1 00:00:02,090 --> 00:00:04,090 Attack of the Crab Monsters (1957) Fullscreen NTSC 1:07:29 2 00:05:07,060 --> 00:05:08,526 And the lord said, 3 00:05:08,683 --> 00:05:10,715 "I will destroy man whom I have created 4 00:05:10,842 --> 00:05:12,839 from the face of the earth; 5 00:05:12,840 --> 00:05:15,012 both man, and beast, and the creeping thing, 6 00:05:15,037 --> 00:05:17,357 and the fowls of the air; 7 00:05:17,358 --> 00:05:19,873 for it repenteth me that I have made them." 8 00:05:34,802 --> 00:05:36,284 Make that line fast. 9 00:05:37,907 --> 00:05:39,423 Everybody ashore. 10 00:05:55,588 --> 00:05:57,052 Strange. 11 00:05:58,000 --> 00:06:01,018 We can only see a small part of the island from this spot, 12 00:06:01,043 --> 00:06:04,180 but yet you can feel lack of welcome, 13 00:06:04,329 --> 00:06:06,328 lack of abiding life, eh? 14 00:06:06,353 --> 00:06:09,445 Yeah, I felt the same when I came here before to rescue your first team. 15 00:06:09,446 --> 00:06:11,122 I not only knew that they were gone, 16 00:06:11,147 --> 00:06:13,905 but that they were lost completely and forever, body and soul. 17 00:06:13,930 --> 00:06:15,148 Please, lieutenant, 18 00:06:15,273 --> 00:06:17,921 some of those men were our friends from the same institute. 19 00:06:17,946 --> 00:06:19,039 Sorry, Miss Hunter. 20 00:06:19,064 --> 00:06:21,837 I'm not so sure you are right, monsieur Quinlan. 21 00:06:22,309 --> 00:06:24,340 Maybe their bodies are gone, 22 00:06:24,616 --> 00:06:27,207 but who can tell of their souls, eh? 23 00:06:27,961 --> 00:06:30,442 Maybe if I call to them they will answer... 24 00:06:30,443 --> 00:06:32,691 Their ghosts will answer. 25 00:06:33,208 --> 00:06:34,941 McLane! 26 00:06:35,107 --> 00:06:36,153 Hello! 27 00:06:36,224 --> 00:06:37,567 Hello! 28 00:06:37,632 --> 00:06:39,147 McLane! 29 00:06:43,990 --> 00:06:45,972 Where is the house, lieutenant? 30 00:06:45,973 --> 00:06:47,465 You can't see it from the shore. 31 00:06:47,490 --> 00:06:49,848 It's back in the hills, at the head of that gorge, 32 00:06:49,873 --> 00:06:50,988 just hidden in the cliff. 33 00:06:50,989 --> 00:06:52,159 How fitting. 34 00:06:52,184 --> 00:06:53,525 Might as well have a look at it. 35 00:06:53,754 --> 00:06:55,595 Well, they're coming in with the second load of 36 00:06:55,636 --> 00:06:57,722 supplies from the plane. I'll have it sent right up. 37 00:07:04,004 --> 00:07:05,738 Hold your headway! 38 00:07:06,362 --> 00:07:07,870 You're gonna broach! 39 00:07:08,385 --> 00:07:09,900 Tate, sit down in there! 40 00:07:15,036 --> 00:07:16,535 Well, get him up! 41 00:07:16,536 --> 00:07:18,190 I see him. He's on the bottom. 42 00:07:24,267 --> 00:07:25,782 What's the foul-up there? 43 00:07:38,443 --> 00:07:39,941 God help us. 44 00:07:42,810 --> 00:07:43,982 Cover him. 45 00:07:54,175 --> 00:07:55,793 You know, I wish they'd get back. 46 00:07:55,871 --> 00:07:58,543 I don't like being out here all alone with old Tate's rigor mortis. 47 00:07:58,544 --> 00:08:02,058 Sam, how did a nervous guy like you ever get involved in demolitions work? 48 00:08:02,059 --> 00:08:03,738 Nervous? What do you mean, nervous? 49 00:08:03,768 --> 00:08:06,323 I'm not nervous, just a little high-strung, that's all. 50 00:08:06,353 --> 00:08:08,575 Come on... help me get these pineapples inside. 51 00:08:08,576 --> 00:08:12,040 You know, I don't know what we're gonna use these for out here anyway. 52 00:08:12,041 --> 00:08:14,840 Unless it's to practice pitching to those babies out there. 53 00:08:26,573 --> 00:08:29,069 Took his head off... his head? 54 00:08:29,070 --> 00:08:30,570 I'm afraid so. 55 00:08:30,602 --> 00:08:32,916 We're gonna take him back to Enewetak for burial. 56 00:08:33,088 --> 00:08:36,773 I hope that man's death is not an omen of things to come. 57 00:08:37,087 --> 00:08:39,601 Frankly, doctor, I wouldn't care to stay here with you, 58 00:08:39,626 --> 00:08:41,853 but if you run into trouble or you need extra supplies, 59 00:08:41,878 --> 00:08:44,067 you can always reach the base by radio. 60 00:08:44,068 --> 00:08:47,310 That is, if this rotten weather will let us get back to the base at all. 61 00:08:47,584 --> 00:08:50,599 Something in the air is wrong. 62 00:08:50,600 --> 00:08:52,616 Can you tell me what it is, lieutenant? 63 00:08:52,826 --> 00:08:54,404 Well, I don't know, sir. 64 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 Maybe it's because there's no sound, 65 00:08:57,054 --> 00:08:58,766 no animal noises of any kind. 66 00:09:12,539 --> 00:09:14,586 Well, looks like we got the dynamite by mistake. 67 00:09:14,611 --> 00:09:17,020 - Looks like it. - I'll cart it back down to the beach. 68 00:09:20,179 --> 00:09:21,677 Oh, excuse me, doctor. 69 00:09:21,678 --> 00:09:23,676 That's quite all right. Just call me Martie. 70 00:09:23,677 --> 00:09:24,817 Okay, Martie. 71 00:09:27,090 --> 00:09:29,622 You know, the navy boys really fixed this place up. 72 00:09:29,710 --> 00:09:31,208 I'm almost gonna enjoy being here. 73 00:09:31,209 --> 00:09:33,709 Yeah, you'd never think it was a complete wreck a few months ago. 74 00:09:33,710 --> 00:09:36,207 If you want to see a wreck, take a look at my back. 75 00:09:38,708 --> 00:09:40,223 Karl, it'll be dark in a few minutes. 76 00:09:40,224 --> 00:09:41,240 Want to come watch the takeoff? 77 00:09:41,241 --> 00:09:43,739 - I'd like to. - I'll get the others. 78 00:09:43,740 --> 00:09:47,115 Lieutenant, I don't want to annoy you again, but nothing was left? 79 00:09:47,161 --> 00:09:48,865 Not a hair, nor a fingernail clipping? 80 00:09:48,943 --> 00:09:50,105 Only McLane's journal? 81 00:09:50,130 --> 00:09:51,704 Well, that's all, doctor. 82 00:09:51,705 --> 00:09:53,988 That they are dead, I can believe possible, 83 00:09:54,013 --> 00:09:56,989 but to vanish from the face of the earth? No! 84 00:09:57,014 --> 00:09:58,427 The navy thinks they were all at sea 85 00:09:58,452 --> 00:10:00,177 in their small boat when the typhoon hit. 86 00:10:00,583 --> 00:10:02,621 Lost with all hands is an old story. 87 00:10:02,646 --> 00:10:04,144 Yes, but... 88 00:11:00,135 --> 00:11:01,774 Everybody okay? 89 00:11:01,775 --> 00:11:04,291 - Yeah, it looks that way. - You okay, Mac? 90 00:11:04,292 --> 00:11:07,307 Yeah, nothing that getting off this old pile won't cure. 91 00:11:15,323 --> 00:11:16,323 See you in a month! 92 00:11:16,324 --> 00:11:19,079 - One month, no more, oui? - Oui! 93 00:11:19,104 --> 00:11:22,336 - We'll watch you from the cliffs. - Au revoir! 94 00:11:28,666 --> 00:11:31,165 Did you hear those sounds just before the quake? 95 00:11:31,268 --> 00:11:32,782 What sounds, mon ami? 96 00:11:32,807 --> 00:11:34,773 A deeper booming and rumbling? 97 00:11:34,836 --> 00:11:36,334 No, I'm afraid not. 98 00:11:36,811 --> 00:11:38,851 Doctor Carson means the explosions. 99 00:11:39,186 --> 00:11:40,827 We should get up to the cliffs. 100 00:11:45,682 --> 00:11:47,329 Hey, Hank, you're a scientist. 101 00:11:47,354 --> 00:11:49,915 How come they need a demo team like us on this hunk of dirt? 102 00:11:50,353 --> 00:11:53,932 I'm no scientist. I'm a technician and a handyman. 103 00:11:53,980 --> 00:11:56,159 So, you still don't know what's going on? 104 00:11:56,931 --> 00:11:59,108 Well, you remember that first big H-bomb test? 105 00:11:59,159 --> 00:12:01,667 The one that blew Elugelab Island right out of the ocean? 