1
00:01:02,100 --> 00:01:05,100
SESSION ORDINAIRE
DE LA COUR D'ASSISES
2
00:01:19,500 --> 00:01:22,100
Vous avez été fantastique.
3
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
Vous avez réussi.
4
00:01:29,600 --> 00:01:34,700
Vous avez écouté une affaire
longue et complexe, un meurtre qualifié.
5
00:01:35,000 --> 00:01:39,800
Le meurtre prémédité est le plus grave
chef d'accusation jugé aux assises.
6
00:01:40,100 --> 00:01:44,600
Vous avez entendu la déposition,
appris l'interprétation de la loi.
7
00:01:44,900 --> 00:01:49,400
Vous devez à présent tenter
de distinguer le vrai du faux.
8
00:01:49,700 --> 00:01:53,800
Un homme est mort.
La vie d'un autre est en jeu.
9
00:01:54,100 --> 00:01:58,000
Si vous avez un doute légitime
quant à sa culpabilité -
10
00:01:58,100 --> 00:02:02,800
un doute légitime - alors,
vous devez le déclarer non coupable.
11
00:02:03,100 --> 00:02:06,900
Dans le cas contraire,
vous devez, en bonne conscience,
12
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
déclarer l'accusé coupable.
13
00:02:10,200 --> 00:02:13,900
Quoi que vous décidiez,
votre verdict doit être unanime.
14
00:02:14,200 --> 00:02:17,500
Si vous déclarez l'accusé coupable,
15
00:02:17,700 --> 00:02:20,800
la cour n'accordera pas
de commutation de peine.
16
00:02:21,100 --> 00:02:24,300
La condamnation à mort
est alors obligatoire.
17
00:02:24,700 --> 00:02:28,800
Vous êtes confrontés à une grave
responsabilité. Merci, messieurs.
18
00:02:30,200 --> 00:02:33,400
Les jurés suppléants peuvent disposer.
19
00:02:38,100 --> 00:02:40,500
Le jury va maintenant se retirer.
20
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
- Un chewing-gum?
- Non, merci.
21
00:05:04,000 --> 00:05:06,400
Cette fenêtre est coincée.
22
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
Je vais vous aider.
23
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Voilà, ça y est.
24
00:05:17,900 --> 00:05:21,100
Vous savez quoi?
J'ai appelé la météo ce matin.
25
00:05:21,300 --> 00:05:26,800
C'est le jour le plus chaud de l'année.
Et ils n'ont même pas la climatisation.
26
00:05:27,200 --> 00:05:30,300
- Votre nom, monsieur?
- Ah, c'est... celui-ci.
27
00:05:30,500 --> 00:05:34,500
Merci beaucoup.
Bien, messieurs, tout le monde est là.
28
00:05:34,800 --> 00:05:39,700
S'il vous faut quoi que ce soit,
je serai à côté. Vous n'aurez qu'à frapper.
29
00:05:52,500 --> 00:05:55,200
Bonjour.
J'ignorais qu'ils fermaient à clé.
30
00:05:55,400 --> 00:05:58,300
Bien sûr qu'ils ferment.
Ça vous étonne?
31
00:05:58,600 --> 00:06:01,500
Je ne sais pas.
Je n'y avais jamais pensé.
32
00:06:02,500 --> 00:06:06,200
- Que faites-vous?
- On pourrait voter par scrutin.
33
00:06:06,500 --> 00:06:10,500
Bonne idée.
On pourrait peut-être l'élire sénateur.
34
00:06:16,500 --> 00:06:20,200
- Ça vous a plu?
- C'était assez intéressant.
35
00:06:20,500 --> 00:06:25,000
- Vraiment? J'ai failli m'endormir.
- Je n'avais jamais été juré.
36
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
Non? Moi, j'ai été juré plusieurs fois.
37
00:06:29,000 --> 00:06:34,200
Ces avocats ne savent pas se taire,
même si c'est jugé d'avance, comme ici.
38
00:06:34,400 --> 00:06:37,900
- C'était pas du temps perdu?
- C'est leur droit.
39
00:06:38,200 --> 00:06:41,300
C'est leur droit. C'est le système, mais...
40
00:06:41,500 --> 00:06:45,900
Moi, je remettrais ces gosses à leur
place avant qu'ils tournent mal.
41
00:06:46,200 --> 00:06:49,600
On gagnerait beaucoup de temps et
d'argent. Allons-y.
42
00:06:49,900 --> 00:06:52,400
Oui. On a sûrement tous mieux à faire.
43
00:06:52,600 --> 00:06:56,400
Faisons une petite pause.
Quelqu'un est aux toilettes.
44
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
On... s'assoit dans l'ordre?
45
00:06:58,800 --> 00:07:01,400
Je ne sais pas. Je suppose que oui.
46
00:07:06,300 --> 00:07:08,600
- Vous êtes à ma place, mon vieux.
- Oh, pardon.
47
00:07:08,800 --> 00:07:10,800
Il n'y a pas de mal.
48
00:07:12,200 --> 00:07:14,800
La vue n'est pas mal, hein?
49
00:07:17,700 --> 00:07:22,100
Que pensez-vous de l'affaire?
Moi, j'ai trouvé ça très intéressant.
50
00:07:22,400 --> 00:07:26,100
Aucune... zone d'ombre.
Vous voyez ce que je veux dire?
51
00:07:26,400 --> 00:07:30,800
Une chance que ce soit un meurtre.
Et pas une agression ou un vol.
52
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
En général, c'est d'un barbant!
53
00:07:34,800 --> 00:07:39,800
- Dites, c'est le Woolworth Building?
- En effet.
54
00:07:40,100 --> 00:07:43,900
C'est drôle. J'ai toujours vécu ici.
Je n'y suis jamais allé.
55
00:07:44,200 --> 00:07:48,100
S'il fallait démêler ces âneries,
le cinéma et tout ça.
56
00:07:48,400 --> 00:07:51,300
Ouais. Et cette histoire de couteau?
57
00:07:51,400 --> 00:07:54,300
Demander à des adultes
de croire ce baratin.
58
00:07:54,500 --> 00:07:57,200
C'est normal. C'est la règle du jeu.
59
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Oui, je suppose.
60
00:07:59,600 --> 00:08:02,500
Le klaxon marche. Voyons vos phares.
61
00:08:02,700 --> 00:08:06,500
- Vous êtes enrhumé?
- Ces rhumes d'été sont mortels.
62
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
J'ai le nez en compote. Vous imaginez?
63
00:08:09,300 --> 00:08:11,900
Ça oui. J'en sors à peine.
64
00:08:12,900 --> 00:08:17,300
- Président, allons-y.
- Le monsieur n'est pas encore revenu.
65
00:08:17,500 --> 00:08:21,200
Quoi de neuf?
Je n'ai pas lu le journal ce matin.
66
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
Je regardais juste l'état du marché.
67
00:08:24,000 --> 00:08:28,300
- Vous avez un siège à la Bourse?
- Je suis courtier.
68
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
J'ai un service de coursiers.
69
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
L'entreprise "À vos ordres".
70
00:08:33,200 --> 00:08:35,300
Le nom est une idée de ma femme.
71
00:08:35,500 --> 00:08:38,900
J'ai 37 employés. Je suis parti de zéro.
72
00:08:39,100 --> 00:08:41,700
Bien, messieurs. Prenons place.
73
00:08:45,500 --> 00:08:50,500
On peut régler ça vite fait.
Moi, je vais au match de base-ball ce soir.
74
00:08:50,800 --> 00:08:54,400
Les Yankees contre Cleveland.
Modjelewski est avec nous.
75
00:08:54,700 --> 00:08:56,900
Un vrai taureau, ce gamin...
76
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
Un lancer formidable. Vous voyez?
77
00:09:03,100 --> 00:09:06,900
Vous êtes un vrai fan de base-ball,
hein? Où on s'assoit?
78
00:09:07,200 --> 00:09:10,100
Plaçons-nous par ordre
de numéro de juré.
79
00:09:10,300 --> 00:09:13,800
Un, deux, trois, et ainsi de suite,
si vous voulez bien.
80
00:09:14,100 --> 00:09:17,100
- Pour quoi faire?
- C'est plus pratique.
81
00:09:17,300 --> 00:09:23,800
- Comme vous voudrez.
- Ici, c'est le douze. Et un, deux...
82
00:09:24,200 --> 00:09:27,900
Quelle impression
vous a fait le procureur?
83
00:09:28,100 --> 00:09:30,800
- Pardon?
- Je l'ai trouvé très perspicace,
84
00:09:31,100 --> 00:09:34,800
il a traité tous les éléments
un par un, par ordre logique.
85
00:09:35,000 --> 00:09:39,700
- Il m'a impressionné.
- Il a... fait un travail d'expert.
86
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Et avec énergie. Non?
Une grande énergie.
87
00:09:43,200 --> 00:09:46,500
Bien. Pouvez-vous arrêter une minute?
Messieurs?
88
00:09:46,800 --> 00:09:48,900
Dites, nous aimerions commencer.
89
00:09:49,100 --> 00:09:51,800
Vous monsieur, à la fenêtre.
90
00:09:52,000 --> 00:09:55,100
- On aimerait commencer.
- Oh, pardon.
91
00:09:55,200 --> 00:10:00,100
- Ce gosse qui tue son père, comme ça.
- Écoutez, ça arrive tout le temps.
92
00:10:00,500 --> 00:10:02,700
Ces gosses sont livrés à eux-mêmes.
93
00:10:02,700 --> 00:10:05,600
Ça lui apprendra. Vous me comprenez?
94
00:10:05,900 --> 00:10:08,700
- On est tous là?
- Sauf le vieil homme.
95
00:10:08,900 --> 00:10:11,500
- Vous pouvez le faire venir?
- Oui.
96
00:10:12,800 --> 00:10:15,800
- Vous soutenez les Yankee?
- Non, Baltimore.
97
00:10:16,300 --> 00:10:18,300
Baltimore?
98
00:10:19,100 --> 00:10:23,000
Vous devez aimer prendre des coups
tous les jours.
99
00:10:23,200 --> 00:10:26,900
Qu'est-ce qu'ils ont pour eux?
À part une belle pelouse?
100
00:10:27,100 --> 00:10:30,100
- On aimerait commencer.
- Veuillez m'excuser.
101
00:10:30,400 --> 00:10:34,000
- Je ne voulais pas vous faire attendre.
- Baltimore?
102
00:10:34,400 --> 00:10:39,900
Votre attention, s'il vous plaît.
Vous pouvez procéder à votre guise.
103
00:10:40,300 --> 00:10:43,000
Je... je ne vais pas établir de règles.
104
00:10:43,200 --> 00:10:48,900
Nous pouvons discuter, puis voter.
C'est, bien sûr... une possibilité.
105
00:10:49,200 --> 00:10:51,800
Nous pouvons aussi voter tout de suite.
106
00:10:52,100 --> 00:10:54,700
Il est d'usage de commencer par un vote.
107
00:10:54,900 --> 00:10:58,700
Oui, votons. Qui sait?
On va peut-être sortir tout de suite.
108
00:11:00,300 --> 00:11:06,200
Bien... Vous savez qu'il s'agit
d'une inculpation de meurtre qualifié,
109
00:11:06,600 --> 00:11:11,500
et que si l'on déclare l'accusé coupable,
il ira à la chaise électrique.
110
00:11:13,200 --> 00:11:14,300
C'est obligatoire.
111
00:11:14,500 --> 00:11:17,400
- Nous le savons.
- Voyons où nous en sommes.
112
00:11:17,600 --> 00:11:21,100
- Bien. Qui refuse de voter?
- Je n'ai rien contre.
113
00:11:22,500 --> 00:11:27,600
Vous savez que le vote doit être unanime,
quel que soit le résultat.
114
00:11:27,900 --> 00:11:30,800
C'est la loi. Tout le monde est prêt?
115
00:11:31,100 --> 00:11:34,500
Que ceux qui votent coupable
lèvent la main.
116
00:11:37,800 --> 00:11:41,700
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept...
117
00:11:42,800 --> 00:11:45,100
huit, neuf, dix, onze.
118
00:11:45,300 --> 00:11:47,600
Bien, coupable à onze voix.
119
00:11:48,400 --> 00:11:50,400
Qui vote non coupable?
120
00:11:50,900 --> 00:11:53,000
Un. D'accord.
121
00:11:53,200 --> 00:11:57,800
Coupable à onze voix,
non coupable à une voix. On est fixés.
122
00:11:58,100 --> 00:12:01,100
C'est pas vrai! II y en a toujours un.
123
00:12:02,500 --> 00:12:05,100
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
124
00:12:05,400 --> 00:12:08,400
- Je suppose qu'on en parle.
- C'est pas vrai!
125
00:12:08,500 --> 00:12:11,400
Vous le croyez vraiment innocent?
126
00:12:14,100 --> 00:12:17,200
- Je ne sais pas.
- Vous étiez au procès.
127
00:12:17,500 --> 00:12:20,500
Vous avez tout entendu.
Ce gosse est un assassin.
128
00:12:20,700 --> 00:12:24,000
- Il a 18 ans.
- C'est assez grand.
129
00:12:24,200 --> 00:12:26,900
Il a poignardé son père dans la poitrine.
130
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
Ils l'ont prouvé de trente-six manières.
131
00:12:30,000 --> 00:12:33,300
- Voulez-vous que je les énumère?
- Non.
132
00:12:33,700 --> 00:12:36,600
- Alors que voulez-vous?
- Seulement parler.
133
00:12:36,800 --> 00:12:39,800
Parler de quoi?
On est onze à le croire coupable.
134
00:12:40,100 --> 00:12:42,300
On est tous convaincus, sauf vous.
135
00:12:42,500 --> 00:12:45,600
J'ai une question.
Croyez-vous son histoire?
136
00:12:45,800 --> 00:12:49,900
- Je ne sais pas. Peut-être pas.
- Pourquoi voter non coupable?
137
00:12:50,200 --> 00:12:52,000
Vous étiez onze à voter coupable.
138
00:12:52,100 --> 00:12:57,000
Je ne peux pas lever la main et envoyer
un gosse à la mort sans en discuter.
139
00:12:57,300 --> 00:13:00,700
- Qui a dit que c'était facile?
- Personne.
140
00:13:00,900 --> 00:13:05,500
Quoi? Parce que j'ai voté vite?
Je le crois vraiment coupable.
141
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
Vous ne me ferez pas changer d'avis.
142
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
Ce n'est pas mon but.
143
00:13:11,100 --> 00:13:14,300
Une vie est en jeu.
On ne peut pas décider si vite.
144
00:13:14,600 --> 00:13:18,800
- Si on se trompait?
- Si l'immeuble me tombait sur la tête?
145
00:13:19,100 --> 00:13:21,800
- On peut tout supposer.
- En effet.
146
00:13:22,000 --> 00:13:26,900
C'est une question de temps?
On décide en cinq minutes, et alors?
147
00:13:27,100 --> 00:13:31,800
Discutons-en une heure.
Le match ne commence qu'à huit heures.
148
00:13:36,800 --> 00:13:40,100
- Qu'en pensez-vous?
- Je suis d'accord.
149
00:13:40,300 --> 00:13:45,400
- Parfait. J'ai entendu une histoire...
- On n'est pas là pour ça.
150
00:13:45,800 --> 00:13:49,800
Alors, dites-moi, on est là pour quoi?
151
00:13:50,600 --> 00:13:53,300
Je ne sais pas. Peut-être pour rien.
152
00:13:53,500 --> 00:13:56,800
Écoutez,
ce garçon a été maltraité toute sa vie.
153
00:13:57,000 --> 00:14:00,600
Il est né dans un taudis,
a perdu sa mère à neuf ans.
154
00:14:00,900 --> 00:14:03,200
Il est allé à l'orphelinat
155
00:14:03,400 --> 00:14:06,200
quand son père était en prison pour faux.
156
00:14:06,400 --> 00:14:08,600
Il n'a pas eu une enfance facile.
157
00:14:08,800 --> 00:14:12,300
Il est déchaîné.
Depuis toujours. Savez-vous pourquoi?
158
00:14:12,600 --> 00:14:16,300
Parce qu'il n'y a pas un jour
où il n'a pas été battu.
159
00:14:16,500 --> 00:14:21,600
Il a eu une triste vie. Je pense seulement
que nous lui devons quelques mots.
160
00:14:21,900 --> 00:14:26,400
Écoutez, on ne lui doit rien du tout.
Il a eu un procès équitable.
161
00:14:26,700 --> 00:14:31,100
Combien croyez-vous que ça a coûté?
II a eu de la chance.
162
00:14:31,300 --> 00:14:35,500
On est tous adultes.
On a entendu les faits, non?
163
00:14:35,700 --> 00:14:39,900
On ne peut pas croire ce gosse,
sachant ce qu'il est.
164
00:14:40,200 --> 00:14:42,300
Je connais bien ces gens-là.
165
00:14:42,500 --> 00:14:47,600
Il ne faut pas les écouter. Vous le savez.
Ils mentent comme ils respirent.
