1 00:00:09,480 --> 00:00:16,272 L'ATTAQUE DES CRABES GEANTS 2 00:01:07,280 --> 00:01:10,272 Et le seigneur dit : Après l'avoir crée, 3 00:01:10,560 --> 00:01:16,271 je vais faire disparaître l'homme de la surface de la terre. 4 00:01:17,440 --> 00:01:20,000 Et les autres animaux. Qu'ils volent, qu'ils rampent car je regrette de les avoir crées. 5 00:01:34,240 --> 00:01:35,878 Tirez la barque sur le sable ! 6 00:01:53,600 --> 00:01:55,670 Comme c'est bizarre ! 7 00:01:56,120 --> 00:02:00,272 Depuis cet endroit on ne peut voir qu'une partie de l'île et on sent déjà... 8 00:02:00,480 --> 00:02:03,950 qu'elle est inhospitalière. Je dirais même hostile à la vie. 9 00:02:04,400 --> 00:02:06,960 J'ai eu la même impression quand je suis venu chercher vos collègues. 10 00:02:07,600 --> 00:02:09,511 J'ai tout de suite senti qu'ils étaient non seulement morts, 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,193 mais perdus à jamais, corps et âmes. 12 00:02:11,880 --> 00:02:14,917 Un peu de décence, lieutenant c'était aussi des amis ! 13 00:02:16,480 --> 00:02:18,596 Je ne suis pas sûr que vous ayez raison, M. Kwinland. 14 00:02:19,560 --> 00:02:21,278 Peut-être que leurs corps ne sont plus là, 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,791 mais ce qui est de leurs âmes, allez savoir ! 16 00:02:25,080 --> 00:02:26,911 Peut-être que si nous appelons ils vont répondre. 17 00:02:27,280 --> 00:02:28,998 Enfin leurs fantômes, je veux dire. 18 00:02:40,280 --> 00:02:41,998 Où est la maison, lieutenant ? 19 00:02:42,600 --> 00:02:44,272 On ne la voit pas depuis la plage, 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,756 elle est derrière les collines, cachée par une grotte. 21 00:02:47,280 --> 00:02:49,350 Comme c'est pratique, on ferait mieux d'aller jeter un coup d'oeil. 22 00:02:50,240 --> 00:02:52,959 Voilà la suite des provisions qui arrive. 23 00:02:59,400 --> 00:03:00,549 Ne vous mettez pas de travers ! 24 00:03:01,720 --> 00:03:02,789 Vous allez tomber à l'eau ! 25 00:03:03,760 --> 00:03:04,954 Restez assis, bon sang ! 26 00:03:10,040 --> 00:03:11,234 Eh bien, remontez-le ! 27 00:03:11,360 --> 00:03:12,839 Je le vois, il est au fond. 28 00:03:18,760 --> 00:03:19,954 Alors, qu'est-ce que vous fabriquez ? 29 00:03:32,800 --> 00:03:33,710 Seigneur, ayez pitié ! 30 00:03:47,480 --> 00:03:51,155 II en mettent du temps. Ça me plaît pas de rester ici avec un macchabée ! 31 00:03:51,920 --> 00:03:54,832 Comment un type nerveux s'est retrouvé à manipuler des explosifs ? 32 00:03:55,560 --> 00:03:57,596 Je ne suis pas nerveux moi ! 33 00:03:58,040 --> 00:03:59,029 Je suis un peu tendu, c'est tout. 34 00:03:59,480 --> 00:04:01,232 Allez, aide-moi à porter ces grenades. 35 00:04:01,760 --> 00:04:04,069 Je me demande bien à quoi elle vont servir sur cette île ? 36 00:04:04,600 --> 00:04:07,114 Tu me diras on peut toujours les balancer sur les crabes ! 37 00:04:18,720 --> 00:04:22,030 - Il a eu la tête arrachée ? - Exact. 38 00:04:23,000 --> 00:04:24,911 On va le ramener sur le continent pour ses funérailles. 39 00:04:25,480 --> 00:04:27,914 J'espère que sa mort n'est pas un signe de ce qui nous attend ici. 40 00:04:28,960 --> 00:04:31,190 Honnêtement, je ne suis pas mécontent de devoir repartir. 41 00:04:31,640 --> 00:04:34,996 En cas d'ennuis, contactez-moi par radio. 42 00:04:35,960 --> 00:04:38,474 J'espère que ce temps pourri nous laissera regagner la base. 43 00:04:39,160 --> 00:04:41,594 Je perçois quelque chose d'anormal. 44 00:04:41,800 --> 00:04:43,313 Avez-vous une idée de ce que c'est ? 45 00:04:43,840 --> 00:04:45,114 Je n'en sais rien, 46 00:04:45,480 --> 00:04:47,311 c'est peut-être parce que il n'y a aucun bruit. 47 00:04:47,760 --> 00:04:49,671 Pas le moindre cri d'animal. 48 00:05:02,880 --> 00:05:04,871 On a pris la dynamite par erreur ! 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,072 Je vais la rapporter sur la plage. 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,557 Ce n'est rien, mais appelez-moi donc Martha. 51 00:05:16,760 --> 00:05:18,796 Les militaires ont vraiment bien restauré cette maison, 52 00:05:19,240 --> 00:05:20,753 Ça rendra ce séjour plus supportable. 53 00:05:21,160 --> 00:05:22,798 Dire qu'il y a un mois elle était complètement délabrée. 54 00:05:23,280 --> 00:05:25,669 Et aujourd'hui c'est mon dos qui est délabré ! 55 00:05:28,000 --> 00:05:30,434 La nuit va bientôt tomber. Vous venez voir le décollage ? 56 00:05:30,600 --> 00:05:32,511 Avec plaisir. Je vais chercher les autres. 57 00:05:32,680 --> 00:05:34,830 Excusez-moi, mais vous n'avez rien retrouvé 58 00:05:35,240 --> 00:05:37,515 pas même un cheveux, uniquement le journal de Mc Lane ? 59 00:05:38,920 --> 00:05:40,273 Oui, rien d'autre. 60 00:05:40,800 --> 00:05:42,358 Qu'il y ait des morts ça je peux le concevoir, 61 00:05:42,760 --> 00:05:45,069 mais volatilisés dans la nature, je ne peux pas y croire ! 62 00:05:45,920 --> 00:05:48,753 Les autorités pensent qu'ils se trouvaient tous en mer quand le typhon est passé. 63 00:05:49,200 --> 00:05:50,679 Ça ne serait pas la première fois que ça arrive. 64 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 - Ça va, pas de bobos ? - Non, je ne crois pas. 65 00:06:50,360 --> 00:06:53,193 Ça ira mieux quand on aura quitté cette île de malheur ! 66 00:07:00,480 --> 00:07:03,278 - Je reviens dans un mois. - Oui mais pas plus ! 67 00:07:13,320 --> 00:07:15,675 Vous avez entendu ce bruit juste avant que la terre tremble ? 68 00:07:15,880 --> 00:07:17,108 De quel bruit parlez-vous ? 69 00:07:17,720 --> 00:07:19,199 Des grondements, ça venait des profondeurs. 70 00:07:19,560 --> 00:07:20,959 Non, ça ne me dit rien du tout. 71 00:07:21,560 --> 00:07:24,916 M. Carlson veut parler des éboulements mais allons sur les falaises. 72 00:07:30,200 --> 00:07:33,829 Professeur Shapman, pourquoi votre équipe a besoin d'artificiers ? 73 00:07:34,480 --> 00:07:37,438 Je ne suis pas professeur, je suis technicien. 