1 00:00:18,340 --> 00:00:22,290 REJSESERVICE - FRANKRIG 2 00:01:45,344 --> 00:01:48,298 HVIS DU ELSKER LIVET VIL DU ELSKE FRANKRIG 3 00:01:52,309 --> 00:01:58,264 Mine smykker! Jeg er blevet bestjålet! Nogen har stjålet mine smykker! 4 00:01:58,482 --> 00:02:00,558 Hjælp! Politi! 5 00:02:19,711 --> 00:02:24,088 Mine diamanter! De er væk! Hjælp! 6 00:02:47,698 --> 00:02:50,153 POLITIKOMMISSÆR 7 00:03:45,714 --> 00:03:48,834 KATTEN PÅ JAGT IGEN? 8 00:03:49,051 --> 00:03:53,345 Er den tidligere klatretyv, John Robie, på jagt igen? 9 00:03:53,555 --> 00:03:56,011 Mondæne feriesteder udplyndres. 10 00:03:56,225 --> 00:04:00,685 Modstandshelten Robie var angiveligt blevet lovlydig. 11 00:05:24,313 --> 00:05:26,270 Monsieur Robie? 12 00:05:40,329 --> 00:05:45,785 Lepic, Mercier. Monsieur Robie, vi kommer fra kriminalpolitiet. 13 00:05:46,001 --> 00:05:49,951 Vi indhenter oplysninger om nogle smykketyverier. 14 00:05:50,172 --> 00:05:55,628 Vi tror, at De kan give os oplysninger, som kunne være til hjælp. 15 00:05:55,844 --> 00:06:00,755 Ville De være så venlig at ledsage os til vores kontor i Nice? 16 00:06:09,149 --> 00:06:11,722 Må jeg skifte til noget mere formelt? 17 00:11:39,229 --> 00:11:42,598 - Ja. - Du havde travlt, hvad? 18 00:11:42,816 --> 00:11:44,939 - De kom efter mig. - Politiet? 19 00:11:45,152 --> 00:11:48,319 - Fem mand. - Du er selvfølgelig uskyldig. 20 00:11:49,656 --> 00:11:52,776 Jeg har ikke stjålet smykker i 15 år. 21 00:11:52,993 --> 00:11:55,449 - Hæderlighed! - Det føles godt. 22 00:11:55,662 --> 00:11:59,874 Hvad synes du om mit køkken? Fungerer perfekt. 23 00:12:00,083 --> 00:12:03,535 Ligesom vores lille modstandsgruppe under krigen. 24 00:12:03,754 --> 00:12:07,289 Skærer og snitter ligesom i gamle dage. 25 00:12:07,508 --> 00:12:10,877 De tror, at jeg er ansvarlig for tyverierne, ikke? 26 00:12:11,094 --> 00:12:16,634 - I sad i fængsel sammen. - Vi er de første, der bliver mistænkt. 27 00:12:16,850 --> 00:12:20,302 Jeg har forpligtet dem til at være ærlige. 28 00:12:20,521 --> 00:12:25,811 De skulle overholde prøveløsladelsen, så de ikke røg i fængsel igen. 29 00:12:26,026 --> 00:12:29,146 Overholder jeg ikke min, smider de nøglen væk. 30 00:12:29,363 --> 00:12:33,990 Jeg kom for at sige, at jeg intet har med tyverierne at gøre. 31 00:12:34,201 --> 00:12:40,156 Jeg tror dig måske, men dine kammerater mener, du har svigtet dem. 32 00:12:40,374 --> 00:12:44,668 Det er ikke usandsynligt, de selv har begået tyverierne. 33 00:12:44,878 --> 00:12:46,871 Enfoldige, uskolede mænd? 34 00:12:47,089 --> 00:12:49,496 - Nej, Robie. - Monsieur Bertani? 35 00:12:49,716 --> 00:12:54,010 Undskyld, forretningssamtaler. Bliv endelig. 36 00:13:10,279 --> 00:13:14,228 Bonjour, Foussard. 37 00:13:49,193 --> 00:13:52,063 Sammentræf kan være frygteligt. 38 00:13:52,279 --> 00:13:56,905 Tyverierne ligner dit værk, men du hævder, du er uskyldig. 39 00:13:57,117 --> 00:13:59,324 Mere end det. Jeg insisterer! 40 00:14:02,581 --> 00:14:06,531 Jeg forstår ikke, hvordan tyven kan imitere mig så godt. 41 00:14:06,752 --> 00:14:11,580 Det er en, der kender min teknik, måske en fra politiet. 42 00:14:15,594 --> 00:14:18,927 Han vælger de perfekte ofre og ædelsten. 43 00:14:19,139 --> 00:14:23,848 Klatrer op ad vægge, efterlader ingen spor og forsvinder i natten. 44 00:14:24,061 --> 00:14:25,852 Som John Robie. 45 00:14:26,063 --> 00:14:29,977 - Du tror ikke på mig! - Du er så nervøs som en kat. 46 00:14:30,192 --> 00:14:34,024 Hvis efteraberen blev fanget, var vi uden for fare. 47 00:14:34,238 --> 00:14:35,613 Absolut. 48 00:14:35,823 --> 00:14:40,283 Politiet jager den forkerte. Nogen må jage den rigtige. 49 00:14:40,494 --> 00:14:44,444 - En dag begår han en fejl. - Der er kun ét at gøre. 50 00:14:44,665 --> 00:14:47,784 Jeg er nødt til selv at fange efteraberen. 51 00:14:48,001 --> 00:14:50,208 Du kan ikke gøre mere end politiet. 52 00:14:50,420 --> 00:14:55,379 Jo, og jeg er den eneste, der kan, for jeg kan forudse ham - 53 00:14:55,592 --> 00:15:00,503 - og hans næste træk og fange ham med hånden i smykkeskrinet. 54 00:15:00,722 --> 00:15:03,474 Ingen vil tro på, hvad du siger. 55 00:15:03,684 --> 00:15:07,633 Hvem tror på mig nu? Det største problem er tiden. 56 00:15:07,855 --> 00:15:11,140 Jeg må fange ham, før han ved, jeg er efter ham. 57 00:15:11,358 --> 00:15:15,308 Jeg må have oplysninger, det tager måneder at få. 58 00:15:15,529 --> 00:15:18,696 Hvem der har smykker, der bør blive stjålet? 59 00:15:18,907 --> 00:15:23,700 Ja. Hvor de bor, hvor de opbevarer dem, hvor meget de drikker. 60 00:15:23,912 --> 00:15:27,281 Om de har hunde, våben, tjenestefolk, forsikring. 61 00:15:27,499 --> 00:15:30,915 For gammelt venskabs skyld kan jeg hjælpe dig. 62 00:15:32,045 --> 00:15:35,497 - Hvad har du? - Du fik mig til at huske noget. 63 00:15:35,716 --> 00:15:37,839 Der kom en mand forleden. 64 00:15:38,051 --> 00:15:40,009 Jeg kunne ikke lide ham. 65 00:15:40,220 --> 00:15:44,432 Han kaldte mig over og udspurgte mig om kriminelle. 66 00:15:44,641 --> 00:15:47,845 Mig, en respektabel restauratør! 67 00:15:48,061 --> 00:15:52,273 - Kender han noget til tyverierne? - Han spørger. 68 00:15:52,482 --> 00:15:57,857 Jeg nægter at svare. Så spørger han om mine kunders smykker. 69 00:15:58,071 --> 00:16:02,983 Jeg siger til mig selv: "Du har noget at gøre med den nye kat." 70 00:16:03,202 --> 00:16:05,159 "Måske er du den nye kat." 71 00:16:35,275 --> 00:16:39,225 Foussards datter sejler dig til strandklubben i Cannes. 72 00:16:39,446 --> 00:16:41,735 Vent på en opringning der. 73 00:17:16,859 --> 00:17:19,978 - Mr. Kat, lad os gå. - Gør mig en tjeneste. 74 00:17:20,195 --> 00:17:23,813 - Kald mig ikke Kat. - Kun én tjeneste om dagen. 75 00:17:24,032 --> 00:17:29,489 - Vil du gøre, som din far siger? - Strøg jeg dig ikke med hårene? 76 00:18:06,158 --> 00:18:09,278 - Vi bliver våde. - Det er altså sandt. 77 00:18:09,495 --> 00:18:13,623 - Katte kan ikke lide vand. - Sig ikke det ord igen. 78 00:18:13,832 --> 00:18:18,790 - En mand skal ikke fortryde sin fortid. - Jeg fortryder kun én ting. 79 00:18:19,004 --> 00:18:21,625 At du aldrig friede til mig? 80 00:18:21,840 --> 00:18:24,627 Nej, at jeg lærte dig engelsk. 81 00:18:24,843 --> 00:18:28,793 Du lærte mig kun navneord. Jeg lærte selv tillægsordene. 82 00:18:29,014 --> 00:18:32,181 - "Kat" er et navneord. - Ikke for dig. 83 00:18:32,392 --> 00:18:36,686 For dig betyder det spænding, fare, velstand. 84 00:18:36,897 --> 00:18:41,523 Hvad synes du om det ord, "velstand"? Det betyder rigdom. 85 00:18:43,028 --> 00:18:45,317 - Hvad tænker du på? - Ingenting. 86 00:18:45,531 --> 00:18:49,991 Jeg tænkte på dig i din dyre villa. 87 00:18:50,202 --> 00:18:54,663 Du nyder livet, mens vi knokler som gale for et enkelt brød. 88 00:18:54,873 --> 00:18:57,495 Jeg arbejder også. Med druer og blomster. 89 00:18:57,709 --> 00:19:00,663 Og rubiner og diamanter og perler. 90 00:19:02,464 --> 00:19:04,089 Skolen er startet. 91 00:19:04,299 --> 00:19:08,760 Professor Robie vil undervise i, hvordan man får smæk. 92 00:19:08,971 --> 00:19:13,929 Du kan ikke røre mig. Jeg har bestået. Skal du til Sydamerika? 93 00:19:14,142 --> 00:19:16,764 Nej, bare strandklubben ved Cannes. 94 00:19:16,979 --> 00:19:20,098 Jeg har altid drømt om Sydamerika. 95 00:19:20,315 --> 00:19:23,233 Folk siger, det er et jomfrueligt sted. 96 00:19:23,443 --> 00:19:26,397 Jeg kan lave mad, sy, - 97 00:19:26,613 --> 00:19:31,074 - tie stille og sælge stjålne smykker på det sorte marked. 98 00:19:33,328 --> 00:19:37,622 Du tror da ikke, jeg er ansvarlig for alle tyverierne for nylig? 99 00:19:37,833 --> 00:19:39,292 Jo, jeg gør. 100 00:19:39,501 --> 00:19:43,119 Ja, du og din far og mine gamle kammerater. 101 00:19:43,338 --> 00:19:47,965 Der er én stor forskel. De er rasende på dig. Det er jeg ikke. 102 00:19:48,177 --> 00:19:52,803 Hør godt efter. Jeg stjal for længe siden. Jeg sad i fængsel. 103 00:19:53,015 --> 00:19:57,807 Ja. I flygtede, sluttede jer til undergrunden og blev helte. 104 00:19:58,020 --> 00:20:02,432 Jeg ville bøde på det, jeg havde gjort. Jeg har ikke stjålet siden. 105 00:20:02,649 --> 00:20:07,442 Jeg ved, hvad I fik. Benådninger, der intet er værd. 106 00:20:07,654 --> 00:20:12,281 Det var prøveløsladelser, og vi kæmpede i seks år for dem, - 107 00:20:12,493 --> 00:20:14,450 - vi, der stadig var der. 108 00:20:14,661 --> 00:20:17,283 De prøveløsladelser er ikke meget værd. 109 00:20:17,498 --> 00:20:20,617 De er ikke blevet trukket tilbage. 