1
00:00:54,300 --> 00:00:57,300
RIKOSTUOMIOISTUIN
2
00:01:11,500 --> 00:01:14,100
Teitte suurenmoisen työn.
3
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Te teitte sen.
4
00:01:21,600 --> 00:01:26,700
Tässä pitkässä ja vaikeassa tapauksessa
käsiteltiin ensimmäisen asteen murhaa.
5
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
Harkittu murha on vakavin rikos-
tuomioistuissa kuultavista syytöksistä.
6
00:01:32,100 --> 00:01:36,600
Olette kuulleet todistajia ja
tapaukseen liittyviä lakipykäliä.
7
00:01:36,900 --> 00:01:41,400
Nyt tehtävänne on erottaa
tosiasiat tekaistuista.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,800
Yksi mies on kuollut.
Toisen elämä on vaakalaudalla.
9
00:01:46,100 --> 00:01:50,000
Jos mielessänne on perusteltuja syitä
epäillä syytetyn syyllisyyttä -
10
00:01:50,100 --> 00:01:54,800
perusteltua epäilyä - on teidän
vapautettava tuomittu syytteestä.
11
00:01:55,100 --> 00:01:58,900
Jos perusteltuja syitä epäillä ei ole,
on teidän hyvällä omallatunnolla
12
00:01:59,200 --> 00:02:02,000
pystyttävä tuomitsemaan hänet.
13
00:02:02,200 --> 00:02:05,900
Mitä hyvänsä päätättekään,
päätöksen tulee olla yksimielinen.
14
00:02:06,200 --> 00:02:09,500
Jos päätätte tuomion olevan "syyllinen"
15
00:02:09,700 --> 00:02:12,800
ei tuomari voi hyväksyä suositusta
lievästä tuomiosta.
16
00:02:13,100 --> 00:02:16,300
Kuolemantuomio on siinä
tapauksessa pakollinen.
17
00:02:16,700 --> 00:02:20,800
Teidän vastuunne on vakava.
Kiitos, hyvät herrat.
18
00:02:22,300 --> 00:02:25,500
Valamiehistön varamiehet
voivat poistua.
19
00:02:30,100 --> 00:02:32,500
Valamiehistö vetäytyy
käsittelemään tapausta.
20
00:04:53,000 --> 00:04:55,800
- Haluatko purukumin?
- Ei, kiitos.
21
00:04:56,100 --> 00:04:58,500
Tämä ei aukea.
22
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Autan sinua.
23
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
No niin.
24
00:05:09,900 --> 00:05:13,100
Arvaa mitä? Soitin
säätiedotukseen tänä aamuna.
25
00:05:13,400 --> 00:05:18,900
Tästä tulee vuoden kuumin päivä.
Luulisi huoneessa olevan tuuletuksen.
26
00:05:19,200 --> 00:05:22,300
- Mikä teidän nimenne on?
- Se on... tuo tuossa. Juuri niin.
27
00:05:22,500 --> 00:05:26,500
Kiitos paljon. Selvä.
Oletan että kaikki ovat paikalla.
28
00:05:26,800 --> 00:05:31,700
Jos tarvitsette mitään,
olen ulkopuolella. Koputtakaa.
29
00:05:44,500 --> 00:05:47,200
Huomenta. En tiennyt että ovi lukitaan.
30
00:05:47,500 --> 00:05:50,400
Tietysti se lukitaan. Mitä te luulitte?
31
00:05:50,600 --> 00:05:53,500
En tiedä. En ole koskaan ajatellut sitä.
32
00:05:54,600 --> 00:05:58,300
- Mihin noita tarvitaan?
- Arvelin että haluamme ehkä äänestää.
33
00:05:58,500 --> 00:06:02,500
Hieno ajatus.
Ehkä äänestämme hänet senaattoriksi.
34
00:06:08,500 --> 00:06:12,200
- Miltä juttu tuntui?
- En tiedä. Se oli mielenkiintoinen.
35
00:06:12,500 --> 00:06:17,000
- Niinkö? Minä melkein nukahdin.
- En ole ennen ollut valamiehistössä.
36
00:06:17,300 --> 00:06:19,800
Etkö? Minä olen ollut monta kertaa.
37
00:06:21,000 --> 00:06:26,200
Lakimiehet vain puhuvat ja puhuvat,
vaikka tapaus olisi selvä kuten nyt.
38
00:06:26,500 --> 00:06:30,000
- Oletko kuullut moista tyhjän jauhamista?
- Kai he ovat siihen oikeutettuja.
39
00:06:30,200 --> 00:06:33,300
Kyllä he oikeutettuja ovat.
Se on osa oikeudenkäyntiä, mutta...
40
00:06:33,600 --> 00:06:38,000
minusta tuollaiset häiriköt
pitäisi panna kuriin alkajaisiksi.
41
00:06:38,200 --> 00:06:41,600
Se säästäisi aikaa ja rahaa. Aloitetaan.
42
00:06:41,900 --> 00:06:44,400
Jep. Meillä on varmaan kaikilla
parempaakin tekemistä.
43
00:06:44,600 --> 00:06:48,400
Aloitamme viiden minuutin tauolla. Yksi
valamiehistön jäsenistä on pikkulassa.
44
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
Istummeko... istummeko järjestyksessä?
45
00:06:50,900 --> 00:06:53,500
Jaa, enpä tiedä. Luulisin.
46
00:06:58,400 --> 00:07:00,700
- Hei, kaveri, olet minun paikallani.
- Ai, anteeksi.
47
00:07:00,900 --> 00:07:02,900
Ei se haittaa.
48
00:07:04,200 --> 00:07:06,800
Hei, näköala ei ole hassumpi.
49
00:07:09,700 --> 00:07:14,100
Mitä arvelet tapauksesta?
Minusta se oli mielenkiintoinen.
50
00:07:14,400 --> 00:07:18,100
Siinä ei ollut suurempia...
epäselvyyksiä. Ymmärrätkö?
51
00:07:18,400 --> 00:07:22,800
Onneksi tapaus on murha. Pelkäsin, että
saamme väkivalta- tai varkaustapauksen.
52
00:07:23,100 --> 00:07:25,700
Hitto, ne ovat tylsiä!
53
00:07:26,800 --> 00:07:31,800
- Hei, onko tuo Woolworthin rakennus?
- Onpa hyvinkin.
54
00:07:32,200 --> 00:07:36,000
Olen asunut täällä koko ikäni, enkä
ole koskaan käynyt siellä sisällä.
55
00:07:36,200 --> 00:07:40,100
Jos meidän pitää selvitellä yksityis-
kohtia, kuten elokuvissa käyntiä.
56
00:07:40,400 --> 00:07:43,300
Niin. Entä veitsen tarina?
57
00:07:43,400 --> 00:07:46,300
Luulevatko he todella aikuisten
ihmisten uskovan tuollaista puppua.
58
00:07:46,500 --> 00:07:49,200
Se oli odotettavissa.
Tiedät millainen vastapelurimme on.
59
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Niin kai.
60
00:07:51,700 --> 00:07:54,600
Torvi ainakin toimii.
Testaa seuraavaksi valot.
61
00:07:54,800 --> 00:07:58,600
- Onko sinulla flunssa?
- On. Kesäflunssa on pahin mahdollinen.
62
00:07:58,900 --> 00:08:01,300
Nenä on tosi hellänä. Ymmärrätkö?
63
00:08:01,400 --> 00:08:04,000
Ymmärrän. Minulla oli samanlainen.
64
00:08:04,900 --> 00:08:09,300
- Hei! Herra puheenjohtaja, aloitetaan.
- Se kaveri on vielä kylpyhuoneessa.
65
00:08:09,600 --> 00:08:13,300
Mitä maailmalla tapahtuu?
En lukenut lehteä tänä aamuna.
66
00:08:13,600 --> 00:08:15,900
Olisi kiva kuulla pörssiuutiset.
67
00:08:16,100 --> 00:08:20,400
- Oletko töissä pörssissä?
- Olen pörssimeklari.
68
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
Minä johdan lähettipalvelua.
69
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
Se nimi on Aina valmiit.
70
00:08:25,200 --> 00:08:27,300
Nimi oli vaimon keksimä.
71
00:08:27,500 --> 00:08:30,900
Minulla on 37 miestä töissä.
Aloitin tyhjästä.
72
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
OK, miehet. Ottakaa paikkanne.
73
00:08:37,500 --> 00:08:42,500
Pääsemme lähtemään pois nopeasti.
Minulla on liput illan matsiin.
74
00:08:42,900 --> 00:08:46,500
Yanks pelaa Clevelandia vastaan.
Siellä pelaa Modjelewski-niminen kundi.
75
00:08:46,700 --> 00:08:48,900
Hän on tosi sonni. Tiedättehän...
76
00:08:50,400 --> 00:08:52,600
Varsinainen tankki.
77
00:08:55,200 --> 00:08:59,000
Taidat olla kova baseballfani?
Missä järjestyksessä istumme?
78
00:08:59,200 --> 00:09:02,100
Ajattelin, että istuisimme valamies-
numeroiden määräämässä järjestyksessä.
79
00:09:02,400 --> 00:09:05,900
Yksi, kaksi, kolme ja niin edelleen
ympäri pöytää, jos herroille sopii.
80
00:09:06,100 --> 00:09:09,100
- Mitä väliä sillä on?
- On parempi että istumme järjestyksessä.
81
00:09:09,300 --> 00:09:15,800
- Antaa sen olla. - Nyt meitä on 12.
Se tarkoittaa yksi, kaksi...
82
00:09:16,200 --> 00:09:19,900
Mitä mieltä olit syyttäjästä?
83
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
- Anteeksi kuinka?
- Minusta hän oli tosi terävä
84
00:09:23,100 --> 00:09:26,800
ja käsitteli kaikki kysymykset yksi
kerrallaan, loogisessa järjestyksessä.
85
00:09:27,100 --> 00:09:31,800
- Se oli vaikuttavaa.
- Minusta hän... teki erinomaista työtä.
86
00:09:32,100 --> 00:09:35,100
Hän oli myös energinen,
eikö vaan? Tosi energinen.
87
00:09:35,300 --> 00:09:38,600
Selvä, kaverit.
Voitteko hiljentyä hetkeksi? Kaverit?
88
00:09:38,800 --> 00:09:40,900
Meidän on parasta alkaa.
89
00:09:41,100 --> 00:09:43,800
Ikkunan ääressä seisova herra.
90
00:09:44,100 --> 00:09:47,200
- Haluaisimme alkaa.
- Ai, anteeksi.
91
00:09:47,300 --> 00:09:52,200
- Poika tappaa isänsä, ihan tuosta vaan.
- Kuulkaa, sitä tapahtuu kaiken aikaa.
92
00:09:52,500 --> 00:09:54,700
Kakarat saavat juosta vapaina.
93
00:09:54,800 --> 00:09:57,700
Ehkä hän on tuomionsa ansainnut.
Ymmärrättekö?
94
00:09:57,900 --> 00:10:00,700
- Ovatko kaikki täällä?
- Vanha mies on pikkulassa.
95
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
- Voisitko koputtaa ovelle?
- Jep.
96
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
- Oletko sinä Yankee-fani?
- En, Baltimoren.
97
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
Baltimoren?
98
00:10:11,200 --> 00:10:15,100
Olen puulla päähän lyöty.
99
00:10:15,200 --> 00:10:18,900
Ketä heillä on muuta kuin
hyviä kentän hoitajia?
100
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
- Hei, haluaisimme aloittaa.
- Anteeksi, herrat.
101
00:10:22,400 --> 00:10:26,000
- En tarkoittanut viivyttää teitä.
- Baltimoreko?
102
00:10:26,500 --> 00:10:32,000
No niin, saisinko huomionne. Te saatte
hoitaa asiat kuten parhaaksi katsotte.
103
00:10:32,300 --> 00:10:35,000
En aio... en aion asettaa teille
minkäänlaisia sääntöjä.
104
00:10:35,300 --> 00:10:41,000
Me voimme keskustella ensin,
sitten äänestää. Se on tietysti... yksi tapa.
105
00:10:41,300 --> 00:10:43,900
Tai voimme äänestää heti paikalla.
106
00:10:44,100 --> 00:10:46,700
Taitaa olla tapana
suorittaa alkuäänestys.
107
00:10:46,900 --> 00:10:50,700
Selvä, äänestetään.
Kenties pääsemme kaikki pois täältä.
108
00:10:52,400 --> 00:10:58,300
OK. Tiedätte kaikki, että meillä on
käsiteltävänä ensimmäisen asteen murha
109
00:10:58,600 --> 00:11:03,500
ja jos tuomitsemme syytetyn,
meidän on lähetettävä hänet sähkötuoliin.
110
00:11:05,300 --> 00:11:06,400
Se on pakollinen tuomio.
111
00:11:06,500 --> 00:11:09,400
- Taidamme kaikki tietää sen.
- Kyllä, katsotaan miten äänet jakautuvat.
112
00:11:09,700 --> 00:11:13,200
- OK. Kieltäytyykö joku äänestämästä?
- Se sopii minulle.
113
00:11:14,600 --> 00:11:19,700
Selvä. Tuloksen on oltava 12 vastaan
nolla, jompaan kumpaan suuntaan.
114
00:11:20,000 --> 00:11:22,900
Se on laki. OK, ovatko kaikki valmiita?
115
00:11:23,100 --> 00:11:26,500
Kaikki ne, joiden mielestä syytetty
on syyllinen, nostakoon kätensä.
116
00:11:29,900 --> 00:11:33,800
Yksi, kaksi, kolme, neljä,
viisi, kuusi, seitsemän...
117
00:11:34,900 --> 00:11:37,200
kahdeksan, yhdeksän,
kymmenen, yksitoista.
118
00:11:37,400 --> 00:11:39,700
OK, se tarkoittaa että yksitoista
äänestää syyllistä.
119
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
Entä syytöntä?
120
00:11:42,900 --> 00:11:45,000
Yksi. Selvä.
121
00:11:45,200 --> 00:11:49,800
Yksitoista syyllistä, yksi syytön.
Nyt tiedämme alkutilanteen.
122
00:11:50,100 --> 00:11:53,100
Voi veljet! Aina jonkun täytyy olla vastaan.
123
00:11:54,600 --> 00:11:57,200
No, mitä teemme nyt?
124
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
- Keskustelemme.
- Voi veljet!
125
00:12:00,600 --> 00:12:03,500
Uskotko tosiaan, että hän on syytön?
126
00:12:06,200 --> 00:12:09,300
- En tiedä. - Istuit oikeudessa
meidän muiden kanssa.
127
00:12:09,500 --> 00:12:12,500
Kuulit, mitä tapahtui.
Poika on vaarallinen murhamies.
128
00:12:12,800 --> 00:12:16,100
- Hän on 18-vuotias.
- No, siinä on ikää tarpeeksi.
129
00:12:16,300 --> 00:12:19,000
Hän puukotti oman isänsä
kymmenen sentin terällä.
130
00:12:19,200 --> 00:12:21,800
Se todistettiin oikeudessa
lukemattomia kertoja eri tavoin.
131
00:12:22,000 --> 00:12:25,300
- Haluatko, että luettelen ne sinulle?
- Ei.
132
00:12:25,800 --> 00:12:28,700
- No mitä sinä sitten haluat?
- Haluan vain puhua.
133
00:12:28,900 --> 00:12:31,900
Mitä puhuttavaa tässä enää on? Yksitoista
meistä uskoo, että hän on syyllinen.
134
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
Kenenkään muun ei tarvinnut
harkita päätöstä kahdesti.
135
00:12:34,500 --> 00:12:37,600
Haluan kysyä sinulta jotain.
Uskotko hänen tarinansa?
136
00:12:37,900 --> 00:12:42,000
- En tiedä. Ehkä en.
- No miksi äänestit hänet syyttömäksi?
137
00:12:42,300 --> 00:12:44,100
Yksitoista äänesti hänet syylliseksi.
138
00:12:44,100 --> 00:12:49,000
Ei ole helppoa tuomita poika kuolemaan
harkitsematta asiaa ensin.
139
00:12:49,400 --> 00:12:52,800
- Väittikö joku että se olisi helppoa?
- Ei.
140
00:12:53,000 --> 00:12:57,600
Mitä? Siksikö että äänestin viipymättä?
Uskon hänen syyllisyyteensä.
141
00:12:57,900 --> 00:13:00,400
En voisi muuttaa mieltäni asian
suhteen vaikka puhuisit sata vuotta.
142
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
En yritäkään muuttaa teidän mieltänne.
143
00:13:03,200 --> 00:13:06,400
Mutta on kysymys jonkun elämästä.
Ei sitä voi päättää viidessä minuutissa.
144
00:13:06,700 --> 00:13:10,900
- Entä jos olemme väärässä?
- Entä jos rakennus hajoaisi niskaan?
145
00:13:11,100 --> 00:13:13,800
- Voit jossitella niin paljon kuin haluat.
- Totta.
146
00:13:14,100 --> 00:13:19,000
Mitä väliä sillä on kauanko se kestää?
Miksi se ei voisi kestää viittä minuuttia?
147
00:13:19,200 --> 00:13:23,900
Voimme käyttää tähän tunnin.
Peli alkaa vasta kahdeksalta.
148
00:13:28,900 --> 00:13:32,200
- Onko kenelläkään mitään sanomista?
- Olen halukas istumaan täällä tunnin.
149
00:13:32,400 --> 00:13:37,500
- Hienoa. Kuulin hauskan vitsin eilen...
- Emme ole täällä vitsejä kertomassa.
150
00:13:37,800 --> 00:13:41,800
Jaa, no kerro sitten meille.
Miksi olemme täällä?
151
00:13:42,600 --> 00:13:45,300
En tiedä. Siihen ei ehkä ole syytä.
152
00:13:45,600 --> 00:13:48,900
Kuulkaa, tätä poikaa on
potkittu päähän koko ikänsä.
153
00:13:49,100 --> 00:13:52,700
Hän syntyi slummissa,
äiti kuoli kun hän oli yhdeksän.
154
00:13:53,000 --> 00:13:55,300
Hän asui orpokodissa puolitoista vuotta
155
00:13:55,500 --> 00:13:58,300
kun hänen isänsä oli
vankilassa väärennöksestä.
156
00:13:58,500 --> 00:14:00,700
Se ei ole hyvä alku elämälle.
157
00:14:00,900 --> 00:14:04,400
Hän on aina ollut villi ja vihainen.
Tiedättekö miksi?
158
00:14:04,600 --> 00:14:08,300
Koska häntä on potkittu päähän
kerran päivässä, joka päivä.
159
00:14:08,600 --> 00:14:13,700
Ensimmäiset 18 vuotta olivat onnettomia.
Olemme hänelle keskustelun velkaa.
160
00:14:14,000 --> 00:14:18,500
Me emme ole mitään velkaa hänelle.
Oikeudenkäynti oli täysin reilu.
161
00:14:18,800 --> 00:14:23,200
Mitä luulet sen maksaneen?
Hän oli onnekas kun sai sellaisen.
162
00:14:23,400 --> 00:14:27,600
Kuule, olemme kaikki aikuisia.
Olemme kuulleet faktat.
163
00:14:27,800 --> 00:14:32,000
Et kai tarkoita, että meidän pitäisi
uskoa poikaan tietäen millainen hän on.
164
00:14:32,300 --> 00:14:34,400
Olen asunut hänenlaistensa
keskuudessa koko ikäni.
165
00:14:34,600 --> 00:14:39,700
Ei hänen sanomisiinsa voi luottaa.
