1
00:00:10,973 --> 00:00:15,973
"!هُـــم"
2
00:00:16,974 --> 00:00:31,974
تمت الترجمة بواسطة
(شـــريف وهـــبه)
3
00:01:33,974 --> 00:01:36,067
.من 301" إيه" إلى السيارة "5 دبليو"، الشيفرة 1
4
00:01:36,476 --> 00:01:38,341
.(من 5" دبليو" إلى "301 إيه"، استمر، (جوني
5
00:01:38,445 --> 00:01:40,003
.(نحن نلاحق الريح، (بن
6
00:01:40,147 --> 00:01:44,208
ربما الشخص الذي تقدّم
.بذلك البلاغ تجرّع إفطاره لنتصل به
7
00:01:44,751 --> 00:01:46,150
.مهلاً دقيقة
8
00:02:08,475 --> 00:02:11,308
.إنها طفلة، حسنٌ
.ربما على مسافة 50 ياردة بمَنْأى عن الطريق
9
00:02:11,812 --> 00:02:14,144
.سأواصل تطويقها حتى تلتقطاها
10
00:02:14,281 --> 00:02:16,545
.10- 10 -
.10- 10 -
11
00:02:44,277 --> 00:02:45,676
!حبيبتي
12
00:02:47,214 --> 00:02:49,273
!أيتها الصغيرة. أيتها الصغيرة
13
00:02:57,090 --> 00:02:59,718
مهلاً. ماذا عساكِ تفعلين في الخارج هنا؟
14
00:03:02,562 --> 00:03:03,551
...حبيبتي
15
00:03:06,266 --> 00:03:07,733
ما اسمكِ؟...
16
00:03:11,505 --> 00:03:13,132
مَن ذَويكِ؟
17
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
.إلى السيارة "دبليو 5"، الشيفرة 1
18
00:03:35,328 --> 00:03:37,558
"من السيارة "دبليو 5
.(إلى "301 إيه"، استمر، (جوني
19
00:03:40,867 --> 00:03:42,198
،10-9
.(جوني)
20
00:03:42,302 --> 00:03:46,068
قلتُ أن هناك مقطورة على بُعْد
.ثلاثة أميال منكم بعيدًا على جانب الطريق
21
00:03:46,139 --> 00:03:49,472
،لم أرَ أيْما امريء حولها
.من المُسْتحسن أن تتفقداها. 10-10
22
00:03:49,609 --> 00:03:51,270
.حسنٌ، (جوني). 10-10
23
00:03:54,681 --> 00:03:56,876
ما خطبها؟ -
.لستُ أدري -
24
00:03:56,950 --> 00:03:57,814
لَفْحة شمس؟
25
00:03:58,018 --> 00:04:01,283
.لم تلفحها الشمس
.لم تكن لتصمد أمام أشعة الشمس لفترةٍ طويلةٍ
26
00:04:01,388 --> 00:04:03,219
.ٍيبدو وكأنها في حالة صدمة
27
00:04:06,993 --> 00:04:10,224
.جوني) رصد سيارة و منزل مقطورة في الطَّليعة)
.ربما أتتْ من هناك
28
00:04:10,363 --> 00:04:11,022
.ربما كذلك
29
00:04:19,023 --> 00:04:21,023
"الشرطة المحليَّة"
30
00:04:45,599 --> 00:04:49,626
لا جدوى من إيقاظها ما لم
.يتعرف أحدهم عليها. سأتفقّد المكان
31
00:05:14,394 --> 00:05:16,521
ما الأمر؟ -
.ألْقِ نظرة -
32
00:05:50,030 --> 00:05:52,396
.هذه الدماء لابد وأنها منذ 10 أو 12 ساعة
33
00:05:53,266 --> 00:05:56,599
أيًّا كان ما وقع ها هنا كان أيضًا
.ليلة البارحة أو باكرًا هذا الصباح
34
00:05:58,338 --> 00:05:59,600
.تفقّد الخارج
35
00:06:44,050 --> 00:06:46,280
من المؤكد أنه لم يكن حادثًا مروريًّا، أليس كذلك؟
36
00:06:47,153 --> 00:06:49,553
.هذا لم يكن مُنْهارًا للداخل. بل كان مُنْهارًا للخارج
37
00:06:50,290 --> 00:06:51,780
أعثرتَ على شيء؟
38
00:06:52,225 --> 00:06:54,284
.لا آثار أقدام أو علامات إطار سيارة
39
00:06:54,828 --> 00:06:56,159
.وجدتُ هذا
40
00:06:56,262 --> 00:06:59,459
.التقطتُ واحدًا وحسب
.أكثر من ستة أو سبعة متناثرين هناك
41
00:06:59,666 --> 00:07:01,463
.سُكّر -
.أجل -
42
00:07:04,938 --> 00:07:07,236
.ثمّة شيء هنا يتعيّن عليك أن تتفحّصه
43
00:07:07,440 --> 00:07:10,739
.لا أعرف إنْ كان هامًا، لكن أخبرني برأيك
44
00:07:14,647 --> 00:07:17,115
.لُيُوث الجبل لا تنزل قطّ للصحراء
45
00:07:17,751 --> 00:07:20,311
.لا هِرّة قطّ عاشت كانت ستترك أثرًا كهذا
46
00:07:20,420 --> 00:07:22,513
.ربما شيء أُلْقِيَ من هناك
47
00:07:22,655 --> 00:07:24,953
.حقيبة، أو عُلْبة، شيء من هذا القبيل
48
00:07:25,091 --> 00:07:26,991
.أجل، يمكنه أن يكون أيّ شيء
49
00:07:28,762 --> 00:07:30,423
.وجدتُ هذه في الداخل
50
00:07:31,131 --> 00:07:34,931
اسمع، اتصل لإرسال فريق رفع البصمات
.ومعدات صُنْع القوالب، على الفور
51
00:07:35,335 --> 00:07:36,324
.حسنٌ
52
00:07:39,572 --> 00:07:42,439
.استدع الأطباء كي ينقلوا الطفلة -
.حسنٌ -
53
00:07:47,180 --> 00:07:50,047
".من السيارة "5 دبليو" إلى "كيه إم إيه-628
.هيّا، رجاءً
54
00:07:50,116 --> 00:07:52,846
"من "كيه إم إيه-628
.إلى السيارة "5 دبليو"، استمر
55
00:07:53,453 --> 00:07:55,318
.نحن على مسافة 12 ميلاً من مُفترق الطرق
56
00:07:55,388 --> 00:07:57,447
في منتصف الطريق أعلى
".الطريق الفرعي لـ "وايت بيوت
57
00:07:57,524 --> 00:08:00,584
سيارة عائلية ومنزل مقطورة
".بلوحات معدنية تحمل رخصة ولاية "إلينوي
58
00:08:00,693 --> 00:08:03,560
.يبدو أنهم أُوسِعوا ضربًا مُبرّحًا
.وكأنه يوم 9-14
59
00:08:04,164 --> 00:08:06,655
عثرنا على فتاة صغيرة
.يبدو أنها في حالة صدمة
60
00:08:06,800 --> 00:08:09,792
.أرسلوا سيارة إسعاف وطبيب
.سنظلّ هنا حتى تصلوا
61
00:08:09,969 --> 00:08:11,334
أيّ شيء آخر؟
62
00:08:11,871 --> 00:08:12,633
بن)؟)
63
00:08:14,140 --> 00:08:15,300
.10-10
64
00:08:15,475 --> 00:08:20,003
"من "كيه إم إيه" إلى 5" دبليو
..."الموقع المُبلَغ عنه مُسبقًا من قِبل "301 إيه
65
00:08:20,246 --> 00:08:21,474
.سنرسل على وجه السرعة سيارة إسعاف...
