1 00:00:54,300 --> 00:00:57,300 RIKOSTUOMIOISTUIN 2 00:01:11,500 --> 00:01:14,100 Teitte suurenmoisen työn. 3 00:01:16,100 --> 00:01:18,100 Te teitte sen. 4 00:01:21,600 --> 00:01:26,700 Tässä pitkässä ja vaikeassa tapauksessa käsiteltiin ensimmäisen asteen murhaa. 5 00:01:27,000 --> 00:01:31,800 Harkittu murha on vakavin rikos- tuomioistuissa kuultavista syytöksistä. 6 00:01:32,100 --> 00:01:36,600 Olette kuulleet todistajia ja tapaukseen liittyviä lakipykäliä. 7 00:01:36,900 --> 00:01:41,400 Nyt tehtävänne on erottaa tosiasiat tekaistuista. 8 00:01:41,700 --> 00:01:45,800 Yksi mies on kuollut. Toisen elämä on vaakalaudalla. 9 00:01:46,100 --> 00:01:50,000 Jos mielessänne on perusteltuja syitä epäillä syytetyn syyllisyyttä - 10 00:01:50,100 --> 00:01:54,800 perusteltua epäilyä - on teidän vapautettava tuomittu syytteestä. 11 00:01:55,100 --> 00:01:58,900 Jos perusteltuja syitä epäillä ei ole, on teidän hyvällä omallatunnolla 12 00:01:59,200 --> 00:02:02,000 pystyttävä tuomitsemaan hänet. 13 00:02:02,200 --> 00:02:05,900 Mitä hyvänsä päätättekään, päätöksen tulee olla yksimielinen. 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,500 Jos päätätte tuomion olevan "syyllinen" 15 00:02:09,700 --> 00:02:12,800 ei tuomari voi hyväksyä suositusta lievästä tuomiosta. 16 00:02:13,100 --> 00:02:16,300 Kuolemantuomio on siinä tapauksessa pakollinen. 17 00:02:16,700 --> 00:02:20,800 Teidän vastuunne on vakava. Kiitos, hyvät herrat. 18 00:02:22,300 --> 00:02:25,500 Valamiehistön varamiehet voivat poistua. 19 00:02:30,100 --> 00:02:32,500 Valamiehistö vetäytyy käsittelemään tapausta. 20 00:04:53,000 --> 00:04:55,800 - Haluatko purukumin? - Ei, kiitos. 21 00:04:56,100 --> 00:04:58,500 Tämä ei aukea. 22 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 Autan sinua. 23 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 No niin. 24 00:05:09,900 --> 00:05:13,100 Arvaa mitä? Soitin säätiedotukseen tänä aamuna. 25 00:05:13,400 --> 00:05:18,900 Tästä tulee vuoden kuumin päivä. Luulisi huoneessa olevan tuuletuksen. 26 00:05:19,200 --> 00:05:22,300 - Mikä teidän nimenne on? - Se on... tuo tuossa. Juuri niin. 27 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 Kiitos paljon. Selvä. Oletan että kaikki ovat paikalla. 28 00:05:26,800 --> 00:05:31,700 Jos tarvitsette mitään, olen ulkopuolella. Koputtakaa. 29 00:05:44,500 --> 00:05:47,200 Huomenta. En tiennyt että ovi lukitaan. 30 00:05:47,500 --> 00:05:50,400 Tietysti se lukitaan. Mitä te luulitte? 31 00:05:50,600 --> 00:05:53,500 En tiedä. En ole koskaan ajatellut sitä. 32 00:05:54,600 --> 00:05:58,300 - Mihin noita tarvitaan? - Arvelin että haluamme ehkä äänestää. 33 00:05:58,500 --> 00:06:02,500 Hieno ajatus. Ehkä äänestämme hänet senaattoriksi. 34 00:06:08,500 --> 00:06:12,200 - Miltä juttu tuntui? - En tiedä. Se oli mielenkiintoinen. 35 00:06:12,500 --> 00:06:17,000 - Niinkö? Minä melkein nukahdin. - En ole ennen ollut valamiehistössä. 36 00:06:17,300 --> 00:06:19,800 Etkö? Minä olen ollut monta kertaa. 37 00:06:21,000 --> 00:06:26,200 Lakimiehet vain puhuvat ja puhuvat, vaikka tapaus olisi selvä kuten nyt. 38 00:06:26,500 --> 00:06:30,000 - Oletko kuullut moista tyhjän jauhamista? - Kai he ovat siihen oikeutettuja. 39 00:06:30,200 --> 00:06:33,300 Kyllä he oikeutettuja ovat. Se on osa oikeudenkäyntiä, mutta... 40 00:06:33,600 --> 00:06:38,000 minusta tuollaiset häiriköt pitäisi panna kuriin alkajaisiksi. 41 00:06:38,200 --> 00:06:41,600 Se säästäisi aikaa ja rahaa. Aloitetaan. 42 00:06:41,900 --> 00:06:44,400 Jep. Meillä on varmaan kaikilla parempaakin tekemistä. 43 00:06:44,600 --> 00:06:48,400 Aloitamme viiden minuutin tauolla. Yksi valamiehistön jäsenistä on pikkulassa. 44 00:06:48,700 --> 00:06:50,700 Istummeko... istummeko järjestyksessä? 45 00:06:50,900 --> 00:06:53,500 Jaa, enpä tiedä. Luulisin. 46 00:06:58,400 --> 00:07:00,700 - Hei, kaveri, olet minun paikallani. - Ai, anteeksi. 47 00:07:00,900 --> 00:07:02,900 Ei se haittaa. 48 00:07:04,200 --> 00:07:06,800 Hei, näköala ei ole hassumpi. 49 00:07:09,700 --> 00:07:14,100 Mitä arvelet tapauksesta? Minusta se oli mielenkiintoinen. 50 00:07:14,400 --> 00:07:18,100 Siinä ei ollut suurempia... epäselvyyksiä. Ymmärrätkö? 51 00:07:18,400 --> 00:07:22,800 Onneksi tapaus on murha. Pelkäsin, että saamme väkivalta- tai varkaustapauksen. 52 00:07:23,100 --> 00:07:25,700 Hitto, ne ovat tylsiä! 53 00:07:26,800 --> 00:07:31,800 - Hei, onko tuo Woolworthin rakennus? - Onpa hyvinkin. 54 00:07:32,200 --> 00:07:36,000 Olen asunut täällä koko ikäni, enkä ole koskaan käynyt siellä sisällä. 55 00:07:36,200 --> 00:07:40,100 Jos meidän pitää selvitellä yksityis- kohtia, kuten elokuvissa käyntiä. 56 00:07:40,400 --> 00:07:43,300 Niin. Entä veitsen tarina? 57 00:07:43,400 --> 00:07:46,300 Luulevatko he todella aikuisten ihmisten uskovan tuollaista puppua. 58 00:07:46,500 --> 00:07:49,200 Se oli odotettavissa. Tiedät millainen vastapelurimme on. 59 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Niin kai. 60 00:07:51,700 --> 00:07:54,600 Torvi ainakin toimii. Testaa seuraavaksi valot. 61 00:07:54,800 --> 00:07:58,600 - Onko sinulla flunssa? - On. Kesäflunssa on pahin mahdollinen. 62 00:07:58,900 --> 00:08:01,300 Nenä on tosi hellänä. Ymmärrätkö? 63 00:08:01,400 --> 00:08:04,000 Ymmärrän. Minulla oli samanlainen. 64 00:08:04,900 --> 00:08:09,300 - Hei! Herra puheenjohtaja, aloitetaan. - Se kaveri on vielä kylpyhuoneessa. 65 00:08:09,600 --> 00:08:13,300 Mitä maailmalla tapahtuu? En lukenut lehteä tänä aamuna. 66 00:08:13,600 --> 00:08:15,900 Olisi kiva kuulla pörssiuutiset. 67 00:08:16,100 --> 00:08:20,400 - Oletko töissä pörssissä? - Olen pörssimeklari. 68 00:08:20,600 --> 00:08:22,600 Minä johdan lähettipalvelua. 69 00:08:22,800 --> 00:08:25,000 Se nimi on Aina valmiit. 70 00:08:25,200 --> 00:08:27,300 Nimi oli vaimon keksimä. 71 00:08:27,500 --> 00:08:30,900 Minulla on 37 miestä töissä. Aloitin tyhjästä. 72 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 OK, miehet. Ottakaa paikkanne. 73 00:08:37,500 --> 00:08:42,500 Pääsemme lähtemään pois nopeasti. Minulla on liput illan matsiin. 74 00:08:42,900 --> 00:08:46,500 Yanks pelaa Clevelandia vastaan. Siellä pelaa Modjelewski-niminen kundi. 75 00:08:46,700 --> 00:08:48,900 Hän on tosi sonni. Tiedättehän... 76 00:08:50,400 --> 00:08:52,600 Varsinainen tankki. 77 00:08:55,200 --> 00:08:59,000 Taidat olla kova baseballfani? Missä järjestyksessä istumme? 78 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 Ajattelin, että istuisimme valamies- numeroiden määräämässä järjestyksessä. 79 00:09:02,400 --> 00:09:05,900 Yksi, kaksi, kolme ja niin edelleen ympäri pöytää, jos herroille sopii. 80 00:09:06,100 --> 00:09:09,100 - Mitä väliä sillä on? - On parempi että istumme järjestyksessä. 81 00:09:09,300 --> 00:09:15,800 - Antaa sen olla. - Nyt meitä on 12. Se tarkoittaa yksi, kaksi... 82 00:09:16,200 --> 00:09:19,900 Mitä mieltä olit syyttäjästä? 83 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 - Anteeksi kuinka? - Minusta hän oli tosi terävä 84 00:09:23,100 --> 00:09:26,800 ja käsitteli kaikki kysymykset yksi kerrallaan, loogisessa järjestyksessä. 85 00:09:27,100 --> 00:09:31,800 - Se oli vaikuttavaa. - Minusta hän... teki erinomaista työtä. 86 00:09:32,100 --> 00:09:35,100 Hän oli myös energinen, eikö vaan? Tosi energinen. 87 00:09:35,300 --> 00:09:38,600 Selvä, kaverit. Voitteko hiljentyä hetkeksi? Kaverit? 88 00:09:38,800 --> 00:09:40,900 Meidän on parasta alkaa. 89 00:09:41,100 --> 00:09:43,800 Ikkunan ääressä seisova herra. 90 00:09:44,100 --> 00:09:47,200 - Haluaisimme alkaa. - Ai, anteeksi. 91 00:09:47,300 --> 00:09:52,200 - Poika tappaa isänsä, ihan tuosta vaan. - Kuulkaa, sitä tapahtuu kaiken aikaa. 92 00:09:52,500 --> 00:09:54,700 Kakarat saavat juosta vapaina. 93 00:09:54,800 --> 00:09:57,700 Ehkä hän on tuomionsa ansainnut. Ymmärrättekö? 94 00:09:57,900 --> 00:10:00,700 - Ovatko kaikki täällä? - Vanha mies on pikkulassa. 95 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 - Voisitko koputtaa ovelle? - Jep. 96 00:10:04,800 --> 00:10:07,800 - Oletko sinä Yankee-fani? - En, Baltimoren. 97 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 Baltimoren? 98 00:10:11,200 --> 00:10:15,100 Olen puulla päähän lyöty. 99 00:10:15,200 --> 00:10:18,900 Ketä heillä on muuta kuin hyviä kentän hoitajia? 100 00:10:19,200 --> 00:10:22,200 - Hei, haluaisimme aloittaa. - Anteeksi, herrat. 101 00:10:22,400 --> 00:10:26,000 - En tarkoittanut viivyttää teitä. - Baltimoreko? 102 00:10:26,500 --> 00:10:32,000 No niin, saisinko huomionne. Te saatte hoitaa asiat kuten parhaaksi katsotte. 103 00:10:32,300 --> 00:10:35,000 En aio... en aion asettaa teille minkäänlaisia sääntöjä. 104 00:10:35,300 --> 00:10:41,000 Me voimme keskustella ensin, sitten äänestää. Se on tietysti... yksi tapa. 105 00:10:41,300 --> 00:10:43,900 Tai voimme äänestää heti paikalla. 106 00:10:44,100 --> 00:10:46,700 Taitaa olla tapana suorittaa alkuäänestys. 107 00:10:46,900 --> 00:10:50,700 Selvä, äänestetään. Kenties pääsemme kaikki pois täältä. 108 00:10:52,400 --> 00:10:58,300 OK. Tiedätte kaikki, että meillä on käsiteltävänä ensimmäisen asteen murha 109 00:10:58,600 --> 00:11:03,500 ja jos tuomitsemme syytetyn, meidän on lähetettävä hänet sähkötuoliin. 110 00:11:05,300 --> 00:11:06,400 Se on pakollinen tuomio. 111 00:11:06,500 --> 00:11:09,400 - Taidamme kaikki tietää sen. - Kyllä, katsotaan miten äänet jakautuvat. 112 00:11:09,700 --> 00:11:13,200 - OK. Kieltäytyykö joku äänestämästä? - Se sopii minulle. 113 00:11:14,600 --> 00:11:19,700 Selvä. Tuloksen on oltava 12 vastaan nolla, jompaan kumpaan suuntaan. 114 00:11:20,000 --> 00:11:22,900 Se on laki. OK, ovatko kaikki valmiita? 115 00:11:23,100 --> 00:11:26,500 Kaikki ne, joiden mielestä syytetty on syyllinen, nostakoon kätensä. 116 00:11:29,900 --> 00:11:33,800 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän... 117 00:11:34,900 --> 00:11:37,200 kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, yksitoista. 118 00:11:37,400 --> 00:11:39,700 OK, se tarkoittaa että yksitoista äänestää syyllistä. 119 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Entä syytöntä? 120 00:11:42,900 --> 00:11:45,000 Yksi. Selvä. 121 00:11:45,200 --> 00:11:49,800 Yksitoista syyllistä, yksi syytön. Nyt tiedämme alkutilanteen. 122 00:11:50,100 --> 00:11:53,100 Voi veljet! Aina jonkun täytyy olla vastaan. 123 00:11:54,600 --> 00:11:57,200 No, mitä teemme nyt? 124 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 - Keskustelemme. - Voi veljet! 125 00:12:00,600 --> 00:12:03,500 Uskotko tosiaan, että hän on syytön? 126 00:12:06,200 --> 00:12:09,300 - En tiedä. - Istuit oikeudessa meidän muiden kanssa. 127 00:12:09,500 --> 00:12:12,500 Kuulit, mitä tapahtui. Poika on vaarallinen murhamies. 128 00:12:12,800 --> 00:12:16,100 - Hän on 18-vuotias. - No, siinä on ikää tarpeeksi. 129 00:12:16,300 --> 00:12:19,000 Hän puukotti oman isänsä kymmenen sentin terällä. 130 00:12:19,200 --> 00:12:21,800 Se todistettiin oikeudessa lukemattomia kertoja eri tavoin. 131 00:12:22,000 --> 00:12:25,300 - Haluatko, että luettelen ne sinulle? - Ei. 132 00:12:25,800 --> 00:12:28,700 - No mitä sinä sitten haluat? - Haluan vain puhua. 133 00:12:28,900 --> 00:12:31,900 Mitä puhuttavaa tässä enää on? Yksitoista meistä uskoo, että hän on syyllinen. 134 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 Kenenkään muun ei tarvinnut harkita päätöstä kahdesti. 135 00:12:34,500 --> 00:12:37,600 Haluan kysyä sinulta jotain. Uskotko hänen tarinansa? 136 00:12:37,900 --> 00:12:42,000 - En tiedä. Ehkä en. - No miksi äänestit hänet syyttömäksi? 137 00:12:42,300 --> 00:12:44,100 Yksitoista äänesti hänet syylliseksi. 138 00:12:44,100 --> 00:12:49,000 Ei ole helppoa tuomita poika kuolemaan harkitsematta asiaa ensin. 139 00:12:49,400 --> 00:12:52,800 - Väittikö joku että se olisi helppoa? - Ei. 140 00:12:53,000 --> 00:12:57,600 Mitä? Siksikö että äänestin viipymättä? Uskon hänen syyllisyyteensä. 141 00:12:57,900 --> 00:13:00,400 En voisi muuttaa mieltäni asian suhteen vaikka puhuisit sata vuotta. 142 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 En yritäkään muuttaa teidän mieltänne. 143 00:13:03,200 --> 00:13:06,400 Mutta on kysymys jonkun elämästä. Ei sitä voi päättää viidessä minuutissa. 144 00:13:06,700 --> 00:13:10,900 - Entä jos olemme väärässä? - Entä jos rakennus hajoaisi niskaan? 145 00:13:11,100 --> 00:13:13,800 - Voit jossitella niin paljon kuin haluat. - Totta. 146 00:13:14,100 --> 00:13:19,000 Mitä väliä sillä on kauanko se kestää? Miksi se ei voisi kestää viittä minuuttia? 147 00:13:19,200 --> 00:13:23,900 Voimme käyttää tähän tunnin. Peli alkaa vasta kahdeksalta. 148 00:13:28,900 --> 00:13:32,200 - Onko kenelläkään mitään sanomista? - Olen halukas istumaan täällä tunnin. 149 00:13:32,400 --> 00:13:37,500 - Hienoa. Kuulin hauskan vitsin eilen... - Emme ole täällä vitsejä kertomassa. 150 00:13:37,800 --> 00:13:41,800 Jaa, no kerro sitten meille. Miksi olemme täällä? 151 00:13:42,600 --> 00:13:45,300 En tiedä. Siihen ei ehkä ole syytä. 152 00:13:45,600 --> 00:13:48,900 Kuulkaa, tätä poikaa on potkittu päähän koko ikänsä. 153 00:13:49,100 --> 00:13:52,700 Hän syntyi slummissa, äiti kuoli kun hän oli yhdeksän. 154 00:13:53,000 --> 00:13:55,300 Hän asui orpokodissa puolitoista vuotta 155 00:13:55,500 --> 00:13:58,300 kun hänen isänsä oli vankilassa väärennöksestä. 156 00:13:58,500 --> 00:14:00,700 Se ei ole hyvä alku elämälle. 157 00:14:00,900 --> 00:14:04,400 Hän on aina ollut villi ja vihainen. Tiedättekö miksi? 158 00:14:04,600 --> 00:14:08,300 Koska häntä on potkittu päähän kerran päivässä, joka päivä. 159 00:14:08,600 --> 00:14:13,700 Ensimmäiset 18 vuotta olivat onnettomia. Olemme hänelle keskustelun velkaa. 160 00:14:14,000 --> 00:14:18,500 Me emme ole mitään velkaa hänelle. Oikeudenkäynti oli täysin reilu. 