1
00:00:14,238 --> 00:00:17,105
شمال ایالت وایوینگ
2
00:00:17,174 --> 00:00:20,200
سال 1877
3
00:00:20,277 --> 00:00:22,903
آنچه را که مشاهده خواهید کرد
در واقع بوقوع پیوسته است
4
00:00:22,976 --> 00:00:25,446
تنها مورد قابل ذکراین است که
در طول فیلم سرخپوستان به زبان
5
00:00:25,516 --> 00:00:28,951
ما صحبت می کنند
تا بهتر در جریان ماجرا قرار بگیرید
6
00:01:43,894 --> 00:01:45,828
من جاش تانر هستم
7
00:01:45,896 --> 00:01:48,763
میان بر زدم تا به قلعه لارامی برم
8
00:01:48,832 --> 00:01:52,700
راستش من الان نباید اینجا باشم
این منطقه متعلق به شاین هاست
9
00:01:52,770 --> 00:01:54,760
10
00:01:55,973 --> 00:01:57,964
آروم ...پسر
11
00:02:00,110 --> 00:02:02,408
آروم پسر خوب
12
00:02:54,998 --> 00:02:58,866
این پسره یا احمقه یا
خیلی دل و جرئت داره
13
00:03:00,637 --> 00:03:04,471
خون تازه است
باید احمق باشه که فکر کنه ما این اطراف نیستیم
14
00:03:18,122 --> 00:03:22,057
نه...می دونه که ما اینجائیم
15
00:03:22,126 --> 00:03:24,059
و میخواد اینو به ما بفهمونه
16
00:03:50,487 --> 00:03:52,547
بازی خوبیه
17
00:03:53,857 --> 00:03:56,519
اگه از رودخونه ما عبور کرد بزنیدش
18
00:04:03,133 --> 00:04:05,328
خواهیم دید که چطوری
خدای او میخواد کمکش بکنه
19
00:04:52,516 --> 00:04:54,508
بازی خوبی بود
20
00:04:55,619 --> 00:04:58,645
شاید دفعه دیگه برد با اون نباشه
21
00:05:25,215 --> 00:05:27,206
اون کیه داره می آد
22
00:06:00,050 --> 00:06:03,816
کجا پیداش کردی؟
20مایل اونطرف توی رودخونه
23
00:06:03,887 --> 00:06:07,186
اونجا که منطقه شاین هاست
می دونم
24
00:06:07,257 --> 00:06:11,024
اونجا چیکار می کردی؟
داشتم می اومدم اینجا
25
00:06:12,429 --> 00:06:14,590
ببرش ستاد
26
00:06:18,068 --> 00:06:20,662
اوه..در ضمن
27
00:06:20,737 --> 00:06:23,206
این هم مال ایشونه
28
00:06:29,379 --> 00:06:32,508
خب ...اونائی که صبر و حوصله ندارند
درست نگاه کنند
29
00:06:32,582 --> 00:06:36,916
اون نتونست صبر کنه
گوشش به قرارداد صلح بدهکار نبود
30
00:06:36,987 --> 00:06:42,084
بنابراین رفت به منطقه سرخپوست ها
و بلائی که دیدید به سرش اومد
31
00:06:42,158 --> 00:06:45,286
از همین الان
بهتون اخطار می کنم
32
00:06:45,362 --> 00:06:50,698
هر کسی از مرز تعیین شده عبور کنه
بهتره آرزو کنه که دیگه برنگرده
33
00:06:50,768 --> 00:06:53,827
طلاهائی که دنبالش هستید سرجاشون هستند
بهتره منتظر باشید تا قرارداد امضا بشه
34
00:06:53,903 --> 00:06:56,736
منتها تا اون موقع قرار اینه که
35
00:06:56,806 --> 00:07:00,503
ما اینطرف رودخونه باشیم
و اونها هم طرف خودشون
36
00:07:00,577 --> 00:07:02,978
تا وقتی که آنها نیز رعایت کرده باشند
37
00:07:03,046 --> 00:07:07,779
اما در مورد نقص عهدنامه همچون مورد اینچنینی
من نمی تونم به شما قولی بدهم
38
00:07:09,653 --> 00:07:13,749
کسی از شما اینو می شناخت؟
اسمش جاد اسمیت بود
39
00:07:13,823 --> 00:07:17,089
ببرید دفنش بکنید
40
00:07:17,161 --> 00:07:21,096
اوه...این اون چیزی یه که بخاطرش
خودشو به کشتن داد
41
00:07:22,399 --> 00:07:24,390
کسی نمیخواد؟
42
00:07:51,961 --> 00:07:54,725
حالا می تونی خودتو معرفی بکنی
43
00:07:54,798 --> 00:07:57,460
هر چی که میخواهید بدونید
اینجا نوشته شده قربان
44
00:07:57,534 --> 00:08:01,368
چیز زیادی برای گفتن ندارم
45
00:08:01,438 --> 00:08:05,431
جهت اطلاع شما ما سعی داریم یک معاهده جدید
با سرخپوست ها امضا کنیم
46
00:08:05,434 --> 00:08:08,200
باقبایل سو و کرو و بلک فوت
صحبت هامونو کردیم
47
00:08:08,244 --> 00:08:10,974
منتها قیبیله شاین و رئیس شون دست شکسته
ساز مخالف می زنند
48
00:08:11,047 --> 00:08:15,279
نمی دونم اونها چه نقشه ای در سر دارند
ولی ما اینجا روی انبار باروت نشسته ایم
49
00:08:15,352 --> 00:08:17,765
آدم های امثال شما
و اون معدنچی ها
50
00:08:17,792 --> 00:08:20,042
بنظر خوب دارید روی این مسائل سرپوش می زارید
51
00:08:23,827 --> 00:08:28,231
لازم به گفتن این حرف ها نیست کلنل
من که جزو ارتش شما نیستم
52
00:08:28,298 --> 00:08:31,734
بله نیستی منتها الان در قلعه آلامو هستی
و مسئولیت شما هم با منه
53
00:08:33,370 --> 00:08:37,397
جاش تانر؟
دلیل اومدن شما به اینجا چیه اقای تانر؟
54
00:08:37,474 --> 00:08:40,136
پاسخ همه این سوالات اونجا هست
جواب منو بده
55
00:08:41,678 --> 00:08:45,341
من با بعضی از تجار در سنت لوئیز
قراردادهائی بسته ام
56
00:08:45,415 --> 00:08:50,546
با اون قمار بازها؟.....چیه عین اونا لباس پوشیدم؟
من پوست گوزن را ترجیح می دم
57
00:08:50,620 --> 00:08:53,919
شما نباید یکی را از روی لباسش
قضاوت بکنید...درسته؟
58
00:08:53,990 --> 00:08:56,288
شما باید هوش و ذکاوت زیادی
داشته باشید که به تنهائی
59
00:08:56,359 --> 00:08:58,589
در چنین وضعیتی با شاین ها
خودتو به اینجا رسوندی
60
00:08:58,661 --> 00:09:01,221
غیر از روز آخر
معمولا شب ها حرکت می کردم
61
00:09:01,297 --> 00:09:03,788
مطمئنا طرف شمال نمی رفتم
پس ...از مسیر پائین شرق میسوری
62
00:09:03,794 --> 00:09:06,559
بمنظور ایمنی بیشتر و با احتیاط
از منطقه پاونی ها ردشدم و اومدم
63
00:09:06,703 --> 00:09:09,172
بنظر با قوانین آشنا هستی
64
00:09:09,239 --> 00:09:12,835
یکی از دلایل بستن این قراردادها
اینه که پدرم تاجر لباس و اینجور وسایل بود
65
00:09:12,909 --> 00:09:16,606
تا اینکه برای تحصیل رفتم به شرق
قدم به قدم این کشور را با پدرم گشتم
66
00:09:16,679 --> 00:09:19,380
اینجا شما مجوز رفتن به
منطقه بلک هیلز را هم داری
67
00:09:19,407 --> 00:09:20,197
درسته
68
00:09:20,250 --> 00:09:22,309
اتحدیه صنف طلا اینا در کاره؟
مشاور املاک
69
00:09:22,385 --> 00:09:24,486
اونائی که منو استخدام کردند
خوب می دونند اونجا چی هست
70
00:09:24,513 --> 00:09:26,314
طلائی هم باشه دیر یا زود مشخص خواهد شد
71
00:09:26,356 --> 00:09:30,053
و شما هم در پوشش مشاور املاک
چندان هم بی علاقه به طلا نیستی؟
72
00:09:30,126 --> 00:09:32,788
من معدنچی نیستم سرهنگ
نقشه بردارم
73
00:09:32,862 --> 00:09:34,955
استخدام شدم تا یک شهری را طرح ریزی کنم
74
00:09:35,031 --> 00:09:39,935
اوه...یک شهر ساز
فقط یک شهروند با روحیه ملی میتونه اینجوری باشه..نه؟
75
00:09:40,003 --> 00:09:44,599
بهیچوجه
برای همین پول به من میدن
76
00:09:44,674 --> 00:09:47,871
نماینده های دولت در محل شورا
منتظر شما هستند
77
00:09:47,944 --> 00:09:52,813
خبری از دست شکسته و شایان ها چی؟
هیچ خبری نیست قربان
78
00:09:52,882 --> 00:09:55,547
هدایای مامورین دولت چی؟
79
00:09:55,574 --> 00:09:56,538
هستند قربان
80
00:09:56,586 --> 00:09:58,577
بسیار خوب الساعه میآم
81
00:10:00,224 --> 00:10:04,455
امیدوارم از بودن در اینجا راضی باشی
ممکنه اقامتت طولانی بشه
82
00:10:04,527 --> 00:10:09,329
فکر کنم دست شکسته میونه خوبی با
آقایون سنت لوئیزی ها داشته باشه
83
00:10:09,399 --> 00:10:13,096
بله با معدنچی ها و دزد ها و قمار بازها
84
00:10:13,169 --> 00:10:17,936
که ثانیه شماری می کنید تا قرار داد امضا بشه و
