1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 - Contact. - Contact. 2 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 (engine stalls) 3 00:03:08,960 --> 00:03:12,960 (engine starts) 4 00:03:17,720 --> 00:03:19,360 I'm just joining. 5 00:03:19,360 --> 00:03:22,680 New cadets report at the Cadets' Mess at the top of the road. 6 00:03:22,680 --> 00:03:26,680 Right. Thank you. 7 00:03:35,440 --> 00:03:37,280 Gentlemen... 8 00:03:37,280 --> 00:03:41,280 ...atten-shun! 9 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 - What is your name, sir? - Bader. 10 00:03:53,720 --> 00:03:56,120 - Are you a comedian? - No, sir. 11 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 - What is wrong with your hat? - I can't see it, sir. 12 00:04:00,360 --> 00:04:04,160 Take it off, sir! 13 00:04:04,160 --> 00:04:05,840 Well? 14 00:04:05,840 --> 00:04:08,400 I had an accident on my way here. 15 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 - I fell off my motorcycle. - You fell off your motorcycle. 16 00:04:12,720 --> 00:04:16,720 - How do you expect to fly an aeroplane? - I expect to be taught. 17 00:04:17,280 --> 00:04:20,600 Another funny man. And what is your name, sir? 18 00:04:20,600 --> 00:04:22,680 Sanderson, Flight Sergeant. 19 00:04:22,680 --> 00:04:26,680 I bet you don't laugh so much from now on, Mr Sanderson, sir. 20 00:04:30,640 --> 00:04:32,280 Gentlemen... 21 00:04:32,280 --> 00:04:36,280 ...move to the right in fours. Form fours! 22 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 Right! 23 00:04:39,200 --> 00:04:41,280 By the left, left wheel... 24 00:04:41,280 --> 00:04:43,920 ...quick march! 25 00:04:43,920 --> 00:04:47,920 (Sanderson) As Douglas Bader marched across Cranwell's parade ground... 26 00:04:48,800 --> 00:04:50,760 ...in September of 1928... 27 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 ...I marched beside him. 28 00:04:52,640 --> 00:04:54,960 Two young men for whom living... 29 00:04:54,960 --> 00:04:58,960 ...meant flying. 30 00:05:01,320 --> 00:05:03,400 Douglas was airborne within days... 31 00:05:03,400 --> 00:05:07,280 ...on his first instructional flight in an Avro 504. 32 00:05:07,280 --> 00:05:11,040 From the very beginning, he loved every minute of it. 33 00:05:11,040 --> 00:05:14,280 You must relax. You're still too tensed up. 34 00:05:14,280 --> 00:05:18,280 Now try another turn. 35 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Don't shove it, guide it gently. Feel the aeroplane's part of you. 36 00:05:31,440 --> 00:05:33,080 That's better. 37 00:05:33,080 --> 00:05:36,160 I'm beginning to feel the plane now, sir. 38 00:05:36,160 --> 00:05:39,800 Never call it a plane, Bader, it's an aeroplane. 39 00:05:39,800 --> 00:05:41,240 Yessir. 40 00:05:41,240 --> 00:05:44,280 - I want you to try a landing. - Right. 41 00:05:44,280 --> 00:05:46,680 OK, you've got her. 42 00:05:46,680 --> 00:05:50,680 Now turn in. 43 00:06:04,400 --> 00:06:08,120 I've got her. 44 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 Perhaps we'll try again tomorrow. 45 00:06:10,640 --> 00:06:14,640 You mightn't be valuable to the Air Force, but I am! 46 00:06:41,800 --> 00:06:45,280 Not bad. Three in a row without terrifying me. 47 00:06:45,280 --> 00:06:48,760 - Thank you. - You're nearly ready to go solo. 48 00:06:48,760 --> 00:06:51,800 - How do you feel about it? - Fine, sir. 49 00:06:51,800 --> 00:06:55,680 Take off, fly a circuit and land, then come in. I'll be watching. 50 00:06:55,680 --> 00:06:59,680 Very good, sir. 51 00:07:38,640 --> 00:07:40,280 Cut back a bit! 52 00:07:40,280 --> 00:07:44,280 (all hum "John Brown's Body" drunkenly) 53 00:07:45,400 --> 00:07:49,400 (shouting raucously) 54 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 - 20 minutes late again. - Names, gentlemen. 55 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 - Bader. - Sanderson. 56 00:07:59,080 --> 00:08:01,920 (Douglas) Bet I've written this off. 57 00:08:01,920 --> 00:08:03,960 (Sanderson) She's okay. 58 00:08:03,960 --> 00:08:06,400 Douglas... PC Trouble. 59 00:08:06,400 --> 00:08:09,360 You the four who passed me in the lane? 60 00:08:09,360 --> 00:08:12,440 - (All) No! - Which of you owns the bike? 61 00:08:12,440 --> 00:08:15,120 - Me. Flight Cadet Bader. - Bayder. 62 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 Bader! 63 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 Flight Cadet... Bayder. 64 00:08:20,680 --> 00:08:24,080 It's the third time I've had you for cycling offences. 65 00:08:24,080 --> 00:08:27,760 - You'll get us in trouble again. - No rear light. 66 00:08:27,760 --> 00:08:31,120 Well, I did have. You won't pinch me for that? 67 00:08:31,120 --> 00:08:34,840 It's either that or not being in proper control. 68 00:08:34,840 --> 00:08:38,160 Don't be greedy. I'll take the no rear light. 69 00:08:38,160 --> 00:08:42,000 Either spells trouble. I'll serve the summons tomorrow. 70 00:08:42,000 --> 00:08:43,840 Nice to feel wanted! 71 00:08:43,840 --> 00:08:46,960 You're a menace to everybody on the road. 72 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 - Goodnight, officer. - Goodnight. 73 00:08:58,560 --> 00:09:02,560 (laughter) 74 00:09:07,720 --> 00:09:11,720 You came here a year ago on a prize cadetship having passed in six. 75 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 You've not only done no work... 76 00:09:14,360 --> 00:09:18,360 ...you seem to regard authority as a challenge to be defied. 77 00:09:20,120 --> 00:09:23,120 Now this latest escapade! 78 00:09:23,120 --> 00:09:25,920 Well, have you anything else to say? 79 00:09:25,920 --> 00:09:28,800 l-I think it must be a reaction. 80 00:09:28,800 --> 00:09:31,880 I've been working very hard for the exam. 81 00:09:31,880 --> 00:09:35,120 You may be interested in the results, then. 82 00:09:35,120 --> 00:09:36,720 Yessir. 83 00:09:36,720 --> 00:09:40,360 - Out of 21 entries, you were 19th. - Oh. 84 00:09:40,360 --> 00:09:44,360 You fly well and you're good at games. But it's not enough. 85 00:09:44,600 --> 00:09:48,080 You'd better change considerably or you'll go. 86 00:09:48,080 --> 00:09:52,080 We don't want schoolboys in the RAF, we want men. That's all. 87 00:09:52,960 --> 00:09:56,960 Yessir. 88 00:10:11,720 --> 00:10:15,720 - How many has Bader got? - 102. Pity it's his last game. 89 00:10:16,240 --> 00:10:20,240 Four more and you've beaten us. 90 00:10:21,400 --> 00:10:25,400 (applause) 91 00:10:30,920 --> 00:10:32,560 - Well done! - Thanks. 92 00:10:32,560 --> 00:10:35,640 - The postings are up. - Are we together? 93 00:10:35,640 --> 00:10:38,040 - Yes, at Kenley. - 23 Squadron! 94 00:10:38,040 --> 00:10:41,440 - Congratulations! - And the same to you, sir! 95 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 Good innings. I see you're both going to Kenley. 96 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 It'll keep all the trouble in one spot! 97 00:10:47,440 --> 00:10:51,320 We'll liven things up! 98 00:10:51,320 --> 00:10:52,960 Atten-shun! 99 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 General salute! 100 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 (trumpet fanfare) 101 00:11:12,240 --> 00:11:14,280 - Sanderson. - Yessir? 102 00:11:14,280 --> 00:11:17,360 Was that you I saw falling out of a roll? 103 00:11:17,360 --> 00:11:21,360 Yessir. Actually, I didn't fall out, I came out lower down. 104 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 They are different from the Gamecocks. 105 00:11:24,480 --> 00:11:28,480 Don't do it without plenty of height. All of you, no low aerobatics. 106 00:11:29,640 --> 00:11:33,640 - All right if you know your stuff. - Two pilots were killed last month. 107 00:11:35,120 --> 00:11:38,680 - They knew their stuff. - They were unlucky. 108 00:11:38,680 --> 00:11:42,360 Since the air display, you're the worst offender. 109 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Better pilots than you have died. 110 00:11:44,920 --> 00:11:48,360 Surely we don't have to obey all the regulations. 111 00:11:48,360 --> 00:11:51,920 Rules are written for the obedience of fools... 112 00:11:51,920 --> 00:11:55,160 ...and the guidance of wise men. - Yessir. 113 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 Douglas, a good pilot shouldn't have to prove it all the time. 114 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 I understand, sir. 115 00:12:03,160 --> 00:12:07,160 - See you at the mess dance tonight? - You bet, sir. 116 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 # "Love Is The Sweetest Thing" 117 00:12:14,520 --> 00:12:18,320 - You're always in a hurry. - When was I hurrying? 118 00:12:18,320 --> 00:12:22,280 - Playing rugby for the Harlequins. - Are you a fan? 119 00:12:22,280 --> 00:12:24,320 You are quite a celebrity. 120 00:12:24,320 --> 00:12:28,320 - What are you up to on Monday? - Making love to Sally, I hope! 121 00:12:29,440 --> 00:12:33,440 - Care to join Reading Aero Club? - Yep, count me in. 122 00:12:42,560 --> 00:12:46,360 - Where do you live, Sally? - About 40 miles away. 123 00:12:46,360 --> 00:12:50,240 - I'll run you home. Let's go. - What about Johnny? 124 00:12:50,240 --> 00:12:54,240 - Besides, there's Hilda. - Look. 125 00:12:57,160 --> 00:13:01,160 - I'll get my coat. - Come on, let's go. 126 00:13:09,480 --> 00:13:11,520 I'll wait here for you. 127 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 - And very nice, too. - Hello, sir. 128 00:13:14,160 --> 00:13:16,400 - Enjoying yourself? - Rather! 129 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 I did mean what I said this afternoon. 130 00:13:19,280 --> 00:13:21,840 About showing off? I deserved it. 131 00:13:21,840 --> 00:13:25,840 It's dangerous to be too sure of yourself. Just watch it. 132 00:13:26,160 --> 00:13:30,160 - I will, sir. - Goodnight, Douglas. Behave yourself. 133 00:13:31,400 --> 00:13:34,120 What does he mean, behave yourself? 134 00:13:34,120 --> 00:13:38,120 He's talking about Monday, not tonight! 135 00:13:38,720 --> 00:13:40,200 Must be some Service boys here. 136 00:13:40,200 --> 00:13:44,200 - That's the RAF's standard fighter. - Terrifically fast. 137 00:13:44,520 --> 00:13:47,640 - Hello, Jones. Just come in? - Yes, from Heston. 138 00:13:47,640 --> 00:13:49,880 Have you met these RAF chaps? 139 00:13:49,880 --> 00:13:53,400 - Saw your Bulldog. - I saw you play for Inter-Services. 140 00:13:53,400 --> 00:13:57,400 - It's said you'll play for England. - Well, I may be lucky. 141 00:13:57,440 --> 00:14:01,440 Well, well, quite the all-rounder. Rugger, cricket, boxing, Hendon. 142 00:14:02,280 --> 00:14:04,680 Some show you put on at Hendon! 143 00:14:04,680 --> 00:14:08,240 - Pricky Day's a great pilot. - We ought to go. 144 00:14:08,240 --> 00:14:12,240 - Why don't you beat up the field? - No chance, old boy. 145 00:14:12,440 --> 00:14:16,120 - Come on, give us a show! - You heard Sanderson. 146 00:14:16,120 --> 00:14:20,120 - The CO forbids the low stuff. - Oh(!) 147 00:14:20,440 --> 00:14:24,440 - Come on, we ought to get back. - Sorry. 148 00:14:26,440 --> 00:14:28,480 These boys only perform... 149 00:14:28,480 --> 00:14:32,480 ...when there's a crowd. 150 00:15:59,880 --> 00:16:03,880 (panicked shouting) 151 00:16:06,240 --> 00:16:09,280 See where the ambulance is! Hurry it up! 152 00:16:09,280 --> 00:16:12,320 Hold on, we'll have you out in a moment. 153 00:16:12,320 --> 00:16:16,320 Get those parachutes clear. 154 00:16:28,040 --> 00:16:31,200 Take it easy, Douglas. They won't be long. 155 00:16:31,200 --> 00:16:35,200 - This is damn silly. Let me get up. - No, hold on, old boy. Lie still. 156 00:16:36,600 --> 00:16:40,600 John... I can't feel my legs. 157 00:16:59,960 --> 00:17:02,000 - (knock at door) - Come in. 158 00:17:02,000 --> 00:17:05,480 Mr Joyce, have you time to see a young RAF officer? 159 00:17:05,480 --> 00:17:09,480 - He's had a very bad crash. - I have an appointment. 160 00:17:09,520 --> 00:17:13,160 The House Surgeon says there's very little hope. 161 00:17:13,160 --> 00:17:17,160 - Tell Taylor I'll be delayed. - You've only just caught him. 162 00:17:17,800 --> 00:17:21,800 Yes, it was lucky. This patient needs all the luck he can get. 163 00:17:24,800 --> 00:17:28,800 (Joyce) Pulse is stronger. It's amazing. He should be dead. 164 00:17:29,280 --> 00:17:33,280 - (Price) He must be fit. - Let me see the X-rays. Right leg. 165 00:17:36,480 --> 00:17:40,480 Left leg. 166 00:17:43,480 --> 00:17:46,960 Hello, you've had an accident. Don't worry, just lie back. 167 00:17:46,960 --> 00:17:50,960 - We'll fix you up. - Don't give me anaesthetic, doc. 168 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 - I can't bear the stuff. - We'll see things are all right. 169 00:17:55,480 --> 00:17:59,480 Relax. 170 00:17:59,560 --> 00:18:03,560 Now breathe... quite naturally. 171 00:18:08,480 --> 00:18:11,000 What's the extent of his injury? 172 00:18:11,000 --> 00:18:14,800 Right leg's practically severed, left leg's crushed. 173 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Two ribs broken. 174 00:18:16,400 --> 00:18:18,440 Minor facial injuries. 175 00:18:18,440 --> 00:18:22,000 We have to work fast. He's lost a lot of blood. 176 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 I don't think we've got too much time. 177 00:18:34,280 --> 00:18:36,600 I got here as fast as I could. 178 00:18:36,600 --> 00:18:39,480 - What about his mother? - I rang her. 179 00:18:39,480 --> 00:18:42,560 - She'll be here tomorrow. - Helluva mess. 180 00:18:42,560 --> 00:18:46,560 A fellow like him either flies that way or not at all. 181 00:18:46,640 --> 00:18:50,440 - Oh, sister, what's happening? - He's in theatre. 182 00:18:50,440 --> 00:18:54,440 - How is he? - They're amputating his right leg. 183 00:18:58,640 --> 00:19:02,640 What a helluva thing to happen to a man like Douglas. 184 00:19:08,160 --> 00:19:12,160 - Sister, Mr Bader's mother's here. - Show her into the waiting room. 185 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 All right, nurse, you can take the dressings off now. 186 00:19:23,280 --> 00:19:26,160 What am I doing here? 187 00:19:26,160 --> 00:19:28,200 Oh, you're awake, are you? 188 00:19:28,200 --> 00:19:31,520 - Of course I am. Where am I? - In hospital. 