He ovat kaikki synnynnäisiä valehtelijoita.
166
00:14:40,000 --> 00:14:43,100
- Vain tietämätön uskoisi häntä.
- Kuule...
167
00:14:43,300 --> 00:14:46,000
Luuletko että meillä on synnyinlahjaksi
saatu yksinoikeus toden puhumiseen?
168
00:14:46,200 --> 00:14:48,900
Tälle miehelle täytyy selittää
tiettyjä asioita.
169
00:14:49,200 --> 00:14:54,000
- Ei ole sunnuntai. Emme tarvitse saarnaa.
- Meillä on työ tehtävänä. Tehdään se.
170
00:14:54,300 --> 00:14:58,000
Rice Pops. Laadin tuon tuotteen
mainoksia toimistossa.
171
00:14:58,200 --> 00:15:00,600
"Aamiaismuro joka antaa potkua."
172
00:15:00,800 --> 00:15:03,100
- Keksin tuon mainospätkän.
- Se on hyvin myyvä.
173
00:15:03,200 --> 00:15:07,700
- Kuule, voitko lopettaa?
- Anteeksi. Minulla on tapana piirrellä.
174
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
- Se selvittää ajatukset.
- Meillä on tekemistä.
175
00:15:11,100 --> 00:15:14,100
Ei ole mitään järkeä jäädä
tänne pitkäksi aikaa. OK.
176
00:15:14,700 --> 00:15:20,600
Ehkä meidän kanssamme eri mieltä
oleva herrasmies selittää asian.
177
00:15:21,000 --> 00:15:24,900
Kerro mitä ajattelet. Voimme ehkä
osoittaa sinulle missä olet väärässä.
178
00:15:25,100 --> 00:15:31,500
Minulla on ehdotus. Näyttää siltä että
meidän on saatava hänet uskomaan
179
00:15:31,900 --> 00:15:37,300
että hän on väärässä. Ehkä jos molemmat
pysähdymme ajattelemaan...
180
00:15:37,700 --> 00:15:41,400
- No se oli vain nopea ehdotus.
- Ei, ei, ei. Se oli hyvä ehdotus.
181
00:15:41,600 --> 00:15:43,500
Entä jos menemme ympäri pöydän?
182
00:15:43,800 --> 00:15:45,700
Sinä ensimmäiseksi.
183
00:15:49,600 --> 00:15:52,100
Tätä on vaikea selittää.
184
00:15:53,100 --> 00:15:55,300
Minusta vain tuntuu, että hän on syyllinen.
185
00:15:55,500 --> 00:15:59,100
Minusta se oli päivänselvää alusta
alkaen. Kukaan ei todistanut toisin.
186
00:15:59,300 --> 00:16:03,100
Kenenkään ei tarvitse todistaa toisin.
Syyttäjän tehtävä on todistaa syyllisyys.
187
00:16:03,400 --> 00:16:07,500
Puolustuksen ei tarvitse avata suutaan.
Se on kirjoitettu perustuslakiin.
188
00:16:07,800 --> 00:16:11,900
Tiedän sen. Tarkoitin, että...
189
00:16:12,800 --> 00:16:16,300
No... hän vain tuntuu syylliseltä.
Joku näki hänen tekevän sen.
190
00:16:16,500 --> 00:16:21,500
Tämä on mielipiteeni. Ei minulla ole
henkilökohtaisesti mitään häntä vastaan.
191
00:16:21,900 --> 00:16:24,800
Haluan vain puhua faktoista.
192
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
Numero yksi.
193
00:16:27,500 --> 00:16:31,600
Murhapaikan alakerrassa
asui vanha mies.
194
00:16:31,900 --> 00:16:35,400
Murhayönä kello 12.10
hän kuuli äänekästä huutoa.
195
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Hän sanoi, että se kuulosti tappelulta.
196
00:16:37,800 --> 00:16:40,500
Ja hän kuuli pojan huutavan
"Tapan sinut."
197
00:16:40,600 --> 00:16:42,900
Sekuntia myöhemmin hän kuuli
ruumiin putoavan lattialle.
198
00:16:43,100 --> 00:16:47,300
Hän juoksi ovelle, avasi sen, näki pojan
juoksevan alakertaan ja ulos talosta.
199
00:16:47,600 --> 00:16:51,300
Hän kutsui poliisin. He löysivät
pojan isän teräase rinnassaan.
200
00:16:51,600 --> 00:16:54,700
Ruumiinavauksessa todettiin
uhrin kuolleen puolelta öin.
201
00:16:54,900 --> 00:17:00,000
Siinä ovat faktat. Niitä ei voi muuttaa.
Poika on syyllinen.
202
00:17:00,300 --> 00:17:03,500
Olen yhtä herkkä kuin kuka tahansa.
Tiedän, että hän on vain 18.
203
00:17:03,800 --> 00:17:07,800
- Mutta hänen on silti maksettava
tekemisensä. - Olen samaa mieltä.
204
00:17:08,000 --> 00:17:11,700
- OK. Oletko lopettanut?
- Olen.
205
00:17:11,900 --> 00:17:15,300
Minusta on itsestään selvää
että pojan tarina on tekaistu.
206
00:17:15,600 --> 00:17:17,400
Hän väitti olleensa elokuvissa
207
00:17:17,500 --> 00:17:21,300
mutta ei muistanut elokuvien
nimiä tai näyttelijöitä.
208
00:17:21,600 --> 00:17:24,300
- Juuri niin.
- Eikä kukaan nähnyt häntä elokuvissa.
209
00:17:24,400 --> 00:17:28,600
Kadun toisella puolella ollut nainen
pystyy todistamaan syyllisyyden helposti.
210
00:17:28,900 --> 00:17:33,200
- Juuri niin. Hän näki tapon.
- Kaverit, mennään järjestyksessä.
211
00:17:33,500 --> 00:17:35,900
Hetkinen. On kysymyksessä nainen...
212
00:17:36,900 --> 00:17:41,200
Nainen joka makaa sängyllään.
Hän ei saa unta kuumuuden vuoksi.
213
00:17:41,500 --> 00:17:44,500
Hän katsoo ulos ikkunasta,
ja kadun toisella puolella
214
00:17:44,800 --> 00:17:48,200
hän näkee miten poika iskee
teräaseen isäänsä.
215
00:17:48,400 --> 00:17:51,400
Kello oli täsmälleen 12.10.
Kaikki sopii paikalleen.
216
00:17:51,600 --> 00:17:53,800
Hän on tuntenut pojan syntymästä asti.
217
00:17:54,000 --> 00:17:57,700
Pojan ikkuna on junaradan toisella
puolella. Hän vannoo nähneensä kaiken.
218
00:17:58,000 --> 00:18:00,500
Ohi ajaneen junan ikkunoiden läpi.
219
00:18:00,700 --> 00:18:04,700
Tässä junassa ei ollut matkustajia.
Se palasi keskustaan.
220
00:18:05,000 --> 00:18:08,200
Valot olivat pois päältä ja
oikeudessa todistettiin että öisin
221
00:18:08,400 --> 00:18:12,100
ikkunoiden läpi näki mitä
toisella puolella tapahtui.
222
00:18:12,400 --> 00:18:15,400
- Se todistettiin.
- Haluaisin kysyä sinulta jotain.
223
00:18:15,600 --> 00:18:18,400
Jos et usko poikaa, miksi uskot naista?
224
00:18:18,700 --> 00:18:21,800
Eikö hänkin ole yksi 'heistä'?
225
00:18:23,000 --> 00:18:26,700
- Oletpa sinä nokkela tyyppi.
- OK, hyvät herrat.
226
00:18:27,000 --> 00:18:31,100
- Istukaa, istukaa.
- Mitä hän on tietävinään? Sanon teille...
227
00:18:31,400 --> 00:18:34,500
Lopettakaa. Emme pääse
lopputulokseen riitelemällä.
228
00:18:34,700 --> 00:18:38,800
- Kenen vuoro seuraavaksi?
- Hänen. Numero viisi.
229
00:18:42,200 --> 00:18:44,700
Voinko... voinko ohittaa vuoroni?
230
00:18:44,900 --> 00:18:47,700
No... Sinulla on siihen oikeus.
231
00:18:47,800 --> 00:18:50,000
Entä seuraava herrasmies?
232
00:18:50,200 --> 00:18:52,600
Ai minä. No... en tiedä.
233
00:18:52,900 --> 00:18:57,400
Aloin uskoa pojan syyllisyyteen
melko alkuvaiheessa.
234
00:18:57,600 --> 00:19:00,700
Koska etsin motiivia.
235
00:19:01,000 --> 00:19:06,300
Se on tärkeää koska ilman motiivia
ei ole oikeusjuttua, eihän?
236
00:19:06,600 --> 00:19:12,100
Ja poikaa vastapäätä asuvien
ihmisten todistajanlausunnot
237
00:19:12,500 --> 00:19:17,700
olivat vakuuttavia. Eivätkö he
maininneet tappelusta tai riidasta
238
00:19:17,900 --> 00:19:22,100
vanhan miehen ja pojan välillä
noin kello seitsemän sinä iltana?
239
00:19:22,300 --> 00:19:25,500
- Saatan olla väärässä, mutta...
- Se oli kello kahdeksan, ei seitsemän.
240
00:19:25,700 --> 00:19:31,300
He kuulivat riitelyn. Sitten he kuulivat
kuinka isä löi poikaansa kaksi kertaa.
241
00:19:31,600 --> 00:19:35,600
Lopuksi he näkivät pojan juoksevan
vihaisena ulos talosta. Mitä se todistaa?
242
00:19:35,900 --> 00:19:38,800
Se ei todista mitään.
Se on vain osa kokonaiskuvaa.
243
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Sanoit, että se todisti motiivin
olemassaolon. Kuten syyttäjäkin.
244
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
Mutta motiivi ei ollut vahva.
245
00:19:44,500 --> 00:19:48,300
Tätä poikaa on lyöty niin monta kertaa,
että väkivalta on...
246
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
käytännöllisesti katsoen
normaalia hänelle.
247
00:19:50,900 --> 00:19:55,000
En usko parin korvatillikan
saavan häntä murhan partaalle.
248
00:19:55,200 --> 00:19:59,600
Entä jos niitä oli liian monta.
Jokaisen sietokyvyllä on rajansa.
249
00:20:01,000 --> 00:20:03,200
Onko muuta?
250
00:20:03,400 --> 00:20:06,600
- Ei.
- OK. Entä sinä?
251
00:20:09,400 --> 00:20:12,700
En tiedä. Kaikki on jo sanottu.
252
00:20:12,900 --> 00:20:16,200
Voitte paasata täällä loppuikänne.
Lopputulos on silti sama.
253
00:20:16,800 --> 00:20:21,500
Poika on poliisin vanha tuttu.
Muistakaa hänen rikosrekisterinsä.
254
00:20:21,700 --> 00:20:25,900
10-vuotiaana lasten oikeudessa:
hän heitti opettajaa kivellä.
255
00:20:26,100 --> 00:20:30,100
15-vuotiaana kasvatuslaitokseen:
hän varasti auton.
256
00:20:30,200 --> 00:20:34,900
Pidätetty pahoinpitelystä.
Pidätetty kahdesti puukkotappelusta.
257
00:20:35,200 --> 00:20:39,700
Kuulemma tosi näppärä veitsenkäyttäjä.
Kertakaikkiaan hieno nuori mies.
258
00:20:40,000 --> 00:20:44,300
Viisivuotiaasta hänen isänsä
löi häntä jatkuvasti. Nyrkein.
259
00:20:44,600 --> 00:20:47,000
Niin minäkin tekisin.
Tuollaista kakaraa.
260
00:20:47,200 --> 00:20:50,400
Se on lasten vika - he ovat
kurittomia nykyään.
261
00:20:52,800 --> 00:20:56,400
Kun olin itse lapsi,
puhuttelin isääni sanalla 'sir'.
262
00:20:56,600 --> 00:20:59,800
Juuri niin. Mutta sanovatko
nykyajan lapset enää sitä?
263
00:21:00,100 --> 00:21:03,100
Isät eivät enää katso sitä tarpeelliseksi.
264
00:21:03,300 --> 00:21:05,600
- Onko sinulla lapsia?
- Kolme.
265
00:21:06,700 --> 00:21:08,700
Minulla on yksi.
266
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
Hän on 22 vuotta vanha.
267
00:21:17,600 --> 00:21:21,800
Yhdeksänvuotiaana hän juoksi karkuun
sen sijaan että olisi tapellut.
268
00:21:22,100 --> 00:21:26,700
Näin sen. Olin niin häpeissäni
että melkein oksensin.
269
00:21:27,000 --> 00:21:32,200
Sanoin hänelle
"teen sinusta miehen vaikka nyrkein."
270
00:21:34,100 --> 00:21:36,700
No, hänestä tuli mies.
271
00:21:36,800 --> 00:21:39,400
Kun hän oli 16, tappelimme.
272
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
Hän löi minua leukaan.
Hän oli iso ikäisekseen.
273
00:21:46,500 --> 00:21:49,300
En ole nähnyt häntä kahteen vuoteen.
274
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
Lapset.
275
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
Ensin teet töitä pitkät päivät...
276
00:21:59,000 --> 00:22:02,300
- No, jatketaan.
- Taidamme unohtaa yhden tärkeän asian.
277
00:22:02,500 --> 00:22:06,000
Tämä poika saattaa olla rikkinäisen
kodin ja huonon ympäristön kasvatti.
278
00:22:06,300 --> 00:22:09,700
Mutta meidän tehtävämme on päättää,
onko hän syytön vai syyllinen,
279
00:22:09,900 --> 00:22:12,700
ei miettiä syitä siihen,
miksi hänestä tuli sellainen kuin tuli.
280
00:22:13,000 --> 00:22:17,300
Hän syntyi slummissa.
Slummit ovat rikollisten syntysijoja.
281
00:22:17,500 --> 00:22:22,800
Ei ole ihme että slummien lapset
ovat riesa yhteiskunnalle. Minusta...
282
00:22:23,100 --> 00:22:27,200
Sinä sen sanoit. Näissä loukuissa
kasvaneet kakarat ovat roskasakkia.
283
00:22:27,400 --> 00:22:32,600
- Haluan välttää heitä kaikin keinoin.
- Minä olen asunut slummissa koko ikäni.
284
00:22:32,900 --> 00:22:34,700
- Hetkinen.
- Saanko sanoa. Minä...
285
00:22:34,900 --> 00:22:37,700
minä leikin roskaisilla pihoilla.
286
00:22:37,900 --> 00:22:40,600
- Ehkä se haju tuntuu yhä edelleen.
- Kuule, kundi...
287
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
Kuule nyt. Tuo ei ollut sinua
kohtaan henkilökohtaisesti.
288
00:22:43,200 --> 00:22:46,700
Antaa olla. Ei hän sinua tarkoittanut.
Ei saa ottaa nokkiinsa moisesta.
289
00:22:46,800 --> 00:22:49,400
Tämä loukkaantuminen on
ymmärrettävää.
290
00:22:49,700 --> 00:22:54,300
Asia selvä, kuulkaa.
Lopettakaa riitely. Tuhlaatte aikaa.
291
00:22:54,600 --> 00:22:57,000
Sinun vuorosi. Anna mennä.
292
00:22:58,200 --> 00:23:01,900
En odottanut saavani vuoroa. Luulin,
että haluatte kaikki käännyttää minut.
293
00:23:02,200 --> 00:23:04,300
- Se oli tarkoitus.
- Hän on oikeassa.
294
00:23:04,500 --> 00:23:07,700
On hänen vikansa, että olemme
vielä täällä. Antaa hänen puhua.
295
00:23:07,900 --> 00:23:11,600
Päätimme tehdä tämän tietyssä järjes-
tyksessä. Meidän on noudatettava sitä.
296
00:23:11,900 --> 00:23:14,100
Voisitko olla vähemmän lapsellinen?
297
00:23:14,300 --> 00:23:18,700
- Mitä tarkoitat, lapsellinen?
- Mitä luulit että tarkoitin?
298
00:23:21,400 --> 00:23:24,100
Suututko vain siksi, että minä
yritän pitää yllä järjestystä?
299
00:23:24,200 --> 00:23:28,300
Sinä saat sen homman tehtäväksesi.
Minä pidän suuni kiinni tästä lähin.
300
00:23:28,600 --> 00:23:31,800
- Miksi hermostut? Rauhoitu.
- Älä komentele minua.
301
00:23:32,000 --> 00:23:34,300
Haluatko ruveta puheenjohtajaksi?
Sen kun rupeat.
302
00:23:34,400 --> 00:23:36,700
Onko moista ennen nähty?
303
00:23:36,900 --> 00:23:40,100
- Onko se sinusta hassua?
- Antakaa sen jo olla. Se ei haittaa.
304
00:23:40,300 --> 00:23:42,100
Ei haittaa vai? Tule, yritä itse.
305
00:23:42,300 --> 00:23:45,300
Kukaan ei halua puhemiehen vaihdosta.
Teet työsi hienosti.
306
00:23:45,500 --> 00:23:50,900
Jep, hienosti tehty. Kaikki hyvin.
Jää vain paikallesi.
307
00:23:51,300 --> 00:23:54,700
Selvä, jonkun puheenvuoro.
308
00:23:54,900 --> 00:23:58,900
Jos haluatte, että kerron mieli-
piteeni, teen sen mielelläni.
309
00:23:59,200 --> 00:24:04,000
- Minusta on se ja sama mitä teet.
- Tämä ei ole mitään maata järisyttävää.
310
00:24:04,200 --> 00:24:06,300
Tiedän vain sen saman minkä tekin.
311
00:24:06,500 --> 00:24:10,000
Todistajanlausuntojen mukaan poika
on syyllinen. Ehkä hän onkin.
312
00:24:10,300 --> 00:24:14,800
Istuin oikeudessa kuusi päivää ja
kuuntelin kun todistusaineisto kasvoi.
313
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
Kaikki kuulosti niin itsestään selvältä.
314
00:24:17,200 --> 00:24:21,900
Alkoi tulla kummallinen tunne tästä
oikeudenkäynnistä. Se oli liian helppo.
315
00:24:22,300 --> 00:24:26,500
Minulle tuli mieleen kysymyksiä.
Ne eivät ehkä ole tärkeitä, mutta...
316
00:24:26,700 --> 00:24:31,300
Tuntui siltä kuin puolustusasianajaja ei
kuulustellut silminnäkijöitä tarpeeksi.
317
00:24:31,600 --> 00:24:34,400
Hän jätti liian monta
pikkuasiaa käsittelemättä.
318
00:24:34,700 --> 00:24:37,400
Millaisia pikkuasioita?
Jos ei niitä kysytä tarkoittaa se sitä
319
00:24:37,600 --> 00:24:40,400
että niiden vastaukset tiedetään jo.
320
00:24:40,500 --> 00:24:45,200
On myös mahdollista että puolustus-
asianajaja on yksinkertaisesti hölmö.
321
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Olet tainnut tavata lankomieheni.
322
00:24:50,600 --> 00:24:56,700
Jos olisin se poika, olisin varmaan
pyytänyt toista asianajajaa.
323
00:24:57,100 --> 00:24:59,400
Jos olisi kysymys henkikultani
säilyttämisestä
324
00:24:59,600 --> 00:25:04,400
haluaisin asianajajan, joka yrittää murtaa
vastapuolen todistajat parhaansa mukaan.
325
00:25:04,700 --> 00:25:08,800
Murhalla on yksi silminnäkijä.
