1 00:02:09,254 --> 00:02:12,458 Come on, lads, hurry! We haven't got all day. 2 00:02:14,843 --> 00:02:17,386 Is that it, captain? Are we here? 3 00:02:17,387 --> 00:02:20,139 Aye, laddie. That's Bangkok all right. 4 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 Louis! Oh, Louis! 5 00:02:22,893 --> 00:02:25,186 Mother! Look, there's Bangkok. 6 00:02:25,187 --> 00:02:28,140 Yes, I know. Isn't it exciting? 7 00:02:28,482 --> 00:02:32,109 Captain, I heard them lowering the anchor. Is anything wrong? 8 00:02:32,110 --> 00:02:35,529 We have to wait for the afternoon tide to carry us over the bar. 9 00:02:35,530 --> 00:02:37,403 Oh, I see. 10 00:02:41,370 --> 00:02:44,538 Will the king of Siam come down to meet us, Mother? 11 00:02:44,539 --> 00:02:47,708 I hardly think so, dear. Kings don't, as a rule. 12 00:02:53,382 --> 00:02:56,092 Come forward, lads. They need help in the bow. 13 00:02:56,093 --> 00:02:57,715 Get along there. 14 00:02:59,971 --> 00:03:01,297 That's the royal barge. 15 00:03:06,937 --> 00:03:09,397 The king is coming out to meet us. 16 00:03:09,398 --> 00:03:11,817 It's not the king, it's the kralahome. 17 00:03:11,858 --> 00:03:13,734 Who is the kralahome? 18 00:03:13,735 --> 00:03:15,861 A sort of a prime minister. 19 00:03:15,862 --> 00:03:18,941 The king's right-hand man, you might say. 20 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 May I look? Please, may I see? 21 00:03:22,411 --> 00:03:24,079 Aye, laddie. 22 00:03:24,496 --> 00:03:29,042 Ma'am, if I might be allowed to offer you a word of warning, 23 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 that man has power, and he can use it for you or against you. 24 00:03:32,671 --> 00:03:35,670 You must stop worrying about me, Captain Orton. 25 00:03:35,841 --> 00:03:38,759 Sometimes I wonder if you know what you're really facing. 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,262 An Englishwoman alone in a country like Siam. 27 00:03:41,263 --> 00:03:44,098 It doesn't matter, captain. I shall have work to do, 28 00:03:44,099 --> 00:03:47,059 and the king has promised me a house of my own. 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,764 I'll have a place to bring up my boy as his father would have wished. 30 00:03:50,981 --> 00:03:54,734 Mother, look. The prime minister is naked! 31 00:03:54,735 --> 00:03:58,237 Oh, don't be ridiculous, Louis. He can't be naked. 32 00:03:58,238 --> 00:03:59,940 He's only... 33 00:04:00,657 --> 00:04:02,325 half-naked. 34 00:04:04,119 --> 00:04:06,788 They look so cruel, Mother. 35 00:04:07,247 --> 00:04:09,950 Father wouldn't have liked us to be afraid, would he? 36 00:04:10,000 --> 00:04:13,419 No, Louis. Father would not have liked us to be afraid. 37 00:04:13,420 --> 00:04:15,629 Not ever. 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,757 Doesn't anything ever frighten you? 39 00:04:17,758 --> 00:04:19,255 Oh, yes, sometimes. 40 00:04:19,301 --> 00:04:21,674 - What do you do? - I whistle. 41 00:04:22,179 --> 00:04:24,507 Oh, that's why you whistle. 42 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 That's why I whistle. 43 00:04:28,602 --> 00:04:31,145 Whenever I feel afraid 44 00:04:31,146 --> 00:04:33,599 I hold my head erect 45 00:04:33,732 --> 00:04:38,444 And whistle a happy tune, So no one will suspect 46 00:04:38,445 --> 00:04:41,068 I'm afraid 47 00:04:41,323 --> 00:04:44,033 While shivering in my shoes 48 00:04:44,034 --> 00:04:46,702 I strike a careless pose 49 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 And whistle a happy tune 50 00:04:48,914 --> 00:04:53,164 And no one ever knows I'm afraid 51 00:04:54,753 --> 00:04:57,379 The result of this deception 52 00:04:57,380 --> 00:04:59,878 is very strange to tell 53 00:04:59,925 --> 00:05:02,885 For when I fool the people I fear 54 00:05:02,886 --> 00:05:05,259 I fool myself as well! 55 00:05:05,430 --> 00:05:08,015 I whistle a happy tune 56 00:05:08,016 --> 00:05:10,768 And ev'ry single time 57 00:05:10,769 --> 00:05:13,354 The happiness in the tune 58 00:05:13,355 --> 00:05:17,856 Convinces me that I'm not afraid. 59 00:05:19,069 --> 00:05:21,362 Make believe you're brave 60 00:05:21,363 --> 00:05:24,066 And the trick will take you far. 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 You may be as brave 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,492 As you make believe you are. 63 00:05:35,126 --> 00:05:38,125 You may be as brave 64 00:05:38,171 --> 00:05:41,545 As you make believe you are. 65 00:05:46,012 --> 00:05:51,225 I think that's a very good idea, Mother. A very good idea. 66 00:05:51,226 --> 00:05:54,395 Yes, it is a good idea, isn't it? 67 00:05:54,396 --> 00:05:58,317 I don't think I shall ever be afraid again. 68 00:05:58,358 --> 00:05:59,608 Good. 69 00:05:59,609 --> 00:06:02,194 The result of this deception 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,989 ls very strange to tell 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,825 For when I fool the people I fear 72 00:06:07,826 --> 00:06:09,903 I fool myself as well! 73 00:06:30,891 --> 00:06:32,766 This is Anna Leonowens. 74 00:06:32,767 --> 00:06:36,562 Mrs. Leonowens, may I present His Excellency, the kralahome. 75 00:06:39,733 --> 00:06:44,737 Sir, you are lady who will be schoolmistress of the royal children? 76 00:06:44,738 --> 00:06:46,697 - Yes. - He called you "sir." 77 00:06:46,698 --> 00:06:48,073 Hush, dear, hush. 78 00:06:48,074 --> 00:06:50,242 Have you friends in Bangkok? 79 00:06:50,243 --> 00:06:53,071 I know no one in Bangkok at all. 80 00:06:59,252 --> 00:07:03,213 His Excellency wishes to know, are you married, sir? 81 00:07:03,214 --> 00:07:04,791 I am a widow. 82 00:07:04,841 --> 00:07:08,594 What manner of man, your deceased husband? 83 00:07:08,595 --> 00:07:12,800 My husband was an officer of Her Majesty's Army in... 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,101 Tell your master his business with me 85 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 is as schoolteacher to the royal children. 86 00:07:18,772 --> 00:07:21,440 He has no right to pry into my personal affairs. 87 00:07:21,441 --> 00:07:23,314 He hasn't, Captain Orton. 88 00:07:30,659 --> 00:07:32,368 I don't like that man. 89 00:07:32,369 --> 00:07:36,664 In foreign country is best you like everyone until you leave. 90 00:07:36,665 --> 00:07:40,209 You might at least have told us you speak English, Your Excellency. 91 00:07:40,210 --> 00:07:44,665 It is not necessary for schoolteacher to know everything at once. 92 00:07:44,714 --> 00:07:46,465 You come with me now. 93 00:07:46,466 --> 00:07:49,301 Your baggages shall be carried to palace later. 94 00:07:49,302 --> 00:07:53,681 Just a minute. Not the palace. I am not living in the palace. 95 00:07:53,682 --> 00:07:56,852 - Who say? - The king say... Says. 96 00:07:56,893 --> 00:08:00,142 In his letter of agreement, he promised me 20£ a month 97 00:08:00,146 --> 00:08:02,974 and a house of my own outside the palace walls. 98 00:08:03,108 --> 00:08:06,026 King do not always remember what he promise. 99 00:08:06,027 --> 00:08:08,404 Then you will have to remind him. 100 00:08:08,405 --> 00:08:12,241 If I tell king he break this promise, I will make anger in him. 101 00:08:12,242 --> 00:08:16,787 I think is better if king's anger reserved for more important matters. 102 00:08:16,788 --> 00:08:20,249 Very well, then. If you are afraid to tell him, I will. 103 00:08:20,250 --> 00:08:23,252 I should like to see him at once, while there's time for me 104 00:08:23,253 --> 00:08:25,330 to return to England on this boat. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,840 - King very busy now. - Your Excellency, 106 00:08:27,841 --> 00:08:30,843 all I want is a few minutes' audience with him. 107 00:08:30,844 --> 00:08:33,512 I have come here to work and I intend to work, 108 00:08:33,513 --> 00:08:37,182 but I shall take nothing less than I have been promised. 109 00:08:37,183 --> 00:08:39,385 You will tell king this? 110 00:08:39,978 --> 00:08:42,021 I will tell king this. 111 00:08:42,022 --> 00:08:45,649 It should be very interesting meeting. 112 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 You come now! 113 00:08:48,445 --> 00:08:50,070 If you change your mind... 114 00:08:50,071 --> 00:08:53,115 Goodbye, Captain Orton, and thank you for everything. 115 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 Good luck, ma'am. 116 00:08:54,284 --> 00:08:56,201 - Goodbye, captain. - Goodbye, laddie. 117 00:08:56,202 --> 00:08:58,621 Take good care of your mother, now. 118 00:10:52,110 --> 00:10:54,859 King in bad spirit today. 119 00:10:54,946 --> 00:10:58,240 Suggest schoolteacher wait for better day. 120 00:10:58,241 --> 00:11:01,910 My spirit is just as bad, Your Excellency. I cannot wait. 121 00:11:30,440 --> 00:11:34,860 Man is Lun Tha, emissary from court of Burma. 122 00:11:34,861 --> 00:11:38,697 He bring present to king from prince of Burma. 123 00:11:38,698 --> 00:11:41,200 Her name is Tuptim. 124 00:11:41,201 --> 00:11:43,995 Why, that girl is a present? 125 00:11:44,537 --> 00:11:45,989 For king. 126 00:12:18,071 --> 00:12:21,115 King is pleased with her. 127 00:12:32,502 --> 00:12:36,047 Sorry. King has concluded audience. 128 00:12:36,089 --> 00:12:38,382 Well, you mean I cannot see him? 129 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Not today. 130 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Louis, come with me. 131 00:12:48,393 --> 00:12:50,220 You cannot do this! 132 00:12:56,401 --> 00:12:58,402 - Your Majesty. - Who, who, who? 133 00:12:58,403 --> 00:13:01,571 Your Majesty, is new English schoolteacher. 134 00:13:01,572 --> 00:13:03,865 Mrs. Anna Leonowens and son. 135 00:13:03,866 --> 00:13:06,239 Louis Leonowens. 136 00:13:07,954 --> 00:13:10,247 You are schoolteacher? 137 00:13:10,248 --> 00:13:14,876 Yes, Your Majesty. But before I start my work here, there is one point... 138 00:13:14,877 --> 00:13:18,088 You are part of general plan I have for bringing to Siam 139 00:13:18,089 --> 00:13:20,590 what is good in Western culture. 140 00:13:20,591 --> 00:13:24,386 Already I have bring printing press here for printing. 141 00:13:24,387 --> 00:13:27,010 - Yes, I know, Your Majesty. - How you know? 142 00:13:27,557 --> 00:13:32,684 Before I signed our agreement, I found out about your ambitions for Siam. 143 00:13:37,817 --> 00:13:39,940 How old shall you be? 144 00:13:40,278 --> 00:13:43,238 You do not look like scientific person for teaching. 145 00:13:43,239 --> 00:13:44,941 How old shall you be? 146 00:13:45,575 --> 00:13:48,699 I am 150 years old, Your Majesty. 147 00:13:50,997 --> 00:13:52,995 In what year were you borned? 148 00:13:54,125 --> 00:13:58,125 In 1712, Your Majesty. 149 00:14:02,425 --> 00:14:05,802 How many years shall you have been married? 150 00:14:05,803 --> 00:14:08,176 Several, Your Majesty. 151 00:14:12,769 --> 00:14:15,437 How many grandchildren shall you have by now? 152 00:14:15,438 --> 00:14:17,773 How many, how many, how many? 153 00:14:17,774 --> 00:14:19,107 You do not answer fast. 154 00:14:19,108 --> 00:14:21,151 I make better question than she make answer. 155 00:14:27,492 --> 00:14:30,320 You are not afraid of king. 156 00:14:30,953 --> 00:14:35,457 Not to be afraid is good thing in scientific mind. 157 00:14:35,458 --> 00:14:38,707 I think maybe 158 00:14:38,795 --> 00:14:41,171 you make very good schoolteaching. 159 00:14:41,172 --> 00:14:42,419 Come. 160 00:14:57,855 --> 00:14:59,898 A few of my wives. 161 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 They have beauty but not gift for knowledge. 162 00:15:03,069 --> 00:15:06,864 I have no time for teaching, being busy with foreign affairs 163 00:15:06,865 --> 00:15:09,032 and other situations. 164 00:15:09,700 --> 00:15:13,370 I may present Lady Thiang, head wife. 165 00:15:15,081 --> 00:15:20,001 There is a happy land far, far away 166 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 Where saints in glory stand 167 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 Bright, bright as day. 168 00:15:27,009 --> 00:15:31,346 "In the beginning, God created the heaven and the earth." 169 00:15:31,347 --> 00:15:33,049 Missionary. 170 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Oh, a missionary taught you English. 171 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Yes, sir. Missionary. 172 00:15:39,272 --> 00:15:41,395 I have boy too. 173 00:15:41,399 --> 00:15:45,902 Crown Prince Chowfa Chulalongkorn, heir to throne. 174 00:15:45,903 --> 00:15:48,196 You help Madam Leonowens with schoolteaching 175 00:15:48,197 --> 00:15:51,697 and she in turn shall teach you the better English. 176 00:15:53,703 --> 00:15:56,455 She is very grateful to me for my kindness. 177 00:15:56,456 --> 00:16:01,082 Lady Thiang, have children prepare for presentation to schoolteacher. 178 00:16:02,378 --> 00:16:05,088 Speaking of teaching, Your Majesty, in our agreement... 179 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Lady Son Klin, Lady Talap, Lady Piam. 180 00:16:08,009 --> 00:16:12,134 And this girl is present to me from a Burma prince. 181 00:16:12,221 --> 00:16:13,513 She just arrived. 182 00:16:13,556 --> 00:16:15,258 Good day, madam. 183 00:16:15,391 --> 00:16:20,188 My name is Tuptim. I already speak English. 184 00:16:20,313 --> 00:16:22,731 And very nicely too. 185 00:16:22,732 --> 00:16:25,400 I think I have fine idea. 186 00:16:25,401 --> 00:16:28,737 In addition to children, you will also teach those of my wives 187 00:16:28,738 --> 00:16:30,739 as have sense enough for learning. 188 00:16:30,740 --> 00:16:33,783 Siam to be very modern, scientific country. 189 00:16:33,784 --> 00:16:35,861 Everybody speaking the English. 190 00:16:35,995 --> 00:16:40,457 Your Majesty, it is not in our agreement that I teach your wives too. 191 00:16:40,458 --> 00:16:44,753 Also, I will allow you to help me in my foreign correspondence. 192 00:16:44,754 --> 00:16:47,756 I shall be perfectly happy to help you in any way I can 193 00:16:47,757 --> 00:16:51,426 provided we can clear up this one little matter of the house. 194 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 House? 195 00:16:53,095 --> 00:16:54,429 House? What house? 196 00:16:54,430 --> 00:16:58,350 My house, Your Majesty. The one you promised me, adjoining the palace. 197 00:16:58,351 --> 00:17:01,645 It is a pleasure that you shall live in palace. 198 00:17:01,646 --> 00:17:04,520 You teach in palace, and you shall live in palace. 