66
00:08:27,120 --> 00:08:28,917
مرحبًا، (ريغي)، كيف حال الأبناء؟
67
00:08:29,022 --> 00:08:32,048
.بخيرٍ، شكرًا. ثمّة طفل آخر في الطريق -
.عظيم جدًا -
68
00:08:43,002 --> 00:08:45,095
أتعرف ماذا ألمَّ بها؟ -
.كلا -
69
00:08:45,205 --> 00:08:46,934
ألا تعرف اسمها؟ -
.كلا -
70
00:08:47,073 --> 00:08:48,836
.فلتعتني بها جيدًا
71
00:08:49,209 --> 00:08:53,236
.سأقلِّها بلُطْفٍ ويُسْرٍ
.سأرافقها طوال الطريق إلى المَشْفى
72
00:09:20,306 --> 00:09:21,705
ماذا كان ذاك؟
73
00:09:22,475 --> 00:09:23,772
.لستُ أدري
74
00:09:25,044 --> 00:09:28,639
.لابد وأنها الريح
.إنها مُتقلِّبة للغاية في تلك المناطق
75
00:09:29,716 --> 00:09:30,705
.أجل
76
00:09:31,284 --> 00:09:35,118
.سآتي في أسرع وقت ممكنٍ
.أريد أن أكون هناك عندما تبدأ في التحدث
77
00:09:46,499 --> 00:09:48,160
أتعرف ما هذا، (كليف)؟
78
00:09:48,234 --> 00:09:49,667
.ليس لديّ أدني فكرة
79
00:09:49,736 --> 00:09:53,570
.أسرع قبل أن تطمسه الريح
.يبدو أن عاصفة رملية ستهبّ بقوةٍ
80
00:09:54,274 --> 00:09:56,640
ألديك أدني فكرة عمّا حدث؟ -
.كلا -
81
00:09:57,143 --> 00:09:58,974
.لا شيء منطقيّ
82
00:10:05,318 --> 00:10:07,183
كم عُمر تلك الطفلة في اعتقادك؟
83
00:10:08,054 --> 00:10:09,248
.خمسة أو ستة أعوام
84
00:10:09,856 --> 00:10:11,414
.واقعة سيئة الحظ بالنسبة إليها
85
00:10:12,325 --> 00:10:13,758
.إنهم ليسوا بحاجة إلينا الآن
86
00:10:13,826 --> 00:10:16,795
(لنتوجه لمتجر (غرامبس جونسون
.ولنرى ما يعرفه
87
00:11:01,541 --> 00:11:02,530
غرامبس)؟)
88
00:11:04,644 --> 00:11:05,941
!(غرامبس)
89
00:11:46,419 --> 00:11:47,784
.ليس لديّ أدنى فكرة
90
00:11:48,955 --> 00:11:50,855
...اسمع، (إد)، استدع
91
00:11:52,658 --> 00:11:54,148
.مَهْلاً
92
00:12:26,959 --> 00:12:27,948
.(غرامبس)
93
00:12:28,661 --> 00:12:31,425
.يبدو أنه سُحِبَ وأُلْقِي في الأسفل هناك
94
00:12:51,451 --> 00:12:54,614
ما قولك في ذلك؟ -
وما قولك في منزل المقطورة؟ -
95
00:12:54,854 --> 00:12:58,847
.هذه لم تُدفع من الداخل ، بل اقتلعت من الخارج
.تمامًا كما حدث للمقطورة
96
00:12:59,459 --> 00:13:01,654
.بن)، ألْقِ نظرة على هذا)
97
00:13:02,929 --> 00:13:04,918
.سُكّر
98
00:13:26,719 --> 00:13:28,710
.المال لم يُنهب أيضًا
99
00:13:29,255 --> 00:13:33,658
.هذه شيفرة 9-14 أخرى
.سأستدعي الرجال عند المقطورة للمجيء
100
00:13:34,127 --> 00:13:36,391
أريد أن أكون متواجدًا في القيادة العامة
.عندما تتكلّم الفتاة
101
00:13:36,462 --> 00:13:38,293
.سأنتظر في مكاني وأركب برفقتهم
102
00:13:38,397 --> 00:13:41,628
.حسنٌ. هَوِّن عليك -
.بالتأكيد -
103
00:15:01,747 --> 00:15:05,342
مع كل هذه المتعلّقات الشخصية، نعرف فقط
...أن السيارة والمقطورة كانت مملوكة لـ
104
00:15:05,418 --> 00:15:07,716
".رجل يُدعى (آلان إلينسون) من "شيكاغو...