106 00:12:01,842 --> 00:12:03,191 Who forgets that? 107 00:12:03,345 --> 00:12:06,344 A tremendous amount of the radioactive fallout came this way. 108 00:12:06,728 --> 00:12:09,928 A great seething, burning cloud of it sank into this area, 109 00:12:10,231 --> 00:12:13,428 blanketing the island with hot ashes and radioactive seawater. 110 00:12:13,911 --> 00:12:17,281 Dr. Weigand's group is here to study fallout effects at their worst. 111 00:12:17,337 --> 00:12:19,382 Dr. James Carson is a geologist. 112 00:12:19,407 --> 00:12:21,405 He'll try to learn what's happening to the soil. 113 00:12:21,444 --> 00:12:22,911 The botanist, Jules Deveroux, 114 00:12:23,216 --> 00:12:25,865 will examine all the plant life for radiation poisoning. 115 00:12:25,890 --> 00:12:28,200 Martha Hunter and Dale Drewer are biologists. 116 00:12:28,279 --> 00:12:31,312 He works on land animalism, while she takes care of the seafood. 117 00:12:31,475 --> 00:12:33,475 Dr. Karl Weigand is a nuclear physicist. 118 00:12:33,639 --> 00:12:35,482 He'll collect their findings and relate them 119 00:12:35,507 --> 00:12:38,267 to the present theories on the effects of too much radiation. 120 00:12:38,733 --> 00:12:41,303 We blow up mountains for the geologist Carson. 121 00:12:41,858 --> 00:12:44,159 But this is the second bunch of brains to come out here. 122 00:12:44,184 --> 00:12:45,402 What happened to the first? 123 00:12:45,730 --> 00:12:46,746 They were here, 124 00:12:47,137 --> 00:12:48,332 and a storm hit. 125 00:12:48,644 --> 00:12:51,505 Then they were gone. That's all anybody knows. 126 00:12:51,662 --> 00:12:52,988 Doesn't anybody wonder? 127 00:12:53,185 --> 00:12:54,487 Everybody wonders. 128 00:12:54,488 --> 00:12:56,504 They just don't like to talk about it. 129 00:12:56,692 --> 00:12:58,190 Come on, we'll miss the takeoff. 130 00:13:18,986 --> 00:13:20,986 Hank, get to the radio. 131 00:13:30,548 --> 00:13:31,712 There's something. 132 00:13:32,696 --> 00:13:34,062 It's a commercial station, 133 00:13:34,211 --> 00:13:35,993 probably Manila or Samoa. 134 00:13:36,688 --> 00:13:38,868 It's all from beyond the area of disturbance. 135 00:13:41,532 --> 00:13:43,031 I don't get a thing on the navy bands. 136 00:13:43,204 --> 00:13:44,758 Keep trying. 137 00:13:45,054 --> 00:13:46,625 All those men killed... 138 00:13:47,313 --> 00:13:49,446 We can't even send word through this storm. 139 00:13:50,096 --> 00:13:52,221 The navy'll send a search plane, honey. 140 00:13:52,767 --> 00:13:54,392 No, the navy will assume 141 00:13:54,417 --> 00:13:56,701 that Lieutenant Quinlan decided to remain here, 142 00:13:56,726 --> 00:13:58,335 rather than risk the storm. 143 00:13:58,592 --> 00:14:01,092 Enewetak's probably getting as much static as we are. 144 00:14:01,343 --> 00:14:03,841 Probably, which means we can't do anything 145 00:14:03,866 --> 00:14:05,569 until conditions improve. 146 00:14:06,116 --> 00:14:07,441 So why don't we let Hank keep trying 147 00:14:07,466 --> 00:14:08,753 while we begin our own working? 148 00:14:08,942 --> 00:14:10,256 We have to go over McLane's journal 149 00:14:10,281 --> 00:14:12,001 sooner or later, so it might as well be now. 150 00:14:12,015 --> 00:14:14,231 Then let us go into the living room. 151 00:14:23,037 --> 00:14:25,137 "Thursday, March 11. 152 00:14:25,138 --> 00:14:28,152 "Today Dr. Ben Diaz' culture failed to produce 153 00:14:28,153 --> 00:14:29,739 "any sign of bacteria, 154 00:14:29,919 --> 00:14:32,399 "though left for five days in the open." 155 00:14:32,629 --> 00:14:34,484 "Friday, March 12. 156 00:14:34,619 --> 00:14:36,733 "This afternoon, Professor Carter found 157 00:14:36,758 --> 00:14:39,634 "a large piece of flesh having the same composition 158 00:14:39,635 --> 00:14:41,634 "as that of the common earthworm, 159 00:14:41,635 --> 00:14:44,665 "but measured 24 inches by 8. 160 00:14:44,666 --> 00:14:46,318 "With this section as a measure, 161 00:14:46,458 --> 00:14:49,698 "the wormlike creature would be more than five feet in length. 162 00:14:49,699 --> 00:14:52,198 "Most intriguing is the tissue's consistency. 163 00:14:52,284 --> 00:14:54,435 "It proved impossible to cut, 164 00:14:54,471 --> 00:14:56,039 "knives passing through the flesh, 165 00:14:56,064 --> 00:14:57,581 "leaving no mark. 166 00:14:57,715 --> 00:14:59,431 "Fire was applied to the tissue, 167 00:14:59,464 --> 00:15:01,110 "and the calorie result..." 168 00:15:02,641 --> 00:15:04,245 The journal ends there. 169 00:15:11,980 --> 00:15:13,349 Well, it's getting very late 170 00:15:13,687 --> 00:15:16,256 Why don't we work out tomorrow's schedule and then get some sleep. 171 00:15:17,206 --> 00:15:19,226 What about that 5-foot night crawler? 172 00:15:23,226 --> 00:15:25,225 Well, excuse me for being so stupid. 173 00:15:25,226 --> 00:15:26,548 Me and that book you're reading. 174 00:15:26,573 --> 00:15:28,240 We weren't laughing at you, Hank. 175 00:15:28,241 --> 00:15:30,240 It's just that McLane didn't really mean to imply 176 00:15:30,241 --> 00:15:32,291 that the flesh was from a big worm. 177 00:15:32,292 --> 00:15:34,290 He said, "from a wormlike creature." 178 00:15:34,572 --> 00:15:36,429 You know, it might've been a sea worm. 179 00:15:36,808 --> 00:15:38,822 They've been known to grow much longer than 5 feet. 180 00:15:39,346 --> 00:15:41,054 Well, excuse me for shooting my mouth off, 181 00:15:41,079 --> 00:15:43,272 but the journal didn't say anything about the sea... 182 00:15:46,339 --> 00:15:48,338 Just talked about worms. 183 00:16:25,276 --> 00:16:26,896 Nothing in my experience leads me 184 00:16:26,897 --> 00:16:28,430 towards McLane's worm theory. 185 00:16:28,431 --> 00:16:29,540 Nothing. 186 00:16:29,913 --> 00:16:31,704 You would know better than I. 187 00:16:31,743 --> 00:16:33,912 But why, I ask, did the writer stop 188 00:16:33,913 --> 00:16:35,167 in the middle of a sentence? 189 00:16:35,192 --> 00:16:36,286 Yes, why, Karl? 190 00:16:36,430 --> 00:16:38,444 Unless something really unusual happened, 191 00:16:38,727 --> 00:16:40,184 I'm sure he would've finished. 192 00:16:40,214 --> 00:16:41,962 We shall find out, I think. 193 00:16:41,963 --> 00:16:43,444 Well, gentlemen, I will head down 194 00:16:43,445 --> 00:16:44,783 to south valley in the morning. 195 00:16:44,808 --> 00:16:47,095 You know, I haven't seen any insect life since we arrived. 196 00:16:47,125 --> 00:16:48,959 Shh. Quiet. 197 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Listen. 198 00:17:38,285 --> 00:17:39,633 Just the wind. 199 00:20:53,699 --> 00:20:55,464 You nearly frightened me to death. 200 00:20:55,696 --> 00:20:56,946 Well, now, I couldn't very well 201 00:20:56,947 --> 00:20:58,946 announce myself underwater, could I? 202 00:20:58,947 --> 00:21:00,745 Besides, you looked scared down there. 203 00:21:00,775 --> 00:21:02,444 I was scared... 204 00:21:02,755 --> 00:21:03,944 And lost too. 205 00:21:04,444 --> 00:21:06,478 You know, Dale, it's funny, but... 206 00:21:06,749 --> 00:21:09,010 I was using a big black rock as a landmark, 207 00:21:09,257 --> 00:21:11,491 but when I swam back, the rock was gone. 208 00:21:12,310 --> 00:21:14,010 Well, I did see something move near you. 209 00:21:14,239 --> 00:21:15,509 You did? 210 00:21:15,539 --> 00:21:17,025 I wonder what it could've been? 211 00:21:17,361 --> 00:21:18,526 I don't know. 212 00:21:18,527 --> 00:21:20,752 Just a big black shape moving through the kelp. 213 00:21:22,127 --> 00:21:23,697 Land crabs and seagulls. 