1
00:00:14,252 --> 00:00:17,120
هذا هو الجزء الشمالي من ولاية وايومنغ
2
00:00:17,190 --> 00:00:20,217
العام 1877
3
00:00:20,294 --> 00:00:22,920
الاحداث التي ستشاهونها
حدثت فعلا
4
00:00:22,993 --> 00:00:25,464
الفرق الوحيد هو ان الهنود
حينما يتحدثون
5
00:00:25,534 --> 00:00:28,971
فانهم سوف يتحدثون بلغتنا
وذلك كي تفهموهم
6
00:01:43,939 --> 00:01:45,874
اسمي جوش تانر
7
00:01:45,942 --> 00:01:48,810
وانا هنا لكي اختصر الطريق
ذاهبا الى فورت لارامي
8
00:01:48,879 --> 00:01:52,747
ما كان يجب علي ان اكون هنا
انها اراضي الشايان
9
00:01:56,022 --> 00:01:58,014
على مهلك يا ولد
10
00:02:00,161 --> 00:02:02,459
على مهلك
11
00:02:43,305 --> 00:02:53,735
ترجمة مصطفى النقيب
تعديل التوقيت
OzOz
12
00:02:55,068 --> 00:02:58,937
اما ان يكون احمقا او شجاعا
13
00:03:00,708 --> 00:03:04,544
الدماء طرية
انه احمق لو ظن اننا ذهبنا
14
00:03:18,199 --> 00:03:22,135
كلا انه يعرف انا هنا
15
00:03:22,204 --> 00:03:24,138
ويريدنا ان نعرف ذلك
16
00:03:50,576 --> 00:03:52,635
هذه لعبة جيدة
17
00:03:53,947 --> 00:03:56,610
ولكن لو عبر النهر
اطلقوا عليه
18
00:04:03,226 --> 00:04:05,422
لنكتشف لو كانت الهته معه
19
00:04:52,625 --> 00:04:54,618
كانت لعبة جيدة
20
00:04:55,730 --> 00:04:58,757
ربما سوف لن يربح
في المرة القادمة
21
00:05:25,336 --> 00:05:27,327
انظروا ما هو قادم
22
00:06:00,083 --> 00:06:03,850
اين وجدته ؟ -
في جدول عشرون ميل
23
00:06:03,921 --> 00:06:07,221
تلك منطقة الشايان -
اعرف -
24
00:06:07,292 --> 00:06:11,060
ما الذي كنت تفعله هناك ؟ -
في طريقي الى هنا -
25
00:06:12,466 --> 00:06:14,627
خذه الى المقر
26
00:06:20,777 --> 00:06:23,246
وجدت هذا معه
27
00:06:29,422 --> 00:06:32,551
حسنا كل من ضاق صدره من الانتظار
يلقي نظرة على هذا
28
00:06:32,626 --> 00:06:36,961
لم يطق الانتظار
مباحثات السلام كانت بطيئة عليه
29
00:06:37,032 --> 00:06:42,131
لذلك عبر الى منطقة الهنود
ونال ما يستحقه
30
00:06:42,205 --> 00:06:45,334
اني احذركم
من الآن فصاعدا
31
00:06:45,410 --> 00:06:50,748
كل رجل يعبر النهر ويعود
سوف يتمنى لو انه لم يفعل ذلك
32
00:06:50,818 --> 00:06:53,878
الذهب الذي انتم وراءه سوف
يبقى في مكانه لحين توقيع الاتفاقية
33
00:06:53,954 --> 00:06:56,788
ولكن حتى ذلك الوقت
..فان الاتفاق هو
34
00:06:56,858 --> 00:07:00,557
ان نبقى في جانبنا من النهر
ويبقون هم في جانبهم
35
00:07:00,631 --> 00:07:03,032
ولحد هذا الوقت
فانهم بقوا في جانبهم
36
00:07:03,101 --> 00:07:07,835
ولكن الى متى سيبقون هكذا لو استمرت
مثل هذه التجاوزات .. لست ادري
37
00:07:09,709 --> 00:07:13,806
هل يعرفه اي احد منكم ؟ -
اسمه جود سميث -
38
00:07:13,880 --> 00:07:17,147
خذوه وادفنوه
39
00:07:17,219 --> 00:07:21,156
آه . وها هو ما مات من اجله
40
00:07:22,460 --> 00:07:24,451
هل من احد يطالب به
41
00:07:52,032 --> 00:07:54,797
يمكنك ان توضح لي من انت
42
00:07:54,870 --> 00:07:57,532
كل ما تريد معرفته سيدي
موجود هنا
43
00:07:57,607 --> 00:08:01,442
لا يوجد لدي الكثير لاخبرك به
44
00:08:01,512 --> 00:08:05,506
لمعلوماتك فانا نحاول ان نتوصل
الى اتفاقية جديدة مع الهنود
45
00:08:05,509 --> 00:08:08,276
السو والكرو والبلاكفيت
سوف يوقعونها معنا
46
00:08:08,320 --> 00:08:11,051
ولكن زعيم الشايان بروكن هاند
لم يوافق لحد الآن
47
00:08:11,124 --> 00:08:15,357
لا ادري ما الذي سيفعلونه
نحن الآن نجلس على برميل بارود
48
00:08:15,430 --> 00:08:17,844
وانت والباحثون عن الذهب
49
00:08:17,871 --> 00:08:20,123
تبذلون ما في جهدكم لاشعاله
50
00:08:23,909 --> 00:08:28,314
يمكن ان توفر لنفسك الكلام كولونيل
لست جنديا في جيشك
51
00:08:28,382 --> 00:08:31,819
كلا ولكنك في فورت لارامي
وانا المسؤول هنا
52
00:08:33,455 --> 00:08:37,484
جوش تانر
لماذا جئت الى هنا سيد تانر ؟
53
00:08:37,561 --> 00:08:40,223
مكتوب لديك -
اجب عن سؤالي -
54
00:08:41,766 --> 00:08:45,430
لدي عقد مع رجال اعمال
في سانت لويس
55
00:08:45,504 --> 00:08:50,636
تعني مقامرون ؟ اسمّيهم هكذا
افضّل التعابير المباشرة
56
00:08:50,710 --> 00:08:54,011
لا تستطيع ان تحكم على رجل من ملابسه
اليس كذلك ؟
57
00:08:54,082 --> 00:08:56,381
كان يجب ان تفكر اكثر
قبل ان تاتي وحدك
58
00:08:56,452 --> 00:08:58,682
خلال اراضي الشايان
في وقت مثل هذا
59
00:08:58,754 --> 00:09:01,315
كنت اسافر ليلا حتى يوم امس
60
00:09:01,391 --> 00:09:03,883
لم اكن ارغب ان اذهب شمالا
ثم شرقا عبر ميزوري
61
00:09:03,889 --> 00:09:06,655
من اجل الالتفاف حول منطقة هنود الباوني
62
00:09:06,799 --> 00:09:09,268
تبدو انك تعرف المنطقة جيدا
63
00:09:09,336 --> 00:09:12,933
احد الاسباب التي جعلتني احصل على العقد
هو ان والدي كان في مهنة التجارة
64
00:09:13,007 --> 00:09:16,705
وحتى ذهابي الى الشرق الى المدرسة
سرت معه كل قدم في هذه المنطقة
65
00:09:16,778 --> 00:09:19,480
عملك سيكون في منطقة بلاك هيل
66
00:09:19,507 --> 00:09:20,298
هذا صحيح
67
00:09:20,352 --> 00:09:22,410
مشروع للعمل في الذهب -
في العقار -
68
00:09:22,486 --> 00:09:24,588
الاشخاص الذين استأجروني
لهذا العمل فكروا
69
00:09:24,615 --> 00:09:26,417
انه حيثما يوجد ذهب
ستكون هناك مدينة ايضا
70
00:09:26,460 --> 00:09:30,157
وقررت ان تتجنب الذهب
وتلجأ الى العقار
71
00:09:30,230 --> 00:09:32,893
لست منقبا كولونيل
اني مسّاح
72
00:09:32,967 --> 00:09:35,060
استأجروني لكي اخطط مدينة
73
00:09:35,136 --> 00:09:40,042
انت تبني مدن
تقدم خدمة للناس . اليس كذلك ؟
74
00:09:40,111 --> 00:09:44,708
كلا
اعمل مقابل اجر
75
00:09:44,783 --> 00:09:47,981
الوفود تنتظرك قرب شجرة الاجتماع
76
00:09:48,054 --> 00:09:52,925
أي خبر عن بروكن هاند او عن الشايان ؟ -
كلا سيدي -
77
00:09:52,994 --> 00:09:55,660
وهل عرضتم الهدايا ؟
78
00:09:55,687 --> 00:09:56,650
نعم سيدي
79
00:09:56,698 --> 00:09:58,691
حسنا ساكون هناك حالا
80
00:10:00,338 --> 00:10:04,571
ارجو ان تتمتع بوجودك في لارامي
قد يكون طويلا
81
00:10:04,643 --> 00:10:09,446
يجب ان يولي بروكن هاند اعتبارا اكثر
للسادة في سانت لويس
82
00:10:09,517 --> 00:10:13,215
نعم وللمنقبين من اللصوص والمقامرين
83
00:10:13,288 --> 00:10:18,056
الذين يتحفزون للقفز على اراضيه
حال توقيع الاتفاقية
84
00:10:18,127 --> 00:10:22,088