199 00:17:04,982 --> 00:17:09,110 Will have nice apartment. Can look out, see many things. 200 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Oh, yes, I'm sure we could see many things, 201 00:17:11,614 --> 00:17:16,194 such as iron bars, guards at the doors, et cetera, et cetera. 202 00:17:17,286 --> 00:17:19,329 What is this "et cetera"? 203 00:17:21,457 --> 00:17:25,378 Well, it means "and all the rest and so forth," Your Majesty. 204 00:17:27,880 --> 00:17:29,297 You will meet my children. 205 00:17:29,298 --> 00:17:32,467 I'm sorry, Your Majesty, but if there is to be no house, 206 00:17:32,468 --> 00:17:34,844 I shall have to get back to the boat. 207 00:17:34,845 --> 00:17:38,390 You will stand here and meet royal children. 208 00:17:43,521 --> 00:17:45,769 Very well, Your Majesty. 209 00:17:46,816 --> 00:17:49,269 But there isn't much time. 210 00:17:54,574 --> 00:17:57,698 The royal princes and princesses. 211 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 Well, well, Well? 212 00:21:58,734 --> 00:22:02,654 Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace. 213 00:22:02,655 --> 00:22:05,608 For the time being, Your Majesty. 214 00:22:05,616 --> 00:22:07,909 These are the children you shall teach. 215 00:22:07,910 --> 00:22:10,912 Someday shall allow you to meet my others. 216 00:22:10,913 --> 00:22:12,956 More, Your Majesty? 217 00:22:12,957 --> 00:22:15,667 Children of wives not in favor with king. 218 00:22:15,668 --> 00:22:17,752 Sixty-seven, I think. 219 00:22:17,753 --> 00:22:19,125 Oh. 220 00:22:24,301 --> 00:22:25,548 Hmm. 221 00:22:34,436 --> 00:22:39,023 No! Oh, ladies, please. Don't open that, no. 222 00:22:39,024 --> 00:22:42,979 Oh, my goodness! Oh, won't you all go back to your rooms? 223 00:22:43,070 --> 00:22:45,363 Lady Thiang, will you please ask them to leave? 224 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 I must have some privacy. 225 00:22:58,961 --> 00:23:01,664 Good heavens! What are they trying to do to me? 226 00:23:01,755 --> 00:23:06,134 Sir, they think you wear dress like that because you shaped like that. 227 00:23:06,135 --> 00:23:08,588 Well, I most certainly am not. 228 00:23:11,473 --> 00:23:13,975 They wish to know, sir, if they may see the boy? 229 00:23:13,976 --> 00:23:16,394 I'm sorry, Lady Thiang, he is asleep. 230 00:23:16,395 --> 00:23:20,648 Please, do tell me. Why do you keep calling me sir? 231 00:23:20,649 --> 00:23:25,104 Because you scientific, not lowly like woman. 232 00:23:25,321 --> 00:23:29,196 But do you all think that women are more lowly than men? 233 00:23:32,411 --> 00:23:34,495 Well, I certainly do not. 234 00:23:34,496 --> 00:23:38,666 Please, sir, do not tell king. Make king angry. 235 00:23:38,667 --> 00:23:41,836 Perhaps it's time somebody did tell him a thing or two. 236 00:23:41,837 --> 00:23:43,459 Mrs. Anna? 237 00:23:43,672 --> 00:23:47,675 Please, you have some English books I can read? 238 00:23:47,676 --> 00:23:51,597 Yes, of course, my dear, but they're not unpacked yet. 239 00:23:58,020 --> 00:24:00,723 They laugh at her because she is foolish child. 240 00:24:00,898 --> 00:24:04,692 She has come to live in palace of king and yet she is unhappy. 241 00:24:04,693 --> 00:24:07,236 After all, she had no choice in the matter. 242 00:24:07,237 --> 00:24:09,735 Perhaps she is homesick. 243 00:24:13,577 --> 00:24:17,080 Is not homesickness that make me sad, Mrs. Anna. 244 00:24:17,081 --> 00:24:20,041 Is love for one I shall never see again. 245 00:24:20,042 --> 00:24:21,417 Oh, poor child. 246 00:24:21,418 --> 00:24:25,213 He is Lun Tha, who was chosen to bring me here. 247 00:24:25,214 --> 00:24:28,383 We tried so hard not to have love for each other 248 00:24:28,384 --> 00:24:31,133 but we could not help ourselves. 249 00:24:31,220 --> 00:24:33,471 We did try, Mrs. Anna. 250 00:24:33,472 --> 00:24:38,101 It isn't easy to stop loving a man if he's the man you want. 251 00:24:38,102 --> 00:24:41,306 Even if you know you will never see him again. 252 00:24:41,981 --> 00:24:43,649 I know. 253 00:24:44,066 --> 00:24:47,611 I was very much in love with my husband. 254 00:24:53,242 --> 00:24:55,451 Please ask them to put that down. 255 00:24:55,452 --> 00:24:58,826 They wish to know, sir, who is man? 256 00:24:59,832 --> 00:25:03,536 That was my husband, Tom. 257 00:25:05,754 --> 00:25:07,296 - Tom. - Mm-hmm. 258 00:25:07,297 --> 00:25:09,340 He was pretty in face. 259 00:25:09,341 --> 00:25:13,842 Oh, dear, yes, he was. Very pretty in face. 260 00:25:16,098 --> 00:25:20,143 When I think of Tom 261 00:25:20,144 --> 00:25:22,854 I think about a night 262 00:25:22,855 --> 00:25:26,107 When the earth smelled of summer 263 00:25:26,108 --> 00:25:29,318 And the sky was streaked with white 264 00:25:29,319 --> 00:25:33,031 And the soft mist of England 265 00:25:33,032 --> 00:25:36,117 Was sleeping on a hill, 266 00:25:36,118 --> 00:25:40,744 I remember this 267 00:25:41,165 --> 00:25:47,543 And I always will. 268 00:25:49,798 --> 00:25:53,134 There are new lovers now 269 00:25:53,135 --> 00:25:57,135 On the same silent hill 270 00:25:57,139 --> 00:26:02,812 Looking on the same blue sea, 271 00:26:03,395 --> 00:26:07,315 And I know Tom and I 272 00:26:07,316 --> 00:26:11,152 are a part of them all, 273 00:26:11,153 --> 00:26:16,530 And they're all a part of Tom 274 00:26:17,493 --> 00:26:23,291 and me. 275 00:26:25,709 --> 00:26:31,547 Hello, young lovers, whoever you are, 276 00:26:31,548 --> 00:26:37,630 I hope your troubles are few. 277 00:26:38,222 --> 00:26:45,431 All my good wishes go with you tonight. 278 00:26:46,021 --> 00:26:51,067 I've been in love like you. 279 00:26:51,068 --> 00:26:54,028 Be brave, young lovers, 280 00:26:54,029 --> 00:26:56,903 and follow your star, 281 00:26:57,116 --> 00:27:02,743 Be brave and faithful and true, 282 00:27:03,580 --> 00:27:06,290 Cling very close 283 00:27:06,291 --> 00:27:10,997 to each other tonight. 284 00:27:11,213 --> 00:27:16,544 I've been in love like you. 285 00:27:16,635 --> 00:27:21,764 I know how it feels to have wings on your heels 286 00:27:21,765 --> 00:27:26,769 And to fly down a street in a trance. 287 00:27:26,770 --> 00:27:32,272 You fly down a street on the chance that you'll meet, 288 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 And you meet 289 00:27:35,404 --> 00:27:41,327 not really by chance. 290 00:27:42,452 --> 00:27:49,001 Don't cry, young lovers whatever you do 291 00:27:49,084 --> 00:27:54,791 Don't cry because I'm alone, 292 00:27:56,008 --> 00:27:58,885 All of my mem'ries 293 00:27:58,886 --> 00:28:03,637 are happy tonight, 294 00:28:03,974 --> 00:28:09,351 I've had a love of my own, 295 00:28:09,605 --> 00:28:14,108 I've had a love of my own, 296 00:28:14,109 --> 00:28:17,483 like yours, 297 00:28:17,487 --> 00:28:21,282 I've had a love 298 00:28:21,909 --> 00:28:29,118 of my own. 299 00:28:38,967 --> 00:28:45,014 Be it pleasures and palaces, 300 00:28:45,015 --> 00:28:50,062 Though we may roam, 301 00:28:50,312 --> 00:28:56,025 Be it ever so humble, 302 00:28:56,026 --> 00:29:01,733 There's no place like home. 303 00:29:01,990 --> 00:29:07,037 A charm from the skies 304 00:29:07,162 --> 00:29:12,209 Seems to hallow us there, 305 00:29:12,334 --> 00:29:14,835 - Father, I'll be late for school! - You wait. 306 00:29:14,836 --> 00:29:18,381 You are pleased to recite proverb you learn yesterday 307 00:29:18,423 --> 00:29:21,884 and writing down 12 times in copybook. 308 00:29:21,885 --> 00:29:23,758 "A thought for the day: 309 00:29:23,804 --> 00:29:25,881 East or west, 310 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 home is best." 311 00:29:28,100 --> 00:29:31,227 "East, west, home, best," means house! 312 00:29:31,228 --> 00:29:34,647 "A man's house is only less dear to him than his honor." 313 00:29:34,648 --> 00:29:38,478 Every day, month after week, something about house. 314 00:29:38,527 --> 00:29:41,028 Are my children to be taught nothing more? 315 00:29:41,029 --> 00:29:43,072 Yesterday we are taught 316 00:29:43,115 --> 00:29:45,659 that the world is a round ball 317 00:29:45,701 --> 00:29:49,370 which spins on an invisible stick through its middle. 318 00:29:49,371 --> 00:29:53,416 Everyone knows the world rides on the back of a turtle 319 00:29:53,417 --> 00:29:55,376 who keeps it from running into the stars. 320 00:29:55,377 --> 00:29:58,337 How can it be that everyone knows one thing 321 00:29:58,338 --> 00:30:01,166 if many people believe another thing? 322 00:30:01,466 --> 00:30:03,714 Then which is true? 323 00:30:05,304 --> 00:30:07,263 The world is ball 324 00:30:07,264 --> 00:30:09,057 with stick through it. 325 00:30:09,099 --> 00:30:10,308 I believe. 326 00:30:10,309 --> 00:30:11,892 You believe? 327 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 Does that mean that you do not know? 328 00:30:14,313 --> 00:30:17,231 But you must know, because you are king. 329 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Good. 330 00:30:18,567 --> 00:30:21,441 Someday you too will be king, 331 00:30:21,486 --> 00:30:23,780 and you too will know everything. 332 00:30:23,947 --> 00:30:25,865 But how do I learn? 333 00:30:25,866 --> 00:30:28,114 And when do I know that I know everything? 334 00:30:31,580 --> 00:30:33,748 When you are king. 335 00:30:37,210 --> 00:30:39,913 When you are king. 336 00:30:41,590 --> 00:30:43,633 But I do not know. 337 00:30:45,010 --> 00:30:48,384 In my head are many facts, but I am not sure. 338 00:30:49,389 --> 00:30:52,593 What to tell a growing son? 339 00:30:53,518 --> 00:30:56,688 How to bring truth and justice to my people? 340 00:31:01,193 --> 00:31:03,145 When I was a boy, 341 00:31:03,779 --> 00:31:05,697 World was better spot, 342 00:31:06,239 --> 00:31:08,316 What was so was so, 343 00:31:08,700 --> 00:31:10,527 What was not was not. 344 00:31:11,119 --> 00:31:13,162 Now I am a man, 345 00:31:13,538 --> 00:31:15,456 World have change a lot 346 00:31:15,999 --> 00:31:18,827 Some things nearly so, 347 00:31:20,045 --> 00:31:22,873 Others nearly not. 348 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 There are times I almost think 349 00:31:27,511 --> 00:31:32,683 I am not sure of what I absolutely know; 350 00:31:33,183 --> 00:31:34,975 Very often find confusion 351 00:31:34,976 --> 00:31:40,023 In conclusion I concluded long ago. 352 00:31:40,399 --> 00:31:42,274 In my head are many facts that, 353 00:31:42,275 --> 00:31:47,231 As a student I have studied to procure 354 00:31:47,656 --> 00:31:49,657 In my head are many facts, 355 00:31:49,658 --> 00:31:53,283 Of which I wish I was more certain 356 00:31:53,412 --> 00:31:56,286 I was sure. 357 00:32:00,001 --> 00:32:02,545 Is a puzzlement. 358 00:32:04,589 --> 00:32:08,794 Shall I join with other nations in alliance? 359 00:32:09,261 --> 00:32:13,091 If allies are weak am I not best alone? 360 00:32:13,598 --> 00:32:17,223 If allies are strong with power to protect me, 361 00:32:17,853 --> 00:32:22,524 Might they not protect me out of all I own? 362 00:32:23,108 --> 00:32:26,232 Is a danger to be trusting one another, 363 00:32:27,279 --> 00:32:31,109 One will seldom want to do what other wishes; 364 00:32:31,783 --> 00:32:36,830 But unless someday, Somebody trust somebody, 365 00:32:38,039 --> 00:32:41,914 There'll be nothing left on earth 366 00:32:42,377 --> 00:32:44,454 excepting fishes! 367 00:32:46,548 --> 00:32:48,215 There are times I almost think 368 00:32:48,216 --> 00:32:53,422 nobody sure of what he absolutely know, 369 00:32:53,722 --> 00:32:55,431 Ev'rybody find confusion 370 00:32:55,432 --> 00:33:00,388 In conclusion he concluded long ago. 371 00:33:00,729 --> 00:33:02,396 And it puzzle me to learn 372 00:33:02,397 --> 00:33:07,524 that tho' a man may be in doubt of what he know, 373 00:33:07,777 --> 00:33:09,775 Very quickly will he fight, 374 00:33:09,821 --> 00:33:14,367 He'll fight to prove that what he does not know 375 00:33:14,409 --> 00:33:15,826 is so. 376 00:33:18,705 --> 00:33:21,784 Ohhhh! 377 00:33:22,000 --> 00:33:24,623 Sometimes I think that people going mad! 378 00:33:25,754 --> 00:33:28,958 Ahhhh! 379 00:33:29,007 --> 00:33:31,551 Sometimes I think that people not so bad. 380 00:33:32,302 --> 00:33:33,969 But no matter what I think, 381 00:33:33,970 --> 00:33:37,515 I must go on living life. As leader of my kingdom 382 00:33:37,516 --> 00:33:39,013 I must go forth, 383 00:33:39,518 --> 00:33:43,020 Be father to my children, And husband to each wife, 384 00:33:43,021 --> 00:33:45,849 Et cetera, et cetera, and so forth. 385 00:33:47,192 --> 00:33:50,362 If my Lord in heaven Buddha show the way, 386 00:33:50,946 --> 00:33:53,990 Ev'ry day I try to live another day, 387 00:33:54,699 --> 00:33:57,903 If my Lord in heaven Buddha show the way, 388 00:33:58,578 --> 00:34:03,579 Ev'ry day I do my best for one more day, 389 00:34:06,628 --> 00:34:07,829 But 390 00:34:09,631 --> 00:34:12,584 is a puzzlement 391 00:34:20,559 --> 00:34:23,433 Come along now, children. Take your places, please. 392 00:34:23,562 --> 00:34:26,732 Quickly now, and quietly. 393 00:34:27,065 --> 00:34:30,565 Lady Thiang, will you start the lesson, please? 394 00:34:33,154 --> 00:34:34,697 Blue 395 00:34:35,323 --> 00:34:37,324 is ocean. 396 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Red. 397 00:34:38,660 --> 00:34:40,160 Siam. 398 00:34:42,038 --> 00:34:44,707 Here is king of Siam. 399 00:34:44,749 --> 00:34:47,873 In right hand is weapon. 400 00:34:48,003 --> 00:34:50,504 Show how he destroy 401 00:34:50,505 --> 00:34:52,673 all who fight him. 402 00:34:54,509 --> 00:34:56,211 Green, 403 00:34:56,344 --> 00:34:58,296 Burma. 404 00:35:00,890 --> 00:35:03,889 Here is king of Burma. 405 00:35:03,935 --> 00:35:05,769 No clothes mean 406 00:35:05,770 --> 00:35:09,144 how poor is king of Burma. 407 00:35:13,403 --> 00:35:16,277 Thank you, Lady Thiang. I'll continue. 408 00:35:16,573 --> 00:35:20,367 The map you have been looking at is 25 years old, 409 00:35:20,368 --> 00:35:23,742 and today we have a surprise for you. 410 00:35:26,541 --> 00:35:29,043 A new map just arrived from England. 411 00:35:29,044 --> 00:35:30,461 I do not see Siam. 412 00:35:30,462 --> 00:35:32,505 The white is Siam. 413 00:35:32,881 --> 00:35:34,882 Siam not so small. 414 00:35:34,883 --> 00:35:37,632 Well, wait. Let me show you England. 