105
00:15:08,154 --> 00:15:09,587
.أجل، ذاك كل شيء
106
00:15:09,922 --> 00:15:14,086
كُفّ عن لَوْم نفسك لما حدث
.لـ (إد بلاكبرن). لم يكن خطؤك
107
00:15:14,493 --> 00:15:17,519
،(شخص ما كان لزامًا عليه البقاء في مسكن (جونسون
.(لذا قُدِّر أن يكون (إد
108
00:15:17,697 --> 00:15:18,721
.أجل، أعلم
109
00:15:18,931 --> 00:15:23,493
سنتوصل لمَن قتله، إنْ كان ميّتًا
.(برفقة (غرامبس) وعائلة (إلينسون
110
00:15:23,569 --> 00:15:24,661
.لذا فلتنس الأمر
111
00:15:25,471 --> 00:15:29,965
سيَرِد إلينا تقرير عن البصمات
.في وقت ما هذا الصباح. سيخبرنا بالمزيد
112
00:15:31,010 --> 00:15:33,478
هل توصّلتَ إلى كُنْه هذا الأثر؟ -
.كلا -
113
00:15:34,146 --> 00:15:35,272
.رائع
114
00:15:36,215 --> 00:15:40,345
كيت)، تحقق من جميع متعلّقات)
.غرامبس) الشخصية والسجلات)
115
00:15:40,620 --> 00:15:44,021
،لا أظنّ أنه كان لديه عدوًّا في العالم
...لكن أحدهم ربما
116
00:15:44,090 --> 00:15:46,081
.كلا، تريّث، ذاك لا يبدو منطقيًّا
117
00:15:46,892 --> 00:15:50,851
،(إنْ أحدهم أراد قتل (غرامبس
فلمَ يهدم نصف البناية لارتكاب ذلك؟
118
00:15:52,665 --> 00:15:55,463
أجريت اتصالاً هاتفيًّا لتفقُّد
.كل مشافي الأمراض النفسية
119
00:15:55,534 --> 00:15:57,832
.كل شيء يدلّ على أنه قاتل مهووس
120
00:15:58,738 --> 00:16:03,141
.لا توجد أموال مسروقة، ولا إتلاف عنيف
.فقط سُرِقَ السُكر
121
00:16:03,609 --> 00:16:06,373
،ذلك سيتم التحقق منه
.لكنه إهدار للوقت، أيضًا
122
00:16:06,445 --> 00:16:09,744
.ولكُنا أُبْلِغنا بوجود قاتل مختلّ طليق
123
00:16:10,283 --> 00:16:14,811
غرامبس) أطلق أربعة أعيرة نارية من بندقيته 30-30)
.قبل أن يفعل القاتل هذا بالبندقية
124
00:16:15,454 --> 00:16:19,447
.و(بلاكبرن) كان رامٍيًا حاذقًا
.كان باستطاعته إصابة أيّ شيء يراه
125
00:16:20,126 --> 00:16:24,324
ما لم يكن رجلك المهووس كان مُدجّجًا بالسلاح
.مثل سفينة حربية، لا وجود لمهووس في هذه القضية
126
00:16:24,563 --> 00:16:26,224
.أجل، أنت مُحقّ
127
00:16:26,565 --> 00:16:28,658
.أريد كل رجل في المتناول أن يستطلع الصحراء
128
00:16:29,068 --> 00:16:32,560
إنْ لم تكن طائرتينا كافية لتغطية
...مناطق لا يمكن للسيارات بلوغها
129
00:16:32,705 --> 00:16:35,970
سأطلب الإذن من القائد
.لاستئجار طائرتين أخريين
130
00:16:37,176 --> 00:16:41,306
بن)، اجلب شيئًا كي تأكله)
.ونَلْ قسطًا من النوم
131
00:16:41,580 --> 00:16:45,243
،لا أريدك أن تُنهك نفسك بذلك الإجهاد العصبيّ
.كيلا يَسْري ذلك علينا بالسلب
132
00:16:45,384 --> 00:16:47,284
.لديّ شيء على إتمامه -
.جميعنا لدينا ذات الشيء -
133
00:16:47,787 --> 00:16:50,881
.ثمّة تقرير من "واشنطن"، أيها القائد -
.حسنٌ، شكرًا -
134
00:16:52,425 --> 00:16:55,155
فحص البصمات على المقطورة
.يبدو جيّدًا حقًا
135
00:16:55,227 --> 00:16:59,891
السيد (إليسون) كان عميلاً في مكتب التحقيقات الفيدرالية
.في عطلة برفقة زوجته وطفليه
136
00:17:00,599 --> 00:17:04,365
.اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالية المحليّ
.إنهم مُخوَّلون بالعمل في هذه القضية الآن
137
00:17:04,503 --> 00:17:08,132
(أبلغهم أن عطلة السيد (إليسون
.أضحت ممدودة لأجل غير مُسمَّى
138
00:17:08,941 --> 00:17:11,205
.إنه لمن اللطيف الفرار من تلك الصحراء
139
00:17:11,377 --> 00:17:14,175
.لابد وأن درجة الحرارة 110 مئوية هناك اليوم -
.على الأقل -
140
00:17:16,649 --> 00:17:17,877
...(أيها القائد (إدوارد
141
00:17:17,950 --> 00:17:21,078
أقدّم لك (روبرت غراهام) من مكتب...