سینه خیز به زمینهای اونجا چنگ بندازید
85
00:10:18,007 --> 00:10:21,966
از اینکه نمیِاد پای قرارداد ناراحتی؟
هرگز در اینمورد فکر نمیکنم
86
00:10:22,045 --> 00:10:25,776
برای من سرخپوست سرخپوسته
هیچ احساسی هم به اونها ندارم
87
00:10:31,221 --> 00:10:33,689
من به شما حسودیم میشه
88
00:10:34,991 --> 00:10:36,982
روز بخیر اقای تانر
89
00:10:38,495 --> 00:10:40,555
همه چی آماده است گروهبان؟
بله قربان
90
00:10:40,630 --> 00:10:43,463
تا یه قیقه دیگه سرهنگ میآد
91
00:10:44,501 --> 00:10:46,435
آقای تانر؟
بله
92
00:10:46,503 --> 00:10:49,336
می دونید که غیر نظامی ها مجاز هستند
در اینطرف رودخونه ساکن باشند
93
00:10:49,405 --> 00:10:51,873
تا قرارداد منعقد بشه؟
94
00:10:51,941 --> 00:10:54,637
همه را سرهنگ دقیقا توضیح داد
95
00:11:32,048 --> 00:11:34,881
این فروشگاه مخصوص سفید هاست
96
00:11:34,951 --> 00:11:39,285
یقین می دونم که بزودی چشم مون
یه سرخپوست رو این اطراف مشاهده نخواهد کرد
97
00:11:39,355 --> 00:11:41,949
من هم همینو میخوام
اونا را از اینجا ها بیرونشون بکنید
98
00:11:42,025 --> 00:11:44,823
همانطور که هشت سال پیش
با ابر قرمز این کار را کردید
99
00:11:44,894 --> 00:11:50,423
وقتی که در همین اتاق نشسته بود و داشت عهدنامه
یک طرفه و نادرست را امضا می کرد
100
00:11:50,501 --> 00:11:53,492
عهدنامه ای که شما معدنچی ها را به اینجا کشوند
101
00:11:53,570 --> 00:11:59,031
اون بیرون توی زمین اینقدر طلا بود که می شد
102
00:11:59,108 --> 00:12:01,474
باهاش کل هزینه جنگ داخلی را پرداخت کرد
103
00:12:01,544 --> 00:12:04,911
معذرت میخوام
دنبال اتاق می گردم
104
00:12:04,981 --> 00:12:07,313
برو اون پشت پیش دخترم
105
00:12:11,220 --> 00:12:15,919
اگه من جای شما بودم ساعت زنگ دار و
مهمات کافی تهیه می کردم
106
00:12:43,853 --> 00:12:45,878
اینجا چیکار می کنی؟
107
00:12:47,357 --> 00:12:49,621
من..من متاسفم
برو بیرون
108
00:12:49,692 --> 00:12:52,286
از اینجا برو بیرون
109
00:12:52,362 --> 00:12:55,388
پدرت منو فرستاده
اون تو را فرستاده؟
110
00:12:55,466 --> 00:12:58,491
بله برای اتاق
گفت بیام پیش شما
111
00:12:58,568 --> 00:13:02,197
اینجا فروشگاهه
هتل که نیست..اتاق نداریم
112
00:13:02,271 --> 00:13:04,672
خب...یه چهاردیواری با سقف
بالای سرم باشه ..راضی ام
113
00:13:04,741 --> 00:13:07,575
حتی اگه قفسه هاش هم خالی باشه
شرط بند و قمار بازی هستید؟
114
00:13:07,644 --> 00:13:11,102
شما هم عین سرهنگ فکر می کنید
مشاور املاکم
115
00:13:11,180 --> 00:13:13,444
خودمو یک مهندس نقشه بردار می دونم
116
00:13:13,516 --> 00:13:17,850
ولی مثل اینکه راه رو اشتباه اومدم
117
00:13:17,920 --> 00:13:20,946
حالا چون اتاقی هم ندارید
میرو دنبال کار خودم
118
00:13:21,024 --> 00:13:24,050
و منو ببخشید که این موقع مزاحم تون شدم
119
00:13:25,763 --> 00:13:30,598
یک...یک اتاق انباری داریم
وان هم داره
120
00:13:58,261 --> 00:14:01,128
کیسه های لوبیا
121
00:14:01,197 --> 00:14:04,963
بهترین تشک موجود در دنیا
غلت که می زنی اونا هم غلط می زنند
122
00:14:06,035 --> 00:14:07,969
این چقدر زیباست
123
00:14:08,037 --> 00:14:12,474
وقتی با پدرم صحبت کردید
چیزی در باره من به شما گفت؟
124
00:14:12,543 --> 00:14:17,502
نه..نه .. چیزی نگفت
من فقط میخواستم در باره اتاق از شما سوال بکنم
125
00:14:27,558 --> 00:14:30,355
روزهای زیادی انتظار کشیده ایم
126
00:14:30,426 --> 00:14:33,657
دست شکسته و شاین ها متاسفانه
در این نشست حاضر نشدند
127
00:14:33,730 --> 00:14:36,824
از شما دوستان ...قبایل سو
128
00:14:36,899 --> 00:14:40,596
آراپاهو و بلک فیت تقاضا دارم
بدون آنها عهدنامه را امضا بکنیم
129
00:14:40,670 --> 00:14:43,264
سرخپوست ها
130
00:14:43,339 --> 00:14:46,308
شاین ها
131
00:14:48,544 --> 00:14:50,569
سنگر بگیرید
132
00:15:16,859 --> 00:15:19,657
سرهنگ...سرهنگ
اون سرخپوست ها را باید دار بزنید
133
00:15:19,729 --> 00:15:22,526
تا آخرین نفر باید اعدام بشوند
134
00:15:22,598 --> 00:15:24,691
به چه اتهامی؟
اتهام
135
00:15:24,767 --> 00:15:28,533
خب بخاطر این همه بی حرمتی
136
00:15:28,604 --> 00:15:31,505
حالا یک بی احترامی به شما ارزش جنگ را داره؟
137
00:15:33,809 --> 00:15:38,406
نه..راستش...حق با شماست ..نداره
138
00:15:38,481 --> 00:15:40,414
ما خیلی ها را از دست دادیم
139
00:15:40,483 --> 00:15:43,680
فکر کنم این حرکت اونها
ارزش یه کشتار دیگه را نداره
140
00:16:17,219 --> 00:16:19,154
قبیله آراپاهو
141
00:16:19,221 --> 00:16:21,212
قبیله بلک فیت
142
00:16:22,524 --> 00:16:27,188
از شاین ها خبری نیست
زیاد می آئی اینجا؟
143
00:16:27,263 --> 00:16:29,254
هر وقت بتونم
144
00:16:30,766 --> 00:16:34,429
دلم به حال اونا می سوزه
چرا؟ پدرتون که از اونها متنفره
145
00:16:34,503 --> 00:16:37,268
ربطی به طرز تفکر اون نداره
146
00:16:37,340 --> 00:16:40,206
همه شون را به اجبار آورده اند اینجا
147
00:16:40,276 --> 00:16:44,303
اونا در واقع هیچ راه دیگری ندارند
و مطمئنم که اینو می دونند
148
00:16:46,115 --> 00:16:48,549
باید مثل این باشه که یکی تنها بمونه
149
00:16:51,287 --> 00:16:53,585
بنظر در مورد اونا خیلی فکر می کنی
150
00:17:00,763 --> 00:17:06,668
خیلی معمولی رفتار کن
و از اینکه اومدیم اینجا اظهار ندامت نکن
151
00:17:06,736 --> 00:17:08,896
شاین ها هستند
152
00:17:34,229 --> 00:17:37,926
برنگرد
فکر می کنه ترسیدیم
153
00:17:38,000 --> 00:17:39,991
اون همینو میخواد
154
00:18:47,836 --> 00:18:51,135
فقط برازنده اونه
155
00:19:05,521 --> 00:19:07,614
اسمت چیه؟
156
00:19:09,858 --> 00:19:11,849
جاش تانر
157
00:19:14,897 --> 00:19:18,526
اسم اون چیه]
اون هم آن هستش
158
00:19:21,771 --> 00:19:25,729
من سگ کوچک هستم
ایشون هم دوست من
159
00:19:25,808 --> 00:19:27,970
اسب آمریکائی است
160
00:19:28,044 --> 00:19:29,977
ما از قبیله شاین هستیم
161
00:19:31,213 --> 00:19:33,148
می دونم
162
00:19:33,215 --> 00:19:36,412
می دونی اینها چه معنی می دهند؟
163
00:19:38,320 --> 00:19:40,254
معنی میده که شما دشمنان خود را کشته اید
164
00:19:40,322 --> 00:19:43,223
و خیلی از سفید پوست ها را هم کشته ام
165
00:19:46,728 --> 00:19:49,094
همسر شماست؟
166
00:19:49,164 --> 00:19:53,066
نخیر ایشون دوست من هستند
167
00:19:56,839 --> 00:20:00,673
باید برگردیم به قلعه
168
00:20:00,742 --> 00:20:03,267
اینطوری بهتره
یک شاین جنگجوی واقعیی ست
169
00:20:03,346 --> 00:20:06,109
اینقدر مردونگی دارند که از پشت به ما حمله نکنند
170
00:21:51,820 --> 00:21:53,754
سر جات بمون
171
00:22:14,876 --> 00:22:16,868
172
00:22:31,394 --> 00:22:35,955
موهای رئیس جوان را
مثل بال کلاغ براق می کنه
173
00:22:39,267 --> 00:22:41,600
ازش استقبال می کنه
174
00:22:46,575 --> 00:22:50,671
دو بار جون شما را نجات دادم
175
00:22:52,381 --> 00:22:54,849
دو بار هم شما بازی را برده اید
176
00:22:56,686 --> 00:23:00,678
هر دو روز را به خنده بلند
به یاد خواهم داشت
177
00:23:18,940 --> 00:23:21,204
