1 00:00:14,252 --> 00:00:17,120 هذا هو الجزء الشمالي من ولاية وايومنغ 2 00:00:17,190 --> 00:00:20,217 العام 1877 3 00:00:20,294 --> 00:00:22,920 الاحداث التي ستشاهونها حدثت فعلا 4 00:00:22,993 --> 00:00:25,464 الفرق الوحيد هو ان الهنود حينما يتحدثون 5 00:00:25,534 --> 00:00:28,971 فانهم سوف يتحدثون بلغتنا وذلك كي تفهموهم 6 00:01:43,939 --> 00:01:45,874 اسمي جوش تانر 7 00:01:45,942 --> 00:01:48,810 وانا هنا لكي اختصر الطريق ذاهبا الى فورت لارامي 8 00:01:48,879 --> 00:01:52,747 ما كان يجب علي ان اكون هنا انها اراضي الشايان 9 00:01:56,022 --> 00:01:58,014 على مهلك يا ولد 10 00:02:00,161 --> 00:02:02,459 على مهلك 11 00:02:43,305 --> 00:02:53,735 ترجمة مصطفى النقيب تعديل التوقيت OzOz 12 00:02:55,068 --> 00:02:58,937 اما ان يكون احمقا او شجاعا 13 00:03:00,708 --> 00:03:04,544 الدماء طرية انه احمق لو ظن اننا ذهبنا 14 00:03:18,199 --> 00:03:22,135 كلا انه يعرف انا هنا 15 00:03:22,204 --> 00:03:24,138 ويريدنا ان نعرف ذلك 16 00:03:50,576 --> 00:03:52,635 هذه لعبة جيدة 17 00:03:53,947 --> 00:03:56,610 ولكن لو عبر النهر اطلقوا عليه 18 00:04:03,226 --> 00:04:05,422 لنكتشف لو كانت الهته معه 19 00:04:52,625 --> 00:04:54,618 كانت لعبة جيدة 20 00:04:55,730 --> 00:04:58,757 ربما سوف لن يربح في المرة القادمة 21 00:05:25,336 --> 00:05:27,327 انظروا ما هو قادم 22 00:06:00,083 --> 00:06:03,850 اين وجدته ؟ - في جدول عشرون ميل 23 00:06:03,921 --> 00:06:07,221 تلك منطقة الشايان - اعرف - 24 00:06:07,292 --> 00:06:11,060 ما الذي كنت تفعله هناك ؟ - في طريقي الى هنا - 25 00:06:12,466 --> 00:06:14,627 خذه الى المقر 26 00:06:20,777 --> 00:06:23,246 وجدت هذا معه 27 00:06:29,422 --> 00:06:32,551 حسنا كل من ضاق صدره من الانتظار يلقي نظرة على هذا 28 00:06:32,626 --> 00:06:36,961 لم يطق الانتظار مباحثات السلام كانت بطيئة عليه 29 00:06:37,032 --> 00:06:42,131 لذلك عبر الى منطقة الهنود ونال ما يستحقه 30 00:06:42,205 --> 00:06:45,334 اني احذركم من الآن فصاعدا 31 00:06:45,410 --> 00:06:50,748 كل رجل يعبر النهر ويعود سوف يتمنى لو انه لم يفعل ذلك 32 00:06:50,818 --> 00:06:53,878 الذهب الذي انتم وراءه سوف يبقى في مكانه لحين توقيع الاتفاقية 33 00:06:53,954 --> 00:06:56,788 ولكن حتى ذلك الوقت ..فان الاتفاق هو 34 00:06:56,858 --> 00:07:00,557 ان نبقى في جانبنا من النهر ويبقون هم في جانبهم 35 00:07:00,631 --> 00:07:03,032 ولحد هذا الوقت فانهم بقوا في جانبهم 36 00:07:03,101 --> 00:07:07,835 ولكن الى متى سيبقون هكذا لو استمرت مثل هذه التجاوزات .. لست ادري 37 00:07:09,709 --> 00:07:13,806 هل يعرفه اي احد منكم ؟ - اسمه جود سميث - 38 00:07:13,880 --> 00:07:17,147 خذوه وادفنوه 39 00:07:17,219 --> 00:07:21,156 آه . وها هو ما مات من اجله 40 00:07:22,460 --> 00:07:24,451 هل من احد يطالب به 41 00:07:52,032 --> 00:07:54,797 يمكنك ان توضح لي من انت 42 00:07:54,870 --> 00:07:57,532 كل ما تريد معرفته سيدي موجود هنا 43 00:07:57,607 --> 00:08:01,442 لا يوجد لدي الكثير لاخبرك به 44 00:08:01,512 --> 00:08:05,506 لمعلوماتك فانا نحاول ان نتوصل الى اتفاقية جديدة مع الهنود 45 00:08:05,509 --> 00:08:08,276 السو والكرو والبلاكفيت سوف يوقعونها معنا 46 00:08:08,320 --> 00:08:11,051 ولكن زعيم الشايان بروكن هاند لم يوافق لحد الآن 47 00:08:11,124 --> 00:08:15,357 لا ادري ما الذي سيفعلونه نحن الآن نجلس على برميل بارود 48 00:08:15,430 --> 00:08:17,844 وانت والباحثون عن الذهب 49 00:08:17,871 --> 00:08:20,123 تبذلون ما في جهدكم لاشعاله 50 00:08:23,909 --> 00:08:28,314 يمكن ان توفر لنفسك الكلام كولونيل لست جنديا في جيشك 51 00:08:28,382 --> 00:08:31,819 كلا ولكنك في فورت لارامي وانا المسؤول هنا 52 00:08:33,455 --> 00:08:37,484 جوش تانر لماذا جئت الى هنا سيد تانر ؟ 53 00:08:37,561 --> 00:08:40,223 مكتوب لديك - اجب عن سؤالي - 54 00:08:41,766 --> 00:08:45,430 لدي عقد مع رجال اعمال في سانت لويس 55 00:08:45,504 --> 00:08:50,636 تعني مقامرون ؟ اسمّيهم هكذا افضّل التعابير المباشرة 56 00:08:50,710 --> 00:08:54,011 لا تستطيع ان تحكم على رجل من ملابسه اليس كذلك ؟ 57 00:08:54,082 --> 00:08:56,381 كان يجب ان تفكر اكثر قبل ان تاتي وحدك 58 00:08:56,452 --> 00:08:58,682 خلال اراضي الشايان في وقت مثل هذا 59 00:08:58,754 --> 00:09:01,315 كنت اسافر ليلا حتى يوم امس 60 00:09:01,391 --> 00:09:03,883 لم اكن ارغب ان اذهب شمالا ثم شرقا عبر ميزوري 61 00:09:03,889 --> 00:09:06,655 من اجل الالتفاف حول منطقة هنود الباوني 62 00:09:06,799 --> 00:09:09,268 تبدو انك تعرف المنطقة جيدا 63 00:09:09,336 --> 00:09:12,933 احد الاسباب التي جعلتني احصل على العقد هو ان والدي كان في مهنة التجارة 64 00:09:13,007 --> 00:09:16,705 وحتى ذهابي الى الشرق الى المدرسة سرت معه كل قدم في هذه المنطقة 65 00:09:16,778 --> 00:09:19,480 عملك سيكون في منطقة بلاك هيل 66 00:09:19,507 --> 00:09:20,298 هذا صحيح 67 00:09:20,352 --> 00:09:22,410 مشروع للعمل في الذهب - في العقار - 68 00:09:22,486 --> 00:09:24,588 الاشخاص الذين استأجروني لهذا العمل فكروا 69 00:09:24,615 --> 00:09:26,417 انه حيثما يوجد ذهب ستكون هناك مدينة ايضا 70 00:09:26,460 --> 00:09:30,157 وقررت ان تتجنب الذهب وتلجأ الى العقار 71 00:09:30,230 --> 00:09:32,893 لست منقبا كولونيل اني مسّاح 72 00:09:32,967 --> 00:09:35,060 استأجروني لكي اخطط مدينة 73 00:09:35,136 --> 00:09:40,042 انت تبني مدن تقدم خدمة للناس . اليس كذلك ؟ 74 00:09:40,111 --> 00:09:44,708 كلا اعمل مقابل اجر 75 00:09:44,783 --> 00:09:47,981 الوفود تنتظرك قرب شجرة الاجتماع 76 00:09:48,054 --> 00:09:52,925 أي خبر عن بروكن هاند او عن الشايان ؟ - كلا سيدي - 77 00:09:52,994 --> 00:09:55,660 وهل عرضتم الهدايا ؟ 78 00:09:55,687 --> 00:09:56,650 نعم سيدي 79 00:09:56,698 --> 00:09:58,691 حسنا ساكون هناك حالا 80 00:10:00,338 --> 00:10:04,571 ارجو ان تتمتع بوجودك في لارامي قد يكون طويلا 81 00:10:04,643 --> 00:10:09,446 يجب ان يولي بروكن هاند اعتبارا اكثر للسادة في سانت لويس 82 00:10:09,517 --> 00:10:13,215 نعم وللمنقبين من اللصوص والمقامرين 83 00:10:13,288 --> 00:10:18,056 الذين يتحفزون للقفز على اراضيه حال توقيع الاتفاقية 84 00:10:18,127 --> 00:10:22,088 هل تلومه ان يبقى خارج الاتفاقية ؟ - لم افكر كثيرا في ذلك - 85 00:10:22,168 --> 00:10:25,900 الهنود هم الهنود ليس لي موقف تجاههم 86 00:10:31,347 --> 00:10:33,816 احسدك على ذلك سيد تانر 87 00:10:35,117 --> 00:10:37,110 طاب يومك سيد تانر 88 00:10:38,623 --> 00:10:40,683 هل التفصيلات جاهزة رقيب ؟ - نعم سيدي - 89 00:10:40,758 --> 00:10:43,592 سيخرج الكولونيل حالا 90 00:10:44,631 --> 00:10:46,566 آه سيد تانر - نعم - 91 00:10:46,634 --> 00:10:49,468 هل تعلم ان تواجد المواطنين محدد بهذا الجانب من النهر 92 00:10:49,537 --> 00:10:52,006 حتى حين التوصل الى اتفاق 93 00:10:52,073 --> 00:10:54,770 اظن ان الكولونيل اطلعني على هذه الحقيقة 94 00:11:32,194 --> 00:11:35,028 هذا مخزن للرجل الابيض 95 00:11:35,098 --> 00:11:39,433 ولا اريد ان ارى هنديا هنا 96 00:11:39,503 --> 00:11:42,099 اطردوهم من هذه الارض 97 00:11:42,175 --> 00:11:44,973 كما طردنا ريد كلاود قبل ثمان سنوات 98 00:11:45,044 --> 00:11:50,576 عندما جلس في هذه الغرفة ووقع الاتفاقية السابقة 99 00:11:50,653 --> 00:11:53,645 الاتفاقية التي جعلتكم ايها السادة محبوسين في هذا الجانب 100 00:11:53,724 --> 00:11:59,185 بدلا عن ان تكونوا هناك حيث الذهب في كل مكان 101 00:11:59,264 --> 00:12:01,630 الذي يمكن ان يوفي بكل تكاليف الحرب الاهلية 102 00:12:01,699 --> 00:12:05,067 اعذرني ابحث عن غرفة 103 00:12:05,137 --> 00:12:07,471 تحدث مع ابنتي في الداخل 104 00:12:11,379 --> 00:12:16,079 لو كنت مكانكم لاشتريت بنادقا وذخيرة 105 00:12:44,023 --> 00:12:46,049 ما الذي تفعله هنا ؟ 106 00:12:47,529 --> 00:12:49,794 اني آسف .. كنت - اخرج من هنا - 107 00:12:49,864 --> 00:12:52,460 اخرج من هنا 108 00:12:52,536 --> 00:12:55,563 ارسلني ابوك - هو الذي ارسلك - 109 00:12:55,640 --> 00:12:58,667 نعم اريد غرفة قال تحدث مع ابنتي في الداخل 110 00:12:58,743 --> 00:13:02,374 هذا مخزن وليس فندقا ليس لدينا غرف 111 00:13:02,448 --> 00:13:04,849 حسنا اي مكان مع سقف يفي بالغرض 112 00:13:04,919 --> 00:13:07,753 حتى لو كانت زاوية في مكان - باحث عن الذهب ؟ - 113 00:13:07,823 --> 00:13:11,281 انت مثل الكولونيل اني مسّاح 114 00:13:11,360 --> 00:13:13,624 وقد اسمي نفسي مهندس طوبوغرافي 115 00:13:13,696 --> 00:13:18,032 لو كان ذلك يوضحني اكثر 116 00:13:18,102 --> 00:13:21,129 ولكن بما انه لا توجد غرفة فسوف اذهب 117 00:13:21,207 --> 00:13:24,234 واعتذر لاني اقتحمت عليك المكان هكذا 118 00:13:25,947 --> 00:13:30,783 هناك المخزن حيث توجد البضاعة 119 00:13:58,456 --> 00:14:01,324 اكياس الحبوب 120 00:14:01,393 --> 00:14:05,161 افضل مكان في العالم تتمدد حين يستدير الشخص 121 00:14:06,133 --> 00:14:08,068 هذا جميل 122 00:14:08,136 --> 00:14:12,574 هل اخبرك والدي اي شئ عني حين تحدثت اليه ؟ 123 00:14:12,643 --> 00:14:17,604 كلا لم يفعل فقط ان اسألك عن غرفة 124 00:14:27,663 --> 00:14:30,462 انتظرنا اياما 125 00:14:30,533 --> 00:14:33,765 ولم يأت بروكن هاند والشايان لكي يجلسوا معنا 126 00:14:33,838 --> 00:14:36,933 لذلك سوف اطلب من اصدقائنا السو 127 00:14:37,008 --> 00:14:40,705 والارباهو والبلاكفيت ان يوقعوا الاتفاقية بدونه 128 00:14:40,779 --> 00:14:43,375 هنود 129 00:14:43,450 --> 00:14:46,419 الشايان 130 00:14:48,657 --> 00:14:50,683 احتموا 131 00:15:16,981 --> 00:15:19,780 كولونيل يجب اعدام جميع الهنود 132 00:15:19,852 --> 00:15:22,650 اعدامهم جميعا 133 00:15:22,722 --> 00:15:24,816 باية تهم ؟ تهم ؟ - 134 00:15:24,892 --> 00:15:28,660 للوقاحة والاهانة في هذا العمل 135 00:15:28,730 --> 00:15:31,632 هل تستحق كرامتك حربا ؟ 136 00:15:33,938 --> 00:15:38,535 كلا اظنك على حق 137 00:15:38,610 --> 00:15:40,544 لقد تعرضنا لكثير من الوقاحة هنا 138 00:15:40,613 --> 00:15:43,811 واظن هذه الزيادة القليلة لن تقتلنا 139 00:16:17,362 --> 00:16:19,298 اراباهو 140 00:16:19,365 --> 00:16:21,356 بلاكفيت 141 00:16:22,669 --> 00:16:27,334 ولا يوجد شايان هل تأتين الى هنا كثيرا؟ 142 00:16:27,409 --> 00:16:29,402 كلما استطعت 143 00:16:30,913 --> 00:16:34,579 اشعر بالاسف نحوهم - لماذا ؟ لان والدك يكرههم ؟ - 144 00:16:34,653 --> 00:16:37,417 لا علاقة له بالامر 145 00:16:37,489 --> 00:16:40,356 انها الطريقة التي يطاردوهم بها 146 00:16:40,426 --> 00:16:44,455 ليست لديهم فرصة حقا واظنهم يعرفون ذلك 147 00:16:46,267 --> 00:16:48,702 كما لو انهم وحيدون دائما 148 00:16:51,441 --> 00:16:53,740 اعتقد انك تعرف ذلك 149 00:17:00,921 --> 00:17:06,828 تصرفي بصورة طبيعية آن ولا تشعرين بالقلق من هذا 150 00:17:06,895 --> 00:17:09,057 انهم الشايان 151 00:17:34,398 --> 00:17:38,096 لا تستديري ذلك يعني انك خائفة 152 00:17:38,170 --> 00:17:40,162 هذا ما يريده 153 00:18:48,030 --> 00:18:51,330 تبدو افضل عليه هو 154 00:19:05,721 --> 00:19:07,815 ما هو اسمك ؟ 155 00:19:10,059 --> 00:19:12,052 جوش تانر 156 00:19:15,101 --> 00:19:18,730 وما هو اسمها ؟ - اسمها آن - 157 00:19:21,976 --> 00:19:25,936 انا ليتل دوغ وهذا صديقي 158 00:19:26,016 --> 00:19:28,177 امريكان هورس 159 00:19:28,251 --> 00:19:30,185 نحن من الشايان 160 00:19:31,422 --> 00:19:33,357 اعرف ذلك 161 00:19:33,425 --> 00:19:36,623 تعرف اذن ماذا يعني هذا ؟ 162 00:19:38,532 --> 00:19:40,466 يعني انك قتلت اعداء 163 00:19:40,534 --> 00:19:43,436 وقتلت من البيض ايضا 164 00:19:46,842 --> 00:19:49,209 هل هي زوجتك ؟ 165 00:19:49,279 --> 00:19:53,183 كلا انها صديقتي 166 00:19:56,957 --> 00:20:00,792 سوف نعود الى الحصن الآن 167 00:20:00,861 --> 00:20:03,388 الامر على ما يرام الشايان محاربون 168 00:20:03,466 --> 00:20:06,230 لن يشعروا بالفخر لو هاجموا احدا من الخلف 169 00:21:51,976 --> 00:21:53,911 ابقي حيث انت 170 00:22:31,564 --> 00:22:36,128 يجعل شعر الزعيم لامعا مثل جناح الغراب 171 00:22:39,440 --> 00:22:41,774 انه يقبله 172 00:22:46,751 --> 00:22:50,849 مرتان احافظت على حياتك 173 00:22:52,559 --> 00:22:55,028 مرتان ربحت اللعبة 174 00:22:56,865 --> 00:23:00,859 ساتذكر كلا اليومين بسرور 175 00:23:19,127 --> 00:23:21,392 اني مسرور انه اعتبر ذلك مسليا 176 00:23:21,464 --> 00:23:25,401 انا لم افعل - لا ازال خائفة - 177 00:23:25,469 --> 00:23:28,598 هل تعلمين ؟ كذلك انا 178 00:23:34,916 --> 00:23:40,185 كنت بطلا كبيرا عصر اليوم كما اخبرتني ابنتي 179 00:23:40,256 --> 00:23:43,624 ليس الامر كذلك كنت خائفا حتى الموت 180 00:23:43,693 --> 00:23:46,664 لقد تبعتها هناك الى الاعلى - هل اخبرتك ذلك ؟ - 181 00:23:46,732 --> 00:23:49,201 انا الذي اقول لك 182 00:23:49,269 --> 00:23:54,369 انت اول شخص اعجبها منذ ان كان عمرها 13 عاما 183 00:23:54,441 --> 00:23:56,376 انت الاول 184 00:23:56,444 --> 00:23:58,935 ولكن لا شأن لها مع الرجال 185 00:23:58,962 --> 00:23:59,998 اعرف اعرف 186 00:24:00,048 --> 00:24:04,147 وكيف عرفت ؟ هل حاولت - كلا لم احاول - 187 00:24:04,222 --> 00:24:09,786 حسنا قبل ان تحاول من الافضل ان تعرف كيف ستجري الامور معها 188 00:24:09,862 --> 00:24:13,197 سوف لن تحصل على شئ من البضاعة عند زواجها 189 00:24:25,650 --> 00:24:30,611 حاول احدهم ذلك في السابق 190 00:24:30,690 --> 00:24:34,856 وقتلت الرجل - لست مضطرا ان تخبرني بذلك - 191 00:24:34,929 --> 00:24:39,526 حسنا انها الحقيقة والكثيرون هنا يعرفون ذلك 192 00:24:39,602 --> 00:24:41,538 لقد تأكدت من الامر اليس كذلك ؟ 193 00:24:41,605 --> 00:24:45,907 اخبر بذلك كل شخص تراوده الافكار 194 00:24:45,977 --> 00:24:49,505 لا علاقة لها بالرجال 195 00:24:52,720 --> 00:24:57,181 لو تشاهد الكثير من امثالك فلست الومها 196 00:24:57,260 --> 00:24:59,956 آه . آن 197 00:25:00,029 --> 00:25:01,998 جاءتك رسالة توا من البوابة 198 00:25:02,065 --> 00:25:05,695 محارب من الشايان ينتظر رؤيتك 199 00:25:05,770 --> 00:25:10,573 هل ترافقيني الى البوابة أن ؟ - اشكرك . بودي ذلك - 200 00:25:35,376 --> 00:25:37,368 جوش تانر 201 00:25:47,426 --> 00:25:50,760 لا تخف انها اختي 202 00:25:57,940 --> 00:26:01,377 تدعى ابيرنغ داي 203 00:26:02,579 --> 00:26:05,379 جلبنا لك شيئا 204 00:26:08,420 --> 00:26:11,982 انها هدية ثمينة - انه شئ صغير - 205 00:26:12,058 --> 00:26:15,496 في الواقع اني جئت كي ادعوك الى قريتي 206 00:26:15,565 --> 00:26:21,027 ليتل دوغ يرحب بي ولكن هل سيرحب بي الزعيم بروكن هاند ؟ 207 00:26:21,105 --> 00:26:24,007 اليست دعوتي جديرة ؟ - لم اقصد ذلك - 208 00:26:24,075 --> 00:26:27,011 الزعيم بروكن هاند هو والدي 209 00:26:27,079 --> 00:26:29,742 وما اريده انا يريده هو 210 00:26:32,954 --> 00:26:36,516 لا تأتي اذا كنت لا تريد 211 00:26:36,592 --> 00:26:39,255 او اذا كنت خائفا 212 00:27:00,390 --> 00:27:02,655 انظري الى هذا 213 00:27:02,727 --> 00:27:06,631 يبدو انك وجدت صديقا او ربما صديقين 214 00:27:06,698 --> 00:27:10,396 يمكن ان تقولي ثلاثة اذا اردت - اشكرك - 215 00:27:10,470 --> 00:27:13,669 تدعينه صديقا ؟ قد يكون كذلك 216 00:27:13,742 --> 00:27:15,836 كما اني اكره ان يكون لي اعداء على شاكلته 217 00:30:41,574 --> 00:30:44,477 اخي وامريكان هورس ينتظرانك 218 00:30:44,544 --> 00:30:47,674 سآخذك اليهما - سوف اسير معك - 219 00:30:51,154 --> 00:30:54,023 انهما في ساحة المعركة يريدانك ان ترى ذلك 220 00:30:54,091 --> 00:30:57,186 ساحة معركة ؟ انه تمرين فقط - 221 00:30:57,262 --> 00:31:01,667 يقولون ان الجنود البيض يتمرنون هل هذا صحيح ؟ 222 00:31:01,734 --> 00:31:03,670 اخشى ان الامر كذلك 223 00:31:03,738 --> 00:31:07,507 لهذا فان عليهم ان يتمرنوا هكذا يقول ليتل دوغ 224 00:31:07,576 --> 00:31:09,875 هناك سوف ترى 225 00:31:23,831 --> 00:31:28,292 كل سهم له معنى الآن فانها علامة الهجوم 226 00:32:13,298 --> 00:32:16,290 الآن فان السهم يخبر المحاربين ان ينسحبوا 227 00:32:29,486 --> 00:32:31,921 امريكان هورس ليتل دوغ 228 00:32:31,989 --> 00:32:36,017 ارى ان تانر ليس خائفا - انا هنا - 229 00:32:36,095 --> 00:32:38,894 الم يسرك تمريننا ؟ 230 00:32:38,965 --> 00:32:42,766 وددت لو شاهدت احدهم يوقع معاهدة السلام 231 00:32:42,837 --> 00:32:46,069 معاهدة سلام ؟ - نحن شايان - 232 00:32:46,141 --> 00:32:50,136 قلم المعاهدة لا يلائم ايدينا كما تلائمها السهام 233 00:32:50,214 --> 00:32:52,478 جلبت لك شيئا 234 00:32:52,550 --> 00:32:56,488 متأكد بانه سيلائم يدك اكثر من السهام 235 00:32:58,224 --> 00:33:01,126 لصديقي ليتل دوغ 236 00:33:01,195 --> 00:33:03,857 ولصديقي امريكان هورس 237 00:33:06,702 --> 00:33:11,037 لها مثل نصل السهم 238 00:33:11,108 --> 00:33:15,672 ماذا تسمّى ؟ - سكينة القتال . انها للصيد - 239 00:33:15,748 --> 00:33:20,208 يمكن ان تكون لاغراض اخرى 240 00:33:48,392 --> 00:33:51,760 ابيرنغ داي ستأخذ الحصان 241 00:33:51,830 --> 00:33:54,823 لدي اشياء كي يراها صديقي 242 00:34:02,977 --> 00:34:05,538 اختك جميلة جدا 243 00:34:05,614 --> 00:34:09,176 لهذ السبب فان سعرها مرتفع جدا 244 00:34:09,252 --> 00:34:12,222 حينما يتزوج المحارب 245 00:34:12,289 --> 00:34:15,259 فانه يقدم اربعة او ستة من المهور 246 00:34:15,327 --> 00:34:18,787 ولكن من اجل ابيرنغ داي فان ابي يطلب 200 مهرا 247 00:34:18,866 --> 00:34:22,565 حتى في مثل هذا السعر اظن ان الكثير سوف يتقدمون 248 00:34:22,638 --> 00:34:26,540 تعال . سوف اريك الاشياء التي اريدك ان تشاهدها 249 00:34:43,064 --> 00:34:44,999 هل اخفتك ؟ 250 00:34:45,067 --> 00:34:47,867 اتيت كي اغسل يدي للعشاء 251 00:34:47,938 --> 00:34:51,431 ستكون هناك رقصة حرب على شرفك - حقا ؟ - 252 00:34:51,509 --> 00:34:54,741 هذا التوت من اجل الوليمة 253 00:35:03,592 --> 00:35:05,686 هاك شمّي ذلك 254 00:35:09,567 --> 00:35:13,470 مثل رائحة الغابة - يسمونه صابون الصنوبر - 255 00:35:13,538 --> 00:35:18,034 يمكن ان تاخذيه احتفظي به انه لك 256 00:35:18,112 --> 00:35:22,949 هل لي ان اشكرك بقبلة ؟ - ماذا ؟ - 257 00:35:23,018 --> 00:35:27,683 هل اقبلك تعبيرا عن شكري ؟ - لست متأكدا اني افهم - 258 00:35:27,758 --> 00:35:31,196 حينما كنت صغيرة كان اولاد بيض في المحمية 259 00:35:31,262 --> 00:35:34,824 وكانوا يحتفلون باعياد ميلادهم ويقدمون هدايا 260 00:35:34,900 --> 00:35:38,064 واخبروني اني يجب ان اقبّل الشخص الذي يقدم الهدية 261 00:35:38,138 --> 00:35:40,699 هل اخبروك انها عادة الناس البيض ؟ 262 00:35:40,775 --> 00:35:42,745 نعم اليس ذلك صحيحا ؟ 