1 00:00:40,551 --> 00:00:43,055 !لطفا نگه دارين 2 00:00:43,255 --> 00:00:45,057 ...خواهش مي کنم 3 00:01:16,430 --> 00:01:18,733 نزديک بود چپ کنم 4 00:01:18,933 --> 00:01:20,936 خب؟ 5 00:01:22,938 --> 00:01:24,941 بپر بالا 6 00:03:05,835 --> 00:03:09,473 لازم نبود خودت رو بندازي جلو ماشين فقط کافي بود انگشت شستت رو بگيري بالا 7 00:03:09,774 --> 00:03:12,177 اگه انگشتم رو مي گرفتم بالا، منو سوار مي کردي؟ 8 00:03:12,377 --> 00:03:14,179 نه 9 00:03:16,182 --> 00:03:18,284 جريان چيه؟ 10 00:03:19,386 --> 00:03:24,392 بذار حدس بزنم، با يه پسر رفته بودي بيرون که معني کلمه ي "نه" رو بلد نبوده 11 00:03:24,693 --> 00:03:29,899 بايد تو همون بيابون ولت مي کردم شايد الانم همين کارو بکنم 12 00:03:30,200 --> 00:03:33,404 کجا مي خواي بري؟ - لوس آنجلس - 13 00:03:33,604 --> 00:03:36,107 اولين ايستگاه اتوبوس منو پياده کن 14 00:03:36,808 --> 00:03:40,012 هميشه بدون لباس ميري بيرون؟ 15 00:03:54,831 --> 00:03:56,633 چي شده، سرکار؟ 16 00:03:56,933 --> 00:04:00,738 يه خانم از بيمارستان رواني فرار کرده جوونه و فقط يه باروني تنشه 17 00:04:01,039 --> 00:04:04,143 کسي رو با اين مشخصات نديدين؟ - نه، سرکار - 18 00:04:04,343 --> 00:04:06,512 خيلي خب، حرکت کنين 19 00:04:11,886 --> 00:04:14,389 چيزي رو نديديم، سرکار 20 00:04:15,390 --> 00:04:19,495 همسرم خوابيده - خيلي خب، حرکت کنين - 21 00:04:26,204 --> 00:04:28,707 ممکنه دستمو ول کني؟ 22 00:04:31,811 --> 00:04:35,516 پس تو از تيمارستان فرار کردي؟ 23 00:04:36,617 --> 00:04:41,323 منو به زور بردن اونجا لباسهامو گرفتن تا مجبور شم بمونم 24 00:04:41,623 --> 00:04:43,225 کيا؟ 25 00:04:43,426 --> 00:04:45,829 کاشکي مي تونستم بهت بگم 26 00:04:48,833 --> 00:04:50,935 بايد به يه نفر بگم 27 00:04:51,836 --> 00:04:55,775 وقتي کسي تو دردسر مي افته دلش مي خواد با يکي صحبت کنه 28 00:04:56,142 --> 00:04:58,578 همون داستان هميشگي 29 00:04:58,745 --> 00:05:01,582 وقتي از چيزي اطلاع نداشته باشي نمي تونه برات خطرناک باشه؟ 30 00:05:06,989 --> 00:05:11,328 انگار چرخ ماشين درست حرکت نمي کنه بايد بزنيم کنار 31 00:05:17,402 --> 00:05:20,406 عصر بخير - ممکنه چرخ راست جلو رو چک کني؟ - 32 00:05:41,366 --> 00:05:43,268 چي پيدا کردي؟ 33 00:05:44,570 --> 00:05:46,572 تو پروانه ي ماشين گير کرده بود 34 00:05:46,873 --> 00:05:49,877 حتما موقعي که از جاده منحرف شديم، بهش گير کرده 35 00:05:50,077 --> 00:05:54,482 منم هر وقت از جاده خاکي ميرم يه مشت گياه سمي مي چسبه به پروانه 36 00:05:54,783 --> 00:05:57,586 مرسي، پسر - خيلي ممنون - 37 00:06:09,034 --> 00:06:12,739 ممکنه ازتون يه خواهشي بکنم؟ - حتما، خانم - 38 00:06:13,039 --> 00:06:16,644 ممکنه يه تمبر بهش بچسبونين و اونو بندازين تو صندوق پست؟ 39 00:06:16,844 --> 00:06:20,048 بله، خانم کار ديگه اي ندارين؟ 40 00:06:21,450 --> 00:06:23,853 فهميدين مشکل چرخ ماشين چي بود؟ 41 00:06:24,053 --> 00:06:30,361 آره، وقتي داشتين از کنار جاده مي رفتين يه شاخه به پروانه گير کرده 42 00:06:43,277 --> 00:06:45,681 به سلامت، بازم به اين طرفا بيايين 43 00:06:53,490 --> 00:06:55,994 از دستم عصباني هستي، نه؟ 44 00:06:57,195 --> 00:07:01,000 ببخشيد از اينکه نزديک بود ماشين کورسي خوشگلت چپ کنه 45 00:07:04,605 --> 00:07:10,045 تو اين فکر بودم که از روي بعضي چيزا مي توني يه نفر رو بشناسي... چيزاي ساده 46 00:07:10,445 --> 00:07:15,051 مثلا ماشينت - از اون چي مي توني بفهمي؟ - 47 00:07:15,351 --> 00:07:17,955 تو اين دنيا فقط يه نفر رو دوست داري 48 00:07:18,255 --> 00:07:20,258 کي ممکنه باشه؟ 49 00:07:20,558 --> 00:07:22,260 خودت 50 00:07:22,561 --> 00:07:27,166 تو از اون مرداي از خود راضي هستي ...که به هيچي تو اين دنيا اهميت نميدن 51 00:07:27,467 --> 00:07:29,970 غير از لباس، ماشين و خودت... 52 00:07:30,170 --> 00:07:32,673 مطمئنم به خاطر اينکه بدنتو رو فرم نگه داري هر روز ورزش مي کني 53 00:07:32,874 --> 00:07:35,477 مگه تو مخالف سلامتي هستي؟ 54 00:07:35,777 --> 00:07:41,284 مي تونم عضلات شل و ول يه مردو تحمل کنم به شرطي که رفتارش يه کم دوستانه تر باشه 55 00:07:41,685 --> 00:07:47,292 تو از اونايي هستي که زنا ولت نمي کنن اين تويي که اونا رو ول مي کني 56 00:07:48,193 --> 00:07:52,599 زنها... جنس ناقص 57 00:07:54,101 --> 00:07:56,504 به چي احتياج دارن تا کامل بشن؟ 58 00:07:56,704 --> 00:07:59,608 مرد، البته يه مرد فوق العاده 59 00:08:00,008 --> 00:08:02,711 خيلي خب، ديگه تمومش کن 60 00:08:02,912 --> 00:08:07,050 داريم به ايستگاه اتوبوس نزديک ميشيم و من هنوز اسم تو رو نمي دونم 61 00:08:07,351 --> 00:08:12,858 فراموش کن، من فقط يه ديوونه هستم که از تيمارستان فرار کرده، ديوونه ها خطرناکن 62 00:08:13,158 --> 00:08:15,861 تا حالا شعر خوندي؟ 63 00:08:16,062 --> 00:08:18,264 نه، معلومه که نخوندي 64 00:08:18,565 --> 00:08:23,271 کريستينا روزتي شاعر غزليات بود منو به ياد اون نامگذاري کردن 65 00:08:23,671 --> 00:08:26,875 کريستينا؟ - بله، مايک - 66 00:08:27,977 --> 00:08:32,583 اسمتو از روي کارت شناساييت خوندم، آقاي هامر 67 00:08:32,883 --> 00:08:36,721 منو به اون ايستگاه اتوبوس برسون و بعدش فراموش کن که اصلا منو ديدي 68 00:08:43,196 --> 00:08:46,700 ...اگه به ايستگاه نرسيديم - مي رسيم - 69 00:08:49,504 --> 00:08:51,640 ...اگه نرسيديم 70 00:08:53,209 --> 00:08:55,345 منو يادت باشه... 71 00:09:32,926 --> 00:09:35,829 اون غش کرد - خودم به هوشش ميارم - 72 00:09:36,030 --> 00:09:38,833 اگه اونو به هوش بياري، مي دوني معنيش چيه؟ 73 00:09:39,033 --> 00:09:41,436 رستاخيز، يعني همين 74 00:09:41,737 --> 00:09:46,142 و مي دوني معني رستاخيز چيه؟ "يعني "زنده شدن مردگان 75 00:09:46,443 --> 00:09:50,047 تو فکر کردي کي هستي که مي توني مرده ها رو زنده کني؟ 76 00:09:50,348 --> 00:09:54,153 اين رو هم بذاريم تو ماشين؟ - طبيعتا - 77 00:10:45,618 --> 00:10:47,620 مايک 78 00:10:48,922 --> 00:10:50,424 مايک 79 00:10:51,726 --> 00:10:53,728 هي، مايک 80 00:10:55,230 --> 00:10:56,932 مايک 81 00:11:11,883 --> 00:11:14,286 سلام، ولدا - سلام - 82 00:11:18,892 --> 00:11:21,195 وقتي بهت احتياج دارم، هيچ وقت پيشم نيستي 83 00:11:21,395 --> 00:11:24,699 وقتي پيشت هستم، بهم احتياج نداري 84 00:11:24,900 --> 00:11:28,504 فقط 5 دقيقه مي تونين باهاش صحبت کنين... پرستار 85 00:11:31,708 --> 00:11:33,811 سلام، رفيق - سلام - 86 00:11:34,712 --> 00:11:39,151 سه روز پيش داشتم خودمو براي مراسم تشييع جنازه ت آماده مي کردم 87 00:11:39,418 --> 00:11:42,522 سه روز پيش؟ اوضاعم چطوره؟ 88 00:11:44,024 --> 00:11:48,630 اوضاعت خوبه، يکي دو هفته ي ديگه از بيمارستان مرخص ميشي 89 00:11:49,531 --> 00:11:54,470 چيزي يادت مياد، مايک؟ چه اتفاقي افتاد؟ 90 00:12:11,792 --> 00:12:14,796 فکر نمي کردم دوباره هواي آزاد رو استشمام کنم 91 00:12:17,099 --> 00:12:19,035 ببين چه تيکه هايي هستن 92 00:12:19,202 --> 00:12:21,538 من يه تاکسي گرفتم - آقاي هامر؟ - 93 00:12:21,705 --> 00:12:25,143 به تاکسي احتياجي نيست مي خواستيم ازتون چند تا سوال کنيم 94 00:12:25,410 --> 00:12:27,946 که اينطور... بعدا مي بينمت 95 00:12:34,555 --> 00:12:38,459 چرا نمياي تو؟ ممکنه يه کم طول بکشه - همين جا منتظر مي مونم - 96 00:12:38,660 --> 00:12:42,364 خيلي زياده روي نمي کنيم، آقاي هامر 97 00:12:42,665 --> 00:12:47,070 خودمون همه چي رو مي دونيم فقط به يه کم جزئيات احتياج داريم 98 00:12:47,371 --> 00:12:51,876 من نزديک بود کشته بشم، اونوقت تو جزئيات مي خواي؟ - ما فقط ازتون مي خوايم باهامون همکاري کنين - 99 00:12:52,277 --> 00:12:56,282 تا اينکه دوباره دست بکار بشن - از تو کاملا حفاظت ميشه - 100 00:12:56,582 --> 00:12:59,887 شايد بهتر باشه از سوالات ابتدايي شروع کنيم 101 00:13:00,087 --> 00:13:02,390 اسم کاملتون، لطفا 102 00:13:02,590 --> 00:13:05,694 مايکل هامر، بلوار ويلشاير شماره 10401، لوس آنجلس 103 00:13:05,894 --> 00:13:11,535 ممکنه بگين شغلتون چيه؟ - اون به خودش ميگه کارآگاه خصوصي - 104 00:13:12,035 --> 00:13:15,339 تخصصش پرونده هاي طلاقه - تو اتاق خواب مردم سرک مي کشه - 105 00:13:15,540 --> 00:13:19,845 اول با زنه ميريزه رو هم، بعدش با هم نقشه مي کشن تا شوهره رو سرکيسه کنن 106 00:13:20,246 --> 00:13:22,148 هم از آخور مي خوره، هم از توبره 107 00:13:22,348 --> 00:13:26,053 چطوري اين کارو مي کني؟ زير تخت خوابشون هم سرک مي کشي؟ 108 00:13:26,353 --> 00:13:30,359 خيلي ابتدايي نيست - يه منشي هم داره، اينجور که خودش ميگه - 109 00:13:30,659 --> 00:13:33,963 اسمش چيه، آقاي هامر؟ - ولدا ويچمن - 110 00:13:34,263 --> 00:13:38,969 اون يه زن جوون و جذابه مثل پرنسس ها زندگي مي کنه 111 00:13:39,270 --> 00:13:43,675 اونو مي فرسته دنبال شوهره تا حسابي سرشو گرم کنه 112 00:13:44,076 --> 00:13:46,980 پس چه کسي رو مامور زنش مي کني، آقاي هامر؟ 