your health. - Thanks. 1053 01:17:40,980 --> 01:17:44,811 Within three weeks, everything will be over. 1054 01:17:46,043 --> 01:17:47,480 That's a new one. 1055 01:17:48,856 --> 01:17:50,971 Not for me. My intention is... 1056 01:17:51,247 --> 01:17:54,381 That their files will remain resting under the dust. 1057 01:17:54,811 --> 01:17:57,092 There will always be some small adjustments to everything! 1058 01:17:57,468 --> 01:18:00,415 You know, Helga? As of today, we have a private life. 1059 01:18:00,642 --> 01:18:03,545 I kind of imagined my private life differently! 1060 01:18:03,767 --> 01:18:06,027 A marriage with Wollenberg. 1061 01:18:06,062 --> 01:18:09,546 Thomas is my cousin! When will you start to listen to me? 1062 01:18:10,756 --> 01:18:14,485 On the other hand, I am worried about him. He's talking about doing stupid things. 1063 01:18:14,752 --> 01:18:15,879 Like what? 1064 01:18:16,488 --> 01:18:17,974 He is planning a trip. 1065 01:18:18,411 --> 01:18:20,067 You think that he wants to desert? 1066 01:18:20,769 --> 01:18:23,525 - Is that worth the pain? - Maybe he has a good reason. 1067 01:18:23,880 --> 01:18:24,834 You are the darling... 1068 01:18:24,869 --> 01:18:26,754 of the Gestapo - Ouch... 1069 01:18:27,097 --> 01:18:31,024 concerns the men that are 18 years of age... 1070 01:18:31,999 --> 01:18:36,786 and also the women between 25 and 55 years of age. 1071 01:18:37,758 --> 01:18:39,677 How old are you? 55? 1072 01:18:40,934 --> 01:18:43,054 The Court in the city of Hamburg has pronounced today… 1073 01:18:43,381 --> 01:18:46,663 the judgment against Willi Keun, aged 44. 1074 01:18:47,072 --> 01:18:50,447 In response to the evidence presented, the defendant has been condemned to death. 1075 01:18:51,338 --> 01:18:55,198 Those bastards! They promised us the suspension of the trial! 1076 01:18:55,821 --> 01:18:57,341 Helga, I must do something! Right now! 1077 01:18:57,479 --> 01:18:59,229 You can call Mollwitz in Berlin. 1078 01:18:59,604 --> 01:19:01,937 Mollwitz? At this time of day he's probably in a bar over there! 1079 01:19:01,961 --> 01:19:03,321 Probably in every bar in the city! 1080 01:19:03,455 --> 01:19:05,475 - And Rossdorf? - It's Saturday! 1081 01:19:05,510 --> 01:19:07,120 All the offices are closed. 1082 01:19:07,479 --> 01:19:09,559 These gentlemen like to pretend that it's peace-time. 1083 01:19:09,854 --> 01:19:12,389 We must go immediately to Hamburg. Tomorrow it will be to late. 1084 01:20:01,736 --> 01:20:03,896 Excuse the mess. Everything is temporarely stored here… 1085 01:20:03,956 --> 01:20:06,192 These incessant bombings! Please sit down. 1086 01:20:14,521 --> 01:20:16,319 The hour is a little unusual, Kersten. 1087 01:20:16,941 --> 01:20:19,270 The situation also, Herr judge. 1088 01:20:19,686 --> 01:20:21,494 Yes, I thought so. 1089 01:20:21,914 --> 01:20:24,459 But for Keun, the judgment has already been pronounced. 1090 01:20:24,978 --> 01:20:28,817 Keun is innocent. I have with me the confession of the killer. 1091 01:20:30,842 --> 01:20:31,842 Interesting! 1092 01:20:32,778 --> 01:20:35,004 The indications can be deceptive. 1093 01:20:35,905 --> 01:20:37,318 Can I see the file? 1094 01:20:39,898 --> 01:20:40,898 Well... 1095 01:20:41,726 --> 01:20:42,726 There is a problem. 