326
00:25:09,100 --> 00:25:12,400
Joku, joka väittää nähneensä
pojan juoksevan karkuun
327
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
ja muuta epäolennaista
todistusaineistoa.
328
00:25:14,900 --> 00:25:18,700
Mutta koko tapaus oli noiden
kahden todistajan varassa.
329
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
Entä jos he olivat väärässä?
330
00:25:20,500 --> 00:25:23,700
Mitä tarkoitat? Mitä järkeä oli
sitten kuulla koko silminnäkijöitä?
331
00:25:24,000 --> 00:25:28,200
- Voisivatko he olla väärässä?
- He vannoivat puhuvansa totta.
332
00:25:28,500 --> 00:25:32,300
He ovat vain ihmisiä. lhmiset tekevät
virheitä. Voisivatko he olla väärässä?
333
00:25:32,500 --> 00:25:35,400
- En luulisi.
- Mutta oletko varma?
334
00:25:35,700 --> 00:25:39,000
Ei kukaan voi tietää tuollaista.
Tämä ei ole tiedettä.
335
00:25:39,200 --> 00:25:41,600
Ei todella.
336
00:25:45,800 --> 00:25:48,100
OK, pidättäydy asian ytimessä.
337
00:25:48,300 --> 00:25:51,300
Entä linkkuveitsi joka löytyi
vanhan miehen rinnasta?
338
00:25:51,500 --> 00:25:54,600
Jotkut eivät vielä ole puhuneet.
Menemmekö järjestyksessä?
339
00:25:54,800 --> 00:25:58,200
He saavat vuoron.
Voitko olla hetkisen hiljaa?
340
00:25:58,500 --> 00:26:03,000
Miten selität veitsen, jonka kelpo
nuorukaisemme osti edellisenä päivänä?
341
00:26:03,300 --> 00:26:06,700
- Puhutaan siitä.
- Selvä. Hommataan se tänne tutkittavaksi.
342
00:26:06,900 --> 00:26:11,800
- Haluaisin nähdä sen taas.
- Miksi meidän täytyy nähdä se taas?
343
00:26:12,100 --> 00:26:15,600
Hänellä on oikeus nähdä
todistusaineisto uudelleen.
344
00:26:16,400 --> 00:26:19,600
- Voisitteko tuoda meille veitsen?
- Veitsenkö?
345
00:26:21,100 --> 00:26:24,500
Eikö veitsen osto luokitella
vahvaksi todistusaineistoksi?
346
00:26:24,800 --> 00:26:28,500
- Kyllä. - Hyvä. Käsitellään
tosiasiat yksi kerrallaan.
347
00:26:28,700 --> 00:26:32,000
Yksi: poika tunnusti lähteneensä
kotoa sinä iltana kello kahdeksan
348
00:26:32,300 --> 00:26:34,400
sen jälkeen kun hänen isänsä
läimäytti häntä.
349
00:26:34,600 --> 00:26:39,200
Ei, hän ei sanonut 'läimäytti'.
Hän sanoi 'löi'. Niillä on eroa.
350
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
Hänen isänsä löi häntä usean kerran.
351
00:26:42,100 --> 00:26:46,000
Kaksi: hän meni suoraan lähimpään seka-
tavarakauppaan, josta osti tällaisen...
352
00:26:46,300 --> 00:26:48,600
- Linkkuveitsen.
- Linkkuveitsen.
353
00:26:48,800 --> 00:26:53,300
Tämä ei ole tavallinen veitsi. Siinä
on erikoinen kaiverrettu kahva ja terä.
354
00:26:53,600 --> 00:26:57,900
Kauppias sanoo, että se oli ainoa
vastaavanlainen kaupassa myyty.
355
00:26:58,100 --> 00:27:03,100
Kolme: hän tapasi ystäviään kapakan
edessä kello 20.45. Olenko oikeassa?
356
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
- Kyllä, olet.
- Aivan varmasti.
357
00:27:05,600 --> 00:27:08,900
Hän jutteli ystäviensä kanssa
tunnin, ja lähti pois 21.45.
358
00:27:09,200 --> 00:27:11,800
Sinä aikana he näkivät linkkuveitsen.
359
00:27:12,000 --> 00:27:18,600
Neljä: he tunnistivat, että oikeudessa
esitelty murha-ase oli se sama veitsi.
360
00:27:19,000 --> 00:27:21,700
Viisi: hän palasi kotiin noin
kello kymmenen.
361
00:27:21,900 --> 00:27:26,000
Tässä kohtaa syyttäjän ja
pojan versiot eriävät.
362
00:27:26,300 --> 00:27:28,700
Hän väittää menneensä
elokuviin kello 23:30
363
00:27:28,900 --> 00:27:33,000
ja palanneensa kotiin kello 3:10, jolloin
isä löytyi kuolleena ja hänet pidätettiin.
364
00:27:33,300 --> 00:27:37,200
Hän myös väittää, että kaksi etsivää
työnsivät hänet alas portaita.
365
00:27:37,500 --> 00:27:41,200
Mitä tapahtui veitselle? Hän väittää,
että se tippui taskussa olleesta reiästä
366
00:27:41,400 --> 00:27:45,000
matkalla elokuviin kello 23.30
and 3.10 välisenä aikana
367
00:27:45,300 --> 00:27:48,800
eikä hän nähnyt sitä enää.
Siinä vasta tarina, hyvät herrat.
368
00:27:49,000 --> 00:27:52,100
Minusta on ilmiselvää, että poika
ei mennyt elokuviin sinä iltana.
369
00:27:52,400 --> 00:27:56,000
Kukaan talossa ei nähnyt hänen lähtevän.
Kukaan elokuvissa ei tunnistanut häntä.
370
00:27:56,200 --> 00:27:59,400
Hän ei edes muistanut
näkemiensä elokuvien nimiä.
371
00:28:01,200 --> 00:28:03,100
Mitä todella tapahtui oli tämä.
372
00:28:03,300 --> 00:28:06,500
Poika jäi kotiin,
tappeli taas isänsä kanssa
373
00:28:06,800 --> 00:28:10,100
puukotti hänet kuoliaaksi ja lähti
talosta 10 minuuttia jälkeen puolen yön.
374
00:28:10,300 --> 00:28:13,000
Hän pyyhki veitsestä sormenjäljet.
375
00:28:13,200 --> 00:28:17,400
Yritätkö väittää,
että veitsi putosi taskusta
376
00:28:17,700 --> 00:28:20,000
joku poimi sen ylös, meni pojan taloon
377
00:28:20,100 --> 00:28:23,000
ja puukotti isää vain
testatakseen sen terävyyden?
378
00:28:23,200 --> 00:28:25,300
Ei, mutta on mahdollista,
että pojan veitsi hukkui
379
00:28:25,500 --> 00:28:28,500
ja joku puukotti isän
samanlaisella veitsellä.
380
00:28:28,700 --> 00:28:31,100
Katsokaa tätä veistä.
381
00:28:32,200 --> 00:28:34,300
Se on hyvin erikoinen.
382
00:28:34,500 --> 00:28:38,600
En ole nähnyt sellaista ennen. Kuten
ei myöskään pojalle myynyt kauppias.
383
00:28:38,900 --> 00:28:42,000
Etkö yritä saada meidät
uskomaan jotain mahdotonta?
384
00:28:42,200 --> 00:28:46,800
- Mahdotonkin on joskus mahdollista.
- Ja minä sanon että ei.
385
00:28:52,700 --> 00:28:54,600
Mistä tuo tuli?
386
00:28:54,800 --> 00:28:57,500
- Se on sama veitsi!
- Mitä ihmettä teet?
387
00:28:57,600 --> 00:29:01,200
- Mistä tuo tuli?
- Menin eilen illalla kävelylle.
388
00:29:01,500 --> 00:29:03,500
Pojan lähikaduille.
389
00:29:03,700 --> 00:29:08,700
Ostin tuon panttiliikkeestä sieltä läheltä.
Se maksoi kuusi dollaria.
390
00:29:09,000 --> 00:29:11,700
Linkkuveitsien osto tai
myyminen ovat vastoin lakia.
391
00:29:11,800 --> 00:29:14,900
- Aivan oikein. Rikoin lakia.
- Tuo oli fiksu temppu.
392
00:29:15,200 --> 00:29:17,600
Mutta kertoisitko nyt mitä se todistaa.
393
00:29:17,800 --> 00:29:20,900
- Ehkä veitsiä on kymmenen.
- Ehkä niitä onkin!
394
00:29:21,100 --> 00:29:25,900
Mitä se tarkoittaa? Löysit samanlaisen
veitsen. Onko se vuosisadan löytö?
395
00:29:26,200 --> 00:29:30,200
Luuletko, että joku toinen tappoi
hänet juuri samanlaisella veitsellä?
396
00:29:30,500 --> 00:29:33,400
- Se on lähes mahdotonta.
- Se on mahdollista!
397
00:29:33,500 --> 00:29:37,500
- Mutta ei oletettavaa.
- OK, kaverit. Istukaa alas.
398
00:29:37,800 --> 00:29:41,200
Ei ole mitään järkeä
seisoskella ympäriinsä.
399
00:29:41,400 --> 00:29:44,900
Mielenkiintoista, että hän onnistui
löytämään samanlaisen veitsen.
400
00:29:45,200 --> 00:29:49,600
- Mikä siinä on mielenkiintoista?
- Minusta se on mielenkiintoista.
401
00:29:49,900 --> 00:29:52,100
Yksitoista meistä edelleen uskoo
pojan olevan syyllinen.
402
00:29:52,300 --> 00:29:56,000
Mitä olemme saaneet tällä aikaan?
Et saa kenenkään mieltä muuttumaan.
403
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Jos haluat hankaloittaa näiden
valamiesten työtä, sen kun vaan.
404
00:29:58,600 --> 00:30:02,600
Oikeudenkäynti uusitaan, ja poika
todetaan varmasti taas syylliseksi.
405
00:30:03,100 --> 00:30:05,100
Olet ehkä oikeassa.
406
00:30:05,300 --> 00:30:08,000
No, mitä aiot tehdä?
Emme voi olla täällä koko yötä.
407
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
Meille se on vain yksi yö.
Mutta pojalle se on koko elämä.
408
00:30:11,700 --> 00:30:14,300
Miksi emme saman tien asetu taloksi?
409
00:30:14,500 --> 00:30:16,700
Jos joku toisi meille korttipakan
410
00:30:16,900 --> 00:30:20,400
voisimme istua täällä loppuikämme.
411
00:30:20,600 --> 00:30:24,300
- Tällaisessa tilanteessa ei saa vitsailla.
- Mitä haluat minun tekevän?
412
00:30:24,600 --> 00:30:27,500
En ymmärrä miten veitsi
vaikuttaa lopputulokseen.
413
00:30:27,700 --> 00:30:30,500
Joku näki pojan puukottavan isänsä. Mitä
muuta todistusaineistoa tarvitsemme?
414
00:30:30,800 --> 00:30:33,500
Te puhutte niin että korvia kuumottaa.
415
00:30:33,700 --> 00:30:38,100
Huoltoasemani jäävät hoitamatta.
Lopetetaan jo, ja häivytään täältä.
416
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
Veitsi oli syyttäjästä tärkeä.
Hän käytti kokonaisen päivän...
417
00:30:42,000 --> 00:30:44,700
Hän on vain apulaisen apulainen.
Mitä hän niistä tietää?
418
00:30:44,900 --> 00:30:49,000
Jätetään asia sikseen. Nämä
sivuhuomautukset hidastavat meitä.
419
00:30:51,100 --> 00:30:54,300
- No, mitä sanot?
- Sinä olet ainoa syyttömän kannalla.
420
00:31:01,800 --> 00:31:07,700
Minulla on ehdotus teille kaikille.
Haluan toisen äänestyksen.
421
00:31:08,100 --> 00:31:10,800
Haluan teidän yhdentoista...
422
00:31:10,900 --> 00:31:13,200
äänestävän salaisesti.
423
00:31:13,800 --> 00:31:18,200
Minä en äänestä. Jos kaikki muut ovat
syyllisyyden kannalla, en vastusta teitä.
424
00:31:18,500 --> 00:31:23,200
Viemme päätöksen syyllisyydestä
tuomarille tältä istuimelta.
425
00:31:23,500 --> 00:31:28,500
Mutta jos joku muu äänestää
syyttömyyttä, jäämme keskustelemaan.
426
00:31:30,600 --> 00:31:35,200
- Se on ehdotukseni. Jos suostutte,
teemme niin. - Selvä. Tehdään niin.
427
00:31:35,500 --> 00:31:39,200
Kuulostaa reilulta. Ovatko kaikki samaa
mieltä? Onko joku eri mieltä?
428
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
OK, laittakaa nämä eteenpäin.
429
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Syyllinen.
430
00:32:18,300 --> 00:32:20,300
Syyllinen.
431
00:32:21,700 --> 00:32:23,700
Syyllinen.
432
00:32:24,900 --> 00:32:26,900
Syyllinen.
433
00:32:27,900 --> 00:32:29,900
Syyllinen.
434
00:32:30,900 --> 00:32:32,900
Syyllinen.
435
00:32:34,200 --> 00:32:35,800
Syyllinen.
436
00:32:36,400 --> 00:32:38,300
Syyllinen.
437
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Syyllinen.
438
00:32:44,700 --> 00:32:46,600
Syytön.
439
00:32:46,800 --> 00:32:48,300
Syyllinen.
440
00:32:48,500 --> 00:32:52,500
- Voi veljet, uskotteko tuon?
- Jo toinen tärähtänyt!
441
00:32:52,800 --> 00:32:55,500
No niin. Kuka se oli?
Sanokaa, haluan tietää.
442
00:32:55,700 --> 00:32:59,200
Anteeksi. Tämä oli salainen äänestys.
Emmekö kaikki sopineet niin?
443
00:32:59,400 --> 00:33:01,700
Jos kyseinen herra haluaa pitää
henkilöllisyytensä salassa...
444
00:33:02,000 --> 00:33:07,400
Salassa? Tässä huoneessa ei ole
salaisuuksia. Tiedän kuka se oli.
445
00:33:07,700 --> 00:33:11,700
Sinä vasta heppu olet. Ensin äänestät
pojan syylliseksi kuten kaikki muutkin
446
00:33:12,000 --> 00:33:15,100
sitten hyvät puheenlahjat omaava
saarnamies uskottelee sinulle
447
00:33:15,300 --> 00:33:18,400
että kovaosainen poikaraukka päätyi
murhamieheksi olosuhteiden pakosta
448
00:33:18,600 --> 00:33:22,200
ja muutat mielesi asiasta.
Tuo on ällöttävin...
449
00:33:22,500 --> 00:33:25,800
Miksi et saman tien heitä lantteja
hänen keräyslippaaseensa?
450
00:33:26,000 --> 00:33:30,500
Hei, odota... Kuule, et voi puhua
minulle noin. Kuka luulet olevasi?
451
00:33:30,800 --> 00:33:33,400
Rauhoitu, rauhoitu. Ei se haittaa.
452
00:33:33,600 --> 00:33:37,100
- Hän innostuu liikaa. Istu.
- Innostuu liikaa? Totta kai innostun liikaa!
453
00:33:37,400 --> 00:33:40,600
Yritämme saada murhamiehen
sähkötuoliin, mihin hän kuuluu.
454
00:33:40,800 --> 00:33:44,300
Joku alkaa kertoa meille
tarinoita ja kuuntelemme!
455
00:33:45,200 --> 00:33:49,900
- Miksi muutit mielesi? - Ei hän
mieltään muuttanut. Minä sen tein.
456
00:33:50,200 --> 00:33:52,100
- Jaa, vai niin.
- Olisihan se pitänyt arvata.
457
00:33:52,300 --> 00:33:56,000
- Haluatko, että kerron sinulle miksi?
- Ei, en halua.
458
00:33:56,300 --> 00:34:00,200
- Minä kerron kuitenkin, jos se sopii.
- Täytyykö meidän kuunnella tätä?
459
00:34:00,400 --> 00:34:03,700
- Mies haluaa puhua.
- Kiitos.
460
00:34:04,000 --> 00:34:07,200
Tämä herrasmies on ollut yksin eri mieltä-
461
00:34:07,400 --> 00:34:09,600
Hän ei väitä, etteikö poika olisi syyllinen.
462
00:34:09,800 --> 00:34:14,500
Hän ei vain ole siitä varma. Ei ole
helppoa seistä yksin muiden pilkatessa.
463
00:34:14,800 --> 00:34:19,300
Kun hän rohkeasti pyysi apua, annoin sitä.
Kunnioitan hänen motiivejaan.
464
00:34:19,600 --> 00:34:24,100
Poika saattaa ollakin syyllinen murhaan,
mutta haluan kuulla lisää.
465
00:34:24,400 --> 00:34:27,900
Tilanne on nyt 10-2. Puheenvuoro
on minun. Ette voi lähteä huoneesta.
466
00:34:28,200 --> 00:34:31,300
Ei hän kuuntele sinua. Istutaan alas.
467
00:34:36,600 --> 00:34:40,500
- Jatkammeko?
- No, minusta me tarvitsemme tauon.
468
00:34:40,700 --> 00:34:45,200
Yksi mies on vielä pikkulassa
ja meidän tulisi odottaa häntä.
469
00:34:48,100 --> 00:34:50,800
Tilanne kiristyy täällä, eikö vaan?
470
00:34:51,000 --> 00:34:55,300
Vanhan miehen reaktio oli
ennalta arvaamaton.
471
00:34:55,600 --> 00:34:59,100
Voisinpa jotenkin keksiä,
miten tilanteen saa laukeamaan.
472
00:35:01,100 --> 00:35:05,400
Mainosmaailmassa... kerroinhan,
että työskentelen mainosmaailmassa?
473
00:35:05,700 --> 00:35:09,400
Siellä työskentelee joitain outoja
tyyppejä. Tai ei niinkään outoja.
474
00:35:09,700 --> 00:35:13,800
Heillä on vaan erikoisia tapoja
ilmaista itseään.
475
00:35:14,100 --> 00:35:17,000
Kai sinun alallasi esiintyy samaa.
476
00:35:17,200 --> 00:35:19,600
- Mitä teet työksesi?
- Olen kelloseppä.
477
00:35:19,800 --> 00:35:23,700
Todellako? Luulen, että maailman
parhaat kellot tulevatkin Euroopasta.
478
00:35:24,000 --> 00:35:26,900
Mutta, kuten sanoin,
jos toimistossa on tällainen tilanne...
479
00:35:27,100 --> 00:35:30,800
Sanoin, että jos mainostoimiston
kokouksessa on tällainen tilanne
480
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
on paikan päällä aina joku,
jolla on hyviä ideoita.
481
00:35:34,200 --> 00:35:36,500
On jännää
482
00:35:36,700 --> 00:35:39,600
miten heidän ideoitaan joskus
edeltää fraasi.
483
00:35:39,800 --> 00:35:43,400
Kuten esimerkiksi joku laskutuspuolen
pomo nousee ylös ja sanoo:
484
00:35:43,700 --> 00:35:49,700
"OK, vedetään se ylös lipputankoon ja
katsotaan tekeekö kukaan sille kunniaa."
485
00:35:50,000 --> 00:35:52,500
Se on totta, tämä on idioottimaista,
mutta se on hauskaa.
486
00:35:52,600 --> 00:35:56,100
Innostuin äsken vähän liikaa.
487
00:35:56,400 --> 00:35:59,200
En... tarkoittanut olla ilkeä.
488
00:36:00,700 --> 00:36:05,800
Onneksi et lankea tunteella
esitettyihin pyyntöihin.