110 00:20:20,834 --> 00:20:26,077 - Ikke Sydamerika? - Nej, bare strandklubben ved Cannes. 111 00:20:26,298 --> 00:20:28,967 Nå, i så fald må vi skynde os. 112 00:20:29,176 --> 00:20:32,794 Det fly tilhører formentlig politiet. 113 00:20:49,738 --> 00:20:54,032 - Hvad laver han nu? - Han kommer tilbage over os. 114 00:20:54,243 --> 00:20:58,620 - Godt. Vink til ham. - Og hvis han ikke er min type? 115 00:20:58,831 --> 00:21:02,531 Vink alligevel, som om du er en køn pige på tur. 116 00:21:02,751 --> 00:21:04,329 Nå, men så... 117 00:21:10,133 --> 00:21:13,087 Ikke så køn! Vi vil gerne af med ham. 118 00:21:15,222 --> 00:21:18,840 - Hvor langt er der til klubben? - 15 minutter. 119 00:21:19,059 --> 00:21:23,187 Sejl tæt ind på bredden og bland dig med de andre. 120 00:21:23,397 --> 00:21:25,021 - Og så? - Jeg står af. 121 00:21:25,232 --> 00:21:30,024 - Jeg efterlader mit tøj her. - Du ville ikke være iøjnefaldende! 122 00:21:30,237 --> 00:21:33,024 Ingen genkender mig i dem her. 123 00:22:39,556 --> 00:22:42,178 - Hallo? - Manden, jeg fortalte dig om. 124 00:22:42,392 --> 00:22:45,228 Manden, som spørger om smykkerne. 125 00:22:45,437 --> 00:22:48,438 Han venter på dig på blomstermarkedet i Nice. 126 00:22:48,649 --> 00:22:53,774 Han finder dig. Jeg sagde, at du ville kaste en mønt op i luften. 127 00:23:42,494 --> 00:23:44,119 Plat? 128 00:23:51,044 --> 00:23:53,500 H.H. Hughson, Lloyd's i London. 129 00:23:53,714 --> 00:23:58,672 Er det Dem, der ved, hvem der ejer de bedste smykker i nærheden? 130 00:23:58,886 --> 00:24:04,093 - Vi forsikrer de mest værdifulde. - Forsikring? Det er hasardspil. 131 00:24:04,308 --> 00:24:06,265 Skal vi sige væddemål? 132 00:24:06,476 --> 00:24:09,762 Ja, lad os det. Jeg har et vildt forslag. 133 00:24:09,980 --> 00:24:12,767 Lidt hjælp til gengæld for nogle af jeres tab. 134 00:24:12,983 --> 00:24:16,767 - Det sagde mr. Bertani. - Er De interesseret? 135 00:24:16,987 --> 00:24:21,448 Forslaget lyder spændende, omend lidt uortodokst. 136 00:24:21,658 --> 00:24:23,616 Betyder det ja eller nej? 137 00:24:23,827 --> 00:24:25,784 - Min kære mr. Robie... - Smith. 138 00:24:25,996 --> 00:24:28,285 Undskyld. Har De været gift? 139 00:24:28,499 --> 00:24:32,959 - Nej. Hvorfor det? - Så ville De forstå det bedre. 140 00:24:33,170 --> 00:24:36,954 Jeg har to koner. Felicity og kontoret i London. 141 00:24:37,174 --> 00:24:39,131 Jeg må fortjene dem begge. 142 00:24:39,343 --> 00:24:43,637 Javel. De ville ikke bifalde, at De gav mig en kundeliste? 143 00:24:43,847 --> 00:24:48,177 Officielt hører De til i kategorien "ekstremt risikabel". 144 00:24:51,480 --> 00:24:52,808 Vi ses. 145 00:24:53,023 --> 00:24:58,480 Det er rart at møde en forsikringsagent, som nyder at betale erstatning. 146 00:25:01,448 --> 00:25:02,777 - Uofficielt er der håb for Dem. - Det tænkte jeg nok. 147 00:25:05,619 --> 00:25:10,577 - Vi løber begge en risiko. - Hvad med Dem, hvis jeg bliver fanget? 148 00:25:10,791 --> 00:25:15,583 - Jeg bliver sat i forlegenhed. - Jeg ryger måske ind på livstid! 149 00:25:15,796 --> 00:25:17,753 De valgte en dårlig levevej. 150 00:25:17,965 --> 00:25:21,416 Lad os forstå hinanden. Jeg gør Dem en tjeneste. 151 00:25:21,635 --> 00:25:24,589 Jeg tager chancerne, De får smykkerne tilbage. 152 00:25:24,805 --> 00:25:29,514 Mr. Smith, jeg tror kun, en ærlig mand ville være så tåbelig. 153 00:25:33,188 --> 00:25:35,644 - Hvor mange? - Omkring seks navne. 154 00:25:35,858 --> 00:25:37,316 Noget andet? 155 00:25:37,526 --> 00:25:41,571 Adresser, vaner, beskrivelser af ædelsten og indfatninger. 156 00:25:43,073 --> 00:25:45,279 Den kunne havne hos de forkerte. 157 00:25:45,492 --> 00:25:49,620 Det er den allerede, medmindre De er tyven. Hvor bor De? 158 00:25:49,830 --> 00:25:51,289 Carlton, Cannes. 159 00:27:06,073 --> 00:27:09,193 Nej, min kære ven, ikke midt på dagen. 160 00:27:14,414 --> 00:27:16,870 Tag det med hen til bordet. 161 00:27:22,172 --> 00:27:23,631 Kom med. 162 00:27:31,598 --> 00:27:35,548 Er det klogt at gøre reklame, som situationen er? 163 00:27:35,769 --> 00:27:38,723 Han har ikke forladt villaen i årevis. 164 00:27:40,732 --> 00:27:43,686 - Kan du lide stedet? - Umådelig meget. 165 00:27:43,902 --> 00:27:49,359 Det er i sådan et paradis, at en mand drømmer om at gå på pension. 166 00:27:50,450 --> 00:27:54,579 Angående den liste over kunder med værdifulde smykker. 167 00:27:54,788 --> 00:27:59,913 - Skal vi ikke nyde frokosten først? - Jeg vil nødig virke utålmodig. 168 00:28:00,127 --> 00:28:05,038 Jeg er nødt til at finde på noget overbevisende til dommeren. 169 00:28:05,257 --> 00:28:07,546 Det er en god skik, de har her. 170 00:28:07,759 --> 00:28:11,128 Foreløbig frigivelse pga. Utilstrækkelige beviser. 171 00:28:11,346 --> 00:28:13,304 Det holder nok ikke længe. 172 00:28:13,515 --> 00:28:18,806 - Du var i undergrundshæren. - Jeg var i modstandsbevægelsen. 173 00:28:19,021 --> 00:28:21,594 - Slog du mange ihjel? - 72. 174 00:28:24,651 --> 00:28:29,313 Det her ville have glædet dig: Lkke én var forsikret. 175 00:28:29,531 --> 00:28:33,149 Du er tydeligvis en mand med god smag i alt. 176 00:28:33,368 --> 00:28:37,318 - Hvorfor? - Hvorfor begyndte jeg at stjæle? 177 00:28:37,539 --> 00:28:39,828 For at leve bedre, eje ting, - 178 00:28:40,042 --> 00:28:45,000 - opnå den gode smag, som du nyder godt af, og som jeg ikke vil opgive. 179 00:28:45,214 --> 00:28:48,832 - Du var simpelthen uhæderlig? - Jeg prøvede. 180 00:28:49,051 --> 00:28:52,336 Jeg troede, du ville fortælle om modgang: 181 00:28:52,554 --> 00:28:56,504 Din mor stak af, da du var ung, din far tævede dig. 182 00:28:56,725 --> 00:29:01,636 Nej. Jeg var trapezartist i et cirkus, som turnerede i Europa. 183 00:29:01,855 --> 00:29:05,805 Da det lukkede, gik min adræthed til et mere givtigt formål. 184 00:29:06,026 --> 00:29:07,983 Ingen anden undskyldning? 185 00:29:08,195 --> 00:29:12,489 Jeg stjal kun fra folk, som havde råd til det. Din tallerken. 186 00:29:13,826 --> 00:29:17,775 - Quiche Lorraine, det vil du nyde. - Jeg har hørt om det. 187 00:29:17,996 --> 00:29:20,950 - Det ser lækkert ud. - Ja. 188 00:29:22,835 --> 00:29:26,334 Den er vidunderlig. Dejen er let og luftig. 189 00:29:26,547 --> 00:29:30,331 Germaine ælter den med let hånd. 190 00:29:30,551 --> 00:29:32,009 Det kan jeg smage. 191 00:29:32,219 --> 00:29:37,047 Hun kvalte engang en tysk general, uden en lyd. 192 00:29:42,187 --> 00:29:44,180 Usædvanlig kvinde. 193 00:29:44,398 --> 00:29:48,348 Du var vel en slags moderne Robin Hood. 194 00:29:48,569 --> 00:29:52,020 Du gav det meste af dit udbytte væk. 195 00:29:52,239 --> 00:29:58,277 Beholdt det hele selv. Jeg var en vaskeægte tyv. 196 00:29:58,495 --> 00:30:01,117 - Ligesom dig. - Forsigtig nu. 197 00:30:01,331 --> 00:30:05,281 Har du aldrig taget et askebæger fra et hotel? 198 00:30:05,502 --> 00:30:07,791 Souvenirer, det regner de med. 199 00:30:08,005 --> 00:30:11,705 Du får godtgjort dine måltider, ikke sandt? 200 00:30:12,551 --> 00:30:18,506 Dette måltid er gratis. Trækker du det fra din omkostningskonto? 201 00:30:18,724 --> 00:30:22,140 - Nej, det ville være dumt. Er du enig? - Ja. 202 00:30:22,352 --> 00:30:25,472 Du er en tyv. Selvfølgelig kun en amatør. 203 00:30:25,689 --> 00:30:29,140 Det vil hjælpe dig til at forstå os professionelle. 204 00:30:29,359 --> 00:30:32,064 - Jeg er ikke med. - Så hør her. 205 00:30:32,279 --> 00:30:36,146 - Fortryder du, du tog askebægeret? - Lige nu, ja. 206 00:30:36,366 --> 00:30:39,782 Du vil fortryde, at du ikke trak frokosten fra. 207 00:30:39,995 --> 00:30:44,574 Jeg kan ikke trække alting fra. Det har jeg ikke tid til! 208 00:30:44,791 --> 00:30:46,914 En dag vil du ønske, du havde. 209 00:30:47,127 --> 00:30:50,330 Når et askebæger mangler, leder de ikke efter dig. 210 00:30:50,547 --> 00:30:54,925 Når et diamantarmbånd forsvinder, råber de "Katten Robie!" 211 00:30:56,261 --> 00:31:00,259 Du skal ikke bruge hver dag på at bevise din ærlighed. 212 00:31:01,266 --> 00:31:04,101 Lad os komme til sagen. Listen. 213 00:31:08,690 --> 00:31:12,106 - Er der noget galt? - Jeg fortalte politiet det. 214 00:31:15,197 --> 00:31:19,610 - De kunne vel ikke lide det. - De var begejstrede. 