189 00:19:31,520 --> 00:19:34,080 - You had an accident. - Accident? 190 00:19:34,080 --> 00:19:38,080 - You crashed in an aeroplane. - Bloody silly thing to do. 191 00:19:38,480 --> 00:19:40,080 This is Mr Joyce. 192 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 He operated on you. 193 00:19:42,080 --> 00:19:44,280 What did I do? Break a leg? 194 00:19:44,280 --> 00:19:47,080 (Joyce) You broke both of them. 195 00:19:47,080 --> 00:19:51,080 I suppose that sort of thing happens in an aeroplane crash. 196 00:19:51,560 --> 00:19:54,800 I'm sorry, old chap, we had to take off the right leg. 197 00:19:54,800 --> 00:19:58,800 - I hope I haven't been a nuisance. - (Nurse) Ready, sister. 198 00:19:58,800 --> 00:20:02,640 We'd better see how the other leg's getting along. 199 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 This might hurt a little. 200 00:20:04,680 --> 00:20:06,720 I can't remember anything. 201 00:20:06,720 --> 00:20:08,760 Crashed in an aeroplane. 202 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 I broke both my legs. 203 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Ahh! 204 00:20:12,360 --> 00:20:16,360 There, the dressing's off. 205 00:20:17,680 --> 00:20:20,320 Right... see you later, old chap. 206 00:20:20,320 --> 00:20:24,320 All right, nurse, you can re-dress the leg. 207 00:20:30,160 --> 00:20:31,800 Well, sir? 208 00:20:31,800 --> 00:20:35,600 I'd better have a word with the mother, I suppose. 209 00:20:35,600 --> 00:20:39,600 She's in here. 210 00:20:40,080 --> 00:20:42,400 This is Mr Joyce, the surgeon. 211 00:20:42,400 --> 00:20:45,640 I'm Bader's uncle. This is his mother. 212 00:20:45,640 --> 00:20:49,640 How do you do? Your son came through the first operation very well. 213 00:20:50,720 --> 00:20:52,920 The first operation? 214 00:20:52,920 --> 00:20:56,200 He needs another. The other leg's infected. 215 00:20:56,200 --> 00:21:00,200 I'm sorry... but I must have your authority to amputate. 216 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 Oh, no! 217 00:21:03,160 --> 00:21:04,800 No! (sobs) 218 00:21:04,800 --> 00:21:06,840 What's the alternative? 219 00:21:06,840 --> 00:21:09,880 There is no alternative if he's to live. 220 00:21:09,880 --> 00:21:12,760 But he can't lose both legs, not both! 221 00:21:12,760 --> 00:21:16,080 I think I can save the other below the knee. 222 00:21:16,080 --> 00:21:18,560 Couldn't we wait a little while? 223 00:21:18,560 --> 00:21:22,560 - 'Fraid not. - It's his only chance, my dear. 224 00:21:25,560 --> 00:21:29,560 If you do it... are you sure you'll be able to save him? 225 00:21:29,880 --> 00:21:33,880 I can't be sure, he's very ill, but I would like to try. 226 00:21:38,760 --> 00:21:40,400 Very well. 227 00:21:40,400 --> 00:21:42,440 Now, if you'll excuse me. 228 00:21:42,440 --> 00:21:45,520 Give him my love. 229 00:21:45,520 --> 00:21:48,880 Yes, I will. 230 00:21:48,880 --> 00:21:52,880 Mr Joyce will do everything possible. 231 00:21:55,240 --> 00:21:59,200 I'm so afraid that Douglas will hate me for ever... 232 00:21:59,200 --> 00:22:02,840 ...but I couldn't let him die. - Of course not. 233 00:22:02,840 --> 00:22:05,560 (Sanderson) Knowing the danger... 234 00:22:05,560 --> 00:22:09,200 ...Joyce did the second amputation at top speed... 235 00:22:09,200 --> 00:22:12,000 ...and they wheeled Bader back to his room. 236 00:22:12,000 --> 00:22:14,480 Every ten minutes, day and night... 237 00:22:14,480 --> 00:22:16,520 ...they took his pulse. 238 00:22:16,520 --> 00:22:19,280 It was there, but only just. 239 00:22:19,280 --> 00:22:23,280 Douglas was like a man hanging on the edge of a precipice by his fingertips. 240 00:22:25,920 --> 00:22:29,920 Would he have the strength when the anaesthetic wore off... 241 00:22:30,480 --> 00:22:34,480 ...to face the terrible weight of pain that would fall on him? 242 00:22:34,520 --> 00:22:36,920 Can't we give him more morphia? 243 00:22:36,920 --> 00:22:40,400 He's had as much as we dare give. It seems to have no effect. 244 00:22:40,400 --> 00:22:41,880 (Douglas groans) 245 00:22:41,880 --> 00:22:45,200 He lay there... fighting... 246 00:22:45,200 --> 00:22:46,840 ...fighting... 247 00:22:46,840 --> 00:22:49,400 ...for two days and two nights... 248 00:22:49,400 --> 00:22:52,640 ...but there was no relief and no defence... 249 00:22:52,640 --> 00:22:56,640 ...until his body could stand no more. 250 00:22:58,280 --> 00:23:02,160 Then came the morning when the pain had left him. 251 00:23:02,160 --> 00:23:05,320 He felt warm and peaceful. 252 00:23:05,320 --> 00:23:07,160 He was, in fact... 253 00:23:07,160 --> 00:23:11,160 ...slipping away from life. 254 00:23:21,720 --> 00:23:25,720 - (nurses laughing) - Shh! There's a boy dying! 255 00:23:30,160 --> 00:23:34,160 Dying? 256 00:23:35,560 --> 00:23:39,320 We'll see. 257 00:23:39,320 --> 00:23:43,320 In that moment, the pain started again. 258 00:23:44,320 --> 00:23:47,120 - Send Mrs Williams home. - Yes, sir. 259 00:23:47,120 --> 00:23:51,080 - How's Bader today? - I think he's a little better. 260 00:23:51,080 --> 00:23:55,080 - He's still in terrible pain. - Let's take a look at him. 261 00:24:02,800 --> 00:24:06,040 The morphia seems to be having some effect. 262 00:24:06,040 --> 00:24:08,360 I think he'll pull through. 263 00:24:08,360 --> 00:24:12,160 Some of the nurses are in quite a state about him. 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Well, you know young nurses... 265 00:24:14,440 --> 00:24:16,480 ...and he is good-Iooking. 266 00:24:16,480 --> 00:24:20,480 I'll see they keep their minds on their work. 267 00:24:21,960 --> 00:24:25,960 There's life in the patient yet. How's your pulse rate, sister? 268 00:24:29,760 --> 00:24:33,760 (Sanderson) Hour after hour, for four endless days... 269 00:24:33,920 --> 00:24:37,160 ...the devoted nurses fought for his life... 270 00:24:37,160 --> 00:24:40,960 ...and, in the end, they won. 271 00:24:40,960 --> 00:24:44,120 I came as soon as I could, sir. How is he? 272 00:24:44,120 --> 00:24:48,120 You can see him today. He's made a remarkable recovery. 273 00:24:48,320 --> 00:24:52,040 What sort of chap is he? What are his interests? 274 00:24:52,040 --> 00:24:53,960 Flying... 275 00:24:53,960 --> 00:24:55,800 ...and sport. 276 00:24:55,800 --> 00:24:58,040 I was afraid of that. 277 00:24:58,040 --> 00:25:01,080 He's always been on top in those things. 278 00:25:01,080 --> 00:25:05,080 He's got a sort of dynamo inside makes him show off. 279 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 He won't accept second best. 280 00:25:07,520 --> 00:25:11,520 - He's going to have to accept it. - To Douglas, that would mean failure. 281 00:25:12,600 --> 00:25:16,600 He always has to prove himself... otherwise he feels out of it. 282 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 How will he take it when he finds out he's lost both legs? 283 00:25:21,640 --> 00:25:23,680 You mean he doesn't know? 284 00:25:23,680 --> 00:25:27,240 No, we haven't decided on how best to tell him. 285 00:25:27,240 --> 00:25:30,960 It's important he shouldn't find out by accident. 286 00:25:30,960 --> 00:25:33,440 Would you like me to tell him? 287 00:25:33,440 --> 00:25:37,440 Thank you. That's why I asked you to come and see me. 288 00:25:37,480 --> 00:25:41,480 There's no-one with him at the moment. 289 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 Hello, John. 290 00:26:12,640 --> 00:26:15,880 Hello, Douglas. 291 00:26:15,880 --> 00:26:18,680 You look fine. 292 00:26:18,680 --> 00:26:21,480 The boys all send their best wishes. 293 00:26:21,480 --> 00:26:25,120 Thanks, old boy. Nice of you to come and see me. 294 00:26:25,120 --> 00:26:26,760 Yes, isn't it? 295 00:26:26,760 --> 00:26:30,240 As a matter of fact, I've come to say goodbye. 296 00:26:30,240 --> 00:26:31,680 What? 297 00:26:31,680 --> 00:26:34,480 I've been posted to the Middle East. 298 00:26:34,480 --> 00:26:37,880 Phworr. 299 00:26:37,880 --> 00:26:39,520 Lucky devil. 300 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 I wish I was going with you. 301 00:26:42,840 --> 00:26:44,280 (gasps) 302 00:26:44,280 --> 00:26:47,640 Giving you some trouble? 303 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 It's the left one. 304 00:26:49,480 --> 00:26:52,240 Hurts like hell. 305 00:26:52,240 --> 00:26:55,120 It's bound to hurt at first, I expect. 306 00:26:55,120 --> 00:26:59,120 Wish they'd cut it off like they did the right one. That doesn't hurt at all. 307 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Would you really like them to cut it off? 308 00:27:04,200 --> 00:27:08,200 I don't give a damn what they do as long as they stop it hurting. 309 00:27:09,360 --> 00:27:11,840 As a matter of fact, Douglas... 310 00:27:11,840 --> 00:27:13,880 ...they have taken it off. 311 00:27:13,880 --> 00:27:17,880 Why does it hurt so much, then? 312 00:27:32,080 --> 00:27:34,120 You had to know sometime. 313 00:27:34,120 --> 00:27:36,840 Yes, I suppose so. 314 00:27:36,840 --> 00:27:40,840 Thanks for telling me, John. 315 00:27:41,560 --> 00:27:45,560 It's a bit difficult to... 316 00:27:46,120 --> 00:27:49,280 (sobs) 317 00:27:49,280 --> 00:27:53,280 It certainly does hurt. 318 00:27:54,520 --> 00:27:58,520 I'll try to come and see you tomorrow, Douglas. 319 00:28:14,280 --> 00:28:16,320 - Well? - Well, I told him. 320 00:28:16,320 --> 00:28:20,320 - How did he take it? - I think it hit him pretty hard. 321 00:28:20,480 --> 00:28:23,280 - I'll go and see him. - I must get back. 322 00:28:23,280 --> 00:28:27,280 - Thanks for doing a difficult job. - (Both) Bye. 323 00:28:39,280 --> 00:28:42,600 I gather you've done quite a job on me, sir. 324 00:28:42,600 --> 00:28:46,360 Sorry, old chap. It's a case for artificial legs. 325 00:28:46,360 --> 00:28:50,360 They're very good these days so don't worry too much. 326 00:28:51,000 --> 00:28:54,600 That's all right, sir, I'm not worried. 327 00:28:54,600 --> 00:28:58,600 I'll get some longer legs. I've always wanted to be taller. 328 00:29:04,160 --> 00:29:08,160 Brace! 329 00:29:09,880 --> 00:29:13,080 Brace! 330 00:29:13,080 --> 00:29:16,080 Brace! 331 00:29:16,080 --> 00:29:19,280 Come on, look lively! 332 00:29:19,280 --> 00:29:22,520 - Sally'll be here soon. - Why all the excitement? 333 00:29:22,520 --> 00:29:25,600 - I'm keen on her. - You hardly know her! 334 00:29:25,600 --> 00:29:29,240 What? When I met her, I drove her home 40 miles. 335 00:29:29,240 --> 00:29:31,880 We had punctures every other mile! 336 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 - She's keen about me. - Is she? 337 00:29:34,280 --> 00:29:38,280 She likes smoothing your fevered brow, but it won't last. 338 00:29:38,280 --> 00:29:40,760 - You old cynic. - I'm practical. 339 00:29:40,760 --> 00:29:42,920 You don't want to marry her? 340 00:29:42,920 --> 00:29:46,920 If I marry, it'll have to be someone I met the way I am now. 341 00:29:47,400 --> 00:29:50,520 It's that or no-one. 342 00:29:50,520 --> 00:29:53,960 Blazes, if no-one'll have me, I'll marry you! 343 00:29:53,960 --> 00:29:56,320 I wouldn't ever marry you! 344 00:29:56,320 --> 00:29:59,080 You'd be killed in the rush! 345 00:29:59,080 --> 00:30:01,680 - Anyone home? - Harry Day! 346 00:30:01,680 --> 00:30:05,160 Don and Tommy! Come on in! This is a surprise! 347 00:30:05,160 --> 00:30:07,360 - Well, well... - Some goodies. 348 00:30:07,360 --> 00:30:11,360 Tinned pears, my favourite! You know Brace, the only woman in my life. 349 00:30:12,680 --> 00:30:14,760 - Sally! - How are we today? 350 00:30:14,760 --> 00:30:18,200 - Fine, thanks. - Are we having a party? 351 00:30:18,200 --> 00:30:21,840 It's not a bad idea. Don, put the gramophone on. 352 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 Tea for five! 353 00:30:23,280 --> 00:30:27,000 - What do you think this is? A cafe? - Yes, look sharp. 354 00:30:27,000 --> 00:30:29,800 Sally, may I have the pleasure of this dance? 355 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Please do. 356 00:30:31,280 --> 00:30:35,280 (# jazz) 357 00:30:35,600 --> 00:30:38,160 Waltz me round the garden, Harry. 358 00:30:38,160 --> 00:30:42,160 - I haven't had my exercise today. - All right, I'll push you around. 359 00:30:45,960 --> 00:30:48,680 They're holding a Court of Enquiry. 360 00:30:48,680 --> 00:30:52,680 - Yes, they'll come to see you. - They'll know it was my fault. 361 00:30:53,240 --> 00:30:54,920 Don't worry about it. 362 00:30:54,920 --> 00:30:58,920 You'd think you'd been run over by the Air Marshal's daughter! 363 00:30:59,640 --> 00:31:03,640 - Will they let me stay in? - They'll just ground you. 364 00:31:03,720 --> 00:31:06,600 Probably promote you into a staff job. 365 00:31:06,600 --> 00:31:10,600 I couldn't stand that, Harry. Tied to a desk all day. I'd rather die. 366 00:31:11,800 --> 00:31:13,680 Now, Douglas... 367 00:31:13,680 --> 00:31:17,360 I've got to fly again, old boy, I've simply got to! 368 00:31:17,360 --> 00:31:21,360 All right, don't get excited. Who says you won't fly? 369 00:31:21,400 --> 00:31:23,320 Look at Freddie West. 370 00:31:23,320 --> 00:31:27,320 He lost a leg in the last war. He flew solo yesterday. 371 00:31:27,400 --> 00:31:31,400 You wait till I get my tin legs. I'll show you. 372 00:31:31,920 --> 00:31:33,560 Home, James. 373 00:31:33,560 --> 00:31:37,560 We'll see. 374 00:32:11,920 --> 00:32:14,560 No, I'm all right. Leave me alone. 375 00:32:14,560 --> 00:32:17,720 - You're being obstinate. - Please, Brace. 376 00:32:17,720 --> 00:32:21,720 I've got to do it by myself. 377 00:32:32,600 --> 00:32:35,080 How long have you been out here? 378 00:32:35,080 --> 00:32:39,080 Only about half an hour. I didn't hurt myself. 379 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 Really, you're worse than a baby. 380 00:32:44,000 --> 00:32:47,240 - How many times did you fall? - About six. 381 00:32:47,240 --> 00:32:51,240 - Serves you right for rushing. - It's this blasted peg leg. 382 00:32:51,800 --> 00:32:55,800 - It hurts like blazes. - I'll have a look at it inside. 