161 00:14:18,800 --> 00:14:23,200 Mitä luulet sen maksaneen? Hän oli onnekas kun sai sellaisen. 162 00:14:23,400 --> 00:14:27,600 Kuule, olemme kaikki aikuisia. Olemme kuulleet faktat. 163 00:14:27,800 --> 00:14:32,000 Et kai tarkoita, että meidän pitäisi uskoa poikaan tietäen millainen hän on. 164 00:14:32,300 --> 00:14:34,400 Olen asunut hänenlaistensa keskuudessa koko ikäni. 165 00:14:34,600 --> 00:14:39,700 Ei hänen sanomisiinsa voi luottaa. He ovat kaikki synnynnäisiä valehtelijoita. 166 00:14:40,000 --> 00:14:43,100 - Vain tietämätön uskoisi häntä. - Kuule... 167 00:14:43,300 --> 00:14:46,000 Luuletko että meillä on synnyinlahjaksi saatu yksinoikeus toden puhumiseen? 168 00:14:46,200 --> 00:14:48,900 Tälle miehelle täytyy selittää tiettyjä asioita. 169 00:14:49,200 --> 00:14:54,000 - Ei ole sunnuntai. Emme tarvitse saarnaa. - Meillä on työ tehtävänä. Tehdään se. 170 00:14:54,300 --> 00:14:58,000 Rice Pops. Laadin tuon tuotteen mainoksia toimistossa. 171 00:14:58,200 --> 00:15:00,600 "Aamiaismuro joka antaa potkua." 172 00:15:00,800 --> 00:15:03,100 - Keksin tuon mainospätkän. - Se on hyvin myyvä. 173 00:15:03,200 --> 00:15:07,700 - Kuule, voitko lopettaa? - Anteeksi. Minulla on tapana piirrellä. 174 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 - Se selvittää ajatukset. - Meillä on tekemistä. 175 00:15:11,100 --> 00:15:14,100 Ei ole mitään järkeä jäädä tänne pitkäksi aikaa. OK. 176 00:15:14,700 --> 00:15:20,600 Ehkä meidän kanssamme eri mieltä oleva herrasmies selittää asian. 177 00:15:21,000 --> 00:15:24,900 Kerro mitä ajattelet. Voimme ehkä osoittaa sinulle missä olet väärässä. 178 00:15:25,100 --> 00:15:31,500 Minulla on ehdotus. Näyttää siltä että meidän on saatava hänet uskomaan 179 00:15:31,900 --> 00:15:37,300 että hän on väärässä. Ehkä jos molemmat pysähdymme ajattelemaan... 180 00:15:37,700 --> 00:15:41,400 - No se oli vain nopea ehdotus. - Ei, ei, ei. Se oli hyvä ehdotus. 181 00:15:41,600 --> 00:15:43,500 Entä jos menemme ympäri pöydän? 182 00:15:43,800 --> 00:15:45,700 Sinä ensimmäiseksi. 183 00:15:49,600 --> 00:15:52,100 Tätä on vaikea selittää. 184 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 Minusta vain tuntuu, että hän on syyllinen. 185 00:15:55,500 --> 00:15:59,100 Minusta se oli päivänselvää alusta alkaen. Kukaan ei todistanut toisin. 186 00:15:59,300 --> 00:16:03,100 Kenenkään ei tarvitse todistaa toisin. Syyttäjän tehtävä on todistaa syyllisyys. 187 00:16:03,400 --> 00:16:07,500 Puolustuksen ei tarvitse avata suutaan. Se on kirjoitettu perustuslakiin. 188 00:16:07,800 --> 00:16:11,900 Tiedän sen. Tarkoitin, että... 189 00:16:12,800 --> 00:16:16,300 No... hän vain tuntuu syylliseltä. Joku näki hänen tekevän sen. 190 00:16:16,500 --> 00:16:21,500 Tämä on mielipiteeni. Ei minulla ole henkilökohtaisesti mitään häntä vastaan. 191 00:16:21,900 --> 00:16:24,800 Haluan vain puhua faktoista. 192 00:16:25,000 --> 00:16:27,300 Numero yksi. 193 00:16:27,500 --> 00:16:31,600 Murhapaikan alakerrassa asui vanha mies. 194 00:16:31,900 --> 00:16:35,400 Murhayönä kello 12.10 hän kuuli äänekästä huutoa. 195 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Hän sanoi, että se kuulosti tappelulta. 196 00:16:37,800 --> 00:16:40,500 Ja hän kuuli pojan huutavan "Tapan sinut." 197 00:16:40,600 --> 00:16:42,900 Sekuntia myöhemmin hän kuuli ruumiin putoavan lattialle. 198 00:16:43,100 --> 00:16:47,300 Hän juoksi ovelle, avasi sen, näki pojan juoksevan alakertaan ja ulos talosta. 199 00:16:47,600 --> 00:16:51,300 Hän kutsui poliisin. He löysivät pojan isän teräase rinnassaan. 200 00:16:51,600 --> 00:16:54,700 Ruumiinavauksessa todettiin uhrin kuolleen puolelta öin. 201 00:16:54,900 --> 00:17:00,000 Siinä ovat faktat. Niitä ei voi muuttaa. Poika on syyllinen. 202 00:17:00,300 --> 00:17:03,500 Olen yhtä herkkä kuin kuka tahansa. Tiedän, että hän on vain 18. 203 00:17:03,800 --> 00:17:07,800 - Mutta hänen on silti maksettava tekemisensä. - Olen samaa mieltä. 204 00:17:08,000 --> 00:17:11,700 - OK. Oletko lopettanut? - Olen. 205 00:17:11,900 --> 00:17:15,300 Minusta on itsestään selvää että pojan tarina on tekaistu. 206 00:17:15,600 --> 00:17:17,400 Hän väitti olleensa elokuvissa 207 00:17:17,500 --> 00:17:21,300 mutta ei muistanut elokuvien nimiä tai näyttelijöitä. 208 00:17:21,600 --> 00:17:24,300 - Juuri niin. - Eikä kukaan nähnyt häntä elokuvissa. 209 00:17:24,400 --> 00:17:28,600 Kadun toisella puolella ollut nainen pystyy todistamaan syyllisyyden helposti. 210 00:17:28,900 --> 00:17:33,200 - Juuri niin. Hän näki tapon. - Kaverit, mennään järjestyksessä. 211 00:17:33,500 --> 00:17:35,900 Hetkinen. On kysymyksessä nainen... 212 00:17:36,900 --> 00:17:41,200 Nainen joka makaa sängyllään. Hän ei saa unta kuumuuden vuoksi. 213 00:17:41,500 --> 00:17:44,500 Hän katsoo ulos ikkunasta, ja kadun toisella puolella 214 00:17:44,800 --> 00:17:48,200 hän näkee miten poika iskee teräaseen isäänsä. 215 00:17:48,400 --> 00:17:51,400 Kello oli täsmälleen 12.10. Kaikki sopii paikalleen. 216 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 Hän on tuntenut pojan syntymästä asti. 217 00:17:54,000 --> 00:17:57,700 Pojan ikkuna on junaradan toisella puolella. Hän vannoo nähneensä kaiken. 218 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Ohi ajaneen junan ikkunoiden läpi. 219 00:18:00,700 --> 00:18:04,700 Tässä junassa ei ollut matkustajia. Se palasi keskustaan. 220 00:18:05,000 --> 00:18:08,200 Valot olivat pois päältä ja oikeudessa todistettiin että öisin 221 00:18:08,400 --> 00:18:12,100 ikkunoiden läpi näki mitä toisella puolella tapahtui. 222 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 - Se todistettiin. - Haluaisin kysyä sinulta jotain. 223 00:18:15,600 --> 00:18:18,400 Jos et usko poikaa, miksi uskot naista? 224 00:18:18,700 --> 00:18:21,800 Eikö hänkin ole yksi 'heistä'? 225 00:18:23,000 --> 00:18:26,700 - Oletpa sinä nokkela tyyppi. - OK, hyvät herrat. 226 00:18:27,000 --> 00:18:31,100 - Istukaa, istukaa. - Mitä hän on tietävinään? Sanon teille... 227 00:18:31,400 --> 00:18:34,500 Lopettakaa. Emme pääse lopputulokseen riitelemällä. 228 00:18:34,700 --> 00:18:38,800 - Kenen vuoro seuraavaksi? - Hänen. Numero viisi. 229 00:18:42,200 --> 00:18:44,700 Voinko... voinko ohittaa vuoroni? 230 00:18:44,900 --> 00:18:47,700 No... Sinulla on siihen oikeus. 231 00:18:47,800 --> 00:18:50,000 Entä seuraava herrasmies? 232 00:18:50,200 --> 00:18:52,600 Ai minä. No... en tiedä. 233 00:18:52,900 --> 00:18:57,400 Aloin uskoa pojan syyllisyyteen melko alkuvaiheessa. 234 00:18:57,600 --> 00:19:00,700 Koska etsin motiivia. 235 00:19:01,000 --> 00:19:06,300 Se on tärkeää koska ilman motiivia ei ole oikeusjuttua, eihän? 236 00:19:06,600 --> 00:19:12,100 Ja poikaa vastapäätä asuvien ihmisten todistajanlausunnot 237 00:19:12,500 --> 00:19:17,700 olivat vakuuttavia. Eivätkö he maininneet tappelusta tai riidasta 238 00:19:17,900 --> 00:19:22,100 vanhan miehen ja pojan välillä noin kello seitsemän sinä iltana? 239 00:19:22,300 --> 00:19:25,500 - Saatan olla väärässä, mutta... - Se oli kello kahdeksan, ei seitsemän. 240 00:19:25,700 --> 00:19:31,300 He kuulivat riitelyn. Sitten he kuulivat kuinka isä löi poikaansa kaksi kertaa. 241 00:19:31,600 --> 00:19:35,600 Lopuksi he näkivät pojan juoksevan vihaisena ulos talosta. Mitä se todistaa? 242 00:19:35,900 --> 00:19:38,800 Se ei todista mitään. Se on vain osa kokonaiskuvaa. 243 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Sanoit, että se todisti motiivin olemassaolon. Kuten syyttäjäkin. 244 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 Mutta motiivi ei ollut vahva. 245 00:19:44,500 --> 00:19:48,300 Tätä poikaa on lyöty niin monta kertaa, että väkivalta on... 246 00:19:48,500 --> 00:19:50,700 käytännöllisesti katsoen normaalia hänelle. 247 00:19:50,900 --> 00:19:55,000 En usko parin korvatillikan saavan häntä murhan partaalle. 248 00:19:55,200 --> 00:19:59,600 Entä jos niitä oli liian monta. Jokaisen sietokyvyllä on rajansa. 249 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 Onko muuta? 250 00:20:03,400 --> 00:20:06,600 - Ei. - OK. Entä sinä? 251 00:20:09,400 --> 00:20:12,700 En tiedä. Kaikki on jo sanottu. 252 00:20:12,900 --> 00:20:16,200 Voitte paasata täällä loppuikänne. Lopputulos on silti sama. 253 00:20:16,800 --> 00:20:21,500 Poika on poliisin vanha tuttu. Muistakaa hänen rikosrekisterinsä. 254 00:20:21,700 --> 00:20:25,900 10-vuotiaana lasten oikeudessa: hän heitti opettajaa kivellä. 255 00:20:26,100 --> 00:20:30,100 15-vuotiaana kasvatuslaitokseen: hän varasti auton. 256 00:20:30,200 --> 00:20:34,900 Pidätetty pahoinpitelystä. Pidätetty kahdesti puukkotappelusta. 257 00:20:35,200 --> 00:20:39,700 Kuulemma tosi näppärä veitsenkäyttäjä. Kertakaikkiaan hieno nuori mies. 258 00:20:40,000 --> 00:20:44,300 Viisivuotiaasta hänen isänsä löi häntä jatkuvasti. Nyrkein. 259 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 Niin minäkin tekisin. Tuollaista kakaraa. 260 00:20:47,200 --> 00:20:50,400 Se on lasten vika - he ovat kurittomia nykyään. 261 00:20:52,800 --> 00:20:56,400 Kun olin itse lapsi, puhuttelin isääni sanalla 'sir'. 262 00:20:56,600 --> 00:20:59,800 Juuri niin. Mutta sanovatko nykyajan lapset enää sitä? 263 00:21:00,100 --> 00:21:03,100 Isät eivät enää katso sitä tarpeelliseksi. 264 00:21:03,300 --> 00:21:05,600 - Onko sinulla lapsia? - Kolme. 265 00:21:06,700 --> 00:21:08,700 Minulla on yksi. 266 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 Hän on 22 vuotta vanha. 267 00:21:17,600 --> 00:21:21,800 Yhdeksänvuotiaana hän juoksi karkuun sen sijaan että olisi tapellut. 268 00:21:22,100 --> 00:21:26,700 Näin sen. Olin niin häpeissäni että melkein oksensin. 269 00:21:27,000 --> 00:21:32,200 Sanoin hänelle "teen sinusta miehen vaikka nyrkein." 270 00:21:34,100 --> 00:21:36,700 No, hänestä tuli mies. 271 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 Kun hän oli 16, tappelimme. 272 00:21:40,700 --> 00:21:43,700 Hän löi minua leukaan. Hän oli iso ikäisekseen. 273 00:21:46,500 --> 00:21:49,300 En ole nähnyt häntä kahteen vuoteen. 274 00:21:51,800 --> 00:21:53,800 Lapset. 275 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 Ensin teet töitä pitkät päivät... 276 00:21:59,000 --> 00:22:02,300 - No, jatketaan. - Taidamme unohtaa yhden tärkeän asian. 277 00:22:02,500 --> 00:22:06,000 Tämä poika saattaa olla rikkinäisen kodin ja huonon ympäristön kasvatti. 278 00:22:06,300 --> 00:22:09,700 Mutta meidän tehtävämme on päättää, onko hän syytön vai syyllinen, 279 00:22:09,900 --> 00:22:12,700 ei miettiä syitä siihen, miksi hänestä tuli sellainen kuin tuli. 280 00:22:13,000 --> 00:22:17,300 Hän syntyi slummissa. Slummit ovat rikollisten syntysijoja. 281 00:22:17,500 --> 00:22:22,800 Ei ole ihme että slummien lapset ovat riesa yhteiskunnalle. Minusta... 282 00:22:23,100 --> 00:22:27,200 Sinä sen sanoit. Näissä loukuissa kasvaneet kakarat ovat roskasakkia. 283 00:22:27,400 --> 00:22:32,600 - Haluan välttää heitä kaikin keinoin. - Minä olen asunut slummissa koko ikäni. 284 00:22:32,900 --> 00:22:34,700 - Hetkinen. - Saanko sanoa. Minä... 285 00:22:34,900 --> 00:22:37,700 minä leikin roskaisilla pihoilla. 286 00:22:37,900 --> 00:22:40,600 - Ehkä se haju tuntuu yhä edelleen. - Kuule, kundi... 287 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 Kuule nyt. Tuo ei ollut sinua kohtaan henkilökohtaisesti. 288 00:22:43,200 --> 00:22:46,700 Antaa olla. Ei hän sinua tarkoittanut. Ei saa ottaa nokkiinsa moisesta. 289 00:22:46,800 --> 00:22:49,400 Tämä loukkaantuminen on ymmärrettävää. 290 00:22:49,700 --> 00:22:54,300 Asia selvä, kuulkaa. Lopettakaa riitely. Tuhlaatte aikaa. 291 00:22:54,600 --> 00:22:57,000 Sinun vuorosi. Anna mennä. 292 00:22:58,200 --> 00:23:01,900 En odottanut saavani vuoroa. Luulin, että haluatte kaikki käännyttää minut. 293 00:23:02,200 --> 00:23:04,300 - Se oli tarkoitus. - Hän on oikeassa. 294 00:23:04,500 --> 00:23:07,700 On hänen vikansa, että olemme vielä täällä. Antaa hänen puhua. 295 00:23:07,900 --> 00:23:11,600 Päätimme tehdä tämän tietyssä järjes- tyksessä. Meidän on noudatettava sitä. 296 00:23:11,900 --> 00:23:14,100 Voisitko olla vähemmän lapsellinen? 297 00:23:14,300 --> 00:23:18,700 - Mitä tarkoitat, lapsellinen? - Mitä luulit että tarkoitin? 298 00:23:21,400 --> 00:23:24,100 Suututko vain siksi, että minä yritän pitää yllä järjestystä? 299 00:23:24,200 --> 00:23:28,300 Sinä saat sen homman tehtäväksesi. Minä pidän suuni kiinni tästä lähin. 300 00:23:28,600 --> 00:23:31,800 - Miksi hermostut? Rauhoitu. - Älä komentele minua. 301 00:23:32,000 --> 00:23:34,300 Haluatko ruveta puheenjohtajaksi? Sen kun rupeat. 302 00:23:34,400 --> 00:23:36,700 Onko moista ennen nähty? 303 00:23:36,900 --> 00:23:40,100 - Onko se sinusta hassua? - Antakaa sen jo olla. Se ei haittaa. 304 00:23:40,300 --> 00:23:42,100 Ei haittaa vai? Tule, yritä itse. 305 00:23:42,300 --> 00:23:45,300 Kukaan ei halua puhemiehen vaihdosta. Teet työsi hienosti. 306 00:23:45,500 --> 00:23:50,900 Jep, hienosti tehty. Kaikki hyvin. Jää vain paikallesi. 307 00:23:51,300 --> 00:23:54,700 Selvä, jonkun puheenvuoro. 308 00:23:54,900 --> 00:23:58,900 Jos haluatte, että kerron mieli- piteeni, teen sen mielelläni. 309 00:23:59,200 --> 00:24:04,000 - Minusta on se ja sama mitä teet. - Tämä ei ole mitään maata järisyttävää. 310 00:24:04,200 --> 00:24:06,300 Tiedän vain sen saman minkä tekin. 311 00:24:06,500 --> 00:24:10,000 Todistajanlausuntojen mukaan poika on syyllinen. Ehkä hän onkin. 312 00:24:10,300 --> 00:24:14,800 Istuin oikeudessa kuusi päivää ja kuuntelin kun todistusaineisto kasvoi. 313 00:24:15,100 --> 00:24:17,100 Kaikki kuulosti niin itsestään selvältä. 314 00:24:17,200 --> 00:24:21,900 Alkoi tulla kummallinen tunne tästä oikeudenkäynnistä. Se oli liian helppo. 315 00:24:22,300 --> 00:24:26,500 Minulle tuli mieleen kysymyksiä. Ne eivät ehkä ole tärkeitä, mutta... 