215 00:31:19,827 --> 00:31:23,112 De håber, at du skaffer beviserne imod dig. 216 00:31:23,330 --> 00:31:26,366 Åh ja. Det måtte være noget i den retning. 217 00:31:30,546 --> 00:31:34,674 - Hvad nu, hvis det hele går galt? - Du spilder tiden. 218 00:31:49,231 --> 00:31:52,849 Et grundigt arbejde. Tag noget vin, Hughson. 219 00:31:55,696 --> 00:31:58,068 Ja tak. 220 00:31:58,282 --> 00:32:03,359 Gid jeg havde kendt en forsikringsmand, da jeg begyndte at stjæle. 221 00:32:05,622 --> 00:32:09,667 Min første lokkemad bliver mrs. Stevens, - 222 00:32:09,877 --> 00:32:13,162 - amerikaneren med diamanterne og datteren. 223 00:32:13,380 --> 00:32:18,338 Jeg spiser middag med dem i morgen. Måske kan jeg arrangere et møde. 224 00:32:18,552 --> 00:32:24,008 I denne branche kan man ikke være hæderlig. Husk det. 225 00:32:33,233 --> 00:32:39,188 Ville det ikke være bedre, hvis du efterlod smykkerne i hotellets boks? 226 00:32:39,406 --> 00:32:44,033 Jeg købte dem ikke til mit otium, men for at have dem på. 227 00:32:45,913 --> 00:32:51,369 Læg dine penge væk. Du kan snyde lidt med omkostningskontoen. 228 00:32:58,509 --> 00:33:00,051 Det er Frankrig. 229 00:33:00,260 --> 00:33:04,803 Alle får drikkepenge, om de fortjener det eller ej. 230 00:33:05,015 --> 00:33:08,135 Alle steder klager du over drikkepenge. 231 00:33:08,352 --> 00:33:12,052 Og jeg bliver ved. Jeg har lige betalt for det. 232 00:33:13,524 --> 00:33:16,975 Lad os gå på kasino. Jeg vil spille. 233 00:33:17,194 --> 00:33:22,650 Måske skulle jeg bare sende dem pengene. Nej, Pierre, jeg har ikke råd. 234 00:33:27,037 --> 00:33:30,323 Flot fyr! Ham ville jeg gerne købe til dig. 235 00:33:30,541 --> 00:33:32,498 - Mor! - Kom nu. 236 00:33:32,709 --> 00:33:37,336 - Måske kan mr. Hughson ikke lide spil. - Alle kan lide at spille. 237 00:33:37,548 --> 00:33:39,671 Jeg kan absolut ikke lide det. 238 00:33:39,883 --> 00:33:42,837 Hvis indsatsen er rigtig, spiller du også. 239 00:33:43,720 --> 00:33:48,347 Er det en efterligning? Er det? Du mener bijouteri? 240 00:33:48,559 --> 00:33:54,015 Hvad de dog kan! Man kan knap nok se forskel på det og den ægte vare. 241 00:33:54,231 --> 00:33:56,686 Bedre end noget i Oregon. 242 00:33:56,900 --> 00:33:59,854 - Det er alt næsten! - Tak. 243 00:34:10,831 --> 00:34:16,454 Jeg er til baccarat. Hvorfor lod du mig komme i nærheden af den lommetyv? 244 00:34:19,506 --> 00:34:21,131 Hvad siger du så? 245 00:34:51,538 --> 00:34:53,330 Jeg beklager meget, frue. 246 00:35:01,215 --> 00:35:06,173 Men, frue, det var en jeton til 10.000 franc. 247 00:35:17,856 --> 00:35:22,814 Måske vil... Frue, hvis De ikke tror på mig, er det i orden. 248 00:35:26,907 --> 00:35:30,525 Tak. Jeg stoler også på Dem. Jeg tæller ikke. 249 00:35:43,048 --> 00:35:45,504 Bare Jeremiah var her! 250 00:35:45,717 --> 00:35:49,667 Alle disse flyveture fra Palm Springs til Rivieraen, - 251 00:35:49,888 --> 00:35:51,845 - han ville synes, det var dumt. 252 00:35:52,057 --> 00:35:55,508 Han sagde: "Jeg ville ikke være forlystelsessyg, - 253 00:35:55,727 --> 00:35:59,013 - hvis de lovede mig evigt liv." 254 00:35:59,231 --> 00:36:04,107 Han fik sit ønske opfyldt! Mr. Burns, hvor var det, De kom fra? 255 00:36:04,319 --> 00:36:07,605 - Oregon. - Jeremiah ville have syntes om Dem. 256 00:36:07,823 --> 00:36:11,773 En mand med begge ben på jorden, det var han. 257 00:36:11,994 --> 00:36:16,122 Han indså aldrig, hvor meget den jord var værd. 258 00:36:16,331 --> 00:36:18,620 - Vi havde en ranch... - Mor, nej. 259 00:36:18,834 --> 00:36:23,081 Det ville interessere mr. Burns. Vi havde en lille ranch. 260 00:36:24,173 --> 00:36:27,127 Intet toilet. Et lille sted ude bagved. 261 00:36:27,342 --> 00:36:31,803 Jeremiah får aldrig at vide, hvor tæt han kom på 20 mio. Tønder olie. 262 00:36:36,852 --> 00:36:41,810 Bourbon er den eneste drik. Du kan hælde champagnen i Kanalen. 263 00:36:42,024 --> 00:36:44,978 Hvorfor vente 80 år på at drikke det? 264 00:36:45,194 --> 00:36:48,978 Herlige vingårde, kæmpe fade, der lagrer i evigheder, - 265 00:36:49,198 --> 00:36:51,439 - fattige munke, der prøvesmager. 266 00:36:51,658 --> 00:36:55,110 Så en kvinde i Oklahoma kan sige, det kilder i næsen! 267 00:36:55,329 --> 00:36:58,116 Mor, vi skal i seng. 268 00:37:00,334 --> 00:37:03,370 Ingen kalder mig Jessie mere. 269 00:37:06,006 --> 00:37:08,295 Mr. Burns, vil De kalde mig Jessie? 270 00:37:08,509 --> 00:37:11,296 - Med glæde. - Godt. 271 00:37:13,222 --> 00:37:15,345 Mr. Hughson, kald mig Jessie. 272 00:37:15,557 --> 00:37:17,514 - Hvis De synes. - Det gør jeg. 273 00:37:17,726 --> 00:37:21,012 - Mr. Burns, sagde De tømmer? - Det stemmer. 274 00:37:22,105 --> 00:37:27,811 Hvorfor har De ikke lagt an på min datter? Lad være at sige: "Åh mor!" 275 00:37:28,028 --> 00:37:31,978 - Mr. Burns, jeg spurgte Dem om noget. - Meget køn. 276 00:37:32,199 --> 00:37:34,820 Tiltrækkende på en stille måde. 277 00:37:35,035 --> 00:37:38,985 For sød. Gid hun aldrig havde gået på det pigeinstitut. 278 00:37:39,206 --> 00:37:42,657 - De ødelagde hende! - Kom nu, mor. 279 00:37:42,876 --> 00:37:46,826 Og så i seng, så jeg kan putte mig med mine smykker. 280 00:37:47,047 --> 00:37:50,997 Ved De hvad, selv om de er sjældne og vidunderlige, - 281 00:37:51,218 --> 00:37:53,673 - ville jeg foretrække 100.000 Jeremiah'er. 282 00:37:53,887 --> 00:37:57,837 - Jeg tuller af sted. - Jeg følger Dem til suiten. 283 00:37:58,058 --> 00:38:03,978 - Meget betænksomt. Kom, Jessie. - Tjener De meget på tømmer? 284 00:38:04,189 --> 00:38:06,976 Lige nu blomstrer byggebranchen. 285 00:38:07,192 --> 00:38:10,312 Ville De være imod, at jeg fik Dem undersøgt? 286 00:38:10,529 --> 00:38:12,984 Slet ikke. Med hvilken hensigt? 287 00:38:13,198 --> 00:38:17,148 De lyder for god til at være sand. 288 00:38:31,175 --> 00:38:36,631 Tak. Der er ikke meget tømmer heromkring. 289 00:38:36,847 --> 00:38:39,302 Hvorfor kom De til Rivieraen? 290 00:38:39,516 --> 00:38:42,138 For at møde en med Deres charme. 291 00:38:42,352 --> 00:38:46,302 Nu får jeg Dem i hvert fald undersøgt! 292 00:38:46,523 --> 00:38:50,141 - Skal De ikke ind? - Jeg er nede i den anden ende. 293 00:40:09,231 --> 00:40:11,389 Hvor meget slap han væk med? 294 00:40:11,608 --> 00:40:15,143 Ædelstenene var forsikret for 35.000 i dollars. 295 00:40:15,362 --> 00:40:17,319 Nogle vinder, nogle taber. 296 00:40:17,531 --> 00:40:22,157 Jeg føler med dig. Det er hårdt at sende dårligt nyt. 297 00:40:22,369 --> 00:40:25,323 Jeg forsikrede selv madame Leroux. 298 00:40:25,539 --> 00:40:30,000 I det mindste ved du, at tyven... Hvad kalder de ham? 299 00:40:30,210 --> 00:40:31,918 - Katten. - Ja. 300 00:40:33,380 --> 00:40:38,338 Han er stadig i området og kommer tættere på. Det er da noget. 301 00:40:38,552 --> 00:40:43,013 Mrs. Stevens, vil De ikke opbevare Deres smykker i boksen? 302 00:40:43,223 --> 00:40:47,351 - Skal jeg have boksen om halsen? - Ikke bogstaveligt. 303 00:40:47,561 --> 00:40:51,179 Forsikringsselskabet går i chok, hver gang noget stjæles. 304 00:40:51,398 --> 00:40:55,348 Hvis De ikke er modig, skulle De ikke have taget mit væddemål. 305 00:40:55,569 --> 00:40:59,519 - Løber De fra det? - Ved tyveri får De erstatning. 306 00:40:59,740 --> 00:41:03,987 Men vi kan ikke erstatte det, De føler for smykkerne. 307 00:41:04,203 --> 00:41:07,322 Jeg føler ikke mere for de smykker, - 308 00:41:07,539 --> 00:41:10,374 - end jeg gør for en togbillet. 309 00:41:10,584 --> 00:41:15,827 De er smukke og gør det muligt for min datter at gå ud - 310 00:41:16,048 --> 00:41:19,298 - uden at være alt for flov over mig. 311 00:41:20,052 --> 00:41:23,836 - Godmorgen, mr. Hughson. - Godmorgen. 312 00:41:24,056 --> 00:41:26,013 - Mr. Burns. - De kaldte. 313 00:41:26,225 --> 00:41:30,472 Jeg tænkte, at vi kunne svømme eller tage solbad. 314 00:41:30,687 --> 00:41:33,854 Jeg tror godt, jeg kan holde mig oppe. 315 00:41:34,066 --> 00:41:37,316 Mr. Hughson har fortalt os om et tyveri. 316 00:41:37,528 --> 00:41:38,856 Hvem? 317 00:41:39,071 --> 00:41:43,365 Madame Leroux, gift med en embedsmand. $ 35.000. 318 00:41:43,575 --> 00:41:47,193 Ærgerligt. De burde finde et mere fornøjeligt erhverv. 319 00:41:47,412 --> 00:41:50,746 Den berømte smykketyv, Katten, er løs igen. 320 00:41:50,958 --> 00:41:52,997 Mor, du står for tur. 321 00:41:53,210 --> 00:41:55,167 Jeg er forsikret. 