415 00:35:37,719 --> 00:35:40,889 See? It is even smaller than Siam. 416 00:35:43,016 --> 00:35:47,019 Before I came here, Siam was just that little white spot to me. 417 00:35:47,020 --> 00:35:51,398 Now that I've been here many months it has become far more than that 418 00:35:51,399 --> 00:35:55,604 because I've met the people of Siam, and I'm learning to understand them. 419 00:35:55,904 --> 00:35:57,777 You like us, Mrs. Anna? 420 00:35:57,947 --> 00:36:00,616 Yes, I like you very much. 421 00:36:00,617 --> 00:36:02,569 Very much, indeed. 422 00:36:03,536 --> 00:36:06,114 It's a very ancient saying, 423 00:36:06,247 --> 00:36:08,825 But a true and honest thought, 424 00:36:09,125 --> 00:36:11,498 That if you become a teacher, 425 00:36:12,087 --> 00:36:14,631 By your pupils you'll be taught, 426 00:36:15,256 --> 00:36:18,630 As a teacher I've been learning 427 00:36:22,639 --> 00:36:26,309 And I've now become an expert, 428 00:36:26,685 --> 00:36:31,516 On the subject I like most, 429 00:36:32,273 --> 00:36:34,817 Getting to know you. 430 00:36:36,695 --> 00:36:39,113 Getting to know you, 431 00:36:39,114 --> 00:36:43,660 Getting to know all about you. 432 00:36:44,661 --> 00:36:47,205 Getting to like you, 433 00:36:47,247 --> 00:36:50,951 Getting to hope you like me. 434 00:36:52,794 --> 00:36:55,167 Getting to know you, 435 00:36:55,171 --> 00:36:57,047 Putting it my way, 436 00:36:57,048 --> 00:37:00,502 but nicely, 437 00:37:00,552 --> 00:37:03,551 You are precisely 438 00:37:03,722 --> 00:37:06,220 My cup of tea! 439 00:37:08,727 --> 00:37:11,353 Getting to know you, 440 00:37:11,354 --> 00:37:16,060 Getting to feel free and easy. 441 00:37:16,818 --> 00:37:19,361 When I am with you, 442 00:37:19,362 --> 00:37:23,567 Getting to know what to say, 443 00:37:24,826 --> 00:37:27,035 Haven't you noticed? 444 00:37:27,036 --> 00:37:31,665 Suddenly I'm bright and breezy 445 00:37:31,666 --> 00:37:38,294 Because of all the beautiful and new things 446 00:37:38,298 --> 00:37:41,216 I'm learning about you 447 00:37:41,217 --> 00:37:45,179 day by 448 00:37:45,180 --> 00:37:47,223 day. 449 00:37:48,516 --> 00:37:51,101 Getting to know you, 450 00:37:51,102 --> 00:37:55,808 Getting to know all about you. 451 00:37:56,524 --> 00:37:59,026 Getting to like you, 452 00:37:59,027 --> 00:38:02,902 Getting to hope you like me. 453 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 Getting to know you, 454 00:38:07,035 --> 00:38:12,116 Putting it my way, but nicely, 455 00:38:12,248 --> 00:38:15,375 You are precisely 456 00:38:15,376 --> 00:38:18,500 My cup of tea! 457 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Getting to know you, 458 00:38:22,926 --> 00:38:27,927 Getting to feel free and easy. 459 00:38:28,473 --> 00:38:30,891 When I am with you, 460 00:38:30,892 --> 00:38:34,767 Getting to know what to say, 461 00:38:36,439 --> 00:38:38,941 Haven't you noticed? 462 00:38:38,942 --> 00:38:43,403 Suddenly I'm bright and breezy 463 00:38:43,404 --> 00:38:49,952 Because of all the beautiful and new things 464 00:38:49,953 --> 00:38:52,871 I'm learning about you 465 00:38:52,872 --> 00:38:56,747 day by 466 00:38:56,835 --> 00:38:58,378 day. 467 00:39:39,836 --> 00:39:42,296 Getting to know you, 468 00:39:42,297 --> 00:39:47,344 Getting to feel free and easy. 469 00:39:47,552 --> 00:39:50,050 When I am with you, 470 00:39:50,138 --> 00:39:55,265 Getting to know what to say, 471 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Haven't you noticed? 472 00:39:57,896 --> 00:40:02,399 Suddenly I'm bright and breezy 473 00:40:02,400 --> 00:40:08,822 Because of all the beautiful and new things 474 00:40:08,823 --> 00:40:11,742 I'm learning about you 475 00:40:11,743 --> 00:40:15,698 day by 476 00:40:15,705 --> 00:40:17,703 day 477 00:40:19,167 --> 00:40:21,710 Getting to know you, 478 00:40:21,711 --> 00:40:26,382 Getting to feel free and easy. 479 00:40:27,216 --> 00:40:29,676 When I am with you, 480 00:40:29,677 --> 00:40:33,882 Getting to know what to say, 481 00:40:35,350 --> 00:40:37,643 Haven't you noticed? 482 00:40:37,644 --> 00:40:42,224 Suddenly I'm bright and breezy 483 00:40:42,231 --> 00:40:49,029 Because of all the beautiful and new things 484 00:40:49,030 --> 00:40:51,824 I'm learning about you 485 00:40:51,866 --> 00:40:53,113 day 486 00:40:53,785 --> 00:40:55,077 by 487 00:40:55,787 --> 00:40:57,079 day. 488 00:41:04,212 --> 00:41:07,214 Goodness, this started out to be a geography lesson. 489 00:41:07,215 --> 00:41:09,759 Quickly, let's get back to work. 490 00:41:15,974 --> 00:41:18,017 Shh! Shh! Shh! 491 00:41:18,518 --> 00:41:22,393 - Now... - What is that green up there? 492 00:41:22,480 --> 00:41:25,148 That is Norway. 493 00:41:25,149 --> 00:41:27,317 Nor... way. 494 00:41:27,402 --> 00:41:29,604 Nor... way. 495 00:41:29,654 --> 00:41:32,152 Norway is a very cold place. 496 00:41:32,156 --> 00:41:34,116 Sometimes it is so cold, 497 00:41:34,117 --> 00:41:36,243 that the lakes and rivers freeze 498 00:41:36,244 --> 00:41:39,573 and the water becomes so hard that you can walk on it. 499 00:41:39,580 --> 00:41:41,282 Walk on water? 500 00:41:41,332 --> 00:41:43,079 Yes, walk on water. 501 00:41:43,084 --> 00:41:45,002 How is it possible? 502 00:41:45,003 --> 00:41:46,455 Hard water? 503 00:41:46,462 --> 00:41:50,465 Not only that, but the raindrops change into small white spots 504 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 that look like lace. 505 00:41:52,010 --> 00:41:54,463 And this is called "snow." 506 00:41:54,679 --> 00:41:56,096 Snow. 507 00:41:56,097 --> 00:41:58,140 Spots of lace! 508 00:41:58,349 --> 00:42:02,102 Yes, Your Highness. The water freezes on its way down from the sky. 509 00:42:02,103 --> 00:42:04,522 I do not believe such thing as snow. 510 00:42:04,814 --> 00:42:07,941 And I do not believe such thing as snow. 511 00:42:07,942 --> 00:42:10,485 And I do not believe Siam is this big. 512 00:42:10,486 --> 00:42:12,487 And other country so big. 513 00:42:12,488 --> 00:42:16,366 - Siam is biggest country in world! - Siam! 514 00:42:20,872 --> 00:42:22,494 What, what, what? 515 00:42:26,127 --> 00:42:29,001 How can schoolroom be so unscientific? 516 00:42:29,464 --> 00:42:33,050 Well, Your Majesty, we had a little misunderstanding. 517 00:42:33,051 --> 00:42:34,885 I was trying to describe snow 518 00:42:34,886 --> 00:42:38,010 and they refused to believe there is such a thing. 519 00:42:39,390 --> 00:42:40,933 Snow? 520 00:42:41,976 --> 00:42:43,519 Snow. 521 00:42:43,978 --> 00:42:45,312 From mountaintop. 522 00:42:45,313 --> 00:42:46,813 From sky, Your Majesty. 523 00:42:46,814 --> 00:42:49,316 From sky to mountaintop. 524 00:42:49,317 --> 00:42:51,151 That's right, Your Majesty. 525 00:42:51,152 --> 00:42:53,904 I remember. I see pictures of Switzerland. 526 00:42:53,905 --> 00:42:57,075 Land all white with snow. 527 00:42:59,327 --> 00:43:01,244 Who does not believe this? 528 00:43:01,245 --> 00:43:04,039 Well, after all, they've never seen it. 529 00:43:04,040 --> 00:43:06,166 Never seen? 530 00:43:06,167 --> 00:43:10,668 If they believe only what they see, why do we have schoolroom? Rise! 531 00:43:12,340 --> 00:43:15,714 Never let me hear of not believing schoolteacher 532 00:43:16,344 --> 00:43:20,299 whom I have bring here at high expense. 533 00:43:21,808 --> 00:43:23,681 Twenty pounds each month. 534 00:43:25,269 --> 00:43:28,097 Twenty English pounds. 535 00:43:28,272 --> 00:43:30,065 Sterling! 536 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 Rise! 537 00:43:33,736 --> 00:43:34,861 I command all of you 538 00:43:34,862 --> 00:43:38,862 to make most of this opportunity for expensive education. 539 00:43:39,283 --> 00:43:42,157 For sake of selves and country. 540 00:43:42,453 --> 00:43:44,538 Furthermore, it is... 541 00:43:44,539 --> 00:43:47,492 What, what, what? This is not study book I have provide. 542 00:43:47,875 --> 00:43:50,210 No, Your Majesty, it's one of mine. 543 00:43:50,211 --> 00:43:53,085 - I gave it to Tuptim. - The name! You tell me! 544 00:43:53,381 --> 00:43:56,383 Is called The Small House of Uncle Thomas. 545 00:43:56,384 --> 00:43:59,884 Is by American lady, Harriet Beecher Stowe. 546 00:44:00,555 --> 00:44:02,472 A woman has written a book? 547 00:44:02,473 --> 00:44:05,809 Uncle Tom's Cabin. A wonderful book, Your Majesty. 548 00:44:05,810 --> 00:44:08,728 All about the evils of slavery in America. 549 00:44:08,729 --> 00:44:11,898 President Lincoln of America against slavery, no? 550 00:44:11,899 --> 00:44:13,772 Very definitely, Your Majesty. 551 00:44:13,776 --> 00:44:15,402 Me too. 552 00:44:15,403 --> 00:44:17,981 Slavery very bad thing. 553 00:44:19,115 --> 00:44:23,445 Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free. 554 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 You admire him for this? 555 00:44:25,413 --> 00:44:27,122 Very much, Your Majesty. 556 00:44:27,123 --> 00:44:29,916 He seems to be a fine man who has studied hard 557 00:44:29,917 --> 00:44:32,085 and educated himself. 558 00:44:32,128 --> 00:44:35,127 In that, he is not unlike yourself. 559 00:44:39,135 --> 00:44:42,714 Shall Mr. Lincoln be winning this war he is fighting at present? 560 00:44:42,763 --> 00:44:44,431 No one knows, really. 561 00:44:44,432 --> 00:44:48,307 Does he have enough guns and elephants for transporting same? 562 00:44:48,644 --> 00:44:52,606 I don't think they have elephants in America, Your Majesty. 563 00:44:52,607 --> 00:44:54,730 - No elephants? - No. 564 00:44:54,942 --> 00:44:56,894 No wonder he's not winning war. 565 00:44:58,613 --> 00:45:01,407 All right, children, you may be seated now. 566 00:45:06,412 --> 00:45:09,286 - Mrs. Anna? - Yes, Your Highness? 567 00:45:09,457 --> 00:45:11,416 I do not understand 568 00:45:11,417 --> 00:45:15,121 how slaves can be set free if their masters wish to keep them. 569 00:45:15,796 --> 00:45:18,381 It's done by the passing of a law 570 00:45:18,382 --> 00:45:21,176 and by the enforcing of that law, if necessary. 571 00:45:21,552 --> 00:45:22,969 But my slaves 572 00:45:22,970 --> 00:45:24,971 and the slaves of my father... 573 00:45:24,972 --> 00:45:28,517 Suppose there was such a law in Siam and we did not want it so? 574 00:45:28,643 --> 00:45:33,480 Sometimes things can't be just a question of what we want, Highness, 575 00:45:33,481 --> 00:45:35,103 but of what is right. 576 00:45:45,159 --> 00:45:46,360 Ha. 577 00:45:49,914 --> 00:45:53,333 I think perhaps we had better call recess until after luncheon. 578 00:45:53,334 --> 00:45:54,876 You may be excused. 579 00:46:16,148 --> 00:46:19,359 Young prince has healthy respect 580 00:46:19,360 --> 00:46:21,528 for ways of his own people. 581 00:46:21,529 --> 00:46:23,989 Sometimes more than king. 582 00:46:23,990 --> 00:46:28,411 Prince Chulalongkorn is a fine boy with a keen and probing mind. 583 00:46:29,537 --> 00:46:32,081 But he still has much to learn, Your Excellency. 584 00:46:33,374 --> 00:46:35,792 What is important for him to learn 585 00:46:35,793 --> 00:46:38,462 I do not think he'll find in this classroom. 586 00:46:38,879 --> 00:46:42,465 I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam. 587 00:46:42,466 --> 00:46:45,552 Why are you so blind? Have you no eyes to see? 588 00:46:45,553 --> 00:46:48,221 King tries impossible task 589 00:46:48,222 --> 00:46:51,433 wishing to be scientific man who learn all modern things. 590 00:46:51,434 --> 00:46:53,518 I think it a fine ambition. 591 00:46:53,519 --> 00:46:57,189 Inside him is strong king like his father, who cannot change. 592 00:46:57,356 --> 00:47:01,231 He will only tear himself in two, trying to be something he can never be. 593 00:47:01,402 --> 00:47:03,403 Of course he can never be 594 00:47:03,404 --> 00:47:06,156 if those closest to him are unwilling to help him. 595 00:47:06,157 --> 00:47:08,576 You do not know king as well as you think you do. 596 00:47:09,869 --> 00:47:12,537 You believe you have great influence over him. 597 00:47:12,538 --> 00:47:15,832 You will end up as his slave like all the others. 598 00:47:15,833 --> 00:47:17,125 I... 599 00:47:43,235 --> 00:47:45,813 Yes, yes. Just a moment. 600 00:47:53,746 --> 00:47:55,243 The king? 601 00:47:55,456 --> 00:47:57,579 At this hour of the night? 602 00:47:59,335 --> 00:48:03,631 Well, I trust His Majesty won't object if I put some clothes on first. 603 00:48:13,099 --> 00:48:15,393 You sent for me, Your Majesty? 604 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 Your Majesty. 605 00:48:30,616 --> 00:48:33,569 Oh, Your Majesty is reading the Bible. 606 00:48:36,414 --> 00:48:38,582 Mrs. Anna, 607 00:48:38,833 --> 00:48:41,536 I think your Moses shall have been a fool. 608 00:48:42,002 --> 00:48:43,374 Moses? 609 00:48:43,421 --> 00:48:46,966 Moses, Moses, Moses. I think he shall have been a fool. 610 00:48:46,967 --> 00:48:49,342 Here it stands written by him 611 00:48:49,343 --> 00:48:52,717 that the world was created in six days. 612 00:48:53,180 --> 00:48:54,764 Now you know and I know 613 00:48:54,765 --> 00:48:57,809 that it took many ages to create world. 614 00:48:58,144 --> 00:49:01,393 I think he shall have been a fool to have written so. 615 00:49:02,022 --> 00:49:03,565 What is your opinion? 616 00:49:04,150 --> 00:49:07,945 Is that why Your Majesty sent for me at this hour of the night? 617 00:49:07,987 --> 00:49:11,030 That is not reason, but first I wish to discuss Moses. 618 00:49:11,031 --> 00:49:13,616 Now, how am I ever to learn truth 619 00:49:13,617 --> 00:49:16,912 if different English books state different things? 620 00:49:18,622 --> 00:49:23,419 The Bible was not written by men of science, but by men of faith. 621 00:49:24,420 --> 00:49:27,172 It was their explanation of the miracle of creation, 622 00:49:27,173 --> 00:49:31,469 which is the same miracle whether it took six days or many centuries. 623 00:49:40,269 --> 00:49:43,018 I still think your Moses shall have been a fool. 624 00:49:44,106 --> 00:49:45,815 As you wish, Your Majesty. 625 00:49:45,816 --> 00:49:47,859 Now, was there something else? 626 00:49:47,860 --> 00:49:49,437 Take letter. 627 00:49:49,987 --> 00:49:52,530 A letter? Now? 628 00:49:52,531 --> 00:49:55,575 Now. When else? Now is always best time. 629 00:49:55,576 --> 00:49:59,622 Take letter to Mr. Lincoln of America, who is very scientific ruler. 630 00:50:01,248 --> 00:50:03,121 Very well, Your Majesty. 631 00:50:03,334 --> 00:50:05,707 From Phra Mana Mongut, 632 00:50:06,420 --> 00:50:09,672 by the blessing of the highest super agency in the world 633 00:50:09,673 --> 00:50:12,877 of the whole universe, the king of Siam. 634 00:50:13,802 --> 00:50:18,473 Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction, 635 00:50:18,474 --> 00:50:21,223 et cetera, et cetera, et cetera. 