1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
تنظيم و ويرايش مجدد : ح.اکبري
Omidegillan@yahoo.com
2
00:00:16,720 --> 00:00:19,847
♪ This is the night
3
00:00:20,015 --> 00:00:23,643
♪ It's a beautiful night
4
00:00:23,811 --> 00:00:29,816
♪ And they call it bella notte
5
00:00:31,110 --> 00:00:33,945
♪ Look at the skies
6
00:00:34,113 --> 00:00:37,907
♪ They have stars in their eyes
7
00:00:38,075 --> 00:00:43,871
♪ On this lovely bella notte
8
00:00:44,832 --> 00:00:48,000
♪ So take the love
9
00:00:48,168 --> 00:00:51,587
♪ Of your loved one
10
00:00:51,755 --> 00:00:57,885
♪ You'll need it about this time
11
00:00:58,387 --> 00:01:03,808
♪ To keep from falling like a star
12
00:01:03,976 --> 00:01:08,396
♪ When you make that dizzy climb
13
00:01:08,564 --> 00:01:13,651
♪ For this is the night
14
00:01:13,819 --> 00:01:19,657
♪ And the heavens are right
15
00:01:19,825 --> 00:01:22,785
♪ On this lovely
16
00:01:22,953 --> 00:01:27,999
♪ Bella notte
17
00:01:29,585 --> 00:01:32,336
♪ On this lovely
18
00:01:32,504 --> 00:01:38,509
♪ Bella notte ♪
19
00:02:02,326 --> 00:02:07,038
♪ Silent as a snowflake in the night
20
00:02:07,206 --> 00:02:12,001
♪ Holy is the spirit of this night
21
00:02:12,169 --> 00:02:16,631
♪ All the world is calm and peaceful
22
00:02:16,799 --> 00:02:21,803
♪ All the world is bright and joyful
23
00:02:21,970 --> 00:02:26,015
♪ Spirit of love
24
00:02:26,183 --> 00:02:31,854
♪ And child of peace
25
00:02:32,022 --> 00:02:36,484
♪ Love unending
26
00:02:36,652 --> 00:02:42,198
♪ That shall not cease
27
00:02:42,366 --> 00:02:47,286
♪ Peace, my children
28
00:02:47,454 --> 00:02:52,959
♪ Of good will
29
00:02:53,126 --> 00:02:55,419
♪ Peace, my children
30
00:02:55,587 --> 00:03:00,758
♪ Peace, be still ♪
31
00:03:04,972 --> 00:03:06,430
It's for you, darling.
32
00:03:06,598 --> 00:03:07,807
Merry Christmas.
33
00:03:07,975 --> 00:03:10,059
Oh, Jim, dear.
34
00:03:10,227 --> 00:03:12,478
It's the one I was admiring, isn't it?
35
00:03:12,646 --> 00:03:14,480
Trimmed with ribbons?
36
00:03:14,648 --> 00:03:18,401
Well, it has a ribbon.
37
00:03:19,820 --> 00:03:22,822
Oh, how sweet.
38
00:03:22,990 --> 00:03:25,491
- You like her, darling?
- Oh, I love her.
39
00:03:29,496 --> 00:03:32,915
What a perfectly beautiful little lady.
40
00:03:43,343 --> 00:03:45,469
Come on, Lady. Over here.
41
00:03:47,514 --> 00:03:49,140
That's a girl.
42
00:03:50,851 --> 00:03:54,478
There, now.
A nice little bed for you.
43
00:03:54,646 --> 00:03:57,773
But Jim, dear, are you sure
she'll be warm enough?
44
00:03:57,941 --> 00:04:02,278
Why, of course, darling.
She'll be snug as a bug in a... uh-oh.
45
00:04:02,446 --> 00:04:04,238
Almost forgot something.
46
00:04:05,365 --> 00:04:07,241
There.
47
00:04:07,409 --> 00:04:08,659
Good night, Lady.
48
00:04:08,827 --> 00:04:10,494
Now, now, don't worry, darling.
49
00:04:10,662 --> 00:04:12,413
She'll go right to sleep.
50
00:04:14,666 --> 00:04:16,000
No, no, Lady.
51
00:04:18,337 --> 00:04:21,923
This is where you belong, right here.
52
00:04:38,690 --> 00:04:42,860
Aw, look. She's lonesome.
53
00:04:43,028 --> 00:04:45,947
Don't you think maybe...?
Just for tonight?
54
00:04:46,114 --> 00:04:48,991
Now, darling, if we're going
to show her who's master,
55
00:04:49,159 --> 00:04:51,285
we must be firm
from the very beginning.
56
00:05:27,030 --> 00:05:28,364
Lady!
57
00:05:28,532 --> 00:05:29,699
Stop that now!
58
00:05:29,866 --> 00:05:31,283
Stop it!
59
00:05:48,218 --> 00:05:52,513
Lady! Quiet, now. You hear me?
60
00:05:52,681 --> 00:05:54,265
Back to bed!
61
00:05:54,766 --> 00:05:56,183
Quick, now.
62
00:05:57,477 --> 00:05:59,770
Not one more sound.
63
00:06:57,287 --> 00:06:59,163
Jim, dear.
64
00:07:06,254 --> 00:07:09,298
- Aw, Jim.
- Hm? What?
65
00:07:16,973 --> 00:07:18,808
Oh, all right.
66
00:07:19,976 --> 00:07:22,686
But remember, just for tonight.
67
00:08:03,937 --> 00:08:07,148
All right, Lady. All right.
68
00:08:07,315 --> 00:08:10,025
I'm up. I'm up, Lady. I...
69
00:08:10,193 --> 00:08:12,528
Oh, no!
70
00:08:12,696 --> 00:08:14,280
What's wrong, Jim?
What is it?
71
00:08:14,447 --> 00:08:17,241
Can't you explain
to Lady about Sundays?
72
00:09:29,648 --> 00:09:32,566
Have you noticed, darling,
since we've had Lady,
73
00:09:32,734 --> 00:09:36,403
we see less and less
of those disturbing headlines?
74
00:09:36,571 --> 00:09:40,658
Yes, I just don't know
how we ever got along without her.
75
00:09:41,409 --> 00:09:44,286
Say, she must be about six months old.
76
00:09:44,454 --> 00:09:46,372
We'd better be getting her a licence.
77
00:10:01,471 --> 00:10:02,888
Hope it fits.
78
00:10:04,099 --> 00:10:06,600
My, but it does look nice.
79
00:10:06,768 --> 00:10:08,060
So grown up.
80
00:10:08,228 --> 00:10:10,854
Won't Jock and Trusty be surprised?
81
00:10:26,913 --> 00:10:30,082
♪ Four steps straight
and then to the left
82
00:10:30,250 --> 00:10:34,003
♪ And right to the place
where I marked it
83
00:10:34,170 --> 00:10:38,048
♪ With a bonnie, bonnie bone
that I buried for me own
84
00:10:38,216 --> 00:10:42,219
♪ In my bonnie, bonnie bank
in the backyard ♪
85
00:10:42,887 --> 00:10:45,973
That's a grand sight.
86
00:10:46,141 --> 00:10:47,266
Jock!
87
00:10:49,144 --> 00:10:50,978
Oh, Jock!
88
00:10:56,818 --> 00:10:58,444
Hello, Jock.
89
00:10:58,611 --> 00:11:01,405
Oh! Oh, it's you, lassie.
90
00:11:01,573 --> 00:11:03,532
Notice anything different?
91
00:11:03,700 --> 00:11:06,744
Eh... You've had a bath?
92
00:11:06,911 --> 00:11:08,412
No, not that.
93
00:11:08,580 --> 00:11:11,957
- You've had your nails clipped?
- Mm-mm.
94
00:11:12,125 --> 00:11:13,876
Guess again.
95
00:11:14,336 --> 00:11:17,796
Well, I wouldn't a-be a-knowin'.
96
00:11:21,009 --> 00:11:22,593
Why, lassie.
97
00:11:22,761 --> 00:11:24,636
A bonnie new collar.
98
00:11:24,804 --> 00:11:27,014
- Do you like it?
- Aye.
99
00:11:27,182 --> 00:11:31,268
Hm...
It must be very expensive.
100
00:11:32,145 --> 00:11:34,480
- Have you shown it to Trusty yet?
- No.
101
00:11:34,647 --> 00:11:37,191
We'd best go at once.
102
00:11:37,359 --> 00:11:40,611
You know how sensitive
he is about these things.
103
00:12:00,799 --> 00:12:02,508
He's dreaming.
104
00:12:02,675 --> 00:12:03,759
Aye.
105
00:12:03,927 --> 00:12:06,178
Dreamin' of those bonnie bygone days
106
00:12:06,346 --> 00:12:09,473
when he and his grandfather
were trackin' criminals
107
00:12:09,641 --> 00:12:11,141
through the swamps.
108
00:12:11,309 --> 00:12:14,144
- They were?
- But that was before...
109
00:12:15,188 --> 00:12:16,730
Before what?
110
00:12:17,315 --> 00:12:20,275
'Tis time you knew the truth, lassie.
111
00:12:20,443 --> 00:12:23,070
It shouldn't have happened to a dog.
112
00:12:23,238 --> 00:12:25,781
But, well...
113
00:12:25,949 --> 00:12:29,159
Trusty has lost his sense of smell.
114
00:12:29,327 --> 00:12:31,787
- No!
- Aye.
115
00:12:32,497 --> 00:12:35,249
But we must never let on
that we know, lassie.
116
00:12:36,251 --> 00:12:39,086
It would break his poor heart.
117
00:12:45,844 --> 00:12:47,010
Uh... Uh...
118
00:12:47,178 --> 00:12:49,972
Which way did he go?
Which way did he go?
119
00:12:50,140 --> 00:12:53,058
- Go?
- Yeah, big fella.
120
00:12:53,226 --> 00:12:55,853
About, uh, six-foot-two.
121
00:12:56,020 --> 00:12:57,438
No, uh, three.
122
00:12:57,605 --> 00:13:00,357
Wore a striped suit. No collar. Uh...
123
00:13:01,359 --> 00:13:04,653
Why, Miss Lady.
124
00:13:04,821 --> 00:13:06,864
You have a collar.
125
00:13:07,031 --> 00:13:08,157
Mm-hm.
126
00:13:08,324 --> 00:13:09,533
And a licence.
127
00:13:09,701 --> 00:13:11,493
My, my.
128
00:13:11,661 --> 00:13:14,830
- How time does fly.
- Aye.