263 00:35:42,812 --> 00:35:46,976 حسنا هذا صحيح الكثير يقبّلون حين يستلمون الهدايا 264 00:35:47,049 --> 00:35:50,510 اذن ارجوك يعجبني ذلك 265 00:36:01,036 --> 00:36:05,337 الاولاد الهنود لا يقبّلون البنات 266 00:36:05,408 --> 00:36:07,843 لست ادري لماذا 267 00:36:07,912 --> 00:36:10,507 انه شعور جميل 268 00:36:11,650 --> 00:36:16,021 اريد قبلة ثانية ولكن اطول 269 00:37:07,125 --> 00:37:09,649 جوش يريد اكثر ؟ - اشكرك - 270 00:37:09,728 --> 00:37:13,791 انها وليمة لن انساها ولكن كان بودي ان ارى بروكن هاند 271 00:37:13,866 --> 00:37:16,200 والدي سيعود غدا 272 00:37:16,271 --> 00:37:18,262 هل يمكنني ان اعود ؟ 273 00:37:19,441 --> 00:37:21,602 هل ستاتي كصديق 274 00:37:21,677 --> 00:37:25,581 او تاتي كي تتكلم ما يريده الرجل الابيض ؟ 275 00:37:25,650 --> 00:37:27,640 آتي كصديق 276 00:37:29,354 --> 00:37:31,550 اذن فنحن نرحب بك 277 00:37:31,624 --> 00:37:34,856 سوف اكون هنا ولكن الآن يجب ان اقول طابت ليلتكم 278 00:37:34,929 --> 00:37:38,161 سوف نرافقك الى النهر - اعرف طريقي - 279 00:37:38,233 --> 00:37:42,001 كلا يجب ان تدعهم - من الخطر الركوب لوحدك - 280 00:37:42,071 --> 00:37:45,269 يجب ان نحميك من الشايان 281 00:38:01,531 --> 00:38:04,398 سوف اقول طاب مساؤكم الآن 282 00:38:05,870 --> 00:38:07,805 وشكرا 283 00:38:07,872 --> 00:38:10,468 ولك . من اجل هذا 284 00:38:12,411 --> 00:38:15,973 ماذا تسميها ؟ - سكين حرب - 285 00:38:16,049 --> 00:38:18,541 لم نعطك شيئا 286 00:38:18,621 --> 00:38:20,556 اعطيتموني صداقتكم 287 00:38:20,624 --> 00:38:24,789 هذا ليس كافيا سوف يسمع منا تانر 288 00:38:35,877 --> 00:38:39,711 افكر بالخيل ليتل دوغ 289 00:38:39,782 --> 00:38:43,048 والخيل الجميلة في قرية الكرو 290 00:38:47,025 --> 00:38:51,487 تعال سوف يحصل تانر على هديته 291 00:38:59,141 --> 00:39:04,171 لهذا السبب ارسلت اليك سيد تانر انه لك 292 00:39:04,248 --> 00:39:07,742 جلبه اثنان من الشباب الشايان قالا انك ستعرف من اجل اي شئ هذا 293 00:39:07,820 --> 00:39:10,654 هل لا يزالان هناك ؟ - كلا بقيا بالكاد دقيقة واحدة - 294 00:39:10,724 --> 00:39:13,285 كان يبدو انهما على عجل 295 00:39:13,361 --> 00:39:15,886 يا ولد انه جميل حقا اليس كذلك ؟ 296 00:39:15,964 --> 00:39:17,956 نعم هذا اكيد 297 00:40:58,101 --> 00:41:01,333 لا تخف انهم كرو 298 00:41:01,405 --> 00:41:04,034 لماذا كانوا خلفي كنت بجانبي من النهر 299 00:41:04,109 --> 00:41:06,101 هذا بسيط 300 00:41:06,178 --> 00:41:09,671 الحصان الذي اعطيناه لك يعود لهم 301 00:41:09,749 --> 00:41:12,981 اشكركما كدتما تقتلاني لذلك 302 00:41:13,054 --> 00:41:15,183 انت لا تفهم 303 00:41:15,258 --> 00:41:18,022 يريدان قتل امريكان هورس وقتلي 304 00:41:18,094 --> 00:41:20,359 نحن من سرق الحصان 305 00:41:20,430 --> 00:41:24,198 وماذا من المفترض ان نفعل الآن ؟ ننتظر كي يقتلوكما هنا او نحارب ؟ 306 00:41:24,270 --> 00:41:26,261 نحارب ؟ 307 00:41:26,338 --> 00:41:31,643 نحارب الكرو ؟ الشايان لا يحاربون الكرو 308 00:41:31,713 --> 00:41:34,511 سارسل لهم اشارة واطلب التحدي 309 00:41:34,582 --> 00:41:37,884 سنرى لو كانت خيولهم توازي خيولنا 310 00:41:37,953 --> 00:41:39,946 كرو 311 00:42:25,585 --> 00:42:28,351 ليتل دوغ هنا 312 00:42:56,225 --> 00:43:00,357 تمتطي حصانا جيدا - الفضل لاخيك ولامريكان هورس - 313 00:43:00,431 --> 00:43:03,458 لعبنا معهم شوطا كانت رياضة جيدة 314 00:43:03,536 --> 00:43:07,769 هل ربحتم الشوط ؟ - ومن الذي يخسر مع الكرو ؟ - 315 00:43:07,842 --> 00:43:09,935 كنت على وشك ان افعل ذلك 316 00:43:54,071 --> 00:43:57,472 انه بروكن هاند .. ابي 317 00:44:18,970 --> 00:44:20,904 ما هو الامر ؟ 318 00:44:20,972 --> 00:44:25,603 الكل في القرية سعداء ومتحمسون لماذا انت لست كذلك ؟ 319 00:44:25,678 --> 00:44:28,945 سيعطي ابي قراره اليوم 320 00:44:29,017 --> 00:44:32,418 لو كانت هناك حرب ساكون تعيسة 321 00:44:32,488 --> 00:44:35,423 ولو كان السلام فيجب ان نرحل وذلك لن يعجبني 322 00:44:35,492 --> 00:44:38,620 حسنا حتى لو رحلت فستبقين مع والدك 323 00:44:38,696 --> 00:44:42,725 واخيك وصديقاتك 324 00:44:42,802 --> 00:44:47,365 المرأة التي جاءت معك الى البوابة هل هي صديقتك؟ 325 00:44:47,441 --> 00:44:50,002 كلا ليس لي فتاة 326 00:44:50,078 --> 00:44:52,274 انها جميلة جدا 327 00:44:52,348 --> 00:44:55,477 الزواج منها يكلف خيلا كثيرة 328 00:44:55,552 --> 00:44:57,713 هل تظنين يكلف 200 جوادا ؟ 329 00:45:09,438 --> 00:45:13,000 والدي يريد ان يراك تعال معي 330 00:45:25,795 --> 00:45:27,729 والدي 331 00:45:28,966 --> 00:45:31,867 الزعيم بروكن هاند 332 00:45:41,716 --> 00:45:44,344 اخبرني ابني عنك 333 00:45:44,420 --> 00:45:49,120 قال انك اتيت كصديق هل هذا صحيح ؟ 334 00:45:49,192 --> 00:45:51,218 هذا صحيح 335 00:45:51,295 --> 00:45:53,958 اذن نحن نرحب بك هنا 336 00:45:54,032 --> 00:45:58,527 ستاتي الى مجلس القبيلة وتجلس معنا انها رغبتي 337 00:46:26,777 --> 00:46:30,874 الرجل الابيض هنا 338 00:46:30,948 --> 00:46:32,884 صديق ابني ليتل دوغ 339 00:46:32,951 --> 00:46:36,217 سيخبر اولئك الذين نريدهم ان يعرفوا 340 00:46:44,968 --> 00:46:48,062 هذا هو وقت القرار 341 00:47:01,222 --> 00:47:04,522 لقد استمعت الى كل ما قيل 342 00:47:07,097 --> 00:47:09,589 وقد فكرت كثيرا 343 00:47:13,506 --> 00:47:16,441 في زمن آبائنا 344 00:47:16,510 --> 00:47:20,446 كان يوجد في ارضنا قطيعان من الجاموس 345 00:47:22,584 --> 00:47:26,851 .. وحين كنا محاربين شبانا 346 00:47:28,225 --> 00:47:32,094 كان يوجد قطيع واحد فقط 347 00:47:32,164 --> 00:47:36,431 والآن فان ابنائنا ولمدة اشهر 348 00:47:36,502 --> 00:47:39,836 ينتظرون الجاموس 349 00:47:39,907 --> 00:47:41,933 الذي لم يعد كما كان في ارضنا 350 00:47:43,479 --> 00:47:45,471 لقد ذهب 351 00:47:47,684 --> 00:47:50,849 جيراننا السو 352 00:47:50,922 --> 00:47:54,756 والبلاك فيت والاراباهو يعرفون ذلك 353 00:47:58,499 --> 00:48:03,302 وقد دعوتكم الى هذا المجلس لاخبركم انه في هذا اليوم 354 00:48:03,372 --> 00:48:08,277 وافقوا على قبول عرض الرجل الابيض 355 00:48:08,346 --> 00:48:10,577 على الرحيل من ارضهم 356 00:48:19,393 --> 00:48:23,923 لذلك فاننا لو بقينا هنا 357 00:48:24,000 --> 00:48:28,461 فعلينا ان نحارب الرجل الابيض لوحدنا 358 00:48:28,539 --> 