1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org.
2
00:00:49,160 --> 00:00:51,720
THE DEVIL STRIKES AT NIGHT
3
00:02:23,000 --> 00:02:26,993
Summer of war 1944
4
00:02:31,280 --> 00:02:35,956
… and to our führer Adolf Hitler
you will be grateful.
5
00:02:36,600 --> 00:02:38,670
I am appointed as his spokesperson here.
6
00:02:38,880 --> 00:02:43,510
"Operation Harvest" serves the
people and soldiers on the front.
7
00:02:44,000 --> 00:02:48,357
Your sacrifice is
a stone in our large building.
8
00:02:48,560 --> 00:02:53,270
Moreover, it gives the example
for the generations to come.
9
00:02:54,640 --> 00:02:55,640
Girls...
10
00:02:56,080 --> 00:02:59,629
girls of the town of Hamburg,
overpowered by mourning but oh; So proud...
11
00:03:00,160 --> 00:03:02,833
in the name of our chief
farming community...
12
00:03:03,040 --> 00:03:05,918
I thank you for having
volunteered...
13
00:03:06,520 --> 00:03:09,751
and for your effort in "Operation
Harvest" for youths of the Party...
14
00:03:09,960 --> 00:03:12,030
for Hamburg
and Schleswig-Holstein...
15
00:03:12,240 --> 00:03:14,913
I do not hesitate to encourage you...
16
00:03:16,000 --> 00:03:18,150
to urge you: Continue thus!
17
00:03:18,480 --> 00:03:21,836
To our great führer Adolf Hitler.
Sieg Heil!
18
00:03:22,040 --> 00:03:24,838
That's it for the official part.
19
00:03:25,040 --> 00:03:27,998
And now for a small
surprise. They are 32?
20
00:03:28,200 --> 00:03:30,430
31. One of them is sick.
21
00:03:30,640 --> 00:03:33,359
It is the good will that counts,
and your engagement.
22
00:03:34,000 --> 00:03:36,434
To have helped with the harvest,
and your brothers of race...
23
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
I will thank you by
giving a small gift...
24
00:03:38,600 --> 00:03:41,478
a bag of flour and one of rye.
25
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
Silence!
26
00:03:43,120 --> 00:03:46,351
And now, I'll give you
a small personal souvenir.
27
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Hold this.
28
00:03:48,320 --> 00:03:50,356
A cornflower
for each one of you.
29
00:03:50,640 --> 00:03:52,437
The German flower of the harvest.
30
00:03:52,640 --> 00:03:55,518
The flower
of our great Queen Louise.
31
00:03:55,840 --> 00:03:57,363
The flower of fidelity.
32
00:03:57,398 --> 00:03:59,634
- Your name?
- Henny Jansen.
33
00:03:59,669 --> 00:04:01,870
- Do you have a boyfriend?
- No.
34
00:04:04,280 --> 00:04:06,350
- You worked like three, is that right?
- Of course.
35
00:04:06,560 --> 00:04:08,198
She ate like three!
36
00:04:08,400 --> 00:04:10,356
She did well!
37
00:04:10,560 --> 00:04:13,120
The one who works well
has the right to eat well.
38
00:04:13,960 --> 00:04:17,873
I knew a sculptor who
preferred models like you.
39
00:04:18,440 --> 00:04:19,793
But let us continue…
40
00:04:21,800 --> 00:04:24,109
- Hertha von Pfeil.
- Is your father a general?
41
00:04:24,320 --> 00:04:26,880
No, general agent of insurances.
42
00:04:26,915 --> 00:04:28,274
Good…
43
00:04:33,640 --> 00:04:35,870
- How old are you?
- I will be 16 years old soon.
44
00:04:36,080 --> 00:04:38,389
Heavens! Impressing!
Your father?
45
00:04:38,600 --> 00:04:42,798
Johannes Kopp, born Tressler.
It is my mother, uh, my father…
46
00:04:43,520 --> 00:04:46,273
Not be intimidated.
I do not bite.
47
00:04:46,480 --> 00:04:48,072
Quite the contrary.
48
00:04:48,280 --> 00:04:50,480
Let us continue to the gifts
from your brothers of race.
49
00:04:50,640 --> 00:04:53,074
A bag of flour, and one of rye.
50
00:04:53,280 --> 00:04:54,679
Come and get them.
51
00:04:55,880 --> 00:04:59,475
I also have some small flags
to brighten your farewell-festival.
52
00:04:59,680 --> 00:05:02,911
They're in my car.
53
00:05:36,360 --> 00:05:37,793
Frنulein.
54
00:05:40,200 --> 00:05:42,430
The usual.
Potatos and sauerkraut.
55
00:05:42,640 --> 00:05:45,677
What? More potatos
and sauerkraut?
56
00:05:45,880 --> 00:05:47,757
You're crazy.
57
00:05:49,040 --> 00:05:52,157
A portion of potato
and sauerkraut!
58
00:05:54,920 --> 00:05:57,275
My friend was called in
for the military service.
59
00:05:57,480 --> 00:05:58,880
I want to give him a farewll-party.
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,632
I'll pay everything!
61
00:06:00,840 --> 00:06:02,831
What's your name?
62
00:06:03,040 --> 00:06:05,395
Take the broad one, ship boy!
63
00:06:39,360 --> 00:06:41,510
- Is Lucy here?
- Upstairs.
64
00:06:55,360 --> 00:06:57,078
Ouch! Are you insane?
65
00:06:57,280 --> 00:07:00,556
Willi! Suits you right.
66
00:07:00,760 --> 00:07:04,514
I do not let anyone grope me without
knowing who it is. Where have you been?
67
00:07:04,720 --> 00:07:07,314
Look at that, it bleeds!
68
00:07:07,520 --> 00:07:09,795
You're like a little boy.
That's just a tiny scratch.
69
00:07:10,000 --> 00:07:13,788
I thought it was the old
codger, since the old girl is away...
70
00:07:14,880 --> 00:07:16,996
- You finished?
- Not here. If the owner…
71
00:07:17,200 --> 00:07:20,476
- Trude will take over for me.
- I have a nice gift for you.
72
00:07:20,680 --> 00:07:23,797
Good, go ahead, I'll meet you.
But don't make any noise.
73
00:07:38,360 --> 00:07:40,999
- I want to pay.
- That'll be 2.80 marks.
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,755
90, three, four…
75
00:07:49,960 --> 00:07:52,872
- The telephone, please?
- Over the street, in the baker-shop.
76
00:07:53,080 --> 00:07:55,958
And five. Did that taste you?
77
00:08:10,320 --> 00:08:12,390
That's no magic.
A little remainder like that!
78
00:08:16,640 --> 00:08:19,518
What's your problem?
79
00:08:19,720 --> 00:08:21,995
Do you want to pay for this bottle?
80
00:08:22,200 --> 00:08:24,634
They get stranger by the hours, nowadays!
81
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
24, 25,
82
00:08:42,800 --> 00:08:45,360
26, 27...
83
00:08:50,560 --> 00:08:51,560
31.
84
00:08:54,640 --> 00:08:56,198
Alarm.
85
00:08:56,880 --> 00:08:58,711
There should be 32 of them.
86
00:08:58,920 --> 00:09:01,639
Maybe they short-changed you for one?
87
00:09:02,360 --> 00:09:03,998
Fat is fat!
88
00:09:04,680 --> 00:09:08,389
Here we have 32 pieces of gratitude
on behalf of our brothers of race.
89
00:09:09,760 --> 00:09:12,194
It doesn't matter who...
90
00:09:12,880 --> 00:09:14,791
all for one…
91
00:09:15,520 --> 00:09:16,669
Lucy...
92
00:09:20,040 --> 00:09:23,077
If I still had my left finger...
93
00:09:23,400 --> 00:09:26,198
I would be at the front tomorrow.
94
00:09:26,400 --> 00:09:27,957
You? Don't make me laugh!
95
00:09:27,992 --> 00:09:31,789
You remember Klaus
who worked at the counter?
96
00:09:32,000 --> 00:09:35,470
Yes, my pal, Klaus Schmides.
I envy him.
97
00:09:36,640 --> 00:09:38,835
He is a soldier.
98
00:09:39,040 --> 00:09:41,759
He was. He died.
99
00:09:42,720 --> 00:09:45,109
Fell in the war.
Astonishing, eh?
100
00:09:45,360 --> 00:09:47,396
Fell? Perhaps…
101
00:09:47,920 --> 00:09:50,878
But for the Führer and the people.
102
00:09:51,080 --> 00:09:55,392
"Our mourning is our pride, Emmi."
103
00:09:55,600 --> 00:09:59,149
How will we continue
without goods, incomes?
104
00:09:59,360 --> 00:10:01,555
I did not get one tip today.
105
00:10:01,760 --> 00:10:04,513
Tips!
106
00:10:04,720 --> 00:10:07,075
In the north, south, east and west...
107
00:10:07,280 --> 00:10:09,510
the soldiers fight
for the survival of the Reich and…
108
00:10:09,720 --> 00:10:12,996
And you, right in the middle of it
with your 32 slices of bacon!
109
00:10:13,200 --> 00:10:16,715
Don't give me any tall stories.
Do not start with me!
110
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
How's that?
111
00:10:18,120 --> 00:10:21,510
You give what claim to the
Nazis? A family, for example?
112
00:10:21,720 --> 00:10:25,793
"The rampart of the people,
is the family" says Adolf Hitler.
113
00:10:26,560 --> 00:10:27,754
It is true…
114
00:10:27,960 --> 00:10:30,030
I am married, but…
115
00:10:32,240 --> 00:10:33,593
You know it well, Lucy…
116
00:10:34,240 --> 00:10:36,959
My wife cannot give me children.
117
00:10:37,160 --> 00:10:40,550
Are you crazy? Perhaps you would like
me to make some for her?
118
00:10:40,760 --> 00:10:42,352
What a joke!
119
00:10:42,560 --> 00:10:46,269
No, no. Even if one is made the
moment one is together, but…
120
00:10:49,040 --> 00:10:51,110
- My little whale.
- Good grief!
121
00:10:51,320 --> 00:10:55,313
You make me sick when
you open your mouth!
122
00:10:55,520 --> 00:10:58,034
- Have a drink.
- No!
123
00:10:59,800 --> 00:11:02,189
I want something sweet.
124
00:11:02,800 --> 00:11:04,916
Canned fruits.
125
00:11:05,400 --> 00:11:07,152
Excuse me a moment.
126
00:11:07,360 --> 00:11:10,636
There're still bottles of
cherries hidden in the pram.
127
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
In the pram?
128
00:11:12,040 --> 00:11:15,669
Yes, that's because the
porter is a real thief.
129
00:11:16,360 --> 00:11:19,079
I put all my delicacies
in my old pram.
130
00:11:19,280 --> 00:11:22,955
Under the staircase which leads to the
cellar. Nobody will steal them from me.
131
00:11:24,280 --> 00:11:27,511
One fights for the survival of Reich...
132
00:11:27,720 --> 00:11:29,551
and this girl eats cherries!
133
00:12:37,200 --> 00:12:38,679
Alarm!
134
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Alarm!
135
00:12:42,800 --> 00:12:45,553
Lucy, where are you?
136
00:12:53,800 --> 00:12:57,236
Aren't you finished with
your damn cherries?
137
00:13:00,160 --> 00:13:02,674
- Not the porcelain tiger!
- Yes!
138
00:13:23,360 --> 00:13:26,352
Take it easy. It's the
same thing every night.
139
00:13:26,560 --> 00:13:28,949
- They are just above us.
- Quickly! Alarm!
140
00:13:29,160 --> 00:13:32,470
Quick! Get out!
141
00:13:33,080 --> 00:13:35,355
Everybody to the cellar! Alarm!
142
00:13:43,760 --> 00:13:45,955
Frau Hansen!
Quick! To the cellar! There's…
143
00:15:07,440 --> 00:15:09,829
That will fall on us from above,
Herr Police chief.
144
00:15:10,040 --> 00:15:13,396
Someone from the Gestapo is
here. That will make the air thicker.
145
00:15:21,520 --> 00:15:22,635
Enter.
146
00:15:26,080 --> 00:15:27,433
Am I interupting?
147
00:15:27,880 --> 00:15:32,749
On the contrary. But I expected
somebody from the Gestapo.
148
00:15:33,720 --> 00:15:35,199
Come in!
149
00:15:40,040 --> 00:15:43,112
Good to see you.
Sit down Kersten.
150
00:15:44,280 --> 00:15:45,838
I hope that doesn't crumble.
151
00:15:46,400 --> 00:15:48,231
I hope so too.
152
00:15:49,760 --> 00:15:51,273
How is your leg?
153
00:15:51,480 --> 00:15:53,072
I can't complain.
154
00:15:53,280 --> 00:15:55,714
I still have to be a
bit careful, though.
155
00:15:55,920 --> 00:15:58,832
Very convenient,
a shell-splint in the knee!
156
00:15:59,320 --> 00:16:02,630
You seem to have lost
your thirst for heroism.
157
00:16:03,640 --> 00:16:07,110
Well; I don't want to revisit
the "brothers" on the other side.
158
00:16:07,320 --> 00:16:08,920
Russians,
they are the hard ones to cook.
159
00:16:09,080 --> 00:16:10,433
Understandable!
160
00:16:10,880 --> 00:16:14,953
I signed your request
for transfer under my service.
161
00:16:15,160 --> 00:16:16,912
I am very grateful.
162
00:16:17,720 --> 00:16:20,314
You are content
to be back in Berlin?
163
00:16:20,840 --> 00:16:23,638
I saw too many horrible
things in the East.
164
00:16:24,040 --> 00:16:26,600
In the homicide division,
things are quiet.
165
00:16:26,635 --> 00:16:29,075
The spine should curve easily!
166
00:16:29,640 --> 00:16:32,712
I understand you completely.
Kersten…
167
00:16:33,480 --> 00:16:37,758
this world is afflicting and absurd.
The homicide division...!
168
00:16:38,280 --> 00:16:41,078
Every day, thousands of
soldiers dies on the front...
169
00:16:41,280 --> 00:16:44,397
while I control an enormous
machine for some petty criminal cases.
170
00:16:46,440 --> 00:16:48,192
Here, an certain Willi Keun...
171
00:16:48,400 --> 00:16:51,437
strangled a waitress in Hamburg.
It's all over the headlines.