74 00:07:37,720 --> 00:07:39,438 N'empêche, vous devez savoir ce qu'on fait ici. 75 00:07:40,720 --> 00:07:42,517 Vous vous souvenez du premier essai de la bombe H ? 76 00:07:43,040 --> 00:07:45,031 Quand l'armée a rayé une ville entière de la carte ? 77 00:07:45,440 --> 00:07:46,793 Qui peut oublier ça ? 78 00:07:47,200 --> 00:07:49,509 Et bien un tas de retombées radioactives sont arrivées jusqu'ici. 79 00:07:50,000 --> 00:07:52,992 Tout un nuage en fait, il recouvrait sur plusieurs km de large, 80 00:07:53,440 --> 00:07:56,079 l'île et les environs, de cendres brûlantes. 81 00:07:56,760 --> 00:08:00,116 L'équipe du professeur Wigant est venu étudier les retombées. 82 00:08:00,560 --> 00:08:03,518 John Carlson, le géologue tâchera de savoir ce qui s'est passé. 83 00:08:04,240 --> 00:08:07,869 Le botaniste Jules de Braule, devra déterminer si les plantes ont muté. 84 00:08:08,200 --> 00:08:10,270 Martha Hunter et Dan Brauer sont des biologistes, 85 00:08:10,680 --> 00:08:13,194 lui travaille sur les animaux terrestres et elle sur les marins. 86 00:08:13,880 --> 00:08:15,552 Carl Wagner botaniste, devra établir un rapport, 87 00:08:15,880 --> 00:08:19,919 soutenant la nocivité d'une surdose de radiation. 88 00:08:20,960 --> 00:08:23,030 Donc on fera sauter les falaises pour les géologues ! 89 00:08:24,200 --> 00:08:27,078 Mais c'est la deuxième équipe qui est arrivée, que sont devenus les autres ? 90 00:08:27,360 --> 00:08:31,239 Ils étaient là quand le typhon est passé et ils ont disparus. 91 00:08:31,840 --> 00:08:32,829 On n'en sait pas plus. 92 00:08:33,160 --> 00:08:34,309 Personne ne se pose de questions ? 93 00:08:34,480 --> 00:08:35,629 Tout le monde s'en pose. 94 00:08:36,000 --> 00:08:37,558 Mais on n'a pas envie d'en parler. 95 00:08:37,880 --> 00:08:39,552 Vous venez, ils vont décoller. 96 00:08:59,320 --> 00:09:01,470 Hank, allez vite à la radio ! 97 00:09:10,480 --> 00:09:11,549 Ça y est vous captez ? 98 00:09:12,600 --> 00:09:15,592 C'est une station commerciale émettant de Manille où de Samoura. 99 00:09:16,320 --> 00:09:18,629 Mais on tient la zone de perturbations. 100 00:09:20,800 --> 00:09:22,711 Je n'ai rien sur la fréquence de la marine. 101 00:09:23,120 --> 00:09:24,394 Cherchez encore ! 102 00:09:24,880 --> 00:09:26,393 Si ce n'est pas malheureux ! 103 00:09:26,920 --> 00:09:29,195 Ces hommes sont morts et nous ne pouvons prévenir personne. 104 00:09:29,360 --> 00:09:31,271 La marine va envoyer des secours. 105 00:09:31,840 --> 00:09:34,070 Non, ils penseront sûrement que le lieutenant a préféré rester ici, 106 00:09:34,320 --> 00:09:37,073 en attendant que l'orage se calme. 107 00:09:37,720 --> 00:09:39,676 Il doit sûrement y avoir des parasites à Nawitock. 108 00:09:40,080 --> 00:09:43,356 Ce qui signifie que nous devons attendre que le temps s'améliore. 109 00:09:44,720 --> 00:09:47,154 Restez près de la radio, pendant que nous nous mettons au travail. 110 00:09:47,720 --> 00:09:50,154 Tôt ou tard, il va bien falloir que nous lisions le journal de Mc Lane. 111 00:10:00,720 --> 00:10:05,236 Jeudi 23 avril, les cultures du professeur Hendy ne présentent toujours pas 112 00:10:05,400 --> 00:10:07,197 de signes de bactéries, 113 00:10:07,560 --> 00:10:09,949 bien qu'étant restés 5 jours à l'air libre. 114 00:10:10,400 --> 00:10:11,674 Vendredi 24 avril, 115 00:10:12,280 --> 00:10:15,556 le professeur Carter a trouvé un gros morceau de chair, 116 00:10:15,760 --> 00:10:21,118 sa structure ressemble à celle d'un lombric et mesure 60cm sur 20. 117 00:10:21,720 --> 00:10:24,951 En se basant sur cette section, on peut supposer que cet espèce de vers 118 00:10:25,160 --> 00:10:26,354 mesure 1mètre 50. 119 00:10:26,880 --> 00:10:28,836 La consistance de cette chair est d'autant plus intrigante, 120 00:10:29,320 --> 00:10:30,833 elle s'est avérée impossible à couper. 121 00:10:31,280 --> 00:10:33,748 Les couteaux passent à travers comme si c'était de l'eau. 122 00:10:34,400 --> 00:10:37,472 Et curieusement en contact avec une flamme... 123 00:10:39,040 --> 00:10:40,234 le journal s'arrête là. 124 00:10:48,080 --> 00:10:51,675 Bon il se fait tard, je propose qu'on voit rapidement le programme de demain, 125 00:10:52,920 --> 00:10:54,672 Oui et ce lombric d'un mètre 50 ? 126 00:10:59,000 --> 00:11:01,719 J'ai beau n'être qu'un technicien, mais j'ai bien entendu quand même ! 127 00:11:01,840 --> 00:11:03,353 Nous nous moquons pas de vous, 128 00:11:03,960 --> 00:11:07,111 dans son journal Mc Lane ne dit pas que cette chair est celle d'un lombric, 129 00:11:07,680 --> 00:11:09,113 seulement qu'elle s'en approche beaucoup. 130 00:11:09,840 --> 00:11:11,398 Ça pourrait être un vers aquatique. 131 00:11:11,840 --> 00:11:13,558 C'est vrai, certains spécimens dépassent le mètre. 132 00:11:14,200 --> 00:11:17,829 Désolé, mais nulle part il ne fait mention d'un vers aquatique. 133 00:11:21,360 --> 00:11:23,032 Mc Lane n'a parlé que de lombric. 134 00:11:58,200 --> 00:12:00,998 Rien dans mon esprit ne peut me pousser à croire à cette théorie du vers géant. 135 00:12:02,840 --> 00:12:07,470 C'est vous le biologiste, mais pourquoi s'est-il arrêté en plein milieu d'une phrase ? 136 00:12:07,840 --> 00:12:09,034 J'avoue que c'est étrange, 137 00:12:09,240 --> 00:12:11,037 il a dû se passer quelque chose d'inhabituelle. 138 00:12:11,360 --> 00:12:12,315 Il n'a jamais pu la finir. 139 00:12:12,920 --> 00:12:14,273 A nous de trouver ce que c'est. 140 00:12:14,920 --> 00:12:16,672 Demain j'inspecterai le sud de l'île avec James. 141 00:12:17,000 --> 00:12:18,991 Vous avez remarqué qu'il n'y a pas d'insectes par ici ? 142 00:12:20,080 --> 00:12:21,752 Écoutez ! 143 00:13:08,200 --> 00:13:09,474 Ce n'est que le vent. 144 00:16:15,880 --> 00:16:17,393 Tu m'as fait une de ces peurs, tout à l'heure ! 145 00:16:17,800 --> 00:16:20,553 Excuse-moi mais je ne vois pas comment j'aurais pu m'annoncer. 146 00:16:21,120 --> 00:16:22,394 Et puis tu avais l'air de paniquer. 