113 00:13:47,180 --> 00:13:49,082 موضوع همين جاست 114 00:13:49,282 --> 00:13:53,187 خيلي خب، منو قانع کردين که آدم نفرت انگيزي هستم 115 00:13:53,488 --> 00:13:56,692 اگه منظورتون فقط همين بود من ديگه بايد برم خونه 116 00:13:56,992 --> 00:14:01,798 آره، مي دونم خيلي مشتاقي برگردي سر کار و زندگيت 117 00:14:03,100 --> 00:14:05,203 مي توني بري 118 00:14:08,040 --> 00:14:10,242 پنجره رو باز کن 119 00:14:14,047 --> 00:14:16,350 ممنون از اينکه منتظر موندي، پت 120 00:14:16,550 --> 00:14:20,155 دختر بامزه اي بود مقابل يه مرد، زبون نيشداري داشت 121 00:14:20,455 --> 00:14:23,659 خيلي طول مي کشه تا اونا سر از اين پرونده در بيارن 122 00:14:23,860 --> 00:14:27,564 قانون خيلي کند پيش ميره خودت بهتر مي توني از پسش بربياي، نه؟ 123 00:14:27,865 --> 00:14:30,768 ببين، مايک فکر مي کني کي هستي؟ 124 00:14:30,969 --> 00:14:33,272 جريان چي بوده، پت؟ 125 00:14:35,775 --> 00:14:40,180 يه دختر معمولي کشته شده و صداش به واشنگتن رسيده، حتما خبريه 126 00:14:40,581 --> 00:14:42,283 بهت يه نصيحت کوچولو مي کنم 127 00:14:42,483 --> 00:14:45,988 آدماي زيادي مثل تو ممکنه به قانون با ديده ي تحقير نگاه کنن 128 00:14:46,288 --> 00:14:48,491 تو دلت مي خواد خودت، قانون رو دست بگيري 129 00:14:48,791 --> 00:14:51,995 ولي بعد از اون، مثل اين مي مونه که داري تو جنگل زندگي ميکني 130 00:14:52,196 --> 00:14:56,634 يه دختر رو سوار کردم. اگه جلوي ماشينم نمي ايستاد هيچوقت سوارش نمي کردم 131 00:14:56,901 --> 00:15:00,506 حتما درگير يه ماجراي مهمي بوده 132 00:15:00,907 --> 00:15:04,111 مايک، چرا هر چي رو مي دوني به ما نميگي؟ 133 00:15:04,311 --> 00:15:08,283 بعدش مثل يه پسر خوب کنار بايست و بذار ما کارمون رو بکنيم 134 00:15:08,650 --> 00:15:10,652 چي گير من مياد؟ 135 00:15:26,572 --> 00:15:29,209 !مايکي! مايکي 136 00:15:34,182 --> 00:15:37,620 هي سمي، ببين، دوست من تازه از اون دنيا برگشته 137 00:15:41,291 --> 00:15:45,530 خيلي خوشحالم که برگشتي مثل لازاروس، سر از قبر بيرون آوردي 138 00:15:45,797 --> 00:15:50,136 حالا برام تعريف کن چه اتفاقي افتاد؟ نکنه بازم داشتي سرعت مي رفتي؟ 139 00:15:50,436 --> 00:15:52,639 کجاست؟ ولدا گفت ميخواي بياريش 140 00:15:52,939 --> 00:15:54,741 چيزي ازش باقي نمونده بود که بخوام بيارم 141 00:15:54,942 --> 00:16:00,248 بايد مي ديدي که چه بلايي سرش اومده بود تبديل شده بود به يه تيکه آهن قراضه 142 00:16:00,549 --> 00:16:03,653 بهم قول بده ديگه از اين کارا نمي کني 143 00:16:03,853 --> 00:16:06,356 بگذريم، خودت حالت چطوره؟ - هنوز يه کم ضعف دارم - 144 00:16:06,556 --> 00:16:08,893 يه کم ضعف داري؟ مي دوني مي خوايم چيکار کنيم؟ 145 00:16:09,193 --> 00:16:12,097 مي خوايم بريم يکي دو تا از اون تيکه هاي خوشگل يوناني بلند کنيم 146 00:16:12,297 --> 00:16:16,602 مي دوني که منظورم چيه؟ 147 00:16:17,003 --> 00:16:21,509 يادم رفت بهت بگم، چند نفر دنبالت مي گشتن خيلي در موردت سوال کردن 148 00:16:21,909 --> 00:16:26,415 چه شکلي بودن؟ - آدماي خشني بودن، از اون قلدراش - 149 00:16:27,817 --> 00:16:32,022 تو فکرش نرو، خوشحالم که برگشتي به نظر حالت خوب مياد 150 00:16:32,322 --> 00:16:36,928 فردا مي بينمت، مواظب خودت باش 151 00:16:38,530 --> 00:16:40,533 اوضاع رديفه، مايک؟ 152 00:16:40,633 --> 00:16:42,836 هنوز نمي دونم... شايد نباشه 153 00:16:50,245 --> 00:16:54,250 هي سمي، منظورش چي بود از اينکه شايد نباشه؟... 154 00:16:54,551 --> 00:16:57,154 کي مي دونه منظورش چي بود 155 00:19:11,357 --> 00:19:15,262 آقاي هامر در حال حاضر در دسترس نمي باشند 156 00:19:15,562 --> 00:19:21,870 اگر مايل هستيد که پيغامتون ضبط بشه بعد از شنيدن بوق، پيغام خود را بگذاريد 157 00:19:22,271 --> 00:19:26,677 سلام، مايک... فقط مي خواستم ببينم اونجايي يا نه؟ ...به محض اينکه رسيدي 158 00:19:27,077 --> 00:19:27,878 ولدا 159 00:19:28,078 --> 00:19:30,481 خوشحالم که اونجايي، حالت خوبه؟ 160 00:19:30,782 --> 00:19:32,684 آره، چرا؟ - الان خودمو مي رسونم - 161 00:20:00,319 --> 00:20:04,224 ازت چي مي خواستن؟ - مي خواستن چند تا سوال بپرسن - 162 00:20:04,625 --> 00:20:08,029 چه جور سوالي؟ - سوالاي هميشگي - 163 00:20:09,230 --> 00:20:11,734 ...وقتي رفتي، به نيک بگو 164 00:20:13,836 --> 00:20:16,339 چي بايد بهش بگم؟ 165 00:20:17,641 --> 00:20:22,447 ...خودت مي دوني، فقط کافيه دستاتو بندازي دور گردنش 166 00:20:22,748 --> 00:20:27,954 بهش بگو ماشينش رو امشب احتياج دارم مي تونه صبح ماشينش رو تحويل بگيره 167 00:20:29,756 --> 00:20:31,559 توي پرونده چي داري؟ 168 00:20:31,859 --> 00:20:36,265 يه يارويي به اسم ري دايکر، وقتي بيمارستان بودي، چند بار زنگ زد 169 00:20:36,565 --> 00:20:41,972 مي خواست تو رو ببينه و من فکر کردم که شايد بخواي بفهمي کيه 170 00:20:45,877 --> 00:20:47,879 جواب نده 171 00:20:50,683 --> 00:20:54,688 مايک؟ پت هستم الان ساعات اداري محسوب ميشه 172 00:20:55,089 --> 00:20:56,991 شايد بذاره بره 173 00:21:06,703 --> 00:21:09,040 ادامه بدين از نظر من اشکالي نداره 174 00:21:12,744 --> 00:21:16,549 مي خوام جوازتو باطل کنم 175 00:21:16,849 --> 00:21:19,252 همين طور مجوز اسلحه ت رو 176 00:21:22,056 --> 00:21:27,863 اگه دوباره ببينم اسلحه دست گرفتي مجبورم بندازمت زندان 177 00:21:30,567 --> 00:21:33,671 فکر نمي کنم از زندان خوشت بياد 178 00:21:33,971 --> 00:21:36,074 ري دايکر کيه؟ 179 00:21:38,076 --> 00:21:40,179 چيکارش داري؟ 180 00:21:40,379 --> 00:21:44,585 اون يه گزارشگر خبري بود، نه؟ تو روزنامه، ستون علمي رو اون مي نوشت 181 00:21:44,985 --> 00:21:47,088 چرا انداختنش بيرون؟ 182 00:21:49,491 --> 00:21:52,094 شنيدم دوستات دنبالش مي گشتن تا ازش چند تا سوال کنن 183 00:21:52,394 --> 00:21:54,898 تنها چيزي که مي دونم اينه که اون شم قوي اي داره 184 00:21:55,198 --> 00:21:59,537 تا حالا کسي رو مثل اون نديدم که ته و توي يه خبر رو در بياره 185 00:22:00,605 --> 00:22:02,607 ديگه چي شنيدي؟ 186 00:22:02,808 --> 00:22:06,245 نتونستن پيداش کنن از انظار خارج شده 187 00:22:06,512 --> 00:22:11,786 يه سردبير بخش علمي از کار اخراج ميشه و کسي نمي دونه چرا 188 00:22:18,761 --> 00:22:21,898 اگه چيزي مي دوني، بهتره بهم بگي، مايک 189 00:22:22,165 --> 00:22:24,402 اگه چيزي مي دونستم، بهت مي گفتم 190 00:22:26,571 --> 00:22:29,208 معلومه که مي گفتي 191 00:22:42,424 --> 00:22:44,727 بايد بهش بگي، مايک 192 00:22:44,928 --> 00:22:49,233 دايکر آدرسش رو نگفت؟ - يه جايي تو خيابون فلاورز - 193 00:22:49,634 --> 00:22:52,838 اگه جات بودم، نمي رفتم 194 00:22:53,138 --> 00:22:57,143 نوار تو و اون پسر عاشق پيشه گم شده - تقصير خودته - 195 00:22:57,444 --> 00:22:59,947 بهش زنگ بزن و باهاش يه قرار ديگه بذار 196 00:23:00,147 --> 00:23:06,755 بهش بگو که متاسفي و چون که ...اذيتش کردي، مي خواي جبران کني 197 00:23:07,256 --> 00:23:09,592 يه مشت از اين حرفاي قشنگ... 198 00:23:10,393 --> 00:23:12,796 از اون دختره چي فهميدي؟ 199 00:23:12,997 --> 00:23:18,904 کريستينا جورجيان روزتي شاعر، انگليسي، تولد 1830، مرگ 1894 200 00:23:20,106 --> 00:23:23,610 ولي کريستيناي شما رو براي بازجويي به اون بيمارستان برده بودن 201 00:23:23,910 --> 00:23:26,013 کيا؟ ماموراي فدرال يا پليس؟ 202 00:23:26,213 --> 00:23:28,516 اينو بهم نگفتن 203 00:23:28,716 --> 00:23:33,623 اين کارا چه فايده اي داره؟ وقتي به من ربطي نداره 204 00:23:34,023 --> 00:23:38,529 اون بهم گفت، وقتي رسوندمش ايستگاه مي تونم فراموشش کنم 205 00:23:38,829 --> 00:23:43,235 ولي اگه پاش به ايستگاه نرسيد "بهم گفت، "منو يادت باشه 206 00:23:47,340 --> 00:23:49,543 پس اونو به ياد بيار 207 00:23:51,045 --> 00:23:53,147 اون مرده 208 00:23:56,652 --> 00:23:59,055 ولي من نمردم 209 00:23:59,255 --> 00:24:01,758 هي، منو يادت مياد؟ 210 00:24:01,959 --> 00:24:03,761 آره 211 00:24:04,061 --> 00:24:06,665 قيافه ت خيلي آشناست 212 00:24:06,865 --> 00:24:11,204 ...تو همون نيستي که قرار بود به اين يارو زنگ بزني اسمش چي بود؟ 213 00:24:11,504 --> 00:24:13,507 فرندلي؟ 214 00:24:18,012 --> 00:24:24,721 اين اسمو خودم روش گذاشتم، آقاي فرندلي رفتارش واقعا دوستانه ست 215 00:24:25,121 --> 00:24:30,328 شايد دوباره از اون حرفاي قشنگ بهت بزنه 216 00:24:30,628 --> 00:24:33,031 مطمئنم خيلي شنيدني ميشه 217 00:24:35,635 --> 00:24:39,239 يه لطفي در حقم بکن، باشه؟ نزديک پنجره نرو 218 00:24:39,640 --> 00:24:42,744 ممکنه يه نفر برات يه بوسه بفرسته 219 00:25:49,361 --> 00:25:51,698 شماره 121؟ - پايين خيابون - 220 00:26:16,162 --> 00:26:18,164 پاپ کورن؟ - آره... چند ميشه؟ - 221 00:26:18,365 --> 00:26:20,968 ده سنت، مثل هميشه 222 00:26:21,769 --> 00:26:23,772 ممنون 223 00:27:05,524 --> 00:27:08,261 چاقو رو بنداز، چاقو رو بنداز 224 00:27:08,562 --> 00:27:10,364 بندازش 225 00:28:52,527 --> 00:28:55,263 چي مي خواي؟ بيا تو 226 00:28:55,530 --> 00:28:58,467 مي خوام بيام تو - فکر کردي کي هستي؟ - 227 00:28:58,835 --> 00:29:01,338 آروم صحبت کن 228 00:29:05,143 --> 00:29:07,479 آروم صحبت کن - جريان چيه؟ - 229 00:29:07,646 --> 00:29:11,117 شبي که اون مرد، تو هم باهاش بودي اون خودش مي دونست که قراره کشته بشه 230 00:29:11,484 --> 00:29:16,123 بايد يه چيزي بهت گفته باشه - مثلا چي؟ - 231 00:29:16,424 --> 00:29:19,527 اگه مي دونستي، وحشت مي کردي همونطور که اون ترسيده بود 232 00:29:19,728 --> 00:29:23,432 مثل من، بهتره از اينجا بري 233 00:29:23,733 --> 00:29:26,536 اون بهم گفت که اسمش کريستيناست کريستينا چي؟ 234 00:29:26,737 --> 00:29:28,439 بيلي... کريستينا بيلي 235 00:29:28,639 --> 00:29:31,242 آخرين آدرسي که ازش داري چيه؟ 236 00:29:31,443 --> 00:29:33,745 خيابان بانکر هيل، شماره 325 237 00:29:36,649 --> 00:29:40,955 اگه تصميمت رو عوض کردي و خواستي حرف بزني، با منشيم تماس بگير 238 00:30:01,781 --> 00:30:03,683 اوه، تويي؟ 239 00:30:03,784 --> 00:30:07,288 هر وقت مي خوام که يه چمدون بلند کنم يه نفس عميق مي کشم 240 00:30:07,588 --> 00:30:09,691 نفس عميق باعث ميشه که قوي تر بشي 241 00:30:09,891 --> 00:30:15,498 اين دفعه که نفس عميق کشيدم چمدون به نظرم خيلي سبک اومد 242 00:30:15,899 --> 00:30:20,805 به قول گالي پير، شما هر روز قوي تر از قبل ميشين 243 00:30:21,306 --> 00:30:23,408 ولي تو خودت بهتر مي دوني، نه؟ 244 00:30:25,010 --> 00:30:26,813 اينا رو براي کسي مي بري داخل؟ 245 00:30:27,113 --> 00:30:30,718 ميرم داخل، ميام بيرون مردم هميشه در حال رفت و آمدن 246 00:30:31,018 --> 00:30:33,021 فقط يه جا هست که نمي تونن از اون خارج بشن 247 00:30:33,121 --> 00:30:38,127 مي دوني، من 63 ساله که يه جا زندگي مي کنم خونه ي خودم 248 00:30:38,528 --> 00:30:43,234 اونجا به دنيا اومدم، همونجا هم مي ميرم بله، قربان 249 00:30:43,634 --> 00:30:46,638 مي خواي کمکت کنم؟ - نه، گراتسي... يعني ممنون - 250 00:30:46,838 --> 00:30:50,843 اگه بهم کمک کني، دفعه ي بعد برام سنگين تر ميشن 251 00:30:51,144 --> 00:30:53,446 ميرم يکي ديگه رو بيارم 252 00:31:02,958 --> 00:31:04,961 چي مي خواي؟ - مي خوام رئيس ساختمون رو ببينم - 253 00:31:05,061 --> 00:31:08,232 چيکار مي تونم براتون بکنم؟ - مي خوام صندوق پست کريستينا بيلي رو ببينم - 254 00:31:08,599 --> 00:31:11,002 پليس قبلا آپارتمانش رو زير و رو کرده 255 00:31:11,202 --> 00:31:13,806 شنيدي که چي گفت پليس قبلا اينکارو کرده 256 00:31:14,006 --> 00:31:16,409 منم مي خوام آپارتمانشو ببينم 257 00:31:16,609 --> 00:31:20,614 ازش بپرس کيه - ميشه بهش بگي خفه شه - 258 00:31:21,015 --> 00:31:22,917 خفه شو 259 00:31:23,518 --> 00:31:26,822 مي تونم کمکتون کنم؟ - اين دفعه به اين راحتي گول نمي خورم - 260 00:31:29,726 --> 00:31:33,130 هميشه دلم مي خواسته به يه پيرمرد باربر کمک کنم 261 00:31:33,430 --> 00:31:37,035 چون که مردم هميشه در حال تغيير جا هستن هيچ وقت يه جا بند نميشن 262 00:31:37,335 --> 00:31:41,641 از اينجا ميرن به جاي ديگه مدام در حال حرکتن 263 00:31:43,343 --> 00:31:48,550 هنوز يه ماه ديگه از موعد اجاره ش مونده ولي پليس گفت که مي تونم اجاره ش بدم 264 00:31:48,950 --> 00:31:50,452 اين وسايل مال کيه؟ 265 00:31:50,652 --> 00:31:55,492 ما اونو با لوازم داخلش اجاره ميديم ولي اون، خونه رو به سليقه ي خودش تزيين کرده بود 266 00:32:03,468 --> 00:32:05,905 پرنده اي داخلش نيست؟ - هم اتاقيش باعث شد بميره - 267 00:32:06,272 --> 00:32:08,742 اسمش چيه؟ - کارور، ليلي کارور - 268 00:32:09,009 --> 00:32:12,947 اون، چند روز پيش از اينجا رفت بدون مقدمه، نصف شب گذاشت و رفت 269 00:32:13,114 --> 00:32:15,117 بدون اينکه چيزي بگه 270 00:32:20,724 --> 00:32:23,961 اون هميشه راديو رو، روي همين موج تنظيم مي کرد 271 00:33:11,254 --> 00:33:13,257 هي، آقا 272 00:33:16,261 --> 00:33:23,370 گوش کن چي ميگم، يه نفس عميق بکش چون که مي خوام يه راز کوچيک رو بهت بگم 273 00:33:23,770 --> 00:33:28,877 اون يکي دختر، هم اتاقي کريستينا بهم گفت که چيزي نگم 274 00:33:29,377 --> 00:33:33,282 اون تا حد مرگ ترسيده بود 275 00:33:33,482 --> 00:33:35,385 خودم اونو بردم 276 00:33:36,687 --> 00:33:38,889 بهت ميگم کجا 277 00:33:41,593 --> 00:33:44,396 موفق باشي 278 00:34:07,325 --> 00:34:09,261 بيا تو 279 00:34:12,065 --> 00:34:13,967 تو کي هستي؟ 280 00:34:16,671 --> 00:34:18,940 من مايک هامر هستم اگه براتون مهمه 281 00:34:19,274 --> 00:34:21,443 چي مي خواي؟ 282 00:34:21,677 --> 00:34:24,180 شبي که کريستينا کشته شد، من باهاش بودم 283 00:34:24,380 --> 00:34:27,584 اونا مي خواستن که منو هم بکشن اگه دوست داري، مي تونم جاي زخما رو بهت نشون بدم 284 00:34:27,885 --> 00:34:32,190 منو چطوري پيدا کردي؟ - دنبال سرنخ گشتم، هر کسي مي تونه اين کارو بکنه - 285 00:34:32,457 --> 00:34:35,394 ايرادي نداره تا تصميمت رو مي گيري، بشينم؟ 286 00:34:38,198 --> 00:34:40,467 کريستينا دوست من بود 287 00:34:41,402 --> 00:34:44,806 پرنده ي تو قفس، چه اتفاقي براي اون افتاد؟ 288 00:34:45,974 --> 00:34:49,212 پرنده ي خوبي بود از دست خودم غذا مي خورد 289 00:34:49,479 --> 00:34:52,316 تو گذاشتي اون بميره، چرا اين کارو کردي؟ 290 00:34:55,987 --> 00:34:59,458 هر وقت مي خوند، منو ياد اون مينداخت 291 00:35:01,127 --> 00:35:04,431 اون دختر خوبي بود، خيلي بامزه بود 292 00:35:04,832 --> 00:35:09,704 ما با هم کار مي کرديم، چند تا شغل عوض کرديم تا اينکه اون مريض شد 293 00:35:10,873 --> 00:35:14,944 اون زمان بود که متوجه شدم داره تغيير مي کنه 294 00:35:15,378 --> 00:35:20,385 خودتو وارد يه بازي مي کني و فکر مي کني که ...هر وقت دلت خواست، خودتو مي کشي کنار 295 00:35:20,685 --> 00:35:23,689 ولي همه چي به سرعت اتفاق افتاد... 296 00:35:23,956 --> 00:35:27,093 اون ترسيده بود، خيلي ترسيده بود 297 00:35:27,293 --> 00:35:29,129 مي ترسيد پاشو از خونه بذاره بيرون 298 00:35:29,396 --> 00:35:34,402 اون معمولا هفته اي يه بار مي رفت سينما يا خريد ولي اين اواخر ديگه بيرون نمي رفت 299 00:35:34,703 --> 00:35:37,707 بعدش سر و کله ي پليس پيدا شد 300 00:35:37,907 --> 00:35:41,144 سوالاي زيادي ازش کردن 301 00:35:42,479 --> 00:35:44,749 بعد اونو با خودشون بردن 302 00:35:46,484 --> 00:35:51,157 بعد از يه مدت احساس کردم که خونه تحت نظره 303 00:35:51,424 --> 00:35:53,360 بعدش اون مردا اومدن 304 00:35:54,628 --> 00:35:56,630 چي مي خواستن؟ 305 00:35:58,366 --> 00:36:00,969 سعي نکردم بفهمم 306 00:36:01,170 --> 00:36:03,973 کريستينا از چي ترسيده بود؟ 307 00:36:04,173 --> 00:36:06,677 مي توني بهم اعتماد کني 308 00:36:06,877 --> 00:36:08,813 نمي دونم 309 00:36:16,823 --> 00:36:20,494 حتما خيلي دلت مي خواد بدوني که چه بلايي سر کريستينا اومده، نه؟ 310 00:36:20,828 --> 00:36:23,131 ببينم چي کار مي تونم بکنم 311 00:37:11,625 --> 00:37:15,831 در حال حاضر، آقاي هامر در دسترس نمي باشند 312 00:37:16,031 --> 00:37:21,939 اگر مايل هستيد که پيغامتون ضبط بشه بعد از شنيدن بوق، پيام خود را بگذاريد 313 00:37:22,439 --> 00:37:24,141 عصر بخير، آقاي هامر 314 00:37:24,442 --> 00:37:27,446 داري فکر مي کني که من کي هستم ولي اصلا مهم نيست 315 00:37:27,646 --> 00:37:32,352 موضوع مهم اينه که از کار معلق شدين ...ماشينتون چپ کرد 316 00:37:32,752 --> 00:37:36,357 آرامش زندگيتون از بين رفته... 317 00:37:36,657 --> 00:37:39,060 ...اگه اون شب، کريستينا رو سوار نمي کردين 318 00:37:39,260 --> 00:37:41,563 هيچ کدوم از اين اتفاقا نيفتاده بود... 319 00:37:41,764 --> 00:37:45,268 بذار اينطور وانمود کنيم که شما اونو سوار نکردين 320 00:37:47,771 --> 00:37:52,077 اگه وانمود کنيم چه اتفاقي ميفته؟ - اوه، پس شما اونجا هستين، آقاي هامر - 321 00:37:52,377 --> 00:37:56,883 اتفاق خاصي نمي افته فقط زندگيتون آرامش قبل رو پيدا مي کنه 322 00:37:57,183 --> 00:38:02,690 اگه مي خواين به نيت ما پي ببرين فردا صبح جلوي آپارتمانتون رو نگاه کنين 323 00:38:32,862 --> 00:38:34,364 امان از دست مايک 324 00:38:34,664 --> 00:38:39,003 ماشينش رو له و لورده مي کنه و بعدش ميره بيرون براي خودش يه ماشين نو مي خره، به همين راحتي 325 00:38:41,873 --> 00:38:44,710 ...يه روز منم براي خودم يه همچين ماشيني مي خرم 326 00:38:44,977 --> 00:38:47,080 سوارش ميشم و مي زنم به جاده... 327 00:38:47,280 --> 00:38:50,117 حتما يه ميليون مي ارزه 328 00:38:50,284 --> 00:38:52,520 هي، حتي سوئيچ هم رو ماشينه 329 00:38:54,689 --> 00:38:59,429 مي تونم قبل از اينکه بيدار بشه برم اين اطراف يه دوري باهاش بزنم، چرا که نه؟ 