322 00:41:55,379 --> 00:42:00,005 - Jeg henter mine badebukser. - Jeg kommer ned om lidt. 323 00:42:00,217 --> 00:42:03,420 - God jagt, Hughson. - Lige et øjeblik. 324 00:42:03,637 --> 00:42:07,587 - Skulle vi ikke? - Skulle vi ikke hvad? 325 00:42:07,808 --> 00:42:11,093 - I aftes talte vi om at tage op. - Op? 326 00:42:11,311 --> 00:42:16,187 - Op med tovbanen. - Jeg kan ikke engang stave til tovbane! 327 00:42:18,694 --> 00:42:20,982 Hvad skal du i eftermiddag? 328 00:42:21,196 --> 00:42:24,482 En ejendomsmægler gav mig en liste over huse. 329 00:42:24,700 --> 00:42:27,025 Planlægger De så lang en ferie? 330 00:42:27,244 --> 00:42:29,865 Måske vil jeg nyde mit otium her. 331 00:42:30,080 --> 00:42:35,703 Nogle af villaerne er ikke i god stand. Tagene trænger til eftersyn. 332 00:42:36,920 --> 00:42:42,377 Lad ikke tyveriet ødelægge din dag. Det er kun penge, og ikke dine! 333 00:43:01,528 --> 00:43:04,814 Skal jeg bede hotelguiden om at præsentere os? 334 00:43:05,032 --> 00:43:08,317 Nej, jeg spekulerede på, hvor udgangen er. 335 00:43:08,535 --> 00:43:13,162 - Middelhavet er denne vej. - Jeg er spiller. Lad os prøve. 336 00:43:28,055 --> 00:43:30,012 Der er en besked til Dem. 337 00:43:35,229 --> 00:43:36,687 Tak. 338 00:43:40,901 --> 00:43:46,108 DU HAR BRUGT OTTE AF DINE LIV. SÆT IKKE DET SIDSTE PÅ SPIL. 339 00:44:56,894 --> 00:45:00,345 Det var et smukt tyveri, du lavede i aftes. 340 00:45:00,564 --> 00:45:02,106 Ren rutine. 341 00:45:02,316 --> 00:45:08,271 Du stjæler en mindre formue, og så ligger du på stranden med en skønhed. 342 00:45:08,488 --> 00:45:11,110 Det kræver en mindre formue. 343 00:45:11,325 --> 00:45:15,702 - Er det dit næste offer? - Hun er nyttig som ven. 344 00:45:16,997 --> 00:45:21,955 Dine gamle modstandsvenner, som arbejder i restauranten, - 345 00:45:22,169 --> 00:45:26,961 - de sagde frygtelige ting om politiet, da de lod dig gå i går. 346 00:45:27,174 --> 00:45:31,124 Er det uhøfligt at spørge, hvem der advarede politiet? 347 00:45:31,345 --> 00:45:34,180 De siger aldrig noget til strisserne. 348 00:45:34,389 --> 00:45:35,848 Nogen gjorde. 349 00:45:36,058 --> 00:45:40,008 Men de bliver glade, hvis du bliver fanget næste gang. 350 00:45:40,229 --> 00:45:42,684 Det er rart at have venner. 351 00:45:42,898 --> 00:45:46,598 - Måske ville det være bedre. - Nogen særlig grund? 352 00:45:46,818 --> 00:45:52,655 Jeg hørte snak i køkkenet: Sikke en skam, hvis de må slå Katten ihjel. 353 00:45:52,866 --> 00:45:55,191 De gør alt for at undgå fængsel. 354 00:45:55,410 --> 00:45:59,657 Politiet vil se mig i fængsel. Mine gamle venner vil se mig død. 355 00:45:59,873 --> 00:46:03,373 - Katten vil have mig ud af byen. - Hvad mener du? 356 00:46:03,585 --> 00:46:07,168 Han sendte en besked. Himlen falder snart ned. 357 00:46:07,381 --> 00:46:13,051 Er det ikke tåbeligt at blive her, når du ikke ved, hvad der vil ske? 358 00:46:13,303 --> 00:46:17,930 Hvis vi var i Sydamerika, ville du vide, hvad der vil ske. 359 00:46:18,141 --> 00:46:20,348 Du får det til at lyde farligt. 360 00:46:20,561 --> 00:46:24,393 Det ville være så meget bedre at dø af kærlighed, ikke? 361 00:46:24,606 --> 00:46:26,682 Jeg får lige vandet ud af ørerne. 362 00:46:26,900 --> 00:46:31,230 John, du ved, hvordan de er på Bertani's. 363 00:46:31,446 --> 00:46:34,068 De vil gøre dig fortræd. 364 00:46:34,283 --> 00:46:37,200 Ja. Jeg må hellere komme tilbage. 365 00:46:38,579 --> 00:46:42,030 Hvad har hun, som jeg ikke har, ud over penge? 366 00:46:42,249 --> 00:46:45,203 Og dem får du rigeligt af. 367 00:46:45,419 --> 00:46:49,203 Danielle, du er bare en pige. Hun er en kvinde. 368 00:46:50,132 --> 00:46:55,173 Hvorfor købe en gammel bil, hvis man kan få en ny billigere? 369 00:46:55,387 --> 00:46:57,960 Den kører bedre og holder længere. 370 00:47:00,517 --> 00:47:02,557 Min gamle bil er lige kørt. 371 00:47:02,769 --> 00:47:09,022 Nej, den er blevet flydende. Jeg ville se, hvad der var så tiltrækkende. 372 00:47:09,234 --> 00:47:13,481 - Og måske blive præsenteret. - Jeg kender ikke Deres navn. 373 00:47:13,697 --> 00:47:17,148 - Danielle Foussard. - Miss Stevens. 374 00:47:17,367 --> 00:47:21,910 Goddag. Mr. Burns har fortalt mig meget lidt om Dem. 375 00:47:22,122 --> 00:47:26,416 - Vi mødtes for lidt siden. - Ja, et par minutter. 376 00:47:26,627 --> 00:47:30,576 Kun et par minutter? Og I snakker som gamle venner! 377 00:47:30,797 --> 00:47:33,633 Sådan er det varme, venlige Frankrig! 378 00:47:33,842 --> 00:47:38,919 Jeg forhørte mig om at leje vandski. Skal jeg lære dig det? 379 00:47:39,139 --> 00:47:42,757 Ellers tak, jeg vandt mesterskabet sidste år. 380 00:47:42,976 --> 00:47:48,101 - Det var bare et forslag. - Talte I om vandski? 381 00:47:48,315 --> 00:47:52,644 Det så ud, som om I bøjede uregelmæssige verber. 382 00:47:54,196 --> 00:47:59,783 - Sig noget pænt, Danielle. - Hun ser meget ældre ud tæt på. 383 00:48:02,830 --> 00:48:06,613 Et barn synes, at alle over 20 ser gamle ud. 384 00:48:06,834 --> 00:48:12,041 Et barn? Skal vi gå ind på lavt vand og diskutere det? 385 00:48:15,676 --> 00:48:19,970 - Nyder du det? - Det er rart med solen og sådan. 386 00:48:20,180 --> 00:48:23,632 Det er for meget for mig. Vi ses på hotellet. 387 00:48:23,851 --> 00:48:28,975 Fortæl mig, hvorfor franske kvinder forfører bedre end amerikanske. 388 00:48:29,189 --> 00:48:31,811 Du ved, hvad jeg gerne vil fortælle dig! 389 00:49:19,156 --> 00:49:20,567 Her. 390 00:49:58,195 --> 00:50:00,152 Har du tid til mig nu? 391 00:50:00,364 --> 00:50:04,658 - Undskyld, jeg var så længe om det. - Det så ud til at vare længere. 392 00:50:04,868 --> 00:50:08,736 Nå, hvad med cocktails? Passer det dig kl. 18? 393 00:50:08,956 --> 00:50:11,244 Det kan vi tale om på vejen. 394 00:50:11,458 --> 00:50:13,747 - Hvorhen? - Hen for at leje et hus. 395 00:50:15,212 --> 00:50:19,126 - Det er meget personligt. - Jeg har min bil. 396 00:50:19,341 --> 00:50:22,093 Og frokostkurv med kylling og øl. 397 00:50:22,302 --> 00:50:25,754 Det er for meget. En trættende, støvet tur... 398 00:50:25,973 --> 00:50:30,101 Du farer vild. En fremmed, som ikke kender sproget. 399 00:50:30,310 --> 00:50:33,596 Jeg ville hyre en engelsktalende chauffør. 400 00:50:33,814 --> 00:50:35,771 Du får engrospris. 401 00:50:35,983 --> 00:50:40,027 - Uden drikkepenge. - Dine vilkår er generøse. 402 00:50:43,740 --> 00:50:46,777 - Alt for generøse. - Det er mine vilkår gerne. 403 00:50:46,994 --> 00:50:49,449 - Hvor er din bil? - Lige der. 404 00:50:49,663 --> 00:50:53,613 Jeg kan vist ikke komme ud af det her på en elegant måde. 405 00:51:45,260 --> 00:51:50,006 Du har ikke nævnt det kys, jeg gav dig i aftes. 406 00:51:50,224 --> 00:51:53,842 Hjemme i Oregon ville vi kalde dig selvrådig. 407 00:51:54,061 --> 00:51:58,521 - Hvor i Oregon? Rogue River? - Hvor er du født? 408 00:51:58,732 --> 00:52:01,982 I en taxa på vej til hospitalet. 409 00:52:02,194 --> 00:52:04,151 Jeg har boet i 27 byer. 410 00:52:04,363 --> 00:52:06,984 - Er der nogen efter dig? - Drenge. 411 00:52:07,199 --> 00:52:09,357 Du behøver ikke løbe væk mere. 412 00:52:09,576 --> 00:52:14,322 Da min far døde, fandt de olie på vores jord. Jeg begyndte at rejse. 413 00:52:14,540 --> 00:52:17,825 - Drengenes fædre var efter dig? - Ja. 414 00:52:18,043 --> 00:52:21,494 Det føltes, som om de ville have mine penge. 415 00:52:21,713 --> 00:52:23,671 Imponerende. 416 00:52:23,882 --> 00:52:28,343 I Oregon ville vi kalde dig en rig, selvrådig pige. 417 00:52:28,554 --> 00:52:31,720 - Penge styrer de fleste. - Tror du på det? 418 00:52:31,932 --> 00:52:35,135 - Jeg er bevis på det. - Du er ualmindelig. 419 00:52:35,352 --> 00:52:37,843 - Er det godt eller skidt? - Godt. 420 00:52:38,063 --> 00:52:42,013 Du ved, hvad du vil, og lader dig ikke stoppe. 421 00:52:42,234 --> 00:52:44,191 Det lyder banalt. 422 00:52:44,403 --> 00:52:47,404 Du er fuld af beundringsværdige træk. 423 00:52:47,614 --> 00:52:49,358 Det vidste jeg godt. 424 00:52:49,575 --> 00:52:53,026 Du gør ting effektivt. Du går lige til sagen. 425 00:52:53,245 --> 00:52:57,539 Jeg var imponeret over effektiviteten bag det kys. 426 00:52:57,749 --> 00:53:00,205 Jeg vil gerne ind til det væsentlige. 427 00:53:00,419 --> 00:53:04,286 Morgenmad, en svømmetur og nu denne køretur. 