214 00:21:24,469 --> 00:21:26,074 Everything else is dead. 215 00:21:26,283 --> 00:21:28,574 Dale! Martha! 216 00:21:30,591 --> 00:21:32,056 What's the matter, Carson?! 217 00:21:32,057 --> 00:21:34,809 Come up the path! We'll meet you! 218 00:21:34,916 --> 00:21:37,050 They must have found something. Come on, hon. 219 00:21:41,979 --> 00:21:43,477 Oh, hold it. 220 00:21:43,502 --> 00:21:45,517 - That ridge will drop right off. - Off what? 221 00:21:45,542 --> 00:21:47,043 Come. See for yourself. 222 00:21:56,137 --> 00:21:59,302 But only this morning I came along this path on my way to the beach. 223 00:21:59,332 --> 00:22:00,651 And it wasn't there. 224 00:22:00,652 --> 00:22:02,407 You mean this pit wasn't here before? 225 00:22:02,559 --> 00:22:04,701 It has only appeared in the last 20 minutes. 226 00:22:04,959 --> 00:22:06,923 And it's at least 50 feet deep. 227 00:22:10,432 --> 00:22:12,845 - Nothing but land crabs. - I want to go down there. 228 00:22:12,875 --> 00:22:13,835 - No. - Why not? 229 00:22:13,865 --> 00:22:16,356 You are a geologist. You know that a second disturbance 230 00:22:16,386 --> 00:22:19,197 would cause a cave-in that would crush anybody down in the pit. 231 00:22:26,884 --> 00:22:30,229 - He seems pretty definite, Jim. - Is he right about a cave-in? 232 00:22:30,453 --> 00:22:31,588 He could be, 233 00:22:31,694 --> 00:22:34,500 assuming this was caused by a disturbance. 234 00:22:34,913 --> 00:22:37,711 Why, it's glazed, as though it had been fired in a kiln. 235 00:22:39,906 --> 00:22:40,920 Sommers, you and fellows 236 00:22:40,954 --> 00:22:42,015 better put a couple of your lanterns 237 00:22:42,040 --> 00:22:43,845 around this pit so as to keep any of us 238 00:22:43,878 --> 00:22:46,153 from falling in in the middle of the night. 239 00:22:46,183 --> 00:22:48,005 Come on, honey, let's go back to the house. 240 00:22:59,869 --> 00:23:00,948 Martha. 241 00:23:01,777 --> 00:23:02,816 Awake. 242 00:23:03,168 --> 00:23:04,370 Martha Hunter. 243 00:23:05,645 --> 00:23:06,651 Awake. 244 00:23:08,028 --> 00:23:09,613 Awake, Martha. 245 00:23:10,526 --> 00:23:12,105 It is McLane. 246 00:23:13,113 --> 00:23:14,232 Awake. 247 00:23:16,072 --> 00:23:17,243 McLane? 248 00:23:18,355 --> 00:23:21,485 Martha, come to me. 249 00:23:22,367 --> 00:23:23,696 Help me. 250 00:23:24,870 --> 00:23:26,173 Help me. 251 00:23:35,600 --> 00:23:36,912 Martha. 252 00:23:37,461 --> 00:23:38,959 Martha Hunter. 253 00:23:40,312 --> 00:23:41,492 Help me. 254 00:23:42,367 --> 00:23:43,383 Help me. 255 00:23:45,773 --> 00:23:48,312 Martha, help me. 256 00:23:50,590 --> 00:23:51,778 Help me. 257 00:23:53,522 --> 00:23:54,554 Martha. 258 00:23:55,171 --> 00:23:56,559 Come to me. 259 00:24:08,858 --> 00:24:10,222 Jim, but.. what...? I thought... 260 00:24:10,252 --> 00:24:11,769 So you heard it too? 261 00:24:11,794 --> 00:24:13,792 Yes, it was awful. McLane's voice. 262 00:24:13,881 --> 00:24:15,960 He called me as plain as day. 263 00:24:16,064 --> 00:24:18,163 Strange, because I only heard him call my name. 264 00:24:18,227 --> 00:24:20,081 How could the navy search this whole island 265 00:24:20,111 --> 00:24:21,519 and miss a survivor? 266 00:24:21,659 --> 00:24:22,762 If he is a survivor. 267 00:24:22,787 --> 00:24:24,817 What does that mean? You heard him as well as I. 268 00:24:24,842 --> 00:24:26,506 Someone could've been imitating his voice. 269 00:24:26,507 --> 00:24:27,474 Well, who would do that? 270 00:24:27,499 --> 00:24:29,740 I don't know, but I do know that McLane's dead. 271 00:24:29,865 --> 00:24:31,678 Maybe, maybe not. 272 00:24:31,970 --> 00:24:33,633 I'm going to find out for sure. 273 00:24:40,976 --> 00:24:42,468 Jim, you're not going down there. 274 00:24:42,498 --> 00:24:44,784 - Yes, I am. - But Karl's against it. 275 00:24:44,785 --> 00:24:47,267 He's afraid of cave-ins. I'm not. 276 00:24:47,566 --> 00:24:49,387 Keep this on me till I'm out of sight. 277 00:24:49,751 --> 00:24:51,751 Jim, you don't know what's down there. 278 00:24:51,752 --> 00:24:53,749 What could be other than earth, 279 00:24:53,750 --> 00:24:55,423 water, and a few land crabs? 280 00:25:14,105 --> 00:25:15,105 Jim? 281 00:25:17,149 --> 00:25:18,060 Jim. 282 00:25:18,090 --> 00:25:19,090 Jim. 283 00:25:30,636 --> 00:25:31,639 I see her. 284 00:25:34,627 --> 00:25:35,627 Martha. 285 00:25:35,955 --> 00:25:36,955 Martie. 286 00:25:37,011 --> 00:25:38,775 Oh, she has fainted, no more. 287 00:25:38,947 --> 00:25:39,774 Wh...? 288 00:25:39,775 --> 00:25:41,912 It's all right, honey. It's all right. 289 00:25:42,704 --> 00:25:43,909 Where's Jim? 290 00:25:44,481 --> 00:25:45,756 He's in the pit. 291 00:25:47,120 --> 00:25:48,651 He went into the pit. 292 00:25:49,143 --> 00:25:51,053 I saw the rope go slack. 293 00:25:51,757 --> 00:25:53,657 He must've fallen during the quake. 294 00:25:53,868 --> 00:25:54,968 I warned him. 295 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Carson! 296 00:25:56,516 --> 00:25:57,862 Can you hear me? 297 00:25:58,153 --> 00:26:00,238 - Are you alive? - Dr. Weigand! 298 00:26:00,546 --> 00:26:02,886 My knee, it's broken! 299 00:26:02,887 --> 00:26:03,954 We are coming for you! 300 00:26:03,955 --> 00:26:05,262 Don't try to move! 301 00:26:05,763 --> 00:26:07,838 - No, Jules. - But we must go down to him. 302 00:26:07,868 --> 00:26:08,939 Not this way. 303 00:26:08,969 --> 00:26:10,485 The rope may be too short. 304 00:26:10,486 --> 00:26:11,486 Then how? 305 00:26:11,744 --> 00:26:12,952 Through the caves. 306 00:26:12,953 --> 00:26:14,434 The great caves to the sea. 307 00:26:14,435 --> 00:26:16,759 But how do you know the caves connect with the pit? 308 00:26:17,807 --> 00:26:20,449 Gentlemen, for reasons I have guessed... 309 00:26:20,450 --> 00:26:21,949 Dr. Carson also... 310 00:26:22,391 --> 00:26:24,450 These caves must join the pit, 311 00:26:24,451 --> 00:26:26,259 because the pit was created from below, 312 00:26:26,289 --> 00:26:27,573 not from the surface. 313 00:26:27,881 --> 00:26:30,015 Dale, take Martha back to the house. 314 00:26:30,016 --> 00:26:32,015 The rest of us will look for Dr. Carson. 315 00:26:37,262 --> 00:26:39,383 Dale, I'm all right. They'll need you with them. 316 00:26:39,413 --> 00:26:42,137 If we can bring Dr. Carson out, two of us are enough. 317 00:26:42,251 --> 00:26:45,045 If we can't, a whole army will do us no good. 318 00:26:45,236 --> 00:26:47,045 Are you hiding something from us, doc? 319 00:26:47,046 --> 00:26:48,046 A theory perhaps? 320 00:26:48,403 --> 00:26:49,403 Maybe. 321 00:26:49,512 --> 00:26:51,218 Come. We must hurry. 322 00:26:53,958 --> 00:26:55,049 You all right? 323 00:26:55,638 --> 00:26:57,152 Just a little shaky. 324 00:26:57,961 --> 00:27:00,090 Let's get back to the house and get some coffee. 325 00:27:04,666 --> 00:27:06,302 Oh, I thought you were the boogeyman. 326 00:27:06,332 --> 00:27:08,335 I thought we heard a girl screaming during the quake. 