هل تلومه ان يبقى خارج الاتفاقية ؟ -
لم افكر كثيرا في ذلك -
85
00:10:22,168 --> 00:10:25,900
الهنود هم الهنود
ليس لي موقف تجاههم
86
00:10:31,347 --> 00:10:33,816
احسدك على ذلك سيد تانر
87
00:10:35,117 --> 00:10:37,110
طاب يومك سيد تانر
88
00:10:38,623 --> 00:10:40,683
هل التفصيلات جاهزة رقيب ؟ -
نعم سيدي -
89
00:10:40,758 --> 00:10:43,592
سيخرج الكولونيل حالا
90
00:10:44,631 --> 00:10:46,566
آه سيد تانر -
نعم -
91
00:10:46,634 --> 00:10:49,468
هل تعلم ان تواجد المواطنين
محدد بهذا الجانب من النهر
92
00:10:49,537 --> 00:10:52,006
حتى حين التوصل الى اتفاق
93
00:10:52,073 --> 00:10:54,770
اظن ان الكولونيل اطلعني
على هذه الحقيقة
94
00:11:32,194 --> 00:11:35,028
هذا مخزن للرجل الابيض
95
00:11:35,098 --> 00:11:39,433
ولا اريد ان ارى هنديا هنا
96
00:11:39,503 --> 00:11:42,099
اطردوهم من هذه الارض
97
00:11:42,175 --> 00:11:44,973
كما طردنا ريد كلاود قبل ثمان سنوات
98
00:11:45,044 --> 00:11:50,576
عندما جلس في هذه الغرفة
ووقع الاتفاقية السابقة
99
00:11:50,653 --> 00:11:53,645
الاتفاقية التي جعلتكم ايها السادة
محبوسين في هذا الجانب
100
00:11:53,724 --> 00:11:59,185
بدلا عن ان تكونوا هناك
حيث الذهب في كل مكان
101
00:11:59,264 --> 00:12:01,630
الذي يمكن ان يوفي
بكل تكاليف الحرب الاهلية
102
00:12:01,699 --> 00:12:05,067
اعذرني
ابحث عن غرفة
103
00:12:05,137 --> 00:12:07,471
تحدث مع ابنتي في الداخل
104
00:12:11,379 --> 00:12:16,079
لو كنت مكانكم لاشتريت
بنادقا وذخيرة
105
00:12:44,023 --> 00:12:46,049
ما الذي تفعله هنا ؟
106
00:12:47,529 --> 00:12:49,794
اني آسف .. كنت -
اخرج من هنا -
107
00:12:49,864 --> 00:12:52,460
اخرج من هنا
108
00:12:52,536 --> 00:12:55,563
ارسلني ابوك -
هو الذي ارسلك -
109
00:12:55,640 --> 00:12:58,667
نعم اريد غرفة
قال تحدث مع ابنتي في الداخل
110
00:12:58,743 --> 00:13:02,374
هذا مخزن وليس فندقا
ليس لدينا غرف
111
00:13:02,448 --> 00:13:04,849
حسنا اي مكان مع سقف
يفي بالغرض
112
00:13:04,919 --> 00:13:07,753
حتى لو كانت زاوية في مكان -
باحث عن الذهب ؟ -
113
00:13:07,823 --> 00:13:11,281
انت مثل الكولونيل
اني مسّاح
114
00:13:11,360 --> 00:13:13,624
وقد اسمي نفسي
مهندس طوبوغرافي
115
00:13:13,696 --> 00:13:18,032
لو كان ذلك يوضحني اكثر
116
00:13:18,102 --> 00:13:21,129
ولكن بما انه لا توجد غرفة
فسوف اذهب
117
00:13:21,207 --> 00:13:24,234
واعتذر لاني اقتحمت عليك المكان هكذا
118
00:13:25,947 --> 00:13:30,783
هناك المخزن
حيث توجد البضاعة
119
00:13:58,456 --> 00:14:01,324
اكياس الحبوب
120
00:14:01,393 --> 00:14:05,161
افضل مكان في العالم
تتمدد حين يستدير الشخص
121
00:14:06,133 --> 00:14:08,068
هذا جميل
122
00:14:08,136 --> 00:14:12,574
هل اخبرك والدي اي شئ عني
حين تحدثت اليه ؟
123
00:14:12,643 --> 00:14:17,604
كلا لم يفعل
فقط ان اسألك عن غرفة
124
00:14:27,663 --> 00:14:30,462
انتظرنا اياما
125
00:14:30,533 --> 00:14:33,765
ولم يأت بروكن هاند والشايان
لكي يجلسوا معنا
126
00:14:33,838 --> 00:14:36,933
لذلك سوف اطلب من اصدقائنا السو
127
00:14:37,008 --> 00:14:40,705
والارباهو والبلاكفيت
ان يوقعوا الاتفاقية بدونه
128
00:14:40,779 --> 00:14:43,375
هنود
129
00:14:43,450 --> 00:14:46,419
الشايان
130
00:14:48,657 --> 00:14:50,683
احتموا
131
00:15:16,981 --> 00:15:19,780
كولونيل
يجب اعدام جميع الهنود
132
00:15:19,852 --> 00:15:22,650
اعدامهم جميعا
133
00:15:22,722 --> 00:15:24,816
باية تهم ؟
تهم ؟ -
134
00:15:24,892 --> 00:15:28,660
للوقاحة والاهانة في هذا العمل
135
00:15:28,730 --> 00:15:31,632
هل تستحق كرامتك حربا ؟
136
00:15:33,938 --> 00:15:38,535
كلا اظنك على حق
137
00:15:38,610 --> 00:15:40,544
لقد تعرضنا لكثير من الوقاحة هنا
138
00:15:40,613 --> 00:15:43,811
واظن هذه الزيادة القليلة لن تقتلنا
139
00:16:17,362 --> 00:16:19,298
اراباهو
140
00:16:19,365 --> 00:16:21,356
بلاكفيت
141
00:16:22,669 --> 00:16:27,334
ولا يوجد شايان
هل تأتين الى هنا كثيرا؟
142
00:16:27,409 --> 00:16:29,402
كلما استطعت
143
00:16:30,913 --> 00:16:34,579
اشعر بالاسف نحوهم -
لماذا ؟ لان والدك يكرههم ؟ -
144
00:16:34,653 --> 00:16:37,417
لا علاقة له بالامر
145
00:16:37,489 --> 00:16:40,356
انها الطريقة التي يطاردوهم بها
146
00:16:40,426 --> 00:16:44,455
ليست لديهم فرصة حقا
واظنهم يعرفون ذلك
147
00:16:46,267 --> 00:16:48,702
كما لو انهم وحيدون دائما
148
00:16:51,441 --> 00:16:53,740
اعتقد انك تعرف ذلك
149
00:17:00,921 --> 00:17:06,828
تصرفي بصورة طبيعية آن
ولا تشعرين بالقلق من هذا
150
00:17:06,895 --> 00:17:09,057
انهم الشايان
151
00:17:34,398 --> 00:17:38,096
لا تستديري
ذلك يعني انك خائفة
152
00:17:38,170 --> 00:17:40,162
هذا ما يريده
153
00:18:48,030 --> 00:18:51,330
تبدو افضل عليه هو
154
00:19:05,721 --> 00:19:07,815
ما هو اسمك ؟
155
00:19:10,059 --> 00:19:12,052
جوش تانر
156
00:19:15,101 --> 00:19:18,730
وما هو اسمها ؟ -
اسمها آن -
157
00:19:21,976 --> 00:19:25,936
انا ليتل دوغ
وهذا صديقي
158
00:19:26,016 --> 00:19:28,177
امريكان هورس
159
00:19:28,251 --> 00:19:30,185
نحن من الشايان
160
00:19:31,422 --> 00:19:33,357
اعرف ذلك
161
00:19:33,425 --> 00:19:36,623
تعرف اذن ماذا يعني هذا ؟
162
00:19:38,532 --> 00:19:40,466
يعني انك قتلت اعداء
163
00:19:40,534 --> 00:19:43,436
وقتلت من البيض ايضا
164
00:19:46,842 --> 00:19:49,209
هل هي زوجتك ؟
165
00:19:49,279 --> 00:19:53,183
كلا انها صديقتي
166
00:19:56,957 --> 00:20:00,792
سوف نعود الى الحصن الآن
167
00:20:00,861 --> 00:20:03,388
الامر على ما يرام
الشايان محاربون
168
00:20:03,466 --> 00:20:06,230
لن يشعروا بالفخر لو هاجموا
احدا من الخلف
169
00:21:51,976 --> 00:21:53,911
ابقي حيث انت
170
00:22:31,564 --> 00:22:36,128
يجعل شعر الزعيم لامعا
مثل جناح الغراب
171
00:22:39,440 --> 00:22:41,774
انه يقبله
172
00:22:46,751 --> 00:22:50,849
مرتان احافظت على حياتك
173
00:22:52,559 --> 00:22:55,028
مرتان ربحت اللعبة
174
00:22:56,865 --> 00:23:00,859
ساتذكر كلا اليومين بسرور
175
00:23:19,127 --> 00:23:21,392
اني مسرور انه اعتبر ذلك مسليا
176
00:23:21,464 --> 00:23:25,401
انا لم افعل -
لا ازال خائفة -
177
00:23:25,469 --> 00:23:28,598
هل تعلمين ؟