636 00:50:22,770 --> 00:50:25,644 Do you not have any respect for me? 637 00:50:27,149 --> 00:50:28,851 Why do you stand over my head? 638 00:50:29,109 --> 00:50:31,482 I cannot stand all the time. 639 00:50:31,779 --> 00:50:35,324 And in this country no one's head shall be higher than king's. 640 00:50:36,450 --> 00:50:39,824 From now on in presence, you shall so conduct like all other subjects. 641 00:50:40,788 --> 00:50:42,490 You mean, on the floor? 642 00:50:42,581 --> 00:50:44,658 All subjects do so. 643 00:50:45,042 --> 00:50:46,584 I'm very sorry. 644 00:50:46,585 --> 00:50:50,415 I shall try my best not to let my head be higher than Your Majesty's, 645 00:50:50,673 --> 00:50:53,132 but I simply cannot grovel on the floor. 646 00:50:53,133 --> 00:50:56,337 I couldn't possibly work that way, or think. 647 00:51:02,851 --> 00:51:05,895 You are very difficult woman! 648 00:51:05,896 --> 00:51:07,939 Perhaps so, Your Majesty. 649 00:51:07,940 --> 00:51:10,650 But observe care that head shall not be higher than mine. 650 00:51:10,651 --> 00:51:14,445 When I shall sit, you shall sit! When I shall kneel, you shall kneel. 651 00:51:14,446 --> 00:51:17,365 Et cetera, et cetera, et cetera! 652 00:51:19,326 --> 00:51:21,403 Very well, Your Majesty. 653 00:51:22,538 --> 00:51:24,456 Is promise? 654 00:51:27,626 --> 00:51:30,705 - Is promise. - Good. 655 00:51:38,554 --> 00:51:42,557 To His Royal Presidency of the United States in America... 656 00:51:42,558 --> 00:51:44,977 "Abrahom Lingkong"... 657 00:51:46,937 --> 00:51:49,014 et cetera. You fix up. 658 00:51:50,357 --> 00:51:52,730 It has occurred to us... 659 00:51:54,320 --> 00:51:57,865 You see, it has occurred to us... 660 00:52:09,126 --> 00:52:12,629 it has occurred to us that if we shall be sending you several pairs 661 00:52:12,630 --> 00:52:15,049 of young male elephants 662 00:52:15,132 --> 00:52:18,757 to be turned loose in forests of America... 663 00:52:19,178 --> 00:52:21,130 A-mer-i-ca. 664 00:52:22,139 --> 00:52:24,265 We are of opinion 665 00:52:24,266 --> 00:52:28,096 that after a while they shall increase in number. 666 00:52:28,520 --> 00:52:31,606 - And inhabitants of America shall... - Your Majesty. 667 00:52:31,607 --> 00:52:32,732 Well? 668 00:52:32,733 --> 00:52:35,943 I don't think you mean pairs of male elephants. 669 00:52:35,944 --> 00:52:38,272 How can I make letter if you interrupt? 670 00:52:38,572 --> 00:52:43,242 And inhabitants of America shall be able to catch and tame them 671 00:52:43,243 --> 00:52:46,579 and use them as beasts of burden. 672 00:52:46,580 --> 00:52:49,659 Only male elephants, Your Majesty? 673 00:52:54,338 --> 00:52:56,214 You put in the details. 674 00:52:56,215 --> 00:52:57,792 Good night. 675 00:53:03,555 --> 00:53:04,927 Moses. 676 00:53:05,224 --> 00:53:06,349 Lincoln! 677 00:53:06,350 --> 00:53:07,725 Elephants! 678 00:53:07,726 --> 00:53:10,850 Groveling on the floor at 2:00 in the morning. 679 00:53:12,106 --> 00:53:13,307 I am Lun Tha. 680 00:53:13,774 --> 00:53:15,983 You are Mrs. Anna, schoolteacher? 681 00:53:15,984 --> 00:53:18,312 Yes, but you shouldn't be... 682 00:53:18,362 --> 00:53:21,441 I must meet with Tuptim again. Please! 683 00:53:21,782 --> 00:53:23,950 You have been seeing her here? 684 00:53:24,368 --> 00:53:25,827 Twice we have spoken. 685 00:53:25,828 --> 00:53:28,326 Each time it becomes more difficult. 686 00:53:28,330 --> 00:53:30,407 She has said you will help us. 687 00:53:30,916 --> 00:53:32,625 Oh, no, I couldn't! 688 00:53:32,626 --> 00:53:34,252 It's much too dangerous. 689 00:53:34,253 --> 00:53:36,587 Not for me, but for Tuptim and you. 690 00:53:36,588 --> 00:53:41,134 You'll be killed if they find you in the City of Women. You must leave! 691 00:53:41,343 --> 00:53:45,593 Death is not worse pain than empty life. Please, Mrs. Anna. 692 00:53:46,348 --> 00:53:48,182 I'm sorry, Lun Tha. 693 00:53:48,183 --> 00:53:50,385 There's nothing I can do. 694 00:54:09,496 --> 00:54:11,164 Wait there. 695 00:55:14,186 --> 00:55:15,603 Tuptim. 696 00:55:16,063 --> 00:55:17,897 Oh, Lun Tha. 697 00:55:17,898 --> 00:55:20,521 Seeing you this way is not enough. 698 00:55:22,069 --> 00:55:24,363 There is nothing we can do. 699 00:55:25,906 --> 00:55:29,235 I am watched too closely. 700 00:55:30,702 --> 00:55:34,281 Must we go on forever hiding our love like this? 701 00:55:37,084 --> 00:55:42,088 We kiss in a shadow 702 00:55:42,089 --> 00:55:47,134 We hide from the moon, 703 00:55:47,135 --> 00:55:50,012 Our meetings are few 704 00:55:50,013 --> 00:55:55,265 and over too soon. 705 00:55:57,104 --> 00:56:02,024 We speak in a whisper, 706 00:56:02,025 --> 00:56:06,150 Afraid to be heard; 707 00:56:07,114 --> 00:56:09,949 When people are near, 708 00:56:09,950 --> 00:56:14,781 We speak not a word. 709 00:56:17,040 --> 00:56:21,836 Alone in our secret, 710 00:56:21,837 --> 00:56:25,631 Together we sigh 711 00:56:25,632 --> 00:56:29,594 for one smiling day 712 00:56:29,595 --> 00:56:35,848 to be free, 713 00:56:37,311 --> 00:56:42,233 To kiss in the sunlight, 714 00:56:42,608 --> 00:56:47,188 And say to the sky: 715 00:56:47,738 --> 00:56:50,323 Behold and believe 716 00:56:50,324 --> 00:56:56,531 what you see! 717 00:56:56,830 --> 00:56:59,457 Behold 718 00:56:59,458 --> 00:57:04,209 how my lover 719 00:57:04,963 --> 00:57:10,920 loves me! 720 00:57:14,514 --> 00:57:16,724 When will we be together, Tuptim? 721 00:57:16,725 --> 00:57:18,051 When? 722 00:57:18,352 --> 00:57:20,350 It can never be, Lun Tha. 723 00:57:20,979 --> 00:57:22,396 Not ever. 724 00:57:24,983 --> 00:57:30,154 To kiss in the sunlight 725 00:57:30,155 --> 00:57:35,201 And say to the sky: 726 00:57:35,202 --> 00:57:38,037 Behold and believe 727 00:57:38,038 --> 00:57:43,210 What you see! 728 00:57:44,503 --> 00:57:47,213 Behold 729 00:57:47,214 --> 00:57:53,469 how my lover 730 00:57:53,470 --> 00:58:00,178 loves me! 731 00:58:10,570 --> 00:58:12,655 You must go now. 732 00:58:12,656 --> 00:58:16,110 I will be missed, and they will start searching for me. 733 00:58:20,247 --> 00:58:22,950 When I return, it will be to take you from here. 734 00:58:24,334 --> 00:58:26,081 There is no way, Lun Tha. 735 00:58:26,086 --> 00:58:28,629 There is a river. There are boats. 736 00:58:28,630 --> 00:58:30,207 I will find a way. 737 00:58:30,924 --> 00:58:32,797 Oh, if it could only be. 738 00:58:32,926 --> 00:58:35,800 It will be. I swear this. 739 00:58:35,929 --> 00:58:38,632 When all is arranged, I will get word to you. 740 00:58:40,559 --> 00:58:42,261 I shall pray, Lun Tha. 741 00:58:50,986 --> 00:58:54,071 If you see a chaba flower in your path, broken like this, 742 00:58:54,072 --> 00:58:57,526 it will be the sign that I have come for you. Watch for it. 743 00:58:58,160 --> 00:58:59,987 I will be ready. 744 00:59:31,818 --> 00:59:33,611 Stop, stop, stop! 745 00:59:34,946 --> 00:59:37,194 - Your Majesty. - What, what, what? 746 00:59:39,326 --> 00:59:40,652 Well? 747 00:59:40,786 --> 00:59:43,704 When Siam's richest province was stolen by France, 748 00:59:43,705 --> 00:59:47,000 I warned it was only beginning of Western treachery. 749 00:59:48,752 --> 00:59:51,337 If enemies of ours, with lies such as this 750 00:59:51,338 --> 00:59:54,673 can convince British that you are unfit to be ruler of Siam, 751 00:59:54,674 --> 00:59:58,799 our seas will soon be thick with ships, greedy for conquest. 752 01:00:01,264 --> 01:00:03,466 So it has finally come. 753 01:00:04,684 --> 01:00:06,511 We must act quickly. 754 01:00:07,229 --> 01:00:09,056 But how? Where? 755 01:00:09,773 --> 01:00:11,232 I must think. 756 01:00:11,233 --> 01:00:13,606 Clearly. Scientifically. 757 01:00:14,069 --> 01:00:15,444 I must think. 758 01:00:16,780 --> 01:00:20,575 But how can I think while being driven out of mind! 759 01:00:22,911 --> 01:00:27,665 A charm from the skies 760 01:00:27,666 --> 01:00:33,339 Seems to hallow us there 761 01:00:33,463 --> 01:00:38,050 Which seek through the world, 762 01:00:38,051 --> 01:00:45,260 ls ne'er met with elsewhere. 763 01:00:46,309 --> 01:00:49,137 That was splendid. Very effective. 764 01:00:50,730 --> 01:00:52,102 Now... 765 01:00:54,067 --> 01:00:57,069 - Good morning. - You think you teach king lesson! 766 01:00:57,070 --> 01:01:00,364 This is one lesson you do not be paid for teaching! 767 01:01:00,365 --> 01:01:06,078 You will stop instructing wives and children in "Home Sweet House" 768 01:01:06,079 --> 01:01:09,957 in order to remind me of breaking promises I never make, et cetera. 769 01:01:09,958 --> 01:01:14,587 Your Majesty, I do not intend to have my boy brought up in a harem. 770 01:01:14,588 --> 01:01:18,424 You did promise me a house. "A brick residence adjoining the palace." 771 01:01:18,425 --> 01:01:22,971 - Those were your very words. - I do not remember such words! 772 01:01:23,138 --> 01:01:25,636 - I remember them. - I will do remembering! 773 01:01:26,266 --> 01:01:27,968 Who is king here? 774 01:01:28,268 --> 01:01:32,271 I remind you so you remember that. I do not remember any promises. 775 01:01:32,272 --> 01:01:36,147 I do not remember anything except that you are my servant. 776 01:01:37,194 --> 01:01:39,442 Oh, no, Your Majesty. 777 01:01:39,738 --> 01:01:41,030 What, what, what? 778 01:01:42,073 --> 01:01:44,116 I said, you are my servant! 779 01:01:44,117 --> 01:01:48,454 No, Your Majesty, that is not true. I am most certainly not your servant! 780 01:01:48,455 --> 01:01:51,248 If you do not give me the house you promised, 781 01:01:51,249 --> 01:01:53,577 I shall be forced to return to England. 782 01:01:53,835 --> 01:01:56,129 No! No! Please, Mrs. Anna. 783 01:01:56,296 --> 01:01:58,547 Please. We believe schoolteacher! 784 01:01:58,548 --> 01:02:00,500 I believe in snow! 785 01:02:00,634 --> 01:02:02,176 Do not let her go away. 786 01:02:02,177 --> 01:02:05,012 I let her do nothing that is not my pleasure. 787 01:02:05,013 --> 01:02:08,057 It is my pleasure that you stay here! 788 01:02:08,058 --> 01:02:11,477 In palace! In palace! 789 01:02:11,478 --> 01:02:13,351 No, Your Majesty. 790 01:02:15,398 --> 01:02:18,108 Why do you wish to leave these children, 791 01:02:18,109 --> 01:02:21,654 all of whom are loving you so extraordinarily? 792 01:02:21,655 --> 01:02:26,577 I do not wish to leave them. I love them too, quite extraordinarily. 793 01:02:26,743 --> 01:02:29,787 I cannot stay where a promise has no meaning. 794 01:02:29,788 --> 01:02:30,996 I will hear no more! 795 01:02:30,997 --> 01:02:33,832 A land where there is a wish for Siam 796 01:02:33,833 --> 01:02:36,252 to take her place in the modern world, 797 01:02:36,253 --> 01:02:40,923 but where everything still remains according to the wishes of the king! 798 01:02:40,924 --> 01:02:43,133 You will say no more! No more! 799 01:02:43,134 --> 01:02:46,759 I will say no more, because there is no more to say! 800 01:02:46,888 --> 01:02:47,972 Come, Louis. 801 01:02:50,058 --> 01:02:51,851 Out, out, out! 802 01:03:20,547 --> 01:03:21,839 Who is it? 803 01:03:21,840 --> 01:03:24,543 Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang. 804 01:03:25,051 --> 01:03:27,629 Oh, well, come in, Lady Thiang. 805 01:03:31,016 --> 01:03:34,893 Mrs. Anna, you must go to king at once. 806 01:03:34,894 --> 01:03:37,354 Indeed? And why must I? 807 01:03:37,355 --> 01:03:40,149 I plan to leave on the next sailing. 808 01:03:40,150 --> 01:03:42,023 Please, Mrs. Anna. 809 01:03:42,235 --> 01:03:44,570 Did he send you here to ask me? 810 01:03:44,571 --> 01:03:47,194 No. It is I who ask you. 811 01:03:47,741 --> 01:03:50,951 King is in terrible distress, not knowing where to turn. 812 01:03:50,952 --> 01:03:52,449 Distress? 813 01:03:52,620 --> 01:03:58,083 Agents in Singapore have found copies of letters to British government 814 01:03:58,084 --> 01:04:01,211 which describe king as barbarian 815 01:04:01,212 --> 01:04:05,924 and suggest necessity of making Siam a protectorate. 816 01:04:05,925 --> 01:04:08,635 Oh, but that is outrageous! 817 01:04:08,636 --> 01:04:12,973 The king is many things I dislike, but he is not a barbarian. 818 01:04:12,974 --> 01:04:14,850 Then you will go to him now? 819 01:04:14,851 --> 01:04:17,554 You mean, to advise him? 820 01:04:18,188 --> 01:04:21,023 It must not sound like advice. 821 01:04:21,024 --> 01:04:23,817 King cannot take advice. 822 01:04:23,818 --> 01:04:28,489 And he will not bring up subject. You must do it for him. 823 01:04:30,700 --> 01:04:34,996 No, Lady Thiang, I can't. It's against all my principles. 824 01:04:35,747 --> 01:04:38,290 He needs help, Mrs. Anna. 825 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Oh, but he has you. 826 01:04:40,543 --> 01:04:44,168 I am not equal to his special needs. 827 01:04:46,424 --> 01:04:51,470 Please, Lady Thiang, I simply cannot go to him, especially without 828 01:04:51,471 --> 01:04:53,048 his having asked for me. 829 01:04:54,140 --> 01:04:56,513 What more can I say to you? 830 01:04:57,811 --> 01:05:02,648 This is a man who thinks with his heart, 831 01:05:02,649 --> 01:05:08,026 His heart is not always wise. 832 01:05:08,613 --> 01:05:12,991 This is a man who stumbles and falls. 833 01:05:12,992 --> 01:05:18,619 But this is a man who tries. 834 01:05:19,499 --> 01:05:24,670 This is a man you'll forgive and forgive, 835 01:05:24,671 --> 01:05:28,173 and help and protect, 836 01:05:28,174 --> 01:05:35,383 as long as you live. 837 01:05:45,066 --> 01:05:50,612 He will not always say 838 01:05:50,613 --> 01:05:55,910 What you would have him say, 839 01:05:56,369 --> 01:06:00,706 But now and then he'll say 840 01:06:00,707 --> 01:06:06,914 something wonderful. 841 01:06:07,881 --> 01:06:13,385 The thoughtless things he'll do 842 01:06:13,386 --> 01:06:18,638 will hurt and worry you. 843 01:06:19,350 --> 01:06:23,854 Then all at once he'll do 844 01:06:23,855 --> 01:06:29,482 something wonderful. 845 01:06:29,861 --> 01:06:34,656 He has a thousand dreams 846 01:06:34,657 --> 01:06:39,158 that won't come true, 847 01:06:39,245 --> 01:06:44,666 You know that he believes in them, 848 01:06:44,667 --> 01:06:47,920 And that's enough 849 01:06:47,921 --> 01:06:53,093 for you 850 01:06:53,968 --> 01:06:59,641 You'll always go along, 851 01:07:00,016 --> 01:07:05,017 Defend him when he's wrong, 852 01:07:05,939 --> 01:07:09,985 And tell him when he's strong, 853 01:07:10,276 --> 01:07:16,406 He is wonderful. 