316 00:24:26,700 --> 00:24:31,300 Tuntui siltä kuin puolustusasianajaja ei kuulustellut silminnäkijöitä tarpeeksi. 317 00:24:31,600 --> 00:24:34,400 Hän jätti liian monta pikkuasiaa käsittelemättä. 318 00:24:34,700 --> 00:24:37,400 Millaisia pikkuasioita? Jos ei niitä kysytä tarkoittaa se sitä 319 00:24:37,600 --> 00:24:40,400 että niiden vastaukset tiedetään jo. 320 00:24:40,500 --> 00:24:45,200 On myös mahdollista että puolustus- asianajaja on yksinkertaisesti hölmö. 321 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Olet tainnut tavata lankomieheni. 322 00:24:50,600 --> 00:24:56,700 Jos olisin se poika, olisin varmaan pyytänyt toista asianajajaa. 323 00:24:57,100 --> 00:24:59,400 Jos olisi kysymys henkikultani säilyttämisestä 324 00:24:59,600 --> 00:25:04,400 haluaisin asianajajan, joka yrittää murtaa vastapuolen todistajat parhaansa mukaan. 325 00:25:04,700 --> 00:25:08,800 Murhalla on yksi silminnäkijä. 326 00:25:09,100 --> 00:25:12,400 Joku, joka väittää nähneensä pojan juoksevan karkuun 327 00:25:12,600 --> 00:25:14,800 ja muuta epäolennaista todistusaineistoa. 328 00:25:14,900 --> 00:25:18,700 Mutta koko tapaus oli noiden kahden todistajan varassa. 329 00:25:19,000 --> 00:25:20,400 Entä jos he olivat väärässä? 330 00:25:20,500 --> 00:25:23,700 Mitä tarkoitat? Mitä järkeä oli sitten kuulla koko silminnäkijöitä? 331 00:25:24,000 --> 00:25:28,200 - Voisivatko he olla väärässä? - He vannoivat puhuvansa totta. 332 00:25:28,500 --> 00:25:32,300 He ovat vain ihmisiä. lhmiset tekevät virheitä. Voisivatko he olla väärässä? 333 00:25:32,500 --> 00:25:35,400 - En luulisi. - Mutta oletko varma? 334 00:25:35,700 --> 00:25:39,000 Ei kukaan voi tietää tuollaista. Tämä ei ole tiedettä. 335 00:25:39,200 --> 00:25:41,600 Ei todella. 336 00:25:45,800 --> 00:25:48,100 OK, pidättäydy asian ytimessä. 337 00:25:48,300 --> 00:25:51,300 Entä linkkuveitsi joka löytyi vanhan miehen rinnasta? 338 00:25:51,500 --> 00:25:54,600 Jotkut eivät vielä ole puhuneet. Menemmekö järjestyksessä? 339 00:25:54,800 --> 00:25:58,200 He saavat vuoron. Voitko olla hetkisen hiljaa? 340 00:25:58,500 --> 00:26:03,000 Miten selität veitsen, jonka kelpo nuorukaisemme osti edellisenä päivänä? 341 00:26:03,300 --> 00:26:06,700 - Puhutaan siitä. - Selvä. Hommataan se tänne tutkittavaksi. 342 00:26:06,900 --> 00:26:11,800 - Haluaisin nähdä sen taas. - Miksi meidän täytyy nähdä se taas? 343 00:26:12,100 --> 00:26:15,600 Hänellä on oikeus nähdä todistusaineisto uudelleen. 344 00:26:16,400 --> 00:26:19,600 - Voisitteko tuoda meille veitsen? - Veitsenkö? 345 00:26:21,100 --> 00:26:24,500 Eikö veitsen osto luokitella vahvaksi todistusaineistoksi? 346 00:26:24,800 --> 00:26:28,500 - Kyllä. - Hyvä. Käsitellään tosiasiat yksi kerrallaan. 347 00:26:28,700 --> 00:26:32,000 Yksi: poika tunnusti lähteneensä kotoa sinä iltana kello kahdeksan 348 00:26:32,300 --> 00:26:34,400 sen jälkeen kun hänen isänsä läimäytti häntä. 349 00:26:34,600 --> 00:26:39,200 Ei, hän ei sanonut 'läimäytti'. Hän sanoi 'löi'. Niillä on eroa. 350 00:26:39,500 --> 00:26:42,000 Hänen isänsä löi häntä usean kerran. 351 00:26:42,100 --> 00:26:46,000 Kaksi: hän meni suoraan lähimpään seka- tavarakauppaan, josta osti tällaisen... 352 00:26:46,300 --> 00:26:48,600 - Linkkuveitsen. - Linkkuveitsen. 353 00:26:48,800 --> 00:26:53,300 Tämä ei ole tavallinen veitsi. Siinä on erikoinen kaiverrettu kahva ja terä. 354 00:26:53,600 --> 00:26:57,900 Kauppias sanoo, että se oli ainoa vastaavanlainen kaupassa myyty. 355 00:26:58,100 --> 00:27:03,100 Kolme: hän tapasi ystäviään kapakan edessä kello 20.45. Olenko oikeassa? 356 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 - Kyllä, olet. - Aivan varmasti. 357 00:27:05,600 --> 00:27:08,900 Hän jutteli ystäviensä kanssa tunnin, ja lähti pois 21.45. 358 00:27:09,200 --> 00:27:11,800 Sinä aikana he näkivät linkkuveitsen. 359 00:27:12,000 --> 00:27:18,600 Neljä: he tunnistivat, että oikeudessa esitelty murha-ase oli se sama veitsi. 360 00:27:19,000 --> 00:27:21,700 Viisi: hän palasi kotiin noin kello kymmenen. 361 00:27:21,900 --> 00:27:26,000 Tässä kohtaa syyttäjän ja pojan versiot eriävät. 362 00:27:26,300 --> 00:27:28,700 Hän väittää menneensä elokuviin kello 23:30 363 00:27:28,900 --> 00:27:33,000 ja palanneensa kotiin kello 3:10, jolloin isä löytyi kuolleena ja hänet pidätettiin. 364 00:27:33,300 --> 00:27:37,200 Hän myös väittää, että kaksi etsivää työnsivät hänet alas portaita. 365 00:27:37,500 --> 00:27:41,200 Mitä tapahtui veitselle? Hän väittää, että se tippui taskussa olleesta reiästä 366 00:27:41,400 --> 00:27:45,000 matkalla elokuviin kello 23.30 and 3.10 välisenä aikana 367 00:27:45,300 --> 00:27:48,800 eikä hän nähnyt sitä enää. Siinä vasta tarina, hyvät herrat. 368 00:27:49,000 --> 00:27:52,100 Minusta on ilmiselvää, että poika ei mennyt elokuviin sinä iltana. 369 00:27:52,400 --> 00:27:56,000 Kukaan talossa ei nähnyt hänen lähtevän. Kukaan elokuvissa ei tunnistanut häntä. 370 00:27:56,200 --> 00:27:59,400 Hän ei edes muistanut näkemiensä elokuvien nimiä. 371 00:28:01,200 --> 00:28:03,100 Mitä todella tapahtui oli tämä. 372 00:28:03,300 --> 00:28:06,500 Poika jäi kotiin, tappeli taas isänsä kanssa 373 00:28:06,800 --> 00:28:10,100 puukotti hänet kuoliaaksi ja lähti talosta 10 minuuttia jälkeen puolen yön. 374 00:28:10,300 --> 00:28:13,000 Hän pyyhki veitsestä sormenjäljet. 375 00:28:13,200 --> 00:28:17,400 Yritätkö väittää, että veitsi putosi taskusta 376 00:28:17,700 --> 00:28:20,000 joku poimi sen ylös, meni pojan taloon 377 00:28:20,100 --> 00:28:23,000 ja puukotti isää vain testatakseen sen terävyyden? 378 00:28:23,200 --> 00:28:25,300 Ei, mutta on mahdollista, että pojan veitsi hukkui 379 00:28:25,500 --> 00:28:28,500 ja joku puukotti isän samanlaisella veitsellä. 380 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 Katsokaa tätä veistä. 381 00:28:32,200 --> 00:28:34,300 Se on hyvin erikoinen. 382 00:28:34,500 --> 00:28:38,600 En ole nähnyt sellaista ennen. Kuten ei myöskään pojalle myynyt kauppias. 383 00:28:38,900 --> 00:28:42,000 Etkö yritä saada meidät uskomaan jotain mahdotonta? 384 00:28:42,200 --> 00:28:46,800 - Mahdotonkin on joskus mahdollista. - Ja minä sanon että ei. 385 00:28:52,700 --> 00:28:54,600 Mistä tuo tuli? 386 00:28:54,800 --> 00:28:57,500 - Se on sama veitsi! - Mitä ihmettä teet? 387 00:28:57,600 --> 00:29:01,200 - Mistä tuo tuli? - Menin eilen illalla kävelylle. 388 00:29:01,500 --> 00:29:03,500 Pojan lähikaduille. 389 00:29:03,700 --> 00:29:08,700 Ostin tuon panttiliikkeestä sieltä läheltä. Se maksoi kuusi dollaria. 390 00:29:09,000 --> 00:29:11,700 Linkkuveitsien osto tai myyminen ovat vastoin lakia. 391 00:29:11,800 --> 00:29:14,900 - Aivan oikein. Rikoin lakia. - Tuo oli fiksu temppu. 392 00:29:15,200 --> 00:29:17,600 Mutta kertoisitko nyt mitä se todistaa. 393 00:29:17,800 --> 00:29:20,900 - Ehkä veitsiä on kymmenen. - Ehkä niitä onkin! 394 00:29:21,100 --> 00:29:25,900 Mitä se tarkoittaa? Löysit samanlaisen veitsen. Onko se vuosisadan löytö? 395 00:29:26,200 --> 00:29:30,200 Luuletko, että joku toinen tappoi hänet juuri samanlaisella veitsellä? 396 00:29:30,500 --> 00:29:33,400 - Se on lähes mahdotonta. - Se on mahdollista! 397 00:29:33,500 --> 00:29:37,500 - Mutta ei oletettavaa. - OK, kaverit. Istukaa alas. 398 00:29:37,800 --> 00:29:41,200 Ei ole mitään järkeä seisoskella ympäriinsä. 399 00:29:41,400 --> 00:29:44,900 Mielenkiintoista, että hän onnistui löytämään samanlaisen veitsen. 400 00:29:45,200 --> 00:29:49,600 - Mikä siinä on mielenkiintoista? - Minusta se on mielenkiintoista. 401 00:29:49,900 --> 00:29:52,100 Yksitoista meistä edelleen uskoo pojan olevan syyllinen. 402 00:29:52,300 --> 00:29:56,000 Mitä olemme saaneet tällä aikaan? Et saa kenenkään mieltä muuttumaan. 403 00:29:56,200 --> 00:29:58,400 Jos haluat hankaloittaa näiden valamiesten työtä, sen kun vaan. 404 00:29:58,600 --> 00:30:02,600 Oikeudenkäynti uusitaan, ja poika todetaan varmasti taas syylliseksi. 405 00:30:03,100 --> 00:30:05,100 Olet ehkä oikeassa. 406 00:30:05,300 --> 00:30:08,000 No, mitä aiot tehdä? Emme voi olla täällä koko yötä. 407 00:30:08,200 --> 00:30:11,400 Meille se on vain yksi yö. Mutta pojalle se on koko elämä. 408 00:30:11,700 --> 00:30:14,300 Miksi emme saman tien asetu taloksi? 409 00:30:14,500 --> 00:30:16,700 Jos joku toisi meille korttipakan 410 00:30:16,900 --> 00:30:20,400 voisimme istua täällä loppuikämme. 411 00:30:20,600 --> 00:30:24,300 - Tällaisessa tilanteessa ei saa vitsailla. - Mitä haluat minun tekevän? 412 00:30:24,600 --> 00:30:27,500 En ymmärrä miten veitsi vaikuttaa lopputulokseen. 413 00:30:27,700 --> 00:30:30,500 Joku näki pojan puukottavan isänsä. Mitä muuta todistusaineistoa tarvitsemme? 414 00:30:30,800 --> 00:30:33,500 Te puhutte niin että korvia kuumottaa. 415 00:30:33,700 --> 00:30:38,100 Huoltoasemani jäävät hoitamatta. Lopetetaan jo, ja häivytään täältä. 416 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 Veitsi oli syyttäjästä tärkeä. Hän käytti kokonaisen päivän... 417 00:30:42,000 --> 00:30:44,700 Hän on vain apulaisen apulainen. Mitä hän niistä tietää? 418 00:30:44,900 --> 00:30:49,000 Jätetään asia sikseen. Nämä sivuhuomautukset hidastavat meitä. 419 00:30:51,100 --> 00:30:54,300 - No, mitä sanot? - Sinä olet ainoa syyttömän kannalla. 420 00:31:01,800 --> 00:31:07,700 Minulla on ehdotus teille kaikille. Haluan toisen äänestyksen. 421 00:31:08,100 --> 00:31:10,800 Haluan teidän yhdentoista... 422 00:31:10,900 --> 00:31:13,200 äänestävän salaisesti. 423 00:31:13,800 --> 00:31:18,200 Minä en äänestä. Jos kaikki muut ovat syyllisyyden kannalla, en vastusta teitä. 424 00:31:18,500 --> 00:31:23,200 Viemme päätöksen syyllisyydestä tuomarille tältä istuimelta. 425 00:31:23,500 --> 00:31:28,500 Mutta jos joku muu äänestää syyttömyyttä, jäämme keskustelemaan. 426 00:31:30,600 --> 00:31:35,200 - Se on ehdotukseni. Jos suostutte, teemme niin. - Selvä. Tehdään niin. 427 00:31:35,500 --> 00:31:39,200 Kuulostaa reilulta. Ovatko kaikki samaa mieltä? Onko joku eri mieltä? 428 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 OK, laittakaa nämä eteenpäin. 429 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Syyllinen. 430 00:32:18,300 --> 00:32:20,300 Syyllinen. 431 00:32:21,700 --> 00:32:23,700 Syyllinen. 432 00:32:24,900 --> 00:32:26,900 Syyllinen. 433 00:32:27,900 --> 00:32:29,900 Syyllinen. 434 00:32:30,900 --> 00:32:32,900 Syyllinen. 435 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 Syyllinen. 436 00:32:36,400 --> 00:32:38,300 Syyllinen. 437 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Syyllinen. 438 00:32:44,700 --> 00:32:46,600 Syytön. 439 00:32:46,800 --> 00:32:48,300 Syyllinen. 440 00:32:48,500 --> 00:32:52,500 - Voi veljet, uskotteko tuon? - Jo toinen tärähtänyt! 441 00:32:52,800 --> 00:32:55,500 No niin. Kuka se oli? Sanokaa, haluan tietää. 442 00:32:55,700 --> 00:32:59,200 Anteeksi. Tämä oli salainen äänestys. Emmekö kaikki sopineet niin? 443 00:32:59,400 --> 00:33:01,700 Jos kyseinen herra haluaa pitää henkilöllisyytensä salassa... 444 00:33:02,000 --> 00:33:07,400 Salassa? Tässä huoneessa ei ole salaisuuksia. Tiedän kuka se oli. 445 00:33:07,700 --> 00:33:11,700 Sinä vasta heppu olet. Ensin äänestät pojan syylliseksi kuten kaikki muutkin 446 00:33:12,000 --> 00:33:15,100 sitten hyvät puheenlahjat omaava saarnamies uskottelee sinulle 447 00:33:15,300 --> 00:33:18,400 että kovaosainen poikaraukka päätyi murhamieheksi olosuhteiden pakosta 448 00:33:18,600 --> 00:33:22,200 ja muutat mielesi asiasta. Tuo on ällöttävin... 449 00:33:22,500 --> 00:33:25,800 Miksi et saman tien heitä lantteja hänen keräyslippaaseensa? 450 00:33:26,000 --> 00:33:30,500 Hei, odota... Kuule, et voi puhua minulle noin. Kuka luulet olevasi? 451 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 Rauhoitu, rauhoitu. Ei se haittaa. 452 00:33:33,600 --> 00:33:37,100 - Hän innostuu liikaa. Istu. - Innostuu liikaa? Totta kai innostun liikaa! 453 00:33:37,400 --> 00:33:40,600 Yritämme saada murhamiehen sähkötuoliin, mihin hän kuuluu. 454 00:33:40,800 --> 00:33:44,300 Joku alkaa kertoa meille tarinoita ja kuuntelemme! 455 00:33:45,200 --> 00:33:49,900 - Miksi muutit mielesi? - Ei hän mieltään muuttanut. Minä sen tein. 456 00:33:50,200 --> 00:33:52,100 - Jaa, vai niin. - Olisihan se pitänyt arvata. 457 00:33:52,300 --> 00:33:56,000 - Haluatko, että kerron sinulle miksi? - Ei, en halua. 458 00:33:56,300 --> 00:34:00,200 - Minä kerron kuitenkin, jos se sopii. - Täytyykö meidän kuunnella tätä? 459 00:34:00,400 --> 00:34:03,700 - Mies haluaa puhua. - Kiitos. 460 00:34:04,000 --> 00:34:07,200 Tämä herrasmies on ollut yksin eri mieltä- 461 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 Hän ei väitä, etteikö poika olisi syyllinen. 462 00:34:09,800 --> 00:34:14,500 Hän ei vain ole siitä varma. Ei ole helppoa seistä yksin muiden pilkatessa. 463 00:34:14,800 --> 00:34:19,300 Kun hän rohkeasti pyysi apua, annoin sitä. Kunnioitan hänen motiivejaan. 464 00:34:19,600 --> 00:34:24,100 Poika saattaa ollakin syyllinen murhaan, mutta haluan kuulla lisää. 465 00:34:24,400 --> 00:34:27,900 Tilanne on nyt 10-2. Puheenvuoro on minun. Ette voi lähteä huoneesta. 466 00:34:28,200 --> 00:34:31,300 Ei hän kuuntele sinua. Istutaan alas. 467 00:34:36,600 --> 00:34:40,500 - Jatkammeko? - No, minusta me tarvitsemme tauon. 468 00:34:40,700 --> 00:34:45,200 Yksi mies on vielä pikkulassa ja meidän tulisi odottaa häntä. 469 00:34:48,100 --> 00:34:50,800 Tilanne kiristyy täällä, eikö vaan? 470 00:34:51,000 --> 00:34:55,300 Vanhan miehen reaktio oli ennalta arvaamaton. 471 00:34:55,600 --> 00:34:59,100 Voisinpa jotenkin keksiä, miten tilanteen saa laukeamaan. 472 00:35:01,100 --> 00:35:05,400 Mainosmaailmassa... kerroinhan, että työskentelen mainosmaailmassa? 473 00:35:05,700 --> 00:35:09,400 Siellä työskentelee joitain outoja tyyppejä. Tai ei niinkään outoja. 