كذلك انا
178
00:23:34,916 --> 00:23:40,185
كنت بطلا كبيرا عصر اليوم
كما اخبرتني ابنتي
179
00:23:40,256 --> 00:23:43,624
ليس الامر كذلك
كنت خائفا حتى الموت
180
00:23:43,693 --> 00:23:46,664
لقد تبعتها هناك الى الاعلى -
هل اخبرتك ذلك ؟ -
181
00:23:46,732 --> 00:23:49,201
انا الذي اقول لك
182
00:23:49,269 --> 00:23:54,369
انت اول شخص اعجبها
منذ ان كان عمرها 13 عاما
183
00:23:54,441 --> 00:23:56,376
انت الاول
184
00:23:56,444 --> 00:23:58,935
ولكن لا شأن لها مع الرجال
185
00:23:58,962 --> 00:23:59,998
اعرف اعرف
186
00:24:00,048 --> 00:24:04,147
وكيف عرفت ؟ هل حاولت -
كلا لم احاول -
187
00:24:04,222 --> 00:24:09,786
حسنا قبل ان تحاول من الافضل
ان تعرف كيف ستجري الامور معها
188
00:24:09,862 --> 00:24:13,197
سوف لن تحصل على شئ
من البضاعة عند زواجها
189
00:24:25,650 --> 00:24:30,611
حاول احدهم ذلك في السابق
190
00:24:30,690 --> 00:24:34,856
وقتلت الرجل -
لست مضطرا ان تخبرني بذلك -
191
00:24:34,929 --> 00:24:39,526
حسنا انها الحقيقة
والكثيرون هنا يعرفون ذلك
192
00:24:39,602 --> 00:24:41,538
لقد تأكدت من الامر
اليس كذلك ؟
193
00:24:41,605 --> 00:24:45,907
اخبر بذلك كل شخص تراوده الافكار
194
00:24:45,977 --> 00:24:49,505
لا علاقة لها بالرجال
195
00:24:52,720 --> 00:24:57,181
لو تشاهد الكثير من امثالك
فلست الومها
196
00:24:57,260 --> 00:24:59,956
آه . آن
197
00:25:00,029 --> 00:25:01,998
جاءتك رسالة توا من البوابة
198
00:25:02,065 --> 00:25:05,695
محارب من الشايان ينتظر رؤيتك
199
00:25:05,770 --> 00:25:10,573
هل ترافقيني الى البوابة أن ؟ -
اشكرك . بودي ذلك -
200
00:25:35,376 --> 00:25:37,368
جوش تانر
201
00:25:47,426 --> 00:25:50,760
لا تخف
انها اختي
202
00:25:57,940 --> 00:26:01,377
تدعى ابيرنغ داي
203
00:26:02,579 --> 00:26:05,379
جلبنا لك شيئا
204
00:26:08,420 --> 00:26:11,982
انها هدية ثمينة -
انه شئ صغير -
205
00:26:12,058 --> 00:26:15,496
في الواقع اني جئت كي ادعوك الى قريتي
206
00:26:15,565 --> 00:26:21,027
ليتل دوغ يرحب بي
ولكن هل سيرحب بي الزعيم بروكن هاند ؟
207
00:26:21,105 --> 00:26:24,007
اليست دعوتي جديرة ؟ -
لم اقصد ذلك -
208
00:26:24,075 --> 00:26:27,011
الزعيم بروكن هاند هو والدي
209
00:26:27,079 --> 00:26:29,742
وما اريده انا يريده هو
210
00:26:32,954 --> 00:26:36,516
لا تأتي اذا كنت لا تريد
211
00:26:36,592 --> 00:26:39,255
او اذا كنت خائفا
212
00:27:00,390 --> 00:27:02,655
انظري الى هذا
213
00:27:02,727 --> 00:27:06,631
يبدو انك وجدت صديقا
او ربما صديقين
214
00:27:06,698 --> 00:27:10,396
يمكن ان تقولي ثلاثة اذا اردت -
اشكرك -
215
00:27:10,470 --> 00:27:13,669
تدعينه صديقا ؟
قد يكون كذلك
216
00:27:13,742 --> 00:27:15,836
كما اني اكره ان يكون لي اعداء
على شاكلته
217
00:30:41,574 --> 00:30:44,477
اخي وامريكان هورس ينتظرانك
218
00:30:44,544 --> 00:30:47,674
سآخذك اليهما -
سوف اسير معك -
219
00:30:51,154 --> 00:30:54,023
انهما في ساحة المعركة
يريدانك ان ترى ذلك
220
00:30:54,091 --> 00:30:57,186
ساحة معركة ؟
انه تمرين فقط -
221
00:30:57,262 --> 00:31:01,667
يقولون ان الجنود البيض يتمرنون
هل هذا صحيح ؟
222
00:31:01,734 --> 00:31:03,670
اخشى ان الامر كذلك
223
00:31:03,738 --> 00:31:07,507
لهذا فان عليهم ان يتمرنوا
هكذا يقول ليتل دوغ
224
00:31:07,576 --> 00:31:09,875
هناك
سوف ترى
225
00:31:23,831 --> 00:31:28,292
كل سهم له معنى
الآن فانها علامة الهجوم
226
00:32:13,298 --> 00:32:16,290
الآن فان السهم يخبر المحاربين ان ينسحبوا
227
00:32:29,486 --> 00:32:31,921
امريكان هورس
ليتل دوغ
228
00:32:31,989 --> 00:32:36,017
ارى ان تانر ليس خائفا -
انا هنا -
229
00:32:36,095 --> 00:32:38,894
الم يسرك تمريننا ؟
230
00:32:38,965 --> 00:32:42,766
وددت لو شاهدت احدهم
يوقع معاهدة السلام
231
00:32:42,837 --> 00:32:46,069
معاهدة سلام ؟ -
نحن شايان -
232
00:32:46,141 --> 00:32:50,136
قلم المعاهدة لا يلائم ايدينا
كما تلائمها السهام
233
00:32:50,214 --> 00:32:52,478
جلبت لك شيئا
234
00:32:52,550 --> 00:32:56,488
متأكد بانه سيلائم يدك اكثر من السهام
235
00:32:58,224 --> 00:33:01,126
لصديقي ليتل دوغ
236
00:33:01,195 --> 00:33:03,857
ولصديقي امريكان هورس
237
00:33:06,702 --> 00:33:11,037
لها مثل نصل السهم
238
00:33:11,108 --> 00:33:15,672
ماذا تسمّى ؟ -
سكينة القتال . انها للصيد -
239
00:33:15,748 --> 00:33:20,208
يمكن ان تكون لاغراض اخرى
240
00:33:48,392 --> 00:33:51,760
ابيرنغ داي ستأخذ الحصان
241
00:33:51,830 --> 00:33:54,823
لدي اشياء كي يراها صديقي
242
00:34:02,977 --> 00:34:05,538
اختك جميلة جدا
243
00:34:05,614 --> 00:34:09,176
لهذ السبب فان سعرها مرتفع جدا
244
00:34:09,252 --> 00:34:12,222
حينما يتزوج المحارب
245
00:34:12,289 --> 00:34:15,259
فانه يقدم اربعة او ستة من المهور
246
00:34:15,327 --> 00:34:18,787
ولكن من اجل ابيرنغ داي
فان ابي يطلب 200 مهرا
247
00:34:18,866 --> 00:34:22,565
حتى في مثل هذا السعر
اظن ان الكثير سوف يتقدمون
248
00:34:22,638 --> 00:34:26,540
تعال . سوف اريك الاشياء
التي اريدك ان تشاهدها
249
00:34:43,064 --> 00:34:44,999
هل اخفتك ؟
250
00:34:45,067 --> 00:34:47,867
اتيت كي اغسل يدي للعشاء
251
00:34:47,938 --> 00:34:51,431
ستكون هناك رقصة حرب على شرفك -
حقا ؟ -
252
00:34:51,509 --> 00:34:54,741
هذا التوت من اجل الوليمة
253
00:35:03,592 --> 00:35:05,686
هاك شمّي ذلك
254
00:35:09,567 --> 00:35:13,470
مثل رائحة الغابة -
يسمونه صابون الصنوبر -
255
00:35:13,538 --> 00:35:18,034
يمكن ان تاخذيه
احتفظي به انه لك
256
00:35:18,112 --> 00:35:22,949
هل لي ان اشكرك بقبلة ؟ -
ماذا ؟ -
257
00:35:23,018 --> 00:35:27,683
هل اقبلك تعبيرا عن شكري ؟ -
لست متأكدا اني افهم -
258
00:35:27,758 --> 00:35:31,196
حينما كنت صغيرة كان
اولاد بيض في المحمية
259
00:35:31,262 --> 00:35:34,824
وكانوا يحتفلون باعياد ميلادهم
ويقدمون هدايا
260
00:35:34,900 --> 00:35:38,064
واخبروني اني يجب ان
اقبّل الشخص الذي يقدم الهدية
261
00:35:38,138 --> 00:35:40,699
هل اخبروك انها عادة الناس البيض ؟
262
00:35:40,775 --> 00:35:42,745
نعم
اليس ذلك صحيحا ؟
263
00:35:42,812 --> 00:35:46,976
حسنا هذا صحيح
الكثير يقبّلون حين يستلمون الهدايا
264
00:35:47,049 --> 00:35:50,510
اذن ارجوك