00:48:30,838 وبدون لحم في بطوننا 359 00:48:30,909 --> 00:48:33,243 لكي يعطينا القوة على القتال 360 00:48:33,312 --> 00:48:35,975 شبابنا اقوياء سوف نقاتل 361 00:48:38,186 --> 00:48:41,157 شبابنا اقوياء 362 00:48:41,223 --> 00:48:44,853 ولكن لو بقينا في هذه التلال فسوف يقتلون 363 00:48:44,928 --> 00:48:49,264 سوف يموتون جميعا هذا ما اعرفه 364 00:48:49,334 --> 00:48:51,803 لذلك فقد اتخذت القرار 365 00:48:53,172 --> 00:48:56,939 سنوقع المعاهدة مع الرجل الابيض 366 00:48:57,010 --> 00:49:00,412 سنترك هذه الارض ونرحل الى الارض الجديدة في الجنوب 367 00:49:01,583 --> 00:49:03,576 سنأخذ خيلنا 368 00:49:03,652 --> 00:49:08,091 ومتاعنا وسلاحنا 369 00:49:08,159 --> 00:49:13,531 ولكن سوف لن نستعمل سلاحنا بعد الآن كي نقتل اعداءنا من الهنود 370 00:49:13,600 --> 00:49:15,592 او اعداءنا من البيض 371 00:49:15,668 --> 00:49:17,603 انتهى 372 00:49:19,406 --> 00:49:22,536 انقضى وقت القتل 373 00:49:26,016 --> 00:49:27,950 تانر 374 00:49:28,019 --> 00:49:30,921 ستنتظرني في الخيمة 375 00:49:30,990 --> 00:49:33,892 سأتحدث معك هناك 376 00:49:40,536 --> 00:49:43,438 من الافضل انه ذهب 377 00:49:43,507 --> 00:49:47,239 الاشياء التي نقولها الآن لا تقال بحضوره 378 00:50:01,464 --> 00:50:05,163 انها رغبتي ان تقول لقادة الجنود البيض 379 00:50:05,236 --> 00:50:07,171 ما سمعته مني هنا 380 00:50:07,239 --> 00:50:12,610 سافعل ذلك - .. لو جلب ورقة مكتوب فيها ما قلته - 381 00:50:12,679 --> 00:50:15,615 فسوف اوقع عليها 382 00:50:15,683 --> 00:50:17,675 هل هذا كل شئ ؟ 383 00:50:21,057 --> 00:50:23,356 اجلس يا صديقي 384 00:50:33,106 --> 00:50:35,870 ليتل دوغ كان غاضبا 385 00:50:35,942 --> 00:50:39,038 كانت دمائه تغلي في المجلس 386 00:50:39,114 --> 00:50:43,576 هل ذلك يعني انه سوف يرفض الذهاب معك حين تذهب ؟ 387 00:50:43,654 --> 00:50:45,918 لا اعرف ذلك 388 00:50:48,160 --> 00:50:51,255 لو كنت شابا لبقيت 389 00:50:52,799 --> 00:50:56,133 دمه هو دمي 390 00:50:56,204 --> 00:50:59,766 لو طلب ليتل دوغ .. من الشباب ان لا يذهبوا معك 391 00:50:59,842 --> 00:51:04,405 وانما يبقوا معه للحرب فهل سيفعلوا ذلك ؟ 392 00:51:04,481 --> 00:51:08,010 انا زعيم الشايان جميعا 393 00:51:08,086 --> 00:51:13,788 على ابني ان يقتلني لكي يمنعني عن ان اقود شعبي الى الجنوب 394 00:51:13,861 --> 00:51:16,160 سوف لن يقتلني 395 00:51:17,433 --> 00:51:20,699 ولكنه سوف يقررر هذه الليلة ما سيفعله 396 00:51:20,771 --> 00:51:23,832 لانه ذهب الى خيمة رجل الطب لوحده 397 00:51:32,353 --> 00:51:35,048 انت صديقه 398 00:51:35,121 --> 00:51:38,183 فهل لك ان تذهب اليه هناك 399 00:51:38,260 --> 00:51:41,527 ان قراره قد يعني مجمل حياته 400 00:51:45,270 --> 00:51:47,261 سوف اذهب الى ليتل دوغ 401 00:51:55,783 --> 00:51:58,548 اين تقع خيمة رجل الطب ؟ 402 00:52:01,791 --> 00:52:03,817 جوش 403 00:52:03,894 --> 00:52:07,423 ليتل دوغ اخي وانا احبه 404 00:52:07,500 --> 00:52:09,798 اصلي من اجل ان يصغي لك 405 00:52:40,513 --> 00:52:42,640 ليتل دوغ 406 00:52:50,292 --> 00:52:52,854 لماذا اتيت الى هنا ؟ 407 00:52:54,364 --> 00:52:57,596 جئت لكي اودع صديقي 408 00:53:05,481 --> 00:53:09,975 ما كان لك ان تسمع ما قيل هذه الليلة 409 00:53:10,052 --> 00:53:13,285 لم يكن ذلك كلام الشايان كان كلام نساء 410 00:53:13,357 --> 00:53:15,825 ليس على ليتل دوغ ان يثبت شجاعته 411 00:53:15,893 --> 00:53:18,887 انها حقيقة معروفة عند .. الرجل الابيض والشايان 412 00:53:18,964 --> 00:53:21,661 وعند ليتل بيغ هورن .. والسو والكرو 413 00:53:21,734 --> 00:53:25,433 بانه لا يوجد محارب يملك شجاعة اكثر من ليتل دوغ 414 00:53:27,275 --> 00:53:30,677 ولكن عليه ان يثبت الآن ان لديه حكمة 415 00:53:30,746 --> 00:53:33,409 ليست اقل من حكمة المحاربين المسنّين 416 00:53:35,653 --> 00:53:40,958 هل تحدث معك والدي بشأني ؟ 417 00:53:41,028 --> 00:53:43,019 لا يريد لولده ان يموت 418 00:53:43,096 --> 00:53:46,534 كان سيموت هو لو لم يكن مسنّا اعرف ذلك 419 00:53:46,601 --> 00:53:50,437 زعيم جميع الشايان يجب ان يفكر من اجل كل شعبه 420 00:53:50,507 --> 00:53:55,810 ليتل دوغ يعرف ان كلام والده لم يكن ينمّ عن الخوف ولكن عن الحكمة 421 00:53:55,880 --> 00:53:58,975 اذن فانا لا احب الحكمة 422 00:54:10,199 --> 00:54:15,332 هل سيذهب تانر جنوبا مع النساء والرجال المسنين 423 00:54:22,115 --> 00:54:24,482 لا ادري ليتل دوغ 424 00:54:39,005 --> 00:54:42,464 نعم اظنني كنت ساذهب الى الجنوب لو كنت محلك 425 00:54:42,543 --> 00:54:45,206 تحدث تغييرات في بعض الاحيان 426 00:54:45,280 --> 00:54:48,910 لا نرى اسبابها واضحة ولكن توجد اسباب 427 00:54:51,455 --> 00:54:55,052 هذه الاشياء من السهل على تانر ان يقولها 428 00:54:55,127 --> 00:54:58,620 لانه رجل ابيض 429 00:54:58,698 --> 00:55:01,259 اذن ليذهب الرجل الابيض جنوبا 430 00:55:01,335 --> 00:55:04,134 لسنا مزارعين نحن شايان 431 00:55:04,205 --> 00:55:06,936 وصيادون ومقاتلون 432 00:55:16,655 --> 00:55:19,956 ساذهب الى التلال لوحدي 433 00:55:20,027 --> 00:55:23,327 ستخبرني الارواح ما يجب ان افعله 434 00:55:23,398 --> 00:55:25,799 سوف لن تكذب معي 435 00:55:57,810 --> 00:56:00,837 ذهب الى التلال ليتحدث مع الارواح 436 00:56:05,688 --> 00:56:07,850 جوش 437 00:56:07,925 --> 00:56:12,056 هل تخبرني شيئا لكي تجعلني افهم ؟ 438 00:56:12,130 --> 00:56:14,326 سوف احاول 439 00:56:14,400 --> 00:56:18,997 والدي قال لو بقينا هنا فسوف نموت 440 00:56:21,174 --> 00:56:23,542 الفتاة في الحصن 441 00:56:23,612 --> 00:56:27,572 تستطيع ان تعيش في ارضنا هل سوف تموت ؟ 442 00:56:27,650 --> 00:56:29,586 كلا 443 00:56:29,654 --> 00:56:31,918 وانت .. سوف لن تموت 444 00:56:35,795 --> 00:56:41,497 فكرت في ذلك ولكني لم افهم لماذا يوجد هذا الفرق ؟ 445 00:56:41,569 --> 00:56:45,098 اظن حتى الارواح ليس لها جواب على ذلك 446 00:56:47,076 --> 00:56:50,809 ربما لو استطعنا العيش في عالم الرجل الابيض 447 00:56:50,882 --> 00:56:54,047 لن يكون هناك كلام عن الموت 448 00:56:54,120 --> 00:56:56,520 كثير من الناس البيض جاءوا الى هنا 449 00:56:56,589 --> 00:57:00,617 وبالتأكيد تركوا خلفهم مكانا فارغا كبيرا 450 00:57:00,695 --> 00:57:04,598 ولو لم يعودوا بحاجة الى مكانهم ذاك 451 00:57:04,667 --> 00:57:08,296 ربما يستطيع الشايان ان يعيشوا فيه 452 00:57:08,371 --> 00:57:11,969 هل تخبرني لو ان ذلك ممكن ؟ 