474 00:35:09,700 --> 00:35:13,800 Heillä on vaan erikoisia tapoja ilmaista itseään. 475 00:35:14,100 --> 00:35:17,000 Kai sinun alallasi esiintyy samaa. 476 00:35:17,200 --> 00:35:19,600 - Mitä teet työksesi? - Olen kelloseppä. 477 00:35:19,800 --> 00:35:23,700 Todellako? Luulen, että maailman parhaat kellot tulevatkin Euroopasta. 478 00:35:24,000 --> 00:35:26,900 Mutta, kuten sanoin, jos toimistossa on tällainen tilanne... 479 00:35:27,100 --> 00:35:30,800 Sanoin, että jos mainostoimiston kokouksessa on tällainen tilanne 480 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 on paikan päällä aina joku, jolla on hyviä ideoita. 481 00:35:34,200 --> 00:35:36,500 On jännää 482 00:35:36,700 --> 00:35:39,600 miten heidän ideoitaan joskus edeltää fraasi. 483 00:35:39,800 --> 00:35:43,400 Kuten esimerkiksi joku laskutuspuolen pomo nousee ylös ja sanoo: 484 00:35:43,700 --> 00:35:49,700 "OK, vedetään se ylös lipputankoon ja katsotaan tekeekö kukaan sille kunniaa." 485 00:35:50,000 --> 00:35:52,500 Se on totta, tämä on idioottimaista, mutta se on hauskaa. 486 00:35:52,600 --> 00:35:56,100 Innostuin äsken vähän liikaa. 487 00:35:56,400 --> 00:35:59,200 En... tarkoittanut olla ilkeä. 488 00:36:00,700 --> 00:36:05,800 Onneksi et lankea tunteella esitettyihin pyyntöihin. 489 00:36:21,100 --> 00:36:23,700 En ymmärrä mitä vikaa tuulettimessa on. 490 00:36:33,600 --> 00:36:36,700 - Oletko sinä myyntialalla? - Ei, olen arkkitehti. 491 00:36:39,600 --> 00:36:42,300 Sinä sitten kai tiedät kaiken myyntikeinoista? 492 00:36:44,800 --> 00:36:47,700 Ja sinä ne osaat, usko pois. 493 00:36:48,300 --> 00:36:50,700 Minun tekniikkani on erilainen. 494 00:36:50,900 --> 00:36:54,700 Huvitusta, juomia, vitsejä, taikatemppuja. 495 00:36:55,900 --> 00:36:57,900 Vai niin. 496 00:36:58,700 --> 00:37:02,000 Niille on tuotava mainokset nenän alle - se on minun mottoni. 497 00:37:02,100 --> 00:37:05,700 Ansaitsin viime vuonna 27 tuhatta myymällä marmeladia. 498 00:37:06,000 --> 00:37:11,400 Ei hassumpaa. Ottaen huomioon että kysymyksessä oli marmeladi. 499 00:37:11,700 --> 00:37:14,300 Mitä saat itse tästä? Jonkunlaista potkua vai? 500 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 Vai löikö joku sinua päähän kerran etkä ole selvinnyt siitä? 501 00:37:18,900 --> 00:37:23,100 - Ehkä. - Te maailmanparantajat olette kaikki samanlaisia. 502 00:37:23,400 --> 00:37:27,800 Puolustatte sellaisia, jotka ovat kokeneet kovia. 503 00:37:29,200 --> 00:37:31,800 Mutta miksi tuhlaatte meidän aikaamme? 504 00:37:31,900 --> 00:37:37,200 Lahjoita viisi dollaria hyvän- tekeväisyyteen. Olosi voi parantua. 505 00:37:39,100 --> 00:37:41,200 Poika on syyllinen. 506 00:37:41,400 --> 00:37:46,000 Se on itsestään selvää. Joten voitko lopettaa aikamme tuhlaamisen? 507 00:37:46,300 --> 00:37:49,000 Saamme kaikki kurkkukivun jos puhumme tästä enää kauemmin. 508 00:37:49,200 --> 00:37:52,900 Mitä eroa on sillä saatko kurkkukivun täällä vai baseballkatsomossa? 509 00:37:53,200 --> 00:37:55,500 Ei mitään eroa. 510 00:37:55,700 --> 00:37:57,600 Ei lainkaan. 511 00:38:09,500 --> 00:38:14,200 - Mukavia tyyppejä, eikö vaan? - Samanlaisia kuin kaikki muutkin. 512 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 Voi veljet, miten kuuma päivä. 513 00:38:17,400 --> 00:38:21,000 - Meneekö meillä vielä kauan? - En tiedä. 514 00:38:21,200 --> 00:38:24,700 Hän on syyllinen. Siitä ei ole mitään epäilystä. 515 00:38:25,000 --> 00:38:28,600 Meidän olisi... Meidän olisi jo pitänyt lopettaa. 516 00:38:29,700 --> 00:38:32,000 No ei se minua haittaa. 517 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Täällä on hauskempaa kuin töissä. 518 00:38:40,600 --> 00:38:44,900 - Eikö hän sinun mielestäsi ole syyllinen? - En tiedä. Se on mahdollista. 519 00:38:45,200 --> 00:38:49,100 En tiedä, mutta lyön vetoa, että et ole koskaan ollut enemmän väärässä. 520 00:38:49,300 --> 00:38:51,600 Sinä tuhlaat aikaamme. Tämä pitäisi jo saada päätökseen. 521 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 Entä jos syytettynä olisit sinä itse? 522 00:38:54,800 --> 00:38:57,900 No, en yleensä jossittele. Olen tavallinen työtätekevä mies. 523 00:38:58,100 --> 00:39:00,900 Pomoni saattaa jossitella. Mutta... 524 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 Yritän. 525 00:39:04,100 --> 00:39:07,400 Entä jos sinä saat meidät muuttamaan mielemme ja... 526 00:39:07,600 --> 00:39:11,200 poika todella puukotti isänsä, mitä sitten? 527 00:39:18,700 --> 00:39:20,700 Oletteko valmiina? 528 00:39:22,200 --> 00:39:24,100 Anteeksi, sinisilmä. 529 00:39:24,900 --> 00:39:27,900 - No, kuinkas muuten? - OK, kaverit. Ottakaa paikkanne. 530 00:39:28,200 --> 00:39:32,700 - Näyttää siltä että syömme päivällisen täällä. - OK, palataan nyt asiaan. 531 00:39:33,000 --> 00:39:34,700 - Kuka haluaa aloitaa? - Minä. 532 00:39:34,900 --> 00:39:37,700 - OK, anna mennä. - Sinä siellä. 533 00:39:37,900 --> 00:39:41,700 Alakerran vanhus kuuli pojan huutavan "tapan sinut." 534 00:39:41,900 --> 00:39:44,300 Seuraavana hetkenä hän kuuli ruumiin putoavan lattialle. 535 00:39:44,600 --> 00:39:49,500 Hän meni ovelle ja näki pojan juoksevan ulos. Mitä se teistä tarkoittaa? 536 00:39:49,800 --> 00:39:53,200 Kuinkahan selvästi hän mahtoi kuulla pojan äänen katon läpi. 537 00:39:53,400 --> 00:39:57,300 Hän ei kuullutkaan. Ikkuna oli auki. Kuten yläkerrassakin. Oli kuuma yö. 538 00:39:57,600 --> 00:40:01,100 Mutta se oli toisessa asunnossa. Huudon perusteella tunnistaminen ei ole helppoa. 539 00:40:01,200 --> 00:40:03,000 Hän tunnisti äänen oikeudessa. 540 00:40:03,200 --> 00:40:07,400 Vastapäinen rouva katsoi suoraan sisään ikkunasta ja näki puukotuksen. 541 00:40:07,700 --> 00:40:10,100 - Eikö se riitä? - Ei, se ei riitä. 542 00:40:10,300 --> 00:40:13,900 Voi veljet, mikä jääräpää. On kuin puhuisi mykkään puhelimeen. 543 00:40:14,200 --> 00:40:17,200 Hän sanoi, että näki tapon liikkuvan junan ikkunoiden läpi. 544 00:40:17,300 --> 00:40:20,700 Junassa oli kuusi vaunua. Hän näki sen viimeisen kahden vaunun läpi. 545 00:40:20,900 --> 00:40:24,800 Hän muisti mitättömiä pikkuasioita. Kuinka niitä voi epäillä? 546 00:40:25,000 --> 00:40:30,200 Onko kenelläkään mitään mielikuvaa siitä, kauanko juna... 547 00:40:39,900 --> 00:40:42,300 Tämä ei ole mikään seurapeli. 548 00:40:45,500 --> 00:40:47,700 Näitkö hänet? 549 00:40:47,900 --> 00:40:51,100 Ettäs kehtaa! Tuo on sikamaista! 550 00:40:51,400 --> 00:40:55,100 - Unohda se. Se ei ole tärkeää. - Vai ei tämä muka ole peli? 551 00:40:55,200 --> 00:40:58,500 - Kuka hän luulee olevansa? - Unohda se jo. 552 00:40:58,800 --> 00:41:01,800 Onko kenelläkään mitään mielikuvaa siitä, kauanko junan kestää 553 00:41:01,900 --> 00:41:04,800 - ohittaa nainen keskinopeudella? - Mitä sillä on tekemistä tämän kanssa? 554 00:41:05,000 --> 00:41:05,800 Arvaa. 555 00:41:06,000 --> 00:41:08,400 - Ei aavistustakaan. - Mitä arvelet? 556 00:41:08,600 --> 00:41:13,100 - En tiedä. Kymmenen, kaksitoista sekuntia? - Hyvin arvattu. Entä muut? 557 00:41:13,400 --> 00:41:16,000 - Kuulostaa oikealta. - Miksi arvailemme? 558 00:41:16,100 --> 00:41:17,900 - Mikä sinun arvauksesi on? - Kymmenen sekuntia. 559 00:41:18,100 --> 00:41:20,000 Mitä ajat takaa? 560 00:41:20,200 --> 00:41:25,000 Tätä. Kuusivaunuisella junalla kestää kymmenen sekuntia ohittaa tietty piste. 561 00:41:25,300 --> 00:41:29,500 Jos oletetaan, että tuo tietty piste on murhahuoneen avonainen ikkuna. 562 00:41:29,800 --> 00:41:32,700 Junaan voi melkein koskea kurkottamalla, eikö niin? 563 00:41:32,900 --> 00:41:36,600 Mutta onko kukaan tässä huoneessa asunut tuollaisen junaradan lähellä? 564 00:41:36,900 --> 00:41:41,500 Maalasin juuri asunnon, joka antoi junaradalle päin. Se kesti kolme päivää. 565 00:41:41,800 --> 00:41:46,000 - Millaista siellä oli? Äänekästä? - Meteli oli korvia huumaava. 566 00:41:46,100 --> 00:41:48,700 Minä asuin kerran lähellä junarataa. 567 00:41:48,900 --> 00:41:51,900 Kun ikkuna on auki, on junien meteli korvia raastavaa. 568 00:41:52,200 --> 00:41:55,700 - Siinä tuskin kuulee omia ajatuksiaan. - Voitko kertoa meille mistä on kysymys? 569 00:41:55,900 --> 00:42:00,800 Kerron. Jos otamme kaksi todistajan- lausuntoa ja yritämme yhdistää ne. 570 00:42:01,100 --> 00:42:05,100 Ensin: alakerran vanhus. 571 00:42:05,400 --> 00:42:07,900 Hän väittää kuulleensa pojan sanovan "tapan sinut" 572 00:42:08,000 --> 00:42:10,600 ja seuraavana hetkenä ruumiin putoavan lattialle. 573 00:42:10,800 --> 00:42:12,400 - Sekuntia myöhemmin. - Selvä. 574 00:42:12,600 --> 00:42:15,200 Seuraavaksi: vastapäinen nainen 575 00:42:15,400 --> 00:42:19,300 vannoi katsoneensa ulos ikkunasta ja nähneensä tapon 576 00:42:19,600 --> 00:42:22,900 ohikulkevan junan kahden viimeisen vaunun läpi. 577 00:42:23,000 --> 00:42:25,700 - Miksi toistat kaiken tämän? - Odottakaa hetkinen. 578 00:42:26,000 --> 00:42:30,900 Olemme yhtä mieltä siitä, että juna ohitti naisen kymmenessä sekunnissa. 579 00:42:31,200 --> 00:42:34,300 Koska nainen näki tapon kahden viimeisen vaunun läpi 580 00:42:34,500 --> 00:42:39,700 voimme olettaa, että ruumis putosi maahan juuri kun juna meni ohitse. 581 00:42:39,900 --> 00:42:44,100 Siksi tiedämme, että juna meni vanhuksen ikkunan ohi vauhdilla 582 00:42:44,300 --> 00:42:47,600 kymmenen sekuntia ennen kuin ruumis putosi lattialle. 583 00:42:47,900 --> 00:42:52,900 Vanhuksen kuulema "tapan sinut", ruumis putosi lattialle heti perään... 584 00:42:53,200 --> 00:42:57,200 vanhuksen olisi pitänyt kuulla pojan sanat junan kaahatessa nenän ohi! 585 00:42:57,500 --> 00:43:00,300 - Hän ei voinut kuulla sitä. - Tietenkin hän kuuli. 586 00:43:00,400 --> 00:43:03,600 - Luuletko todella niin? - Hän sanoi pojan huutaneen täysillä. 587 00:43:03,800 --> 00:43:06,900 Hän ei olisi voinut tunnistaa huutoa ohikulkevan junan vuoksi. 588 00:43:07,200 --> 00:43:09,900 Oli kysymys sekunneista. Ei kukaan voi olla niin tarkka. 589 00:43:10,100 --> 00:43:15,100 Pojan kuolemaan lähettävien todistajan- lausuntojen on oltava tarkkoja. 590 00:43:16,900 --> 00:43:21,100 - En usko että hän olisi kuullut sitä. - Ehkä hän ei kuullut, melun takaa. 591 00:43:21,300 --> 00:43:25,100 - Mitä te oikein höpisette? - On loogista, ettei hän kuullut. 592 00:43:25,400 --> 00:43:29,300 - Miksi hän valehtelisi? - Saadakseen huomiota osakseen. 593 00:43:29,600 --> 00:43:34,600 Keksit yhä lentäviä lauseita. Lähetä ne lehteen! Saat niistä 3 taalaa kappale! 594 00:43:34,800 --> 00:43:37,500 Miksi puhut hänelle noin? 595 00:43:37,700 --> 00:43:41,100 Tyyppi, joka puhuu noin vanhemmalleen ansaitsee rangaistuksen. 596 00:43:41,400 --> 00:43:44,300 Sinun tulisi osoittaa enemmän kunnioitusta. 597 00:43:44,500 --> 00:43:49,300 Jos vielä sanot hänelle tuollaisia... minä palttoan sinut. 598 00:43:59,000 --> 00:44:01,800 Puhu vaan. Sano mitä haluat. 599 00:44:02,900 --> 00:44:05,900 Miksi luulet, että vanhus valehtelee? 600 00:44:06,200 --> 00:44:10,100 Katsoin häntä pitkään. 601 00:44:10,200 --> 00:44:13,400 Hänen takkinsa sauma oli rikki, kainalon alta. 602 00:44:13,600 --> 00:44:17,800 Huomasitko sinä sen? Kuvittele, että tulee oikeuteen sen näköisenä. 603 00:44:20,500 --> 00:44:23,800 Hän oli hyvin vanha mies rikkinäisessä takissa. 604 00:44:24,400 --> 00:44:27,700 Ja hän käveli todistajan korokkeelle hyvin hitaasti. 605 00:44:28,000 --> 00:44:32,100 Hän laahasi vasenta jalkaansa ja yritti peittää sen 606 00:44:32,300 --> 00:44:34,700 koska häntä hävetti. 607 00:44:35,000 --> 00:44:39,100 Taidan tuntea tämän miehen paremmin kuin kukaan täällä. 608 00:44:39,200 --> 00:44:42,000 Hän on hiljainen, pelokas 609 00:44:42,100 --> 00:44:44,500 vähäpätöinen vanha mies, joka... 610 00:44:44,800 --> 00:44:47,400 joka on ollut vähäpätöinen koko ikänsä. 611 00:44:47,600 --> 00:44:52,300 Hän ei ole koskaan saavuttanut kuuluisuutta sanomalehdissä. 612 00:44:52,600 --> 00:44:56,600 Kukaan ei tunne häntä. Kukaan ei toista hänen sanomisiaan. 613 00:44:56,800 --> 00:45:00,400 Kukaan ei ole koskaan pyytänyt hänen apuaan. 614 00:45:01,500 --> 00:45:06,000 Hyvät herrat, hänen vähä- pätöisyytensä on surullista. 615 00:45:06,300 --> 00:45:10,900 Tällainen mies tarvitsee huomiota osakseen, kuuntelua. 616 00:45:11,200 --> 00:45:15,100 Riittää, jos hänen sanomisiaan toistetaan edes kerran. 617 00:45:15,400 --> 00:45:18,300 Hän ei haluaisi kadota kuvasta tyystin. 618 00:45:18,500 --> 00:45:22,400 Valehteliko hän vain tunteakseen itsensä edes kerran tärkeäksi? 619 00:45:22,700 --> 00:45:25,400 Ei. Hän ei valehtelisi. 620 00:45:25,600 --> 00:45:28,800 Mutta ehkä hän itse halusi uskoa kuulleensa nuo sanat 621 00:45:29,100 --> 00:45:31,400 ja oli tunnistavinaan pojan kasvot. 622 00:45:31,600 --> 00:45:33,900 Tuo on uskomaton tarina. 623 00:45:34,100 --> 00:45:37,800 Miten tuollaisen voi keksiä? Mitä tiedät siitä? 624 00:45:46,800 --> 00:45:50,100 - Haluaako kukaan kurkkupastillin? - Minä otan. 625 00:45:50,300 --> 00:45:53,700 En vieläkään ymmärrä kuinka kukaan voi uskoa hänen syyttömyyteensä. 626 00:45:54,000 --> 00:45:58,000 Haluaisin puhua yhdestä muustakin asiasta hetken. Kiitos. 627 00:45:58,300 --> 00:46:02,200 Olemme todistaneet, että vanha mies ei voinut kuulla pojan sanovan "tapan sinut." 628 00:46:02,400 --> 00:46:06,100 - Et todistanut sitä lainkaan! - Odottakaa. Entä jos hän todella kuuli sen? 629 00:46:06,400 --> 00:46:10,100 Kuinka monta kertaa olemme kaikki käyttäneet tätä sanontaa? Tuhansia. 630 00:46:10,400 --> 00:46:15,200 "Voisin murhata sinut tuon vuoksi." "Poika, jos teet tuon vielä, tapan sinut." 631 00:46:15,500 --> 00:46:20,500 - Emme välttämättä tee sitä. - Sanonta oli: "Tapan sinut." 632 00:46:20,800 --> 00:46:23,000 Poika huusi sen täysillä. 633 00:46:23,100 --> 00:46:26,600 Väitätkö ettei hän tarkoittanut sitä? Jos hän sanoi niin, hän tarkoitti sitä. 634 00:46:26,800 --> 00:46:31,200 En ole varma tuosta. Riitelin pankissa työkaverini kanssa 635 00:46:31,400 --> 00:46:35,000 pari viikkoa sitten. Hän kutsui minua idiootiksi, ja minä huusin hänelle. 