يعجبني ذلك
265
00:36:01,036 --> 00:36:05,337
الاولاد الهنود لا يقبّلون البنات
266
00:36:05,408 --> 00:36:07,843
لست ادري لماذا
267
00:36:07,912 --> 00:36:10,507
انه شعور جميل
268
00:36:11,650 --> 00:36:16,021
اريد قبلة ثانية
ولكن اطول
269
00:37:07,125 --> 00:37:09,649
جوش يريد اكثر ؟ -
اشكرك -
270
00:37:09,728 --> 00:37:13,791
انها وليمة لن انساها
ولكن كان بودي ان ارى بروكن هاند
271
00:37:13,866 --> 00:37:16,200
والدي سيعود غدا
272
00:37:16,271 --> 00:37:18,262
هل يمكنني ان اعود ؟
273
00:37:19,441 --> 00:37:21,602
هل ستاتي كصديق
274
00:37:21,677 --> 00:37:25,581
او تاتي كي تتكلم
ما يريده الرجل الابيض ؟
275
00:37:25,650 --> 00:37:27,640
آتي كصديق
276
00:37:29,354 --> 00:37:31,550
اذن فنحن نرحب بك
277
00:37:31,624 --> 00:37:34,856
سوف اكون هنا
ولكن الآن يجب ان اقول طابت ليلتكم
278
00:37:34,929 --> 00:37:38,161
سوف نرافقك الى النهر -
اعرف طريقي -
279
00:37:38,233 --> 00:37:42,001
كلا يجب ان تدعهم -
من الخطر الركوب لوحدك -
280
00:37:42,071 --> 00:37:45,269
يجب ان نحميك من الشايان
281
00:38:01,531 --> 00:38:04,398
سوف اقول طاب مساؤكم الآن
282
00:38:05,870 --> 00:38:07,805
وشكرا
283
00:38:07,872 --> 00:38:10,468
ولك . من اجل هذا
284
00:38:12,411 --> 00:38:15,973
ماذا تسميها ؟ -
سكين حرب -
285
00:38:16,049 --> 00:38:18,541
لم نعطك شيئا
286
00:38:18,621 --> 00:38:20,556
اعطيتموني صداقتكم
287
00:38:20,624 --> 00:38:24,789
هذا ليس كافيا
سوف يسمع منا تانر
288
00:38:35,877 --> 00:38:39,711
افكر بالخيل ليتل دوغ
289
00:38:39,782 --> 00:38:43,048
والخيل الجميلة في قرية الكرو
290
00:38:47,025 --> 00:38:51,487
تعال
سوف يحصل تانر على هديته
291
00:38:59,141 --> 00:39:04,171
لهذا السبب ارسلت اليك سيد تانر
انه لك
292
00:39:04,248 --> 00:39:07,742
جلبه اثنان من الشباب الشايان
قالا انك ستعرف من اجل اي شئ هذا
293
00:39:07,820 --> 00:39:10,654
هل لا يزالان هناك ؟ -
كلا بقيا بالكاد دقيقة واحدة -
294
00:39:10,724 --> 00:39:13,285
كان يبدو انهما على عجل
295
00:39:13,361 --> 00:39:15,886
يا ولد
انه جميل حقا اليس كذلك ؟
296
00:39:15,964 --> 00:39:17,956
نعم هذا اكيد
297
00:40:58,101 --> 00:41:01,333
لا تخف انهم كرو
298
00:41:01,405 --> 00:41:04,034
لماذا كانوا خلفي
كنت بجانبي من النهر
299
00:41:04,109 --> 00:41:06,101
هذا بسيط
300
00:41:06,178 --> 00:41:09,671
الحصان الذي اعطيناه لك يعود لهم
301
00:41:09,749 --> 00:41:12,981
اشكركما
كدتما تقتلاني لذلك
302
00:41:13,054 --> 00:41:15,183
انت لا تفهم
303
00:41:15,258 --> 00:41:18,022
يريدان قتل امريكان هورس وقتلي
304
00:41:18,094 --> 00:41:20,359
نحن من سرق الحصان
305
00:41:20,430 --> 00:41:24,198
وماذا من المفترض ان نفعل الآن ؟
ننتظر كي يقتلوكما هنا او نحارب ؟
306
00:41:24,270 --> 00:41:26,261
نحارب ؟
307
00:41:26,338 --> 00:41:31,643
نحارب الكرو ؟
الشايان لا يحاربون الكرو
308
00:41:31,713 --> 00:41:34,511
سارسل لهم اشارة
واطلب التحدي
309
00:41:34,582 --> 00:41:37,884
سنرى لو كانت خيولهم توازي خيولنا
310
00:41:37,953 --> 00:41:39,946
كرو
311
00:42:25,585 --> 00:42:28,351
ليتل دوغ
هنا
312
00:42:56,225 --> 00:43:00,357
تمتطي حصانا جيدا -
الفضل لاخيك ولامريكان هورس -
313
00:43:00,431 --> 00:43:03,458
لعبنا معهم شوطا
كانت رياضة جيدة
314
00:43:03,536 --> 00:43:07,769
هل ربحتم الشوط ؟ -
ومن الذي يخسر مع الكرو ؟ -
315
00:43:07,842 --> 00:43:09,935
كنت على وشك ان افعل ذلك
316
00:43:54,071 --> 00:43:57,472
انه بروكن هاند .. ابي
317
00:44:18,970 --> 00:44:20,904
ما هو الامر ؟
318
00:44:20,972 --> 00:44:25,603
الكل في القرية سعداء ومتحمسون
لماذا انت لست كذلك ؟
319
00:44:25,678 --> 00:44:28,945
سيعطي ابي قراره اليوم
320
00:44:29,017 --> 00:44:32,418
لو كانت هناك حرب ساكون تعيسة
321
00:44:32,488 --> 00:44:35,423
ولو كان السلام فيجب ان نرحل
وذلك لن يعجبني
322
00:44:35,492 --> 00:44:38,620
حسنا حتى لو رحلت
فستبقين مع والدك
323
00:44:38,696 --> 00:44:42,725
واخيك وصديقاتك
324
00:44:42,802 --> 00:44:47,365
المرأة التي جاءت معك الى البوابة
هل هي صديقتك؟
325
00:44:47,441 --> 00:44:50,002
كلا ليس لي فتاة
326
00:44:50,078 --> 00:44:52,274
انها جميلة جدا
327
00:44:52,348 --> 00:44:55,477
الزواج منها يكلف خيلا كثيرة
328
00:44:55,552 --> 00:44:57,713
هل تظنين يكلف 200 جوادا ؟
329
00:45:09,438 --> 00:45:13,000
والدي يريد ان يراك
تعال معي
330
00:45:25,795 --> 00:45:27,729
والدي
331
00:45:28,966 --> 00:45:31,867
الزعيم بروكن هاند
332
00:45:41,716 --> 00:45:44,344
اخبرني ابني عنك
333
00:45:44,420 --> 00:45:49,120
قال انك اتيت كصديق
هل هذا صحيح ؟
334
00:45:49,192 --> 00:45:51,218
هذا صحيح
335
00:45:51,295 --> 00:45:53,958
اذن نحن نرحب بك هنا
336
00:45:54,032 --> 00:45:58,527
ستاتي الى مجلس القبيلة وتجلس معنا
انها رغبتي
337
00:46:26,777 --> 00:46:30,874
الرجل الابيض هنا
338
00:46:30,948 --> 00:46:32,884
صديق ابني ليتل دوغ
339
00:46:32,951 --> 00:46:36,217
سيخبر اولئك الذين نريدهم ان يعرفوا
340
00:46:44,968 --> 00:46:48,062
هذا هو وقت القرار
341
00:47:01,222 --> 00:47:04,522
لقد استمعت الى كل ما قيل
342
00:47:07,097 --> 00:47:09,589
وقد فكرت كثيرا
343
00:47:13,506 --> 00:47:16,441
في زمن آبائنا
344
00:47:16,510 --> 00:47:20,446
كان يوجد في ارضنا
قطيعان من الجاموس
345
00:47:22,584 --> 00:47:26,851
.. وحين كنا محاربين شبانا
346
00:47:28,225 --> 00:47:32,094
كان يوجد قطيع واحد فقط
347
00:47:32,164 --> 00:47:36,431
والآن فان ابنائنا ولمدة اشهر
348
00:47:36,502 --> 00:47:39,836
ينتظرون الجاموس
349
00:47:39,907 --> 00:47:41,933
الذي لم يعد كما كان في ارضنا
350
00:47:43,479 --> 00:47:45,471
لقد ذهب
351
00:47:47,684 --> 00:47:50,849
جيراننا السو
352
00:47:50,922 --> 00:47:54,756
والبلاك فيت والاراباهو يعرفون ذلك
353
00:47:58,499 --> 00:48:03,302
وقد دعوتكم الى هذا المجلس
لاخبركم انه في هذا اليوم
354
00:48:03,372 --> 00:48:08,277
وافقوا على قبول عرض الرجل الابيض
355
00:48:08,346 --> 00:48:10,577
على الرحيل من ارضهم
356
00:48:19,393 --> 00:48:23,923
لذلك فاننا لو بقينا هنا
357
00:48:24,000 --> 00:48:28,461
فعلينا ان نحارب الرجل الابيض لوحدنا
358
00:48:28,539 --> 00:48:30,838