453 00:57:12,044 --> 00:57:14,842 هل ستكونين سعيدة في عالم الرجل الابيض ؟ 454 00:57:14,914 --> 00:57:17,542 سوف احاول 455 00:57:19,820 --> 00:57:23,086 نعم سأكون سعيدة 456 00:57:26,095 --> 00:57:29,759 سابذل ما استطيع من اجل مساعدة ابيرنغ داي 457 00:57:31,902 --> 00:57:34,668 اعرف ذلك 458 00:58:13,526 --> 00:58:16,087 من الصعب التصديق ان كل شئ انتهى 459 00:58:17,230 --> 00:58:19,563 هل قال متى سوف يكون جاهزا للتوقيع ؟ 460 00:58:19,634 --> 00:58:21,727 اعتقد من الافضل ان يتم سريعا 461 00:58:21,803 --> 00:58:23,897 نعم اظن ذلك 462 00:58:23,972 --> 00:58:27,636 بعض القبائل قد بدأت فعلا بالرحيل 463 00:58:27,710 --> 00:58:29,976 حسنا اكون مسرورا لو رأيت الامور تنتهي 464 00:58:30,048 --> 00:58:32,415 اني متأكد ان الامور سيئة لدى بروكن هاند 465 00:58:32,485 --> 00:58:35,148 اعرف انها كذلك 466 00:58:35,222 --> 00:58:38,317 اشعر بالأسى نحوه 467 00:58:38,393 --> 00:58:41,955 اخبرتني مرة انك لا تشعر بشئ تجاه الهنود 468 00:58:42,031 --> 00:58:44,022 لقد تغيرت 469 00:58:45,769 --> 00:58:49,536 احيانا تتعلم اشياء رغما عنك سيدي 470 00:58:49,607 --> 00:58:51,769 طاب مساؤك سيد تانر 471 00:58:53,379 --> 00:58:55,974 آه سيد تانر 472 00:58:56,050 --> 00:58:57,984 اشكرك 473 00:58:58,052 --> 00:59:01,352 ربما كان فقط هو زيك الذي لم يعجبني 474 00:59:01,423 --> 00:59:03,415 طاب مساؤك سيدي 475 00:59:14,073 --> 00:59:16,508 سوف لن تحصل عليها انها لي 476 00:59:24,221 --> 00:59:27,713 واعدوني ان يعطوني اياها سوف اقتلك 477 00:59:36,336 --> 00:59:38,703 ايها الحرس 478 00:59:40,441 --> 00:59:42,377 امسكوا به 479 00:59:54,028 --> 00:59:56,552 ضعوه في الحجز 480 01:00:00,369 --> 01:00:02,964 هل تأذيت ؟ - كلا لا اظن ذلك - 481 01:00:03,040 --> 01:00:06,602 من كان ذاك ؟ واحد من الشايان - 482 01:00:06,678 --> 01:00:10,445 لا استطيع ان افهم لا اعرف لماذا 483 01:00:10,516 --> 01:00:15,649 هناك كشاف من الباوني ميت قتله الشايان بالسكين . سيدي 484 01:00:15,723 --> 01:00:19,660 لم يمض على كلامك سوى ثلاث دقائق كي يتوجب علينا تسوية امر 485 01:00:19,729 --> 01:00:23,893 سنحتجز الهندي. لا شئ غير ذلك - نعم سيدي - 486 01:00:32,511 --> 01:00:34,878 آن - جوش - 487 01:00:34,948 --> 01:00:37,214 الفتاة الهندية هنا 488 01:00:37,286 --> 01:00:39,549 هنا ؟ 489 01:00:39,621 --> 01:00:41,886 انها تنتظرك 490 01:00:41,957 --> 01:00:43,950 ابيرنغ داي هنا ؟ 491 01:00:44,028 --> 01:00:45,996 قالت انت اخبرتها انها تستطيع المجئ 492 01:00:46,063 --> 01:00:48,965 .. اخبرتها ولكني لم اقل لها شيئا عن 493 01:00:50,502 --> 01:00:53,370 .. اذن لذلك اراد امريكان هورس ان اين هي ؟ 494 01:00:53,439 --> 01:00:55,432 انها في غرفتك 495 01:01:10,497 --> 01:01:12,931 ابيرنغ داي ما كان عليك ان تاتي الى هنا 496 01:01:12,998 --> 01:01:16,732 قلت انك تستطيع مساعدتي اظنك كنت تعني ما تقول 497 01:01:16,805 --> 01:01:19,137 ولكنك لن تخبريني انهم وعدوا امريكان هورس بشأنك 498 01:01:19,207 --> 01:01:21,233 حدثت مشاكل كثيرة 499 01:01:21,311 --> 01:01:25,304 .. لم اخبرك عن امريكان هورس لانه 500 01:01:25,382 --> 01:01:28,352 ما كان في قلبه لم يكن في قلبي 501 01:01:28,420 --> 01:01:30,821 ابي اعطاه كلمة ولكن لم اعطه انا 502 01:01:30,890 --> 01:01:34,327 ولكن امريكان هورس يظن اني سرقتك جاء الى هنا وحاول قتلي 503 01:01:34,394 --> 01:01:36,329 والآن وضعوه في الحجز 504 01:01:36,397 --> 01:01:40,266 اخطأ امريكان هورس في عمله لقد اخترت انا 505 01:01:41,404 --> 01:01:44,204 سوف ابقى هنا 506 01:01:44,276 --> 01:01:47,110 وهنا سوف اقضي حياتي 507 01:01:48,648 --> 01:01:51,617 رتّبي شأنها وسوف اعيدها الى قومها 508 01:01:51,684 --> 01:01:54,051 لم يعد لي قوم 509 01:01:54,122 --> 01:01:58,025 حينما غادرت القرية اخبرت ابي 510 01:01:58,094 --> 01:02:02,054 الآن فان الجميع يعتبروني ميتة 511 01:02:02,132 --> 01:02:07,037 ابيرنغ داي . لا يمكنك ان تتصرفي هكذا لا تسير الامور بهذه الطريقة 512 01:02:07,106 --> 01:02:10,338 جوش . لقد تركت قومها لا يمكنك ان تصرفها هكذا 513 01:02:11,779 --> 01:02:15,978 اخرج هذه الهندية من هنا - انا الذي يقرر - 514 01:02:28,100 --> 01:02:31,127 يمكنك البقاء هنا الآن على للاقل 515 01:02:31,204 --> 01:02:33,638 ساجد لي مكانا انام فيه 516 01:02:36,445 --> 01:02:40,780 اخلدي للنوم ابيرنغ داي سنتحدث بذلك صباحا 517 01:02:44,789 --> 01:02:47,191 سنسوي الامور بطريقة ما 518 01:03:11,891 --> 01:03:14,521 ابيرنغ داي 519 01:03:14,595 --> 01:03:16,963 هل افزعتك؟ 520 01:03:18,134 --> 01:03:23,768 اخبرتني ان انام ولكني لم استطع 521 01:03:23,842 --> 01:03:26,834 ارتكبت خطأ 522 01:03:26,912 --> 01:03:30,348 سببت لك مشاكل جمّة 523 01:03:30,417 --> 01:03:32,409 لم يكن ذنبك 524 01:03:32,487 --> 01:03:36,151 كان يجب ان اشرح لك ان اجعلك تفهمين 525 01:03:37,993 --> 01:03:41,191 الآن انا افهم 526 01:03:42,666 --> 01:03:46,034 لا يوجد حب في قلبك نحوي 527 01:03:52,346 --> 01:03:55,214 انت على خطأ ابيرنغ داي 528 01:03:55,283 --> 01:03:59,551 يوجد كثير من الحب في قلبي نحوك 529 01:04:14,477 --> 01:04:16,741 يجب ان تذهبي الى السرير الآن 530 01:04:18,981 --> 01:04:22,076 هذه المرّة سوف انام 531 01:07:44,190 --> 01:07:46,624 جوش - نعم - 532 01:07:51,432 --> 01:07:55,870 ابيرنغ داي من الافضل ان تمكثي في الداخل انه اكثر امانا لك 533 01:07:55,939 --> 01:07:59,967 جوش سوف يذهب ؟ - لبرهة قليلة فقط - 534 01:08:00,043 --> 01:08:03,573 ساذهب كي ارى والدك هل لديك شئ تقولينه له ؟ 535 01:08:05,150 --> 01:08:07,416 قلت له كل شئ 536 01:08:46,606 --> 01:08:49,940 عرفنا من كان القاتل الثاني الذي قام بالانقاذ 537 01:08:50,012 --> 01:08:54,676 كان صديقك ليتل دوغ تعرف عليه احد الكشافة الباوني 538 01:08:54,750 --> 01:08:58,382 هل تظن كولونيل ان بروكن هاند ارسل امريكان هورس وليتل دوغ ؟ 