".التحقيقات الفيدرالية في "ألاموغوردو
142
00:17:21,253 --> 00:17:23,483
كيف حالك؟ -
.تفضل بالجلوس -
143
00:17:24,523 --> 00:17:26,616
(هل وافاك (بن
بكل ما هو جديد في هذا الشأن؟
144
00:17:26,726 --> 00:17:30,321
أجل، سيدي، لقد راجعنا تلك
.المستندات القانونية قبل أن نغادر للصحراء
145
00:17:30,496 --> 00:17:33,522
اصطحبته حيث عثرنا على المقطورة
.(ومنها إلى متجر (جونسون
146
00:17:33,599 --> 00:17:35,123
.ظللنا هناك طوال اليوم. لا شيء
147
00:17:35,468 --> 00:17:37,231
ألديك أيّة أفكار، سيد (غراهام)؟
148
00:17:37,403 --> 00:17:39,132
.لا شيء منطقيّ
149
00:17:39,505 --> 00:17:42,941
خِلْتُ أنكم يا رجال التحقيقات الفيدرالية أطفال
. المسابقات الأذكياء تَسْبرون غَوْر كل شيء على الفور
150
00:17:43,309 --> 00:17:45,402
.كنتُ كذلك، أيضًا، عندما تقدّمت للوظيفة
151
00:17:45,544 --> 00:17:47,535
.الطائرات والسيارات لم تعثر على شيء
152
00:17:47,680 --> 00:17:51,639
أمْهِلْهم وقتًا. القوم لا يتركون
. سطح الأرض وحسب من دون اقتفاء أثرٍ
153
00:17:51,717 --> 00:17:52,877
.سنعثر عليهم
154
00:17:54,520 --> 00:17:56,420
أتعرف ما هذا؟
155
00:17:56,956 --> 00:17:59,424
لا أعرف. هل تمّ التعرّف عليه بعد؟
156
00:17:59,592 --> 00:18:04,393
كلا، ثمّة ضابط أخذه لصديقٍ
.يُدرِّس علم الحيوان في الكليّة
157
00:18:04,797 --> 00:18:07,027
.قال أنه لم يرَ شيئًا كهذا مُطلقًا
158
00:18:07,099 --> 00:18:10,034
،أدلة كثيرة، مُثْقلة بالألغاز
.لكن لا شيء منطقيّ
159
00:18:10,102 --> 00:18:13,265
.ابنة (إلينسون) هي رهاننا الوحيد وحسب
أثمّة أنباء بشأنها؟
160
00:18:13,506 --> 00:18:16,805
.لا تغيير. تفقدتُ المَشْفى منذ نصف ساعة
161
00:18:16,976 --> 00:18:21,777
".أودّ إرسال هذا لمكتبنا في "واشنطن
.ربما يستطيعون تحديد هَويَّة ذلك الشيء
162
00:18:22,014 --> 00:18:23,641
.أو إثبات أنه لا شيء البَتّة
163
00:18:23,716 --> 00:18:25,343
.لا بأس
164
00:18:26,185 --> 00:18:27,015
.ادخل
165
00:18:27,219 --> 00:18:30,120
.(مرحبًا، (فريد). - إني مسرور بلقائك، (بن -
مرحبًا، أيها الطبيب، كيف حالك؟ -
166
00:18:30,289 --> 00:18:31,779
أيعرف كلاكما الآخر؟
167
00:18:32,458 --> 00:18:33,720
.لا أعتقد ذلك
168
00:18:33,893 --> 00:18:36,760
.الطبيب (بوتنام)، ضابط الإقليم الطبيّ
.(روبرت غراهام)
169
00:18:36,996 --> 00:18:39,931
.إنه يعمل لحساب مكتب التحقيقات الفيدرالية، لذا احفظ لسانك -
.سأفعل -
170
00:18:40,966 --> 00:18:44,458
.(انتهيتُ من تشريح جثة (غرامبس جونسون
أتريد ذلك تِقنيًّا أم ببساطةٍ؟
171
00:18:44,603 --> 00:18:46,537
.ببساطةٍ وحسب، أيها الطبيب
.ادخل في صُلْب الموضوع
172
00:18:47,273 --> 00:18:50,299
جونسون) العجوز ربما فارق الحياة)
:بأيّ من الطرق الخمسة التالية
173
00:18:51,110 --> 00:18:55,774
،عنقه وظَهْره كانا محطّمين
...صدره مسحوق، جُمْجمته متهشِّمة
174
00:18:56,215 --> 00:18:58,206
:(وهاكم الطريقة حسب رأي (شيرلوك هولمز
175
00:18:58,317 --> 00:19:00,444
كان هناك حامض نَمْليّ كافٍ في داخله
.يكفي للفَتْك بـعشرين رجلاً
176
00:19:03,445 --> 00:19:12,445
(مكتب التحقيقات الفيدرالية = (ألاموغوردو"
الطبيبان (ميدفورد) من وزارة الزراعة سيصلا في طائرة عسكرية
".قرابة الساعة 1500 حسب توقيتكم، قابلهما وقدِّم لهما كل المساعدات اللازمة
كونرز)= 1120 إيه)
177
00:19:14,867 --> 00:19:17,062
.مازلتُ لا أفهم هذا
178
00:19:17,570 --> 00:19:21,131
.الطبيبان (ميدفورد)، كلاهما
.وزارة الزراعة
179
00:19:21,974 --> 00:19:24,909
أرسلتَ ذلك القالب لفريقك
في "واشنطن"، أليس كذلك؟
180
00:19:25,144 --> 00:19:25,838
.أجل
181
00:19:26,045 --> 00:19:28,536
حسنٌ، أهذا يعني أن أحدهم
تعرَّف على هويَّة ذلك الشيء؟
182
00:19:28,814 --> 00:19:29,974
.لستُ أدري
183
00:19:30,349 --> 00:19:32,078
.رائع -
.المعذرة، سيدي -
184
00:19:32,284 --> 00:19:34,775
.الطائرة هبطت. وستحطُّ هناك
185
00:19:35,087 --> 00:19:36,076
.شكرًا
186
00:19:42,228 --> 00:19:43,627
ألديك ثقاب؟ -
.أجل -
187