خوشحالم که اون خوشش اومد
178
00:23:21,276 --> 00:23:25,212
من که خوشحال نیستم
هنوز هم دارم می ترسم
179
00:23:25,280 --> 00:23:28,408
یه چیزی بگم؟
مثل من باش
180
00:23:34,724 --> 00:23:39,990
امروز بعد از ظهر قهرمان بازی در آوردی
دخترم همه چی را به من گفت
181
00:23:40,062 --> 00:23:43,429
ابدا اینطوری نبود
ترسیدم که کشته بشم
182
00:23:43,498 --> 00:23:46,468
تو اونو بردی اونجا؟
خودش اینو بهت گفت؟
183
00:23:46,535 --> 00:23:49,003
من اینطوری به شما میگم
184
00:23:49,071 --> 00:23:54,270
از سیزده سالگی به اینطرف ...شما
اولین کسی هستی که خوشش اومده
185
00:23:54,342 --> 00:23:56,276
تو اولین نفری
186
00:23:56,344 --> 00:23:58,834
اما اون هیچی در مورد مردها نمیدونه...می فهمی؟
187
00:23:58,861 --> 00:23:59,904
می فهمم..می فهمم
188
00:23:59,948 --> 00:24:04,045
از کجا می دونی؟...کاری میخواستی باهاش بکنی؟
نخیر ..من کاری بهش نداشتم
189
00:24:04,120 --> 00:24:09,682
خب پس قبل از هرکاری
بهتره بدونی باهاش چگونه رفتار کنی
190
00:24:09,759 --> 00:24:13,091
اون یک جنس مناسب برای ازدواج نیست
191
00:24:25,540 --> 00:24:30,500
یکبار خیلی وقت پیش چنین اتفاقی افتاد
ختم بخیر نشد
192
00:24:30,579 --> 00:24:34,743
طرف را کشتم
لازم نیست این حرف ها به من بزنی
193
00:24:34,816 --> 00:24:39,412
این حقیقتی یه که همه مردم این اطراف
اونو می دونند
194
00:24:39,488 --> 00:24:41,423
در اینمورد مطمئن باش...باشه؟
195
00:24:41,490 --> 00:24:45,790
من اینو به همه میگم
شاید فکری توی کله شون باشه
196
00:24:45,861 --> 00:24:49,388
اون هیچ کاری با مرد ها نداره
197
00:24:52,601 --> 00:24:57,061
اونو مقصر نمیدونم
چون همش با مردانی مثل شما معاشرت داشته
198
00:24:57,139 --> 00:24:59,835
اوه...آن
199
00:24:59,908 --> 00:25:01,876
یک پیغام برات اومده
200
00:25:01,943 --> 00:25:05,572
جنگجوی شاین دم در نگهبانی منتظر شماست
201
00:25:05,647 --> 00:25:08,607
دوست داری با من تا اونجا بیائی؟
202
00:25:08,633 --> 00:25:10,473
متشکرم...باهات میآم
203
00:25:35,243 --> 00:25:37,235
جاش تانر
204
00:25:47,289 --> 00:25:50,622
نترسید
اون خواهرمه
205
00:25:57,799 --> 00:26:01,235
روز روشن .. صداش می زنیم
206
00:26:02,437 --> 00:26:05,236
برای شما هدیه ای آوردیم
207
00:26:08,276 --> 00:26:11,837
هدیه ارزشمندی یه
اون چیز کوچکی است
208
00:26:11,913 --> 00:26:15,349
دوست دارم شما را به
دهکده خودمون دعوت کنم
209
00:26:15,418 --> 00:26:20,878
سگ کوچیک دعوتم کرده
آیا دست شکسته هم چنین قصدی داره؟
210
00:26:20,956 --> 00:26:23,857
دعوت من کافی نبود؟
منظوری نداشتم
211
00:26:23,925 --> 00:26:26,860
دست شکسته پدر من هستند
212
00:26:26,928 --> 00:26:29,590
هر چی من بخوام
اون هم همونو میخواد
213
00:26:32,802 --> 00:26:36,362
اگر هم دلت نخواست
214
00:26:36,439 --> 00:26:39,101
یا می ترسی می تونی نیائی
215
00:27:00,228 --> 00:27:02,492
اینو ببین
216
00:27:02,564 --> 00:27:06,467
انگار دوست پیدا کردی
شاید هم دو تا؟
217
00:27:06,534 --> 00:27:10,231
می تونی بگی سه تا دوست
متشکرم
218
00:27:10,305 --> 00:27:13,502
شما اونو دوست فرض می کنی
شاید هم باشه
219
00:27:13,575 --> 00:27:15,668
منتها از داشتن دشمن خطرناک متنفرم
220
00:30:41,337 --> 00:30:44,238
اسب آمریکائی و برادرم منتظر شما هستند
221
00:30:44,306 --> 00:30:47,434
من شما را پیش اونا می برم
پیاده میشم همراه شما بیام
222
00:30:50,913 --> 00:30:53,780
اونها میدون جنگ هستند
میخوان شما را ببینند
223
00:30:53,849 --> 00:30:56,943
میدون جنگ؟
تمرین می کنند
224
00:30:57,019 --> 00:31:01,422
میگن که سربازهای سفید هم
از این کار ها می کنند..درسته؟
225
00:31:01,490 --> 00:31:03,424
متاسفانه... بله
226
00:31:03,492 --> 00:31:07,361
برای همین سگ کوچک میگه
باید ما هم تمرین کنیم
227
00:31:07,429 --> 00:31:09,728
اوناهاش اونجان
228
00:31:23,679 --> 00:31:28,139
هر تیری معنائی داره
الان به منظور شروع حمله است
229
00:32:13,128 --> 00:32:16,120
حالا اون تیر میگه که جنگجویان
باید عقب نشینی بکنند
230
00:32:29,311 --> 00:32:31,745
اسب آمریکائی
سگ کوچک
231
00:32:31,814 --> 00:32:35,841
می بینم که تانر نترسیده
من در خدمت شمام
232
00:32:35,918 --> 00:32:38,717
تمرینات جنگی ما خوشحالتون نمی کنه؟
233
00:32:38,787 --> 00:32:42,587
امیدوارم روزی را ببینم که
معاهده صلح داره امضا میشه
234
00:32:42,658 --> 00:32:45,889
معاهده صلح؟
ما شاین هستیم
235
00:32:45,961 --> 00:32:49,954
قلم معاهده صلح به خوبی تیر و کمان
در دست ما جا نمی گیره
236
00:32:50,032 --> 00:32:52,296
برات یه چیزی آورده ام که
237
00:32:52,368 --> 00:32:56,304
مطمئن هستم بهتر از تیر و کمان
توی دستت جا خوش کنه
238
00:32:58,040 --> 00:33:00,941
برای دوست خودم سگ کوچک
239
00:33:01,010 --> 00:33:03,671
و اینهم برای دوستم ...اسب آمریکائی
240
00:33:06,515 --> 00:33:10,849
از تیرکمان تیز تره
241
00:33:10,920 --> 00:33:15,481
اسم این چیه؟
چاقوی بووای...به درد شکار میخوره
242
00:33:15,558 --> 00:33:20,017
می تونه استفاده های زیادی داشته باشه
243
00:33:48,190 --> 00:33:51,557
روز روشن اسب ها را می بره
244
00:33:51,627 --> 00:33:54,619
یه چیزهائی را باید به دوستم نشون بدم
245
00:34:02,771 --> 00:34:05,331
خواهر شما خیلی زیباست
246
00:34:05,407 --> 00:34:08,968
برای همین هم خیلی ارزش داره
247
00:34:09,044 --> 00:34:12,013
وقتی جنگجوئی میخواد عروس بگیره
چهار تا
248
00:34:12,080 --> 00:34:15,049
بعضی وقت ها هم شش تا اسب میده
249
00:34:15,117 --> 00:34:18,575
ولی پدرم برای روز روشن 200تا درخواست می کنه
250
00:34:18,654 --> 00:34:22,351
خب با این قیمت هم باید
پیشنهاد های زیادی داشته باشه
251
00:34:22,424 --> 00:34:26,326
بیا...بریم چیزیهائی را که
میخوام نشونت بدم ببین
252
00:34:42,845 --> 00:34:44,779
ترسوندمت؟
253
00:34:44,847 --> 00:34:47,645
اومدم دست و صورتم را قبل از شام بشورم
254
00:34:47,716 --> 00:34:51,208
به افتخار شما مجلس "رقص جنگ "خواهیم داشت
اوه؟
255
00:34:51,287 --> 00:34:54,517
این توت ها را هم برای همین جمع کردم
256
00:35:03,365 --> 00:35:05,458
بگیر... بو کن
257
00:35:09,338 --> 00:35:13,240
بوی جنگل را میده
بهش میگن صابون درخت کاج
258
00:35:13,309 --> 00:35:17,802
مال شما باشه
نگهش دار
259
00:35:17,880 --> 00:35:22,715
میشه برای تشکر ببوسمت؟
منظورت چیه؟
260
00:35:22,784 --> 00:35:27,448
میشه برای تشکر ببوسمت؟
متوجه منظورت نمی شم
261
00:35:27,523 --> 00:35:30,960
زمانی که بچه بودم
هر از گاهی پسرهای سفید می اومدند کمپ ما
262
00:35:31,026 --> 00:35:34,587
وقتی جشن تولد می گرفتند
ما برای اونها هدیه می دادیم
263
00:35:34,663 --> 00:35:37,826
اونا می گفتند که هر وقت
هدیه گرفتی باید طرف را ببوسی
264
00:35:37,900 --> 00:35:40,460
یعنی به تو گفتند که این
رسم سفید پوست هاست؟
265
00:35:40,536 --> 00:35:42,504
بله...میگی واقعیت نداره؟
266
00:35:42,571 --> 00:35:46,735
خب...درسته..خیلی ها
وقتی هدیه می گیرند این کار را می کنند
267