636 00:46:35,200 --> 00:46:37,900 Tämä kaveri yrittää saada teidät uskomaan asiat väärin. 637 00:46:38,100 --> 00:46:40,100 Poika uhkasi tappaa isänsä ja teki sen. 638 00:46:40,300 --> 00:46:44,700 Luuletko todella että poika huutaisi sen ääneen niin että naapurit kuulevat? 639 00:46:45,000 --> 00:46:49,700 - Hän on aivan liian fiksu. - Fiksuko? Tavallinen, tietämätön laiskiainen. 640 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 Joka ei ees puhu kunnon englantia. 641 00:46:52,200 --> 00:46:55,500 Hän ei edes puhu kunnon englantia. 642 00:46:57,200 --> 00:47:00,900 Puheenjohtaja, haluan muuttaa ääneni syyttömään. 643 00:47:01,700 --> 00:47:03,700 - Sinä haluat mitä? - Kuulit kyllä minua. 644 00:47:03,900 --> 00:47:07,200 - Oletko varma? - Olen, aivan varma. 645 00:47:07,400 --> 00:47:10,000 Äänet jakautuvat nyt yhdeksän kolme syyllisen puolesta. 646 00:47:10,200 --> 00:47:12,500 Jo on aikoihin eletty. 647 00:47:16,800 --> 00:47:20,300 Minkä perusteella teet sen? Tämän kaverin tarinoiden vai? 648 00:47:20,400 --> 00:47:24,400 Rikastuisit kirjoittamalla juttuja johonkin poliisilehteen. 649 00:47:24,600 --> 00:47:28,200 Jestas, pojan oma asianajaja tiesi ettei hänellä ole toivoakaan. 650 00:47:28,400 --> 00:47:31,800 Aivan alusta asti hänen oma asianajajansa tiesi, ja sen näki. 651 00:47:32,000 --> 00:47:36,100 Voi veljet, tämä kaveri on jotain ihan muuta. 652 00:47:36,300 --> 00:47:39,600 Pojalla oli asianajaja, eikö vain? Hän hoiti puolustuksen, et sinä. 653 00:47:39,800 --> 00:47:42,500 - Mitä yrität sanoa? - Asianajajatkin voivat erehtyä. 654 00:47:42,700 --> 00:47:45,600 - Baltimore, kiitos. - Hän oli oikeuden nimeämä. 655 00:47:45,900 --> 00:47:48,000 - Mitä tuo on tarkoittavinaan? - Paljon. 656 00:47:48,200 --> 00:47:51,300 Hän ei halunnut koko juttua, tai hän ei halunnut tulla nimetyksi. 657 00:47:51,500 --> 00:47:55,800 Tällaisista jutuista ei saa rahaa, ei kunniaa, eikä niitä voiteta helposti. 658 00:47:56,100 --> 00:47:59,000 Ei mitenkään lupaava alku nuorelle asianajajalle. 659 00:47:59,200 --> 00:48:03,900 Hänen täytyy uskoa asiakkaaseen halutakseen voittaa. Tämä ei uskonut. 660 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Tietenkään hän ei uskonut. 661 00:48:07,300 --> 00:48:09,500 Kuka hemmetissä uskoisi? 662 00:48:09,700 --> 00:48:12,500 Paitsi ehkä jonkun äiti, tai vastaava. 663 00:48:12,700 --> 00:48:15,500 Hei kuulkaa. Tiedättekö mitä kello on? Vauhtia. 664 00:48:15,700 --> 00:48:19,100 Anteeksi. Olen tehnyt muistiinpanoja 665 00:48:19,300 --> 00:48:22,600 ja haluaisin myös sanoa jotain. 666 00:48:22,800 --> 00:48:25,500 Olen kuunnellut tarkasti kaiken ja... 667 00:48:25,700 --> 00:48:29,400 minusta tuntuu, että tällä miehellä on joitain hyviä ehdotuksia. 668 00:48:29,700 --> 00:48:34,200 Oikeudessa nähdyn perusteella poika näyttää syylliseltä. 669 00:48:34,500 --> 00:48:38,100 - Mutta ehkä jos tutkimme asiaa tarkemmin... - Jatka jo. 670 00:48:38,300 --> 00:48:40,500 Haluaisin kysyä erään kysymyksen. 671 00:48:40,700 --> 00:48:44,000 Jos oletamme, että poika todella tappoi isänsä. 672 00:48:44,300 --> 00:48:47,500 Ja tämä tapahtui 10 yli 12. 673 00:48:47,700 --> 00:48:50,100 Miten poliisi pidätti hänet? 674 00:48:50,300 --> 00:48:54,300 Hän tuli takaisin kotiin... kello kolme tai niillä nurkin 675 00:48:54,500 --> 00:48:58,200 ja kaksi etsivää pidätti hänet kerrostalon käytävässä. 676 00:48:58,400 --> 00:49:02,800 Kysymykseni on tämä: jos hän todella tappoi isänsä 677 00:49:03,100 --> 00:49:06,400 miksi hän tuli takaisin kolme tuntia myöhemmin? 678 00:49:06,700 --> 00:49:09,400 Eikö hän pelännyt kiinni jäämistä? 679 00:49:09,600 --> 00:49:13,500 Hän tuli hakemaan veistä. Ei ole mukavaa jos veitsi jää törröttämään ihmiseen. 680 00:49:13,800 --> 00:49:16,500 Jep, varsinkin sukulaiseen. 681 00:49:16,700 --> 00:49:19,200 Ei minusta tuossa ole mitään hauskaa. 682 00:49:19,400 --> 00:49:22,500 Poika tiesi, että veitsi tunnistettaisiin. 683 00:49:22,700 --> 00:49:27,000 - Hänen oli saatava se ennen poliisia. - Jos hän tiesi että veitsi tunnistetaan 684 00:49:27,300 --> 00:49:29,800 miksi hän jätti sen sinne alun pitäen? 685 00:49:30,000 --> 00:49:35,200 Voimme olettaa, että poika isän tapettuaan juoksi ulos paniikissa. 686 00:49:35,600 --> 00:49:38,500 Hän rauhoittui ja tajusi, että oli jättänyt veitsen asunnolle. 687 00:49:38,700 --> 00:49:41,500 Tämä riippuu siitä, miten ymmärrätte paniikin. 688 00:49:41,600 --> 00:49:46,400 Hän oli tarpeeksi rauhallinen pyyhkiäkseen sormenjäljet veitsestä. 689 00:49:46,700 --> 00:49:50,400 Missä hänen paniikkinsa alkoi ja missä se loppui? 690 00:49:50,700 --> 00:49:53,400 Sinä äänestit syyllistä. Kummalla puolella olet? 691 00:49:53,500 --> 00:49:56,600 En usko että minun on oltava järkkymättä kummallakaan puolella. 692 00:49:56,800 --> 00:50:01,800 - Kysyn vain kysymyksiä. - Tämä on vain jossittelua, mutta... 693 00:50:02,200 --> 00:50:06,200 jos olisin puukottanut jonkun, palaisin hakemaan veitsen. 694 00:50:06,400 --> 00:50:08,900 Hän ei arvellut kenenkään nähneen poistumistaan paikalta 695 00:50:09,100 --> 00:50:11,700 ja että ruumis löytyisi vasta seuraavana päivänä. 696 00:50:12,000 --> 00:50:16,100 Oli keskiyö. Hän luuli että se löytyisi seuraavana päivänä. 697 00:50:16,200 --> 00:50:18,200 Anteeksi, mutta tämä on koko asian ydin. 698 00:50:18,400 --> 00:50:22,200 Kadun toisella puolella oleva nainen sanoi nähneensä tapon 699 00:50:22,500 --> 00:50:24,600 hetki sen jälkeen kun juna oli mennyt rakennusten ohi - 700 00:50:24,800 --> 00:50:27,900 hän kirkaisi, ja soitti sitten poliisille. 701 00:50:28,100 --> 00:50:31,400 Pojan on täytynyt kuulla kirkaisu. 702 00:50:31,700 --> 00:50:34,900 Joten hän tiesi, että joku jossain näki tapauksen. 703 00:50:35,000 --> 00:50:37,800 En usko että hän olisi tullut takaisin. 704 00:50:38,000 --> 00:50:42,400 Kaksi asiaa. Yksi: hän ei ehkä kuullut kirkaisua. Ehkä se ei ollut kova. 705 00:50:42,700 --> 00:50:45,900 Kaksi: jos hän kuulikin sen, hän ei ehkä tajunnut että se liittyi tappoon. 706 00:50:46,200 --> 00:50:49,100 Hän asui alueella, jossa huutaminen on jokapäiväistä. 707 00:50:49,300 --> 00:50:53,500 - Siinä on vastauksesi. - Ehkä. Ehkä poika tappoi isänsä. 708 00:50:53,800 --> 00:50:56,100 Ei kuullut kirkaisua, juoksi ulos paniikissa 709 00:50:56,300 --> 00:51:00,900 rauhoittui myöhemmin ja tuli hakemaan veistä, silläkin uhalla että jäisi kiinni. 710 00:51:01,200 --> 00:51:04,100 Ehkä kaikki tuo tapahtui, ehkä ei. 711 00:51:04,200 --> 00:51:08,300 Kaikki tämä epäilys panee miettimään, oliko hän siellä lainkaan tapon aikana. 712 00:51:08,600 --> 00:51:11,900 Mitä tarkoitat? Eikö vanhus nähnyt hänen juokseva ulos talosta? 713 00:51:12,100 --> 00:51:13,800 Hän vääntelee tosiasioita. 714 00:51:14,000 --> 00:51:17,500 Näkikö vanhus pojan juoksevan ulos talosta kello 12.10? 715 00:51:17,800 --> 00:51:20,300 - No, näkikö hän vai ei? - Hän sanoo nähneensä. 716 00:51:20,500 --> 00:51:22,900 Sanoo nähneensä? Veljet, uskotteko tuon? 717 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 - Todistajat voivat erehtyä. - Niin voivat, kun haluat heidän erehtyvän! 718 00:51:26,200 --> 00:51:28,800 - Tai hän haluaa sitä! - Alentakaa äänenne. 719 00:51:29,000 --> 00:51:33,600 Ehkä täällä täytyykin vähän huutaa. Nämä argumentit sinkoilevat joka suunnalle. 720 00:51:33,900 --> 00:51:37,100 Kuuli kirkaisun, ei kuullut siitä - mitä eroa niillä on? 721 00:51:37,400 --> 00:51:41,100 Puhut pienistä yksityiskohdista ja unohdat tärkeän. 722 00:51:41,300 --> 00:51:43,800 - Haluan toisen äänestyksen. - Minun puheenvuoroni. 723 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 Toista äänestystä pyydetty. 724 00:51:46,200 --> 00:51:48,600 Mene paikoillesi. 725 00:51:51,800 --> 00:51:54,200 En ole koskaan nähnyt näin kamalaa ajan tuhlausta. 726 00:51:54,400 --> 00:51:56,600 Se tapahtuu hetkessä. 727 00:51:57,300 --> 00:52:00,600 OK, on kai nopeinta jos äänestämme pojan syyttömyydestä. 728 00:52:00,800 --> 00:52:04,400 Kaikki ne, joiden mielestä poika on syytön, nostakoon kätensä. 729 00:52:04,700 --> 00:52:08,200 Tilanne on vielä sama. Yksi, kaksi, kolme syytöntä. Yhdeksän syyllistä. 730 00:52:08,400 --> 00:52:13,100 Voimme soittaa suuta täällä ensi tiistaihin. Mihin se meidät johtaa? 731 00:52:13,400 --> 00:52:16,400 Anteeksi. Äänestän syytöntä. 732 00:52:18,600 --> 00:52:22,800 Mitä tarkoitat? Olemme näköjään kaikki tulossa hulluksi. 733 00:52:23,000 --> 00:52:26,200 Poika on syyllinen. Miksi et kuuntele tosiasioita? 734 00:52:26,500 --> 00:52:29,000 Sano heille, jooko? Tämä ei ole enää hauskaa. 735 00:52:29,200 --> 00:52:32,400 Äänestystulos on nyt kahdeksan neljä syyllisen hyväksi. 736 00:52:32,600 --> 00:52:36,200 Mistä tässä on kysymys? Huono- osainen lähimmäinen -kampanjastako? 737 00:52:36,500 --> 00:52:40,000 Sano miksi muutit mielesi. Anna minulle syy. 738 00:52:40,200 --> 00:52:44,600 Ei minun tarvitse puolustella. Mielessäni on vain perusteltuja epäilyjä. 739 00:52:44,900 --> 00:52:47,700 Perusteltuja epäilyjäkö? Nuo ovat vain sanoja. 740 00:52:48,000 --> 00:52:52,800 Poika jonka sanot olevan syytön nähtiin puukottamassa isäänsä. 741 00:52:53,100 --> 00:52:57,700 - Miten selität sen, epäilijä? - Tuo ei ole sama veitsi, etkö muista? 742 00:52:58,000 --> 00:53:02,400 - Vai niin, hienoa. - Kuule, tämä on täysin hullua. 743 00:53:02,700 --> 00:53:07,500 Tarkoitan, että mihin voimme enää uskoa? Keksit tarinoita yhtenään. 744 00:53:07,700 --> 00:53:11,500 Jos tällainen kaveri sanoisi sinulle että musta on valkoinen 745 00:53:11,700 --> 00:53:13,300 uskoisit... 746 00:53:14,000 --> 00:53:16,200 Kuule. Entä vanhus? 747 00:53:16,400 --> 00:53:19,900 Onko meidän muka uskottava, että hän ei nähnyt pojan juoksevan alas portaita 748 00:53:20,200 --> 00:53:24,700 15 sekuntia tapon jälkeen? Sanooko hän niin vain tunteakseen itsensä tärkeäksi? 749 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 - Onko tässä mitään järkeä? - Hetkinen. 750 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 Baltimoren kukko kiekuu taas. 751 00:53:29,600 --> 00:53:33,000 - Ja kaikki ympärillä tutisevat. - Odottakaa hetki. 752 00:53:33,200 --> 00:53:36,600 - Sanoiko vanhus juosseensa ovelle? - Mitä väliä sillä on? 753 00:53:36,900 --> 00:53:40,800 - Hän pääsi sinne lopuksi, eikö vaan? - Hän taisi sanoa juosseensa. 754 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 En muista, mutta en ymmärrä kuinka hän olisi voinut juosta. 755 00:53:44,300 --> 00:53:47,800 Hän sanoi että meni makuunhuoneesta etuovelle. Eikö se riitä? 756 00:53:47,900 --> 00:53:50,300 - Missä makuuhuone oli? - Käytävässä. 757 00:53:50,500 --> 00:53:53,100 - Etkö muista sitä? - En. 758 00:53:53,300 --> 00:53:58,200 - Haluan nähdä asunnon pohjakaavan. - Otammeko uusiksi oikeudenkäynnin? 759 00:53:58,500 --> 00:54:00,700 Olet ainoa joka haluaa nähdä todistusaineistoa. 760 00:54:00,800 --> 00:54:04,000 - Minäkin haluan nähdä sen - Minä haluan lopettaa ajan tuhlauksen. 761 00:54:04,300 --> 00:54:07,400 Jos aiomme taas madella läpi ruumiin löytymiseen kuuluvan aineiston... 762 00:54:07,600 --> 00:54:12,900 Emme, mutta haluan tietää miten vanhus, joka laahaa halvaantunutta jalkaansa 763 00:54:13,100 --> 00:54:15,800 pääsee makuuhuoneestaan etuovelle 15 sekunnissa. 764 00:54:16,100 --> 00:54:17,800 - Hän sanoi 20. - Hän sanoi 15. 765 00:54:17,900 --> 00:54:21,400 - 20. Miksi yrität väärentää asioita? - Hän sanoi 15. 766 00:54:21,700 --> 00:54:24,700 Miten hän tiesi kuinka pitkä aika 15 sekuntia on? Se on vaikea arvata. 767 00:54:24,900 --> 00:54:27,300 Hän sanoi 15 sekuntia. Hän oli varma asiasta. 768 00:54:27,500 --> 00:54:29,600 Hän on vanhus. Hänen muistinsa heittää. 769 00:54:29,800 --> 00:54:33,300 Miten hän voi muistaa varmasti mitään? 770 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 En ymmärrä mitä yrität todistaa. Mies sanoi nähneensä pojan juoksevan ulos. 771 00:54:44,300 --> 00:54:47,400 Katsotaan puoltavatko tosiasiat hänen sanomisiaan. Kun ruumis putosi lattialle 772 00:54:47,700 --> 00:54:51,000 hän sanoi kuulleensa askelten yläkerrassa juoksevan etuovelle. 773 00:54:51,200 --> 00:54:54,200 Hän kuuli yläkerran oven avautuvan, askeleiden laskeutuvan portaita. 774 00:54:54,400 --> 00:55:00,000 Hän sanoo menneensä heti ovelle. Jos murhamies juoksi välittömästi... 775 00:55:00,300 --> 00:55:02,800 - Ehkä hän ei juossut. - Vanhus sanoo hänen juosseen. 776 00:55:03,000 --> 00:55:06,200 Hiustenhalkojien järjestö olisi omiaan sinulle. 777 00:55:06,400 --> 00:55:08,600 Miksi et lopeta letkauksiasi? 778 00:55:08,800 --> 00:55:13,200 Ystäväni, kolmen dollarin tähden, sinun täytyy kuunnella ne kaikki. 779 00:55:13,500 --> 00:55:19,200 Asunto on tässä. Vanhuksen asunto alapuolella on täysin samanlainen. 780 00:55:19,500 --> 00:55:24,600 Junarata, makuuhuone, olohuone, keittiö, kylpyhuone, käytävä, portaat. 781 00:55:24,900 --> 00:55:27,000 Vanhus oli täällä makuuhuoneessaan. 782 00:55:27,200 --> 00:55:30,400 Hän sanoo että meni ovelle, sieltä käytävän päähän, avasi ulko-oven 783 00:55:30,600 --> 00:55:33,800 juuri ajoissa nähdäkseen pojan juoksevan alas portaita. Olenko oikeassa? 784 00:55:34,100 --> 00:55:36,300 Niin siinä tapahtui, luoja ties kuinka monennen kerran. 785 00:55:36,500 --> 00:55:39,800 - 15 sekuntia sen jälkeen kun ruumis putosi lattialle. - Aivan niin. 786 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 No katsotaan. Matkaa oli... 787 00:55:42,200 --> 00:55:45,800 3.5 metriä sängystä ovelle. Käytävä on kolmetoista metriä pitkä. 788 00:55:46,100 --> 00:55:49,400 Hänen olisi pitänyt kävellä 3.5 metriä, avata makuuhuoneen ovi, 789 00:55:49,600 --> 00:55:53,100 kävellä kolmetoista metriä ja avata etuovi, kaikki tämä 15 sekunnissa. 