166
00:14:47,900 --> 00:14:51,000
- Seul un ignorant peut croire ça.
- Écoutez...
167
00:14:51,200 --> 00:14:53,900
Croyez-vous avoir
le monopole de la vérité?
168
00:14:54,200 --> 00:14:56,900
On ne peut pas laisser dire ça.
169
00:14:57,100 --> 00:15:01,900
- Gardez vos sermons pour le dimanche.
- Mettons-nous au travail.
170
00:15:02,200 --> 00:15:05,900
C'est une marque de céréales
sur laquelle je travaille.
171
00:15:06,200 --> 00:15:08,600
"Le petit-déjeuner explosif."
172
00:15:08,800 --> 00:15:11,100
- C'est de moi.
- Très accrocheur.
173
00:15:11,200 --> 00:15:15,700
- On ne vous dérange pas?
- Pardon. J'ai la manie de griffonner.
174
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
- Ça m'aide à me concentrer.
- On a du travail.
175
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
On ne va pas y passer des heures. Bien.
176
00:15:22,600 --> 00:15:28,500
Le monsieur qui n'est pas de notre avis
pourrait nous donner ses raisons.
177
00:15:28,900 --> 00:15:32,800
On pourra peut-être
vous aider à vous y retrouver.
178
00:15:33,100 --> 00:15:39,500
J'ai une idée. Il me semble
que c'est à nous de convaincre monsieur
179
00:15:39,800 --> 00:15:45,200
qu'il a tort et que nous avons raison.
Chacun de nous pourrait...
180
00:15:45,600 --> 00:15:49,300
- Enfin, je dis ça comme ça.
- Non, non. Bonne idée.
181
00:15:49,500 --> 00:15:51,400
Si on faisait un tour de table?
182
00:15:51,700 --> 00:15:53,600
Commençons par vous.
183
00:15:57,600 --> 00:16:00,100
Je ne sais pas comment dire.
184
00:16:01,000 --> 00:16:03,200
Je le crois coupable, c'est tout.
185
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
Ça m'a paru évident.
Personne n'a prouvé le contraire.
186
00:16:07,200 --> 00:16:11,000
C'est normal.
C'est aux plaignants de fournir la preuve.
187
00:16:11,300 --> 00:16:15,400
L'accusé peut même se taire.
C'est dans la constitution.
188
00:16:15,700 --> 00:16:19,800
Bien sûr, je le sais.
Ce que je veux dire, c'est que...
189
00:16:20,700 --> 00:16:24,200
Je le crois coupable.
Quelqu'un l'a vu faire.
190
00:16:24,500 --> 00:16:29,500
Bon. Voilà ce que je pense.
Et ce n'est pas un sentiment personnel.
191
00:16:29,800 --> 00:16:32,700
Je m'en tiendrai aux faits.
192
00:16:32,900 --> 00:16:35,200
Premièrement.
193
00:16:35,400 --> 00:16:39,500
Le vieil homme habite
au-dessous du lieu du crime.
194
00:16:39,800 --> 00:16:43,300
À minuit dix le soir du meurtre,
il entend du bruit.
195
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Selon lui, une bagarre.
196
00:16:45,700 --> 00:16:48,400
Il entend le gosse crier: "Je vais te tuer."
197
00:16:48,500 --> 00:16:50,800
Une seconde après, un corps tombe.
198
00:16:51,000 --> 00:16:55,200
Il court à la porte, l'ouvre,
voit le gosse partir en courant.
199
00:16:55,500 --> 00:16:59,200
Il appelle la police
qui trouve le père poignardé.
200
00:16:59,500 --> 00:17:02,600
Le coroner estime
l'heure du décès à minuit environ.
201
00:17:02,800 --> 00:17:07,900
Ce sont des faits.
Les faits sont irréfutables. Il est coupable.
202
00:17:08,200 --> 00:17:11,400
Je ne suis pas insensible.
Il n'a que 18 ans.
203
00:17:11,700 --> 00:17:15,700
- Mais il doit payer.
- Je suis d'accord.
204
00:17:15,900 --> 00:17:19,600
- Bien. Vous avez terminé?
- Oui.
205
00:17:19,800 --> 00:17:23,200
L'histoire de ce garçon
ne tient pas debout.
206
00:17:23,500 --> 00:17:25,300
Il dit qu'il était au cinéma
207
00:17:25,400 --> 00:17:29,200
mais il ne se souvient ni
des films ni des acteurs.
208
00:17:29,500 --> 00:17:32,200
- C'est vrai.
- Et personne ne l'a vu.
209
00:17:32,300 --> 00:17:36,500
Et la femme d'en face. Rien ne le prouve
mieux que son témoignage.
210
00:17:36,800 --> 00:17:41,100
- Juste. Elle a vu le meurtre.
- Allons, messieurs. Chacun son tour.
211
00:17:41,400 --> 00:17:43,800
Attendez une minute. Cette femme...
212
00:17:44,800 --> 00:17:49,100
Cette femme est au lit.
Elle ne dort pas. Il fait trop chaud.
213
00:17:49,400 --> 00:17:52,400
Elle regarde par la fenêtre,
et juste en face,
214
00:17:52,700 --> 00:17:56,100
elle voit le gamin poignarder son père.
215
00:17:56,300 --> 00:17:59,300
Il est exactement minuit dix.
Tout concorde.
216
00:17:59,500 --> 00:18:01,700
Elle a connu le gosse tout petit.
217
00:18:01,900 --> 00:18:05,600
Sa fenêtre est en face de la sienne.
Elle jure l'avoir vu.
218
00:18:05,900 --> 00:18:08,400
À travers les fenêtres du train aérien.
219
00:18:08,600 --> 00:18:12,600
Ce train était vide. On le ramenait en ville.
220
00:18:12,900 --> 00:18:16,100
Le train était éteint
et ils ont prouvé que la nuit,
221
00:18:16,300 --> 00:18:20,000
on voit par les fenêtres
ce qui se passe de l'autre côté.
222
00:18:20,300 --> 00:18:23,300
- Ils l'ont prouvé.
- J'ai une question.
223
00:18:23,500 --> 00:18:26,300
Vous ne croyez pas le gamin.
Et la femme?
224
00:18:26,500 --> 00:18:29,600
Elle fait partie de "ces gens-là", non?
225
00:18:30,900 --> 00:18:34,600
- Vous êtes un malin, hein?
- Allons, messieurs.
226
00:18:34,900 --> 00:18:39,000
- Allez, asseyez-vous.
- Il se prend pour qui? Je...
227
00:18:39,300 --> 00:18:42,400
Allons. Ça ne sert à rien de se disputer.
228
00:18:42,600 --> 00:18:46,700
- À qui est-ce?
- À lui. Numéro cinq.
229
00:18:50,100 --> 00:18:52,600
Je peux... passer mon tour?
230
00:18:52,800 --> 00:18:55,600
Eh bien... C'est votre droit.
231
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
Et vous, monsieur?
232
00:18:58,100 --> 00:19:00,500
En fait... je ne sais pas.
233
00:19:00,700 --> 00:19:05,200
J'ai été convaincu,
voyez-vous, dès le début du procès.
234
00:19:05,500 --> 00:19:08,600
Vous comprenez, je cherchais le motif.
235
00:19:08,900 --> 00:19:14,200
C'est très important parce que sans motif,
où est l'affaire, n'est-ce pas?
236
00:19:14,500 --> 00:19:20,000
Bref, le témoignage des gens
qui habitent sur le même palier
237
00:19:20,300 --> 00:19:25,500
est très significatif. Ils ont bien
parlé d'une bagarre, d'une dispute,
238
00:19:25,800 --> 00:19:30,000
entre le père et le fils,
à environ sept heures ce soir-là?
239
00:19:30,100 --> 00:19:33,300
- Je peux me tromper...
- C'était à huit heures.
240
00:19:33,600 --> 00:19:39,200
Ils ont entendu une dispute. Puis le père
a frappé le fils à deux reprises.
241
00:19:39,500 --> 00:19:43,500
Ils ont vu le gamin partir, furieux.
Qu'est-ce que ça prouve?
242
00:19:43,800 --> 00:19:46,700
Ça ne prouve rien.
Ça fait partie du tableau.
243
00:19:46,900 --> 00:19:49,900
C'est votre motif.
Celui de l'accusation aussi.
244
00:19:50,200 --> 00:19:52,200
Ce n'est pas un motif valable.
245
00:19:52,400 --> 00:19:56,200
Le gamin a été battu si souvent
que la violence est...
246
00:19:56,400 --> 00:19:58,600
C'est normal pour lui.
247
00:19:58,800 --> 00:20:02,900
Je doute qu'une paire de gifles
ait pu le pousser au meurtre.
248
00:20:03,100 --> 00:20:07,500
C'était peut-être deux gifles de trop.
Chacun a ses limites.
249
00:20:08,900 --> 00:20:11,100
Autre chose?
250
00:20:11,300 --> 00:20:14,500
- Non.
- Bien. Et vous?
251
00:20:17,300 --> 00:20:20,600
Je ne sais pas. Tout a été dit.
252
00:20:20,800 --> 00:20:24,100
Vous pouvez parler des heures.
Ça ne change rien.
253
00:20:24,700 --> 00:20:29,400
Ce gosse est enragé.
Il n'y a qu'à voir son casier.
254
00:20:29,600 --> 00:20:33,800
À 10 ans, le tribunal pour enfants:
il a jeté une pierre à un prof.
255
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
À 15 ans, la maison de redressement:
il a volé une voiture.
256
00:20:38,100 --> 00:20:42,800
Il a été arrêté pour agression.
Et pour deux bagarres au couteau.
257
00:20:43,100 --> 00:20:47,600
On dit qu'il sait se servir d'un couteau.
C'est un sacré gosse.
258
00:20:47,900 --> 00:20:52,200
Son père le bat régulièrement
depuis ses cinq ans. De ses poings.
259
00:20:52,500 --> 00:20:54,900
J'en ferais autant. Un gosse pareil?
260
00:20:55,100 --> 00:20:58,300
Ces gamins.
Ils sont tous comme ça maintenant.
261
00:21:00,600 --> 00:21:04,200
À leur âge,
j'appelais mon père "monsieur".
262
00:21:04,500 --> 00:21:07,700
Oui. Vous voyez un gamin
faire ça aujourd'hui?
263
00:21:07,900 --> 00:21:10,900
Les pères ne se soucient plus de cela.
264
00:21:11,200 --> 00:21:13,500
- Vous avez des enfants?
- Trois.
265
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
J'en ai un.
266
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
Il a 22 ans.
267
00:21:25,500 --> 00:21:29,700
À neuf ans, il s'est sauvé
pour éviter une bagarre.
268
00:21:29,900 --> 00:21:34,500
Je l'ai vu. J'ai eu si honte
que j'en ai presque vomi.
269
00:21:34,800 --> 00:21:40,000
J'ai dit: "Je vais faire de toi un homme
même si je dois te casser le cou."
270
00:21:41,900 --> 00:21:44,500
Et j'en ai fait un homme.
271
00:21:44,600 --> 00:21:47,200
Quand il avait 16 ans, on s'est battus.
272
00:21:48,600 --> 00:21:51,600
Il m'a frappé à la mâchoire.
Il était costaud.
273
00:21:54,300 --> 00:21:57,100
Je ne l'ai pas vu depuis deux ans.
274
00:21:59,700 --> 00:22:01,700
Les gosses.
275
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
On se tue au travail...
276
00:22:06,900 --> 00:22:10,200
- Allez, continuons.
- On s'éIoigne du sujet.
277
00:22:10,400 --> 00:22:13,900
Ce gosse a une famille détruite,
un quartier crasseux.
278
00:22:14,200 --> 00:22:17,600
Mais on est là pour décider
s'il est innocent ou pas,
279
00:22:17,800 --> 00:22:20,600
pas pour chercher ce qui l'a amené là.
280
00:22:20,800 --> 00:22:25,100
Il est né dans un quartier pauvre.
Comme tous les criminels.
281
00:22:25,400 --> 00:22:30,700
Les enfants de ces quartiers
sont une menace pour la société. Je...
282
00:22:30,900 --> 00:22:35,000
À qui le dites-vous!
Ces gosses, c'est de la racaille.
283
00:22:35,300 --> 00:22:40,500
- Je ne veux pas avoir affaire à eux.
- Je... je viens d'un quartier pauvre.
284
00:22:40,700 --> 00:22:42,500
- Attendez.
- S'il vous plaît...
285
00:22:42,700 --> 00:22:45,500
J'ai joué dans des cours
couvertes d'ordures.
286
00:22:45,700 --> 00:22:48,400
- Vous le sentez peut-être.
- Écoutez...
287
00:22:48,700 --> 00:22:50,900
Arrêtez. Ne le prenez pas pour vous.
288
00:22:51,100 --> 00:22:54,600
Il ne parlait pas de vous.
Ne soyez pas si susceptible.
289
00:22:54,700 --> 00:22:57,300
Je comprends que ça le touche.
290
00:22:57,500 --> 00:23:02,100
Arrêtons cette dispute.
Nous perdons notre temps.
291
00:23:02,400 --> 00:23:04,800
À votre tour. Allez-y.
292
00:23:06,100 --> 00:23:09,800
Je croyais que c'était vous
qui deviez me convaincre.
293
00:23:10,000 --> 00:23:12,100
- C'était le but.
- C'est vrai.
294
00:23:12,300 --> 00:23:15,500
C'est lui qui nous retient ici.
Écoutons-le.
295
00:23:15,800 --> 00:23:19,500
Attendez. On devrait s'en tenir
à ce qu'on avait décidé.
296
00:23:19,700 --> 00:23:21,900
Arrêtez de faire le gamin.
297
00:23:22,100 --> 00:23:26,500
- Qu'est-ce que vous dites?
- À votre avis? G-A-M-l-N: gamin.
298
00:23:29,200 --> 00:23:31,900
Parce que j'essaie d'être organisé?
299
00:23:32,000 --> 00:23:36,100
Bon, je vous laisse faire.
Je ne dirai plus rien.
300
00:23:36,400 --> 00:23:39,600
- Calmez-vous.
- Ne me dites pas de me calmer.
301
00:23:39,900 --> 00:23:42,200
Vous voulez ma place? Prenez-la.
302
00:23:42,300 --> 00:23:44,600
Non mais! Vous avez vu ça?
303
00:23:44,800 --> 00:23:48,000
- Ça vous fait rire?
- Ça n'a pas d'importance.
304
00:23:48,200 --> 00:23:50,000
Pas d'importance? Allez-y.
305
00:23:50,200 --> 00:23:53,200
On ne veut pas changer. Vous êtes parfait.
306
00:23:53,400 --> 00:23:58,800
Vous vous en tirez très bien, mon vieux.
Restez là et continuez.
307
00:23:59,100 --> 00:24:02,500
Allez, écoutons quelqu'un d'autre.
308
00:24:02,800 --> 00:24:06,800
Si vous voulez mon opinion,
je veux bien vous la donner.
309
00:24:07,100 --> 00:24:11,900
- Faites ce que vous voulez.
- Je n'ai rien d'extraordinaire à dire.
310
00:24:12,100 --> 00:24:14,200
Je n'en sais pas plus que vous.
311
00:24:14,400 --> 00:24:17,900
Le gamin semble coupable.
Il l'est peut-être.
312
00:24:18,100 --> 00:24:22,600
Pendant ces six jours,
j'ai écouté les témoignages.
313
00:24:22,900 --> 00:24:24,900
Ils étaient si catégoriques.
314
00:24:25,100 --> 00:24:29,800
Ce procès m'a fait une drôle
d'impression, car rien n'est aussi sûr.
315
00:24:30,100 --> 00:24:34,300
Je me suis posé des questions.
Peut-être absurdes mais...
316
00:24:34,600 --> 00:24:39,200
J'ai trouvé l'interrogatoire
de l'avocat un peu léger.
317
00:24:39,500 --> 00:24:42,300
Il a laissé passer des choses, des détails.
318
00:24:42,500 --> 00:24:45,200
Quels détails? S'ils ne demandent rien,
319
00:24:45,500 --> 00:24:48,300
c'est qu'ils connaissent la réponse.
320
00:24:48,500 --> 00:24:53,200
Un avocat peut aussi être tout bonnement
idiot, non? C'est possible.
321
00:24:53,500 --> 00:24:56,500
On dirait que vous connaissez
mon beau-frère.
322
00:24:58,600 --> 00:25:04,700
Je me mettais à la place du gamin.
J'aurais demandé un autre avocat.
323
00:25:05,000 --> 00:25:07,300
Si un procès mettait ma vie en jeu,
324
00:25:07,500 --> 00:25:12,300
je voudrais que mon avocat démolisse
la déposition des témoins à charge.
325
00:25:12,600 --> 00:25:16,700
Il y a un seul témoin présumé
qui ait vu le crime.
326
00:25:17,000 --> 00:25:20,300
Un autre l'aurait entendu,
aurait vu le gamin filer,
327
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
il y a des preuves indirectes.
328
00:25:22,900 --> 00:25:26,700
Mais toute l'accusation
repose sur ces deux témoins.