00:20:17,062 --> 00:20:18,222
.حسنٌ، شكرًا لك
188
00:20:21,066 --> 00:20:22,226
الطبيب (ميدفورد)؟
189
00:20:22,301 --> 00:20:23,791
أأنت الطبيب (ميدفورد)؟
190
00:20:24,003 --> 00:20:25,766
.أجل، أجل. لا داعي للصياح
191
00:20:26,372 --> 00:20:29,603
.أنتما الرجلان
.قالوا أنكما ستقابلانا
192
00:20:30,009 --> 00:20:30,998
.هذا صحيح
193
00:20:31,410 --> 00:20:32,570
.(أدعى (بوب غراهام
194
00:20:32,745 --> 00:20:35,236
كيف حالك؟ -
.(أقدِّم لك الرقيب (بن بيترسون -
195
00:20:36,215 --> 00:20:39,082
أنت الشخص الذي عثر على الأثر؟ -
.أجل، هذا صحيح -
196
00:20:40,653 --> 00:20:42,120
.بات)، أسرع)
197
00:20:42,755 --> 00:20:44,052
.إني عالقة
198
00:20:45,824 --> 00:20:48,258
أيمكنني المساعدة؟ -
.كلا، شكرًا لك، يمكنني تدبُّر أموري -
199
00:20:57,736 --> 00:21:00,432
،هذه الطبيبة (ميدفورد) الأخرى
.(ابنتي، (باتريشيا
200
00:21:00,606 --> 00:21:03,234
.هذا هو الرجل الذي عثر على الأثر
...الرقيب
201
00:21:03,342 --> 00:21:05,207
.بن بيترسون)، آنسة) -
كيف حالك؟ -
202
00:21:05,344 --> 00:21:07,278
.(إذًا لابد وأنك السيد (روبرت غراهام
203
00:21:07,346 --> 00:21:08,973
أجل، سيدتي. كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا -
204
00:21:09,081 --> 00:21:11,242
.لدينا سيارة لاصطحابكِ للفندق
205
00:21:11,317 --> 00:21:13,114
.ذلك يمكنه الانتظار. أمامنا عمل نؤديه
206
00:21:13,252 --> 00:21:15,948
.أريدكم أن تقرآ كل تقاريركما على الفور
.(هيّا، (بات
207
00:21:16,021 --> 00:21:17,181
.أستميحك عُذرًا، سيدي
208
00:21:19,158 --> 00:21:20,989
.كان يتعيّن عليّ كَيّ هذه السُترة
209
00:21:21,060 --> 00:21:22,857
.إنها طبيبة فعلاً
210
00:21:23,295 --> 00:21:26,787
إنْ تعتني بالمرضى، أظنّ أنني
.سأصاب بحُمّى على وجه السرعة
211
00:21:27,900 --> 00:21:30,494
.هذا حيثما عُثِرَ على سيارة (إلينسون) والمقطورة
212
00:21:30,569 --> 00:21:33,231
على بُعْد اثنا عشر ميلاً أسفل هذا الطريق
.(يقبع متجر آل (جونسون
213
00:21:33,572 --> 00:21:34,869
.شكرًا لك
214
00:21:38,143 --> 00:21:42,136
لمَ أرسل مكتب التحقيقات الفيدرالية
ذلك الأثر لوزارة الزراعة؟
215
00:21:42,681 --> 00:21:44,478
.لم يستطيعوا تحديد هويّته
216
00:21:45,317 --> 00:21:48,775
أعثرتم على أثرٍ واحدٍ وحسب؟ -
.هذا صحيح، آنسة -
217
00:21:49,288 --> 00:21:50,653
أحددتِ هويَّة ذلك الأثر؟
218
00:21:50,723 --> 00:21:54,489
(تقرير الضابط الطبي على جثة (جونسون
...يُلمِّح أننا كنا مخطئون بالقطع
219
00:21:54,560 --> 00:21:57,927
.حتى على اعتبار أن هذه حيلة...
.اقرأي هذا، أيتها الطبيب
220
00:21:59,632 --> 00:22:00,621
...أخبرني
221
00:22:00,699 --> 00:22:05,500
،في أيّ بقعةٍ انفجرت القنبلة الذريَّة...
القنبلة الأولى، بالعودة لعام 1945؟
222
00:22:06,105 --> 00:22:09,097
.هنا في نفس البقعة الرئيسية
.الرمال البيضاء
223
00:22:13,646 --> 00:22:16,581
.عام 1945. ذاك منذ تسعة أعوام
224
00:22:18,017 --> 00:22:20,349
.وراثيًّا، من الجائز بالقطع
225
00:22:22,221 --> 00:22:25,748
نحن ناضجون. لا داعي للتعاون
.بطريقة ملتوية معنا. نستاء من ذلك
226
00:22:26,025 --> 00:22:29,051
،إنْ تعرفي كُنْه هذا الشيء، أيتها الطبيب
.أقترح عليكِ أن تخبرينا
227
00:22:29,128 --> 00:22:30,789
.نحن مُخوَّلون بهذه القضية، أيضًا
228
00:22:30,863 --> 00:22:34,765
سيد (غراهام)، لا يمكننا إخبارك
.حتى نتيقن تمامًا من نظريتنا
229
00:22:35,501 --> 00:22:39,528
والآن أودّ التوقف لفترة قصيرة عند
.(مستودع الأدوية وبعدها سأرى ابنة (إلينسون
230
00:22:39,905 --> 00:22:42,339
.مازالت تحت وَقْع الصدمة، أيها الطبيب
.ولم تتحدث بعد
231
00:22:42,441 --> 00:22:46,434
وبعد الفتاة، أريد فحص المنطقة
.حيثما عثرتَ على الأثر
232
00:22:54,520 --> 00:22:55,748
أكنتِ تقولين؟
233
00:22:55,888 --> 00:22:58,721
،(كما أوضحتُ للسيدة (جونسون
...عمّة الفتاة الصغيرة
234
00:22:59,091 --> 00:23:04,085
(نتردد في استخدام دواء مُرْخٍ للعضل (كوراري...