172
00:16:51,640 --> 00:16:53,596
But when thousands of soldiers...
173
00:16:53,800 --> 00:16:56,394
are killed on the front, one reads:
174
00:16:56,600 --> 00:16:58,955
"Our losses are negligable."
175
00:16:59,840 --> 00:17:02,149
The man must have been a tough one.
176
00:17:02,360 --> 00:17:06,273
For 2 or 3 years ago, there was
a similar case. It wasn't solved.
177
00:17:06,760 --> 00:17:08,079
It's a case for you!
178
00:17:08,680 --> 00:17:09,829
For me?
179
00:17:10,240 --> 00:17:12,708
I leave it to the colleagues in Hamburg.
180
00:17:14,320 --> 00:17:17,517
It is undoubtedly an error,
Herr Inspector.
181
00:17:17,720 --> 00:17:21,759
One must quickly repair it to avoid
the anger of the Grüppenführer.
182
00:17:21,960 --> 00:17:23,871
You have a strange sense of humor.
183
00:17:24,080 --> 00:17:26,958
To put an SS-officer
before your civil court of shit!
184
00:17:27,160 --> 00:17:28,673
This man committed a crime…
185
00:17:28,880 --> 00:17:30,711
A crime? Who cares!
186
00:17:30,920 --> 00:17:33,718
Besides, we are the only ones
able to judge this case.
187
00:17:34,000 --> 00:17:37,151
The man drank too much and
behaved badly, I agree to that.
188
00:17:37,360 --> 00:17:38,554
But he was at the front!
189
00:17:38,880 --> 00:17:40,154
And received all the honors!
190
00:17:40,360 --> 00:17:42,032
The court will take this into account.
191
00:17:42,240 --> 00:17:45,550
And he failed to kill anybody at the front.
The casualty survived…
192
00:17:45,760 --> 00:17:47,591
It is of no importance! A foreigner!
193
00:17:47,920 --> 00:17:49,831
They are believed when allowed to.
194
00:17:50,360 --> 00:17:52,794
I think you don't understand
the times we live in.
195
00:17:53,280 --> 00:17:55,589
But I am member of the party.
196
00:17:55,800 --> 00:17:57,950
A self-made man, right?
197
00:17:59,520 --> 00:18:01,909
And who are you? Remain seated.
198
00:18:02,480 --> 00:18:04,391
I wasn't going to stand up.
199
00:18:06,120 --> 00:18:09,078
It's inspector Kersten. He just
came from the military hospital.
200
00:18:09,280 --> 00:18:11,475
He was the commander of a battalion.
201
00:18:11,920 --> 00:18:14,434
No, only a battalion-leader.
202
00:18:16,880 --> 00:18:18,198
Why "only"?
203
00:18:18,233 --> 00:18:21,915
I knew officers much smarter
than certain generals.
204
00:18:22,120 --> 00:18:24,395
Herr Kersten will be working under me.
205
00:18:25,120 --> 00:18:26,439
Very well.
206
00:18:27,400 --> 00:18:30,278
I look forward to co-operate
with you. My name is Mollwitz.
207
00:18:30,480 --> 00:18:31,993
Central Office of Security.
208
00:18:32,200 --> 00:18:35,556
We need to uphold an faultless exchange
of information with the homicide division.
209
00:18:35,760 --> 00:18:37,796
We all dangle from the
same rope, do we not?
210
00:18:38,000 --> 00:18:40,753
Bِhm, find us
an intelligent solution...
211
00:18:40,960 --> 00:18:43,155
in this unfortunate case.
212
00:18:43,360 --> 00:18:45,510
That will not be easy.
213
00:18:45,720 --> 00:18:48,439
Then make an effort. Good appetite!
214
00:18:54,880 --> 00:18:57,553
I will do like you.
The spine should be curved.
215
00:18:57,760 --> 00:19:01,070
But I wonder
if we will arrive there, in time.
216
00:19:01,560 --> 00:19:02,993
I am certain of it.
217
00:19:03,200 --> 00:19:06,510
Presently, it is not gained.
Be careful!
218
00:19:06,720 --> 00:19:10,030
Give me the the Kaiser;
And what's in him.
219
00:19:10,240 --> 00:19:11,673
Heil Hitler!
220
00:19:29,400 --> 00:19:31,595
Frau Paschke, cigarettes, please.
221
00:19:31,800 --> 00:19:33,836
Without a coupon? Frنulein Hornung!
222
00:19:34,040 --> 00:19:37,635
What about my accounts?
I don't want to grab the devil by his tail!
223
00:19:40,200 --> 00:19:43,351
- Let me remove that for you.
- Thank you; No problem at all.
224
00:19:45,360 --> 00:19:46,588
Wait!
225
00:19:48,280 --> 00:19:50,316
Did it take long to work this trick out?
226
00:19:50,520 --> 00:19:54,479
I intended to open an
umbrella-store but the summer is dry.
227
00:19:54,680 --> 00:19:56,398
I was only joking.
228
00:20:07,880 --> 00:20:09,438
May I?
229
00:20:09,960 --> 00:20:11,188
Thank you.
230
00:20:12,080 --> 00:20:15,072
Frنulein,
the German steak, is it large?
231
00:20:17,840 --> 00:20:20,912
And how!
It comes from an Ukrainian horse!
232
00:20:23,360 --> 00:20:25,828
Silence! Bulletin from Wehrmacht!
233
00:20:29,800 --> 00:20:32,155
The supreme commander of
Wehrmacht has this to say:
234
00:20:33,320 --> 00:20:36,676
North-American Bombers has
passed the borders of the Reich...
235
00:20:36,880 --> 00:20:41,829
and attacked the west
and south of France...
236
00:20:42,040 --> 00:20:45,032
the residential districts
of Munich, Mannheim...
237
00:20:45,240 --> 00:20:47,231
and Karlsruhe, the
damages are substantial...
238
00:20:47,440 --> 00:20:49,670
And nothing in Berlin?
239
00:20:53,640 --> 00:20:56,154
Here. I don't smoke.
240
00:20:56,640 --> 00:20:57,868
How practical!
241
00:20:58,520 --> 00:21:01,193
- And your wife? Your friends?
- Friends?
242
00:21:01,400 --> 00:21:04,790
Who has any friends at times
like this? Take one!
243
00:21:05,160 --> 00:21:08,630
- Too timid?
- No, but I'm being wary.
244
00:21:09,720 --> 00:21:10,959
Frau Paschke! Cigarettes!
245
00:21:10,994 --> 00:21:15,119
The history of the umbrella
led me on. Detective.
246
00:21:15,640 --> 00:21:18,518
I thought you
apprenticed in tapestry.
247
00:21:18,720 --> 00:21:21,188
A kind of disguise?
Very skilful!
248
00:21:21,400 --> 00:21:24,676
My name is Kersten.
I work with Bِhm.
249
00:21:24,880 --> 00:21:26,871
Here we go! You are an inspector?
250
00:21:27,080 --> 00:21:28,274
Yes. What do you think?
251
00:21:28,480 --> 00:21:30,277
General as a civilian, perhaps.
252
00:21:30,800 --> 00:21:33,519
You have a poor impression
of me! Thank you.
253
00:21:34,520 --> 00:21:36,033
What do you plan to do with these?
254
00:21:36,240 --> 00:21:37,816
You will laugh: I hope to
use them as wallpaper.
255
00:21:37,840 --> 00:21:42,356
But I have to do all the work myself; Because all
the tapestry makers in Berlin are on the front.
256
00:21:42,680 --> 00:21:45,433
If you ever should
run short of adhesive…
257
00:21:47,160 --> 00:21:48,513
Spoiled child, huh?
258
00:21:48,720 --> 00:21:50,039
Enormously.
259
00:21:50,240 --> 00:21:52,629
In fact, I know a tapestry maker.
260
00:21:52,920 --> 00:21:55,912
A formidable craftsman. But
he only works on Sundays.
261
00:21:57,200 --> 00:21:59,475
In secret. You understand?
262
00:21:59,680 --> 00:22:01,477
Give me the address.
I will send it to you.
263
00:22:01,680 --> 00:22:04,194
That would be splendid.
I'll write it down for you.
264
00:22:06,120 --> 00:22:07,189
Helga Hornung,
265
00:22:07,400 --> 00:22:08,958
Weberstraكe 14.
266
00:22:09,160 --> 00:22:11,754
- Is he reliable, this man?
- Enough.
267
00:22:11,960 --> 00:22:14,269
A little difficult, a recluse.
268
00:22:14,480 --> 00:22:18,632
I'm not going to marry him. He must
know how to paper and bring a stool.
269
00:22:23,240 --> 00:22:24,514
Cigarettes.
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,269
A friend of yours?
271
00:22:33,480 --> 00:22:36,631
Not yet.
But he could become one any day.
272
00:22:36,840 --> 00:22:41,118
There are always joint interests
with the Central Office of Security.
273
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
That's possible.
274
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Hey; Anna.
275
00:23:04,040 --> 00:23:05,598
Anna… - Hello, Bruno.
276
00:23:06,480 --> 00:23:08,789
Is this any way to walk around?
277
00:23:10,040 --> 00:23:12,076
Where have you been all this time?
278
00:23:12,280 --> 00:23:14,111
With the obligatory service of work.
279
00:23:14,600 --> 00:23:17,398
- I gained weight, huh?
- I can't tell.
280
00:23:17,600 --> 00:23:20,831
Will you stay here now?
Will you dance with me?
281
00:23:21,040 --> 00:23:24,271
We'll see. I have only just arrived!
282
00:23:24,480 --> 00:23:27,438
- These bags are killing me.
- These small things?
283
00:23:30,640 --> 00:23:33,108
- I will take them for you.
- That's kind of you Bruno.
284
00:23:34,760 --> 00:23:37,752
How are you Bruno?
You earn your living well?
285
00:23:37,960 --> 00:23:41,430
There's always enough
potatos and schnapps around to pay me.
286
00:23:41,640 --> 00:23:43,949
But your father is broke…
287
00:23:44,160 --> 00:23:45,840
- And I'm on the road a lot.
- On the road?
288
00:23:45,880 --> 00:23:48,110
- In Bamberg.
- What do you do over there?
289
00:23:48,320 --> 00:23:52,279
And sometimes in Hamburg, Kassel.
I leave with the truck-drivers.
290
00:23:53,280 --> 00:23:57,876
And with my earnings, I buy
potatos, alcohol, cigs.
291
00:24:13,360 --> 00:24:14,998
Thank you very much, Bruno.
292
00:24:15,960 --> 00:24:18,269
When will you come to dance with me?
293
00:24:18,680 --> 00:24:22,036
I don't know yet.
I have so much to do.
294
00:24:22,240 --> 00:24:26,597
I train as a nurse at
the Red Cross hospital.
295
00:24:27,480 --> 00:24:29,914
Where is it,
the hospital of the Red Cross?
296
00:24:30,120 --> 00:24:31,678
In the district of Wedding.
297
00:24:35,280 --> 00:24:37,510
I know Wedding well.
298
00:24:47,760 --> 00:24:50,069
Excuse me, Weberstraكe 14?
299
00:24:50,280 --> 00:24:52,350
It is right over there.
The number-plate fell.
300
00:24:52,560 --> 00:24:56,155
- These damn bombs!
- Bombs in Berlin? No way!
301
00:24:56,360 --> 00:24:58,794
The number-plate got scared
of the breaking news!
302
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Thanks.
303
00:25:02,680 --> 00:25:04,830
What a bitter disappointment!
304
00:25:05,040 --> 00:25:09,272
I come here for a flirt
and you send for a tapestry maker!
305
00:25:10,080 --> 00:25:14,278
I never flirt with anyone
within the family.
306
00:25:14,480 --> 00:25:18,473
Tell me at least which strategy you
mean to adopt with this bottle of yours?
307
00:25:18,680 --> 00:25:22,400
It is for the tapestry maker. Hands off! You've
been drinking enough for this evening already!
308
00:25:22,440 --> 00:25:25,398
Not as a private. Only as a pilot!
309
00:25:25,600 --> 00:25:27,875
You know what our Führer
want from his heroes.
310
00:25:28,080 --> 00:25:31,755
True heroes, either dead-drunk,
or stupid like a foot!
311
00:25:31,960 --> 00:25:35,839
And as I do not want to make a
false move with our adored Führer…
312
00:25:36,240 --> 00:25:39,038
Thomas, come to your senses.
I don't know this man.
313
00:25:39,240 --> 00:25:42,232
You don't know him,
but still you offer him drinks?
314
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
Heil Hitler!
315
00:25:58,520 --> 00:26:01,512
I didn't know that you
had visitors, Frنulein Hornung.
316
00:26:01,720 --> 00:26:04,553
It doesn't disturb you when I start
do make a mess of your house?
317
00:26:04,760 --> 00:26:06,034
No, No.
318
00:26:06,240 --> 00:26:09,516
Thomas, here's the man who
claims to know how to paper.
319
00:26:10,480 --> 00:26:12,277
This is Commander Wollenberg.
320
00:26:12,480 --> 00:26:14,232
Well met!
321
00:26:14,440 --> 00:26:19,275
I hope that my presence will not
have a harmful effect on your art.
322
00:26:19,800 --> 00:26:23,793
I don't think so. It's the first time
I try spreading paper out over a wall.
323
00:26:24,120 --> 00:26:27,237
Bravo! Germany needs courageous men!
324
00:26:27,720 --> 00:26:31,474
Herr Kersten is an inspector in the police.
325
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
On Sundays, he works incognito.
326
00:26:33,960 --> 00:26:37,509
You could have mentioned that it was
you, who was the difficult recluse.
327
00:26:37,720 --> 00:26:40,234
I would have saved you a bottle;
If I knew you were coming.
328
00:26:40,269 --> 00:26:41,753
Didn't you guess it?
329
00:26:42,320 --> 00:26:44,470
You, who works as an
assistant in the police...
330
00:26:44,680 --> 00:26:47,752
But not a very gifted one. I only work
with the central data base.
331
00:26:47,960 --> 00:26:51,509
This bottle is thus free, so to speak.
332
00:26:52,400 --> 00:26:57,030
I propose that we drink
for our beloved Führer...
333
00:26:57,240 --> 00:26:59,595
and for his inevitable final victory.
334
00:26:59,960 --> 00:27:02,599
Darling, you washed the
glasses from yesterday evening?