854 01:07:16,407 --> 01:07:22,910 He'll always need your love, 855 01:07:23,456 --> 01:07:30,460 And so he'll get your love. 856 01:07:31,798 --> 01:07:38,347 A man who needs your love 857 01:07:39,264 --> 01:07:42,683 can be 858 01:07:42,684 --> 01:07:49,517 wonderful. 859 01:08:21,931 --> 01:08:23,553 Your Majesty. 860 01:08:23,725 --> 01:08:25,517 You have come to apologize. 861 01:08:25,518 --> 01:08:28,562 - I am sorry, Your Majesty, but... - Good! You apologize. 862 01:08:28,563 --> 01:08:30,857 - I didn't say... - I accept. 863 01:08:32,567 --> 01:08:34,610 Thank you, Your Majesty. 864 01:08:36,904 --> 01:08:38,230 Well? 865 01:08:38,698 --> 01:08:40,946 Do you not see I am occupied? 866 01:08:41,326 --> 01:08:44,279 My mind on very important matters. 867 01:08:47,081 --> 01:08:49,909 Anything you wish to discuss with me? 868 01:08:54,213 --> 01:08:57,132 Why should I discuss important matter with woman? 869 01:08:57,133 --> 01:09:00,883 Very well, Your Majesty. In that case I shall say good night. 870 01:09:01,220 --> 01:09:02,797 Good night! 871 01:09:12,065 --> 01:09:13,892 Your Majesty... 872 01:09:13,900 --> 01:09:15,693 - What, what, what? - I wonder... 873 01:09:15,860 --> 01:09:18,528 - When the boat came from Singapore... - Singapore! 874 01:09:18,529 --> 01:09:21,608 - Was there any news from abroad? - News! 875 01:09:21,783 --> 01:09:23,360 There were news! 876 01:09:23,534 --> 01:09:26,703 - They call me barbarian. - Who? 877 01:09:26,704 --> 01:09:29,956 Parties who would use this as excuse to steal my country. 878 01:09:29,957 --> 01:09:32,417 Now suppose you are Queen Victoria, 879 01:09:32,418 --> 01:09:36,254 and someone say to you king of Siam is barbarian. Do you believe? 880 01:09:36,255 --> 01:09:38,507 - Well, Your Majesty... - You will! 881 01:09:38,508 --> 01:09:43,220 You will believe I am because there is no one to speak otherwise. 882 01:09:43,221 --> 01:09:45,138 Oh, but this is a lie! 883 01:09:45,139 --> 01:09:47,637 It is a false lie! 884 01:09:56,359 --> 01:09:59,108 What have you decided to do about it? 885 01:10:07,328 --> 01:10:09,701 You guess. 886 01:10:13,751 --> 01:10:15,168 Well, 887 01:10:15,169 --> 01:10:18,463 if someone were sending a lie about me to England, 888 01:10:18,464 --> 01:10:21,508 I would do my best to send the truth to England. 889 01:10:21,509 --> 01:10:24,386 Is that what you have decided to do, Your Majesty? 890 01:10:24,387 --> 01:10:27,682 Yes, that is what I have decided to do. But how? 891 01:10:28,933 --> 01:10:31,636 Guess how I shall do this. 892 01:10:32,270 --> 01:10:35,397 Well, my guess would be that you would seek 893 01:10:35,398 --> 01:10:38,316 some kind of personal contact with the British. 894 01:10:38,317 --> 01:10:42,320 Personal contact! When British ambassador and party arrive in Siam... 895 01:10:42,321 --> 01:10:44,148 The ambassador, here? 896 01:10:44,198 --> 01:10:47,409 On quick tour of Orient. Friendship tour, they say. 897 01:10:47,410 --> 01:10:51,706 I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him. 898 01:10:51,831 --> 01:10:54,033 Edward, coming here? 899 01:10:56,335 --> 01:10:57,832 "Edward"? 900 01:10:59,172 --> 01:11:00,669 You call him this? 901 01:11:01,090 --> 01:11:05,420 We are old friends. I knew him in London before I was married. 902 01:11:10,558 --> 01:11:14,436 When they're here, I'll take opportunity of expressing my opinion 903 01:11:14,437 --> 01:11:17,230 of thieves who would try to steal my country. 904 01:11:17,231 --> 01:11:20,810 I will show them who is barbarian! 905 01:11:23,654 --> 01:11:25,864 Well, what is this face you put on? 906 01:11:25,865 --> 01:11:30,911 My guess is that you will not fight with your distinguished visitors. 907 01:11:30,912 --> 01:11:33,331 - I will not? - No, Your Majesty. 908 01:11:33,498 --> 01:11:36,702 You will give a banquet in their honor. 909 01:11:36,751 --> 01:11:40,045 You will entertain them in a particularly grand manner. 910 01:11:40,046 --> 01:11:43,089 You will make them all witnesses in your favor. 911 01:11:43,090 --> 01:11:45,550 They will return to England and report to the queen 912 01:11:45,551 --> 01:11:48,755 that you are most certainly not a barbarian. 913 01:11:51,057 --> 01:11:52,850 Naturally! 914 01:11:55,937 --> 01:11:59,141 Naturally! This is what I shall have intended to do. 915 01:12:00,066 --> 01:12:02,984 That's it, Your Majesty. Stand up to them. 916 01:12:02,985 --> 01:12:05,279 Put your best foot forward. 917 01:12:07,532 --> 01:12:09,783 It's an expression, Your Majesty. 918 01:12:09,784 --> 01:12:12,285 It means put on your best clothes, 919 01:12:12,286 --> 01:12:16,081 show them your most intelligent men and most beautiful women. 920 01:12:16,082 --> 01:12:20,919 Shall it be proper for the British to see my women without shoes? 921 01:12:20,920 --> 01:12:25,045 Shall it be proper for my women to put their best bare feet fonuard? 922 01:12:25,591 --> 01:12:28,844 No, we shall make them look like ladies of Europe: 923 01:12:28,845 --> 01:12:30,637 Shoes on feet, dresses on bodies. 924 01:12:30,638 --> 01:12:33,765 You will tell me which ladies are most like Europeans 925 01:12:33,766 --> 01:12:37,394 and educate them in European customs and manner for presentation. 926 01:12:37,395 --> 01:12:39,771 - Also, sew dresses. - Sew dresses? 927 01:12:39,772 --> 01:12:41,231 All women shall help. 928 01:12:41,232 --> 01:12:44,109 Don't you think it would make a better impression 929 01:12:44,110 --> 01:12:46,778 in their own manner and dress? 930 01:12:46,779 --> 01:12:51,199 You are not being scientific. The ambassador knows we are Siamese. 931 01:12:51,200 --> 01:12:53,743 I wish him to know we are also Europeans. 932 01:12:53,744 --> 01:12:55,787 Wake up! Everybody to the temple! 933 01:12:57,290 --> 01:13:00,876 Wake up, wake up, wives, et cetera, et cetera, et cetera. 934 01:13:00,877 --> 01:13:03,295 We will entertain them with acrobats. 935 01:13:03,296 --> 01:13:06,423 We could give them a theatrical performance. 936 01:13:06,424 --> 01:13:10,927 Tuptim has written a play, her own version of Uncle Tom's Cabin. 937 01:13:10,928 --> 01:13:14,723 We shall give them theatricals. We'll show them who is barbarian. 938 01:13:14,724 --> 01:13:17,559 We could make European dishes for dinner. 939 01:13:17,560 --> 01:13:21,771 You teach. To be served on high table. Long white tablecloth... 940 01:13:21,772 --> 01:13:23,940 - And napkins. - Of finest silk. 941 01:13:23,941 --> 01:13:26,818 - Using best gold chopsticks. - Chopsticks? 942 01:13:26,819 --> 01:13:30,238 Don't you think knives and forks would be more suitable? 943 01:13:30,239 --> 01:13:34,284 British not scientific enough for the use of chopsticks. 944 01:13:34,285 --> 01:13:37,704 You are to order finest gold knives and forks. 945 01:13:37,705 --> 01:13:42,375 Also spoons. Why do you not think of spoons? 946 01:13:42,376 --> 01:13:45,462 An inspired idea, Your Majesty. 947 01:13:45,463 --> 01:13:48,715 We mustn't forget cigars. Englishmen are fond of them. 948 01:13:48,716 --> 01:13:52,677 You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok 949 01:13:52,678 --> 01:13:55,430 - for sending of invitations. - Very well. 950 01:13:55,431 --> 01:13:59,100 You will instruct court musicians their learning music of Europe 951 01:13:59,101 --> 01:14:02,103 for dancing, et cetera, et cetera, et cetera. 952 01:14:02,104 --> 01:14:03,688 Excellent, Your Majesty. 953 01:14:03,689 --> 01:14:06,107 How much time do I have for all this? 954 01:14:06,108 --> 01:14:10,028 British gunboat last reported off Singkla. This give you one week. 955 01:14:10,029 --> 01:14:13,198 One week? Your Majesty, one week! 956 01:14:13,199 --> 01:14:15,367 In this same time, 957 01:14:15,368 --> 01:14:19,414 whole world was created, Moses say. 958 01:14:27,296 --> 01:14:29,297 First, we ask help from Buddha. 959 01:14:29,298 --> 01:14:31,546 Bow to him. Bow, bow, bow. 960 01:14:32,635 --> 01:14:33,927 Bow! 961 01:14:48,693 --> 01:14:53,990 Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom. 962 01:14:54,073 --> 01:14:57,575 Oh, Buddha give us the aid of your strength 963 01:14:57,576 --> 01:15:01,030 and your wisdom. 964 01:15:04,083 --> 01:15:07,127 And help us to prove to the visiting English 965 01:15:07,128 --> 01:15:11,424 that we are extraordinary and remarkable people. 966 01:15:11,590 --> 01:15:15,051 And help us to prove to the visiting English 967 01:15:15,052 --> 01:15:19,302 that we are extraordinary and remarkable people. 968 01:15:24,103 --> 01:15:29,357 Help also Mrs. Anna to keep awake for scientific sewing of dresses 969 01:15:29,358 --> 01:15:31,776 even though she be only a woman and a Christian, 970 01:15:31,777 --> 01:15:35,151 and therefore unworthy of your interest. 971 01:15:35,948 --> 01:15:37,949 Help also Mrs. Anna... 972 01:15:37,950 --> 01:15:41,703 - Your Majesty, this is really... - A promise is a promise. 973 01:15:41,704 --> 01:15:44,407 Head must not be higher than mine. 974 01:15:44,790 --> 01:15:46,124 A promise! 975 01:15:46,125 --> 01:15:50,796 and therefore unworthy of your interest. 976 01:15:53,632 --> 01:15:55,759 And, Buddha, 977 01:15:55,760 --> 01:15:57,928 I promise you 978 01:15:58,804 --> 01:16:02,133 that I shall give this unworthy woman 979 01:16:03,642 --> 01:16:05,310 a house. 980 01:16:06,771 --> 01:16:09,850 We will build her a house of her own: 981 01:16:10,983 --> 01:16:13,151 A brick residence 982 01:16:13,486 --> 01:16:16,696 adjoining royal palace 983 01:16:16,697 --> 01:16:19,195 according to agreement, 984 01:16:21,077 --> 01:16:22,824 et cetera, 985 01:16:23,537 --> 01:16:25,284 et cetera, 986 01:16:25,581 --> 01:16:27,579 et cetera. 987 01:16:28,918 --> 01:16:31,628 - Your Majesty... - Oh! 988 01:16:31,629 --> 01:16:33,963 this unworthy woman 989 01:16:33,964 --> 01:16:35,381 a house. 990 01:16:35,382 --> 01:16:38,176 We will build her a house of her own. 991 01:16:38,177 --> 01:16:41,554 A brick residence adjoining royal palace... 992 01:16:41,555 --> 01:16:44,850 according to agreement... 993 01:16:46,477 --> 01:16:49,430 et cetera... 994 01:16:50,940 --> 01:16:54,269 et cetera... 995 01:16:55,653 --> 01:17:00,700 et cetera. 996 01:17:44,535 --> 01:17:49,122 The napkins finally arrived. Would you place them on the table please? 997 01:17:49,123 --> 01:17:51,542 - Thank you. - No, thank you. 998 01:17:52,042 --> 01:17:54,586 Are we ready? The guests are arriving. 999 01:17:54,587 --> 01:17:57,255 Please, do not let Englishmen come here. 1000 01:17:57,256 --> 01:17:58,631 We are afraid. 1001 01:17:58,632 --> 01:18:01,259 They cast terrible spell on us with evil eye. 1002 01:18:01,260 --> 01:18:03,553 Oh, nonsense. Nonsense! 1003 01:18:03,554 --> 01:18:06,132 Step back. Let me see how you look. 1004 01:18:07,766 --> 01:18:09,388 Stand apart. 1005 01:18:10,436 --> 01:18:13,264 Very nice. Now, turn round. 1006 01:18:19,028 --> 01:18:21,481 Oh, my goodness gracious! 1007 01:18:21,530 --> 01:18:23,027 What is trouble now? 1008 01:18:24,658 --> 01:18:28,828 Oh, I forgot! They have practically no undergarments. 1009 01:18:28,829 --> 01:18:32,624 Undergarments! Of what importance are undergarments at this time? 1010 01:18:32,625 --> 01:18:34,417 Of great importance. 1011 01:18:34,418 --> 01:18:36,712 Are you wearing undergarments? 1012 01:18:36,879 --> 01:18:40,798 All properly dressed English ladies always wear undergarments. 1013 01:18:40,799 --> 01:18:44,970 I have opinion that, in this regard, England is very backward nation. 1014 01:18:56,607 --> 01:18:58,858 Is this what you shall be wearing? 1015 01:18:58,859 --> 01:19:01,482 Why, yes. Do you like it? 1016 01:19:02,655 --> 01:19:04,198 Well... 1017 01:19:04,406 --> 01:19:08,861 Are you certain this is customary, et cetera, et cetera, et cetera? 1018 01:19:09,870 --> 01:19:13,122 What is so extraordinary about bare shoulders? 1019 01:19:13,123 --> 01:19:14,791 - Your own ladies... - Yes. 1020 01:19:14,792 --> 01:19:16,793 But is different because of not wearing 1021 01:19:16,794 --> 01:19:20,630 covering-ups on other parts of body, and therefore... 1022 01:19:20,631 --> 01:19:22,424 Therefore what? 1023 01:19:23,259 --> 01:19:24,927 Is different. 1024 01:19:25,344 --> 01:19:27,303 I'm sorry you do not approve. 1025 01:19:27,304 --> 01:19:28,825 I have not said I do not approve. 1026 01:19:31,100 --> 01:19:34,394 The ambassador and his party must be arriving. 1027 01:19:34,395 --> 01:19:37,438 Mrs. Anna, Mrs. Anna. They are cannibals. 1028 01:19:37,439 --> 01:19:39,023 They will eat us! 1029 01:19:39,024 --> 01:19:41,442 They will do nothing of the kind. 1030 01:19:41,443 --> 01:19:44,862 Remember, when you are presented to the ambassador, 1031 01:19:44,863 --> 01:19:47,907 for heaven's sake, keep your backs to the wall. 1032 01:19:49,660 --> 01:19:50,952 So! 1033 01:19:51,287 --> 01:19:55,039 Your Majesty, this shall be His Excellency, Sir John Hay, 1034 01:19:55,040 --> 01:19:59,294 most honorable representative of United Kingdom in Great Britain. 1035 01:19:59,295 --> 01:20:00,963 Your Majesty. 1036 01:20:01,213 --> 01:20:02,790 I am pleased. 1037 01:20:06,093 --> 01:20:07,761 Cigar. 1038 01:20:08,137 --> 01:20:09,679 Thank you, Your Majesty. 1039 01:20:09,680 --> 01:20:12,682 May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay. 1040 01:20:12,683 --> 01:20:14,351 Your Majesty. 1041 01:20:14,518 --> 01:20:16,766 I am pleased. Cigar. 1042 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Thank you. 1043 01:20:18,272 --> 01:20:20,898 And this is Madame Leonowens, 1044 01:20:20,899 --> 01:20:24,569 teacher of English language, customs, et cetera, in royal household. 1045 01:20:24,570 --> 01:20:27,196 We've heard of your splendid work here. 1046 01:20:27,197 --> 01:20:29,282 Thank you, Your Excellency. 1047 01:20:29,283 --> 01:20:31,701 Edward, it's so good to see you. 1048 01:20:31,702 --> 01:20:33,575 How are you, Anna? 1049 01:20:33,704 --> 01:20:36,282 Come with me. Meet royal wives. 1050 01:20:55,893 --> 01:20:56,976 Royal wives. 1051 01:20:58,103 --> 01:20:59,850 He has the head of a goat! 1052 01:21:03,609 --> 01:21:05,443 Evil eye! 1053 01:21:05,444 --> 01:21:07,403 Evil eye! Evil eye! 1054 01:21:07,404 --> 01:21:09,030 - Evil eye! - Ladies! 1055 01:21:09,031 --> 01:21:12,116 Ladies, come back! Come back. Oh, dear. 1056 01:21:12,117 --> 01:21:14,077 Oh, this is dreadful. 1057 01:21:14,078 --> 01:21:18,206 Why have you not educated them in the British custom of spying glass? 1058 01:21:18,207 --> 01:21:20,500 Oh, is that what started the panic? 1059 01:21:20,501 --> 01:21:24,003 I regret, sir, my ladies have not given good impression. 1060 01:21:24,004 --> 01:21:25,376 On the contrary. 