790 00:55:53,200 --> 00:55:55,300 - Olisiko hän voinut tehdä sen? - Olisi. 791 00:55:55,500 --> 00:55:58,300 Hän kävelee hitaasti. Hänet piti auttaa todistajanaitioon. 792 00:55:58,600 --> 00:56:03,700 - Saat sen kuulostamaan pitkältä matkalta. - Se olikin, halvaantuneelle. 793 00:56:04,000 --> 00:56:06,400 - Mitä teet? - Yritän sitä itse. 794 00:56:06,600 --> 00:56:09,500 Mitä tarkoitat? Miksi ei pojan asianajaja ottanut tätä käsiteltäväksi? 795 00:56:09,700 --> 00:56:13,700 - Ehkä hän ei vain tullut ajatelleeksi. - Onko hän idiootti? Tämähän on selvää. 796 00:56:13,900 --> 00:56:16,800 - Ajattelitko sinä sitä itse? - Se on yhdentekevää. Asiaa ei käsitelty 797 00:56:17,000 --> 00:56:18,900 ehkä siksi, että sen pelättiin haittaavan pojan puolustusta. 798 00:56:19,100 --> 00:56:23,000 Tai siksi, että se oltaisiin katsottu turvattoman vanhuksen kiusaamiseksi. 799 00:56:23,300 --> 00:56:26,500 Valamiehet eivät pidä tuollaisesta joten asianajajat välttävät sitä. 800 00:56:26,700 --> 00:56:29,200 - Millainen pummi hän oikein on? - Juuri sitä minäkin kysyn. 801 00:56:29,400 --> 00:56:32,300 Antakaa minulle tuo tuoli. Nuo kaksi tuolia vastaavat vanhuksen sänkyä. 802 00:56:32,600 --> 00:56:35,300 Mittasin 3.5 metriä. Tämä on makuuhuoneen ovi. 803 00:56:35,500 --> 00:56:38,200 Tuo on hullua. Ei tuollaista tilannetta voi luoda jälkikäteen. 804 00:56:38,400 --> 00:56:43,700 Käytävä on kolmetoista metriä pitkä. Mittaan sen tuosta seinästä ja takaisin. 805 00:56:43,900 --> 00:56:47,400 Tämä on järjetöntä. Miksi tuhlaat kaikkien aikaa? 806 00:56:47,700 --> 00:56:51,700 Sinun mukaasi se kestää vain 15 sekuntia. On meillä sen verran aikaa. 807 00:56:54,000 --> 00:56:56,200 Lopettakaa jo. 808 00:56:56,400 --> 00:56:59,200 OK. OK, OK, syyllinen. 809 00:57:00,200 --> 00:57:02,100 Jep. 810 00:57:04,100 --> 00:57:08,300 Voitko seistä siellä ja merkitä ulko- oven? Muista, että siinä oli ketju. 811 00:57:08,500 --> 00:57:10,700 - Onko kenelläkään sekuntiviisaria kellossa? - Minulla on. 812 00:57:10,900 --> 00:57:15,200 Jalan tömistys on putoava ruumis. Voitte ajoittaa minut siitä hetkestä. 813 00:57:15,500 --> 00:57:19,200 - Mitä teemme, pelaammeko arvausleikkiä? - Mitä odotamme? 814 00:57:19,500 --> 00:57:22,500 Odotan, kunnes sekuntiviisari näyttää 60. 815 00:57:30,400 --> 00:57:34,500 Tule jo, jouduta askeleita. Hän voi kävellä kaksi kertaa nopeammin. 816 00:57:34,800 --> 00:57:38,000 Jos haluatte minun kävelevän nopeammin, kävelen. 817 00:57:54,200 --> 00:57:57,300 - Lukko. Ovi. Seis. - Selvä. 818 00:57:57,500 --> 00:57:59,400 Kauanko meni? 819 00:57:59,600 --> 00:58:02,600 Täsmälleen... 41 sekuntia. 820 00:58:02,900 --> 00:58:07,200 Niin uskon tapahtuneen. Vanhus kuuli tappelun aiemmin illalla. 821 00:58:07,400 --> 00:58:10,000 Sängystään hän kuuli ruumiin putoamisen 822 00:58:10,300 --> 00:58:13,600 naisen kirkaisun, meni etuovelle niin äkkiä kuin pystyi 823 00:58:13,800 --> 00:58:16,300 kuuli jonkun juoksevan, ja oletti että se oli poika. 824 00:58:16,500 --> 00:58:19,300 - Tuo on mahdollista. - Mahdollista? 825 00:58:21,100 --> 00:58:23,900 Voi veljet, olen nähnyt kaikenlaista vilpinkiä elämäni aikana 826 00:58:24,100 --> 00:58:27,000 mutta tämä esitys on siitä parhaasta päästä. 827 00:58:27,200 --> 00:58:31,900 Tulette tänne sydämet verta vuotaen, puolustatte slummilapsia ja epäreiluutta. 828 00:58:32,200 --> 00:58:36,400 Kuulette satuja. Alatte kuunnella meedioita. 829 00:58:36,500 --> 00:58:39,300 Minua ei huiputeta. Olen saanut tarpeekseni. 830 00:58:39,600 --> 00:58:43,600 Mikä teillä on vikana? Tiedätte kaikki, että hän on syyllinen ja saa maksaa sen! 831 00:58:43,800 --> 00:58:47,100 - Hän luiskahtaa sormiemme lomitse. - Luiskahtaa sormiemme lomitse? 832 00:58:47,400 --> 00:58:51,100 - Sinäkö hänen mestaajansa oletkin? - Yksi niistä. 833 00:58:51,300 --> 00:58:55,100 - Ehkä haluaisit käynnistää sähkötuolin. - Tälle pojalle teen sen mielelläni. 834 00:58:55,400 --> 00:58:59,100 Minä säälin sinua. Millainen ihminen käynnistäisi sähkötuolin! 835 00:58:59,400 --> 00:59:03,200 Alusta asti olet käyttäytynyt kuin itseoikeutettu kostaja. 836 00:59:03,400 --> 00:59:07,300 Haluat pojan kuolevan siksi koska sinä haluat sitä, ei tosiasioihin perustuen. 837 00:59:07,600 --> 00:59:10,000 - Olet sadisti. - Sinä... 838 00:59:10,200 --> 00:59:13,800 Päästäkää minut irti! Tapan hänet! Tapan hänet! 839 00:59:14,100 --> 00:59:17,200 Et kai tosissaan tarkoita tuota? 840 00:59:24,000 --> 00:59:27,400 - Mikä hätänä? Kuulin meteliä. - Ei, kaikki on kunnossa. 841 00:59:27,600 --> 00:59:31,600 Oli vain... vähän riitaa ystävien kesken. Emme tarvitse pohjapiirustusta enää. 842 00:59:31,900 --> 00:59:35,500 Voitte ottaa sen jos haluatte. Olkaa hyvä. 843 00:59:42,200 --> 00:59:44,600 Mitä tuijotatte? 844 01:00:05,100 --> 01:00:07,800 - Jonkun on taas aloitettava. - Anteeksi... 845 01:00:08,000 --> 01:00:10,800 Mitä sinä siinä anteeksi pyytelet? 846 01:00:11,000 --> 01:00:15,900 Samasta syystä kuin sinä olet töykeä. Se riippuu kasvatuksesta. 847 01:00:17,200 --> 01:00:21,000 Tämä riitely... Emme ole täällä riitelemässä. 848 01:00:21,200 --> 01:00:23,600 Meillä on vastuu. 849 01:00:24,900 --> 01:00:29,100 Tämä on aina mielestäni ollut demokratian hienoimpia puolia. 850 01:00:29,400 --> 01:00:31,600 Että meidät... 851 01:00:33,100 --> 01:00:35,000 Mikä se sana taas onkaan? 852 01:00:35,200 --> 01:00:39,400 Kutsutaan. Että meidät postitse kutsutaan tänne 853 01:00:39,700 --> 01:00:46,700 päättämään jonkun meille tuntemattoman syyllisyydestä tai syyttömyydestä. 854 01:00:47,100 --> 01:00:52,100 Meillä ei ole mitään voitettavaa eikä hävittävää tekemämme päätöksen vuoksi. 855 01:00:52,300 --> 01:00:56,400 Tämä on yksi syy miksi olemme vahvoja. 856 01:00:56,700 --> 01:01:00,400 Meidän pitäisi välttää... henkilökohtaisuuksia. 857 01:01:04,200 --> 01:01:07,600 Jos ei muilla ole ideoita, minulla saattaa olla hyvä. 858 01:01:07,800 --> 01:01:10,300 Heitän sen muiden arvioitavaksi ja katson onko siitä mihinkään. 859 01:01:10,400 --> 01:01:13,600 - Onko siitä mihinkään? - Jep. Poika... 860 01:01:17,500 --> 01:01:22,700 Katsokaa miten pimeä ulkona on. Siellä tulee myrsky. 861 01:01:24,000 --> 01:01:27,200 Jestas, miten kuuma. 862 01:01:28,100 --> 01:01:33,100 - Anteeksi, mutta... etkö sinä hikoile? - En. 863 01:01:34,600 --> 01:01:37,700 Kuulkaa. Minä... ajattelin että... 864 01:01:39,300 --> 01:01:42,100 Ehkä... meidän pitäisi äänestää uudelleen. 865 01:01:42,400 --> 01:01:47,400 Hienoa. Voimme sen jälkeen tanssia ja nauttia virvokkeita. 866 01:01:47,700 --> 01:01:50,700 - Herra puhemies? - No, se sopii. 867 01:01:50,900 --> 01:01:54,500 Vastustaako kukaan äänestystä? Hei, lopeta tuo. 868 01:01:55,500 --> 01:01:58,400 - Anteeksi. - Minusta äänestyksen tulee olla avoin. 869 01:01:58,600 --> 01:02:01,700 Äänestää avoimesti. Nähdä kumpaan leiriin kuulumme. 870 01:02:02,000 --> 01:02:05,400 Tuo kuulostaa reilulta. Vastustaako kukaan? 871 01:02:07,300 --> 01:02:10,700 Selvä. Minä sanon ääneen valamiesnumeronne. Yksi? 872 01:02:10,900 --> 01:02:14,000 Se olen minä itse. Äänestän syyllistä. Kaksi? 873 01:02:15,700 --> 01:02:17,500 Syytön. 874 01:02:17,700 --> 01:02:19,300 Kolme? 875 01:02:19,500 --> 01:02:21,400 Syyllinen. 876 01:02:21,600 --> 01:02:23,500 Neljä? 877 01:02:24,800 --> 01:02:26,400 Syyllinen. 878 01:02:26,600 --> 01:02:28,100 Viisi? 879 01:02:28,200 --> 01:02:30,100 Syytön. 880 01:02:30,300 --> 01:02:32,400 Kuusi? 881 01:02:32,600 --> 01:02:34,400 Syytön. 882 01:02:34,600 --> 01:02:36,300 Seitsemän? 883 01:02:36,400 --> 01:02:38,200 Syyllinen. 884 01:02:38,200 --> 01:02:40,000 Kahdeksan? 885 01:02:40,200 --> 01:02:42,200 Syytön. 886 01:02:43,500 --> 01:02:46,300 - Yhdeksän? - Syytön. 887 01:02:46,500 --> 01:02:49,400 - Kymmenen? - Syyllinen. 888 01:02:50,300 --> 01:02:52,200 Yksitoista? 889 01:02:52,400 --> 01:02:54,100 Syytön. 890 01:02:54,300 --> 01:02:56,300 Kaksitoista? 891 01:02:56,800 --> 01:02:59,200 Kaksitoista! 892 01:02:59,300 --> 01:03:01,300 Syyllinen. 893 01:03:06,700 --> 01:03:09,300 Äänet menivät tasan. 894 01:03:09,500 --> 01:03:12,300 Ja menemme lisäajalle. 895 01:03:13,800 --> 01:03:18,800 Kuusi kuusi! Jotkut teistä ovat täysin tärähtäneitä. 896 01:03:19,100 --> 01:03:20,700 Tuollainen poika! 897 01:03:20,800 --> 01:03:24,100 En usko että sillä on asian kanssa mitään tekemistä. 898 01:03:24,300 --> 01:03:27,000 - Tosiasiat ratkaisevat lopputuloksen. - Älä puhu paskaa! 899 01:03:27,300 --> 01:03:30,300 Alan väsyä tosiasioihin. Vääntelet ja kääntelet niitä loputtomiin. 900 01:03:30,500 --> 01:03:33,700 Juuri sitä tämä herrasmies tässä on yrittänyt sanoa. 901 01:03:33,900 --> 01:03:37,700 Tarkoitan, että kiljut kurkku suorana... 902 01:03:38,000 --> 01:03:41,900 Olisinpa muutamaa vuotta nuorempi. Tuo mies käy hermo... 903 01:03:45,500 --> 01:03:47,900 - Onpa täällä kuuma. - Haluatteko vettä? 904 01:03:48,100 --> 01:03:50,000 Ei, ei. Kiitos. Kiitos. 905 01:03:59,800 --> 01:04:04,100 - Kohta sataa. - Miten tiedät sen, luopio? 906 01:04:05,200 --> 01:04:09,600 - Miksi muutit mielesi? - Aloin tuntea perusteltuja epäilyjä. 907 01:04:09,900 --> 01:04:12,800 - Teillä ei ole toivoakaan voittaa. - Minä olen optimistinen. 908 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 - Moni yksityiskohta on tarkastamatta. - No, onnea. 909 01:04:16,300 --> 01:04:21,900 Kuule. Olet ihan kuin muutkin. Mietit liikaa, sekoitat asioita. 910 01:04:22,100 --> 01:04:26,000 - Tiedätkö mitä tarkoitan? - Sinulla ei ole oikeutta... 911 01:04:26,300 --> 01:04:28,200 Rääväsuu. 912 01:05:21,500 --> 01:05:24,400 Siinä vasta rankkasade. 913 01:05:25,200 --> 01:05:29,700 Tämä muistuttaa minua viime vuoden myrskystä... 914 01:05:31,200 --> 01:05:34,600 Oliko se marraskuuta? En tiedä. Niillä nurkin. 915 01:05:34,900 --> 01:05:38,600 Se oli aikamoinen myräkkä. Olin keskellä peliä. 916 01:05:38,800 --> 01:05:43,700 Olimme häviöllä 7-6. Saimme juuri pallon haltuumme, taklasimme. 917 01:05:44,100 --> 01:05:48,700 Menimme suoraan kohti, leikkasimme läpi, suoraa kohti, pääsimme aivan läpi... 918 01:05:48,900 --> 01:05:50,900 Ja... 919 01:05:51,500 --> 01:05:53,900 Joukkueessamme oli poika - Slattery. 920 01:05:55,000 --> 01:05:57,400 Siinä vasta sonni. Todellinen voimamies. 921 01:05:58,300 --> 01:06:01,500 Olisipa toinen hänenlaisensa. Unohdin sanoa teille. 922 01:06:01,800 --> 01:06:05,200 Olen apulaisvalmentaja Andrew J McCorklen lukiossa. 923 01:06:05,400 --> 01:06:07,500 Se on Queensissa. 924 01:06:07,700 --> 01:06:12,200 Ja joukkueeni alkaa kivuta ylöspäin mukavasti. 925 01:06:12,500 --> 01:06:17,000 Vastapuolen puolustuslinja alkoi juuri... rakoilemaan. 926 01:06:17,300 --> 01:06:20,700 Ja sitten alkoi mättää vettä kissojen ja koirien kanssa, juuri niin kuin nyt. 927 01:06:21,000 --> 01:06:24,700 lhan siitä vaan... loiskis! Kaatamalla. 928 01:06:24,900 --> 01:06:28,200 Arvaa oliko se kiduttavaa? 929 01:06:28,500 --> 01:06:33,500 Minä melkein... itkin. Emme... voineet tehdä mitään. 930 01:06:34,600 --> 01:06:36,600 No... 931 01:06:51,700 --> 01:06:55,100 Hei, mikä tässä tuulettimessa on vikana? Miten... 932 01:07:05,200 --> 01:07:08,000 Se oli kytkettynä valokatkaisimeen. 933 01:07:08,100 --> 01:07:11,000 No nyt alkoi Lyyti kirjoittaa. 934 01:07:11,900 --> 01:07:13,900 Jep. 935 01:07:18,100 --> 01:07:20,100 Veljet, tuo helpottaa. 936 01:07:26,900 --> 01:07:29,300 Hei! Kaksi pistettä. 937 01:07:34,300 --> 01:07:37,000 Käyttekö te koskaan Madison Square Gardenissa? 938 01:07:38,600 --> 01:07:41,300 Tuo oli hemmetin typerästi tehty. 939 01:07:41,500 --> 01:07:43,500 Voi anteeksi. Minä... 940 01:07:44,700 --> 01:07:46,700 Pelleilin vaan. 941 01:07:47,800 --> 01:07:50,100 Anteeksi. 942 01:07:50,300 --> 01:07:54,900 Tasoissa ollaan. Aika uskomatonta, eikö vaan? 943 01:07:55,200 --> 01:07:57,200 Kyllä. 944 01:07:58,600 --> 01:08:03,400 Muistatko äsken... kun tuo pitkä tyyppi yritti saada minut lankaan? 945 01:08:03,700 --> 01:08:07,400 Se ei todista mitään. Olen melko... innostuvaa tyyppiä. 946 01:08:07,500 --> 01:08:11,200 Mikä oikeus hänellä on kutsua minua yleiseksi kostajaksi, sadistiksi? 947 01:08:11,500 --> 01:08:15,000 Ei kukaan täysijärkinen ihminen uskoisi häntä. 948 01:08:15,300 --> 01:08:17,400 Hän vain yritti saada minut lankaan. 949 01:08:17,600 --> 01:08:20,000 Hän onnistui siinä erinomaisesti. 950 01:08:22,100 --> 01:08:24,100 Olemme umpikujassa. 951 01:08:24,300 --> 01:08:26,700 Voisimme sanoa, ettemme päässeet yksimielisyyteen. 952 01:08:26,900 --> 01:08:30,100 - Tätä ei kannata pitkittää. - Olen samaa mieltä. 953 01:08:30,300 --> 01:08:33,100 Annetaan toisten kahdentoista päättää pojan kohtalo. 954 01:08:33,300 --> 01:08:36,200 Tuomari ei hyväksy sitä. Emme ole olleet täällä tarpeeksi kauan. 955 01:08:36,400 --> 01:08:39,300 - No, otetaan siitä selvää. - En kannata tuota. 956 01:08:39,600 --> 01:08:43,000 Toinen valamiehistö tuomitsisi pojan siltä istuimelta. 957 01:08:43,200 --> 01:08:46,000 Emme pääse yksimielisyyteen. Kukaan ei halua muuttaa mieltään. 958 01:08:46,200 --> 01:08:49,400 - Eikö sinulla ole perusteltuja epäilyjä? - Ei. 959 01:08:49,700 --> 01:08:54,700 Ehkä et ymmärrä täydellisesti sanontaa "ilman perusteltuja epäilyjä". 960 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 Mitä tarkoitat, en ymmärrä? 961 01:08:58,200 --> 01:09:01,400 Jo on aikoihin eletty? Nämä ovat kaikki samanlaisia. 962 01:09:01,600 --> 01:09:04,300 Tulevat tänne, ja ennenkuin ehtivät hengähtää 963 01:09:04,500 --> 01:09:07,100 ovat jo sanomassa miten meidän pitäisi elää elämäämme. 964 01:09:07,200 --> 01:09:10,000 - Veljet, onpa ylimielinen tyyppi! - Hei, älä hermostu. 965 01:09:10,200 --> 01:09:13,500 Lopettakaa riitelynne edes pariksi minuutiksi. 966 01:09:13,700 --> 01:09:16,200 Onko kenelläkään mitään hyödyllistä sanottavaa? 967 01:09:16,400 --> 01:09:19,600 Minä haluaisin käydä läpi jotain, jos teille sopii. 