327 00:27:08,365 --> 00:27:10,332 Did part of the cliffs fall away into the sea? 328 00:27:10,362 --> 00:27:12,711 Part of them? Well, it was pretty dark where we were, 329 00:27:12,741 --> 00:27:15,025 but it looked like the whole island was coming down. 330 00:27:15,055 --> 00:27:17,088 The boulders almost crashed us in the tent. 331 00:27:17,089 --> 00:27:18,571 The whole island, yes. 332 00:27:18,855 --> 00:27:21,433 We must go faster. There is very little time. 333 00:27:25,555 --> 00:27:27,055 Little time for what? 334 00:27:27,056 --> 00:27:29,904 That is Dr. Weigand's small secret. 335 00:27:30,291 --> 00:27:32,341 Let us catch him and find out. 336 00:28:05,802 --> 00:28:08,301 Doctor, why did you try to stop me from throwing that rock? 337 00:28:08,547 --> 00:28:10,613 I just don't like to kill anything, 338 00:28:10,614 --> 00:28:12,613 even such ugly creatures as these. 339 00:28:12,614 --> 00:28:14,611 Poor helpless things. 340 00:28:14,612 --> 00:28:15,629 Helpless nothing. 341 00:28:15,630 --> 00:28:18,001 You ever see a bunch of them start on a wounded marine? 342 00:28:18,031 --> 00:28:19,770 They finish him off in five minutes. 343 00:28:19,800 --> 00:28:21,711 That's all the more reason to get Jim out of that pit. 344 00:28:21,712 --> 00:28:23,740 Yes, all the more reason. 345 00:28:42,757 --> 00:28:44,757 Now, what do you want with McLane's journal now, honey? 346 00:28:44,758 --> 00:28:46,432 I just thought I'd look through it 347 00:28:46,462 --> 00:28:48,860 and see what it was Mac said about those great caves 348 00:28:48,890 --> 00:28:50,772 appearing in the sides of the hills. 349 00:28:50,773 --> 00:28:52,272 Well, he didn't say much, 350 00:28:52,273 --> 00:28:54,271 except that it always happened at night. 351 00:28:54,272 --> 00:28:55,383 It was right in here. 352 00:28:58,184 --> 00:28:59,547 There it is again. 353 00:28:59,577 --> 00:29:01,785 - Another quake. - No, the other sound. 354 00:29:01,786 --> 00:29:03,242 I heard it at the pit. 355 00:29:19,285 --> 00:29:20,783 You know if we both hadn't heard it, 356 00:29:20,784 --> 00:29:22,300 I'd swear it was my own imagination. 357 00:29:27,799 --> 00:29:29,331 Dale, what can it be? 358 00:29:29,332 --> 00:29:30,831 I don't know, but I'm gonna find out. 359 00:29:30,832 --> 00:29:32,814 - Now, stay here, Martie. - Don't go in there. 360 00:29:55,806 --> 00:29:57,355 Put out the lights. 361 00:30:02,733 --> 00:30:04,994 - There's light ahead. - It's coming from the pit. 362 00:30:05,024 --> 00:30:07,009 - Carson, we are near you! - Quiet. 363 00:30:07,370 --> 00:30:08,725 Come quickly. 364 00:30:09,607 --> 00:30:10,794 He's still alive. 365 00:30:10,824 --> 00:30:12,255 So let's get him out of here. 366 00:30:12,285 --> 00:30:13,381 We can get him out, 367 00:30:13,411 --> 00:30:15,132 but we must move with caution. 368 00:30:15,570 --> 00:30:16,570 Why? 369 00:30:39,859 --> 00:30:41,240 Do not call to him. 370 00:30:41,408 --> 00:30:42,789 Why not, doctor? 371 00:30:43,405 --> 00:30:44,405 Blood. 372 00:30:44,592 --> 00:30:45,947 Where could he drag himself? 373 00:30:45,977 --> 00:30:47,704 We will not find him tonight. 374 00:30:47,734 --> 00:30:49,165 We had better return in the morning 375 00:30:49,195 --> 00:30:50,448 when there is more light. 376 00:30:50,449 --> 00:30:52,833 I don't like the idea of leaving him here all night with a busted leg. 377 00:30:52,863 --> 00:30:54,936 Nor do I. Up the rope... quickly. 378 00:30:54,966 --> 00:30:56,537 We might as well go back through the caves. 379 00:30:56,567 --> 00:30:57,922 No! Up the rope. 380 00:30:57,952 --> 00:30:59,338 Dr. Weigand... 381 00:30:59,998 --> 00:31:02,330 You are a great nuclear physicist 382 00:31:02,360 --> 00:31:05,910 while I am a simple provincial botanist, 383 00:31:05,940 --> 00:31:07,983 but there are things I do not understand... 384 00:31:08,013 --> 00:31:11,062 There are many things that I do not understand also, Jules. 385 00:31:11,092 --> 00:31:12,725 You had better climb. 386 00:31:21,925 --> 00:31:25,488 Our tent's just outside the cave. We don't have to go up the rope. 387 00:31:25,518 --> 00:31:26,650 Up the rope! 388 00:31:28,136 --> 00:31:29,825 That's what I was afraid of. 389 00:31:35,006 --> 00:31:36,168 It stopped. 390 00:31:40,638 --> 00:31:42,556 Whatever it was must've damaged the wiring. 391 00:31:42,586 --> 00:31:44,729 Light one of the kerosene lamps, will you, honey? 392 00:32:11,166 --> 00:32:12,416 Here's your motive. 393 00:32:12,446 --> 00:32:13,276 Food. 394 00:32:13,306 --> 00:32:16,460 But not much, considering the size of the thing that did all of this. 395 00:32:21,453 --> 00:32:23,995 I guess there's no point in waiting for the rest to get back. 396 00:32:24,184 --> 00:32:27,140 The storm should've let up enough for me to get through to the navy now. 397 00:32:27,510 --> 00:32:28,510 Come on. 398 00:32:30,810 --> 00:32:31,892 Oh, Dale. 399 00:32:39,276 --> 00:32:40,369 Whatever it was that did this 400 00:32:40,399 --> 00:32:42,088 deliberately destroyed the radio. 401 00:32:42,118 --> 00:32:43,707 It had to be deliberate. 402 00:32:44,083 --> 00:32:46,959 Every piece of wiring has been ripped out and chopped to bits. 403 00:32:48,812 --> 00:32:49,812 Look. 404 00:32:49,824 --> 00:32:51,997 Every tube has been sliced neatly in half. 405 00:32:52,991 --> 00:32:54,680 And it had to reach way inside to do it 406 00:32:54,710 --> 00:32:56,422 without wrecking these cabinets. 407 00:33:00,840 --> 00:33:03,170 Well, all I can say is, 408 00:33:03,200 --> 00:33:05,299 why wasn't I invited to the party? 409 00:33:06,945 --> 00:33:08,370 Not funny, eh? 410 00:33:08,845 --> 00:33:10,464 Well, that's as it should be. 411 00:33:12,206 --> 00:33:13,666 Do you think you can fix it? 412 00:33:13,983 --> 00:33:14,983 Fix it? 413 00:33:15,100 --> 00:33:17,071 I'll need a whole new outfit from the bottom up. 414 00:33:17,467 --> 00:33:18,888 You have parts? 415 00:33:19,016 --> 00:33:20,899 Enough to build a new one? 416 00:33:21,788 --> 00:33:23,072 I don't know. 417 00:33:23,369 --> 00:33:25,245 Why do you suppose it didn't come through the door 418 00:33:25,275 --> 00:33:26,366 and get us, Karl? 419 00:33:26,367 --> 00:33:27,867 I don't know. 420 00:33:27,868 --> 00:33:28,867 I can only guess. 421 00:33:28,868 --> 00:33:30,382 It would take considerable power 422 00:33:30,383 --> 00:33:32,881 to keep the intruder behind this door. 423 00:33:32,882 --> 00:33:34,899 There is power in the lighting in the living room. 424 00:33:34,900 --> 00:33:36,914 You mean it's afraid of electricity? 425 00:33:36,915 --> 00:33:38,157 I think so. 426 00:33:38,227 --> 00:33:39,709 Have you any other ideas? 427 00:33:41,189 --> 00:33:43,186 Once upon a time, there was a mountain. 428 00:33:43,218 --> 00:33:44,389 Hmm? 429 00:33:45,016 --> 00:33:47,179 Yesterday, when we came to this island, 430 00:33:47,281 --> 00:33:49,077 there was a mountain out there. 431 00:33:49,194 --> 00:33:50,692 Today there's no mountain. 432 00:33:52,896 --> 00:33:54,928 I am not surprised. 433 00:33:55,413 --> 00:33:57,522 You're not surprised at anything, are you, doctor? 434 00:33:58,059 --> 00:34:00,831 I suppose you can tell us what tore up this room last night. 435 00:34:01,345 --> 00:34:03,454 No, I cannot tell you that. 436 00:34:06,118 --> 00:34:07,655 But I can tell you this: 437 00:34:08,191 --> 00:34:09,347 Everything that has happened 438 00:34:09,372 --> 00:34:10,838 from the death of the first sailor 439 00:34:11,045 --> 00:34:12,706 to the destruction of our radio 440 00:34:12,809 --> 00:34:14,251 must be somehow related. 