329
00:25:26,900 --> 00:25:28,300
Et s'ils avaient tort?
330
00:25:28,500 --> 00:25:31,700
Comment ça?
Alors à quoi servent les témoins?
331
00:25:31,900 --> 00:25:36,100
- Se pourraient-il qu'ils aient tort?
- Ils ont prêté serment.
332
00:25:36,400 --> 00:25:40,200
L'erreur est humaine.
Se pourrait-il qu'ils aient tort?
333
00:25:40,500 --> 00:25:43,400
- Non. Je ne crois pas.
- En êtes-vous sûr?
334
00:25:43,600 --> 00:25:46,900
Personne n'est sûr.
Ce n'est pas une science exacte.
335
00:25:47,200 --> 00:25:49,600
En effet, vous avez raison.
336
00:25:53,700 --> 00:25:56,000
Revenons à l'essentiel.
337
00:25:56,200 --> 00:25:59,200
Et le couteau à cran d'arrêt
qu'ils ont trouvé?
338
00:25:59,500 --> 00:26:02,600
Tout le monde n'a pas encore parlé.
339
00:26:02,800 --> 00:26:06,200
Ils parleront plus tard. Taisez-vous un peu.
340
00:26:06,400 --> 00:26:10,900
Et le couteau que ce garçon vertueux
a acheté la veille du crime?
341
00:26:11,200 --> 00:26:14,600
- Parlons-en.
- D'accord. Demandons à le voir.
342
00:26:14,900 --> 00:26:19,800
- J'aimerais le revoir. Président?
- À quoi ça sert?
343
00:26:20,000 --> 00:26:23,500
II a le droit de voir les pièces à conviction.
344
00:26:24,400 --> 00:26:27,600
- Peut-on voir le couteau?
- Le couteau?
345
00:26:29,100 --> 00:26:32,500
Le couteau et son achat
sont des preuves solides, non?
346
00:26:32,700 --> 00:26:36,400
- En effet.
- Bien. Reprenons les faits un par un.
347
00:26:36,700 --> 00:26:40,000
Un: le gamin reconnaît
être sorti à huit heures
348
00:26:40,200 --> 00:26:42,300
après avoir été giflé.
349
00:26:42,500 --> 00:26:47,100
Il n'a pas dit "giflé".
Il a dit "frappé". Ce n'est pas pareil.
350
00:26:47,400 --> 00:26:49,900
Après avoir été battu par son père.
351
00:26:50,000 --> 00:26:53,900
Deux: il est allé droit
chez un brocanteur et a acheté un...
352
00:26:54,200 --> 00:26:56,500
- Cran d'arrêt.
- Un couteau à cran d'arrêt.
353
00:26:56,700 --> 00:27:01,200
Ce n'est pas un couteau ordinaire.
Le manche et la lame sont gravés.
354
00:27:01,500 --> 00:27:05,800
Le brocanteur a dit que c'était
une pièce unique dans son stock.
355
00:27:06,100 --> 00:27:11,100
Trois: il a retrouvé des amis vers 20 h 45.
Ai-je raison jusque-là?
356
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
- Oui.
- Évidemment.
357
00:27:13,600 --> 00:27:16,900
Il a passé une heure avec eux,
jusqu'à 21 h 45.
358
00:27:17,100 --> 00:27:19,700
Ils ont vu le couteau à cran d'arrêt.
359
00:27:20,000 --> 00:27:26,600
Quatre: le procès a identifié ce même
couteau comme l'arme du crime.
360
00:27:26,900 --> 00:27:29,600
Cinq: il est rentré chez lui vers 22 h 00.
361
00:27:29,900 --> 00:27:34,000
C'est là que les versions
de l'accusation et du gamin divergent.
362
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30,
363
00:27:36,800 --> 00:27:40,900
est rentré à 3 h 10,
a trouvé son père mort et a été arrêté.
364
00:27:41,200 --> 00:27:45,100
Il dit aussi que les policiers
l'ont jeté dans l'escalier.
365
00:27:45,400 --> 00:27:49,100
Et le couteau?
II dit qu'il est tombé de sa poche trouée
366
00:27:49,400 --> 00:27:53,000
sur le chemin du cinéma,
entre 23 h 30 et 3 h 10,
367
00:27:53,200 --> 00:27:56,700
et qu'il ne l'a jamais revu.
En voilà une histoire.
368
00:27:57,000 --> 00:28:00,100
Il est évident
qu'il n'est jamais allé au cinéma.
369
00:28:00,300 --> 00:28:03,900
On ne l'a pas vu sortir.
On ne l'a pas vu au cinéma.
370
00:28:04,200 --> 00:28:07,400
Il ne sait même plus quels films il a vus.
371
00:28:09,200 --> 00:28:11,100
Voici ce qui s'est passé.
372
00:28:11,200 --> 00:28:14,400
Il est resté chez lui,
s'est battu avec son père,
373
00:28:14,700 --> 00:28:18,000
l'a poignardé et s'est sauvé à minuit dix.
374
00:28:18,200 --> 00:28:20,900
Il a même effacé
ses empreintes sur l'arme.
375
00:28:21,200 --> 00:28:25,400
Croyez-vous que le couteau
soit tombé de sa poche
376
00:28:25,600 --> 00:28:27,900
et que quelqu'un l'ait ramassé
377
00:28:28,000 --> 00:28:30,900
pour aller l'essayer sur son père?
378
00:28:31,200 --> 00:28:33,300
Non, mais il peut l'avoir perdu
379
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
et on a pu tuer son père
avec un autre couteau.
380
00:28:36,600 --> 00:28:39,000
Regardez bien ce couteau.
381
00:28:40,100 --> 00:28:42,200
Il n'a rien d'ordinaire.
382
00:28:42,400 --> 00:28:46,500
Je n'en ai jamais vu de semblable.
Le brocanteur non plus.
383
00:28:46,800 --> 00:28:49,900
Devrions-nous croire
à une telle coïncidence?
384
00:28:50,100 --> 00:28:54,700
- Une coïncidence est possible.
- Moi, je dis que c'est impossible.
385
00:29:00,700 --> 00:29:02,600
D'où le sortez-vous?
386
00:29:02,800 --> 00:29:05,500
- C'est le même!
- Que faites-vous?
387
00:29:05,600 --> 00:29:09,200
- Où l'avez-vous trouvé?
- Je suis sorti hier soir.
388
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
Dans le quartier du gamin.
389
00:29:11,600 --> 00:29:16,600
Je l'ai acheté à un prêteur sur gages.
Il m'a coûté six dollars.
390
00:29:16,900 --> 00:29:19,600
La vente de ces couteaux est interdite.
391
00:29:19,700 --> 00:29:22,800
- Exact. J'ai enfreint la loi.
- Quel joli tour!
392
00:29:23,100 --> 00:29:25,500
Mais dites-nous ce que ça prouve.
393
00:29:25,700 --> 00:29:28,800
- Il y en a peut-être dix comme ça.
- Peut-être!
394
00:29:29,000 --> 00:29:33,800
Vous avez trouvé le même couteau.
Et puis? C'est la découverte du siècle?
395
00:29:34,100 --> 00:29:38,100
Quelqu'un aurait commis le crime
avec exactement le même couteau?
396
00:29:38,400 --> 00:29:41,300
- Les chances sont infimes.
- C'est possible!
397
00:29:41,400 --> 00:29:45,400
- Mais peu probable.
- Reprenons nos places.
398
00:29:45,700 --> 00:29:49,100
Ça ne sert à rien de rester debout.
399
00:29:49,400 --> 00:29:52,900
C'est intéressant
qu'il ait trouvé le même couteau.
400
00:29:53,100 --> 00:29:57,500
- Qu'est-ce que ça a d'intéressant?
- C'est intéressant, c'est tout.
401
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
On est onze à le croire coupable.
402
00:30:00,200 --> 00:30:03,900
Que voulez-vous?
Vous ne nous ferez pas changer d'avis.
403
00:30:04,200 --> 00:30:06,400
Allez-y, bloquez le verdict.
404
00:30:06,600 --> 00:30:10,600
Le gosse sera rejugé et déclaré coupable,
à coup sûr.
405
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Vous avez sans doute raison.
406
00:30:13,200 --> 00:30:15,900
Alors? Ça peut durer toute la nuit.
407
00:30:16,200 --> 00:30:19,400
Ce n'est qu'une nuit.
Un enfant va peut-être mourir.
408
00:30:19,600 --> 00:30:22,200
Et si on s'installait pour de bon?
409
00:30:22,400 --> 00:30:24,600
Demandez un jeu de cartes
410
00:30:24,800 --> 00:30:28,300
et on prendra notre mal en patience.
411
00:30:28,600 --> 00:30:32,300
- Ça n'a rien de drôle.
- Que voulez-vous que je fasse?
412
00:30:32,500 --> 00:30:35,400
On se moque de cette histoire de couteau.
413
00:30:35,700 --> 00:30:38,500
On l'a vu tuer son père. Ça ne suffit pas?
414
00:30:38,700 --> 00:30:41,400
Vous gaspillez votre salive.
415
00:30:41,600 --> 00:30:46,000
J'ai trois garages qui ne marchent
pas tout seuls. Alors finissons-en.
416
00:30:46,300 --> 00:30:49,700
Le couteau était important
pour le procureur. Il a...
417
00:30:49,900 --> 00:30:52,600
Un petit adjoint. Qu'est-ce qu'il en sait?
418
00:30:52,900 --> 00:30:57,000
Calmons-nous.
Ces petites disputes nous retardent.
419
00:30:59,000 --> 00:31:02,200
- Alors?
- Vous êtes tout seul.
420
00:31:09,700 --> 00:31:15,600
J'ai une proposition à vous faire.
Je demande un autre vote.
421
00:31:16,000 --> 00:31:18,700
Je veux que tous les onze...
422
00:31:18,800 --> 00:31:21,100
vous votiez par scrutin secret.
423
00:31:21,700 --> 00:31:26,100
Je m'abstiens. Si vous votez
tous coupable, je m'inclinerai.
424
00:31:26,400 --> 00:31:31,100
Nous rendrons de suite
un verdict de culpabilité au juge.
425
00:31:31,400 --> 00:31:36,400
Mais si un seul vote non coupable,
nous resterons pour en discuter.
426
00:31:38,500 --> 00:31:43,100
- Si vous êtes d'accord, je suis prêt.
- C'est ça. Compliquons-nous la vie.
427
00:31:43,400 --> 00:31:47,100
Ça semble correct.
Vous êtes tous d'accord? Aucun refus?
428
00:31:47,400 --> 00:31:49,400
Très bien. Faites-les passer.
429
00:32:22,300 --> 00:32:24,300
Coupable.
430
00:32:26,200 --> 00:32:28,200
Coupable.
431
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
Coupable.
432
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Coupable.
433
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
Coupable.
434
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
Coupable.
435
00:32:42,100 --> 00:32:43,700
Coupable.
436
00:32:44,300 --> 00:32:46,200
Coupable.
437
00:32:46,900 --> 00:32:48,900
Coupable.
438
00:32:52,700 --> 00:32:54,600
Non coupable.
439
00:32:54,700 --> 00:32:56,200
Coupable.
440
00:32:56,400 --> 00:33:00,400
- C'est pas vrai!
- Encore un qui a des états d'âme!
441
00:33:00,700 --> 00:33:03,400
Qui c'est?
Allez, je veux le savoir.
442
00:33:03,600 --> 00:33:07,100
C'était un vote secret.
On s'était mis d'accord, non?
443
00:33:07,400 --> 00:33:09,700
Si ce monsieur tient au secret...
444
00:33:09,900 --> 00:33:15,300
Secret? II n'y a pas de secret dans une
salle de délibération. Je sais qui c'est.
445
00:33:15,600 --> 00:33:19,600
Vous êtes un sacré numéro.
Vous votez coupable comme nous,
446
00:33:19,900 --> 00:33:23,000
puis ce prêcheur vous attendrit
avec son histoire
447
00:33:23,200 --> 00:33:26,300
de gosse défavorisé
forcé de devenir un meurtrier,
448
00:33:26,500 --> 00:33:30,100
et vous changez d'avis. C'est écœurant...
449
00:33:30,400 --> 00:33:33,700
Si vous faisiez une collecte
pour ce pauvre gosse?
450
00:33:33,900 --> 00:33:38,400
Arrêtez... Ne me parlez pas sur ce ton.
Pour qui vous prenez-vous?
451
00:33:38,700 --> 00:33:41,300
Calmez-vous. Ne faites pas attention.
452
00:33:41,600 --> 00:33:45,100
- Il est très nerveux.
- Nerveux? II y a de quoi!
453
00:33:45,300 --> 00:33:48,500
On a un coupable à condamner à mort.
454
00:33:48,700 --> 00:33:52,200
Il nous raconte une histoire
à dormir debout et on l'écoute!
455
00:33:53,100 --> 00:33:57,800
- Pourquoi avez-vous changé d'avis?
- Ce n'est pas lui. C'est moi.
456
00:33:58,100 --> 00:34:00,000
- Génial.
- J'en étais sûr.
457
00:34:00,200 --> 00:34:03,900
- Voulez-vous savoir pourquoi?
- Non, je ne veux pas savoir pourquoi.
458
00:34:04,200 --> 00:34:08,100
- Je vais quand même vous le dire.
- Il faut qu'on écoute ça?
459
00:34:08,300 --> 00:34:11,600
- Laissez-le s'exprimer.
- Merci.
460
00:34:11,900 --> 00:34:15,100
Cet homme s'est élevé
seul contre nous tous.
461
00:34:15,300 --> 00:34:17,500
Il ne le dit pas non coupable.
462
00:34:17,700 --> 00:34:22,400
Il n'est pas sûr. Ce n'est pas facile
de s'exposer à la risée des autres.
463
00:34:22,700 --> 00:34:27,200
Il a demandé un soutien et je le
lui ai donné. Je respecte ses raisons.
464
00:34:27,500 --> 00:34:32,000
Le gamin est sans doute coupable,
mais je veux en savoir plus.
465
00:34:32,300 --> 00:34:35,800
Je suis en train de parler.
Vous ne pouvez pas sortir.
466
00:34:36,100 --> 00:34:39,200
Il ne vous écoutera jamais.
Asseyons-nous.
467
00:34:44,500 --> 00:34:48,400
- Peut-on poursuivre?
- On devrait faire une pause.
468
00:34:48,600 --> 00:34:53,100
Il est sorti et je crois
que nous devrions l'attendre.
469
00:34:56,000 --> 00:34:58,700
On dirait qu'on est coincés là, hein?
470
00:34:58,900 --> 00:35:03,200
Ce revirement du vieil homme,
c'était plutôt inattendu.
471
00:35:03,500 --> 00:35:07,000
Si je pouvais trouver
une idée pour qu'on en finisse.
472
00:35:09,000 --> 00:35:13,300
Dans la publicité... Je vous ai dit
que je travaille dans une agence?
473
00:35:13,600 --> 00:35:17,300
II y a des gens bizarres là-bas.
Enfin, pas bizarres.
474
00:35:17,600 --> 00:35:21,700
Ils ont seulement
une drôle de façon de s'exprimer.
475
00:35:22,000 --> 00:35:24,900
Je suppose
que c'est pareil dans votre métier.
476
00:35:25,100 --> 00:35:27,500
- Que faites-vous?
- Je suis horloger.
477
00:35:27,700 --> 00:35:31,600
Vraiment? J'imagine que les meilleurs
horlogers sont européens.
478
00:35:31,900 --> 00:35:34,800
Bref, dans une agence, quand on arrive...
479
00:35:35,000 --> 00:35:38,700
Je disais qu'à mon agence,
quand on en arrive à ce stade,
480
00:35:38,800 --> 00:35:41,800
il y en a toujours un
qui a une idée toute prête.
481
00:35:42,100 --> 00:35:44,400
C'est à mourir de rire. C'est drôle,
482
00:35:44,600 --> 00:35:47,500
ils commencent souvent
par une petite phrase.
483
00:35:47,700 --> 00:35:51,300
Par exemple, un chef de pub se lève et dit:
484
00:35:51,600 --> 00:35:57,600
"J'ai une idée. Lançons un ballon
d'essai et voyons ce que ça donne."
485
00:35:57,900 --> 00:36:00,400
C'est idiot, mais c'est marrant.
486
00:36:00,500 --> 00:36:04,000
Je me suis un peu énervé tout à l'heure.
487
00:36:04,300 --> 00:36:07,100
Je... je ne voulais pas être désagréable.
488
00:36:08,600 --> 00:36:13,700
Je suis content que vous ne soyez pas
un de ces émotifs influençables.
489
00:36:29,000 --> 00:36:31,600
Je ne sais pas ce qu'il a, ce ventilateur.
490
00:36:41,500 --> 00:36:44,600
- Vous êtes dans la vente?
- Je suis architecte.
491
00:36:47,500 --> 00:36:50,200
Vous connaissez
le pouvoir de persuasion?
492
00:36:52,700 --> 00:36:55,600
Eh bien vous l'avez, croyez-moi.