335
00:27:03,280 --> 00:27:05,157
Do not be so insolate!
336
00:27:05,360 --> 00:27:07,078
They're over there.
337
00:27:08,800 --> 00:27:09,869
Did you invite him here...
338
00:27:10,080 --> 00:27:13,197
to protect you from me
or to speak of political matters?
339
00:27:13,400 --> 00:27:14,992
Herr Wollenberg is my cousin.
340
00:27:15,720 --> 00:27:17,472
Cousin in the fourth degree!
341
00:27:17,680 --> 00:27:20,956
His grandmother was the cousin
of the aunt of my mother.
342
00:27:23,520 --> 00:27:25,590
To success!
343
00:27:25,800 --> 00:27:28,155
I did not refer to the tapestry.
344
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
With what, then?
345
00:27:30,840 --> 00:27:32,875
My angel, you invited this man...
346
00:27:32,910 --> 00:27:35,992
to protect you from me
or to speak of political matters?
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,672
To work, then!
348
00:27:39,880 --> 00:27:43,919
My wound obliges me
to stick the underlayer at the bottom.
349
00:27:44,120 --> 00:27:47,590
Take the top, Herr Major
and Frنulein Hornung, the middle.
350
00:27:47,800 --> 00:27:49,198
Why me?
351
00:27:49,233 --> 00:27:53,439
I am a cousin and a pilot, so to say. Not in
any case, will I be made a tapestry maker.
352
00:27:53,640 --> 00:27:55,551
But I can undertake the schnapps.
353
00:27:55,760 --> 00:27:57,398
How unexpected.
354
00:27:57,600 --> 00:28:01,718
The schnapps is the preferred beverage of
the cousins, aviators and tapestry makers.
355
00:28:02,320 --> 00:28:05,756
In heroic periods,
it is the beverage for everyone.
356
00:28:05,960 --> 00:28:07,473
It gives you wings.
357
00:28:10,600 --> 00:28:13,194
You're using information flyers
from your work as underlayer?
358
00:28:14,040 --> 00:28:16,474
My profession sticks to my skin.
359
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
Is it funny?
360
00:28:19,200 --> 00:28:22,317
Yes, an old murder-case.
Does that interest you?
361
00:28:22,880 --> 00:28:25,553
Why not?
Divert us a little you too!
362
00:28:27,280 --> 00:28:31,159
"In the evening of September 23, 1937..."
363
00:28:31,194 --> 00:28:33,037
"in a wood close to Hagenow..."
364
00:28:33,072 --> 00:28:36,710
"Vera Fenner, age 38,
was killed by a unknown person."
365
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
Thank God,
I have an alibi for that day.
366
00:28:40,160 --> 00:28:43,869
"The victim died of continuous pressure
applied to the tongue-bone which fractured."
367
00:28:44,560 --> 00:28:47,791
Damn; That had to be an athlete
with the hands of a giant.
368
00:28:48,240 --> 00:28:50,879
Odd, that points out something to me…
369
00:28:51,080 --> 00:28:53,753
Recently, there was a case
like that in Hamburg.
370
00:28:53,960 --> 00:28:56,096
It doesn't matter.
It doesn't have anything to do with me.
371
00:28:56,120 --> 00:28:58,475
Can't we speak about something else?
372
00:28:59,240 --> 00:29:00,673
I second that.
373
00:29:01,760 --> 00:29:04,832
What do you think about love?
374
00:29:14,840 --> 00:29:16,319
Potatos from Lehmann!
375
00:29:16,520 --> 00:29:19,239
Second floor, but nobody's home.
376
00:29:19,440 --> 00:29:22,238
- Then, I leave them here, huh?
- No.
377
00:29:22,273 --> 00:29:25,037
They will be away until next harvest.
378
00:29:25,680 --> 00:29:29,434
I can't let you in because
his wife has tuberculosis.
379
00:29:29,640 --> 00:29:32,632
They paid me with eggs
and I am a man of my word.
380
00:29:34,680 --> 00:29:36,238
Heil Hitler!
381
00:29:37,280 --> 00:29:40,750
Good, go upstairs and ring the bell.
Three long rings, and two short.
382
00:29:40,960 --> 00:29:43,520
They will probably open to you.
383
00:29:44,280 --> 00:29:45,395
Wait!
384
00:29:46,520 --> 00:29:48,590
Remember, I didn't say anything.
385
00:29:48,625 --> 00:29:50,830
Three long, two short.
386
00:30:38,160 --> 00:30:39,957
I come with the potatos.
387
00:30:40,800 --> 00:30:43,553
Potatos… Very well.
388
00:30:44,320 --> 00:30:46,197
Thank you very much.
389
00:30:46,920 --> 00:30:48,353
I leave them here?
390
00:30:49,040 --> 00:30:50,359
Forgive me...
391
00:30:52,360 --> 00:30:54,669
Could you carry the bag
to the kitchen?
392
00:30:59,880 --> 00:31:00,915
It's over there.
393
00:31:14,720 --> 00:31:16,233
Hot today, isn't it?
394
00:31:16,440 --> 00:31:20,433
I'm hungry. One doesn't get
one's lot with the coupons.
395
00:31:20,880 --> 00:31:22,711
Can I make you a sandwich?
396
00:31:22,920 --> 00:31:24,876
I wouldn't say no to that, Frau Lehmann.
397
00:31:25,080 --> 00:31:26,559
Please...
398
00:31:37,400 --> 00:31:41,109
I've had enough of it.
Too much work and nothing to eat.
399
00:31:42,200 --> 00:31:45,237
I prefer being on the road.
I like the countryside.
400
00:31:45,440 --> 00:31:47,112
I leave the next week.
401
00:31:47,320 --> 00:31:48,548
You leave on a journey?
402
00:31:48,760 --> 00:31:51,069
Yes, I leave with the truck-drivers.
403
00:31:51,400 --> 00:31:53,599
You are a co-driver?
404
00:31:53,634 --> 00:31:55,798
And where do you go?
405
00:31:56,120 --> 00:31:58,315
- Everywhere.
- Everywhere?
406
00:31:59,480 --> 00:32:02,756
You think you could take me along?
407
00:32:03,040 --> 00:32:05,031
I would give much to get away from here.
408
00:32:05,240 --> 00:32:08,073
Yes, there's a lot of space
in these large trucks.
409
00:32:09,200 --> 00:32:10,519
Really?
410
00:32:12,160 --> 00:32:14,754
I must tell you something.
411
00:32:15,280 --> 00:32:19,558
I am not Frau Lehmann.
I only live here for the time being.
412
00:32:20,160 --> 00:32:22,230
But please sit down, Herr…
413
00:32:22,440 --> 00:32:23,555
Bruno.
414
00:32:26,760 --> 00:32:27,988
I'm not intruding?
415
00:32:28,200 --> 00:32:29,952
No, I am all alone.
416
00:32:30,480 --> 00:32:33,074
I am content
when I have company.
417
00:32:33,800 --> 00:32:35,233
Always alone.
418
00:32:35,760 --> 00:32:38,320
Yes, since my husband died.
419
00:32:40,040 --> 00:32:41,393
Damn war…
420
00:32:42,880 --> 00:32:46,031
My husband died in Auschwitz.
421
00:32:47,000 --> 00:32:48,035
I don't know that place.
422
00:32:49,840 --> 00:32:52,832
He was a doctor.
Professor Weinberger.
423
00:32:53,400 --> 00:32:55,311
Maybe you've heard the name before?
424
00:32:55,520 --> 00:32:58,114
No. I never get sick.
425
00:33:00,000 --> 00:33:01,877
Then you're always alone?
426
00:33:02,960 --> 00:33:05,554
I'll make you something to eat first, yes?
427
00:34:04,240 --> 00:34:07,357
I didn't know where to go.
I'm Jewish…
428
00:34:08,080 --> 00:34:10,514
but the Lehmann's
were very nice.
429
00:34:10,720 --> 00:34:13,040
And it wasn't just to pay back
their debt to my husband.
430
00:34:13,120 --> 00:34:15,270
They are people of true kindness.
431
00:34:15,480 --> 00:34:19,678
But because of me, they are
always in danger. I must leave.
432
00:34:20,160 --> 00:34:21,718
And where are they now, the Lehmann's?
433
00:34:21,920 --> 00:34:25,879
He works at Siemens
and she works at the Post office.
434
00:34:26,080 --> 00:34:27,593
Do they return late, then?
435
00:34:27,800 --> 00:34:31,190
Seldom before 22 pm.
Obviously, they are tired.
436
00:34:31,400 --> 00:34:34,517
I am so happy for the opportunity
to speak with somebody.
437
00:34:34,720 --> 00:34:36,870
I can't go out in the streets.
438
00:34:37,400 --> 00:34:39,709
Always alone…
Aren't you ever afraid?
439
00:34:42,320 --> 00:34:44,754
Yes, I am always afraid.
440
00:34:45,880 --> 00:34:49,429
Not so much of death
but rather of humiliations.
441
00:34:50,160 --> 00:34:51,991
I hear terrible things.
442
00:34:53,520 --> 00:34:55,397
Why are people so mean?
443
00:34:56,440 --> 00:34:59,113
No idea.
Me, I don't concern myself so badly.
444
00:35:01,440 --> 00:35:04,637
Perhaps I'm afraid of death
nevertheless. I don't know.
445
00:35:04,840 --> 00:35:08,515
I am not so old either.
How old do you think I am?
446
00:35:10,160 --> 00:35:12,355
No idea. Forty, around fifty.
447
00:35:13,880 --> 00:35:15,996
Do I look that old?
448
00:35:25,040 --> 00:35:26,871
These last years were…
449
00:35:27,840 --> 00:35:29,671
I was such a pretty woman…
450
00:35:31,520 --> 00:35:33,750
my husband adored my hair.
451
00:35:34,520 --> 00:35:37,353
Did you see what became of them?
With no hairdresser or soap.
452
00:35:40,720 --> 00:35:41,948
My God!
453
00:35:42,160 --> 00:35:44,515
It's me! Frau Lehmann!
454
00:35:45,520 --> 00:35:46,839
Frau Lehmann!
455
00:35:47,120 --> 00:35:48,838
The door is open.
456
00:35:49,360 --> 00:35:50,429
Or is it?
457
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Did you close it?
458
00:35:53,240 --> 00:35:54,514
Me? Why?
459
00:35:56,480 --> 00:35:58,789
It was me, then. I live in fear.
460
00:35:59,000 --> 00:36:01,355
I do it without thinking.
Excuse me.
461
00:36:01,560 --> 00:36:03,198
I'll be right there, Frau Lehmann!
462
00:36:15,960 --> 00:36:19,077
This is Herr Bruno.
He brought potatos.
463
00:36:19,280 --> 00:36:20,474
Why are you here so early?
464
00:36:20,680 --> 00:36:23,752
Shells crashed into the central office.
They're repairing the roof.
465
00:36:23,960 --> 00:36:26,428
Tomorrow, I will finally get to sleep in.
466
00:36:36,480 --> 00:36:38,596
- Thank you, for the sandwiches.
- Not at all.
467
00:36:38,800 --> 00:36:41,109
If you're in the
neighborhood, do not forget:
468
00:36:41,320 --> 00:36:44,357
Three long rings, two short.
469
00:36:44,840 --> 00:36:47,115
It pleases me when I get visitors.
470
00:36:47,320 --> 00:36:50,312
And don't forget about the truck.
471
00:36:50,520 --> 00:36:52,511
If there is a possibility…
472
00:36:53,400 --> 00:36:54,549
Please...
473
00:37:03,400 --> 00:37:04,992
But Why?
474
00:37:05,640 --> 00:37:07,278
Why should I kill her?
475
00:37:07,480 --> 00:37:10,438
She was my girlfriend.
I gave her everything!
476
00:37:10,640 --> 00:37:13,473
I had been drinking a little,
but I know my limit.
477
00:37:13,680 --> 00:37:17,639
I am not a violent man.
I've never beaten my wife!
478
00:37:19,000 --> 00:37:22,151
And that thing with the bacon…
I will make up for it.
479
00:37:22,360 --> 00:37:24,920
We're all alike, sometimes
one succumbs to temptation.
480
00:37:24,955 --> 00:37:26,394
Always in action!
481
00:37:27,960 --> 00:37:30,997
Always in action! That is
what you must say, Herr lawyer!
482
00:37:31,200 --> 00:37:33,236
I have the Military Cross.
483
00:37:33,440 --> 00:37:35,670
- When do I get out of here?
- Get out?
484
00:37:35,880 --> 00:37:39,270
The only way out of here is when they
come to put you on the gallow outside!
485
00:37:39,960 --> 00:37:42,918
I will plead "crime of
passion in a state of drunkenness"...
486
00:37:43,120 --> 00:37:44,553
with total Amnesia.
487
00:37:45,000 --> 00:37:48,879
I remember everything!
I came from the hallway…
488
00:37:49,080 --> 00:37:51,833
Lucy had gone to the pram downstairs
to find her cherries.
489
00:37:52,040 --> 00:37:53,678
Her cherries? In the pram downstairs?
490
00:37:53,880 --> 00:37:56,110
You are familiar with paragraph 51?
491
00:37:56,320 --> 00:37:58,436
Do not mistake the judges
for imbeciles!
492
00:37:58,640 --> 00:38:01,438
But the story about the
cherries is in your file.
493
00:38:01,640 --> 00:38:02,914
Haven't you read it?
494
00:38:03,320 --> 00:38:04,639
I rushed through it.
495
00:38:05,840 --> 00:38:08,798
But you are to be familiar with my case!
496
00:38:09,000 --> 00:38:10,115
You are my lawyer!
497
00:38:10,320 --> 00:38:11,912
Officially appointed lawyer.
498
00:38:12,320 --> 00:38:14,709
But you must know every aspect of the case!
499
00:38:20,880 --> 00:38:22,711
The whole thing started with the festival.
500
00:38:23,560 --> 00:38:25,357
A kind of harvest festival.
501
00:38:25,560 --> 00:38:28,080
I always do one of them
at the end of the service for the girls.
502
00:38:28,120 --> 00:38:29,678
I found Lucy by chance.
503
00:38:29,880 --> 00:38:32,075
- By chance?
- Not really.
504
00:38:32,400 --> 00:38:36,234
I went there, then I went to the
house, then we took a couple of drinks.