147 00:16:22,880 --> 00:16:25,633 Je l'étais effectivement, je m'étais perdue. 148 00:16:26,480 --> 00:16:29,836 Tu vas trouver ça bizarre, mais je m'étais servi d'un gros rocher noir, 149 00:16:30,080 --> 00:16:32,548 comme point de repère et quand j'ai fait demi-tour, il n'était plus là. 150 00:16:33,480 --> 00:16:35,357 J'ai vu quelque chose qui bougeait. 151 00:16:36,720 --> 00:16:37,948 Tu as une idée de ce que ça peut être ? 152 00:16:39,440 --> 00:16:41,795 J'ai seulement aperçu une grosse masse sombre. 153 00:16:43,320 --> 00:16:44,355 Des crabes terrestres et des mouettes. 154 00:16:44,880 --> 00:16:46,871 Il n'y a plus que ça sur cette île ! 155 00:16:52,800 --> 00:16:55,234 Venez nous rejoindre. 156 00:17:02,720 --> 00:17:04,551 Pas si vite, vous risquez de faire une chute. 157 00:17:15,920 --> 00:17:18,593 Pas plus tard que ce matin je suis passée par ici. 158 00:17:19,920 --> 00:17:21,592 Vous voulez dire qu'il n'y avait pas ce trou ici ? 159 00:17:22,240 --> 00:17:23,798 II s'est formé au cours des 20 dernières minutes. 160 00:17:24,240 --> 00:17:26,117 Et il est profond d'au moins 15 mètres. 161 00:17:29,320 --> 00:17:30,639 Qu'est-ce que c'est au fond, des crabes ? 162 00:17:30,960 --> 00:17:32,518 - Je vais descendre. - Pourquoi ? 163 00:17:32,840 --> 00:17:37,470 Une seule secousse comme celle d'hier pourrait provoquer un effondrement. 164 00:17:45,080 --> 00:17:46,433 Alors c'est vrai que ça pourrait s'effondrer ? 165 00:17:47,000 --> 00:17:52,313 Ça se pourrait, en supposant que ceci soit le résultat d'une secousse sismique. 166 00:17:53,120 --> 00:17:55,395 On dirait que cette pierre s'est vitrifiée sous l'effet de la chaleur. 167 00:17:57,480 --> 00:18:02,395 Il faudra installer des lanternes autour, pour que l'on ne tombe pas dedans. 168 00:18:03,640 --> 00:18:05,835 Viens, on retourne à la maison. 169 00:18:17,160 --> 00:18:21,073 Martha, réveillez-vous ! 170 00:18:26,760 --> 00:18:28,432 C'est moi, Mc Lane ! 171 00:18:36,600 --> 00:18:39,194 Martha, aidez-moi ! 172 00:19:24,160 --> 00:19:25,593 Vous aussi vous l'avez entendu ? 173 00:19:26,360 --> 00:19:27,509 On aurait dit la voix de Mc Lane. 174 00:19:27,760 --> 00:19:29,478 Il m'a parlé, il m'a dit de venir ici. 175 00:19:30,160 --> 00:19:31,798 C'est drôle, je l'ai entendu m'appeler. 176 00:19:31,880 --> 00:19:34,713 Comment les secours n'ont pas pu voir un survivant ? 177 00:19:35,160 --> 00:19:36,479 II aurait survécu ? 178 00:19:36,640 --> 00:19:38,119 Vous l'avez entendu comme moi ! 179 00:19:38,520 --> 00:19:40,078 Quelqu'un aurait pu l'imiter. 180 00:19:41,080 --> 00:19:42,513 Je n'en sais rien, mais Mc Lane est mort, ça c'est sûr. 181 00:19:43,280 --> 00:19:44,998 Peut-être bien que oui, peut-être bien que non. 182 00:19:45,160 --> 00:19:46,593 On va en avoir le coeur net ! 183 00:19:53,800 --> 00:19:55,233 Vous n'allez pas descendre là-dedans ? 184 00:19:56,440 --> 00:19:58,556 - Mais c'est interdit ! - A cause des secousses ? 185 00:20:00,160 --> 00:20:01,832 Éclairez-moi pendant que je descends. 186 00:20:02,440 --> 00:20:04,271 Vous ne savez pas ce qu'il y a en bas ! 187 00:20:04,640 --> 00:20:07,598 Que voulez-vous qu'il y ait à part du sable, de l'eau et des crabes ? 188 00:20:47,480 --> 00:20:49,232 Elle est juste évanouie. 189 00:20:52,920 --> 00:20:55,878 - Où est James ? - Il est en bas. 190 00:20:57,560 --> 00:21:00,950 Il est descendu et son noeud a dû se détacher. 191 00:21:01,600 --> 00:21:03,670 C'est sûrement la secousse qui l'a fait tomber. 192 00:21:04,120 --> 00:21:05,348 Je l'ai averti, pourtant ! 193 00:21:09,200 --> 00:21:12,033 Ma jambe... elle est cassée ! 194 00:21:12,400 --> 00:21:14,470 Nous venons vous chercher. N'essayez pas de bouger. 195 00:21:15,960 --> 00:21:17,075 Nous devons aller à son secours ! 196 00:21:17,480 --> 00:21:19,471 Pas par ici. La corde est peut-être trop courte. 197 00:21:19,920 --> 00:21:20,909 Par où, alors ? 198 00:21:21,440 --> 00:21:22,998 Par les grottes peut-être. 199 00:21:23,680 --> 00:21:25,591 Qu'est-ce qui vous fait croire que les grottes communiquent ? 200 00:21:27,560 --> 00:21:30,711 J'ai bien réfléchi, ainsi que Carlson. 201 00:21:31,400 --> 00:21:36,030 Ces grottes nous mèneront jusqu'au trou car celui-ci a été creusé par les vagues. 202 00:21:36,680 --> 00:21:40,275 Ramenez Martha à la maison, nous, nous allons chercher Carlson. 203 00:21:45,360 --> 00:21:47,316 Dave va avec eux, je peux marcher seule. 204 00:21:47,760 --> 00:21:50,035 Si nous pouvons l'atteindre par la grotte il suffit de deux hommes, 205 00:21:50,360 --> 00:21:52,715 autrement il faudra une armée entière ! 206 00:21:53,160 --> 00:21:54,832 Est-ce que vous nous cachez quelque chose ? 207 00:21:56,160 --> 00:21:58,913 Oui peut-être, mais venez, le temps presse ! 208 00:22:02,240 --> 00:22:04,629 Je suis juste un peu choquée. 209 00:22:05,760 --> 00:22:07,352 Viens, je vais te faire du café 210 00:22:13,560 --> 00:22:15,073 Pendant la secousse on a entendu une femme crier. 211 00:22:15,480 --> 00:22:17,118 Est-ce qu'une partie de la falaise s'est effondrée ? 212 00:22:17,560 --> 00:22:21,473 Là où on était il faisait sombre, mais on aurait cru que toute l'île s'affaissait ! 213 00:22:21,800 --> 00:22:23,358 On a failli se faire écraser par les rochers. 214 00:22:23,880 --> 00:22:25,074 C'est ce que je pensais ! 215 00:22:25,480 --> 00:22:27,914 II faut se dépêcher, nous n'avons pas une seconde à perdre. 216 00:22:31,760 --> 00:22:32,988 De quoi est-ce qu'il parle ? 217 00:22:33,520 --> 00:22:35,954 Je l'ignore, il semblerait qu'il ait ses petits secrets. 218 00:22:36,560 --> 00:22:38,551 Pour le savoir on ferait mieux de le suivre. 219 00:23:10,400 --> 00:23:12,550 Pourquoi avoir voulu m'empêcher de jeter cette pierre ? 220 00:23:13,240 --> 00:23:15,037 Parce que je refuse de voir tuer quoi que ce soit, 221 00:23:15,480 --> 00:23:16,833 même des choses répugnantes comme ce crabe. 222 00:23:17,480 --> 00:23:18,549 Laissez-les ces pauvres bêtes ! 