.للتقليل من التشنُّجات. إنها صغيرة للغاية
235
00:23:04,296 --> 00:23:08,790
التحليل النفسيّ الإذهاليّ سيكون عقيمًا
."ريثما نتغلب على "الأفونيا
236
00:23:09,234 --> 00:23:12,101
وما هي "الأفونيا"؟ -
.فَقْدُ الصوت -
237
00:23:12,938 --> 00:23:15,498
.إنها حالة قديمة من تغيُّر الاضطراب العصبيّ
238
00:23:15,774 --> 00:23:18,265
فقط التطهير العنيف للعواطف يمكنه أن يتسبب
.في إصابتها بصدمةٍ بأيّ حالٍ من الأحوال
239
00:23:18,644 --> 00:23:20,805
أتسمحين لي بكوب زجاجيّ، أيتها الطبيبة؟
240
00:23:21,013 --> 00:23:24,073
.أجل، بالقطع -
...بات)، ذلك الحامض الذي لدينا) -
241
00:23:24,783 --> 00:23:25,545
حامض؟
242
00:23:26,085 --> 00:23:28,246
.نَمْليّ، أيتها الطبيبة. شكرًا لكِ
243
00:23:30,856 --> 00:23:33,120
.ربما يُهييء الصدمة التي تبغينها
244
00:23:54,046 --> 00:23:55,035
!هُم
245
00:23:55,514 --> 00:23:56,503
!هُم
246
00:23:57,015 --> 00:23:58,004
!هُم
247
00:24:07,359 --> 00:24:09,156
أيمكننا زيارة الصحراء الآن؟
248
00:24:09,394 --> 00:24:10,884
.الوقت متأخر، أيها الطبيب
249
00:24:11,396 --> 00:24:13,023
.متأخر أكثر مما تظنّ
250
00:24:38,090 --> 00:24:39,079
.شكرًا لك
251
00:24:42,427 --> 00:24:43,621
.رياح عاتية
252
00:24:44,863 --> 00:24:47,024
.نظارات الوقاية، أيها الطبيب -
ماذا بشأنها؟ -
253
00:24:47,132 --> 00:24:49,293
.من المفترض أن ترتديها على عينيك
254
00:24:49,434 --> 00:24:51,061
.شكرًا لك
255
00:24:52,871 --> 00:24:54,805
.أجل، هذا أفضل
256
00:24:57,042 --> 00:25:00,534
.إذًا هذا حيث وجدتم السيارة والمقطورة -
.أجل، سيدي. المعذرة -
257
00:25:00,646 --> 00:25:03,581
.أجل، شكرًا لك -
.الأثر عُثِرَ عليه هناك -
258
00:25:06,251 --> 00:25:08,242
.عثرنا عليه ها هنا، على مَقْربةٍ من النار
259
00:25:09,154 --> 00:25:11,645
.أترى، لا يوجد ثمّة شيء هناك الآن
260
00:25:14,960 --> 00:25:17,554
أتلقيتم أيّة بلاغات
عن وجود كَوْمةٍ غريبةٍ؟
261
00:25:17,729 --> 00:25:20,823
نسيج مخروطيّ الشكل؟
شيء شُكِّل مؤخرًا؟
262
00:25:21,433 --> 00:25:22,422
.كلا، سيدي
263
00:25:23,936 --> 00:25:26,928
أيها الرقيب، أتمانع إنْ ألقينا نظرة
على المكان مرة أخرى؟
264
00:25:27,239 --> 00:25:28,866
.على الرُّحب والسَّعة، أيها الطبيب
265
00:25:29,842 --> 00:25:31,969
.في الواقع تقشُّف طلبًا للقوت، أبي
266
00:25:32,144 --> 00:25:35,113
سيتحولون لآكلي لحوم
.لنقص الحِمْية المعتادة
267
00:25:35,214 --> 00:25:37,273
.أعتقد أنكِ مُحقّة
268
00:25:37,950 --> 00:25:39,815
ما الذي سيتحول إلى آكل لحوم؟
269
00:25:39,985 --> 00:25:41,953
.أبي سيخبرك -
متى؟ -
270
00:25:42,221 --> 00:25:44,246
.عندما يصبح مُتيقنًا -
...الآن، اسمعي، آنسة -
271
00:25:44,923 --> 00:25:46,117
...أيتها الطبيبة
272
00:25:46,458 --> 00:25:49,393
،إنْ كلمة "الطبيبة" تزعجك
".(فلمَ لا تنادني "(بات
273
00:25:49,628 --> 00:25:50,686
.أودّ ذلك
274
00:25:50,863 --> 00:25:53,457
لكن اسمعي، (بات)، أمامي مهمة
...عليّ القيام بها ولغز كافٍ بين يديّ
275
00:25:53,632 --> 00:25:55,327
...من دون ذلك العجوز...
276
00:25:57,135 --> 00:25:59,228
.أعني، والدكِ يُعقِّد الأمور إلى حدّ أبعد
277
00:25:59,404 --> 00:26:03,067
ذلك العجوز أحد عظماء العالم
.المتخصصين في دراسة علم النمل
278
00:26:03,375 --> 00:26:07,004
!المتخصصون في علم النمل
!أترين، ذاك ما أعنيه
279
00:26:07,279 --> 00:26:10,680
لمَ لا نتحدث اللغة الإنجليزية؟
.وبعدها يصبح لدينا أساس للفهم
280
00:26:10,883 --> 00:26:12,872
!(بات)
281
00:26:13,518 --> 00:26:14,883
.هلُمّي إلى هنا
282
00:26:15,821 --> 00:26:18,312
.إنه نفس نوع الأثر. انظري إلى ذلك
283
00:26:20,025 --> 00:26:21,287
.إنه عملاقيّ
284
00:26:24,529 --> 00:26:26,326
.أكثر من اثنتا عشرة سنتيمتر
285
00:26:27,432 --> 00:26:29,024
--ذلك سيجعل المنطقة عن بُكْرة أبيها
286
00:26:29,167 --> 00:26:31,931
.قرابة متران ونصف طولاً
.أكثر من ثمانية أقدام
287
00:26:32,304 --> 00:26:33,794
.فلتنظري إنْ كان هناك المزيد
288
00:26:35,107 --> 00:26:39,510
.هذا مخيف -
.إذًا فهو قاتل الخمسة أناس، أيها الطبيب -
289
00:26:40,612 --> 00:26:45,015
اتجاه ذلك الأثر يُشير
.أنه جاء من ذلك المَسْلك
290
00:26:48,186 --> 00:26:51,349
.ربما يتعيّن علينا زيارة المتجر
.لربما هناك المزيد الآن
291
00:26:51,523 --> 00:26:56,392
،اسمع، أيها الطبيب قبل أن نقوم بأيّة زيارة أخرى
."أريد أن أعرف بالضبط ما المقصود بـ "إنه
292
00:26:56,862 --> 00:26:59,092
.أيها السيدان، أتفهّم نفاذ صبركما
293
00:26:59,431 --> 00:27:02,958
أعلم أن كلاكما مَعنِيّ بحلّ
...ما هو جوهريًّا جريمة محليّة
294
00:27:03,035 --> 00:27:06,198
،لكن أرجوكما صدِّقاني...