441 00:34:14,659 --> 00:34:17,555 They are too far from the normal scheme of things to be 442 00:34:17,648 --> 00:34:19,036 separate accidents. 443 00:34:20,261 --> 00:34:22,222 If there is a single cause, 444 00:34:23,037 --> 00:34:25,364 then that cause is outside of nature as we know it. 445 00:34:25,592 --> 00:34:29,255 Yes, that is why I insisted on caution entering the caves. 446 00:34:30,410 --> 00:34:33,609 We are unquestionably on the brink of a great discovery. 447 00:34:33,952 --> 00:34:37,207 It is not likely that that discovery will be of a pleasant nature. 448 00:34:38,765 --> 00:34:40,171 That is the sum of my knowledge. 449 00:34:40,196 --> 00:34:43,013 If you need more, I suggest you ask Dr. McLane, 450 00:34:43,141 --> 00:34:45,412 when next his voice calls in the night. 451 00:34:46,807 --> 00:34:49,455 Now, let us again seek Dr. Carson. 452 00:35:11,721 --> 00:35:13,281 I don't understand this. 453 00:35:13,306 --> 00:35:15,372 We've covered every exit in the base of the pit. 454 00:35:15,413 --> 00:35:17,763 Wounded as he was, he couldn't have crawled this far. 455 00:35:18,475 --> 00:35:20,278 Yet, still no sign of him. 456 00:35:20,313 --> 00:35:22,564 Nor will be, eh, Karl? 457 00:35:24,385 --> 00:35:26,765 Deveroux! Get close to the walls! 458 00:35:37,401 --> 00:35:40,211 - Something to tie it with. - Top of my pack, Karl. 459 00:35:40,414 --> 00:35:42,444 Here, you'll need a tourniquet too. 460 00:35:46,040 --> 00:35:48,038 Hello, there. Anybody alive? 461 00:35:52,054 --> 00:35:53,115 He all right? 462 00:35:53,140 --> 00:35:54,630 How did you know we were in here? 463 00:35:54,655 --> 00:35:56,656 We didn't; we were on the other side of the island. 464 00:35:56,681 --> 00:35:58,975 Well, what used to be the other side of the island. 465 00:35:59,072 --> 00:36:00,843 Most of it's fallen to the drink, already. 466 00:36:00,868 --> 00:36:02,659 So we run in here when we heard you call. 467 00:36:02,907 --> 00:36:04,927 Call... We didn't call you. 468 00:36:05,132 --> 00:36:06,636 Whose voice did you hear? 469 00:36:06,742 --> 00:36:08,142 Well, it sounded like the other guy. 470 00:36:08,148 --> 00:36:09,605 You know, the fellow who fell into the pit. 471 00:36:09,769 --> 00:36:11,624 So he is still alive. 472 00:36:11,766 --> 00:36:14,163 If we do not move fast, Jules will not be alive. 473 00:36:14,188 --> 00:36:15,484 Come. Give us a hand. 474 00:36:24,764 --> 00:36:26,246 This will help you sleep, Jules. 475 00:36:27,973 --> 00:36:29,545 Thank you, Martha. 476 00:36:30,393 --> 00:36:31,891 I could use some sleep. 477 00:36:35,419 --> 00:36:37,325 Merci, madame. 478 00:36:37,908 --> 00:36:41,958 Je voudrais presenter un inspection. 479 00:37:01,226 --> 00:37:02,741 Give me two. 480 00:37:02,766 --> 00:37:04,539 Here's two. 481 00:37:04,861 --> 00:37:07,000 And I'll take... 482 00:37:07,361 --> 00:37:08,361 One. 483 00:37:10,098 --> 00:37:11,285 Bet you ten. 484 00:37:13,488 --> 00:37:15,121 Okay, I bet you ten, 485 00:37:15,254 --> 00:37:16,793 and I'll raise you ten. 486 00:37:17,069 --> 00:37:19,381 If you're not careful, you'll raise us both 10 feet. 487 00:37:19,406 --> 00:37:20,936 What's the matter, nervous? 488 00:37:21,147 --> 00:37:22,936 What do you mean, nervous? 489 00:37:23,468 --> 00:37:24,985 Okay, what do you got? 490 00:37:25,666 --> 00:37:27,092 Three queens. 491 00:37:29,272 --> 00:37:31,983 Well, big deal, so you finally won a hand. 492 00:37:32,225 --> 00:37:35,819 I'm still 100 sticks of dynamite and one wild explosion ahead of you. 493 00:37:40,796 --> 00:37:41,929 What s that? 494 00:37:45,693 --> 00:37:47,725 Sounds like a kid dragging a stick 495 00:37:47,750 --> 00:37:49,232 across a pickett fence. 496 00:37:49,475 --> 00:37:51,655 We ain't got no pickett fence out here. 497 00:37:59,731 --> 00:38:01,106 Professor Deveroux. 498 00:38:03,427 --> 00:38:04,926 Professor Deveroux. 499 00:38:06,013 --> 00:38:07,332 Who is there? 500 00:38:07,729 --> 00:38:09,206 Seaman Ron Fellows. 501 00:38:09,697 --> 00:38:11,557 And Sam Sommers. 502 00:38:12,129 --> 00:38:13,737 We found Dr. Carson. 503 00:38:20,253 --> 00:38:21,879 Where are you? 504 00:38:22,261 --> 00:38:23,629 We're outside. 505 00:38:23,776 --> 00:38:26,668 We can take you to Dr. Carson, but you got to be quiet... 506 00:38:27,152 --> 00:38:28,589 Very quiet. 507 00:38:29,454 --> 00:38:30,995 Will you come? 508 00:38:31,477 --> 00:38:32,605 Yes. 509 00:38:33,119 --> 00:38:35,704 Come down the path toward the big pit. 510 00:38:36,455 --> 00:38:38,533 We'll meet you there and lead you to Carson. 511 00:38:39,737 --> 00:38:41,198 I will be there. 512 00:39:16,705 --> 00:39:17,847 Fellows? 513 00:39:18,542 --> 00:39:19,832 Sommers? 514 00:39:20,215 --> 00:39:21,699 We're right here, professor. 515 00:39:45,854 --> 00:39:47,249 Sounded like Jules. 516 00:39:47,274 --> 00:39:48,330 Deveroux? 517 00:39:48,355 --> 00:39:50,620 Yes, what is it? 518 00:39:50,993 --> 00:39:53,245 - I am here. - Are you all right? 519 00:39:53,270 --> 00:39:55,660 Yes. The pain is less. 520 00:39:56,181 --> 00:39:57,527 Keep talking. 521 00:39:57,806 --> 00:39:59,574 We thought we heard you cry out. 522 00:39:59,738 --> 00:40:01,144 I have been asleep. 523 00:40:01,169 --> 00:40:02,689 Perhaps you were talking in your sleep. 524 00:40:02,692 --> 00:40:04,174 Un-huh. Yes. 525 00:40:04,385 --> 00:40:07,297 Then I hope I did not blemish the reputations 526 00:40:07,322 --> 00:40:09,338 of any fair ladies I may have known. 527 00:40:09,363 --> 00:40:10,862 You didn't mention any names. 528 00:40:10,972 --> 00:40:13,120 I never asked any names. 529 00:40:13,346 --> 00:40:15,620 Tell me of this cry you heard. 530 00:40:15,790 --> 00:40:17,563 It sounded like you... 531 00:40:18,078 --> 00:40:20,215 Like you would've sounded in your death agonies. 532 00:40:20,240 --> 00:40:22,797 It could hardly have been me, doctor, 533 00:40:23,039 --> 00:40:24,843 when I have been here all the time, 534 00:40:24,868 --> 00:40:27,865 dreaming of all the things I might learn to do 535 00:40:27,953 --> 00:40:29,821 with only my left hand. 536 00:40:29,845 --> 00:40:31,859 And though even it was fixed with a hook, 537 00:40:32,071 --> 00:40:33,086 and when I... 538 00:40:34,290 --> 00:40:37,712 Congratulations, Dr. Weigand. 539 00:40:38,596 --> 00:40:39,727 Where are you? 540 00:40:39,752 --> 00:40:42,015 Where all of you soon will be. 541 00:40:42,234 --> 00:40:44,830 I shall be back tomorrow night. 542 00:40:45,026 --> 00:40:46,142 Bon soir. 543 00:40:46,167 --> 00:40:48,580 Deveroux! Deveroux! 544 00:40:51,741 --> 00:40:53,219 What does it mean, doctor? 545 00:40:54,613 --> 00:40:57,219 - He is dead. - But he spoke, Karl. 546 00:40:57,622 --> 00:40:59,485 This supposed to be a ghost story? 547 00:40:59,510 --> 00:41:02,824 No... No, I do not believe in ghosts. 548 00:41:03,161 --> 00:41:05,177 We are dealing with a man who is dead, 549 00:41:05,552 --> 00:41:07,802 but whose voice and memory live. 550 00:41:07,872 --> 00:41:10,036 How this can be, I do not know. 551 00:41:10,061 --> 00:41:12,480 But its implications are far more terrible 552 00:41:12,505 --> 00:41:14,504 than any ghost could ever be. 553 00:41:38,980 --> 00:41:40,551 But what happened to their bodies, Karl? 554 00:41:40,584 --> 00:41:41,700 They were eaten. 555 00:41:41,725 --> 00:41:42,973 Even the bones? 