505
00:38:36,720 --> 00:38:39,678
- And you had a fight?
- Not precisely!
506
00:38:39,880 --> 00:38:43,316
We spoke about the general
situation and we didn't agree.
507
00:38:43,520 --> 00:38:45,112
And the scratches on your hands?
508
00:38:45,560 --> 00:38:47,630
They are traces of a fight.
509
00:38:47,840 --> 00:38:50,354
Judges aren't stupid!
510
00:38:50,720 --> 00:38:53,075
Neither am I!
These indices are worth 3 hangings.
511
00:38:53,600 --> 00:38:56,114
You're going to fast. Tell me...
512
00:38:56,320 --> 00:38:59,039
Is it true that you miss a
tip of your finger? May I see?
513
00:38:59,240 --> 00:39:01,390
As a kid, I had an accident with a saw.
514
00:39:01,600 --> 00:39:04,398
What a misfortune!
I volunteered 4 times!
515
00:39:04,600 --> 00:39:05,874
Can I see the other hand?
516
00:39:08,880 --> 00:39:11,235
Soft hands.
You didn't do sports?
517
00:39:12,400 --> 00:39:15,915
I had a heart-condition as a child
too. Afterwards, I didn't have the time.
518
00:39:16,120 --> 00:39:19,237
I believe that the prosecutor
doesn't press himself too much.
519
00:39:19,560 --> 00:39:23,792
He doesn't believe me!
My own lawyer doesn't believe me!
520
00:39:24,280 --> 00:39:27,113
Tell me, can you defend
me without believing me?
521
00:39:27,320 --> 00:39:29,151
That's my own business!
522
00:39:29,360 --> 00:39:32,670
With a little luck, you will
receive extenuating circumstances.
523
00:39:32,880 --> 00:39:34,233
I don't want you as my lawyer!
524
00:39:34,440 --> 00:39:37,398
My lawyer must believe in my innocense!
525
00:39:37,600 --> 00:39:40,353
This is stupid! I am a member of the party!
526
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
I sacrificed my health for the Führer.
527
00:39:42,920 --> 00:39:44,353
Don't blow your top.
528
00:39:44,560 --> 00:39:47,438
Most important, do not mention the
party at the time of the lawsuit.
529
00:39:47,640 --> 00:39:49,278
They will give you hell
where you stand.
530
00:39:49,480 --> 00:39:53,473
Good, Keun, think about it.
I will return tomorrow.
531
00:39:53,680 --> 00:39:56,990
For you, I am HERR Keun.
You hear?
532
00:39:59,400 --> 00:40:00,515
Herr Keun...
533
00:40:01,160 --> 00:40:03,116
I do not believe you are guilty.
534
00:40:43,160 --> 00:40:45,000
- Good evening.
- Good evening, Frنulein Helga.
535
00:40:45,040 --> 00:40:47,270
- Please come in.
- Thank you.
536
00:40:51,120 --> 00:40:54,874
It's dark in here!
Are your bulbs roasted?
537
00:40:55,680 --> 00:40:56,476
No.
538
00:40:56,680 --> 00:40:59,911
But sometimes, I like
to put candles on...
539
00:41:00,120 --> 00:41:02,190
to create an festive atmosphere.
540
00:41:02,400 --> 00:41:04,595
Oh... maybe it's your birthday today?
541
00:41:04,800 --> 00:41:07,678
No, but I have a very sympathetic guest.
542
00:41:08,960 --> 00:41:12,236
Still this agitator?
What was his name again?
543
00:41:12,920 --> 00:41:17,038
Thomas Wollenberg. He's my cousin.
How many times do I have to tell you?
544
00:41:17,520 --> 00:41:20,273
The sympathetic guest, that would be you.
545
00:41:20,480 --> 00:41:23,677
Honestly, I don't deserve it.
546
00:41:23,880 --> 00:41:26,155
Can I turn on the light for a moment?
547
00:41:26,360 --> 00:41:28,920
One minute.
I will turn it off immediately.
548
00:41:29,800 --> 00:41:32,633
Won't you eat? The dinner's getting cold.
549
00:41:32,960 --> 00:41:34,598
Of course, just a moment.
550
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
What are you doing?
551
00:41:37,760 --> 00:41:39,671
That's well detached.
552
00:41:39,880 --> 00:41:41,313
What is detached?
553
00:41:41,520 --> 00:41:44,273
The tapestry.
Tell me, Frنulein Helga…
554
00:41:44,600 --> 00:41:47,955
Did you keep a small
piece, about this size?
555
00:41:47,990 --> 00:41:51,596
- No. What that good for?
- If it misses a short piece…
556
00:41:52,520 --> 00:41:54,909
If my memory doesn't fail me...
557
00:41:55,120 --> 00:41:57,156
in this place...
558
00:41:58,240 --> 00:42:00,231
there is an incriminating evidence...
559
00:42:00,440 --> 00:42:02,829
- transformed into underlayer.
- Good appetite.
560
00:42:03,040 --> 00:42:04,439
Good appetite.
561
00:42:06,040 --> 00:42:09,430
Don't you remember?
That old information flyer.
562
00:42:09,640 --> 00:42:11,790
A country-girl from Hagenow.
563
00:42:12,000 --> 00:42:13,115
No.
564
00:42:14,000 --> 00:42:15,115
I do.
565
00:42:18,200 --> 00:42:19,713
It was here.
566
00:42:25,160 --> 00:42:26,957
What are you doing?
567
00:42:27,760 --> 00:42:31,036
This will be a hard blow to your
tapestry and my good intensions.
568
00:42:36,840 --> 00:42:38,592
The wolf killed and it will kill again.
569
00:42:39,880 --> 00:42:42,599
I track a mass murderer
who's still out there.
570
00:42:42,800 --> 00:42:44,153
That's just crazy!
571
00:42:44,360 --> 00:42:47,636
That's not crazy. In my opinion,
it is the monster of the century.
572
00:42:47,840 --> 00:42:50,593
And you, the tracker? Earlier, you
were satisfied and called it...
573
00:42:50,800 --> 00:42:54,076
- the dust of the files.
- That is true.
574
00:42:54,280 --> 00:42:58,193
But in Hamburg, a prisoner already
has a noose around his neck.
575
00:42:58,560 --> 00:43:01,438
Perhaps rightly, but perhaps wrongly.
576
00:43:02,720 --> 00:43:04,233
We only have one head...
577
00:43:04,440 --> 00:43:06,317
one is enough with these things.
578
00:43:07,080 --> 00:43:08,718
"September 1937".
579
00:43:08,920 --> 00:43:09,761
Let's see.
580
00:43:09,796 --> 00:43:12,793
- Shall I put the tea on the heater?
- No, thank you. I'm finished.
581
00:43:15,880 --> 00:43:19,509
Vera Wenner or Fenner, it doesn't matter.
582
00:43:19,720 --> 00:43:21,038
There it is, at the bottom.
583
00:43:21,073 --> 00:43:24,630
"Died of continous
pressure on the tongue-bone..."
584
00:43:24,665 --> 00:43:26,472
"by strangulation."
585
00:43:28,040 --> 00:43:29,519
I never forget an injury!
586
00:43:30,320 --> 00:43:31,912
It's the 5th case.
587
00:43:32,640 --> 00:43:34,119
What do you say now?
588
00:43:34,720 --> 00:43:36,711
Nothing. The tapestry is damaged...
589
00:43:36,920 --> 00:43:40,117
and curiously,
all this doesn't give me a good feeling.
590
00:43:40,320 --> 00:43:43,471
I would have preferred
that you stayed away from the tapestry.
591
00:43:43,680 --> 00:43:45,720
I don't care about the
tapestry. It's only tapestry.
592
00:43:45,920 --> 00:43:48,194
I'll buy you a pretty
picture to hide the spot.
593
00:43:48,229 --> 00:43:50,469
Something that makes fun of the Führer.
594
00:43:50,504 --> 00:43:52,471
You never tire.
595
00:43:52,920 --> 00:43:55,957
I'm sorry,
but it was important for me.
596
00:43:55,992 --> 00:43:56,996
That's for sure.
597
00:43:59,000 --> 00:44:01,116
This is really beautiful.
598
00:44:01,320 --> 00:44:04,153
And all these delicacies!
Just as in peace-time.
599
00:44:04,480 --> 00:44:08,189
I think I'll turn off the light, now.
600
00:44:08,400 --> 00:44:10,470
Forget it. One sees better this way.
601
00:44:17,520 --> 00:44:19,954
But for the small festive occasions...
602
00:44:20,600 --> 00:44:22,955
I find the candles prettier.
603
00:44:23,640 --> 00:44:24,789
Angry?
604
00:44:26,160 --> 00:44:29,675
My practice with being a guest seems to be a
bit rusty. You should invite me more often.
605
00:44:29,880 --> 00:44:33,190
You've made yourselves like home
since you came through the door!
606
00:44:33,560 --> 00:44:35,039
You disagree?
607
00:44:35,240 --> 00:44:38,915
Only if my pieces of furniture and
tapestries suffer too much.
608
00:44:39,800 --> 00:44:42,360
And get back in that chair!
609
00:44:42,395 --> 00:44:43,549
As you command!
610
00:45:28,720 --> 00:45:29,720
Get away!
611
00:45:33,360 --> 00:45:35,510
Bruno the beast! Bruno the beast!
612
00:46:00,440 --> 00:46:03,352
- It's nice of you to come Anna.
- What was all that ruckus?
613
00:46:03,387 --> 00:46:06,159
Only some kids. Sit down.
614
00:46:06,360 --> 00:46:09,158
I don't have the time.
It must be at the house right away.
615
00:46:09,400 --> 00:46:11,038
Why? Your father's not there.
616
00:46:11,240 --> 00:46:13,231
I know; But I have work to do.
617
00:46:13,440 --> 00:46:15,396
Anyway, I shouldn't be here.
618
00:46:16,840 --> 00:46:18,671
What's that? A waistcoat?
619
00:46:20,320 --> 00:46:22,595
Oh, the waistcoat.
620
00:46:23,200 --> 00:46:24,235
It was a gift.
621
00:46:24,440 --> 00:46:27,876
Don't lie to me.
That's a woman's waistcoat!
622
00:46:29,480 --> 00:46:32,552
Bruno, do you get visits from ladies, eh?
623
00:46:33,840 --> 00:46:36,274
You better not let my father find out!
624
00:46:41,255 --> 00:46:42,255
Anna!
625
00:46:43,760 --> 00:46:46,194
I will be able to leave soon. Look!
626
00:46:47,080 --> 00:46:50,038
- From where did you get that?
- I found it in the street.
627
00:46:50,240 --> 00:46:52,959
Bruno! It should be returned!
628
00:46:53,160 --> 00:46:55,435
No way! Finders keepers.
629
00:46:55,640 --> 00:46:58,393
It's not yours.
It should be returned to the police!
630
00:46:58,600 --> 00:47:00,670
I don't give a shit about the police.
631
00:47:00,880 --> 00:47:04,236
You will go to the police! I will go
with you to make sure you return it.
632
00:47:04,440 --> 00:47:06,271
The owner must have lost it after a binge.
633
00:47:08,120 --> 00:47:09,269
I don't think so.
634
00:47:09,600 --> 00:47:11,909
It doesn't matter what you think. Bruno!
635
00:47:12,120 --> 00:47:13,917
You always were an honest person.
636
00:47:14,120 --> 00:47:18,671
Of course, but it's over 300 marks...
and that would give us a way out.
637
00:47:18,880 --> 00:47:20,677
One can leave for less than that!
638
00:47:20,880 --> 00:47:22,520
Let's go to the police station right now!
639
00:47:24,440 --> 00:47:26,032
You stay right here.
640
00:47:27,000 --> 00:47:28,911
You'd like that, wouldn't you!
Are you bored?
641
00:47:30,520 --> 00:47:32,909
Hurry, take the handbag and follow me.
642
00:47:36,680 --> 00:47:37,680
Come on!
643
00:47:57,520 --> 00:47:59,476
Thank you.
644
00:48:07,320 --> 00:48:09,151
- Hello.
- Heil Hitler!
645
00:48:09,560 --> 00:48:12,074
Frنulein Hohmann, Has Bruno here
been giving you any problems?
646
00:48:12,280 --> 00:48:14,510
No, Herr Lüdke found a wallet, and...
647
00:48:14,720 --> 00:48:16,880
Since when did you start
addressing me as "Herr Lüdke?"
648
00:48:17,000 --> 00:48:19,150
I've always been stupid Bruno!
649
00:48:19,800 --> 00:48:22,155
I found it. It's mine, now.
650
00:48:24,120 --> 00:48:25,872
Look at that! Where did you find this?
651
00:48:26,800 --> 00:48:29,189
On a bench in the
garden by the town hall.
652
00:48:29,224 --> 00:48:30,349
But Bruno...
653
00:48:30,560 --> 00:48:32,391
there aren't any benches there anymore.
654
00:48:32,880 --> 00:48:35,110
It was elsewhere, then.
655
00:48:35,600 --> 00:48:39,149
This is a bit strange.
I will draw up a report.
656
00:48:41,040 --> 00:48:44,080
He is so honest, that he come by his
own free will to deliver the money back.
657
00:48:44,560 --> 00:48:48,189
By his own free will?
Bruno is an old acquaintance!
658
00:48:48,800 --> 00:48:50,357
His file is piling up:
659
00:48:50,392 --> 00:48:53,916
Cruelty towards animals, arson, etc.
660
00:48:54,320 --> 00:48:57,392
You can't do anything to
me, thanks to article 51!
661
00:48:57,600 --> 00:49:00,592
I'm insane.
And you can't do anything to me!
662
00:49:19,280 --> 00:49:22,829
Inspector Kersten?
Follow me, please.
663
00:49:26,160 --> 00:49:28,276
An order from the
Central Office of Security.
664
00:49:43,360 --> 00:49:46,272
- I don't understand.
- I'm sorry, it is an order.
665
00:49:46,480 --> 00:49:49,836
Can't this wait untill tomorrow?
I have an appointment.
666
00:49:50,040 --> 00:49:51,393
I see. No, sorry.
667
00:49:51,428 --> 00:49:52,879
What's going on?
668
00:49:53,080 --> 00:49:55,394
No idea.
A surprise invitation...
669
00:49:55,429 --> 00:49:57,709
from the Central Office of Security.