428 00:53:04,506 --> 00:53:07,709 Miss Stevens, du er en perle. 429 00:53:07,926 --> 00:53:11,461 Det er en forslidt kompliment, men jeg tager imod den. 430 00:53:11,680 --> 00:53:15,630 - Må jeg spørge om noget? - Det håbede jeg, du ville. 431 00:53:15,851 --> 00:53:19,302 Hvad forventer du at få ud af mig? 432 00:53:19,521 --> 00:53:23,139 - Mere end du vil give. - Det ved jeg. 433 00:53:23,942 --> 00:53:26,314 Du er i Europa for at købe en mand. 434 00:53:26,528 --> 00:53:30,312 - Ham, jeg vil have, kan ikke købes. - Det udelukker mig. 435 00:53:53,388 --> 00:53:56,840 Du har ret. Giv mig en kvinde, som ved, hvad hun vil. 436 00:53:57,059 --> 00:54:00,392 Ingen giver dig sådan en kvinde. Hun må erobres. 437 00:54:00,604 --> 00:54:02,810 - Nogen særlig metode? - Ja. 438 00:54:03,023 --> 00:54:06,474 Men den duer ikke, hvis du ikke selv opdager den. 439 00:54:07,611 --> 00:54:12,606 - Er du sikker på, det er her? - Det står på ejendomsmæglerens liste. 440 00:54:12,825 --> 00:54:14,235 Lad mig se. 441 00:54:14,451 --> 00:54:18,283 Lad os se på haven. Så generer vi ikke dem, der bor her. 442 00:54:19,206 --> 00:54:20,997 Hvorfor ejer du ikke sådan et sted? 443 00:54:21,208 --> 00:54:25,585 Paladser er for de kongelige. Vi er almindelige mennesker. 444 00:54:25,796 --> 00:54:28,002 Nu lyder du som din mor. 445 00:54:28,215 --> 00:54:31,666 Vi er ikke så forskellige. Et par år og lidt grammatik. 446 00:54:31,885 --> 00:54:34,341 Og smykker. Du går aldrig med dem. 447 00:54:34,555 --> 00:54:36,927 Jeg kan ikke lide kolde ting mod huden. 448 00:54:37,140 --> 00:54:41,849 - Hvad med varme diamanter? - Jeg vil have håndgribelig spænding. 449 00:54:42,062 --> 00:54:47,269 - Hvad synes du er mest spændende? - Det ved jeg ikke endnu. 450 00:54:52,739 --> 00:54:54,732 Skulle vi ikke se haven? 451 00:55:00,581 --> 00:55:04,744 Arkitekturen interesserede mig. Fra århundredskiftet? 452 00:55:11,175 --> 00:55:13,132 Du nævner aldrig din kone. 453 00:55:13,343 --> 00:55:17,293 - Jeg nåede aldrig at blive gift. - Du har ikke travlt. 454 00:55:17,514 --> 00:55:20,634 Kom du for at få noget spændende i dagbogen, - 455 00:55:20,851 --> 00:55:24,302 - f. Eks. Navnet på den pige, du svømmede ud til? 456 00:55:24,521 --> 00:55:28,815 - Du er på jagt efter en mand. - Det var ikke jalousi. 457 00:55:29,026 --> 00:55:33,984 Blot skuffelse over din mangel på fantasi. Franske teenagepiger! 458 00:55:34,198 --> 00:55:39,156 Du fyldte hende vel med skrøner, den flotte tømmerfyr fra USA. 459 00:55:39,369 --> 00:55:42,489 Du sagde vel, at alle træerne var kæmpefyrre. 460 00:55:42,706 --> 00:55:47,167 Det lyder som jalousi. Bare lad det komme ud. 461 00:55:47,377 --> 00:55:51,245 - Du er ret indbildsk. - Jeg giver igen med samme mønt. 462 00:55:51,465 --> 00:55:54,750 - Miss Stevens? - Ja, mr. Burns? 463 00:55:54,968 --> 00:55:56,961 - Ved du, hvad jeg synes? - Om hvad? 464 00:55:57,179 --> 00:56:00,180 - Dig. - Jeg er ret ligeglad. 465 00:56:02,476 --> 00:56:04,433 Sig mig det. 466 00:56:04,645 --> 00:56:08,939 Du er usikker og forkælet og vant til opmærksomhed fra mænd. 467 00:56:09,149 --> 00:56:13,099 Du ved ikke, om de er tiltrukket af dig eller pengene. 468 00:56:14,154 --> 00:56:16,776 - Måske vil du aldrig vide det. - Andet? 469 00:56:16,990 --> 00:56:20,940 Du har brug for noget, jeg hverken har tid eller lyst til at give dig. 470 00:56:21,161 --> 00:56:23,070 Hvad er det? 471 00:56:23,288 --> 00:56:26,788 To uger med en god mand ved Niagara Falls. 472 00:57:05,164 --> 00:57:07,785 Jeg er sulten. Hvad med den skovtur? 473 00:57:08,000 --> 00:57:10,954 Lkke før vi kommer til skovtursstedet. 474 00:57:11,170 --> 00:57:14,788 - Som du har udvalgt. - Som jeg har udvalgt. 475 00:57:15,007 --> 00:57:17,628 - Er der langt? - Et par kilometer. 476 00:57:17,843 --> 00:57:20,595 - Ensomt og afsides? - Naturligvis. 477 00:57:29,229 --> 00:57:32,183 Hvad venter vi så på? 478 00:57:32,399 --> 00:57:36,017 Det var lige det, jeg også tænkte. 479 01:00:09,389 --> 01:00:12,509 - Sæt farten ned. - Så de kan fange os? 480 01:00:12,726 --> 01:00:16,510 - Hvem? - Politiet, som følger efter dig. 481 01:00:16,730 --> 01:00:19,186 Politiet efter mig? 482 01:00:19,399 --> 01:00:24,026 Ja, politiet efter dig. John Robie, Katten. 483 01:00:47,636 --> 01:00:51,800 Pragtfuld dag! Har du nogen sinde set et smukkere sted? 484 01:00:52,015 --> 01:00:55,301 Se farverne på havet og himlen - 485 01:00:55,519 --> 01:00:57,642 - og de lyserøde og grønne bygninger. 486 01:00:57,855 --> 01:01:01,722 Tænk på alle de tage, du kunne klatre over. 487 01:01:01,942 --> 01:01:04,563 - Hvad kaldte du mig? - John Robie. 488 01:01:04,778 --> 01:01:09,736 Smykketyven kendt som Katten. Jeg læste om dig i avisen i Paris. 489 01:01:09,950 --> 01:01:12,073 Du har måske læst om Katten... 490 01:01:12,286 --> 01:01:17,078 Jeg syntes, du sagde, du var sulten. Skovturskurven er bagi. 491 01:01:26,216 --> 01:01:30,677 Prøv at narre mig, så kan jeg fortælle dig, hvor kløgtig jeg var. 492 01:01:30,888 --> 01:01:33,426 Da jeg ikke er mr. Robie, - 493 01:01:33,640 --> 01:01:38,349 - er det næppe nødvendigt, men fortæl mig, hvor kløgtig du var. 494 01:01:38,562 --> 01:01:43,188 - Det første, jeg bemærkede... - Du skal ikke lyde så tilfreds! 495 01:01:43,400 --> 01:01:47,694 Jeg har aldrig fanget en smykketyv før. Det er stimulerende, som... 496 01:01:47,905 --> 01:01:50,028 Som at tage et varmt bad? 497 01:01:51,575 --> 01:01:56,036 Lad mig. Første gang, jeg så dig, var på stranden i Cannes. 498 01:01:56,246 --> 01:02:00,196 Du svømmede ind fra en båd, som den franske pige styrede. 499 01:02:00,417 --> 01:02:04,285 - Har du en øloplukker? Tak. - Ben eller bryst? 500 01:02:04,505 --> 01:02:06,462 Det bestemmer du. 501 01:02:06,673 --> 01:02:10,623 Det var to dage før du dukkede op som Conrad Burns, - 502 01:02:10,844 --> 01:02:12,718 - netop ankommet fra USA. 503 01:02:12,930 --> 01:02:15,302 - Svømmede du? - Naturligvis. 504 01:02:15,516 --> 01:02:18,801 Skuf mig nu ikke ved at lyde som mr. Burns. 505 01:02:19,019 --> 01:02:23,480 - Jeg kan kun være mig selv. - Så vær dig selv, John. 506 01:02:23,690 --> 01:02:26,976 - Jeg foretrækker Conrad. - Det mener du ikke. 507 01:02:27,194 --> 01:02:30,894 Det er på tide, du kalder mig Francie. 508 01:02:31,114 --> 01:02:33,866 De har prøvet at tage mors smykker før. 509 01:02:34,076 --> 01:02:39,283 Da jeg læste om... dig i avisen, bare en lille notits, - 510 01:02:39,498 --> 01:02:41,740 - vidste jeg, du ville lægge mærke til mor. 511 01:02:41,959 --> 01:02:43,951 Fordi jeg kunne lide hende. 512 01:02:44,169 --> 01:02:46,956 - Indtil videre, miss Stevens... - Francie. 513 01:02:47,172 --> 01:02:50,790 ...har du ikke sagt noget kløgtigt. - Hæng på. 514 01:02:51,009 --> 01:02:54,295 Det næste, jeg lagde mærke til, var usædvanligt. 515 01:02:54,513 --> 01:02:58,345 Hele aftenen kiggede du på min mor og ikke på mig. 516 01:02:58,559 --> 01:03:01,928 - Jeg kyssede dig da? - Jeg kyssede dig. 517 01:03:02,145 --> 01:03:04,897 - Da kiggede jeg ikke. - Du tænkte på hende. 518 01:03:05,107 --> 01:03:09,151 - Du lod mig sige godnat uden videre. - Jeg er gentleman. 519 01:03:09,361 --> 01:03:12,896 En rå skovhugger oppe nordfra? 520 01:03:13,115 --> 01:03:16,318 Jeg må huske at råbe "Timber!" En gang imellem. 521 01:03:17,536 --> 01:03:23,159 Her kommer det kløgtige: Du er bare ikke overbevisende, John. 522 01:03:23,375 --> 01:03:26,661 Du er som en amerikaner i en engelsk film. 523 01:03:26,879 --> 01:03:29,998 Du taler ikke som en amerikansk turist. 524 01:03:30,215 --> 01:03:33,501 I guidebøgerne står der: "Opfør dig ikke som en turist." 525 01:03:33,719 --> 01:03:37,170 Du nævner aldrig baseball eller fjernsyn - 526 01:03:37,389 --> 01:03:40,010 - eller lønstop eller Senatet. 527 01:03:40,225 --> 01:03:42,847 Alt det, jeg gerne ville glemme. 528 01:03:43,061 --> 01:03:46,680 Du er ikke amerikansk nok til at klare den. 529 01:03:46,899 --> 01:03:50,848 - Sig mig, hvor længe er det siden? - Siden hvad? 530 01:03:51,069 --> 01:03:54,520 - Du har været i USA. - Fire-fem dage. 531 01:03:54,740 --> 01:03:57,361 - Og Oregon? - To dage før det. 532 01:03:57,576 --> 01:04:01,443 Nævn tre løvfældende træer fra det nordvestlige USA. 533 01:04:01,663 --> 01:04:05,282 Du er en meget sød pige med en livlig fantasi. 