1 00:00:14,238 --> 00:00:17,105 شمال ایالت وایوینگ 2 00:00:17,174 --> 00:00:20,200 سال 1877 3 00:00:20,277 --> 00:00:22,903 آنچه را که مشاهده خواهید کرد در واقع بوقوع پیوسته است 4 00:00:22,976 --> 00:00:25,446 تنها مورد قابل ذکراین است که در طول فیلم سرخپوستان به زبان 5 00:00:25,516 --> 00:00:28,951 ما صحبت می کنند تا بهتر در جریان ماجرا قرار بگیرید 6 00:01:43,894 --> 00:01:45,828 من جاش تانر هستم 7 00:01:45,896 --> 00:01:48,763 میان بر زدم تا به قلعه لارامی برم 8 00:01:48,832 --> 00:01:52,700 راستش من الان نباید اینجا باشم این منطقه متعلق به شاین هاست 9 00:01:52,770 --> 00:01:54,760 10 00:01:55,973 --> 00:01:57,964 آروم ...پسر 11 00:02:00,110 --> 00:02:02,408 آروم پسر خوب 12 00:02:54,998 --> 00:02:58,866 این پسره یا احمقه یا خیلی دل و جرئت داره 13 00:03:00,637 --> 00:03:04,471 خون تازه است باید احمق باشه که فکر کنه ما این اطراف نیستیم 14 00:03:18,122 --> 00:03:22,057 نه...می دونه که ما اینجائیم 15 00:03:22,126 --> 00:03:24,059 و میخواد اینو به ما بفهمونه 16 00:03:50,487 --> 00:03:52,547 بازی خوبیه 17 00:03:53,857 --> 00:03:56,519 اگه از رودخونه ما عبور کرد بزنیدش 18 00:04:03,133 --> 00:04:05,328 خواهیم دید که چطوری خدای او میخواد کمکش بکنه 19 00:04:52,516 --> 00:04:54,508 بازی خوبی بود 20 00:04:55,619 --> 00:04:58,645 شاید دفعه دیگه برد با اون نباشه 21 00:05:25,215 --> 00:05:27,206 اون کیه داره می آد 22 00:06:00,050 --> 00:06:03,816 کجا پیداش کردی؟ 20مایل اونطرف توی رودخونه 23 00:06:03,887 --> 00:06:07,186 اونجا که منطقه شاین هاست می دونم 24 00:06:07,257 --> 00:06:11,024 اونجا چیکار می کردی؟ داشتم می اومدم اینجا 25 00:06:12,429 --> 00:06:14,590 ببرش ستاد 26 00:06:18,068 --> 00:06:20,662 اوه..در ضمن 27 00:06:20,737 --> 00:06:23,206 این هم مال ایشونه 28 00:06:29,379 --> 00:06:32,508 خب ...اونائی که صبر و حوصله ندارند درست نگاه کنند 29 00:06:32,582 --> 00:06:36,916 اون نتونست صبر کنه گوشش به قرارداد صلح بدهکار نبود 30 00:06:36,987 --> 00:06:42,084 بنابراین رفت به منطقه سرخپوست ها و بلائی که دیدید به سرش اومد 31 00:06:42,158 --> 00:06:45,286 از همین الان بهتون اخطار می کنم 32 00:06:45,362 --> 00:06:50,698 هر کسی از مرز تعیین شده عبور کنه بهتره آرزو کنه که دیگه برنگرده 33 00:06:50,768 --> 00:06:53,827 طلاهائی که دنبالش هستید سرجاشون هستند بهتره منتظر باشید تا قرارداد امضا بشه 34 00:06:53,903 --> 00:06:56,736 منتها تا اون موقع قرار اینه که 35 00:06:56,806 --> 00:07:00,503 ما اینطرف رودخونه باشیم و اونها هم طرف خودشون 36 00:07:00,577 --> 00:07:02,978 تا وقتی که آنها نیز رعایت کرده باشند 37 00:07:03,046 --> 00:07:07,779 اما در مورد نقص عهدنامه همچون مورد اینچنینی من نمی تونم به شما قولی بدهم 38 00:07:09,653 --> 00:07:13,749 کسی از شما اینو می شناخت؟ اسمش جاد اسمیت بود 39 00:07:13,823 --> 00:07:17,089 ببرید دفنش بکنید 40 00:07:17,161 --> 00:07:21,096 اوه...این اون چیزی یه که بخاطرش خودشو به کشتن داد 41 00:07:22,399 --> 00:07:24,390 کسی نمیخواد؟ 42 00:07:51,961 --> 00:07:54,725 حالا می تونی خودتو معرفی بکنی 43 00:07:54,798 --> 00:07:57,460 هر چی که میخواهید بدونید اینجا نوشته شده قربان 44 00:07:57,534 --> 00:08:01,368 چیز زیادی برای گفتن ندارم 45 00:08:01,438 --> 00:08:05,431 جهت اطلاع شما ما سعی داریم یک معاهده جدید با سرخپوست ها امضا کنیم 46 00:08:05,434 --> 00:08:08,200 باقبایل سو و کرو و بلک فوت صحبت هامونو کردیم 47 00:08:08,244 --> 00:08:10,974 منتها قیبیله شاین و رئیس شون دست شکسته ساز مخالف می زنند 48 00:08:11,047 --> 00:08:15,279 نمی دونم اونها چه نقشه ای در سر دارند ولی ما اینجا روی انبار باروت نشسته ایم 49 00:08:15,352 --> 00:08:17,765 آدم های امثال شما و اون معدنچی ها 50 00:08:17,792 --> 00:08:20,042 بنظر خوب دارید روی این مسائل سرپوش می زارید 51 00:08:23,827 --> 00:08:28,231 لازم به گفتن این حرف ها نیست کلنل من که جزو ارتش شما نیستم 52 00:08:28,298 --> 00:08:31,734 بله نیستی منتها الان در قلعه آلامو هستی و مسئولیت شما هم با منه 53 00:08:33,370 --> 00:08:37,397 جاش تانر؟ دلیل اومدن شما به اینجا چیه اقای تانر؟ 54 00:08:37,474 --> 00:08:40,136 پاسخ همه این سوالات اونجا هست جواب منو بده 55 00:08:41,678 --> 00:08:45,341 من با بعضی از تجار در سنت لوئیز قراردادهائی بسته ام 56 00:08:45,415 --> 00:08:50,546 با اون قمار بازها؟.....چیه عین اونا لباس پوشیدم؟ من پوست گوزن را ترجیح می دم 57 00:08:50,620 --> 00:08:53,919 شما نباید یکی را از روی لباسش قضاوت بکنید...درسته؟ 58 00:08:53,990 --> 00:08:56,288 شما باید هوش و ذکاوت زیادی داشته باشید که به تنهائی 59 00:08:56,359 --> 00:08:58,589 در چنین وضعیتی با شاین ها خودتو به اینجا رسوندی 60 00:08:58,661 --> 00:09:01,221 غیر از روز آخر معمولا شب ها حرکت می کردم 61 00:09:01,297 --> 00:09:03,788 مطمئنا طرف شمال نمی رفتم پس ...از مسیر پائین شرق میسوری 62 00:09:03,794 --> 00:09:06,559 بمنظور ایمنی بیشتر و با احتیاط از منطقه پاونی ها ردشدم و اومدم 63 00:09:06,703 --> 00:09:09,172 بنظر با قوانین آشنا هستی 64 00:09:09,239 --> 00:09:12,835 یکی از دلایل بستن این قراردادها اینه که پدرم تاجر لباس و اینجور وسایل بود 65 00:09:12,909 --> 00:09:16,606 تا اینکه برای تحصیل رفتم به شرق قدم به قدم این کشور را با پدرم گشتم 66 00:09:16,679 --> 00:09:19,380 اینجا شما مجوز رفتن به منطقه بلک هیلز را هم داری 67 00:09:19,407 --> 00:09:20,197 درسته 68 00:09:20,250 --> 00:09:22,309 اتحدیه صنف طلا اینا در کاره؟ مشاور املاک 69 00:09:22,385 --> 00:09:24,486 اونائی که منو استخدام کردند خوب می دونند اونجا چی هست 70 00:09:24,513 --> 00:09:26,314 طلائی هم باشه دیر یا زود مشخص خواهد شد 71 00:09:26,356 --> 00:09:30,053 و شما هم در پوشش مشاور املاک چندان هم بی علاقه به طلا نیستی؟ 72 00:09:30,126 --> 00:09:32,788 من معدنچی نیستم سرهنگ نقشه بردارم 73 00:09:32,862 --> 00:09:34,955 استخدام شدم تا یک شهری را طرح ریزی کنم 74 00:09:35,031 --> 00:09:39,935 اوه...یک شهر ساز فقط یک شهروند با روحیه ملی میتونه اینجوری باشه..نه؟ 75 00:09:40,003 --> 00:09:44,599 بهیچوجه برای همین پول به من میدن 76 00:09:44,674 --> 00:09:47,871 نماینده های دولت در محل شورا منتظر شما هستند 77 00:09:47,944 --> 00:09:52,813 خبری از دست شکسته و شایان ها چی؟ هیچ خبری نیست قربان 78 00:09:52,882 --> 00:09:55,547 هدایای مامورین دولت چی؟ 79 00:09:55,574 --> 00:09:56,538 هستند قربان 80 00:09:56,586 --> 00:09:58,577 بسیار خوب الساعه میآم 81 00:10:00,224 --> 00:10:04,455 امیدوارم از بودن در اینجا راضی باشی ممکنه اقامتت طولانی بشه 82 00:10:04,527 --> 00:10:09,329 فکر کنم دست شکسته میونه خوبی با آقایون سنت لوئیزی ها داشته باشه 83 00:10:09,399 --> 00:10:13,096 بله با معدنچی ها و دزد ها و قمار بازها 84 00:10:13,169 --> 00:10:17,936 که ثانیه شماری می کنید تا قرار داد امضا بشه و سینه خیز به زمینهای اونجا چنگ بندازید 85 00:10:18,007 --> 00:10:21,966 از اینکه نمیِاد پای قرارداد ناراحتی؟ هرگز در اینمورد فکر نمیکنم 86 00:10:22,045 --> 00:10:25,776 برای من سرخپوست سرخپوسته هیچ احساسی هم به اونها ندارم 87 00:10:31,221 --> 00:10:33,689 من به شما حسودیم میشه 88 00:10:34,991 --> 00:10:36,982 روز بخیر اقای تانر 89 00:10:38,495 --> 00:10:40,555 همه چی آماده است گروهبان؟ بله قربان 90 00:10:40,630 --> 00:10:43,463 تا یه قیقه دیگه سرهنگ میآد 91 00:10:44,501 --> 00:10:46,435 آقای تانر؟ بله 92 00:10:46,503 --> 00:10:49,336 می دونید که غیر نظامی ها مجاز هستند در اینطرف رودخونه ساکن باشند 93 00:10:49,405 --> 00:10:51,873 تا قرارداد منعقد بشه؟ 94 00:10:51,941 --> 00:10:54,637 همه را سرهنگ دقیقا توضیح داد 95 00:11:32,048 --> 00:11:34,881 این فروشگاه مخصوص سفید هاست 96 00:11:34,951 --> 00:11:39,285 یقین می دونم که بزودی چشم مون یه سرخپوست رو این اطراف مشاهده نخواهد کرد 97 00:11:39,355 --> 00:11:41,949 من هم همینو میخوام اونا را از اینجا ها بیرونشون بکنید 98 00:11:42,025 --> 00:11:44,823 همانطور که هشت سال پیش با ابر قرمز این کار را کردید 99 00:11:44,894 --> 00:11:50,423 وقتی که در همین اتاق نشسته بود و داشت عهدنامه یک طرفه و نادرست را امضا می کرد 100 00:11:50,501 --> 00:11:53,492 عهدنامه ای که شما معدنچی ها را به اینجا کشوند 101 00:11:53,570 --> 00:11:59,031 اون بیرون توی زمین اینقدر طلا بود که می شد 102 00:11:59,108 --> 00:12:01,474 باهاش کل هزینه جنگ داخلی را پرداخت کرد 103 00:12:01,544 --> 00:12:04,911 معذرت میخوام دنبال اتاق می گردم 104 00:12:04,981 --> 00:12:07,313 برو اون پشت پیش دخترم 105 00:12:11,220 --> 00:12:15,919 اگه من جای شما بودم ساعت زنگ دار و مهمات کافی تهیه می کردم 106 00:12:43,853 --> 00:12:45,878 اینجا چیکار می کنی؟ 107 00:12:47,357 --> 00:12:49,621 من..من متاسفم برو بیرون 108 00:12:49,692 --> 00:12:52,286 از اینجا برو بیرون 109 00:12:52,362 --> 00:12:55,388 پدرت منو فرستاده اون تو را فرستاده؟ 110 00:12:55,466 --> 00:12:58,491 بله برای اتاق گفت بیام پیش شما 111 00:12:58,568 --> 00:13:02,197 اینجا فروشگاهه هتل که نیست..اتاق نداریم 112 00:13:02,271 --> 00:13:04,672 خب...یه چهاردیواری با سقف بالای سرم باشه ..راضی ام 113 00:13:04,741 --> 00:13:07,575 حتی اگه قفسه هاش هم خالی باشه شرط بند و قمار بازی هستید؟ 114 00:13:07,644 --> 00:13:11,102 شما هم عین سرهنگ فکر می کنید مشاور املاکم 115 00:13:11,180 --> 00:13:13,444 خودمو یک مهندس نقشه بردار می دونم 116 00:13:13,516 --> 00:13:17,850 ولی مثل اینکه راه رو اشتباه اومدم 117 00:13:17,920 --> 00:13:20,946 حالا چون اتاقی هم ندارید میرو دنبال کار خودم 118 00:13:21,024 --> 00:13:24,050 و منو ببخشید که این موقع مزاحم تون شدم 119 00:13:25,763 --> 00:13:30,598 یک...یک اتاق انباری داریم وان هم داره 120 00:13:58,261 --> 00:14:01,128 کیسه های لوبیا 121 00:14:01,197 --> 00:14:04,963 بهترین تشک موجود در دنیا غلت که می زنی اونا هم غلط می زنند 122 00:14:06,035 --> 00:14:07,969 این چقدر زیباست 123 00:14:08,037 --> 00:14:12,474 وقتی با پدرم صحبت کردید چیزی در باره من به شما گفت؟ 124 00:14:12,543 --> 00:14:17,502 نه..نه .. چیزی نگفت من فقط میخواستم در باره اتاق از شما سوال بکنم 125 00:14:27,558 --> 00:14:30,355 روزهای زیادی انتظار کشیده ایم 126 00:14:30,426 --> 00:14:33,657 دست شکسته و شاین ها متاسفانه در این نشست حاضر نشدند 127 00:14:33,730 --> 00:14:36,824 از شما دوستان ...قبایل سو 128 00:14:36,899 --> 00:14:40,596 آراپاهو و بلک فیت تقاضا دارم بدون آنها عهدنامه را امضا بکنیم 129 00:14:40,670 --> 00:14:43,264 سرخپوست ها 130 00:14:43,339 --> 00:14:46,308 شاین ها 131 00:14:48,544 --> 00:14:50,569 سنگر بگیرید 132 00:15:16,859 --> 00:15:19,657 سرهنگ...سرهنگ اون سرخپوست ها را باید دار بزنید 133 00:15:19,729 --> 00:15:22,526 تا آخرین نفر باید اعدام بشوند 134 00:15:22,598 --> 00:15:24,691 به چه اتهامی؟ اتهام 135 00:15:24,767 --> 00:15:28,533 خب بخاطر این همه بی حرمتی 136 00:15:28,604 --> 00:15:31,505 حالا یک بی احترامی به شما ارزش جنگ را داره؟ 137 00:15:33,809 --> 00:15:38,406 نه..راستش...حق با شماست ..نداره 138 00:15:38,481 --> 00:15:40,414 ما خیلی ها را از دست دادیم 139 00:15:40,483 --> 00:15:43,680 فکر کنم این حرکت اونها ارزش یه کشتار دیگه را نداره 140 00:16:17,219 --> 00:16:19,154 قبیله آراپاهو 141 00:16:19,221 --> 00:16:21,212 قبیله بلک فیت 142 00:16:22,524 --> 00:16:27,188 از شاین ها خبری نیست زیاد می آئی اینجا؟ 143 00:16:27,263 --> 00:16:29,254 هر وقت بتونم 144 00:16:30,766 --> 00:16:34,429 دلم به حال اونا می سوزه چرا؟ پدرتون که از اونها متنفره 145 00:16:34,503 --> 00:16:37,268 ربطی به طرز تفکر اون نداره 146 00:16:37,340 --> 00:16:40,206 همه شون را به اجبار آورده اند اینجا 147 00:16:40,276 --> 00:16:44,303 اونا در واقع هیچ راه دیگری ندارند و مطمئنم که اینو می دونند 148 00:16:46,115 --> 00:16:48,549 باید مثل این باشه که یکی تنها بمونه 149 00:16:51,287 --> 00:16:53,585 بنظر در مورد اونا خیلی فکر می کنی 150 00:17:00,763 --> 00:17:06,668 خیلی معمولی رفتار کن و از اینکه اومدیم اینجا اظهار ندامت نکن 151 00:17:06,736 --> 00:17:08,896 شاین ها هستند 152 00:17:34,229 --> 00:17:37,926 برنگرد فکر می کنه ترسیدیم 153 00:17:38,000 --> 00:17:39,991 اون همینو میخواد 154 00:18:47,836 --> 00:18:51,135 فقط برازنده اونه 155 00:19:05,521 --> 00:19:07,614 اسمت چیه؟ 156 00:19:09,858 --> 00:19:11,849 جاش تانر 157 00:19:14,897 --> 00:19:18,526 اسم اون چیه] اون هم آن هستش 158 00:19:21,771 --> 00:19:25,729 من سگ کوچک هستم ایشون هم دوست من 159 00:19:25,808 --> 00:19:27,970 اسب آمریکائی است 160 00:19:28,044 --> 00:19:29,977 ما از قبیله شاین هستیم 161 00:19:31,213 --> 00:19:33,148 می دونم 162 00:19:33,215 --> 00:19:36,412 می دونی اینها چه معنی می دهند؟ 163 00:19:38,320 --> 00:19:40,254 معنی میده که شما دشمنان خود را کشته اید 164 00:19:40,322 --> 00:19:43,223 و خیلی از سفید پوست ها را هم کشته ام 165 00:19:46,728 --> 00:19:49,094 همسر شماست؟ 166 00:19:49,164 --> 00:19:53,066 نخیر ایشون دوست من هستند 167 00:19:56,839 --> 00:20:00,673 باید برگردیم به قلعه 168 00:20:00,742 --> 00:20:03,267 اینطوری بهتره یک شاین جنگجوی واقعیی ست 169 00:20:03,346 --> 00:20:06,109 اینقدر مردونگی دارند که از پشت به ما حمله نکنند 170 00:21:51,820 --> 00:21:53,754 سر جات بمون 171 00:22:14,876 --> 00:22:16,868 172 00:22:31,394 --> 00:22:35,955 موهای رئیس جوان را مثل بال کلاغ براق می کنه 173 00:22:39,267 --> 00:22:41,600 ازش استقبال می کنه 174 00:22:46,575 --> 00:22:50,671 دو بار جون شما را نجات دادم 175 00:22:52,381 --> 00:22:54,849 دو بار هم شما بازی را برده اید 176 00:22:56,686 --> 00:23:00,678 هر دو روز را به خنده بلند به یاد خواهم داشت 177 00:23:18,940 --> 00:23:21,204 خوشحالم که اون خوشش اومد 178 00:23:21,276 --> 00:23:25,212 من که خوشحال نیستم هنوز هم دارم می ترسم 179 00:23:25,280 --> 00:23:28,408 یه چیزی بگم؟ مثل من باش 180 00:23:34,724 --> 00:23:39,990 امروز بعد از ظهر قهرمان بازی در آوردی دخترم همه چی را به من گفت 181 00:23:40,062 --> 00:23:43,429 ابدا اینطوری نبود ترسیدم که کشته بشم 182 00:23:43,498 --> 00:23:46,468 تو اونو بردی اونجا؟ خودش اینو بهت گفت؟ 183 00:23:46,535 --> 00:23:49,003 من اینطوری به شما میگم 184 00:23:49,071 --> 00:23:54,270 از سیزده سالگی به اینطرف ...شما اولین کسی هستی که خوشش اومده 185 00:23:54,342 --> 00:23:56,276 تو اولین نفری 186 00:23:56,344 --> 00:23:58,834 اما اون هیچی در مورد مردها نمیدونه...می فهمی؟ 187 00:23:58,861 --> 00:23:59,904 می فهمم..می فهمم 188 00:23:59,948 --> 00:24:04,045 از کجا می دونی؟...کاری میخواستی باهاش بکنی؟ نخیر ..من کاری بهش نداشتم 189 00:24:04,120 --> 00:24:09,682 خب پس قبل از هرکاری بهتره بدونی باهاش چگونه رفتار کنی 190 00:24:09,759 --> 00:24:13,091 اون یک جنس مناسب برای ازدواج نیست 191 00:24:25,540 --> 00:24:30,500 یکبار خیلی وقت پیش چنین اتفاقی افتاد ختم بخیر نشد 192 00:24:30,579 --> 00:24:34,743 طرف را کشتم لازم نیست این حرف ها به من بزنی 193 00:24:34,816 --> 00:24:39,412 این حقیقتی یه که همه مردم این اطراف اونو می دونند 194 00:24:39,488 --> 00:24:41,423 در اینمورد مطمئن باش...باشه؟ 195 00:24:41,490 --> 00:24:45,790 من اینو به همه میگم شاید فکری توی کله شون باشه 196 00:24:45,861 --> 00:24:49,388 اون هیچ کاری با مرد ها نداره 197 00:24:52,601 --> 00:24:57,061 اونو مقصر نمیدونم چون همش با مردانی مثل شما معاشرت داشته 198 00:24:57,139 --> 00:24:59,835 اوه...آن 199 00:24:59,908 --> 00:25:01,876 یک پیغام برات اومده 200 00:25:01,943 --> 00:25:05,572 جنگجوی شاین دم در نگهبانی منتظر شماست 201 00:25:05,647 --> 00:25:08,607 دوست داری با من تا اونجا بیائی؟ 202 00:25:08,633 --> 00:25:10,473 متشکرم...باهات میآم 203 00:25:35,243 --> 00:25:37,235 جاش تانر 204 00:25:47,289 --> 00:25:50,622 نترسید اون خواهرمه 205 00:25:57,799 --> 00:26:01,235 روز روشن .. صداش می زنیم 206 00:26:02,437 --> 00:26:05,236 برای شما هدیه ای آوردیم 207 00:26:08,276 --> 00:26:11,837 هدیه ارزشمندی یه اون چیز کوچکی است 208 00:26:11,913 --> 00:26:15,349 دوست دارم شما را به دهکده خودمون دعوت کنم 209 00:26:15,418 --> 00:26:20,878 سگ کوچیک دعوتم کرده آیا دست شکسته هم چنین قصدی داره؟ 210 00:26:20,956 --> 00:26:23,857 دعوت من کافی نبود؟ منظوری نداشتم 211 00:26:23,925 --> 00:26:26,860 دست شکسته پدر من هستند 212 00:26:26,928 --> 00:26:29,590 هر چی من بخوام اون هم همونو میخواد 213 00:26:32,802 --> 00:26:36,362 اگر هم دلت نخواست 214 00:26:36,439 --> 00:26:39,101 یا می ترسی می تونی نیائی 215 00:27:00,228 --> 00:27:02,492 اینو ببین 216 00:27:02,564 --> 00:27:06,467 انگار دوست پیدا کردی شاید هم دو تا؟ 217 00:27:06,534 --> 00:27:10,231 می تونی بگی سه تا دوست متشکرم 218 00:27:10,305 --> 00:27:13,502 شما اونو دوست فرض می کنی شاید هم باشه 219 00:27:13,575 --> 00:27:15,668 منتها از داشتن دشمن خطرناک متنفرم 220 00:30:41,337 --> 00:30:44,238 اسب آمریکائی و برادرم منتظر شما هستند 221 00:30:44,306 --> 00:30:47,434 من شما را پیش اونا می برم پیاده میشم همراه شما بیام 222 00:30:50,913 --> 00:30:53,780 اونها میدون جنگ هستند میخوان شما را ببینند 223 00:30:53,849 --> 00:30:56,943 میدون جنگ؟ تمرین می کنند 224 00:30:57,019 --> 00:31:01,422 میگن که سربازهای سفید هم از این کار ها می کنند..درسته؟ 225 00:31:01,490 --> 00:31:03,424 متاسفانه... بله 226 00:31:03,492 --> 00:31:07,361 برای همین سگ کوچک میگه باید ما هم تمرین کنیم 227 00:31:07,429 --> 00:31:09,728 اوناهاش اونجان 228 00:31:23,679 --> 00:31:28,139 هر تیری معنائی داره الان به منظور شروع حمله است 229 00:32:13,128 --> 00:32:16,120 حالا اون تیر میگه که جنگجویان باید عقب نشینی بکنند 230 00:32:29,311 --> 00:32:31,745 اسب آمریکائی سگ کوچک 231 00:32:31,814 --> 00:32:35,841 می بینم که تانر نترسیده من در خدمت شمام 232 00:32:35,918 --> 00:32:38,717 تمرینات جنگی ما خوشحالتون نمی کنه؟ 233 00:32:38,787 --> 00:32:42,587 امیدوارم روزی را ببینم که معاهده صلح داره امضا میشه 234 00:32:42,658 --> 00:32:45,889 معاهده صلح؟ ما شاین هستیم 235 00:32:45,961 --> 00:32:49,954 قلم معاهده صلح به خوبی تیر و کمان در دست ما جا نمی گیره 236 00:32:50,032 --> 00:32:52,296 برات یه چیزی آورده ام که 237 00:32:52,368 --> 00:32:56,304 مطمئن هستم بهتر از تیر و کمان توی دستت جا خوش کنه 238 00:32:58,040 --> 00:33:00,941 برای دوست خودم سگ کوچک 239 00:33:01,010 --> 00:33:03,671 و اینهم برای دوستم ...اسب آمریکائی 240 00:33:06,515 --> 00:33:10,849 از تیرکمان تیز تره 241 00:33:10,920 --> 00:33:15,481 اسم این چیه؟ چاقوی بووای...به درد شکار میخوره 242 00:33:15,558 --> 00:33:20,017 می تونه استفاده های زیادی داشته باشه 243 00:33:48,190 --> 00:33:51,557 روز روشن اسب ها را می بره 244 00:33:51,627 --> 00:33:54,619 یه چیزهائی را باید به دوستم نشون بدم 245 00:34:02,771 --> 00:34:05,331 خواهر شما خیلی زیباست 246 00:34:05,407 --> 00:34:08,968 برای همین هم خیلی ارزش داره 247 00:34:09,044 --> 00:34:12,013 وقتی جنگجوئی میخواد عروس بگیره چهار تا 248 00:34:12,080 --> 00:34:15,049 بعضی وقت ها هم شش تا اسب میده 249 00:34:15,117 --> 00:34:18,575 ولی پدرم برای روز روشن 200تا درخواست می کنه 250 00:34:18,654 --> 00:34:22,351 خب با این قیمت هم باید پیشنهاد های زیادی داشته باشه 251 00:34:22,424 --> 00:34:26,326 بیا...بریم چیزیهائی را که میخوام نشونت بدم ببین 252 00:34:42,845 --> 00:34:44,779 ترسوندمت؟ 253 00:34:44,847 --> 00:34:47,645 اومدم دست و صورتم را قبل از شام بشورم 254 00:34:47,716 --> 00:34:51,208 به افتخار شما مجلس "رقص جنگ "خواهیم داشت اوه؟ 255 00:34:51,287 --> 00:34:54,517 این توت ها را هم برای همین جمع کردم 256 00:35:03,365 --> 00:35:05,458 بگیر... بو کن 257 00:35:09,338 --> 00:35:13,240 بوی جنگل را میده بهش میگن صابون درخت کاج 258 00:35:13,309 --> 00:35:17,802 مال شما باشه نگهش دار 259 00:35:17,880 --> 00:35:22,715 میشه برای تشکر ببوسمت؟ منظورت چیه؟ 260 00:35:22,784 --> 00:35:27,448 میشه برای تشکر ببوسمت؟ متوجه منظورت نمی شم 261 00:35:27,523 --> 00:35:30,960 زمانی که بچه بودم هر از گاهی پسرهای سفید می اومدند کمپ ما 262 00:35:31,026 --> 00:35:34,587 وقتی جشن تولد می گرفتند ما برای اونها هدیه می دادیم 263 00:35:34,663 --> 00:35:37,826 اونا می گفتند که هر وقت هدیه گرفتی باید طرف را ببوسی 264 00:35:37,900 --> 00:35:40,460 یعنی به تو گفتند که این رسم سفید پوست هاست؟ 265 00:35:40,536 --> 00:35:42,504 بله...میگی واقعیت نداره؟ 266 00:35:42,571 --> 00:35:46,735 خب...درسته..خیلی ها وقتی هدیه می گیرند این کار را می کنند 267 00:35:46,808 --> 00:35:50,266 خب..