1096 01:20:43,071 --> 01:20:45,290 At this moment I am not authorized to present it. 1097 01:20:46,006 --> 01:20:49,508 It is necessary to obtain a permission from Hamburg. 1098 01:20:50,757 --> 01:20:53,631 I am not the esteemed court. I presided over the court, that's all. 1099 01:20:54,256 --> 01:20:55,256 I know. 1100 01:20:56,070 --> 01:20:59,170 The office of the public prosecutor was bombed. We don't know its new location. 1101 01:20:59,194 --> 01:21:00,394 You know the way to the court. 1102 01:21:00,783 --> 01:21:02,719 It's closed. Tomorrow is Sunday. 1103 01:21:02,946 --> 01:21:05,886 I don't have any guarantee that the irreparable thing can be avoided. 1104 01:21:06,121 --> 01:21:07,121 Wait… 1105 01:21:10,121 --> 01:21:12,877 You seem to be very sure regarding the Keun-case, Herr Kersten. 1106 01:21:13,658 --> 01:21:14,658 Absolutely. 1107 01:21:14,823 --> 01:21:16,510 It's not only the confession. The tests are conclusive. 1108 01:21:16,534 --> 01:21:21,108 Anyway, you lack documents. The Public prosecutor is very meticulous. 1109 01:21:25,471 --> 01:21:26,983 May I call Berlin? 1110 01:21:27,510 --> 01:21:28,510 By all means. 1111 01:21:29,534 --> 01:21:31,997 A short conversation with Gruppenführer Rossdorf. 1112 01:21:32,502 --> 01:21:33,502 What's the number? 1113 01:21:33,799 --> 01:21:35,861 007003. 1114 01:21:51,917 --> 01:21:53,036 Rossdorf. 1115 01:21:54,137 --> 01:21:56,422 In Hamburg? 1116 01:21:57,298 --> 01:21:58,827 A private party, eh? 1117 01:21:59,264 --> 01:22:01,384 I've been looking forward to talk to you Herr Kersten! 1118 01:22:02,110 --> 01:22:03,986 Who? Keun? 1119 01:22:04,202 --> 01:22:06,203 I do not know him. It's of no interest to me! 1120 01:22:07,866 --> 01:22:09,704 This is your case. 1121 01:22:10,033 --> 01:22:13,142 I recommend that you leave that file alone. 1122 01:22:13,662 --> 01:22:16,230 And remember that this is a now a national matter. 1123 01:22:17,015 --> 01:22:18,893 Return immediately to Berlin! 1124 01:22:19,315 --> 01:22:22,235 I'll be waiting for you here tomorrow. Heil Hitler, Herr Kersten! Goodbye! 1125 01:22:24,705 --> 01:22:28,172 Understood Herr Gruppenführer, I will give the file to Dr. Schleffien. 1126 01:22:28,579 --> 01:22:29,579 Heil Hitler! Goodbye. 1127 01:22:35,222 --> 01:22:36,302 Do you think that Rossdorf… 1128 01:22:36,455 --> 01:22:39,912 … heard your last remarks at all? 1129 01:22:41,991 --> 01:22:43,334 Herr judge… 1130 01:22:43,895 --> 01:22:46,883 …this is about a man's life and of the general Right. 1131 01:22:47,542 --> 01:22:48,542 Right? 1132 01:22:49,820 --> 01:22:53,128 "The Right is what the German people use. But not to harm..." 1133 01:22:53,419 --> 01:22:55,176 I'm only citing a famous plea. 1134 01:22:56,820 --> 01:22:58,708 We do not live under a lucky star. 1135 01:22:59,271 --> 01:23:03,022 The Right is a rare thing. It was killed off long ago. 1136 01:23:14,834 --> 01:23:18,428 I will take off the bandage. It already starts to bother me. 1137 01:23:21,204 --> 01:23:22,204 Rossdorf! 1138 01:23:35,837 --> 01:23:39,073 I do not like to be bothered by night. 1139 01:23:43,681 --> 01:23:46,196 Dear Kersten, I am thankful for your visit. 1140 01:23:47,111 --> 01:23:49,527 Keep me updated on everything that happens and… 1141 01:23:50,417 --> 01:23:51,417 be careful. 