223 00:23:19,080 --> 00:23:21,150 Une pauvre bête ? Vous l'avez vu s'attaquer à un marin ? 224 00:23:21,360 --> 00:23:23,635 II vous l'achève en 5 minutes ! 225 00:23:23,920 --> 00:23:25,831 Raison de plus pour sortir James de ce trou. 226 00:23:45,680 --> 00:23:47,671 Qu'est-ce que tu cherches dans le journal de Mc Lane ? 227 00:23:48,600 --> 00:23:50,158 Je voulais juste savoir comment ces grottes se forment 228 00:23:50,320 --> 00:23:53,392 sur le flanc des falaises. 229 00:23:53,880 --> 00:23:56,872 Il ne dit rien à part que ça se produit toujours la nuit. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,190 C'était par ici, je crois. 231 00:24:00,640 --> 00:24:02,517 - Tiens, ça recommence. - C'est une réplique. 232 00:24:03,040 --> 00:24:05,429 Non, un autre bruit, je l'ai entendu près du trou. 233 00:24:21,080 --> 00:24:24,072 Si tu n'étais pas avec moi j'aurais juré que c'est mon imagination. 234 00:24:29,080 --> 00:24:32,470 - C'est quoi à ton avis ? - Je ne sais pas. 235 00:24:33,200 --> 00:24:34,553 Non, n'entre pas là-dedans ! 236 00:24:56,960 --> 00:24:58,393 Éteignez vos torches ! 237 00:25:03,360 --> 00:25:05,316 - Il y a de la lumière ! - Ça vient du trou, on dirait. 238 00:25:05,560 --> 00:25:07,710 - Carlson, on est à côté de vous ! - Silence ! 239 00:25:11,120 --> 00:25:12,348 Qu'est-ce qu'on attend pour aller le chercher ? 240 00:25:12,840 --> 00:25:15,308 On y va, mais avec prudence ! 241 00:25:38,920 --> 00:25:41,559 - Surtout ne m'appelez pas ! - Pourquoi, professeur ? 242 00:25:42,320 --> 00:25:44,595 Des cendres ! Où est-ce qu'il a pu aller ? 243 00:25:44,960 --> 00:25:46,188 Nous ne le trouverons pas cette nuit, 244 00:25:46,800 --> 00:25:48,836 mieux vaut revenir demain, quand il y aura de la lumière. 245 00:25:49,200 --> 00:25:51,236 Ça m'inquiète de le savoir ici avec une jambe cassée ! 246 00:25:51,760 --> 00:25:53,671 Allez, on remonte ! 247 00:25:54,040 --> 00:25:56,110 - On ne repart pas par la grotte ? - Non, on remonte à la corde. 248 00:25:56,680 --> 00:26:00,309 Professeur, vous êtes un éminent chercheur nucléaire, 249 00:26:00,640 --> 00:26:03,871 alors que moi je ne suis qu'un simple botaniste de province ! 250 00:26:04,280 --> 00:26:05,918 Seulement il y certaines choses ici que je ne comprends pas ! 251 00:26:06,120 --> 00:26:08,554 II y a bien des choses que je ne comprends non plus Jules ! 252 00:26:08,920 --> 00:26:10,478 Allez, maintenant grimpez ! 253 00:26:19,600 --> 00:26:22,751 Notre tente est juste à côté de la grotte, on est obligés de vous suivre ? 254 00:26:23,000 --> 00:26:24,479 Vous grimpez comme tout le monde ! 255 00:26:25,760 --> 00:26:27,352 C'est bien ce que je craignais ! 256 00:26:31,760 --> 00:26:33,318 Ça s'est arrêté ? 257 00:26:37,280 --> 00:26:39,111 Quoi que ça puisse être, ça a coupé le courant ! 258 00:26:39,280 --> 00:26:41,396 Chérie, va prendre une lampe à pétrole. 259 00:27:06,480 --> 00:27:08,436 - Voilà ce qui l'intéressait. - La nourriture ! 260 00:27:08,760 --> 00:27:11,194 Et vu la taille de celui qui a fait ça, ça n'a pas dû lui suffire ! 261 00:27:16,640 --> 00:27:18,790 Ça ne sert plus à rien d'attendre les autres. 262 00:27:19,240 --> 00:27:21,549 On devrait essayer de reprendre contact avec la marine. 263 00:27:33,520 --> 00:27:36,193 Cette chose a agit délibérément. La radio est cassée ! 264 00:27:36,440 --> 00:27:40,911 Les câbles ont tous été arrachés et coupés en petits morceaux ! 265 00:27:43,680 --> 00:27:45,910 Les tubes aussi, ils ont tous été tranchés. 266 00:27:46,840 --> 00:27:49,798 Mais comment quelque chose d'aussi gros a pu faire ça ? 267 00:27:55,400 --> 00:27:58,517 Je me demande pourquoi on ne m'a pas invité à cette bringue ? 268 00:28:00,160 --> 00:28:01,559 Oh, je plaisante ! 269 00:28:02,040 --> 00:28:03,712 C'est vrai que le moment est mal choisi ! 270 00:28:05,160 --> 00:28:06,673 Est-ce que c'est réparable ? 271 00:28:07,840 --> 00:28:09,876 Elle bonne à mettre à la poubelle ! 272 00:28:10,280 --> 00:28:13,272 Vous avez des pièces, vous pourriez en fabriquer une autre ? 273 00:28:14,400 --> 00:28:15,628 Ça va être dur. 274 00:28:16,040 --> 00:28:18,349 Pourquoi cette chose ne nous a pas attaquée ? 275 00:28:18,960 --> 00:28:20,916 Justement j'ai mon idée, 276 00:28:21,320 --> 00:28:24,551 il faudrait une force remarquable pour maintenir cet intrus derrière la porte. 277 00:28:24,880 --> 00:28:26,836 Et il y beaucoup d'énergie dans ces ampoules. 278 00:28:27,160 --> 00:28:28,752 Ça craindrait l'électricité ? 279 00:28:29,120 --> 00:28:31,588 C'est mon avis. Vous avez une autre idée ? 280 00:28:33,160 --> 00:28:34,832 Je me souviens qu'il y avait une petite colline... 281 00:28:36,960 --> 00:28:38,712 Hier quand nous sommes arrivés, 282 00:28:38,880 --> 00:28:40,199 il y avait une colline là-bas. 283 00:28:40,760 --> 00:28:42,034 Aujourd'hui, elle n'y est plus. 284 00:28:44,320 --> 00:28:45,833 Ça ne me surprends pas. 285 00:28:46,840 --> 00:28:51,755 Pourriez-vous nous dire ce qui a mis cette pièce à sac cette nuit ? 286 00:28:53,000 --> 00:28:54,752 Je ne sais pas. 287 00:28:56,880 --> 00:28:58,438 Tout ce que je peux vous dire, 288 00:28:59,080 --> 00:29:01,514 c'est que tout a commencé depuis la mort de ce marin, 289 00:29:01,720 --> 00:29:03,312 jusqu'à la destruction de notre radio. 290 00:29:03,800 --> 00:29:09,397 Ce ne sont pas des incidents différents, ce n'est pas dans l'ordre des choses. 291 00:29:10,880 --> 00:29:12,552 En supposant qu'ils aient une cause commune, 292 00:29:13,480 --> 00:29:15,516 on serait tous d'accord pour dire qu'elle serait surnaturelle ? 293 00:29:16,560 --> 00:29:19,472 C'est pour cela que je vous ai dit d'avancer prudemment dans la grotte. 294 00:29:20,200 --> 00:29:23,317 Nous sommes certainement sur le point de faire une grande découverte. 295 00:29:23,640 --> 00:29:26,950 Il est fort possible que cette découverte ne soit pas très agréable ! 296 00:29:28,320 --> 00:29:29,833 C'est tout ce que je peux vous dire. 297 00:29:30,240 --> 00:29:34,677 Pour en savoir plus, adressez-vous au Pr Mc Lane quand vous l'entendrez. 