پس من هم میخوام همین کار را بکنم 268 00:36:00,789 --> 00:36:05,090 پسر های سرخپوست دختر های سرخپوست را نمی بوسند 269 00:36:05,160 --> 00:36:07,594 نمی دونم چرا؟ 270 00:36:07,663 --> 00:36:10,257 احساس خیلی خوبی داره 271 00:36:11,500 --> 00:36:15,869 دوست دارم دوباره ببوسم ایندفعه کمی طولانی تر لطفا 272 00:37:06,956 --> 00:37:09,480 جاش ...خوشت می آد؟ ممنونم 273 00:37:09,558 --> 00:37:13,620 جشنی که هیچوقت فراموش نمی کنم ولی امیدوارم دست شکسته را ملاقات کنم 274 00:37:13,695 --> 00:37:16,027 پدرم فردا بر میگرده 275 00:37:16,098 --> 00:37:18,090 میشه من هم بفردا بیام؟ 276 00:37:19,267 --> 00:37:21,428 مثل یک دوست میخواهی بیائی 277 00:37:21,503 --> 00:37:25,405 یا مثل سربازهای سفید میخواهی صحبت کنی؟ 278 00:37:25,474 --> 00:37:27,465 من دوستانه میآم 279 00:37:29,177 --> 00:37:31,372 پس خوش آمدی 280 00:37:31,446 --> 00:37:34,677 پس... فردا اینجا خواهم بود اما الان باید شب بخیر بگم 281 00:37:34,750 --> 00:37:37,981 تا رودخونه همراهیت می کنیم خودم میتونم راه را پیدا کنم 282 00:37:38,053 --> 00:37:41,820 نه...بزار باهات بیان تنهائی خطرناکه 283 00:37:41,891 --> 00:37:45,087 باید از شما در برابر شاین ها محافظت بکنیم 284 00:38:01,343 --> 00:38:04,210 شب خوبی داشته باشی 285 00:38:05,681 --> 00:38:07,615 از شما هم ممنونم 286 00:38:07,683 --> 00:38:10,277 بابت این هم از شما ممنونم 287 00:38:12,220 --> 00:38:15,781 اسمش چی بود؟ چاقوی بووای 288 00:38:15,857 --> 00:38:18,348 ما نتونستیم به شما چیزی بدهیم 289 00:38:18,427 --> 00:38:20,361 شما به من دوستی دادید 290 00:38:20,429 --> 00:38:24,594 اون کافی نیست تانر از ما زیاد خواهد شنید 291 00:38:35,678 --> 00:38:39,511 من به اسب ها فکر می کنم سگ کوچک 292 00:38:39,582 --> 00:38:42,846 و به اون آدم خوبهای توی دهکده کلاغ ها 293 00:38:46,822 --> 00:38:51,282 بیا تانر ...برات هدیه فرستادند 294 00:38:58,934 --> 00:39:03,962 اینو برات فرستادند مال شماست تانر 295 00:39:04,039 --> 00:39:07,531 دو تا شاین جوان اونو آوردند و گفتند که خودت می دونی برای چی اینو فرستادند 296 00:39:07,610 --> 00:39:10,443 هنوز هستند؟ نه...سریع حرکت کردند و رفتند 297 00:39:10,512 --> 00:39:13,072 به نظر خیلی عجله داشتند 298 00:39:13,148 --> 00:39:15,673 اسب خوبیه ..نه؟ 299 00:39:15,751 --> 00:39:17,743 بله...اسب خوبیه 300 00:40:57,853 --> 00:41:01,085 لازم نیست بترسی اونا کلاغ ها هستند 301 00:41:01,156 --> 00:41:03,784 چرا دنبالم کرده بودند؟ من که توی مسیر خودم بودم 302 00:41:03,859 --> 00:41:05,850 خیلی ساده است 303 00:41:05,927 --> 00:41:09,419 این اسبی که ما به شما دادیم مال اونهاست 304 00:41:09,497 --> 00:41:12,728 دست شما درد نکنه منو داشتید به کشتن می دادید 305 00:41:12,801 --> 00:41:14,929 تو متوجه نیستی 306 00:41:15,004 --> 00:41:17,767 اون اسب آمریکائی یه میدونستم قصد کشتن تو را می کنند 307 00:41:17,839 --> 00:41:20,104 ما اسب را دزدیدیم 308 00:41:20,175 --> 00:41:23,941 حالا باید چیکار کنیم؟ همینجا وایستیم تا بیان ما را بکشند...یا باهشون بجنگیم 309 00:41:24,013 --> 00:41:26,003 جنگ؟ 310 00:41:26,081 --> 00:41:31,384 با کلاغ ها؟ جنگ با کلاغ ها برای شاین یه بازیچه است 311 00:41:31,453 --> 00:41:34,251 براشون اعلان جنگ می کنم 312 00:41:34,322 --> 00:41:37,723 ببینیم اسب هامون چند مرده حلاج اند 313 00:41:37,792 --> 00:41:39,784 کلاغ ها 314 00:42:25,407 --> 00:42:28,172 سک کوچک بپر بالا 315 00:42:56,037 --> 00:42:57,488 با اسب جدیده خوب سواری کردی 316 00:42:57,514 --> 00:43:00,192 از برادرت و اسب آمریکائی باید تشکر کنم 317 00:43:00,241 --> 00:43:03,267 یه کم باهاشون بازی بازی کردیم ورزش خوبی بود 318 00:43:03,345 --> 00:43:07,577 بازی را بردید؟ کی به کلاغ ها می بازه؟ 319 00:43:07,650 --> 00:43:09,742 من هم شرکت داشتم 320 00:43:53,862 --> 00:43:57,263 دست شکسته پدر من 321 00:44:18,753 --> 00:44:20,687 طوری شده؟ 322 00:44:20,755 --> 00:44:25,385 تمام اهالی دهکده امشب خوشحال و هیجان زده اند ..غیر از شما؟ 323 00:44:25,460 --> 00:44:28,725 امشب پدر تصمیم خودش را اعلام خواهد کرد 324 00:44:28,797 --> 00:44:32,198 اگر قرار بر جنگ باشه من غمگین خواهم بود 325 00:44:32,268 --> 00:44:35,202 و اگر قرار بر صلح باشه..باید از اینجا برویم و من اصلا از اون خوشم نمیآد 326 00:44:35,271 --> 00:44:38,398 خب..اگه قرار بر رفتن بشه همراه پدرت خواهی بود 327 00:44:38,473 --> 00:44:42,500 با برادرت و دوستانت 328 00:44:42,577 --> 00:44:47,139 اون خانمی که همراهت دم در نگهبانی اومد همسر شماست؟ 329 00:44:47,215 --> 00:44:49,775 نخیر..من زن ندارم 330 00:44:49,851 --> 00:44:52,046 خیلی زیبا بود 331 00:44:52,120 --> 00:44:55,248 حتما برای ازدواج با اون کلی اسب لازمه 332 00:44:55,323 --> 00:44:57,484 بیشتر از 200تا...فکرشو بکن؟ 333 00:45:09,204 --> 00:45:12,765 پدرم میخواد شما را ببینه با من بیا 334 00:45:25,555 --> 00:45:27,489 پدر من 335 00:45:28,725 --> 00:45:31,626 رئیس دست شکسته 336 00:45:41,471 --> 00:45:44,099 پسرم در باره شما با من حرف زد 337 00:45:44,174 --> 00:45:48,873 او گفت شما مثل یک دوست اینجا آمدید حقیقت داره؟ 338 00:45:48,945 --> 00:45:50,970 حقیقت داره 339 00:45:51,047 --> 00:45:53,709 پس به اینجا خوش آمدید 340 00:45:53,783 --> 00:45:58,278 دوست دارم همراه ما به جلسه شورا بیائی ودر کنار ما بشینی 341 00:46:26,516 --> 00:46:30,612 این سفید پوست دوست ماست 342 00:46:30,687 --> 00:46:32,621 پسر من ...سگ کوچک 343 00:46:32,689 --> 00:46:35,954 گفتنی ها را گفته 344 00:46:44,701 --> 00:46:47,795 حالا زمان تصمیم گیری است 345 00:47:00,951 --> 00:47:04,249 تمام نقل قول ها را شنیده ام 346 00:47:06,823 --> 00:47:09,314 بیشتر فکر کرده و اندیشیده ام 347 00:47:13,230 --> 00:47:16,164 در زمان پدران ما 348 00:47:16,233 --> 00:47:20,168 در سرتاسر این سرزمین دو تا گله بزرگ بوفالو وجود داشت 349 00:47:22,305 --> 00:47:26,571 تا اینکه زمان ما جنگجویان جوان رسید 350 00:47:27,944 --> 00:47:31,812 و اونوقت فقط یک گله بوفالو مانده بود 351 00:47:31,882 --> 00:47:36,147 و حالا پسران جنگجوی ما ماه ها دنبال 352 00:47:36,219 --> 00:47:39,552 شکار بوفالو هستند که مدت هاست 353 00:47:39,623 --> 00:47:41,648 اثری از آنها در این سرزمین نیست 354 00:47:43,193 --> 00:47:45,184 همه شون از بین رفتند 355 00:47:47,397 --> 00:47:50,561 همسایگان ما...