129
00:13:14,998 --> 00:13:17,374
It seems only yesterday
she was cuttin' her teeth
130
00:13:17,542 --> 00:13:19,251
on Jim Dear's slippers,
131
00:13:19,419 --> 00:13:23,505
and now there she is, a full-grown lady.
132
00:13:23,673 --> 00:13:28,135
Wearin' the greatest honour
man can bestow.
133
00:13:28,303 --> 00:13:30,762
The badge of faith and respectability.
134
00:13:32,307 --> 00:13:34,683
That's right, Miss Lady.
135
00:13:34,851 --> 00:13:38,854
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
136
00:13:39,022 --> 00:13:42,524
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
137
00:13:42,692 --> 00:13:44,943
Aye, you have, laddie.
138
00:13:45,111 --> 00:13:46,945
Oh, yeah.
139
00:13:47,113 --> 00:13:49,990
Ooh! It's Jim Dear.
140
00:13:50,992 --> 00:13:52,409
Please excuse me.
141
00:13:56,289 --> 00:13:57,915
Hello, there, Lady.
142
00:13:58,666 --> 00:14:00,501
Come on, beat you home.
143
00:14:06,257 --> 00:14:08,717
Oh... You win again.
144
00:14:08,885 --> 00:14:10,093
Steady, now.
145
00:14:10,261 --> 00:14:12,012
Steady.
146
00:14:12,555 --> 00:14:15,641
Well, what have we here? Oh...
147
00:14:15,808 --> 00:14:17,184
Big girl now, huh?
148
00:14:17,352 --> 00:14:18,352
All right.
149
00:14:18,520 --> 00:14:21,104
Oh. Ladies first.
150
00:14:27,070 --> 00:14:28,946
You know, darling, with Lady here,
151
00:14:29,113 --> 00:14:31,740
I'd say life is quite complete.
152
00:14:31,908 --> 00:14:33,075
Yes, dear.
153
00:14:33,243 --> 00:14:36,995
I don't imagine anything could
ever take her place in our hearts.
154
00:15:21,749 --> 00:15:23,750
What a day!
155
00:15:23,918 --> 00:15:27,045
Well, now to dig up some breakfast.
156
00:15:36,055 --> 00:15:38,390
Hm?
157
00:15:39,142 --> 00:15:42,311
Aw. Cute little rascals.
158
00:15:43,521 --> 00:15:46,565
Gootchie-gootchie-goo.
159
00:15:47,567 --> 00:15:50,652
Now. That breakfast, let's see.
160
00:15:51,404 --> 00:15:52,529
Bernie's?
161
00:15:53,323 --> 00:15:56,241
Hm. No. Francois...
162
00:15:56,909 --> 00:15:58,201
No, no.
163
00:15:58,369 --> 00:16:00,621
Nope. Too much starch. Ah!
164
00:16:00,788 --> 00:16:02,873
Tony's. Oh, that's it.
165
00:16:04,083 --> 00:16:05,709
I haven't been there in a week.
166
00:16:06,961 --> 00:16:09,755
♪ A beautiful day to make pizza
167
00:16:09,922 --> 00:16:14,092
♪ Hey, still we call it bella notte ♪
168
00:16:15,928 --> 00:16:18,930
Well, buon giorno, Butch.
169
00:16:19,098 --> 00:16:21,475
You want-a your breakfast, eh?
170
00:16:21,643 --> 00:16:25,604
OK. The boss, he's a-saving
some a-nice bones for you.
171
00:16:26,314 --> 00:16:29,441
Breakfast comin' up from a-left field.
172
00:16:29,609 --> 00:16:31,777
Good catch!
173
00:16:38,034 --> 00:16:39,660
Whoa, boy, whoa.
174
00:17:15,738 --> 00:17:16,738
Hey. Psst!
175
00:17:17,323 --> 00:17:18,323
Psst!
176
00:17:19,075 --> 00:17:21,034
Blimey.
177
00:17:21,202 --> 00:17:24,162
- Look, Peg, it's the tramp.
- Shh!
178
00:17:24,330 --> 00:17:27,165
Hiya, handsome.
Come to join the party?
179
00:17:27,333 --> 00:17:29,459
All right, all right.
No time for wisecracks.
180
00:17:29,627 --> 00:17:31,044
I've got to get you out.
181
00:17:31,212 --> 00:17:34,464
I'm telling you, the pressure's
really on. Signs all over town.
182
00:17:34,632 --> 00:17:38,343
- Gee, thanks.
- You're a bit of all right, chum.
183
00:17:38,511 --> 00:17:41,430
- OK, OK, get going.
- Hey! What's going on over there?
184
00:17:41,597 --> 00:17:44,433
Scram. And be careful.
185
00:17:46,394 --> 00:17:47,436
Why, you mangy mutt.
186
00:17:47,603 --> 00:17:50,147
Hey. Let go. Let go of me. Ah!
187
00:18:09,709 --> 00:18:12,878
Well. Snob hill! Ha.
188
00:18:16,048 --> 00:18:18,216
Hi, gals. How's pickings?
189
00:18:20,011 --> 00:18:21,762
Pretty slim, eh?
190
00:18:21,929 --> 00:18:25,682
Yeah. I'll bet they've got
a lid on every trash can.
191
00:18:25,850 --> 00:18:27,058
Uh-oh.
192
00:18:27,226 --> 00:18:29,561
And a fence around every tree.
193
00:18:30,813 --> 00:18:35,776
I wonder what the leash
and collar set does for excitement.
194
00:18:42,158 --> 00:18:43,825
Lassie. Lassie!
195
00:18:43,993 --> 00:18:48,330
Oh, Miss Lady, ma'am.
196
00:18:49,248 --> 00:18:53,001
Miss Lady!
197
00:18:53,169 --> 00:18:55,003
Ah! Good morning, lassie.
198
00:18:55,171 --> 00:18:58,381
'Tis a bonnie, braw, bright day... Eh...
199
00:18:58,549 --> 00:18:59,800
...day.
200
00:18:59,967 --> 00:19:02,219
Why, Miss Lady.
201
00:19:02,386 --> 00:19:04,179
Is something wrong?
202
00:19:04,347 --> 00:19:05,889
Aye. Tell us, lassie.
203
00:19:06,057 --> 00:19:09,309
- If somebody's been mistreatin' ya...
- Oh, no, Jock.
204
00:19:09,477 --> 00:19:12,354
It's something I've done, I guess.
205
00:19:12,522 --> 00:19:14,105
You?
206
00:19:14,273 --> 00:19:15,774
It must be.
207
00:19:15,942 --> 00:19:19,402
Jim Dear and Darling are acting so...
208
00:19:23,282 --> 00:19:27,577
- Jim Dear and Darling?
- Hush, lad.
209
00:19:36,671 --> 00:19:40,090
Now, lassie,
get on with the details.
210
00:19:40,258 --> 00:19:42,634
Well, I first noticed it
211
00:19:42,802 --> 00:19:44,928
the other day
when Jim Dear came home.
212
00:19:56,524 --> 00:19:57,691
Down, Lady, down!
213
00:20:02,822 --> 00:20:04,823
Darling, darling!
214
00:20:04,991 --> 00:20:06,408
Are you all right?
215
00:20:06,576 --> 00:20:09,077
Of course I am.
Why shouldn't I be?
216
00:20:14,667 --> 00:20:16,668
I just can't help worrying.
217
00:20:16,836 --> 00:20:18,670
After all, in your condition,
218
00:20:18,838 --> 00:20:20,088
alone here all day,
219
00:20:20,256 --> 00:20:22,424
and walking that dog...
220
00:20:23,217 --> 00:20:26,177
- That dog!
- That dog?
221
00:20:26,345 --> 00:20:28,847
He's never called me that before.
222
00:20:29,015 --> 00:20:30,807
Well, now, lassie,
223
00:20:30,975 --> 00:20:33,435
I wouldn't worry
my wee head about that.
224
00:20:33,603 --> 00:20:36,438
Remember,
they're only humans, after all.
225
00:20:36,606 --> 00:20:38,899
That's right, Miss Lady.
226
00:20:39,066 --> 00:20:43,069
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
227
00:20:43,237 --> 00:20:46,865
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
228
00:20:47,033 --> 00:20:49,826
Aye, you have, laddie.
229
00:20:49,994 --> 00:20:52,662
- Uh, frequently.
- Oh, yeah.
230
00:20:52,830 --> 00:20:55,498
But now Darling is... Well...
231
00:20:55,666 --> 00:20:59,002
We've always enjoyed
our afternoon romp together.
232
00:20:59,170 --> 00:21:00,420
But yesterday...
233
00:21:16,270 --> 00:21:19,272
No, Lady. No walk today.
234
00:21:29,659 --> 00:21:30,909
No, Lady.
235
00:21:31,661 --> 00:21:32,702
Not now.
236
00:21:34,789 --> 00:21:35,914
Lady!
237
00:21:36,499 --> 00:21:37,916
Drop that, Lady.
238
00:21:38,918 --> 00:21:40,585
Drop it, I say.
239
00:21:42,588 --> 00:21:44,798
It didn't hurt, really.
240
00:21:44,966 --> 00:21:48,385
But Darling has never
struck me... before.
241
00:21:50,763 --> 00:21:52,138
Now, lassie.
242
00:21:52,306 --> 00:21:54,349
Do not take it too seriously.
243
00:21:54,517 --> 00:21:56,559
After all, at a time like this...
244
00:21:56,727 --> 00:22:00,021
Why, yes, you see, Miss Lady,
245
00:22:00,189 --> 00:22:05,235
there comes a time
in the life of all humans when, uh...
246
00:22:05,403 --> 00:22:08,613
Well, as they put it, uh...
247
00:22:08,781 --> 00:22:11,074
Birds and the bees?
248
00:22:11,242 --> 00:22:13,451
Or... Well, uh...
249
00:22:13,619 --> 00:22:16,913
The stork? You know... Uh, no?
250
00:22:17,081 --> 00:22:20,041
- Well, uh...
- What he's trying to say, lassie,
251
00:22:20,209 --> 00:22:23,753
is Darling is expecting a wee bairn.
252
00:22:23,921 --> 00:22:25,088
Bairn?
253
00:22:25,256 --> 00:22:28,133
He means a baby, Miss Lady.
254
00:22:28,300 --> 00:22:29,884
Oh.
255
00:22:30,678 --> 00:22:32,721
What's a baby?
256
00:22:32,888 --> 00:22:35,724
Well, they resemble humans.
257
00:22:35,891 --> 00:22:39,019
But I'd say a mite smaller.