556 00:41:42,998 --> 00:41:44,998 The bones are, I think, hidden. 557 00:41:45,269 --> 00:41:46,767 Most of the dynamite is gone. 558 00:41:46,792 --> 00:41:48,178 Huh, dynamite? 559 00:41:48,203 --> 00:41:49,985 But not the grenades. 560 00:41:50,206 --> 00:41:53,221 I don't understand it. I don't understand it. 561 00:41:53,246 --> 00:41:55,598 Well, we may as well pick up what's left. 562 00:41:55,623 --> 00:41:57,301 Yes, we shall need them. 563 00:41:57,566 --> 00:41:59,942 We shall have to stay away from the beach hereafter. 564 00:42:00,391 --> 00:42:02,953 Come, Hank. We still have the radio to repair. 565 00:42:03,428 --> 00:42:06,115 Tonight we will wait for Jules to speak to us. 566 00:42:20,015 --> 00:42:21,726 Well, it's long after dark. 567 00:42:22,616 --> 00:42:24,335 We should've heard him by now. 568 00:42:24,499 --> 00:42:26,671 We will hear. Be patient. 569 00:42:27,171 --> 00:42:28,687 Good evening, mes amis. 570 00:42:28,820 --> 00:42:31,256 I am glad you are all still with us. 571 00:42:31,595 --> 00:42:33,897 Be not shocked that the weapon speaks. 572 00:42:33,984 --> 00:42:36,931 I transmit, so I must be received. 573 00:42:37,136 --> 00:42:41,281 Hearken to all things metal, for I may be in them. 574 00:42:41,998 --> 00:42:43,255 What do you want? 575 00:42:43,280 --> 00:42:46,427 First I want to reassure you that I am of sound mind, 576 00:42:46,558 --> 00:42:48,074 if not of body. 577 00:42:48,208 --> 00:42:51,205 Something remarkable has happened to me. 578 00:42:51,527 --> 00:42:55,091 I would like all of you to come and see for yourselves. 579 00:42:55,237 --> 00:42:58,041 - Where are you, Jules? - In the caves, 580 00:42:58,066 --> 00:43:00,221 at the bottom of Carson's pit. 581 00:43:00,393 --> 00:43:03,228 - And what about carson? - I'm here too. 582 00:43:03,295 --> 00:43:05,192 My leg no longer troubles me. 583 00:43:05,217 --> 00:43:07,247 It's all most exhilarating. 584 00:43:07,317 --> 00:43:09,613 - Will you come? - Yes. 585 00:43:10,190 --> 00:43:12,979 - Wait for us. - We'll wait. 586 00:43:13,690 --> 00:43:15,313 - Let's go. - Dale! 587 00:43:15,338 --> 00:43:17,073 We shall need the equipment. 588 00:43:19,972 --> 00:43:22,121 We must go. We have to find out. 589 00:43:44,478 --> 00:43:45,666 We are here! 590 00:43:45,753 --> 00:43:47,033 Show yourself! 591 00:44:06,269 --> 00:44:07,623 Get back here! 592 00:44:29,291 --> 00:44:31,455 - I killed it. - Yes! 593 00:44:31,877 --> 00:44:33,525 By the sheerest luck. 594 00:44:34,665 --> 00:44:36,525 Why didn't the grenades hurt it? 595 00:44:36,894 --> 00:44:39,659 Remember what the journal said about the worm? 596 00:44:40,175 --> 00:44:42,534 Yeah, that a knife passed through it like water. 597 00:44:43,567 --> 00:44:47,301 The stone penetrated its brain or motor area... 598 00:44:47,799 --> 00:44:49,798 or whatever keeps the thing alive. 599 00:44:49,823 --> 00:44:52,656 I think if we remove the stone, the crab would return to life. 600 00:44:52,681 --> 00:44:54,486 Oh, let's just leave it be, huh? 601 00:44:54,557 --> 00:44:55,893 We will bury it. 602 00:44:59,031 --> 00:45:02,687 If a blade passes through it like a finger through mercury, 603 00:45:03,203 --> 00:45:04,685 then like a river of mercury, 604 00:45:04,686 --> 00:45:06,709 we should be able to sever a part of it 605 00:45:06,765 --> 00:45:09,936 by completely separating it from the rest of the body. 606 00:45:12,436 --> 00:45:13,631 Thusly... 607 00:45:15,984 --> 00:45:18,532 There. Now we have a specimen. 608 00:45:20,429 --> 00:45:21,968 Fetch your dynamite, Hank. 609 00:45:23,360 --> 00:45:25,086 Do you have any theories, doctor? 610 00:45:25,241 --> 00:45:26,335 Perhaps. 611 00:45:26,461 --> 00:45:29,460 All I can tell you now is that this is a male land crab, 612 00:45:29,782 --> 00:45:32,321 which you as a biologist will know better than I. 613 00:45:32,346 --> 00:45:33,696 Yes, Karl, I... 614 00:45:33,721 --> 00:45:35,413 I know the species appears to be that 615 00:45:35,438 --> 00:45:37,250 of an ordinary land crab, but... 616 00:45:42,150 --> 00:45:43,370 Out! Quickly! 617 00:45:52,026 --> 00:45:53,057 Down! 618 00:45:56,229 --> 00:45:59,744 You have destroyed McLane and all of his party. 619 00:45:59,769 --> 00:46:03,267 You have destroyed them and tried to destroy me. 620 00:46:03,543 --> 00:46:07,540 This, mes amis, was one grave mistake. 621 00:46:16,829 --> 00:46:18,071 Well, doctor... 622 00:46:18,805 --> 00:46:20,516 This is ridiculous. 623 00:46:20,632 --> 00:46:23,665 Molecular structure of this crab is entirely disrupted. 624 00:46:24,058 --> 00:46:26,721 There's no cohesion between the atoms. 625 00:46:26,979 --> 00:46:29,659 - I don't understand. - Nor do I. 626 00:46:29,985 --> 00:46:33,243 Apparently we have one of those biological freaks 627 00:46:33,321 --> 00:46:36,532 resulting from an overdose of radiation poisoning. 628 00:46:37,124 --> 00:46:38,523 The way to explain it is... 629 00:46:38,548 --> 00:46:40,320 Look. Electricity. 630 00:46:40,748 --> 00:46:43,247 The free electron in the copper atom breaks off 631 00:46:43,272 --> 00:46:44,500 to circle the next atom, 632 00:46:44,525 --> 00:46:46,506 taking the charge along the wire. 633 00:46:46,741 --> 00:46:48,241 Do you follow me, Hank? 634 00:46:48,641 --> 00:46:50,024 I think so. 635 00:46:50,171 --> 00:46:52,239 The free electrons jump from atom to atom 636 00:46:52,264 --> 00:46:54,263 along the copper at the speed of light. 637 00:46:54,585 --> 00:46:56,397 I remember that from high school. 638 00:46:56,771 --> 00:46:58,305 Yes, atom to atom. 639 00:46:58,501 --> 00:47:00,982 Well, something like that has happened to our crab. 640 00:47:01,046 --> 00:47:02,749 But instead of free electrons, 641 00:47:02,786 --> 00:47:04,577 the crab has free atoms... 642 00:47:04,693 --> 00:47:06,053 All disconnected. 643 00:47:08,497 --> 00:47:10,794 It's like a mass of liquid... 644 00:47:13,028 --> 00:47:14,685 with a permanent shape. 645 00:47:16,134 --> 00:47:18,133 Any metal, therefore, that the crab eats 646 00:47:18,166 --> 00:47:20,916 will be assimilated in his body of solid energy, 647 00:47:20,994 --> 00:47:22,869 becoming part of the crab. 648 00:47:22,948 --> 00:47:24,447 Like the bodies of the dead men? 649 00:47:24,894 --> 00:47:25,979 Yes. 650 00:47:26,103 --> 00:47:27,931 And their brain tissue, which, after all, 651 00:47:27,965 --> 00:47:29,370 is nothing more than a storage house 652 00:47:29,395 --> 00:47:31,042 for electrical impulses. 653 00:47:31,509 --> 00:47:34,184 That means that the crab can eat his victim's brain, 654 00:47:34,209 --> 00:47:36,240 absorbing his mind intact and working. 655 00:47:36,303 --> 00:47:39,114 It's as good a theory as any other to explain what's happened. 656 00:47:39,318 --> 00:47:40,896 But, doctor, that theory doesn't explain 657 00:47:40,921 --> 00:47:43,418 why Jules' and Carson's minds have turned against us. 658 00:47:43,699 --> 00:47:45,520 Preservation of the species. 659 00:47:45,699 --> 00:47:47,340 Once they were men, 660 00:47:47,560 --> 00:47:49,091 now they are land crabs. 661 00:47:49,116 --> 00:47:52,006 Okay, professor, how are the crabs blowing up the island? 662 00:47:52,031 --> 00:47:53,272 I am not sure. 663 00:47:53,397 --> 00:47:55,983 But I imagine they are able to send out arcs of heat. 664 00:47:56,008 --> 00:47:57,468 They are packed with it. 665 00:47:57,493 --> 00:47:59,009 The sides of the pit were glazed 666 00:47:59,034 --> 00:48:00,532 as if the rock were melted. 