سو ها 356 00:47:50,634 --> 00:47:54,467 بلک فیت ها و آراپاهو ها هم این را می دانند 357 00:47:58,208 --> 00:48:03,010 من این جلسه شورا را تشکیل دادم تا امروز به شما بگویم 358 00:48:03,079 --> 00:48:07,982 که آنها پیشنهاد سفید پوست ها را قبول کردند 359 00:48:08,051 --> 00:48:10,281 تا این سرزمین را ترک کنند 360 00:48:19,095 --> 00:48:23,623 پس بنابر این چنانچه بخواهیم در سرزمین خود بمانیم 361 00:48:23,700 --> 00:48:28,160 مجبور خواهیم بود به تنهائی با سفید ها بجنگیم 362 00:48:28,238 --> 00:48:30,536 بدون گوشت برای تهیه غذا 363 00:48:30,607 --> 00:48:32,939 که به ما نیرو بدهد تا توان جنگیدن داشته باشیم 364 00:48:33,009 --> 00:48:35,671 جوان های ما شجاع هستند باهاشون می جنگیم 365 00:48:37,881 --> 00:48:40,851 جوان های ما شجاع هستند 366 00:48:40,917 --> 00:48:44,546 اما اگر روی این تپه ها بمانیم آنها نیز کشته خواهند شد 367 00:48:44,621 --> 00:48:48,955 چیزی که من می دونم اینه که همه ما خواهیم مرد 368 00:48:49,025 --> 00:48:51,493 بنابراین...تصمیم گرفته شده است 369 00:48:52,863 --> 00:48:56,628 ما این معاهده را با سفید ها امضا خواهیم کرد 370 00:48:56,699 --> 00:49:00,100 ما اینجا را ترک خواهیم کرد و به مناطق جدید در جنوب خواهیم رفت 371 00:49:01,271 --> 00:49:03,263 ما اسب های مان را خواهیم داشت 372 00:49:03,339 --> 00:49:07,776 همچنین کلبه ها و اسلحه ها یمان 373 00:49:07,844 --> 00:49:13,214 منتها دیگر برای کشتن سرخپوست های دشمن و سفید پوست ها 374 00:49:13,283 --> 00:49:15,275 از آنها استفاده نخواهیم کرد 375 00:49:15,351 --> 00:49:17,285 حرف هایم تمام شد 376 00:49:19,088 --> 00:49:22,216 کشت و کشتار به پایان رسید 377 00:49:22,292 --> 00:49:24,261 378 00:49:25,795 --> 00:49:27,729 تانر 379 00:49:27,797 --> 00:49:30,698 برو چادر من منتظرم باش 380 00:49:30,767 --> 00:49:33,668 میخوام باهات حرف بزنم 381 00:49:40,310 --> 00:49:43,211 بهتره که از اینجا بره 382 00:49:43,280 --> 00:49:47,010 چیزهائی هست که بهتره پیش اون گفته نشه 383 00:50:01,231 --> 00:50:04,928 آرزوی قلبی من اینست که هر آنچه را اینجا شنیدی 384 00:50:05,001 --> 00:50:06,936 به فرمانده سربازان سفید بازگو کنی 385 00:50:07,003 --> 00:50:08,346 حتما 386 00:50:08,372 --> 00:50:12,398 اگر نامه ای را که من به موارد آن اشاره کردم 387 00:50:12,442 --> 00:50:15,377 بیاره بهش بگو من امضا خواهم کرد 388 00:50:15,445 --> 00:50:17,436 فقط همین؟ 389 00:50:20,817 --> 00:50:23,115 بشین دوست من 390 00:50:32,863 --> 00:50:35,626 سگ کوچک عصبانی است 391 00:50:35,698 --> 00:50:38,792 در طول جلسه خونسردی اش را از دست داد 392 00:50:38,869 --> 00:50:43,328 یعنی ممکنه وقتی شما از اینجا می روید همراه شما نیاد ؟ 393 00:50:43,406 --> 00:50:45,670 خودم هم نمی دونم 394 00:50:47,911 --> 00:50:51,005 وقتی جوان بودم می تونستم جلوشون بایستم 395 00:50:52,548 --> 00:50:55,881 خون اون خون منه 396 00:50:55,952 --> 00:50:59,513 اگر چنانچه سگ کوچک از جنگجویان جوان بخواد که با شما همراه نشوند 397 00:50:59,589 --> 00:51:04,151 و با او بمانند و بجنگند ممکنه آنها اینکار را بکنند 398 00:51:04,227 --> 00:51:07,754 من رئیس همه شاین ها هستم 399 00:51:07,830 --> 00:51:13,530 پسرم باید منو بکشه چنانچه بخواد من مردم ام را به جنوب نبرم 400 00:51:13,603 --> 00:51:15,901 منتها او هیچوقت منو نمیکشه 401 00:51:17,174 --> 00:51:20,438 امشب او تصمیم اش را خواهد گرفت چیکار میکنه 402 00:51:20,510 --> 00:51:23,571 تنهائی میره به کلبه پزشک دهکده 403 00:51:32,088 --> 00:51:34,784 تو دوست او هستی 404 00:51:34,857 --> 00:51:37,917 میشه تو هم باهاش بری اونجا؟ 405 00:51:37,994 --> 00:51:41,259 تصمیم او برای خودش سرنوشت ساز خواهد بود 406 00:51:45,001 --> 00:51:46,992 میرم پیش سگ کوچک 407 00:51:55,511 --> 00:51:58,275 چادر پزشک کجا هست؟ 408 00:52:01,517 --> 00:52:03,542 جاش 409 00:52:03,619 --> 00:52:07,146 سگ کوچک برادر منه خیلی هم دوستش دارم 410 00:52:07,224 --> 00:52:09,521 دعا می کنم که به حرف های تو گوش بدهد 411 00:52:40,225 --> 00:52:42,352 سگ کوچک؟ 412 00:52:50,002 --> 00:52:52,563 برای چی اومدی اینجا؟ 413 00:52:54,072 --> 00:52:57,303 اومدم تا با دوستم خداحافظی بکنم 414 00:53:05,185 --> 00:53:09,678 حرف هایی که امشب زده شد تو نباید گوش می کردی 415 00:53:09,755 --> 00:53:12,986 اونا حرفهای یک شاین نبود حرف های زنانه بود 416 00:53:13,058 --> 00:53:15,526 سگ کوچک لازم نیست جرئت و شجاعت خود را ثابت بکنه 417 00:53:15,594 --> 00:53:18,587 همه شاین ها و سفید ها اونو کاملا می دانند 418 00:53:18,664 --> 00:53:21,360 در منطقه لیتل بیگ هورن و بین قبایل سو و کلاغ ها 419 00:53:21,433 --> 00:53:25,131 هیچ سلحشور و جنگجوئی به سک کوچک نمی رسه 420 00:53:26,972 --> 00:53:30,373 اما لازمه حالا او ثابت کنه که عاقل هم هست 421 00:53:30,442 --> 00:53:33,104 درست به مانند جنگجویان باتجربه و مسن 422 00:53:35,347 --> 00:53:40,649 پدرم در باره من با شما حرف زده 423 00:53:40,719 --> 00:53:42,710 اون که نمیخواد پسرش بمیره 424 00:53:42,788 --> 00:53:46,225 اگر پیر نبود همینجا مرده بود من اینو می دونم 425 00:53:46,291 --> 00:53:50,125 رئیس شاین باید به فکر همه مردم شاین باشه 426 00:53:50,195 --> 00:53:55,497 سگ کوچک اینو خوب میدونه که پدرش این حرف ها را از روی ترس نمی زد...فکرش عاقلانه بود 427 00:53:55,567 --> 00:53:58,661 من نمیخوام عاقلانه فکر کنم 428 00:54:09,882 --> 00:54:15,012 آیا خودت با یه عده زن و مرد پیر به جنوب میری؟ 429 00:54:21,794 --> 00:54:24,159 نمی دونم سگ کوچک 430 00:54:38,677 --> 00:54:42,135 بله..اگر جای تو بودم می رفتم 431 00:54:42,214 --> 00:54:44,876 بعضی وقت ها باید تغییر کرد 432 00:54:44,950 --> 00:54:48,579 ممکنه دلیلی براش نباشه منتها باید قبول کرد 433 00:54:51,123 --> 00:54:54,718 گفتن این حرف ها برای تانر خیلی آسونه 434 00:54:54,793 --> 00:54:58,285 چون اون یک سفید پوسته 435 00:54:58,363 --> 00:55:00,923 چرا سفید ها به جنوب نمیروند 436 00:55:00,999 --> 00:55:03,797 ما که کشاورز نیستیم ما شاین هستیم 437 00:55:03,869 --> 00:55:06,599 شکارچی و جنگجو 438 00:55:16,315 --> 00:55:19,614 خودم میرم توی کوه ها 439 00:55:19,685 --> 00:55:22,984 ارواح به من خواهند گفت که چکار بکنم 440 00:55:23,055 --> 00:55:25,455 اونها هیچوقت دروغ نمی گویند 441 00:55:57,456 --> 00:56:00,482 رفت توی کوه ها با ارواح صحبت کنه 442 00:56:05,431 --> 00:56:07,591 جاش 443 00:56:07,666 --> 00:56:11,796 ممکنه کمی به من توضیح بدهی تا بفهمم؟ 444 00:56:11,870 --> 00:56:14,065 سعی می کنم 445 00:56:14,139 --> 00:56:18,735 پدرم گفت که اگر اینجا بمونیم همه می میریم 446 00:56:20,912 --> 00:56:23,279 اون خانم توی قرارگاه 447 00:56:23,348 --> 00:56:27,308 ایشون می تونند در سرزمین ما بمونند و مجبور هم نباشه که بمیره 448 00:56:27,386 --> 00:56:29,320 نه 449 00:56:29,388 --> 00:56:31,653 و تو هم مجبور نخواهی شد که بمیری 450 00:56:35,527 --> 00:56:41,227 خیلی براش فکر کردم...نتونستم بفهمم این تفاوت برای چیه 451 00:56:41,299 --> 00:56:44,826 فکر می کنم که حتی ارواح نیز نمی توانند به این سوال جواب بدهند 452 00:56:46,805 --> 00:56:50,536 شاید اگر..