وبدون لحم في بطوننا
359
00:48:30,909 --> 00:48:33,243
لكي يعطينا القوة على القتال
360
00:48:33,312 --> 00:48:35,975
شبابنا اقوياء
سوف نقاتل
361
00:48:38,186 --> 00:48:41,157
شبابنا اقوياء
362
00:48:41,223 --> 00:48:44,853
ولكن لو بقينا في هذه التلال
فسوف يقتلون
363
00:48:44,928 --> 00:48:49,264
سوف يموتون جميعا
هذا ما اعرفه
364
00:48:49,334 --> 00:48:51,803
لذلك فقد اتخذت القرار
365
00:48:53,172 --> 00:48:56,939
سنوقع المعاهدة مع الرجل الابيض
366
00:48:57,010 --> 00:49:00,412
سنترك هذه الارض ونرحل
الى الارض الجديدة في الجنوب
367
00:49:01,583 --> 00:49:03,576
سنأخذ خيلنا
368
00:49:03,652 --> 00:49:08,091
ومتاعنا وسلاحنا
369
00:49:08,159 --> 00:49:13,531
ولكن سوف لن نستعمل سلاحنا بعد الآن
كي نقتل اعداءنا من الهنود
370
00:49:13,600 --> 00:49:15,592
او اعداءنا من البيض
371
00:49:15,668 --> 00:49:17,603
انتهى
372
00:49:19,406 --> 00:49:22,536
انقضى وقت القتل
373
00:49:26,016 --> 00:49:27,950
تانر
374
00:49:28,019 --> 00:49:30,921
ستنتظرني في الخيمة
375
00:49:30,990 --> 00:49:33,892
سأتحدث معك هناك
376
00:49:40,536 --> 00:49:43,438
من الافضل انه ذهب
377
00:49:43,507 --> 00:49:47,239
الاشياء التي نقولها الآن
لا تقال بحضوره
378
00:50:01,464 --> 00:50:05,163
انها رغبتي ان تقول
لقادة الجنود البيض
379
00:50:05,236 --> 00:50:07,171
ما سمعته مني هنا
380
00:50:07,239 --> 00:50:12,610
سافعل ذلك -
.. لو جلب ورقة مكتوب فيها ما قلته -
381
00:50:12,679 --> 00:50:15,615
فسوف اوقع عليها
382
00:50:15,683 --> 00:50:17,675
هل هذا كل شئ ؟
383
00:50:21,057 --> 00:50:23,356
اجلس يا صديقي
384
00:50:33,106 --> 00:50:35,870
ليتل دوغ كان غاضبا
385
00:50:35,942 --> 00:50:39,038
كانت دمائه تغلي في المجلس
386
00:50:39,114 --> 00:50:43,576
هل ذلك يعني انه سوف يرفض
الذهاب معك حين تذهب ؟
387
00:50:43,654 --> 00:50:45,918
لا اعرف ذلك
388
00:50:48,160 --> 00:50:51,255
لو كنت شابا لبقيت
389
00:50:52,799 --> 00:50:56,133
دمه هو دمي
390
00:50:56,204 --> 00:50:59,766
لو طلب ليتل دوغ
.. من الشباب ان لا يذهبوا معك
391
00:50:59,842 --> 00:51:04,405
وانما يبقوا معه للحرب
فهل سيفعلوا ذلك ؟
392
00:51:04,481 --> 00:51:08,010
انا زعيم الشايان جميعا
393
00:51:08,086 --> 00:51:13,788
على ابني ان يقتلني لكي يمنعني
عن ان اقود شعبي الى الجنوب
394
00:51:13,861 --> 00:51:16,160
سوف لن يقتلني
395
00:51:17,433 --> 00:51:20,699
ولكنه سوف يقررر هذه الليلة
ما سيفعله
396
00:51:20,771 --> 00:51:23,832
لانه ذهب الى خيمة رجل الطب لوحده
397
00:51:32,353 --> 00:51:35,048
انت صديقه
398
00:51:35,121 --> 00:51:38,183
فهل لك ان تذهب اليه هناك
399
00:51:38,260 --> 00:51:41,527
ان قراره قد يعني مجمل حياته
400
00:51:45,270 --> 00:51:47,261
سوف اذهب الى ليتل دوغ
401
00:51:55,783 --> 00:51:58,548
اين تقع خيمة رجل الطب ؟
402
00:52:01,791 --> 00:52:03,817
جوش
403
00:52:03,894 --> 00:52:07,423
ليتل دوغ اخي
وانا احبه
404
00:52:07,500 --> 00:52:09,798
اصلي من اجل ان يصغي لك
405
00:52:40,513 --> 00:52:42,640
ليتل دوغ
406
00:52:50,292 --> 00:52:52,854
لماذا اتيت الى هنا ؟
407
00:52:54,364 --> 00:52:57,596
جئت لكي اودع صديقي
408
00:53:05,481 --> 00:53:09,975
ما كان لك ان تسمع ما قيل هذه الليلة
409
00:53:10,052 --> 00:53:13,285
لم يكن ذلك كلام الشايان
كان كلام نساء
410
00:53:13,357 --> 00:53:15,825
ليس على ليتل دوغ ان يثبت شجاعته
411
00:53:15,893 --> 00:53:18,887
انها حقيقة معروفة عند
.. الرجل الابيض والشايان
412
00:53:18,964 --> 00:53:21,661
وعند ليتل بيغ هورن
.. والسو والكرو
413
00:53:21,734 --> 00:53:25,433
بانه لا يوجد محارب يملك شجاعة
اكثر من ليتل دوغ
414
00:53:27,275 --> 00:53:30,677
ولكن عليه ان يثبت الآن ان لديه حكمة
415
00:53:30,746 --> 00:53:33,409
ليست اقل من حكمة المحاربين المسنّين
416
00:53:35,653 --> 00:53:40,958
هل تحدث معك والدي بشأني ؟
417
00:53:41,028 --> 00:53:43,019
لا يريد لولده ان يموت
418
00:53:43,096 --> 00:53:46,534
كان سيموت هو لو لم يكن مسنّا
اعرف ذلك
419
00:53:46,601 --> 00:53:50,437
زعيم جميع الشايان يجب ان يفكر
من اجل كل شعبه
420
00:53:50,507 --> 00:53:55,810
ليتل دوغ يعرف ان كلام والده لم
يكن ينمّ عن الخوف ولكن عن الحكمة
421
00:53:55,880 --> 00:53:58,975
اذن فانا لا احب الحكمة
422
00:54:10,199 --> 00:54:15,332
هل سيذهب تانر جنوبا مع النساء
والرجال المسنين
423
00:54:22,115 --> 00:54:24,482
لا ادري ليتل دوغ
424
00:54:39,005 --> 00:54:42,464
نعم اظنني كنت ساذهب
الى الجنوب لو كنت محلك
425
00:54:42,543 --> 00:54:45,206
تحدث تغييرات في بعض الاحيان
426
00:54:45,280 --> 00:54:48,910
لا نرى اسبابها واضحة
ولكن توجد اسباب
427
00:54:51,455 --> 00:54:55,052
هذه الاشياء من السهل على تانر ان يقولها
428
00:54:55,127 --> 00:54:58,620
لانه رجل ابيض
429
00:54:58,698 --> 00:55:01,259
اذن ليذهب الرجل الابيض جنوبا
430
00:55:01,335 --> 00:55:04,134
لسنا مزارعين
نحن شايان
431
00:55:04,205 --> 00:55:06,936
وصيادون ومقاتلون
432
00:55:16,655 --> 00:55:19,956
ساذهب الى التلال لوحدي
433
00:55:20,027 --> 00:55:23,327
ستخبرني الارواح ما يجب ان افعله
434
00:55:23,398 --> 00:55:25,799
سوف لن تكذب معي
435
00:55:57,810 --> 00:56:00,837
ذهب الى التلال ليتحدث مع الارواح
436
00:56:05,688 --> 00:56:07,850
جوش
437
00:56:07,925 --> 00:56:12,056
هل تخبرني شيئا
لكي تجعلني افهم ؟
438
00:56:12,130 --> 00:56:14,326
سوف احاول
439
00:56:14,400 --> 00:56:18,997
والدي قال لو بقينا هنا
فسوف نموت
440
00:56:21,174 --> 00:56:23,542
الفتاة في الحصن
441
00:56:23,612 --> 00:56:27,572
تستطيع ان تعيش في ارضنا
هل سوف تموت ؟
442
00:56:27,650 --> 00:56:29,586
كلا
443
00:56:29,654 --> 00:56:31,918
وانت .. سوف لن تموت
444
00:56:35,795 --> 00:56:41,497
فكرت في ذلك ولكني لم افهم
لماذا يوجد هذا الفرق ؟
445
00:56:41,569 --> 00:56:45,098
اظن حتى الارواح ليس
لها جواب على ذلك
446
00:56:47,076 --> 00:56:50,809
ربما لو استطعنا العيش
في عالم الرجل الابيض
447
00:56:50,882 --> 00:56:54,047
لن يكون هناك كلام عن الموت
448
00:56:54,120 --> 00:56:56,520
كثير من الناس البيض
جاءوا الى هنا
449
00:56:56,589 --> 00:57:00,617
وبالتأكيد تركوا خلفهم مكانا فارغا كبيرا
450