493
00:36:56,200 --> 00:36:58,600
J'ai une autre technique.
494
00:36:58,800 --> 00:37:02,600
Rires, bières, blagues, astuces.
Vous me suivez?
495
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
Ouais.
496
00:37:06,500 --> 00:37:09,800
Créer des liens avec le client,
c'est ma devise.
497
00:37:10,000 --> 00:37:13,600
J'ai gagné 27000 dollars
en vendant de la confiture.
498
00:37:13,800 --> 00:37:19,200
C'est pas mal.
Je veux dire, pour de la confiture.
499
00:37:19,600 --> 00:37:22,200
Pourquoi vous faites ça?
Ça vous met en joie?
500
00:37:23,100 --> 00:37:26,500
Ou vous vous êtes cogné la tête
quand vous étiez petit?
501
00:37:26,800 --> 00:37:31,000
- Peut-être.
- Tous pareils, ces bons Samaritains.
502
00:37:31,200 --> 00:37:35,600
Vous piquez toujours des colères
pour des types qui ont raté leur coup.
503
00:37:37,100 --> 00:37:39,700
Pourquoi vous perdez votre temps?
504
00:37:39,800 --> 00:37:45,100
Donnez plutôt une pièce aux bonnes
œuvres? Vous vous sentirez mieux.
505
00:37:47,000 --> 00:37:49,100
Le gosse est coupable, mon gars.
506
00:37:49,300 --> 00:37:53,900
Ça se voit comme le nez au milieu
de la figure. Alors si on arrêtait?
507
00:37:54,200 --> 00:37:56,900
On va attraper une laryngite
à force de parler.
508
00:37:57,100 --> 00:38:00,800
Que vous l'attrapiez ici
ou au match, quelle différence?
509
00:38:01,100 --> 00:38:03,400
Aucune différence, mon gars.
510
00:38:03,600 --> 00:38:05,500
Aucune différence.
511
00:38:17,300 --> 00:38:22,000
- Quelle équipe, hein?
- Ils sont comme tout le monde.
512
00:38:22,300 --> 00:38:24,700
Il fait une chaleur mortelle.
513
00:38:25,300 --> 00:38:28,900
- Vous croyez qu'on en a pour longtemps?
- Je ne sais pas.
514
00:38:29,100 --> 00:38:32,600
Il est coupable.
Il n'y a pas l'ombre d'un doute.
515
00:38:32,900 --> 00:38:36,500
On...
On devrait déjà avoir fini.
516
00:38:37,600 --> 00:38:39,900
Ça ne me dérange pas, vous savez.
517
00:38:40,100 --> 00:38:42,100
C'est mieux que le boulot.
518
00:38:48,500 --> 00:38:52,800
- Vous le croyez innocent?
- Je ne sais pas. C'est possible.
519
00:38:53,100 --> 00:38:57,000
Je ne vous connais pas,
mais vous vous trompez comme jamais.
520
00:38:57,200 --> 00:38:59,500
C'est du temps perdu. Laissez tomber.
521
00:38:59,700 --> 00:39:02,500
Supposez que ce soit vous, l'accusé?
522
00:39:02,700 --> 00:39:05,800
Je ne suppose jamais.
Je ne suis qu'un ouvrier.
523
00:39:06,000 --> 00:39:08,800
C'est mon patron qui suppose. Mais...
524
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Je vais faire un essai.
525
00:39:12,000 --> 00:39:15,300
Supposez que vous
nous persuadiez tous...
526
00:39:15,500 --> 00:39:19,100
et que le gamin
ait vraiment poignardé son père?
527
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
Vous êtes prêt?
528
00:39:30,100 --> 00:39:32,000
Désolé, mon petit.
529
00:39:32,800 --> 00:39:35,800
- Où voulez-vous...?
- Reprenons nos places.
530
00:39:36,000 --> 00:39:40,500
- On sera encore là au dîner.
- Revenons à notre affaire.
531
00:39:40,800 --> 00:39:42,500
- Qui veut commencer?
- Moi.
532
00:39:42,700 --> 00:39:45,500
- Allez-y.
- Vous, là-bas.
533
00:39:45,700 --> 00:39:49,500
Le vieillard a entendu
le gosse crier: "Je vais te tuer."
534
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
Juste après,
il a entendu le corps tomber.
535
00:39:52,400 --> 00:39:57,300
Il a couru à la porte et a vu le gosse filer.
Qu'en dites-vous?
536
00:39:57,600 --> 00:40:01,000
Je doute qu'il ait reconnu
sa voix à travers le plafond.
537
00:40:01,300 --> 00:40:05,200
Sa fenêtre était ouverte.
L'autre aussi. Il faisait chaud.
538
00:40:05,400 --> 00:40:08,900
Difficile d'identifier un cri
dans un autre appartement.
539
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
Il l'a identifié au procès.
540
00:40:11,100 --> 00:40:15,300
La dame d'en face a vu le crime
par la fenêtre ouverte.
541
00:40:15,600 --> 00:40:18,000
- Ça ne vous suffit pas?
- Non.
542
00:40:18,200 --> 00:40:21,800
Vous avez vu ce type?
C'est comme parler à un sourd.
543
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Elle a vu le crime à travers un train.
544
00:40:25,200 --> 00:40:28,600
À travers les deux derniers wagons.
Il y en avait six.
545
00:40:28,800 --> 00:40:32,700
Elle a même donné des détails.
Sa parole est incontestable.
546
00:40:32,900 --> 00:40:38,100
Savez-vous
combien de temps met un train...
547
00:40:47,800 --> 00:40:50,200
Ce n'est pas un jeu.
548
00:40:53,400 --> 00:40:55,600
Vous avez vu ça?
549
00:40:55,800 --> 00:40:59,000
Quel culot! Mais quel culot!
550
00:40:59,200 --> 00:41:02,900
- Laissez tomber. Ça ne fait rien.
- Ce n'est pas un jeu?
551
00:41:03,100 --> 00:41:06,400
- Pour qui il se prend?
- Oubliez ça.
552
00:41:06,700 --> 00:41:09,700
Savez-vous
combien de temps met un train aérien
553
00:41:09,800 --> 00:41:12,700
- pour dépasser un point donné?
- Quel rapport?
554
00:41:12,900 --> 00:41:13,700
Imaginez.
555
00:41:13,800 --> 00:41:16,200
- Aucune idée.
- À votre avis?
556
00:41:16,500 --> 00:41:21,000
- Dix, douze secondes?
- Assez juste. Quelqu'un d'autre?
557
00:41:21,200 --> 00:41:23,800
- Ça doit être ça.
- C'est quoi, ce jeu?
558
00:41:24,000 --> 00:41:25,800
- Et vous?
- Dix secondes.
559
00:41:25,900 --> 00:41:27,800
Où voulez-vous en venir?
560
00:41:28,000 --> 00:41:32,800
À ceci. Un train aérien met dix secondes
pour dépasser un point donné.
561
00:41:33,100 --> 00:41:37,300
Mettons que ce point
soit la fenêtre du lieu du crime.
562
00:41:37,600 --> 00:41:40,500
En tendant la main,
on touche presque les rails.
563
00:41:40,700 --> 00:41:44,400
L'un d'entre vous a-t-il habité
près d'une voie aérienne?
564
00:41:44,700 --> 00:41:49,300
J'ai peint un appartement qui donnait
sur une voie. Pendant trois jours.
565
00:41:49,600 --> 00:41:53,800
- C'était bruyant?
- Ça oui! On était sonnés.
566
00:41:54,000 --> 00:41:56,600
J'ai habité près d'une voie aérienne.
567
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
La fenêtre ouverte, le bruit est infernal.
568
00:42:00,000 --> 00:42:03,500
- On ne s'entend pas.
- Si vous en veniez au fait?
569
00:42:03,800 --> 00:42:08,700
J'y arrive. Maintenant, essayons
de confronter deux témoignages.
570
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Premièrement: le vieil homme
de l'appartement du dessous.
571
00:42:13,300 --> 00:42:15,800
Il entend l'accusé dire: "Je vais te tuer",
572
00:42:15,900 --> 00:42:18,500
et une seconde après,
un corps qui tombe.
573
00:42:18,700 --> 00:42:20,300
- Une seconde après.
- Oui.
574
00:42:20,500 --> 00:42:23,100
Deuxièmement: la dame d'en face
575
00:42:23,300 --> 00:42:27,200
a juré qu'elle avait vu
le crime par sa fenêtre
576
00:42:27,500 --> 00:42:30,800
à travers deux wagons d'un train.
Les deux derniers.
577
00:42:30,900 --> 00:42:33,600
- Qu'est-ce que vous racontez?
- Une minute.
578
00:42:33,800 --> 00:42:38,700
Nous avons dit qu'un train mettait dix
secondes pour dépasser un point donné.
579
00:42:39,000 --> 00:42:42,100
Comme la dame a vu le crime
par les derniers wagons,
580
00:42:42,400 --> 00:42:47,600
on peut supposer que le corps
est tombé pendant que le train passait.
581
00:42:47,800 --> 00:42:52,000
Donc, le train hurlait
à la fenêtre du vieil homme
582
00:42:52,200 --> 00:42:55,500
dix bonnes secondes
avant que le corps ne tombe.
583
00:42:55,700 --> 00:43:00,700
Le vieillard, qui a entendu le corps
tomber une seconde après le cri,
584
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
aurait donc entendu le garçon
alors que le train passait!
585
00:43:05,300 --> 00:43:08,100
- Il ne peut pas l'avoir entendu.
- Mais si.
586
00:43:08,200 --> 00:43:11,400
- Vous croyez?
- Il hurlait à pleins poumons.
587
00:43:11,700 --> 00:43:14,800
Impossible d'identifier la voix
avec le bruit du train.
588
00:43:15,000 --> 00:43:17,700
Dix secondes.
C'est dur d'être aussi précis.
589
00:43:17,900 --> 00:43:22,900
Un témoignage qui risque d'envoyer un
garçon à la mort doit être aussi précis.
590
00:43:24,700 --> 00:43:28,900
- Il ne peut pas l'avoir entendu.
- Peut-être pas, avec le bruit.
591
00:43:29,200 --> 00:43:33,000
- Qu'est-ce que vous dites?
- Il n'a pas pu, c'est évident.
592
00:43:33,200 --> 00:43:37,100
- Il mentirait? Qu'a-t-il à y gagner?
- De l'attention, peut-être.
593
00:43:37,400 --> 00:43:42,400
Vous et vos belles formules. Envoyez-les
à un journal! Ils paient trois dollars!
594
00:43:42,600 --> 00:43:45,300
Pourquoi vous lui parlez sur ce ton?
595
00:43:45,500 --> 00:43:48,900
On ne parle pas comme ça
à un vieil homme.
596
00:43:49,200 --> 00:43:52,100
Vous lui devez le respect, mon gars.
597
00:43:52,300 --> 00:43:57,100
Parlez-lui encore comme ça...
et je vous envoie au tapis.
598
00:44:06,800 --> 00:44:09,600
Continuez. Dites ce que vous voulez.
599
00:44:10,800 --> 00:44:13,800
Pourquoi le vieil homme mentirait-il?
600
00:44:14,000 --> 00:44:17,900
II se trouve
que je l'ai observé très longtemps.
601
00:44:18,100 --> 00:44:21,300
Sa veste était décousue, sous l'épaule.
602
00:44:21,400 --> 00:44:25,600
Vous l'avez remarqué?
Se présenter comme ça au tribunal...
603
00:44:28,300 --> 00:44:31,600
Un très vieil homme
avec une veste déchirée.
604
00:44:32,300 --> 00:44:35,600
Il a marché très lentement
jusqu'à la barre.
605
00:44:35,800 --> 00:44:39,900
Il traînait la jambe gauche
et essayait de le cacher,
606
00:44:40,200 --> 00:44:42,600
parce qu'il avait honte.
607
00:44:42,800 --> 00:44:46,900
Je crois connaître cet homme
mieux que vous tous.
608
00:44:47,100 --> 00:44:49,900
C'est un vieil homme discret,
609
00:44:50,000 --> 00:44:52,400
craintif et insignifiant qui...
610
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
qui n'est rien, depuis toujours.
611
00:44:55,400 --> 00:45:00,100
Qui n'a jamais été reconnu et qui
n'a jamais eu son nom dans le journal.
612
00:45:00,400 --> 00:45:04,400
Personne ne le connaît.
Personne ne le remarque.
613
00:45:04,700 --> 00:45:08,300
Personne ne lui demande conseil
malgré ses 75 ans.
614
00:45:09,400 --> 00:45:13,900
Messieurs, c'est une chose très triste,
d'être sans valeur.
615
00:45:14,200 --> 00:45:18,800
Un homme comme lui a besoin
d'être remarqué, écouté.
616
00:45:19,100 --> 00:45:23,000
D'être remarqué une seule fois.
C'est essentiel pour lui.
617
00:45:23,200 --> 00:45:26,100
Ce serait si dur
de disparaître dans le décor.
618
00:45:26,400 --> 00:45:30,300
Attendez. Il mentirait
pour être important au moins une fois?
619
00:45:30,500 --> 00:45:33,200
Non. Il ne mentirait pas vraiment.
620
00:45:33,500 --> 00:45:36,700
Mais il pourrait croire
qu'il a entendu ces mots
621
00:45:36,900 --> 00:45:39,200
et reconnu le visage du garçon.
622
00:45:39,400 --> 00:45:41,700
Je n'en crois pas mes oreilles.
623
00:45:41,900 --> 00:45:45,600
Pourquoi vous inventez ça?
Qu'est-ce que vous en savez?
624
00:45:54,600 --> 00:45:57,900
- Qui veut une pastille pour la toux?
- Je veux bien.
625
00:45:58,200 --> 00:46:01,600
On ne peut tout de même pas
le croire innocent.
626
00:46:01,800 --> 00:46:05,800
Il y a autre chose
dont j'aimerais parler. Merci.
627
00:46:06,100 --> 00:46:10,000
On a prouvé qu'il n'a pas entendu
l'accusé dire: "Je vais te tuer."
628
00:46:10,300 --> 00:46:14,000
- Vous ne l'avez pas prouvé!
- Et même s'il l'avait entendu?
629
00:46:14,200 --> 00:46:17,900
Combien de fois avons-nous dit cela?
Des milliers.
630
00:46:18,200 --> 00:46:23,000
"Je l'aurais tué." "Si tu fais ça,
je te tue." "Celui-là, il est à tuer."
631
00:46:23,300 --> 00:46:28,300
- Ça ne veut pas dire qu'on le ferait.
- La phrase était: "Je vais te tuer."
632
00:46:28,600 --> 00:46:30,800
II l'a hurlé à pleins poumons.
633
00:46:30,900 --> 00:46:34,400
Quand on le dit comme ça,
c'est qu'on le pense.
634
00:46:34,700 --> 00:46:39,100
Je ne sais pas. Je me suis disputé
avec mon collègue de la banque
635
00:46:39,300 --> 00:46:42,900
l'autre jour. Il m'a insulté,
alors j'ai crié après lui.
636
00:46:43,000 --> 00:46:45,700
Il veut vous faire avaler n'importe quoi.
637
00:46:45,900 --> 00:46:47,900
Le gosse l'a dit et il l'a fait.
638
00:46:48,100 --> 00:46:52,500
Vous croyez vraiment
qu'il l'aurait crié à tout le voisinage?
639
00:46:52,800 --> 00:46:57,500
- Il est trop malin pour ça.
- Malin? Un rustre doublé d'un âne.
640
00:46:57,800 --> 00:46:59,800
Y parle même pas correctement.
641
00:47:00,000 --> 00:47:03,300
Il ne parle même pas correctement.
642
00:47:05,000 --> 00:47:08,700
Monsieur le président,
je vote non coupable.
643
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
- Pardon?
- Vous avez entendu.
644
00:47:11,700 --> 00:47:15,000
- Vous êtes sûr?
- Oui, je suis sûr.
645
00:47:15,200 --> 00:47:17,800
Coupable à neuf voix contre trois.
646
00:47:18,000 --> 00:47:20,300
Ça dépasse les bornes.
647
00:47:24,600 --> 00:47:28,100
Vous vous basez sur quoi?
Les sornettes de ce type?
648
00:47:28,300 --> 00:47:32,300
Vous devriez écrire des romans policiers,
vous feriez fortune.
649
00:47:32,400 --> 00:47:36,000
Enfin, même l'avocat
savait que c'était perdu d'avance.
650
00:47:36,200 --> 00:47:39,600
Il le savait depuis le départ, ça se voyait.
651
00:47:39,800 --> 00:47:43,900
C'est pas vrai, bon sang.
Ce type est incroyable.
652
00:47:44,100 --> 00:47:47,400
C'était à son avocat de le défendre,
pas à vous.
653
00:47:47,600 --> 00:47:50,300
- Alors?
- Un avocat n'est pas infaillible.
654
00:47:50,600 --> 00:47:53,500
- Vous, alors.
- Il était désigné par la cour.
655
00:47:53,700 --> 00:47:55,800
- Ça change quoi?
- Beaucoup.