1142 01:23:51,899 --> 01:23:53,204 In every possible way. 1143 01:23:55,089 --> 01:23:56,089 Good night. 1144 01:23:57,800 --> 01:23:58,800 Thank you. 1145 01:24:32,710 --> 01:24:33,710 Well, Keun. 1146 01:24:38,202 --> 01:24:39,959 Prepare your things. 1147 01:24:40,392 --> 01:24:42,799 - I'm innocent! - You must be a man with good connections. 1148 01:24:43,023 --> 01:24:45,384 Never tell anybody that you left this cell alive. 1149 01:24:48,087 --> 01:24:49,087 Come on, let's go. 1150 01:25:49,029 --> 01:25:51,279 They have left me without soap, those thieving pigs! 1151 01:25:57,894 --> 01:26:01,054 "Tell me of the only the current news of everything that has succeded." 1152 01:26:04,660 --> 01:26:05,660 Helga... 1153 01:26:09,422 --> 01:26:10,522 Relax. 1154 01:26:11,643 --> 01:26:15,424 "He is as careful as can be, as long as possible." 1155 01:26:18,299 --> 01:26:19,445 I knew it! 1156 01:26:21,722 --> 01:26:22,911 Axel! 1157 01:26:45,538 --> 01:26:46,890 The car is waiting. 1158 01:26:48,383 --> 01:26:49,383 I'll be right there. 1159 01:26:54,277 --> 01:26:55,664 I'll call you later. 1160 01:27:48,827 --> 01:27:50,392 Inspector Kersten, Gruppenführer. 1161 01:27:55,332 --> 01:27:56,970 Thank you, you may leave. 1162 01:28:02,045 --> 01:28:03,045 So? 1163 01:28:04,015 --> 01:28:05,734 Talk to me, Herr Inspector! 1164 01:28:06,922 --> 01:28:08,630 I'm very curious! 1165 01:28:09,335 --> 01:28:12,394 Considering that my work is done... 1166 01:28:12,735 --> 01:28:16,187 … an explanation regarding the private agreement would be in order. 1167 01:28:16,222 --> 01:28:17,286 So that's what you think? 1168 01:28:19,954 --> 01:28:22,139 So the Central office of Security doesn't have the right… 1169 01:28:22,163 --> 01:28:24,644 … to retract that agreement? 1170 01:28:25,610 --> 01:28:28,406 - I don't understand you. - That's how it should be! 1171 01:28:30,485 --> 01:28:32,572 - I went to Hamburg. - I know that. 1172 01:28:33,282 --> 01:28:35,799 I talked to you on the telephone. 1173 01:28:37,523 --> 01:28:39,534 Keun was condemned to death. 1174 01:28:40,486 --> 01:28:43,535 I'm aware. It was part of a way… 1175 01:28:43,860 --> 01:28:45,065 … a very arbitrary one. 1176 01:28:47,111 --> 01:28:49,112 Who are you really, Herr Kersten? 1177 01:28:50,398 --> 01:28:52,004 Continue... 1178 01:28:53,064 --> 01:28:54,273 Keun is innocent. 1179 01:28:54,816 --> 01:28:57,615 We have the evidence proving that Lüdke killed the waitress. 1180 01:28:59,863 --> 01:29:01,072 Herr Kersten... 1181 01:29:01,364 --> 01:29:05,175 The name Bruno Lüdke will soon be swiftly forgotten. 1182 01:29:05,541 --> 01:29:07,013 You don't understand... 1183 01:29:07,259 --> 01:29:09,716 it is official: The hunt is over. 1184 01:29:10,052 --> 01:29:12,417 The file has been buried by orders from the Führer himself. 1185 01:29:13,055 --> 01:29:15,180 Do you now understand our mission? 1186 01:29:15,888 --> 01:29:18,653 No. My intellectual capacity isn't sufficient enough. 1187 01:29:20,794 --> 01:29:23,305 That is to be expected. Well. 1188 01:29:24,489 --> 01:29:26,700 I am going to have to have to put this to you clearly: 1189 01:29:27,994 --> 01:29:30,338 It is seriously detrimental to us… 1190 01:29:30,584 --> 01:29:33,322 … to reveal the existence of a mass murderer. 