1061 01:21:25,547 --> 01:21:30,503 We have rarely received so good an impression in so short a time. 1062 01:21:33,472 --> 01:21:35,098 You have attractive pupils. 1063 01:21:35,099 --> 01:21:38,518 I wish you could see His Majesty's children. 1064 01:21:38,519 --> 01:21:40,645 Unfortunately, they're asleep. 1065 01:21:40,646 --> 01:21:42,730 How many children do you have? 1066 01:21:42,731 --> 01:21:46,151 Oh, I have only 106. I am not married very long. 1067 01:21:48,153 --> 01:21:50,981 Well, next month, expecting five more. 1068 01:21:52,616 --> 01:21:54,318 Anna, my dear. 1069 01:21:55,702 --> 01:21:57,870 You're looking lovelier than ever. 1070 01:21:58,038 --> 01:22:01,332 I was hoping to find you wasted away with homesickness. 1071 01:22:01,333 --> 01:22:05,002 For England? I have no one there, Edward. 1072 01:22:05,003 --> 01:22:06,629 Not anymore. 1073 01:22:06,630 --> 01:22:08,172 No one, Anna? 1074 01:22:09,842 --> 01:22:11,385 Hear that? 1075 01:22:11,844 --> 01:22:14,011 We danced to that once. 1076 01:22:14,012 --> 01:22:17,473 - Richmond. Remember? - Mm-hmm. 1077 01:22:17,474 --> 01:22:18,766 Still dance? 1078 01:22:18,767 --> 01:22:20,435 Not very often. 1079 01:22:20,436 --> 01:22:21,979 You should. 1080 01:22:30,320 --> 01:22:32,488 Do you remember I asked you to marry me? 1081 01:22:32,489 --> 01:22:36,367 Of course. I never allowed Tom to forget it. 1082 01:22:36,368 --> 01:22:39,242 I never learned to take defeat like a gentleman. 1083 01:22:39,371 --> 01:22:40,993 Dear Edward. 1084 01:22:43,041 --> 01:22:47,378 I didn't come to Bangkok just because I enjoy sleeping on a gunboat 1085 01:22:47,379 --> 01:22:50,378 or watching Sir John comb his beard. 1086 01:22:51,258 --> 01:22:55,887 Anna, Anna, you're much too young to bury your heart in a grave. 1087 01:22:55,888 --> 01:23:00,057 Oh, but it's not buried. It's very much alive. 1088 01:23:00,058 --> 01:23:01,851 - Here? - Yes. 1089 01:23:02,227 --> 01:23:04,429 Among people who need me. 1090 01:23:04,855 --> 01:23:06,728 People I can help. 1091 01:23:08,484 --> 01:23:10,857 You could help me very much, Anna. 1092 01:23:20,787 --> 01:23:23,911 I see another 10 years of waiting in those eyes. 1093 01:23:28,754 --> 01:23:32,256 Dancing, after dinner! 1094 01:23:32,257 --> 01:23:35,301 I'm afraid I couldn't resist talking over old times. 1095 01:23:35,302 --> 01:23:38,012 I had impression that Mrs. Anna would help 1096 01:23:38,013 --> 01:23:42,475 for seating guests at dinner table, et cetera, et cetera, et cetera. 1097 01:23:42,476 --> 01:23:45,771 Now it is too late. They all stand up, waiting. 1098 01:23:46,188 --> 01:23:48,439 In that case, we'd better be going in, Anna. 1099 01:23:48,440 --> 01:23:51,484 Yes. We better be going in... 1100 01:23:55,906 --> 01:23:57,483 Anna. 1101 01:24:02,120 --> 01:24:03,617 I forget. 1102 01:24:06,333 --> 01:24:08,661 If you'll excuse me, Your Majesty. 1103 01:24:10,128 --> 01:24:11,420 Huh. 1104 01:24:12,589 --> 01:24:16,884 Now, herewith, shall be list of subjects you try to bring up for talk. 1105 01:24:16,885 --> 01:24:21,511 On such subjects I am very brilliant and will make great impression. 1106 01:24:21,807 --> 01:24:24,226 You begin with Moses. 1107 01:24:51,003 --> 01:24:52,420 Bow. 1108 01:25:56,193 --> 01:25:57,895 Eat, eat, eat! 1109 01:26:03,116 --> 01:26:07,119 His Majesty made a rather interesting point about Moses 1110 01:26:07,120 --> 01:26:09,493 when he was reading the Bible. 1111 01:26:09,581 --> 01:26:11,957 Oh, yes. Now, 1112 01:26:11,958 --> 01:26:16,587 Moses is very fine illustration of little-known fact 1113 01:26:16,588 --> 01:26:19,590 that men of faith and men of science, 1114 01:26:19,591 --> 01:26:22,468 by contradicting each other, 1115 01:26:22,469 --> 01:26:25,798 always manage to arrive at same conclusion. 1116 01:26:28,892 --> 01:26:30,218 I shall explain... 1117 01:26:58,422 --> 01:27:00,966 I should like to propose a toast. 1118 01:27:01,174 --> 01:27:04,594 His Gracious Majesty, the king of Siam: 1119 01:27:06,596 --> 01:27:11,308 May the rest of the world regard him with the same high esteem 1120 01:27:11,309 --> 01:27:14,645 as does the government of Her Majesty, Queen Victoria. 1121 01:27:14,646 --> 01:27:16,063 Hear! Hear! 1122 01:27:17,023 --> 01:27:18,691 Your Majesty. 1123 01:27:21,737 --> 01:27:23,314 More toast. 1124 01:27:24,531 --> 01:27:27,324 To Her Gracious Majesty, Victoria, 1125 01:27:27,325 --> 01:27:30,202 Queen of United Kingdom and Ireland, 1126 01:27:30,203 --> 01:27:34,540 powerful sovereign of British colonies around globe of human world. 1127 01:27:34,541 --> 01:27:38,210 I wish to say, warm affection. 1128 01:27:38,211 --> 01:27:40,209 To the queen. 1129 01:27:46,511 --> 01:27:48,713 Enough toast for queen. Sit. 1130 01:27:51,516 --> 01:27:54,344 Now, theatricals for entertainment. 1131 01:27:54,519 --> 01:27:55,811 Tonight. 1132 01:27:55,812 --> 01:27:59,812 Play written by member of royal palace as surprise for king. 1133 01:27:59,858 --> 01:28:03,278 Siamese version of famous American book. 1134 01:28:51,743 --> 01:28:53,820 Your Majesty 1135 01:28:54,412 --> 01:28:56,285 and honorable guests, 1136 01:28:58,542 --> 01:29:00,960 I beg to put before you: 1137 01:29:00,961 --> 01:29:04,335 Small House of Uncle Thomas. 1138 01:29:04,381 --> 01:29:07,049 We beg to put before you 1139 01:29:07,050 --> 01:29:09,673 "Small House of Uncle Thomas" 1140 01:29:10,720 --> 01:29:13,639 Small house of Uncle Thomas, 1141 01:29:13,640 --> 01:29:16,308 Small house of Uncle Thomas, 1142 01:29:16,309 --> 01:29:18,435 Written by a woman, 1143 01:29:18,436 --> 01:29:22,690 Harriet Beecher Stowe. 1144 01:29:22,691 --> 01:29:25,776 House is in Kingdom of Kentucky, 1145 01:29:25,777 --> 01:29:29,613 ruled by most wicked king in all America: 1146 01:29:29,614 --> 01:29:31,615 Simon of Legree. 1147 01:29:34,828 --> 01:29:36,029 Your Majesty. 1148 01:29:36,663 --> 01:29:40,493 I beg to put before you, loving friends. 1149 01:29:42,836 --> 01:29:44,336 Uncle Thomas. 1150 01:29:44,337 --> 01:29:46,380 Dear old Uncle Thomas. 1151 01:29:46,381 --> 01:29:47,798 Little Eva. 1152 01:29:47,799 --> 01:29:49,842 Blessed little Eva. 1153 01:29:49,843 --> 01:29:51,135 Little Topsy. 1154 01:29:51,136 --> 01:29:53,178 Mischief maker, Topsy. 1155 01:29:53,179 --> 01:29:54,680 Happy people. 1156 01:29:54,681 --> 01:29:56,432 Very happy people. 1157 01:30:06,860 --> 01:30:09,654 Happy, happy, happy people. 1158 01:30:12,240 --> 01:30:13,862 Your Majesty... 1159 01:30:14,117 --> 01:30:18,493 I beg to put before you one who is not happy: 1160 01:30:18,747 --> 01:30:21,791 The slave Eliza. 1161 01:30:23,835 --> 01:30:26,333 Poor Eliza, 1162 01:30:26,504 --> 01:30:28,798 Poor Eliza. 1163 01:30:29,049 --> 01:30:34,130 Poor unfortunate slave. 1164 01:30:38,808 --> 01:30:40,643 King Simon of Legree. 1165 01:30:44,022 --> 01:30:46,816 She hates her lord and master... 1166 01:30:47,192 --> 01:30:49,235 and fears him. 1167 01:30:49,486 --> 01:30:52,404 This king has sold her lover... 1168 01:30:52,405 --> 01:30:55,984 to far away province of Ohio. 1169 01:30:56,534 --> 01:30:58,911 Lover's name is George. 1170 01:30:58,912 --> 01:31:00,204 George 1171 01:31:00,205 --> 01:31:04,041 Baby in her arms also called George. 1172 01:31:04,042 --> 01:31:05,292 George 1173 01:31:05,293 --> 01:31:10,044 Eliza say she run away and look for lover, George. 1174 01:31:10,131 --> 01:31:11,465 George 1175 01:31:11,466 --> 01:31:14,169 So she bid goodbye to friends... 1176 01:31:14,719 --> 01:31:17,388 and start on her escape. 1177 01:31:27,148 --> 01:31:28,975 The escape. 1178 01:31:29,859 --> 01:31:31,402 Run, Eliza, 1179 01:31:33,405 --> 01:31:35,072 Run from Simon 1180 01:31:35,073 --> 01:31:38,652 Poor Eliza running and run into a rainstorm. 1181 01:31:52,215 --> 01:31:54,042 Comes a mountain. 1182 01:31:54,259 --> 01:31:55,836 WOMEN I Climb, Eliza, 1183 01:32:10,483 --> 01:32:12,818 Eliza lose her way in forest. 1184 01:32:12,819 --> 01:32:13,944 Hide in forest 1185 01:32:13,945 --> 01:32:15,692 Poor Eliza. 1186 01:32:17,532 --> 01:32:20,659 Poor Eliza Poor Eliza 1187 01:32:20,660 --> 01:32:22,911 Poor Eliza Poor Eliza. 1188 01:32:22,912 --> 01:32:24,830 Poor Eliza 1189 01:32:30,045 --> 01:32:32,498 Eliza very tired. 1190 01:32:39,971 --> 01:32:41,172 Your Majesty... 1191 01:32:41,598 --> 01:32:43,807 I regret to put before you: 1192 01:32:43,808 --> 01:32:46,386 King Simon of Legree. 1193 01:33:03,453 --> 01:33:07,874 Because one slave has run away, Simon beating ev'ry slave. 1194 01:33:19,844 --> 01:33:22,923 Simon clever man. 1195 01:33:23,932 --> 01:33:26,806 He decide to hunt Eliza... 1196 01:33:27,435 --> 01:33:29,763 not only with soldiers... 1197 01:33:30,188 --> 01:33:33,813 but with scientific dogs... 1198 01:33:33,983 --> 01:33:37,687 who sniff and smell... 1199 01:33:37,946 --> 01:33:42,196 and thereby discover all who run from king. 1200 01:33:55,547 --> 01:33:57,590 Run, Eliza, run, 1201 01:33:59,008 --> 01:34:00,881 Run, Eliza, run. 1202 01:34:02,470 --> 01:34:04,513 Run from Simon, run, 1203 01:34:25,160 --> 01:34:26,743 Run Eliza 1204 01:34:26,744 --> 01:34:28,328 Run, Run 1205 01:34:28,329 --> 01:34:30,038 Run from Simon 1206 01:34:30,039 --> 01:34:31,540 Run, run 1207 01:34:31,541 --> 01:34:33,083 Run Eliza 1208 01:34:33,084 --> 01:34:34,786 Run from Simon 1209 01:34:49,267 --> 01:34:51,219 Eliza Run Run 1210 01:34:52,437 --> 01:34:54,435 Eliza run from Simon Run 1211 01:35:00,570 --> 01:35:02,022 Run Eliza 1212 01:35:02,155 --> 01:35:03,614 Run From Simon 1213 01:35:03,615 --> 01:35:05,112 Run Eliza 1214 01:35:05,325 --> 01:35:06,742 Run from Simon 1215 01:35:06,743 --> 01:35:09,617 Run Eliza, run, run Run 1216 01:35:09,787 --> 01:35:11,288 Eliza come to river 1217 01:35:11,289 --> 01:35:12,956 Eliza come to river 1218 01:35:12,957 --> 01:35:14,238 Poor Eliza. 1219 01:35:14,459 --> 01:35:15,911 Who can save her? 1220 01:35:16,169 --> 01:35:17,461 Only Buddha 1221 01:35:17,462 --> 01:35:18,879 Save her, Buddha, save her. 1222 01:35:19,005 --> 01:35:21,089 What will Buddha do? 1223 01:35:29,057 --> 01:35:33,228 Buddha make a miracle. 1224 01:35:36,564 --> 01:35:41,110 Buddha send an angel down. 1225 01:35:42,570 --> 01:35:47,526 Angel make the wind blow cold. 1226 01:35:49,827 --> 01:35:54,328 Make the river water hard. 1227 01:35:56,501 --> 01:36:01,548 Hard enough to walk upon. 1228 01:36:04,509 --> 01:36:07,804 Buddha make a miracle. 1229 01:36:09,514 --> 01:36:14,720 Praise to Buddha 1230 01:36:17,897 --> 01:36:23,103 Angel show her how to walk on frozen water. 1231 01:37:15,747 --> 01:37:19,833 Now as token of his love... 1232 01:37:19,834 --> 01:37:24,039 Buddha send a new miracle. 1233 01:37:24,922 --> 01:37:29,753 Praise to Buddha 1234 01:37:30,595 --> 01:37:34,264 Send from heaven, stars... 1235 01:37:34,265 --> 01:37:36,638 and blossoms. 1236 01:37:40,188 --> 01:37:44,643 Look like lace upon the sky. 1237 01:37:45,777 --> 01:37:50,608 Praise to Buddha 1238 01:37:50,782 --> 01:37:55,283 Praise to Buddha 1239 01:37:57,246 --> 01:38:00,874 So Eliza cross the river... 1240 01:38:00,875 --> 01:38:04,249 hidden by this veil of lace. 1241 01:38:06,255 --> 01:38:09,083 Forgot to tell you name of miracle. 1242 01:38:09,675 --> 01:38:11,001 Snow! 1243 01:38:17,100 --> 01:38:20,310 Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree... 1244 01:38:20,311 --> 01:38:24,561 sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves. 1245 01:38:34,826 --> 01:38:36,868 What has happened to the river? 1246 01:38:36,869 --> 01:38:39,704 Buddha has called out the sun! 1247 01:38:39,705 --> 01:38:42,749 Buddha has called out the sun! 1248 01:38:43,000 --> 01:38:45,953 Sun has made the water soft. 1249 01:38:46,295 --> 01:38:49,374 Wicked Simon and his slaves 1250 01:38:49,507 --> 01:38:52,677 Fall in river and are drowned. 1251 01:39:03,688 --> 01:39:06,565 Everybody celebrate death of Simon. 1252 01:39:06,566 --> 01:39:11,027 And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... 1253 01:39:11,028 --> 01:39:13,029 blessed little Eva... 1254 01:39:13,030 --> 01:39:14,823 mischief maker, Topsy... 1255 01:39:14,824 --> 01:39:16,908 and faithful lover George... 1256 01:39:16,909 --> 01:39:20,613 who is looking like Angel to Eliza. 1257 01:39:25,835 --> 01:39:29,255 Topsy glad that Simon die Topsy dance for joy. 1258 01:39:30,423 --> 01:39:35,345 I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say: 1259 01:39:36,512 --> 01:39:41,764 "I specks I'se de wickedest critter in de world." 1260 01:39:42,643 --> 01:39:44,015 But... 1261 01:39:44,812 --> 01:39:48,983 I do not believe Topsy is wicked critter... 1262 01:39:49,275 --> 01:39:52,274 because I, too, am glad for death of king... 1263 01:39:53,779 --> 01:39:59,031 of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape. 1264 01:39:59,577 --> 01:40:03,031 And Your Majesty, I wish to say to you: 1265 01:40:03,623 --> 01:40:05,291 I beg of you! 1266 01:40:12,173 --> 01:40:13,875 Your Majesty... 1267 01:40:15,343 --> 01:40:17,591 and honorable guests... 1268 01:40:19,055 --> 01:40:21,599 I will tell you end of story. 1269 01:40:22,183 --> 01:40:26,183 Is very sad ending, with sacrifice. 1270 01:40:29,273 --> 01:40:31,976 Poor little Eva 1271 01:40:32,401 --> 01:40:35,104 Poor little Eva 1272 01:40:35,530 --> 01:40:39,574 Poor unfortunate one 1273 01:40:39,575 --> 01:40:44,079 Is Buddha's wish that Eva come to him... 1274 01:40:44,080 --> 01:40:46,790 and thank him personally... 1275 01:40:46,791 --> 01:40:51,167 for saving of Eliza and baby. 1276 01:40:53,256 --> 01:40:55,675 And so she die... 1277 01:40:56,467 --> 01:41:00,717 and go to arms of Buddha. 1278 01:41:16,362 --> 01:41:20,738 Praise to Buddha 1279 01:41:20,950 --> 01:41:25,280 Praise to Buddha 1280 01:41:51,063 --> 01:41:54,024 Very clever. Very clever, Your Majesty. 1281 01:41:54,025 --> 01:41:56,648 Author! Author! 1282 01:43:05,596 --> 01:43:06,763 Ah. 1283 01:43:06,764 --> 01:43:09,474 Is there anything else before I say good night? 1284 01:43:09,475 --> 01:43:11,177 Sit, sit, sit. 1285 01:43:12,853 --> 01:43:15,021 Plenty for two. Eat. 1286 01:43:15,022 --> 01:43:17,395 Oh, no, thank you. 1287 01:43:19,402 --> 01:43:21,900 Fork is a foolhardy instrument. 1288 01:43:23,155 --> 01:43:24,948 You pick up food, and it leaks. 1289 01:43:26,701 --> 01:43:30,829 Oh, your conversation at dinner was most amusing, Your Majesty. 1290 01:43:30,830 --> 01:43:34,159 I was forced to laugh myself. I was so funny. 1291 01:43:35,292 --> 01:43:39,713 Before leaving, Edward confided that the ambassador was quite impressed. 