656
00:47:56,000 --> 00:47:59,100
Peut-être qu'il ne voulait pas
de cette affaire.
657
00:47:59,300 --> 00:48:03,600
Elle ne lui apportait ni argent
ni gloire, peu de chance de gagner.
658
00:48:03,900 --> 00:48:06,800
Rien de très prometteur
pour un jeune avocat.
659
00:48:07,100 --> 00:48:11,800
Il aurait fallu qu'il soit convaincu de
l'innocence de l'accusé. Il ne l'était pas.
660
00:48:12,100 --> 00:48:14,100
Bien sûr que non.
661
00:48:15,200 --> 00:48:17,400
Qui aurait pu croire ça?
662
00:48:17,600 --> 00:48:20,400
La mère du gosse, à la limite.
663
00:48:20,600 --> 00:48:23,400
Oh, zut! Vous avez vu l'heure? Allez, quoi.
664
00:48:23,600 --> 00:48:27,000
Permettez. J'ai pris quelques notes,
665
00:48:27,300 --> 00:48:30,600
et je voudrais dire quelque chose.
666
00:48:30,700 --> 00:48:33,400
J'ai écouté très attentivement et...
667
00:48:33,600 --> 00:48:37,300
il me semble que cet homme
a fait des remarques pertinentes.
668
00:48:37,600 --> 00:48:42,100
D'après ce qui a été dit au procès,
ce garçon semble coupable.
669
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
- Mais si on va plus loin...
- Vous accouchez, oui?
670
00:48:46,200 --> 00:48:48,400
J'aimerais poser une question.
671
00:48:48,600 --> 00:48:51,900
Supposons que le garçon
ait vraiment tué son père.
672
00:48:52,200 --> 00:48:55,400
Ça s'est passé à minuit dix.
673
00:48:55,600 --> 00:48:58,000
Comment s'est-il fait arrêter?
674
00:48:58,200 --> 00:49:02,200
II est rentré chez lui...
aux alentours de trois heures,
675
00:49:02,400 --> 00:49:06,100
et il a été appréhendé
dans l'entrée par deux policiers.
676
00:49:06,400 --> 00:49:10,800
Voici ma question:
s'il avait vraiment tué son père,
677
00:49:11,100 --> 00:49:14,400
pourquoi serait-il revenu
trois heures plus tard?
678
00:49:14,600 --> 00:49:17,300
Ne risquait-il pas d'être arrêté?
679
00:49:17,500 --> 00:49:21,400
On ne laisse pas un couteau
dans la poitrine d'un mort.
680
00:49:21,700 --> 00:49:24,400
Surtout s'il fait partie de la famille.
681
00:49:24,600 --> 00:49:27,100
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
682
00:49:27,300 --> 00:49:30,400
Il savait que le couteau le trahirait.
683
00:49:30,700 --> 00:49:35,000
- Il devait le retrouver avant la police.
- S'il le savait,
684
00:49:35,200 --> 00:49:37,700
pourquoi l'avait-il laissé sur le mort?
685
00:49:38,000 --> 00:49:43,200
On peut supposer qu'il a été
pris de panique après avoir tué son père.
686
00:49:43,500 --> 00:49:46,400
Il s'est ensuite calmé
et a pensé au couteau.
687
00:49:46,600 --> 00:49:49,400
Tout dépend de votre définition
de la panique.
688
00:49:49,500 --> 00:49:54,300
Il fallait qu'il soit assez calme
pour penser à effacer ses empreintes.
689
00:49:54,600 --> 00:49:58,300
Alors, où commence la panique
et où s'arrête-t-elle?
690
00:49:58,600 --> 00:50:01,300
Vous avez voté coupable.
Qui défendez-vous?
691
00:50:01,400 --> 00:50:04,500
Je ne défends pas un camp ou un autre.
692
00:50:04,700 --> 00:50:09,700
- Je pose seulement des questions.
- Je dis ça comme ça mais...
693
00:50:10,100 --> 00:50:14,100
À sa place, je crois que j'aurais
pris le risque d'y retourner.
694
00:50:14,300 --> 00:50:16,800
Il a pensé qu'on ne l'avait pas vu fuir
695
00:50:17,100 --> 00:50:19,700
et qu'on n'avait
pas encore trouvé le corps.
696
00:50:19,900 --> 00:50:24,000
C'était la nuit. Il a cru
qu'on ne le découvrirait que le lendemain.
697
00:50:24,100 --> 00:50:26,100
Permettez. J'y viens.
698
00:50:26,300 --> 00:50:30,100
La dame d'en face a affirmé
qu'après avoir vu le meurtre,
699
00:50:30,400 --> 00:50:32,500
donc après le passage du train,
700
00:50:32,700 --> 00:50:35,800
elle a crié, puis est allée appeler la police.
701
00:50:36,000 --> 00:50:39,300
Le garçon a forcément entendu ce cri.
702
00:50:39,600 --> 00:50:42,800
Il savait donc que quelqu'un l'avait vu.
703
00:50:42,900 --> 00:50:45,700
Je ne peux pas croire qu'il serait revenu.
704
00:50:45,900 --> 00:50:50,300
Deux possibilités. Un: elle n'a pas crié
fort. Il ne l'a pas entendue.
705
00:50:50,600 --> 00:50:53,800
Deux: il n'a pas vu le lien
entre le cri et son acte.
706
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Dans son quartier,
un cri n'étonne personne.
707
00:50:57,200 --> 00:51:01,400
- Ça explique tout.
- Peut-être. Peut-être qu'il a tué son père.
708
00:51:01,700 --> 00:51:04,000
Il n'a rien entendu, il a paniqué,
709
00:51:04,200 --> 00:51:08,800
il est revenu chercher le couteau
au risque de se faire pincer.
710
00:51:09,100 --> 00:51:12,000
Peut-être que c'est arrivé, et peut-être pas.
711
00:51:12,100 --> 00:51:16,200
Rien ne garantit
qu'il était là à l'heure du crime.
712
00:51:16,500 --> 00:51:19,800
Comment ça?
Le vieillard l'a bien vu sortir, non?
713
00:51:20,000 --> 00:51:21,700
II déforme les faits.
714
00:51:21,900 --> 00:51:25,400
Le vieillard l'a vu sortir à minuit dix,
oui ou non?
715
00:51:25,700 --> 00:51:28,200
- Alors?
- Il dit qu'il l'a vu.
716
00:51:28,400 --> 00:51:30,800
Il dit qu'il l'a vu? Vous entendez ça?
717
00:51:30,900 --> 00:51:33,900
- Un témoin peut se tromper.
- Si ça vous arrange!
718
00:51:34,100 --> 00:51:36,700
- Et si ça l'arrange!
- Arrêtez de crier.
719
00:51:36,900 --> 00:51:41,500
Je suis obligé de crier.
Ces gars partent dans tous les sens.
720
00:51:41,800 --> 00:51:45,000
Qu'il ait entendu le cri ou pas,
ça change quoi?
721
00:51:45,300 --> 00:51:49,000
Vous parlez des détails
et vous oubliez l'essentiel.
722
00:51:49,200 --> 00:51:51,700
- Je demande un autre vote.
- Écoutez-moi.
723
00:51:51,900 --> 00:51:53,900
On demande un autre vote.
724
00:51:54,100 --> 00:51:56,500
Reprenons nos places.
725
00:51:59,600 --> 00:52:02,000
C'est une belle perte de temps.
726
00:52:02,300 --> 00:52:04,500
Il y en a pour une seconde.
727
00:52:05,200 --> 00:52:08,500
Pour aller vite,
voyons qui vote non coupable.
728
00:52:08,700 --> 00:52:12,300
Que ceux qui votent
non coupable lèvent la main.
729
00:52:12,600 --> 00:52:16,100
Toujours pareil.
Non coupable: un, deux, trois.
730
00:52:16,300 --> 00:52:21,000
Et maintenant? On peut jacasser
jusqu'à mardi. Ça nous amène à quoi?
731
00:52:21,300 --> 00:52:24,300
Pardon. Je vote non coupable.
732
00:52:26,400 --> 00:52:30,600
Qu'est-ce que vous racontez?
Vous êtes tous devenus fous.
733
00:52:30,900 --> 00:52:34,100
Il est coupable.
Pourquoi ne pas accepter les faits?
734
00:52:34,400 --> 00:52:36,900
Dites-leur, vous. Ça tourne au délire.
735
00:52:37,100 --> 00:52:40,300
Coupable à huit voix contre quatre.
736
00:52:40,500 --> 00:52:44,100
C'est la semaine de défense
de la veuve et de l'orphelin?
737
00:52:44,400 --> 00:52:47,900
Dites-moi pourquoi
vous avez changé d'avis. Vos raisons.
738
00:52:48,100 --> 00:52:52,500
Je n'ai pas à défendre ma décision.
J'ai un doute légitime.
739
00:52:52,800 --> 00:52:55,600
Un doute légitime?
Des mots. Regardez ça.
740
00:52:55,800 --> 00:53:00,600
On a vu votre protégé
planter ça dans la poitrine de son père.
741
00:53:01,000 --> 00:53:05,600
- Alors, monsieur Doute Légitime?
- Ce n'est pas le bon, vous avez oublié?
742
00:53:05,900 --> 00:53:10,300
- C'est pas vrai.
- Écoutez, c'est de la folie.
743
00:53:10,500 --> 00:53:15,300
Que voulez-vous qu'on croie?
Vous fabulez.
744
00:53:15,600 --> 00:53:19,400
Un type comme ça,
on ne peut pas l'écouter,
745
00:53:19,600 --> 00:53:21,200
il vous ferait croire...
746
00:53:21,900 --> 00:53:24,100
Attendez. Et le vieil homme?
747
00:53:24,300 --> 00:53:27,800
Selon vous, il n'aurait pas vu le gosse filer
748
00:53:28,100 --> 00:53:32,600
15 secondes après le meurtre?
II dit ça pour se sentir important, hein?
749
00:53:32,900 --> 00:53:34,900
- Où on va, là?
- Arrêtez.
750
00:53:35,000 --> 00:53:37,200
Revoilà le supporter de Baltimore.
751
00:53:37,400 --> 00:53:40,800
- Qui rate encore son coup.
- Attendez une minute.
752
00:53:41,100 --> 00:53:44,500
- Le vieillard a couru à la porte?
- Ça change quoi?
753
00:53:44,700 --> 00:53:48,600
- Il y est arrivé, non?
- Il a dit avoir couru. Je crois.
754
00:53:48,900 --> 00:53:51,900
Je ne me souviens pas,
mais je le vois mal courir.
755
00:53:52,100 --> 00:53:55,600
Il a dit qu'il était allé
de sa chambre à la porte.
756
00:53:55,800 --> 00:53:58,200
- Où est sa chambre?
- Au bout du couloir.
757
00:53:58,400 --> 00:54:01,000
- Vous ne vous en souvenez pas?
- Non.
758
00:54:01,200 --> 00:54:06,100
- Je veux voir le plan de l'appartement.
- Et si on refaisait le procès?
759
00:54:06,400 --> 00:54:08,600
Vous êtes le seul à vouloir ce plan.
760
00:54:08,700 --> 00:54:11,900
- Moi aussi, je veux le voir.
- Moi, j'en ai assez.
761
00:54:12,200 --> 00:54:15,300
S'il faut encore revenir
à l'histoire du corps...
762
00:54:15,500 --> 00:54:20,800
Non, mais je me demande si un vieillard
boiteux qui a eu une attaque l'an passé
763
00:54:21,000 --> 00:54:23,700
peut aller jusqu'à la porte en 15 secondes.
764
00:54:23,900 --> 00:54:25,600
- Il a dit 20.
- Il a dit 15.
765
00:54:25,800 --> 00:54:29,300
- 20. Vous voulez déformer les faits?
- Il a dit 15.
766
00:54:29,600 --> 00:54:32,600
Comment peut-il savoir
que ça fait 15 secondes?
767
00:54:32,800 --> 00:54:35,200
II a dit 15 secondes. Il en était sûr.
768
00:54:35,400 --> 00:54:37,500
C'est un vieillard. Il était perdu.
769
00:54:37,700 --> 00:54:41,200
Comment peut-il être sûr
de quoi que ce soit?
770
00:54:47,900 --> 00:54:51,900
Vous n'allez rien prouver.
Il a dit qu'il l'avait vu sortir.
771
00:54:52,200 --> 00:54:55,300
Nous allons le vérifier.
Alors que le corps tombe,
772
00:54:55,500 --> 00:54:58,800
il entend quelqu'un en haut
courir à la porte.
773
00:54:59,100 --> 00:55:02,100
Il entend des pas descendre l'escalier.
774
00:55:02,300 --> 00:55:07,900
Il se précipite à sa porte.
Le tueur s'enfuit tout de suite...
775
00:55:08,200 --> 00:55:10,700
- Pas sûr.
- Le vieil homme l'a dit.
776
00:55:10,900 --> 00:55:14,100
Allez donc au congrès
des chercheurs de petite bête.
777
00:55:14,300 --> 00:55:16,500
Vous allez arrêtez de la ramener?
778
00:55:16,700 --> 00:55:21,100
Mon cher, à trois dollars par jour,
il faut tout écouter.
779
00:55:21,400 --> 00:55:27,100
Voici l'appartement. Celui du vieillard est
au-dessous et c'est exactement le même.
780
00:55:27,300 --> 00:55:32,400
La voie aérienne, la chambre, le salon,
la cuisine, le couloir, l'escalier.
781
00:55:32,800 --> 00:55:34,900
Le vieillard était dans sa chambre.
782
00:55:35,100 --> 00:55:38,300
Il est sorti, a traversé le couloir,
ouvert la porte
783
00:55:38,500 --> 00:55:41,700
juste à temps pour voir le gamin filer.
C'est ça?
784
00:55:41,900 --> 00:55:44,100
C'est ça, pour la énième fois.
785
00:55:44,300 --> 00:55:47,600
- 15 secondes après la chute du corps.
- Exact.
786
00:55:47,900 --> 00:55:49,900
Voyons. Il y a...
787
00:55:50,100 --> 00:55:53,700
Il y a 4 mètres du lit à la porte.
Le couloir mesure 13 mètres.
788
00:55:53,900 --> 00:55:57,200
Il aurait dû faire 4 mètres,
sortir de la chambre,
789
00:55:57,500 --> 00:56:01,000
faire 13 mètres, ouvrir la porte,
le tout en 15 secondes.
790
00:56:01,100 --> 00:56:03,200
- Est-ce possible?
- Bien sûr.
791
00:56:03,400 --> 00:56:06,200
Il marche lentement.
Ils l'ont aidé, au procès.
792
00:56:06,400 --> 00:56:11,500
- Ce n'est pas une longue marche.
- Pour un homme qui a eu une attaque, si.
793
00:56:11,900 --> 00:56:14,300
- Vous faites quoi?
- Je vais essayer.
794
00:56:14,500 --> 00:56:17,400
Pourquoi son avocat n'a pas parlé de ça?
795
00:56:17,600 --> 00:56:21,600
- Il n'y a peut-être pas pensé.
- Vous le prenez pour un idiot?
796
00:56:21,800 --> 00:56:24,700
- Vous y aviez pensé?
- Il n'en a pas parlé
797
00:56:24,900 --> 00:56:26,800
sachant que ça lui nuirait.
798
00:56:27,000 --> 00:56:30,900
Ou parce qu'il aurait dû rudoyer
et harceler un vieillard.
799
00:56:31,100 --> 00:56:34,300
Ça choque les jurés.
Les avocats préfèrent l'éviter.
800
00:56:34,600 --> 00:56:37,100
- Alors il est nul?
- C'est la question.
801
00:56:37,300 --> 00:56:40,200
Passez-moi la chaise.
C'est le lit du vieillard.
802
00:56:40,400 --> 00:56:43,100
Ça fait 4 mètres.
C'est la porte de la chambre.
803
00:56:43,300 --> 00:56:46,000
C'est fou.
On ne peut pas rejouer la scène.
804
00:56:46,300 --> 00:56:51,600
Le couloir mesure 13 mètres.
Je ferai l'aller et retour jusqu'à ce mur.
805
00:56:51,800 --> 00:56:55,300
C'est insensé.
Pourquoi nous faire perdre notre temps?
806
00:56:55,500 --> 00:56:59,500
Selon vous, ça doit prendre
15 secondes. On peut lui accorder ça.
807
00:57:01,900 --> 00:57:04,100
Allez. Ça suffit.
808
00:57:04,300 --> 00:57:07,100
D'accord. D'accord, terreur.
809
00:57:11,900 --> 00:57:16,100
Vous marquerez la porte d'entrée?
Elle était fermée par une chaîne.
810
00:57:16,400 --> 00:57:18,600
- Qui a une trotteuse?
- Moi.
811
00:57:18,800 --> 00:57:23,100
Frappez du pied. Ce sera le corps
qui tombe. Vous lancerez le chrono.
812
00:57:23,400 --> 00:57:27,100
- On joue aux charades?
- Qu'est-ce qu'on attend?
813
00:57:27,300 --> 00:57:30,300
J'attends que la trotteuse soit sur 60.