00:57:00,695 --> 00:57:04,598
ولو لم يعودوا بحاجة الى مكانهم ذاك
451
00:57:04,667 --> 00:57:08,296
ربما يستطيع الشايان ان يعيشوا فيه
452
00:57:08,371 --> 00:57:11,969
هل تخبرني لو ان ذلك ممكن ؟
453
00:57:12,044 --> 00:57:14,842
هل ستكونين سعيدة
في عالم الرجل الابيض ؟
454
00:57:14,914 --> 00:57:17,542
سوف احاول
455
00:57:19,820 --> 00:57:23,086
نعم سأكون سعيدة
456
00:57:26,095 --> 00:57:29,759
سابذل ما استطيع من اجل
مساعدة ابيرنغ داي
457
00:57:31,902 --> 00:57:34,668
اعرف ذلك
458
00:58:13,526 --> 00:58:16,087
من الصعب التصديق ان كل شئ انتهى
459
00:58:17,230 --> 00:58:19,563
هل قال متى سوف يكون جاهزا للتوقيع ؟
460
00:58:19,634 --> 00:58:21,727
اعتقد من الافضل ان يتم سريعا
461
00:58:21,803 --> 00:58:23,897
نعم اظن ذلك
462
00:58:23,972 --> 00:58:27,636
بعض القبائل قد بدأت فعلا بالرحيل
463
00:58:27,710 --> 00:58:29,976
حسنا اكون مسرورا
لو رأيت الامور تنتهي
464
00:58:30,048 --> 00:58:32,415
اني متأكد ان الامور سيئة
لدى بروكن هاند
465
00:58:32,485 --> 00:58:35,148
اعرف انها كذلك
466
00:58:35,222 --> 00:58:38,317
اشعر بالأسى نحوه
467
00:58:38,393 --> 00:58:41,955
اخبرتني مرة انك لا تشعر
بشئ تجاه الهنود
468
00:58:42,031 --> 00:58:44,022
لقد تغيرت
469
00:58:45,769 --> 00:58:49,536
احيانا تتعلم اشياء رغما عنك سيدي
470
00:58:49,607 --> 00:58:51,769
طاب مساؤك سيد تانر
471
00:58:53,379 --> 00:58:55,974
آه سيد تانر
472
00:58:56,050 --> 00:58:57,984
اشكرك
473
00:58:58,052 --> 00:59:01,352
ربما كان فقط هو زيك الذي لم يعجبني
474
00:59:01,423 --> 00:59:03,415
طاب مساؤك سيدي
475
00:59:14,073 --> 00:59:16,508
سوف لن تحصل عليها
انها لي
476
00:59:24,221 --> 00:59:27,713
واعدوني ان يعطوني اياها
سوف اقتلك
477
00:59:36,336 --> 00:59:38,703
ايها الحرس
478
00:59:40,441 --> 00:59:42,377
امسكوا به
479
00:59:54,028 --> 00:59:56,552
ضعوه في الحجز
480
01:00:00,369 --> 01:00:02,964
هل تأذيت ؟ -
كلا لا اظن ذلك -
481
01:00:03,040 --> 01:00:06,602
من كان ذاك ؟
واحد من الشايان -
482
01:00:06,678 --> 01:00:10,445
لا استطيع ان افهم
لا اعرف لماذا
483
01:00:10,516 --> 01:00:15,649
هناك كشاف من الباوني ميت
قتله الشايان بالسكين . سيدي
484
01:00:15,723 --> 01:00:19,660
لم يمض على كلامك سوى ثلاث دقائق
كي يتوجب علينا تسوية امر
485
01:00:19,729 --> 01:00:23,893
سنحتجز الهندي. لا شئ غير ذلك -
نعم سيدي -
486
01:00:32,511 --> 01:00:34,878
آن -
جوش -
487
01:00:34,948 --> 01:00:37,214
الفتاة الهندية هنا
488
01:00:37,286 --> 01:00:39,549
هنا ؟
489
01:00:39,621 --> 01:00:41,886
انها تنتظرك
490
01:00:41,957 --> 01:00:43,950
ابيرنغ داي هنا ؟
491
01:00:44,028 --> 01:00:45,996
قالت انت اخبرتها انها
تستطيع المجئ
492
01:00:46,063 --> 01:00:48,965
.. اخبرتها ولكني لم اقل لها شيئا عن
493
01:00:50,502 --> 01:00:53,370
.. اذن لذلك اراد امريكان هورس ان
اين هي ؟
494
01:00:53,439 --> 01:00:55,432
انها في غرفتك
495
01:01:10,497 --> 01:01:12,931
ابيرنغ داي
ما كان عليك ان تاتي الى هنا
496
01:01:12,998 --> 01:01:16,732
قلت انك تستطيع مساعدتي
اظنك كنت تعني ما تقول
497
01:01:16,805 --> 01:01:19,137
ولكنك لن تخبريني انهم وعدوا
امريكان هورس بشأنك
498
01:01:19,207 --> 01:01:21,233
حدثت مشاكل كثيرة
499
01:01:21,311 --> 01:01:25,304
.. لم اخبرك عن امريكان هورس لانه
500
01:01:25,382 --> 01:01:28,352
ما كان في قلبه
لم يكن في قلبي
501
01:01:28,420 --> 01:01:30,821
ابي اعطاه كلمة
ولكن لم اعطه انا
502
01:01:30,890 --> 01:01:34,327
ولكن امريكان هورس يظن اني سرقتك
جاء الى هنا وحاول قتلي
503
01:01:34,394 --> 01:01:36,329
والآن وضعوه في الحجز
504
01:01:36,397 --> 01:01:40,266
اخطأ امريكان هورس في عمله
لقد اخترت انا
505
01:01:41,404 --> 01:01:44,204
سوف ابقى هنا
506
01:01:44,276 --> 01:01:47,110
وهنا سوف اقضي حياتي
507
01:01:48,648 --> 01:01:51,617
رتّبي شأنها وسوف اعيدها الى قومها
508
01:01:51,684 --> 01:01:54,051
لم يعد لي قوم
509
01:01:54,122 --> 01:01:58,025
حينما غادرت القرية
اخبرت ابي
510
01:01:58,094 --> 01:02:02,054
الآن فان الجميع يعتبروني ميتة
511
01:02:02,132 --> 01:02:07,037
ابيرنغ داي . لا يمكنك ان تتصرفي هكذا
لا تسير الامور بهذه الطريقة
512
01:02:07,106 --> 01:02:10,338
جوش . لقد تركت قومها
لا يمكنك ان تصرفها هكذا
513
01:02:11,779 --> 01:02:15,978
اخرج هذه الهندية من هنا -
انا الذي يقرر -
514
01:02:28,100 --> 01:02:31,127
يمكنك البقاء هنا الآن على للاقل
515
01:02:31,204 --> 01:02:33,638
ساجد لي مكانا انام فيه
516
01:02:36,445 --> 01:02:40,780
اخلدي للنوم ابيرنغ داي
سنتحدث بذلك صباحا
517
01:02:44,789 --> 01:02:47,191
سنسوي الامور بطريقة ما
518
01:03:11,891 --> 01:03:14,521
ابيرنغ داي
519
01:03:14,595 --> 01:03:16,963
هل افزعتك؟
520
01:03:18,134 --> 01:03:23,768
اخبرتني ان انام
ولكني لم استطع
521
01:03:23,842 --> 01:03:26,834
ارتكبت خطأ
522
01:03:26,912 --> 01:03:30,348
سببت لك مشاكل جمّة
523
01:03:30,417 --> 01:03:32,409
لم يكن ذنبك
524
01:03:32,487 --> 01:03:36,151
كان يجب ان اشرح لك
ان اجعلك تفهمين
525
01:03:37,993 --> 01:03:41,191
الآن انا افهم
526
01:03:42,666 --> 01:03:46,034
لا يوجد حب في قلبك نحوي
527
01:03:52,346 --> 01:03:55,214
انت على خطأ ابيرنغ داي
528
01:03:55,283 --> 01:03:59,551
يوجد كثير من الحب في قلبي نحوك
529
01:04:14,477 --> 01:04:16,741
يجب ان تذهبي الى السرير الآن
530
01:04:18,981 --> 01:04:22,076
هذه المرّة سوف انام
531
01:07:44,190 --> 01:07:46,624
جوش -
نعم -
532
01:07:51,432 --> 01:07:55,870
ابيرنغ داي من الافضل ان
تمكثي في الداخل انه اكثر امانا لك
533
01:07:55,939 --> 01:07:59,967
جوش سوف يذهب ؟ -
لبرهة قليلة فقط -
534
01:08:00,043 --> 01:08:03,573
ساذهب كي ارى والدك
هل لديك شئ تقولينه له ؟
535
01:08:05,150 --> 01:08:07,416
قلت له كل شئ
536
01:08:46,606 --> 01:08:49,940
عرفنا من كان القاتل الثاني
الذي قام بالانقاذ
537
01:08:50,012 --> 01:08:54,676
كان صديقك ليتل دوغ
تعرف عليه احد الكشافة الباوني
538
01:08:54,750 --> 01:08:58,382
هل تظن كولونيل ان بروكن هاند ارسل
امريكان هورس وليتل دوغ ؟
539
01:08:58,456 --> 01:09:03,485
حسنا لا يمكننا ان نتجاهل قتيلين -
بالتأكيد نتوقع ذلك -
540