534 01:04:05,501 --> 01:04:09,450 Jeg kunne ende i fængsel for noget, jeg ikke har gjort. 535 01:04:09,671 --> 01:04:11,794 Berøver du min mor eller en anden? 536 01:04:12,007 --> 01:04:16,301 - En anden! - Det er godt. Mor kan godt lide dig. 537 01:04:16,512 --> 01:04:20,640 Lady Kenton burde være den næste. Er hun ikke på listen? 538 01:04:20,849 --> 01:04:25,143 Kenton-smykkerne er berømte. Jeg kender hendes hus. 539 01:04:25,354 --> 01:04:28,770 - Jeg ved, hvad du vil sige. - Katten har en ny killing. 540 01:04:28,982 --> 01:04:31,936 - Hvornår starter vi? - Sig ikke den slags. 541 01:04:32,152 --> 01:04:36,316 - Du sætter fingeraftryk på mig. - Jeg er ikke Katten. 542 01:04:36,532 --> 01:04:40,150 Hvorfor følger politiet efter dig? Vis mig listen. 543 01:04:40,369 --> 01:04:45,410 Det hus er ikke til leje. Det er Sanford-familiens. Jeg skal til fest der. 544 01:04:46,375 --> 01:04:50,325 Du har et fast greb. Passende for en indbrudstyv. 545 01:05:02,599 --> 01:05:05,137 Det var derfor, du kom herop. 546 01:05:06,687 --> 01:05:10,636 Der er cocktails kl. 20 og middag kl. 20.30 i min suite. 547 01:05:10,858 --> 01:05:12,601 Så taler vi om det. 548 01:05:12,818 --> 01:05:16,732 Jeg kan ikke. Jeg skal på kasino og se fyrværkeri. 549 01:05:16,947 --> 01:05:19,818 Udsigten er bedre oppe hos mig. 550 01:05:20,033 --> 01:05:22,156 Jeg har en anden aftale. 551 01:05:22,369 --> 01:05:26,497 Jeg får dig efterlyst overalt som John Robie, Katten. 552 01:05:27,708 --> 01:05:30,329 KI. 20. Kom til tiden. 553 01:05:30,544 --> 01:05:34,494 - Jeg har ikke noget ordentligt ur. - Så stjæl et. 554 01:05:36,884 --> 01:05:42,174 Jeg kunne ikke tale med dig i dag. Jeg kendte ikke dit nye navn. 555 01:05:42,389 --> 01:05:46,054 Hvad lavede du i Sanfords hus? 556 01:05:46,268 --> 01:05:50,266 Jeg leverer mad til gallafesten. Jeg tilså køkkenet. 557 01:05:50,480 --> 01:05:55,937 Jeg spørger ikke om, hvad du lavede. Du forbereder dig også, ikke? 558 01:05:56,153 --> 01:05:59,688 Der kommer mange kvinder, dyre smykker. 559 01:05:59,907 --> 01:06:03,607 - Perfekt lokkemad. - Noget, Katten ikke kan modstå? 560 01:06:03,827 --> 01:06:07,279 - Dine drenge kommer vel. - Naturligvis. 561 01:06:07,498 --> 01:06:10,035 De truede med at sætte mig fast. 562 01:06:10,250 --> 01:06:14,200 De har alt for travlt til at gøre sådan noget. 563 01:06:14,421 --> 01:06:17,541 - Hold dem beskæftiget. - Farvel, Robie. 564 01:06:17,758 --> 01:06:20,379 Hvem var den kønne amerikanske pige? 565 01:06:20,594 --> 01:06:23,548 Tager du hende med på min restaurant? 566 01:06:23,764 --> 01:06:27,382 - Ikke i aften. Hun har lagt planer for os. - Snart. 567 01:06:39,196 --> 01:06:44,154 Hvis du vil se fyrværkeriet, er det bedst med lyset slukket. 568 01:06:44,368 --> 01:06:48,828 Du kommer til at se et af Rivieraens mest fascinerende syn. 569 01:06:49,039 --> 01:06:52,989 - Jeg mente fyrværkeriet. - Det tvivler jeg ikke på. 570 01:06:53,210 --> 01:06:56,828 Den måde, du så på min halskæde, gjorde mig i tvivl. 571 01:06:57,047 --> 01:07:00,498 Du længes efter at sige noget om den. 572 01:07:00,717 --> 01:07:04,929 - Har jeg stirret på den? - Du har prøvet at lade være. 573 01:07:05,138 --> 01:07:07,427 Må jeg få en brandy? Vil du have? 574 01:07:07,641 --> 01:07:14,522 Nej tak. Der er visse aftener, hvor man ikke behøver at drikke. 575 01:07:16,817 --> 01:07:23,780 Er du nervøs over at være i nærheden af diamanter uden at kunne røre dem? 576 01:07:23,991 --> 01:07:25,948 Nej. 577 01:07:26,160 --> 01:07:29,694 Som en alkoholiker uden for en bar, når der er valg. 578 01:07:30,831 --> 01:07:33,785 - Kender ikke følelsen. - Godt. 579 01:07:34,001 --> 01:07:38,129 Du har studeret tegningen, fastlagt din tidsplan, - 580 01:07:38,338 --> 01:07:43,962 - taget mørkt tøj på og sko med bløde såler, farvet ansigtet sort. 581 01:07:44,678 --> 01:07:50,633 Over tagene, ned til den rigtige lejlighed... og vinduet er lukket. 582 01:07:50,851 --> 01:07:55,347 Al opstemtheden bliver til frustration. Hvad ville du gøre? 583 01:07:55,564 --> 01:07:57,640 Tage hjem og få sovet. 584 01:07:58,692 --> 01:08:03,271 Hvad ville du gøre? Spændingen er lige foran dig. 585 01:08:03,488 --> 01:08:07,107 Ædelstenene glitrer på den anden side af ruden. 586 01:08:07,326 --> 01:08:12,153 - Der ligger en og sover dybt. - Jeg ville tage hjem og få sovet. 587 01:08:12,831 --> 01:08:17,292 Ville du ikke bruge en glasskærer eller hvad som helst, - 588 01:08:17,503 --> 01:08:20,290 - når det lå der og ventede på dig? 589 01:08:20,506 --> 01:08:24,124 - Glem det. - Alkohol sløver dine sanser. 590 01:08:24,343 --> 01:08:27,297 Og min hørelse, hvis jeg er heldig. 591 01:08:27,513 --> 01:08:31,806 Blå-hvide med hårfine anstrøg af platin. 592 01:08:32,017 --> 01:08:36,229 Jeg har samme interesse i smykker som i politik, poesi - 593 01:08:36,438 --> 01:08:39,392 - og kvinder med sære lyster: Ingen. 594 01:08:39,608 --> 01:08:44,851 Hold min halskæde og fortæl mig, at du ikke er John Robie, Katten. 595 01:08:45,364 --> 01:08:50,820 John, du vil udplyndre det hus, vi undersøgte i dag, ikke? 596 01:08:51,036 --> 01:08:55,663 "Udplyndre" er nok gammeldags. Du ville vel sige "lave et bræk"? 597 01:08:55,874 --> 01:08:57,831 Bare rolig. 598 01:08:58,043 --> 01:09:01,910 - Har du været til psykiater? - Lad være at skifte emne. 599 01:09:02,130 --> 01:09:06,508 Det perfekte tidspunkt er næste uge. Sanfords holder gallafest. 600 01:09:06,718 --> 01:09:10,668 Alle kommer. Jeg skaffer dig en invitation. 601 01:09:10,889 --> 01:09:12,846 Det er et kostumebal. 602 01:09:13,058 --> 01:09:16,807 Der vil være smykker for tusindvis af dollars. 603 01:09:17,020 --> 01:09:21,766 Nogle af gæsterne bor der. Vi gør det sammen. Hvad siger du? 604 01:09:22,651 --> 01:09:25,403 Min kommentar ville blive censureret. 605 01:09:30,450 --> 01:09:32,739 Giv op, John. Indrøm, hvem du er. 606 01:09:35,914 --> 01:09:38,452 Jeg kan se, hvad du kigger på. 607 01:09:50,804 --> 01:09:54,054 Se, John. Hold dem. 608 01:09:54,975 --> 01:10:00,349 Diamanter, det eneste i hele verden, du ikke kan modstå. 609 01:10:00,564 --> 01:10:04,977 Og fortæl mig så, at du ikke ved, hvad jeg taler om. 610 01:10:18,207 --> 01:10:22,454 Har du nogen sinde fået et bedre tilbud? Et, der rummer det hele? 611 01:10:25,422 --> 01:10:30,499 - Jeg har aldrig fået så skørt et tilbud. - Bare du er tilfreds. 612 01:10:34,473 --> 01:10:39,016 Du ved lige så godt som jeg, at halskæden er uægte. 613 01:10:39,228 --> 01:10:41,185 Det er jeg ikke. 614 01:11:17,641 --> 01:11:22,018 - Aflever dem. - Hvad mener du? 615 01:11:22,229 --> 01:11:24,601 Aflever dem. Mors smykker. 616 01:11:26,483 --> 01:11:28,440 Jeg har dem ikke. 617 01:11:32,865 --> 01:11:34,941 Vent lige lidt. 618 01:11:38,996 --> 01:11:41,617 - Hvornår skete det? - Mens jeg sov. 619 01:11:41,832 --> 01:11:44,916 - Lad os lede. - Vi behøver kun lede her! 620 01:11:45,127 --> 01:11:47,166 Værsgo. 621 01:11:50,883 --> 01:11:53,800 Fortalte Francie, hvad der er sket? 622 01:11:54,011 --> 01:11:56,549 Ja, hun gennemsøger mit værelse. 623 01:11:56,763 --> 01:12:00,892 - Hun vidste, hvor smykkerne var. - Må jeg se efter? 624 01:12:01,101 --> 01:12:05,810 Hvis det kan hjælpe. Burde vi ikke ringe til politiet? 625 01:12:06,023 --> 01:12:07,980 Må jeg kigge først? 626 01:12:08,192 --> 01:12:11,311 Jeg er ligeglad med, om De finder noget. 627 01:12:11,528 --> 01:12:13,485 Hvorfor det? 628 01:12:13,697 --> 01:12:18,655 Jeg er træt af at gå med dem. Det er spændende at få dem stjålet. 629 01:12:18,869 --> 01:12:21,989 De taber jo ikke økonomisk på det. 630 01:12:22,206 --> 01:12:26,155 Så ville det være skørt af mig at have denne indstilling. 631 01:12:26,376 --> 01:12:31,501 Hvorfor mistænker Francie Dem? En brændehugger fra Oregon! 632 01:12:31,715 --> 01:12:36,176 Jeg er alt andet end det. Mit rigtige navn er John Robie. 633 01:12:36,386 --> 01:12:39,340 Jeg var smykketyv for mange år siden. 634 01:12:39,556 --> 01:12:45,345 - Sikke en vidunderlig overraskelse! - Jeg har svært ved at dele ophidselsen. 635 01:12:45,562 --> 01:12:49,311 - Hvor opbevarede De dem? - I skrinet. 636 01:12:50,484 --> 01:12:54,434 - Pas på fingeraftryk! - Der vil ikke være nogen. 637 01:12:55,989 --> 01:12:58,445 - Tog de det hele? - Ja. 638 01:12:59,743 --> 01:13:02,115 Francie må have vidst det længe. 