1292 01:43:41,257 --> 01:43:42,674 Edward. 1293 01:43:43,342 --> 01:43:47,843 And he will most certainly send a glowing report to Queen Victoria. 1294 01:43:49,807 --> 01:43:52,055 I am so pleased, Your Majesty. 1295 01:43:53,477 --> 01:43:56,681 I am aware of your interest. 1296 01:43:58,524 --> 01:44:00,351 I wish to say... 1297 01:44:00,776 --> 01:44:04,230 you have been of great help to me in this endeavor. 1298 01:44:06,699 --> 01:44:08,697 I wish to make gift. 1299 01:44:11,287 --> 01:44:12,909 I have hope you accept. 1300 01:44:17,126 --> 01:44:18,585 Put it on. 1301 01:44:18,586 --> 01:44:20,413 Put it on finger. 1302 01:44:21,547 --> 01:44:24,170 Oh, put it on, put it on, put it on. 1303 01:44:27,344 --> 01:44:31,048 Your Majesty, I don't know what to say. 1304 01:44:32,892 --> 01:44:35,643 When one does not know what to say... 1305 01:44:35,644 --> 01:44:38,063 it is a time to be silent. 1306 01:44:46,030 --> 01:44:48,865 It is late, Your Majesty. If there's nothing else... 1307 01:44:48,866 --> 01:44:51,319 There is, there is, there is else. 1308 01:44:51,869 --> 01:44:53,912 Have good news to tell. 1309 01:44:54,205 --> 01:44:59,083 Yesterday, a white elephant has been discovered in forest of Ayutthaya. 1310 01:44:59,084 --> 01:45:01,294 And you regard this as a good omen? 1311 01:45:01,295 --> 01:45:03,623 Yes. Very good omen. 1312 01:45:06,550 --> 01:45:09,003 Everything going well with us? 1313 01:45:09,970 --> 01:45:13,891 Yes, everything going well with us. 1314 01:45:21,357 --> 01:45:24,106 Tuptim, your pupil. 1315 01:45:24,652 --> 01:45:25,944 Her play tonight. 1316 01:45:25,945 --> 01:45:29,072 Oh, but, Your Majesty, everyone enjoyed it immensely. 1317 01:45:29,073 --> 01:45:33,449 It is immoral for king to drown when pursuing slave who deceive him. 1318 01:45:33,661 --> 01:45:35,989 Immoral. Immoral! 1319 01:45:37,081 --> 01:45:40,083 Tuptim shall hear of my displeasure when she is found. 1320 01:45:40,084 --> 01:45:41,417 Found? 1321 01:45:41,418 --> 01:45:44,337 It is believed she hides somewhere in palace... 1322 01:45:44,338 --> 01:45:47,587 to escape king's anger and... 1323 01:45:50,970 --> 01:45:52,296 You know something of this? 1324 01:45:53,430 --> 01:45:56,634 - Only that she has been unhappy. - Why unhappy? 1325 01:45:57,268 --> 01:45:58,811 She is in palace of king! 1326 01:46:00,437 --> 01:46:03,773 What is greater honor for girl than to be in palace of king? 1327 01:46:03,774 --> 01:46:08,400 Oh, but, Your Majesty, of what interest to you is one girl like Tuptim? 1328 01:46:08,654 --> 01:46:10,905 In your house, she's just another woman. 1329 01:46:10,906 --> 01:46:15,368 As a bowl of rice is just another bowl of rice, no different from any other. 1330 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 Now you understand about women. 1331 01:46:19,081 --> 01:46:23,209 So many English books I read introduce strange idea... 1332 01:46:23,210 --> 01:46:27,210 of love, et cetera, et cetera, et cetera. 1333 01:46:27,798 --> 01:46:29,048 You disapprove? 1334 01:46:29,049 --> 01:46:32,970 But it is a silly complication of a pleasant simplicity. 1335 01:46:33,387 --> 01:46:37,137 A woman is designed for pleasing man. That is all. 1336 01:46:37,266 --> 01:46:40,518 A man is designed to be pleased by many women. 1337 01:46:40,519 --> 01:46:42,979 How do you explain the fact, Your Majesty... 1338 01:46:42,980 --> 01:46:45,979 that many men remain faithful to one wife? 1339 01:46:46,859 --> 01:46:48,561 They are sick. 1340 01:46:49,153 --> 01:46:51,613 But you do expect women to be faithful. 1341 01:46:51,614 --> 01:46:53,740 - Naturally. - Well, why naturally? 1342 01:46:53,741 --> 01:46:55,818 Because it is natural. 1343 01:46:56,994 --> 01:46:59,572 It is like old Siamese rhyme: 1344 01:47:00,080 --> 01:47:03,159 A girl must be like a blossom 1345 01:47:04,376 --> 01:47:06,920 with honey for just one man. 1346 01:47:08,380 --> 01:47:11,675 A man must live like honeybee 1347 01:47:12,176 --> 01:47:15,220 and gather all he can. 1348 01:47:16,263 --> 01:47:19,262 To fly from blossom to blossom, 1349 01:47:20,267 --> 01:47:23,266 A honeybee must be free, 1350 01:47:23,979 --> 01:47:27,809 But blossom must not ever fly 1351 01:47:28,233 --> 01:47:31,061 from bee, to bee, to bee. 1352 01:47:32,863 --> 01:47:37,068 Oh, Your Majesty, in my country we have a far different attitude. 1353 01:47:37,368 --> 01:47:40,370 We believe that for a man to be truly happy... 1354 01:47:40,371 --> 01:47:43,450 he must love one woman and one woman only. 1355 01:47:43,540 --> 01:47:45,541 This idea was invented by woman. 1356 01:47:45,542 --> 01:47:48,127 But it's a beautiful idea, Your Majesty. 1357 01:47:48,128 --> 01:47:50,338 In England, we're brought up with it. 1358 01:47:50,339 --> 01:47:53,549 And by the time a young girl goes to her first dance... 1359 01:47:53,550 --> 01:47:55,093 Young girl? 1360 01:47:55,135 --> 01:47:56,719 They dance also? 1361 01:47:56,720 --> 01:47:59,430 Like tonight? In arms of man not her husband? 1362 01:47:59,431 --> 01:48:00,932 Why, of course. 1363 01:48:00,933 --> 01:48:02,510 I would not permit. 1364 01:48:02,643 --> 01:48:04,937 Oh, but it's very exciting. 1365 01:48:05,437 --> 01:48:07,063 When you're young... 1366 01:48:07,064 --> 01:48:09,232 at your first dance... 1367 01:48:09,233 --> 01:48:12,107 and you're sitting on a small gilt chair... 1368 01:48:12,236 --> 01:48:13,938 with your eyes lowered... 1369 01:48:14,989 --> 01:48:17,692 terrified that you'll be a Wallflower. 1370 01:48:18,283 --> 01:48:21,657 And suddenly you see two black shoes... 1371 01:48:22,746 --> 01:48:24,573 a white waistcoat... 1372 01:48:25,624 --> 01:48:29,294 a face. It speaks. 1373 01:48:30,295 --> 01:48:33,047 We've just been introduced, 1374 01:48:33,048 --> 01:48:35,675 I do not know you well. 1375 01:48:35,676 --> 01:48:40,972 But when the music started, something drew me to your side. 1376 01:48:40,973 --> 01:48:43,599 So many men and girls 1377 01:48:43,600 --> 01:48:46,223 Are in each other's arms, 1378 01:48:46,353 --> 01:48:48,305 It made me think 1379 01:48:48,689 --> 01:48:51,142 we might be 1380 01:48:51,567 --> 01:48:56,318 similarly occupied. 1381 01:48:57,406 --> 01:49:01,577 Shall we dance? 1382 01:49:02,911 --> 01:49:07,332 On a bright cloud of music shall we fly? 1383 01:49:07,791 --> 01:49:10,210 Shall we dance? 1384 01:49:10,502 --> 01:49:15,173 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1385 01:49:15,841 --> 01:49:18,259 Oh, perchance 1386 01:49:18,260 --> 01:49:23,011 when the last little star has left the sky. 1387 01:49:23,307 --> 01:49:28,559 Shall we still be together with our arms around each other, 1388 01:49:28,645 --> 01:49:33,191 And shall you be my new romance? 1389 01:49:33,776 --> 01:49:38,905 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1390 01:49:38,906 --> 01:49:40,239 Shall we dance? 1391 01:49:40,240 --> 01:49:41,491 Shall we dance? 1392 01:49:41,492 --> 01:49:43,285 Shall we dance? 1393 01:49:56,840 --> 01:49:59,425 Why do you stop? You dance pretty. Go on. 1394 01:49:59,426 --> 01:50:03,346 Your Majesty, I didn't realize. After all, I'm not a dancing girl. 1395 01:50:03,347 --> 01:50:06,349 In England, no woman dances alone while a man looks on. 1396 01:50:06,350 --> 01:50:09,102 But she dances with stranger, holding hands? 1397 01:50:09,103 --> 01:50:11,270 Yes, but not always a stranger. 1398 01:50:11,271 --> 01:50:14,524 - Usually a very good friend. - Then we'll dance together. 1399 01:50:14,525 --> 01:50:16,651 You show me. Teach, teach, teach. 1400 01:50:16,652 --> 01:50:18,486 It's quite simple, the polka. 1401 01:50:18,487 --> 01:50:21,447 You count, "One, two, three, and one, two, three... 1402 01:50:21,448 --> 01:50:23,533 and one, two, three, and..." 1403 01:50:23,534 --> 01:50:24,784 Shall we dance? 1404 01:50:24,785 --> 01:50:26,035 One, two, three, and. 1405 01:50:26,036 --> 01:50:29,413 On a bright cloud of music shall we fly? 1406 01:50:29,414 --> 01:50:30,706 One, two, three, and. 1407 01:50:30,707 --> 01:50:31,958 Shall we dance? 1408 01:50:31,959 --> 01:50:33,209 One, two, three, and. 1409 01:50:33,210 --> 01:50:36,420 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1410 01:50:36,421 --> 01:50:37,797 One, two, three, and. 1411 01:50:37,798 --> 01:50:39,466 Oh, perchance 1412 01:50:40,217 --> 01:50:44,138 when the last little star has left the sky. 1413 01:50:44,888 --> 01:50:49,600 Shall we still be together with our arms around each other, 1414 01:50:49,601 --> 01:50:53,601 And shall you be my new romance? 1415 01:50:54,314 --> 01:50:58,901 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1416 01:50:58,902 --> 01:51:00,111 Shall we dance? 1417 01:51:00,112 --> 01:51:01,404 Shall we dance? 1418 01:51:01,405 --> 01:51:03,107 Shall we dance? 1419 01:51:03,615 --> 01:51:08,446 - And one, two, three... - One, two, three, one, two, three... 1420 01:51:08,829 --> 01:51:10,288 Something wrong. 1421 01:51:10,289 --> 01:51:12,912 I know, I forgot "and." Next time I remember. 1422 01:51:12,958 --> 01:51:14,918 One, two, three, and one, two, three... 1423 01:51:15,460 --> 01:51:17,420 That's splendid, Your Majesty. 1424 01:51:17,421 --> 01:51:19,339 Splendid, splendid! 1425 01:51:20,465 --> 01:51:22,588 You throw me off count! 1426 01:51:23,552 --> 01:51:28,258 And, one, two, three, and one, two, three, and... 1427 01:51:28,891 --> 01:51:30,183 That is not right. 1428 01:51:30,184 --> 01:51:32,810 You were doing beautifully, Your Majesty. 1429 01:51:32,811 --> 01:51:36,732 No, no. Not the way I see Europeans dancing tonight. 1430 01:51:36,773 --> 01:51:39,150 Yes, it was. It was just like that. 1431 01:51:39,151 --> 01:51:41,979 Were not holding two hands like this. 1432 01:51:47,618 --> 01:51:48,910 No... 1433 01:51:50,370 --> 01:51:52,493 as a matter of fact. 1434 01:51:53,165 --> 01:51:54,537 Was... 1435 01:52:01,506 --> 01:52:03,174 like this? 1436 01:52:03,884 --> 01:52:05,131 No? 1437 01:52:06,053 --> 01:52:07,303 Yes. 1438 01:52:07,304 --> 01:52:08,630 Come. 1439 01:53:05,696 --> 01:53:07,196 Come. 1440 01:53:07,197 --> 01:53:08,694 We do it again. 1441 01:53:22,212 --> 01:53:24,213 - Your Majesty... - Why do you burst in here? 1442 01:53:24,214 --> 01:53:26,257 We have found Tuptim. 1443 01:53:29,052 --> 01:53:32,221 - Where is she? - Secret police are questioning her. 1444 01:53:32,222 --> 01:53:34,641 Her lover has not been caught. Not yet. 1445 01:53:34,766 --> 01:53:35,975 What? 1446 01:53:35,976 --> 01:53:38,769 It is believed she was running away with Lun Tha... 1447 01:53:38,770 --> 01:53:40,972 man who bring her here from Burma. 1448 01:53:42,065 --> 01:53:43,562 Dishonor. 1449 01:53:44,484 --> 01:53:46,436 Dishonor. Dishonor! 1450 01:53:47,321 --> 01:53:50,573 - Bring her in. - Your Majesty, what will you do? 1451 01:53:50,574 --> 01:53:53,072 I shall do what is usually done in such event. 1452 01:53:53,243 --> 01:53:54,945 No. No! 1453 01:53:55,329 --> 01:53:58,914 No! Mrs. Anna, do not let them beat me. 1454 01:53:58,915 --> 01:54:00,913 Do not let them! 1455 01:54:01,501 --> 01:54:04,086 - Where is this man? - I do not know. 1456 01:54:04,087 --> 01:54:06,130 It is known you were lovers with him. 1457 01:54:06,131 --> 01:54:08,382 I was not lovers with this man! 1458 01:54:08,383 --> 01:54:09,835 Dishonor! 1459 01:54:11,094 --> 01:54:15,140 - We will have truth of you. - Stop that! Do you hear? Stop it! 1460 01:54:15,640 --> 01:54:18,059 It is better if you understand at once... 1461 01:54:18,060 --> 01:54:20,144 that this does not concern you. 1462 01:54:20,145 --> 01:54:23,397 Oh, but it does, Your Majesty. It does, dreadfully. 1463 01:54:23,398 --> 01:54:26,275 Because of her, and even more because of you. 1464 01:54:26,276 --> 01:54:29,236 She's a child, running away because she was unhappy. 1465 01:54:29,237 --> 01:54:30,863 Can't you understand that? 1466 01:54:30,864 --> 01:54:32,448 You waste my time! 1467 01:54:32,449 --> 01:54:35,701 I beg of you not to take revenge on this girl. 1468 01:54:35,702 --> 01:54:40,247 You'll throw away everything you've accomplished for yourself and country. 1469 01:54:40,248 --> 01:54:44,043 The girl hurt your vanity, that's all. She didn't hurt your heart. 1470 01:54:44,044 --> 01:54:45,669 You have no heart! 1471 01:54:45,670 --> 01:54:48,547 You've never loved anyone and you never will. 1472 01:54:48,548 --> 01:54:50,174 I will show you. Give me. 1473 01:54:50,175 --> 01:54:53,094 I can't believe you will do this dreadful thing! 1474 01:54:53,095 --> 01:54:57,181 You don't? Believe when you hear her screams as you run from here. 1475 01:54:57,182 --> 01:55:01,057 I am not going to run. I am going to stand here and watch you. 1476 01:55:01,311 --> 01:55:03,396 Hold this girl. I do this myself! 1477 01:55:03,397 --> 01:55:05,349 You are a barbarian. 1478 01:55:06,608 --> 01:55:07,809 Down, down, down! 1479 01:55:09,653 --> 01:55:11,981 Am I king or am I not king? 1480 01:55:12,239 --> 01:55:17,410 Am I to be cuckold in my own palace, to take orders from English teacher? 1481 01:55:17,411 --> 01:55:19,363 - No, no. Not orders. - Silence! 1482 01:55:19,579 --> 01:55:22,123 I am king as I was born to be... 1483 01:55:22,833 --> 01:55:25,584 and Siam to be governed in my way! 1484 01:55:25,585 --> 01:55:28,129 Not English way, not French way, not Chinese way! 1485 01:55:28,422 --> 01:55:29,839 My Way! 1486 01:55:30,507 --> 01:55:32,459 Barbarian, you say. 1487 01:55:33,009 --> 01:55:36,220 There is no barbarian worse than a weak king. 1488 01:55:36,221 --> 01:55:38,305 And I am strong, do you hear? 1489 01:55:38,306 --> 01:55:39,723 Strong! 1490 01:56:02,497 --> 01:56:03,664 Well? 1491 01:56:03,665 --> 01:56:07,745 The man, the lover has been found in river. He is dead. 1492 01:56:07,878 --> 01:56:09,204 Dead? 1493 01:56:09,713 --> 01:56:11,290 Oh, no! 1494 01:56:12,174 --> 01:56:13,591 Oh, no! 1495 01:56:14,050 --> 01:56:16,218 Oh, no! 1496 01:56:18,805 --> 01:56:22,600 I don't understand you, not you or your king. 1497 01:56:22,601 --> 01:56:24,643 I'll never understand him. 1498 01:56:24,644 --> 01:56:26,141 You! 1499 01:56:26,563 --> 01:56:29,858 When I warn you of this many months ago, you do not listen. 1500 01:56:30,442 --> 01:56:32,565 You have destroyed him. 1501 01:56:32,777 --> 01:56:34,862 He can never be the king he was before. 1502 01:56:34,863 --> 01:56:37,239 You have taken all that away from him. 1503 01:56:37,240 --> 01:56:39,200 You have destroyed king! 1504 01:56:39,201 --> 01:56:42,951 The next boat that comes, no matter where it goes, I shall be on it. 1505 01:56:45,624 --> 01:56:48,077 Give this back to His Majesty. 