258
00:22:39,186 --> 00:22:41,104
Aye. And they walk on all fours.
259
00:22:41,272 --> 00:22:45,358
And if I remember correctly,
they bellow a lot.
260
00:22:45,526 --> 00:22:48,153
Aye. And they're very expensive.
261
00:22:48,904 --> 00:22:50,655
You will not be permitted
to play with it.
262
00:22:50,823 --> 00:22:53,241
But they're mighty sweet.
263
00:22:53,409 --> 00:22:56,119
And very, very soft.
264
00:22:56,287 --> 00:22:58,496
Just a cute little bundle.
265
00:22:59,540 --> 00:23:00,623
Of trouble.
266
00:23:00,958 --> 00:23:03,460
Yeah. They scratch, pinch, pull ears...
267
00:23:03,961 --> 00:23:06,880
Ah, but shucks. Any dog can take that.
268
00:23:07,048 --> 00:23:09,132
It's what they do to your happy home.
269
00:23:09,300 --> 00:23:10,675
Move it over, will you, friend?
270
00:23:10,843 --> 00:23:12,552
Homewreckers, that's what they are.
271
00:23:12,720 --> 00:23:14,679
Look here.
Who are you to barge in?
272
00:23:14,847 --> 00:23:18,600
The voice of experience, buster.
273
00:23:18,768 --> 00:23:21,686
Just wait till junior gets here.
274
00:23:21,854 --> 00:23:24,397
You get the urge
for a nice comfortable scratch,
275
00:23:24,565 --> 00:23:26,816
and...
"Put that dog out!
276
00:23:26,984 --> 00:23:28,985
He'll get fleas all over the baby."
277
00:23:29,653 --> 00:23:31,821
You start barking
at some strange mutt.
278
00:23:33,866 --> 00:23:36,326
"Stop that racket. You'll wake the baby."
279
00:23:36,994 --> 00:23:38,161
And then!
280
00:23:38,329 --> 00:23:41,581
Then they hit you
in the room and board department.
281
00:23:42,708 --> 00:23:45,794
Remember those nice,
juicy cuts of beef?
282
00:23:47,838 --> 00:23:49,422
Forget them.
283
00:23:49,590 --> 00:23:52,050
Leftover baby food.
284
00:23:52,218 --> 00:23:55,970
And that nice,
warm bed by the fire?
285
00:24:00,726 --> 00:24:02,769
A leaky doghouse.
286
00:24:02,937 --> 00:24:05,021
- Oh, dear.
- Do not listen, lassie.
287
00:24:05,189 --> 00:24:06,815
No human is that cruel.
288
00:24:06,982 --> 00:24:09,359
Of course not, Miss Lady.
289
00:24:09,527 --> 00:24:11,903
Why, everybody knows
290
00:24:12,071 --> 00:24:15,281
a dog's best friend is his human.
291
00:24:17,243 --> 00:24:19,244
Oh, come on now, fellas.
292
00:24:19,411 --> 00:24:22,038
Oh, you haven't fallen
for that old line, now have you?
293
00:24:22,206 --> 00:24:25,083
Aye. And we've no need for mongrels
294
00:24:25,251 --> 00:24:27,377
and their radical ideas.
295
00:24:27,545 --> 00:24:29,170
Off with you, now. Off with you!
296
00:24:29,338 --> 00:24:30,839
- OK, Sandy.
- The name's Jock.
297
00:24:31,006 --> 00:24:33,258
- OK, Jock.
- Heather Lad of Glencairn to you!
298
00:24:33,425 --> 00:24:35,718
OK, OK, OK.
299
00:24:35,886 --> 00:24:37,554
But remember this, Pigeon.
300
00:24:37,721 --> 00:24:41,307
A human heart has only
so much room for love and affection.
301
00:24:41,767 --> 00:24:43,977
When a baby moves in,
302
00:24:44,145 --> 00:24:46,729
the dog moves out.
303
00:24:51,110 --> 00:24:52,277
Uh-huh.
304
00:24:53,028 --> 00:24:56,072
Let's see. That'll be about...
305
00:24:57,575 --> 00:24:59,492
Oh, well.
306
00:25:06,125 --> 00:25:07,125
Darling?
307
00:25:08,043 --> 00:25:11,963
There isn't any way we can tell, for
sure, what it's going to be, is there?
308
00:25:12,131 --> 00:25:15,842
I'm afraid not.
Nobody ever knows for certain.
309
00:25:16,468 --> 00:25:19,304
All we can do is hope.
310
00:25:45,080 --> 00:25:48,666
Darling, are you sure
you want watermelon?
311
00:25:48,834 --> 00:25:50,251
Mm-hm.
312
00:25:50,419 --> 00:25:53,004
Oh! And some chop suey too.
313
00:25:53,172 --> 00:25:55,715
Chop su...
314
00:25:55,883 --> 00:25:57,842
All right, darling.
315
00:26:08,854 --> 00:26:10,271
That's the cutest thing I ever saw.
316
00:26:10,439 --> 00:26:11,689
What darling little booties!
317
00:26:11,857 --> 00:26:14,275
- That bonnet.
- Isn't it just too adorable?
318
00:26:14,443 --> 00:26:16,110
Don't you love showers?
319
00:26:16,278 --> 00:26:18,446
I've never seen you look more beautiful.
320
00:26:18,614 --> 00:26:19,948
Isn't she radiant?
321
00:26:20,115 --> 00:26:22,492
That's what I told Bill yesterday.
322
00:26:22,660 --> 00:26:24,369
"Darling looks positively radiant.
323
00:26:24,536 --> 00:26:27,205
Why, in all my days," I said,
"I've never seen anyone as radiant."
324
00:26:31,961 --> 00:26:33,378
Jim, you look terrible.
325
00:26:33,545 --> 00:26:35,129
Absolutely horrible.
326
00:26:35,297 --> 00:26:37,423
I never saw you look worse.
327
00:26:37,591 --> 00:26:41,177
Cheer up, Jim. Old Doc Jones
has never lost a father yet.
328
00:26:53,107 --> 00:26:54,983
Yes, Aunt Sarah, it's a boy.
329
00:26:55,150 --> 00:26:58,194
Uh-huh. A boy. And... What's that?
330
00:26:58,988 --> 00:27:01,572
Eyes?
Oh, what colour are they?
331
00:27:01,740 --> 00:27:02,991
Well, oh, gosh.
332
00:27:03,158 --> 00:27:04,784
I forgot to look.
333
00:27:06,203 --> 00:27:09,163
A boy. It's a boy, it's a... Doctor!
334
00:27:10,165 --> 00:27:12,166
Doctor, it's a boy!
335
00:27:12,334 --> 00:27:13,751
Yes, yes, I know.
336
00:27:13,919 --> 00:27:15,586
Uh-huh! A boy.
337
00:27:15,754 --> 00:27:17,088
Oh, boy, oh, boy!
338
00:27:17,256 --> 00:27:19,215
It's a boy, it's a boy, it's a boy!
339
00:27:19,383 --> 00:27:21,259
Hello? Hello, Jim?
340
00:27:21,427 --> 00:27:22,844
Are you there, Jim?
341
00:27:23,012 --> 00:27:25,596
Central, we've been cut off.
342
00:27:25,764 --> 00:27:27,098
Hello? Hello?
343
00:27:27,266 --> 00:27:28,891
Hello!
344
00:27:58,339 --> 00:28:00,381
♪ What is a baby?
345
00:28:01,258 --> 00:28:04,469
♪ I just can't understand
346
00:28:05,888 --> 00:28:10,099
♪ It must be something wonderful
347
00:28:10,267 --> 00:28:13,811
♪ It must be something grand
348
00:28:15,064 --> 00:28:18,608
♪ 'Cause everybody's smiling
349
00:28:18,776 --> 00:28:23,446
♪ In a kind and wistful way
350
00:28:23,614 --> 00:28:27,950
♪ And they haven't even noticed
351
00:28:28,118 --> 00:28:31,871
♪ That I'm around today
352
00:28:43,675 --> 00:28:46,427
♪ What is a baby, anyway?
353
00:28:49,181 --> 00:28:51,974
♪ What is a baby?
354
00:28:52,142 --> 00:28:54,811
♪ I must find out today
355
00:28:54,978 --> 00:28:59,232
♪ What makes Jim Dear and Darling
356
00:28:59,400 --> 00:29:05,238
♪ Act this way? ♪
357
00:29:14,415 --> 00:29:17,041
♪ La la loo
358
00:29:17,209 --> 00:29:19,043
♪ La la loo
359
00:29:19,711 --> 00:29:24,257
♪ Oh, my little star sweeper
360
00:29:24,425 --> 00:29:28,261
♪ I'll sweep the stardust
361
00:29:28,429 --> 00:29:30,888
♪ For you
362
00:29:32,266 --> 00:29:36,602
♪ La la loo
363
00:29:36,770 --> 00:29:41,274
♪ Little soft fluffy sleeper
364
00:29:41,442 --> 00:29:45,862
♪ Here comes a pink cloud
365
00:29:46,029 --> 00:29:48,531
♪ For you
366
00:29:50,117 --> 00:29:54,036
♪ La la loo
367
00:29:55,038 --> 00:29:59,959
♪ Little wandering angel
368
00:30:00,127 --> 00:30:03,463
♪ Fold up your wings
369
00:30:03,630 --> 00:30:07,091
♪ Close your eyes
370
00:30:08,010 --> 00:30:12,472
♪ La la loo
371
00:30:12,639 --> 00:30:17,393
♪ And may love be your keeper
372
00:30:18,937 --> 00:30:24,150
♪ La la loo
373
00:30:25,360 --> 00:30:28,279
♪ La la loo ♪
374
00:30:31,033 --> 00:30:32,450
There, now.
375
00:30:32,618 --> 00:30:34,660
Little star sweeper.
376
00:30:34,828 --> 00:30:36,287
Dream on.
377
00:30:50,177 --> 00:30:52,094
Well, that should do it.
378
00:30:52,930 --> 00:30:56,015
We've got enough here
to take us halfway to China.
379
00:31:00,229 --> 00:31:03,189
Darling. Darling!
380
00:31:03,357 --> 00:31:05,274
We haven't much time.
381
00:31:05,442 --> 00:31:07,652
Jim, I just can't leave him.
382
00:31:07,819 --> 00:31:09,904
He's still so small and helpless.
383
00:31:10,072 --> 00:31:11,739
He'll be all right.
384
00:31:11,907 --> 00:31:15,576
Now come on. If he wakes up,
we'll never get away.