814
00:57:38,300 --> 00:57:42,400
Accélérez.
Il marche deux fois plus vite que ça.
815
00:57:42,700 --> 00:57:45,900
Très bien, je vais accélérer.
816
00:58:02,100 --> 00:58:05,200
- Chaîne. Porte. Stop.
- Parfait.
817
00:58:05,400 --> 00:58:07,300
Combien ça fait?
818
00:58:07,500 --> 00:58:10,500
Exactement... 41 secondes.
819
00:58:10,700 --> 00:58:15,000
Voici ce que je pense.
Le vieillard entend la première dispute.
820
00:58:15,300 --> 00:58:17,900
Une fois au lit, il entend le corps tomber,
821
00:58:18,100 --> 00:58:21,400
la femme crier, se précipite à la porte,
822
00:58:21,700 --> 00:58:24,200
entend des pas
et pense que c'est le gamin.
823
00:58:24,400 --> 00:58:27,200
- Je crois que c'est possible.
- Pense quoi?
824
00:58:29,000 --> 00:58:31,800
J'ai vu beaucoup
de mauvaise foi dans ma vie,
825
00:58:32,000 --> 00:58:34,900
mais votre petite scène
bat tous les records.
826
00:58:35,000 --> 00:58:39,700
Vous dégoulinez de bons sentiments
sur les gosses des rues et l'injustice.
827
00:58:40,000 --> 00:58:44,200
Il raconte des idioties. Vous commencez
à convaincre ces lavettes.
828
00:58:44,400 --> 00:58:47,200
Vous ne me convaincrez pas.
J'en ai assez.
829
00:58:47,400 --> 00:58:51,400
Qu'est-ce qui vous arrive?
II est coupable! II mérite la corde!
830
00:58:51,700 --> 00:58:55,000
- Il va nous échapper.
- Nous échapper?
831
00:58:55,200 --> 00:58:58,900
- Êtes-vous son bourreau?
- Je suis l'un d'eux.
832
00:58:59,200 --> 00:59:03,000
- Vous aimeriez appuyer sur le bouton.
- Pour ce gosse, ça oui.
833
00:59:03,300 --> 00:59:07,000
Vous me faites pitié.
Vouloir appuyer sur le bouton!
834
00:59:07,200 --> 00:59:11,000
Depuis le début, vous vous prenez
pour un justicier vengeur.
835
00:59:11,300 --> 00:59:15,200
Vous vous moquez des faits,
vous voulez voir ce gosse mourir.
836
00:59:15,500 --> 00:59:17,900
- Vous êtes un sadique.
- Vous...
837
00:59:18,100 --> 00:59:21,700
Lâchez-moi! Je vais le tuer! Je vais le tuer!
838
00:59:21,900 --> 00:59:25,000
Vous ne pensez pas ce que vous dites,
n'est-ce pas?
839
00:59:31,800 --> 00:59:35,200
- Un problème? J'ai entendu du bruit.
- Tout va bien.
840
00:59:35,500 --> 00:59:39,500
Seulement... une petite dispute amicale.
On a fini avec le plan.
841
00:59:39,800 --> 00:59:43,400
Vous pouvez le reprendre. Tenez.
842
00:59:50,100 --> 00:59:52,500
Qu'est-ce que vous regardez?
843
01:00:12,900 --> 01:00:15,600
- Reprenons.
- Si vous permettez...
844
01:00:15,800 --> 01:00:18,600
Si vous permettez.
Pourquoi vous êtes si poli?
845
01:00:18,900 --> 01:00:23,800
Pour la même raison que vous
ne l'êtes pas. J'ai été élevé comme ça.
846
01:00:25,000 --> 01:00:28,800
Cette dispute... Nous ne sommes pas là
pour nous disputer.
847
01:00:29,100 --> 01:00:31,500
Nous avons une responsabilité.
848
01:00:32,700 --> 01:00:36,900
C'est ce que j'ai toujours trouvé
remarquable dans la démocratie.
849
01:00:37,200 --> 01:00:39,400
Nous sommes...
850
01:00:41,000 --> 01:00:42,900
Comment dit-on?
851
01:00:43,000 --> 01:00:47,200
Convoqués.
Nous sommes convoqués ici par courrier
852
01:00:47,500 --> 01:00:54,500
pour décider si un homme, inconnu de
nous tous, est coupable ou innocent.
853
01:00:54,900 --> 01:00:59,900
Nous n'avons rien à gagner ou à perdre
en rendant notre... notre verdict.
854
01:01:00,100 --> 01:01:04,200
C'est en partie cela qui fait notre force.
855
01:01:04,500 --> 01:01:08,200
Nous ne devrions pas en faire...
une affaire personnelle.
856
01:01:12,000 --> 01:01:15,400
Si personne n'a rien à dire,
j'ai une chouette idée.
857
01:01:15,700 --> 01:01:18,200
Appâtons le poisson et voyons s'il mord.
858
01:01:18,300 --> 01:01:21,500
- Le poisson?
- Oui. Le gamin...
859
01:01:25,400 --> 01:01:30,600
Regardez comme ça s'assombrit.
Je parie qu'il va y avoir de l'orage.
860
01:01:31,800 --> 01:01:35,000
Mon Dieu. Quelle chaleur, hein?
861
01:01:35,900 --> 01:01:40,900
- Vous ne transpirez jamais?
- Non, jamais.
862
01:01:42,500 --> 01:01:45,600
Écoutez. Je... Je me demandais si...
863
01:01:47,200 --> 01:01:50,000
Et si... si on votait à nouveau.
864
01:01:50,200 --> 01:01:55,200
Fantastique. Et après, on pourrait
danser et prendre un rafraîchissement.
865
01:01:55,500 --> 01:01:58,500
- Monsieur le président?
- Je n'ai rien contre.
866
01:01:58,700 --> 01:02:02,300
Tout le monde est d'accord?
S'il vous plaît.
867
01:02:03,300 --> 01:02:06,200
- Pardon.
- Votons par scrutin public.
868
01:02:06,500 --> 01:02:09,600
À haute voix, vous voyez?
Qu'on sache où on en est.
869
01:02:09,800 --> 01:02:13,200
Ça me semble correct. Pas d'objection?
870
01:02:15,100 --> 01:02:18,500
Je vous appellerai par numéro de jury.
Numéro un?
871
01:02:18,800 --> 01:02:21,900
Oh, c'est moi. Je vote coupable. Deux?
872
01:02:23,600 --> 01:02:25,400
Non coupable.
873
01:02:25,500 --> 01:02:27,100
Numéro trois?
874
01:02:27,300 --> 01:02:29,200
Coupable.
875
01:02:29,400 --> 01:02:31,300
Numéro quatre?
876
01:02:32,600 --> 01:02:34,200
Coupable.
877
01:02:34,400 --> 01:02:35,900
Numéro cinq?
878
01:02:36,100 --> 01:02:38,000
Non coupable.
879
01:02:38,200 --> 01:02:40,300
Numéro six?
880
01:02:40,400 --> 01:02:42,200
Non coupable.
881
01:02:42,400 --> 01:02:44,100
Numéro sept?
882
01:02:44,200 --> 01:02:46,000
Coupable.
883
01:02:46,100 --> 01:02:47,900
Numéro huit?
884
01:02:48,100 --> 01:02:50,100
Non coupable.
885
01:02:51,300 --> 01:02:54,100
- Numéro neuf?
- Non coupable.
886
01:02:54,300 --> 01:02:57,200
- Numéro dix?
- Coupable.
887
01:02:58,200 --> 01:03:00,100
Numéro onze?
888
01:03:00,300 --> 01:03:02,000
Non coupable.
889
01:03:02,100 --> 01:03:04,100
Numéro douze?
890
01:03:04,600 --> 01:03:07,000
Numéro douze!
891
01:03:07,100 --> 01:03:09,100
Coupable.
892
01:03:14,500 --> 01:03:17,100
Le vote est à six contre six.
893
01:03:17,400 --> 01:03:20,200
On va jouer les prolongations.
894
01:03:21,600 --> 01:03:26,600
Six contre six! Vous avez perdu la tête,
c'est moi qui vous le dis.
895
01:03:26,900 --> 01:03:28,500
Un gosse de cette espèce!
896
01:03:28,600 --> 01:03:31,900
Peu importe quel genre de garçon il est.
897
01:03:32,200 --> 01:03:34,900
- Seuls comptent les faits.
- Tu parles!
898
01:03:35,100 --> 01:03:38,100
Les faits. On peut en faire ce qu'on veut.
899
01:03:38,300 --> 01:03:41,500
C'est exactement
ce que ce monsieur disait.
900
01:03:41,800 --> 01:03:45,600
Vous nous cassez les oreilles
depuis le début...
901
01:03:45,800 --> 01:03:49,700
Si j'avais vingt ans de moins.
Cet homme me tape sur...
902
01:03:53,300 --> 01:03:55,700
- Il fait chaud.
- Vous voulez de l'eau?
903
01:03:55,900 --> 01:03:57,800
Non, merci. Merci.
904
01:04:07,600 --> 01:04:11,900
- Il va pleuvoir.
- Vous avez trouvé ça tout seul, terreur?
905
01:04:13,000 --> 01:04:17,400
- Pourquoi vous avez changé d'avis?
- Je trouve qu'il y a un doute.
906
01:04:17,700 --> 01:04:20,600
- Vos arguments ne valent rien.
- C'est faux.
907
01:04:20,900 --> 01:04:23,900
- Ils ont oublié plus d'un détail.
- Bonne chance.
908
01:04:24,100 --> 01:04:29,700
Vous êtes comme les autres. Vous
réfléchissez trop, ça vous embrouille.
909
01:04:29,900 --> 01:04:33,800
- Vous comprenez?
- Vous n'avez aucun droit de...
910
01:04:34,100 --> 01:04:36,000
Grande gueule.
911
01:05:29,400 --> 01:05:32,300
Regardez-moi cette averse!
912
01:05:33,000 --> 01:05:37,500
Ça me rappelle un orage qu'on a eu au...
913
01:05:39,100 --> 01:05:42,500
Au mois de novembre?
Je ne sais plus. Bref...
914
01:05:42,700 --> 01:05:46,400
Un sacré orage!
II a éclaté au beau milieu d'un match.
915
01:05:46,700 --> 01:05:51,600
On était menés sept à six.
On commençait à remonter la pente.
916
01:05:51,900 --> 01:05:56,500
On avance, on enfonce la défense,
on passe à travers...
917
01:05:56,700 --> 01:05:58,700
Et là...
918
01:05:59,300 --> 01:06:01,700
On avait ce gosse, Slattery.
919
01:06:02,800 --> 01:06:05,200
C'était un bœuf. Un vrai bœuf.
920
01:06:06,200 --> 01:06:09,400
Si seulement j'en avais deux comme lui.
J'oubliais.
921
01:06:09,600 --> 01:06:13,000
Je suis assistant entraîneur
au lycée Andrew McCorkle.
922
01:06:13,200 --> 01:06:15,300
C'est dans le Queens.
923
01:06:15,500 --> 01:06:20,000
Bref...
on commençait à bien progresser.
924
01:06:20,300 --> 01:06:24,800
Leur défense était... en train de s'écrouler.
925
01:06:25,100 --> 01:06:28,500
Et il s'est mis à pleuvoir des cordes,
comme ce soir.
926
01:06:28,800 --> 01:06:32,500
Ça a fait... zoum! Vous savez, d'un coup.
927
01:06:32,700 --> 01:06:36,000
Une pluie assassine, vous voyez?
928
01:06:36,300 --> 01:06:41,300
Je vous jure, je... j'en aurais chialé.
Il n'y avait plus rien à faire.
929
01:06:42,400 --> 01:06:44,400
Enfin...
930
01:06:59,500 --> 01:07:02,900
Q'est-ce qu'il a, ce ventilo? Pourquoi...
931
01:07:13,000 --> 01:07:15,800
Il marche avec l'interrupteur de la lampe.
932
01:07:15,900 --> 01:07:18,800
Eh bien, ça va déjà mieux.
933
01:07:19,700 --> 01:07:21,700
Ouais.
934
01:07:25,900 --> 01:07:27,900
Ça fait du bien.
935
01:07:34,700 --> 01:07:37,100
Hé! Deux points.
936
01:07:42,100 --> 01:07:44,800
Vous allez au stade, de temps en temps?
937
01:07:46,400 --> 01:07:49,100
Vous êtes complètement cinglé.
938
01:07:49,300 --> 01:07:51,300
Oh, excusez-moi. Je...
939
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
Vous voyez?
940
01:07:55,600 --> 01:07:57,900
Excusez-moi.
941
01:07:58,100 --> 01:08:02,700
Qu'est-ce que vous en dites?
Ex æquo. Surprenant, non?
942
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
En effet.
943
01:08:06,400 --> 01:08:11,200
Vous avez vu... comme le grand échalas,
Machin Chouette, a voulu me provoquer?
944
01:08:11,500 --> 01:08:15,200
Ça ne prouve rien.
Je suis... un peu nerveux.
945
01:08:15,300 --> 01:08:19,000
Qu'est-ce qu'il a,
à me traiter de vengeur, de sadique?
946
01:08:19,300 --> 01:08:22,800
Tout homme sensé aurait piqué une crise.
947
01:08:23,100 --> 01:08:25,200
Il voulait me provoquer.
948
01:08:25,300 --> 01:08:27,700
Il a parfaitement réussi.
949
01:08:29,900 --> 01:08:31,900
Ça ne nous mène à rien.
950
01:08:32,100 --> 01:08:34,500
Allons déclarer que le jury est divisé.
951
01:08:34,700 --> 01:08:37,900
- Inutile de continuer.
- Entièrement d'accord.
952
01:08:38,100 --> 01:08:40,900
Qu'il tente sa chance avec 12 autres gars.
953
01:08:41,100 --> 01:08:44,000
Le juge refusera.
On n'a pas débattu longtemps.
954
01:08:44,200 --> 01:08:47,100
- Posons la question.
- Je suis contre.
955
01:08:47,300 --> 01:08:50,700
Il n'a aucune chance
avec un autre jury, vous le savez.
956
01:08:51,000 --> 01:08:53,800
On est dans l'impasse. Les jeux sont faits.
957
01:08:54,000 --> 01:08:57,200
- Il n'y a pas de doute légitime?
- Non.
958
01:08:57,500 --> 01:09:02,500
Peut-être que vous ne comprenez
pas bien le terme "doute légitime".
959
01:09:02,800 --> 01:09:05,800
Comment ça, je ne comprends pas?
960
01:09:06,000 --> 01:09:09,200
Vous entendez ça?
Tous les mêmes, ceux-là.
961
01:09:09,300 --> 01:09:12,000
Ils sont à peine arrivés chez nous
962
01:09:12,300 --> 01:09:14,900
qu'ils nous disent ce qu'on doit faire.
963
01:09:15,000 --> 01:09:17,800
- Quelle arrogance!
- Allez, c'est bon.
964
01:09:18,000 --> 01:09:21,300
Arrêtons de nous disputer
deux petites minutes.
965
01:09:21,400 --> 01:09:23,900
Qui a une idée constructive?
966
01:09:24,200 --> 01:09:27,400
J'aimerais revenir sur un point.
967
01:09:27,600 --> 01:09:32,100
L'accusation a beaucoup insisté
sur le fait que le garçon a affirmé
968
01:09:32,400 --> 01:09:34,900
qu'il était au cinéma à l'heure du crime,
969
01:09:35,100 --> 01:09:39,200
et qu'il ne se souvenait
ni des films ni des acteurs.
970
01:09:39,500 --> 01:09:43,300
- Ce monsieur en a parlé.
- En effet.
971
01:09:43,500 --> 01:09:47,800
C'est le seul alibi du garçon,
et il n'avait aucun détail pour le prouver.
972
01:09:48,100 --> 01:09:51,000
À sa place,
vous seriez-vous souvenu des détails
973
01:09:51,300 --> 01:09:54,700
après une épreuve telle
que la gifle de son père?
974
01:09:54,900 --> 01:09:58,000
Je le pense,
à condition que ces détails existent.
975
01:09:58,200 --> 01:10:01,400
Le garçon n'était pas au cinéma ce soir-là.
976
01:10:01,700 --> 01:10:06,500
Selon le témoignage de la police,
il a été interrogé dans la cuisine,
977
01:10:06,700 --> 01:10:09,500
alors que le corps de son père était à côté.
978
01:10:09,700 --> 01:10:12,100
Vous vous seriez souvenu des détails?
979
01:10:12,300 --> 01:10:14,300
- Oui.
- Même en état de choc?
980
01:10:14,500 --> 01:10:18,500
- Même en état de choc.
- Il se souvenait de tout au procès.
981
01:10:18,800 --> 01:10:22,300
Oui. Son avocat s'est donné
un mal fou pour le signaler.
982
01:10:22,500 --> 01:10:26,300
Il a eu trois mois
pour tout mémoriser avant le procès.
983
01:10:26,600 --> 01:10:31,000
Un avocat peut facilement trouver
quels films passaient ce soir-là.