670
00:49:57,744 --> 00:49:59,175
Frنulein Hohnung, could you please...
671
00:49:59,199 --> 00:50:01,112
go see Chief of Police Bِhm?
672
00:50:01,600 --> 00:50:03,352
Yes, of course.
673
00:50:10,840 --> 00:50:12,671
And tell him...
674
00:50:26,760 --> 00:50:28,637
- A cigarette?
- No, thank you.
675
00:50:29,880 --> 00:50:32,713
- Can I make a phone-call from your office?
- No, sorry.
676
00:50:34,480 --> 00:50:37,392
This isn't going to take long, I hope.
677
00:50:37,427 --> 00:50:39,630
What makes you think so?
678
00:50:39,960 --> 00:50:42,269
Your strange behavior,
among other things.
679
00:50:44,040 --> 00:50:46,918
You'll always be able to say
you're sorry to the Gruppenführer.
680
00:51:14,120 --> 00:51:16,475
Inspector Kersten, Gruppenführer.
681
00:51:31,880 --> 00:51:35,236
I'm sorry about this little
informal invitation.
682
00:51:35,440 --> 00:51:37,078
But between former soldiers…
683
00:51:37,280 --> 00:51:38,872
please, sit down.
684
00:51:44,360 --> 00:51:45,839
You are excused.
685
00:51:46,960 --> 00:51:48,996
Have a seat.
686
00:51:55,720 --> 00:51:59,156
You have been working hard.
I received a report on you.
687
00:52:00,080 --> 00:52:01,957
One does what one can,
Herr Gruppenführer.
688
00:52:03,240 --> 00:52:06,471
But please, no false modesty.
689
00:52:06,720 --> 00:52:10,315
You are about to solve
a very particular case.
690
00:52:10,350 --> 00:52:11,594
Always on the move...
691
00:52:11,629 --> 00:52:15,110
Hamburg, Kassel,
Lübeck, Schwerin, etc.
692
00:52:15,320 --> 00:52:17,151
Very interesting.
693
00:52:17,560 --> 00:52:18,913
A cigarette?
694
00:52:19,120 --> 00:52:20,473
No thanks. I don't smoke.
695
00:52:21,360 --> 00:52:22,779
Congratulations.
696
00:52:22,814 --> 00:52:24,199
One moment.
697
00:52:35,480 --> 00:52:37,710
Who gave you this report?
698
00:52:38,600 --> 00:52:40,795
A liaison officer in your service.
699
00:52:41,000 --> 00:52:42,796
He doesn't mean any harm.
700
00:52:42,831 --> 00:52:46,072
Sometimes, there are friends where
one least expect to find them.
701
00:52:46,107 --> 00:52:48,196
His name is…wait…
702
00:52:49,600 --> 00:52:51,033
he is called Brühl.
703
00:52:51,960 --> 00:52:53,393
Our assistant Brühl?
704
00:52:56,606 --> 00:53:01,946
Your record is perfect.
You have a medal from the war...
705
00:53:01,981 --> 00:53:04,133
enormous success
in your profession and…
706
00:53:05,569 --> 00:53:06,649
Good grief.
707
00:53:07,667 --> 00:53:09,623
You are not a member of the party?
708
00:53:13,463 --> 00:53:17,073
That's of no importance.
You have your reasons, that is clear.
709
00:53:17,684 --> 00:53:21,167
Tell me everything about your mass murderer.
Perhaps we'll speak more afterwards.
710
00:53:23,751 --> 00:53:27,002
As you are familiar with the case,
I will not dwell on the details.
711
00:53:27,641 --> 00:53:28,641
In my opinion...
712
00:53:29,104 --> 00:53:32,215
all these crimes were
committed by the same killer.
713
00:53:33,056 --> 00:53:34,213
And he's always on the move.
714
00:53:35,714 --> 00:53:39,057
That would mean that many
cases should be re-opened.
715
00:53:40,682 --> 00:53:41,682
And?
716
00:53:42,257 --> 00:53:44,228
They are miscarriages of justices!
717
00:53:44,647 --> 00:53:47,170
That shouldn't happen in
our German Rule of law. Or?
718
00:53:50,355 --> 00:53:51,355
Good, continue.
719
00:53:52,998 --> 00:53:56,109
In all the cases, a fractured
tongue-bone was the cause of death.
720
00:53:56,513 --> 00:53:57,526
That is extremely rare.
721
00:53:58,230 --> 00:54:00,653
The killer must be in possession
of an incredible strenght.
722
00:54:01,246 --> 00:54:03,562
His motive is always the same one.
723
00:54:03,842 --> 00:54:06,954
One moment.
Fracture of the tongue-bone?
724
00:54:07,636 --> 00:54:10,121
Where is that?
I know nothing of anatomy here!
725
00:54:10,419 --> 00:54:11,779
Could you give me a demonstration?
726
00:54:13,966 --> 00:54:14,966
Yes.
727
00:54:18,667 --> 00:54:20,779
Alright. It's like this…
728
00:54:21,625 --> 00:54:23,607
He places the fingers like this.
729
00:54:24,076 --> 00:54:25,076
And then?
730
00:54:25,639 --> 00:54:27,817
While squeezing with extreme force,
the hyoid bone breaks...
731
00:54:27,841 --> 00:54:30,170
and the victim dies
choking on its own tongue.
732
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
Horrible.
733
00:54:35,800 --> 00:54:37,374
I can't even imagine it.
734
00:54:37,780 --> 00:54:41,062
I have to stop there. Unfortunately,
I do not have enough force.
735
00:54:41,489 --> 00:54:42,593
"Unfortunately?"
736
00:54:47,000 --> 00:54:48,018
Kersten!
737
00:54:48,531 --> 00:54:49,891
"Unfortunately!"
738
00:54:50,147 --> 00:54:53,115
Are you only after me,
or the SS in general?
739
00:54:53,150 --> 00:54:54,150
But, Herr Gruppenführer!
740
00:54:54,940 --> 00:54:56,909
The killer must be strong as a Turk.
741
00:54:57,213 --> 00:55:01,569
Perhaps an circus-artist.
In any case, an abnormal man.
742
00:55:01,604 --> 00:55:02,604
Halt.
743
00:55:02,986 --> 00:55:04,002
Sit down.
744
00:55:04,313 --> 00:55:06,657
This is exactly
what I wanted to hear from you.
745
00:55:07,347 --> 00:55:11,019
A man with abnormal physique,
with a genetic deficiency...
746
00:55:11,627 --> 00:55:13,868
whose father perhaps was a drunk.
747
00:55:13,903 --> 00:55:15,721
A man that lives near the railways...
748
00:55:16,098 --> 00:55:19,471
or perhaps a coffee
boy, or a circus-artist.
749
00:55:20,869 --> 00:55:21,949
Bring me his personal file.
750
00:55:23,246 --> 00:55:24,755
And at nights, he kills women.
751
00:55:25,880 --> 00:55:28,903
Only one or a dozen or more…
752
00:55:30,382 --> 00:55:33,502
A sizeable citizen of this
city without any prior history.
753
00:55:33,537 --> 00:55:37,182
Without antecedents. He doesn't
even care to conceal the silver spoon.
754
00:55:38,191 --> 00:55:40,111
But when one take a closer
look at his family...
755
00:55:40,536 --> 00:55:43,371
an uncle is found
who died in a lunatic asylum...
756
00:55:43,960 --> 00:55:47,505
or a grandfather that
drank himself to death.
757
00:55:48,348 --> 00:55:50,528
In all cases, a village idiot...
758
00:55:50,837 --> 00:55:52,839
a physical or mentally disabled person.
759
00:55:56,570 --> 00:55:58,663
Have you read about racial theories?
760
00:56:00,021 --> 00:56:02,102
- A Little.
- Read everything.
761
00:56:02,448 --> 00:56:06,132
The health of the race
is our supreme duty.
762
00:56:07,154 --> 00:56:08,678
Would you question the superiority...
763
00:56:08,907 --> 00:56:12,976
of the Germanic race? No, of course not.
That is very smart of you.
764
00:56:13,384 --> 00:56:15,257
The elite should be
cultivated, my dear Kersten...
765
00:56:15,281 --> 00:56:17,936
while at the same time carrying
out an even cruel rigorous selection.
766
00:56:17,960 --> 00:56:20,384
Let us follow the natural laws...
767
00:56:20,419 --> 00:56:22,809
while eliminating
pathological alternatives.
768
00:56:31,053 --> 00:56:33,969
My little bandit, where are you?
769
00:56:34,004 --> 00:56:36,994
It's the alarm. We would like to
continue the party in the cellar.
770
00:56:37,256 --> 00:56:39,368
Little one, you can see
that I have a visitor.
771
00:56:40,769 --> 00:56:42,543
Bring your friend, then.
772
00:56:43,073 --> 00:56:46,962
It is necessary that you admire
the bar of my little bandit.
773
00:56:47,170 --> 00:56:50,895
I'm throwing a little party.
It's a good thing, now and then..
774
00:56:51,492 --> 00:56:52,556
Where was I?
775
00:56:52,897 --> 00:56:54,959
You made me lose my focus.
776
00:56:57,013 --> 00:57:00,997
Ah, yes: The elimination
of pathological elements.
777
00:57:01,714 --> 00:57:03,601
You provide me with the exemplary case.
778
00:57:03,821 --> 00:57:05,757
Bring me this abnormal serial-killer...
779
00:57:06,162 --> 00:57:07,577
in order to terrify the population.
780
00:57:07,601 --> 00:57:10,864
I need him for a law thingy...
781
00:57:11,085 --> 00:57:13,790
a law which applies
to certain people.
782
00:57:14,444 --> 00:57:17,779
You need any assistants?
Procurations? Cars?
783
00:57:18,038 --> 00:57:21,742
All doors will be open for you,
and also all the accessible files.
784
00:57:22,950 --> 00:57:25,415
I don't know if I'm the man you need.
785
00:57:25,760 --> 00:57:28,452
My war-wound made me
a little motionless...
786
00:57:28,487 --> 00:57:32,071
but I can recommend
several people to you.
787
00:57:32,508 --> 00:57:35,541
My God, were you
stationed at Podwoliszicka?
788
00:57:35,952 --> 00:57:37,651
In that godforsaken, lice-filled hole.
789
00:57:38,437 --> 00:57:40,854
By the train-station, there's a slope.
790
00:57:41,463 --> 00:57:42,823
How long were you stationed there?
791
00:57:43,281 --> 00:57:44,281
Two months.
792
00:57:45,717 --> 00:57:46,957
I lingered there for two hours.
793
00:57:48,559 --> 00:57:50,119
You wouldn't like to go back there, eh?
794
00:57:52,198 --> 00:57:55,153
The mere thought of it
makes me want to scratch myself.
795
00:57:55,951 --> 00:57:58,111
We have to disinfect everybody,
from Beuthen to Moscow.
796
00:57:58,605 --> 00:58:01,604
Where was I? You have full
responsibility for the case.
797
00:58:01,967 --> 00:58:04,730
With you at least, one
can speak as a true German.
798
00:58:10,887 --> 00:58:13,659
On the front, during the
bombardments, we used to say: "Enter!"
799
00:58:15,888 --> 00:58:17,199
- Are you nervous?
- No.
800
00:58:19,380 --> 00:58:20,441
An authentic Wouwerman.
801
00:58:21,107 --> 00:58:22,968
I bought it in Holland...
802
00:58:23,267 --> 00:58:25,138
they are making money
there, thanks to us.
803
00:58:32,547 --> 00:58:35,143
Go ahead, I'll be right there.
804
00:58:45,272 --> 00:58:46,273
Enough, enough.
805
00:58:53,809 --> 00:58:54,850
Follow me, Kersten.
806
00:59:03,957 --> 00:59:05,520
Another beer, commander?
807
00:59:06,099 --> 00:59:07,897
No. I'd prefer a cognac.
808
00:59:08,559 --> 00:59:10,474
But with a good label.
809
00:59:10,779 --> 00:59:12,895
A barrel or a case of 24 bottles?
810
00:59:13,209 --> 00:59:14,830
No, just a bottle.
811
00:59:15,080 --> 00:59:18,000
You don't want to start
bringing it here, right?
812
00:59:18,035 --> 00:59:19,035
As you say.
813
00:59:19,921 --> 00:59:22,563
I'm going for a tankard of beer.
Just a second.
814
00:59:26,460 --> 00:59:29,110
You worry too much,
my little cousin.
815
00:59:29,780 --> 00:59:33,458
Is there something between you
and your clandestine tapestry maker?
816
00:59:34,034 --> 00:59:35,617
Of course not. What should that be?
817
00:59:36,004 --> 00:59:39,439
Let us say, courtly love.
He is a nice bloke, right?
818
00:59:39,752 --> 00:59:42,772
Yes, it's true.
I like him a lot.
819
00:59:45,747 --> 00:59:47,628
You already have feelings like that?
820
00:59:48,332 --> 00:59:51,251
Since you must know everything: No.
821
00:59:52,068 --> 00:59:56,475
Good, I will have to put him
on my list of my protected ones.
822
00:59:57,018 --> 00:59:59,745
While it's still possible.
823
01:00:00,614 --> 01:00:03,471
Your cousin is on his
way to change locale.
824
01:00:03,676 --> 01:00:04,865
You were transferred?
825
01:00:05,176 --> 01:00:07,944
- To the front?
- I cannot say more.
826
01:00:08,240 --> 01:00:09,991
Secret orders.
827
01:00:10,257 --> 01:00:13,116
Besides me and my radio-operator,
nobody knows anything.
828
01:00:14,415 --> 01:00:16,944
Say, you've already been to Sweden?
829
01:00:18,353 --> 01:00:20,300
No, that would I do in Sweden?
830
01:00:20,818 --> 01:00:23,653
You have family over there.
Süderstrِms, for example.
831
01:00:24,947 --> 01:00:27,977
Right then, you have my phone number.
832
01:00:28,491 --> 01:00:31,288
If your tapestry maker
ever get into trouble...
833
01:00:31,521 --> 01:00:32,852
give me a call.
834
01:00:36,378 --> 01:00:37,963
Here's the beer tankard.
835
01:00:37,998 --> 01:00:41,334
I talked with the owner.
You soldiers are good for the business!
836
01:00:50,978 --> 01:00:53,572
Heil Hitler!
I came to ask about my hand-bag.
837
01:00:53,981 --> 01:00:54,981
Why?