667 00:48:00,557 --> 00:48:02,781 They can melt and fuse parts of the caverns, 668 00:48:02,806 --> 00:48:06,204 explode the materials contained and bring about the slides. 669 00:48:06,255 --> 00:48:09,102 - Why? - To get at us, of course. 670 00:48:09,234 --> 00:48:11,640 Looks like we're on the verge of a blessed event. 671 00:48:11,772 --> 00:48:13,765 What's that? What's that? 672 00:48:13,790 --> 00:48:15,288 Or is this the one you killed? 673 00:48:15,436 --> 00:48:16,951 No, it is still alive. 674 00:48:17,203 --> 00:48:18,717 We did not kill it. 675 00:48:18,795 --> 00:48:21,117 Notice the belt of yellow fat around the base of the shell? 676 00:48:21,142 --> 00:48:23,274 It would indicate that she's in a very delicate condition, 677 00:48:23,299 --> 00:48:24,493 and pretty close too. 678 00:48:24,663 --> 00:48:26,112 I, for one, should not like to be around 679 00:48:26,137 --> 00:48:28,154 to hear the patter of so many tiny feet. 680 00:48:28,350 --> 00:48:30,576 - Then we've got to kill it. - Kill it? 681 00:48:30,989 --> 00:48:32,553 It's easier said than done, Hank. 682 00:48:32,578 --> 00:48:34,594 Now wait. This needs some thought. 683 00:48:34,619 --> 00:48:37,158 Doctor, you're not going to suggest that we save it for science. 684 00:48:37,183 --> 00:48:38,681 That would be suicide. 685 00:48:39,067 --> 00:48:40,439 No, thank you, Martha. 686 00:48:40,464 --> 00:48:43,284 I have no ambition toward becoming a mad scientist, 687 00:48:43,599 --> 00:48:46,189 But I do think we ought to try and capture the thing. 688 00:48:46,214 --> 00:48:48,712 Would you not like to examine a live specimen? 689 00:48:48,864 --> 00:48:50,547 Certainly, I would. 690 00:48:50,868 --> 00:48:52,577 But I had a chance to see how the specimen 691 00:48:52,602 --> 00:48:54,601 examined the lab wall last night. 692 00:48:54,652 --> 00:48:56,153 Hey, take a look at this. 693 00:49:01,299 --> 00:49:04,448 You said something about the crab being afraid of electricity, doctor. 694 00:49:05,266 --> 00:49:06,573 Let's find out. 695 00:49:12,806 --> 00:49:13,939 Ashes! 696 00:49:14,134 --> 00:49:16,649 The electricity destroyed the leg in less than a second. 697 00:49:16,892 --> 00:49:19,127 That proves that the crab is negatively charged. 698 00:49:19,191 --> 00:49:20,206 Yes. 699 00:49:20,231 --> 00:49:23,247 Then, Hank, you must create a trap of positive energy. 700 00:49:26,695 --> 00:49:28,515 Ha! It works! 701 00:49:29,156 --> 00:49:32,304 Well, sure it does, doctor, easier to build than a model airplane. 702 00:49:32,430 --> 00:49:34,036 The charge must be just strong enough 703 00:49:34,061 --> 00:49:35,639 to de-energize the crab, 704 00:49:35,664 --> 00:49:38,156 long enough for us to remove the claws and cage it, 705 00:49:38,181 --> 00:49:40,195 but not strong enough to kill the thing. 706 00:49:40,220 --> 00:49:42,868 That's fine, Karl, but how do we get the crab to step into it? 707 00:49:43,295 --> 00:49:46,126 Apparently the creature sleeps by daytime. 708 00:49:46,862 --> 00:49:48,339 We must take the arc and place it 709 00:49:48,364 --> 00:49:50,194 in one of the well-traveled cave routes. 710 00:49:50,692 --> 00:49:52,874 He has eight legs with which to step on the plate. 711 00:49:53,022 --> 00:49:54,615 I am sure he will manage. 712 00:49:55,272 --> 00:49:57,685 Yes, but you better select a new approach to the cave. 713 00:49:57,710 --> 00:49:59,582 The beach entrance is completely under water, 714 00:49:59,607 --> 00:50:00,871 and the pit is... 715 00:50:05,920 --> 00:50:07,662 He is using the dynamite. 716 00:50:07,864 --> 00:50:09,107 We must hurry. 717 00:50:14,805 --> 00:50:16,978 You've already lowered the electric eyes into the cave? 718 00:50:17,003 --> 00:50:19,931 Yes, you must place them either side of one of the upper caves. 719 00:50:20,292 --> 00:50:22,291 The lower caverns will be flooded by now. 720 00:50:22,425 --> 00:50:24,906 Use the underwater channels to the ocean as you escape. 721 00:50:25,055 --> 00:50:27,698 We'll try to attract his attention from up here. 722 00:50:27,784 --> 00:50:29,042 Take care, honey. 723 00:50:57,053 --> 00:50:58,551 We might as well get to work. 724 00:50:58,576 --> 00:51:00,250 I'll plant this one. You take the other. 725 00:51:00,275 --> 00:51:01,314 All right. 726 00:51:19,470 --> 00:51:20,969 Lonesome in here. 727 00:51:22,592 --> 00:51:24,399 It's lonesome everywhere. 728 00:51:24,506 --> 00:51:26,860 You know, I bet you could even be lonesome in a crowd. 729 00:51:28,287 --> 00:51:29,349 Yeah. 730 00:51:29,606 --> 00:51:32,538 Unless, of course, you found that special someone. 731 00:51:33,843 --> 00:51:35,193 Found him yet? 732 00:51:36,594 --> 00:51:37,797 Why do you ask? 733 00:51:39,382 --> 00:51:40,578 Because I... 734 00:51:42,732 --> 00:51:44,214 Behind that wall! 735 00:51:55,574 --> 00:51:59,316 This might be the perfect time to collect some of Dr. Weigand's mercury. 736 00:51:59,612 --> 00:52:02,441 If I can't make it back, you get out of here as fast as you can. 737 00:52:02,466 --> 00:52:03,466 Hank, you... 738 00:52:14,996 --> 00:52:16,269 Get in to the water! 739 00:52:31,558 --> 00:52:33,198 The water's down that tunnel! 740 00:52:38,796 --> 00:52:42,508 Dale, they just ran across the bottom of the pit into another cave. 741 00:52:42,624 --> 00:52:43,758 Martha! 742 00:52:45,453 --> 00:52:47,273 Let's get down to the sea entrance. 743 00:54:27,331 --> 00:54:28,830 It's no good shooting, Dale. 744 00:54:28,831 --> 00:54:31,026 The bullets pass through it just like X-rays. 745 00:54:31,057 --> 00:54:33,538 So, you have wounded me. 746 00:54:33,985 --> 00:54:35,985 I must grow a new claw 747 00:54:36,009 --> 00:54:37,649 Well and good, 748 00:54:37,674 --> 00:54:39,673 for I can do it in a day. 749 00:54:40,164 --> 00:54:42,039 But will you grow new lives 750 00:54:42,064 --> 00:54:44,374 when I have taken yours from you? 751 00:55:07,544 --> 00:55:09,044 Do you think it'll work now, Hank? 752 00:55:09,069 --> 00:55:11,053 It should. Everything's put together. 753 00:55:11,078 --> 00:55:12,693 The generator's always worked. 754 00:55:12,895 --> 00:55:15,262 All we have to worry about is the strength of our signal. 755 00:55:15,287 --> 00:55:16,928 That is, if Dr. Deveroux and Carson 756 00:55:16,953 --> 00:55:18,817 will leave us alone long enough to try it out. 757 00:55:18,842 --> 00:55:20,358 I'm afraid they won't. 758 00:55:20,443 --> 00:55:22,958 Rather than our receiving radio signals, 759 00:55:23,139 --> 00:55:24,858 they would prefer to receive us 760 00:55:24,883 --> 00:55:26,882 in that great common stomach of theirs. 761 00:55:26,988 --> 00:55:29,707 Well, come on, Karl, let's go out and see what's left of this rock. 762 00:55:29,732 --> 00:55:32,324 I hope there is still something left upon which to stand. 763 00:55:35,338 --> 00:55:37,820 Well, I guess it's about time I fixed us some food. 764 00:55:49,896 --> 00:55:52,461 There used to be ridges there for maybe two miles. 765 00:55:52,486 --> 00:55:54,501 Now there's less than half a city block. 766 00:55:54,813 --> 00:55:56,583 Soon we will have nowhere to run. 767 00:55:56,686 --> 00:55:58,012 That's the idea, isn't it? 768 00:55:58,039 --> 00:55:59,554 The path is still there. 