968 01:09:19,800 --> 01:09:24,300 Syyttäjä piti tärkeänä sitä, että vaikka poika väitti 969 01:09:24,600 --> 01:09:27,100 olleensa murhahetkellä elokuvissa 970 01:09:27,300 --> 01:09:31,400 hän ei muistanut elokuvien nimiä eikä niiden näyttelijöitä. 971 01:09:31,700 --> 01:09:35,500 - Tämä herra otti asian esille. - Aivan oikein. 972 01:09:35,800 --> 01:09:40,100 Se on pojan ainut alibi, eikä hän pystynyt todistamaan sitä mitenkään. 973 01:09:40,300 --> 01:09:43,200 Jos olisit itse poika, muistaisitko yksityiskohtia 974 01:09:43,500 --> 01:09:46,900 jouduttuasi isäsi pahoinpitelemäksi? 975 01:09:47,100 --> 01:09:50,200 Kyllä, jos minulla olisi tarpeeksi tärkeää muistettavaa. 976 01:09:50,500 --> 01:09:53,700 Poika ei muistanut yksityiskohtia, koska hän ei ollut siellä. 977 01:09:53,900 --> 01:09:58,700 Poliisilausunnon mukaan poikaa kuulusteltiin keittiössä 978 01:09:58,900 --> 01:10:01,700 samalla kun hänen isänsä makasi makuuhuoneen lattialla kuolleena. 979 01:10:01,900 --> 01:10:04,300 Muistaisitko sinä tuossa tilassa yksityiskohtia? 980 01:10:04,500 --> 01:10:06,500 - Muistaisin. - Stressaantuneessa tilassa? 981 01:10:06,700 --> 01:10:10,700 - Stressaantuneessa tilassakin. - Hän muisti ne virheettä oikeudessa. 982 01:10:11,000 --> 01:10:14,500 Kyllä. Hänen asianajajansa muistutti meitä siitä. 983 01:10:14,800 --> 01:10:18,600 Hänellä oli ennen oikeudenkäyntiä kolme kuukautta aikaa oppia ne. 984 01:10:18,800 --> 01:10:23,200 Asianajaja saa helposti selville elokuvateatterin ohjelmiston. 985 01:10:23,500 --> 01:10:26,900 Heti murhan jälkeen antamassaan lausunnossa 986 01:10:27,200 --> 01:10:31,400 poika ei muistanut mitään elokuvista, oli hän sitten stressaantunut tai ei. 987 01:10:31,900 --> 01:10:35,000 - Haluaisin kysyä sinulta kysymyksen. - Kysy kaikessa rauhassa. 988 01:10:35,200 --> 01:10:38,300 - Missä olit eilen illalla? - Olin kotona. 989 01:10:38,500 --> 01:10:40,900 - Entä edellisenä iltana? - Mistä on kysymys? 990 01:10:41,100 --> 01:10:44,800 Se on OK. Läksin töistä klo 20.30 ja menin suoraan kotiin nukkumaan. 991 01:10:45,100 --> 01:10:49,200 - Entä edellisenä iltana? - Se oli... tiistai-ilta. 992 01:10:49,500 --> 01:10:52,300 - Bridge turnamentti. Pelaan bridgeä. - Maanantai-iltana? 993 01:10:52,500 --> 01:10:55,800 Herätä minut kuun pääsette uudenvuoden aattoon 1954. 994 01:10:57,800 --> 01:11:03,900 Maanantai-iltanako? Maanantai-iltana... vaimoni ja minä kävimme elokuvissa. 995 01:11:04,300 --> 01:11:07,100 - Mitä katsoitte? - Purppuranpunaisen ympyrän. Jännärin. 996 01:11:07,300 --> 01:11:10,100 - Mikä oli kakkosleffa? - Se oli... 997 01:11:12,000 --> 01:11:14,600 Sanon kohta. Se oli... 998 01:11:14,800 --> 01:11:16,800 Uskomaton rouva... 999 01:11:18,300 --> 01:11:20,300 En muista nimeä. 1000 01:11:21,600 --> 01:11:24,000 Rouva Bainbridge. Uskomaton rouva Bainbridge. 1001 01:11:24,200 --> 01:11:27,800 Minä näin sen. Elokuvan nimi on Hämmästyttävä rouva Bainbridge. 1002 01:11:28,100 --> 01:11:30,600 Kyllä. Hämmästyttävä rouva Bainbridge. 1003 01:11:30,800 --> 01:11:33,200 Kuka näytteli kyseisessä elokuvassa? 1004 01:11:33,400 --> 01:11:37,100 Barbara... Long, luulisin. 1005 01:11:37,300 --> 01:11:39,500 Tumma, erittäin kaunis tyttö. 1006 01:11:40,600 --> 01:11:43,800 - Ling tai Long. Vähän sinne päin. - Kuka muu? 1007 01:11:44,000 --> 01:11:46,100 En ollut kuullut heistä ennen. 1008 01:11:46,300 --> 01:11:50,700 Se oli halpa B-luokan leffa, jossa oli tuntematon... 1009 01:11:51,000 --> 01:11:55,000 Etkä sinä edes ollut stressaantunut, vai olitko? 1010 01:11:56,900 --> 01:11:58,800 En. 1011 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 En ollut. 1012 01:12:02,700 --> 01:12:05,600 - Taidatte ymmärtää mitä ajan takaa. - Selvästi. 1013 01:12:07,400 --> 01:12:11,200 Voit puhua vaikka tuomiopäivään asti, mutta poika on syyllinen. 1014 01:12:11,300 --> 01:12:13,500 Ymmärrätkö? 1015 01:12:13,700 --> 01:12:17,700 - Onko kurkkupastilleja vielä? - Ne ovat kaikki lopussa. 1016 01:12:19,200 --> 01:12:23,100 Voi veljet, katsokaa tuota sadetta. Taisi mennä pelit pipariksi. 1017 01:12:23,800 --> 01:12:26,000 Se on vain sadekuuro. 1018 01:12:26,200 --> 01:12:28,800 Sitä paitsi, pelialue on katettu. 1019 01:12:29,100 --> 01:12:32,500 Hei, saisinko nähdä sen veitsen toistamiseen? 1020 01:12:34,400 --> 01:12:38,800 No, meillä on vielä kuusi kuusi tilanne. Onko ehdotuksia? 1021 01:12:39,100 --> 01:12:43,200 - Kello on 18.05. Mennään syömään. - Voisimmeko odottaa seitsemään? 1022 01:12:43,400 --> 01:12:44,100 Sopii minulle. 1023 01:12:45,500 --> 01:12:49,100 Haluaisin sanoa jotain. Se on vaivannut minua 1024 01:12:49,400 --> 01:12:51,600 ja kun tunnumme olevan umpikujassa... 1025 01:12:51,800 --> 01:12:55,500 Oli puhetta veitsen aiheuttamasta haavasta ja miten se syntyi. 1026 01:12:55,800 --> 01:12:59,200 - Sen alaviistoasennosta. - Älä aloita taas tuota. 1027 01:12:59,400 --> 01:13:03,100 - Se on käyty jo läpi useaan kertaan. - Tiedän, mutta en usko siihen. 1028 01:13:03,400 --> 01:13:07,300 Poika on 1.65 metriä pitkä. Hänen isänsä oli 1.85 metrinen. 1029 01:13:07,500 --> 01:13:09,700 Siinä on 20 sentin ero. 1030 01:13:09,900 --> 01:13:14,100 On vaikea puukottaa rintaan itseään pitempää henkilöä. 1031 01:13:14,300 --> 01:13:16,700 Saanko tuon. 1032 01:13:16,900 --> 01:13:20,500 Esittelen sen teille. Voisiko joku seistä. 1033 01:13:27,800 --> 01:13:30,100 Katsokaa - en halua toistaa esitystä. 1034 01:13:30,200 --> 01:13:33,000 Teen itseni 20 senttiä lyhyemmäksi. 1035 01:13:33,200 --> 01:13:36,700 - OK, tämä sopii. Ehkä vähän lisää. - OK, vähän lisää. 1036 01:13:48,300 --> 01:13:50,700 No niin... kukaan ei loukkaannu. 1037 01:13:51,700 --> 01:13:54,100 - Eikö niin? - Selvä. Kukaan ei loukkaannu. 1038 01:13:58,200 --> 01:14:03,000 Tällä tavalla puukottaisin miestä, joka on pitempi kuin minä. 1039 01:14:03,300 --> 01:14:05,600 Katsokaa kulmaa. Alas ja sisään. 1040 01:14:05,800 --> 01:14:09,400 Ja se tapahtui tällä tavalla. Sanokaa jos olen väärässä. 1041 01:14:12,400 --> 01:14:15,500 - Alas ja sisään. Ei epäilystä. - Hetkinen. 1042 01:14:15,700 --> 01:14:17,700 Saanko tuon? 1043 01:14:18,500 --> 01:14:20,500 Hitto, vihaan näitä. 1044 01:14:20,700 --> 01:14:23,700 - Oletko ikinä nähnyt puukkotappelun? - En. 1045 01:14:24,000 --> 01:14:26,900 Onko kukaan muu nähnyt puukkotappelua? 1046 01:14:27,100 --> 01:14:32,000 Minä olen. Tien toisella puolella, takapihalla. 1047 01:14:32,300 --> 01:14:34,600 Linkkuveitset kuuluvat asuinympäristööni. 1048 01:14:34,800 --> 01:14:37,700 lhme, että en ole ennen ajatellut sitä. Kai semmoisen mieluummin unohtaa. 1049 01:14:37,900 --> 01:14:42,800 - Miten linkkuveistä käytetään? - Sitä ei ikinä käytettäisi noin. 1050 01:14:43,200 --> 01:14:46,500 Katso, kädestä toiseen vieminen vie liian kauan. 1051 01:14:47,300 --> 01:14:49,700 Se tehdään näin. Alakautta. 1052 01:14:52,400 --> 01:14:55,500 Kuka tahansa linkkuveistä käyttänyt tekisi sen ainoastaan näin. 1053 01:14:55,700 --> 01:14:58,000 - Oletko varma? - Olen. 1054 01:14:58,200 --> 01:15:02,700 - Siksi ne avautuvat näin. - Poika tunsi veitset melko hyvin? 1055 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 Luuletko, että hän olisi pystynyt saamaan aikaan isän tappaneen haavan? 1056 01:15:06,100 --> 01:15:10,000 Ei. Ei käsiteltyään teräaseita koko ikänsä. 1057 01:15:10,300 --> 01:15:13,300 - Hän olisi lyönyt alakautta. - Miten tiedät sen? 1058 01:15:13,500 --> 01:15:17,300 - Olitko siellä kun mies tapettiin? - En. Mutta ei ollut kukaan muukaan. 1059 01:15:17,600 --> 01:15:20,700 Miksi syötät meille sitten tätä palturia? En usko siihen. 1060 01:15:20,900 --> 01:15:23,900 Ette voi päätellä, millaisen haavan hän olisi saanut aikaan 1061 01:15:24,000 --> 01:15:26,600 vain sen perusteella, että hän osasi käyttää veistä. 1062 01:15:26,700 --> 01:15:29,700 - Mitä arvelet? - En tiedä. 1063 01:15:30,000 --> 01:15:33,300 - Mitä tarkoitat, et tiedä? - En tiedä. 1064 01:15:37,600 --> 01:15:40,400 - Entä sinä? - En tiedä muista 1065 01:15:40,500 --> 01:15:44,500 mutta minä alan kyllästyä tähän leuanvääntöön. Se on hyödytöntä. 1066 01:15:44,700 --> 01:15:49,400 Kai jonkun on tehtävä jotain sen hyväksi. Vaihdan ääneni syyttömään. 1067 01:15:49,700 --> 01:15:52,600 - Sinä teet mitä? - Kuulit oikein. Olen saanut tarpeekseni. 1068 01:15:52,800 --> 01:15:58,000 - Mitä tarkoitat, saanut tarpeeksesi? - Kuule, pidä vain huoli itsestäsi. 1069 01:15:58,200 --> 01:16:00,600 - Tiedätkö mitä? - Hän on oikeassa. 1070 01:16:01,200 --> 01:16:03,500 Tuo ei riitä vastaukseksi. 1071 01:16:03,700 --> 01:16:06,500 Millainen mies oikein olet? 1072 01:16:06,700 --> 01:16:09,700 Olet istunut täällä ja äänestänyt syyllisen puolesta kuten kaikki muut 1073 01:16:09,900 --> 01:16:14,000 koska taskussasi on baseball- liput, jotka pitäisi käyttää. 1074 01:16:14,300 --> 01:16:19,000 Nyt haluat muuttaa mielesi, koska olet kyllästynyt leuanvääntöön? 1075 01:16:19,300 --> 01:16:22,900 - Kuule, kaveri... - Kuka sanoi, että sinulla on oikeus 1076 01:16:23,200 --> 01:16:26,100 leikkiä tuolla lailla miehen elämän kanssa? Etkö välitä... 1077 01:16:26,300 --> 01:16:29,400 Hetkinen. Minulle ei puhuta noin. 1078 01:16:29,600 --> 01:16:33,900 Minä voin puhua sinulle miten lystään. Jos haluat äänestää syytöntä 1079 01:16:34,200 --> 01:16:38,500 tee se siksi, että olet vakuuttunut syyttömyydestä, ei siksi että väsyt. 1080 01:16:38,800 --> 01:16:41,500 Ja jos arvelet hänen olevan syyllinen, äänestä niin. 1081 01:16:41,600 --> 01:16:44,400 Vai eikö sinulla ole luonnetta tehdä sitä, mikä on oikein? 1082 01:16:44,600 --> 01:16:47,500 - Kuule... - Syyllinen vai syytön? 1083 01:16:47,700 --> 01:16:51,200 - Sanoin jo. Syytön. - Miksi? 1084 01:16:53,200 --> 01:16:57,800 - Kuule, ei minun tarvitse... - Kyllä, tarvitsee. Miksi? 1085 01:16:58,100 --> 01:17:00,300 Minusta... minusta hän on syytön. 1086 01:17:09,900 --> 01:17:13,900 - Haluan uuden äänestyksen. - OK, toinen äänestys vaadittu. 1087 01:17:14,100 --> 01:17:17,000 Nopein tapa on kädennosto. Vastustaako kukaan? 1088 01:17:17,300 --> 01:17:20,500 OK, kaikki syyttömän kannalla olevat, käsi ylös. 1089 01:17:20,700 --> 01:17:22,800 Yksi, kaksi, kolme, 1090 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 neljä, viisi, kuusi, seitsemän... 1091 01:17:28,700 --> 01:17:30,700 Kahdeksan. 1092 01:17:35,700 --> 01:17:37,700 Yhdeksän. 1093 01:17:39,500 --> 01:17:42,600 Kaikki syyllisen kannalla olevat, käsi ylös. 1094 01:17:42,800 --> 01:17:45,000 Yksi, kaksi, kolme. 1095 01:17:45,200 --> 01:17:48,500 Äänet jakautuvat yhdeksän kolme vapauttamisen puolesta. 1096 01:17:48,900 --> 01:17:53,200 En ymmärrä teitä. Kaikki nämä pienet yksityiskohdat joita tuotte esiin 1097 01:17:53,300 --> 01:17:56,300 ne eivät merkitse mitään! Te näitte pojan kuten minäkin. 1098 01:17:56,600 --> 01:17:59,900 Ette kai usko tekaistua tarinaa veitsen kadottamisesta 1099 01:18:00,100 --> 01:18:02,200 ja elokuvissa käynnistä? 1100 01:18:02,300 --> 01:18:05,200 Tiedätte miten nämä ihmiset valehtelevat. Se on synnynnäistä. 1101 01:18:05,400 --> 01:18:09,300 No, mitä väliä sillä on? Ei teille tarvitse sanoa. He eivät tiedä totuutta. 1102 01:18:09,600 --> 01:18:13,100 Eivätkä he välttämättä tarvitse erikoista syytä tappaa jonkun. 1103 01:18:13,400 --> 01:18:18,100 He juopottelevat. Ovat kaikki juoppoja, kaikki. 1104 01:18:18,400 --> 01:18:21,300 Ja arvatkaa mitä. Bang! Joku makaa ojassa. 1105 01:18:21,500 --> 01:18:24,500 Kukaan ei syytä heitä. He ovat luonnostaan sellaisia. 1106 01:18:24,600 --> 01:18:28,000 Tiedätkö mitä tarkoitan? Väkivaltaisia. Minne menet? 1107 01:18:28,300 --> 01:18:32,300 lhmishenki ei merkitse heille yhtä paljon kuin meille. 1108 01:18:32,600 --> 01:18:35,100 He juopottelevat ja tappelevat kaiken aikaa 1109 01:18:35,300 --> 01:18:38,800 ja jos joku kuolee, niin sitten kuolee! He eivät välitä! 1110 01:18:39,000 --> 01:18:42,800 Tietty, on heissä hyviäkin. Myönnän sen. 1111 01:18:43,100 --> 01:18:46,600 Tunsin kerran pariskunnan jotka olivat OK, mutta se on poikkeus. 1112 01:18:46,700 --> 01:18:50,300 Useimmilla heistä ei tunnu olevan tunteita. He tekevät mitä vaan. 1113 01:18:50,500 --> 01:18:52,500 Mitä täällä tapahtuu? 1114 01:18:53,300 --> 01:18:57,200 Yritän selittää teille. Teette ison virheen. 1115 01:18:57,500 --> 01:19:01,100 Poika valehtelee. Tiedän sen. Tiedän kaiken heistä. 1116 01:19:02,200 --> 01:19:04,200 Kuunnelkaa minua. He ovat pahoja. 1117 01:19:04,400 --> 01:19:07,000 Heidän joukossaan ei ole yhtään hyvää. 1118 01:19:08,800 --> 01:19:11,100 Katsokaa, mitä täällä tapahtuu? 1119 01:19:11,300 --> 01:19:13,800 Kerron teille mielipiteeni, ja te... 1120 01:19:14,800 --> 01:19:16,800 Kuunnelkaa minua. 1121 01:19:17,600 --> 01:19:20,000 Minä... Me olemme... me olemme... 1122 01:19:20,200 --> 01:19:24,600 Tämä syytetty poika. Hänenlaisensa. Ettekö tunne heitä? 1123 01:19:25,600 --> 01:19:28,000 He ovat vaarallisia... vaarallisia. 1124 01:19:29,200 --> 01:19:31,200 Nämä ihmiset ovat vaarallisia. 1125 01:19:31,400 --> 01:19:33,600 He ovat... villejä. 1126 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 Kuunnelkaa minua. Kuunnelkaa minua. 1127 01:19:37,700 --> 01:19:41,500 Olen tehnyt sen. Istu alas äläkä avaa suutasi enää. 1128 01:19:45,700 --> 01:19:48,400 Joskus... sanon teille. 1129 01:20:24,900 --> 01:20:30,200 On vaikea pitää ennakkoluulot keskustelun ulkopuolella. 1130 01:20:30,500 --> 01:20:35,800 Kun ennakkoluulot pulpahtavat pinnalle, ne peittävät totuuden. 1131 01:20:36,000 --> 01:20:38,300 En tiedä mikä totuus on tässä tapauksessa. 1132 01:20:38,500 --> 01:20:42,500 Kukaan ei kai koskaan saa tietää sitä. 1133 01:20:42,800 --> 01:20:46,400 Yhdeksän meistä nyt tuntuu uskovan syytetyn syyttömyyteen. 1134 01:20:46,700 --> 01:20:51,700 Mutta leikimme mahdollisuuksilla. Voimme olla väärässä. 1135 01:20:51,900 --> 01:20:55,500 Saatamme yritämme vapauttaa syyllisen miehen. En tiedä. 