00:35:46,808 --> 00:35:50,266
خب..پس من هم میخوام همین کار را بکنم
268
00:36:00,789 --> 00:36:05,090
پسر های سرخپوست دختر های
سرخپوست را نمی بوسند
269
00:36:05,160 --> 00:36:07,594
نمی دونم چرا؟
270
00:36:07,663 --> 00:36:10,257
احساس خیلی خوبی داره
271
00:36:11,500 --> 00:36:15,869
دوست دارم دوباره ببوسم
ایندفعه کمی طولانی تر لطفا
272
00:37:06,956 --> 00:37:09,480
جاش ...خوشت می آد؟
ممنونم
273
00:37:09,558 --> 00:37:13,620
جشنی که هیچوقت فراموش نمی کنم
ولی امیدوارم دست شکسته را ملاقات کنم
274
00:37:13,695 --> 00:37:16,027
پدرم فردا بر میگرده
275
00:37:16,098 --> 00:37:18,090
میشه من هم بفردا بیام؟
276
00:37:19,267 --> 00:37:21,428
مثل یک دوست میخواهی بیائی
277
00:37:21,503 --> 00:37:25,405
یا مثل سربازهای سفید میخواهی صحبت کنی؟
278
00:37:25,474 --> 00:37:27,465
من دوستانه میآم
279
00:37:29,177 --> 00:37:31,372
پس خوش آمدی
280
00:37:31,446 --> 00:37:34,677
پس... فردا اینجا خواهم بود
اما الان باید شب بخیر بگم
281
00:37:34,750 --> 00:37:37,981
تا رودخونه همراهیت می کنیم
خودم میتونم راه را پیدا کنم
282
00:37:38,053 --> 00:37:41,820
نه...بزار باهات بیان
تنهائی خطرناکه
283
00:37:41,891 --> 00:37:45,087
باید از شما در برابر شاین ها محافظت بکنیم
284
00:38:01,343 --> 00:38:04,210
شب خوبی داشته باشی
285
00:38:05,681 --> 00:38:07,615
از شما هم ممنونم
286
00:38:07,683 --> 00:38:10,277
بابت این هم از شما ممنونم
287
00:38:12,220 --> 00:38:15,781
اسمش چی بود؟
چاقوی بووای
288
00:38:15,857 --> 00:38:18,348
ما نتونستیم به شما چیزی بدهیم
289
00:38:18,427 --> 00:38:20,361
شما به من دوستی دادید
290
00:38:20,429 --> 00:38:24,594
اون کافی نیست
تانر از ما زیاد خواهد شنید
291
00:38:35,678 --> 00:38:39,511
من به اسب ها فکر می کنم
سگ کوچک
292
00:38:39,582 --> 00:38:42,846
و به اون آدم خوبهای توی دهکده کلاغ ها
293
00:38:46,822 --> 00:38:51,282
بیا تانر ...برات هدیه فرستادند
294
00:38:58,934 --> 00:39:03,962
اینو برات فرستادند
مال شماست تانر
295
00:39:04,039 --> 00:39:07,531
دو تا شاین جوان اونو آوردند
و گفتند که خودت می دونی برای چی اینو فرستادند
296
00:39:07,610 --> 00:39:10,443
هنوز هستند؟
نه...سریع حرکت کردند و رفتند
297
00:39:10,512 --> 00:39:13,072
به نظر خیلی عجله داشتند
298
00:39:13,148 --> 00:39:15,673
اسب خوبیه ..نه؟
299
00:39:15,751 --> 00:39:17,743
بله...اسب خوبیه
300
00:40:57,853 --> 00:41:01,085
لازم نیست بترسی
اونا کلاغ ها هستند
301
00:41:01,156 --> 00:41:03,784
چرا دنبالم کرده بودند؟
من که توی مسیر خودم بودم
302
00:41:03,859 --> 00:41:05,850
خیلی ساده است
303
00:41:05,927 --> 00:41:09,419
این اسبی که ما به شما دادیم
مال اونهاست
304
00:41:09,497 --> 00:41:12,728
دست شما درد نکنه
منو داشتید به کشتن می دادید
305
00:41:12,801 --> 00:41:14,929
تو متوجه نیستی
306
00:41:15,004 --> 00:41:17,767
اون اسب آمریکائی یه
میدونستم قصد کشتن تو را می کنند
307
00:41:17,839 --> 00:41:20,104
ما اسب را دزدیدیم
308
00:41:20,175 --> 00:41:23,941
حالا باید چیکار کنیم؟ همینجا وایستیم
تا بیان ما را بکشند...یا باهشون بجنگیم
309
00:41:24,013 --> 00:41:26,003
جنگ؟
310
00:41:26,081 --> 00:41:31,384
با کلاغ ها؟
جنگ با کلاغ ها برای شاین یه بازیچه است
311
00:41:31,453 --> 00:41:34,251
براشون اعلان جنگ می کنم
312
00:41:34,322 --> 00:41:37,723
ببینیم اسب هامون چند مرده حلاج اند
313
00:41:37,792 --> 00:41:39,784
کلاغ ها
314
00:42:25,407 --> 00:42:28,172
سک کوچک
بپر بالا
315
00:42:56,037 --> 00:42:57,488
با اسب جدیده خوب سواری کردی
316
00:42:57,514 --> 00:43:00,192
از برادرت و اسب آمریکائی
باید تشکر کنم
317
00:43:00,241 --> 00:43:03,267
یه کم باهاشون بازی بازی کردیم
ورزش خوبی بود
318
00:43:03,345 --> 00:43:07,577
بازی را بردید؟
کی به کلاغ ها می بازه؟
319
00:43:07,650 --> 00:43:09,742
من هم شرکت داشتم
320
00:43:53,862 --> 00:43:57,263
دست شکسته
پدر من
321
00:44:18,753 --> 00:44:20,687
طوری شده؟
322
00:44:20,755 --> 00:44:25,385
تمام اهالی دهکده امشب خوشحال و
هیجان زده اند ..غیر از شما؟
323
00:44:25,460 --> 00:44:28,725
امشب پدر تصمیم خودش را اعلام خواهد کرد
324
00:44:28,797 --> 00:44:32,198
اگر قرار بر جنگ باشه
من غمگین خواهم بود
325
00:44:32,268 --> 00:44:35,202
و اگر قرار بر صلح باشه..باید از اینجا برویم
و من اصلا از اون خوشم نمیآد
326
00:44:35,271 --> 00:44:38,398
خب..اگه قرار بر رفتن بشه
همراه پدرت خواهی بود
327
00:44:38,473 --> 00:44:42,500
با برادرت و دوستانت
328
00:44:42,577 --> 00:44:47,139
اون خانمی که همراهت دم در نگهبانی اومد
همسر شماست؟
329
00:44:47,215 --> 00:44:49,775
نخیر..من زن ندارم
330
00:44:49,851 --> 00:44:52,046
خیلی زیبا بود
331
00:44:52,120 --> 00:44:55,248
حتما برای ازدواج با اون کلی اسب لازمه
332
00:44:55,323 --> 00:44:57,484
بیشتر از 200تا...فکرشو بکن؟
333
00:45:09,204 --> 00:45:12,765
پدرم میخواد شما را ببینه
با من بیا
334
00:45:25,555 --> 00:45:27,489
پدر من
335
00:45:28,725 --> 00:45:31,626
رئیس دست شکسته
336
00:45:41,471 --> 00:45:44,099
پسرم در باره شما با من حرف زد
337
00:45:44,174 --> 00:45:48,873
او گفت شما مثل یک دوست اینجا آمدید
حقیقت داره؟
338
00:45:48,945 --> 00:45:50,970
حقیقت داره
339
00:45:51,047 --> 00:45:53,709
پس به اینجا خوش آمدید
340
00:45:53,783 --> 00:45:58,278
دوست دارم همراه ما به جلسه شورا بیائی
ودر کنار ما بشینی
341
00:46:26,516 --> 00:46:30,612
این سفید پوست دوست ماست
342
00:46:30,687 --> 00:46:32,621
پسر من ...سگ کوچک
343
00:46:32,689 --> 00:46:35,954
گفتنی ها را گفته
344
00:46:44,701 --> 00:46:47,795
حالا زمان تصمیم گیری است
345
00:47:00,951 --> 00:47:04,249
تمام نقل قول ها را شنیده ام
346
00:47:06,823 --> 00:47:09,314
بیشتر فکر کرده و اندیشیده ام
347
00:47:13,230 --> 00:47:16,164
در زمان پدران ما
348
00:47:16,233 --> 00:47:20,168
در سرتاسر این سرزمین دو تا
گله بزرگ بوفالو وجود داشت
349
00:47:22,305 --> 00:47:26,571
تا اینکه زمان ما جنگجویان جوان رسید
350
00:47:27,944 --> 00:47:31,812
و اونوقت فقط یک گله بوفالو مانده بود
351
00:47:31,882 --> 00:47:36,147
و حالا پسران جنگجوی ما
ماه ها دنبال
352
00:47:36,219 --> 00:47:39,552
شکار بوفالو هستند
که مدت هاست
353
00:47:39,623 --> 00:47:41,648
اثری از آنها در این سرزمین نیست
354
00:47:43,193 --> 00:47:45,184
همه شون از بین رفتند
355
00:47:47,397 --> 00:47:50,561
همسایگان ما...سو ها
356
00:47:50,634 --> 00:47:54,467
بلک فیت ها
و آراپاهو ها هم این را می دانند
357
00:47:58,208 --> 00:48:03,010
من این جلسه شورا را تشکیل دادم
تا امروز به شما بگویم
358
00:48:03,079 --> 00:48:07,982
که آنها پیشنهاد سفید پوست ها را قبول کردند
359
00:48:08,051 --> 00:48:10,281
تا این سرزمین را ترک کنند
360
00:48:19,095 --> 00:48:23,623
پس بنابر این چنانچه
بخواهیم در سرزمین خود بمانیم
361
00:48:23,700 --> 00:48:28,160