01:09:03,563 --> 01:09:06,157
والّا فاننا نتكبد مشاق هذه الرحلة
من اجل لا شئ
541
01:09:06,232 --> 01:09:11,298
حسنا لنفعل ذلك ونكتشف
عن اذنك سيد تانر
542
01:10:47,067 --> 01:10:50,196
لقد بدأوا
543
01:10:50,272 --> 01:10:52,332
اوائل القبائل التي تسير جنوبا
544
01:10:59,984 --> 01:11:02,580
اولئك هم الكرو
ثم البلاك فيت
545
01:11:09,632 --> 01:11:12,692
وهؤلاء قسم من السو وقبائل الاراباهو
546
01:11:12,769 --> 01:11:15,967
ذلك يعني ان الآخرين سيذهبون ايضا
547
01:11:16,040 --> 01:11:18,032
باستثناء الشايان
548
01:11:32,829 --> 01:11:36,664
يتجهون نحو الارض الموعودة
549
01:11:36,734 --> 01:11:41,536
اتسائل الى متى يستطيعون
العيش على الوعود ؟
550
01:11:41,607 --> 01:11:46,775
يبدو انك اصبحت اكثر ارتباطا بالهنود
بطريقة او باخرى
551
01:11:46,848 --> 01:11:50,148
لو حدث هذا معك
هل كنت تستسيغه ؟
552
01:11:50,219 --> 01:11:52,654
كولونيل لو كان سيتحدث مع بروكن هاند
553
01:11:52,723 --> 01:11:55,317
فمن الحكمة ان تجعله يحتفظ برأيه لنفسه
554
01:11:55,392 --> 01:11:57,588
سافعل ذلك سيدي
555
01:11:57,662 --> 01:12:00,689
انه ملزم بان يحتفظ برأيه لنفسه
556
01:13:10,660 --> 01:13:14,256
اريد ان اتحدث معه اولا
لو تسمح لي
557
01:13:14,331 --> 01:13:16,596
لو كان سيصغي لك
558
01:13:28,918 --> 01:13:34,881
الزعيم بروكن هاند اريد ان اتحدث
اولا بشأن ابنتك ابيرنغ داي
559
01:13:34,959 --> 01:13:38,794
ليس لدي بنت
هي التي اختارت ذلك
560
01:13:38,864 --> 01:13:43,997
وضع ليتل دوغ ثقته في وكذلك انت -
سوف لن نتحدث بشأنها اكثر -
561
01:13:52,350 --> 01:13:56,912
ساوقع هذه الاتفاقية
لاني اعطيت كلمتي
562
01:13:56,989 --> 01:13:59,856
ستنتظرون امام المجلس
563
01:14:20,887 --> 01:14:22,880
سيد فيرغسون
564
01:14:25,494 --> 01:14:29,955
اجعل الصفوف صفين متواجهين-
نعم سيدي -
565
01:14:32,036 --> 01:14:36,940
الصفين الثاني والرابع تقدما من الخلف
الى الامام في صف واحد
566
01:14:40,179 --> 01:14:44,641
الصفين الاول والثالث
في صف واحد تقدم
567
01:14:49,359 --> 01:14:52,760
لو نطلب منه الذهاب الى الحصن -
كلا سيتم كل شئ هنا والآن -
568
01:14:52,829 --> 01:14:56,290
انت محق كولونيل
هذا سيلزم جميع المحاربين بكلمة بروكن هاند
569
01:14:56,369 --> 01:14:58,359
لو استطاعوا الالتزام حتى التوقيع
570
01:14:58,438 --> 01:15:00,737
تلك خطورة يجب ان نتحملها
571
01:16:01,656 --> 01:16:04,353
الكولونيل سوف يعطيني الاوراق
572
01:16:08,698 --> 01:16:11,566
قتل جنديان في الحصن
573
01:16:11,636 --> 01:16:16,097
احدهما قتله امريكان هورس
والآخر قتله ابنك ليتل دوغ
574
01:16:16,176 --> 01:16:18,110
هل هما موجودان هنا
575
01:16:19,312 --> 01:16:22,408
سنتحدث بشأنهما بعد التوقيع
576
01:17:34,613 --> 01:17:39,212
الوعود التي طلبتها بروكن هاند
مكتوبة هنا
577
01:17:39,287 --> 01:17:41,950
ساقرأها عليك
لو رغبت
578
01:18:46,444 --> 01:18:51,280
الاتفاقية موقعة الآن
وشعبي ملزم بها
579
01:18:54,654 --> 01:18:57,179
.. باسم حكومة الولايات المتحدة
580
01:19:13,413 --> 01:19:17,145
ريشة بيضاء -
انها تحدّي -
581
01:19:17,218 --> 01:19:21,019
ابني وامريكان هورس
ليسا ملزمين بالمعاهدة
582
01:19:21,089 --> 01:19:26,359
اختارا القتال وينتظرانكما عند التلال
583
01:19:26,431 --> 01:19:32,099
فقط الاثنان ؟ -
هذا تحديهما وينتظران منك الاستجابة -
584
01:19:33,839 --> 01:19:39,438
تقصد امريكان هورس وليتل دوغ
يتحديان الجيش في معركة ؟
585
01:19:39,514 --> 01:19:44,319
رجلان ؟
نعم هذا صحيح -
586
01:19:44,387 --> 01:19:46,514
انهما ينتظران
587
01:19:51,763 --> 01:19:55,394
هذا جنون -
لو اردت رأيي فان كل المسألة خدعة -
588
01:19:55,468 --> 01:19:58,871
بروكن هاند وقّع الاتفاقية
واعطانا كلمته
589
01:19:58,940 --> 01:20:01,739
اني مجبر ان اثق ببروكن هاند
590
01:20:01,811 --> 01:20:04,609
ولكن ليس بهؤلاء الشباب
الشايان المحاربين
591
01:20:04,680 --> 01:20:07,149
لا استطيع تحمل امكانية الخديعة
592
01:20:07,217 --> 01:20:09,152
سارسل الى الحصن لجلب جميع الجند
593
01:20:09,220 --> 01:20:11,156
جيد -
هل اخبر بروكن هاند بذلك ؟ -
594
01:20:11,223 --> 01:20:15,251
من الاجدر ان يعرف
لو كان صادقا معنا سوف لن يتأثر
595
01:20:15,328 --> 01:20:18,322
ولو لم يكن كذلك
فانه انذار له
596
01:20:18,400 --> 01:20:20,335
سيد فيرغسون -
نعم سيدي -
597
01:20:20,403 --> 01:20:22,998
ارسل احدهم الى الحصن
ليستدعي جميع الجنود
598
01:20:23,072 --> 01:20:25,042
نعم سيدي
599
01:20:27,345 --> 01:20:31,976
بروكن هاند
الكولونيل سيستدعي جميع الخيّالة
600
01:20:32,986 --> 01:20:35,478
ليكن ذلك
601
01:20:35,557 --> 01:20:38,823
ساذهب لكي ارى ابني يموت
602
01:20:38,894 --> 01:20:43,162
عائلة امريكان هورس تريد
ان تشاهد موت ابنها ايضا
603
01:20:44,501 --> 01:20:47,266
جميع شعبي له الحق ان يكون هناك
604
01:20:47,339 --> 01:20:50,433
لكي يشاهد ذلك ويتذكره
605
01:20:51,879 --> 01:20:55,042
ربما سيكون للرجل الابيض
شيئا يتذكره ايضا
606
01:20:59,422 --> 01:21:02,620
خيّالة
تحركوا
607
01:21:41,406 --> 01:21:45,070
ذهب ليتل دوغ الى التلال ليموت
وذهب امريكان هورس معه
608
01:21:45,144 --> 01:21:47,545
وجوش ؟ -
سيذهب هناك -
609
01:21:47,614 --> 01:21:49,811
قد يكون هناك قتال
يجب ان اذهب
610
01:21:49,885 --> 01:21:52,877
لو كنت تستطيعين مساعدتي -
لا شأن لك بذلك -
611
01:21:52,955 --> 01:21:57,586
ليست ابنتي هي من تساعد الهنود
هل سمعت ؟
612
01:21:57,660 --> 01:22:01,291
تعالي ابيرنغ داي
سوف اذهب معك
613
01:22:37,413 --> 01:22:41,181
الفصيلان سي و دي جاهزان سيدي -
اتبعاني -
614
01:23:22,374 --> 01:23:27,110
لو يبحثون عن مكان لكمين
فلن يجدوا اسوأ من هذا
615
01:23:27,182 --> 01:23:29,172
سينتظران هناك
616
01:23:29,251 --> 01:23:32,744
بروكن هاند يقول
انهم يسمونه وادي الموتى
617
01:23:37,829 --> 01:23:40,957
خيّالة . تقدم
618
01:24:26,226 --> 01:24:29,424
سنبقى في الجهة اليمنى
ونترك هذه المساحة بيننا
619
01:24:29,497 --> 01:24:31,433
مجرد تحوّط
620
01:26:09,131 --> 01:26:11,361
حسنا
ها هو العدو
621
01:26:15,307 --> 01:26:17,332
لا اتذكر اني قرآت اي شئ في كتاب
622
01:26:17,408 --> 01:26:20,345
حول وضع خطة لمعركة كهذه
623
01:27:33,478 --> 01:27:35,412
سيد فيرغسون
624
01:27:38,618 --> 01:27:40,610