1136 01:20:55,600 --> 01:21:00,000 Kukaan ei tiedä. Mutta meillä on perusteltuja epäilyjä. 1137 01:21:00,300 --> 01:21:03,900 Ja se on arvokasta oikeuslaitoksessamme. 1138 01:21:04,200 --> 01:21:08,600 Miestä ei saa julistaa syylliseksi, ellei olla täysin varmoja asiasta. 1139 01:21:09,900 --> 01:21:15,100 Me yhdeksän emme ymmärrä miten te kolme vielä olette niin varmoja siitä. 1140 01:21:16,300 --> 01:21:18,700 - Ehkä voitte kertoa sen meille. - Yritän. 1141 01:21:19,600 --> 01:21:23,200 Olet tuonut esiin tärkeitä seikkoja, mutta uskon vieläkin pojan syyllisyyteen. 1142 01:21:23,400 --> 01:21:27,700 Minulla on kaksi syytä. Yksi: vasta- päätä asuvan naisen todistusaineisto. 1143 01:21:27,900 --> 01:21:30,600 Nainen näki kun murha suoritettiin. 1144 01:21:30,900 --> 01:21:33,500 Se oli tärkein todistajanlausunto. 1145 01:21:33,700 --> 01:21:36,200 Ja kaksi: nainen kertoi puukotuksesta 1146 01:21:36,400 --> 01:21:39,400 ja sanoi nähneensä pojan nostavan kätensä ilmaan pään yli 1147 01:21:39,600 --> 01:21:42,400 ja iskevän veitsen alas isänsä rintaan. 1148 01:21:42,500 --> 01:21:46,400 - Hän näki pojan tekevän sen. - Aivan oikein. 1149 01:21:47,000 --> 01:21:49,300 Puhutaan hetki tuosta naisesta. 1150 01:21:49,500 --> 01:21:52,600 Hän sanoi menneensä nukkumaan noin kello yksitoista sinä iltana. 1151 01:21:52,800 --> 01:21:56,000 Hänen sänkynsä on ikkunan ääressä ja hän näki ulos 1152 01:21:56,200 --> 01:22:00,200 ja suoraan pojan huoneeseen kadun toisella puolella. 1153 01:22:00,500 --> 01:22:02,900 Hän kääntyili vuoteessaan yli tunnin. 1154 01:22:03,100 --> 01:22:07,100 Lopulta hän kääntyi ikkunaa kohti, noin 10 yli 12, 1155 01:22:07,400 --> 01:22:12,500 ja kun hän katsoi ulos, hän näki tapon ohi kulkeneen junan ikkunoiden läpi. 1156 01:22:12,800 --> 01:22:15,100 Hän sanoi että valot sammuivat tapon jälkeen 1157 01:22:15,300 --> 01:22:20,800 mutta että hän näki pojan selvästi puukottavan isänsä. 1158 01:22:21,100 --> 01:22:25,500 Mielestäni tämä todistajan lausunto on vedenpitävä. 1159 01:22:25,700 --> 01:22:29,100 - Eli koko juttu riippuu siitä. - Mitä arvelette? 1160 01:22:33,900 --> 01:22:35,900 Entä sinä? 1161 01:22:37,400 --> 01:22:43,400 En tiedä. Niin paljon todistusaineistoa harkittavana. Tämä on monimutkaista. 1162 01:22:43,800 --> 01:22:47,800 En ymmärrä miten voisitte äänestää vapautuksen puolesta. 1163 01:22:48,000 --> 01:22:51,800 - Todistusaineistoa ei voi muuttaa. - Pankaa syrjään kaikki tarpeeton. 1164 01:22:52,000 --> 01:22:55,500 Nainen näki hänen tekevän sen. Mitä muuta todistusaineistoa tarvitset? 1165 01:22:55,800 --> 01:22:57,800 - No, ehkä... - Pidetään äänestys. 1166 01:22:58,000 --> 01:23:01,700 OK, on pyydetty toista äänestystä. Onko kukaan sitä vastaan? 1167 01:23:02,000 --> 01:23:04,100 Selvä. Minä vaihdan ääneni. 1168 01:23:04,300 --> 01:23:07,400 - Hän on syyllinen. - Entä muut? Äänet jakautuvat kahdeksan-neljä. 1169 01:23:07,600 --> 01:23:10,900 Miksi tuon yhden lisä-äänen saaminen on sinulle henkilökohtainen saavutus? 1170 01:23:11,200 --> 01:23:14,500 OK. Emme saa päätöstä aikaiseksi. Ehdotan, että menemme tuomarin tykö. 1171 01:23:14,700 --> 01:23:17,500 Mitä mieltä olette? Haluan kuulla mielipiteitänne. 1172 01:23:17,700 --> 01:23:21,300 Sinä olet kaiken alkuunpanija. Mitä mieltä olet itse asiasta? 1173 01:23:22,400 --> 01:23:26,000 - Käydään se läpi vielä kerran. - Olemme jo tehneet sen. 1174 01:23:26,300 --> 01:23:30,900 Flanellipukuinen poika pomppii edestakaisin kuin tennispallo. 1175 01:23:31,200 --> 01:23:36,400 Ei ole mitään järkeä suuttua. Yrität saada tästä jonkunlaista kilpailua. 1176 01:23:37,200 --> 01:23:38,200 OK. 1177 01:23:38,400 --> 01:23:41,400 Ehkä meidän kannattaisi asettaa jonkinlainen aikaraja. 1178 01:23:41,600 --> 01:23:44,400 Jep. Kerran vielä ja sitten päätös. 1179 01:23:44,500 --> 01:23:50,100 Kello on... vartin yli kuusi. Joku taisi mainita kello seitsemän. 1180 01:23:50,500 --> 01:23:56,000 Voimme silloin alkaa neuvotella siitä, saammeko päätöstä aikaiseksi vai emme. 1181 01:23:56,300 --> 01:24:01,000 - Onko sinulla paha olla? - Ei, olo on erinomainen, kiitos. 1182 01:24:01,200 --> 01:24:04,100 Sanoin että kello seitsemän olisi sopiva aika... 1183 01:24:04,400 --> 01:24:08,400 Kysyin tätä siksi, että hieroit nenääsi aivan kuin... 1184 01:24:08,600 --> 01:24:11,200 Anteeksi keskeytys. 1185 01:24:11,400 --> 01:24:14,600 Mutta teit liikkeen, joka muistutti minua jostain. 1186 01:24:14,900 --> 01:24:19,600 - Yritän saada päätöstä aikaan. - No, minusta tämä on tärkeää. 1187 01:24:20,000 --> 01:24:24,200 Kiitos. Eli... annatte varmaan minulle anteeksi keskeytykseni 1188 01:24:24,500 --> 01:24:27,400 mutta ihmettelin miksi hierotte nenäänne tuolla tavalla? 1189 01:24:27,700 --> 01:24:28,800 Odota, voisitko? 1190 01:24:29,000 --> 01:24:33,300 Tällä hetkellä puhun vieressäsi istuvalle herralle. 1191 01:24:33,600 --> 01:24:36,900 No, miksi hieroit nenääsi tuolla lailla? 1192 01:24:37,100 --> 01:24:40,800 Se ei ole kuulu teille. Hieroin sitä, koska se vaivaa minua vähän. 1193 01:24:41,100 --> 01:24:44,900 Ai, anteeksi. Se on vain... Onko se lasienne vuoksi? 1194 01:24:45,100 --> 01:24:48,500 On. Voimmeko jo siirtyä muihin asioihin? 1195 01:24:48,800 --> 01:24:53,200 Lasinne tekivät nuo syvät juovat nenänne kummallekin puolen. 1196 01:24:53,400 --> 01:24:56,900 En huomannut tuota ennen. Sen täytyy olla ärsyttävää. 1197 01:24:57,100 --> 01:24:59,000 Se on hyvin ärsyttävää. 1198 01:24:59,200 --> 01:25:04,400 En tietäisi itse tuosta. En Käytä laseja. Näköni on normaali. 1199 01:25:04,700 --> 01:25:08,800 Kuule, voisitko jo lopettaa optiometrisen luentosi. 1200 01:25:09,000 --> 01:25:12,600 Naisella, joka todisti oikeudessa nähneensä tapon 1201 01:25:12,800 --> 01:25:16,900 oli nuo samat juovat nenän kummallakin puolen. 1202 01:25:17,100 --> 01:25:19,000 Voi vimmattu! Tiedättekö, hän on oikeassa. 1203 01:25:19,200 --> 01:25:24,700 Antakaa minulle hetkinen... niin lopetan. 1204 01:25:25,100 --> 01:25:27,900 En tiedä huomasiko kukaan muu tätä. 1205 01:25:28,100 --> 01:25:34,800 Mutta olen mielessäni miettinyt hänen kasvojaan. 1206 01:25:35,100 --> 01:25:39,200 Hänellä oli nuo samat juovat. Hän hieroi niitä oikeudessa. 1207 01:25:39,800 --> 01:25:43,100 Hän on oikeassa. Nainen teki sitä usein. 1208 01:25:43,300 --> 01:25:46,900 Nainen oli noin 45-vuotias. 1209 01:25:48,100 --> 01:25:51,900 Mutta teki kaikkensa näyttääkseen 35-vuotiaalta. 1210 01:25:52,200 --> 01:25:57,500 Ensimmäinen julkinen esiintyminen. Vahva meikki. Värjätyt hiukset. 1211 01:25:57,800 --> 01:26:01,500 Uuden uutukaiset, paljon nuoremmalle tarkoitetut vaatteet. 1212 01:26:01,800 --> 01:26:07,500 Ei laseja. Naiset tekevät sitä. Kuvitelkaa hänet mielessänne. 1213 01:26:07,800 --> 01:26:11,100 Mitä tarkoitat, ei laseja? Miten tiedät pitikö hän laseja vai ei? 1214 01:26:11,400 --> 01:26:14,700 - Vain koska hän hieroi nenäänsä? - Hänellä oli samanlaiset juovat. 1215 01:26:14,900 --> 01:26:18,100 - Mitä niistä? Mitä se tarkoittaa? - Alan kyllästyä sinun huutoosi... 1216 01:26:18,300 --> 01:26:19,700 Antaa olla. Unohda se. 1217 01:26:19,900 --> 01:26:24,300 Hei, kuulkaa, hän on oikeassa. Minäkin näin ne. Olin lähimpänä. 1218 01:26:24,600 --> 01:26:27,700 Hänellä oli nuo juovat kummallakin puolen nenää. 1219 01:26:27,900 --> 01:26:33,100 Mitä yrität sanoa? Värjätyt hiukset, juovat nenässä. Mitä se tarkoittaa? 1220 01:26:33,500 --> 01:26:37,900 Voisivatko jäljet olla minkään muun kuin lasien aiheuttamat? 1221 01:26:41,500 --> 01:26:43,500 Ei. Eivät voisi. 1222 01:26:43,700 --> 01:26:46,100 Minä en nähnyt juovia. 1223 01:26:47,600 --> 01:26:51,600 Minä näin. Outoa, mutta en ajatellut sitä ennen. 1224 01:26:51,800 --> 01:26:54,000 Miksi ei asianajaja ottanut sitä puheeksi? 1225 01:26:54,200 --> 01:26:57,000 Täällä on 12 ihmistä keskittymässä tapaukseen. 1226 01:26:57,200 --> 01:27:00,700 - Yksitoista meistä ei myöskään ajatellut sitä. - Entä syyttäjä? 1227 01:27:01,000 --> 01:27:04,400 Oliko se hänen ideansa? Tuoda nainen todistajankorokkeelle ilman laseja? 1228 01:27:04,600 --> 01:27:08,700 On naisia, jotka eivät halua pitää laseja koska ne rumentavat? 1229 01:27:09,000 --> 01:27:13,600 OK. Hänellä on juovat nenän kummallakin puolella. Se on totta. 1230 01:27:13,900 --> 01:27:17,100 Laseistako? Hän ei halunnut pitää niitä talon ulkopuolella 1231 01:27:17,300 --> 01:27:20,200 jotta kaikki ihailisivat hänen kauneuttaan. 1232 01:27:20,400 --> 01:27:24,600 Mutta kun hän näki pojan tappavan isänsä, hän oli talossa yksin. 1233 01:27:24,900 --> 01:27:26,900 Siinä kaikki. 1234 01:27:27,100 --> 01:27:29,500 - Pidätkö sinä laseja sängyssä? - En. 1235 01:27:34,900 --> 01:27:39,300 Eli voimme olettaa, että hän ei pitänyt laseja sängyssä. 1236 01:27:39,600 --> 01:27:41,900 - Miten tiedät sen? - En tiedäkään. Arvaan. 1237 01:27:42,100 --> 01:27:46,600 Arvaan myös, että hän ei laittanut niitä päälle kun katsoi ulos ikkunasta. 1238 01:27:46,900 --> 01:27:49,800 Hänen todistajanlausunnossaan sanotaan, että tappo tapahtui kun hän katsoi ulos. 1239 01:27:50,000 --> 01:27:52,900 Valot sammuivat. Hänellä ei ollut aikaa laittaa laseja päälle. 1240 01:27:53,100 --> 01:27:56,800 Siinä on toinen arvaus. Hän todella luuli, että poika tappavan isänsä. 1241 01:27:57,100 --> 01:28:00,500 - Hän näki vain epäselvästi. - Miten tiedät, mitä hän näki? 1242 01:28:00,600 --> 01:28:04,000 Hän ei tiedä sitä lainkaan? Miten sinä tiedät, millaisia laseja hän piti? 1243 01:28:04,300 --> 01:28:08,000 Ehkä ne olivat aurinkolasit! Ehkä hän on kaukonäköinen! Mitä sinä tiedät? 1244 01:28:08,200 --> 01:28:11,100 Tiedän vain sen, että naisen näkö on nyt kyseenalaistettu. 1245 01:28:11,400 --> 01:28:17,200 Hänen piti tunnistaa henkilö 20 metrin päästä, yöllä, ilman laseja. 1246 01:28:17,500 --> 01:28:20,300 Ei ketään voi laittaa sähkötuoliin tuollaisen todistusaineiston turvin. 1247 01:28:20,600 --> 01:28:22,100 ÄIkää taas alkako. 1248 01:28:22,100 --> 01:28:25,000 - Olisiko nainen voinut tehdä virheen? - Ei. 1249 01:28:25,300 --> 01:28:28,200 - Eikö varmasti? - Ei, ei varmasti. 1250 01:28:31,700 --> 01:28:33,600 Onko se mahdollista? 1251 01:28:34,600 --> 01:28:36,600 Syytön. 1252 01:28:40,500 --> 01:28:43,000 Luuletko sinä, että hän on syyllinen? 1253 01:28:43,200 --> 01:28:45,400 Minun mielestäni hän on syyllinen. 1254 01:28:48,000 --> 01:28:49,900 Entä sinun? 1255 01:28:52,300 --> 01:28:53,800 Ei. 1256 01:28:53,800 --> 01:28:56,700 Olen varma siitä. Syytön. 1257 01:28:56,900 --> 01:29:00,700 - Mikä sinua vaivaa? - Minulla on nyt perusteltuja epäilyjä. 1258 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 - Äänet jakautuvat yksitoista-yksi. - Entä kaikki muu todistusaineisto? 1259 01:29:04,200 --> 01:29:07,600 Entä kaikki muu? Veitsi? Koko helahoito? 1260 01:29:07,900 --> 01:29:11,800 Sanoit itse, että voimme unohtaa kaiken muun todistusaineiston. 1261 01:29:16,500 --> 01:29:18,900 Mitä teemme nyt? 1262 01:29:21,900 --> 01:29:23,700 Olet yksin. 1263 01:29:23,800 --> 01:29:27,900 En välitä, vaikka olisinkin yksin. Se on minun perustuslaillinen oikeuteni. 1264 01:29:30,500 --> 01:29:32,400 Se on sinun oikeutesi. 1265 01:29:42,000 --> 01:29:44,800 No, mitä haluatte? Minusta hän on syyllinen. 1266 01:29:45,700 --> 01:29:49,700 - Haluamme kuulla perustelusi. - Annoin ne jo. 1267 01:29:50,300 --> 01:29:53,900 Emme ole vakuuttuneita asiasta. Haluamme kuulla ne uudestaan. 1268 01:29:55,200 --> 01:29:57,900 Meillä on aikaa loputtomiin. 1269 01:30:03,100 --> 01:30:09,100 Kaikki mitä oikeudessa tapahtui viittaa hänen syyllisyyteensä. 1270 01:30:09,400 --> 01:30:12,400 Luuletko että olen idiootti tai jotain? 1271 01:30:13,600 --> 01:30:19,100 Ota esimerkiksi vanhus, joka asui alakerrassa ja kuuli kaiken. 1272 01:30:20,600 --> 01:30:24,100 Tai veitsen kohtalo. He löysivät toisen aivan samanlaisen? 1273 01:30:24,300 --> 01:30:27,700 Vanhus näki hänet! Juuri siellä, rapuilla. 1274 01:30:27,900 --> 01:30:31,400 Mitä väliä sillä on montako sekuntia siihen kului? 1275 01:30:32,000 --> 01:30:38,000 Joka ainut asia. Veitsen putoaminen taskusta. 1276 01:30:38,400 --> 01:30:41,900 Et voi todistaa, etteikö hän olisi ehtinyt ovelle. 1277 01:30:42,200 --> 01:30:46,700 Voit hyppelehtiä ympäri huonetta, mutta pystytkö todistamaan sen. 1278 01:30:49,500 --> 01:30:52,400 Entä juna? Ja elokuvat? 1279 01:30:52,600 --> 01:30:55,700 Juttu on tekaistu, olen varma siitä. 1280 01:30:55,900 --> 01:30:59,800 Lyön vetoa 5000 dollaria että muistaisin näkemäni elokuvat. 1281 01:31:00,000 --> 01:31:06,000 Uskokaa, kaikki tapahtunut on väännelty ja käännelty. 1282 01:31:06,300 --> 01:31:09,800 Ne lasit esimerkiksi? Miten tiedät, ettei naisella ollut niitä? 1283 01:31:10,100 --> 01:31:13,300 Hän todisti yleisessä rikosoikeuden istunnossa! 1284 01:31:14,300 --> 01:31:18,000 Entä pojan huuto? 1285 01:31:18,200 --> 01:31:22,200 Minulla on kaikki faktat tiedossa. 1286 01:31:22,800 --> 01:31:24,800 Ja... 1287 01:31:26,900 --> 01:31:30,100 No, siinä kaikki. Siinä koko juttu. 1288 01:31:36,700 --> 01:31:38,700 No? 1289 01:31:40,500 --> 01:31:42,500 Sanokaa jotain! 1290 01:31:47,600 --> 01:31:50,800 Hemmetin laupiaat samarialaiset. 1291 01:31:51,800 --> 01:31:56,800 Ette voi pakottaa minua mihinkään. Olen oikeutettu omiin mielipiteisiini. 1292 01:31:59,600 --> 01:32:03,200 Pahuksen lapset... Heidän takiaan raataa ikänsä! 1293 01:32:15,300 --> 01:32:17,300 Syyt... 1294 01:32:20,900 --> 01:32:22,900 Syytön. 1295 01:32:26,200 --> 01:32:28,200 Syytön. 1296 01:32:43,700 --> 01:32:45,700 Olemme valmiita. 1297 01:34:38,800 --> 01:34:40,700 Hei! 1298 01:34:45,000 --> 01:34:47,900 - Mikä sinun nimesi on? - Davis. 1299 01:34:48,100 --> 01:34:50,000 Minun on McCardle. 1300 01:34:52,500 --> 01:34:55,100 - No, näkemiin. - Näkemiin. 1301 01:35:21,600 --> 01:35:24,200 LOPPU 1302 01:36:01,700 --> 01:36:04,700 SUOMENNOS: Visiontext Ltd Kirsti Gibbs