385
00:31:15,744 --> 00:31:17,954
Jim, I feel so guilty
deserting him like this.
386
00:31:18,121 --> 00:31:19,914
Nonsense.
387
00:31:22,167 --> 00:31:25,002
Hey. What's the matter with Lady?
388
00:31:25,170 --> 00:31:27,880
She thinks we're running out on him.
389
00:31:28,340 --> 00:31:30,341
Aw. Don't worry, old girl.
390
00:31:30,509 --> 00:31:32,760
We'll be back in a few days.
391
00:31:32,928 --> 00:31:34,262
And Aunt Sarah will be here.
392
00:31:34,429 --> 00:31:36,806
With you here to help her...
393
00:31:36,974 --> 00:31:38,683
Oh. There's the old girl now.
394
00:31:38,850 --> 00:31:41,727
Coming, Aunt Sarah. Coming!
395
00:31:41,895 --> 00:31:45,648
Sorry I'm late, dears.
Hope I haven't kept you waiting.
396
00:31:45,816 --> 00:31:47,733
- Let me take your things.
- No, no, no, no.
397
00:31:47,901 --> 00:31:50,069
No fussing. I know my way around.
398
00:31:50,237 --> 00:31:52,321
On your way.
Mustn't miss your train.
399
00:31:52,489 --> 00:31:55,116
Have a good time,
and don't worry about a thing.
400
00:31:55,284 --> 00:31:57,034
Goodbye, dears. Goodbye.
401
00:31:57,202 --> 00:31:59,328
Goodbye.
402
00:31:59,496 --> 00:32:02,206
Now to see that big nephew of mine.
403
00:32:09,506 --> 00:32:12,383
Gootchie-gootchie-goo.
404
00:32:12,551 --> 00:32:15,761
Oh, you adorable little...
405
00:32:15,929 --> 00:32:18,848
Good gracious!
What are you doing here?
406
00:32:19,016 --> 00:32:21,892
Go on, now. Shoo, shoo.
Scat. Get out of here.
407
00:32:22,060 --> 00:32:24,353
Aw, there, there.
408
00:32:24,521 --> 00:32:28,482
Aunt Sarah won't let
that dog frighten you any more.
409
00:32:28,650 --> 00:32:30,568
No, no, no.
410
00:32:33,822 --> 00:32:39,410
♪ Rock-a-bye baby on the treetop
411
00:32:39,578 --> 00:32:41,871
♪ When the wind blows... ♪
412
00:33:13,195 --> 00:33:16,906
♪ We are Siamese if you please
413
00:33:18,617 --> 00:33:23,871
♪ We are Siamese if you don't please
414
00:33:24,039 --> 00:33:29,210
♪ Now we looking over our new domicile
415
00:33:29,378 --> 00:33:33,172
♪ If we like we stay
for maybe quite a while
416
00:33:45,519 --> 00:33:49,689
Do you seeing that thing
swimming round and round?
417
00:33:49,856 --> 00:33:51,190
Yes.
418
00:33:51,900 --> 00:33:55,069
Maybe we could reaching in
and make it drown.
419
00:33:57,072 --> 00:34:00,157
If we sneaking up upon it carefully...
420
00:34:01,827 --> 00:34:04,036
♪ There will be a head for you
421
00:34:04,204 --> 00:34:06,247
♪ A tail for me
422
00:34:29,396 --> 00:34:31,313
Do you hear what I hear?
423
00:34:31,481 --> 00:34:34,650
A baby cry.
424
00:34:34,818 --> 00:34:38,362
♪ Where we finding baby
there are milk nearby
425
00:34:39,781 --> 00:34:43,492
♪ If we look in baby buggy
there could be
426
00:34:44,828 --> 00:34:49,206
♪ Plenty milk for you
and also some for me ♪
427
00:34:59,301 --> 00:35:00,801
What's going on down there?
428
00:35:01,595 --> 00:35:04,722
Merciful heavens! My darlings.
429
00:35:04,890 --> 00:35:06,932
My precious pets.
430
00:35:07,100 --> 00:35:10,811
Oh. Ooh, that wicked animal.
431
00:35:10,979 --> 00:35:15,649
Attacking my poor,
innocent little angels.
432
00:35:20,071 --> 00:35:21,447
Good afternoon, ma'am.
433
00:35:21,615 --> 00:35:23,407
What can I do for you?
434
00:35:23,575 --> 00:35:26,118
I want a muzzle.
A good, strong muzzle.
435
00:35:26,286 --> 00:35:28,829
Oh, yes, ma'am.
Now here's our latest.
436
00:35:28,997 --> 00:35:31,791
Combination leash and muzzle.
437
00:35:31,958 --> 00:35:34,001
Now, we'll just slip it on like this,
438
00:35:34,169 --> 00:35:35,169
and... No! No, no, no.
439
00:35:35,337 --> 00:35:38,047
Nice doggy. No, don't wiggle.
440
00:35:38,215 --> 00:35:40,591
Steady, now.
Now... Now, now.
441
00:35:40,759 --> 00:35:42,176
Careful, you little...
442
00:35:42,344 --> 00:35:43,761
Watch out.
443
00:35:44,137 --> 00:35:46,639
- Careful, doggy.
- Come back!
444
00:35:46,807 --> 00:35:49,099
Get over here, I say.
Come back here.
445
00:37:25,947 --> 00:37:28,991
Hey, Pige, what are you doing
on this side of the tracks?
446
00:37:29,159 --> 00:37:30,618
I thought you...
447
00:37:30,785 --> 00:37:31,869
Wh...?
448
00:37:32,037 --> 00:37:35,581
Aw, you poor kid.
449
00:37:35,749 --> 00:37:39,376
Oh, we've got to get this off.
Hmm.
450
00:37:39,544 --> 00:37:42,880
I think I know the very place.
451
00:37:43,048 --> 00:37:44,882
Come on.
452
00:37:48,136 --> 00:37:49,720
Well, here we are.
453
00:37:50,597 --> 00:37:52,514
- The zoo?
- Sure.
454
00:37:54,392 --> 00:37:56,435
No, no. This way.
455
00:37:56,603 --> 00:37:58,687
Follow me.
456
00:38:07,447 --> 00:38:09,239
- Oh.
- What's the matter, Pige?
457
00:38:09,407 --> 00:38:12,034
- We can't go in.
- Why not?
458
00:38:12,202 --> 00:38:15,162
- The sign says...
- Yeah, that's...
459
00:38:15,330 --> 00:38:17,373
- That's the angle.
- Angle?
460
00:38:17,540 --> 00:38:19,583
Look. We'll wait for the right...
461
00:38:20,418 --> 00:38:22,836
Uh-oh. Here we are now.
462
00:38:23,004 --> 00:38:25,005
Just lay low.
463
00:38:34,683 --> 00:38:37,059
- Hey, you!
- I beg your pardon.
464
00:38:37,227 --> 00:38:40,562
- Were you addressing...?
- What's the matter? Can't you read?
465
00:38:40,730 --> 00:38:42,856
Why, yes, in several languages.
466
00:38:43,024 --> 00:38:45,484
Oh, a wise guy, eh?
467
00:38:45,652 --> 00:38:49,363
All right, now, what's
this creature doing here?
468
00:38:49,531 --> 00:38:52,116
- He's not my dog.
- Oh, he's not, eh?
469
00:38:52,283 --> 00:38:53,367
Go away. Get down.
470
00:38:53,535 --> 00:38:55,452
Go on. Why, certainly not, officer.
471
00:38:55,620 --> 00:38:57,496
Aye. I suppose you'll be tellin' me next
472
00:38:57,664 --> 00:38:59,415
it was the dog that was whistling, eh?
473
00:38:59,582 --> 00:39:00,916
I'm certain I don't know.
474
00:39:01,084 --> 00:39:03,210
Oh! So I'm a liar now, am I?
475
00:39:03,378 --> 00:39:05,087
Well, you listen to me.
476
00:39:05,255 --> 00:39:07,423
Ah-ha! Resisting an officer of the law.
477
00:39:07,590 --> 00:39:09,883
You're gonna pay. Ow!
478
00:39:10,051 --> 00:39:11,468
Pull a knife on me, will you?
479
00:39:11,636 --> 00:39:13,429
Trying to assassinate me, you are.
480
00:39:13,596 --> 00:39:15,264
Carrying concealed weapons.
481
00:39:23,523 --> 00:39:24,773
Come on, Pige.
482
00:39:24,941 --> 00:39:26,817
The place is ours.
483
00:39:32,615 --> 00:39:35,075
We'd better go
through this place from A to Z.
484
00:39:36,745 --> 00:39:37,870
Apes.
485
00:39:39,039 --> 00:39:43,000
No, no. No use even asking them.
They wouldn't understand.
486
00:39:43,168 --> 00:39:44,460
They wouldn't?
487
00:39:44,627 --> 00:39:47,421
Uh-uh. Too closely related to humans.
488
00:39:47,589 --> 00:39:48,672
Uh-oh.
489
00:39:48,840 --> 00:39:51,884
Alligators. Now there's an idea.
490
00:39:52,052 --> 00:39:55,345
Say, Al, do you suppose you could
nip this contraption off for us?
491
00:39:55,513 --> 00:39:58,015
Glad to oblige.
492
00:39:58,183 --> 00:40:00,100
Whoa. Whoa!
493
00:40:09,986 --> 00:40:13,072
Ha! If anybody ever needed
a muzzle, it's him.
494
00:40:13,239 --> 00:40:16,575
- Timber!
- Pigeon, look out!
495
00:40:17,994 --> 00:40:19,995
Now what harebrained idiot would...
496
00:40:20,163 --> 00:40:22,372
Hey, look. A beaver.
497
00:40:25,460 --> 00:40:27,586
There's the answer to our problem.
498
00:40:27,754 --> 00:40:29,421
Let me see here.
499
00:40:30,882 --> 00:40:34,134
Six-foot-six and seven-sixteenth inches.
500
00:40:34,302 --> 00:40:35,469
Pardon me, friend.
501
00:40:36,679 --> 00:40:39,640
- I wonder if you'd do us a little...
- Busy, sonny. Busy.
502
00:40:39,808 --> 00:40:41,850
Can't stop to gossip now.
503
00:40:42,018 --> 00:40:44,728
Got to slide this sycamore to the...
504
00:40:44,896 --> 00:40:46,021
...swamp.
505
00:40:46,189 --> 00:40:48,023
Well, this will only take a second.
506
00:40:48,191 --> 00:40:50,317
Only a second? Listen, sonny.