539 01:08:58,456 --> 01:09:03,485 حسنا لا يمكننا ان نتجاهل قتيلين - بالتأكيد نتوقع ذلك - 540 01:09:03,563 --> 01:09:06,157 والّا فاننا نتكبد مشاق هذه الرحلة من اجل لا شئ 541 01:09:06,232 --> 01:09:11,298 حسنا لنفعل ذلك ونكتشف عن اذنك سيد تانر 542 01:10:47,067 --> 01:10:50,196 لقد بدأوا 543 01:10:50,272 --> 01:10:52,332 اوائل القبائل التي تسير جنوبا 544 01:10:59,984 --> 01:11:02,580 اولئك هم الكرو ثم البلاك فيت 545 01:11:09,632 --> 01:11:12,692 وهؤلاء قسم من السو وقبائل الاراباهو 546 01:11:12,769 --> 01:11:15,967 ذلك يعني ان الآخرين سيذهبون ايضا 547 01:11:16,040 --> 01:11:18,032 باستثناء الشايان 548 01:11:32,829 --> 01:11:36,664 يتجهون نحو الارض الموعودة 549 01:11:36,734 --> 01:11:41,536 اتسائل الى متى يستطيعون العيش على الوعود ؟ 550 01:11:41,607 --> 01:11:46,775 يبدو انك اصبحت اكثر ارتباطا بالهنود بطريقة او باخرى 551 01:11:46,848 --> 01:11:50,148 لو حدث هذا معك هل كنت تستسيغه ؟ 552 01:11:50,219 --> 01:11:52,654 كولونيل لو كان سيتحدث مع بروكن هاند 553 01:11:52,723 --> 01:11:55,317 فمن الحكمة ان تجعله يحتفظ برأيه لنفسه 554 01:11:55,392 --> 01:11:57,588 سافعل ذلك سيدي 555 01:11:57,662 --> 01:12:00,689 انه ملزم بان يحتفظ برأيه لنفسه 556 01:13:10,660 --> 01:13:14,256 اريد ان اتحدث معه اولا لو تسمح لي 557 01:13:14,331 --> 01:13:16,596 لو كان سيصغي لك 558 01:13:28,918 --> 01:13:34,881 الزعيم بروكن هاند اريد ان اتحدث اولا بشأن ابنتك ابيرنغ داي 559 01:13:34,959 --> 01:13:38,794 ليس لدي بنت هي التي اختارت ذلك 560 01:13:38,864 --> 01:13:43,997 وضع ليتل دوغ ثقته في وكذلك انت - سوف لن نتحدث بشأنها اكثر - 561 01:13:52,350 --> 01:13:56,912 ساوقع هذه الاتفاقية لاني اعطيت كلمتي 562 01:13:56,989 --> 01:13:59,856 ستنتظرون امام المجلس 563 01:14:20,887 --> 01:14:22,880 سيد فيرغسون 564 01:14:25,494 --> 01:14:29,955 اجعل الصفوف صفين متواجهين- نعم سيدي - 565 01:14:32,036 --> 01:14:36,940 الصفين الثاني والرابع تقدما من الخلف الى الامام في صف واحد 566 01:14:40,179 --> 01:14:44,641 الصفين الاول والثالث في صف واحد تقدم 567 01:14:49,359 --> 01:14:52,760 لو نطلب منه الذهاب الى الحصن - كلا سيتم كل شئ هنا والآن - 568 01:14:52,829 --> 01:14:56,290 انت محق كولونيل هذا سيلزم جميع المحاربين بكلمة بروكن هاند 569 01:14:56,369 --> 01:14:58,359 لو استطاعوا الالتزام حتى التوقيع 570 01:14:58,438 --> 01:15:00,737 تلك خطورة يجب ان نتحملها 571 01:16:01,656 --> 01:16:04,353 الكولونيل سوف يعطيني الاوراق 572 01:16:08,698 --> 01:16:11,566 قتل جنديان في الحصن 573 01:16:11,636 --> 01:16:16,097 احدهما قتله امريكان هورس والآخر قتله ابنك ليتل دوغ 574 01:16:16,176 --> 01:16:18,110 هل هما موجودان هنا 575 01:16:19,312 --> 01:16:22,408 سنتحدث بشأنهما بعد التوقيع 576 01:17:34,613 --> 01:17:39,212 الوعود التي طلبتها بروكن هاند مكتوبة هنا 577 01:17:39,287 --> 01:17:41,950 ساقرأها عليك لو رغبت 578 01:18:46,444 --> 01:18:51,280 الاتفاقية موقعة الآن وشعبي ملزم بها 579 01:18:54,654 --> 01:18:57,179 .. باسم حكومة الولايات المتحدة 580 01:19:13,413 --> 01:19:17,145 ريشة بيضاء - انها تحدّي - 581 01:19:17,218 --> 01:19:21,019 ابني وامريكان هورس ليسا ملزمين بالمعاهدة 582 01:19:21,089 --> 01:19:26,359 اختارا القتال وينتظرانكما عند التلال 583 01:19:26,431 --> 01:19:32,099 فقط الاثنان ؟ - هذا تحديهما وينتظران منك الاستجابة - 584 01:19:33,839 --> 01:19:39,438 تقصد امريكان هورس وليتل دوغ يتحديان الجيش في معركة ؟ 585 01:19:39,514 --> 01:19:44,319 رجلان ؟ نعم هذا صحيح - 586 01:19:44,387 --> 01:19:46,514 انهما ينتظران 587 01:19:51,763 --> 01:19:55,394 هذا جنون - لو اردت رأيي فان كل المسألة خدعة - 588 01:19:55,468 --> 01:19:58,871 بروكن هاند وقّع الاتفاقية واعطانا كلمته 589 01:19:58,940 --> 01:20:01,739 اني مجبر ان اثق ببروكن هاند 590 01:20:01,811 --> 01:20:04,609 ولكن ليس بهؤلاء الشباب الشايان المحاربين 591 01:20:04,680 --> 01:20:07,149 لا استطيع تحمل امكانية الخديعة 592 01:20:07,217 --> 01:20:09,152 سارسل الى الحصن لجلب جميع الجند 593 01:20:09,220 --> 01:20:11,156 جيد - هل اخبر بروكن هاند بذلك ؟ - 594 01:20:11,223 --> 01:20:15,251 من الاجدر ان يعرف لو كان صادقا معنا سوف لن يتأثر 595 01:20:15,328 --> 01:20:18,322 ولو لم يكن كذلك فانه انذار له 596 01:20:18,400 --> 01:20:20,335 سيد فيرغسون - نعم سيدي - 597 01:20:20,403 --> 01:20:22,998 ارسل احدهم الى الحصن ليستدعي جميع الجنود 598 01:20:23,072 --> 01:20:25,042 نعم سيدي 599 01:20:27,345 --> 01:20:31,976 بروكن هاند الكولونيل سيستدعي جميع الخيّالة 600 01:20:32,986 --> 01:20:35,478 ليكن ذلك 601 01:20:35,557 --> 01:20:38,823 ساذهب لكي ارى ابني يموت 602 01:20:38,894 --> 01:20:43,162 عائلة امريكان هورس تريد ان تشاهد موت ابنها ايضا 603 01:20:44,501 --> 01:20:47,266 جميع شعبي له الحق ان يكون هناك 604 01:20:47,339 --> 01:20:50,433 لكي يشاهد ذلك ويتذكره 605 01:20:51,879 --> 01:20:55,042 ربما سيكون للرجل الابيض شيئا يتذكره ايضا 606 01:20:59,422 --> 01:21:02,620 خيّالة تحركوا 607 01:21:41,406 --> 01:21:45,070 ذهب ليتل دوغ الى التلال ليموت وذهب امريكان هورس معه 608 01:21:45,144 --> 01:21:47,545 وجوش ؟ - سيذهب هناك - 609 01:21:47,614 --> 01:21:49,811 قد يكون هناك قتال يجب ان اذهب 610 01:21:49,885 --> 01:21:52,877 لو كنت تستطيعين مساعدتي - لا شأن لك بذلك - 611 01:21:52,955 --> 01:21:57,586 ليست ابنتي هي من تساعد الهنود هل سمعت ؟ 