مجبور خواهیم بود به تنهائی با سفید ها بجنگیم
362
00:48:28,238 --> 00:48:30,536
بدون گوشت برای تهیه غذا
363
00:48:30,607 --> 00:48:32,939
که به ما نیرو بدهد تا
توان جنگیدن داشته باشیم
364
00:48:33,009 --> 00:48:35,671
جوان های ما شجاع هستند
باهاشون می جنگیم
365
00:48:37,881 --> 00:48:40,851
جوان های ما شجاع هستند
366
00:48:40,917 --> 00:48:44,546
اما اگر روی این تپه ها بمانیم
آنها نیز کشته خواهند شد
367
00:48:44,621 --> 00:48:48,955
چیزی که من می دونم اینه که
همه ما خواهیم مرد
368
00:48:49,025 --> 00:48:51,493
بنابراین...تصمیم گرفته شده است
369
00:48:52,863 --> 00:48:56,628
ما این معاهده را با سفید ها
امضا خواهیم کرد
370
00:48:56,699 --> 00:49:00,100
ما اینجا را ترک خواهیم کرد
و به مناطق جدید در جنوب خواهیم رفت
371
00:49:01,271 --> 00:49:03,263
ما اسب های مان را خواهیم داشت
372
00:49:03,339 --> 00:49:07,776
همچنین کلبه ها و اسلحه ها یمان
373
00:49:07,844 --> 00:49:13,214
منتها دیگر برای کشتن سرخپوست های دشمن و سفید پوست ها
374
00:49:13,283 --> 00:49:15,275
از آنها استفاده نخواهیم کرد
375
00:49:15,351 --> 00:49:17,285
حرف هایم تمام شد
376
00:49:19,088 --> 00:49:22,216
کشت و کشتار به پایان رسید
377
00:49:22,292 --> 00:49:24,261
378
00:49:25,795 --> 00:49:27,729
تانر
379
00:49:27,797 --> 00:49:30,698
برو چادر من منتظرم باش
380
00:49:30,767 --> 00:49:33,668
میخوام باهات حرف بزنم
381
00:49:40,310 --> 00:49:43,211
بهتره که از اینجا بره
382
00:49:43,280 --> 00:49:47,010
چیزهائی هست که بهتره پیش اون گفته نشه
383
00:50:01,231 --> 00:50:04,928
آرزوی قلبی من اینست که هر آنچه را اینجا شنیدی
384
00:50:05,001 --> 00:50:06,936
به فرمانده سربازان سفید بازگو کنی
385
00:50:07,003 --> 00:50:08,346
حتما
386
00:50:08,372 --> 00:50:12,398
اگر نامه ای را که من به موارد آن اشاره کردم
387
00:50:12,442 --> 00:50:15,377
بیاره بهش بگو من امضا خواهم کرد
388
00:50:15,445 --> 00:50:17,436
فقط همین؟
389
00:50:20,817 --> 00:50:23,115
بشین دوست من
390
00:50:32,863 --> 00:50:35,626
سگ کوچک عصبانی است
391
00:50:35,698 --> 00:50:38,792
در طول جلسه خونسردی اش را از دست داد
392
00:50:38,869 --> 00:50:43,328
یعنی ممکنه وقتی شما از اینجا می روید
همراه شما نیاد ؟
393
00:50:43,406 --> 00:50:45,670
خودم هم نمی دونم
394
00:50:47,911 --> 00:50:51,005
وقتی جوان بودم می تونستم
جلوشون بایستم
395
00:50:52,548 --> 00:50:55,881
خون اون خون منه
396
00:50:55,952 --> 00:50:59,513
اگر چنانچه سگ کوچک از جنگجویان جوان
بخواد که با شما همراه نشوند
397
00:50:59,589 --> 00:51:04,151
و با او بمانند و بجنگند
ممکنه آنها اینکار را بکنند
398
00:51:04,227 --> 00:51:07,754
من رئیس همه شاین ها هستم
399
00:51:07,830 --> 00:51:13,530
پسرم باید منو بکشه چنانچه بخواد
من مردم ام را به جنوب نبرم
400
00:51:13,603 --> 00:51:15,901
منتها او هیچوقت منو نمیکشه
401
00:51:17,174 --> 00:51:20,438
امشب او تصمیم اش را خواهد گرفت
چیکار میکنه
402
00:51:20,510 --> 00:51:23,571
تنهائی میره به کلبه پزشک دهکده
403
00:51:32,088 --> 00:51:34,784
تو دوست او هستی
404
00:51:34,857 --> 00:51:37,917
میشه تو هم باهاش بری اونجا؟
405
00:51:37,994 --> 00:51:41,259
تصمیم او برای خودش سرنوشت ساز خواهد بود
406
00:51:45,001 --> 00:51:46,992
میرم پیش سگ کوچک
407
00:51:55,511 --> 00:51:58,275
چادر پزشک کجا هست؟
408
00:52:01,517 --> 00:52:03,542
جاش
409
00:52:03,619 --> 00:52:07,146
سگ کوچک برادر منه
خیلی هم دوستش دارم
410
00:52:07,224 --> 00:52:09,521
دعا می کنم که به حرف های تو گوش بدهد
411
00:52:40,225 --> 00:52:42,352
سگ کوچک؟
412
00:52:50,002 --> 00:52:52,563
برای چی اومدی اینجا؟
413
00:52:54,072 --> 00:52:57,303
اومدم تا با دوستم خداحافظی بکنم
414
00:53:05,185 --> 00:53:09,678
حرف هایی که امشب زده شد
تو نباید گوش می کردی
415
00:53:09,755 --> 00:53:12,986
اونا حرفهای یک شاین نبود
حرف های زنانه بود
416
00:53:13,058 --> 00:53:15,526
سگ کوچک لازم نیست
جرئت و شجاعت خود را ثابت بکنه
417
00:53:15,594 --> 00:53:18,587
همه شاین ها و سفید ها اونو کاملا می دانند
418
00:53:18,664 --> 00:53:21,360
در منطقه لیتل بیگ هورن و
بین قبایل سو و کلاغ ها
419
00:53:21,433 --> 00:53:25,131
هیچ سلحشور و جنگجوئی
به سک کوچک نمی رسه
420
00:53:26,972 --> 00:53:30,373
اما لازمه حالا او ثابت کنه
که عاقل هم هست
421
00:53:30,442 --> 00:53:33,104
درست به مانند جنگجویان باتجربه و مسن
422
00:53:35,347 --> 00:53:40,649
پدرم در باره من با شما حرف زده
423
00:53:40,719 --> 00:53:42,710
اون که نمیخواد پسرش بمیره
424
00:53:42,788 --> 00:53:46,225
اگر پیر نبود همینجا مرده بود
من اینو می دونم
425
00:53:46,291 --> 00:53:50,125
رئیس شاین باید به فکر
همه مردم شاین باشه
426
00:53:50,195 --> 00:53:55,497
سگ کوچک اینو خوب میدونه که پدرش این حرف ها را
از روی ترس نمی زد...فکرش عاقلانه بود
427
00:53:55,567 --> 00:53:58,661
من نمیخوام عاقلانه فکر کنم
428
00:54:09,882 --> 00:54:15,012
آیا خودت با یه عده زن و مرد پیر به جنوب میری؟
429
00:54:21,794 --> 00:54:24,159
نمی دونم سگ کوچک
430
00:54:38,677 --> 00:54:42,135
بله..اگر جای تو بودم می رفتم
431
00:54:42,214 --> 00:54:44,876
بعضی وقت ها باید تغییر کرد
432
00:54:44,950 --> 00:54:48,579
ممکنه دلیلی براش نباشه
منتها باید قبول کرد
433
00:54:51,123 --> 00:54:54,718
گفتن این حرف ها برای تانر خیلی آسونه
434
00:54:54,793 --> 00:54:58,285
چون اون یک سفید پوسته
435
00:54:58,363 --> 00:55:00,923
چرا سفید ها به جنوب نمیروند
436
00:55:00,999 --> 00:55:03,797
ما که کشاورز نیستیم
ما شاین هستیم
437
00:55:03,869 --> 00:55:06,599
شکارچی و جنگجو
438
00:55:16,315 --> 00:55:19,614
خودم میرم توی کوه ها
439
00:55:19,685 --> 00:55:22,984
ارواح به من خواهند گفت که چکار بکنم
440
00:55:23,055 --> 00:55:25,455
اونها هیچوقت دروغ نمی گویند
441
00:55:57,456 --> 00:56:00,482
رفت توی کوه ها
با ارواح صحبت کنه
442
00:56:05,431 --> 00:56:07,591
جاش
443
00:56:07,666 --> 00:56:11,796
ممکنه کمی به من توضیح بدهی تا بفهمم؟
444
00:56:11,870 --> 00:56:14,065
سعی می کنم
445
00:56:14,139 --> 00:56:18,735
پدرم گفت که اگر اینجا بمونیم
همه می میریم
446
00:56:20,912 --> 00:56:23,279
اون خانم توی قرارگاه
447
00:56:23,348 --> 00:56:27,308
ایشون می تونند در سرزمین ما بمونند
و مجبور هم نباشه که بمیره
448
00:56:27,386 --> 00:56:29,320
نه
449
00:56:29,388 --> 00:56:31,653
و تو هم مجبور نخواهی شد که بمیری
450
00:56:35,527 --> 00:56:41,227
خیلی براش فکر کردم...نتونستم بفهمم
این تفاوت برای چیه
451
00:56:41,299 --> 00:56:44,826
فکر می کنم که حتی ارواح نیز نمی توانند
به این سوال جواب بدهند
452
00:56:46,805 --> 00:56:50,536
شاید اگر..اگر می تونستیم در
دنیای سفید ها زندگی کنیم
453
00:56:50,609 --> 00:56:53,773
مجبور نبودیم اینهمه در باره مرگ حرف بزنیم
454
00:56:53,846 --> 00:56:56,245
سفید پوست های زیادی به این منطقه اومدند