1191 01:29:34,213 --> 01:29:35,213 Get it? 1192 01:29:35,762 --> 01:29:36,762 That Keun is only… 1193 01:29:37,467 --> 01:29:39,204 a grain of sand in our machinery! 1194 01:29:39,505 --> 01:29:43,249 A grain of sand in the machinery? So it can be sacrificed? 1195 01:29:43,547 --> 01:29:45,910 What do you mean, Herr Kersten? I don't like your tone. 1196 01:29:47,802 --> 01:29:50,210 And your lacking sense of initiative even less! 1197 01:29:51,792 --> 01:29:54,754 You has forced to us to take measures with the purpose of eliminating him! 1198 01:29:55,745 --> 01:29:57,661 Do I have a surprise for you! 1199 01:29:58,046 --> 01:30:01,709 Not so quickly, no. It must be crystal-clear to me. 1200 01:30:02,140 --> 01:30:05,436 This very loyal gesture, it will have to wait. 1201 01:30:07,125 --> 01:30:10,548 And put your efforts in a file for me to peek through when I decide! 1202 01:30:11,848 --> 01:30:13,080 You have worked against us! 1203 01:30:13,768 --> 01:30:17,171 Your irresponsible attitude has forced to me take measures! 1204 01:30:17,766 --> 01:30:19,656 To execute Keun would be a travesty of justice! 1205 01:30:21,160 --> 01:30:24,273 - That insignificant Keun! - He is a member of the Party. 1206 01:30:24,550 --> 01:30:27,085 My God! Who isn't a member of the Party? 1207 01:30:27,461 --> 01:30:30,129 Even you were on the verge of landing there! 1208 01:30:30,504 --> 01:30:34,027 Should he be saved by being a Nazi? Is that so? 1209 01:30:34,616 --> 01:30:36,927 I do not want to contradict you totally. 1210 01:30:37,351 --> 01:30:41,274 Now you play brave, but the desperation starts to seep through. 1211 01:30:41,658 --> 01:30:43,283 And that doesn't surprise me at all. 1212 01:30:43,662 --> 01:30:47,614 I have with my own eyes seen people rebel against God and the Führer… 1213 01:30:47,987 --> 01:30:49,064 … I am used to that. 1214 01:30:50,266 --> 01:30:52,586 Now get down from that high horse of yours, Herr inspector! 1215 01:30:52,722 --> 01:30:56,315 You are the only person responsable for the death of Keun! 1216 01:30:56,920 --> 01:30:58,393 That will be difficult to prove. 1217 01:30:58,428 --> 01:30:59,428 Difficult? 1218 01:31:00,014 --> 01:31:03,267 He could have left for home tomorrow if you hadn't opened your mouth! 1219 01:31:03,736 --> 01:31:05,951 But you were the one who began to speak of Lüdke. 1220 01:31:06,686 --> 01:31:07,892 Trivialities! 1221 01:31:08,985 --> 01:31:10,704 And to spread state secrets! 1222 01:31:11,013 --> 01:31:14,110 If you want to commit suicide, do it alone! 1223 01:31:14,865 --> 01:31:17,641 You'll pin a judicial homicide to my back? 1224 01:31:18,127 --> 01:31:19,854 This is a situation of your own making! 1225 01:31:20,377 --> 01:31:23,954 Only his death brings back your conciousness! You charlatan! 1226 01:31:25,563 --> 01:31:27,801 That is utter mischief disguised as cleverness! 1227 01:31:28,506 --> 01:31:32,143 I have done my duty, that's all. But the death of a man… 1228 01:31:32,504 --> 01:31:34,238 … doesn't mean anything to you. 1229 01:31:34,583 --> 01:31:35,845 That's right. 1230 01:31:36,834 --> 01:31:38,447 Maybe not yours, either. 1231 01:31:38,824 --> 01:31:40,188 But I believe that… 1232 01:31:40,223 --> 01:31:41,552 Believe! Believe! 1233 01:31:41,994 --> 01:31:44,040 Those words smell of naftalin! 