489
00:36:21,100 --> 00:36:23,700
En ymmärrä mitä vikaa tuulettimessa on.
490
00:36:33,600 --> 00:36:36,700
- Oletko sinä myyntialalla?
- Ei, olen arkkitehti.
491
00:36:39,600 --> 00:36:42,300
Sinä sitten kai tiedät
kaiken myyntikeinoista?
492
00:36:44,800 --> 00:36:47,700
Ja sinä ne osaat, usko pois.
493
00:36:48,300 --> 00:36:50,700
Minun tekniikkani on erilainen.
494
00:36:50,900 --> 00:36:54,700
Huvitusta, juomia,
vitsejä, taikatemppuja.
495
00:36:55,900 --> 00:36:57,900
Vai niin.
496
00:36:58,700 --> 00:37:02,000
Niille on tuotava mainokset nenän
alle - se on minun mottoni.
497
00:37:02,100 --> 00:37:05,700
Ansaitsin viime vuonna 27 tuhatta
myymällä marmeladia.
498
00:37:06,000 --> 00:37:11,400
Ei hassumpaa. Ottaen huomioon
että kysymyksessä oli marmeladi.
499
00:37:11,700 --> 00:37:14,300
Mitä saat itse tästä?
Jonkunlaista potkua vai?
500
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
Vai löikö joku sinua päähän kerran
etkä ole selvinnyt siitä?
501
00:37:18,900 --> 00:37:23,100
- Ehkä. - Te maailmanparantajat
olette kaikki samanlaisia.
502
00:37:23,400 --> 00:37:27,800
Puolustatte sellaisia,
jotka ovat kokeneet kovia.
503
00:37:29,200 --> 00:37:31,800
Mutta miksi tuhlaatte meidän aikaamme?
504
00:37:31,900 --> 00:37:37,200
Lahjoita viisi dollaria hyvän-
tekeväisyyteen. Olosi voi parantua.
505
00:37:39,100 --> 00:37:41,200
Poika on syyllinen.
506
00:37:41,400 --> 00:37:46,000
Se on itsestään selvää. Joten voitko
lopettaa aikamme tuhlaamisen?
507
00:37:46,300 --> 00:37:49,000
Saamme kaikki kurkkukivun jos
puhumme tästä enää kauemmin.
508
00:37:49,200 --> 00:37:52,900
Mitä eroa on sillä saatko kurkkukivun
täällä vai baseballkatsomossa?
509
00:37:53,200 --> 00:37:55,500
Ei mitään eroa.
510
00:37:55,700 --> 00:37:57,600
Ei lainkaan.
511
00:38:09,500 --> 00:38:14,200
- Mukavia tyyppejä, eikö vaan?
- Samanlaisia kuin kaikki muutkin.
512
00:38:14,500 --> 00:38:16,900
Voi veljet, miten kuuma päivä.
513
00:38:17,400 --> 00:38:21,000
- Meneekö meillä vielä kauan?
- En tiedä.
514
00:38:21,200 --> 00:38:24,700
Hän on syyllinen.
Siitä ei ole mitään epäilystä.
515
00:38:25,000 --> 00:38:28,600
Meidän olisi...
Meidän olisi jo pitänyt lopettaa.
516
00:38:29,700 --> 00:38:32,000
No ei se minua haittaa.
517
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Täällä on hauskempaa kuin töissä.
518
00:38:40,600 --> 00:38:44,900
- Eikö hän sinun mielestäsi ole syyllinen?
- En tiedä. Se on mahdollista.
519
00:38:45,200 --> 00:38:49,100
En tiedä, mutta lyön vetoa, että et
ole koskaan ollut enemmän väärässä.
520
00:38:49,300 --> 00:38:51,600
Sinä tuhlaat aikaamme.
Tämä pitäisi jo saada päätökseen.
521
00:38:51,800 --> 00:38:54,600
Entä jos syytettynä olisit sinä itse?
522
00:38:54,800 --> 00:38:57,900
No, en yleensä jossittele.
Olen tavallinen työtätekevä mies.
523
00:38:58,100 --> 00:39:00,900
Pomoni saattaa jossitella. Mutta...
524
00:39:01,200 --> 00:39:03,200
Yritän.
525
00:39:04,100 --> 00:39:07,400
Entä jos sinä saat meidät
muuttamaan mielemme ja...
526
00:39:07,600 --> 00:39:11,200
poika todella puukotti isänsä, mitä sitten?
527
00:39:18,700 --> 00:39:20,700
Oletteko valmiina?
528
00:39:22,200 --> 00:39:24,100
Anteeksi, sinisilmä.
529
00:39:24,900 --> 00:39:27,900
- No, kuinkas muuten?
- OK, kaverit. Ottakaa paikkanne.
530
00:39:28,200 --> 00:39:32,700
- Näyttää siltä että syömme päivällisen
täällä. - OK, palataan nyt asiaan.
531
00:39:33,000 --> 00:39:34,700
- Kuka haluaa aloitaa?
- Minä.
532
00:39:34,900 --> 00:39:37,700
- OK, anna mennä.
- Sinä siellä.
533
00:39:37,900 --> 00:39:41,700
Alakerran vanhus kuuli
pojan huutavan "tapan sinut."
534
00:39:41,900 --> 00:39:44,300
Seuraavana hetkenä hän kuuli
ruumiin putoavan lattialle.
535
00:39:44,600 --> 00:39:49,500
Hän meni ovelle ja näki pojan
juoksevan ulos. Mitä se teistä tarkoittaa?
536
00:39:49,800 --> 00:39:53,200
Kuinkahan selvästi hän mahtoi
kuulla pojan äänen katon läpi.
537
00:39:53,400 --> 00:39:57,300
Hän ei kuullutkaan. Ikkuna oli auki.
Kuten yläkerrassakin. Oli kuuma yö.
538
00:39:57,600 --> 00:40:01,100
Mutta se oli toisessa asunnossa. Huudon
perusteella tunnistaminen ei ole helppoa.
539
00:40:01,200 --> 00:40:03,000
Hän tunnisti äänen oikeudessa.
540
00:40:03,200 --> 00:40:07,400
Vastapäinen rouva katsoi suoraan
sisään ikkunasta ja näki puukotuksen.
541
00:40:07,700 --> 00:40:10,100
- Eikö se riitä?
- Ei, se ei riitä.
542
00:40:10,300 --> 00:40:13,900
Voi veljet, mikä jääräpää.
On kuin puhuisi mykkään puhelimeen.
543
00:40:14,200 --> 00:40:17,200
Hän sanoi, että näki tapon
liikkuvan junan ikkunoiden läpi.
544
00:40:17,300 --> 00:40:20,700
Junassa oli kuusi vaunua. Hän näki
sen viimeisen kahden vaunun läpi.
545
00:40:20,900 --> 00:40:24,800
Hän muisti mitättömiä pikkuasioita.
Kuinka niitä voi epäillä?
546
00:40:25,000 --> 00:40:30,200
Onko kenelläkään mitään mielikuvaa siitä,
kauanko juna...
547
00:40:39,900 --> 00:40:42,300
Tämä ei ole mikään seurapeli.
548
00:40:45,500 --> 00:40:47,700
Näitkö hänet?
549
00:40:47,900 --> 00:40:51,100
Ettäs kehtaa! Tuo on sikamaista!
550
00:40:51,400 --> 00:40:55,100
- Unohda se. Se ei ole tärkeää.
- Vai ei tämä muka ole peli?
551
00:40:55,200 --> 00:40:58,500
- Kuka hän luulee olevansa?
- Unohda se jo.
552
00:40:58,800 --> 00:41:01,800
Onko kenelläkään mitään mielikuvaa siitä,
kauanko junan kestää
553
00:41:01,900 --> 00:41:04,800
- ohittaa nainen keskinopeudella?
- Mitä sillä on tekemistä tämän kanssa?
554
00:41:05,000 --> 00:41:05,800
Arvaa.
555
00:41:06,000 --> 00:41:08,400
- Ei aavistustakaan.
- Mitä arvelet?
556
00:41:08,600 --> 00:41:13,100
- En tiedä. Kymmenen, kaksitoista
sekuntia? - Hyvin arvattu. Entä muut?
557
00:41:13,400 --> 00:41:16,000
- Kuulostaa oikealta.
- Miksi arvailemme?
558
00:41:16,100 --> 00:41:17,900
- Mikä sinun arvauksesi on?
- Kymmenen sekuntia.
559
00:41:18,100 --> 00:41:20,000
Mitä ajat takaa?
560
00:41:20,200 --> 00:41:25,000
Tätä. Kuusivaunuisella junalla kestää
kymmenen sekuntia ohittaa tietty piste.
561
00:41:25,300 --> 00:41:29,500
Jos oletetaan, että tuo tietty piste
on murhahuoneen avonainen ikkuna.
562
00:41:29,800 --> 00:41:32,700
Junaan voi melkein koskea
kurkottamalla, eikö niin?
563
00:41:32,900 --> 00:41:36,600
Mutta onko kukaan tässä huoneessa
asunut tuollaisen junaradan lähellä?
564
00:41:36,900 --> 00:41:41,500
Maalasin juuri asunnon, joka antoi
junaradalle päin. Se kesti kolme päivää.
565
00:41:41,800 --> 00:41:46,000
- Millaista siellä oli? Äänekästä?
- Meteli oli korvia huumaava.
566
00:41:46,100 --> 00:41:48,700
Minä asuin kerran lähellä junarataa.
567
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Kun ikkuna on auki, on junien
meteli korvia raastavaa.
568
00:41:52,200 --> 00:41:55,700
- Siinä tuskin kuulee omia ajatuksiaan.
- Voitko kertoa meille mistä on kysymys?
569
00:41:55,900 --> 00:42:00,800
Kerron. Jos otamme kaksi todistajan-
lausuntoa ja yritämme yhdistää ne.
570
00:42:01,100 --> 00:42:05,100
Ensin: alakerran vanhus.
571
00:42:05,400 --> 00:42:07,900
Hän väittää kuulleensa pojan
sanovan "tapan sinut"
572
00:42:08,000 --> 00:42:10,600
ja seuraavana hetkenä
ruumiin putoavan lattialle.
573
00:42:10,800 --> 00:42:12,400
- Sekuntia myöhemmin.
- Selvä.
574
00:42:12,600 --> 00:42:15,200
Seuraavaksi: vastapäinen nainen
575
00:42:15,400 --> 00:42:19,300
vannoi katsoneensa ulos ikkunasta
ja nähneensä tapon
576
00:42:19,600 --> 00:42:22,900
ohikulkevan junan kahden
viimeisen vaunun läpi.
577
00:42:23,000 --> 00:42:25,700
- Miksi toistat kaiken tämän?
- Odottakaa hetkinen.
578
00:42:26,000 --> 00:42:30,900
Olemme yhtä mieltä siitä, että juna
ohitti naisen kymmenessä sekunnissa.
579
00:42:31,200 --> 00:42:34,300
Koska nainen näki tapon kahden
viimeisen vaunun läpi
580
00:42:34,500 --> 00:42:39,700
voimme olettaa, että ruumis putosi
maahan juuri kun juna meni ohitse.
581
00:42:39,900 --> 00:42:44,100
Siksi tiedämme, että juna meni
vanhuksen ikkunan ohi vauhdilla
582
00:42:44,300 --> 00:42:47,600
kymmenen sekuntia ennen kuin
ruumis putosi lattialle.
583
00:42:47,900 --> 00:42:52,900
Vanhuksen kuulema "tapan sinut",
ruumis putosi lattialle heti perään...
584
00:42:53,200 --> 00:42:57,200
vanhuksen olisi pitänyt kuulla pojan
sanat junan kaahatessa nenän ohi!
585
00:42:57,500 --> 00:43:00,300
- Hän ei voinut kuulla sitä.
- Tietenkin hän kuuli.
586
00:43:00,400 --> 00:43:03,600
- Luuletko todella niin?
- Hän sanoi pojan huutaneen täysillä.
587
00:43:03,800 --> 00:43:06,900
Hän ei olisi voinut tunnistaa
huutoa ohikulkevan junan vuoksi.
588
00:43:07,200 --> 00:43:09,900
Oli kysymys sekunneista.
Ei kukaan voi olla niin tarkka.
589
00:43:10,100 --> 00:43:15,100
Pojan kuolemaan lähettävien todistajan-
lausuntojen on oltava tarkkoja.
590
00:43:16,900 --> 00:43:21,100
- En usko että hän olisi kuullut sitä.
- Ehkä hän ei kuullut, melun takaa.
591
00:43:21,300 --> 00:43:25,100
- Mitä te oikein höpisette?
- On loogista, ettei hän kuullut.
592
00:43:25,400 --> 00:43:29,300
- Miksi hän valehtelisi?
- Saadakseen huomiota osakseen.
593
00:43:29,600 --> 00:43:34,600
Keksit yhä lentäviä lauseita. Lähetä
ne lehteen! Saat niistä 3 taalaa kappale!
594
00:43:34,800 --> 00:43:37,500
Miksi puhut hänelle noin?
595
00:43:37,700 --> 00:43:41,100
Tyyppi, joka puhuu noin vanhemmalleen
ansaitsee rangaistuksen.
596
00:43:41,400 --> 00:43:44,300
Sinun tulisi osoittaa
enemmän kunnioitusta.
597
00:43:44,500 --> 00:43:49,300
Jos vielä sanot hänelle tuollaisia...
minä palttoan sinut.
598
00:43:59,000 --> 00:44:01,800
Puhu vaan. Sano mitä haluat.
599
00:44:02,900 --> 00:44:05,900
Miksi luulet, että vanhus valehtelee?
600
00:44:06,200 --> 00:44:10,100
Katsoin häntä pitkään.
601
00:44:10,200 --> 00:44:13,400
Hänen takkinsa sauma oli rikki,
kainalon alta.
602
00:44:13,600 --> 00:44:17,800
Huomasitko sinä sen? Kuvittele,
että tulee oikeuteen sen näköisenä.
603
00:44:20,500 --> 00:44:23,800
Hän oli hyvin vanha mies
rikkinäisessä takissa.
604
00:44:24,400 --> 00:44:27,700
Ja hän käveli todistajan
korokkeelle hyvin hitaasti.
605
00:44:28,000 --> 00:44:32,100
Hän laahasi vasenta jalkaansa
ja yritti peittää sen
606
00:44:32,300 --> 00:44:34,700
koska häntä hävetti.
607
00:44:35,000 --> 00:44:39,100
Taidan tuntea tämän miehen
paremmin kuin kukaan täällä.
608
00:44:39,200 --> 00:44:42,000
Hän on hiljainen, pelokas
609
00:44:42,100 --> 00:44:44,500
vähäpätöinen vanha mies, joka...
610
00:44:44,800 --> 00:44:47,400
joka on ollut vähäpätöinen koko ikänsä.
611
00:44:47,600 --> 00:44:52,300
Hän ei ole koskaan saavuttanut
kuuluisuutta sanomalehdissä.
612
00:44:52,600 --> 00:44:56,600
Kukaan ei tunne häntä.
Kukaan ei toista hänen sanomisiaan.
613
00:44:56,800 --> 00:45:00,400
Kukaan ei ole koskaan
pyytänyt hänen apuaan.
614
00:45:01,500 --> 00:45:06,000
Hyvät herrat, hänen vähä-
pätöisyytensä on surullista.
615
00:45:06,300 --> 00:45:10,900
Tällainen mies tarvitsee
huomiota osakseen, kuuntelua.
616
00:45:11,200 --> 00:45:15,100
Riittää, jos hänen sanomisiaan
toistetaan edes kerran.
617
00:45:15,400 --> 00:45:18,300
Hän ei haluaisi kadota kuvasta tyystin.
618
00:45:18,500 --> 00:45:22,400
Valehteliko hän vain tunteakseen
itsensä edes kerran tärkeäksi?
619
00:45:22,700 --> 00:45:25,400
Ei. Hän ei valehtelisi.
620
00:45:25,600 --> 00:45:28,800
Mutta ehkä hän itse halusi
uskoa kuulleensa nuo sanat
621
00:45:29,100 --> 00:45:31,400
ja oli tunnistavinaan pojan kasvot.
622
00:45:31,600 --> 00:45:33,900
Tuo on uskomaton tarina.
623
00:45:34,100 --> 00:45:37,800
Miten tuollaisen voi keksiä?
Mitä tiedät siitä?
624
00:45:46,800 --> 00:45:50,100
- Haluaako kukaan kurkkupastillin?
- Minä otan.
625
00:45:50,300 --> 00:45:53,700
En vieläkään ymmärrä kuinka kukaan
voi uskoa hänen syyttömyyteensä.
626
00:45:54,000 --> 00:45:58,000
Haluaisin puhua yhdestä muustakin
asiasta hetken. Kiitos.
627
00:45:58,300 --> 00:46:02,200
Olemme todistaneet, että vanha mies ei
voinut kuulla pojan sanovan "tapan sinut."
628
00:46:02,400 --> 00:46:06,100
- Et todistanut sitä lainkaan! - Odottakaa.
Entä jos hän todella kuuli sen?
629
00:46:06,400 --> 00:46:10,100
Kuinka monta kertaa olemme kaikki
käyttäneet tätä sanontaa? Tuhansia.
630
00:46:10,400 --> 00:46:15,200
"Voisin murhata sinut tuon vuoksi."
"Poika, jos teet tuon vielä, tapan sinut."
631
00:46:15,500 --> 00:46:20,500
- Emme välttämättä tee sitä.
- Sanonta oli: "Tapan sinut."
632
00:46:20,800 --> 00:46:23,000
Poika huusi sen täysillä.
633
00:46:23,100 --> 00:46:26,600
Väitätkö ettei hän tarkoittanut sitä?
Jos hän sanoi niin, hän tarkoitti sitä.
634
00:46:26,800 --> 00:46:31,200
En ole varma tuosta.
Riitelin pankissa työkaverini kanssa
635
00:46:31,400 --> 00:46:35,000
pari viikkoa sitten. Hän kutsui minua
idiootiksi, ja minä huusin hänelle.
636
00:46:35,200 --> 00:46:37,900
Tämä kaveri yrittää saada
teidät uskomaan asiat väärin.
637
00:46:38,100 --> 00:46:40,100
Poika uhkasi tappaa isänsä ja teki sen.
638
00:46:40,300 --> 00:46:44,700
Luuletko todella että poika huutaisi
sen ääneen niin että naapurit kuulevat?
639
00:46:45,000 --> 00:46:49,700
- Hän on aivan liian fiksu. - Fiksuko?
Tavallinen, tietämätön laiskiainen.
640
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Joka ei ees puhu kunnon englantia.
641
00:46:52,200 --> 00:46:55,500
Hän ei edes puhu kunnon englantia.
642
00:46:57,200 --> 00:47:00,900
Puheenjohtaja, haluan muuttaa
ääneni syyttömään.
643
00:47:01,700 --> 00:47:03,700
- Sinä haluat mitä?
- Kuulit kyllä minua.
644
00:47:03,900 --> 00:47:07,200
- Oletko varma?
- Olen, aivan varma.
645
00:47:07,400 --> 00:47:10,000
Äänet jakautuvat nyt yhdeksän
kolme syyllisen puolesta.
646
00:47:10,200 --> 00:47:12,500
Jo on aikoihin eletty.
647
00:47:16,800 --> 00:47:20,300
Minkä perusteella teet sen?
Tämän kaverin tarinoiden vai?