612 01:21:57,660 --> 01:22:01,291 تعالي ابيرنغ داي سوف اذهب معك 613 01:22:37,413 --> 01:22:41,181 الفصيلان سي و دي جاهزان سيدي - اتبعاني - 614 01:23:22,374 --> 01:23:27,110 لو يبحثون عن مكان لكمين فلن يجدوا اسوأ من هذا 615 01:23:27,182 --> 01:23:29,172 سينتظران هناك 616 01:23:29,251 --> 01:23:32,744 بروكن هاند يقول انهم يسمونه وادي الموتى 617 01:23:37,829 --> 01:23:40,957 خيّالة . تقدم 618 01:24:26,226 --> 01:24:29,424 سنبقى في الجهة اليمنى ونترك هذه المساحة بيننا 619 01:24:29,497 --> 01:24:31,433 مجرد تحوّط 620 01:26:09,131 --> 01:26:11,361 حسنا ها هو العدو 621 01:26:15,307 --> 01:26:17,332 لا اتذكر اني قرآت اي شئ في كتاب 622 01:26:17,408 --> 01:26:20,345 حول وضع خطة لمعركة كهذه 623 01:27:33,478 --> 01:27:35,412 سيد فيرغسون 624 01:27:38,618 --> 01:27:40,610 سيدي 625 01:27:40,688 --> 01:27:43,282 خذ الصف الاول من الخيالة الى التل واجبرهما على النزول 626 01:27:43,357 --> 01:27:45,826 نعم سيدي - بهدوء وبدون اطلاق نار ارجوك - 627 01:27:45,894 --> 01:27:47,829 نعم سيدي 628 01:27:54,405 --> 01:27:57,500 الى امام 629 01:27:57,576 --> 01:28:00,546 بنادق الى امام 630 01:28:19,072 --> 01:28:22,907 انت تفكر في ابيه بروكن هاند 631 01:28:22,977 --> 01:28:25,276 والمحاربين 632 01:28:46,308 --> 01:28:49,142 يجب ان لا يطلق النار 633 01:29:34,774 --> 01:29:38,176 باغلر نادي بالتجمع 634 01:29:54,733 --> 01:29:57,726 ماذا بعد سيدي 635 01:29:57,804 --> 01:30:00,239 اعرف هذا ما يريدانك ان تفعله 636 01:30:00,308 --> 01:30:04,006 ربما سيتوقفان عن اللعب قريبا - ارجو ذلك - 637 01:30:04,079 --> 01:30:07,448 لو استمر الوضع هكذا ربما تنظم اليهما كل القبيلة 638 01:30:07,518 --> 01:30:10,112 وسوف لن يكون الامر مجرد لعب 639 01:30:10,187 --> 01:30:12,179 حسنا 640 01:30:18,732 --> 01:30:21,201 لا اريد استعمال السلاح 641 01:30:21,269 --> 01:30:23,899 لا نستطيع ان نطلق اولا والّا اشعلنا حربا 642 01:30:27,210 --> 01:30:30,443 سوف اذهب واتحدث الى ليتل دوغ كولونيل 643 01:30:30,515 --> 01:30:33,848 اشك ان امريكان هورس سيسمح لك بالاقتراب كي تتكلم 644 01:30:33,919 --> 01:30:37,879 اظن ان الامر يستحق المخاطرة لا يزالان يريدان ان نبدأ الخطوة الاولى 645 01:30:55,815 --> 01:30:57,977 انتظر 646 01:31:13,606 --> 01:31:16,770 تانر ياتي كي يتحدث باسم الجندي الابيض؟ 647 01:31:16,843 --> 01:31:18,903 اني هنا اتحدث عن نفسي 648 01:31:18,980 --> 01:31:22,315 انا هنا كي اقاتل وليس ان اتحدث 649 01:31:22,384 --> 01:31:24,819 اجلب بندقيتك تانر 650 01:31:24,888 --> 01:31:29,258 ساقاتل ليتل دوغ لو كان ذلك ما يريده بالبندقية او بالرمح 651 01:31:29,327 --> 01:31:32,456 ولكن سأتحدث اولا - هذا وقت الموت - 652 01:31:32,531 --> 01:31:35,729 اجلب بندقيتك تانر - ليس قبل ان اتحدث - 653 01:31:38,972 --> 01:31:43,934 لايزال ليتل دوغ وامريكان هورس صديقان لي ولم افعل شيئا ليغير ذلك 654 01:31:44,948 --> 01:31:47,315 الكلمات لها وجوه كثيرة 655 01:31:47,384 --> 01:31:49,945 لا اريد كلمات اخرى 656 01:31:50,021 --> 01:31:53,458 لاني صديق لك ليتل دوغ فاني هنا كي اطلب منك ان لا تموت 657 01:31:53,526 --> 01:31:56,428 سوف لن اذهب مع الجنود 658 01:31:56,497 --> 01:31:58,488 سوف اموت هنا 659 01:32:00,569 --> 01:32:02,594 ولكن لن اموت وحدي 660 01:32:02,672 --> 01:32:05,608 هل هي رغبتك ان يموت آخرون ايضا ؟ 661 01:32:05,676 --> 01:32:08,737 هل هي رغبتك بان تذلّ اباك 662 01:32:11,050 --> 01:32:13,349 هل تجرؤ على قول ذلك ؟ 663 01:32:13,420 --> 01:32:17,084 بروكن هاند اعطى كلمته بان شعبه لن يشارك في قتال 664 01:32:17,158 --> 01:32:20,253 ورغبتك هي ان يخرج المحاربون الشايان عن طاعة ابيك 665 01:32:20,329 --> 01:32:22,957 من الاجدر للشايان ان يموتوا كما يموت الشايان 666 01:32:26,570 --> 01:32:29,039 سوف لن يطلق الجنود النار اولا 667 01:32:29,107 --> 01:32:31,508 ولكن ساذهب واجلب بندقيتي 668 01:32:31,578 --> 01:32:34,103 واعود كي اقاتلك 669 01:32:34,181 --> 01:32:37,584 ولكن سوف لن يكون ذلك مجدا لك ليتل دوغ 670 01:32:37,652 --> 01:32:39,643 لانكما اثنان ضد واحد 671 01:33:09,727 --> 01:33:12,095 حسنا سيد تانر 672 01:33:12,165 --> 01:33:15,829 اظن ان الحل الوحيد هو ان اضطرهما على ان يطلقا النار اولا 673 01:33:17,673 --> 01:33:20,336 وارجو ان يخطئا في الاطلاقة الاولى 674 01:33:36,864 --> 01:33:40,995 انت امريكان هورس كنت تريد قتلي ليلة امس 675 01:33:41,069 --> 01:33:43,937 ما الذي تخشى منه الآن ؟ 676 01:33:44,006 --> 01:33:46,305 او هل انت تقتل في الليل فقط 677 01:33:46,376 --> 01:33:48,345 توقف 678 01:33:48,413 --> 01:33:51,577 هذا ما يريده الرجل الابيض 679 01:33:51,650 --> 01:33:56,350 تانر نحن اثنان ضد واحد 680 01:33:56,423 --> 01:33:59,884 اطلب من جندك ان يساندوك وعندها سنطلق النار 681 01:34:01,498 --> 01:34:04,229 لست احتاج مساعدة 682 01:34:04,300 --> 01:34:06,361 هل يظن امريكان هورس اني خائف منه ؟ 683 01:34:06,437 --> 01:34:11,706 انه ليس محاربا وانما امرأة خائفة 684 01:34:11,777 --> 01:34:15,111 ما حاجتي لبندقية 685 01:34:15,182 --> 01:34:18,176 اني ارميها 686 01:34:18,254 --> 01:34:20,449 لا احتاجها 687 01:34:35,142 --> 01:34:38,670 لقد جلب لنا امريكان هورس عارا امام الرجل الابيض 688 01:34:38,746 --> 01:34:41,478 ليتل دوغ سوف لن يفعل ذلك 689 01:34:56,237 --> 01:34:59,139 التقط سلاحك تانر 690 01:34:59,208 --> 01:35:02,440 التقط سلاحك والّا رميت انا سلاحي ايضا 691 01:35:02,512 --> 01:35:06,005 وسوف نتقاتل امامهم حتى الموت 692 01:35:06,083 --> 01:35:09,054 فروة رأس للمنتصر - ليتل دوغ - 693 01:35:16,531 --> 01:35:20,401 طلبت موتا لنفسك وهذا من حقك 694 01:35:20,469 --> 01:35:23,167 ولكن ان تزج بالآخرين معك فهذا خطأ 695 01:35:23,241 --> 01:35:26,700 تحدث دائما بقلب واحد ولسان واحد 696 01:35:26,778 --> 01:35:28,906 وكان مخلصا لصداقتك 697 01:35:28,982 --> 01:35:32,110 الا تكن انت مخلصا له ؟ 698 01:36:03,360 --> 01:36:04,850 ها هو يأتي 699 01:36:15,044 --> 01:36:17,740 اجهزوا عليه 700 01:36:31,731 --> 01:36:34,565 صفوف استديروا الى الخلف 701 01:40:18,167 --> 01:40:21,296 حسنا سيد تانر انتهى كل شئ 702 01:40:21,372 --> 01:40:24,740 اظن اننا شاهدنا آخر حروب الهنود 703 01:40:26,812 --> 01:40:30,978 سينتظرون دفن موتاهم قبل ان يذهبوا 704 01:40:31,052 --> 01:40:34,717 وماذا عنها ؟ سوف لن تذهب معهم 705 01:40:37,929 --> 01:40:39,920 كلا لن تفعل 706 01:40:42,634 --> 01:40:44,761 ستأتي معي 707 01:40:45,805 --> 01:40:48,673 ابيرنغ داي ستكون زوجتي 708 01:40:55,786 --> 01:40:59,985 صفوف ! يسارا . الى امام 709 01:41:07,267 --> 01:41:10,203 حظا سعيدا سيد تانر - اشكرك - 710 01:42:03,796 --> 01:42:09,214 كما اخبرتكم في البداية فان هذه قصة واقعية تزوجنا في الكنيسة الميثودية في كاونسل بلاف 711 01:42:09,281 --> 01:42:12,721 وعاش بروكن هاند الى الوقت الذي رأى فيه حفيده 712 01:42:12,898 --> 01:42:15,968 يلتحق باكاديمية ويست بوينت العسكرية 713 01:42:17,992 --> 01:42:39,992 ترجمة مصطفى النقيب تعديل التوقيت OzOz