984
01:10:31,300 --> 01:10:34,700
Je m'en tiendrai au témoignage
recueilli après le meurtre,
985
01:10:34,900 --> 01:10:39,100
quand il n'avait aucun souvenir des films,
état de choc ou pas.
986
01:10:39,600 --> 01:10:42,700
- J'ai une question personnelle.
- Je vous écoute.
987
01:10:43,000 --> 01:10:46,100
- Où étiez vous hier soir?
- Chez moi.
988
01:10:46,300 --> 01:10:48,700
- Et le soir d'avant?
- C'est pas fini?
989
01:10:48,900 --> 01:10:52,600
J'ai quitté le bureau à 20 h 30
et je suis rentré me coucher.
990
01:10:52,900 --> 01:10:57,000
- Et le soir d'avant?
- Voyons... mardi soir.
991
01:10:57,300 --> 01:11:00,100
- J'ai joué au bridge.
- Lundi soir?
992
01:11:00,300 --> 01:11:03,600
Quand vous en serez au nouvel an 1954,
réveillez-moi.
993
01:11:05,600 --> 01:11:11,700
Lundi soir? Lundi soir...
je suis allé au cinéma avec ma femme.
994
01:11:12,100 --> 01:11:14,900
- Qu'avez-vous vu?
- Le Cercle d'Or. Un polar.
995
01:11:15,100 --> 01:11:17,900
- Et le deuxième film?
- Cette...
996
01:11:19,800 --> 01:11:22,400
Ça va me revenir. Le...
997
01:11:22,600 --> 01:11:24,600
Le Destin de Madame...
998
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Comment...
999
01:11:29,400 --> 01:11:31,800
Mme Bainbridge.
Le Destin de Mme Bainbridge.
1000
01:11:32,100 --> 01:11:35,700
Je l'ai vu. Ça s'appelle
L'Aventure de Mme Bainbridge.
1001
01:11:35,900 --> 01:11:38,400
Oui. L'Aventure de Mme Bainbridge.
1002
01:11:38,600 --> 01:11:41,000
Qui jouait dans ce film?
1003
01:11:41,300 --> 01:11:45,000
Barbara... Long, je crois.
1004
01:11:45,200 --> 01:11:47,400
Une brune, très jolie.
1005
01:11:48,400 --> 01:11:51,600
- Ling ou... Long. Un nom de ce genre.
- Qui d'autre?
1006
01:11:51,900 --> 01:11:54,000
Je ne connaissais pas les autres.
1007
01:11:54,200 --> 01:11:58,600
C'était un film à petit budget,
avec des acteurs...
1008
01:11:58,900 --> 01:12:02,900
Et vous n'étiez pas en état de choc,
n'est-ce pas?
1009
01:12:04,800 --> 01:12:06,700
Non.
1010
01:12:06,900 --> 01:12:08,900
En effet.
1011
01:12:10,600 --> 01:12:13,500
- C'était une bonne démonstration.
- Bonne.
1012
01:12:15,200 --> 01:12:19,000
Vous pouvez bien vous égosiller.
Le gosse est coupable.
1013
01:12:19,200 --> 01:12:21,400
Vous comprenez, mon petit gars?
1014
01:12:21,600 --> 01:12:25,600
- Vous me donnez une pastille?
- Je n'en ai plus, mon petit gars.
1015
01:12:27,000 --> 01:12:30,900
Regardez cette pluie.
Vous pouvez dire adieu à votre match.
1016
01:12:31,700 --> 01:12:33,900
Ce n'est qu'une averse.
1017
01:12:34,100 --> 01:12:36,700
Et puis, le terrain est couvert.
1018
01:12:36,900 --> 01:12:40,300
Dites, je pourrais
voir ce couteau une seconde?
1019
01:12:42,200 --> 01:12:46,600
On est vraiment bloqués à six contre six.
Qui a une idée?
1020
01:12:46,900 --> 01:12:51,000
- Il est 18 h 05. On pourrait manger.
- On attend jusqu'à 19 h?
1021
01:12:51,300 --> 01:12:52,000
Ça me va.
1022
01:12:53,400 --> 01:12:57,000
Il y a une chose dont j'aimerais parler.
Ça me travaille,
1023
01:12:57,300 --> 01:12:59,500
et puisqu'on est coincés...
1024
01:12:59,700 --> 01:13:03,400
Ils ont parlé de la façon
dont le tueur a planté le couteau.
1025
01:13:03,600 --> 01:13:07,000
- Vers le bas, vous savez?
- Laissez tomber.
1026
01:13:07,300 --> 01:13:11,000
- Ils ont repris les faits cent fois.
- Oui, mais je ne suis pas d'accord.
1027
01:13:11,200 --> 01:13:15,100
Le garçon mesure 1,65 mètres.
Son père, 1,85 mètres.
1028
01:13:15,400 --> 01:13:17,600
Ça fait une différence de 20 cm.
1029
01:13:17,800 --> 01:13:22,000
C'est difficile de frapper
quelqu'un de plus grand à la poitrine.
1030
01:13:22,200 --> 01:13:24,600
Donnez-moi ça.
1031
01:13:24,800 --> 01:13:28,400
Je vais vous montrer.
L'un de vous va m'aider.
1032
01:13:35,600 --> 01:13:37,900
Regardez. Je ne recommencerai pas.
1033
01:13:38,000 --> 01:13:40,800
Je vais me baisser de vingt centimètres.
1034
01:13:41,100 --> 01:13:44,600
- C'est bien. Un peu plus.
- D'accord, un peu plus.
1035
01:13:56,200 --> 01:13:58,600
Ça va... il n'y a pas de mal.
1036
01:13:59,600 --> 01:14:02,000
- Non?
- Non. Il n'y a pas de mal.
1037
01:14:06,100 --> 01:14:10,900
Voici comment je frapperais un homme...
plus grand que moi.
1038
01:14:11,200 --> 01:14:13,500
Regardez l'inclinaison. Vers le bas.
1039
01:14:13,700 --> 01:14:17,300
C'est comme ça qu'il a fait.
Dites-moi si j'ai tort.
1040
01:14:20,300 --> 01:14:23,400
- Vers le bas. Il n'y a pas de doute.
- Attendez.
1041
01:14:23,600 --> 01:14:25,600
Je peux le prendre?
1042
01:14:26,400 --> 01:14:28,400
Je déteste ces machins.
1043
01:14:28,600 --> 01:14:31,600
- Vous avez déjà vu une bagarre
au couteau? - Non.
1044
01:14:31,800 --> 01:14:34,700
Personne ici n'en a jamais vu?
1045
01:14:35,000 --> 01:14:39,900
Moi, si. Derrière chez moi,
dans le terrain vague, dans l'arrière-cour.
1046
01:14:40,200 --> 01:14:42,500
Les couteaux faisaient partie du décor.
1047
01:14:42,700 --> 01:14:45,600
Je n'y avais pas pensé.
On essaie d'oublier.
1048
01:14:45,800 --> 01:14:50,700
- Comment se sert-on d'un cran d'arrêt?
- On ne le prend pas comme ça.
1049
01:14:51,000 --> 01:14:54,300
Vous voyez, on perd du temps
en changeant de main.
1050
01:14:55,200 --> 01:14:57,600
On fait comme ça. Par en dessous.
1051
01:15:00,300 --> 01:15:03,400
Tous ceux qui en ont un
s'en servent ainsi.
1052
01:15:03,500 --> 01:15:05,800
- Vous en êtes sûr?
- Certain.
1053
01:15:06,000 --> 01:15:10,500
- Ils sont faits pour s'ouvrir comme ça.
- Le gamin savait s'en servir?
1054
01:15:10,800 --> 01:15:13,800
Peut-il avoir porté
ce coup mortel à son père?
1055
01:15:14,000 --> 01:15:17,900
Non.
Il savait trop bien manier ces couteaux.
1056
01:15:18,100 --> 01:15:21,100
- Il aurait frappé par en dessous.
- Tiens?
1057
01:15:21,400 --> 01:15:25,200
- Vous y étiez le soir du crime?
- Non. Ni personne d'autre.
1058
01:15:25,400 --> 01:15:28,500
C'est quoi, ce charabia? Je n'y crois pas.
1059
01:15:28,800 --> 01:15:31,800
Le fait qu'il sache manier le couteau
1060
01:15:31,900 --> 01:15:34,500
ne dit pas comment il aurait frappé.
1061
01:15:34,600 --> 01:15:37,600
- Qu'en pensez-vous?
- Je ne sais pas.
1062
01:15:37,800 --> 01:15:41,100
- Vous ne savez pas?
- Je ne sais pas.
1063
01:15:45,400 --> 01:15:48,200
- Et vous?
- Eux, je ne sais pas,
1064
01:15:48,400 --> 01:15:52,400
mais moi,
ces jacasseries me tapent sur les nerfs.
1065
01:15:52,500 --> 01:15:57,200
Alors j'arrête les frais.
Je vote non coupable.
1066
01:15:57,500 --> 01:16:00,400
- Quoi?
- Vous avez entendu. J'en ai assez.
1067
01:16:00,700 --> 01:16:05,900
- Assez? Ce n'est pas une réponse.
- Occupez-vous de vos affaires.
1068
01:16:06,100 --> 01:16:08,500
- D'accord?
- Il a raison.
1069
01:16:09,000 --> 01:16:11,300
Ce n'est pas une réponse.
1070
01:16:11,500 --> 01:16:14,300
Quelle sorte d'homme êtes-vous?
1071
01:16:14,500 --> 01:16:17,500
Vous avez voté coupable
comme tout le monde
1072
01:16:17,800 --> 01:16:21,900
parce que vous mourez
d'envie d'aller à un match.
1073
01:16:22,100 --> 01:16:26,800
Et vous changez d'avis
parce que les bavardages vous fatiguent?
1074
01:16:27,100 --> 01:16:30,700
- Écoutez, mon gars...
- Vous croyez avoir le droit
1075
01:16:31,000 --> 01:16:33,900
de jouer avec la vie d'un homme? Vous...
1076
01:16:34,100 --> 01:16:37,200
Doucement.
Vous ne pouvez pas me parler comme ça.
1077
01:16:37,500 --> 01:16:41,800
Je peux vous parler comme ça.
Si vous voulez voter non coupable,
1078
01:16:42,100 --> 01:16:46,400
faites-le par conviction,
et non par lassitude.
1079
01:16:46,600 --> 01:16:49,300
Autrement, votez coupable.
1080
01:16:49,500 --> 01:16:52,300
Avez-vous peur de suivre vos opinions?
1081
01:16:52,500 --> 01:16:55,400
- Écoutez...
- Coupable ou non coupable?
1082
01:16:55,500 --> 01:16:59,000
- Je vous l'ai dit. Non coupable.
- Pourquoi?
1083
01:17:01,000 --> 01:17:05,600
- Attendez, je n'ai pas à...
- Si. Dites-le. Pourquoi?
1084
01:17:05,900 --> 01:17:08,100
Je... je ne le crois pas coupable.
1085
01:17:17,700 --> 01:17:21,700
- Je demande un autre vote.
- Bien, un nouveau vote.
1086
01:17:22,000 --> 01:17:24,900
On pourrait voter à main levée.
Pas d'objection?
1087
01:17:25,100 --> 01:17:28,300
Que ceux qui votent
non coupable lèvent la main.
1088
01:17:28,600 --> 01:17:30,700
Un, deux, trois,
1089
01:17:30,800 --> 01:17:33,800
quatre, cinq, six, sept...
1090
01:17:36,600 --> 01:17:38,600
huit.
1091
01:17:43,600 --> 01:17:45,600
Neuf.
1092
01:17:47,300 --> 01:17:50,400
Que ceux qui votent coupable
lèvent la main.
1093
01:17:50,700 --> 01:17:52,900
Un, deux, trois.
1094
01:17:53,100 --> 01:17:56,400
Le vote est à neuf contre trois
pour l'acquittement.
1095
01:17:56,700 --> 01:18:01,000
Je ne vous comprends pas.
Vos petites trouvailles tarabiscotées,
1096
01:18:01,200 --> 01:18:04,200
ça ne veut rien dire!
Vous l'avez vu, ce gosse.
1097
01:18:04,400 --> 01:18:07,700
Vous n'allez pas avaler
qu'il a perdu le couteau
1098
01:18:08,000 --> 01:18:10,100
et qu'il était au cinéma?
1099
01:18:10,200 --> 01:18:13,100
Ces gens sont des menteurs. C'est en eux.
1100
01:18:13,300 --> 01:18:17,200
Vous le savez bien.
La vérité n'existe pas pour eux.
1101
01:18:17,500 --> 01:18:21,000
Et ils n'ont pas besoin
de motif pour dégainer.
1102
01:18:21,200 --> 01:18:25,900
Non. Ils se soûlent.
Ils sont tous alcooliques.
1103
01:18:26,200 --> 01:18:29,100
C'est connu. Et pan!
Un cadavre dans le caniveau.
1104
01:18:29,300 --> 01:18:32,300
On ne leur dit rien. C'est leur nature.
1105
01:18:32,500 --> 01:18:35,900
Vous voyez? Violents. Où vous allez?
1106
01:18:36,100 --> 01:18:40,100
Une vie humaine
ne vaut pas grand-chose pour eux.
1107
01:18:40,400 --> 01:18:42,900
Ils ne font que picoler et se battre,
1108
01:18:43,100 --> 01:18:46,600
et si quelqu'un y passe,
peu importe! Ils s'en fichent!
1109
01:18:46,900 --> 01:18:50,700
Bien sûr, ils ont de bons côtés.
Je suis le premier à le dire.
1110
01:18:50,900 --> 01:18:54,400
J'en connais même de très bien,
il y a des exceptions.
1111
01:18:54,600 --> 01:18:58,200
La plupart sont insensibles.
Ils sont capables de tout.
1112
01:18:58,300 --> 01:19:00,300
Qu'est-ce qui se passe?
1113
01:19:01,100 --> 01:19:05,000
J'essaie de vous expliquer.
Vous faites une grosse erreur.
1114
01:19:05,300 --> 01:19:08,900
Ce gosse est un menteur.
Je le sais. Je les connais.
1115
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
Écoutez-moi. Ils sont mauvais.
1116
01:19:12,200 --> 01:19:14,800
Tous autant qu'ils sont.
1117
01:19:16,700 --> 01:19:19,000
Mais qu'est-ce qui se passe?
1118
01:19:19,200 --> 01:19:21,700
Je vous parle, et vous...
1119
01:19:22,600 --> 01:19:24,600
Écoutez-moi.
1120
01:19:25,400 --> 01:19:27,800
Je... Nous... nous sommes...
1121
01:19:28,000 --> 01:19:32,400
Ce gosse qu'on juge. Son espèce.
Vous ne les connaissez donc pas?
1122
01:19:33,500 --> 01:19:35,900
II y a... Il y a un vrai danger.
1123
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Ces gens sont dangereux.
1124
01:19:39,200 --> 01:19:41,400
Ce sont... des fous furieux.
1125
01:19:42,400 --> 01:19:44,800
Écoutez. Écoutez.
1126
01:19:45,600 --> 01:19:49,400
J'ai écouté. Alors,
asseyez-vous et n'ouvrez plus la bouche.
1127
01:19:53,500 --> 01:19:56,200
Des fois... croyez-moi.
1128
01:20:32,700 --> 01:20:38,000
Ils est toujours difficile d'oublier
ses préjugés dans ce genre de situation.
1129
01:20:38,300 --> 01:20:43,600
Où qu'on les rencontre,
les préjugés masquent toujours la vérité.
1130
01:20:43,800 --> 01:20:46,100
Je ne sais pas où est la vérité.
1131
01:20:46,300 --> 01:20:50,300
Je crois que personne ne le saura jamais.
1132
01:20:50,600 --> 01:20:54,200
Neuf d'entre nous
semblent croire l'accusé innocent.
1133
01:20:54,500 --> 01:20:59,500
Mais nous misons sur des probabilités.
Nous nous trompons peut-être.
1134
01:20:59,700 --> 01:21:03,300
Cet homme est peut-être coupable.
Je n'en sais rien.
1135
01:21:03,400 --> 01:21:07,800
Personne ne peut le savoir.
Mais nous avons un doute légitime.
1136
01:21:08,100 --> 01:21:11,700
C'est un principe inestimable
de notre système.
1137
01:21:12,000 --> 01:21:16,400
Aucun jury ne peut déclarer
un homme coupable sans en être sûr.
1138
01:21:17,700 --> 01:21:22,900
Nous ne comprenons pas,
que tous les trois, vous en soyez sûrs.
1139
01:21:24,100 --> 01:21:26,500
- Expliquez-nous.
- Je vais essayer.
1140
01:21:27,400 --> 01:21:31,000
Malgré vos remarques pertinentes,
je le crois coupable.
1141
01:21:31,200 --> 01:21:35,500
Pour deux raisons.
Un: le témoignage de la femme d'en face,
1142
01:21:35,800 --> 01:21:38,500
qui a vu la scène du meurtre.
1143
01:21:38,700 --> 01:21:41,300
C'est le témoignage le plus important.