330 00:38:59,696 --> 00:39:01,198 !نيک 331 00:39:01,398 --> 00:39:03,634 به هيچي دست نزن - دست نزدم - 332 00:39:03,801 --> 00:39:08,140 سوئيچ رو بذار سر جاش و کار ديگه اي نکن کاپوت رو بزن بالا 333 00:39:08,307 --> 00:39:10,376 يه نگاه بهش بنداز 334 00:39:14,548 --> 00:39:17,685 نه، اونطرف 335 00:39:17,986 --> 00:39:20,088 زير استارت ماشين، چيزي مي بيني؟ 336 00:39:20,288 --> 00:39:21,490 آره 337 00:39:21,690 --> 00:39:24,093 قطعش کن و بيارش بيرون 338 00:39:26,697 --> 00:39:29,400 منظورت همينه؟ - آره، مثل اژدر مي مونه - 339 00:39:29,700 --> 00:39:32,904 اگه سوئيچ رو ميزدي، بوم ديگه از نيک چيزي نمي موند 340 00:39:33,205 --> 00:39:35,808 کاپوت رو بيار پايين 341 00:39:36,909 --> 00:39:38,912 خيلي نزديک بود 342 00:39:44,219 --> 00:39:46,121 مطمئني؟ - آره، مطمئنم - 343 00:39:46,321 --> 00:39:49,025 واقعا مطمئني؟ - گفتم که مطمئنم - 344 00:39:49,325 --> 00:39:51,228 مطمئنه 345 00:40:03,243 --> 00:40:06,547 !سبيل من! سبيل بابام 346 00:40:06,847 --> 00:40:10,152 بريم تو بزرگراه مي خوام ببينم اين پرنده تا کجا ميپره 347 00:40:10,452 --> 00:40:13,155 بهتره اول يه سر به تعميرگاه بزنيم - چرا؟ - 348 00:40:13,456 --> 00:40:16,960 اونا مي دونستن اينو پيدا مي کنيم - يعني يکي ديگه هست؟ - 349 00:40:17,361 --> 00:40:19,363 مطمئني؟ - آره - 350 00:40:19,564 --> 00:40:21,566 مطمئنه 351 00:40:24,670 --> 00:40:26,873 چيزي پيدا کردي؟ 352 00:40:39,088 --> 00:40:42,893 يه کوچولوي ماماني، اين يکي رو به سرعت سنج وصل کرده بودن 353 00:40:43,093 --> 00:40:46,698 تا وقتي که با سرعت پايين بري، اتفاقي نمي افته ...ولي به محض اينکه سرعت رو ببري بالا 354 00:40:46,998 --> 00:40:49,101 وا-وا-ووم؟ 355 00:40:51,804 --> 00:40:53,807 هي، نيک 356 00:40:55,309 --> 00:40:57,411 از يه همچين ماشيني خوشت مياد؟ 357 00:40:57,712 --> 00:41:00,515 براي خودم؟ همش؟ - تا ذره ي آخرش - 358 00:41:00,916 --> 00:41:04,220 در ازاش چيکار بايد بکنم؟ تو فقط جون بخواه 359 00:41:06,022 --> 00:41:08,659 مي توني بفهمي که کي ترتيب اون دختره رو داد؟ - مثل آب خوردن - 360 00:41:08,959 --> 00:41:13,065 کافيه به گوشه کنار شهر يه سري بزنم و چند تا سوال کنم 361 00:41:13,465 --> 00:41:16,169 وا-وا-ووم؟ - وا-وا-ووم - 362 00:41:23,378 --> 00:41:28,584 نيکي، بايد از خودت بپرسي چرا اينکارو ميکنه قراره اين وسط چي گير خودش بياد 363 00:41:28,885 --> 00:41:30,687 سرت به کار خودت باشه 364 00:41:30,887 --> 00:41:34,992 تو بهتره گيتارتو بزني و بذاري منم ماشينمو برونم 365 00:41:37,996 --> 00:41:42,602 نيکي، داري خودتو تو دردسر بزرگي ميندازي 366 00:42:12,073 --> 00:42:15,811 به دوست عزيزت آقاي فرندلي زنگ زدي؟ - آره، مشتاقانه منتظرمه - 367 00:42:16,078 --> 00:42:18,681 پس بهش زنگ بزن و قرارت رو کنسل کن 368 00:42:19,682 --> 00:42:24,422 بيخيال اين پرونده ي طلاق خانه زنکي شو يه کار بهتر برات سراغ دارم 369 00:42:24,689 --> 00:42:26,925 ...اون دختره درگير ماجراهاي بزرگتري بوده 370 00:42:27,192 --> 00:42:31,831 و قسمتي از يه ماجراي بزرگ... يعني به جون خريدن خطر 371 00:42:32,198 --> 00:42:34,701 ازت مي خوام همه چي رو در مورد اون پيدا کني 372 00:42:35,002 --> 00:42:39,841 اول يه سرنخ کوچيک رو پيدا مي کني و ...اون سرنخ تو رو به يه ريسمان مي رسونه 373 00:42:40,142 --> 00:42:43,145 ...و اون ريسمان تو رو به يه طناب مي رسونه... 374 00:42:45,048 --> 00:42:49,053 و بعدش اون طناب رو ميندازن دور گردنت... 375 00:42:49,453 --> 00:42:53,659 اون چه جور دختري بود؟ همون دوستت، کريستينا 376 00:42:55,461 --> 00:42:58,765 فقط به خاطر اين سوال مي کنم که ري دايکر زنگ زد 377 00:42:59,666 --> 00:43:02,370 اون دو تا اسم برات گذاشت 378 00:43:02,670 --> 00:43:05,574 اون گفت شايد بخواي اونا رو چک کني 379 00:43:05,974 --> 00:43:07,576 اونا رو کجا گذاشتي؟ 380 00:43:07,877 --> 00:43:09,913 رو ماشين تايپم 381 00:43:26,934 --> 00:43:32,641 وا-وا-ووم ميگه که اسم تو به يوناني ميشه، ميکاييل سفيروس 382 00:43:38,048 --> 00:43:42,053 يعني با يه اسم ديگه هم اينقدر تو دل برو ميشدي؟ 383 00:43:42,354 --> 00:43:44,356 کوالسکي 384 00:43:45,658 --> 00:43:47,560 کوالسکي 385 00:43:49,663 --> 00:43:53,067 اون يه بوکسور حرفه اي بود اسم کوچيکش هم لي بود 386 00:43:53,368 --> 00:43:57,573 چيز زيادي نتونستم از ريموندو پيدا کنم دقيقا نمي دونم کي بوده 387 00:43:57,974 --> 00:44:00,276 چرا اينقدر از کلمه ي "بود" استفاده مي کني؟ 388 00:44:02,379 --> 00:44:07,986 چون که هر دوشون کريستينا رو مي شناختن و هر دوشون هم مثل اون کشته شدن 389 00:44:09,421 --> 00:44:10,523 چطوري کشته شدن؟ 390 00:44:10,723 --> 00:44:15,429 همونجوري که تو تقريبا داشتي مي مردي... تصادف 391 00:44:19,134 --> 00:44:23,739 يکيشون از ماشين پرت شده بيرون اون يکي هم رفته زير کاميون 392 00:44:29,647 --> 00:44:31,850 کارمن تريواگو کيه؟ 393 00:44:32,851 --> 00:44:35,454 کارمن تريواگو، يه آدم بدبخت از کارسو 394 00:44:35,755 --> 00:44:39,560 يه خواننده ي بيکار اپرا که در بدر دنبال اپرا مي گرده 395 00:44:39,860 --> 00:44:41,862 دوست ريموندو 396 00:44:43,064 --> 00:44:45,367 پس هاروي والاس کيه؟ 397 00:44:45,667 --> 00:44:48,971 راننده ي همون کاميوني که از روي کوالسکي رد شد 398 00:44:51,775 --> 00:44:56,881 داشتم از بلوار واشنگتن رد ميشدم همون جايي که دارن بزرگراه مي سازن 399 00:44:57,182 --> 00:45:00,486 يه کم ديروقت بود، منم روز سختي داشتم 400 00:45:00,887 --> 00:45:04,091 زمستون بود مي دوني که هوا زود تاريک ميشه 401 00:45:07,795 --> 00:45:10,031 چراغ هاي ماشين روشن بود 402 00:45:10,332 --> 00:45:12,434 مطمئنم که اونا رو روشن کرده بودم 403 00:45:13,836 --> 00:45:16,940 اون موقع شب همه داشتن مي رفتن خونه هاشون 404 00:45:17,341 --> 00:45:21,780 ساعت از 7 گذشته بود خيابون هم خالي بود 405 00:45:23,248 --> 00:45:28,088 داشتم از زير پل رد ميشدم ...مي دوني که... با سرعت 406 00:45:28,355 --> 00:45:30,357 اون يارو يه دفعه پريد جلوي ماشين 407 00:45:30,557 --> 00:45:32,994 با سرعت پريد جلوي ماشين؟ 408 00:45:33,261 --> 00:45:38,501 شايد هلش داده باشن - آره، هلش دادن... به نظر ميومد يه نفر هلش داده - 409 00:46:18,385 --> 00:46:20,287 سلام، مايک - سلام، ادي - 410 00:46:20,487 --> 00:46:24,492 از شاگرد جديدم خوشت مياد؟ کيد نينو مي بيني چه رقص پايي داره؟ 411 00:46:24,793 --> 00:46:27,496 آره، مثل همه ي شاگرداي قبليت، ادي 412 00:46:27,696 --> 00:46:33,103 خيلي خب، کيد... يه کم سايه کار کن بذار رفيقم کارت رو ببينه 413 00:46:33,504 --> 00:46:36,808 زيبا نيست؟ دوست داشتني نيست؟ ببين چطوري حرکت مي کنه 414 00:46:37,108 --> 00:46:39,612 مطمئنم کارش حرف نداره ...ولي وقتي موقع عمل برسه 415 00:46:39,812 --> 00:46:42,315 اون حتي نمي تونه يه مشت به حريفش بزنه... 416 00:46:42,716 --> 00:46:45,920 چرا نمي تونه، مايک؟ - تو اونو هم ميندازي بيرون، مثل اوناي ديگه - 417 00:46:46,120 --> 00:46:48,022 نه اين يکي، مايک 418 00:46:48,222 --> 00:46:51,927 وقتش که برسه، خودت هم ديگه تحملش رو نداري 419 00:46:52,228 --> 00:46:53,329 نه، مايک 420 00:46:53,629 --> 00:46:56,633 کي قراره مسابقه بده؟ - فردا شب، مسابقه ي اول - 421 00:46:56,833 --> 00:47:01,039 مطمئن باش که اون برنده ست هرچي پول داري، روي اون ببند، حتي لباست 422 00:47:01,339 --> 00:47:04,643 شايد رو باختش ببندم مطمئني با همون مشت اول، کف رينگ نمي خوابه؟ 423 00:47:04,944 --> 00:47:06,546 رو حرفم حساب کن، مايک 424 00:47:06,746 --> 00:47:10,284 اين شد يه حرفي... ممنون 425 00:47:10,584 --> 00:47:13,888 راستش به خاطر يه موضوع ديگه اي اومدم اينجا ...مي خواستم ببينم 426 00:47:14,189 --> 00:47:19,095 در مورد يکي از بوکسورا... به اسم لي کوالسکي چي مي دوني؟ 427 00:47:19,495 --> 00:47:22,499 چي مي خواي بدوني؟ - بيخيال، يه جواب بهتر مي خوام - 428 00:47:22,800 --> 00:47:26,705 تو همه چي رو در مورد بقيه مي دوني - در مورد اين يکي، چيزي نمي دونم - 429 00:47:27,105 --> 00:47:31,911 اون تو يه تصادف کشته شد ولي به نظر نمياد که تصادف باشه 430 00:47:34,014 --> 00:47:38,820 دو نفر اومدن اينجا چارلي مکس و شوگر اسمالهاوس 431 00:47:39,220 --> 00:47:44,527 اونا ازم پرسيدن آيا تا به حال کسي در مورد کوالسکي چيزي ازت پرسيده؟ 432 00:47:44,928 --> 00:47:47,731 منم تو صورتشون نگاه کردم مي دوني چي بهشون گفتم؟ 433 00:47:48,032 --> 00:47:51,136 "گفتم، "من چيزي نمي دونم 434 00:47:51,436 --> 00:47:56,142 اونا گفتن که يادشون مي مونه و بعدا جبران مي کنن 435 00:47:56,442 --> 00:47:59,346 و تو به همين راحتي خودتو به اونا فروختي 436 00:47:59,546 --> 00:48:03,651 چقدر بهت دادن؟ من دو برابرشو ميدم - نمي توني اين کارو بکني - 437 00:48:03,952 --> 00:48:06,855 اونا گفتن که اجازه ميدن زنده بمونم 438 00:48:25,713 --> 00:48:29,718 الو، با پت مرفي کار دارم بهش بگين، مايک هامر هستم 439 00:48:30,018 --> 00:48:31,520 الو، پت 440 00:48:31,620 --> 00:48:35,825 در مورد اين دو نفر چي مي دوني؟ چارلي مکس و شوگر اسمالهاوس 441 00:48:36,126 --> 00:48:41,566 مهم نيست که من چي مي دونم فقط کافيه بهم بگي که اين دو نفر از کي دستور مي گيرن 442 00:48:43,335 --> 00:48:45,271 کارل اولو؟ 443 00:48:48,542 --> 00:48:51,378 بله، بله 444 00:48:51,645 --> 00:48:53,748 ادامه بده، صداتو مي شنوم 445 00:48:53,948 --> 00:48:56,185 يه لحظه، اجازه بدين از آقاي اولو بپرسم 446 00:48:56,351 --> 00:48:59,589 مي خواي چيکار کني، کارل؟ - نصف کار رو قبول مي کنيم - 447 00:48:59,956 --> 00:49:04,695 کارل ميگه که نصفش با اوناست ولي هنوز پنجاه تاي ديگه کم دارن، شرط ببندن؟ 448 00:49:05,062 --> 00:49:07,899 مي توني سيگارمو روشن کني، شوگر؟ - مزاحم نشو - 449 00:49:08,066 --> 00:49:09,535 يالا ديگه، شوگر 450 00:49:12,706 --> 00:49:15,042 نمي خواي سيگارمو روشن کني، شوگر؟ 451 00:49:15,209 --> 00:49:19,147 زنا از پشه ها بدتر به آدم مي چسبن مي خواي بازي کني يا نه؟ 452 00:49:33,866 --> 00:49:35,167 سلام 453 00:49:35,368 --> 00:49:37,670 چه تصادفي 454 00:49:39,373 --> 00:49:44,379 حالتون چطوره، خانم؟ - من حالم چطوره؟ خيلي خوبم - 455 00:49:51,087 --> 00:49:53,991 نترس، گازت نمي گيرم 456 00:49:54,292 --> 00:49:57,195 تو با کسايي که مي شناسم فرق داري 457 00:49:57,395 --> 00:50:00,499 ولي اشکال نداره در حقيقت، خيلي هم خوبه 458 00:50:00,800 --> 00:50:02,802 بيا، ديوونه 459 00:50:06,707 --> 00:50:09,110 دوباره؟ - باشه - 460 00:50:15,819 --> 00:50:17,921 مطمئني قبلا همديگه رو نديديم؟ 461 00:50:18,122 --> 00:50:20,224 هيچ وقت 462 00:50:20,425 --> 00:50:22,227 تو کي هستي؟ 463 00:50:22,527 --> 00:50:24,330 من کي هستم؟ خودت کي هستي؟ 464 00:50:24,430 --> 00:50:28,435 من جمعه هستم ولي اگه سه شنبه به دنيا مي اومدم، اسمم رو ميذاشتن سه شنبه 465 00:50:28,735 --> 00:50:33,241 من خواهر کارل هستم، خواهر ناتني از يه مادر ولي پدرمون يکي نيست 466 00:50:33,541 --> 00:50:37,046 مي دوني ، تو با بقيه فرق داري منظورم دوستاي کارل ه 467 00:50:37,346 --> 00:50:39,549 چون که من دوست اون نيستم 468 00:50:39,849 --> 00:50:46,057 عاليه، پس مي توني دوست من باشي همش مال خودم، هيچ ربطي هم به کارل نداره 469 00:50:49,662 --> 00:50:53,166 اونا همشون يه مشت آدم گنده و پشمالو و زشت هستن 470 00:50:53,466 --> 00:50:57,271 سيگار برگ مي کشن و با صداي بلند حرف مي زنن 471 00:50:57,672 --> 00:50:59,674 ازشون خوشم نمياد 472 00:51:00,776 --> 00:51:02,979 ولي از تو چرا 473 00:51:03,179 --> 00:51:05,882 پس چرا دعوتم نمي کني داخل خونه؟ 474 00:51:06,082 --> 00:51:09,821 يعني مياي به خونه م؟ - چرا که نه؟ - 475 00:51:10,121 --> 00:51:14,026 نکنه اون اسب داره تو ميدان راه ميره؟ 476 00:51:14,426 --> 00:51:15,327 جين 477 00:51:15,528 --> 00:51:18,131 جين؟ جين؟ 478 00:51:18,331 --> 00:51:21,335 اون حتي حواسش به بازي نيست ولي مدام داره ازم مي بره 479 00:51:24,439 --> 00:51:27,543 به سلامتي... دوستي 480 00:51:27,743 --> 00:51:29,345 دوستي 481 00:51:32,649 --> 00:51:35,753 من دوستاي زيادي دارم - مطمئنم که همينطوره - 482 00:51:36,955 --> 00:51:40,760 من خيلي آدم سخت گيري نيستم، جدي ميگم 483 00:51:41,160 --> 00:51:44,097 من مي تونم دوست خيلي خوبي باشم 484 00:51:45,566 --> 00:51:47,769 ممکنه دوست من باشي؟ 485 00:51:47,969 --> 00:51:50,072 چيکار بايد بکنم؟ 486 00:51:50,973 --> 00:51:55,979 ،اگه مي خواي دوستاي نزديکي باشيم ...يه چيزي ازم بپرس 487 00:51:56,279 --> 00:51:58,883 و مهم نيست که چه سوالي باشه... جوابت حتما مثبته، نه؟ 488 00:51:59,083 --> 00:52:00,919 ممکنه 489 00:52:01,085 --> 00:52:04,423 بذار ببينم هجي کلماتت چطوره؟ کلمه ي "نه" رو هجي کن؟ 490 00:52:04,690 --> 00:52:08,528 ن-ه... نه 491 00:52:08,829 --> 00:52:11,565 آفرين دختر خوب حالا گفتنشو تمرين کن 492 00:52:11,832 --> 00:52:16,572 چون که يکي از بهترين راه هاي دوستي اينه که نه گفتن رو ياد بگيري 493 00:52:16,939 --> 00:52:20,176 برادرت معمولا کفش جير آبي نمي پوشه؟ 494 00:52:20,543 --> 00:52:23,881 فکر نمي کنم، اون معمولا کفش مشکي مي پوشه 495 00:52:26,451 --> 00:52:29,388 مي دوني چيه، روز گرميه منم يه جورايي داره گرمم ميشه 496 00:52:29,655 --> 00:52:31,891 چرا منو به شنا دعوت نمي کني؟ 497 00:52:32,058 --> 00:52:34,895 حتما، فقط مي خواي که تني به آب بزني 498 00:52:39,968 --> 00:52:42,705 هي، ببين کي اينجاست 499 00:52:45,408 --> 00:52:48,412 اون داخل مايو پيدا مي کني من منتظر مي مونم 500 00:53:00,928 --> 00:53:03,731 شوخي مي کني؟ - چرا که نه؟ - 501 00:53:08,805 --> 00:53:10,774 چارلي، شوگ 502 00:53:51,325 --> 00:53:53,227 بهش بگو بياد داخل 503 00:54:05,042 --> 00:54:08,547 از کجا بدونم که چي مي دونه؟ فقط مي دونم که داره اين اطراف مي پلکه 504 00:54:08,814 --> 00:54:10,983 باشه، باهاش مودبانه رفتار مي کنم 505 00:54:11,284 --> 00:54:13,386 آقاي اولو؟ - بفرما - 506 00:54:13,687 --> 00:54:15,589 بعدا بهت زنگ مي زنم 507 00:54:16,891 --> 00:54:20,395 سلام، آقاي هامر خيلي خوب از خودت مراقبت مي کني 508 00:54:20,595 --> 00:54:22,898 خيلي خوبه که بتوني به زبان هاي مختلف حرف بزني 509 00:54:23,099 --> 00:54:26,002 هر کشوري که بري، مي توني از خودت مراقبت کني 510 00:54:26,203 --> 00:54:30,208 شايد بتوني به زبان منم صحبت کني؟ - مثل گذاشتن بمب تو ماشين؟ - 511 00:54:35,314 --> 00:54:39,319 قبول دارم که يه کم بي ادبانه بود تو رو دست کم گرفته بوديم 512 00:54:39,720 --> 00:54:42,924 نمي دونم که چي تو ذهنت مي گذره چي مي خواي، آقاي هامر؟ 513 00:54:43,224 --> 00:54:46,729 ديروز داشتم دنبال يه سرنخ مي گشتم و امروز رسيدم به يه ريسمان 514 00:54:47,029 --> 00:54:51,234 و فردا، کسي چه مي دونه؟ تو خودت هم نمي دوني دنبال چي هستي 515 00:54:51,635 --> 00:54:56,841 تو بهم بگو - دردسر... چيزيه که تو دنبالش مي گردي - 516 00:54:57,242 --> 00:55:01,848 تو خيلي خوش شانسي که پرت شدن از دره ...باعث نشد که بميري، همين طور اون بمب 517 00:55:02,248 --> 00:55:08,757 يا شوگر، راستي چه بلايي سرش آوردي؟... چارلي تا حد مرگ ترسيده بود 518 00:55:09,190 --> 00:55:11,894 ببين، مايک... ازت خوشم مياد 519 00:55:12,194 --> 00:55:14,898 خوشم مياد از اينکه خوب مي توني از خودت مراقبت کني 520 00:55:15,098 --> 00:55:17,401 تو آدم منطقي هستي چرا با هم يه معامله نکنيم؟ 521 00:55:17,801 --> 00:55:21,906 چقدر مي گيري تا از اون استعداد فوق العاده ت تو يه راه ديگه اي استفاده کني؟ 522 00:55:22,107 --> 00:55:25,311 قيمتش رو تو بگو - تا سريع اونو دو برابر کني؟ - 523 00:55:25,611 --> 00:55:29,550 خيلي با مزه اي، تو بهتر از هر کس ديگه اي بايد بدوني که قيمتش چقدره 524 00:55:29,716 --> 00:55:33,454 قيمت من بستگي به پرونده داره اين يکي قيمتش يه کم بالاتره 525 00:55:33,721 --> 00:55:35,223 واقعا؟ 526 00:55:35,424 --> 00:55:40,363 شايد دلتون بخواد که يه چرخي تو بازار بزنين تا قيمت دستتون بياد 527 00:55:40,630 --> 00:55:46,471 خيلي خب، آقاي هامر... از صحبت باهاتون خوشحال شدم، بازم سر بزنين 528 00:55:46,838 --> 00:55:49,341 شايد دفعه ي بعد بتونم قيمت دقيقش رو بهتون بگم 529 00:55:49,642 --> 00:55:54,081 ديگه براي قيمت گذاري خيلي دير شده، آقاي هامر 530 00:56:47,782 --> 00:56:50,085 با اين همه پله، آدم سکته ميزنه 531 00:56:50,285 --> 00:56:52,288 کي تو رو دعوت کرده؟ 532 00:56:52,488 --> 00:56:55,291 کارمن تريواگو... کدوم اتاقه؟ - برو دنبال صدا - 533 00:56:55,592 --> 00:56:57,594 ممنون 534 00:58:03,311 --> 00:58:08,217 اون عاشق اين آهنگ بود ولي اون مرده 535 00:58:13,057 --> 00:58:14,959 براوو، عالي بود 536 00:58:15,259 --> 00:58:19,064 تو کي هستي؟ - تو دوست نيکلاس ريموندو هستي؟ - 537 00:58:19,365 --> 00:58:20,967 ريموندو؟ 538 00:58:21,267 --> 00:58:25,472 درسته، ريموندو - من چيزي نمي دونم، هيچي - 539 00:58:25,773 --> 00:58:29,377 کلکسيون موزيک خوبي داري - آره، درسته - 540 00:58:29,678 --> 00:58:32,615 کاروسو پاگلياچي 541 00:58:32,782 --> 00:58:35,385 يکي از بهترين هاست - درسته - 542 00:58:39,090 --> 00:58:43,095 خواهش مي کنم، چي مي خواي بدوني؟ من بهت ميگم 543 00:58:43,495 --> 00:58:47,700 ريموندو دوست من بود، يه دوست غمگين اون هميشه ناراحت بود 544 00:58:48,001 --> 00:58:50,938 اون يه... چي ميگين؟ دانشمند بود 545 00:58:51,105 --> 00:58:55,043 خيلي باهوش، خيلي زرنگ، خيلي غمگين 546 00:58:55,310 --> 00:58:57,413 اونو کشتن، چرا؟ 547 00:58:57,613 --> 00:58:59,849 نمي دونم، نمي دونم 548 00:59:00,617 --> 00:59:06,624 از چي اينقدر ناراحت بود؟ - به خاطر دنياي اطرافش، خيلي ناراحت بود - 549 00:59:06,925 --> 00:59:08,861 ...