838
01:00:55,884 --> 01:00:59,184
Well, if nobody comes to claim it,
it's mine, according to Anna.
839
01:01:00,039 --> 01:01:01,571
It was I who found it.
840
01:01:02,095 --> 01:01:04,045
Wait for two years, then we'll see.
841
01:01:04,913 --> 01:01:06,196
Does it take that long?
842
01:01:08,226 --> 01:01:09,665
Where is my hand-bag, then?
843
01:01:10,258 --> 01:01:11,694
No idea. It was conficated.
844
01:01:12,699 --> 01:01:15,245
Another service claimed it.
845
01:01:15,540 --> 01:01:17,508
Maybe the owner showed up.
846
01:01:20,246 --> 01:01:21,305
How could that be?
847
01:01:26,369 --> 01:01:28,010
Gruppenführer Scharf.
At your service.
848
01:01:28,213 --> 01:01:30,470
Thank you. What's with the goods...?
849
01:01:30,935 --> 01:01:33,197
- It is your ration.
- Which ration?
850
01:01:33,402 --> 01:01:35,651
You will receive them every tenth day.
It is like that.
851
01:01:35,948 --> 01:01:37,948
- The canned food will be here soon.
- Canned food?
852
01:01:38,388 --> 01:01:40,344
Put them all in the safe...
853
01:01:40,620 --> 01:01:42,689
as it is a State secret.
854
01:01:54,241 --> 01:01:55,241
French brandy.
855
01:01:56,273 --> 01:01:58,762
Russian tea cultivated in... China.
856
01:01:59,618 --> 01:02:01,021
Soap, that's nice.
857
01:02:01,969 --> 01:02:03,839
Cigarettes. How about that?
858
01:02:04,241 --> 01:02:05,008
Good grief!
859
01:02:05,226 --> 01:02:07,726
You are a hard-working man, Brühl.
Do you smoke? Or drink?
860
01:02:08,055 --> 01:02:10,384
I'd like to drink a
decent cup of coffee.
861
01:02:10,764 --> 01:02:13,635
It will have to wait.
The cans will be here soon.
862
01:02:14,304 --> 01:02:16,344
I think I'll help myself
to a little piece of soap.
863
01:02:16,902 --> 01:02:19,808
In shitty times. It's good
to keep ones hands clean.
864
01:02:20,558 --> 01:02:22,682
Finally, something good.
865
01:02:22,933 --> 01:02:26,182
The found object was received?
The hand-bag filled with money?
866
01:02:26,217 --> 01:02:27,496
It was deposited this morning.
867
01:02:28,354 --> 01:02:29,354
Here it is.
868
01:02:30,483 --> 01:02:31,483
Thank you.
869
01:02:31,995 --> 01:02:33,341
Here is the receipt:
870
01:02:33,620 --> 01:02:35,746
"Deposited to police
station number 185..."
871
01:02:36,120 --> 01:02:39,729
"by a certain Bruno Lüdke,
current adress Jنgerstraكe 14..."
872
01:02:40,150 --> 01:02:42,919
"accompanied by Anna Hohmann,
living at the same address…."
873
01:03:07,843 --> 01:03:09,689
Hello, Bruno. How are you?
874
01:03:11,672 --> 01:03:12,845
What do you want?
875
01:03:13,644 --> 01:03:15,623
I'm looking for a strong man.
876
01:03:16,038 --> 01:03:18,813
I don't work for money anymore.
877
01:03:19,437 --> 01:03:22,138
What good is it?
It's not worth anything anymore.
878
01:03:22,346 --> 01:03:24,561
It's necessary to eat. I want
cigarettes and drinks.
879
01:03:25,001 --> 01:03:26,609
Let's talk about that.
880
01:03:30,376 --> 01:03:32,899
- What is this?
- Danish Aquavit.
881
01:03:33,161 --> 01:03:34,751
Pop the cork, then!
882
01:03:35,600 --> 01:03:38,223
I agree. It helps the negotiation.
883
01:03:39,084 --> 01:03:40,877
- Do you have a corkscrew?
- Sure do.
884
01:03:43,930 --> 01:03:45,033
I don't see it any more.
885
01:03:45,941 --> 01:03:47,673
Forget it.
I have another solution.
886
01:03:53,019 --> 01:03:54,579
Damn thing! Is this welded on, or what?
887
01:03:54,788 --> 01:03:56,327
You have to use force... a lot of it.
888
01:03:59,889 --> 01:04:01,185
I spilled it.
889
01:04:07,544 --> 01:04:08,789
- What's your name?
- Axel.
890
01:04:09,254 --> 01:04:11,268
You're alright. Have a swig.
891
01:04:11,766 --> 01:04:14,437
You opened the bottle
pretty quick with that trick of yours.
892
01:04:15,581 --> 01:04:18,254
Even in Hamburg,
you had your admirers.
893
01:04:20,470 --> 01:04:22,079
Lucy Hansen, for example.
894
01:04:25,736 --> 01:04:27,349
What do you mean by that?
895
01:04:27,580 --> 01:04:30,111
You know what I mean.
The waitress...
896
01:04:30,483 --> 01:04:33,193
that you killed. She was to be…
897
01:04:44,724 --> 01:04:46,236
Man! How did you do that?
898
01:04:46,833 --> 01:04:49,883
Nobody has never been able to...
899
01:04:52,446 --> 01:04:56,363
Brute force isn't everything.
I know many tricks.
900
01:04:56,614 --> 01:04:58,426
You must teach me!
Where did you learn it?
901
01:04:58,836 --> 01:05:02,599
They are taught on our
premises. In the police force.
902
01:05:06,222 --> 01:05:08,064
Oh, you're a cop.
903
01:05:09,130 --> 01:05:11,881
But I thought you wanted
to give me a job?
904
01:05:12,540 --> 01:05:15,254
It's not normal to say
that I killed somebody.
905
01:05:15,818 --> 01:05:17,475
I don't like that.
906
01:05:27,935 --> 01:05:29,560
Are they yours?
907
01:05:34,913 --> 01:05:36,178
You can't do anything to me!
908
01:05:36,398 --> 01:05:39,147
I am protected by
paragraph 51! I'm crazy!
909
01:05:43,009 --> 01:05:44,700
Come along Bruno. Here.
910
01:05:45,665 --> 01:05:47,507
OK. Axel. Let's go.
911
01:06:04,857 --> 01:06:08,517
According to your own statements,
you've committed several murders.
912
01:06:08,933 --> 01:06:10,058
How many?
913
01:06:10,715 --> 01:06:14,461
I didn't count.
Around fifty, hundred...
914
01:06:15,560 --> 01:06:18,372
Then you know how to count?
Count, then!
915
01:06:21,026 --> 01:06:23,802
One, two, three, four...
916
01:06:24,718 --> 01:06:28,183
Axel, I think that they're making
fun of me. When are we finished?
917
01:06:30,518 --> 01:06:32,360
Bruno, enough of your comedy...
918
01:06:32,604 --> 01:06:34,702
You promised me that you would be sincere.
919
01:06:36,592 --> 01:06:37,684
I know stuff...
920
01:06:39,002 --> 01:06:40,857
Name the 5 continents!
921
01:06:41,755 --> 01:06:43,825
East, west, south, north.
922
01:06:45,279 --> 01:06:46,614
How long is your little finger?
923
01:06:47,718 --> 01:06:48,815
One meter.
924
01:07:02,375 --> 01:07:03,975
Don't let me impose upon you, gentlemen.
925
01:07:15,829 --> 01:07:17,782
Do you sometimes go to church?
926
01:07:18,815 --> 01:07:21,942
Before, yes.
Now I don't go there anymore.
927
01:07:22,145 --> 01:07:24,460
- And why not?
- Because I am in prison.
928
01:07:26,535 --> 01:07:28,616
Do you pray in your cell?
929
01:07:33,034 --> 01:07:37,782
"Dear God, make me pious.
So that I may go to Heaven."
930
01:07:37,995 --> 01:07:39,915
"I want to be good.
I will never do that again."
931
01:07:41,493 --> 01:07:42,581
Tell me...
932
01:07:43,476 --> 01:07:45,756
you do see
that he's making fools of us?
933
01:07:46,150 --> 01:07:48,351
He's playing the idiot.
He tries to deceive us.
934
01:07:48,619 --> 01:07:51,462
But all his confessions
coincide with the facts!
935
01:07:52,070 --> 01:07:54,071
We have proof of 55 murders.
936
01:07:54,106 --> 01:07:55,138
Listen well!
937
01:07:56,348 --> 01:07:57,887
Who was Bismarck?
938
01:07:59,008 --> 01:08:00,415
It was Hindenburg!
939
01:08:03,521 --> 01:08:06,633
Now listen! You cannot
carry out a investigation like that.
940
01:08:07,256 --> 01:08:11,060
It's your strategy! Asking him
trick-questions at my expense!
941
01:08:11,759 --> 01:08:14,849
It's difficult in public. But later
tonight, we'll have him for ourselves.
942
01:08:15,151 --> 01:08:17,764
They want to make a moulding
of his head for the museum.
943
01:08:17,996 --> 01:08:19,556
Then I will tighten the screw a little.
944
01:08:19,726 --> 01:08:21,623
Do as you please.
945
01:08:21,824 --> 01:08:24,624
This case must be irrefutable. If
not, it doesn't serve me any purpose.
946
01:08:24,897 --> 01:08:27,075
Furthermore, for me,
the stakes are enormous.
947
01:08:31,187 --> 01:08:32,605
And for you too!
948
01:08:47,643 --> 01:08:49,710
You have an excellent memory, Bruno.
949
01:08:50,158 --> 01:08:51,158
I'm counting on you.
950
01:08:53,711 --> 01:08:55,814
You know the place
where we will go tomorrow.
951
01:08:56,092 --> 01:08:58,876
You will guide us, and say to us
where and how things happened.
952
01:09:00,458 --> 01:09:02,251
Give us all the details.
953
01:09:02,563 --> 01:09:05,084
You know,
my boss is a very meticulous person.
954
01:09:05,439 --> 01:09:06,559
He wants to know everything.
955
01:09:09,613 --> 01:09:11,811
Axel, are you there?
956
01:09:13,346 --> 01:09:17,113
I wish this guy would finish soon!
It's dark in here!
957
01:09:25,341 --> 01:09:26,341
And now, Bruno?
958
01:09:26,478 --> 01:09:29,072
Over there, on the left.
Where the hill slopes.
959
01:09:30,512 --> 01:09:33,782
I love the early morning air, Axel.
960
01:09:34,933 --> 01:09:38,136
Hurry up! Get that horse moving!
961
01:09:56,872 --> 01:09:58,723
Cut that out, Bruno!
Are you insane?
962
01:09:58,996 --> 01:10:01,328
You know I am!
It was only a joke!
963
01:10:02,094 --> 01:10:05,474
You got no sense of humour!
You work too much!
964
01:10:07,551 --> 01:10:08,551
Release him.
965
01:10:11,911 --> 01:10:13,787
Ah, the champignons smells good.
966
01:10:14,411 --> 01:10:15,639
I don't know him.
967
01:10:16,235 --> 01:10:19,672
There is a lake on the other side. Let's
go bathe. The others can stay there.
968
01:10:19,976 --> 01:10:22,639
Work first, Bruno.
Where did it happen?
969
01:10:24,174 --> 01:10:26,111
Not here. Come with me.
970
01:10:32,922 --> 01:10:33,924
And then...?
971
01:10:34,781 --> 01:10:38,147
- What about my cigarette?
- Work with us first, Bruno. Talk.
972
01:10:38,517 --> 01:10:39,734
Why must I always talk...
973
01:10:40,001 --> 01:10:42,336
Don't complicate things. Talk.
974
01:10:42,999 --> 01:10:44,439
Alright, only because it's you...
975
01:10:47,906 --> 01:10:50,908
Some time ago, I had some
problems with my legs.
976
01:10:51,736 --> 01:10:53,599
I sat down here to rest.
977
01:10:55,003 --> 01:10:58,474
I had a potato
in my pocket, and then I ate it.
978
01:11:00,190 --> 01:11:01,300
And then she came...
979
01:11:03,612 --> 01:11:05,082
She was very pretty.
980
01:11:05,884 --> 01:11:08,021
She wore a blue dressing gown. A blouse.
981
01:11:08,946 --> 01:11:12,300
She had... a bunch of flowers.
982
01:11:12,567 --> 01:11:14,081
And she sang.
983
01:11:14,821 --> 01:11:16,408
It was "The golden buttons."
984
01:11:17,338 --> 01:11:20,199
I said to myself:
Let her sing for a little while.
985
01:11:21,466 --> 01:11:23,322
Then I rose...
986
01:11:24,055 --> 01:11:25,852
and I followed her.
987
01:11:30,036 --> 01:11:31,538
She didn't see me.
988
01:11:32,520 --> 01:11:34,804
Suddenly, she lost something.
989
01:11:35,490 --> 01:11:36,635
She was leaning...
990
01:11:37,076 --> 01:11:38,428
to find it.
991
01:11:40,027 --> 01:11:42,134
I hid behind a tree.
992
01:11:45,271 --> 01:11:47,743
Then, she must have noticed me,
and she got scared.
993
01:11:48,290 --> 01:11:49,726
She started running.
994
01:11:53,181 --> 01:11:56,305
I ran after her. I was faster.
995
01:12:16,740 --> 01:12:18,537
"Go away! Don't hurt me!"
996
01:12:22,194 --> 01:12:25,429
"Wait till I catch up with
you, you little slut!"
997
01:12:50,730 --> 01:12:52,328
I caught her here.
998
01:12:53,309 --> 01:12:54,872
She didn't move.
999
01:14:05,398 --> 01:14:06,401
I had to bury her.
1000
01:14:06,767 --> 01:14:09,473
Then, I dug while looking around me.
1001
01:14:10,438 --> 01:14:13,066
I was on all four, digging...
1002
01:14:14,241 --> 01:14:15,766
while looking around me.
1003
01:14:17,987 --> 01:14:19,230
Nobody came.
1004
01:14:21,344 --> 01:14:22,344
Is this her?
1005
01:14:24,436 --> 01:14:25,436
Yes, that's her.
1006
01:14:26,452 --> 01:14:27,804
And my cigarette?
1007
01:14:28,177 --> 01:14:30,497
My man Bruno; You have an
excellent memory. You deserve it.