383 00:32:56,040 --> 00:33:00,040 You can't expect it to be perfect in three days. Be patient. 384 00:33:00,600 --> 00:33:04,000 Now, will you be warm enough? The wind is cold. 385 00:33:04,000 --> 00:33:05,520 I'm all right. 386 00:33:05,520 --> 00:33:09,520 We'll put the rug round you. I've got some news for you. 387 00:33:09,760 --> 00:33:13,720 I've had all the news I want. I've heard from Sally. 388 00:33:13,720 --> 00:33:15,760 What's the matter? 389 00:33:15,760 --> 00:33:18,920 - If you must know, she's left me. - What? 390 00:33:18,920 --> 00:33:22,920 She doesn't say so, but her mother's taken her to South Africa. 391 00:33:23,720 --> 00:33:27,520 - For a holiday? - For heaven's sake, be your age! 392 00:33:27,520 --> 00:33:31,520 She's not going to have her daughter mixed up with a cripple... 393 00:33:32,160 --> 00:33:34,200 ...and she's right. 394 00:33:34,200 --> 00:33:37,600 - You're better off without her. - Thank you. 395 00:33:37,600 --> 00:33:41,600 Read about Johnson? Crashed-killed outright, lucky devil. 396 00:33:42,040 --> 00:33:45,000 - Don't you dare say that! - He is lucky! 397 00:33:45,000 --> 00:33:47,520 I'd rather be dead than like this. 398 00:33:47,520 --> 00:33:51,520 Listen to me. You're alive and you're going to stay alive. 399 00:33:51,920 --> 00:33:54,960 You can see, you can hear, you can talk. 400 00:33:54,960 --> 00:33:58,360 Before long, you're going to be able to walk. 401 00:33:58,360 --> 00:34:02,360 Know something? A lot of people have spent a great deal of time on you. 402 00:34:03,760 --> 00:34:07,760 They've worked for you, fought for you and prayed for you. 403 00:34:08,160 --> 00:34:12,040 And all you can say is that you wish you were dead. 404 00:34:12,040 --> 00:34:16,040 You ought to be ashamed of yourself. 405 00:34:27,320 --> 00:34:31,320 Where's that... that pamphlet? 406 00:34:37,920 --> 00:34:41,920 You don't think they're shooting a line, do you, Brace? 407 00:34:42,080 --> 00:34:44,800 You really can walk on their tin legs? 408 00:34:44,800 --> 00:34:46,840 Yes, of course. 409 00:34:46,840 --> 00:34:49,640 Now, would you like to hear my news? 410 00:34:49,640 --> 00:34:53,640 The Court of Enquiry have recommended that no disciplinary action be taken. 411 00:34:55,360 --> 00:34:58,440 - What? - Flight Lt Day rang and told me. 412 00:34:58,440 --> 00:35:01,680 - Said to tell you he's delighted. - (whistles) 413 00:35:01,680 --> 00:35:05,120 - I'm delighted, too. - So they can't kick me out. 414 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 No. 415 00:35:06,120 --> 00:35:09,400 If I'm still in the Air Force, they can't stop me flying! 416 00:35:09,400 --> 00:35:13,400 I'd like to see them try! 417 00:35:13,760 --> 00:35:17,760 Thanks, Brace. I won't let you down again, I promise. 418 00:35:18,400 --> 00:35:20,440 I'll be leaving here soon. 419 00:35:20,440 --> 00:35:23,200 I shall miss you. 420 00:35:23,200 --> 00:35:26,040 Will you? 421 00:35:26,040 --> 00:35:30,040 - Come on, twice round the garden! - I've got work to do. 422 00:35:30,360 --> 00:35:34,360 - I can't spend my time pushing you. - Never mind your work, let's go. 423 00:35:36,720 --> 00:35:40,720 Mr Bader'll be back in a minute. He's just gone for a walk. 424 00:35:40,800 --> 00:35:44,800 Cor blimey! 425 00:35:46,720 --> 00:35:48,800 That's the point, isn't it? 426 00:35:48,800 --> 00:35:51,960 - I think it's time we turned back. - Yep. 427 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 I don't know what the devil I'll do without you, Brace. 428 00:35:56,120 --> 00:35:59,680 The same as ever - exactly what you want to do. 429 00:35:59,680 --> 00:36:03,680 - The car is here. - Well... just a moment. 430 00:36:03,840 --> 00:36:06,640 I shan't get another chance to say this. 431 00:36:06,640 --> 00:36:09,160 You don't have to. 432 00:36:09,160 --> 00:36:13,160 - You saved my life. You know that? - Nonsense. 433 00:36:13,640 --> 00:36:17,640 Yes, you did. The others cut me up, but you put me together again. 434 00:36:18,680 --> 00:36:22,680 Well, let's say we fought the battle together. 435 00:36:24,440 --> 00:36:26,480 And we won it, didn't we? 436 00:36:26,480 --> 00:36:29,560 Yes, we did. 437 00:36:29,560 --> 00:36:33,560 Dear Brace. 438 00:36:34,160 --> 00:36:37,640 I've another patient coming in this afternoon. 439 00:36:37,640 --> 00:36:40,200 Your room is in a dreadful state. 440 00:36:40,200 --> 00:36:44,200 Another patient? Lucky man. 441 00:36:47,440 --> 00:36:49,080 Come along. 442 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 Yeah. 443 00:36:51,240 --> 00:36:54,000 Careful of those gramophone records. 444 00:36:54,000 --> 00:36:56,160 Yes, ma'am, don't you worry. 445 00:36:56,160 --> 00:36:58,200 Here they come, sister. 446 00:36:58,200 --> 00:37:01,560 Come along, you're keeping the RAF waiting. 447 00:37:01,560 --> 00:37:05,560 - Do 'em good! What about my records? - All aboard, sir. 448 00:37:06,160 --> 00:37:10,160 Ah, we're just in time. Don't worry, Bader, this is purely a social visit. 449 00:37:12,000 --> 00:37:14,440 We had to come and say goodbye. 450 00:37:14,440 --> 00:37:18,440 How sweet of you, Sister Thornhill. I'll be back soon on my tin legs. 451 00:37:19,920 --> 00:37:22,200 - We'll have a party. - Lovely. 452 00:37:22,200 --> 00:37:26,000 - Come on, it's time you were off. - Right. Well... 453 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Goodbye, doc, and thank you for everything you've done. 454 00:37:30,160 --> 00:37:34,160 You're going into the outside world. You've got what it takes. Goodbye. 455 00:37:35,560 --> 00:37:37,720 - Good luck to you. - Thanks. 456 00:37:37,720 --> 00:37:41,720 Well, sister, it's a good job I can't shake hands. 457 00:37:42,280 --> 00:37:46,160 - Goodbye. - Thank you. 458 00:37:46,160 --> 00:37:48,200 Now you, sister. 459 00:37:48,200 --> 00:37:52,200 - Goodbye, and take care of yourself. - Goodbye and thank you. 460 00:37:52,920 --> 00:37:55,320 Now you, nurse, your turn next. 461 00:37:55,320 --> 00:37:58,960 - Oh, permission to carry on, sister? - (laughs) 462 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 Nurse Nichols. Come on, don't be shy. 463 00:38:03,560 --> 00:38:06,960 I say, what a day this is! 464 00:38:06,960 --> 00:38:10,960 Brace. 465 00:38:15,680 --> 00:38:18,440 Goodbye, Brace. 466 00:38:18,440 --> 00:38:22,440 Good luck. 467 00:38:30,520 --> 00:38:33,680 Thank you, Corporal. All set for take-off? 468 00:38:33,680 --> 00:38:36,960 - Yessir. - Good. 469 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 Right... Goodbye, ladies. Don't let any of the other patients kiss you! 470 00:38:42,360 --> 00:38:46,360 (All) Goodbye! 471 00:38:50,400 --> 00:38:54,400 (Drill Corporal) Squad will retire. Left... turn! 472 00:38:55,600 --> 00:38:57,240 Oh, bust again! 473 00:38:57,240 --> 00:39:01,240 - £52,000.02. Like a hand, Douglas? - With you two sharks? No! 474 00:39:01,960 --> 00:39:04,920 - (drill shouted outside) - Shut the window. 475 00:39:04,920 --> 00:39:08,920 Anybody'd think we were in the army. 476 00:39:09,600 --> 00:39:13,480 How about a spin in your Bentley, Peely? I'm bored. 477 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 We wouldn't make one good driver! 478 00:39:15,960 --> 00:39:19,960 - It's against regulations. - Good! If you're windy, I'll drive. 479 00:39:20,840 --> 00:39:24,840 Gentlemen, you've found yourselves a chauffeur. 480 00:39:26,080 --> 00:39:29,640 - Got my arm out! - Hope Matron doesn't see us. 481 00:39:29,640 --> 00:39:33,640 - We won't have a leg to stand on! - Speak for yourself! 482 00:39:43,680 --> 00:39:47,640 Open up a bit, we're not going to a funeral! Let me! 483 00:39:47,640 --> 00:39:51,640 If I'm to have my arm broken again, I'd rather a surgeon did it. 484 00:39:52,280 --> 00:39:56,280 I can use my peg leg on the clutch and the hand throttle. 485 00:39:56,600 --> 00:40:00,600 - What do you think, Vic? - Well, a few more broken bones... 486 00:40:02,120 --> 00:40:06,120 All right. 487 00:40:22,320 --> 00:40:26,280 That's fine, Douglas, but how are you going to stop? 488 00:40:26,280 --> 00:40:30,000 Let's worry about that when the time comes. Hang on! 489 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 (revs up engine) 490 00:40:39,880 --> 00:40:42,080 I'm getting the hang of it! 491 00:40:42,080 --> 00:40:46,080 - Yes, but how will you stop? - Stop? You can't have everything! 492 00:40:48,440 --> 00:40:52,440 Look out! 493 00:40:57,960 --> 00:41:01,600 What's your name, mate? Death? 494 00:41:01,600 --> 00:41:04,760 - I missed him! - Go on doing that, will you? 495 00:41:04,760 --> 00:41:07,400 - Stand by for take-off! - Contact. 496 00:41:07,400 --> 00:41:11,400 Chocks away! (whistles) 497 00:41:13,560 --> 00:41:17,560 (whistles cheerfully) 498 00:41:17,720 --> 00:41:21,360 - Ah, tea! - Tea? What for? I'm enjoying myself. 499 00:41:21,360 --> 00:41:25,360 - You may be, we're not. - Yes, pull over. 500 00:41:29,080 --> 00:41:32,160 - Well, we made it. - Let's have my prop. 501 00:41:32,160 --> 00:41:33,400 Thanks. 502 00:41:33,400 --> 00:41:36,560 Where are we going? There? 503 00:41:36,560 --> 00:41:40,560 Poor dear. 504 00:41:58,880 --> 00:42:01,360 I bet you could do with a cuppa! 505 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 - Three teas. - Cream or plain? 506 00:42:03,680 --> 00:42:07,160 Cream. Not a conversationalist, but very nice. 507 00:42:07,160 --> 00:42:11,160 - I wonder if there are any more like her. - Aye-aye! 508 00:42:11,320 --> 00:42:13,800 Hey, what sort of place is this? 509 00:42:13,800 --> 00:42:17,800 - I thought you were off. - I'll just serve those three boys. 510 00:42:18,440 --> 00:42:22,440 - (laughs) Want any help? - No, thanks, I can manage. 511 00:42:22,880 --> 00:42:25,360 I was a bit worried about Paddy. 512 00:42:25,360 --> 00:42:29,360 I noticed we were getting too close for comfort, so Danny... 513 00:42:29,680 --> 00:42:32,920 - You seem to have crashed. - It's a habit. 514 00:42:32,920 --> 00:42:35,880 If you take your plane off the table... 515 00:42:35,880 --> 00:42:37,520 I'm so sorry. 516 00:42:37,520 --> 00:42:41,400 Do you mind if I leave the bill? I'm going off now. 517 00:42:41,400 --> 00:42:45,400 You ought to do that, too, then we'll both have good luck. 518 00:42:48,680 --> 00:42:52,680 - I wonder if she's got a sister. - No, a brother, six-foot-four(!) 519 00:42:53,760 --> 00:42:56,400 - She's left her pencil. - I'll take it. 520 00:42:56,400 --> 00:43:00,400 - He doesn't miss a trick! - Swindler! 521 00:43:01,280 --> 00:43:05,280 - Pour the tea, be back in a sec. - Will you be mum? No, perhaps not. 522 00:43:09,200 --> 00:43:11,240 You forgot your pencil. 523 00:43:11,240 --> 00:43:13,080 Oh, thank you. 524 00:43:13,080 --> 00:43:17,080 It's a pleasure. 525 00:43:23,320 --> 00:43:25,480 How did you get on, Douglas? 526 00:43:25,480 --> 00:43:28,440 I'm going to ask that girl out one day. 527 00:43:28,440 --> 00:43:31,840 - No time like the present. - Go on, Douglas. 528 00:43:31,840 --> 00:43:35,840 Oh, I don't know, I don't suppose she'd want to... 529 00:43:36,800 --> 00:43:40,800 You just wait till I find my feet. 530 00:43:49,520 --> 00:43:53,520 (Desoutter) Bring the other leg. Get this foot firmly on the ground. 531 00:43:54,680 --> 00:43:58,080 Let's get moving, boys, I'm going to a dance. 532 00:43:58,080 --> 00:44:00,120 Try and stand on this one. 533 00:44:00,120 --> 00:44:04,120 Can I have the crutches, please? 534 00:44:05,160 --> 00:44:07,480 Thank you. 535 00:44:07,480 --> 00:44:10,560 Feels good. Much better than the peg leg. 536 00:44:10,560 --> 00:44:13,320 Right, we'll try a step, shall we? 537 00:44:13,320 --> 00:44:17,320 Right, here goes. 538 00:44:17,520 --> 00:44:21,520 Lift your leg a little higher to keep your toe clear. 539 00:44:21,560 --> 00:44:24,800 Right. 540 00:44:24,800 --> 00:44:26,840 - How's that? - Well done. 541 00:44:26,840 --> 00:44:29,800 Now let's have a shot at the right leg. 542 00:44:29,800 --> 00:44:31,440 Thank you. 543 00:44:31,440 --> 00:44:35,440 Take those. 544 00:44:36,400 --> 00:44:40,360 - All right, Walker, you'd better slip it on. - Very good, sir. 545 00:44:40,360 --> 00:44:42,920 I didn't expect all this harness, Mr Desoutter. 546 00:44:42,920 --> 00:44:46,920 You'll feel a bit like a parcel, but your right stump's weak... 547 00:44:47,720 --> 00:44:50,520 ...after doing nothing for six months. 548 00:44:50,520 --> 00:44:53,400 You need all the support you can get. 549 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 - That's it. Pass those crutches. - Try standing without them. 550 00:44:58,280 --> 00:45:02,280 All right. 551 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Good. Now let's have a go, shall we? 552 00:45:11,240 --> 00:45:13,560 Good Lord, this is impossible! 553 00:45:13,560 --> 00:45:16,600 That's what they all say the first time. 554 00:45:16,600 --> 00:45:20,600 I thought I'd walk out tonight, be running about in a fortnight. 555 00:45:20,840 --> 00:45:24,840 I think you ought to face it, you'll never walk again without a stick. 556 00:45:26,160 --> 00:45:28,200 I'll never walk with one! 557 00:45:28,200 --> 00:45:30,840 No-one with your disability has... 558 00:45:30,840 --> 00:45:34,200 - What's that got to do with it? - All right. 559 00:45:34,200 --> 00:45:38,200 Let's try a step or two. 560 00:45:43,600 --> 00:45:45,920 What do I do? It's impossible! 561 00:45:45,920 --> 00:45:49,920 Try kicking the right stump forward as if you were cracking a whip. 562 00:45:52,360 --> 00:45:53,800 Very good. 563 00:45:53,800 --> 00:45:57,520 Come on. 564 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 My God, I can't move! 565 00:45:59,560 --> 00:46:03,560 Don't panic. You've no toe or ankle muscles to spring you forward. 566 00:46:04,600 --> 00:46:08,600 You must learn to do without them. 567 00:46:09,280 --> 00:46:13,280 Pull me over this damn leg. 568 00:46:20,840 --> 00:46:24,760 Pull me again, for God's sake. 569 00:46:24,760 --> 00:46:28,760 Now let's turn. 570 00:46:38,520 --> 00:46:40,760 Push harder on my right side. 571 00:46:40,760 --> 00:46:44,760 Again. 