648
00:47:20,400 --> 00:47:24,400
Rikastuisit kirjoittamalla
juttuja johonkin poliisilehteen.
649
00:47:24,600 --> 00:47:28,200
Jestas, pojan oma asianajaja tiesi
ettei hänellä ole toivoakaan.
650
00:47:28,400 --> 00:47:31,800
Aivan alusta asti hänen oma
asianajajansa tiesi, ja sen näki.
651
00:47:32,000 --> 00:47:36,100
Voi veljet, tämä kaveri on
jotain ihan muuta.
652
00:47:36,300 --> 00:47:39,600
Pojalla oli asianajaja, eikö vain?
Hän hoiti puolustuksen, et sinä.
653
00:47:39,800 --> 00:47:42,500
- Mitä yrität sanoa?
- Asianajajatkin voivat erehtyä.
654
00:47:42,700 --> 00:47:45,600
- Baltimore, kiitos.
- Hän oli oikeuden nimeämä.
655
00:47:45,900 --> 00:47:48,000
- Mitä tuo on tarkoittavinaan?
- Paljon.
656
00:47:48,200 --> 00:47:51,300
Hän ei halunnut koko juttua,
tai hän ei halunnut tulla nimetyksi.
657
00:47:51,500 --> 00:47:55,800
Tällaisista jutuista ei saa rahaa,
ei kunniaa, eikä niitä voiteta helposti.
658
00:47:56,100 --> 00:47:59,000
Ei mitenkään lupaava alku
nuorelle asianajajalle.
659
00:47:59,200 --> 00:48:03,900
Hänen täytyy uskoa asiakkaaseen
halutakseen voittaa. Tämä ei uskonut.
660
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
Tietenkään hän ei uskonut.
661
00:48:07,300 --> 00:48:09,500
Kuka hemmetissä uskoisi?
662
00:48:09,700 --> 00:48:12,500
Paitsi ehkä jonkun äiti, tai vastaava.
663
00:48:12,700 --> 00:48:15,500
Hei kuulkaa.
Tiedättekö mitä kello on? Vauhtia.
664
00:48:15,700 --> 00:48:19,100
Anteeksi. Olen tehnyt muistiinpanoja
665
00:48:19,300 --> 00:48:22,600
ja haluaisin myös sanoa jotain.
666
00:48:22,800 --> 00:48:25,500
Olen kuunnellut tarkasti kaiken ja...
667
00:48:25,700 --> 00:48:29,400
minusta tuntuu, että tällä miehellä
on joitain hyviä ehdotuksia.
668
00:48:29,700 --> 00:48:34,200
Oikeudessa nähdyn perusteella
poika näyttää syylliseltä.
669
00:48:34,500 --> 00:48:38,100
- Mutta ehkä jos tutkimme
asiaa tarkemmin... - Jatka jo.
670
00:48:38,300 --> 00:48:40,500
Haluaisin kysyä erään kysymyksen.
671
00:48:40,700 --> 00:48:44,000
Jos oletamme,
että poika todella tappoi isänsä.
672
00:48:44,300 --> 00:48:47,500
Ja tämä tapahtui 10 yli 12.
673
00:48:47,700 --> 00:48:50,100
Miten poliisi pidätti hänet?
674
00:48:50,300 --> 00:48:54,300
Hän tuli takaisin kotiin...
kello kolme tai niillä nurkin
675
00:48:54,500 --> 00:48:58,200
ja kaksi etsivää pidätti hänet
kerrostalon käytävässä.
676
00:48:58,400 --> 00:49:02,800
Kysymykseni on tämä:
jos hän todella tappoi isänsä
677
00:49:03,100 --> 00:49:06,400
miksi hän tuli takaisin
kolme tuntia myöhemmin?
678
00:49:06,700 --> 00:49:09,400
Eikö hän pelännyt kiinni jäämistä?
679
00:49:09,600 --> 00:49:13,500
Hän tuli hakemaan veistä. Ei ole mukavaa
jos veitsi jää törröttämään ihmiseen.
680
00:49:13,800 --> 00:49:16,500
Jep, varsinkin sukulaiseen.
681
00:49:16,700 --> 00:49:19,200
Ei minusta tuossa ole
mitään hauskaa.
682
00:49:19,400 --> 00:49:22,500
Poika tiesi, että veitsi tunnistettaisiin.
683
00:49:22,700 --> 00:49:27,000
- Hänen oli saatava se ennen poliisia.
- Jos hän tiesi että veitsi tunnistetaan
684
00:49:27,300 --> 00:49:29,800
miksi hän jätti sen sinne alun pitäen?
685
00:49:30,000 --> 00:49:35,200
Voimme olettaa, että poika isän
tapettuaan juoksi ulos paniikissa.
686
00:49:35,600 --> 00:49:38,500
Hän rauhoittui ja tajusi,
että oli jättänyt veitsen asunnolle.
687
00:49:38,700 --> 00:49:41,500
Tämä riippuu siitä,
miten ymmärrätte paniikin.
688
00:49:41,600 --> 00:49:46,400
Hän oli tarpeeksi rauhallinen
pyyhkiäkseen sormenjäljet veitsestä.
689
00:49:46,700 --> 00:49:50,400
Missä hänen paniikkinsa
alkoi ja missä se loppui?
690
00:49:50,700 --> 00:49:53,400
Sinä äänestit syyllistä.
Kummalla puolella olet?
691
00:49:53,500 --> 00:49:56,600
En usko että minun on oltava
järkkymättä kummallakaan puolella.
692
00:49:56,800 --> 00:50:01,800
- Kysyn vain kysymyksiä.
- Tämä on vain jossittelua, mutta...
693
00:50:02,200 --> 00:50:06,200
jos olisin puukottanut jonkun,
palaisin hakemaan veitsen.
694
00:50:06,400 --> 00:50:08,900
Hän ei arvellut kenenkään
nähneen poistumistaan paikalta
695
00:50:09,100 --> 00:50:11,700
ja että ruumis löytyisi
vasta seuraavana päivänä.
696
00:50:12,000 --> 00:50:16,100
Oli keskiyö. Hän luuli että se
löytyisi seuraavana päivänä.
697
00:50:16,200 --> 00:50:18,200
Anteeksi, mutta tämä on koko asian ydin.
698
00:50:18,400 --> 00:50:22,200
Kadun toisella puolella oleva
nainen sanoi nähneensä tapon
699
00:50:22,500 --> 00:50:24,600
hetki sen jälkeen kun juna
oli mennyt rakennusten ohi -
700
00:50:24,800 --> 00:50:27,900
hän kirkaisi, ja soitti sitten poliisille.
701
00:50:28,100 --> 00:50:31,400
Pojan on täytynyt kuulla kirkaisu.
702
00:50:31,700 --> 00:50:34,900
Joten hän tiesi,
että joku jossain näki tapauksen.
703
00:50:35,000 --> 00:50:37,800
En usko että hän olisi tullut takaisin.
704
00:50:38,000 --> 00:50:42,400
Kaksi asiaa. Yksi: hän ei ehkä kuullut
kirkaisua. Ehkä se ei ollut kova.
705
00:50:42,700 --> 00:50:45,900
Kaksi: jos hän kuulikin sen,
hän ei ehkä tajunnut että se liittyi tappoon.
706
00:50:46,200 --> 00:50:49,100
Hän asui alueella,
jossa huutaminen on jokapäiväistä.
707
00:50:49,300 --> 00:50:53,500
- Siinä on vastauksesi.
- Ehkä. Ehkä poika tappoi isänsä.
708
00:50:53,800 --> 00:50:56,100
Ei kuullut kirkaisua,
juoksi ulos paniikissa
709
00:50:56,300 --> 00:51:00,900
rauhoittui myöhemmin ja tuli hakemaan
veistä, silläkin uhalla että jäisi kiinni.
710
00:51:01,200 --> 00:51:04,100
Ehkä kaikki tuo tapahtui, ehkä ei.
711
00:51:04,200 --> 00:51:08,300
Kaikki tämä epäilys panee miettimään,
oliko hän siellä lainkaan tapon aikana.
712
00:51:08,600 --> 00:51:11,900
Mitä tarkoitat? Eikö vanhus
nähnyt hänen juokseva ulos talosta?
713
00:51:12,100 --> 00:51:13,800
Hän vääntelee tosiasioita.
714
00:51:14,000 --> 00:51:17,500
Näkikö vanhus pojan juoksevan
ulos talosta kello 12.10?
715
00:51:17,800 --> 00:51:20,300
- No, näkikö hän vai ei?
- Hän sanoo nähneensä.
716
00:51:20,500 --> 00:51:22,900
Sanoo nähneensä?
Veljet, uskotteko tuon?
717
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
- Todistajat voivat erehtyä.
- Niin voivat, kun haluat heidän erehtyvän!
718
00:51:26,200 --> 00:51:28,800
- Tai hän haluaa sitä!
- Alentakaa äänenne.
719
00:51:29,000 --> 00:51:33,600
Ehkä täällä täytyykin vähän huutaa. Nämä
argumentit sinkoilevat joka suunnalle.
720
00:51:33,900 --> 00:51:37,100
Kuuli kirkaisun, ei kuullut siitä -
mitä eroa niillä on?
721
00:51:37,400 --> 00:51:41,100
Puhut pienistä yksityiskohdista
ja unohdat tärkeän.
722
00:51:41,300 --> 00:51:43,800
- Haluan toisen äänestyksen.
- Minun puheenvuoroni.
723
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Toista äänestystä pyydetty.
724
00:51:46,200 --> 00:51:48,600
Mene paikoillesi.
725
00:51:51,800 --> 00:51:54,200
En ole koskaan nähnyt näin
kamalaa ajan tuhlausta.
726
00:51:54,400 --> 00:51:56,600
Se tapahtuu hetkessä.
727
00:51:57,300 --> 00:52:00,600
OK, on kai nopeinta jos äänestämme
pojan syyttömyydestä.
728
00:52:00,800 --> 00:52:04,400
Kaikki ne, joiden mielestä poika
on syytön, nostakoon kätensä.
729
00:52:04,700 --> 00:52:08,200
Tilanne on vielä sama. Yksi, kaksi,
kolme syytöntä. Yhdeksän syyllistä.
730
00:52:08,400 --> 00:52:13,100
Voimme soittaa suuta täällä ensi
tiistaihin. Mihin se meidät johtaa?
731
00:52:13,400 --> 00:52:16,400
Anteeksi. Äänestän syytöntä.
732
00:52:18,600 --> 00:52:22,800
Mitä tarkoitat? Olemme näköjään
kaikki tulossa hulluksi.
733
00:52:23,000 --> 00:52:26,200
Poika on syyllinen.
Miksi et kuuntele tosiasioita?
734
00:52:26,500 --> 00:52:29,000
Sano heille, jooko?
Tämä ei ole enää hauskaa.
735
00:52:29,200 --> 00:52:32,400
Äänestystulos on nyt kahdeksan
neljä syyllisen hyväksi.
736
00:52:32,600 --> 00:52:36,200
Mistä tässä on kysymys? Huono-
osainen lähimmäinen -kampanjastako?
737
00:52:36,500 --> 00:52:40,000
Sano miksi muutit mielesi.
Anna minulle syy.
738
00:52:40,200 --> 00:52:44,600
Ei minun tarvitse puolustella.
Mielessäni on vain perusteltuja epäilyjä.
739
00:52:44,900 --> 00:52:47,700
Perusteltuja epäilyjäkö?
Nuo ovat vain sanoja.
740
00:52:48,000 --> 00:52:52,800
Poika jonka sanot olevan syytön
nähtiin puukottamassa isäänsä.
741
00:52:53,100 --> 00:52:57,700
- Miten selität sen, epäilijä?
- Tuo ei ole sama veitsi, etkö muista?
742
00:52:58,000 --> 00:53:02,400
- Vai niin, hienoa.
- Kuule, tämä on täysin hullua.
743
00:53:02,700 --> 00:53:07,500
Tarkoitan, että mihin voimme enää
uskoa? Keksit tarinoita yhtenään.
744
00:53:07,700 --> 00:53:11,500
Jos tällainen kaveri sanoisi
sinulle että musta on valkoinen
745
00:53:11,700 --> 00:53:13,300
uskoisit...
746
00:53:14,000 --> 00:53:16,200
Kuule. Entä vanhus?
747
00:53:16,400 --> 00:53:19,900
Onko meidän muka uskottava, että hän
ei nähnyt pojan juoksevan alas portaita
748
00:53:20,200 --> 00:53:24,700
15 sekuntia tapon jälkeen? Sanooko hän
niin vain tunteakseen itsensä tärkeäksi?
749
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
- Onko tässä mitään järkeä?
- Hetkinen.
750
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
Baltimoren kukko kiekuu taas.
751
00:53:29,600 --> 00:53:33,000
- Ja kaikki ympärillä tutisevat.
- Odottakaa hetki.
752
00:53:33,200 --> 00:53:36,600
- Sanoiko vanhus juosseensa ovelle?
- Mitä väliä sillä on?
753
00:53:36,900 --> 00:53:40,800
- Hän pääsi sinne lopuksi, eikö vaan?
- Hän taisi sanoa juosseensa.
754
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
En muista, mutta en ymmärrä
kuinka hän olisi voinut juosta.
755
00:53:44,300 --> 00:53:47,800
Hän sanoi että meni makuunhuoneesta
etuovelle. Eikö se riitä?
756
00:53:47,900 --> 00:53:50,300
- Missä makuuhuone oli?
- Käytävässä.
757
00:53:50,500 --> 00:53:53,100
- Etkö muista sitä?
- En.
758
00:53:53,300 --> 00:53:58,200
- Haluan nähdä asunnon pohjakaavan.
- Otammeko uusiksi oikeudenkäynnin?
759
00:53:58,500 --> 00:54:00,700
Olet ainoa joka haluaa nähdä
todistusaineistoa.
760
00:54:00,800 --> 00:54:04,000
- Minäkin haluan nähdä sen
- Minä haluan lopettaa ajan tuhlauksen.
761
00:54:04,300 --> 00:54:07,400
Jos aiomme taas madella läpi ruumiin
löytymiseen kuuluvan aineiston...
762
00:54:07,600 --> 00:54:12,900
Emme, mutta haluan tietää miten vanhus,
joka laahaa halvaantunutta jalkaansa
763
00:54:13,100 --> 00:54:15,800
pääsee makuuhuoneestaan etuovelle
15 sekunnissa.
764
00:54:16,100 --> 00:54:17,800
- Hän sanoi 20.
- Hän sanoi 15.
765
00:54:17,900 --> 00:54:21,400
- 20. Miksi yrität väärentää asioita?
- Hän sanoi 15.
766
00:54:21,700 --> 00:54:24,700
Miten hän tiesi kuinka pitkä aika
15 sekuntia on? Se on vaikea arvata.
767
00:54:24,900 --> 00:54:27,300
Hän sanoi 15 sekuntia.
Hän oli varma asiasta.
768
00:54:27,500 --> 00:54:29,600
Hän on vanhus. Hänen muistinsa heittää.
769
00:54:29,800 --> 00:54:33,300
Miten hän voi muistaa varmasti mitään?
770
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
En ymmärrä mitä yrität todistaa. Mies
sanoi nähneensä pojan juoksevan ulos.
771
00:54:44,300 --> 00:54:47,400
Katsotaan puoltavatko tosiasiat hänen
sanomisiaan. Kun ruumis putosi lattialle
772
00:54:47,700 --> 00:54:51,000
hän sanoi kuulleensa askelten
yläkerrassa juoksevan etuovelle.
773
00:54:51,200 --> 00:54:54,200
Hän kuuli yläkerran oven avautuvan,
askeleiden laskeutuvan portaita.
774
00:54:54,400 --> 00:55:00,000
Hän sanoo menneensä heti ovelle.
Jos murhamies juoksi välittömästi...
775
00:55:00,300 --> 00:55:02,800
- Ehkä hän ei juossut.
- Vanhus sanoo hänen juosseen.
776
00:55:03,000 --> 00:55:06,200
Hiustenhalkojien järjestö
olisi omiaan sinulle.
777
00:55:06,400 --> 00:55:08,600
Miksi et lopeta letkauksiasi?
778
00:55:08,800 --> 00:55:13,200
Ystäväni, kolmen dollarin tähden,
sinun täytyy kuunnella ne kaikki.
779
00:55:13,500 --> 00:55:19,200
Asunto on tässä. Vanhuksen asunto
alapuolella on täysin samanlainen.
780
00:55:19,500 --> 00:55:24,600
Junarata, makuuhuone, olohuone,
keittiö, kylpyhuone, käytävä, portaat.
781
00:55:24,900 --> 00:55:27,000
Vanhus oli täällä makuuhuoneessaan.
782
00:55:27,200 --> 00:55:30,400
Hän sanoo että meni ovelle,
sieltä käytävän päähän, avasi ulko-oven
783
00:55:30,600 --> 00:55:33,800
juuri ajoissa nähdäkseen pojan juoksevan
alas portaita. Olenko oikeassa?
784
00:55:34,100 --> 00:55:36,300
Niin siinä tapahtui,
luoja ties kuinka monennen kerran.
785
00:55:36,500 --> 00:55:39,800
- 15 sekuntia sen jälkeen kun ruumis
putosi lattialle. - Aivan niin.
786
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
No katsotaan. Matkaa oli...
787
00:55:42,200 --> 00:55:45,800
3.5 metriä sängystä ovelle.
Käytävä on kolmetoista metriä pitkä.
788
00:55:46,100 --> 00:55:49,400
Hänen olisi pitänyt kävellä 3.5
metriä, avata makuuhuoneen ovi,
789
00:55:49,600 --> 00:55:53,100
kävellä kolmetoista metriä ja avata etuovi,
kaikki tämä 15 sekunnissa.
790
00:55:53,200 --> 00:55:55,300
- Olisiko hän voinut tehdä sen?
- Olisi.
791
00:55:55,500 --> 00:55:58,300
Hän kävelee hitaasti.
Hänet piti auttaa todistajanaitioon.
792
00:55:58,600 --> 00:56:03,700
- Saat sen kuulostamaan pitkältä
matkalta. - Se olikin, halvaantuneelle.
793
00:56:04,000 --> 00:56:06,400
- Mitä teet?
- Yritän sitä itse.
794
00:56:06,600 --> 00:56:09,500
Mitä tarkoitat? Miksi ei pojan
asianajaja ottanut tätä käsiteltäväksi?
795
00:56:09,700 --> 00:56:13,700
- Ehkä hän ei vain tullut ajatelleeksi.
- Onko hän idiootti? Tämähän on selvää.
796
00:56:13,900 --> 00:56:16,800
- Ajattelitko sinä sitä itse?
- Se on yhdentekevää. Asiaa ei käsitelty
797
00:56:17,000 --> 00:56:18,900
ehkä siksi, että sen pelättiin
haittaavan pojan puolustusta.
798
00:56:19,100 --> 00:56:23,000
Tai siksi, että se oltaisiin katsottu
turvattoman vanhuksen kiusaamiseksi.
799
00:56:23,300 --> 00:56:26,500
Valamiehet eivät pidä tuollaisesta
joten asianajajat välttävät sitä.
800
00:56:26,700 --> 00:56:29,200
- Millainen pummi hän oikein on?
- Juuri sitä minäkin kysyn.
801
00:56:29,400 --> 00:56:32,300
Antakaa minulle tuo tuoli. Nuo kaksi
tuolia vastaavat vanhuksen sänkyä.
802
00:56:32,600 --> 00:56:35,300
Mittasin 3.5 metriä.
Tämä on makuuhuoneen ovi.