1234 01:31:47,240 --> 01:31:49,521 Do you perhaps believe in God? 1235 01:31:52,740 --> 01:31:53,740 Yes. 1236 01:31:55,486 --> 01:31:58,590 Doubtful. We cannot count on it. Come here. 1237 01:32:00,213 --> 01:32:02,448 One day, the Right will again become the Right! 1238 01:32:02,700 --> 01:32:04,387 We will probably be dead by then. 1239 01:32:04,688 --> 01:32:07,328 You probably, but not me. But this brings us to the matter at hand. 1240 01:32:08,001 --> 01:32:10,452 A court martial was planned for you… 1241 01:32:10,662 --> 01:32:13,364 … regarding the violation of a state secret. If I was happy with that… 1242 01:32:13,388 --> 01:32:16,200 … it was because I didn't take into account the military situation. 1243 01:32:18,234 --> 01:32:20,045 This is Courland. 1244 01:32:21,116 --> 01:32:22,578 There is commotion there… 1245 01:32:24,294 --> 01:32:27,301 I will reserve a place to you there to put you on approval... 1246 01:32:29,514 --> 01:32:32,017 as the "face" of the front, so to say. 1247 01:32:33,048 --> 01:32:35,762 Not as an officer, but as a soldier. 1248 01:32:37,255 --> 01:32:39,975 We are going to do this for you, to return you to the fold. Heinrich! 1249 01:32:44,250 --> 01:32:47,767 Before starting off for the front, Herr Kersten is to be placed under house arrest. 1250 01:32:47,974 --> 01:32:48,974 As you order. 1251 01:32:49,267 --> 01:32:51,363 Do not forget, Herr Kersten... 1252 01:32:52,165 --> 01:32:55,517 … to erase the name Bruno Lüdke from your memory. 1253 01:32:57,144 --> 01:33:00,708 A Bruno Lüdke has never existed! 1254 01:33:07,708 --> 01:33:11,235 Now, send me the personal file of Helga Hornung. 1255 01:33:12,111 --> 01:33:15,456 Homicide division, M1/7 Department. 1256 01:34:02,125 --> 01:34:04,895 Kersten! Waiting for somebody? 1257 01:34:04,930 --> 01:34:06,358 I'm not sure lieutenant! 1258 01:34:07,016 --> 01:34:08,017 Petty officer! 1259 01:34:10,374 --> 01:34:12,142 - Lieutenant? - Get ready for embarkment. 1260 01:34:12,438 --> 01:34:13,438 As you order. 1261 01:34:14,091 --> 01:34:15,125 To the first train! 1262 01:35:06,279 --> 01:35:07,497 You got my message! 1263 01:35:08,113 --> 01:35:11,768 You have to be careful. Rossdorf demanded your file. 1264 01:35:12,124 --> 01:35:15,207 Don't worry. Oh no! The uniform! Look at you! 1265 01:35:15,706 --> 01:35:18,679 It could have been worse. I am the " proof" of the front. 1266 01:35:18,907 --> 01:35:19,907 Nothing exceptional. 1267 01:35:20,406 --> 01:35:22,960 Axel, don't try to deceive me. I know what that means. 1268 01:35:25,313 --> 01:35:26,674 Did you hear about Keun? 1269 01:35:28,125 --> 01:35:30,005 "That he was shot in an attempt to escape". Yes. 1270 01:35:30,780 --> 01:35:31,780 They are in a hurry. 1271 01:35:32,564 --> 01:35:36,084 This isn't going to last much longer. Soon we'll be able to travel together in the metro. 1272 01:35:36,280 --> 01:35:38,239 Please, Helga. You must be careful. 1273 01:35:38,562 --> 01:35:42,680 - Behave yourself... - … and you musn't smoke too much. 1274 01:35:43,935 --> 01:35:46,458 Oh, that's right, the cigarette coupons. 1275 01:35:46,904 --> 01:35:48,581 My God! Look at all those coupons! 1276 01:35:49,736 --> 01:35:50,736 Everything begins again! 1277 01:35:51,082 --> 01:35:54,022 The umbrella, the tapestry. 