507
00:40:50,485 --> 00:40:54,404
Do you realise every second,
70 centimetres of water
508
00:40:54,572 --> 00:40:56,490
is wasted over that spillway?
509
00:40:56,658 --> 00:40:59,827
- Yeah, but...
- Gotta get this log movin', sonny.
510
00:40:59,994 --> 00:41:01,453
Gotta get it moving.
511
00:41:01,621 --> 00:41:04,498
'Taint the cuttin' takes the time.
512
00:41:04,666 --> 00:41:08,669
It's the doggone haulin'.
513
00:41:08,837 --> 00:41:10,879
The haulin'. Exactly.
514
00:41:11,047 --> 00:41:14,424
- Now, what you need...
- I'd better bisect this section here.
515
00:41:14,592 --> 00:41:16,593
What you need is a log puller.
516
00:41:17,637 --> 00:41:20,514
I said a log puller!
517
00:41:22,100 --> 00:41:24,143
I ain't deaf, sonny.
518
00:41:24,310 --> 00:41:25,644
There's no need to...
519
00:41:25,812 --> 00:41:28,105
Did you say log puller?
520
00:41:28,273 --> 00:41:31,358
And by a lucky coincidence
you see before you,
521
00:41:31,526 --> 00:41:35,028
modeled by the lovely little lady,
the new, improved,
522
00:41:35,196 --> 00:41:38,907
patented, handy dandy,
never-fail little giant log puller.
523
00:41:39,075 --> 00:41:41,034
The busy beaver's friend.
524
00:41:41,202 --> 00:41:42,452
You don't say?
525
00:41:42,620 --> 00:41:44,913
Guaranteed not to wear,
tear, rip or ravel.
526
00:41:45,081 --> 00:41:47,457
Show the customer the merchandise.
527
00:41:47,625 --> 00:41:50,878
And it cuts log-hauling time 66 percent.
528
00:41:51,671 --> 00:41:54,047
Sixty-six percent, eh?
529
00:41:54,215 --> 00:41:56,550
Think of that.
530
00:41:56,718 --> 00:41:59,261
- Well, how's it work?
- Why, it's no work at all.
531
00:41:59,429 --> 00:42:01,972
You merely slip this ring
over the limb like this
532
00:42:02,140 --> 00:42:03,265
and haul it off.
533
00:42:03,433 --> 00:42:04,850
Uh, say...
534
00:42:05,018 --> 00:42:07,269
You mind if I slip it on for size?
535
00:42:07,437 --> 00:42:09,271
Help yourself, friend.
536
00:42:09,439 --> 00:42:12,608
OK. Don't mind if I do.
537
00:42:13,735 --> 00:42:16,236
How do you get
the consarned thing off, sonny?
538
00:42:16,404 --> 00:42:19,239
Glad you brought that up.
Glad you brought that up.
539
00:42:19,407 --> 00:42:22,451
To remove it, simply place
the strap between your teeth...
540
00:42:22,619 --> 00:42:24,286
Like this?
541
00:42:24,454 --> 00:42:27,623
Correct, friend. Now bite hard.
542
00:42:28,666 --> 00:42:30,250
You see?
543
00:42:30,418 --> 00:42:31,627
It's off.
544
00:42:31,794 --> 00:42:34,254
Say, that is simple.
545
00:42:34,422 --> 00:42:36,840
Well, friend, we'll be
on our way now, so...
546
00:42:37,008 --> 00:42:40,594
Uh-uh-uh. Not so fast now, sonny...
547
00:42:40,762 --> 00:42:43,430
I'll have to make certain
it's satisfactory
548
00:42:43,598 --> 00:42:45,933
before we settle on a price.
549
00:42:46,100 --> 00:42:47,851
Oh, no, it's all yours, friend.
550
00:42:48,019 --> 00:42:48,936
You can keep it.
551
00:42:49,103 --> 00:42:51,188
Eh... I can, eh?
552
00:42:51,356 --> 00:42:52,356
I can?
553
00:42:52,523 --> 00:42:55,067
Uh-huh. It's a free sample.
554
00:42:56,361 --> 00:42:58,570
Well, thanks a lot.
555
00:42:58,738 --> 00:43:01,073
Thanks ever so...
556
00:43:18,549 --> 00:43:20,133
Say!
557
00:43:20,301 --> 00:43:22,761
It works swell.
558
00:43:26,307 --> 00:43:28,767
But when she put
that horrible muzzle on me...
559
00:43:28,935 --> 00:43:31,520
Say no more.
I get the whole picture.
560
00:43:31,688 --> 00:43:33,313
Aunts. Cats. Muzzles.
561
00:43:33,481 --> 00:43:37,192
Well, that's what comes of tying
yourself down to one family.
562
00:43:37,360 --> 00:43:38,819
Haven't you a family?
563
00:43:38,987 --> 00:43:40,445
One for every day of the week.
564
00:43:40,613 --> 00:43:43,407
The point is, none of them have me.
565
00:43:43,574 --> 00:43:46,076
I'm afraid I don't understand.
566
00:43:46,244 --> 00:43:47,244
It's simple.
567
00:43:23,412 --> 00:43:25,121
You see...
568
00:43:25,289 --> 00:43:28,541
Hey.
569
00:43:28,709 --> 00:43:31,127
Something tells me it's suppertime.
570
00:43:31,295 --> 00:43:33,212
Come on.
I'll show you what I mean.
571
00:43:35,590 --> 00:43:36,924
Take the Schultzes here.
572
00:43:37,092 --> 00:43:40,136
Little Fritzie, that's me, Pige,
573
00:43:40,304 --> 00:43:41,512
makes this his Monday home.
574
00:43:41,680 --> 00:43:44,473
- Monday home?
- Ach, ja.
575
00:43:44,641 --> 00:43:46,100
Monday's is Mama Schultz
576
00:43:46,268 --> 00:43:47,852
cooking der Wiener Schnitzel.
577
00:43:48,020 --> 00:43:51,188
Mmm. Delicious.
578
00:43:51,356 --> 00:43:53,941
Now, O'Brien's here is where little Mike,
579
00:43:54,109 --> 00:43:56,110
that's me again, Pige,
580
00:43:56,278 --> 00:43:59,196
- comes of a Tuesday.
- Of a Tuesday?
581
00:43:59,364 --> 00:44:00,489
Begorra.
582
00:44:00,657 --> 00:44:04,327
That's when they're after havin'
their darlin' corned beef.
583
00:44:04,995 --> 00:44:08,331
You see, Pige,
when you're footloose and collar-free,
584
00:44:08,498 --> 00:44:11,667
well, you take nothing but the best.
585
00:44:11,835 --> 00:44:15,212
Hey! Tony's!
586
00:44:15,380 --> 00:44:20,301
Of course. The very place
for a very special occasion.
587
00:44:22,054 --> 00:44:24,972
No, this way, Pige.
I have my own private entrance.
588
00:44:30,145 --> 00:44:31,771
Wait here.
589
00:44:34,775 --> 00:44:37,651
Just one minute. I'm a-comin'. I'm...
590
00:44:37,819 --> 00:44:40,863
What's a-matter? Somebody's
a-makin' da April Fool...
591
00:44:42,657 --> 00:44:44,825
Oh, hello, Butch.
592
00:44:44,993 --> 00:44:46,619
Where you been so long?
593
00:44:46,787 --> 00:44:48,829
Hey, Joe, look who's here.
594
00:44:48,997 --> 00:44:52,083
Well, what do you know? It's Butch.
595
00:44:52,250 --> 00:44:54,335
Hey, hey, hey!
596
00:44:54,503 --> 00:44:57,713
Joe, bring some bones
for Butchy before he eat me up.
597
00:44:57,881 --> 00:44:59,799
OK, Tony. OK.
598
00:44:59,966 --> 00:45:01,384
Bones a-coming up.
599
00:45:04,888 --> 00:45:07,723
Huh? Ahh!
600
00:45:07,891 --> 00:45:10,059
What's this?
601
00:45:10,227 --> 00:45:11,852
Hey, Joe, look.
602
00:45:12,020 --> 00:45:13,938
Butchy, he's got a new girlfriend.
603
00:45:14,106 --> 00:45:15,898
Well, a son of a gun!
604
00:45:16,066 --> 00:45:19,318
He's a got a cockerel Spanish a-girl.
605
00:45:19,486 --> 00:45:22,863
Hey, she's a pretty sweet kiddo, Butch.
606
00:45:23,031 --> 00:45:26,867
You take-a Tony's advice
and a-settle down with this-a one, eh?
607
00:45:29,204 --> 00:45:30,579
"This a-one?"
608
00:45:30,747 --> 00:45:32,331
This one. This... Oh!
609
00:45:32,499 --> 00:45:34,208
Tony, you know.
610
00:45:34,376 --> 00:45:36,544
He's a-not a-speaking
English a-pretty good.
611
00:45:38,463 --> 00:45:41,715
Now, first we fix-a the table.
612
00:45:41,883 --> 00:45:45,845
- Here's your bones, Tony.
- OK, bones. Bones?
613
00:45:46,012 --> 00:45:49,181
What's the matter for you, Joe?
I break-a your face.
614
00:45:49,349 --> 00:45:52,560
Tonight, Butch,
he gets the best in the house.
615
00:45:52,727 --> 00:45:54,270
OK, Tony, you the boss.
616
00:45:54,438 --> 00:45:56,188
Tell me, what's your pleasure?
617
00:45:56,356 --> 00:45:58,941
À la carte? Dinner?
618
00:46:00,610 --> 00:46:02,236
Ah-ha. OK.
619
00:46:02,404 --> 00:46:03,988
Hey, Joe.
620
00:46:04,156 --> 00:46:05,197
Butch-a, he says
621
00:46:05,365 --> 00:46:08,993
he wants-a two spaghetti speciale.
622
00:46:09,161 --> 00:46:11,036
Heavy on the meats-a ball.
623
00:46:11,204 --> 00:46:13,080
Tony, dogs don't talk.
624
00:46:13,248 --> 00:46:16,584
- He's a-talkin' to me!
- OK, he's a-talkin' to you.
625
00:46:16,751 --> 00:46:17,877
You the boss.
626
00:46:22,132 --> 00:46:23,424
Now here you are.
627
00:46:23,592 --> 00:46:26,302
The best spaghetti in town.