1506 01:56:48,418 --> 01:56:51,292 I wish you have never come to Siam. 1507 01:56:51,463 --> 01:56:52,922 So do I. 1508 01:56:52,923 --> 01:56:55,125 Oh, so do I! 1509 01:57:48,311 --> 01:57:49,683 Mother. 1510 01:57:51,398 --> 01:57:53,691 Mother, our luggage is all loaded. 1511 01:57:53,692 --> 01:57:56,020 We'll be late for the boat. 1512 01:57:56,444 --> 01:57:58,021 Yes, Louis. 1513 01:57:58,321 --> 01:57:59,864 I'm coming. 1514 01:58:03,785 --> 01:58:05,578 Mrs. Anna. 1515 01:58:05,579 --> 01:58:08,205 Lady Thiang. Your Highness. 1516 01:58:08,206 --> 01:58:11,000 How nice of you to come to say goodbye. 1517 01:58:11,001 --> 01:58:13,836 Mrs. Anna, I do not come for myself. 1518 01:58:13,837 --> 01:58:16,415 I come for one who must see you quickly. 1519 01:58:17,257 --> 01:58:20,509 You may tell His Majesty I am no longer subject to him. 1520 01:58:20,510 --> 01:58:22,633 You do not understand. 1521 01:58:23,179 --> 01:58:24,801 Mrs. Anna... 1522 01:58:25,140 --> 01:58:26,887 he is dying! 1523 01:58:28,351 --> 01:58:29,852 Dying? 1524 01:58:29,853 --> 01:58:31,305 The king? 1525 01:58:32,188 --> 01:58:35,358 Oh, no, Lady Thiang. What happened? 1526 01:58:36,526 --> 01:58:39,900 Who can say what it is that makes a man die? 1527 01:58:41,072 --> 01:58:45,027 A sad heart that no longer wishes to go on beating? 1528 01:58:46,119 --> 01:58:50,372 Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... 1529 01:58:50,373 --> 01:58:52,746 turning from all who would speak to him... 1530 01:58:52,917 --> 01:58:56,212 unwilling to sleep or to nourish himself... 1531 01:58:56,755 --> 01:59:00,960 searching through many books, only to push them aside in despair. 1532 01:59:02,052 --> 01:59:05,552 Doctors warned him he must change his ways quickly... 1533 01:59:06,556 --> 01:59:09,259 but he would not listen, Mrs. Anna. 1534 01:59:10,185 --> 01:59:12,137 He would not listen. 1535 01:59:12,896 --> 01:59:14,598 I had no idea. 1536 01:59:15,607 --> 01:59:18,731 Everyone who knew was forbidden to speak of it. 1537 01:59:19,861 --> 01:59:22,564 And now, doctors have no hope for him. 1538 01:59:24,324 --> 01:59:25,741 Mrs. Anna. 1539 01:59:26,326 --> 01:59:27,785 Your Highness. 1540 01:59:27,786 --> 01:59:29,704 I am frightened, Mrs. Anna. 1541 01:59:29,871 --> 01:59:32,665 I am frightened because I love my father... 1542 01:59:32,666 --> 01:59:36,587 and also because if he dies, I shall be king. 1543 01:59:37,212 --> 01:59:39,540 And I do not know how to be. 1544 01:59:42,133 --> 01:59:46,133 Many men learn this after they become kings, Your Highness. 1545 01:59:47,097 --> 01:59:49,390 It will be good to think back... 1546 01:59:49,391 --> 01:59:52,219 on all that Mrs. Anna has taught you. 1547 01:59:55,355 --> 01:59:59,310 When king heard you were sailing tonight, he started to write letter. 1548 01:59:59,859 --> 02:00:02,608 It was difficult for him, Mrs. Anna. 1549 02:00:03,238 --> 02:00:04,985 Very difficult. 1550 02:00:05,573 --> 02:00:08,401 He has commanded that I give it to you. 1551 02:00:16,918 --> 02:00:20,964 Please, may I hear what my father has said, Mrs. Anna? 1552 02:00:34,310 --> 02:00:36,512 "While I am lying here... 1553 02:00:36,688 --> 02:00:38,890 I think perhaps I die. 1554 02:00:39,774 --> 02:00:42,484 This heart which you say I have not got... 1555 02:00:42,485 --> 02:00:44,483 is matter of concern. 1556 02:00:45,947 --> 02:00:50,368 "It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. 1557 02:00:50,994 --> 02:00:53,162 "For all that matters about man... 1558 02:00:53,163 --> 02:00:56,492 is that he shall have tried his utmost best. 1559 02:00:57,834 --> 02:01:02,289 In looking back, I discover that you think much on those people 1560 02:01:02,589 --> 02:01:05,633 who require that you live up to best of self. 1561 02:01:07,177 --> 02:01:10,051 You have spoken truth to me always... 1562 02:01:10,889 --> 02:01:14,263 and for this I have often lost my temper on you. 1563 02:01:15,560 --> 02:01:17,686 But now I do not wish to die... 1564 02:01:17,687 --> 02:01:20,731 without saying this gratitude... 1565 02:01:21,858 --> 02:01:25,403 and large respect, et cetera, et cetera. 1566 02:01:26,946 --> 02:01:28,697 "I think it very strange... 1567 02:01:28,698 --> 02:01:32,198 that a woman shall have been most earnest help of all. 1568 02:01:33,703 --> 02:01:35,704 But, Mrs. Anna, you must remember... 1569 02:01:35,705 --> 02:01:38,909 that you have been a very difficult woman... 1570 02:01:40,043 --> 02:01:43,247 and much more difficult than generality." 1571 02:01:48,092 --> 02:01:50,215 We must hurry back now. 1572 02:01:51,846 --> 02:01:53,548 You will come? 1573 02:02:18,331 --> 02:02:19,783 Mother... 1574 02:02:19,833 --> 02:02:22,167 now that the king is dying... 1575 02:02:22,168 --> 02:02:24,462 does that make you friends again? 1576 02:02:25,129 --> 02:02:27,127 I suppose so, Louis. 1577 02:02:27,632 --> 02:02:30,255 We can't hurt each other anymore. 1578 02:02:31,344 --> 02:02:33,512 He always frightened me. 1579 02:02:34,764 --> 02:02:36,598 I wish you had known him better. 1580 02:02:36,599 --> 02:02:39,268 You two could have been such good friends. 1581 02:02:40,270 --> 02:02:43,314 In many ways he was just as young as you. 1582 02:02:45,358 --> 02:02:48,107 Was he as good a king as he could have been? 1583 02:02:50,321 --> 02:02:54,617 I don't think any man has ever been as good a king as he could have been. 1584 02:02:55,910 --> 02:02:57,828 But this one tried. 1585 02:02:58,538 --> 02:03:00,490 He tried very hard. 1586 02:03:03,585 --> 02:03:06,254 You really like him, don't you, Mother? 1587 02:03:06,796 --> 02:03:08,339 Yes, Louis. 1588 02:03:09,132 --> 02:03:11,130 I like him very much. 1589 02:03:12,093 --> 02:03:13,920 Very much indeed. 1590 02:03:46,502 --> 02:03:48,170 Several weeks... 1591 02:03:48,504 --> 02:03:50,331 I do not see you, Mrs. Anna. 1592 02:03:51,674 --> 02:03:53,376 And now I die. 1593 02:03:54,010 --> 02:03:56,053 Oh, no, Your Majesty. 1594 02:03:56,262 --> 02:03:58,385 This is not scientific. 1595 02:03:59,974 --> 02:04:01,426 I know... 1596 02:04:01,768 --> 02:04:03,891 if I die or do not die. 1597 02:04:04,854 --> 02:04:07,898 You shouldn't be here. Can't we move you to your room? 1598 02:04:08,107 --> 02:04:09,354 No. 1599 02:04:09,859 --> 02:04:12,687 I wish to remain here in room with knowledge. 1600 02:04:16,532 --> 02:04:18,530 You are leaving Siam? 1601 02:04:19,285 --> 02:04:20,577 When? 1602 02:04:20,703 --> 02:04:22,579 Very soon, Your Majesty. 1603 02:04:22,580 --> 02:04:25,249 In fact, I can stay only a few more minutes. 1604 02:04:25,333 --> 02:04:27,535 And you are glad of this? 1605 02:04:28,461 --> 02:04:30,288 People of Siam... 1606 02:04:30,797 --> 02:04:33,295 royal children, et cetera... 1607 02:04:33,883 --> 02:04:35,300 are not glad. 1608 02:04:35,843 --> 02:04:38,967 And all are in great affliction... 1609 02:04:40,181 --> 02:04:41,758 of your departure. 1610 02:04:43,309 --> 02:04:45,060 I shall miss them. 1611 02:04:45,061 --> 02:04:47,104 You shall miss them... 1612 02:04:47,563 --> 02:04:49,265 but you shall be leaving. 1613 02:04:52,318 --> 02:04:53,735 I, too... 1614 02:04:53,945 --> 02:04:55,522 am leaving. 1615 02:04:55,905 --> 02:04:57,823 Only I'm not walking onto a boat... 1616 02:04:57,824 --> 02:04:59,901 with my own feet... 1617 02:05:00,076 --> 02:05:02,404 of my own free will. 1618 02:05:05,540 --> 02:05:07,413 I am just leaving. 1619 02:05:10,044 --> 02:05:12,167 Why is your head higher than mine? 1620 02:05:21,055 --> 02:05:22,347 Here. 1621 02:05:24,767 --> 02:05:27,686 Here is something belonging to you. 1622 02:05:27,687 --> 02:05:29,230 Put it on. 1623 02:05:29,480 --> 02:05:31,478 Put it on, put it on. 1624 02:05:34,110 --> 02:05:35,444 Please... 1625 02:05:35,445 --> 02:05:36,771 wear it. 1626 02:05:49,459 --> 02:05:51,161 The children. 1627 02:05:53,171 --> 02:05:54,588 Let my children come in. 1628 02:06:05,391 --> 02:06:07,350 Good evening, children. 1629 02:06:07,351 --> 02:06:09,686 Good evening, my father. 1630 02:06:09,687 --> 02:06:13,231 - Please, do not go. We'll miss you! - Children! 1631 02:06:13,232 --> 02:06:15,025 Stop this noise. 1632 02:06:15,276 --> 02:06:18,150 Did you come to see your father or Mrs. Anna? 1633 02:06:18,321 --> 02:06:20,363 It is all right, Lady Thiang. 1634 02:06:20,364 --> 02:06:22,111 It is suitable. 1635 02:06:22,658 --> 02:06:24,201 My father. 1636 02:06:25,953 --> 02:06:28,030 Princess Ying Yaowalak. 1637 02:06:28,581 --> 02:06:31,204 I have wish to... 1638 02:06:32,835 --> 02:06:35,959 She has memorized message for Mrs. Anna. 1639 02:06:37,215 --> 02:06:38,962 Speak message now. 1640 02:06:42,136 --> 02:06:43,720 Say it, say it, say it. 1641 02:06:43,721 --> 02:06:46,723 Dear friend and teacher... 1642 02:06:46,724 --> 02:06:49,643 my goodness gracious... 1643 02:06:49,644 --> 02:06:52,354 do not go away. 1644 02:06:52,355 --> 02:06:55,104 We are in great need of you. 1645 02:06:55,525 --> 02:06:57,568 We are like one blind. 1646 02:06:58,069 --> 02:07:01,569 Do not let us fall down in darkness. 1647 02:07:01,864 --> 02:07:05,534 Continue good and sincere... 1648 02:07:05,535 --> 02:07:08,411 concern for us... 1649 02:07:08,412 --> 02:07:10,831 and lead us in right road. 1650 02:07:10,998 --> 02:07:12,833 Your loving pupil... 1651 02:07:12,834 --> 02:07:15,753 Princess Ying Yaowalak. 1652 02:07:28,391 --> 02:07:29,641 Mother... 1653 02:07:29,642 --> 02:07:32,269 it's the boat. It's time to go. 1654 02:07:32,270 --> 02:07:35,105 - Do not go, Mrs. Anna. - Please do not go. 1655 02:07:35,106 --> 02:07:37,104 No, no, Mrs. Anna! 1656 02:07:57,461 --> 02:08:01,382 Run down to the boat and ask Captain Orton to take our things off. 1657 02:08:01,966 --> 02:08:03,543 Yes, Mother. 1658 02:08:09,891 --> 02:08:11,308 Silence! 1659 02:08:13,436 --> 02:08:16,606 There's no reason for doing of demonstration... 1660 02:08:17,190 --> 02:08:20,485 for schoolteacher realizing her duty... 1661 02:08:21,360 --> 02:08:24,359 for which I pay her exorbitant monthly fee... 1662 02:08:25,156 --> 02:08:26,608 of... 1663 02:08:28,117 --> 02:08:31,571 twenty-five pounds. 1664 02:08:33,414 --> 02:08:34,991 Furthermore... 1665 02:08:36,876 --> 02:08:40,831 this is disorganized behavior... 1666 02:08:41,881 --> 02:08:44,209 in presence of dying king. 1667 02:08:47,303 --> 02:08:49,005 Chulalongkorn. 1668 02:08:49,972 --> 02:08:51,298 Rise. 1669 02:08:53,309 --> 02:08:54,852 Mrs. Anna... 1670 02:08:56,896 --> 02:08:58,480 you... 1671 02:08:58,481 --> 02:09:00,183 take notes. 1672 02:09:03,152 --> 02:09:05,025 You take notes... 1673 02:09:07,156 --> 02:09:09,529 from next king. 1674 02:09:15,998 --> 02:09:17,290 Well? 1675 02:09:17,667 --> 02:09:19,665 Suppose you are king. 1676 02:09:20,294 --> 02:09:22,545 Is there nothing you would do? 1677 02:09:22,546 --> 02:09:24,172 I... 1678 02:09:24,173 --> 02:09:26,501 would make proclamations. 1679 02:09:26,676 --> 02:09:28,549 Yes. Yes? 1680 02:09:29,178 --> 02:09:32,473 First, I would proclaim for coming New Year... 1681 02:09:32,640 --> 02:09:34,182 fireworks. 1682 02:09:34,183 --> 02:09:36,184 Mm-hmm. Mm-hmm. 1683 02:09:36,185 --> 02:09:38,012 Also boat races. 1684 02:09:38,521 --> 02:09:40,064 Boat races? 1685 02:09:40,356 --> 02:09:43,230 Why boat races with New Year's celebration? 1686 02:09:44,694 --> 02:09:46,567 I like boat races. 1687 02:09:46,904 --> 02:09:49,864 And, Father, I would make second proclamation. 1688 02:09:49,865 --> 02:09:52,363 Yes, what is second proclamation? Make it, make it. 1689 02:09:52,952 --> 02:09:55,701 Regarding custom of bowing to king... 1690 02:09:56,205 --> 02:09:58,407 in fashion of lowly toad. 1691 02:09:59,959 --> 02:10:02,085 I do not believe this is good thing. 1692 02:10:02,086 --> 02:10:04,546 Causing embarrassing fatigue of body... 1693 02:10:04,547 --> 02:10:07,048 degrading experience for soul... 1694 02:10:07,049 --> 02:10:09,217 et cetera, et cetera, et cetera. 1695 02:10:09,218 --> 02:10:11,091 This is bad thing. 1696 02:10:12,430 --> 02:10:14,803 I believe. 1697 02:10:20,438 --> 02:10:23,266 You are angry with me, my father? 1698 02:10:23,733 --> 02:10:26,812 Oh, why do you ask question? 1699 02:10:27,737 --> 02:10:29,610 If you are king... 1700 02:10:30,531 --> 02:10:32,984 you are king! 1701 02:10:34,744 --> 02:10:37,242 Don't ask question of sick man. 1702 02:10:39,373 --> 02:10:40,620 Nor... 1703 02:10:41,208 --> 02:10:42,660 of woman. 1704 02:10:44,170 --> 02:10:46,122 This proclamation... 1705 02:10:46,964 --> 02:10:49,132 against bowing to king... 1706 02:10:50,092 --> 02:10:53,922 I believe to be your fault. 1707 02:10:55,473 --> 02:10:57,801 Oh, I hope so, Your Majesty. 1708 02:10:58,934 --> 02:11:00,636 I do hope so. 1709 02:11:02,813 --> 02:11:04,640 Up! Rise up! 1710 02:11:09,528 --> 02:11:10,945 Father? 1711 02:11:12,490 --> 02:11:14,067 Up, up. up! 1712 02:11:15,159 --> 02:11:17,612 Like soldiers in lines. 1713 02:11:21,332 --> 02:11:23,159 It has been said. 1714 02:11:24,585 --> 02:11:27,129 There shall be no more bowing... 1715 02:11:28,798 --> 02:11:30,625 for showing... 1716 02:11:30,966 --> 02:11:32,634 respect... 1717 02:11:33,302 --> 02:11:34,924 for king. 1718 02:11:39,975 --> 02:11:42,223 It has been said by one... 1719 02:11:44,939 --> 02:11:47,107 who has been trained... 1720 02:11:48,275 --> 02:11:50,227 for royal... 1721 02:11:51,070 --> 02:11:52,772 government. 1722 02:12:05,751 --> 02:12:08,253 There shall be no bowing like toad. 1723 02:12:08,254 --> 02:12:09,587 No crouching. 1724 02:12:09,588 --> 02:12:11,423 No crawling. 1725 02:12:11,424 --> 02:12:15,754 This does not mean, however, that you do not show respect for king. 1726 02:12:16,178 --> 02:12:18,888 You will stand with shoulders back... 1727 02:12:18,889 --> 02:12:21,217 and chin high, like this. 1728 02:12:22,351 --> 02:12:25,145 You will face king with proud expression... 1729 02:12:25,146 --> 02:12:28,441 showing pride in self as well as in king. 1730 02:12:29,567 --> 02:12:33,362 This is proper way for men to show esteem for one another... 1731 02:12:33,404 --> 02:12:37,734 by looking upon each other's faces with calmness of spirit... 1732 02:12:37,825 --> 02:12:40,743 eyes meeting eyes in equal gaze... 1733 02:12:40,744 --> 02:12:44,744 bodies upright, standing as men were meant to stand... 1734 02:12:44,915 --> 02:12:47,789 with dignity and awareness of self. 1735 02:12:48,294 --> 02:12:50,588 So from this day forward...