639 01:13:02,329 --> 01:13:05,663 Hun gættede det i dag. De må sove dybt. 640 01:13:07,000 --> 01:13:08,874 Det gør jeg. 641 01:13:11,672 --> 01:13:13,997 Han kom via ventilationsskakten. 642 01:13:14,216 --> 01:13:17,964 Hvorfor bruger De navnet Burns og ikke... 643 01:13:18,178 --> 01:13:22,555 - Hvad var det andet navn? - John Robie. Mrs. Stevens... 644 01:13:22,766 --> 01:13:26,716 - Banden vil ikke lade Dem slippe? - Politiet vil ikke. 645 01:13:26,937 --> 01:13:29,973 Mor, du skal ikke tale med ham. 646 01:13:30,190 --> 01:13:32,479 Du skal ikke ødelægge sporene. 647 01:13:32,693 --> 01:13:36,940 Der er ingen spor. Han kom ind og ud via ventilationsskakten. 648 01:13:37,156 --> 01:13:40,655 - Du ved, hvordan han kom ind. - Fandt du noget? 649 01:13:40,868 --> 01:13:44,153 - Ja, i hvert fald. - Ikke noget af din mors. 650 01:13:44,371 --> 01:13:46,660 Dem gav du til din medskyldige. 651 01:13:46,874 --> 01:13:51,666 Men den amerikanske mr. Burns' tøj havde franske mærker i. 652 01:13:51,879 --> 01:13:56,339 Jeg fandt det her: Alle på Rivieraen med værdifulde smykker. 653 01:13:56,550 --> 01:13:58,839 Hør, hvad der står om os. 654 01:13:59,052 --> 01:14:02,303 Hvad hjælper det? Du er allerede fanget. 655 01:14:02,514 --> 01:14:07,141 Jeg ringede til politiet og fortalte dem, hvad du har gjort. 656 01:14:07,352 --> 01:14:12,310 Det hele? Det må drengene have nydt nede på stationen. 657 01:14:12,524 --> 01:14:15,858 Han hedder ikke Burns. Han er smykketyven Katten. 658 01:14:17,529 --> 01:14:21,823 Hvad laver han her, hvis han allerede har ragelset? 659 01:14:22,034 --> 01:14:27,324 - Vender tilbage til gerningsstedet. - Er kærlighed en forbrydelse? 660 01:14:27,539 --> 01:14:32,166 Robie er en rigtig mand, ikke en af dine normale tøsedrenge. 661 01:14:32,377 --> 01:14:35,331 - Mor, altså. - Sikke noget sludder. 662 01:14:36,590 --> 01:14:41,216 Hvorfor tror du, vi flyttede så tit? Din far var en svindler. 663 01:14:41,428 --> 01:14:45,889 Men en charmerende en. Ham her er bedre på alle planer. 664 01:14:46,099 --> 01:14:47,558 Tak, madame. 665 01:14:47,768 --> 01:14:53,058 Jeg har rejst rundt efter dig for at beskytte dig mod mænd som ham. 666 01:14:53,273 --> 01:14:56,808 Det ser ud til, at beskytterne har det sjovest. 667 01:14:57,903 --> 01:15:00,738 Hun har ingen sund fornuft. Det har jeg. 668 01:15:00,948 --> 01:15:05,859 Det er mit flitterstads. Du kan være ligeglad. Jeg er forsikret. 669 01:15:07,162 --> 01:15:09,155 Hvad gør vi nu? 670 01:15:12,167 --> 01:15:14,124 Går i fængsel. 671 01:15:30,185 --> 01:15:32,474 - Hvor er han? - Hvem? 672 01:15:32,688 --> 01:15:35,475 - John Robie. - Aldrig hørt om ham. 673 01:15:40,195 --> 01:15:43,481 Mor, du har vendt bogen på hovedet. 674 01:15:54,710 --> 01:15:58,838 Man er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 675 01:15:59,047 --> 01:16:01,005 - Bevist! - Det bliver ikke svært. 676 01:16:01,216 --> 01:16:05,131 John Robie er den første, som ikke har logret for dig. 677 01:16:05,345 --> 01:16:08,133 Han har gjort os begge til grin. 678 01:16:08,348 --> 01:16:11,800 Du burde blive sendt tilbage i skole. 679 01:16:12,019 --> 01:16:15,968 - Og få banket noget fornuft ind i dig. - Han er en tyv. 680 01:16:16,190 --> 01:16:19,974 - Hvad var det, han tog fra dig? - Mor! 681 01:16:20,194 --> 01:16:24,143 Nu skal jeg fortælle dig noget om livet og John Robie. 682 01:16:24,364 --> 01:16:26,653 Sæt dig ned, før jeg slår dig ned. 683 01:16:48,931 --> 01:16:51,172 I tre dage har du bare fisket? 684 01:16:51,391 --> 01:16:55,603 Lkke så højt. Tror du stadig, jeg stjal fra Stevens? 685 01:16:56,396 --> 01:17:01,224 Ja, indtil du tilkaldte mig. Jeg kunne jo have taget politiet med. 686 01:17:01,443 --> 01:17:02,937 Tak. 687 01:17:03,153 --> 01:17:06,439 Du har skjult dig. Hvorfor kommer du frem nu? 688 01:17:06,657 --> 01:17:09,776 - Jeg har brug for din hjælp. - Og jeg din. 689 01:17:09,993 --> 01:17:11,951 Mine overordnede i London... 690 01:17:12,162 --> 01:17:15,780 Denne gang kan jeg måske løse alle dine problemer. 691 01:17:15,999 --> 01:17:19,949 - Det er meget at håbe på. - Jeg holdt øje med et hus. 692 01:17:20,170 --> 01:17:22,792 - Hvilket? - Silvas. 693 01:17:23,006 --> 01:17:28,463 En anden holder også øje med det, men jeg har ikke set, hvem det er. 694 01:17:28,679 --> 01:17:30,636 - Har han set dig? - Formentlig. 695 01:17:30,848 --> 01:17:35,474 Jeg vil lægge en fælde for ham. Jeg har brug for politiet. 696 01:17:35,686 --> 01:17:37,643 Jeg kan ikke kontakte dem. 697 01:17:37,855 --> 01:17:43,145 - Hvordan ved du, han vil være der? - Nogen gav det her til Germaine. 698 01:17:45,028 --> 01:17:47,151 Det er fransk. Hvad står der? 699 01:17:47,364 --> 01:17:52,322 "Hold dig væk fra Silvas' hus. Det er min tur i aften, ikke din." 700 01:17:52,536 --> 01:17:56,486 - Hvem gav Germaine det? - Det lå i hendes kurv. 701 01:17:56,707 --> 01:18:02,081 Sig til Lepic, at politiet skal være ved huset kort efter midnat. 702 01:18:03,130 --> 01:18:05,087 - Tager du derhen? - Ja. 703 01:18:05,299 --> 01:18:09,925 Den besked er en fælde. Nogen vil have dig til at tage derhen. 704 01:18:10,137 --> 01:18:13,091 - Det ved jeg. - Måske for at slå dig ihjel. 705 01:18:13,307 --> 01:18:16,261 - Taler du med Lepic? - Ja. 706 01:18:16,476 --> 01:18:19,098 Men hvis Katten ikke dukker op, - 707 01:18:19,313 --> 01:18:23,607 - tager politiet måske dig, og så ender det hele skidt. 708 01:18:23,817 --> 01:18:26,439 Jeg må hellere tage med som dit alibi. 709 01:18:26,653 --> 01:18:30,781 Godt nok får du billig forsikring, men hvorfor være dumdristig? 710 01:20:34,281 --> 01:20:36,523 Alle i Philadelphia læser "The Bulletin". 711 01:20:36,742 --> 01:20:38,366 Vent lidt. 712 01:20:46,502 --> 01:20:50,630 - Hvad sker der? - Klatretyven er død. 713 01:20:50,839 --> 01:20:52,464 John Robie? 714 01:20:52,674 --> 01:20:56,968 Nej, en mand ved navn Foussard. Vintjener. 715 01:20:57,179 --> 01:21:01,129 Du må hellere øve dig på at sige undskyld, på to sprog. 716 01:21:04,520 --> 01:21:07,141 Er De sikker på, at Foussard var Katten? 717 01:21:07,356 --> 01:21:10,310 Vi står ved det, vi sagde til avisen. 718 01:21:10,526 --> 01:21:15,816 - Det er ikke noget klart svar. - Jeg kan ikke sige andet. 719 01:21:16,031 --> 01:21:20,325 En ting til, Lepic. Her er en check på $ 280.000. 720 01:21:20,536 --> 01:21:25,162 Det er næsten 92 mio. Franc. Siden De har slået Katten ihjel... 721 01:21:25,374 --> 01:21:28,659 Han slog sig selv ihjel, da han flygtede. 722 01:21:28,877 --> 01:21:32,495 Jeg har fået besked på at give Stevens erstatning. 723 01:21:32,714 --> 01:21:37,957 Det vil jeg ikke, hvis smykkerne snart dukker op igen. Gør de det? 724 01:21:38,178 --> 01:21:41,381 - Det vil tage tid. - Flere århundreder! 725 01:21:43,225 --> 01:21:47,638 Jeg kom bare for at lykønske Dem med Deres fangst. 726 01:21:49,523 --> 01:21:55,810 Når enden er god, er alting godt. Aviser får overskrifter, turister kan slappe af. 727 01:21:56,029 --> 01:21:59,730 De, Lepic, fik opmærksomhed og ros fra Paris. 728 01:21:59,950 --> 01:22:04,493 Næsten alle fik noget ud af det, undtagen Hughsons selskab. 729 01:22:04,705 --> 01:22:08,156 - Men de har råd til det. - Det har kostet dem. 730 01:22:09,710 --> 01:22:13,838 Stakkels Foussard. Havde aldrig gættet, det var ham. 731 01:22:14,047 --> 01:22:16,087 En familiefar med træben. 732 01:22:20,220 --> 01:22:25,974 Vidste I ikke det? Han mistede det under krigen. Det er usædvanligt. 733 01:22:26,185 --> 01:22:31,974 En mand med træben, der klatrer op ad vægge så behændigt som en kat. 734 01:22:32,191 --> 01:22:35,476 - Er det sandt? - Han havde vist et dårligt ben. 735 01:22:35,694 --> 01:22:39,229 Det var god smag at holde det ude af aviserne. 736 01:22:40,157 --> 01:22:43,692 Jeg tager med til Foussards begravelse. 737 01:22:43,911 --> 01:22:48,738 Så kan jeg se den rigtige Kat, som sikkert er der og spinder. 738 01:22:49,791 --> 01:22:53,077 - Ved De, hvem den rigtige Kat er? - Ja. 739 01:22:53,295 --> 01:22:56,746 - Fortæl kommissæren det. - Han ville ikke tro mig. 740 01:22:56,965 --> 01:23:00,251 - Prøv mig. - De ville ikke tro det. 741 01:23:00,469 --> 01:23:04,846 Når jeg fanger Katten med en håndfuld stjålne diamanter... 742 01:23:05,057 --> 01:23:08,592 De er på fri fod, fordi jeg gav historien til aviserne. 743 01:23:08,810 --> 01:23:12,642 Fanger jeg Dem på et tag igen, ringer jeg til aviserne. 