1008
01:14:33,503 --> 01:14:34,533
One moment!
1009
01:14:53,955 --> 01:14:56,087
There! I had hidden it.
1010
01:14:56,812 --> 01:14:58,813
You didn't find it!
1011
01:15:04,393 --> 01:15:05,564
So? Are you convinced?
1012
01:15:05,769 --> 01:15:06,469
And then some!
1013
01:15:06,504 --> 01:15:09,303
You have broken new
grounds with this case!
1014
01:15:09,928 --> 01:15:11,214
- A mouthful?
- Thank you.
1015
01:15:14,317 --> 01:15:15,538
My name is Wolf-Dieter.
1016
01:15:15,788 --> 01:15:16,788
I'm Axel.
1017
01:15:17,144 --> 01:15:20,209
Axel, there were rumors
in the corridors...
1018
01:15:20,457 --> 01:15:21,990
and I have a very fine ear.
1019
01:15:22,317 --> 01:15:25,256
Our case with the Cro-Magnon
will be presented in higher places.
1020
01:15:25,507 --> 01:15:27,412
- To the SS-Reichsführer?
- Even higher.
1021
01:15:27,776 --> 01:15:28,776
To the Führ...
1022
01:15:40,432 --> 01:15:41,432
Alright.
1023
01:15:42,875 --> 01:15:43,875
Let's go.
1024
01:16:03,752 --> 01:16:05,272
What's this, then? We cannot continue?
1025
01:16:06,220 --> 01:16:07,671
Looks like sabotage to me.
1026
01:16:09,452 --> 01:16:11,918
Herr Gruppenführer; About your
conversation with the Führer...
1027
01:16:12,628 --> 01:16:14,106
was it successful?
1028
01:16:14,793 --> 01:16:17,661
Your curiosity is simultaneously
comprehensible and incongruous.
1029
01:16:18,143 --> 01:16:19,943
I can tell you this
small thing today, though:
1030
01:16:20,142 --> 01:16:22,706
Department M1/7 is being dismantled.
1031
01:16:23,752 --> 01:16:26,679
We didn't want to turn a blind
eye on certain things in Berlin.
1032
01:16:27,429 --> 01:16:29,485
I'm waiting for Kersten who is behind
schedule for a report regarding this matter.
1033
01:16:29,509 --> 01:16:32,469
The Führer hopes to see the execution
order tomorrow morning. Clear enough?
1034
01:16:32,806 --> 01:16:36,229
By all means, I will try to
arrange for all this in Berlin.
1035
01:16:36,796 --> 01:16:39,086
Try to arrange? That is an order.
1036
01:16:39,384 --> 01:16:41,557
You need to learn when
to read between the lines.
1037
01:16:43,398 --> 01:16:44,852
Our Führer is such an brilliant man...
1038
01:16:44,876 --> 01:16:48,276
that to please him by our work is an great
asset to the whole greatness of Germany!
1039
01:16:49,838 --> 01:16:52,029
The idea that the Lüdke
case helped to popularize...
1040
01:16:52,308 --> 01:16:54,068
… the elimination law
of degenerate beings...
1041
01:16:54,201 --> 01:16:58,561
… that was very tempting at the outset,
But what will the consequenses be?
1042
01:16:59,002 --> 01:17:01,685
And the reactions from the commoner?
1043
01:17:02,465 --> 01:17:05,050
Possibly a feeling of insecurity.
1044
01:17:05,591 --> 01:17:07,082
He has killed 80 times…
1045
01:17:07,579 --> 01:17:09,264
You're talking about fear?
1046
01:17:09,467 --> 01:17:12,105
A true German never feels fear.
He is too dangerous for that.
1047
01:17:12,925 --> 01:17:15,885
For 11 years, right under our eyes;
That monster has acted with shrewdness.
1048
01:17:15,934 --> 01:17:17,052
Think about the confidence...
1049
01:17:17,076 --> 01:17:20,156
…to an institution of the Reich
as important as the police.
1050
01:17:21,314 --> 01:17:23,554
If only he was a jewish lawyer,
or at least, a foreigner…
1051
01:17:25,301 --> 01:17:27,901
Are they still not finished?
Let's kill these stupid sheep! Drive!
1052
01:17:37,783 --> 01:17:39,356
- To your health.
- Thanks.
1053
01:17:40,980 --> 01:17:44,811
Within three weeks,
everything will be over.
1054
01:17:46,043 --> 01:17:47,480
That's a new one.
1055
01:17:48,856 --> 01:17:50,971
Not for me. My intention is...
1056
01:17:51,247 --> 01:17:54,381
That their files will remain resting
under the dust.
1057
01:17:54,811 --> 01:17:57,092
There will always be some
small adjustments to everything!
1058
01:17:57,468 --> 01:18:00,415
You know, Helga? As of today,
we have a private life.
1059
01:18:00,642 --> 01:18:03,545
I kind of imagined my
private life differently!
1060
01:18:03,767 --> 01:18:06,027
A marriage with Wollenberg.
1061
01:18:06,062 --> 01:18:09,546
Thomas is my cousin!
When will you start to listen to me?
1062
01:18:10,756 --> 01:18:14,485
On the other hand, I am worried about him.
He's talking about doing stupid things.
1063
01:18:14,752 --> 01:18:15,879
Like what?
1064
01:18:16,488 --> 01:18:17,974
He is planning a trip.
1065
01:18:18,411 --> 01:18:20,067
You think that he wants to desert?
1066
01:18:20,769 --> 01:18:23,525
- Is that worth the pain?
- Maybe he has a good reason.
1067
01:18:23,880 --> 01:18:24,834
You are the darling...
1068
01:18:24,869 --> 01:18:26,754
of the Gestapo - Ouch...
1069
01:18:27,097 --> 01:18:31,024
concerns the men that
are 18 years of age...
1070
01:18:31,999 --> 01:18:36,786
and also the women
between 25 and 55 years of age.
1071
01:18:37,758 --> 01:18:39,677
How old are you? 55?
1072
01:18:40,934 --> 01:18:43,054
The Court in the city of
Hamburg has pronounced today…
1073
01:18:43,381 --> 01:18:46,663
the judgment
against Willi Keun, aged 44.
1074
01:18:47,072 --> 01:18:50,447
In response to the evidence presented,
the defendant has been condemned to death.
1075
01:18:51,338 --> 01:18:55,198
Those bastards! They promised us
the suspension of the trial!
1076
01:18:55,821 --> 01:18:57,341
Helga, I must do something! Right now!
1077
01:18:57,479 --> 01:18:59,229
You can call Mollwitz in Berlin.
1078
01:18:59,604 --> 01:19:01,937
Mollwitz? At this time of day he's
probably in a bar over there!
1079
01:19:01,961 --> 01:19:03,321
Probably in every bar in the city!
1080
01:19:03,455 --> 01:19:05,475
- And Rossdorf?
- It's Saturday!
1081
01:19:05,510 --> 01:19:07,120
All the offices are closed.
1082
01:19:07,479 --> 01:19:09,559
These gentlemen like to
pretend that it's peace-time.
1083
01:19:09,854 --> 01:19:12,389
We must go immediately to Hamburg.
Tomorrow it will be to late.
1084
01:20:01,736 --> 01:20:03,896
Excuse the mess. Everything
is temporarely stored here…
1085
01:20:03,956 --> 01:20:06,192
These incessant bombings!
Please sit down.
1086
01:20:14,521 --> 01:20:16,319
The hour is a little unusual, Kersten.
1087
01:20:16,941 --> 01:20:19,270
The situation also, Herr judge.
1088
01:20:19,686 --> 01:20:21,494
Yes, I thought so.
1089
01:20:21,914 --> 01:20:24,459
But for Keun, the judgment
has already been pronounced.
1090
01:20:24,978 --> 01:20:28,817
Keun is innocent. I have with
me the confession of the killer.
1091
01:20:30,842 --> 01:20:31,842
Interesting!
1092
01:20:32,778 --> 01:20:35,004
The indications can be deceptive.
1093
01:20:35,905 --> 01:20:37,318
Can I see the file?
1094
01:20:39,898 --> 01:20:40,898
Well...
1095
01:20:41,726 --> 01:20:42,726
There is a problem.
1096
01:20:43,071 --> 01:20:45,290
At this moment I am not
authorized to present it.
1097
01:20:46,006 --> 01:20:49,508
It is necessary to obtain a permission
from Hamburg.
1098
01:20:50,757 --> 01:20:53,631
I am not the esteemed court.
I presided over the court, that's all.
1099
01:20:54,256 --> 01:20:55,256
I know.
1100
01:20:56,070 --> 01:20:59,170
The office of the public prosecutor was
bombed. We don't know its new location.
1101
01:20:59,194 --> 01:21:00,394
You know the way to the court.
1102
01:21:00,783 --> 01:21:02,719
It's closed. Tomorrow is Sunday.
1103
01:21:02,946 --> 01:21:05,886
I don't have any guarantee
that the irreparable thing can be avoided.
1104
01:21:06,121 --> 01:21:07,121
Wait…
1105
01:21:10,121 --> 01:21:12,877
You seem to be very sure
regarding the Keun-case, Herr Kersten.
1106
01:21:13,658 --> 01:21:14,658
Absolutely.
1107
01:21:14,823 --> 01:21:16,510
It's not only the confession.
The tests are conclusive.
1108
01:21:16,534 --> 01:21:21,108
Anyway, you lack documents. The
Public prosecutor is very meticulous.
1109
01:21:25,471 --> 01:21:26,983
May I call Berlin?
1110
01:21:27,510 --> 01:21:28,510
By all means.
1111
01:21:29,534 --> 01:21:31,997
A short conversation
with Gruppenführer Rossdorf.
1112
01:21:32,502 --> 01:21:33,502
What's the number?
1113
01:21:33,799 --> 01:21:35,861
007003.
1114
01:21:51,917 --> 01:21:53,036
Rossdorf.
1115
01:21:54,137 --> 01:21:56,422
In Hamburg?
1116
01:21:57,298 --> 01:21:58,827
A private party, eh?
1117
01:21:59,264 --> 01:22:01,384
I've been looking forward
to talk to you Herr Kersten!
1118
01:22:02,110 --> 01:22:03,986
Who? Keun?
1119
01:22:04,202 --> 01:22:06,203
I do not know him.
It's of no interest to me!
1120
01:22:07,866 --> 01:22:09,704
This is your case.
1121
01:22:10,033 --> 01:22:13,142
I recommend that you leave
that file alone.
1122
01:22:13,662 --> 01:22:16,230
And remember that
this is a now a national matter.
1123
01:22:17,015 --> 01:22:18,893
Return immediately to Berlin!
1124
01:22:19,315 --> 01:22:22,235
I'll be waiting for you here tomorrow.
Heil Hitler, Herr Kersten! Goodbye!
1125
01:22:24,705 --> 01:22:28,172
Understood Herr Gruppenführer, I
will give the file to Dr. Schleffien.
1126
01:22:28,579 --> 01:22:29,579
Heil Hitler! Goodbye.
1127
01:22:35,222 --> 01:22:36,302
Do you think that Rossdorf…
1128
01:22:36,455 --> 01:22:39,912
… heard your last remarks at all?
1129
01:22:41,991 --> 01:22:43,334
Herr judge…
1130
01:22:43,895 --> 01:22:46,883
…this is about a man's life
and of the general Right.
1131
01:22:47,542 --> 01:22:48,542
Right?
1132
01:22:49,820 --> 01:22:53,128
"The Right is what the German people use.
But not to harm..."
1133
01:22:53,419 --> 01:22:55,176
I'm only citing a famous plea.
1134
01:22:56,820 --> 01:22:58,708
We do not live under a lucky star.
1135
01:22:59,271 --> 01:23:03,022
The Right is a rare thing.
It was killed off long ago.
1136
01:23:14,834 --> 01:23:18,428
I will take off the bandage.
It already starts to bother me.
1137
01:23:21,204 --> 01:23:22,204
Rossdorf!
1138
01:23:35,837 --> 01:23:39,073
I do not like to be bothered by night.
1139
01:23:43,681 --> 01:23:46,196
Dear Kersten,
I am thankful for your visit.
1140
01:23:47,111 --> 01:23:49,527
Keep me updated on everything
that happens and…
1141
01:23:50,417 --> 01:23:51,417
be careful.
1142
01:23:51,899 --> 01:23:53,204
In every possible way.
1143
01:23:55,089 --> 01:23:56,089
Good night.
1144
01:23:57,800 --> 01:23:58,800
Thank you.
1145
01:24:32,710 --> 01:24:33,710
Well, Keun.
1146
01:24:38,202 --> 01:24:39,959
Prepare your things.
1147
01:24:40,392 --> 01:24:42,799
- I'm innocent!
- You must be a man with good connections.
1148
01:24:43,023 --> 01:24:45,384
Never tell anybody that
you left this cell alive.
1149
01:24:48,087 --> 01:24:49,087
Come on, let's go.
1150
01:25:49,029 --> 01:25:51,279
They have left me
without soap, those thieving pigs!
1151
01:25:57,894 --> 01:26:01,054
"Tell me of the only the current
news of everything that has succeded."
1152
01:26:04,660 --> 01:26:05,660
Helga...
1153
01:26:09,422 --> 01:26:10,522
Relax.
1154
01:26:11,643 --> 01:26:15,424
"He is as careful as can be,
as long as possible."
1155
01:26:18,299 --> 01:26:19,445
I knew it!
1156
01:26:21,722 --> 01:26:22,911
Axel!
1157
01:26:45,538 --> 01:26:46,890
The car is waiting.
1158
01:26:48,383 --> 01:26:49,383
I'll be right there.
1159
01:26:54,277 --> 01:26:55,664
I'll call you later.
1160
01:27:48,827 --> 01:27:50,392
Inspector Kersten, Gruppenführer.
1161
01:27:55,332 --> 01:27:56,970
Thank you, you may leave.
1162
01:28:02,045 --> 01:28:03,045
So?
1163
01:28:04,015 --> 01:28:05,734
Talk to me, Herr Inspector!
1164
01:28:06,922 --> 01:28:08,630
I'm very curious!
1165
01:28:09,335 --> 01:28:12,394
Considering that my work is done...
1166
01:28:12,735 --> 01:28:16,187
… an explanation regarding the
private agreement would be in order.