628
00:46:42,319 --> 00:46:45,946
♪ For this is the night
629
00:46:46,114 --> 00:46:49,074
♪ It's a beautiful night
630
00:46:49,242 --> 00:46:51,577
♪ And we call it
631
00:46:51,745 --> 00:46:56,081
♪ Bella notte
632
00:46:56,249 --> 00:46:59,376
♪ Look at the skies
633
00:46:59,544 --> 00:47:02,963
♪ They have stars in their eyes
634
00:47:03,131 --> 00:47:09,386
♪ On this lovely bella notte
635
00:47:10,263 --> 00:47:12,640
♪ Side by side
636
00:47:12,807 --> 00:47:15,851
♪ With your loved one
637
00:47:16,019 --> 00:47:22,274
♪ You'll find enchantment here
638
00:47:23,276 --> 00:47:27,905
♪ The night will weave its magic spell
639
00:47:28,073 --> 00:47:33,744
♪ When the one you love is near
640
00:47:33,912 --> 00:47:35,704
♪ For
641
00:47:35,872 --> 00:47:39,166
♪ This is the night
642
00:47:39,334 --> 00:47:43,963
♪ And the heavens are right
643
00:47:44,130 --> 00:47:46,966
♪ On this lovely
644
00:47:47,133 --> 00:47:53,138
♪ Bella notte ♪
645
00:47:59,229 --> 00:48:02,731
♪ This is the night
646
00:48:02,899 --> 00:48:07,027
♪ It's a beautiful night
647
00:48:07,195 --> 00:48:09,446
♪ And we call it
648
00:48:09,614 --> 00:48:14,535
♪ Bella notte
649
00:48:15,412 --> 00:48:18,414
♪ Look at the skies
650
00:48:18,582 --> 00:48:22,793
♪ They have stars in their eyes
651
00:48:22,961 --> 00:48:25,087
♪ On this lovely
652
00:48:25,255 --> 00:48:31,218
♪ Bella notte
653
00:48:31,386 --> 00:48:36,807
♪ Side by side with your loved one
654
00:48:36,975 --> 00:48:42,980
♪ You'll find enchantment here
655
00:48:44,149 --> 00:48:48,736
♪ The night will weave its magic spell
656
00:48:48,903 --> 00:48:53,907
♪ When the one you love is near
657
00:48:54,075 --> 00:48:59,538
♪ For this is the night
658
00:48:59,706 --> 00:49:05,336
♪ And the heavens are right
659
00:49:05,503 --> 00:49:08,380
♪ On this lovely
660
00:49:08,548 --> 00:49:14,803
♪ Bella notte ♪
661
00:49:32,614 --> 00:49:34,990
Oh! Oh, dear.
662
00:49:36,368 --> 00:49:37,826
Is something wrong, Pige?
663
00:49:37,994 --> 00:49:41,330
- It's morning.
- Yeah.
664
00:49:42,415 --> 00:49:43,707
So it is.
665
00:49:43,875 --> 00:49:45,793
I should have been home hours ago.
666
00:49:45,960 --> 00:49:51,215
Why? Because you still believe in that
"ever faithful old dog Tray" routine?
667
00:49:52,676 --> 00:49:54,510
Aw, come on, Pige.
668
00:49:54,678 --> 00:49:57,680
- Open up your eyes.
- Open my eyes?
669
00:49:57,847 --> 00:50:00,015
To what a dog's life can really be.
670
00:50:00,183 --> 00:50:02,309
I'll show you what I mean.
671
00:50:05,021 --> 00:50:07,856
Look down there.
Tell me what you see.
672
00:50:10,819 --> 00:50:13,654
Well, I see nice homes
673
00:50:13,822 --> 00:50:15,572
with yards and fences.
674
00:50:15,740 --> 00:50:18,909
Exactly. Life on a leash.
675
00:50:19,077 --> 00:50:20,661
Look again, Pige.
676
00:50:23,164 --> 00:50:25,416
Look, there's a great big hunk
of world down there
677
00:50:25,583 --> 00:50:27,793
with no fence around it.
678
00:50:27,961 --> 00:50:31,296
Where two dogs can find
adventure and excitement.
679
00:50:31,464 --> 00:50:33,090
And beyond those distant hills,
680
00:50:33,258 --> 00:50:37,094
who knows what wonderful experiences?
681
00:50:37,262 --> 00:50:39,722
And it's all ours for the taking, Pige.
682
00:50:40,473 --> 00:50:42,141
It's all ours.
683
00:50:43,059 --> 00:50:45,644
It sounds wonderful.
684
00:50:46,604 --> 00:50:47,604
But?
685
00:50:49,274 --> 00:50:50,941
But who'd watch over the baby?
686
00:50:56,990 --> 00:50:58,615
You win.
687
00:50:58,783 --> 00:50:59,992
Come on.
688
00:51:00,160 --> 00:51:02,077
I'll take you home.
689
00:51:16,801 --> 00:51:20,053
♪ It's a beautiful night
690
00:51:20,513 --> 00:51:24,057
♪ And they call it... ♪
691
00:51:26,436 --> 00:51:29,021
Not to change the subject, but, um...
692
00:51:29,522 --> 00:51:30,689
Ever chase chickens?
693
00:51:30,857 --> 00:51:32,357
I should say not!
694
00:51:32,525 --> 00:51:34,985
Oh, ho! Then you've never lived.
695
00:51:35,153 --> 00:51:37,154
- But we shouldn't.
- I know.
696
00:51:37,322 --> 00:51:39,156
That's what makes it fun.
697
00:51:40,241 --> 00:51:42,409
Aw, come on, kid.
698
00:51:42,577 --> 00:51:44,536
Start building some memories.
699
00:51:46,581 --> 00:51:48,582
But we...
We won't hurt the chickens?
700
00:51:48,750 --> 00:51:50,250
Hurt 'em? No!
701
00:51:50,418 --> 00:51:52,586
We'll just stir 'em up a bit.
702
00:51:59,969 --> 00:52:02,638
Just look at those fat, lazy biddies.
703
00:52:02,806 --> 00:52:04,932
Why, they should've been up hours ago.
704
00:52:16,736 --> 00:52:18,862
Some fun, hey, kid?
705
00:52:19,030 --> 00:52:21,365
Hey, what's going on in there?
706
00:52:21,741 --> 00:52:23,075
What's that?
707
00:52:23,243 --> 00:52:25,244
That's the signal to get going. Come on.
708
00:52:29,833 --> 00:52:30,958
Wee!
709
00:52:31,125 --> 00:52:34,253
- This is living, hey, kid!
- Is it?
710
00:52:34,754 --> 00:52:37,172
Come on, Pige. Follow me.
711
00:52:47,600 --> 00:52:51,687
You know, there's a little bit
of bird dog in all of us, eh, Pige?
712
00:52:51,855 --> 00:52:52,938
Pige? Pige?
713
00:52:54,899 --> 00:52:56,775
Pige? Where are you, Pige?
714
00:52:57,902 --> 00:52:59,236
Pige?
715
00:53:01,072 --> 00:53:02,239
Pigeon?
716
00:53:04,534 --> 00:53:06,618
Oh, Pige!
717
00:54:49,263 --> 00:54:51,556
Hey. Hey, Dachsie, how we coming?
718
00:54:51,724 --> 00:54:53,809
Just one more chorus and we're out.
719
00:54:53,977 --> 00:54:56,144
OK. On a downbeat.
720
00:54:56,312 --> 00:54:59,815
One, two...
721
00:55:06,239 --> 00:55:08,240
Put her in number four, Bill,
722
00:55:08,408 --> 00:55:11,910
- while I check her licence number.
- OK.
723
00:55:12,996 --> 00:55:14,997
All right, baby, in here.
724
00:55:17,542 --> 00:55:21,003
Well, look yous guys,
Miss Park Avenue herself.
725
00:55:21,170 --> 00:55:22,462
Blimey.
726
00:55:22,630 --> 00:55:25,132
A regular bloomin' debutante.
727
00:55:25,299 --> 00:55:27,759
Yeah. And pipe the crown jewel
she's wearin'.
728
00:55:27,927 --> 00:55:30,095
Hey, whatcha in for, sweetheart?
729
00:55:30,263 --> 00:55:33,515
Putting fleas on the butler?
730
00:55:38,896 --> 00:55:42,107
All right, you guys.
Lay off, will you?
731
00:55:42,275 --> 00:55:44,192
Aw, what's the matter, Peg?
732
00:55:44,360 --> 00:55:47,904
We was only havin'
a bit of sport, we was.
733
00:55:48,072 --> 00:55:50,824
Can't you see the poor kid's
scared enough already?
734
00:55:50,992 --> 00:55:54,286
Pay no attention,
my little ochichernye.
735
00:55:54,454 --> 00:55:55,829
That's right, dearie.
736
00:55:55,997 --> 00:55:57,831
They don't mean no real harm.
737
00:55:57,999 --> 00:56:01,418
It's like Gorky says
in Lower Depths, quote:
738
00:56:01,586 --> 00:56:05,297
"Miserable being must find
more miserable being.
739
00:56:05,465 --> 00:56:07,507
Then he's happy."
740
00:56:07,675 --> 00:56:10,635
- Unquote.
- Boris is a philosopher.
741
00:56:10,803 --> 00:56:12,471
Besides, little bublichki,
742
00:56:12,638 --> 00:56:14,222
wearing licence here,
743
00:56:14,390 --> 00:56:17,684
that is like waving,
you should excuse the expression,
744
00:56:17,852 --> 00:56:19,936
red flag in front of bull.
745
00:56:20,104 --> 00:56:23,231
My licence?
But what's wrong with it?
746
00:56:23,399 --> 00:56:25,484
There ain't nothin' wrong with it.
747
00:56:25,651 --> 00:56:27,819
Confidential,
there's not one dog here
748
00:56:27,987 --> 00:56:31,323
who would not give left hind leg
for such a knick-knack.
749
00:56:31,491 --> 00:56:33,909
That's your passport to freedom, honey.
Without it...
750
00:56:34,077 --> 00:56:38,330
Hey. Hey, yous guys, look.
751
00:56:38,498 --> 00:56:41,124
Poor Nutsy is takin' the long walk.
752
00:56:44,337 --> 00:56:45,796
Where is he taking him?
753
00:56:45,963 --> 00:56:49,007
Through the one-way door, sister.
754
00:56:55,181 --> 00:56:58,141
You... You mean he's...
755
00:57:02,939 --> 00:57:04,981
Oh, well.
756
00:57:05,149 --> 00:57:07,025
A short life and a merry one.
757
00:57:07,193 --> 00:57:09,653
Yeah, that's what
the Tramp always says.
758
00:57:09,821 --> 00:57:11,696
- The Tramp?
- Now there's a bloke
759
00:57:11,864 --> 00:57:13,198
what never gets caught.