744 01:23:12,856 --> 01:23:16,771 Lepic, det var alt, hvad jeg ville vide. Farvel. 745 01:24:06,994 --> 01:24:12,617 - En ulykkelig historie, Robie. - Fordi det ikke er mig dernede? 746 01:24:15,586 --> 01:24:19,666 Stakkels Danielle. Jeg føler virkelig med hende. 747 01:24:21,216 --> 01:24:23,173 Jeg passer på hende. 748 01:24:24,344 --> 01:24:27,298 Hvad skete der med alle hans tyvekoster? 749 01:24:27,514 --> 01:24:31,642 Det er en gåde. Politiet har ledt alle vegne. 750 01:24:32,686 --> 01:24:37,478 - De dukker op en dag. - Drengene er dig tak skyldig. 751 01:24:37,691 --> 01:24:39,316 For hvad? 752 01:24:39,526 --> 01:24:43,144 Fordi du vovede pelsen for at fange Katten. 753 01:24:43,363 --> 01:24:45,321 Nå, det. 754 01:24:45,532 --> 01:24:49,993 Men du har ingen grund til at klage. 755 01:24:50,204 --> 01:24:52,825 Kan du være lidt mere specifik? 756 01:24:53,040 --> 01:24:55,994 Den amerikanske pige, hvad hedder hun? 757 01:24:57,211 --> 01:24:59,832 Francie Stevens, er det hende? 758 01:25:00,047 --> 01:25:01,956 Sikket held. 759 01:25:02,174 --> 01:25:08,793 En smuk kvinde, som elsker dig, rigere end du tør drømme om. 760 01:25:09,014 --> 01:25:13,308 - Jeg drømmer om ret meget. - Hvornår tager du til USA? 761 01:25:13,519 --> 01:25:15,476 Det vidste jeg ikke, jeg skulle. 762 01:25:16,522 --> 01:25:20,471 Det er en stor fejl, hvis du ikke gifter dig med hende - 763 01:25:20,692 --> 01:25:23,812 - og vender tilbage til dit hjemland. 764 01:25:24,029 --> 01:25:30,648 Vi taler om det ved Sanfords gallafest, når du ikke har travlt med maden. 765 01:25:30,869 --> 01:25:33,656 - Du er ikke inviteret. - Det bliver jeg. 766 01:25:35,874 --> 01:25:41,165 - Hvilket kostume tager du på? - Noget, der vil overraske dig. 767 01:25:42,714 --> 01:25:44,173 Held og lykke. 768 01:25:57,396 --> 01:26:00,847 Morder! Det er pga. Dig, at han er død! 769 01:26:07,030 --> 01:26:14,077 Skrub af! Skrub ud herfra! Dræber, voleur, morder! 770 01:26:40,814 --> 01:26:42,189 John? 771 01:26:49,323 --> 01:26:50,651 John? 772 01:27:10,177 --> 01:27:14,803 - Gør du det svært at sige undskyld? - Nej, du er vel ked af det. 773 01:27:15,015 --> 01:27:20,389 Det ved du, jeg er. Jeg havde ingen idé om, hvad du var oppe imod. 774 01:27:22,189 --> 01:27:24,312 Hvad er dine planer nu? 775 01:27:24,525 --> 01:27:27,194 - Nu? - Hvor klatretyven er død. 776 01:27:27,402 --> 01:27:31,151 Foussard er ikke Katten. Manden havde træben. 777 01:27:31,365 --> 01:27:36,952 - Prøvede han ikke at stjæle fra et hus? - Han prøvede at dræbe... mig. 778 01:27:37,162 --> 01:27:40,163 - Hvorfor? - Jeg kom for tæt på Katten. 779 01:27:40,374 --> 01:27:44,288 - Hvem dræbte ham? - Når jeg ved det, får du det at vide. 780 01:27:44,503 --> 01:27:47,373 - Farvel. - Hvorfor alt det besvær? 781 01:27:49,508 --> 01:27:54,134 - Det er en hobby, jeg har. Sandheden. - Lad mig hjælpe dig. 782 01:27:54,346 --> 01:27:59,341 Nej tak. Lad os vende tilbage til gensidig ligegyldighed. 783 01:28:00,435 --> 01:28:06,805 Mr. Robie, jeg tog fejl af dig, tror jeg. Måske tager du fejl af mig. 784 01:28:07,943 --> 01:28:09,982 Det finder jeg måske aldrig ud af. 785 01:28:10,195 --> 01:28:12,402 - Undskyld... - Nej! 786 01:28:15,534 --> 01:28:18,321 Jeg er forelsket i dig. 787 01:28:22,124 --> 01:28:26,537 - Sikke noget pjat at sige. - Er det dét? 788 01:28:27,421 --> 01:28:32,379 - For dig er ord bare legetøj. - Var legetøj. 789 01:28:35,137 --> 01:28:41,471 - Jeg har et spændende tilbud til dig. - Jeg ved ikke, om jeg har lyst. 790 01:28:42,352 --> 01:28:44,760 Skaf mig en invitation til Sanfords fest. 791 01:28:45,814 --> 01:28:50,026 - Du kan ikke komme uden kostume. - Hvad tager du på? 792 01:28:50,235 --> 01:28:53,853 Ludvig XV. Mor og jeg fik dem i Paris. 793 01:28:55,824 --> 01:28:58,944 Jeg ringer til dig om et par dage. 794 01:28:59,161 --> 01:29:01,996 Spekulerer du på, hvorfor jeg vil med? 795 01:29:02,206 --> 01:29:03,534 Jeg har en anelse. 796 01:29:03,749 --> 01:29:08,660 Jeg tænkte, du måske gerne ville se en ægte indbrudstyv i aktion. 797 01:29:08,879 --> 01:29:10,836 Bliver det farligt? 798 01:29:12,424 --> 01:29:15,045 Lkke for turister. 799 01:32:07,766 --> 01:32:13,223 Så er vi her! En mand uden en kvinde ved armen er en politimand. 800 01:32:13,438 --> 01:32:18,100 - Mine nerver trænger til en drink. - Dine nerver og din mor! 801 01:32:56,648 --> 01:33:00,432 Der er de, kommissær Lepic og en af hans mænd. 802 01:33:00,652 --> 01:33:04,401 Parykker, bukser og platfodede. Kom. 803 01:33:11,163 --> 01:33:15,077 Mine hjertepiller! Jeg kan ikke drikke champagne uden dem. 804 01:33:15,292 --> 01:33:20,120 - Hvor har du lagt dem, mor? - På vores værelse. I min pung. 805 01:33:20,339 --> 01:33:25,297 - Ville du være sød at hente dem? - Selvfølgelig. Med glæde. 806 01:33:25,511 --> 01:33:28,132 - Mor! - Jeg sagde bare... 807 01:33:28,347 --> 01:33:30,968 Pyt med, hvad du sagde. 808 01:34:34,163 --> 01:34:36,285 Tak, min kære. 809 01:34:39,668 --> 01:34:41,625 Skal vi danse? 810 01:38:19,054 --> 01:38:23,681 Jeg håber, kontoret i London sætter pris på alt det, jeg har gjort. 811 01:38:23,892 --> 01:38:26,264 Jeg har ondt i fødderne! 812 01:38:26,478 --> 01:38:28,934 Mor var noget af en skuespiller. 813 01:38:29,147 --> 01:38:31,983 Hun spillede godt. Hjertepiller! 814 01:38:34,027 --> 01:38:38,855 Jeg troede ikke, din plan ville virke, Francie. Men det gjorde den. 815 01:41:27,826 --> 01:41:33,200 Jeg vidste, det var dig, da din far døde. Du gjorde hans benarbejde! 816 01:41:33,790 --> 01:41:35,119 Kom ned! 817 01:41:49,473 --> 01:41:53,138 Kom ned, Robie, eller vi skyder! 818 01:42:26,885 --> 01:42:30,337 - Han er ikke Katten! - Hvad laver han på taget? 819 01:42:30,556 --> 01:42:33,343 - Dit arbejde. - Jeg tror kun på det, jeg ser. 820 01:42:33,559 --> 01:42:37,224 - Hvis I skyder... - Jeg vidste, han ville være der. 821 01:42:52,870 --> 01:42:54,494 Han er ikke alene. 822 01:43:36,663 --> 01:43:42,084 - Træk mig op! - Lad være at råbe, det gør mig nervøs. 823 01:43:42,294 --> 01:43:44,999 - Så slip mig. - Du bestemmer. 824 01:43:45,214 --> 01:43:48,333 Der er fuldt hus dernede. Begynd forestillingen. 825 01:43:48,550 --> 01:43:52,500 - Hvilken forestilling? - Fortæl dem, hvem der er hvem. 826 01:43:52,721 --> 01:43:54,678 Måske falder jeg. 827 01:43:54,890 --> 01:43:59,351 - Jeg kan holde dig i 30 sekunder. - Jeg gjorde det for min far. 828 01:43:59,561 --> 01:44:03,429 Fint, men det ved jeg godt. Sig det til dem dernede. 829 01:44:03,649 --> 01:44:07,481 - Jeg slår dig ihjel, når jeg kommer op! - Sig det. 830 01:44:08,737 --> 01:44:11,940 Jeg arbejdede for min far! Kom nu! 831 01:44:12,157 --> 01:44:15,775 - Din far er død. Hvem ellers? - Det er det hele! 832 01:44:15,994 --> 01:44:18,367 Mine fingre er ved at miste grebet. 833 01:44:18,580 --> 01:44:24,535 Fortæl dem, hvem der stod bag det. Hvem kendte mig ud og ind? Kom nu! 834 01:44:26,171 --> 01:44:30,299 - Bertani stod bag det. - Sig det til dem dernede. 835 01:44:30,509 --> 01:44:33,130 - Bertani stod bag det! - Det var godt. 836 01:44:33,345 --> 01:44:35,468 Kom nu, ellers dør jeg! 837 01:45:05,043 --> 01:45:07,250 - Hvem kørte dig herop? - Politiet. 838 01:45:07,462 --> 01:45:11,923 Vi var ved at indhente dig, men min kjole sad fast i gearstangen. 839 01:45:12,134 --> 01:45:15,585 - Jeg har lige sagt farvel. - Så hurtigt, du kunne. 840 01:45:15,804 --> 01:45:17,927 - Takkede jeg dig ikke? - Høfligt. 841 01:45:18,140 --> 01:45:21,260 Du havde så travlt, at du næsten løb. 842 01:45:21,476 --> 01:45:23,434 Jeg skulle passe arbejdet heroppe. 843 01:45:23,645 --> 01:45:28,106 Var du bange for at indrømme, at du ikke kan gøre alt selv? 844 01:45:28,317 --> 01:45:30,772 At du havde brug for en kvindes hjælp? 845 01:45:30,986 --> 01:45:34,106 Du er ikke den ensomme ulv, du selv tror. 846 01:45:34,323 --> 01:45:38,949 Uden dig kunne jeg ikke have gjort det. Uden en kvindes hjælp. 847 01:45:40,162 --> 01:45:44,112 Jeg er ikke den ensomme ulv, jeg troede, Francie. 848 01:45:45,334 --> 01:45:50,126 Jeg ville bare høre dig sige det. Tak. 849 01:45:53,175 --> 01:45:55,132 - Farvel. - Farvel. 850 01:46:08,774 --> 01:46:13,899 Det er altså her, du bor. Mor vil elske det heroppe! 851 01:46:28,043 --> 01:46:30,083 Oversættelse: Kirsten Mollerup 852 01:46:30,295 --> 01:46:31,624 DANISH