572 00:46:46,320 --> 00:46:50,320 You'd better have a rest now, sir. 573 00:46:54,480 --> 00:46:57,280 - I'll never get it. - Yes, you will. 574 00:46:57,280 --> 00:47:00,680 It'll take time. See what six months will do. 575 00:47:00,680 --> 00:47:02,320 Six months? 576 00:47:02,320 --> 00:47:05,640 You know... you'd find a stick very useful. 577 00:47:05,640 --> 00:47:07,800 No stick, not me, never. 578 00:47:07,800 --> 00:47:11,800 - Come on, let's have another go. - Take shorter steps, it's easier. 579 00:47:34,800 --> 00:47:38,040 A bit better. Shorter steps seem to be the secret. 580 00:47:38,040 --> 00:47:42,040 Taking half an inch off the right leg might make it easier. 581 00:47:42,520 --> 00:47:45,560 - How long will it take? - Half an hour. 582 00:47:45,560 --> 00:47:49,560 I've got to see a girl in a few days. I want to be walking by then. 583 00:47:50,040 --> 00:47:54,040 All right, we'll make it 20 minutes. 584 00:48:08,640 --> 00:48:12,640 - Haven't you done enough, sir? - Good idea, that half inch off. 585 00:48:13,520 --> 00:48:17,200 That'll do for today. You'd better be getting back. 586 00:48:17,200 --> 00:48:20,760 I'm not going home until I can walk on my own. 587 00:48:20,760 --> 00:48:23,240 All right, if you think you can. 588 00:48:23,240 --> 00:48:26,280 Now let me go. 589 00:48:26,280 --> 00:48:28,360 Now stand back, all of you. 590 00:48:28,360 --> 00:48:32,360 I want to do this on my own. 591 00:48:56,240 --> 00:48:59,800 You know what you can do with your damn sticks! 592 00:48:59,800 --> 00:49:03,360 - You did tremendously well. - Can I take them? 593 00:49:03,360 --> 00:49:06,080 You'd better come here to practise. 594 00:49:06,080 --> 00:49:10,040 They're expecting me at Uxbridge on my own two feet. 595 00:49:10,040 --> 00:49:14,040 You'll get your legs soon enough. Come on, let's give him a cup of tea. 596 00:49:35,480 --> 00:49:37,560 (Thelma squeals and laughs) 597 00:49:37,560 --> 00:49:41,520 - Wasn't that awful! - I must go, I'm terribly late. 598 00:49:41,520 --> 00:49:43,760 See you on Thursday. Bye-bye. 599 00:49:43,760 --> 00:49:46,160 - Don't forget your coat. - Bye. 600 00:49:46,160 --> 00:49:50,160 Bye. 601 00:49:52,120 --> 00:49:55,200 - Hello. - Hello. Is that your boyfriend? 602 00:49:55,200 --> 00:49:59,040 - No, my cousin. - Ahh! 603 00:49:59,040 --> 00:50:02,280 Um... do you ever go out in the evenings? 604 00:50:02,280 --> 00:50:04,440 - Well, I do sometimes. - Oh. 605 00:50:04,440 --> 00:50:07,840 How would you like to come out with me one night? 606 00:50:07,840 --> 00:50:09,480 I don't know you. 607 00:50:09,480 --> 00:50:12,520 I don't know you, but I'll take a chance. 608 00:50:12,520 --> 00:50:16,520 I'm getting new legs - I must have somebody to dance with. 609 00:50:16,720 --> 00:50:19,880 - I don't know your name. - Douglas Bader. 610 00:50:19,880 --> 00:50:22,280 - I'm Thelma Edwards. - Join me? 611 00:50:22,280 --> 00:50:25,000 - I don't... - There's nobody about. 612 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 All right. 613 00:50:32,920 --> 00:50:35,400 - Will you take tea? - Thank you. 614 00:50:35,400 --> 00:50:39,400 Cream or plain? 615 00:51:03,120 --> 00:51:06,200 You're going to be about an inch shorter. 616 00:51:06,200 --> 00:51:08,760 My new girlfriend's not very big. 617 00:51:08,760 --> 00:51:12,760 If you get a change of heart, come back. We'll make you taller! 618 00:51:15,920 --> 00:51:19,920 It's still difficult, but it's easier than it was three weeks ago. 619 00:51:20,560 --> 00:51:24,280 You're making wonderful progress. 620 00:51:24,280 --> 00:51:28,280 Now away you go, boys, let's have another go on my own. 621 00:51:41,560 --> 00:51:44,280 Done it! 622 00:51:44,280 --> 00:51:46,320 How the devil do I turn? 623 00:51:46,320 --> 00:51:50,320 It's something you have to practise. It's the hardest one of all. 624 00:51:51,280 --> 00:51:55,280 We'll see about that. 625 00:51:56,880 --> 00:52:00,880 There you are, they're all yours. You've found your feet again. 626 00:52:01,680 --> 00:52:05,680 It's a bit soon to let you have 'em but you'll only complain if I don't. 627 00:52:07,320 --> 00:52:11,320 - Shall I wrap them for you? - No! I'm walking out on 'em! 628 00:52:11,720 --> 00:52:15,720 Ah-ah. 629 00:52:32,040 --> 00:52:34,920 It not only looks good, it feels good. 630 00:52:34,920 --> 00:52:36,760 You look fine. 631 00:52:36,760 --> 00:52:39,840 Mr Walker, put that back in the cupboard! 632 00:52:39,840 --> 00:52:41,960 Now, what about a stick? 633 00:52:41,960 --> 00:52:44,680 No, I'll go on the way I've started. 634 00:52:44,680 --> 00:52:48,240 Don't expect too much. You've done darn well. 635 00:52:48,240 --> 00:52:51,960 - Thanks for putting up with me. - Car's waiting. 636 00:52:51,960 --> 00:52:55,960 Goodbye, sir. 637 00:53:02,160 --> 00:53:05,880 - Goodbye, Mr Walker. - Good luck, sir. 638 00:53:05,880 --> 00:53:07,520 Mr Tullitt. 639 00:53:07,520 --> 00:53:11,000 - Come back if you have any trouble. - I will. 640 00:53:11,000 --> 00:53:12,640 Goodbye. 641 00:53:12,640 --> 00:53:16,640 Thank you. 642 00:53:24,600 --> 00:53:27,240 Hello, Douglas! Let's give you a hand. 643 00:53:27,240 --> 00:53:30,040 - I can manage! - Don't be so touchy. 644 00:53:30,040 --> 00:53:33,920 Sorry, Peely, I've got to work this out for myself. 645 00:53:33,920 --> 00:53:37,560 Long John Silver's got his undercarriage back! 646 00:53:37,560 --> 00:53:39,400 (babble of voices) 647 00:53:39,400 --> 00:53:42,360 - How goes it, Douglas? - I've got 'em. 648 00:53:42,360 --> 00:53:46,360 - I look normal if I don't move! - Do a circuit, Douglas. 649 00:53:46,360 --> 00:53:50,280 Well, I'm flaked out, I've just climbed the stairs. 650 00:53:50,280 --> 00:53:53,640 Bet you five shillings you don't make your own bed. 651 00:53:53,640 --> 00:53:55,480 You're on! 652 00:53:55,480 --> 00:53:58,240 - Hold those, Peely. - Come on! 653 00:53:58,240 --> 00:54:02,240 - Come on, Douglas, you can make it. - (shouts of encouragement) 654 00:54:02,800 --> 00:54:05,600 I'll take the boy with the tin legs! 655 00:54:05,600 --> 00:54:08,680 - Slow. - That's it, boy, you'll make it. 656 00:54:08,680 --> 00:54:12,000 - Don't weaken, Dougie, come on! - Watch it. 657 00:54:12,000 --> 00:54:15,040 - Yes, steady. - I get my leg next week. 658 00:54:15,040 --> 00:54:16,880 There goes my five bob. 659 00:54:16,880 --> 00:54:20,880 - Come on, try, man, try! - Dougie's coming up. 660 00:54:28,640 --> 00:54:31,680 (cheering) 661 00:54:31,680 --> 00:54:34,560 You can go and pick up that five bob! 662 00:54:34,560 --> 00:54:38,560 - You all right, sir? - My stumps hurt like the devil. 663 00:54:38,640 --> 00:54:42,640 - I must've rubbed the skin off. - You're overdoing it. 664 00:54:42,800 --> 00:54:46,680 If they're going to chafe, how can I walk very far? 665 00:54:46,680 --> 00:54:50,080 I'll put some sticking plaster on the stumps. 666 00:54:50,080 --> 00:54:54,080 - Good idea. Then I'll try again. - That wasn't what I meant. 667 00:54:54,720 --> 00:54:58,720 Never mind that, I'm telling you what I want. Get that plaster. 668 00:55:05,480 --> 00:55:09,480 - Where's your boyfriend these days? - What boyfriend? 669 00:55:09,560 --> 00:55:13,520 - The boy who had the accident. - I hardly know him. 670 00:55:13,520 --> 00:55:17,520 - I thought he asked you out. - That was some time ago. 671 00:55:17,680 --> 00:55:20,080 Maybe he can't get around much. 672 00:55:20,080 --> 00:55:24,080 (# jazz on gramophone) 673 00:55:57,640 --> 00:56:00,440 Oh, blast! 674 00:56:00,440 --> 00:56:03,240 - Are you all right? - That's enough, Douglas! 675 00:56:03,240 --> 00:56:07,200 - You've been at it all afternoon. - Let's sit down. 676 00:56:07,200 --> 00:56:11,200 Let me go, boys, I've got to get the hang of it. 677 00:56:13,320 --> 00:56:15,880 Don't bust yourself, she'll wait. 678 00:56:15,880 --> 00:56:19,880 I can't go and see the girl like this. 679 00:56:22,160 --> 00:56:25,240 (Douglas whistles cheerfully) 680 00:56:25,240 --> 00:56:28,040 Look, boys, no hands! 681 00:56:28,040 --> 00:56:30,360 - Is this the big day? - It is. 682 00:56:30,360 --> 00:56:33,600 Change your socks. It's getting noticeable. 683 00:56:33,600 --> 00:56:37,600 - I've had my shoes on for two weeks. - Send your legs to the laundry! 684 00:56:38,640 --> 00:56:42,640 - John, what news of the leg? - It'll be stiff for good. 685 00:56:42,840 --> 00:56:45,560 There you are, what did I tell you? 686 00:56:45,560 --> 00:56:49,280 Have it off, old boy, have it off! 687 00:56:49,280 --> 00:56:53,280 Ah, here we go. 688 00:56:54,800 --> 00:56:57,280 - All ready for you, sir. - Good. 689 00:56:57,280 --> 00:57:01,280 Be careful. They can't put a tin head on you. Hang onto the wooden one! 690 00:57:02,680 --> 00:57:05,320 - Wish me luck. - Give her my love. 691 00:57:05,320 --> 00:57:09,320 Fat chance of that! 692 00:57:09,800 --> 00:57:13,800 - Blimey, he'll take off in a minute. - That's one thing he'll never do. 693 00:57:14,720 --> 00:57:18,720 Not any more. 694 00:57:20,120 --> 00:57:24,120 Hello. 695 00:57:29,480 --> 00:57:33,480 I'll bring it straight away, madam. 696 00:57:56,040 --> 00:58:00,040 - We've had our tea. - Oh, I'm sorry. 697 00:58:02,880 --> 00:58:06,880 - You look wonderful. - I was going to say that about you. 698 00:58:07,280 --> 00:58:08,800 Thank you. 699 00:58:08,800 --> 00:58:10,440 (Both) I... 700 00:58:10,440 --> 00:58:14,440 I know a wonderful place for dinner. Like to come out and celebrate? 701 00:58:15,600 --> 00:58:17,240 Celebrate? Oh... 702 00:58:17,240 --> 00:58:18,880 I'd love to. 703 00:58:18,880 --> 00:58:21,040 - When do you finish? - 6 o'clock. 704 00:58:21,040 --> 00:58:24,160 - I'll pick you up. - Thank you. 705 00:58:24,160 --> 00:58:28,160 All right you talking about dinner, I haven't had my tea yet. 706 00:58:30,320 --> 00:58:32,160 She won't be long. 707 00:58:32,160 --> 00:58:36,160 Leave a good tip. 708 00:58:37,080 --> 00:58:41,080 (instrumental) # "Love Is The Sweetest Thing" 709 00:58:44,960 --> 00:58:48,000 Then I went to Cranwell, learned to fly. 710 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Nothing much happened till I met you. Well, one or two things. 711 00:58:52,640 --> 00:58:56,640 - We must do this again. In London? - Yes, I'd like to. 712 00:58:56,800 --> 00:59:00,440 I won't be here much longer now I'm more mobile. 713 00:59:00,440 --> 00:59:03,840 - I'm going to Kenley next week. - 23 Squadron. 714 00:59:03,840 --> 00:59:07,640 - How did you know? - My father was a Wing Commander. 715 00:59:07,640 --> 00:59:09,680 I've got three cousins in the Air Force. 716 00:59:09,680 --> 00:59:13,200 - I know more about you than you think. - I shall have to be more careful. 717 00:59:13,200 --> 00:59:17,160 - Why didn't you say? - You didn't give me a chance. 718 00:59:17,160 --> 00:59:20,040 What are you doing at that restaurant? 719 00:59:20,040 --> 00:59:24,040 Some friends run it, I was helping. I'm leaving on Friday. 720 00:59:24,360 --> 00:59:27,480 I'm rather sorry, it's been great fun. 721 00:59:27,480 --> 00:59:30,640 Mightn't going back to Kenley depress you? 722 00:59:30,640 --> 00:59:34,280 Why should it? I'm going to stay in the RAF and fly. 723 00:59:34,280 --> 00:59:37,760 - Haven't you had enough of flying? - No fear! 724 00:59:37,760 --> 00:59:41,760 I've had my crash now. Anyway, I've got no more legs to lose! 725 00:59:42,360 --> 00:59:44,200 Good for you. 726 00:59:44,200 --> 00:59:47,240 (instrumental) # "Goodnight, Sweetheart" 727 00:59:47,240 --> 00:59:51,200 - Like to dance? - Yes, of course, if you'd like to. 728 00:59:51,200 --> 00:59:52,720 Why not? 729 00:59:52,720 --> 00:59:56,200 - I didn't know you could dance. - Nor me yet. 730 00:59:56,200 --> 01:00:00,200 If I can walk, I can walk clutching a girl! If I trip, I'll hang onto you. 731 01:00:31,960 --> 01:00:35,960 We're doing very well. 732 01:00:40,640 --> 01:00:42,680 - Ooh. - What's the matter? 733 01:00:42,680 --> 01:00:46,160 - You're standing on my foot. - Oh, I'm sorry! 734 01:00:46,160 --> 01:00:47,800 It's all right. 735 01:00:47,800 --> 01:00:51,800 (# quickstep) 736 01:00:54,840 --> 01:00:57,320 Come on, I can't cope with this. 737 01:00:57,320 --> 01:00:59,640 These new legs are marvellous! 738 01:00:59,640 --> 01:01:03,640 When I was standing on your foot, I couldn't feel a thing! 739 01:01:13,560 --> 01:01:16,200 I haven't done that for a long time. 740 01:01:16,200 --> 01:01:20,200 - I've really enjoyed myself. - You've been wonderful company. 741 01:01:20,680 --> 01:01:24,480 That's the nicest thing anybody's ever said to me. 742 01:01:24,480 --> 01:01:27,080 Thelma... wish me luck at Kenley. 743 01:01:27,080 --> 01:01:31,080 It's important, isn't it, going back? 744 01:01:31,200 --> 01:01:35,200 There's nothing more important! 745 01:01:47,080 --> 01:01:48,920 (knock at door) 746 01:01:48,920 --> 01:01:50,360 Come in. 747 01:01:50,360 --> 01:01:54,320 - Hello, Bates, how are you? - Nice to see you again, sir. 748 01:01:54,320 --> 01:01:57,880 I bet them all you'd walk in one of these days, and here you are. 749 01:01:57,880 --> 01:01:59,920 What about my kit? 750 01:01:59,920 --> 01:02:03,880 - It's all here, sir. - Good. Why's it all so quiet? 751 01:02:03,880 --> 01:02:07,280 - 32 Squadron's away. - Uh-huh. Hello, Harry! 752 01:02:07,280 --> 01:02:09,680 Hello, old man. Good to have you back. 753 01:02:09,680 --> 01:02:13,680 - I'll unpack your bags later, sir. - Thank you, Bates. 754 01:02:13,840 --> 01:02:17,080 Take a good look, old boy, the very latest! 755 01:02:17,080 --> 01:02:20,120 Knobbly knees, hair, corns, the lot! 756 01:02:20,120 --> 01:02:24,120 - Splendid. - (aeroplane flies by) 757 01:02:27,120 --> 01:02:29,360 These always were good boots. 758 01:02:29,360 --> 01:02:33,360 Somebody ought to have 'em re-studded. 759 01:02:34,440 --> 01:02:36,640 I'll want to use this again. 760 01:02:36,640 --> 01:02:40,640 If you pass your medical, you'll be going for a test. 761 01:02:40,680 --> 01:02:44,680 - I'll pass. There's an Avro here. - Yes. Hey, wait... 762 01:02:44,760 --> 01:02:48,760 - I'd like to get the feel of it. - Sorry. Against the rules. 763 01:02:48,840 --> 01:02:52,840 Rules? Written for the obedience of fools and the guidance of wise men. 764 01:03:02,720 --> 01:03:05,440 - Well, how are you feeling? - Fine. 765 01:03:05,440 --> 01:03:07,480 - All set? - All set. 766 01:03:07,480 --> 01:03:09,520 - Blast! - What's the matter? 