455
00:56:56,314 --> 00:57:00,341
پشت سرشون مناطق زیادی را
خالی گذاشتند
456
00:57:00,419 --> 00:57:04,321
پس اگر قراره به اون مناطق برنگردند
457
00:57:04,389 --> 00:57:08,018
بزار شاین ها بروند اونجا و زندگی بکنند
458
00:57:08,093 --> 00:57:11,688
میتونی به من بگی
امکانش هست؟
459
00:57:11,764 --> 00:57:14,561
دنیای سفید ها شما را خوشحال خواهد کرد؟
460
00:57:14,633 --> 00:57:17,261
سعی می کنم
461
00:57:19,538 --> 00:57:22,803
بله...خوشحال خواهم بود
462
00:57:25,811 --> 00:57:29,474
قول می دم اگر بتونم به روز روشن کمک خواهم کرد
463
00:57:31,616 --> 00:57:34,380
من باور می کنم
464
00:58:13,225 --> 00:58:15,785
باور کردنش سخته که
همه مسائل همین باشه
465
00:58:16,928 --> 00:58:19,260
نگفت که کی برای امضا آماده میشه؟
466
00:58:19,331 --> 00:58:21,424
فکر کنم هر چه زود تر بهتر قربان
467
00:58:21,500 --> 00:58:23,593
بله من هم همین فکر را می کنم
468
00:58:23,668 --> 00:58:27,331
خیلی از قبایل آماده حرکت شدند
469
00:58:27,405 --> 00:58:29,670
خیلی خوشحال میشم که این قضیه ختم به خیر بشه
470
00:58:29,741 --> 00:58:32,107
مطمئن هستم که این تصمیم
برای دست شکسته گرون تموم میشه
471
00:58:32,177 --> 00:58:34,839
می دونم
472
00:58:34,913 --> 00:58:38,007
براش متاسفم
473
00:58:38,083 --> 00:58:41,644
یکبار یادمه به من گفتی که هیچ احساسی
به سرخپوست ها نداری
474
00:58:41,720 --> 00:58:43,711
عوض شدی
475
00:58:45,457 --> 00:58:49,223
بعضی وقت ها علیرغم خواسته ات
یه چیزهائی دستگیرت میشه قربان
476
00:58:49,294 --> 00:58:51,455
شب بخیر اقای تانر
477
00:58:53,064 --> 00:58:55,658
در ضمن آقای تانر
478
00:58:55,734 --> 00:58:57,668
متشکرم
479
00:58:57,736 --> 00:59:01,035
شاید هم از خصوصیات شما باشه
من که اونجوری نبودم
480
00:59:01,106 --> 00:59:03,097
شب بخیر قربان
481
00:59:13,752 --> 00:59:16,186
اون مال تو نیست
مال منه
482
00:59:23,896 --> 00:59:27,387
اون به من قول داده
می کشمت
483
00:59:36,107 --> 00:59:38,473
نگهبان..سرباز
484
00:59:40,211 --> 00:59:42,145
فرار کرد اون طرف
485
00:59:53,792 --> 00:59:56,317
ببرید اتاق نگهبانی
486
01:00:00,131 --> 01:00:02,725
زخمی شدی؟
نه طوری نشد
487
01:00:02,801 --> 01:00:06,362
کی بود؟
یکی از شاین ها
488
01:00:06,438 --> 01:00:10,204
متوجه نمی شم
نمیدونم برای چی اینکار را کرد
489
01:00:10,275 --> 01:00:15,407
یکی از دیده بان های پاونی
با چاقوی شاین ها کشته شده
490
01:00:15,481 --> 01:00:19,416
هنوز چند دقیقه ای از صحبت مون نگذشه
انگار کار به تسویه حساب کشیده
491
01:00:19,485 --> 01:00:23,648
باید سرخپوست را نگهش داریم
کار دیگه ای نمیتونیم بکنیم
492
01:00:32,263 --> 01:00:34,629
آن
جاش
493
01:00:34,699 --> 01:00:36,964
دختر سرخپوست اینجاست
494
01:00:37,035 --> 01:00:39,299
اینجا؟
495
01:00:39,371 --> 01:00:41,635
منتظر شماست
496
01:00:41,706 --> 01:00:43,697
روز روشن اینجاست؟
497
01:00:43,776 --> 01:00:45,743
میگه خودت گفتی بیاد
498
01:00:45,810 --> 01:00:48,711
من گفتم...من اصلا در این باره چیزی نگفتم
499
01:00:50,248 --> 01:00:53,115
پس بگو چرا اسب آمریکائی سراغ دختره را می گرفت
کجاست؟
500
01:00:53,184 --> 01:00:55,175
توی اتاق شماست
501
01:01:10,235 --> 01:01:12,669
روز روشن
تونباید اینجا می اومدی
502
01:01:12,737 --> 01:01:16,469
خودت گفتی میخواهی کمکم کنی
من هم گوش کردم
503
01:01:16,542 --> 01:01:18,873
ولی نمی دونستم تو به اسب آمریکائی قول دادی
504
01:01:18,943 --> 01:01:20,968
دردسر درست کردی
505
01:01:21,046 --> 01:01:25,039
من از اسب امریکائی بهت نگفتم چون
506
01:01:25,116 --> 01:01:28,085
احساسی که او در قلبش داره
در من وجود نداره
507
01:01:28,153 --> 01:01:30,554
قولی است که از طرف پدرم به او داده شده
من به او قولی ندادم
508
01:01:30,622 --> 01:01:34,058
اسب آمریکائی فکر کرده بوده که من تو را دزدیدم
اومده بود اینجا منو بکشه
509
01:01:34,125 --> 01:01:36,059
و الان هم همینجا توی انباری
زندانی اش کردند
510
01:01:36,127 --> 01:01:39,995
اسب آمریکائی بیخود کرده
من با میل خودم اومدم اینجا
511
01:01:41,132 --> 01:01:43,930
همینجا هم می مونم
512
01:01:44,002 --> 01:01:46,835
اینجا محلی هست که من میخواهم
زندگی ام را بسازم
513
01:01:48,373 --> 01:01:51,342
وسایلش را جمع کنید
باید اونو پیش مردمش برگردونم
514
01:01:51,409 --> 01:01:53,775
من مردمی ندارم
515
01:01:53,846 --> 01:01:57,747
زمانی که دهکده را ترک کردم
به پدرم گفتم
516
01:01:57,816 --> 01:02:01,775
بنابراین هم اینک من برای آنها مرده ام
517
01:02:01,854 --> 01:02:06,756
روز روشن تو نمیتونی همینطوری سرتو بندازی بیائی اینجا
هر کاری راهی داره
518
01:02:06,825 --> 01:02:10,057
جاش..اون خانم هم مردم اش را ترک کرده
ولی تو نمی تونی اونو برگردونی
519
01:02:11,497 --> 01:02:15,695
اون دختره را از اینجا ببر بیرون
به تو ربطی نداره
520
01:02:27,812 --> 01:02:30,838
فعلا می تونی همینجا بمونی
521
01:02:30,915 --> 01:02:33,349
تا یه جای خواب مناسب پیدا کنم
522
01:02:36,155 --> 01:02:40,488
روز روشن..الان بگیر بخواب
فردا صبح صحبت می کنیم
523
01:02:44,496 --> 01:02:46,897
خودم حلش می کنم
524
01:03:11,589 --> 01:03:14,218
روز روشن
525
01:03:14,292 --> 01:03:16,659
ترسوندمت؟
526
01:03:17,830 --> 01:03:23,461
به من گفتی بخوابم
ولی نتونستم بخوابم
527
01:03:23,535 --> 01:03:26,527
کارم اشتباه بوده
528
01:03:26,604 --> 01:03:30,040
برات دردسر درست کردم
529
01:03:30,109 --> 01:03:32,099
تو هیچ تقصیری نداری
530
01:03:32,177 --> 01:03:35,840
من باید بیشتر توضیح می دادم
باید درست بهت می فهموندم
531
01:03:37,682 --> 01:03:40,879
اما حالا دیگه فهمیدم
532
01:03:42,353 --> 01:03:45,720
هیچ عشقی از من در قلب تو نیست
533
01:03:52,030 --> 01:03:54,897
اشتباه می کنی روز روشن
534
01:03:54,966 --> 01:03:59,232
قلب من مالامال از عشق شماست
535
01:04:14,153 --> 01:04:16,416
باید بری بخوابی
536
01:04:18,656 --> 01:04:21,750
حالا می تونم بخوابم
537
01:07:43,795 --> 01:07:46,228
جاش؟
بله
538
01:07:51,034 --> 01:07:55,471
روز روشن...بهتره همینجا بمونی
خیالم راحت تره
539
01:07:55,540 --> 01:07:59,567
جاش میخواد جائی بره؟
برای مدت کوتاهی
540
01:07:59,643 --> 01:08:03,170
میخوام برم پدرت را ببینم
چیزی هست که میخواهی به او بگم؟
541
01:08:04,748 --> 01:08:07,013
همه چی گفته شده است
542
01:08:46,189 --> 01:08:49,522
می دونیم که قاتل دوم کی هست
کسی که او را نجات داده
543
01:08:49,594 --> 01:08:54,257
اسب کوچک دوست شماست
یکی از پاونی ها اون شناسائی کرده
544
01:08:54,331 --> 01:08:57,960
انتظار داری دست شکسته پسرش و اسب آمریکائی را
به شما تحویل بده کلنل؟
545
01:08:58,034 --> 01:09:01,159
ما که نمیتونیم از دو تا قتل چشم پوشی کنیم
546
01:09:01,185 --> 01:09:03,087
ما هم همین انتظار را داریم
547
01:09:03,141 --> 01:09:05,734
پس این سفر هیچ نتیجه ای نخواهد داد
548
01:09:05,809 --> 01:09:10,872