1144
01:21:41,500 --> 01:21:44,000
Deux: le fait qu'elle a décrit le meurtre
1145
01:21:44,200 --> 01:21:47,200
en disant avoir vu
le garçon élever le bras
1146
01:21:47,400 --> 01:21:50,200
avant de frapper son père à la poitrine.
1147
01:21:50,400 --> 01:21:54,300
- Elle l'a vu faire. Dans le mauvais sens.
- Absolument.
1148
01:21:54,800 --> 01:21:57,100
Parlons un peu de cette femme.
1149
01:21:57,300 --> 01:22:00,400
Elle est allée se coucher
vers onze heures.
1150
01:22:00,600 --> 01:22:03,800
De son lit près de la fenêtre,
elle pouvait voir
1151
01:22:04,000 --> 01:22:08,000
la chambre du garçon
de l'autre côté de la rue.
1152
01:22:08,300 --> 01:22:10,700
Elle ne trouvait pas le sommeil.
1153
01:22:10,900 --> 01:22:14,900
Elle s'est tournée vers la fenêtre
à environ minuit dix,
1154
01:22:15,200 --> 01:22:20,300
et c'est alors qu'elle a vu le meurtre
à travers les vitres d'un train aérien.
1155
01:22:20,600 --> 01:22:22,900
Elle a dit que la lumière
s'est éteinte immédiatement après,
1156
01:22:23,100 --> 01:22:28,600
mais qu'elle a vu distinctement
le garçon poignarder son père.
1157
01:22:28,900 --> 01:22:33,300
D'après moi,
c'est un témoignage indiscutable.
1158
01:22:33,500 --> 01:22:36,900
- Toute l'affaire est là.
- Qu'en pensez-vous?
1159
01:22:41,800 --> 01:22:43,800
Et vous?
1160
01:22:45,200 --> 01:22:51,200
Je ne sais pas. Tous ces témoignages
à passer au crible. C'est bien compliqué.
1161
01:22:51,600 --> 01:22:55,600
Je ne vois vraiment pas comment
vous pouvez voter l'acquittement.
1162
01:22:55,800 --> 01:22:59,600
- Difficile de démêler tout ça.
- Oubliez les autres témoignages.
1163
01:22:59,800 --> 01:23:03,300
La femme l'a vu faire.
Que vous faut-il de plus?
1164
01:23:03,700 --> 01:23:05,700
- Eh bien, peut-être...
- Votons.
1165
01:23:05,800 --> 01:23:09,500
On demande un autre vote.
Pas d'objection?
1166
01:23:09,800 --> 01:23:11,900
Bon. Je change d'avis.
1167
01:23:12,100 --> 01:23:15,200
- Il est coupable.
- On est à huit contre quatre.
1168
01:23:15,400 --> 01:23:18,700
C'est une victoire personnelle, cette voix?
1169
01:23:19,000 --> 01:23:22,300
Bon. Le jury est divisé.
Allons le déclarer au juge.
1170
01:23:22,500 --> 01:23:25,300
Qu'en dites-vous? Je veux vos arguments.
1171
01:23:25,600 --> 01:23:29,200
Vous, le champion de la cause.
Qu'en pensez-vous?
1172
01:23:30,200 --> 01:23:33,800
- Repassons les faits en revue.
- C'est déjà fait.
1173
01:23:34,100 --> 01:23:38,700
Ce type retourne sa jolie veste
toutes les cinq minutes.
1174
01:23:39,000 --> 01:23:44,200
Inutile d'être désagréable.
Ce n'est pas un concours.
1175
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
Bon.
1176
01:23:46,200 --> 01:23:49,200
Nous pourrions nous fixer un délai.
1177
01:23:49,400 --> 01:23:52,200
Ouais. Jouons la balle de match.
1178
01:23:52,300 --> 01:23:57,900
Il est... six heures et quart.
Quelqu'un parlait d'arrêter à sept heures.
1179
01:23:58,300 --> 01:24:03,800
On pourrait discuter à ce moment-là
de déclarer ou non le jury divisé.
1180
01:24:04,100 --> 01:24:08,800
- Vous ne vous sentez pas bien?
- Parfaitement bien, merci.
1181
01:24:09,000 --> 01:24:11,900
Je disais donc qu'à sept heures...
1182
01:24:12,200 --> 01:24:16,200
Je vous pose la question
parce que vous vous frottiez le nez...
1183
01:24:16,400 --> 01:24:19,000
Oh, pardon de vous interrompre.
1184
01:24:19,200 --> 01:24:22,400
Mais votre geste
m'a rappelé quelque chose.
1185
01:24:22,700 --> 01:24:27,400
- Je suis en train de régler une question.
- C'est important.
1186
01:24:27,800 --> 01:24:32,000
Merci. Alors...
Vous excuserez mon indiscrétion,
1187
01:24:32,300 --> 01:24:35,200
mais pourquoi vous frottiez-vous le nez?
1188
01:24:35,500 --> 01:24:36,600
Vous arrêtez, oui?
1189
01:24:36,800 --> 01:24:41,100
Ce n'est pas à vous que je m'adresse
mais à ce monsieur.
1190
01:24:41,400 --> 01:24:44,700
Alors, pourquoi vous frottiez-vous le nez?
1191
01:24:44,900 --> 01:24:48,600
Si vous tenez à le savoir,
il me fait un peu mal.
1192
01:24:48,900 --> 01:24:52,700
J'en suis désolé. Est-ce...
Est-ce à cause de vos lunettes?
1193
01:24:52,900 --> 01:24:56,300
En effet.
Pouvons-nous passer à autre chose?
1194
01:24:56,600 --> 01:25:01,000
Vos lunettes vous font des creux
de chaque côté du nez.
1195
01:25:01,200 --> 01:25:04,700
Je viens de le remarquer.
Ça doit être désagréable.
1196
01:25:04,900 --> 01:25:06,800
C'est très désagréable.
1197
01:25:07,000 --> 01:25:12,200
Je ne connais pas ça.
Je n'ai jamais porté de lunettes. 10/10.
1198
01:25:12,500 --> 01:25:16,600
Finissez-en avec votre histoire d'oculiste.
1199
01:25:16,800 --> 01:25:20,400
La femme qui a déclaré
avoir assisté au meurtre
1200
01:25:20,600 --> 01:25:24,700
avait les mêmes marques
de chaque côté du nez.
1201
01:25:24,900 --> 01:25:26,800
Ça alors! II a raison.
1202
01:25:27,000 --> 01:25:32,500
S'il vous plaît. Donnez-moi une minute...
et j'en aurai terminé.
1203
01:25:32,900 --> 01:25:35,700
Je ne sais pas si d'autres l'ont remarqué.
1204
01:25:35,900 --> 01:25:42,600
Je n'y ai pas pensé sur le moment,
mais je revois son visage à présent.
1205
01:25:42,900 --> 01:25:47,000
Elle avait les mêmes marques.
Elle se frottait le nez sans arrêt.
1206
01:25:47,600 --> 01:25:50,900
C'est vrai. Elle n'arrêtait pas de le faire.
1207
01:25:51,100 --> 01:25:54,700
Cette femme doit avoir 45 ans.
1208
01:25:55,900 --> 01:25:59,700
Elle faisait des efforts
désespérés pour en paraître 35
1209
01:26:00,000 --> 01:26:05,300
à sa première apparition publique.
Trop de maquillage. Les cheveux teints.
1210
01:26:05,600 --> 01:26:09,300
Des vêtements neufs
qui n'étaient pas de son âge.
1211
01:26:09,600 --> 01:26:15,300
Pas de lunettes. Une habitude de femme.
Essayez de vous la représenter.
1212
01:26:15,600 --> 01:26:18,900
Pas de lunettes?
Qui vous dit qu'elle en porte?
1213
01:26:19,200 --> 01:26:22,500
- Elle se grattait, et puis?
- J'ai vu ces marques.
1214
01:26:22,700 --> 01:26:25,900
- Et alors? Quel intérêt?
- Arrêtez de crier ou...
1215
01:26:26,100 --> 01:26:27,500
Laissez tomber.
1216
01:26:27,700 --> 01:26:32,100
Écoutez. Il a raison. Je les ai vues.
J'étais le plus près d'elle.
1217
01:26:32,400 --> 01:26:35,500
Elle avait ces trucs
de chaque côté du nez.
1218
01:26:35,700 --> 01:26:40,900
Où voulez-vous en venir? Les cheveux
teints, des marques sur le nez. Et puis?
1219
01:26:41,300 --> 01:26:45,700
Ces marques peuvent-elle être faites
par autre chose que des lunettes?
1220
01:26:49,300 --> 01:26:51,300
Non. C'est impossible.
1221
01:26:51,500 --> 01:26:53,900
Je n'ai pas vu de marques, moi.
1222
01:26:55,400 --> 01:26:59,400
Moi, si. C'est étrange,
je n'y avais pas prêté attention.
1223
01:26:59,600 --> 01:27:01,800
Pourquoi l'avocat n'a rien dit?
1224
01:27:02,000 --> 01:27:04,800
Nous sommes douze
à examiner cette affaire.
1225
01:27:05,000 --> 01:27:08,500
- Onze n'y ont pas pensé.
- Et le procureur?
1226
01:27:08,800 --> 01:27:12,200
II aurait pu faire ça?
Lui dire d'enlever ses lunettes?
1227
01:27:12,400 --> 01:27:16,500
Vous n'avez jamais vu une femme
ôter ses lunettes par coquetterie?
1228
01:27:16,800 --> 01:27:21,400
Bon. Elle avait des marques sur le nez.
Je vous l'accorde.
1229
01:27:21,700 --> 01:27:24,900
À cause des lunettes.
Elle ne les portait pas
1230
01:27:25,000 --> 01:27:27,900
pour qu'on la trouve séduisante.
1231
01:27:28,200 --> 01:27:32,400
Mais quand elle a vu le meurtre,
elle était toute seule chez elle.
1232
01:27:32,700 --> 01:27:34,700
C'est tout.
1233
01:27:34,800 --> 01:27:37,200
Vous portez des lunettes au lit?
1234
01:27:37,300 --> 01:27:42,300
Non. Jamais.
Personne ne porte de lunettes au lit.
1235
01:27:42,700 --> 01:27:47,100
On peut donc supposer
qu'elle n'avait pas ses lunettes.
1236
01:27:47,400 --> 01:27:49,700
- Qu'en savez-vous?
- Rien. J'imagine.
1237
01:27:49,900 --> 01:27:54,400
J'imagine aussi qu'elle ne les a pas
mises pour regarder par la fenêtre.
1238
01:27:54,700 --> 01:27:57,600
Elle a levé les yeux
et vu le crime aussitôt.
1239
01:27:57,800 --> 01:28:00,700
Elle n'a pas eu le temps de les mettre.
1240
01:28:00,900 --> 01:28:04,600
Je continue. Elle a cru voir le gamin.
1241
01:28:04,900 --> 01:28:08,300
- Elle n'a vu qu'une silhouette.
- Qu'en savez-vous?
1242
01:28:08,400 --> 01:28:11,800
D'où sort-il tout ça?
Vous avez vu ses lunettes?
1243
01:28:12,100 --> 01:28:15,800
Si c'était des lunettes de soleil!
Ou si elle était presbyte!
1244
01:28:16,000 --> 01:28:18,900
Son témoignage
est à présent mis en doute.
1245
01:28:19,200 --> 01:28:25,000
Elle devait pouvoir identifier quelqu'un
à 18 mètres, de nuit, sans lunettes.
1246
01:28:25,300 --> 01:28:28,100
On n'exécute pas un gosse
sur une telle preuve.
1247
01:28:28,300 --> 01:28:29,800
Tu parles.
1248
01:28:29,900 --> 01:28:32,800
- Elle aurait pu se tromper?
- Non.
1249
01:28:33,100 --> 01:28:36,000
- Est-ce possible?
- Non, ce n'est pas possible.
1250
01:28:39,500 --> 01:28:41,400
Est-ce possible?
1251
01:28:42,400 --> 01:28:44,400
Non coupable.
1252
01:28:48,200 --> 01:28:50,700
Vous croyez qu'il est coupable?
1253
01:28:51,000 --> 01:28:53,200
Moi, je crois qu'il est coupable.
1254
01:28:55,800 --> 01:28:57,700
Et vous?
1255
01:29:00,000 --> 01:29:01,500
Non.
1256
01:29:01,600 --> 01:29:04,500
Vous m'avez convaincu. Non coupable.
1257
01:29:04,700 --> 01:29:08,500
- Qu'est-ce qui vous prend?
- J'ai un doute légitime.
1258
01:29:08,800 --> 01:29:11,800
- Onze contre un.
- Et tous les autres témoignages?
1259
01:29:12,000 --> 01:29:15,400
Tout le reste?
Le... Le couteau? Toute cette histoire?
1260
01:29:15,700 --> 01:29:19,600
Vous disiez qu'on pouvait oublier
les autres témoignages.
1261
01:29:24,300 --> 01:29:26,700
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
1262
01:29:29,600 --> 01:29:31,400
Vous êtes tout seul.
1263
01:29:31,600 --> 01:29:35,700
Ça m'est égal d'être tout seul.
C'est mon droit.
1264
01:29:38,300 --> 01:29:40,200
C'est votre droit.
1265
01:29:49,800 --> 01:29:52,600
Qu'attendez-vous?
Je dis qu'il est coupable.
1266
01:29:53,500 --> 01:29:57,500
- Nous attendons vos arguments.
- Je vous les ai donnés.
1267
01:29:58,100 --> 01:30:01,700
Nous ne sommes pas convaincus.
Vous devez recommencer.
1268
01:30:03,000 --> 01:30:05,700
Nous avons tout notre temps.
1269
01:30:10,800 --> 01:30:16,800
Tout. Tout ce qui a été dit pendant
le procès montre qu'il est coupable.
1270
01:30:17,200 --> 01:30:20,200
Vous me prenez pour un idiot, ou quoi?
1271
01:30:21,400 --> 01:30:26,900
Prenez l'histoire du vieillard,
qui habite là-bas et qui a tout entendu.
1272
01:30:28,300 --> 01:30:31,800
Ou celle du couteau.
Ils ont trouvé exactement le même?
1273
01:30:32,100 --> 01:30:35,500
Le vieil homme l'a vu!
II était là, dans l'escalier.
1274
01:30:35,600 --> 01:30:39,100
Qu'est-ce que le nombre de secondes
peut changer à ça?
1275
01:30:39,800 --> 01:30:45,800
Absolument tout.
Le couteau qui serait tombé de sa poche.
1276
01:30:46,200 --> 01:30:49,700
Rien ne prouve
qu'il n'est pas arrivé jusqu'à la porte.
1277
01:30:49,900 --> 01:30:54,400
Prenez votre temps, clopinez par-ci par-là,
vous ne prouverez rien.
1278
01:30:57,200 --> 01:31:00,100
Et le train aérien? Et le cinéma?
1279
01:31:00,300 --> 01:31:03,400
En voilà une histoire à dormir debout.
1280
01:31:03,700 --> 01:31:07,600
Je vous parie 5000 dollars
que je me souviendrais des films.
1281
01:31:07,800 --> 01:31:13,800
Écoutez-moi bien, tout ce qui
s'est passé a été déformé et détourné.
1282
01:31:14,100 --> 01:31:17,600
Les lunettes?
Qui vous dit qu'elle ne les portait pas?
1283
01:31:17,900 --> 01:31:21,100
Cette femme a témoigné sous serment!
1284
01:31:22,000 --> 01:31:25,700
Et le vieux qui a entendu le gosse crier?
Hein?
1285
01:31:26,000 --> 01:31:30,000
Vous allez voir,
j'ai noté tous les faits là-dedans.
1286
01:31:30,600 --> 01:31:32,600
Dans...
1287
01:31:34,700 --> 01:31:37,900
Voilà. Toute l'affaire est là.
1288
01:31:44,500 --> 01:31:46,500
Alors?
1289
01:31:48,300 --> 01:31:50,300
Dites quelque chose!
1290
01:31:55,400 --> 01:31:58,600
Vous êtes une belle bande de mauviettes.
1291
01:31:59,600 --> 01:32:04,600
Vous ne m'intimidez pas.
J'ai le droit d'avoir ma propre opinion.
1292
01:32:07,400 --> 01:32:11,000
Sales gosses... On se crève pour eux!
1293
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
Non...
1294
01:32:28,700 --> 01:32:30,700
Non coupable.
1295
01:32:34,000 --> 01:32:36,000
Non coupable.
1296
01:32:51,500 --> 01:32:53,500
Nous sommes prêts.
1297
01:34:52,900 --> 01:34:55,800
- Comment vous appelez-vous?
- Davis.
1298
01:34:56,000 --> 01:34:57,900
Je m'appelle McCardle.
1299
01:35:00,400 --> 01:35:03,000
- Eh bien, adieu.
- Adieu.
1300
01:35:29,400 --> 01:35:32,000
FIN
1301
01:36:09,500 --> 01:36:12,500
Sous-titrage Visiontext: Marianne Jackson