767 01:03:09,520 --> 01:03:13,520 Bit of cramp, I think. Both wrists. Too much office work! 768 01:03:13,840 --> 01:03:17,840 - You'd better take her, Douglas. - Thanks, Harry! Hang on to your hat! 769 01:03:37,800 --> 01:03:39,840 That was a nice take-off. 770 01:03:39,840 --> 01:03:42,240 Just the same as it always was. 771 01:03:42,240 --> 01:03:44,280 No aerobatics, now. 772 01:03:44,280 --> 01:03:48,040 - What's that? - I said, no aerobatics! 773 01:03:48,040 --> 01:03:52,040 I'm sorry, I can't hear! 774 01:04:03,800 --> 01:04:07,800 Sorry you've had to wait so long, sir. Shouldn't be long now. 775 01:04:08,440 --> 01:04:10,520 It'll be worth waiting for. 776 01:04:10,520 --> 01:04:14,160 - How was Central Flying School? - I enjoyed it. 777 01:04:14,160 --> 01:04:18,160 - Heard anything about my medical? - The Wing Commander knows. 778 01:04:18,880 --> 01:04:21,120 Hope I go to my old squadron. 779 01:04:21,120 --> 01:04:25,120 Mr Bader, Wing Commander Hargreaves will see you now. 780 01:04:25,160 --> 01:04:29,160 Good luck, sir. 781 01:04:33,040 --> 01:04:35,840 - Afternoon, Bader. - Afternoon, sir. 782 01:04:35,840 --> 01:04:39,160 Sit down. Sorry we kept you waiting so long. 783 01:04:39,160 --> 01:04:43,160 Was my report from Central Flying School satisfactory? 784 01:04:43,240 --> 01:04:47,240 Your instructor said he couldn't teach you about flying. 785 01:04:47,280 --> 01:04:51,280 In fact, you taught him a thing or two. 786 01:04:59,320 --> 01:05:02,960 Unfortunately, we can't pass you fit for flying. 787 01:05:02,960 --> 01:05:06,520 Nothing in King's Regulations covers your case. 788 01:05:06,520 --> 01:05:10,520 But I was sent to the Central Flying School to see if I could fly! 789 01:05:11,320 --> 01:05:15,200 - It's not my decision. - They expected me to fail. 790 01:05:15,200 --> 01:05:18,000 I'm sorry it's turned out like this. 791 01:05:18,000 --> 01:05:20,400 You mean I'm grounded for good? 792 01:05:20,400 --> 01:05:22,000 I'm afraid so. 793 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 - There must be some alternative. - You can go on the retired list. 794 01:05:27,080 --> 01:05:29,800 Leave on the grounds of ill health. 795 01:05:29,800 --> 01:05:33,800 - Sell bootlaces on the street(?) - You'd have your retired pay... 796 01:05:34,840 --> 01:05:38,800 ...and no doubt a total disability pension. 797 01:05:38,800 --> 01:05:42,800 Yes, that just about says it all. 798 01:05:44,360 --> 01:05:48,360 You don't have to make up your mind now. Take your time. After all... 799 01:05:49,600 --> 01:05:53,600 Yessir, thank you. 800 01:06:01,760 --> 01:06:05,760 They failed me. 801 01:06:16,600 --> 01:06:19,920 - Well, it's all over. - Why, what happened? 802 01:06:19,920 --> 01:06:23,920 The book doesn't say anything about people like me flying, that's all. 803 01:06:25,240 --> 01:06:29,240 - Does that mean no more flying? - Yes. 804 01:06:29,760 --> 01:06:32,920 You'll still have a career in the Service. 805 01:06:32,920 --> 01:06:36,920 Thelma, I won't take a ground job. If I can't fly, I'll leave. 806 01:06:38,600 --> 01:06:41,480 There are other things besides flying. 807 01:06:41,480 --> 01:06:43,120 For instance? 808 01:06:43,120 --> 01:06:46,400 Us. 809 01:06:46,400 --> 01:06:50,400 I'm not much of a proposition. No money, no job, no legs. 810 01:06:54,120 --> 01:06:58,120 - We'll make out. - We'll have a darn good try! 811 01:07:04,240 --> 01:07:08,240 (bugler plays) 812 01:07:30,520 --> 01:07:33,000 - Goodbye, sir. - Goodbye, Bates. 813 01:07:33,000 --> 01:07:36,960 Good luck. Hope you find the job you're looking for. 814 01:07:36,960 --> 01:07:40,960 - (plane flies overhead) - Yes... thanks. 815 01:08:04,920 --> 01:08:08,640 - Dear sir... - You haven't given me the address. 816 01:08:08,640 --> 01:08:11,280 What? Oh... er... Melbourne office. 817 01:08:11,280 --> 01:08:12,920 Dear sir... 818 01:08:12,920 --> 01:08:15,400 ...um... 819 01:08:15,400 --> 01:08:17,440 No smoking, Mr Bader. 820 01:08:17,440 --> 01:08:18,800 Oh. 821 01:08:18,800 --> 01:08:22,200 Dear sir, with regard to your... Delete that. 822 01:08:22,200 --> 01:08:26,200 Bader, this letter you wrote earlier is a little abrupt. 823 01:08:26,440 --> 01:08:30,320 - Sorry, what's the matter? - It's like a telegram. 824 01:08:30,320 --> 01:08:33,960 Wrap it up a bit - such as "we would suggest". 825 01:08:33,960 --> 01:08:36,280 "Perhaps you've considered." 826 01:08:36,280 --> 01:08:39,440 I write letters people can understand. 827 01:08:39,440 --> 01:08:43,280 - Get used to different ways here. - Right. 828 01:08:43,280 --> 01:08:46,240 - Where were we? - Dear sir. 829 01:08:46,240 --> 01:08:50,240 Reference is made to your... We beg to point out. That's polite. 830 01:08:51,120 --> 01:08:55,120 We beg to point out that reference is made to your communication... 831 01:08:56,200 --> 01:09:00,200 (Sanderson) The routine of his new job made each day seem a month. 832 01:09:01,080 --> 01:09:03,720 He was the prisoner of his legs. 833 01:09:03,720 --> 01:09:07,600 Then he found what he needed - A new challenge. 834 01:09:07,600 --> 01:09:11,600 - Good shot, Adrian. - Well done! 835 01:09:11,680 --> 01:09:15,680 - You're a good 20 yards up on me. - Walk round with us, Douglas? 836 01:09:16,640 --> 01:09:20,640 We'll stay here and potter around. Leave me a club and a ball. 837 01:09:21,360 --> 01:09:23,840 - Give me a niblick. - Here, sir. 838 01:09:23,840 --> 01:09:27,240 This one cuts more grass than my lawn mower! 839 01:09:27,240 --> 01:09:29,400 - Ball, ball! - Oh, yes. 840 01:09:29,400 --> 01:09:32,000 Ta. 841 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 - How's it feel? - Not bad. 842 01:09:37,760 --> 01:09:41,760 - Can't be all that difficult. - Oh, do be careful, Douglas! 843 01:09:45,480 --> 01:09:49,480 Now, then, let's see about this. 844 01:09:50,440 --> 01:09:52,480 Oh, Douglas! (laughs) 845 01:09:52,480 --> 01:09:56,480 I kept my head down, anyway! Don't worry, I'm not hurt. 846 01:09:56,640 --> 01:09:59,200 The going's pretty soft. 847 01:09:59,200 --> 01:10:03,200 All right, stand back a bit. 848 01:10:07,800 --> 01:10:11,800 - I'm all right, I'm all right! - Let's go and have some tea. 849 01:10:12,440 --> 01:10:16,440 It's just a question of balance. Nothing to it. Get back a bit. 850 01:10:17,240 --> 01:10:21,240 Now, keep still, you little devil, keep still. 851 01:10:25,400 --> 01:10:27,720 Ahhh... I moved it! 852 01:10:27,720 --> 01:10:31,720 Did you see that, darling? Only five yards, but I moved it! 853 01:10:32,200 --> 01:10:36,200 - Well done, darling. - Fetch it, will you? 854 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 Now, then, let's have another go. 855 01:10:40,280 --> 01:10:43,320 Pop it down there. Stand back. Bit more. 856 01:10:43,320 --> 01:10:47,320 Tee it up a bit. You're allowed to on the tees, anyway. Back a bit. 857 01:10:52,720 --> 01:10:54,160 Ahh...! 858 01:10:54,160 --> 01:10:57,840 I hit it! Slap bang in the middle of the club! 859 01:10:57,840 --> 01:11:01,840 - I hope you're satisfied! - Not by a long chalk! 860 01:11:01,880 --> 01:11:05,880 - You won't be beaten, will you? - Not by a ruddy golf ball! 861 01:11:06,440 --> 01:11:09,320 No, Douglas, come and sit down, have a rest. 862 01:11:09,320 --> 01:11:10,960 All right. 863 01:11:10,960 --> 01:11:14,680 You know, darling, this is a game I could play... 864 01:11:14,680 --> 01:11:16,720 ...and on equal terms, too. 865 01:11:16,720 --> 01:11:19,520 No favours. 866 01:11:19,520 --> 01:11:23,240 - I like you looking after me. - Somebody has to. 867 01:11:23,240 --> 01:11:27,240 - You have to be fit for work. - Why worry for £200 a year? 868 01:11:27,720 --> 01:11:30,960 Less £2 for last night and £5 last weekend. 869 01:11:30,960 --> 01:11:34,360 That leaves £193 - more than most people get. 870 01:11:34,360 --> 01:11:37,760 I don't suppose they drink champagne, though. 871 01:11:37,760 --> 01:11:40,800 Your trouble is you've got a conscience. 872 01:11:40,800 --> 01:11:43,280 - Yes, I'm sorry. - I don't mind. 873 01:11:43,280 --> 01:11:45,320 I wouldn't change you. 874 01:11:45,320 --> 01:11:48,160 Thelma, we ought to think about getting married. 875 01:11:48,160 --> 01:11:52,160 That's what I like about you, you're so passionate(!) 876 01:11:52,200 --> 01:11:54,240 Well... I'm sorry... 877 01:11:54,240 --> 01:11:57,720 - But what else does one say? - You could... 878 01:11:57,720 --> 01:12:01,720 I won't be much better off for years so let's take a chance. 879 01:12:02,280 --> 01:12:06,280 - The most romantic proposal ever(!) - Good, then that's settled. 880 01:12:07,240 --> 01:12:11,240 Now let's have another whack at that golf ball. 881 01:12:19,960 --> 01:12:23,960 Sorry, darling, no crossed swords, no guard of honour. 882 01:12:24,040 --> 01:12:28,040 - It was all so quick I hardly feel married. - We'll do it in church one day. 883 01:12:29,400 --> 01:12:31,440 I'm happy just as it is. 884 01:12:31,440 --> 01:12:35,440 - You never thought I'd settle down. - For a pipe and the fireside? 885 01:12:36,520 --> 01:12:40,520 Yes, bung on the old slippers, it's me for the quiet life! 886 01:12:44,600 --> 01:12:48,160 (Sanderson) Thelma knew that in golf, as in everything... 887 01:12:48,160 --> 01:12:50,240 ...he would drive himself too hard. 888 01:12:50,240 --> 01:12:52,280 But she also knew why. 889 01:12:52,280 --> 01:12:55,600 He might not be flying, but he was fighting. 890 01:12:55,600 --> 01:12:59,080 He fought 18, sometimes 36, holes in a day... 891 01:12:59,080 --> 01:13:00,920 ...and he beat them. 892 01:13:00,920 --> 01:13:04,800 So life for Douglas Bader achieved some sort of compromise. 893 01:13:04,800 --> 01:13:07,800 It might've continued but, in 1939... 894 01:13:07,800 --> 01:13:11,800 (air-raid siren) 895 01:13:14,040 --> 01:13:18,040 (air-raid siren continues) 896 01:13:18,800 --> 01:13:22,800 Dead on time. You must be keen. I'll take you round now. 897 01:13:23,040 --> 01:13:27,040 - Have any trouble? - He said he'd be delighted to see you. 898 01:13:27,280 --> 01:13:31,080 - Did you put in a good word? - Of course. 899 01:13:31,080 --> 01:13:33,640 - We're short of aeroplanes. - So? 900 01:13:33,640 --> 01:13:37,120 - You were careless with them. - But I've changed. 901 01:13:37,120 --> 01:13:41,120 So have the aeroplanes! 902 01:13:41,320 --> 01:13:43,360 You remember Bader, sir. 903 01:13:43,360 --> 01:13:45,400 Remember you? 904 01:13:45,400 --> 01:13:49,160 I nearly kicked you both out of Cranwell once. 905 01:13:49,160 --> 01:13:51,200 Good luck, Douglas. 906 01:13:51,200 --> 01:13:53,600 - Hello, sir. - Nice to see you again. 907 01:13:53,600 --> 01:13:55,840 Good of you to see me so promptly. 908 01:13:55,840 --> 01:13:59,840 I'm always interested in my old boys. I gather you want a job. 909 01:14:00,560 --> 01:14:04,560 - What sort of job would you like? - Flying, of course. 910 01:14:04,720 --> 01:14:08,720 Oh... I'm very sorry, I'm only dealing with ground jobs. 911 01:14:09,040 --> 01:14:12,000 That's no good to me, sir, I'm a trained pilot. 912 01:14:12,000 --> 01:14:15,880 - In the circumstances... - Sir, it's difficult... 913 01:14:15,880 --> 01:14:19,880 ...but I've got to get back again and only you can help me! 914 01:14:20,120 --> 01:14:22,920 I must fly! 915 01:14:22,920 --> 01:14:26,920 I beg your pardon, sir, but... I've got to fly again. 916 01:14:29,680 --> 01:14:33,680 Tell you what I'll do, I'll give you a note for the medical people. 917 01:14:34,720 --> 01:14:38,720 Excuse me, please. Thank you. 918 01:14:40,240 --> 01:14:42,280 - Mr Blake. - Hello, sir. 919 01:14:42,280 --> 01:14:46,280 - What is it this time? - The same. They'll pass me now. 920 01:14:46,520 --> 01:14:49,680 - Not for flying, sir, never. - We'll see. 921 01:14:49,680 --> 01:14:53,680 We'll get you through the doctor's as soon as we can. 922 01:14:53,720 --> 01:14:57,600 - They'll never let you fly. - How are you keeping? 923 01:14:57,600 --> 01:15:01,600 You seem to be 100% fit... apart from your legs. 924 01:15:01,840 --> 01:15:05,080 - It's not fair to drag them in, sir. - Why not? 925 01:15:05,080 --> 01:15:08,800 It's like saying a man's fit apart from a cold... 926 01:15:08,800 --> 01:15:10,960 ...when he hasn't got a cold. 927 01:15:10,960 --> 01:15:14,600 Or a Flying Officer's sane when he has no brain. 928 01:15:14,600 --> 01:15:18,600 - Yessir. - But legs can't just be ignored. 929 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 (whistles to himself) 930 01:15:43,240 --> 01:15:47,240 Have you read this from Air Vice-Marshal Halahan? 931 01:15:47,800 --> 01:15:49,960 He seems to be on your side. 932 01:15:49,960 --> 01:15:52,600 Yessir. 933 01:15:52,600 --> 01:15:56,600 Let's leave it to the Central Flying School to assess your capabilities. 934 01:15:58,080 --> 01:15:59,720 If I pass again? 935 01:15:59,720 --> 01:16:03,360 You can shake the moths out of your old uniform. 936 01:16:03,360 --> 01:16:06,400 - Thank you, sir. - All the best to you. 937 01:16:06,400 --> 01:16:10,400 Thank you. 938 01:16:16,160 --> 01:16:19,160 Excuse me. 939 01:16:19,160 --> 01:16:20,800 Mr Blake! 940 01:16:20,800 --> 01:16:24,800 - Sir? - Where can I buy a Spitfire? 941 01:16:50,200 --> 01:16:54,200 Good fun, Douglas. As for your idea, the attack formation, I see your point. 942 01:16:55,600 --> 01:16:59,000 - Why don't we all do it? - Hold your horses. 943 01:16:59,000 --> 01:17:02,080 - It's not in the book. - Blast the book! 944 01:17:02,080 --> 01:17:04,880 Nobody knows if it's right or wrong. 945 01:17:04,880 --> 01:17:07,200 The chaps in the last war did. 946 01:17:07,200 --> 01:17:11,040 Mark my words, their tactics will be successful again. 947 01:17:11,040 --> 01:17:13,760 - Maybe you're right. - I know I am! 948 01:17:13,760 --> 01:17:16,000 Let's go have some breakfast. 949 01:17:16,000 --> 01:17:19,080 - You can soon test your theories. - Why? 950 01:17:19,080 --> 01:17:21,360 Tubby wants you as a Flight Commander. 951 01:17:21,360 --> 01:17:23,600 - But what about the AOC? - He's agreed. 