298 00:29:37,280 --> 00:29:39,396 Retournons à la grotte chercher Carlson. 299 00:30:00,440 --> 00:30:01,998 C'est à n'y rien comprendre ! 300 00:30:02,160 --> 00:30:03,798 On a inspecté toutes les galeries qui partent du trou, 301 00:30:04,080 --> 00:30:06,116 il n'a pas pu aller si loin avec une jambe cassée ! 302 00:30:07,000 --> 00:30:08,558 C'est très étrange, en effet. 303 00:30:08,840 --> 00:30:11,149 Vous saviez qu'on ne le retrouverait pas ! 304 00:30:25,120 --> 00:30:26,348 Trouvez quelque chose pour panser sa main ! 305 00:30:28,160 --> 00:30:29,912 II faut lui faire aussi un garrot. 306 00:30:39,400 --> 00:30:40,310 Qu'est-ce qu'il a ? 307 00:30:40,440 --> 00:30:41,668 Vous saviez qu'on était ici ? 308 00:30:41,840 --> 00:30:43,478 Non, en fait on était de l'autre côté de l'île. 309 00:30:44,000 --> 00:30:47,595 C'est exact, on était de l'autre côté, et on vous a entendu appeler... 310 00:30:50,000 --> 00:30:51,752 Vous êtes sûrs ? On n'a appelé personne ! 311 00:30:51,920 --> 00:30:53,273 C'était la voix de qui ? 312 00:30:53,480 --> 00:30:56,119 C'était celle de l'autre, celui avec la jambe cassée. 313 00:30:56,600 --> 00:30:57,715 Ça veut dire que James est toujours en vie ! 314 00:30:58,360 --> 00:31:01,591 Si on ne fait pas vite, c'est Jules qui va perdre la vie ! 315 00:31:10,720 --> 00:31:12,233 Ça devrait vous aider à dormir. 316 00:31:16,000 --> 00:31:17,911 J'ai grand besoin de me reposer. 317 00:31:20,920 --> 00:31:22,592 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, 318 00:31:23,200 --> 00:31:25,395 j'ai l'honneur de vous présenter le fruit de 10 ans de recherches, 319 00:31:25,560 --> 00:31:30,395 le croisement d'une orchidée et d'une rose. 320 00:31:45,920 --> 00:31:47,672 - De la demande. - En voilà. 321 00:31:54,240 --> 00:31:55,468 Je commence par 10. 322 00:31:57,600 --> 00:32:00,353 Très bien et je relance de 10 ! 323 00:32:00,840 --> 00:32:02,876 Fais attention avec ton cigare, tu vas tout faire exploser ! 324 00:32:03,320 --> 00:32:06,357 - T'es nerveux ? - Mais qu'est-ce qui te fait dire ça ? 325 00:32:07,240 --> 00:32:08,389 Bon, fais voir ce que t'as. 326 00:32:09,160 --> 00:32:10,912 Brelan de dames ! 327 00:32:12,800 --> 00:32:14,870 Et après t'as juste gagné une manche, 328 00:32:15,480 --> 00:32:18,552 Je te rappelle que j'ai 100 bâtons de dynamite d'avance sur toi ! 329 00:32:23,840 --> 00:32:24,795 C'est quoi ça ? 330 00:32:28,680 --> 00:32:31,717 On dirait une machine à fabriquer du pop corn. 331 00:32:32,040 --> 00:32:33,712 T'as vu une fête foraine dans ce coin, toi ? 332 00:32:41,680 --> 00:32:43,238 Professeur Debron ! 333 00:32:47,880 --> 00:32:48,995 Qui est là ? 334 00:32:51,320 --> 00:32:55,199 Nous avons retrouvé le professeur Carlson. 335 00:33:01,600 --> 00:33:02,919 Où êtes-vous ? 336 00:33:03,640 --> 00:33:07,269 Dehors. Nous pouvons vous conduire au professeur. 337 00:33:08,480 --> 00:33:09,833 Vous devrez être très discret ! 338 00:33:13,840 --> 00:33:16,149 Prenez le chemin qui mène au grand trou, 339 00:33:17,480 --> 00:33:19,038 Nous vous emmènerons voir Carlson. 340 00:33:20,120 --> 00:33:21,838 D'accord, j'arrive. 341 00:33:55,760 --> 00:33:58,115 Fellows ? Summers ! 342 00:33:58,960 --> 00:34:00,552 Nous sommes-là, professeur. 343 00:34:23,480 --> 00:34:24,629 On aurait dit Jules. 344 00:34:25,760 --> 00:34:27,955 Je suis là, qu'y a-t-il ? 345 00:34:28,400 --> 00:34:32,951 - Ça va ? - Oui, la douleur s'estompe. 346 00:34:35,000 --> 00:34:37,753 - On vous a entendu crier. - Pourtant Je dormais. 347 00:34:37,960 --> 00:34:39,598 Vous parliez peut-être dans votre sommeil ? 348 00:34:40,560 --> 00:34:43,677 Si c'est le cas j'espère n'avoir pas terni la réputation 349 00:34:43,840 --> 00:34:45,717 de certaines demoiselles que j'aurais pu rencontrer ! 350 00:34:46,160 --> 00:34:47,593 Vous n'avez prononcé aucun nom ? 351 00:34:47,760 --> 00:34:49,830 Mais je ne leur demandais jamais leur nom 352 00:34:50,000 --> 00:34:51,718 Parlez-moi de ce cri que vous avez entendu. 353 00:34:52,440 --> 00:34:56,399 On aurait dit que c'était vous, comme si vous agonisiez. 354 00:34:56,560 --> 00:34:58,869 Ça ne pouvait en aucun cas être moi ! 355 00:34:59,320 --> 00:35:03,552 Car comme je vous l'ai dit je n'ai pas bougé de mon lit. 356 00:35:04,000 --> 00:35:07,834 Je rêvais de ce que je pouvais faire avec uniquement ma main gauche. 357 00:35:08,240 --> 00:35:09,673 Dans mon rêve on y avait mis un crochet et... 358 00:35:10,360 --> 00:35:13,033 félicitations, professeur. 359 00:35:14,320 --> 00:35:17,312 - Mais où êtes-vous ? - Là Où bientôt vous serez tous. 360 00:35:17,560 --> 00:35:20,233 Je reviendrai vous rendre visite demain soir. 361 00:35:21,280 --> 00:35:23,316 Devron ! 362 00:35:26,920 --> 00:35:28,353 Ça veut dire quoi ce cirque ? 363 00:35:29,480 --> 00:35:31,675 - Qu'il est mort ! - Pourtant II nous parlait. 364 00:35:32,400 --> 00:35:34,152 Ne me dites pas que c'était un fantôme ! 365 00:35:34,600 --> 00:35:37,194 Non, je ne crois pas aux histoires de fantômes ! 366 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 Nous avons affaire à un homme qui est mort, 367 00:35:39,960 --> 00:35:41,757 mais dont la voix et la mémoire subsistent. 368 00:35:42,200 --> 00:35:44,031 Comment c'est possible ? Je l'ignore ! 369 00:35:44,360 --> 00:35:48,273 Mais les conséquences pour nous sont bien pire que si c'était un simple revenant. 370 00:36:12,160 --> 00:36:14,230 - Mais que leur est-il arrivé ? - Dévorés ! 371 00:36:14,600 --> 00:36:15,715 Quoi ? Même les os ? 372 00:36:16,000 --> 00:36:17,638 Je crois que les os ont été cachés. 373 00:36:18,000 --> 00:36:19,558 Il manque la moitié de la dynamite ! 374 00:36:20,840 --> 00:36:22,068 II ne reste que les grenades. 375 00:36:22,640 --> 00:36:25,518 Je ne comprends rien du tout ! A quoi est-ce que ça rime ? 376 00:36:25,720 --> 00:36:27,631 Écoutez, on ferait bien d'emporter tout ce qu'on peut. 377 00:36:28,440 --> 00:36:31,989 Mais seulement il faudrait rester à l'écart de la plage. 