.لستُ مُدّعيًّا الخجل أمامكما
295
00:27:06,471 --> 00:27:10,771
.إنْ أنا مخطيء، فلا أذى قد وقع
...لكن إنْ كنتُ على صوابٍ
296
00:27:10,976 --> 00:27:13,809
...والحُجَّة المتزايدة تُعزِّز نظريتي...
297
00:27:13,946 --> 00:27:17,382
إذًا فلابد وأن شيئًا لا يُصدّق...
.قد وقع في هذه الصحراء
298
00:27:17,683 --> 00:27:22,086
بأيّ حالٍ من الأحوال، لا أحد منا
...سيَجْتريء على البَوْح بذلك، لأنه
299
00:27:22,287 --> 00:27:24,585
لا أحد منا يمكنه المجازفة...
.بإثارة الهلع في سائر أنحاء البلاد
300
00:27:25,057 --> 00:27:26,217
هَلَع؟
301
00:28:43,535 --> 00:28:46,060
!صَوِّب على قرن الاستشعار
!صَوِّب على قرن الاستشعار
302
00:28:55,447 --> 00:28:57,438
!صَوِّب على قرن الاستشعار الآخر
303
00:28:58,316 --> 00:29:01,285
!صَوِّب على قرن الاستشعار الآخر
!إنه قليل الحيلة من دونهما
304
00:29:41,560 --> 00:29:42,925
ما هذا؟
305
00:29:43,462 --> 00:29:46,454
أنواع يبدو أنها
.(كامبونوتوس فيسيناس)
306
00:29:47,466 --> 00:29:50,128
.من فصيلة (فورميسيداي). نملة
307
00:29:50,502 --> 00:29:53,994
.نملة؟ لا أصدق ذلك
!هذا مستحيل
308
00:29:54,306 --> 00:29:57,537
،(إذًا هذا الذي قتل (إد بلاكبرن
غرامبس جونسون)، والبقية؟)
309
00:29:57,709 --> 00:30:00,200
.أجل. طَفْرَة مذهلة
310
00:30:00,679 --> 00:30:04,843
على الأرجح من جرّاء إشعاع مُتخلَّف
.من القنبلة الذريّة الأولى
311
00:30:05,450 --> 00:30:06,815
أتلاحظون رائحتها؟
312
00:30:07,752 --> 00:30:11,745
حامض نَمْليّ؟
.لهذا كان ردّ فعل الفتاة بعنفٍ شديد
313
00:30:12,057 --> 00:30:14,685
(الطبيب الشرعيّ قال أن (غرامبس
.كان ممتلئًا بذلك الحامض
314
00:30:15,060 --> 00:30:16,891
.أترون ذلك؟ إنه الزُبَانَى
*الزُّبَانَى:شَوْكة*
315
00:30:17,295 --> 00:30:20,787
،النمل يستخدم فكّه السفليّ كي يشقّ
...يمزّق ويحمل ضحاياه
316
00:30:21,466 --> 00:30:25,129
،لكنهم يقتلون بذلك...
.عن طريق الحقن بالحامض النَّمْليّ
317
00:30:25,537 --> 00:30:27,528
.السيد (جونسون) لُدِغَ حتى الموت
318
00:30:27,973 --> 00:30:30,942
.ليس أمامنا وقت نهدره
.لابد وأن نجد المستعمرة، العُشّ
319
00:30:31,009 --> 00:30:32,408
أتعني أن ثمّة المزيد منهم هناك؟
320
00:30:32,477 --> 00:30:34,809
هذا كان ربما مجرد مُستكشِف
.يجول بحثًا عن القوت
321
00:30:34,880 --> 00:30:38,873
.سمعتم الصوت. الصَّرير
.إنه مُتصل مع الآخرين في المستعمرة
322
00:30:39,417 --> 00:30:41,385
تعنين أن تلك المخلوقات تبعث الرسائل؟
323
00:30:41,720 --> 00:30:46,054
بالطبع. كل الحشرات لديها وسائل
!الاتصال بأقرانها من نفس النوع
324
00:30:59,971 --> 00:31:03,304
ربما نحن شهودًا أن نبؤة
.الكتاب المقدس حقيقة واقعة
325
00:31:05,944 --> 00:31:09,675
".وسيحلّ هناك دمار وظُلْمةٍ تغشى الخليقة"
326
00:31:10,048 --> 00:31:12,312
".والوحوش ستسود الأرض"
327
00:31:33,071 --> 00:31:37,405
.أيها الطبيب، هذا العشّ الذي نبحث عنه
كم عدد النِّمال العملاقة التي ستكون بداخله؟
328
00:31:37,742 --> 00:31:39,505
.أيها الجنرال، لا أعرف حقًّا
329
00:31:39,711 --> 00:31:43,112
...إنْ اتبعوا النموذج المعتاد لأنواعهم، فإنّ العشّ
330
00:31:43,582 --> 00:31:48,212
،وذلك يعتمد على عمره...