1278 01:35:55,250 --> 01:35:58,090 They want to have a drink in your company… 1279 01:35:58,328 --> 01:36:00,928 An excellent brandy. It's suitable preparement for a heroic death! 1280 01:36:02,022 --> 01:36:03,722 I'm sorry. It's a joke between soldiers. 1281 01:36:04,751 --> 01:36:05,914 - Thank you. - So? 1282 01:36:06,438 --> 01:36:08,458 Sent to the front like traitors! 1283 01:36:09,193 --> 01:36:10,966 Did you kick somebody in the ass, or something? 1284 01:36:10,990 --> 01:36:12,959 - Something like that. - Same here. 1285 01:36:13,838 --> 01:36:16,337 They say they send us to the front as reinforcements... 1286 01:36:16,590 --> 01:36:19,413 …to that hole in the ground with no name. We won't even get there! 1287 01:36:19,726 --> 01:36:20,915 Are you snivelling again? 1288 01:36:21,521 --> 01:36:23,929 "He spills tears of joy in his chalice of bitterness." 1289 01:36:24,739 --> 01:36:26,873 - Third company, get in! - Come on. 1290 01:36:31,292 --> 01:36:33,290 I forgot what I was saying… 1291 01:36:35,450 --> 01:36:37,324 I forgot something too. 1292 01:36:38,946 --> 01:36:40,196 Good luck, Axel! 1293 01:36:40,562 --> 01:36:44,664 Come back in one piece… and as soon as possible. 1294 01:36:45,321 --> 01:36:49,041 Of course. But no tears. 1295 01:36:49,403 --> 01:36:52,060 I won't cry! That's for sure...! 1296 01:37:09,078 --> 01:37:10,849 Heil Hitler, my dear cousin! 1297 01:37:10,884 --> 01:37:11,884 Thomas! 1298 01:37:15,942 --> 01:37:18,625 Thicker air, little girl. It does one well. 1299 01:37:19,391 --> 01:37:20,581 I am not drunk! 1300 01:37:21,268 --> 01:37:23,629 Follow me to the car without any commotion. 1301 01:37:23,985 --> 01:37:26,044 You must leave your things behind. 1302 01:37:26,561 --> 01:37:29,751 We flee to Stockholm. The stockings are prettier and cheaper there. 1303 01:37:29,786 --> 01:37:31,586 - I don't understand. - That is not necessary. 1304 01:37:31,631 --> 01:37:33,532 Nice and discreet! 1305 01:37:34,237 --> 01:37:36,602 I need to go home…to pay the landlord… 1306 01:37:36,637 --> 01:37:38,968 I will deliver the invoice to the Führers Foreign Office. 1307 01:37:40,018 --> 01:37:41,894 The Gestapo waits for you there. 1308 01:37:45,644 --> 01:37:47,157 Thank you, Thomas! 1309 01:37:53,227 --> 01:37:54,227 Excuse me. 1310 01:37:55,770 --> 01:37:58,194 - I could not help but recognice you. - Yes? 1311 01:37:58,753 --> 01:38:02,042 You are the inspector that caught Bruno Lüdke. 1312 01:38:02,660 --> 01:38:04,867 I wanted to ask you what happened to him. 1313 01:38:05,334 --> 01:38:06,760 He never came back. 1314 01:38:07,792 --> 01:38:09,394 I don't know who you're talking about. 1315 01:38:09,801 --> 01:38:10,864 But I know you! 1316 01:38:11,350 --> 01:38:13,888 I showed you to his place myself! 1317 01:38:14,521 --> 01:38:15,917 Bruno Lüdke, you say? 1318 01:38:17,085 --> 01:38:18,645 You must be mistaken. 1319 01:38:19,605 --> 01:38:22,474 Bruno Lüdke has never existed! 1320 01:39:04,941 --> 01:39:06,975 For your information. 1321 01:39:08,788 --> 01:39:12,690 Herr Lüdke was executed yesterday evening 1322 01:39:13,302 --> 01:39:16,371 according to your orders. 1323 01:39:16,945 --> 01:39:22,287 The moment of death was at approximately 15.31 pm. 1324 01:39:27,944 --> 01:39:29,853 Classified. 1325 01:39:30,853 --> 01:39:38,853 Downloaded From www.AllSubs.org