803
00:56:35,500 --> 00:56:38,200
Tuo on hullua. Ei tuollaista
tilannetta voi luoda jälkikäteen.
804
00:56:38,400 --> 00:56:43,700
Käytävä on kolmetoista metriä pitkä.
Mittaan sen tuosta seinästä ja takaisin.
805
00:56:43,900 --> 00:56:47,400
Tämä on järjetöntä.
Miksi tuhlaat kaikkien aikaa?
806
00:56:47,700 --> 00:56:51,700
Sinun mukaasi se kestää vain 15
sekuntia. On meillä sen verran aikaa.
807
00:56:54,000 --> 00:56:56,200
Lopettakaa jo.
808
00:56:56,400 --> 00:56:59,200
OK. OK, OK, syyllinen.
809
00:57:00,200 --> 00:57:02,100
Jep.
810
00:57:04,100 --> 00:57:08,300
Voitko seistä siellä ja merkitä ulko- oven?
Muista, että siinä oli ketju.
811
00:57:08,500 --> 00:57:10,700
- Onko kenelläkään sekuntiviisaria
kellossa? - Minulla on.
812
00:57:10,900 --> 00:57:15,200
Jalan tömistys on putoava ruumis.
Voitte ajoittaa minut siitä hetkestä.
813
00:57:15,500 --> 00:57:19,200
- Mitä teemme, pelaammeko
arvausleikkiä? - Mitä odotamme?
814
00:57:19,500 --> 00:57:22,500
Odotan, kunnes sekuntiviisari näyttää 60.
815
00:57:30,400 --> 00:57:34,500
Tule jo, jouduta askeleita.
Hän voi kävellä kaksi kertaa nopeammin.
816
00:57:34,800 --> 00:57:38,000
Jos haluatte minun kävelevän
nopeammin, kävelen.
817
00:57:54,200 --> 00:57:57,300
- Lukko. Ovi. Seis.
- Selvä.
818
00:57:57,500 --> 00:57:59,400
Kauanko meni?
819
00:57:59,600 --> 00:58:02,600
Täsmälleen... 41 sekuntia.
820
00:58:02,900 --> 00:58:07,200
Niin uskon tapahtuneen.
Vanhus kuuli tappelun aiemmin illalla.
821
00:58:07,400 --> 00:58:10,000
Sängystään hän kuuli ruumiin putoamisen
822
00:58:10,300 --> 00:58:13,600
naisen kirkaisun,
meni etuovelle niin äkkiä kuin pystyi
823
00:58:13,800 --> 00:58:16,300
kuuli jonkun juoksevan,
ja oletti että se oli poika.
824
00:58:16,500 --> 00:58:19,300
- Tuo on mahdollista.
- Mahdollista?
825
00:58:21,100 --> 00:58:23,900
Voi veljet, olen nähnyt kaikenlaista
vilpinkiä elämäni aikana
826
00:58:24,100 --> 00:58:27,000
mutta tämä esitys on siitä
parhaasta päästä.
827
00:58:27,200 --> 00:58:31,900
Tulette tänne sydämet verta vuotaen,
puolustatte slummilapsia ja epäreiluutta.
828
00:58:32,200 --> 00:58:36,400
Kuulette satuja.
Alatte kuunnella meedioita.
829
00:58:36,500 --> 00:58:39,300
Minua ei huiputeta.
Olen saanut tarpeekseni.
830
00:58:39,600 --> 00:58:43,600
Mikä teillä on vikana? Tiedätte kaikki,
että hän on syyllinen ja saa maksaa sen!
831
00:58:43,800 --> 00:58:47,100
- Hän luiskahtaa sormiemme lomitse.
- Luiskahtaa sormiemme lomitse?
832
00:58:47,400 --> 00:58:51,100
- Sinäkö hänen mestaajansa oletkin?
- Yksi niistä.
833
00:58:51,300 --> 00:58:55,100
- Ehkä haluaisit käynnistää sähkötuolin.
- Tälle pojalle teen sen mielelläni.
834
00:58:55,400 --> 00:58:59,100
Minä säälin sinua. Millainen
ihminen käynnistäisi sähkötuolin!
835
00:58:59,400 --> 00:59:03,200
Alusta asti olet käyttäytynyt
kuin itseoikeutettu kostaja.
836
00:59:03,400 --> 00:59:07,300
Haluat pojan kuolevan siksi koska sinä
haluat sitä, ei tosiasioihin perustuen.
837
00:59:07,600 --> 00:59:10,000
- Olet sadisti.
- Sinä...
838
00:59:10,200 --> 00:59:13,800
Päästäkää minut irti! Tapan hänet!
Tapan hänet!
839
00:59:14,100 --> 00:59:17,200
Et kai tosissaan tarkoita tuota?
840
00:59:24,000 --> 00:59:27,400
- Mikä hätänä? Kuulin meteliä.
- Ei, kaikki on kunnossa.
841
00:59:27,600 --> 00:59:31,600
Oli vain... vähän riitaa ystävien kesken.
Emme tarvitse pohjapiirustusta enää.
842
00:59:31,900 --> 00:59:35,500
Voitte ottaa sen jos haluatte. Olkaa hyvä.
843
00:59:42,200 --> 00:59:44,600
Mitä tuijotatte?
844
01:00:05,100 --> 01:00:07,800
- Jonkun on taas aloitettava.
- Anteeksi...
845
01:00:08,000 --> 01:00:10,800
Mitä sinä siinä anteeksi pyytelet?
846
01:00:11,000 --> 01:00:15,900
Samasta syystä kuin sinä olet töykeä.
Se riippuu kasvatuksesta.
847
01:00:17,200 --> 01:00:21,000
Tämä riitely...
Emme ole täällä riitelemässä.
848
01:00:21,200 --> 01:00:23,600
Meillä on vastuu.
849
01:00:24,900 --> 01:00:29,100
Tämä on aina mielestäni ollut
demokratian hienoimpia puolia.
850
01:00:29,400 --> 01:00:31,600
Että meidät...
851
01:00:33,100 --> 01:00:35,000
Mikä se sana taas onkaan?
852
01:00:35,200 --> 01:00:39,400
Kutsutaan. Että meidät
postitse kutsutaan tänne
853
01:00:39,700 --> 01:00:46,700
päättämään jonkun meille tuntemattoman
syyllisyydestä tai syyttömyydestä.
854
01:00:47,100 --> 01:00:52,100
Meillä ei ole mitään voitettavaa eikä
hävittävää tekemämme päätöksen vuoksi.
855
01:00:52,300 --> 01:00:56,400
Tämä on yksi syy miksi olemme vahvoja.
856
01:00:56,700 --> 01:01:00,400
Meidän pitäisi välttää...
henkilökohtaisuuksia.
857
01:01:04,200 --> 01:01:07,600
Jos ei muilla ole ideoita,
minulla saattaa olla hyvä.
858
01:01:07,800 --> 01:01:10,300
Heitän sen muiden arvioitavaksi
ja katson onko siitä mihinkään.
859
01:01:10,400 --> 01:01:13,600
- Onko siitä mihinkään?
- Jep. Poika...
860
01:01:17,500 --> 01:01:22,700
Katsokaa miten pimeä ulkona on.
Siellä tulee myrsky.
861
01:01:24,000 --> 01:01:27,200
Jestas, miten kuuma.
862
01:01:28,100 --> 01:01:33,100
- Anteeksi, mutta... etkö sinä hikoile?
- En.
863
01:01:34,600 --> 01:01:37,700
Kuulkaa. Minä... ajattelin että...
864
01:01:39,300 --> 01:01:42,100
Ehkä... meidän pitäisi äänestää uudelleen.
865
01:01:42,400 --> 01:01:47,400
Hienoa. Voimme sen jälkeen
tanssia ja nauttia virvokkeita.
866
01:01:47,700 --> 01:01:50,700
- Herra puhemies?
- No, se sopii.
867
01:01:50,900 --> 01:01:54,500
Vastustaako kukaan äänestystä?
Hei, lopeta tuo.
868
01:01:55,500 --> 01:01:58,400
- Anteeksi.
- Minusta äänestyksen tulee olla avoin.
869
01:01:58,600 --> 01:02:01,700
Äänestää avoimesti.
Nähdä kumpaan leiriin kuulumme.
870
01:02:02,000 --> 01:02:05,400
Tuo kuulostaa reilulta.
Vastustaako kukaan?
871
01:02:07,300 --> 01:02:10,700
Selvä. Minä sanon ääneen
valamiesnumeronne. Yksi?
872
01:02:10,900 --> 01:02:14,000
Se olen minä itse.
Äänestän syyllistä. Kaksi?
873
01:02:15,700 --> 01:02:17,500
Syytön.
874
01:02:17,700 --> 01:02:19,300
Kolme?
875
01:02:19,500 --> 01:02:21,400
Syyllinen.
876
01:02:21,600 --> 01:02:23,500
Neljä?
877
01:02:24,800 --> 01:02:26,400
Syyllinen.
878
01:02:26,600 --> 01:02:28,100
Viisi?
879
01:02:28,200 --> 01:02:30,100
Syytön.
880
01:02:30,300 --> 01:02:32,400
Kuusi?
881
01:02:32,600 --> 01:02:34,400
Syytön.
882
01:02:34,600 --> 01:02:36,300
Seitsemän?
883
01:02:36,400 --> 01:02:38,200
Syyllinen.
884
01:02:38,200 --> 01:02:40,000
Kahdeksan?
885
01:02:40,200 --> 01:02:42,200
Syytön.
886
01:02:43,500 --> 01:02:46,300
- Yhdeksän?
- Syytön.
887
01:02:46,500 --> 01:02:49,400
- Kymmenen?
- Syyllinen.
888
01:02:50,300 --> 01:02:52,200
Yksitoista?
889
01:02:52,400 --> 01:02:54,100
Syytön.
890
01:02:54,300 --> 01:02:56,300
Kaksitoista?
891
01:02:56,800 --> 01:02:59,200
Kaksitoista!
892
01:02:59,300 --> 01:03:01,300
Syyllinen.
893
01:03:06,700 --> 01:03:09,300
Äänet menivät tasan.
894
01:03:09,500 --> 01:03:12,300
Ja menemme lisäajalle.
895
01:03:13,800 --> 01:03:18,800
Kuusi kuusi! Jotkut teistä
ovat täysin tärähtäneitä.
896
01:03:19,100 --> 01:03:20,700
Tuollainen poika!
897
01:03:20,800 --> 01:03:24,100
En usko että sillä on asian
kanssa mitään tekemistä.
898
01:03:24,300 --> 01:03:27,000
- Tosiasiat ratkaisevat lopputuloksen.
- Älä puhu paskaa!
899
01:03:27,300 --> 01:03:30,300
Alan väsyä tosiasioihin.
Vääntelet ja kääntelet niitä loputtomiin.
900
01:03:30,500 --> 01:03:33,700
Juuri sitä tämä herrasmies
tässä on yrittänyt sanoa.
901
01:03:33,900 --> 01:03:37,700
Tarkoitan, että kiljut kurkku suorana...
902
01:03:38,000 --> 01:03:41,900
Olisinpa muutamaa vuotta nuorempi.
Tuo mies käy hermo...
903
01:03:45,500 --> 01:03:47,900
- Onpa täällä kuuma.
- Haluatteko vettä?
904
01:03:48,100 --> 01:03:50,000
Ei, ei. Kiitos. Kiitos.
905
01:03:59,800 --> 01:04:04,100
- Kohta sataa.
- Miten tiedät sen, luopio?
906
01:04:05,200 --> 01:04:09,600
- Miksi muutit mielesi?
- Aloin tuntea perusteltuja epäilyjä.
907
01:04:09,900 --> 01:04:12,800
- Teillä ei ole toivoakaan voittaa.
- Minä olen optimistinen.
908
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
- Moni yksityiskohta on tarkastamatta.
- No, onnea.
909
01:04:16,300 --> 01:04:21,900
Kuule. Olet ihan kuin muutkin.
Mietit liikaa, sekoitat asioita.
910
01:04:22,100 --> 01:04:26,000
- Tiedätkö mitä tarkoitan?
- Sinulla ei ole oikeutta...
911
01:04:26,300 --> 01:04:28,200
Rääväsuu.
912
01:05:21,500 --> 01:05:24,400
Siinä vasta rankkasade.
913
01:05:25,200 --> 01:05:29,700
Tämä muistuttaa minua viime
vuoden myrskystä...
914
01:05:31,200 --> 01:05:34,600
Oliko se marraskuuta?
En tiedä. Niillä nurkin.
915
01:05:34,900 --> 01:05:38,600
Se oli aikamoinen myräkkä.
Olin keskellä peliä.
916
01:05:38,800 --> 01:05:43,700
Olimme häviöllä 7-6. Saimme juuri
pallon haltuumme, taklasimme.
917
01:05:44,100 --> 01:05:48,700
Menimme suoraan kohti, leikkasimme
läpi, suoraa kohti, pääsimme aivan läpi...
918
01:05:48,900 --> 01:05:50,900
Ja...
919
01:05:51,500 --> 01:05:53,900
Joukkueessamme oli poika - Slattery.
920
01:05:55,000 --> 01:05:57,400
Siinä vasta sonni. Todellinen voimamies.
921
01:05:58,300 --> 01:06:01,500
Olisipa toinen hänenlaisensa.
Unohdin sanoa teille.
922
01:06:01,800 --> 01:06:05,200
Olen apulaisvalmentaja
Andrew J McCorklen lukiossa.
923
01:06:05,400 --> 01:06:07,500
Se on Queensissa.
924
01:06:07,700 --> 01:06:12,200
Ja joukkueeni alkaa kivuta
ylöspäin mukavasti.
925
01:06:12,500 --> 01:06:17,000
Vastapuolen puolustuslinja alkoi juuri...
rakoilemaan.
926
01:06:17,300 --> 01:06:20,700
Ja sitten alkoi mättää vettä kissojen
ja koirien kanssa, juuri niin kuin nyt.
927
01:06:21,000 --> 01:06:24,700
lhan siitä vaan... loiskis! Kaatamalla.
928
01:06:24,900 --> 01:06:28,200
Arvaa oliko se kiduttavaa?
929
01:06:28,500 --> 01:06:33,500
Minä melkein... itkin. Emme...
voineet tehdä mitään.
930
01:06:34,600 --> 01:06:36,600
No...
931
01:06:51,700 --> 01:06:55,100
Hei, mikä tässä tuulettimessa on vikana?
Miten...
932
01:07:05,200 --> 01:07:08,000
Se oli kytkettynä valokatkaisimeen.
933
01:07:08,100 --> 01:07:11,000
No nyt alkoi Lyyti kirjoittaa.
934
01:07:11,900 --> 01:07:13,900
Jep.
935
01:07:18,100 --> 01:07:20,100
Veljet, tuo helpottaa.
936
01:07:26,900 --> 01:07:29,300
Hei! Kaksi pistettä.
937
01:07:34,300 --> 01:07:37,000
Käyttekö te koskaan
Madison Square Gardenissa?
938
01:07:38,600 --> 01:07:41,300
Tuo oli hemmetin typerästi tehty.
939
01:07:41,500 --> 01:07:43,500
Voi anteeksi. Minä...
940
01:07:44,700 --> 01:07:46,700
Pelleilin vaan.
941
01:07:47,800 --> 01:07:50,100
Anteeksi.
942
01:07:50,300 --> 01:07:54,900
Tasoissa ollaan.
Aika uskomatonta, eikö vaan?
943
01:07:55,200 --> 01:07:57,200
Kyllä.
944
01:07:58,600 --> 01:08:03,400
Muistatko äsken... kun tuo pitkä
tyyppi yritti saada minut lankaan?
945
01:08:03,700 --> 01:08:07,400
Se ei todista mitään.
Olen melko... innostuvaa tyyppiä.
946
01:08:07,500 --> 01:08:11,200
Mikä oikeus hänellä on kutsua minua
yleiseksi kostajaksi, sadistiksi?
947
01:08:11,500 --> 01:08:15,000
Ei kukaan täysijärkinen
ihminen uskoisi häntä.
948
01:08:15,300 --> 01:08:17,400
Hän vain yritti saada minut lankaan.
949
01:08:17,600 --> 01:08:20,000
Hän onnistui siinä erinomaisesti.
950
01:08:22,100 --> 01:08:24,100
Olemme umpikujassa.
951
01:08:24,300 --> 01:08:26,700
Voisimme sanoa,
ettemme päässeet yksimielisyyteen.
952
01:08:26,900 --> 01:08:30,100
- Tätä ei kannata pitkittää.
- Olen samaa mieltä.
953
01:08:30,300 --> 01:08:33,100
Annetaan toisten kahdentoista
päättää pojan kohtalo.
954
01:08:33,300 --> 01:08:36,200
Tuomari ei hyväksy sitä.
Emme ole olleet täällä tarpeeksi kauan.
955
01:08:36,400 --> 01:08:39,300
- No, otetaan siitä selvää.
- En kannata tuota.
956
01:08:39,600 --> 01:08:43,000
Toinen valamiehistö tuomitsisi
pojan siltä istuimelta.
957
01:08:43,200 --> 01:08:46,000
Emme pääse yksimielisyyteen.
Kukaan ei halua muuttaa mieltään.
958
01:08:46,200 --> 01:08:49,400
- Eikö sinulla ole perusteltuja epäilyjä?
- Ei.
959
01:08:49,700 --> 01:08:54,700
Ehkä et ymmärrä täydellisesti
sanontaa "ilman perusteltuja epäilyjä".
960
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
Mitä tarkoitat, en ymmärrä?
961
01:08:58,200 --> 01:09:01,400
Jo on aikoihin eletty?
Nämä ovat kaikki samanlaisia.
962
01:09:01,600 --> 01:09:04,300
Tulevat tänne,
ja ennenkuin ehtivät hengähtää
963
01:09:04,500 --> 01:09:07,100
ovat jo sanomassa miten
meidän pitäisi elää elämäämme.
964
01:09:07,200 --> 01:09:10,000
- Veljet, onpa ylimielinen tyyppi!
- Hei, älä hermostu.
965
01:09:10,200 --> 01:09:13,500
Lopettakaa riitelynne edes
pariksi minuutiksi.
966
01:09:13,700 --> 01:09:16,200
Onko kenelläkään mitään
hyödyllistä sanottavaa?
967
01:09:16,400 --> 01:09:19,600
Minä haluaisin käydä läpi
jotain, jos teille sopii.
968
01:09:19,800 --> 01:09:24,300
Syyttäjä piti tärkeänä sitä,
että vaikka poika väitti
969
01:09:24,600 --> 01:09:27,100
olleensa murhahetkellä elokuvissa
970
01:09:27,300 --> 01:09:31,400
hän ei muistanut elokuvien nimiä
eikä niiden näyttelijöitä.
971
01:09:31,700 --> 01:09:35,500
- Tämä herra otti asian esille.
- Aivan oikein.
972
01:09:35,800 --> 01:09:40,100
Se on pojan ainut alibi, eikä hän
pystynyt todistamaan sitä mitenkään.
973
01:09:40,300 --> 01:09:43,200
Jos olisit itse poika,
muistaisitko yksityiskohtia
974
01:09:43,500 --> 01:09:46,900
jouduttuasi isäsi pahoinpitelemäksi?
975
01:09:47,100 --> 01:09:50,200
Kyllä, jos minulla olisi
tarpeeksi tärkeää muistettavaa.
976
01:09:50,500 --> 01:09:53,700
Poika ei muistanut yksityiskohtia,
koska hän ei ollut siellä.