378 00:36:32,600 --> 00:36:34,511 Hank, il y a encore la radio à réparer. 379 00:36:35,360 --> 00:36:37,954 Ensuite nous verrons si Devron nous parle ce soir. 380 00:36:51,680 --> 00:36:52,954 Il est bientôt 11 heures. 381 00:36:53,800 --> 00:36:55,199 Je ne crois pas qu'il viendra. 382 00:36:55,680 --> 00:36:57,511 Il va venir. Patience ! 383 00:36:58,200 --> 00:36:59,792 Bonsoir mes chers collègues ! 384 00:37:00,240 --> 00:37:02,071 Je suis ravi de voir que vous êtes toujours parmi nous. 385 00:37:03,360 --> 00:37:04,679 Ne soyez pas surpris de constater que c'est cette arme qui parle, 386 00:37:05,160 --> 00:37:07,549 j'émets des ondes et il me faut un récepteur pour pouvoir vous parler. 387 00:37:08,120 --> 00:37:11,510 N'importe quel objet métallique fait l'affaire. 388 00:37:12,400 --> 00:37:13,628 Que voulez-vous ? 389 00:37:13,920 --> 00:37:16,434 Tout d'abord vous assurer que je suis sain d'esprit, 390 00:37:16,920 --> 00:37:18,239 avant de l'être de corps. 391 00:37:18,760 --> 00:37:21,194 Voyez-vous, il m'est arrivé une chose extraordinaire, 392 00:37:21,840 --> 00:37:25,037 et j'aimerais que vous veniez le constater par vous-même. 393 00:37:25,240 --> 00:37:26,639 Où est-ce que vous êtes, professeur ? 394 00:37:26,920 --> 00:37:29,878 Dans les grottes, au niveau du trou dans lequel personne n'est tombé. 395 00:37:30,360 --> 00:37:31,395 Et Carlson, où est-il ? 396 00:37:31,880 --> 00:37:34,758 Je suis là aussi, ma jambe va beaucoup mieux, maintenant. 397 00:37:35,160 --> 00:37:37,549 Si vous saviez comme tout cela est bizarre. Allez vous nous rejoindre ? 398 00:37:38,400 --> 00:37:40,550 Oui. Attendez-nous. 399 00:37:41,040 --> 00:37:42,439 Prenez votre temps. 400 00:37:43,200 --> 00:37:45,873 - Allons-y ! - Réunissez le matériel. 401 00:37:49,080 --> 00:37:50,911 Il faut y aller si nous voulons comprendre ! 402 00:38:12,440 --> 00:38:14,795 Nous sommes là ! Montrez-vous. 403 00:38:55,400 --> 00:38:57,436 - On l'a tué ? - Oui. 404 00:38:58,000 --> 00:38:59,513 C'était un coup de chance. 405 00:39:00,600 --> 00:39:02,272 Pourquoi les grenades ne lui ont rien fait ? 406 00:39:03,040 --> 00:39:05,235 Vous vous rappelez ce que disait le journal, au sujet du lombric ? 407 00:39:06,200 --> 00:39:08,191 On passait à travers comme si c'était de l'eau. 408 00:39:09,120 --> 00:39:11,111 Cette stalactite l'a transpercé endommageant son cerveau, 409 00:39:11,520 --> 00:39:13,192 ou du moins les motrices de celui-ci, 410 00:39:13,520 --> 00:39:17,798 et je pense que si nous la lui retirons il reviendra à la vie. 411 00:39:18,160 --> 00:39:19,434 Bon, on n'y touche pas. 412 00:39:19,640 --> 00:39:20,914 On va l'ensevelir. 413 00:39:24,040 --> 00:39:27,237 Si une lame pouvait passer à travers comme si c'était de l'eau, 414 00:39:28,240 --> 00:39:30,879 alors en théorie nous devrions être capable d'en prélever un bout, 415 00:39:31,800 --> 00:39:34,268 en l'isolant complètement du corps de ce crabe. 416 00:39:36,960 --> 00:39:38,791 Comme ceci. 417 00:39:41,280 --> 00:39:42,838 Nous avons un échantillon. 418 00:39:44,560 --> 00:39:45,993 Installez la dynamite. 419 00:39:47,320 --> 00:39:48,912 Est-ce que vous avez une théorie ? 420 00:39:49,600 --> 00:39:53,354 Pour l'instant je peux seulement vous dire que ce crabe est un mâle. 421 00:39:53,840 --> 00:39:55,910 Mais le biologiste c'est vous, je ne vous apprends rien. 422 00:39:56,320 --> 00:39:59,949 Hormis sa taille, ce crustacé a tout d'un crabe terrestre, seulement... 423 00:40:19,160 --> 00:40:22,072 Vous venez de détruire ce qu'il restait de Mc Lane et de son équipe, 424 00:40:22,680 --> 00:40:25,638 vous les avez éliminés et vous avez aussi essayé avec moi, 425 00:40:26,280 --> 00:40:29,397 en faisant cela, vous avez commis une grosse erreur ! 426 00:40:40,440 --> 00:40:42,271 Ça ne rime à rien ! 427 00:40:42,880 --> 00:40:45,519 Sa structure moléculaire n'a pas de continuité. 428 00:40:46,120 --> 00:40:48,236 Il n'y a pas la moindre cohésion entre les atomes. 429 00:40:48,920 --> 00:40:50,035 Là, je suis perdu ! 430 00:40:50,400 --> 00:40:51,435 Moi aussi, 431 00:40:51,880 --> 00:40:54,075 apparemment nous sommes en présence d'un monstre 432 00:40:54,360 --> 00:40:57,352 issu des retombées radioactives qui ont recouvertes l'île. 433 00:40:58,640 --> 00:40:59,868 Comment vous expliquer ? 434 00:41:00,240 --> 00:41:01,468 Tenez, l'électricité, 435 00:41:02,080 --> 00:41:03,399 les électrons libres se détachent d'un atome 436 00:41:03,720 --> 00:41:06,951 puis gravitent au suivant transportant la charge le long du fil. 437 00:41:07,800 --> 00:41:08,915 Vous me suivez ? 438 00:41:09,680 --> 00:41:12,990 Je crois, les électrons se déplacent d'atome en atome, 439 00:41:13,200 --> 00:41:14,713 à la vitesse de la lumière. 440 00:41:15,240 --> 00:41:16,639 J'ai appris ça au collège. 441 00:41:17,640 --> 00:41:18,675 C'est cela, d'atome en atome, 442 00:41:18,960 --> 00:41:20,916 eh bien en gros, c'est ce qui est arrivé à notre crabe. 443 00:41:21,400 --> 00:41:24,278 Mais au lieu des électrons, ce sont ses atomes qui sont libres. 444 00:41:24,920 --> 00:41:26,558 Ils vont où ils veulent. 445 00:41:28,560 --> 00:41:30,596 En fait, c'est un peu comme un liquide, 446 00:41:32,920 --> 00:41:34,353 mais avec une forme définie. 447 00:41:35,880 --> 00:41:37,313 N'importe quelle matière absorbée par le crabe 448 00:41:37,880 --> 00:41:41,839 devient une énergie solide et devient partie intégrante de son corps. 449 00:41:42,480 --> 00:41:43,629 Ils ont mangé nos hommes, alors ? 450 00:41:44,800 --> 00:41:46,392 Oui et leurs cerveaux, 451 00:41:46,800 --> 00:41:49,553 qui n'est rien qu'un énorme réservoir d'impulsions électriques. 452 00:41:50,960 --> 00:41:53,269 Donc ces crabes s'attaquent aux hommes et mangent leurs cerveaux, 453 00:41:53,640 --> 00:41:55,198 absorbant ainsi leurs facultés intellectuelles ? 454 00:41:55,480 --> 00:41:57,710 C'est une théorie qui pourrait expliquer ce qui se passe. 