769 00:55:59,719 --> 00:56:01,553 Yes, Karl, but where does it lead? 770 00:56:01,594 --> 00:56:03,334 To the pit and to the sea. 771 00:56:03,359 --> 00:56:04,679 At least to the sea. 772 00:56:04,704 --> 00:56:05,835 We'll soon find out. 773 00:56:14,349 --> 00:56:15,513 Aloha, Malihinis. 774 00:56:15,538 --> 00:56:18,071 This is your favorite disc jockey, Pineapple Joe. 775 00:56:18,096 --> 00:56:20,810 Listen now to Mukakima and his Ola'Kai boys 776 00:56:20,835 --> 00:56:23,225 playing Muana Loa Lover. 777 00:56:25,690 --> 00:56:27,206 It's working. 778 00:56:27,231 --> 00:56:29,395 Only the receiver. Not the transmitter. 779 00:56:29,629 --> 00:56:31,128 Well, can you fix it? 780 00:56:31,246 --> 00:56:32,761 I don't know. 781 00:56:32,926 --> 00:56:35,924 Maybe with this telegraph key and a morse code setup. 782 00:56:37,652 --> 00:56:40,066 Well, we don't have to worry about the pit any longer, Karl. 783 00:56:40,091 --> 00:56:41,832 No. Shall we go? 784 00:56:41,909 --> 00:56:42,955 Might as well. 785 00:56:44,605 --> 00:56:46,121 It's not wasting any time. 786 00:56:46,254 --> 00:56:48,113 The sound came from over there. 787 00:56:48,192 --> 00:56:49,206 Let's go. 788 00:56:49,770 --> 00:56:52,136 Oh Hank, I don't know what we'd have done without you. 789 00:56:52,195 --> 00:56:54,335 Where did you ever learn to fix all these things? 790 00:56:55,057 --> 00:56:57,085 In the navy during the war. 791 00:56:57,197 --> 00:57:00,186 And I knocked around a lot in the radio and the TV repair business. 792 00:57:00,436 --> 00:57:02,384 Ended up in the south pacific? 793 00:57:02,872 --> 00:57:03,900 Yeah. 794 00:57:04,562 --> 00:57:05,930 How'd you get here? 795 00:57:06,008 --> 00:57:07,653 Well, after Dale and I graduated, 796 00:57:07,678 --> 00:57:09,902 we stayed on at the Institute in research. 797 00:57:11,291 --> 00:57:13,248 - You've been together ever since? - Un-huh. 798 00:57:15,928 --> 00:57:17,815 And when his promotion comes through, 799 00:57:17,840 --> 00:57:20,296 we'll be making it a lifetime partnership. 800 00:57:22,925 --> 00:57:24,190 Yeah. 801 00:57:25,332 --> 00:57:26,917 Well, let's go find Karl and Dale 802 00:57:26,942 --> 00:57:28,424 and tell them this thing works. 803 00:57:28,449 --> 00:57:29,472 All right. 804 00:57:34,876 --> 00:57:36,165 Is that not oil? 805 00:57:37,195 --> 00:57:38,720 Yes, it is, Karl. 806 00:57:41,143 --> 00:57:43,807 I've never heard of oil being found on the pacific islands before. 807 00:57:43,832 --> 00:57:47,042 The detonations must've opened a source deep in the island. 808 00:57:47,743 --> 00:57:49,727 But look, it seems to be coming from two sources. 809 00:57:49,994 --> 00:57:51,602 I suggest we trace them. 810 00:57:51,627 --> 00:57:53,329 You want to follow this oil underground? 811 00:57:53,439 --> 00:57:54,867 I feel we must. 812 00:57:54,892 --> 00:57:56,007 But the crab, Karl. 813 00:57:56,034 --> 00:57:57,669 The crab is like a rattlesnake. 814 00:57:57,717 --> 00:57:59,989 It can be heard long before it can be seen. 815 00:58:00,179 --> 00:58:03,577 I believe we can keep out of its way if we oniy remain alert. 816 00:58:03,798 --> 00:58:05,796 He knows this better than we do. 817 00:58:05,821 --> 00:58:07,625 That is why he is trying to reduce this island 818 00:58:07,650 --> 00:58:10,180 to a small corner, from which we cannot escape. 819 00:58:10,702 --> 00:58:11,716 All right. 820 00:58:11,741 --> 00:58:13,242 But at the first sound of a rattle, 821 00:58:13,267 --> 00:58:14,282 get out of there, eh? 822 00:58:14,307 --> 00:58:16,471 All right. Don't worry. Don't worry. 823 00:58:16,758 --> 00:58:20,064 You follow this stream, and I shall follow the other one. 824 00:59:41,053 --> 00:59:42,787 - Dale, what is it? - Karl's down in the caves! 825 00:59:42,812 --> 00:59:44,037 - Why did he go? - Never mind! 826 00:59:44,062 --> 00:59:45,115 The crab is heading straight for him. 827 00:59:45,140 --> 00:59:46,377 We've got to get him out before it s too late. 828 00:59:46,402 --> 00:59:47,452 Then let's go! 829 00:59:48,331 --> 00:59:49,828 Stay there, Martie! 830 01:01:03,068 --> 01:01:04,167 Martha! 831 01:01:04,357 --> 01:01:05,456 Get out of here! 832 01:01:13,148 --> 01:01:14,597 - Keep going! - Dale, no! 833 01:01:14,622 --> 01:01:16,016 I'm gonna light the oil back there. 834 01:01:16,041 --> 01:01:17,578 Come on. He knows what he's doing 835 01:01:25,572 --> 01:01:26,656 Come on! 836 01:01:41,531 --> 01:01:42,890 Did you kill it? 837 01:01:43,375 --> 01:01:44,459 No. 838 01:01:45,689 --> 01:01:47,596 He can avoid the main stream. 839 01:01:47,822 --> 01:01:50,392 Of all of us, I thought Karl would be the one to... 840 01:01:51,989 --> 01:01:54,057 That fire won't hold it very long. 841 01:01:54,357 --> 01:01:56,489 I don't think it matters much anymore, Hank. 842 01:01:56,729 --> 01:01:59,449 Well, just so it holds it long enough for me to get one message away, 843 01:01:59,468 --> 01:02:01,820 - just one more S.O.S. - Hank you've got the radio? 844 01:02:02,320 --> 01:02:04,336 That was quick thinking, Dale. 845 01:02:04,470 --> 01:02:08,274 The pity is that all fires must one day burn out. 846 01:02:15,267 --> 01:02:16,455 You getting through, hank? 847 01:02:16,480 --> 01:02:18,666 How should I know? I'm not on the other end of this thing. 848 01:02:18,691 --> 01:02:20,033 Oh, Hank, you must get through. 849 01:02:20,064 --> 01:02:21,425 I know it. 850 01:02:22,969 --> 01:02:24,492 It's gone dead 851 01:02:25,291 --> 01:02:27,476 I am afraid that won't help you, Hank. 852 01:02:27,719 --> 01:02:30,165 By the time ships and planes can arrive, 853 01:02:30,192 --> 01:02:33,207 this island will have vanished beneath the waves of the sea. 854 01:02:33,474 --> 01:02:35,088 But you will not drown. 855 01:02:35,584 --> 01:02:38,098 You will be a part of me. 856 01:02:38,123 --> 01:02:40,833 And as with McLane, there will be no evidence 857 01:02:40,858 --> 01:02:43,935 of how you vanished or of my existence. 858 01:02:44,084 --> 01:02:46,693 We will rest in the caves and plan our assault 859 01:02:46,725 --> 01:02:48,723 upon the world of men! 860 01:03:07,175 --> 01:03:08,641 No! Run! 861 01:03:21,535 --> 01:03:23,017 Get out of here! 862 01:03:39,138 --> 01:03:40,178 Look! 863 01:03:41,406 --> 01:03:42,571 The water's rising. 864 01:03:42,658 --> 01:03:43,907 Come on! Climb! 865 01:04:06,307 --> 01:04:07,893 Hank, you got any fight left? 866 01:04:08,758 --> 01:04:12,135 What for? It's only wasted energy. 867 01:04:12,160 --> 01:04:13,745 Sure, I got fight left. 868 01:04:14,577 --> 01:04:16,597 I don't know what good these will be now, Hank, 869 01:04:16,622 --> 01:04:18,380 but I got two grenades left. How about you? 870 01:04:18,405 --> 01:04:19,475 I got four. 871 01:04:19,500 --> 01:04:20,764 Let's see what's in the toobox. 872 01:04:29,669 --> 01:04:31,150 Transmitter's still working. 873 01:04:31,410 --> 01:04:33,162 Here, this looks good. 874 01:04:33,708 --> 01:04:34,725 Dale! 875 01:04:37,453 --> 01:04:38,469 Go! 876 01:04:52,040 --> 01:04:53,447 Let's try and blast him, Hank. 877 01:05:05,306 --> 01:05:06,501 Foolish. 878 01:05:06,799 --> 01:05:08,298 Very foolish. 879 01:05:14,493 --> 01:05:15,844 Watch it, Hank. 880 01:06:18,478 --> 01:06:19,595 Hank! 881 01:06:23,454 --> 01:06:25,453 - He gave his life. - I know. 882 01:07:26,677 --> 01:07:28,677 Created using VisualSubSync and Subtitle Edit.