977
01:09:53,900 --> 01:09:58,700
Poliisilausunnon mukaan
poikaa kuulusteltiin keittiössä
978
01:09:58,900 --> 01:10:01,700
samalla kun hänen isänsä makasi
makuuhuoneen lattialla kuolleena.
979
01:10:01,900 --> 01:10:04,300
Muistaisitko sinä tuossa
tilassa yksityiskohtia?
980
01:10:04,500 --> 01:10:06,500
- Muistaisin.
- Stressaantuneessa tilassa?
981
01:10:06,700 --> 01:10:10,700
- Stressaantuneessa tilassakin.
- Hän muisti ne virheettä oikeudessa.
982
01:10:11,000 --> 01:10:14,500
Kyllä. Hänen asianajajansa
muistutti meitä siitä.
983
01:10:14,800 --> 01:10:18,600
Hänellä oli ennen oikeudenkäyntiä
kolme kuukautta aikaa oppia ne.
984
01:10:18,800 --> 01:10:23,200
Asianajaja saa helposti selville
elokuvateatterin ohjelmiston.
985
01:10:23,500 --> 01:10:26,900
Heti murhan jälkeen
antamassaan lausunnossa
986
01:10:27,200 --> 01:10:31,400
poika ei muistanut mitään elokuvista,
oli hän sitten stressaantunut tai ei.
987
01:10:31,900 --> 01:10:35,000
- Haluaisin kysyä sinulta kysymyksen.
- Kysy kaikessa rauhassa.
988
01:10:35,200 --> 01:10:38,300
- Missä olit eilen illalla?
- Olin kotona.
989
01:10:38,500 --> 01:10:40,900
- Entä edellisenä iltana?
- Mistä on kysymys?
990
01:10:41,100 --> 01:10:44,800
Se on OK. Läksin töistä klo 20.30
ja menin suoraan kotiin nukkumaan.
991
01:10:45,100 --> 01:10:49,200
- Entä edellisenä iltana?
- Se oli... tiistai-ilta.
992
01:10:49,500 --> 01:10:52,300
- Bridge turnamentti. Pelaan bridgeä.
- Maanantai-iltana?
993
01:10:52,500 --> 01:10:55,800
Herätä minut kuun pääsette
uudenvuoden aattoon 1954.
994
01:10:57,800 --> 01:11:03,900
Maanantai-iltanako? Maanantai-iltana...
vaimoni ja minä kävimme elokuvissa.
995
01:11:04,300 --> 01:11:07,100
- Mitä katsoitte?
- Purppuranpunaisen ympyrän. Jännärin.
996
01:11:07,300 --> 01:11:10,100
- Mikä oli kakkosleffa?
- Se oli...
997
01:11:12,000 --> 01:11:14,600
Sanon kohta. Se oli...
998
01:11:14,800 --> 01:11:16,800
Uskomaton rouva...
999
01:11:18,300 --> 01:11:20,300
En muista nimeä.
1000
01:11:21,600 --> 01:11:24,000
Rouva Bainbridge.
Uskomaton rouva Bainbridge.
1001
01:11:24,200 --> 01:11:27,800
Minä näin sen. Elokuvan nimi on
Hämmästyttävä rouva Bainbridge.
1002
01:11:28,100 --> 01:11:30,600
Kyllä. Hämmästyttävä rouva Bainbridge.
1003
01:11:30,800 --> 01:11:33,200
Kuka näytteli kyseisessä elokuvassa?
1004
01:11:33,400 --> 01:11:37,100
Barbara... Long, luulisin.
1005
01:11:37,300 --> 01:11:39,500
Tumma, erittäin kaunis tyttö.
1006
01:11:40,600 --> 01:11:43,800
- Ling tai Long. Vähän sinne päin.
- Kuka muu?
1007
01:11:44,000 --> 01:11:46,100
En ollut kuullut heistä ennen.
1008
01:11:46,300 --> 01:11:50,700
Se oli halpa B-luokan leffa,
jossa oli tuntematon...
1009
01:11:51,000 --> 01:11:55,000
Etkä sinä edes ollut stressaantunut,
vai olitko?
1010
01:11:56,900 --> 01:11:58,800
En.
1011
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
En ollut.
1012
01:12:02,700 --> 01:12:05,600
- Taidatte ymmärtää mitä ajan takaa.
- Selvästi.
1013
01:12:07,400 --> 01:12:11,200
Voit puhua vaikka tuomiopäivään
asti, mutta poika on syyllinen.
1014
01:12:11,300 --> 01:12:13,500
Ymmärrätkö?
1015
01:12:13,700 --> 01:12:17,700
- Onko kurkkupastilleja vielä?
- Ne ovat kaikki lopussa.
1016
01:12:19,200 --> 01:12:23,100
Voi veljet, katsokaa tuota sadetta.
Taisi mennä pelit pipariksi.
1017
01:12:23,800 --> 01:12:26,000
Se on vain sadekuuro.
1018
01:12:26,200 --> 01:12:28,800
Sitä paitsi, pelialue on katettu.
1019
01:12:29,100 --> 01:12:32,500
Hei, saisinko nähdä sen
veitsen toistamiseen?
1020
01:12:34,400 --> 01:12:38,800
No, meillä on vielä kuusi kuusi tilanne.
Onko ehdotuksia?
1021
01:12:39,100 --> 01:12:43,200
- Kello on 18.05. Mennään syömään.
- Voisimmeko odottaa seitsemään?
1022
01:12:43,400 --> 01:12:44,100
Sopii minulle.
1023
01:12:45,500 --> 01:12:49,100
Haluaisin sanoa jotain.
Se on vaivannut minua
1024
01:12:49,400 --> 01:12:51,600
ja kun tunnumme olevan umpikujassa...
1025
01:12:51,800 --> 01:12:55,500
Oli puhetta veitsen aiheuttamasta
haavasta ja miten se syntyi.
1026
01:12:55,800 --> 01:12:59,200
- Sen alaviistoasennosta.
- Älä aloita taas tuota.
1027
01:12:59,400 --> 01:13:03,100
- Se on käyty jo läpi useaan kertaan.
- Tiedän, mutta en usko siihen.
1028
01:13:03,400 --> 01:13:07,300
Poika on 1.65 metriä pitkä.
Hänen isänsä oli 1.85 metrinen.
1029
01:13:07,500 --> 01:13:09,700
Siinä on 20 sentin ero.
1030
01:13:09,900 --> 01:13:14,100
On vaikea puukottaa rintaan
itseään pitempää henkilöä.
1031
01:13:14,300 --> 01:13:16,700
Saanko tuon.
1032
01:13:16,900 --> 01:13:20,500
Esittelen sen teille. Voisiko joku seistä.
1033
01:13:27,800 --> 01:13:30,100
Katsokaa - en halua toistaa esitystä.
1034
01:13:30,200 --> 01:13:33,000
Teen itseni 20 senttiä lyhyemmäksi.
1035
01:13:33,200 --> 01:13:36,700
- OK, tämä sopii. Ehkä vähän lisää.
- OK, vähän lisää.
1036
01:13:48,300 --> 01:13:50,700
No niin... kukaan ei loukkaannu.
1037
01:13:51,700 --> 01:13:54,100
- Eikö niin?
- Selvä. Kukaan ei loukkaannu.
1038
01:13:58,200 --> 01:14:03,000
Tällä tavalla puukottaisin miestä,
joka on pitempi kuin minä.
1039
01:14:03,300 --> 01:14:05,600
Katsokaa kulmaa. Alas ja sisään.
1040
01:14:05,800 --> 01:14:09,400
Ja se tapahtui tällä tavalla.
Sanokaa jos olen väärässä.
1041
01:14:12,400 --> 01:14:15,500
- Alas ja sisään. Ei epäilystä.
- Hetkinen.
1042
01:14:15,700 --> 01:14:17,700
Saanko tuon?
1043
01:14:18,500 --> 01:14:20,500
Hitto, vihaan näitä.
1044
01:14:20,700 --> 01:14:23,700
- Oletko ikinä nähnyt puukkotappelun?
- En.
1045
01:14:24,000 --> 01:14:26,900
Onko kukaan muu nähnyt
puukkotappelua?
1046
01:14:27,100 --> 01:14:32,000
Minä olen.
Tien toisella puolella, takapihalla.
1047
01:14:32,300 --> 01:14:34,600
Linkkuveitset kuuluvat asuinympäristööni.
1048
01:14:34,800 --> 01:14:37,700
lhme, että en ole ennen ajatellut sitä.
Kai semmoisen mieluummin unohtaa.
1049
01:14:37,900 --> 01:14:42,800
- Miten linkkuveistä käytetään?
- Sitä ei ikinä käytettäisi noin.
1050
01:14:43,200 --> 01:14:46,500
Katso, kädestä toiseen vieminen
vie liian kauan.
1051
01:14:47,300 --> 01:14:49,700
Se tehdään näin. Alakautta.
1052
01:14:52,400 --> 01:14:55,500
Kuka tahansa linkkuveistä käyttänyt
tekisi sen ainoastaan näin.
1053
01:14:55,700 --> 01:14:58,000
- Oletko varma?
- Olen.
1054
01:14:58,200 --> 01:15:02,700
- Siksi ne avautuvat näin.
- Poika tunsi veitset melko hyvin?
1055
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Luuletko, että hän olisi pystynyt
saamaan aikaan isän tappaneen haavan?
1056
01:15:06,100 --> 01:15:10,000
Ei. Ei käsiteltyään
teräaseita koko ikänsä.
1057
01:15:10,300 --> 01:15:13,300
- Hän olisi lyönyt alakautta.
- Miten tiedät sen?
1058
01:15:13,500 --> 01:15:17,300
- Olitko siellä kun mies tapettiin?
- En. Mutta ei ollut kukaan muukaan.
1059
01:15:17,600 --> 01:15:20,700
Miksi syötät meille sitten tätä
palturia? En usko siihen.
1060
01:15:20,900 --> 01:15:23,900
Ette voi päätellä, millaisen
haavan hän olisi saanut aikaan
1061
01:15:24,000 --> 01:15:26,600
vain sen perusteella,
että hän osasi käyttää veistä.
1062
01:15:26,700 --> 01:15:29,700
- Mitä arvelet?
- En tiedä.
1063
01:15:30,000 --> 01:15:33,300
- Mitä tarkoitat, et tiedä?
- En tiedä.
1064
01:15:37,600 --> 01:15:40,400
- Entä sinä?
- En tiedä muista
1065
01:15:40,500 --> 01:15:44,500
mutta minä alan kyllästyä tähän
leuanvääntöön. Se on hyödytöntä.
1066
01:15:44,700 --> 01:15:49,400
Kai jonkun on tehtävä jotain sen hyväksi.
Vaihdan ääneni syyttömään.
1067
01:15:49,700 --> 01:15:52,600
- Sinä teet mitä?
- Kuulit oikein. Olen saanut tarpeekseni.
1068
01:15:52,800 --> 01:15:58,000
- Mitä tarkoitat, saanut tarpeeksesi?
- Kuule, pidä vain huoli itsestäsi.
1069
01:15:58,200 --> 01:16:00,600
- Tiedätkö mitä?
- Hän on oikeassa.
1070
01:16:01,200 --> 01:16:03,500
Tuo ei riitä vastaukseksi.
1071
01:16:03,700 --> 01:16:06,500
Millainen mies oikein olet?
1072
01:16:06,700 --> 01:16:09,700
Olet istunut täällä ja äänestänyt
syyllisen puolesta kuten kaikki muut
1073
01:16:09,900 --> 01:16:14,000
koska taskussasi on baseball-
liput, jotka pitäisi käyttää.
1074
01:16:14,300 --> 01:16:19,000
Nyt haluat muuttaa mielesi,
koska olet kyllästynyt leuanvääntöön?
1075
01:16:19,300 --> 01:16:22,900
- Kuule, kaveri...
- Kuka sanoi, että sinulla on oikeus
1076
01:16:23,200 --> 01:16:26,100
leikkiä tuolla lailla miehen
elämän kanssa? Etkö välitä...
1077
01:16:26,300 --> 01:16:29,400
Hetkinen. Minulle ei puhuta noin.
1078
01:16:29,600 --> 01:16:33,900
Minä voin puhua sinulle miten lystään.
Jos haluat äänestää syytöntä
1079
01:16:34,200 --> 01:16:38,500
tee se siksi, että olet vakuuttunut
syyttömyydestä, ei siksi että väsyt.
1080
01:16:38,800 --> 01:16:41,500
Ja jos arvelet hänen olevan syyllinen,
äänestä niin.
1081
01:16:41,600 --> 01:16:44,400
Vai eikö sinulla ole luonnetta tehdä sitä,
mikä on oikein?
1082
01:16:44,600 --> 01:16:47,500
- Kuule...
- Syyllinen vai syytön?
1083
01:16:47,700 --> 01:16:51,200
- Sanoin jo. Syytön.
- Miksi?
1084
01:16:53,200 --> 01:16:57,800
- Kuule, ei minun tarvitse...
- Kyllä, tarvitsee. Miksi?
1085
01:16:58,100 --> 01:17:00,300
Minusta... minusta hän on syytön.
1086
01:17:09,900 --> 01:17:13,900
- Haluan uuden äänestyksen.
- OK, toinen äänestys vaadittu.
1087
01:17:14,100 --> 01:17:17,000
Nopein tapa on kädennosto.
Vastustaako kukaan?
1088
01:17:17,300 --> 01:17:20,500
OK, kaikki syyttömän kannalla olevat,
käsi ylös.
1089
01:17:20,700 --> 01:17:22,800
Yksi, kaksi, kolme,
1090
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
neljä, viisi, kuusi, seitsemän...
1091
01:17:28,700 --> 01:17:30,700
Kahdeksan.
1092
01:17:35,700 --> 01:17:37,700
Yhdeksän.
1093
01:17:39,500 --> 01:17:42,600
Kaikki syyllisen kannalla olevat, käsi ylös.
1094
01:17:42,800 --> 01:17:45,000
Yksi, kaksi, kolme.
1095
01:17:45,200 --> 01:17:48,500
Äänet jakautuvat yhdeksän kolme
vapauttamisen puolesta.
1096
01:17:48,900 --> 01:17:53,200
En ymmärrä teitä. Kaikki nämä pienet
yksityiskohdat joita tuotte esiin
1097
01:17:53,300 --> 01:17:56,300
ne eivät merkitse mitään!
Te näitte pojan kuten minäkin.
1098
01:17:56,600 --> 01:17:59,900
Ette kai usko tekaistua
tarinaa veitsen kadottamisesta
1099
01:18:00,100 --> 01:18:02,200
ja elokuvissa käynnistä?
1100
01:18:02,300 --> 01:18:05,200
Tiedätte miten nämä ihmiset
valehtelevat. Se on synnynnäistä.
1101
01:18:05,400 --> 01:18:09,300
No, mitä väliä sillä on? Ei teille
tarvitse sanoa. He eivät tiedä totuutta.
1102
01:18:09,600 --> 01:18:13,100
Eivätkä he välttämättä tarvitse
erikoista syytä tappaa jonkun.
1103
01:18:13,400 --> 01:18:18,100
He juopottelevat.
Ovat kaikki juoppoja, kaikki.
1104
01:18:18,400 --> 01:18:21,300
Ja arvatkaa mitä. Bang!
Joku makaa ojassa.
1105
01:18:21,500 --> 01:18:24,500
Kukaan ei syytä heitä.
He ovat luonnostaan sellaisia.
1106
01:18:24,600 --> 01:18:28,000
Tiedätkö mitä tarkoitan?
Väkivaltaisia. Minne menet?
1107
01:18:28,300 --> 01:18:32,300
lhmishenki ei merkitse heille
yhtä paljon kuin meille.
1108
01:18:32,600 --> 01:18:35,100
He juopottelevat ja
tappelevat kaiken aikaa
1109
01:18:35,300 --> 01:18:38,800
ja jos joku kuolee, niin sitten kuolee!
He eivät välitä!
1110
01:18:39,000 --> 01:18:42,800
Tietty, on heissä hyviäkin. Myönnän sen.
1111
01:18:43,100 --> 01:18:46,600
Tunsin kerran pariskunnan jotka
olivat OK, mutta se on poikkeus.
1112
01:18:46,700 --> 01:18:50,300
Useimmilla heistä ei tunnu olevan
tunteita. He tekevät mitä vaan.
1113
01:18:50,500 --> 01:18:52,500
Mitä täällä tapahtuu?
1114
01:18:53,300 --> 01:18:57,200
Yritän selittää teille. Teette ison virheen.
1115
01:18:57,500 --> 01:19:01,100
Poika valehtelee. Tiedän sen.
Tiedän kaiken heistä.
1116
01:19:02,200 --> 01:19:04,200
Kuunnelkaa minua. He ovat pahoja.
1117
01:19:04,400 --> 01:19:07,000
Heidän joukossaan ei ole yhtään hyvää.
1118
01:19:08,800 --> 01:19:11,100
Katsokaa, mitä täällä tapahtuu?
1119
01:19:11,300 --> 01:19:13,800
Kerron teille mielipiteeni, ja te...
1120
01:19:14,800 --> 01:19:16,800
Kuunnelkaa minua.
1121
01:19:17,600 --> 01:19:20,000
Minä... Me olemme... me olemme...
1122
01:19:20,200 --> 01:19:24,600
Tämä syytetty poika.
Hänenlaisensa. Ettekö tunne heitä?
1123
01:19:25,600 --> 01:19:28,000
He ovat vaarallisia... vaarallisia.
1124
01:19:29,200 --> 01:19:31,200
Nämä ihmiset ovat vaarallisia.
1125
01:19:31,400 --> 01:19:33,600
He ovat... villejä.
1126
01:19:34,600 --> 01:19:37,000
Kuunnelkaa minua. Kuunnelkaa minua.
1127
01:19:37,700 --> 01:19:41,500
Olen tehnyt sen.
Istu alas äläkä avaa suutasi enää.
1128
01:19:45,700 --> 01:19:48,400
Joskus... sanon teille.
1129
01:20:24,900 --> 01:20:30,200
On vaikea pitää ennakkoluulot
keskustelun ulkopuolella.
1130
01:20:30,500 --> 01:20:35,800
Kun ennakkoluulot pulpahtavat pinnalle,
ne peittävät totuuden.
1131
01:20:36,000 --> 01:20:38,300
En tiedä mikä totuus on
tässä tapauksessa.
1132
01:20:38,500 --> 01:20:42,500
Kukaan ei kai koskaan saa tietää sitä.
1133
01:20:42,800 --> 01:20:46,400
Yhdeksän meistä nyt tuntuu
uskovan syytetyn syyttömyyteen.
1134
01:20:46,700 --> 01:20:51,700
Mutta leikimme mahdollisuuksilla.
Voimme olla väärässä.
1135
01:20:51,900 --> 01:20:55,500
Saatamme yritämme vapauttaa
syyllisen miehen. En tiedä.
1136
01:20:55,600 --> 01:21:00,000
Kukaan ei tiedä.
Mutta meillä on perusteltuja epäilyjä.
1137
01:21:00,300 --> 01:21:03,900
Ja se on arvokasta
oikeuslaitoksessamme.
1138
01:21:04,200 --> 01:21:08,600
Miestä ei saa julistaa syylliseksi,
ellei olla täysin varmoja asiasta.
1139
01:21:09,900 --> 01:21:15,100
Me yhdeksän emme ymmärrä miten
te kolme vielä olette niin varmoja siitä.
1140
01:21:16,300 --> 01:21:18,700
- Ehkä voitte kertoa sen meille.