اون به من مي گفت 550 00:59:10,963 --> 00:59:14,801 من خيلي با هوش هستم، تريواگو" "ولي خيلي هم احمق هستم 551 00:59:15,169 --> 00:59:17,505 "خيلي پولدارم، خيلي هم فقير" 552 00:59:17,772 --> 00:59:23,713 من يه راز کوچيک دارم که خيلي مهمه" "ولي در عين حال اصلا مهم نيست 553 00:59:23,980 --> 00:59:26,416 منظورش از اين حرفا چي بود؟ - ...وقتي ازش پرسيدم - 554 00:59:26,616 --> 00:59:30,922 اون گفت، اين يه معماي بي جوابه... 555 00:59:31,222 --> 00:59:38,231 فکر مي کردم که شوخي مي کنه ولي وقتي مرد، فهميدم که شوخي نبوده 556 00:59:38,732 --> 00:59:42,737 يه جايي، راز اون يه جايي نهفته ست 557 00:59:44,339 --> 00:59:47,443 از کجا مي دوني؟ - اونا اومدن، همونايي که کشتنش - 558 00:59:47,643 --> 00:59:54,352 دنبال يه چيز کوچيک بودن، يه چيزي که اون قايم کرده بود و اونا نمي تونستن پيداش کنن 559 00:59:54,752 --> 00:59:57,456 مدام سوال مي کردن: کجاست؟ 560 00:59:57,656 --> 01:00:01,260 ولي من نمي دونم، نمي دونم 561 01:00:07,168 --> 01:00:09,070 آهنگ قشنگيه 562 01:00:33,701 --> 01:00:35,704 مايک؟ 563 01:00:42,813 --> 01:00:48,120 اونا ديشب اومدن، درست بعد از اينکه رفتي تا صداشون رو شنيدم، رفتم تو زيرزمين قايم شدم 564 01:00:48,420 --> 01:00:50,723 فکر مي کنن که يه چيزي مي دوني - ولي چيزي نمي دونم - 565 01:00:51,023 --> 01:00:54,227 اينو به اونا بگو - من بايد از اينجا برم - 566 01:00:54,428 --> 01:00:56,731 اگه يه بار پيدات کردن، دوباره هم مي تونن 567 01:00:57,131 --> 01:01:02,037 من ميرم تو ماشين وقتي صداي بوق رو شنيدي، سريع بيا پايين 568 01:01:43,523 --> 01:01:45,526 !مايکي 569 01:01:47,228 --> 01:01:49,130 سلام، مايکي - چه خبر؟ - 570 01:01:49,431 --> 01:01:54,437 رفتم کلاورسيتي، چيزي نمي دونستن ولي مي خواستن بدونن که چرا سوال مي کنم 571 01:01:54,737 --> 01:01:57,241 بهشون چي گفتي؟ - هيچي - 572 01:01:57,441 --> 01:02:03,048 ببين، الان بايد برم جايي ولي وقتي برگشتم، با هم ميريم 573 01:02:22,906 --> 01:02:27,245 سلام، چيکار مي تونم براتون بکنم، آقا؟ ...الان يه کم سرم شلوغه 574 01:02:30,416 --> 01:02:32,352 چيکار داري مي کني؟ 575 01:02:46,269 --> 01:02:51,476 تا وقتي برات لباس بيارم، يه چيزي از تو کمد براي پوشيدن پيدا کن، مي توني رو تخت بخوابي 576 01:02:51,876 --> 01:02:54,480 تو کجا مي خوابي؟ - من رو کاناپه مي خوابم - 577 01:02:54,680 --> 01:02:57,684 ...اگه خواستي قهوه درست کني 578 01:03:08,197 --> 01:03:10,033 ممنون، مايک 579 01:03:11,034 --> 01:03:13,337 ممنون، ممنون 580 01:03:17,342 --> 01:03:20,045 خيلي خب، منظورت رو رسوندي 581 01:03:20,246 --> 01:03:22,248 قابلي نداشت 582 01:03:23,149 --> 01:03:25,052 مايک؟ 583 01:03:26,053 --> 01:03:28,156 !مايک 584 01:03:28,456 --> 01:03:30,359 چرا امشب برگشتي؟ 585 01:03:30,459 --> 01:03:34,263 در غيابتون تماسي نداشتين 586 01:03:34,664 --> 01:03:39,971 نظرت عوض شده، يه چيزي باعث شده که رفتارت عوض بشه، چرا؟ 587 01:03:41,372 --> 01:03:46,479 تو گفتي که چيزي نمي دوني؟ - راست ميگم، چيزي نمي دونم - 588 01:03:46,779 --> 01:03:53,588 ولي اونا اين طور فکر نمي کنن وگرنه نمي اومدن دنبالت، شايد يه چيزي بدوني 589 01:03:54,689 --> 01:03:59,596 زنجير درو بنداز، به تلفن هم جواب نده اونا نمي دونن که اينجايي 590 01:03:59,896 --> 01:04:05,002 ولي اگه بهت پول بدن، جامو بهشون ميگي اون موقع کجا مي تونم برم؟ 591 01:04:06,404 --> 01:04:09,241 !مايک! نبايد اين کارو با من بکني 592 01:04:09,541 --> 01:04:10,743 مايک؟ 593 01:04:11,144 --> 01:04:12,445 !مايک 594 01:04:53,697 --> 01:04:57,202 ...نيکو، نيکو 595 01:04:57,602 --> 01:04:59,805 ...اوه، نيک 596 01:05:03,209 --> 01:05:05,813 اونا نيک رو کشتن، مايک 597 01:05:06,113 --> 01:05:08,416 يه نفر نيک رو کشته 598 01:05:34,783 --> 01:05:36,785 ولدا؟ 599 01:05:41,792 --> 01:05:43,794 ولدا؟ 600 01:06:00,415 --> 01:06:02,418 سلام، مايک 601 01:06:08,459 --> 01:06:10,795 چي شده؟ 602 01:06:11,095 --> 01:06:14,099 اين دفعه ديگه تو چه دردسري افتادي؟ 603 01:06:14,300 --> 01:06:18,405 چرا، مطمئنم... مي تونم از صورتت بفهمم 604 01:06:18,805 --> 01:06:20,507 خوشحالم 605 01:06:20,708 --> 01:06:26,515 وقتي تو دردسر مي افتي، خوشحال ميشم چون که بعدش مياي پيش من 606 01:06:26,916 --> 01:06:29,519 چي شده، مايک؟ 607 01:06:30,820 --> 01:06:32,723 نيک مرده 608 01:06:35,026 --> 01:06:36,528 نيک؟ 609 01:06:36,828 --> 01:06:40,733 جک در رفته و ماشين افتاده روش 610 01:06:40,933 --> 01:06:43,637 واقعا همين طوري بوده؟ 611 01:06:46,741 --> 01:06:48,943 اون داشت برام چند تا کار انجام مي داد 612 01:06:49,144 --> 01:06:54,050 اونم مزدش رو گرفت، مثل همه ي دوستات که قراره اين بلا سرشون بياد 613 01:06:55,752 --> 01:06:59,056 تو دنبال چي هستي، مايک؟ 614 01:06:59,357 --> 01:07:02,561 يه چيزي که دست نيکلاس ريموندو بود و دختره هم ازش خبر داشت 615 01:07:02,761 --> 01:07:04,763 يه چيز خيلي با ارزش 616 01:07:04,964 --> 01:07:06,866 ارزش اينو داشت که نيک رو بکشن؟ 617 01:07:07,166 --> 01:07:10,604 يا کريستينا، يا ريموندو يا کوالسکي؟ 618 01:07:11,005 --> 01:07:13,007 يا من؟ 619 01:07:14,509 --> 01:07:16,512 يا ليلي کارور؟ 620 01:07:18,214 --> 01:07:20,216 هم اتاقي کريستينا 621 01:07:20,417 --> 01:07:23,521 اون الان تو آپارتمان منه اونا ديشب رفته بودن سراغش 622 01:07:23,721 --> 01:07:27,626 اونا؟ چه کلمه ي جالبي اونا" کي هستن؟" 623 01:07:28,026 --> 01:07:31,631 آدماي بي نام و نشوني که براي مقاصد خودشون، آدم مي کشن 624 01:07:31,931 --> 01:07:35,235 وجود خارجي دارن؟ کي اهميت ميده؟ 625 01:07:35,536 --> 01:07:41,643 ...همه خودشون رو درگير يه تلاش بي ثمر کردن که چي بشه؟ 626 01:07:41,944 --> 01:07:45,949 چرا اونو نبردي پيش پت؟ وظيفه ي اونه که ازش محافظت کنه 627 01:07:46,349 --> 01:07:48,552 اگه به محافظت احتياج داشته باشه 628 01:07:48,753 --> 01:07:51,556 يا اينکه ازش سوال کني اين چيزيه که واقعا بهش احتياج داره 629 01:07:51,756 --> 01:07:54,760 چرا هميشه دلت مي خواد اداي پليسا رو در بياري؟ 630 01:07:55,161 --> 01:07:59,066 چرا اين قدر زود خوابيده بودي؟ - چند تا گيلاس مشروب زدم - 631 01:07:59,266 --> 01:08:02,270 نمي خواستم صبح با سردرد بيدار بشم 632 01:08:02,570 --> 01:08:06,675 امروز بعد از ظهر دوستت، ري دايکر رو ديدم 633 01:08:07,076 --> 01:08:13,317 تو بار به يه جوکر اشاره کرد يه دلال تابلوهاي هنري 634 01:08:14,619 --> 01:08:18,924 رفتم سراغش و اتفاقي با هم آشنا شديم 635 01:08:19,224 --> 01:08:21,627 گوشِت با منه؟ 636 01:08:23,930 --> 01:08:28,136 اون به چند تا اسم اشاره کرد مي خواي بشنوي؟ 637 01:08:30,138 --> 01:08:32,441 ...کارل اولو رو که خودت مي شناسي، ولي 638 01:08:32,742 --> 01:08:36,680 دکتر سابرين... اين اسم برات مفهومي نداره؟ 639 01:08:37,948 --> 01:08:42,153 اون جوکر مي گفت که هنر جديدي تو دنيا کشف کرده دکتر هم شروع به جمع آوري اون کرده 640 01:08:42,454 --> 01:08:45,157 چه جور مجموعه اي؟ 641 01:08:45,358 --> 01:08:47,794 نمي دونم 642 01:08:48,028 --> 01:08:51,165 اون... قصد داشت باهام قرار بذاره 643 01:08:54,035 --> 01:08:57,807 ...بعد از چند پيک مشروب، همه چي رو مي ريزه بيرون 644 01:08:58,040 --> 01:09:03,414 فکر کنم بتونم از اين دکتره، چيزاي بيشتري بفهمم 645 01:09:03,681 --> 01:09:07,419 مي خواي باهاش قرار بذارم؟ 646 01:09:07,552 --> 01:09:09,254 خب؟ 647 01:09:09,421 --> 01:09:11,925 خب، چي؟ - خب، چي فکر مي کني؟ - 648 01:09:12,225 --> 01:09:15,729 فکر کنم دلم مي خواد با همين دستام کسي که نيک رو کشته، خفه کنم 649 01:09:17,331 --> 01:09:20,035 مي خواي انتقام مرگ دوست عزيزت رو بگيري؟ 650 01:09:20,435 --> 01:09:22,872 چه حرکت تاثيرگذاري 651 01:09:23,005 --> 01:09:27,878 چقدر خوبه که آدم جواب خشونت رو با خشونت بده 652 01:09:33,185 --> 01:09:35,688 چرا از اينجا نميري، مايک؟ 653 01:09:38,391 --> 01:09:40,895 قبل از اينکه نظرم رو عوض کنم 654 01:09:42,063 --> 01:09:45,801 در ضمن، بايد سعي کنم ...تا اونجا که مي تونم استراحت کنم 655 01:09:46,001 --> 01:09:52,075 تا فردا قدرتم رو براي دعوا... با يه دوست صميمي حفظ کنم 656 01:09:58,584 --> 01:10:00,519 ...مايک 657 01:10:02,822 --> 01:10:05,325 ميشه فردا تو پيگال همديگه رو ببينيم؟ 658 01:10:05,592 --> 01:10:08,329 ساعت 2، باشه؟ 659 01:10:09,230 --> 01:10:11,099 باشه 660 01:11:12,444 --> 01:11:16,549 هي، مطمئني حالت خوبه انگار کشتي هات غرق شدن 661 01:11:16,849 --> 01:11:18,618 به نظر نمياد حال و روز خوبي داشته باشي 662 01:11:18,852 --> 01:11:22,557 يه بوربن دوبل بهم بده بذار بطري بمونه 663 01:11:28,464 --> 01:11:31,768 يکي هم براي خودت بريز - حتما - 664 01:11:33,771 --> 01:11:35,974 به سلامتي کي بخوريم؟ 