760
00:57:13,366 --> 00:57:16,201
He's given the slip
to every dogcatcher in this burg.
761
00:57:16,369 --> 00:57:20,372
You won't believe this, dearie,
but no matter how tight a jam he's in,
762
00:57:20,540 --> 00:57:23,166
that Tramp always finds some way out.
763
00:57:23,334 --> 00:57:25,502
I can quite easily believe that.
764
00:57:25,670 --> 00:57:27,712
Ah, but remember, my friends,
765
00:57:27,880 --> 00:57:30,423
even Tramp has his Achilles' heel.
766
00:57:30,591 --> 00:57:33,760
Pardon me, amigo.
What is this "chilli heel"?
767
00:57:33,928 --> 00:57:36,138
Achilles' heel, Pedro.
768
00:57:36,305 --> 00:57:39,099
This is meaning his, uh... weaknesses.
769
00:57:39,267 --> 00:57:42,102
Oh. Oh, the dames. Yeah.
770
00:57:42,270 --> 00:57:46,565
He has an eye for a well-turned paw, he has.
771
00:57:46,732 --> 00:57:48,608
Let's see. There's been Lulu.
772
00:57:48,776 --> 00:57:49,985
Yeah, and Trixie.
773
00:57:50,153 --> 00:57:51,611
Und Fifi.
774
00:57:51,779 --> 00:57:53,029
And my sister,
775
00:57:53,197 --> 00:57:55,574
Rosita Chiquita Juanita Chihuahua.
776
00:57:55,741 --> 00:57:56,825
I think.
777
00:57:57,160 --> 00:57:58,577
What a dog.
778
00:57:58,744 --> 00:58:01,204
Yeah. Tell us about it, Peg.
779
00:58:01,372 --> 00:58:03,832
What a dog!
780
00:58:04,000 --> 00:58:06,877
Peg used to be
in the Dog and Pony Follies.
781
00:58:07,044 --> 00:58:09,337
♪ He's a tramp
782
00:58:09,505 --> 00:58:11,631
♪ But they love him
783
00:58:11,799 --> 00:58:15,510
♪ Breaks a new heart every day
784
00:58:16,304 --> 00:58:18,471
♪ He's a tramp
785
00:58:18,639 --> 00:58:20,557
♪ They adore him
786
00:58:20,725 --> 00:58:24,853
♪ And I only hope he'll stay that way
787
00:58:25,479 --> 00:58:27,564
♪ He's a tramp
788
00:58:27,732 --> 00:58:29,858
♪ He's a scoundrel
789
00:58:30,026 --> 00:58:32,152
♪ He's a rounder
790
00:58:32,320 --> 00:58:34,404
♪ He's a cad
791
00:58:34,572 --> 00:58:36,615
♪ He's a tramp
792
00:58:36,782 --> 00:58:38,950
♪ But I love him
793
00:58:39,118 --> 00:58:42,537
♪ Yes, even I have got it pretty bad
794
00:58:42,705 --> 00:58:46,249
♪ You can never tell
795
00:58:46,417 --> 00:58:48,376
♪ When he'll show up
796
00:58:49,378 --> 00:58:53,423
♪ He gives you plenty of trouble
797
00:58:53,591 --> 00:58:57,552
♪ I guess he's just a no 'count pup
798
00:58:57,720 --> 00:59:01,223
♪ But I wish that he were double
799
00:59:01,390 --> 00:59:03,350
- ♪ He's a tramp
- ♪ Bum-bum-bum-ruff
800
00:59:03,517 --> 00:59:05,977
- ♪ He's a rover
- ♪ Bum-bum-bum-ruff
801
00:59:06,145 --> 00:59:08,897
♪ And there's nothin' more to say
802
00:59:09,065 --> 00:59:10,106
♪ Bum-bum-bum-ruff
803
00:59:10,274 --> 00:59:12,234
♪ If he's a tramp
804
00:59:12,401 --> 00:59:14,152
♪ He's a good one
805
00:59:14,320 --> 00:59:19,699
♪ And I wish that I could travel his way
806
00:59:19,867 --> 00:59:24,246
♪ Wish that I could travel his way
807
00:59:24,413 --> 00:59:29,709
♪ Wish that I could travel his way ♪
808
00:59:31,420 --> 00:59:32,420
Yeah.
809
00:59:32,588 --> 00:59:34,172
But he never takes them serious.
810
00:59:34,340 --> 00:59:39,803
Ah, but someday he is meeting
someone different.
811
00:59:39,971 --> 00:59:42,639
Some delicate, fragile creature
812
00:59:42,807 --> 00:59:46,184
who's giving him a wish
to shelter and protect.
813
00:59:46,352 --> 00:59:49,771
Like Miss Park Avenue here, eh, matey?
814
00:59:49,939 --> 00:59:51,898
Hm-hm. Could be.
815
00:59:52,066 --> 00:59:55,360
- But when he does...
- Yeah. I'm way ahead of ya.
816
00:59:55,528 --> 00:59:58,029
Under the spell of true love...
817
00:59:58,197 --> 01:00:00,657
The poor chump grows careless...
818
01:00:00,825 --> 01:00:02,701
The Cossacks are picking him up...
819
01:00:02,868 --> 01:00:05,412
And it's curtains for the Tramp.
820
01:00:08,082 --> 01:00:09,749
It's the little cocker, Bill.
821
01:00:09,917 --> 01:00:12,585
- In number four.
- OK.
822
01:00:14,088 --> 01:00:15,463
All right, baby.
823
01:00:15,631 --> 01:00:18,216
They've come to take you home.
824
01:00:18,384 --> 01:00:21,386
You're too nice a girl
to be in this place.
825
01:00:31,939 --> 01:00:33,189
Courage, man.
826
01:00:33,357 --> 01:00:34,566
Courage!
827
01:00:34,734 --> 01:00:35,775
But, uh...
828
01:00:35,943 --> 01:00:39,029
I've never even considered matrimony.
829
01:00:39,196 --> 01:00:41,072
Nor I.
830
01:00:41,240 --> 01:00:43,700
But no matter which of us she accepts,
831
01:00:43,868 --> 01:00:46,578
we'll always be the best of friends.
832
01:00:47,913 --> 01:00:49,080
Now remember,
833
01:00:49,248 --> 01:00:52,208
not a word
about her unfortunate experience.
834
01:00:52,376 --> 01:00:55,962
- We don't want to hurt her feelings.
- Uh, yeah. Yeah.
835
01:00:56,922 --> 01:00:58,590
Lassie.
836
01:00:58,758 --> 01:01:01,843
Miss Lady, ma'am.
837
01:01:02,011 --> 01:01:05,055
Please, I don't want to see anybody.
838
01:01:05,222 --> 01:01:07,682
Now, now, lassie.
839
01:01:07,850 --> 01:01:09,351
Don't feel that way about it.
840
01:01:09,518 --> 01:01:12,103
Of course not, Miss Lady.
841
01:01:12,271 --> 01:01:15,690
Why, some of the finest people
I ever tracked down
842
01:01:15,858 --> 01:01:17,400
- were jailbirds.
- Quiet!
843
01:01:17,568 --> 01:01:19,277
You great loony!
844
01:01:20,237 --> 01:01:22,447
Uh, please, lassie.
845
01:01:22,615 --> 01:01:26,076
We've come with a proposition
for helpin' ya.
846
01:01:26,243 --> 01:01:28,578
Help me? What do you mean?
847
01:01:28,746 --> 01:01:30,663
Well, now...
848
01:01:30,831 --> 01:01:32,707
You see, lassie...
849
01:01:32,875 --> 01:01:35,210
Neither of us is as young
as we used to be.
850
01:01:35,378 --> 01:01:38,213
But we're still in the prime of life.
851
01:01:38,381 --> 01:01:39,381
Aye.
852
01:01:39,548 --> 01:01:43,051
And we've both got
very comfortable homes.
853
01:01:43,219 --> 01:01:45,887
That's right. Where we know
854
01:01:46,055 --> 01:01:49,224
you'll be welcome
and appreciated, Miss Lady.
855
01:01:49,392 --> 01:01:52,811
So... So, to come directly
to the point...
856
01:01:54,146 --> 01:01:55,980
If you could, uh...
857
01:01:56,148 --> 01:01:59,859
...find it possible to, uh...
858
01:02:00,027 --> 01:02:01,152
To, uh...
859
01:02:01,320 --> 01:02:04,739
You're both very kind,
and I do appreciate it.
860
01:02:04,907 --> 01:02:06,825
- But...
- Oh, Pigeon.
861
01:02:06,992 --> 01:02:08,868
Oh, Pi...
862
01:02:09,036 --> 01:02:10,954
Oh! Oh, hi, boys.
863
01:02:14,625 --> 01:02:16,626
Anything new in the kennel club set?
864
01:02:21,132 --> 01:02:23,716
A little something
I picked up for you, Pige.
865
01:02:25,636 --> 01:02:26,761
Hmph.
866
01:02:33,269 --> 01:02:35,353
Looks like I'm the one
that's in the doghouse.
867
01:02:35,521 --> 01:02:39,983
If this person
is annoying you, Miss Lady...
868
01:02:40,151 --> 01:02:42,986
We'll gladly throw the rascal out.
869
01:02:43,154 --> 01:02:45,655
That won't be necessary. Thank you.
870
01:02:45,823 --> 01:02:47,991
Very well, ma'am.
871
01:02:48,159 --> 01:02:50,952
You... You...
872
01:02:51,120 --> 01:02:53,204
...mongrel!
873
01:02:57,918 --> 01:03:00,503
Aw, come on, Pige.
874
01:03:00,671 --> 01:03:03,173
- It wasn't my fault.
- Hmph.
875
01:03:04,341 --> 01:03:07,802
I thought you were
right behind me. Honest.
876
01:03:07,970 --> 01:03:09,679
When I heard they'd taken you
to the pound...
877
01:03:09,847 --> 01:03:12,682
Oh! Don't even mention
that horrible place.
878
01:03:12,850 --> 01:03:15,852
I was so embarrassed and...
879
01:03:16,020 --> 01:03:19,063
- ... and frightened.
- Oh, now, now.
880
01:03:19,231 --> 01:03:23,026
Who could ever harm
a cute little trick like you?
881
01:03:23,194 --> 01:03:25,236
Trick? Trick!
882
01:03:25,404 --> 01:03:29,157
- That reminds me, who is Trixie?
- Trixie?
883
01:03:29,325 --> 01:03:31,993
And Lulu and Fifi
and Rosita Chiquita wh...