- Yritän.
1141
01:21:19,600 --> 01:21:23,200
Olet tuonut esiin tärkeitä seikkoja,
mutta uskon vieläkin pojan syyllisyyteen.
1142
01:21:23,400 --> 01:21:27,700
Minulla on kaksi syytä. Yksi: vasta-
päätä asuvan naisen todistusaineisto.
1143
01:21:27,900 --> 01:21:30,600
Nainen näki kun murha suoritettiin.
1144
01:21:30,900 --> 01:21:33,500
Se oli tärkein todistajanlausunto.
1145
01:21:33,700 --> 01:21:36,200
Ja kaksi: nainen kertoi puukotuksesta
1146
01:21:36,400 --> 01:21:39,400
ja sanoi nähneensä pojan
nostavan kätensä ilmaan pään yli
1147
01:21:39,600 --> 01:21:42,400
ja iskevän veitsen alas isänsä rintaan.
1148
01:21:42,500 --> 01:21:46,400
- Hän näki pojan tekevän sen.
- Aivan oikein.
1149
01:21:47,000 --> 01:21:49,300
Puhutaan hetki tuosta naisesta.
1150
01:21:49,500 --> 01:21:52,600
Hän sanoi menneensä nukkumaan
noin kello yksitoista sinä iltana.
1151
01:21:52,800 --> 01:21:56,000
Hänen sänkynsä on
ikkunan ääressä ja hän näki ulos
1152
01:21:56,200 --> 01:22:00,200
ja suoraan pojan huoneeseen
kadun toisella puolella.
1153
01:22:00,500 --> 01:22:02,900
Hän kääntyili vuoteessaan yli tunnin.
1154
01:22:03,100 --> 01:22:07,100
Lopulta hän kääntyi ikkunaa
kohti, noin 10 yli 12,
1155
01:22:07,400 --> 01:22:12,500
ja kun hän katsoi ulos, hän näki tapon
ohi kulkeneen junan ikkunoiden läpi.
1156
01:22:12,800 --> 01:22:15,100
Hän sanoi että valot
sammuivat tapon jälkeen
1157
01:22:15,300 --> 01:22:20,800
mutta että hän näki pojan
selvästi puukottavan isänsä.
1158
01:22:21,100 --> 01:22:25,500
Mielestäni tämä todistajan
lausunto on vedenpitävä.
1159
01:22:25,700 --> 01:22:29,100
- Eli koko juttu riippuu siitä.
- Mitä arvelette?
1160
01:22:33,900 --> 01:22:35,900
Entä sinä?
1161
01:22:37,400 --> 01:22:43,400
En tiedä. Niin paljon todistusaineistoa
harkittavana. Tämä on monimutkaista.
1162
01:22:43,800 --> 01:22:47,800
En ymmärrä miten voisitte
äänestää vapautuksen puolesta.
1163
01:22:48,000 --> 01:22:51,800
- Todistusaineistoa ei voi muuttaa.
- Pankaa syrjään kaikki tarpeeton.
1164
01:22:52,000 --> 01:22:55,500
Nainen näki hänen tekevän sen.
Mitä muuta todistusaineistoa tarvitset?
1165
01:22:55,800 --> 01:22:57,800
- No, ehkä...
- Pidetään äänestys.
1166
01:22:58,000 --> 01:23:01,700
OK, on pyydetty toista äänestystä.
Onko kukaan sitä vastaan?
1167
01:23:02,000 --> 01:23:04,100
Selvä. Minä vaihdan ääneni.
1168
01:23:04,300 --> 01:23:07,400
- Hän on syyllinen. - Entä muut?
Äänet jakautuvat kahdeksan-neljä.
1169
01:23:07,600 --> 01:23:10,900
Miksi tuon yhden lisä-äänen saaminen
on sinulle henkilökohtainen saavutus?
1170
01:23:11,200 --> 01:23:14,500
OK. Emme saa päätöstä aikaiseksi.
Ehdotan, että menemme tuomarin tykö.
1171
01:23:14,700 --> 01:23:17,500
Mitä mieltä olette?
Haluan kuulla mielipiteitänne.
1172
01:23:17,700 --> 01:23:21,300
Sinä olet kaiken alkuunpanija.
Mitä mieltä olet itse asiasta?
1173
01:23:22,400 --> 01:23:26,000
- Käydään se läpi vielä kerran.
- Olemme jo tehneet sen.
1174
01:23:26,300 --> 01:23:30,900
Flanellipukuinen poika pomppii
edestakaisin kuin tennispallo.
1175
01:23:31,200 --> 01:23:36,400
Ei ole mitään järkeä suuttua.
Yrität saada tästä jonkunlaista kilpailua.
1176
01:23:37,200 --> 01:23:38,200
OK.
1177
01:23:38,400 --> 01:23:41,400
Ehkä meidän kannattaisi
asettaa jonkinlainen aikaraja.
1178
01:23:41,600 --> 01:23:44,400
Jep. Kerran vielä ja sitten päätös.
1179
01:23:44,500 --> 01:23:50,100
Kello on... vartin yli kuusi.
Joku taisi mainita kello seitsemän.
1180
01:23:50,500 --> 01:23:56,000
Voimme silloin alkaa neuvotella siitä,
saammeko päätöstä aikaiseksi vai emme.
1181
01:23:56,300 --> 01:24:01,000
- Onko sinulla paha olla?
- Ei, olo on erinomainen, kiitos.
1182
01:24:01,200 --> 01:24:04,100
Sanoin että kello seitsemän
olisi sopiva aika...
1183
01:24:04,400 --> 01:24:08,400
Kysyin tätä siksi,
että hieroit nenääsi aivan kuin...
1184
01:24:08,600 --> 01:24:11,200
Anteeksi keskeytys.
1185
01:24:11,400 --> 01:24:14,600
Mutta teit liikkeen,
joka muistutti minua jostain.
1186
01:24:14,900 --> 01:24:19,600
- Yritän saada päätöstä aikaan.
- No, minusta tämä on tärkeää.
1187
01:24:20,000 --> 01:24:24,200
Kiitos. Eli... annatte varmaan
minulle anteeksi keskeytykseni
1188
01:24:24,500 --> 01:24:27,400
mutta ihmettelin miksi hierotte
nenäänne tuolla tavalla?
1189
01:24:27,700 --> 01:24:28,800
Odota, voisitko?
1190
01:24:29,000 --> 01:24:33,300
Tällä hetkellä puhun
vieressäsi istuvalle herralle.
1191
01:24:33,600 --> 01:24:36,900
No, miksi hieroit nenääsi tuolla lailla?
1192
01:24:37,100 --> 01:24:40,800
Se ei ole kuulu teille. Hieroin sitä,
koska se vaivaa minua vähän.
1193
01:24:41,100 --> 01:24:44,900
Ai, anteeksi. Se on vain...
Onko se lasienne vuoksi?
1194
01:24:45,100 --> 01:24:48,500
On. Voimmeko jo siirtyä muihin asioihin?
1195
01:24:48,800 --> 01:24:53,200
Lasinne tekivät nuo syvät juovat
nenänne kummallekin puolen.
1196
01:24:53,400 --> 01:24:56,900
En huomannut tuota ennen.
Sen täytyy olla ärsyttävää.
1197
01:24:57,100 --> 01:24:59,000
Se on hyvin ärsyttävää.
1198
01:24:59,200 --> 01:25:04,400
En tietäisi itse tuosta.
En Käytä laseja. Näköni on normaali.
1199
01:25:04,700 --> 01:25:08,800
Kuule, voisitko jo lopettaa
optiometrisen luentosi.
1200
01:25:09,000 --> 01:25:12,600
Naisella, joka todisti
oikeudessa nähneensä tapon
1201
01:25:12,800 --> 01:25:16,900
oli nuo samat juovat nenän
kummallakin puolen.
1202
01:25:17,100 --> 01:25:19,000
Voi vimmattu! Tiedättekö,
hän on oikeassa.
1203
01:25:19,200 --> 01:25:24,700
Antakaa minulle hetkinen...
niin lopetan.
1204
01:25:25,100 --> 01:25:27,900
En tiedä huomasiko kukaan muu tätä.
1205
01:25:28,100 --> 01:25:34,800
Mutta olen mielessäni miettinyt
hänen kasvojaan.
1206
01:25:35,100 --> 01:25:39,200
Hänellä oli nuo samat juovat.
Hän hieroi niitä oikeudessa.
1207
01:25:39,800 --> 01:25:43,100
Hän on oikeassa.
Nainen teki sitä usein.
1208
01:25:43,300 --> 01:25:46,900
Nainen oli noin 45-vuotias.
1209
01:25:48,100 --> 01:25:51,900
Mutta teki kaikkensa
näyttääkseen 35-vuotiaalta.
1210
01:25:52,200 --> 01:25:57,500
Ensimmäinen julkinen esiintyminen.
Vahva meikki. Värjätyt hiukset.
1211
01:25:57,800 --> 01:26:01,500
Uuden uutukaiset,
paljon nuoremmalle tarkoitetut vaatteet.
1212
01:26:01,800 --> 01:26:07,500
Ei laseja. Naiset tekevät sitä.
Kuvitelkaa hänet mielessänne.
1213
01:26:07,800 --> 01:26:11,100
Mitä tarkoitat, ei laseja?
Miten tiedät pitikö hän laseja vai ei?
1214
01:26:11,400 --> 01:26:14,700
- Vain koska hän hieroi nenäänsä?
- Hänellä oli samanlaiset juovat.
1215
01:26:14,900 --> 01:26:18,100
- Mitä niistä? Mitä se tarkoittaa?
- Alan kyllästyä sinun huutoosi...
1216
01:26:18,300 --> 01:26:19,700
Antaa olla. Unohda se.
1217
01:26:19,900 --> 01:26:24,300
Hei, kuulkaa, hän on oikeassa.
Minäkin näin ne. Olin lähimpänä.
1218
01:26:24,600 --> 01:26:27,700
Hänellä oli nuo juovat
kummallakin puolen nenää.
1219
01:26:27,900 --> 01:26:33,100
Mitä yrität sanoa? Värjätyt hiukset,
juovat nenässä. Mitä se tarkoittaa?
1220
01:26:33,500 --> 01:26:37,900
Voisivatko jäljet olla minkään
muun kuin lasien aiheuttamat?
1221
01:26:41,500 --> 01:26:43,500
Ei. Eivät voisi.
1222
01:26:43,700 --> 01:26:46,100
Minä en nähnyt juovia.
1223
01:26:47,600 --> 01:26:51,600
Minä näin. Outoa,
mutta en ajatellut sitä ennen.
1224
01:26:51,800 --> 01:26:54,000
Miksi ei asianajaja ottanut sitä puheeksi?
1225
01:26:54,200 --> 01:26:57,000
Täällä on 12 ihmistä
keskittymässä tapaukseen.
1226
01:26:57,200 --> 01:27:00,700
- Yksitoista meistä ei myöskään
ajatellut sitä. - Entä syyttäjä?
1227
01:27:01,000 --> 01:27:04,400
Oliko se hänen ideansa? Tuoda nainen
todistajankorokkeelle ilman laseja?
1228
01:27:04,600 --> 01:27:08,700
On naisia, jotka eivät halua pitää
laseja koska ne rumentavat?
1229
01:27:09,000 --> 01:27:13,600
OK. Hänellä on juovat nenän
kummallakin puolella. Se on totta.
1230
01:27:13,900 --> 01:27:17,100
Laseistako? Hän ei halunnut
pitää niitä talon ulkopuolella
1231
01:27:17,300 --> 01:27:20,200
jotta kaikki ihailisivat
hänen kauneuttaan.
1232
01:27:20,400 --> 01:27:24,600
Mutta kun hän näki pojan tappavan
isänsä, hän oli talossa yksin.
1233
01:27:24,900 --> 01:27:26,900
Siinä kaikki.
1234
01:27:27,100 --> 01:27:29,500
- Pidätkö sinä laseja sängyssä?
- En.
1235
01:27:34,900 --> 01:27:39,300
Eli voimme olettaa, että hän
ei pitänyt laseja sängyssä.
1236
01:27:39,600 --> 01:27:41,900
- Miten tiedät sen?
- En tiedäkään. Arvaan.
1237
01:27:42,100 --> 01:27:46,600
Arvaan myös, että hän ei laittanut
niitä päälle kun katsoi ulos ikkunasta.
1238
01:27:46,900 --> 01:27:49,800
Hänen todistajanlausunnossaan sanotaan,
että tappo tapahtui kun hän katsoi ulos.
1239
01:27:50,000 --> 01:27:52,900
Valot sammuivat. Hänellä ei ollut
aikaa laittaa laseja päälle.
1240
01:27:53,100 --> 01:27:56,800
Siinä on toinen arvaus. Hän todella luuli,
että poika tappavan isänsä.
1241
01:27:57,100 --> 01:28:00,500
- Hän näki vain epäselvästi.
- Miten tiedät, mitä hän näki?
1242
01:28:00,600 --> 01:28:04,000
Hän ei tiedä sitä lainkaan?
Miten sinä tiedät, millaisia laseja hän piti?
1243
01:28:04,300 --> 01:28:08,000
Ehkä ne olivat aurinkolasit! Ehkä hän
on kaukonäköinen! Mitä sinä tiedät?
1244
01:28:08,200 --> 01:28:11,100
Tiedän vain sen, että naisen
näkö on nyt kyseenalaistettu.
1245
01:28:11,400 --> 01:28:17,200
Hänen piti tunnistaa henkilö 20
metrin päästä, yöllä, ilman laseja.
1246
01:28:17,500 --> 01:28:20,300
Ei ketään voi laittaa sähkötuoliin
tuollaisen todistusaineiston turvin.
1247
01:28:20,600 --> 01:28:22,100
ÄIkää taas alkako.
1248
01:28:22,100 --> 01:28:25,000
- Olisiko nainen voinut tehdä virheen?
- Ei.
1249
01:28:25,300 --> 01:28:28,200
- Eikö varmasti?
- Ei, ei varmasti.
1250
01:28:31,700 --> 01:28:33,600
Onko se mahdollista?
1251
01:28:34,600 --> 01:28:36,600
Syytön.
1252
01:28:40,500 --> 01:28:43,000
Luuletko sinä, että hän on syyllinen?
1253
01:28:43,200 --> 01:28:45,400
Minun mielestäni hän on syyllinen.
1254
01:28:48,000 --> 01:28:49,900
Entä sinun?
1255
01:28:52,300 --> 01:28:53,800
Ei.
1256
01:28:53,800 --> 01:28:56,700
Olen varma siitä. Syytön.
1257
01:28:56,900 --> 01:29:00,700
- Mikä sinua vaivaa?
- Minulla on nyt perusteltuja epäilyjä.
1258
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
- Äänet jakautuvat yksitoista-yksi.
- Entä kaikki muu todistusaineisto?
1259
01:29:04,200 --> 01:29:07,600
Entä kaikki muu? Veitsi? Koko helahoito?
1260
01:29:07,900 --> 01:29:11,800
Sanoit itse, että voimme unohtaa
kaiken muun todistusaineiston.
1261
01:29:16,500 --> 01:29:18,900
Mitä teemme nyt?
1262
01:29:21,900 --> 01:29:23,700
Olet yksin.
1263
01:29:23,800 --> 01:29:27,900
En välitä, vaikka olisinkin yksin.
Se on minun perustuslaillinen oikeuteni.
1264
01:29:30,500 --> 01:29:32,400
Se on sinun oikeutesi.
1265
01:29:42,000 --> 01:29:44,800
No, mitä haluatte?
Minusta hän on syyllinen.
1266
01:29:45,700 --> 01:29:49,700
- Haluamme kuulla perustelusi.
- Annoin ne jo.
1267
01:29:50,300 --> 01:29:53,900
Emme ole vakuuttuneita asiasta.
Haluamme kuulla ne uudestaan.
1268
01:29:55,200 --> 01:29:57,900
Meillä on aikaa loputtomiin.
1269
01:30:03,100 --> 01:30:09,100
Kaikki mitä oikeudessa tapahtui
viittaa hänen syyllisyyteensä.
1270
01:30:09,400 --> 01:30:12,400
Luuletko että olen idiootti tai jotain?
1271
01:30:13,600 --> 01:30:19,100
Ota esimerkiksi vanhus,
joka asui alakerrassa ja kuuli kaiken.
1272
01:30:20,600 --> 01:30:24,100
Tai veitsen kohtalo.
He löysivät toisen aivan samanlaisen?
1273
01:30:24,300 --> 01:30:27,700
Vanhus näki hänet! Juuri siellä, rapuilla.
1274
01:30:27,900 --> 01:30:31,400
Mitä väliä sillä on montako
sekuntia siihen kului?
1275
01:30:32,000 --> 01:30:38,000
Joka ainut asia.
Veitsen putoaminen taskusta.
1276
01:30:38,400 --> 01:30:41,900
Et voi todistaa,
etteikö hän olisi ehtinyt ovelle.
1277
01:30:42,200 --> 01:30:46,700
Voit hyppelehtiä ympäri huonetta,
mutta pystytkö todistamaan sen.
1278
01:30:49,500 --> 01:30:52,400
Entä juna? Ja elokuvat?
1279
01:30:52,600 --> 01:30:55,700
Juttu on tekaistu, olen varma siitä.
1280
01:30:55,900 --> 01:30:59,800
Lyön vetoa 5000 dollaria että
muistaisin näkemäni elokuvat.
1281
01:31:00,000 --> 01:31:06,000
Uskokaa, kaikki tapahtunut
on väännelty ja käännelty.
1282
01:31:06,300 --> 01:31:09,800
Ne lasit esimerkiksi?
Miten tiedät, ettei naisella ollut niitä?
1283
01:31:10,100 --> 01:31:13,300
Hän todisti yleisessä
rikosoikeuden istunnossa!
1284
01:31:14,300 --> 01:31:18,000
Entä pojan huuto?
1285
01:31:18,200 --> 01:31:22,200
Minulla on kaikki faktat tiedossa.
1286
01:31:22,800 --> 01:31:24,800
Ja...
1287
01:31:26,900 --> 01:31:30,100
No, siinä kaikki. Siinä koko juttu.
1288
01:31:36,700 --> 01:31:38,700
No?
1289
01:31:40,500 --> 01:31:42,500
Sanokaa jotain!
1290
01:31:47,600 --> 01:31:50,800
Hemmetin laupiaat samarialaiset.
1291
01:31:51,800 --> 01:31:56,800
Ette voi pakottaa minua mihinkään.
Olen oikeutettu omiin mielipiteisiini.
1292
01:31:59,600 --> 01:32:03,200
Pahuksen lapset...
Heidän takiaan raataa ikänsä!
1293
01:32:15,300 --> 01:32:17,300
Syyt...
1294
01:32:20,900 --> 01:32:22,900
Syytön.
1295
01:32:26,200 --> 01:32:28,200
Syytön.
1296
01:32:43,700 --> 01:32:45,700
Olemme valmiita.
1297
01:34:38,800 --> 01:34:40,700
Hei!
1298
01:34:45,000 --> 01:34:47,900
- Mikä sinun nimesi on?
- Davis.
1299
01:34:48,100 --> 01:34:50,000
Minun on McCardle.
1300
01:34:52,500 --> 01:34:55,100
- No, näkemiin.
- Näkemiin.
1301
01:35:21,600 --> 01:35:24,200
LOPPU
1302
01:36:01,700 --> 01:36:04,700
SUOMENNOS: Visiontext Ltd
Kirsti Gibbs