665 01:11:36,274 --> 01:11:38,277 نيک - نيک - 666 01:11:38,577 --> 01:11:41,147 وا-وا-ووم 667 01:12:02,307 --> 01:12:04,410 !مايک، مايک 668 01:12:04,610 --> 01:12:06,546 مايک، بلند شو 669 01:12:07,814 --> 01:12:10,651 يه نفر همين الان اومد و گفت اونا دوست دخترت رو گرفتن 670 01:12:11,051 --> 01:12:14,055 گفت که بهت بگم اونا ولدا رو گرفتن 671 01:12:14,356 --> 01:12:18,294 کجاست؟ - نمي دونم، يهو غيبش زد - 672 01:12:25,770 --> 01:12:27,672 متاسفم، مايک 673 01:12:30,076 --> 01:12:32,011 ممنون 674 01:13:04,252 --> 01:13:08,457 انگار جگوارت رو عوض کردي؟ - ديگه از قيافه ش خوشم نمي اومد - 675 01:13:08,858 --> 01:13:12,196 اون دختري که باهاش بودم، بهت يه نامه داد يادت مياد به چه آدرسي بود؟ 676 01:13:12,496 --> 01:13:16,100 آره، فقط مي خواستم بدونم که اون آدم خوش شانس کيه 677 01:13:16,301 --> 01:13:18,604 اسم مسخره اي بود... مايک 678 01:13:18,904 --> 01:13:20,406 مايک؟ 679 01:13:54,049 --> 01:13:56,752 نامه ي جالبيه، نه؟ 680 01:13:57,052 --> 01:14:00,056 عصر بخير، آقاي هامر 681 01:14:00,256 --> 01:14:03,861 ما يه نگاهي بهشون انداختيم چيزي ازشون سر در نياورديم 682 01:14:07,666 --> 01:14:12,105 اين دفعه دردسر درست نمي کنم، آقاي هامر درسمو خوب ياد گرفتم 683 01:14:12,505 --> 01:14:16,811 بعد از اينکه منو زدي تا دو ساعت نمي تونستم عضلاتم رو تکون بدم 684 01:14:17,211 --> 01:14:21,316 کمکش کن، چارلي - حتما - 685 01:14:21,617 --> 01:14:25,522 اگه دوست داري به من تکيه بده حالت خوبه؟ 686 01:14:47,750 --> 01:14:51,955 خب، رسيديم، آقاي هامر - مواظب جلو پات باش - 687 01:14:52,356 --> 01:14:55,159 به عنوان دو تا عوضي، تا اينجا رفتار مودبانه اي داشتين 688 01:14:55,460 --> 01:14:59,665 اگه دردسر درست نکني قول ميدم با جنازه ت رفتار بهتري داشته باشم 689 01:15:58,573 --> 01:16:01,009 خب، بيدار شدي 690 01:16:01,176 --> 01:16:04,113 يه کم ديگه بخواب، اين قدر به خودت فشار نيار 691 01:16:04,881 --> 01:16:08,018 چه کسي رو مي بيني؟ کسي رو که اصلا نمي شناسي 692 01:16:08,285 --> 01:16:10,054 يه غريبه 693 01:16:10,254 --> 01:16:15,161 فکر مي کني دنبال چي هستيم؟ الماس؟ ياقوت؟ طلا؟ 694 01:16:16,362 --> 01:16:18,164 شايد مواد مخدر 695 01:16:18,365 --> 01:16:21,268 اين دنيا يه زمان خيلي متمدن بود 696 01:16:21,569 --> 01:16:27,076 ولي هر چي که اين دنيا بدوي تر ميشه گنجينه هاي اون هم با ارزش تر ميشن 697 01:16:27,476 --> 01:16:31,381 وقتي طمع جواب نميده شايد عاطفه جايگزين خوبي براي اون باشه 698 01:16:31,581 --> 01:16:36,788 تو مي ميري، آقاي هامر ولي دوستت، مي توني اونو نجات بدي 699 01:16:37,189 --> 01:16:39,291 آره، مي توني 700 01:16:39,491 --> 01:16:44,097 اون خانم جووني که بين راه سوار کردي برات يه نامه نوشته بود 701 01:16:44,398 --> 01:16:47,902 توي اون 3 کلمه نوشته شده بود "منو يادت باشه" 702 01:16:48,102 --> 01:16:50,806 اون ازت مي خواد که يادت باشه 703 01:16:51,006 --> 01:16:54,110 چي رو بايد يادت باشه؟ 704 01:16:57,214 --> 01:17:01,920 وحشت نکن، آقاي هامر اين فقط يه آمپول بي خطره 705 01:17:02,220 --> 01:17:05,625 سديم پنتوتال... داروي حقيقت 706 01:17:05,825 --> 01:17:09,563 تاثير اون باعث ميشه که به خواب بري 707 01:17:09,863 --> 01:17:15,771 بعد از اينکه به خواب رفتي ...ناخودآگاه حقيقت رو ميگي 708 01:17:16,171 --> 01:17:21,077 و با فرياد بهمون ميگي که... چي رو بايد يادت باشه 709 01:17:30,990 --> 01:17:33,994 خواب هاي خوب ببيني، آقاي هامر 710 01:18:09,038 --> 01:18:12,276 منو يادت باشه" منظورش چي بود؟" 711 01:18:18,283 --> 01:18:20,086 !نه 712 01:18:20,286 --> 01:18:23,690 منو يادت باشه" منظورش چي بود؟" 713 01:18:40,211 --> 01:18:42,147 چيزي نگفت؟ 714 01:19:20,296 --> 01:19:22,298 هي 715 01:19:22,599 --> 01:19:24,534 !هي 716 01:19:33,613 --> 01:19:35,749 دوباره به دنياي زنده ها برگشتي؟ 717 01:19:40,555 --> 01:19:43,158 فهميدم منظورش چي بود - واقعا؟ - 718 01:19:43,358 --> 01:19:46,863 آره - باشه، گوش مي کنم - 719 01:19:47,263 --> 01:19:51,769 ولدا رو آزاد مي کنين؟ - حتما، بهت قول ميدم... آزاد مثل پرنده - 720 01:19:52,069 --> 01:19:54,072 مي خواي حرف بزني؟ 721 01:19:55,674 --> 01:19:58,077 مي خوام در گوشِت بگم 722 01:19:59,479 --> 01:20:01,381 در گوشَم بگو 723 01:20:08,690 --> 01:20:12,195 !شوگ... شوگر 724 01:20:12,495 --> 01:20:16,801 بله، آقاي اولو؟ - اون حرف زد، ديگه مال توئه - 725 01:21:40,840 --> 01:21:42,643 کارور 726 01:21:42,843 --> 01:21:45,546 کارور؟ - الان ميام - 727 01:21:47,148 --> 01:21:49,952 کارور - اومدم، اومدم - 728 01:21:59,564 --> 01:22:05,071 اين لباس ها رو از کجا آوردي؟ - دوستت، خانم ويچمن اونا رو برام آورد - 729 01:22:05,472 --> 01:22:08,676 کي؟ - ديروز - 730 01:22:09,043 --> 01:22:12,614 برام يه شيشه عطر هم آورد احساس آدم بودن بهم دست داد 731 01:22:12,814 --> 01:22:14,817 مي خواي بو کني؟ 732 01:22:17,821 --> 01:22:20,257 چيه، چي شده؟ 733 01:22:23,328 --> 01:22:26,064 يعني چه منظوري داشته منو يادت باشه" ؟" 734 01:22:35,443 --> 01:22:37,379 بخونش 735 01:22:41,250 --> 01:22:43,186 به خاطر آوردن؟ 736 01:22:44,955 --> 01:22:49,294 ...منو به خاطر بيار، وقتي که ديگه روزهاي متوالي 737 01:22:49,561 --> 01:22:53,599 از نقشه هاي آينده تعريف نمي کني... 738 01:22:53,966 --> 01:22:58,305 فقط منو به خاطر بيار خودت خواهي فهميد 739 01:22:58,606 --> 01:23:00,909 ...اما اگر تاريکي و فساد، اثري از 740 01:23:01,109 --> 01:23:04,413 انديشه هايي که زماني داشتيم، باقي بگذارد... 741 01:23:04,813 --> 01:23:06,916 قسمت آخري رو دوباره بخون 742 01:23:10,053 --> 01:23:12,356 ...اما اگر تاريکي و فساد، اثري از 743 01:23:12,657 --> 01:23:16,562 انديشه هايي که زماني داشتيم، باقي بگذارد... 744 01:23:19,566 --> 01:23:20,967 مايک؟ 745 01:23:21,168 --> 01:23:23,971 مايک، منو تنها نذار 746 01:23:24,271 --> 01:23:28,577 اونا ديشب تا دم در اومده بودن اونا سعي کردن بيان تو 747 01:23:29,578 --> 01:23:32,081 اونا سعي کردن بيان تو 748 01:23:33,383 --> 01:23:35,285 اونا؟ 749 01:23:36,988 --> 01:23:39,991 بهتره کتت رو بپوشي 750 01:24:02,620 --> 01:24:07,727 اگر تاريکي و فساد، اثري از انديشه هايي که" "زماني داشتيم، باقي بگذارد 751 01:24:08,227 --> 01:24:14,669 اگه منظورش انديشه بوده، حالا که اون مرده پس حتما منظورش يه چيز ديگه بوده 752 01:24:14,969 --> 01:24:18,574 يه چيز کوچيک، يه چيزي که بتونه اونو قايم کنه 753 01:24:18,974 --> 01:24:24,882 ولي کجا ممکنه قايمش کرده باشه؟ تو پمپ بنزين که وقت زيادي نداشت 754 01:24:25,983 --> 01:24:30,789 اونو بلعيده اگه اونو قورت داده باشه، پس پيش توئه 755 01:24:48,211 --> 01:24:50,114 درو ببند، لطفا 756 01:24:53,618 --> 01:24:55,520 اين چيه؟ 757 01:25:10,072 --> 01:25:12,075 نه، فکر کنم کافي باشه 758 01:25:12,976 --> 01:25:16,781 پولت رو گرفتي، حالا اونو رد کن بياد - من که نگفتم اونو بهت ميدم - 759 01:25:17,081 --> 01:25:20,886 در حقيقت، اصلا يادم نمياد چيزي گفته باشم - اونو لازم دارم، بدش به من - 760 01:25:21,186 --> 01:25:25,992 من بعد از کالبدشکافي که روي اون خانم جوون انجام دادم، يه کليد پيدا کردم 761 01:25:26,393 --> 01:25:29,997 ولي هر چي که هست، جاش امنه منم دنبال دردسر نيستم 762 01:25:30,298 --> 01:25:35,304 بالاخره منم بايد به سهم خودم برسم ولي مي بينم که ارزش اين همه دردسر رو نداره 763 01:25:35,705 --> 01:25:39,810 تنها چيزي که مي خوام پول نقده همين جا توي دستم 764 01:25:40,210 --> 01:25:43,948 پس اگه اون کليد رو مي خواي، بايد پولش رو بدي 765 01:25:44,215 --> 01:25:47,052 ديگه نه 766 01:25:47,219 --> 01:25:49,222 هر جور راحتي 767 01:26:06,544 --> 01:26:08,479 H.A.C. 768 01:26:09,681 --> 01:26:11,684 H.A.C. 769 01:26:20,428 --> 01:26:23,231 همين جا باش، الان بر مي گردم 770 01:26:36,849 --> 01:26:39,953 مي تونم کمک تون کنم، آقا؟ - اين کليد... مال چيه؟ - 771 01:26:40,353 --> 01:26:43,657 شما عضو هستين، آقا؟ - نه، فقط در مورد کليد بهم بگو - 772 01:26:43,858 --> 01:26:47,162 معذرت مي خوام، آقا ...اگه عضو نيستين 773 01:26:51,367 --> 01:26:53,370 !...آقاي عزيز 774 01:26:56,373 --> 01:26:59,077 !حالا در مورد کليد بهم بگو - اون مال يه کمده - 775 01:26:59,377 --> 01:27:01,580 کمد کي؟ 776 01:27:01,780 --> 01:27:03,783 فقط يه دقيقه، آقا 777 01:27:08,589 --> 01:27:10,625 ...اون - خب؟ مال کيه؟ - 778 01:27:10,825 --> 01:27:15,331 متعلق به نيکلاس ريموندو ئه يکي از اعضاي ده ساله 779 01:27:15,631 --> 01:27:17,834 منو ببر اونجا - بله، قربان - 780 01:27:26,845 --> 01:27:28,748 ايناهاش 781 01:28:23,951 --> 01:28:26,554 خيلي داغه - داغ؟ - 782 01:28:56,192 --> 01:28:58,795 ببخشيد، آقا... اون چيه؟ 