884
01:03:32,161 --> 01:03:34,204
- Whatever her name is.
- Chiquita...
885
01:03:34,371 --> 01:03:36,289
Oh! Yes! Well, I... I...
886
01:03:36,457 --> 01:03:39,792
As far as I'm concerned,
you needn't worry about your old heel.
887
01:03:39,960 --> 01:03:40,960
My heel?
888
01:03:41,128 --> 01:03:43,213
I don't need you
to shelter and protect me.
889
01:03:43,380 --> 01:03:45,840
- But...
- If you grow careless, don't blame me.
890
01:03:46,008 --> 01:03:49,677
I don't care if the Cossacks
do pick you up! Goodbye.
891
01:03:50,554 --> 01:03:53,890
And take this with you.
892
01:04:59,498 --> 01:05:01,499
Stop that.
893
01:05:04,712 --> 01:05:06,337
Hush, now, hush.
894
01:05:10,718 --> 01:05:12,385
Stop that racket!
895
01:05:15,014 --> 01:05:16,139
What's wrong, Pige?
896
01:05:16,307 --> 01:05:17,974
- A rat!
- Where?
897
01:05:18,142 --> 01:05:20,310
Upstairs, in the baby's room!
898
01:05:20,477 --> 01:05:23,146
- How do I get in?
- The little door.
899
01:05:23,314 --> 01:05:24,606
On the porch.
900
01:07:10,295 --> 01:07:12,338
Merciful heavens!
901
01:07:12,506 --> 01:07:16,092
Oh! Oh, you poor little darling.
902
01:07:16,260 --> 01:07:19,178
No, no, no.
Thank goodness you're not hurt.
903
01:07:19,346 --> 01:07:22,223
You... You vicious brutes. Back!
904
01:07:22,391 --> 01:07:23,933
Get back!
905
01:07:24,101 --> 01:07:26,310
Go on! Get back!
906
01:07:26,478 --> 01:07:29,772
The pound. The pound, that's it.
I'll call the pound.
907
01:07:32,651 --> 01:07:35,069
Come here, you. Come here!
908
01:07:36,155 --> 01:07:38,573
Come on, come on. Come along.
909
01:07:38,741 --> 01:07:40,324
I'll call them this minute.
910
01:07:40,492 --> 01:07:42,410
I won't sleep a wink
with that brute in the house.
911
01:07:50,335 --> 01:07:52,837
Hello? Hello!
912
01:07:57,134 --> 01:08:00,178
I don't care if you
are alone there, young man.
913
01:08:00,345 --> 01:08:02,847
I insist you pick him up immediately.
914
01:08:11,273 --> 01:08:13,399
Darling, look.
915
01:08:15,027 --> 01:08:18,613
If you want my advice
you'll destroy that animal at once.
916
01:08:18,781 --> 01:08:20,323
Don't worry, ma'am.
917
01:08:20,783 --> 01:08:22,992
We've been after this one for months.
918
01:08:23,160 --> 01:08:24,952
We'll take care of him.
919
01:08:28,207 --> 01:08:30,875
- What do you suppose...?
- Say, what's going on here?
920
01:08:31,043 --> 01:08:32,835
Just picking up a stray, mister.
921
01:08:33,003 --> 01:08:35,254
Come on, giddap.
922
01:08:35,422 --> 01:08:36,756
Caught him attacking a baby.
923
01:08:36,924 --> 01:08:38,216
- Good heavens.
- My baby.
924
01:08:38,383 --> 01:08:39,467
Aunt Sarah!
925
01:08:39,635 --> 01:08:40,635
Aunt Sarah!
926
01:08:42,262 --> 01:08:43,679
Aunt Sarah!
927
01:08:45,682 --> 01:08:50,019
I was certain he was no good
the moment I first laid eyes on him.
928
01:08:50,187 --> 01:08:52,730
Yeah, but, uh...
929
01:08:52,898 --> 01:08:56,150
I never thought
he'd do a thing like that.
930
01:08:57,569 --> 01:08:59,737
Thank goodness I got there
in time. There they were...
931
01:08:59,905 --> 01:09:02,156
No, I'm sure there
must be some mistake.
932
01:09:02,324 --> 01:09:03,866
Lady wouldn't...
933
01:09:05,285 --> 01:09:08,037
Watch out! That dog's loose.
Keep her away.
934
01:09:08,205 --> 01:09:10,540
Nonsense.
She's trying to tell us something.
935
01:09:10,707 --> 01:09:13,125
What is it, old girl?
936
01:09:14,920 --> 01:09:16,087
What are you try...
937
01:09:16,255 --> 01:09:17,922
Darling, Aunt Sarah, come here.
938
01:09:18,090 --> 01:09:21,259
- What is it, Jim?
- Aah! A rat!
939
01:09:21,426 --> 01:09:23,094
A rat?
940
01:09:23,262 --> 01:09:25,012
We should've known.
941
01:09:25,180 --> 01:09:28,224
I misjudged him.
942
01:09:28,392 --> 01:09:29,392
Badly.
943
01:09:29,560 --> 01:09:33,020
Come on. We got to stop that wagon.
944
01:09:33,188 --> 01:09:36,524
But, man, we don't know
which way they've gone.
945
01:09:37,025 --> 01:09:38,901
We'll track 'em down.
946
01:09:39,069 --> 01:09:40,236
And then?
947
01:09:40,404 --> 01:09:41,988
We'll hold 'em.
948
01:09:42,155 --> 01:09:44,031
Hold 'em at bay.
949
01:09:56,378 --> 01:09:57,461
Now what?
950
01:09:57,629 --> 01:10:00,798
The scent. Follow the scent.
951
01:10:06,847 --> 01:10:09,849
Ach... Let's face it, man.
952
01:10:10,017 --> 01:10:12,727
We both know you've lost
your sense of smell.
953
01:11:19,169 --> 01:11:20,920
Go on, get out of here.
954
01:11:21,380 --> 01:11:23,381
Go on, get away.
955
01:11:28,178 --> 01:11:29,887
Easy. Go on, get away.
956
01:11:30,055 --> 01:11:31,681
Watch it now. Watch it!
957
01:11:46,446 --> 01:11:47,697
Hi, Pige.
958
01:12:18,770 --> 01:12:21,564
All right, everybody, watch the birdy.
959
01:12:31,408 --> 01:12:34,035
Steady, now.
960
01:12:35,787 --> 01:12:37,121
Hold it.
961
01:12:40,709 --> 01:12:42,710
I guess I used a little too much.
962
01:12:44,171 --> 01:12:45,504
Uh-oh.
963
01:12:45,672 --> 01:12:48,174
Darling, visitors.
964
01:12:48,341 --> 01:12:49,425
Visitors?
965
01:12:50,385 --> 01:12:52,386
Why, it's Jock.
966
01:12:54,014 --> 01:12:55,973
And good old Trusty.
967
01:12:56,767 --> 01:12:58,184
Careful now, man.
968
01:12:58,351 --> 01:13:01,228
Careful. It's a wee bit slippery.
969
01:13:01,521 --> 01:13:02,938
Yes, yes.
970
01:13:05,150 --> 01:13:07,443
All right, boy. We'll let 'em in.
971
01:13:08,737 --> 01:13:10,738
No, no, not you, young man.
972
01:13:10,906 --> 01:13:12,198
You're going to take a nap.
973
01:13:12,741 --> 01:13:14,700
Well, Merry Christmas.
974
01:13:14,868 --> 01:13:17,203
Come in. If you'll just
step into the parlour,
975
01:13:17,370 --> 01:13:19,163
I'll see about refreshments.
976
01:13:19,331 --> 01:13:22,792
Darling, where did you
put the dog biscuits?
977
01:13:22,959 --> 01:13:25,336
The box Aunt Sarah sent for Christmas.
978
01:13:25,504 --> 01:13:26,962
In the kitchen, Jim, dear.
979
01:13:27,130 --> 01:13:29,715
Oh, no doubt about it.
980
01:13:29,883 --> 01:13:32,343
They've got their mother's eyes.
981
01:13:34,221 --> 01:13:37,223
Aye.
982
01:13:38,433 --> 01:13:40,893
But there's a bit of
their father in them too.
983
01:13:42,938 --> 01:13:46,857
Well, and I see you finally
acquired a collar.
984
01:13:47,025 --> 01:13:50,069
Oh. Yes.
985
01:13:50,237 --> 01:13:51,529
Complete with licence.
986
01:13:51,696 --> 01:13:54,782
Oh, yeah, a new collar.
987
01:13:54,950 --> 01:13:57,701
Caught the scent the moment
I came in the house.
988
01:13:57,869 --> 01:14:00,037
Trusty, I says,
989
01:14:00,205 --> 01:14:04,208
Trusty, somebody's
wearing a new collar.
990
01:14:05,210 --> 01:14:08,629
'Course, my sense of smell
991
01:14:08,797 --> 01:14:11,173
is very highly developed.
992
01:14:11,341 --> 01:14:12,967
Runs in the family, you know.
993
01:14:13,135 --> 01:14:15,553
There'll be no livin'
with him from now on.
994
01:14:15,720 --> 01:14:20,307
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
995
01:14:20,475 --> 01:14:24,520
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
996
01:14:24,688 --> 01:14:26,814
No, you haven't, Uncle Trusty.
997
01:14:27,566 --> 01:14:30,860
Huh? I haven't?
998
01:14:31,027 --> 01:14:32,862
Well, um...
999
01:14:33,029 --> 01:14:36,365
As Old Reliable used to say...
1000
01:14:36,533 --> 01:14:41,245
He'd say, uh...
1001
01:14:42,289 --> 01:14:43,873
Uh...
1002
01:14:44,040 --> 01:14:45,583
Hmm.
1003
01:14:45,750 --> 01:14:48,377
Doggone.
1004
01:14:48,545 --> 01:14:50,713
You know,
1005
01:14:50,881 --> 01:14:54,383
I clean forgot what it was
he used to say.
1006
01:14:59,306 --> 01:15:03,851
♪ Peace, my children
1007
01:15:04,019 --> 01:15:09,023
♪ Of good will
1008
01:15:09,191 --> 01:15:12,484
♪ Peace, my children
1009
01:15:12,652 --> 01:15:14,111
♪ Peace
1010
01:15:14,821 --> 01:15:17,615
♪ Be
1011
01:15:17,782 --> 01:15:21,744
♪ Still ♪
1012
01:15:17,782 --> 01:15:21,744
تنظيم و ويرايش مجدد : ح.اکبري
Omidegillan@yahoo.com