اگر می تونستیم در دنیای سفید ها زندگی کنیم 453 00:56:50,609 --> 00:56:53,773 مجبور نبودیم اینهمه در باره مرگ حرف بزنیم 454 00:56:53,846 --> 00:56:56,245 سفید پوست های زیادی به این منطقه اومدند 455 00:56:56,314 --> 00:57:00,341 پشت سرشون مناطق زیادی را خالی گذاشتند 456 00:57:00,419 --> 00:57:04,321 پس اگر قراره به اون مناطق برنگردند 457 00:57:04,389 --> 00:57:08,018 بزار شاین ها بروند اونجا و زندگی بکنند 458 00:57:08,093 --> 00:57:11,688 میتونی به من بگی امکانش هست؟ 459 00:57:11,764 --> 00:57:14,561 دنیای سفید ها شما را خوشحال خواهد کرد؟ 460 00:57:14,633 --> 00:57:17,261 سعی می کنم 461 00:57:19,538 --> 00:57:22,803 بله...خوشحال خواهم بود 462 00:57:25,811 --> 00:57:29,474 قول می دم اگر بتونم به روز روشن کمک خواهم کرد 463 00:57:31,616 --> 00:57:34,380 من باور می کنم 464 00:58:13,225 --> 00:58:15,785 باور کردنش سخته که همه مسائل همین باشه 465 00:58:16,928 --> 00:58:19,260 نگفت که کی برای امضا آماده میشه؟ 466 00:58:19,331 --> 00:58:21,424 فکر کنم هر چه زود تر بهتر قربان 467 00:58:21,500 --> 00:58:23,593 بله من هم همین فکر را می کنم 468 00:58:23,668 --> 00:58:27,331 خیلی از قبایل آماده حرکت شدند 469 00:58:27,405 --> 00:58:29,670 خیلی خوشحال میشم که این قضیه ختم به خیر بشه 470 00:58:29,741 --> 00:58:32,107 مطمئن هستم که این تصمیم برای دست شکسته گرون تموم میشه 471 00:58:32,177 --> 00:58:34,839 می دونم 472 00:58:34,913 --> 00:58:38,007 براش متاسفم 473 00:58:38,083 --> 00:58:41,644 یکبار یادمه به من گفتی که هیچ احساسی به سرخپوست ها نداری 474 00:58:41,720 --> 00:58:43,711 عوض شدی 475 00:58:45,457 --> 00:58:49,223 بعضی وقت ها علیرغم خواسته ات یه چیزهائی دستگیرت میشه قربان 476 00:58:49,294 --> 00:58:51,455 شب بخیر اقای تانر 477 00:58:53,064 --> 00:58:55,658 در ضمن آقای تانر 478 00:58:55,734 --> 00:58:57,668 متشکرم 479 00:58:57,736 --> 00:59:01,035 شاید هم از خصوصیات شما باشه من که اونجوری نبودم 480 00:59:01,106 --> 00:59:03,097 شب بخیر قربان 481 00:59:13,752 --> 00:59:16,186 اون مال تو نیست مال منه 482 00:59:23,896 --> 00:59:27,387 اون به من قول داده می کشمت 483 00:59:36,107 --> 00:59:38,473 نگهبان..سرباز 484 00:59:40,211 --> 00:59:42,145 فرار کرد اون طرف 485 00:59:53,792 --> 00:59:56,317 ببرید اتاق نگهبانی 486 01:00:00,131 --> 01:00:02,725 زخمی شدی؟ نه طوری نشد 487 01:00:02,801 --> 01:00:06,362 کی بود؟ یکی از شاین ها 488 01:00:06,438 --> 01:00:10,204 متوجه نمی شم نمیدونم برای چی اینکار را کرد 489 01:00:10,275 --> 01:00:15,407 یکی از دیده بان های پاونی با چاقوی شاین ها کشته شده 490 01:00:15,481 --> 01:00:19,416 هنوز چند دقیقه ای از صحبت مون نگذشه انگار کار به تسویه حساب کشیده 491 01:00:19,485 --> 01:00:23,648 باید سرخپوست را نگهش داریم کار دیگه ای نمیتونیم بکنیم 492 01:00:32,263 --> 01:00:34,629 آن جاش 493 01:00:34,699 --> 01:00:36,964 دختر سرخپوست اینجاست 494 01:00:37,035 --> 01:00:39,299 اینجا؟ 495 01:00:39,371 --> 01:00:41,635 منتظر شماست 496 01:00:41,706 --> 01:00:43,697 روز روشن اینجاست؟ 497 01:00:43,776 --> 01:00:45,743 میگه خودت گفتی بیاد 498 01:00:45,810 --> 01:00:48,711 من گفتم...من اصلا در این باره چیزی نگفتم 499 01:00:50,248 --> 01:00:53,115 پس بگو چرا اسب آمریکائی سراغ دختره را می گرفت کجاست؟ 500 01:00:53,184 --> 01:00:55,175 توی اتاق شماست 501 01:01:10,235 --> 01:01:12,669 روز روشن تونباید اینجا می اومدی 502 01:01:12,737 --> 01:01:16,469 خودت گفتی میخواهی کمکم کنی من هم گوش کردم 503 01:01:16,542 --> 01:01:18,873 ولی نمی دونستم تو به اسب آمریکائی قول دادی 504 01:01:18,943 --> 01:01:20,968 دردسر درست کردی 505 01:01:21,046 --> 01:01:25,039 من از اسب امریکائی بهت نگفتم چون 506 01:01:25,116 --> 01:01:28,085 احساسی که او در قلبش داره در من وجود نداره 507 01:01:28,153 --> 01:01:30,554 قولی است که از طرف پدرم به او داده شده من به او قولی ندادم 508 01:01:30,622 --> 01:01:34,058 اسب آمریکائی فکر کرده بوده که من تو را دزدیدم اومده بود اینجا منو بکشه 509 01:01:34,125 --> 01:01:36,059 و الان هم همینجا توی انباری زندانی اش کردند 510 01:01:36,127 --> 01:01:39,995 اسب آمریکائی بیخود کرده من با میل خودم اومدم اینجا 511 01:01:41,132 --> 01:01:43,930 همینجا هم می مونم 512 01:01:44,002 --> 01:01:46,835 اینجا محلی هست که من میخواهم زندگی ام را بسازم 513 01:01:48,373 --> 01:01:51,342 وسایلش را جمع کنید باید اونو پیش مردمش برگردونم 514 01:01:51,409 --> 01:01:53,775 من مردمی ندارم 515 01:01:53,846 --> 01:01:57,747 زمانی که دهکده را ترک کردم به پدرم گفتم 516 01:01:57,816 --> 01:02:01,775 بنابراین هم اینک من برای آنها مرده ام 517 01:02:01,854 --> 01:02:06,756 روز روشن تو نمیتونی همینطوری سرتو بندازی بیائی اینجا هر کاری راهی داره 518 01:02:06,825 --> 01:02:10,057 جاش..اون خانم هم مردم اش را ترک کرده ولی تو نمی تونی اونو برگردونی 519 01:02:11,497 --> 01:02:15,695 اون دختره را از اینجا ببر بیرون به تو ربطی نداره 520 01:02:27,812 --> 01:02:30,838 فعلا می تونی همینجا بمونی 521 01:02:30,915 --> 01:02:33,349 تا یه جای خواب مناسب پیدا کنم 522 01:02:36,155 --> 01:02:40,488 روز روشن..الان بگیر بخواب فردا صبح صحبت می کنیم 523 01:02:44,496 --> 01:02:46,897 خودم حلش می کنم 524 01:03:11,589 --> 01:03:14,218 روز روشن 525 01:03:14,292 --> 01:03:16,659 ترسوندمت؟ 526 01:03:17,830 --> 01:03:23,461 به من گفتی بخوابم ولی نتونستم بخوابم 527 01:03:23,535 --> 01:03:26,527 کارم اشتباه بوده 528 01:03:26,604 --> 01:03:30,040 برات دردسر درست کردم 529 01:03:30,109 --> 01:03:32,099 تو هیچ تقصیری نداری 530 01:03:32,177 --> 01:03:35,840 من باید بیشتر توضیح می دادم باید درست بهت می فهموندم 531 01:03:37,682 --> 01:03:40,879 اما حالا دیگه فهمیدم 532 01:03:42,353 --> 01:03:45,720 هیچ عشقی از من در قلب تو نیست 533 01:03:52,030 --> 01:03:54,897 اشتباه می کنی روز روشن 534 01:03:54,966 --> 01:03:59,232 قلب من مالامال از عشق شماست 535 01:04:14,153 --> 01:04:16,416 باید بری بخوابی 536 01:04:18,656 --> 01:04:21,750 حالا می تونم بخوابم 537 01:07:43,795 --> 01:07:46,228 جاش؟ بله 538 01:07:51,034 --> 01:07:55,471 روز روشن...بهتره همینجا بمونی خیالم راحت تره 539 01:07:55,540 --> 01:07:59,567 جاش میخواد جائی بره؟ برای مدت کوتاهی 540 01:07:59,643 --> 01:08:03,170 میخوام برم پدرت را ببینم چیزی هست که میخواهی به او بگم؟ 541 01:08:04,748 --> 01:08:07,013 همه چی گفته شده است 542 01:08:46,189 --> 01:08:49,522 می دونیم که قاتل دوم کی هست کسی که او را نجات داده 543 01:08:49,594 --> 01:08:54,257 اسب کوچک دوست شماست یکی از پاونی ها اون شناسائی کرده 544 01:08:54,331 --> 01:08:57,960 انتظار داری دست شکسته پسرش و اسب آمریکائی را به شما تحویل بده کلنل؟ 545 01:08:58,034 --> 01:09:01,159 ما که نمیتونیم از دو تا قتل چشم پوشی کنیم 546 01:09:01,185 --> 01:09:03,087 ما هم همین انتظار را داریم 547 01:09:03,141 --> 01:09:05,734 پس این سفر هیچ نتیجه ای نخواهد داد 548 01:09:05,809 --> 01:09:10,872 پس بهتره با هم چاره اندیشی کنیم با اجازه جنابعالی آقای تانر 549 01:10:33,697 --> 01:10:35,824 550 01:10:46,710 --> 01:10:49,838 خب...