سيدي
625
01:27:40,688 --> 01:27:43,282
خذ الصف الاول من الخيالة الى التل
واجبرهما على النزول
626
01:27:43,357 --> 01:27:45,826
نعم سيدي -
بهدوء وبدون اطلاق نار ارجوك -
627
01:27:45,894 --> 01:27:47,829
نعم سيدي
628
01:27:54,405 --> 01:27:57,500
الى امام
629
01:27:57,576 --> 01:28:00,546
بنادق الى امام
630
01:28:19,072 --> 01:28:22,907
انت تفكر في ابيه بروكن هاند
631
01:28:22,977 --> 01:28:25,276
والمحاربين
632
01:28:46,308 --> 01:28:49,142
يجب ان لا يطلق النار
633
01:29:34,774 --> 01:29:38,176
باغلر نادي بالتجمع
634
01:29:54,733 --> 01:29:57,726
ماذا بعد سيدي
635
01:29:57,804 --> 01:30:00,239
اعرف هذا ما يريدانك ان تفعله
636
01:30:00,308 --> 01:30:04,006
ربما سيتوقفان عن اللعب قريبا -
ارجو ذلك -
637
01:30:04,079 --> 01:30:07,448
لو استمر الوضع هكذا
ربما تنظم اليهما كل القبيلة
638
01:30:07,518 --> 01:30:10,112
وسوف لن يكون الامر مجرد لعب
639
01:30:10,187 --> 01:30:12,179
حسنا
640
01:30:18,732 --> 01:30:21,201
لا اريد استعمال السلاح
641
01:30:21,269 --> 01:30:23,899
لا نستطيع ان نطلق اولا
والّا اشعلنا حربا
642
01:30:27,210 --> 01:30:30,443
سوف اذهب واتحدث الى ليتل دوغ
كولونيل
643
01:30:30,515 --> 01:30:33,848
اشك ان امريكان هورس سيسمح
لك بالاقتراب كي تتكلم
644
01:30:33,919 --> 01:30:37,879
اظن ان الامر يستحق المخاطرة
لا يزالان يريدان ان نبدأ الخطوة الاولى
645
01:30:55,815 --> 01:30:57,977
انتظر
646
01:31:13,606 --> 01:31:16,770
تانر ياتي كي يتحدث
باسم الجندي الابيض؟
647
01:31:16,843 --> 01:31:18,903
اني هنا اتحدث عن نفسي
648
01:31:18,980 --> 01:31:22,315
انا هنا كي اقاتل
وليس ان اتحدث
649
01:31:22,384 --> 01:31:24,819
اجلب بندقيتك تانر
650
01:31:24,888 --> 01:31:29,258
ساقاتل ليتل دوغ لو كان ذلك ما يريده
بالبندقية او بالرمح
651
01:31:29,327 --> 01:31:32,456
ولكن سأتحدث اولا -
هذا وقت الموت -
652
01:31:32,531 --> 01:31:35,729
اجلب بندقيتك تانر -
ليس قبل ان اتحدث -
653
01:31:38,972 --> 01:31:43,934
لايزال ليتل دوغ وامريكان هورس
صديقان لي ولم افعل شيئا ليغير ذلك
654
01:31:44,948 --> 01:31:47,315
الكلمات لها وجوه كثيرة
655
01:31:47,384 --> 01:31:49,945
لا اريد كلمات اخرى
656
01:31:50,021 --> 01:31:53,458
لاني صديق لك ليتل دوغ فاني هنا
كي اطلب منك ان لا تموت
657
01:31:53,526 --> 01:31:56,428
سوف لن اذهب مع الجنود
658
01:31:56,497 --> 01:31:58,488
سوف اموت هنا
659
01:32:00,569 --> 01:32:02,594
ولكن لن اموت وحدي
660
01:32:02,672 --> 01:32:05,608
هل هي رغبتك ان يموت آخرون ايضا ؟
661
01:32:05,676 --> 01:32:08,737
هل هي رغبتك بان تذلّ اباك
662
01:32:11,050 --> 01:32:13,349
هل تجرؤ على قول ذلك ؟
663
01:32:13,420 --> 01:32:17,084
بروكن هاند اعطى كلمته
بان شعبه لن يشارك في قتال
664
01:32:17,158 --> 01:32:20,253
ورغبتك هي ان يخرج المحاربون
الشايان عن طاعة ابيك
665
01:32:20,329 --> 01:32:22,957
من الاجدر للشايان ان يموتوا
كما يموت الشايان
666
01:32:26,570 --> 01:32:29,039
سوف لن يطلق الجنود النار اولا
667
01:32:29,107 --> 01:32:31,508
ولكن ساذهب واجلب بندقيتي
668
01:32:31,578 --> 01:32:34,103
واعود كي اقاتلك
669
01:32:34,181 --> 01:32:37,584
ولكن سوف لن يكون ذلك مجدا لك
ليتل دوغ
670
01:32:37,652 --> 01:32:39,643
لانكما اثنان ضد واحد
671
01:33:09,727 --> 01:33:12,095
حسنا سيد تانر
672
01:33:12,165 --> 01:33:15,829
اظن ان الحل الوحيد هو ان
اضطرهما على ان يطلقا النار اولا
673
01:33:17,673 --> 01:33:20,336
وارجو ان يخطئا في الاطلاقة الاولى
674
01:33:36,864 --> 01:33:40,995
انت امريكان هورس
كنت تريد قتلي ليلة امس
675
01:33:41,069 --> 01:33:43,937
ما الذي تخشى منه الآن ؟
676
01:33:44,006 --> 01:33:46,305
او هل انت تقتل في الليل فقط
677
01:33:46,376 --> 01:33:48,345
توقف
678
01:33:48,413 --> 01:33:51,577
هذا ما يريده الرجل الابيض
679
01:33:51,650 --> 01:33:56,350
تانر نحن اثنان ضد واحد
680
01:33:56,423 --> 01:33:59,884
اطلب من جندك ان يساندوك
وعندها سنطلق النار
681
01:34:01,498 --> 01:34:04,229
لست احتاج مساعدة
682
01:34:04,300 --> 01:34:06,361
هل يظن امريكان هورس
اني خائف منه ؟
683
01:34:06,437 --> 01:34:11,706
انه ليس محاربا
وانما امرأة خائفة
684
01:34:11,777 --> 01:34:15,111
ما حاجتي لبندقية
685
01:34:15,182 --> 01:34:18,176
اني ارميها
686
01:34:18,254 --> 01:34:20,449
لا احتاجها
687
01:34:35,142 --> 01:34:38,670
لقد جلب لنا امريكان هورس
عارا امام الرجل الابيض
688
01:34:38,746 --> 01:34:41,478
ليتل دوغ سوف لن يفعل ذلك
689
01:34:56,237 --> 01:34:59,139
التقط سلاحك تانر
690
01:34:59,208 --> 01:35:02,440
التقط سلاحك والّا رميت انا
سلاحي ايضا
691
01:35:02,512 --> 01:35:06,005
وسوف نتقاتل امامهم حتى الموت
692
01:35:06,083 --> 01:35:09,054
فروة رأس للمنتصر -
ليتل دوغ -
693
01:35:16,531 --> 01:35:20,401
طلبت موتا لنفسك
وهذا من حقك
694
01:35:20,469 --> 01:35:23,167
ولكن ان تزج بالآخرين معك فهذا خطأ
695
01:35:23,241 --> 01:35:26,700
تحدث دائما بقلب واحد ولسان واحد
696
01:35:26,778 --> 01:35:28,906
وكان مخلصا لصداقتك
697
01:35:28,982 --> 01:35:32,110
الا تكن انت مخلصا له ؟
698
01:36:03,360 --> 01:36:04,850
ها هو يأتي
699
01:36:15,044 --> 01:36:17,740
اجهزوا عليه
700
01:36:31,731 --> 01:36:34,565
صفوف
استديروا الى الخلف
701
01:40:18,167 --> 01:40:21,296
حسنا سيد تانر
انتهى كل شئ
702
01:40:21,372 --> 01:40:24,740
اظن اننا شاهدنا آخر حروب الهنود
703
01:40:26,812 --> 01:40:30,978
سينتظرون دفن موتاهم قبل ان يذهبوا
704
01:40:31,052 --> 01:40:34,717
وماذا عنها ؟
سوف لن تذهب معهم
705
01:40:37,929 --> 01:40:39,920
كلا لن تفعل
706
01:40:42,634 --> 01:40:44,761
ستأتي معي
707
01:40:45,805 --> 01:40:48,673
ابيرنغ داي ستكون زوجتي
708
01:40:55,786 --> 01:40:59,985
صفوف ! يسارا . الى امام
709
01:41:07,267 --> 01:41:10,203
حظا سعيدا سيد تانر -
اشكرك -
710
01:42:03,796 --> 01:42:09,214
كما اخبرتكم في البداية فان هذه قصة واقعية
تزوجنا في الكنيسة الميثودية في كاونسل بلاف
711
01:42:09,281 --> 01:42:12,721
وعاش بروكن هاند الى الوقت
الذي رأى فيه حفيده
712
01:42:12,898 --> 01:42:15,968
يلتحق باكاديمية ويست بوينت العسكرية
713
01:42:17,992 --> 01:42:39,992
ترجمة مصطفى النقيب
تعديل التوقيت
OzOz