1167
01:28:16,222 --> 01:28:17,286
So that's what you think?
1168
01:28:19,954 --> 01:28:22,139
So the Central office of
Security doesn't have the right…
1169
01:28:22,163 --> 01:28:24,644
… to retract that agreement?
1170
01:28:25,610 --> 01:28:28,406
- I don't understand you.
- That's how it should be!
1171
01:28:30,485 --> 01:28:32,572
- I went to Hamburg.
- I know that.
1172
01:28:33,282 --> 01:28:35,799
I talked to you on the telephone.
1173
01:28:37,523 --> 01:28:39,534
Keun was condemned to death.
1174
01:28:40,486 --> 01:28:43,535
I'm aware. It was part of a way…
1175
01:28:43,860 --> 01:28:45,065
… a very arbitrary one.
1176
01:28:47,111 --> 01:28:49,112
Who are you really, Herr Kersten?
1177
01:28:50,398 --> 01:28:52,004
Continue...
1178
01:28:53,064 --> 01:28:54,273
Keun is innocent.
1179
01:28:54,816 --> 01:28:57,615
We have the evidence
proving that Lüdke killed the waitress.
1180
01:28:59,863 --> 01:29:01,072
Herr Kersten...
1181
01:29:01,364 --> 01:29:05,175
The name Bruno Lüdke will
soon be swiftly forgotten.
1182
01:29:05,541 --> 01:29:07,013
You don't understand...
1183
01:29:07,259 --> 01:29:09,716
it is official: The hunt is over.
1184
01:29:10,052 --> 01:29:12,417
The file has been buried
by orders from the Führer himself.
1185
01:29:13,055 --> 01:29:15,180
Do you now understand our mission?
1186
01:29:15,888 --> 01:29:18,653
No. My intellectual capacity
isn't sufficient enough.
1187
01:29:20,794 --> 01:29:23,305
That is to be expected. Well.
1188
01:29:24,489 --> 01:29:26,700
I am going to have
to have to put this to you clearly:
1189
01:29:27,994 --> 01:29:30,338
It is seriously detrimental to us…
1190
01:29:30,584 --> 01:29:33,322
… to reveal the existence
of a mass murderer.
1191
01:29:34,213 --> 01:29:35,213
Get it?
1192
01:29:35,762 --> 01:29:36,762
That Keun is only…
1193
01:29:37,467 --> 01:29:39,204
a grain of sand in our machinery!
1194
01:29:39,505 --> 01:29:43,249
A grain of sand in the machinery?
So it can be sacrificed?
1195
01:29:43,547 --> 01:29:45,910
What do you mean, Herr Kersten?
I don't like your tone.
1196
01:29:47,802 --> 01:29:50,210
And your lacking sense
of initiative even less!
1197
01:29:51,792 --> 01:29:54,754
You has forced to us to take measures
with the purpose of eliminating him!
1198
01:29:55,745 --> 01:29:57,661
Do I have a surprise for you!
1199
01:29:58,046 --> 01:30:01,709
Not so quickly, no.
It must be crystal-clear to me.
1200
01:30:02,140 --> 01:30:05,436
This very loyal gesture,
it will have to wait.
1201
01:30:07,125 --> 01:30:10,548
And put your efforts in a file for
me to peek through when I decide!
1202
01:30:11,848 --> 01:30:13,080
You have worked against us!
1203
01:30:13,768 --> 01:30:17,171
Your irresponsible attitude
has forced to me take measures!
1204
01:30:17,766 --> 01:30:19,656
To execute Keun
would be a travesty of justice!
1205
01:30:21,160 --> 01:30:24,273
- That insignificant Keun!
- He is a member of the Party.
1206
01:30:24,550 --> 01:30:27,085
My God!
Who isn't a member of the Party?
1207
01:30:27,461 --> 01:30:30,129
Even you
were on the verge of landing there!
1208
01:30:30,504 --> 01:30:34,027
Should he be saved
by being a Nazi? Is that so?
1209
01:30:34,616 --> 01:30:36,927
I do not want to contradict you
totally.
1210
01:30:37,351 --> 01:30:41,274
Now you play brave, but the
desperation starts to seep through.
1211
01:30:41,658 --> 01:30:43,283
And that doesn't surprise me at all.
1212
01:30:43,662 --> 01:30:47,614
I have with my own eyes seen people rebel
against God and the Führer…
1213
01:30:47,987 --> 01:30:49,064
… I am used to that.
1214
01:30:50,266 --> 01:30:52,586
Now get down from that high
horse of yours, Herr inspector!
1215
01:30:52,722 --> 01:30:56,315
You are the only person responsable
for the death of Keun!
1216
01:30:56,920 --> 01:30:58,393
That will be difficult to prove.
1217
01:30:58,428 --> 01:30:59,428
Difficult?
1218
01:31:00,014 --> 01:31:03,267
He could have left for home tomorrow if
you hadn't opened your mouth!
1219
01:31:03,736 --> 01:31:05,951
But you were the one who began
to speak of Lüdke.
1220
01:31:06,686 --> 01:31:07,892
Trivialities!
1221
01:31:08,985 --> 01:31:10,704
And to spread state secrets!
1222
01:31:11,013 --> 01:31:14,110
If you want to commit suicide,
do it alone!
1223
01:31:14,865 --> 01:31:17,641
You'll pin a judicial homicide to my back?
1224
01:31:18,127 --> 01:31:19,854
This is a situation of your own making!
1225
01:31:20,377 --> 01:31:23,954
Only his death brings back your
conciousness! You charlatan!
1226
01:31:25,563 --> 01:31:27,801
That is utter mischief
disguised as cleverness!
1227
01:31:28,506 --> 01:31:32,143
I have done my duty, that's all.
But the death of a man…
1228
01:31:32,504 --> 01:31:34,238
… doesn't mean anything to you.
1229
01:31:34,583 --> 01:31:35,845
That's right.
1230
01:31:36,834 --> 01:31:38,447
Maybe not yours, either.
1231
01:31:38,824 --> 01:31:40,188
But I believe that…
1232
01:31:40,223 --> 01:31:41,552
Believe! Believe!
1233
01:31:41,994 --> 01:31:44,040
Those words smell of naftalin!
1234
01:31:47,240 --> 01:31:49,521
Do you perhaps believe in God?
1235
01:31:52,740 --> 01:31:53,740
Yes.
1236
01:31:55,486 --> 01:31:58,590
Doubtful. We cannot count
on it. Come here.
1237
01:32:00,213 --> 01:32:02,448
One day, the Right will
again become the Right!
1238
01:32:02,700 --> 01:32:04,387
We will probably be dead by then.
1239
01:32:04,688 --> 01:32:07,328
You probably, but not me.
But this brings us to the matter at hand.
1240
01:32:08,001 --> 01:32:10,452
A court martial was planned for you…
1241
01:32:10,662 --> 01:32:13,364
… regarding the violation of a state
secret. If I was happy with that…
1242
01:32:13,388 --> 01:32:16,200
… it was because I didn't take into account
the military situation.
1243
01:32:18,234 --> 01:32:20,045
This is Courland.
1244
01:32:21,116 --> 01:32:22,578
There is commotion there…
1245
01:32:24,294 --> 01:32:27,301
I will reserve a place to you there
to put you on approval...
1246
01:32:29,514 --> 01:32:32,017
as the "face" of the front, so to say.
1247
01:32:33,048 --> 01:32:35,762
Not as an officer,
but as a soldier.
1248
01:32:37,255 --> 01:32:39,975
We are going to do this for you,
to return you to the fold. Heinrich!
1249
01:32:44,250 --> 01:32:47,767
Before starting off for the front, Herr
Kersten is to be placed under house arrest.
1250
01:32:47,974 --> 01:32:48,974
As you order.
1251
01:32:49,267 --> 01:32:51,363
Do not forget, Herr Kersten...
1252
01:32:52,165 --> 01:32:55,517
… to erase the name Bruno Lüdke
from your memory.
1253
01:32:57,144 --> 01:33:00,708
A Bruno Lüdke has never existed!
1254
01:33:07,708 --> 01:33:11,235
Now, send me the personal file
of Helga Hornung.
1255
01:33:12,111 --> 01:33:15,456
Homicide division, M1/7 Department.
1256
01:34:02,125 --> 01:34:04,895
Kersten! Waiting for somebody?
1257
01:34:04,930 --> 01:34:06,358
I'm not sure lieutenant!
1258
01:34:07,016 --> 01:34:08,017
Petty officer!
1259
01:34:10,374 --> 01:34:12,142
- Lieutenant?
- Get ready for embarkment.
1260
01:34:12,438 --> 01:34:13,438
As you order.
1261
01:34:14,091 --> 01:34:15,125
To the first train!
1262
01:35:06,279 --> 01:35:07,497
You got my message!
1263
01:35:08,113 --> 01:35:11,768
You have to be careful.
Rossdorf demanded your file.
1264
01:35:12,124 --> 01:35:15,207
Don't worry.
Oh no! The uniform! Look at you!
1265
01:35:15,706 --> 01:35:18,679
It could have been worse.
I am the " proof" of the front.
1266
01:35:18,907 --> 01:35:19,907
Nothing exceptional.
1267
01:35:20,406 --> 01:35:22,960
Axel, don't try to deceive me.
I know what that means.
1268
01:35:25,313 --> 01:35:26,674
Did you hear about Keun?
1269
01:35:28,125 --> 01:35:30,005
"That he was shot in an
attempt to escape". Yes.
1270
01:35:30,780 --> 01:35:31,780
They are in a hurry.
1271
01:35:32,564 --> 01:35:36,084
This isn't going to last much longer. Soon
we'll be able to travel together in the metro.
1272
01:35:36,280 --> 01:35:38,239
Please, Helga. You must be careful.
1273
01:35:38,562 --> 01:35:42,680
- Behave yourself...
- … and you musn't smoke too much.
1274
01:35:43,935 --> 01:35:46,458
Oh, that's right, the cigarette coupons.
1275
01:35:46,904 --> 01:35:48,581
My God! Look at all those coupons!
1276
01:35:49,736 --> 01:35:50,736
Everything begins again!
1277
01:35:51,082 --> 01:35:54,022
The umbrella, the tapestry.
1278
01:35:55,250 --> 01:35:58,090
They want to have a drink
in your company…
1279
01:35:58,328 --> 01:36:00,928
An excellent brandy. It's suitable
preparement for a heroic death!
1280
01:36:02,022 --> 01:36:03,722
I'm sorry. It's a joke
between soldiers.
1281
01:36:04,751 --> 01:36:05,914
- Thank you.
- So?
1282
01:36:06,438 --> 01:36:08,458
Sent to the front like traitors!
1283
01:36:09,193 --> 01:36:10,966
Did you kick somebody
in the ass, or something?
1284
01:36:10,990 --> 01:36:12,959
- Something like that.
- Same here.
1285
01:36:13,838 --> 01:36:16,337
They say they send us to the front
as reinforcements...
1286
01:36:16,590 --> 01:36:19,413
…to that hole in the ground with no name.
We won't even get there!
1287
01:36:19,726 --> 01:36:20,915
Are you snivelling again?
1288
01:36:21,521 --> 01:36:23,929
"He spills tears of joy
in his chalice of bitterness."
1289
01:36:24,739 --> 01:36:26,873
- Third company, get in!
- Come on.
1290
01:36:31,292 --> 01:36:33,290
I forgot what I was saying…
1291
01:36:35,450 --> 01:36:37,324
I forgot something too.
1292
01:36:38,946 --> 01:36:40,196
Good luck, Axel!
1293
01:36:40,562 --> 01:36:44,664
Come back in one piece…
and as soon as possible.
1294
01:36:45,321 --> 01:36:49,041
Of course. But no tears.
1295
01:36:49,403 --> 01:36:52,060
I won't cry! That's for sure...!
1296
01:37:09,078 --> 01:37:10,849
Heil Hitler, my dear cousin!
1297
01:37:10,884 --> 01:37:11,884
Thomas!
1298
01:37:15,942 --> 01:37:18,625
Thicker air, little girl.
It does one well.
1299
01:37:19,391 --> 01:37:20,581
I am not drunk!
1300
01:37:21,268 --> 01:37:23,629
Follow me to the car without
any commotion.
1301
01:37:23,985 --> 01:37:26,044
You must leave your things behind.
1302
01:37:26,561 --> 01:37:29,751
We flee to Stockholm. The stockings
are prettier and cheaper there.
1303
01:37:29,786 --> 01:37:31,586
- I don't understand.
- That is not necessary.
1304
01:37:31,631 --> 01:37:33,532
Nice and discreet!
1305
01:37:34,237 --> 01:37:36,602
I need to go home…to pay
the landlord…
1306
01:37:36,637 --> 01:37:38,968
I will deliver the invoice
to the Führers Foreign Office.
1307
01:37:40,018 --> 01:37:41,894
The Gestapo waits for you there.
1308
01:37:45,644 --> 01:37:47,157
Thank you, Thomas!
1309
01:37:53,227 --> 01:37:54,227
Excuse me.
1310
01:37:55,770 --> 01:37:58,194
- I could not help but recognice you.
- Yes?
1311
01:37:58,753 --> 01:38:02,042
You are the inspector
that caught Bruno Lüdke.
1312
01:38:02,660 --> 01:38:04,867
I wanted to ask you what happened to him.
1313
01:38:05,334 --> 01:38:06,760
He never came back.
1314
01:38:07,792 --> 01:38:09,394
I don't know who you're talking about.
1315
01:38:09,801 --> 01:38:10,864
But I know you!
1316
01:38:11,350 --> 01:38:13,888
I showed you to his place myself!
1317
01:38:14,521 --> 01:38:15,917
Bruno Lüdke, you say?
1318
01:38:17,085 --> 01:38:18,645
You must be mistaken.
1319
01:38:19,605 --> 01:38:22,474
Bruno Lüdke has never existed!
1320
01:39:04,941 --> 01:39:06,975
For your information.
1321
01:39:08,788 --> 01:39:12,690
Herr Lüdke was executed
yesterday evening
1322
01:39:13,302 --> 01:39:16,371
according to your orders.
1323
01:39:16,945 --> 01:39:22,287
The moment of death was
at approximately 15.31 pm.
1324
01:39:27,944 --> 01:39:29,853
Classified.
1325
01:39:30,853 --> 01:39:38,853
Downloaded From www.AllSubs.org