952 01:17:23,600 --> 01:17:24,640 What! 953 01:17:24,640 --> 01:17:28,120 - I can still stay at Duxford?! - Uh-huh. 954 01:17:28,120 --> 01:17:32,120 - (men shout) - What's got into the boys? 955 01:17:33,840 --> 01:17:37,000 - Paddy, what's happening? - It's on, sir! 956 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Jerry's invaded France and the Low Countries. 957 01:17:42,320 --> 01:17:46,320 Good. Now we can really get at 'em. 958 01:17:55,520 --> 01:17:59,520 (knock at door) 959 01:18:00,280 --> 01:18:02,320 - Sir... sir. - Mm? 960 01:18:02,320 --> 01:18:05,640 There's a flap on, sir. Squadron's taking off at 4. 961 01:18:05,640 --> 01:18:09,640 - What time is it? - 3 o'clock, sir. 962 01:18:09,760 --> 01:18:12,160 - Get your legs on! - What's up? 963 01:18:12,160 --> 01:18:15,200 We're flying to Dunkirk-an evacuation. 964 01:18:15,200 --> 01:18:17,240 Evacuation? Phew! 965 01:18:17,240 --> 01:18:20,760 This could be it. 966 01:18:20,760 --> 01:18:22,600 Good luck, Douglas. 967 01:18:22,600 --> 01:18:24,600 Good luck, chum. 968 01:18:24,600 --> 01:18:28,600 - Send in a cup of tea! - Right. 969 01:18:48,840 --> 01:18:52,840 "Enemy aircraft, enemy aircraft ahead." 970 01:19:02,160 --> 01:19:06,160 (rapid gunfire) 971 01:19:17,800 --> 01:19:21,800 (rapid gunfire) 972 01:19:37,600 --> 01:19:41,160 - Any luck, Dave? - No. How about you, Douglas? 973 01:19:41,160 --> 01:19:44,680 Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail. 974 01:19:44,680 --> 01:19:48,480 - Cut it off like a knife! - I saw. You fixed him! 975 01:19:48,480 --> 01:19:52,360 - Everyone back? - The CO of 19 Squadron's missing. 976 01:19:52,360 --> 01:19:56,360 - Johnny Sanderson? - I saw a Spitfire go down in smoke. 977 01:19:56,600 --> 01:20:00,400 - What happened? - I couldn't see how it finished. 978 01:20:00,400 --> 01:20:02,040 Poor old John. 979 01:20:02,040 --> 01:20:06,040 He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk! 980 01:20:07,000 --> 01:20:11,000 Got a good squirt at a One-0-Nine, bits flew off-a "probable". 981 01:20:17,400 --> 01:20:21,400 I've been hearing of your work as a Flight Commander... 982 01:20:21,560 --> 01:20:24,360 ...so I'm giving you a Squadron - 242. 983 01:20:24,360 --> 01:20:26,400 Yessir. Thank you, sir. 984 01:20:26,400 --> 01:20:29,040 You don't seem pleased. What's up? 985 01:20:29,040 --> 01:20:33,040 Sir, I broke a Spitfire last night, overshot the landing. 986 01:20:33,360 --> 01:20:37,320 - You won't have heard about it yet. - You're lucky. 987 01:20:37,320 --> 01:20:39,880 Your new squadron has Hurricanes. 988 01:20:39,880 --> 01:20:42,440 Your pilots are mostly Canadians. 989 01:20:42,440 --> 01:20:46,440 They've had a rough time in France. They're fed up with authority. 990 01:20:47,440 --> 01:20:49,480 They want good leadership. 991 01:20:49,480 --> 01:20:53,480 - You might be the man. - I understand, sir. I'll do my best. 992 01:20:53,720 --> 01:20:55,720 Well, good luck. 993 01:20:55,720 --> 01:20:58,520 We'll need every squadron we've got. 994 01:20:58,520 --> 01:21:02,520 The Luftwaffe's gathering across the Channel. 995 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 Hey, you chaps, come on. 996 01:21:18,400 --> 01:21:21,800 - Brace yourselves. New CO's here. - Arrived, has he? 997 01:21:21,800 --> 01:21:24,960 - Be here at any moment. - What's he like? 998 01:21:24,960 --> 01:21:27,680 Brace yourselves. He's got no legs. 999 01:21:27,680 --> 01:21:31,680 - Whaddaya mean?! - He's got a couple of tin ones. 1000 01:21:31,720 --> 01:21:35,720 Great, now we carry a passenger in the driver's seat. 1001 01:21:44,960 --> 01:21:48,960 Who's in charge here? 1002 01:21:50,600 --> 01:21:52,800 Who's the senior man? 1003 01:21:52,800 --> 01:21:56,600 Is anyone in charge? 1004 01:21:56,600 --> 01:21:59,040 I guess I am. 1005 01:21:59,040 --> 01:22:02,160 What's your name? 1006 01:22:02,160 --> 01:22:03,800 Turner. 1007 01:22:03,800 --> 01:22:07,800 Turner what?! 1008 01:22:09,160 --> 01:22:13,160 Sir. 1009 01:22:33,440 --> 01:22:37,440 Start her up. Come on, come on, jump to it! 1010 01:22:49,240 --> 01:22:53,240 Not bad... not bad at all. 1011 01:23:55,160 --> 01:23:59,160 Peter, I want to see all pilots in my office in an hour. 1012 01:23:59,400 --> 01:24:00,920 Yessir. 1013 01:24:00,920 --> 01:24:04,920 It's not smart to walk around looking like mechanics! 1014 01:24:04,960 --> 01:24:07,840 A good squadron is a smart squadron... 1015 01:24:07,840 --> 01:24:10,880 ...and I want this to be a good squadron. 1016 01:24:10,880 --> 01:24:13,960 You're the scruffiest lot I've ever seen. 1017 01:24:13,960 --> 01:24:17,840 And no more sweaters and flying boots in the mess. 1018 01:24:17,840 --> 01:24:21,840 When you're not flying, you'll wear shoes, shirts and ties. Clear? 1019 01:24:22,720 --> 01:24:26,200 Most of us haven't got shoes, shirts and ties. 1020 01:24:26,200 --> 01:24:28,600 - Why? - We lost them in France. 1021 01:24:28,600 --> 01:24:32,040 That's not all. Half our boys were casualties. 1022 01:24:32,040 --> 01:24:35,520 We scrounged food and slept under the aircraft. 1023 01:24:35,520 --> 01:24:39,520 - We were shunted all over. - We had to search for petrol to take off. 1024 01:24:40,680 --> 01:24:44,360 We got bust up, made our own way back to England. 1025 01:24:44,360 --> 01:24:47,080 And then they sent us up here. 1026 01:24:47,080 --> 01:24:51,080 - We're no better off. - We should've stayed in France. 1027 01:24:51,200 --> 01:24:55,200 - (murmurs of agreement) - All right. 1028 01:24:55,320 --> 01:24:57,880 I'm sorry. I apologise for my remarks. 1029 01:24:57,880 --> 01:25:01,880 Go to Norwich, order what you want from the tailor's. 1030 01:25:01,960 --> 01:25:04,440 I'll guarantee the bill is paid. 1031 01:25:04,440 --> 01:25:08,440 We've also been trying to get tools for the aircraft. But nothing happens. 1032 01:25:09,760 --> 01:25:13,760 - You haven't got any? - Crowley-Milling has a penknife. 1033 01:25:14,000 --> 01:25:18,000 We'll see about that. 1034 01:25:22,720 --> 01:25:26,680 - Mr West, what's our equipment state? - 18 Hurricanes. 1035 01:25:26,680 --> 01:25:29,760 - But we have no tools? - Lost in France. 1036 01:25:29,760 --> 01:25:33,760 - Put in for more? - Yes, through the usual channels. 1037 01:25:33,800 --> 01:25:37,040 - Well? - Channels seem to be clogged, sir. 1038 01:25:37,040 --> 01:25:41,040 Oh, are they? Well, we'll ruddy well unclog 'em. 1039 01:25:41,840 --> 01:25:44,880 Listen, it's in Section 2, Sub-clause 4. 1040 01:25:44,880 --> 01:25:47,840 It states that airmen only get one issue. 1041 01:25:47,840 --> 01:25:49,880 Mugs, one, knives, one... 1042 01:25:49,880 --> 01:25:53,880 - I want the tools for 242 Squadron. - I can't produce them on demand. 1043 01:25:55,080 --> 01:25:58,120 - What's the hold-up? - The paperwork... 1044 01:25:58,120 --> 01:26:02,120 To blazes with your paperwork! I want that stuff fast! 1045 01:26:02,200 --> 01:26:06,000 The book says I must wait three months before I... 1046 01:26:06,000 --> 01:26:09,720 Fine! We'll ask Goering not to invade for three months! 1047 01:26:09,720 --> 01:26:10,760 Sir...! 1048 01:26:10,760 --> 01:26:14,760 I want those tools and I want them quick! 1049 01:26:16,720 --> 01:26:19,960 - Thomas, been working all night? - Yessir. 1050 01:26:19,960 --> 01:26:21,720 - Had breakfast? - Yes, sir. 1051 01:26:21,720 --> 01:26:25,720 Good show. 1052 01:26:26,720 --> 01:26:29,520 Ah, just on my way to find you, sir. 1053 01:26:29,520 --> 01:26:33,520 The boys are fit, but we've no tools so I've sent this signal to Group. 1054 01:26:34,920 --> 01:26:38,920 "242 operational as regards pilots, but non-operational... 1055 01:26:39,720 --> 01:26:41,760 ...as regards equipment." 1056 01:26:41,760 --> 01:26:42,920 What? 1057 01:26:42,920 --> 01:26:46,920 - You should've sent it to me first. - I'll take any kicks coming, sir. 1058 01:26:48,320 --> 01:26:51,040 - You can't do this! - I've done it. 1059 01:26:51,040 --> 01:26:55,000 - There'll be a row at Group. - And at Fighter Command. 1060 01:26:55,000 --> 01:26:59,000 Your squadron will either get new equipment or a new CO. 1061 01:26:59,240 --> 01:27:03,240 I don't know which. Better be available for the C-in-C. 1062 01:27:03,400 --> 01:27:07,400 Yessir. I'll be in my office. 1063 01:27:09,800 --> 01:27:11,040 Same old trouble-fingers. 1064 01:27:11,040 --> 01:27:15,040 Seriously, I think the book's wrong about fighter tactics. 1065 01:27:15,440 --> 01:27:19,440 Principles that paid off in the last war are still good today. 1066 01:27:19,680 --> 01:27:23,680 The chap who's got the height controls the battle... 1067 01:27:23,720 --> 01:27:27,560 ...especially if he comes out of the sun and the... 1068 01:27:27,560 --> 01:27:31,560 - Fighter Command HQ on the phone. - Spares and tools. 1069 01:27:32,200 --> 01:27:36,200 This is it. 1070 01:27:37,560 --> 01:27:39,080 Bader. 1071 01:27:39,080 --> 01:27:43,080 Squadron Leader Edwards. What's the meaning of this signal? 1072 01:27:43,560 --> 01:27:47,440 This squadron is out of action until I get some tools. 1073 01:27:47,440 --> 01:27:51,440 - You can operate with what you've got. - I've told you what I want. 1074 01:27:52,280 --> 01:27:56,280 Until I get it, this squadron remains non-operational. 1075 01:27:56,320 --> 01:28:00,320 You don't seem to care, but this will bring you a lot of trouble. 1076 01:28:01,280 --> 01:28:05,280 - The Commander-in-Chief's furious. - "Oh, clot!" 1077 01:28:09,280 --> 01:28:11,920 Well, that's telling 'em, skipper. 1078 01:28:11,920 --> 01:28:15,920 Come on, I'll buy you a beer. 1079 01:28:16,520 --> 01:28:18,560 Squadron Leader Bader... 1080 01:28:18,560 --> 01:28:22,560 ...the Commander-in-Chief will see you now, sir. 1081 01:28:39,400 --> 01:28:43,120 What is all this about equipment and your signal? 1082 01:28:43,120 --> 01:28:46,000 I've done all I could to get my spares and tools. 1083 01:28:46,000 --> 01:28:50,000 If the Germans attack, my Squadron would soon be unable to fly. 1084 01:28:50,840 --> 01:28:52,200 I see. 1085 01:28:52,200 --> 01:28:56,200 And those remarks on the telephone to Squadron Leader Edwards. 1086 01:28:57,040 --> 01:28:59,440 Did you think that would help? 1087 01:28:59,440 --> 01:29:03,240 It was an argument between officers of equal rank. 1088 01:29:03,240 --> 01:29:06,800 He tried to shake me by saying you'd be furious. 1089 01:29:06,800 --> 01:29:08,840 He said I was furious? 1090 01:29:08,840 --> 01:29:12,840 I won't have officers taking my name in vain or predicting my emotions. 1091 01:29:14,240 --> 01:29:17,480 - I'll see Edwards later. - Very good, sir. 1092 01:29:17,480 --> 01:29:21,480 You must not short-circuit the usual channels, Bader. 1093 01:29:21,520 --> 01:29:24,520 No, sir. 1094 01:29:24,520 --> 01:29:28,520 What exactly do you want? 1095 01:29:48,600 --> 01:29:52,600 - Satisfied, Mr West? - I can service all the planes, sir. 1096 01:29:53,000 --> 01:29:56,040 Never call it a plane. It's an aeroplane. 1097 01:29:56,040 --> 01:29:57,880 Sorry, sir, aeroplane. 1098 01:29:57,880 --> 01:30:01,880 Inform Group and Fighter Command - 242 Squadron fully operational. 1099 01:30:02,920 --> 01:30:06,920 Turner, round up the boys. Take-off, 30 minutes, battle practice. 1100 01:30:14,240 --> 01:30:16,080 Some passenger! 1101 01:30:16,080 --> 01:30:20,080 Legs or no legs, I've never seen such a fireball. Come on, Crow. 1102 01:30:21,560 --> 01:30:25,560 (All) # Do you know the muffin man, do you know the muffin man 1103 01:30:25,600 --> 01:30:27,760 # Who lives down Drury Lane? Hey! 1104 01:30:27,760 --> 01:30:31,760 - # Yes, I know the muffin man... - (shouts of encouragement) 1105 01:30:32,160 --> 01:30:35,000 - Watch it! He made it! - (raucous shouts) 1106 01:30:35,000 --> 01:30:39,000 (All) # Do you know the muffin man, do you know the muffin man 1107 01:30:39,720 --> 01:30:43,720 # Do you know the muffin man who lives down Drury Lane? Hey! 1108 01:30:44,440 --> 01:30:47,160 # Yes, I know the muffin man... 1109 01:30:47,160 --> 01:30:49,480 (song drowned out by laughter) 1110 01:30:49,480 --> 01:30:53,480 (shouts of encouragement) 1111 01:30:53,720 --> 01:30:57,720 - Well, what do you think of 'em? - They're eating out of your hand. 1112 01:30:58,880 --> 01:31:02,880 At least they're not biting it now. Good bunch, coming along nicely. 1113 01:31:04,040 --> 01:31:06,600 You're longing for more fighting, aren't you? 1114 01:31:06,600 --> 01:31:09,000 Hey, fellas, shut up! Shut up! 1115 01:31:09,000 --> 01:31:13,000 (Churchill) "The Battle of Britain is about to begin." 1116 01:31:13,080 --> 01:31:17,080 "Upon this battle depends the survival of Christian civilisation." 1117 01:31:18,000 --> 01:31:21,520 "The whole fury and might of the enemy... 1118 01:31:21,520 --> 01:31:25,520 ...must very soon be turned on us." 1119 01:31:25,600 --> 01:31:29,600 "Hitler knows that he will have to break us in this island or lose the war." 1120 01:31:30,800 --> 01:31:34,800 "If we can stand up to him, all Europe may be free." 1121 01:31:36,960 --> 01:31:39,000 "But if we fail... 1122 01:31:39,000 --> 01:31:43,000 ...then the whole world, including the United States... 1123 01:31:44,680 --> 01:31:47,920 ...including all that we have known and cared for... 1124 01:31:47,920 --> 01:31:51,920 ...will sink into the abyss of a new dark age." 1125 01:31:53,160 --> 01:31:57,160 "Let us therefore brace ourselves to our duty... 1126 01:31:57,360 --> 01:31:59,400 ...so bear ourselves... 1127 01:31:59,400 --> 01:32:03,400 ...that if the British Empire and its Commonwealth... 1128 01:32:03,400 --> 01:32:06,680 ...lasts for a thousand years... 1129 01:32:06,680 --> 01:32:09,280 ...men will still say... 1130 01:32:09,280 --> 01:32:13,280 ...this was their finest hour." 1131 01:32:33,080 --> 01:32:37,080 (Radio) "Here is the 1 o'clock news. This is John Snagge reading it." 1132 01:32:37,760 --> 01:32:41,760 "At 11 o'clock this morning, enemy bombers attacked a convoy in the English Channel... 1133 01:32:43,680 --> 01:32:47,160 ...and three seaport towns on the South Coast." 1134 01:32:47,160 --> 01:32:51,160 "Some damage was done to the ports and there were some casualties." 1135 01:32:52,320 --> 01:32:56,320 "Five enemy aircraft were shot down, two of our aircraft are missing..." 