پس بهتره با هم چاره اندیشی کنیم
با اجازه جنابعالی آقای تانر
549
01:10:33,697 --> 01:10:35,824
550
01:10:46,710 --> 01:10:49,838
خب...شروع شد
551
01:10:49,913 --> 01:10:51,972
اولین قبایل مهاجرت را شروع کردند
552
01:10:59,623 --> 01:11:02,217
اونها قبیله کلاغ ها و بلک فیت ها هستند
553
01:11:09,267 --> 01:11:12,326
این یکی ها هم قبیله سو و آراپاهو ها هستند
554
01:11:12,402 --> 01:11:15,599
احتمالا بقیه هم بزودی راه می افتند
555
01:11:15,672 --> 01:11:17,664
امیدوارم شامل شاین ها هم بشه
556
01:11:32,455 --> 01:11:36,289
به سوی سرزمین موعود
557
01:11:36,359 --> 01:11:41,160
نمی دونم چه مدت قادر خواهند بود
روی قول شون بایستند
558
01:11:41,231 --> 01:11:46,396
بنظر میرسه اقای تانر با سرخپوست ها قاطی شدی
چطوری نمی دونم
559
01:11:46,469 --> 01:11:49,769
اگه این بلا سر خودت می اومد
چیکار می کردی؟
560
01:11:49,840 --> 01:11:52,273
کلنل ..اگه قراره صحبتی با دست شکسته بشه
561
01:11:52,342 --> 01:11:54,936
عاقلانه است که از وجود ایشان
و برخورد مناسبش استفاده بشه
562
01:11:55,011 --> 01:11:57,206
حتما قربان
563
01:11:57,280 --> 01:12:00,306
راستش را بخواهی
ایشون حق دارند نظر خودشون را ابراز کنند
564
01:13:10,253 --> 01:13:13,849
اگر امکان داره بزارید
من اول صحبت کنم
565
01:13:13,924 --> 01:13:16,187
اگر به حرفت گوش کنه
566
01:13:28,505 --> 01:13:34,466
رئیس دست شکسته...میخوام اول راجع به
دخترتون روز روشن حرف بزنم
567
01:13:34,544 --> 01:13:38,378
اون انتخاب خودش را کرد
من دیگه دختر ندارم
568
01:13:38,448 --> 01:13:43,579
سگ کوچک اعتماد منو جلب کرد و اینطوری شد
دیگه در باره دخترم صحبت نکن
569
01:13:51,928 --> 01:13:56,490
من بخاطر قولی که دادم
این معاهده را امضا خواهم کرد
570
01:13:56,566 --> 01:13:59,433
منتظر بمانید تا جلسه شورا برگزار شود
571
01:14:20,457 --> 01:14:22,448
آقای فرگوسن
572
01:14:25,061 --> 01:14:29,521
آرایش دو تائی و چهار تائی درست بکن
بله قربان
573
01:14:31,601 --> 01:14:36,504
یک خط در میون بیائید جلو
حالا عقب گرد کنید
574
01:14:39,742 --> 01:14:44,202
بروید سر جاتون
اون یکی ردیف بیاد جلوتر
575
01:14:48,919 --> 01:14:51,044
بهتر بود ازش تقاضا می کردیم بیاد قلعه
576
01:14:51,070 --> 01:14:52,344
نه..همینجا خوبه
577
01:14:52,388 --> 01:14:55,846
حق با شماست کلنل
اینجا همه جنگجوها ناظر امضا هستند و اطاعت خواهند کرد
578
01:14:55,926 --> 01:14:57,916
اگه تا موقع امضا صبر بکنند
579
01:14:57,994 --> 01:15:00,292
اون دیگه بستگی به شانس داره
باید تحمل کنیم
580
01:16:01,191 --> 01:16:03,887
کلنل ...اسناد را بدهید
581
01:16:08,231 --> 01:16:11,098
دو تا سرباز در قلعه ما کشته شده
582
01:16:11,168 --> 01:16:15,627
یکی بوسیله اسب آمریکائی
و دیگری توسط پسر شما..سگ کوچک
583
01:16:15,705 --> 01:16:17,640
اونها اینجا حضور دارند؟
584
01:16:18,841 --> 01:16:21,936
ما بعد از امضای معاهده در باره آنها صحبت می کنیم
585
01:17:34,117 --> 01:17:38,713
هر چی خواسته بودی اینجا نوشته شده..دست شکسته
586
01:17:38,788 --> 01:17:41,450
اگر میخواهی من اونو با شما می خوانم
587
01:18:45,922 --> 01:18:50,757
معاهده امضا شد
و اکنون مردم من موظف به اجرای آن هستند
588
01:18:54,130 --> 01:18:57,300
به نام دولت ایالات متحده
589
01:19:12,883 --> 01:19:16,613
پر سفیید
نشانه اعلان جنگه
590
01:19:16,686 --> 01:19:20,486
پسر من و اسب آمریکائی با معاهده مخالف هستند
591
01:19:20,556 --> 01:19:25,824
آنها جنگ را برگزیدند
و در کوه ها منتظر شما هستند
592
01:19:25,896 --> 01:19:27,382
فقط دو نفر شون؟
593
01:19:27,409 --> 01:19:31,587
این پیغام اونهاست
و انتظار دارند که محترم شمرده بشه
594
01:19:33,302 --> 01:19:38,899
منظورتون اینه که اسب آمریکائی و سگ کوچک
میخوان با سربازها بجنگند؟
595
01:19:38,975 --> 01:19:43,878
دو نفری؟
بله...درسته
596
01:19:43,946 --> 01:19:46,073
آنها منتظر شما هستند
597
01:19:51,320 --> 01:19:52,227
این دیوانگی ست
598
01:19:52,253 --> 01:19:54,975
اگر از من بپرسید
همه اینه حقه است
599
01:19:55,024 --> 01:19:58,425
دست شکسته به قولش عمل کرد
قرار داد را امضا کرد
600
01:19:58,494 --> 01:20:01,292
به دست شکسته میشه اعتماد کرد
601
01:20:01,364 --> 01:20:04,162
ولی به این جنگجوهای جوان شاین اعتمادی نیست
602
01:20:04,233 --> 01:20:06,701
من اجازه نمی دم کسی خیانت بکنه
603
01:20:06,769 --> 01:20:08,729
به قرارگاه پیغام می فرستم که آماده باشند
604
01:20:08,771 --> 01:20:10,705
خوبه
می تونم به دست شکسته خبر بدهم؟
605
01:20:10,773 --> 01:20:14,800
این عمل جوانمردانه ای یه..چنانچه با ما صادق باشه
مقابل ما نخواهد ایستاد
606
01:20:14,877 --> 01:20:17,869
اما اگر نباشه
میشه اونو یک هشدار جدی دانست
607
01:20:17,948 --> 01:20:19,881
آقای فرگوسن
بله قربان
608
01:20:19,950 --> 01:20:22,645
یه پیک سوار بفرست قلعه
تا کاملا آماده باشند
609
01:20:22,718 --> 01:20:24,687
بله قربان
610
01:20:26,989 --> 01:20:31,620
دست شکسته...کلنل به سواره نظام
آماده باش کامل خواهد داد
611
01:20:32,628 --> 01:20:35,119
بسیار خوبه
612
01:20:35,198 --> 01:20:38,463
من این بیرون منتظر مرگ پسرم خواهم بود
613
01:20:38,534 --> 01:20:42,801
خانواده اسب آمریکائی نیز
تمایل دارند شاهد مرگ او باشند
614
01:20:44,140 --> 01:20:46,904
مردم من حق دارند ناظر باشند
615
01:20:46,977 --> 01:20:50,070
و هیچوقت آن را فراموش نکنند
616
01:20:51,515 --> 01:20:54,677
بهتر است سفید پوست ها نیز این را فراموش نکنند
617
01:20:59,055 --> 01:21:02,252
سواره نظام..حرکت
618
01:21:41,025 --> 01:21:44,689
سگ کوچک برای مردن به کوهستان رفته
سگ آمریکائی نیز با اونه
619
01:21:44,763 --> 01:21:47,162
و جاش؟
اون هم رفته
620
01:21:47,231 --> 01:21:49,427
ممکنه خیلی ها کشته بشن
من هم باید با اونها برم
621
01:21:49,501 --> 01:21:52,492
اگه می تونی کمکم کن آن
تو دخالت نکن
622
01:21:52,570 --> 01:21:57,200
اگر بهش کمک کنی
دیگه دختر من نیستی...شنیدی؟
623
01:21:57,274 --> 01:22:00,903
بیا روز روشن
من هم با شما میآم
624
01:22:07,918 --> 01:22:10,011
625
01:22:30,641 --> 01:22:32,632
626
01:22:37,014 --> 01:22:40,780
دسته "سی" و دسته "دی" گزارش می دهند قربان
دنبالم بیائید
627
01:22:40,851 --> 01:22:42,843
628
01:23:21,959 --> 01:23:26,693
اگر اونها یه جائی کمین کرده باشند
میتونه خطرناک باشه
629
01:23:26,765 --> 01:23:28,755
اونا اونجا منتظر ما هستند
630
01:23:28,833 --> 01:23:32,325
دست شکسته گفت که او تپه را
تپه مرگ صدا می زنند
631
01:23:37,409 --> 01:23:40,536
سواره نظام..به پیش
632
01:24:25,789 --> 01:24:28,986
ما سمت راست جامون خوبه
بزارید رودخونه بین ما و انها باشه
633
01:24:29,059 --> 01:24:30,993
اینجوری بهتره
634
01:26:08,659 --> 01:26:10,889
خب اون هم از دشمن
635
01:26:14,833 --> 01:26:16,858
من نمی دونم توی کتاب ها چطوری راجع به
636
01:26:16,934 --> 01:26:19,869
چنین نبردی با چنین آرایشی
گفته خواهد شد
637
01:27:33,078 --> 01:27:35,011
آقای فرگوسن
638