455 00:41:58,360 --> 00:42:00,351 Mais elle n'explique pas pourquoi les cerveaux de Jules et James 456 00:42:00,600 --> 00:42:01,999 se sont retournés contre nous ! 457 00:42:02,560 --> 00:42:03,879 Préservation de l'espèce. 458 00:42:04,560 --> 00:42:07,358 Ils furent des hommes, mais maintenant c'est des crabes ! 459 00:42:07,960 --> 00:42:10,110 Comment font-ils pour détruire l'île ? 460 00:42:10,320 --> 00:42:11,389 Je n'en suis pas certain, 461 00:42:11,840 --> 00:42:13,990 mais on peut imaginer qu'ils émettent des arcs de chaleur, 462 00:42:14,400 --> 00:42:16,630 ils sont remplis d'énergie, ce qui expliquerait 463 00:42:16,880 --> 00:42:18,359 pourquoi les bords du trou étaient vitrifiés. 464 00:42:18,760 --> 00:42:20,398 Oui c'est ça, les crabes dégagent de la chaleur, 465 00:42:20,880 --> 00:42:23,872 ça fait fondre les parois des grottes ! D'où les glissements de terrains. 466 00:42:24,280 --> 00:42:26,430 Et à quoi ça leur sert ? 467 00:42:26,680 --> 00:42:28,830 Cette femelle attend un heureux événement. 468 00:42:29,320 --> 00:42:31,151 Quoi, comment ça ? 469 00:42:31,320 --> 00:42:32,594 C'est elle que vous avez tué ? 470 00:42:32,960 --> 00:42:34,109 Non, elle est toujours en vie. 471 00:42:36,080 --> 00:42:38,036 Regardez le gras jaune qui entoure le bas de son abdomen 472 00:42:38,360 --> 00:42:41,477 cela veut dire qu'elle ne va pas tarder à mettre bas. 473 00:42:41,800 --> 00:42:44,519 Personnellement je ne n'aimerais pas y assister. 474 00:42:45,240 --> 00:42:46,434 Il faut qu'on la tue, alors ! 475 00:42:47,960 --> 00:42:49,109 C'est beaucoup plus facile à dire qu'à faire. 476 00:42:49,480 --> 00:42:51,038 Pas si vite, ça mérite réflexion. 477 00:42:51,240 --> 00:42:54,312 Vous ne suggérez quand même pas qu'on la garde pour la science ! 478 00:42:55,680 --> 00:42:58,638 Rassurez-vous, je ne suis pas l'un de ces savants fous, 479 00:42:59,800 --> 00:43:02,109 en revanche nous devrions plutôt essayer de la capturer. 480 00:43:02,560 --> 00:43:04,790 Vous n'aimeriez pas étudier un spécimen vivant ? 481 00:43:05,040 --> 00:43:06,234 Oui, bien sûr, 482 00:43:07,000 --> 00:43:10,072 mais vous avez vu ce qu'ils ont fait au mur du laboratoire hier soir ? 483 00:43:10,680 --> 00:43:11,874 Tenez, regardez ça. 484 00:43:16,720 --> 00:43:19,518 Vous disiez que ces crabes ont peur de l'électricité ? 485 00:43:20,480 --> 00:43:21,959 C'est ce qu'on va voir. 486 00:43:27,760 --> 00:43:28,909 Ça alors ! 487 00:43:29,120 --> 00:43:31,680 Cette décharge a réduit la pince en poussière ! 488 00:43:32,120 --> 00:43:33,951 Ce qui veut dire que les crabes sont chargés négativement. 489 00:43:34,880 --> 00:43:37,633 Il ne reste plus qu'à fabriquer un piège d'énergie positive. 490 00:43:41,640 --> 00:43:42,868 Ça marche ! 491 00:43:43,840 --> 00:43:46,434 Bien sûr, c'est plus facile à faire qu'une maquette. 492 00:43:46,720 --> 00:43:49,359 La décharge doit être assez forte pour neutraliser ce crabe, 493 00:43:49,800 --> 00:43:52,030 le temps d'arracher les pinces et de le mettre en cage. 494 00:43:52,480 --> 00:43:54,072 Mais pas assez forte non plus pour le tuer. 495 00:43:54,560 --> 00:43:56,357 C'est bien, mais comment le faire marcher dessus ? 496 00:43:57,280 --> 00:43:59,669 II semblerait que ces créatures dorment pendant la journée, 497 00:44:00,560 --> 00:44:03,711 nous devons placer l'arc dans l'une des galeries principales 498 00:44:04,120 --> 00:44:07,271 je vous parie que sur 8 pattes il y en aura sûrement une qui touchera la plaque. 499 00:44:08,680 --> 00:44:10,557 Oui, mais il va falloir trouver une nouvelle voie d'accès, 500 00:44:18,880 --> 00:44:21,633 II se sert de la dynamite ! Nous devons agir vite ! 501 00:44:27,240 --> 00:44:29,390 Avez-vous déjà descendu le dispositif. 502 00:44:29,760 --> 00:44:32,149 Oui placez-le dans l'extrêmité d'une des galeries supérieures. 503 00:44:32,960 --> 00:44:34,359 Celles du dessous sont sûrement déjà submergées. 504 00:44:34,880 --> 00:44:37,110 Prenez les pour repartir, elles vous mèneront tout droit vers la mer. 505 00:44:37,480 --> 00:44:39,471 Pendant ce temps, nous essayerons de faire diversion. 506 00:45:08,040 --> 00:45:10,873 J'installe celui-ci, prenez l'autre. 507 00:45:29,400 --> 00:45:30,833 C'est fou ce qu'on se sent seuls ici. 508 00:45:32,400 --> 00:45:33,958 Il n'y a pas qu'ici. 509 00:45:34,400 --> 00:45:36,675 Ça peut même vous arriver au milieu d'une foule de gens. 510 00:45:39,480 --> 00:45:42,278 A moins que vous n'ayez trouvé l'amour de votre vie. 511 00:45:43,080 --> 00:45:44,433 Et vous l'avez trouvé ? 512 00:45:45,880 --> 00:45:46,835 Pourquoi cette question ? 513 00:45:48,760 --> 00:45:50,034 Parce que je... 514 00:45:52,000 --> 00:45:53,274 Derrière la paroi ! 515 00:46:04,080 --> 00:46:07,311 Je crois que c'est le moment de prélever un autre échantillon. 516 00:46:08,200 --> 00:46:10,475 Si je ne m'en sors pas, allez vite rejoindre les autres. 517 00:46:38,680 --> 00:46:39,908 Là, au fond du tunnel ! 518 00:46:46,280 --> 00:46:48,999 Ils viennent de repasser, ils ont pris une autre grotte. 519 00:46:51,840 --> 00:46:53,592 Allons les guetter sur la plage. 520 00:48:29,480 --> 00:48:33,234 Ça ne sert à rien de tirer, les balles le traversent comme des rayons X. 521 00:48:33,560 --> 00:48:35,596 Ce n'était pas très gentil ce que vous m'avez fait hier ! 522 00:48:36,560 --> 00:48:38,152 Me couper une pince comme ça ! 523 00:48:38,320 --> 00:48:41,471 Heureusement qu'une autre a poussé dans la nuit. 524 00:48:42,600 --> 00:48:45,797 Mais vous est-ce que vous aurez droit à une deuxième vie ? 525 00:49:08,880 --> 00:49:09,869 Vous pensez que ça va marcher ? 526 00:49:10,320 --> 00:49:12,914 Ça devrait, j'ai tout remis en place. 527 00:49:13,560 --> 00:49:15,790 Encore faudrait-il que le générateur soit assez puissant, 528 00:49:16,040 --> 00:49:18,759 J'espère que Carlson et Devron nous laisseront tranquilles. 