1136 01:33:00,680 --> 01:33:04,680 Controller, quickly. Turn that damn thing off! 1137 01:33:05,880 --> 01:33:08,520 (phone rings) 1138 01:33:08,520 --> 01:33:10,160 Woodhall. 1139 01:33:10,160 --> 01:33:14,160 Woody, Douglas Bader here. Has the balloon gone up? 1140 01:33:14,200 --> 01:33:16,200 Looks like it, Douglas. 1141 01:33:16,200 --> 01:33:19,280 What are we waiting for? When do we go? 1142 01:33:19,280 --> 01:33:23,280 Hold your horses. I can't bring you chaps in until they reach our area. 1143 01:33:25,040 --> 01:33:28,080 The south needs every fighter it can get! 1144 01:33:28,080 --> 01:33:31,520 If we go there, Jerry will attack the Midlands. 1145 01:33:31,520 --> 01:33:33,920 Are we supposed to do nothing?! 1146 01:33:33,920 --> 01:33:37,920 Just take it easy, the war won't finish overnight. 1147 01:33:42,280 --> 01:33:46,080 Hello, Mrs Richards, how are you? Nice to see you. 1148 01:33:46,080 --> 01:33:50,080 Keep an eye on John, one of our new WAAFs seems keen about him. 1149 01:33:50,880 --> 01:33:53,440 Well, sir, seems to have started. 1150 01:33:53,440 --> 01:33:57,080 Yes. This party might be the last for some time. 1151 01:33:57,080 --> 01:33:59,640 I agree with you, sir. Excuse me. 1152 01:33:59,640 --> 01:34:03,640 Cheer up, Dicky boy! Why so gloomy? Stan, keep an eye on him. 1153 01:34:04,280 --> 01:34:07,760 - Hello, darling. - I didn't know if you'd be here. 1154 01:34:07,760 --> 01:34:11,760 Johnny Sanderson's mother rang. He's safe, a prisoner. 1155 01:34:11,840 --> 01:34:13,880 I knew it! Thank God. 1156 01:34:13,880 --> 01:34:17,880 Poor John. Won't be long before he escapes! I beg your pardon. 1157 01:34:18,440 --> 01:34:21,680 - Come on in. - Squadron Leader Bader, sir? 1158 01:34:21,680 --> 01:34:24,480 We're posted to you, sir. I'm Jones. 1159 01:34:24,480 --> 01:34:28,360 - How do you do? - This is Pilot Officer Nicholson. 1160 01:34:28,360 --> 01:34:31,840 - How do you do, sir? - Stan, two more for us! 1161 01:34:31,840 --> 01:34:34,440 Get 'em a drink. See you later. 1162 01:34:34,440 --> 01:34:37,160 Come on, I'll buy you a drink. 1163 01:34:37,160 --> 01:34:39,640 Douglas, they look so young. 1164 01:34:39,640 --> 01:34:42,520 They'll be all right. I'll look after them. 1165 01:34:42,520 --> 01:34:45,760 Who'll look after you? You're not immortal. 1166 01:34:45,760 --> 01:34:49,760 I've an engine in front of me, armour plate behind, and tin legs underneath. 1167 01:34:51,480 --> 01:34:55,480 How the devil can they get me? 1168 01:35:01,920 --> 01:35:05,920 (engine whines) 1169 01:35:10,240 --> 01:35:14,240 (explosions) 1170 01:35:17,880 --> 01:35:21,880 (phone rings) 1171 01:35:23,720 --> 01:35:27,720 242 Squadron. 1172 01:35:29,880 --> 01:35:33,880 Clothing parade, 1530. 1173 01:35:47,040 --> 01:35:49,080 Uh-huh, here it comes. 1174 01:35:49,080 --> 01:35:53,080 They'll be asking for reinforcements down south any moment. 1175 01:35:54,840 --> 01:35:56,880 (phone buzzes) 1176 01:35:56,880 --> 01:36:00,280 Operations. 1177 01:36:00,280 --> 01:36:03,640 Yessir! 1178 01:36:03,640 --> 01:36:07,360 (phone rings) 1179 01:36:07,360 --> 01:36:09,760 242. 1180 01:36:09,760 --> 01:36:13,760 - Squadron, scramble! - (cheering) 1181 01:37:28,520 --> 01:37:32,520 This is Laycock Red Leader. Hello, Steersman. Am airborne. Over. 1182 01:37:33,200 --> 01:37:37,200 Hello, Laycock, Steersman answering. Vector one-nine-zero buster. 1183 01:37:38,160 --> 01:37:41,240 70-plus bandits approaching North Weald. 1184 01:37:41,240 --> 01:37:43,760 It's about time, Woody! Over. 1185 01:37:43,760 --> 01:37:47,760 Red Leader, bandits should be in your area now. 1186 01:37:50,480 --> 01:37:53,880 Woody, can't see any planes hereabouts. Over. 1187 01:37:53,880 --> 01:37:57,880 Hello. Bandits should be close to you. Patrol North Weald. 1188 01:37:58,400 --> 01:38:02,400 That's no good to me. Turning west, climbing up sun. Over. 1189 01:38:02,720 --> 01:38:06,720 I hope you're right, Douglas. We're sticking our necks out. 1190 01:38:20,480 --> 01:38:23,040 Enemy aircraft, 10 o'clock level. 1191 01:38:23,040 --> 01:38:27,040 Green Section, take on the top lot. 1192 01:38:31,400 --> 01:38:35,400 Go through the middle of 'em! 1193 01:38:38,960 --> 01:38:40,720 Achtung! 1194 01:38:40,720 --> 01:38:44,720 (rapid gunfire) 1195 01:38:46,000 --> 01:38:50,000 - "Six bandits behind us!" - (rapid gunfire) 1196 01:38:58,080 --> 01:39:02,080 (rapid gunfire) 1197 01:39:14,080 --> 01:39:15,840 Watch out! 1198 01:39:15,840 --> 01:39:19,840 (rapid gunfire) 1199 01:39:21,360 --> 01:39:25,360 "Six bandits behind us!" 1200 01:39:31,360 --> 01:39:34,560 "Look out, he's right on top of you!" 1201 01:39:34,560 --> 01:39:38,560 (rapid gunfire) 1202 01:39:42,240 --> 01:39:46,240 "Crow, one's on your tail, break right!" 1203 01:39:49,640 --> 01:39:53,640 "I can see him in the mirror." 1204 01:40:15,680 --> 01:40:18,920 - Put me down for two. Definite. - Right. 1205 01:40:18,920 --> 01:40:22,920 - What's the score? - 12 confirmed, several probables. 1206 01:40:22,960 --> 01:40:25,680 - No bombs dropped. - No casualties. 1207 01:40:25,680 --> 01:40:29,680 Here's Leigh-Mallory, skipper. 1208 01:40:35,200 --> 01:40:39,200 - Good show, well done. - Wish we'd had more aircraft, sir. 1209 01:40:39,680 --> 01:40:43,680 - One squadron not enough for you? - With three times the number... 1210 01:40:44,600 --> 01:40:48,600 ...we'd have shot down three times as many-we had height, sun. 1211 01:40:49,680 --> 01:40:53,400 How would you have handled, say, three squadrons? 1212 01:40:53,400 --> 01:40:57,400 The same as one-get in the best attack position and then attack. 1213 01:40:58,680 --> 01:41:02,680 Once the battle starts, it's every man for himself and that's that. 1214 01:41:03,960 --> 01:41:07,760 I'd rather have started it with 36 aeroplanes than 12. 1215 01:41:07,760 --> 01:41:11,480 I agree with you. It's a good idea. We'll try it. 1216 01:41:11,480 --> 01:41:15,040 Woodhall, arrange that 19 and 310 fly with 242. 1217 01:41:15,040 --> 01:41:18,280 Yessir. I'll tell the Squadron Commanders. 1218 01:41:18,280 --> 01:41:22,280 Bader will lead with 242, of course. Try to keep him out of trouble. 1219 01:41:23,440 --> 01:41:27,440 - Yessir. - I'll have a word with the boys. 1220 01:41:39,720 --> 01:41:43,120 Mr West! I've collected a few bullet holes... 1221 01:41:43,120 --> 01:41:45,840 ...and the cockpit's full of glycol. 1222 01:41:45,840 --> 01:41:49,840 - Get it ready in half an hour. - It'll take two days. 1223 01:41:49,920 --> 01:41:53,920 - No! I said half an hour. - I can't let it fly, sir. 1224 01:41:53,960 --> 01:41:57,960 - All right, get it done as soon as possible. - You caught a bullet hole yourself. 1225 01:41:59,040 --> 01:42:03,040 Near miss. Must be getting careless. 1226 01:42:04,480 --> 01:42:07,520 - Hi, Woody. - Well, how was it, Douglas? 1227 01:42:07,520 --> 01:42:11,520 Not so good. I had to attack on the climb. We got bounced by the enemy. 1228 01:42:12,840 --> 01:42:16,560 - Somebody got you. - Should see the other fella! 1229 01:42:16,560 --> 01:42:19,080 - Crowley-Milling got him. - Good. 1230 01:42:19,080 --> 01:42:23,080 If we were up there waiting for 'em, we could fight on our own terms. 1231 01:42:24,320 --> 01:42:28,280 With five squadrons, I could really start something. 1232 01:42:28,280 --> 01:42:32,200 The AOC's coming tomorrow. Tell him. I'll back you. 1233 01:42:32,200 --> 01:42:36,200 Good show. Thanks. 1234 01:42:37,160 --> 01:42:40,200 (Sanderson) Douglas was soon leading... 1235 01:42:40,200 --> 01:42:43,240 ...a unique formation of five squadrons. 1236 01:42:43,240 --> 01:42:46,280 This became known as the Duxford Wing. 1237 01:42:46,280 --> 01:42:49,440 His pilots looked on him as a superman... 1238 01:42:49,440 --> 01:42:53,440 ...and his breezy confidence in the air reassured young pilots. 1239 01:42:54,200 --> 01:42:57,920 (Woody) "Douglas, Vector 190, orbit North Weald." 1240 01:42:57,920 --> 01:43:01,920 Woody, do me a favour. I'm playing squash with Peterson in an hour. 1241 01:43:02,800 --> 01:43:05,960 Ring him to say I won't be back till later. 1242 01:43:05,960 --> 01:43:08,480 I haven't got time, Douglas. 1243 01:43:08,480 --> 01:43:10,320 Can't you make time? 1244 01:43:10,320 --> 01:43:14,320 Just pick up one of those telephones in front of you. 1245 01:43:14,400 --> 01:43:17,640 For the sake of peace and quiet, I will. 1246 01:43:17,640 --> 01:43:21,640 "Now, would you mind getting on with the war?" 1247 01:43:29,160 --> 01:43:33,160 (rapid gunfire) 1248 01:44:01,040 --> 01:44:03,080 (Sanderson) By the 12th October... 1249 01:44:03,080 --> 01:44:06,840 ...Hitler had postponed his invasion until spring. 1250 01:44:06,840 --> 01:44:10,840 Hitler the invincible had suffered his first defeat. 1251 01:44:10,880 --> 01:44:14,880 The Battle of Britain was over. 1252 01:44:20,600 --> 01:44:24,160 Well, Douglas, the Duxford Wing did splendidly. 1253 01:44:24,160 --> 01:44:27,720 - What was it? 150 enemy aircraft? - 152, sir. 1254 01:44:27,720 --> 01:44:31,280 - Oh, thank you, Turner. - You're welcome, sir. 1255 01:44:31,280 --> 01:44:35,280 - Like to be a Wing Commander? - I'd like it very much, sir. 1256 01:44:35,840 --> 01:44:39,080 Good. We want to carry the fight to France. 1257 01:44:39,080 --> 01:44:43,080 - We'll build more fighter wings. - Would I stay here? 1258 01:44:43,160 --> 01:44:46,400 - You'd go to Tangmere. - With my squadron? 1259 01:44:46,400 --> 01:44:49,440 No, you'd have three Spitfire squadrons. 1260 01:44:49,440 --> 01:44:52,160 - You can't post our CO, sir! - Why? 1261 01:44:52,160 --> 01:44:53,800 We won't work... 1262 01:44:53,800 --> 01:44:57,040 Turner, stop poking the AOC with your pipe. 1263 01:44:57,040 --> 01:44:58,680 Oh, sorry, sir. 1264 01:44:58,680 --> 01:45:02,000 - Let me get you another drink. - Thank you. 1265 01:45:02,000 --> 01:45:06,000 If I can't take my squadron with me, I'm not sure I want to go. 1266 01:45:06,800 --> 01:45:10,800 - You'll do as you're told. - Very good, sir. 1267 01:45:14,280 --> 01:45:17,360 Dougie. 1268 01:45:17,360 --> 01:45:19,200 Welcome to Tangmere. 1269 01:45:19,200 --> 01:45:22,880 If I'd known you were here, I'd have thought twice! 1270 01:45:22,880 --> 01:45:26,720 The old man wouldn't let you think once! Your office. 1271 01:45:26,720 --> 01:45:29,440 - Bags of bumph? - Floor to ceiling! 1272 01:45:29,440 --> 01:45:33,440 Just in case you thought you'd be flying all day. See you later. 1273 01:45:34,320 --> 01:45:38,320 Thanks, Woody. 1274 01:45:43,160 --> 01:45:47,160 Hello, hello, what's all this? 1275 01:45:47,640 --> 01:45:50,800 Three bus drivers waiting to sign on, sir. 1276 01:45:50,800 --> 01:45:53,040 I must want my head examined! 1277 01:45:53,040 --> 01:45:55,080 - (knock at door) - Come in. 1278 01:45:55,080 --> 01:45:58,760 - Who are you? - Sgt Williams, sir, orderly room. 1279 01:45:58,760 --> 01:46:02,200 - What are these? - Files for your attention, sir. 1280 01:46:02,200 --> 01:46:06,080 I see. Now they've had it. Anything else? 1281 01:46:06,080 --> 01:46:07,920 - No, sir. - Good. 1282 01:46:07,920 --> 01:46:11,400 - Let's get on with the war. - What's the gen? 1283 01:46:11,400 --> 01:46:15,400 Looks like a sweep over Rouen... 1284 01:46:16,400 --> 01:46:20,400 No, I'm sorry, you must have the wrong number. 1285 01:46:22,120 --> 01:46:24,280 - Hello, dear. - Oh, darling! 1286 01:46:24,280 --> 01:46:28,280 You were so late! I've got some coffee for you. Come and sit down. 1287 01:46:29,000 --> 01:46:33,000 Thank you. I lost three pilots today. All first-class chaps. 1288 01:46:33,560 --> 01:46:35,800 If only I could... (sighs) 1289 01:46:35,800 --> 01:46:37,440 I don't know. 1290 01:46:37,440 --> 01:46:41,440 Don't start blaming yourself again. You can't do any more than you do. 1291 01:46:42,760 --> 01:46:46,760 You've done more sweeps than anyone in Fighter Command. 1292 01:46:46,920 --> 01:46:50,240 - This can't go on indefinitely. - Who says? 1293 01:46:50,240 --> 01:46:53,040 The AOC for one. Woody spoke to him. 1294 01:46:53,040 --> 01:46:56,760 He thinks you should have a spell off operations. 1295 01:46:56,760 --> 01:47:00,080 Why? I'm fit. I'd like to finish the season. 1296 01:47:00,080 --> 01:47:03,720 Sounds like a cricket match! Why can't you rest? 1297 01:47:03,720 --> 01:47:05,760 Because the Wing needs me. 1298 01:47:05,760 --> 01:47:09,760 If you're killed, the Wing'll have to do without you! 1299 01:47:10,000 --> 01:47:14,000 Let's go to Scotland for a fortnight. We'll tour the golf courses. 1300 01:47:15,040 --> 01:47:16,080 No. 1301 01:47:16,080 --> 01:47:19,960 They're lovely courses, the best turf in the world. 1302 01:47:19,960 --> 01:47:21,600 By the sea. 1303 01:47:21,600 --> 01:47:25,600 You'll find them far more difficult than the English ones. 1304 01:47:26,000 --> 01:47:28,040 I'll think about it. 1305 01:47:28,040 --> 01:47:32,000 No, this time you're going to do something about it. 1306 01:47:32,000 --> 01:47:36,000 Twice a day I know you're 30,000 feet over France. You may not all return. 1307 01:47:37,640 --> 01:47:40,520 One day, I know it's going to be you. 1308 01:47:40,520 --> 01:47:44,520 I'd like a week off. Just a few days of knowing you'll be home for dinner. 1309 01:47:45,880 --> 01:47:49,880 It would help you, too. 1310 01:47:50,200 --> 01:47:52,040 All right, I'll go. 1311 01:47:52,040 --> 01:47:54,200 - When, Douglas? - Next week. 1312 01:47:54,200 --> 01:47:55,840 Promise? 1313 01:47:55,840 --> 01:47:57,080 Yes. 1314 01:47:57,080 --> 01:47:59,160 (knocks on wood) Touch wood. 1315 01:47:59,160 --> 01:48:03,160 Darling, it's not that I'm selfish. A dead hero's no good to the Air Force. 1316 01:48:16,000 --> 01:48:20,000 By now, everyone in the Wing felt Douglas was invulnerable. 1317 01:48:20,040 --> 01:48:23,200 It was as if his presence shielded them. 1318 01:48:23,200 --> 01:48:27,200 The whole station came to believe the enemy would never get him. 1319 01:48:32,000 --> 01:48:36,000 Dogsbody calling. Enemy aircraft 10 o'clock below. 1320 01:48:47,480 --> 01:48:51,480 OK, chaps, let's get 'em. 1321 01:48:57,400 --> 01:49:00,800 (rapid gunfire) 1322 01:49:00,800 --> 01:49:03,160 (Radio) "Heinkels behind." 