شروع شد 551 01:10:49,913 --> 01:10:51,972 اولین قبایل مهاجرت را شروع کردند 552 01:10:59,623 --> 01:11:02,217 اونها قبیله کلاغ ها و بلک فیت ها هستند 553 01:11:09,267 --> 01:11:12,326 این یکی ها هم قبیله سو و آراپاهو ها هستند 554 01:11:12,402 --> 01:11:15,599 احتمالا بقیه هم بزودی راه می افتند 555 01:11:15,672 --> 01:11:17,664 امیدوارم شامل شاین ها هم بشه 556 01:11:32,455 --> 01:11:36,289 به سوی سرزمین موعود 557 01:11:36,359 --> 01:11:41,160 نمی دونم چه مدت قادر خواهند بود روی قول شون بایستند 558 01:11:41,231 --> 01:11:46,396 بنظر میرسه اقای تانر با سرخپوست ها قاطی شدی چطوری نمی دونم 559 01:11:46,469 --> 01:11:49,769 اگه این بلا سر خودت می اومد چیکار می کردی؟ 560 01:11:49,840 --> 01:11:52,273 کلنل ..اگه قراره صحبتی با دست شکسته بشه 561 01:11:52,342 --> 01:11:54,936 عاقلانه است که از وجود ایشان و برخورد مناسبش استفاده بشه 562 01:11:55,011 --> 01:11:57,206 حتما قربان 563 01:11:57,280 --> 01:12:00,306 راستش را بخواهی ایشون حق دارند نظر خودشون را ابراز کنند 564 01:13:10,253 --> 01:13:13,849 اگر امکان داره بزارید من اول صحبت کنم 565 01:13:13,924 --> 01:13:16,187 اگر به حرفت گوش کنه 566 01:13:28,505 --> 01:13:34,466 رئیس دست شکسته...میخوام اول راجع به دخترتون روز روشن حرف بزنم 567 01:13:34,544 --> 01:13:38,378 اون انتخاب خودش را کرد من دیگه دختر ندارم 568 01:13:38,448 --> 01:13:43,579 سگ کوچک اعتماد منو جلب کرد و اینطوری شد دیگه در باره دخترم صحبت نکن 569 01:13:51,928 --> 01:13:56,490 من بخاطر قولی که دادم این معاهده را امضا خواهم کرد 570 01:13:56,566 --> 01:13:59,433 منتظر بمانید تا جلسه شورا برگزار شود 571 01:14:20,457 --> 01:14:22,448 آقای فرگوسن 572 01:14:25,061 --> 01:14:29,521 آرایش دو تائی و چهار تائی درست بکن بله قربان 573 01:14:31,601 --> 01:14:36,504 یک خط در میون بیائید جلو حالا عقب گرد کنید 574 01:14:39,742 --> 01:14:44,202 بروید سر جاتون اون یکی ردیف بیاد جلوتر 575 01:14:48,919 --> 01:14:51,044 بهتر بود ازش تقاضا می کردیم بیاد قلعه 576 01:14:51,070 --> 01:14:52,344 نه..همینجا خوبه 577 01:14:52,388 --> 01:14:55,846 حق با شماست کلنل اینجا همه جنگجوها ناظر امضا هستند و اطاعت خواهند کرد 578 01:14:55,926 --> 01:14:57,916 اگه تا موقع امضا صبر بکنند 579 01:14:57,994 --> 01:15:00,292 اون دیگه بستگی به شانس داره باید تحمل کنیم 580 01:16:01,191 --> 01:16:03,887 کلنل ...اسناد را بدهید 581 01:16:08,231 --> 01:16:11,098 دو تا سرباز در قلعه ما کشته شده 582 01:16:11,168 --> 01:16:15,627 یکی بوسیله اسب آمریکائی و دیگری توسط پسر شما..سگ کوچک 583 01:16:15,705 --> 01:16:17,640 اونها اینجا حضور دارند؟ 584 01:16:18,841 --> 01:16:21,936 ما بعد از امضای معاهده در باره آنها صحبت می کنیم 585 01:17:34,117 --> 01:17:38,713 هر چی خواسته بودی اینجا نوشته شده..دست شکسته 586 01:17:38,788 --> 01:17:41,450 اگر میخواهی من اونو با شما می خوانم 587 01:18:45,922 --> 01:18:50,757 معاهده امضا شد و اکنون مردم من موظف به اجرای آن هستند 588 01:18:54,130 --> 01:18:57,300 به نام دولت ایالات متحده 589 01:19:12,883 --> 01:19:16,613 پر سفیید نشانه اعلان جنگه 590 01:19:16,686 --> 01:19:20,486 پسر من و اسب آمریکائی با معاهده مخالف هستند 591 01:19:20,556 --> 01:19:25,824 آنها جنگ را برگزیدند و در کوه ها منتظر شما هستند 592 01:19:25,896 --> 01:19:27,382 فقط دو نفر شون؟ 593 01:19:27,409 --> 01:19:31,587 این پیغام اونهاست و انتظار دارند که محترم شمرده بشه 594 01:19:33,302 --> 01:19:38,899 منظورتون اینه که اسب آمریکائی و سگ کوچک میخوان با سربازها بجنگند؟ 595 01:19:38,975 --> 01:19:43,878 دو نفری؟ بله...درسته 596 01:19:43,946 --> 01:19:46,073 آنها منتظر شما هستند 597 01:19:51,320 --> 01:19:52,227 این دیوانگی ست 598 01:19:52,253 --> 01:19:54,975 اگر از من بپرسید همه اینه حقه است 599 01:19:55,024 --> 01:19:58,425 دست شکسته به قولش عمل کرد قرار داد را امضا کرد 600 01:19:58,494 --> 01:20:01,292 به دست شکسته میشه اعتماد کرد 601 01:20:01,364 --> 01:20:04,162 ولی به این جنگجوهای جوان شاین اعتمادی نیست 602 01:20:04,233 --> 01:20:06,701 من اجازه نمی دم کسی خیانت بکنه 603 01:20:06,769 --> 01:20:08,729 به قرارگاه پیغام می فرستم که آماده باشند 604 01:20:08,771 --> 01:20:10,705 خوبه می تونم به دست شکسته خبر بدهم؟ 605 01:20:10,773 --> 01:20:14,800 این عمل جوانمردانه ای یه..چنانچه با ما صادق باشه مقابل ما نخواهد ایستاد 606 01:20:14,877 --> 01:20:17,869 اما اگر نباشه میشه اونو یک هشدار جدی دانست 607 01:20:17,948 --> 01:20:19,881 آقای فرگوسن بله قربان 608 01:20:19,950 --> 01:20:22,645 یه پیک سوار بفرست قلعه تا کاملا آماده باشند 609 01:20:22,718 --> 01:20:24,687 بله قربان 610 01:20:26,989 --> 01:20:31,620 دست شکسته...کلنل به سواره نظام آماده باش کامل خواهد داد 611 01:20:32,628 --> 01:20:35,119 بسیار خوبه 612 01:20:35,198 --> 01:20:38,463 من این بیرون منتظر مرگ پسرم خواهم بود 613 01:20:38,534 --> 01:20:42,801 خانواده اسب آمریکائی نیز تمایل دارند شاهد مرگ او باشند 614 01:20:44,140 --> 01:20:46,904 مردم من حق دارند ناظر باشند 615 01:20:46,977 --> 01:20:50,070 و هیچوقت آن را فراموش نکنند 616 01:20:51,515 --> 01:20:54,677 بهتر است سفید پوست ها نیز این را فراموش نکنند 617 01:20:59,055 --> 01:21:02,252 سواره نظام..حرکت 618 01:21:41,025 --> 01:21:44,689 سگ کوچک برای مردن به کوهستان رفته سگ آمریکائی نیز با اونه 619 01:21:44,763 --> 01:21:47,162 و جاش؟ اون هم رفته 620 01:21:47,231 --> 01:21:49,427 ممکنه خیلی ها کشته بشن من هم باید با اونها برم 621 01:21:49,501 --> 01:21:52,492 اگه می تونی کمکم کن آن تو دخالت نکن 622 01:21:52,570 --> 01:21:57,200 اگر بهش کمک کنی دیگه دختر من نیستی...شنیدی؟ 623 01:21:57,274 --> 01:22:00,903 بیا روز روشن من هم با شما میآم 624 01:22:07,918 --> 01:22:10,011 625 01:22:30,641 --> 01:22:32,632 626 01:22:37,014 --> 01:22:40,780 دسته "سی" و دسته "دی" گزارش می دهند قربان دنبالم بیائید 627 01:22:40,851 --> 01:22:42,843 628 01:23:21,959 --> 01:23:26,693 اگر اونها یه جائی کمین کرده باشند میتونه خطرناک باشه 629 01:23:26,765 --> 01:23:28,755 اونا اونجا منتظر ما هستند 630 01:23:28,833 --> 01:23:32,325 دست شکسته گفت که او تپه را تپه مرگ صدا می زنند 631 01:23:37,409 --> 01:23:40,536 سواره نظام..به پیش 632 01:24:25,789 --> 01:24:28,986 ما سمت راست جامون خوبه بزارید رودخونه بین ما و انها باشه 633 01:24:29,059 --> 01:24:30,993 اینجوری بهتره 634 01:26:08,659 --> 01:26:10,889 خب اون هم از دشمن 635 01:26:14,833 --> 01:26:16,858 من نمی دونم توی کتاب ها چطوری راجع به 636 01:26:16,934 --> 01:26:19,869 چنین نبردی با چنین آرایشی گفته خواهد شد 637 01:27:33,078 --> 01:27:35,011 آقای فرگوسن 638 01:27:38,215 --> 01:27:40,207 من اینجام 639 01:27:40,284 --> 01:27:42,878 ردیف اول را با خودت ببر اون بالا و اونها را بگیرید بیارید 640 01:27:42,953 --> 01:27:45,421 بله قربان با آرامش..