529 00:49:19,520 --> 00:49:22,876 Peu leur importe que nous recevions la radio, 530 00:49:23,480 --> 00:49:26,756 ce qui les intéresse c'est de nous trouver dans leur estomac. 531 00:49:27,720 --> 00:49:29,472 Venez, allons voir ce qui reste de cette île. 532 00:49:30,040 --> 00:49:32,235 Assez j'espère pour pouvoir mettre un pied dehors ! 533 00:49:35,040 --> 00:49:37,315 En attendant je vais préparer à manger. 534 00:49:49,240 --> 00:49:51,629 Avant il y avait des falaises sur trois kilomètres. 535 00:49:51,840 --> 00:49:55,116 Et elle ont disparues, bientôt on ne pourra plus fuir. 536 00:49:55,800 --> 00:49:58,314 - C'est ce qu'ils cherchent. - Du chemin que Je parle. 537 00:49:58,480 --> 00:50:00,277 Oui mais où nous mène-t-il ? 538 00:50:00,480 --> 00:50:04,359 - Jusqu'au trou et à la mer. - C'est ce qu'on va voir. 539 00:50:12,680 --> 00:50:14,910 Bonjour à tous les auditeurs, 540 00:50:15,280 --> 00:50:17,316 Ici c'est votre animateur préféré... 541 00:50:23,440 --> 00:50:24,668 Ça marche, ça y est ? 542 00:50:25,240 --> 00:50:26,719 Uniquement le récepteur. 543 00:50:27,840 --> 00:50:29,876 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Je n'en sais rien. 544 00:50:30,480 --> 00:50:32,914 On va peut-être essayer d'envoyer un message en morse. 545 00:50:34,960 --> 00:50:37,155 Au moins on n'aura plus à s'en faire au sujet du trou. 546 00:50:38,120 --> 00:50:40,031 - On rentre ? - Ça vaut mieux ! 547 00:50:41,960 --> 00:50:44,599 - On dirait qu'ils accélèrent le rythme. - Ça vient de Là-bas. 548 00:50:46,560 --> 00:50:48,596 Je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans vous, Hank. 549 00:50:48,880 --> 00:50:50,632 Où avez vous appris à réparer ces appareils ? 550 00:50:51,640 --> 00:50:56,430 Dans la marine et dans des ateliers. 551 00:50:57,160 --> 00:50:58,559 Pour atterrir dans le Pacifique Sud ? 552 00:51:00,680 --> 00:51:01,715 C'est quoi votre histoire ? 553 00:51:02,280 --> 00:51:05,875 Après notre diplôme, Dayle et moi somme restés à l'institut. 554 00:51:07,360 --> 00:51:08,679 Et depuis vous êtes ensemble ? 555 00:51:11,600 --> 00:51:16,116 Quand sa promotion lui sera accordée, nous officialiseront notre relation. 556 00:51:20,640 --> 00:51:23,074 Allons voir les autres pour leur dire que ça marche. 557 00:51:29,720 --> 00:51:31,073 On dirait du pétrole. 558 00:51:31,960 --> 00:51:33,439 Mais oui, vous avez raison. 559 00:51:35,840 --> 00:51:38,115 J'ignorais qu'il y avait du pétrole dans cette région du Pacifique. 560 00:51:38,720 --> 00:51:41,359 Les explosions ont dû ouvrir une source dans les profondeurs. 561 00:51:42,560 --> 00:51:44,118 On dirait qu'il y a deux sources 562 00:51:44,360 --> 00:51:45,873 Je suggère de les remonter. 563 00:51:46,040 --> 00:51:47,393 Vous voulez les suivre sous terre ? 564 00:51:47,800 --> 00:51:50,075 - Oui, c'est peut-être un indice. - Mais les crabes ? 565 00:51:50,360 --> 00:51:54,035 Ces crabes sont comme des crotales, ils émettent un son. 566 00:51:54,400 --> 00:51:57,358 Si nous voulons les éviter il suffit de rester vigilant. 567 00:51:57,600 --> 00:51:59,192 Et ils savent tout autant que nous, c'est pour ça qu'ils essayent 568 00:51:59,560 --> 00:52:03,473 de réduire cette île à un tout petit bout de terrain pour nous empêcher de fuir. 569 00:52:05,560 --> 00:52:07,391 Mais au moindre bruit suspect vous détalez. 570 00:52:08,160 --> 00:52:13,029 N'ayez crainte, je vais suivre celui-ci et vous vous regardez où va celui-là. 571 00:53:31,480 --> 00:53:32,754 Carl est dans la grotte, 572 00:53:33,480 --> 00:53:35,869 les crabes se dirigent vers lui, il faut le sortir de là ! 573 00:53:37,960 --> 00:53:39,188 Reste là, Martha ! 574 00:54:59,240 --> 00:55:01,834 Continuez, je vais créer une diversion. 575 00:55:26,760 --> 00:55:28,830 - Tu l'as tué ? - Non ! 576 00:55:30,920 --> 00:55:32,558 II s'est mis sur le côté de la coulée. 577 00:55:32,760 --> 00:55:35,035 Je croyais que de nous tous Carl serait... 578 00:55:36,880 --> 00:55:38,359 ce feu ne va pas le retenir très longtemps. 579 00:55:39,120 --> 00:55:40,758 Je crois que ça n'a plus d'importance. 580 00:55:41,360 --> 00:55:44,670 Il faut juste que ça nous laisse le temps d'envoyer un appel de détresse. 581 00:55:45,320 --> 00:55:46,389 La radio est réparée ? 582 00:55:46,560 --> 00:55:51,953 Vous êtes bien sensés savoir que tout feu finit par mourir ! 583 00:55:59,040 --> 00:56:00,029 Ils vous reçoivent ? 584 00:56:00,480 --> 00:56:01,993 Aucune idée ! 585 00:56:02,360 --> 00:56:04,351 - Mais il le faut pourtant ! - Je le sais bien. 586 00:56:06,400 --> 00:56:07,594 Ça a coupé ! 587 00:56:08,600 --> 00:56:10,591 J'ai bien peur que tout ceci ne vous soit d'aucune aide, Hank ! 588 00:56:10,920 --> 00:56:13,070 Le temps que la marine arrive, 589 00:56:13,600 --> 00:56:16,160 cette île aura disparu de l'océan. 590 00:56:16,720 --> 00:56:18,358 Mais vous n'allez pas finir noyés, 591 00:56:18,880 --> 00:56:20,552 vous ferez partie de moi pour l'éternité ! 592 00:56:21,040 --> 00:56:24,271 Comme ce fut le cas pour Mc Lane et Jules. 593 00:56:25,160 --> 00:56:28,311 Durant toute notre existence, nous n'avons pour seul but... 594 00:56:28,560 --> 00:56:30,835 que de reprendre cette terre aux hommes ! 595 00:57:45,440 --> 00:57:46,793 II vous reste encore des forces ? 596 00:57:48,160 --> 00:57:50,833 A quoi bon résister ? Vous gaspillez inutilement de l'énergie. 597 00:57:51,200 --> 00:57:52,519 Bien sûr qu'il nous reste des forces ! 598 00:57:53,560 --> 00:57:55,152 J'ignore si ça pourra nous aider, 599 00:57:55,480 --> 00:57:56,879 mais j'ai encore deux grenades sur moi et vous ? 600 00:57:57,080 --> 00:57:59,435 J'en ai quatre. Allons voir ce qu'il y a sous le pylône. 601 00:58:08,120 --> 00:58:09,473 L'émetteur fonctionne toujours. 602 00:58:29,560 --> 00:58:30,675 Essayons de le faire sauter ! 603 00:58:42,280 --> 00:58:44,510 Ce n'est vraiment pas malin ce que vous faites ! 604 00:59:57,080 --> 00:59:58,593 II s'est sacrifié ! 605 01:00:06,520 --> 01:00:11,310 Sous-titrage : Bach films © 2005