01:27:38,215 --> 01:27:40,207
من اینجام
639
01:27:40,284 --> 01:27:42,878
ردیف اول را با خودت ببر اون بالا
و اونها را بگیرید بیارید
640
01:27:42,953 --> 01:27:45,421
بله قربان
با آرامش..بدون تیراندازی لطفا
641
01:27:45,489 --> 01:27:47,423
بله قربان
642
01:27:53,997 --> 01:27:57,091
به پیش
643
01:27:57,167 --> 01:28:00,136
اسلحه ها آماده
644
01:28:18,655 --> 01:28:22,489
به پدرش فکر می کنی
دست شکسته
645
01:28:22,559 --> 01:28:25,062
و جنگجوهاش
646
01:28:28,298 --> 01:28:30,233
647
01:28:45,883 --> 01:28:48,716
نباید شلیک کنه
648
01:29:34,331 --> 01:29:37,732
شیپورچی...مارش عقب نشینی بزن
649
01:29:44,541 --> 01:29:46,509
650
01:29:54,284 --> 01:29:57,276
قربان اگه اونا شلیک می کردند
من چاره ای نداشتم؟
651
01:29:57,354 --> 01:29:59,788
می دونم ..اونا هم همینو میخواستند
652
01:29:59,858 --> 01:30:03,554
خب..ممکنه برای چند دقیقه ای دست از این بازی شون بکشند
امیدوارم
653
01:30:03,627 --> 01:30:06,994
اگه به اینکارشون ادامه بدهند
ممکنه همه قبایل بهشون بپیوندند
654
01:30:07,064 --> 01:30:09,658
و دیگه اون بازی نخواهد بود
655
01:30:09,733 --> 01:30:11,724
بسیار خوب
656
01:30:18,275 --> 01:30:20,743
اصلا دوست ندارم از اسلحه استفاده کنم
657
01:30:20,811 --> 01:30:23,440
ما نباید اول شلیک بکنیم
جنگ الان تو مشت ماست
658
01:30:26,750 --> 01:30:29,982
میخوام برم باهاشون صحبت کنم کلنل
659
01:30:30,053 --> 01:30:33,386
شک دارم اسب آمریکائی بزاره
حتی نزدیک شون بشی
660
01:30:33,457 --> 01:30:37,416
فکر کنم ارزش ریسک را داره
اونا میخوان حرکت اول را ما بکنیم
661
01:30:55,446 --> 01:30:57,606
صبر کن
662
01:31:13,230 --> 01:31:16,394
تانر اومده بجای سرباز های سفید حرف بزنه
663
01:31:16,467 --> 01:31:18,525
من اینجام تا بجای خودم حرف بزنم
664
01:31:18,602 --> 01:31:21,936
من اینجا برای جنگ اومدم ..نه برای حرف زدن
665
01:31:22,005 --> 01:31:24,439
برو اسلحه تو بردار
666
01:31:24,508 --> 01:31:28,877
چنانچه این خواسته سگ کوچک باشه من مبارزه خواهم کرد
چه با اسلحه چه با نیزه
667
01:31:28,946 --> 01:31:32,074
منتها اول باید حرف بزنیم
الان وقت مردنه
668
01:31:32,149 --> 01:31:35,346
برو اسلحه تو بردار..تانر
وقتی حرفامو زدم
669
01:31:38,588 --> 01:31:43,548
سگ کوچک و اسب آمریکائی هنوز دوستان من هستند
نمیخوام اونا را از دست بدم
670
01:31:44,561 --> 01:31:46,927
کلمات به روی خیلی چیزها سایه می اندازند
671
01:31:46,997 --> 01:31:49,557
نمیخوام دیگه چیزی بشنوم
672
01:31:49,633 --> 01:31:53,069
بعنوان یه دوست ..
سگ کوچک ...نمیخوام بمیری
673
01:31:53,137 --> 01:31:56,037
من همراه سربازان نخواهم رفت
674
01:31:56,106 --> 01:31:58,097
همینجا خواهم مرد
675
01:32:00,177 --> 01:32:02,202
ولی تنها نمی میرم
676
01:32:02,279 --> 01:32:05,214
واقعا دوست داری خیلی ها کشته بشن؟
677
01:32:05,282 --> 01:32:08,342
با این کار... پدرت را تحقیر می کنی
خواسته تو اینه؟
678
01:32:10,654 --> 01:32:12,952
چطور جرئت می کنی
679
01:32:13,023 --> 01:32:16,686
دست شکسته با نوشته خود قول داده که
هیچ جنگی از طرف مردم او شروع نخواهد شد
680
01:32:16,760 --> 01:32:19,854
حالا تو داری تحریک می کنی که
جنگجویان شاین خلاف قول پدرت عمل کنند
681
01:32:19,930 --> 01:32:22,558
یک شاینی باید مثل یک شاین بمیره
682
01:32:26,170 --> 01:32:28,637
سربازها شروع کننده جنگ نخواهند بود
683
01:32:28,705 --> 01:32:31,105
ولی من میرم تفنگم را بر میدارم
684
01:32:31,175 --> 01:32:33,699
بر می گردم و با تو مبارزه می کنم
685
01:32:33,777 --> 01:32:37,179
منتها نبرد ما هیچ افتخاری برایت نخواهد داشت
سگ کوچک
686
01:32:37,247 --> 01:32:39,238
چون دونفر به یک نفر هستیم
687
01:33:09,312 --> 01:33:11,679
خب اقای تانر؟
688
01:33:11,748 --> 01:33:15,412
فکر کنم تنها راه حل اینه که
کاری کنم اول اونا شلیک بکنند
689
01:33:17,254 --> 01:33:19,916
و امیدوارم اولین تیر شون به خطا بره
690
01:33:36,439 --> 01:33:40,569
شما ...اسب آمریکائی
دیشب خواستی منو بکشی
691
01:33:40,643 --> 01:33:43,510
چیه ..حالا نکنه می ترسی؟
692
01:33:43,579 --> 01:33:45,877
یا فقط بلدی توی تاریکی آدم بکشی؟
693
01:33:45,948 --> 01:33:47,916
صبر کن
694
01:33:47,984 --> 01:33:51,147
سفید ها هم همینو میخوان
695
01:33:51,220 --> 01:33:55,919
تانر ما دو نفریم و شما یک نفر
696
01:33:55,992 --> 01:33:59,450
بگو یکی از سربازها بیاد کمکت
بعد مبارزه می کنیم
697
01:34:01,064 --> 01:34:03,794
من کمک نمیخوام
698
01:34:03,866 --> 01:34:05,926
این اسب آمریکائی فکر میکنه من ازش می ترسم؟
699
01:34:06,002 --> 01:34:11,269
اون حتی یک جنگجو نیست
مثل یک زن ترسوست
700
01:34:11,340 --> 01:34:14,673
من در مقابل اون احتاج به اسلحه هم ندارم
701
01:34:14,744 --> 01:34:17,736
میندازمش دور
702
01:34:17,815 --> 01:34:20,009
لازمش ندارم
703
01:34:34,697 --> 01:34:38,225
اسب آمریکائی باعث خجالت ما شد
در برابر سفید ها
704
01:34:38,301 --> 01:34:41,032
اسب کوچک این کار را نخواهد کرد
705
01:34:55,785 --> 01:34:58,686
اسلحه تو بردار تانر
706
01:34:58,756 --> 01:35:01,986
یا اسلحه تو بر میداری یا اینکه
من هم می ندازمش کنار
707
01:35:02,058 --> 01:35:05,550
و با هم مبارزه می کنیم قبل از اینکه
همه اونها کشته شوند
708
01:35:05,628 --> 01:35:08,598
برنده پوست سر بازنده را میکنه
سگ کوچک
709
01:35:16,072 --> 01:35:19,940
تو مرگ را برای خودت خواستی
و این حق شماست
710
01:35:20,009 --> 01:35:22,705
اما بیان اون برای دیگران درست نیست
711
01:35:22,780 --> 01:35:26,237
او همیشه از یک دل و یک زبانی حرف میزنه
712
01:35:26,315 --> 01:35:28,442
و حقیقتا به دوستی با تو ایمان داره
713
01:35:28,519 --> 01:35:31,646
حالا نمیشه تو هم به او ایمان داشته باشی؟
714
01:36:02,885 --> 01:36:04,375
داره میآد
715
01:36:14,565 --> 01:36:17,260
بزنیدش
716
01:36:31,347 --> 01:36:34,180
ستون
عقب گرد
717
01:36:34,250 --> 01:36:36,242
718
01:40:17,706 --> 01:40:20,834
خب آقای تانر ...تمام شد
719
01:40:20,910 --> 01:40:24,277
فکر کنم ما شاهد آخرین نبرد سرخپوستی بوده ایم
720
01:40:26,348 --> 01:40:30,512
اونها قبل از رفتن میخوان
مرده هایشان را دفن کنند
721
01:40:30,586 --> 01:40:34,249
خانم چی؟
اون باهاشون نمیره؟
722
01:40:37,460 --> 01:40:39,451
نه...نمیره
723
01:40:42,165 --> 01:40:44,291
پیش من می مونه
724
01:40:45,334 --> 01:40:48,201
روز روشن همسر من خواهد بود
725
01:40:55,311 --> 01:40:59,509
ستون آماده حرکت...به پیش
726
01:41:06,789 --> 01:41:09,724
خوشبخت باشید آقای تانر
متشکرم
727
01:42:03,279 --> 01:42:06,715
همانطور که در اول فیلم گفتم
این یک داستان واقعی بود
728
01:42:06,782 --> 01:42:10,013
ما در یک کلیسای متدیست
در شهر کانسیل بلافز آیوا ازدواج کردیم
729
01:42:10,085 --> 01:42:15,613
دست شکسته هم با سرزدن به نوه خود که وارد
آکادمی نظامی وست پویت شده بود زندگی می کرد
730
01:42:18,085 --> 01:42:23,613
ترجمه و ویرایش: نوران
E.N.Nooran