بدون تیراندازی لطفا 641 01:27:45,489 --> 01:27:47,423 بله قربان 642 01:27:53,997 --> 01:27:57,091 به پیش 643 01:27:57,167 --> 01:28:00,136 اسلحه ها آماده 644 01:28:18,655 --> 01:28:22,489 به پدرش فکر می کنی دست شکسته 645 01:28:22,559 --> 01:28:25,062 و جنگجوهاش 646 01:28:28,298 --> 01:28:30,233 647 01:28:45,883 --> 01:28:48,716 نباید شلیک کنه 648 01:29:34,331 --> 01:29:37,732 شیپورچی...مارش عقب نشینی بزن 649 01:29:44,541 --> 01:29:46,509 650 01:29:54,284 --> 01:29:57,276 قربان اگه اونا شلیک می کردند من چاره ای نداشتم؟ 651 01:29:57,354 --> 01:29:59,788 می دونم ..اونا هم همینو میخواستند 652 01:29:59,858 --> 01:30:03,554 خب..ممکنه برای چند دقیقه ای دست از این بازی شون بکشند امیدوارم 653 01:30:03,627 --> 01:30:06,994 اگه به اینکارشون ادامه بدهند ممکنه همه قبایل بهشون بپیوندند 654 01:30:07,064 --> 01:30:09,658 و دیگه اون بازی نخواهد بود 655 01:30:09,733 --> 01:30:11,724 بسیار خوب 656 01:30:18,275 --> 01:30:20,743 اصلا دوست ندارم از اسلحه استفاده کنم 657 01:30:20,811 --> 01:30:23,440 ما نباید اول شلیک بکنیم جنگ الان تو مشت ماست 658 01:30:26,750 --> 01:30:29,982 میخوام برم باهاشون صحبت کنم کلنل 659 01:30:30,053 --> 01:30:33,386 شک دارم اسب آمریکائی بزاره حتی نزدیک شون بشی 660 01:30:33,457 --> 01:30:37,416 فکر کنم ارزش ریسک را داره اونا میخوان حرکت اول را ما بکنیم 661 01:30:55,446 --> 01:30:57,606 صبر کن 662 01:31:13,230 --> 01:31:16,394 تانر اومده بجای سرباز های سفید حرف بزنه 663 01:31:16,467 --> 01:31:18,525 من اینجام تا بجای خودم حرف بزنم 664 01:31:18,602 --> 01:31:21,936 من اینجا برای جنگ اومدم ..نه برای حرف زدن 665 01:31:22,005 --> 01:31:24,439 برو اسلحه تو بردار 666 01:31:24,508 --> 01:31:28,877 چنانچه این خواسته سگ کوچک باشه من مبارزه خواهم کرد چه با اسلحه چه با نیزه 667 01:31:28,946 --> 01:31:32,074 منتها اول باید حرف بزنیم الان وقت مردنه 668 01:31:32,149 --> 01:31:35,346 برو اسلحه تو بردار..تانر وقتی حرفامو زدم 669 01:31:38,588 --> 01:31:43,548 سگ کوچک و اسب آمریکائی هنوز دوستان من هستند نمیخوام اونا را از دست بدم 670 01:31:44,561 --> 01:31:46,927 کلمات به روی خیلی چیزها سایه می اندازند 671 01:31:46,997 --> 01:31:49,557 نمیخوام دیگه چیزی بشنوم 672 01:31:49,633 --> 01:31:53,069 بعنوان یه دوست .. سگ کوچک ...نمیخوام بمیری 673 01:31:53,137 --> 01:31:56,037 من همراه سربازان نخواهم رفت 674 01:31:56,106 --> 01:31:58,097 همینجا خواهم مرد 675 01:32:00,177 --> 01:32:02,202 ولی تنها نمی میرم 676 01:32:02,279 --> 01:32:05,214 واقعا دوست داری خیلی ها کشته بشن؟ 677 01:32:05,282 --> 01:32:08,342 با این کار... پدرت را تحقیر می کنی خواسته تو اینه؟ 678 01:32:10,654 --> 01:32:12,952 چطور جرئت می کنی 679 01:32:13,023 --> 01:32:16,686 دست شکسته با نوشته خود قول داده که هیچ جنگی از طرف مردم او شروع نخواهد شد 680 01:32:16,760 --> 01:32:19,854 حالا تو داری تحریک می کنی که جنگجویان شاین خلاف قول پدرت عمل کنند 681 01:32:19,930 --> 01:32:22,558 یک شاینی باید مثل یک شاین بمیره 682 01:32:26,170 --> 01:32:28,637 سربازها شروع کننده جنگ نخواهند بود 683 01:32:28,705 --> 01:32:31,105 ولی من میرم تفنگم را بر میدارم 684 01:32:31,175 --> 01:32:33,699 بر می گردم و با تو مبارزه می کنم 685 01:32:33,777 --> 01:32:37,179 منتها نبرد ما هیچ افتخاری برایت نخواهد داشت سگ کوچک 686 01:32:37,247 --> 01:32:39,238 چون دونفر به یک نفر هستیم 687 01:33:09,312 --> 01:33:11,679 خب اقای تانر؟ 688 01:33:11,748 --> 01:33:15,412 فکر کنم تنها راه حل اینه که کاری کنم اول اونا شلیک بکنند 689 01:33:17,254 --> 01:33:19,916 و امیدوارم اولین تیر شون به خطا بره 690 01:33:36,439 --> 01:33:40,569 شما ...اسب آمریکائی دیشب خواستی منو بکشی 691 01:33:40,643 --> 01:33:43,510 چیه ..حالا نکنه می ترسی؟ 692 01:33:43,579 --> 01:33:45,877 یا فقط بلدی توی تاریکی آدم بکشی؟ 693 01:33:45,948 --> 01:33:47,916 صبر کن 694 01:33:47,984 --> 01:33:51,147 سفید ها هم همینو میخوان 695 01:33:51,220 --> 01:33:55,919 تانر ما دو نفریم و شما یک نفر 696 01:33:55,992 --> 01:33:59,450 بگو یکی از سربازها بیاد کمکت بعد مبارزه می کنیم 697 01:34:01,064 --> 01:34:03,794 من کمک نمیخوام 698 01:34:03,866 --> 01:34:05,926 این اسب آمریکائی فکر میکنه من ازش می ترسم؟ 699 01:34:06,002 --> 01:34:11,269 اون حتی یک جنگجو نیست مثل یک زن ترسوست 700 01:34:11,340 --> 01:34:14,673 من در مقابل اون احتاج به اسلحه هم ندارم 701 01:34:14,744 --> 01:34:17,736 میندازمش دور 702 01:34:17,815 --> 01:34:20,009 لازمش ندارم 703 01:34:34,697 --> 01:34:38,225 اسب آمریکائی باعث خجالت ما شد در برابر سفید ها 704 01:34:38,301 --> 01:34:41,032 اسب کوچک این کار را نخواهد کرد 705 01:34:55,785 --> 01:34:58,686 اسلحه تو بردار تانر 706 01:34:58,756 --> 01:35:01,986 یا اسلحه تو بر میداری یا اینکه من هم می ندازمش کنار 707 01:35:02,058 --> 01:35:05,550 و با هم مبارزه می کنیم قبل از اینکه همه اونها کشته شوند 708 01:35:05,628 --> 01:35:08,598 برنده پوست سر بازنده را میکنه سگ کوچک 709 01:35:16,072 --> 01:35:19,940 تو مرگ را برای خودت خواستی و این حق شماست 710 01:35:20,009 --> 01:35:22,705 اما بیان اون برای دیگران درست نیست 711 01:35:22,780 --> 01:35:26,237 او همیشه از یک دل و یک زبانی حرف میزنه 712 01:35:26,315 --> 01:35:28,442 و حقیقتا به دوستی با تو ایمان داره 713 01:35:28,519 --> 01:35:31,646 حالا نمیشه تو هم به او ایمان داشته باشی؟ 714 01:36:02,885 --> 01:36:04,375 داره میآد 715 01:36:14,565 --> 01:36:17,260 بزنیدش 716 01:36:31,347 --> 01:36:34,180 ستون عقب گرد 717 01:36:34,250 --> 01:36:36,242 718 01:40:17,706 --> 01:40:20,834 خب آقای تانر ...تمام شد 719 01:40:20,910 --> 01:40:24,277 فکر کنم ما شاهد آخرین نبرد سرخپوستی بوده ایم 720 01:40:26,348 --> 01:40:30,512 اونها قبل از رفتن میخوان مرده هایشان را دفن کنند 721 01:40:30,586 --> 01:40:34,249 خانم چی؟ اون باهاشون نمیره؟ 722 01:40:37,460 --> 01:40:39,451 نه...نمیره 723 01:40:42,165 --> 01:40:44,291 پیش من می مونه 724 01:40:45,334 --> 01:40:48,201 روز روشن همسر من خواهد بود 725 01:40:55,311 --> 01:40:59,509 ستون آماده حرکت...به پیش 726 01:41:06,789 --> 01:41:09,724 خوشبخت باشید آقای تانر متشکرم 727 01:42:03,279 --> 01:42:06,715 همانطور که در اول فیلم گفتم این یک داستان واقعی بود 728 01:42:06,782 --> 01:42:10,013 ما در یک کلیسای متدیست در شهر کانسیل بلافز آیوا ازدواج کردیم 729 01:42:10,085 --> 01:42:15,613 دست شکسته هم با سرزدن به نوه خود که وارد آکادمی نظامی وست پویت شده بود زندگی می کرد 730 01:42:18,085 --> 01:42:23,613 ترجمه و ویرایش: نوران E.N.Nooran