783 01:28:58,995 --> 01:29:02,233 نمي دونم ولي حواست بهش باشه نذار کسي بهش نزديک بشه 784 01:29:02,400 --> 01:29:04,603 بله، آقا 785 01:29:17,052 --> 01:29:18,787 کارور؟ 786 01:29:19,355 --> 01:29:21,290 !کارور 787 01:29:46,122 --> 01:29:48,024 بله 788 01:29:49,126 --> 01:29:51,028 برين اون کافه اي که هميشه ميره اونجا 789 01:29:51,228 --> 01:29:54,032 آپارتمان دوست دخترش رو چک کنين شايد اون طرفا پيداش بشه 790 01:29:54,332 --> 01:29:56,235 يه لحظه 791 01:29:57,837 --> 01:30:00,140 مشکلي نيست، خودش همين الان اومد 792 01:30:01,441 --> 01:30:02,943 کليد کجاست؟ - کدوم کليد؟ - 793 01:30:03,243 --> 01:30:05,647 هموني که از دکتر کندي گرفتي - نمي دونم درباره ي چي حرف مي زني - 794 01:30:05,947 --> 01:30:09,952 اون کليد خيلي مهمه، بدش به من - يعني به اندازه ي جون ولدا مهمه؟ - 795 01:30:10,252 --> 01:30:14,458 اگه اونو قاطي کاراي کثيف خودت نمي کردي الان حالش خوب بود، حالا کليدو بده 796 01:30:14,758 --> 01:30:19,164 اونو باهاش معامله مي کنين؟ - کليد، لطفا - 797 01:30:19,564 --> 01:30:25,071 البته، مي خواي سر اون معامله کني مثل بلايي که سر کريستينا آوردي 798 01:30:25,372 --> 01:30:29,977 اونو تو بيمارستان بازداشت کردي و بعد گذاشتي فرار کنه تا کشته بشه 799 01:30:30,278 --> 01:30:36,185 همونطور که کوالسکي و ريموندو رو به کشتن دادي و نيک... شايد هم کارور 800 01:30:36,686 --> 01:30:39,089 کارور؟ - چيه... تعجب کردي؟ - 801 01:30:39,289 --> 01:30:42,393 تحقيقاتت به درد خودت مي خوره؟ 802 01:30:42,593 --> 01:30:45,197 ليلي کارور، هم اتاقي کريستينا بيلي 803 01:30:45,397 --> 01:30:50,003 ما جنازه ي کارور رو تقريبا يک هفته ي پيش تو بندر پيدا کرديم 804 01:30:50,303 --> 01:30:54,208 فکر کردي خيلي باهوشي بدون اطلاع ما، هر کار که دلت مي خواد مي کني 805 01:30:54,609 --> 01:30:57,612 فکر کردي يه ماهي گنده به تور زدي و خواستي از ما پنهونش کني 806 01:30:57,913 --> 01:31:02,418 قضيه ي اين خانم چيه که خودشو به جاي کارور جا زده؟ 807 01:31:16,770 --> 01:31:19,373 اين زخم از کجا اومده؟ 808 01:31:28,084 --> 01:31:30,587 گوش کن، مايک 809 01:31:30,788 --> 01:31:32,790 به دقت گوش کن 810 01:31:34,292 --> 01:31:37,596 مي خوام چند تا کلمه رو بهت گوشزد کنم کلمات بي خطري هستن 811 01:31:37,997 --> 01:31:41,902 فقط يه مشت حروف که با هم تشکيل کلمه ميدن 812 01:31:42,302 --> 01:31:46,107 ولي معنيش خيلي مهمه 813 01:31:46,307 --> 01:31:49,511 سعي کن معنيش رو درک کني 814 01:31:52,816 --> 01:31:56,754 پروژه ي منهتن، لوس آلاموس، ترينيتي (پروژه ي اتمي آمريکا) 815 01:32:23,488 --> 01:32:25,490 بريم 816 01:32:26,892 --> 01:32:29,896 ولدا چي ميشه؟ - اون چي ميشه؟ - 817 01:32:30,096 --> 01:32:33,100 باهاش چيکار کنيم؟ - ولش کنين بره به جهنم - 818 01:32:34,602 --> 01:32:41,344 بذارين همون جا بشينه و به اينکه چه بلايي قراره سر اون دختر بيارن، فکر کنه 819 01:32:44,415 --> 01:32:46,751 من خبر نداشتم 820 01:32:48,921 --> 01:32:51,257 تو خبر نداشتي 821 01:32:52,225 --> 01:32:57,264 اگه خبر داشتي هم، نمي تونستي کار خاصي بکني 822 01:34:14,429 --> 01:34:16,331 دايکر؟ 823 01:34:17,232 --> 01:34:19,235 !ري دايکر 824 01:35:17,342 --> 01:35:21,047 ،اون مردي که به ولدا معرفي کردي اسمش چيه؟ اسمش چيه؟ 825 01:35:21,247 --> 01:35:24,251 ويليام ميست، اسمش ويليام ميست ه 826 01:36:37,310 --> 01:36:39,212 ولدا کجاست؟ 827 01:36:39,913 --> 01:36:42,116 اون کجاست؟ اون کجاست؟ 828 01:36:43,618 --> 01:36:45,720 اون کجاست؟ 829 01:36:47,623 --> 01:36:50,827 اون کجاست؟ اون کجاست؟ 830 01:37:53,640 --> 01:37:56,544 اون توي بار، يه نفر رو بهم معرفي کرد 831 01:37:56,744 --> 01:37:58,947 يه دلال تابلوهاي هنري 832 01:37:59,147 --> 01:38:03,152 من رفتم پيش اون و اتفاقي با هم آشنا شديم 833 01:38:03,552 --> 01:38:06,056 به چند تا اسم اشاره کرد 834 01:38:06,356 --> 01:38:08,459 گوشِت با منه؟ 835 01:38:08,659 --> 01:38:10,595 مي خواي اونا رو بهت بگم؟ 836 01:38:10,795 --> 01:38:14,800 دکتر سابرن اين اسم برات مفهومي داره؟ 837 01:38:15,100 --> 01:38:19,806 دکتر سابرن اين اسم برات مفهومي داره؟ 838 01:38:20,908 --> 01:38:25,013 دکتر سابرن، دکتر سابرن، دکتر سابرن 839 01:38:33,924 --> 01:38:36,527 مطب دکتر سابرن - دکتر سابرن، لطفا - 840 01:38:36,828 --> 01:38:39,932 متاسفم، در حال حاضر ايشون نيستن 841 01:38:40,132 --> 01:38:43,136 تلفنشون رو، رو دستگاه پيغام گير گذاشتن 842 01:38:43,336 --> 01:38:46,340 چرا به يه دکتر ديگه زنگ نمي زنين؟ - بايد خودش باشه، خيلي مهمه - 843 01:38:46,740 --> 01:38:51,046 نمي تونم کمکتون کنم ولي شايد تو کلبه ي ساحلي باشه که اونجا هم تلفن نداره 844 01:38:55,051 --> 01:38:58,656 يه حس غم انگيز موقع سفر وجود داره 845 01:38:59,056 --> 01:39:01,059 هميشه از سفر نفرت داشتم 846 01:39:01,359 --> 01:39:03,862 ...ولي يه نفر مجبوره که دنبال يه جاي جديد باشه 847 01:39:04,163 --> 01:39:07,667 وگرنه ممکن نبود اون حس دوباره بياد سراغت... 848 01:39:08,868 --> 01:39:11,639 توي جعبه چيه؟ 849 01:39:13,207 --> 01:39:17,045 توي جعبه چيه؟ - کنجکاوي زياد کار ميده دستت - 850 01:39:17,312 --> 01:39:20,750 ،و اگه بخواي بازش کني امکان داره خودتو به کشتن بدي 851 01:39:21,017 --> 01:39:26,658 کار درستي کردي که بهم زنگ زدي - آره، ولي توي جعبه چيه؟ - 852 01:39:27,025 --> 01:39:30,863 اسم تو رو اشتباهي گذاشتن گابريل بايد اسمتو ميذاشتن پاندورا 853 01:39:31,230 --> 01:39:36,370 اون در مورد جعبه کنجکاو بود و وقتي درو باز کرد، اهريمن آزاد شد 854 01:39:36,737 --> 01:39:40,175 اهريمن رو ولش کن اين تو چيه؟ 855 01:39:40,475 --> 01:39:42,678 داستان زن لوط رو شنيدي؟ 856 01:39:42,978 --> 01:39:44,881 نه 857 01:39:44,981 --> 01:39:46,983 بهش گفته شد که به عقب نگاه نکنه 858 01:39:47,184 --> 01:39:51,589 ،ولي اون گوش نکرد و وقتي پشت سرشو نگاه کرد تبديل شد به ستون نمک 859 01:39:51,990 --> 01:39:55,294 فقط مي خوام بدونم داخلش چيه 860 01:39:55,594 --> 01:39:58,698 اگه بهت بگم، حرفم رو باور مي کني؟ دست از سرم بر مي داري؟ 861 01:39:58,999 --> 01:40:01,302 شايد 862 01:40:01,602 --> 01:40:05,006 (سر مدوسا (اسطوره ي يوناني اين چيزيه که تو جعبه ست 863 01:40:05,307 --> 01:40:08,511 ...و کسي که به اون نگاه کنه، به سنگ تبديل نميشه 864 01:40:08,711 --> 01:40:11,114 بلکه به گوگرد و خاکستر تبديل ميشه... 865 01:40:11,414 --> 01:40:16,321 ولي تو حرفم رو باور نمي کني دلت مي خواد با چشماي خودت داخلش رو ببيني، نه؟ 866 01:40:16,721 --> 01:40:18,023 قراره کجا بريم؟ 867 01:40:18,223 --> 01:40:21,727 اون جايي که من ميرم، براي تو مقدور نيست که بياي 868 01:40:22,128 --> 01:40:24,731 اصلا قصد نداشتم که تو رو فريب بدم 869 01:40:25,032 --> 01:40:29,637 تو مثل همه ي زن ها، گربه صفتي 870 01:40:31,239 --> 01:40:34,844 ميشه بري اونطرف؟ روي کتم نشستي 871 01:40:35,144 --> 01:40:41,152 حتما چيز با ارزشي توي اون جعبه ست آدماي زيادي به خاطرش کشته شدن 872 01:40:41,553 --> 01:40:43,655 آره، خيلي با ارزشه 873 01:40:43,956 --> 01:40:45,858 من نصفش رو مي خوام 874 01:40:46,058 --> 01:40:49,763 باهات موافقم حداقل نصفش بايد مال تو باشه 875 01:40:50,163 --> 01:40:55,370 استحقاقش رو داري به خاطر تموم کارايي که برام کردي 876 01:40:56,872 --> 01:41:02,579 ولي متاسفانه چيزي که توي اون جعبه ست قابل تقسيم نيست 877 01:41:02,880 --> 01:41:04,782 پس همش رو ميبرم 878 01:41:07,185 --> 01:41:09,722 اگه از نظرت ايرادي نداره 879 01:41:14,327 --> 01:41:16,230 !گابريل 880 01:41:22,037 --> 01:41:24,440 ...گوش کن چي ميگم 881 01:41:24,640 --> 01:41:26,643 ...همونطور که سربروش (سگ سه سر نگهبان) 882 01:41:26,843 --> 01:41:31,449 با تموم سرهاش، مقابل دروازه ي جهنم پارس مي کرد... 883 01:41:31,850 --> 01:41:35,354 بهت ميگم اونو کجا ببري 884 01:41:35,755 --> 01:41:38,959 ...فقط 885 01:41:39,159 --> 01:41:41,161 ...در جعبه رو... 886 01:41:42,163 --> 01:41:44,365 باز نکن... 887 01:42:08,596 --> 01:42:11,433 سلام، مايک - ولدا کجاست؟ - 888 01:42:14,337 --> 01:42:16,339 بيا تو 889 01:42:18,542 --> 01:42:20,244 بيا تو 890 01:42:27,453 --> 01:42:31,692 منو ببوس، مايک ازت مي خوام منو ببوسي 891 01:42:32,860 --> 01:42:35,463 منو ببوس 892 01:42:35,764 --> 01:42:40,003 بوسه ي دروغين که ميگه "دوست دارم" 893 01:42:40,270 --> 01:42:42,272 ولي منظورش، چيز ديگه ايه 894 01:42:42,973 --> 01:42:45,610 تو که تو اين بوسه ها خيلي واردي 895 01:42:48,280 --> 01:42:49,782 منو ببوس 896 01:44:13,588 --> 01:44:15,590 ولدا 897 01:44:19,495 --> 01:44:22,399 ولدا، ولدا 898 01:44:23,600 --> 01:44:25,503 !ولدا - !مايک - 899 01:44:28,106 --> 01:44:30,409 مايک - ولدا - 900 01:44:37,318 --> 01:44:39,220 مايک