1323 01:49:03,160 --> 01:49:06,960 (rapid gunfire) 1324 01:49:06,960 --> 01:49:10,960 "One-0-Nines overhead." 1325 01:49:27,880 --> 01:49:31,480 (gunfire) 1326 01:49:31,480 --> 01:49:35,480 (rapid gunfire) 1327 01:50:20,920 --> 01:50:24,920 (explosion) 1328 01:50:56,440 --> 01:51:00,440 You haven't said anything. What do you really think? 1329 01:51:02,360 --> 01:51:06,360 You'll have to face it. We should've heard something by this time. 1330 01:51:07,400 --> 01:51:11,400 I'm sorry... I guess he's had it. 1331 01:51:11,680 --> 01:51:15,680 (phone rings) 1332 01:51:20,680 --> 01:51:24,680 Hello? Yes? 1333 01:51:25,400 --> 01:51:28,240 Yes... 1334 01:51:28,240 --> 01:51:32,240 Well, where is... 1335 01:51:34,800 --> 01:51:38,800 Yes... thank you, Woody. 1336 01:51:41,000 --> 01:51:43,560 - Douglas is a prisoner. - (men cheer) 1337 01:51:43,560 --> 01:51:46,800 - You were quite wrong. - I'm always wrong. 1338 01:51:46,800 --> 01:51:48,440 Where? How? 1339 01:51:48,440 --> 01:51:52,440 Woody doesn't know, but the Germans asked for a leg to be dropped. 1340 01:51:53,480 --> 01:51:57,480 - We'll do that. - No, they'll do it on a bombing raid. 1341 01:52:11,040 --> 01:52:15,040 In my heart, I knew they'd never get him. 1342 01:52:19,200 --> 01:52:22,680 - Ah, bonjour, Lucille. - Bonjour, Commandant. 1343 01:52:22,680 --> 01:52:26,680 Thank you. 1344 01:52:40,080 --> 01:52:43,080 What's that? 1345 01:52:43,080 --> 01:52:47,080 A step in the right direction - all you need now is clothes, a rope... 1346 01:52:48,400 --> 01:52:52,400 ...and you're in luck. 1347 01:53:03,120 --> 01:53:07,120 - You have everything you want? - Not exactly, doctor. 1348 01:53:07,200 --> 01:53:11,200 I've got my legs, but I can't walk around in my nightshirt. 1349 01:53:11,680 --> 01:53:15,160 - Why not? - It's embarrassing for the nurses. 1350 01:53:15,160 --> 01:53:19,160 - It's regulations. - Can't you make an exception for me? 1351 01:53:19,480 --> 01:53:22,360 Don't forget I'm invited to tea at the aerodrome. 1352 01:53:22,360 --> 01:53:26,360 I suppose it is all right. I'll have your clothes brought back to you. 1353 01:53:27,680 --> 01:53:31,680 - Thank you, very decent of you. - Lucille, vous venez avec nous. 1354 01:53:42,720 --> 01:53:45,800 Now all we need is a rope. 1355 01:53:45,800 --> 01:53:49,800 (clock chimes) 1356 01:53:56,400 --> 01:53:58,440 (whimpers) 1357 01:53:58,440 --> 01:54:02,440 (clock chimes) 1358 01:54:06,960 --> 01:54:09,600 - Got enough sheets? - Got the lot. 1359 01:54:09,600 --> 01:54:13,600 Feel spiteful taking that boy's, but what else can I do? 1360 01:54:13,840 --> 01:54:17,840 - I'll tell him when he wakes up. - All right, but don't forget. 1361 01:54:24,200 --> 01:54:28,200 (boy whimpers in his sleep) 1362 01:54:28,640 --> 01:54:31,440 (boy cries out) 1363 01:54:31,440 --> 01:54:35,400 If they hear him, I'm sunk. They'll send a nurse in. 1364 01:54:35,400 --> 01:54:39,400 (whimpers) 1365 01:54:44,920 --> 01:54:48,920 (footsteps approaching) 1366 01:55:01,880 --> 01:55:04,120 Hope it takes the weight. 1367 01:55:04,120 --> 01:55:08,120 If you're left hanging, you won't be able to climb back up or drop down. 1368 01:55:10,000 --> 01:55:14,000 That's a chance I'll have to take. 1369 01:55:17,960 --> 01:55:21,960 Here goes. 1370 01:55:27,160 --> 01:55:31,160 - Good luck. - Thanks. 1371 01:55:43,400 --> 01:55:46,000 What about the curfew? 1372 01:55:46,000 --> 01:55:50,000 ...the curfew! 1373 01:56:32,960 --> 01:56:35,200 - Monsieur De Glacerer? - Oui. 1374 01:56:35,200 --> 01:56:37,200 Vite, va ici. 1375 01:56:37,200 --> 01:56:41,200 It will not be easy. We must walk 3km. Will you be all right? 1376 01:56:41,840 --> 01:56:45,840 I'll manage. Let's go. 1377 01:56:48,480 --> 01:56:52,480 (distant marching) 1378 01:57:08,640 --> 01:57:10,680 (marching recedes) 1379 01:57:10,680 --> 01:57:12,320 - All right? - Yes. 1380 01:57:12,320 --> 01:57:16,320 Be careful. It is a long way and there is a curfew. 1381 01:57:56,120 --> 01:58:00,120 I've had it, old boy. Can you give me a minute or two? 1382 01:58:00,200 --> 01:58:04,200 - But it is only the next house. - I know, Gilbert. 1383 01:58:04,440 --> 01:58:06,240 Attention! Boche! 1384 01:58:06,240 --> 01:58:10,240 Now take my right arm. 1385 01:58:14,320 --> 01:58:18,320 On my back, monsieur. 1386 01:58:32,600 --> 01:58:34,440 Entrez vite! 1387 01:58:34,440 --> 01:58:38,160 - Merci, madame. - (Gilbert) Ses jambes ont mal. 1388 01:58:38,160 --> 01:58:42,160 Venez-vous asseoir ici-dans ce fauteuil. 1389 01:58:44,160 --> 01:58:48,160 Gilbert, il faut partir. 1390 01:58:51,480 --> 01:58:54,280 - You are refreshed, monsieur? - Yes. 1391 01:58:54,280 --> 01:58:57,240 Thank you for the ointment for my legs. 1392 01:58:57,240 --> 01:59:01,240 I'll be glad when it's dark. If they find me, you're liable to be shot. 1393 01:59:02,640 --> 01:59:04,680 They will not find you. 1394 01:59:04,680 --> 01:59:08,680 Tonight my son-in-law will take you to some more friends. 1395 01:59:09,080 --> 01:59:13,000 - Now, drink your coffee. - Merci, madame. 1396 01:59:13,000 --> 01:59:15,640 - Boches! - Mets-le sous la paille! 1397 01:59:15,640 --> 01:59:19,640 Venez! 1398 01:59:29,280 --> 01:59:30,920 Vite, monsieur. 1399 01:59:30,920 --> 01:59:32,960 (shouting outside) 1400 01:59:32,960 --> 01:59:35,120 - Here? - Oui, oui, oui, oui! 1401 01:59:35,120 --> 01:59:37,040 Oui, comme ça. 1402 01:59:37,040 --> 01:59:38,480 Bon. 1403 01:59:38,480 --> 01:59:42,480 (shouting outside) 1404 01:59:47,360 --> 01:59:51,360 Bonne chance, monsieur! 1405 02:00:04,480 --> 02:00:08,480 Seh' dir das mal hier an! 1406 02:00:17,560 --> 02:00:18,840 All right! 1407 02:00:18,840 --> 02:00:20,880 Hold it, hold it. 1408 02:00:20,880 --> 02:00:24,760 - Lhr müßt anständig geguckt haben. - Wir haben alles durchsucht. 1409 02:00:24,760 --> 02:00:28,000 - You win. - Wing Commander, we caught you. 1410 02:00:28,000 --> 02:00:29,840 You speak English well. 1411 02:00:29,840 --> 02:00:33,840 I lived in London, Streatham, for 11 years. 1412 02:00:35,640 --> 02:00:39,640 - The people didn't know I was here. - So I understand. After you. 1413 02:00:40,520 --> 02:00:42,600 Where to? Back to hospital? 1414 02:00:42,600 --> 02:00:46,600 No, first to headquarters in St Emer. From there we'll go to Germany. 1415 02:00:55,720 --> 02:00:59,720 Die beiden auch. 1416 02:01:21,720 --> 02:01:25,720 - They had nothing to do with it! - It's just routine questioning. 1417 02:01:34,560 --> 02:01:38,560 We will take your legs away until you are in the camp in Germany. 1418 02:01:39,520 --> 02:01:42,560 You will not escape again. 1419 02:01:42,560 --> 02:01:46,560 (Sanderson) In fact, he escaped twice more during the next eight months. 1420 02:01:47,280 --> 02:01:49,120 It was the old story. 1421 02:01:49,120 --> 02:01:53,120 If there was a battle to be fought, Douglas was going to fight it. 1422 02:01:55,120 --> 02:01:59,120 Herr Wing Commander, you are leaving the camp. You will go tomorrow. 1423 02:02:00,280 --> 02:02:02,320 Again? Where to this time? 1424 02:02:02,320 --> 02:02:05,600 We're taking you somewhere more comfortable. 1425 02:02:05,600 --> 02:02:09,600 I'd rather live in a pigsty with friends than a palace by myself. 1426 02:02:10,560 --> 02:02:13,960 - I won't go. - The Kommandant says you must. 1427 02:02:13,960 --> 02:02:17,960 - Take me to him. - He'll see you when you move out. 1428 02:02:18,120 --> 02:02:22,120 He won't. Not unless he drags me out. I'm staying here. 1429 02:02:22,120 --> 02:02:26,120 Gewehre in Anschlag! 1430 02:02:31,280 --> 02:02:35,280 I'm staying here. 1431 02:02:35,920 --> 02:02:38,040 - Nicht doch. - Ruht! 1432 02:02:38,040 --> 02:02:42,000 Stand to attention when you address a German officer! 1433 02:02:42,000 --> 02:02:45,200 I don't need a lesson in manners! Shut up! 1434 02:02:45,200 --> 02:02:49,080 - Muß man sich das gefallen lassen... - Wir besprechen das morgen. 1435 02:02:49,080 --> 02:02:53,080 You leave tomorrow. 1436 02:03:02,400 --> 02:03:04,440 Kolonne, halt! 1437 02:03:04,440 --> 02:03:08,440 Pity Sanderson isn't here. He'd have enjoyed this-like the old days. 1438 02:03:13,960 --> 02:03:17,960 Wing Commander Bader, I have instructions to transfer you to another camp. 1439 02:03:19,200 --> 02:03:21,520 - No. - You still refuse to go? 1440 02:03:21,520 --> 02:03:24,600 - That's right. - Then we must use force. 1441 02:03:24,600 --> 02:03:27,000 You can always try. 1442 02:03:27,000 --> 02:03:29,040 Wing Commander Day... 1443 02:03:29,040 --> 02:03:33,040 ...as senior British officer, please persuade Bader to obey our orders. 1444 02:03:34,920 --> 02:03:38,160 You may have three minutes. 1445 02:03:38,160 --> 02:03:40,320 They're within their rights. 1446 02:03:40,320 --> 02:03:42,360 Ah, to blazes with 'em! 1447 02:03:42,360 --> 02:03:46,360 You've given 'em a lot of headaches. We're on your side. 1448 02:03:46,600 --> 02:03:50,160 But it only needs a spark to start an incident. 1449 02:03:50,160 --> 02:03:54,160 This place is too crowded to have bullets flying around. 1450 02:04:02,120 --> 02:04:04,160 All right, Harry, you win. 1451 02:04:04,160 --> 02:04:07,120 - Goodbye, Douglas. - Goodbye, old boy. 1452 02:04:07,120 --> 02:04:11,120 They'll send for my kit. See to it for me, will you? 1453 02:04:29,960 --> 02:04:33,960 - Good old Douglas! - (laughter) 1454 02:04:35,440 --> 02:04:38,920 He's inspecting the bastards! 1455 02:04:38,920 --> 02:04:42,920 (roar of laughter) 1456 02:04:42,960 --> 02:04:46,960 Schluß mit dem! 1457 02:04:47,640 --> 02:04:51,640 (cheering) 1458 02:04:55,720 --> 02:04:59,600 (Sanderson) Douglas was moved from camp to camp... 1459 02:04:59,600 --> 02:05:03,400 ...until inevitably he ended up at Colditz Castle. 1460 02:05:03,400 --> 02:05:07,400 It was here that he finished his fours years of captivity... 1461 02:05:07,640 --> 02:05:10,040 ...on a spring morning in 1945. 1462 02:05:10,040 --> 02:05:14,040 (cheering) 1463 02:05:15,760 --> 02:05:19,760 Hey, they've arrived! The Yanks are here! 1464 02:05:29,160 --> 02:05:31,400 We're glad to see you, Colonel. 1465 02:05:31,400 --> 02:05:35,400 Any Spitfires in the area? I'd like to fly before it's all over. 1466 02:05:36,280 --> 02:05:40,280 - The British squadrons are up north. - Oh, thanks. See you in a moment. 1467 02:05:41,760 --> 02:05:45,760 Haven't they had enough? Why don't they forget about it and go home? 1468 02:06:11,360 --> 02:06:15,080 Darling, why didn't you tell me you were coming?! 1469 02:06:15,080 --> 02:06:19,080 I came as soon as possible. I thought it'd be a bit of a surprise. 1470 02:06:20,120 --> 02:06:22,160 A bit of a surprise?! 1471 02:06:22,160 --> 02:06:24,640 Oh, darling, you look wonderful! 1472 02:06:24,640 --> 02:06:28,040 Funny, I was going to say the same about you! 1473 02:06:28,040 --> 02:06:30,880 (Both) I... 1474 02:06:30,880 --> 02:06:34,880 I can't think of anything to say and there's so much. 1475 02:06:35,880 --> 02:06:37,520 I know. 1476 02:06:37,520 --> 02:06:39,840 It'll all come back gradually. 1477 02:06:39,840 --> 02:06:43,840 Yes, there's plenty of time now, all the time in the world. 1478 02:06:44,320 --> 02:06:46,560 Well, the war isn't over yet. 1479 02:06:46,560 --> 02:06:50,000 It is for you, my darling. 1480 02:06:50,000 --> 02:06:51,640 Douglas, please! 1481 02:06:51,640 --> 02:06:54,960 Look, we'll talk about that later, shall we? 1482 02:06:54,960 --> 02:06:57,200 God, haven't you had enough?! 1483 02:06:57,200 --> 02:07:01,200 I'm still in the Air Force. The war's still on in the Far East. 1484 02:07:02,000 --> 02:07:06,000 I want just one last fling before it's all over. 1485 02:07:06,600 --> 02:07:09,880 Thelma... 1486 02:07:09,880 --> 02:07:11,960 ...do you know something... 1487 02:07:11,960 --> 02:07:15,960 ...I'd forgotten what a very pretty girl you are. 1488 02:07:25,400 --> 02:07:29,200 I suppose it won't make any difference what I say. 1489 02:07:29,200 --> 02:07:31,840 You'll still have your last fling. 1490 02:07:31,840 --> 02:07:35,840 (cheering) 1491 02:07:36,120 --> 02:07:39,120 And so Douglas never had his last fling. 1492 02:07:39,120 --> 02:07:41,480 But on September 15th, 1945... 1493 02:07:41,480 --> 02:07:45,280 ...the fifth anniversary of the greatest day in the Battle of Britain... 1494 02:07:45,280 --> 02:07:48,520 ...300 aircraft were to pass in triumphant procession. 1495 02:07:48,520 --> 02:07:50,120 In the forefront... 1496 02:07:50,120 --> 02:07:52,040 ...12 survivors of the Battle... 1497 02:07:52,040 --> 02:07:55,600 ...a few of the few flying again over London... 1498 02:07:55,600 --> 02:07:57,880 ...the city they had defended. 1499 02:07:57,880 --> 02:08:01,440 Their leader was Group Captain Douglas Bader. 1500 02:08:01,440 --> 02:08:03,280 - Sir. - Hello, Bader. 1501 02:08:03,280 --> 02:08:07,280 Wing Commander Crowley-Milling, sir. Group Captain Turner. 1502 02:08:07,680 --> 02:08:11,680 How do you do, sir? 1503 02:08:12,840 --> 02:08:15,720 Well, Johnny, I wish you were with us. 1504 02:08:15,720 --> 02:08:19,440 We might be tempted to beat up Buckingham Palace! 1505 02:08:19,440 --> 02:08:21,760 - Will you wait here? - Course. 1506 02:08:21,760 --> 02:08:25,720 - Quite a moment, isn't it? - Yes. Time we were off. 1507 02:08:25,720 --> 02:08:29,720 Don't get into any fights this time. Good luck, darling. 1508 02:08:31,160 --> 02:08:35,160 I'll be back in an hour. 1509 02:08:38,040 --> 02:08:41,120 - Time to start up, sir. - See you later. 1510 02:08:41,120 --> 02:08:44,920 Thank you, sir. 1511 02:08:44,920 --> 02:08:48,920 Let's go. 1512 02:09:07,360 --> 02:09:09,600 This is a story of courage. 1513 02:09:09,600 --> 02:09:12,920 It has no end because courage has no end. 1514 02:09:12,920 --> 02:09:16,560 It is the story of a man made famous by war... 1515 02:09:16,560 --> 02:09:20,560 ...yet for whom the war was only an episode in a greater victory... 1516 02:09:22,320 --> 02:09:25,440 ...fought for and won in silence and pain. 1517 02:09:25,440 --> 02:09:28,880 The victory of a man's own spirit... 1518 02:09:28,880 --> 02:09:32,880 ...creating strength and hope out of disaster. 1519 02:10:13,800 --> 02:10:14,600 Subtitles by Visiontext