.ربما يحتوي على عِدَّة مئات إلى عِدَّة آلاف
331
00:31:49,120 --> 00:31:51,281
عِدَّة آلاف، أيها الطبيب؟ -
.ذاك بالإمكان -
332
00:31:51,556 --> 00:31:55,219
اسمع، إنْ التقينا مصادفة بآلاف من تلك المخلوقات
...على شاكلة المخلوق الذي قتلته البارحة
333
00:31:55,594 --> 00:31:59,530
،سيتطلب الأمر قاذفة قنابل...
.علاوة على جنود مُشاة لتصفيتهم
334
00:31:59,698 --> 00:32:01,359
كيف من المفترض أن نخفي ذلك السِرّ؟
335
00:32:01,533 --> 00:32:03,728
.(أنت تصنع أحكامًا سريعة، أيها الجنرال (أوبرايان
336
00:32:03,868 --> 00:32:06,962
ربما لا يكون هناك ذلك الكمّ الغفير
.من تلك المخلوقات كما تفترض
337
00:32:07,138 --> 00:32:10,301
.لستُ أفترض شيئًا بعد النظر لتلك الجيفَة
338
00:32:10,675 --> 00:32:13,872
ما لا أفهمه لماذا
.لم يرهم أحد حتى الآن
339
00:32:14,045 --> 00:32:17,674
لسببٍ واحدٍ، لا أصدّق أن تلك
.المخلوقات كانت موجودة حتى عهد قريبٍ
340
00:32:17,849 --> 00:32:20,079
...ولسبب آخر، وجودهم هنا
341
00:32:20,218 --> 00:32:23,449
في مئات الآلاف...
...من الأميال المربعة من الصحراء
342
00:32:28,760 --> 00:32:30,125
.كلا، ليس ذلك
343
00:32:31,129 --> 00:32:34,257
أيمكنني التحدث لابنتي، رجاءً؟ -
.بالطبع -
344
00:32:35,900 --> 00:32:36,889
.شكرًا لك
345
00:32:41,640 --> 00:32:43,629
مرحبًا، (بات)؟
346
00:32:43,475 --> 00:32:46,535
بات)؟ أأنت هناك؟) -
. ليست هذه الطريقة المُثلَى لإجراء مكالمة هاتفية، أيها الطبيب -
347
00:32:49,247 --> 00:32:50,908
صحيح، أيها الجنرال؟ -
.صحيح -
348
00:32:52,651 --> 00:32:55,814
.(من (سيرش إيبل) إلى (سيرش بيكر
349
00:32:56,254 --> 00:32:58,243
".قُلْ، "انتهى
350
00:32:57,689 --> 00:32:59,088
".قُلْ، "انتهى
351
00:32:59,357 --> 00:33:01,085
!انتهى
352
00:33:00,258 --> 00:33:03,022
.(من (ميدفورد) و(بيكر) إلى (ميدفورد) و(إيبل
.استمر، أبي. انتهى
353
00:33:03,328 --> 00:33:05,159
أعثرتم على أيّ شيء بعد؟
354
00:33:05,563 --> 00:33:07,393
".قُلْ، "انتهى
355
00:33:06,564 --> 00:33:08,794
.قلتها لتوّي -
.أعرف. قلها مجددًا -
356
00:33:09,000 --> 00:33:10,466
!انتهى
357
00:33:09,801 --> 00:33:11,530
.من (بيكر) إلى (إيبل): ليس بعد
358
00:33:11,970 --> 00:33:14,962
نحن على مسافة ثلاثة أرباع
.من الطريق عبر قطاعنا
359
00:33:15,106 --> 00:33:17,301
:نحن الآن عند إحداثيات
.تشارلي-6). انتهى)
360
00:33:17,409 --> 00:33:18,842
.لا تُفوِّتِي شيئًا
361
00:33:18,977 --> 00:33:21,275
.أعلميني عندما تجدين شيئًا
362
00:33:21,379 --> 00:33:23,142
".إنْ انتهيتَ فلتقل، "انتهى
363
00:33:23,214 --> 00:33:25,409
.إنها تعلم أنني أتحدث -
.أعلم أنها كذلك -
364
00:33:25,550 --> 00:33:28,075
.إنه قانون. يتعيّن عليك قولها
صحيح، أيها الجنرال؟
365
00:33:28,153 --> 00:33:30,121
.صحيح، أيها الرقيب -
.هذا سخيف -
366
00:33:30,255 --> 00:33:33,315
--الكثير من قوانينكم النزيهة سوف -
.انتهى -
367
00:33:33,425 --> 00:33:35,086
.الآن أنت سعيد
368
00:33:39,331 --> 00:33:41,322
رفيق هاديء حقًا، أليس كذلك؟
369
00:33:46,104 --> 00:33:47,503
هل أنتِ قلقة بشأنه؟
370
00:33:47,605 --> 00:33:52,269
.قليلاً. إنه ليس يافعًا
...لم يَجْدر به القيام بهذه الرحلة، لكنه
371
00:33:52,477 --> 00:33:55,913
.عالِم وها قد تحقق حلم عالِم...
372
00:33:59,351 --> 00:34:01,181
!ْتريَّث
373
00:34:21,539 --> 00:34:23,905
.طِرْ للخلف فوقه واقترب بنا قدر المستطاع
374
00:34:51,770 --> 00:34:54,000
.ها قد عثرتَ على رجالك المفقودين للتوّ
375
00:34:57,575 --> 00:34:59,042
...(اسمع، أيها الطبيب (ميدفورد
376
00:34:59,344 --> 00:35:02,871
.أنت متناقض مع نفسك
.أولاً، تُصرُّ أنه أمر بالغ السريَّة
377
00:35:03,848 --> 00:35:07,682
لا أحد آخر يجب أن يعرف أو يفعل
.شيئًا للقضاء على تلك النِّمال العملاقة
378
00:35:08,019 --> 00:35:10,579
.هذا صحيح، أيها الجنرال
.سِرّ مُطلق لا سبيل لاجتنابه
379
00:35:10,722 --> 00:35:14,283
حسنٌ، لكنك تنعطف وتقول
.أن ذلك الوقت بالغ الأهمية
380
00:35:14,492 --> 00:35:17,859
أُمِرْتُ أن أتلقى الأوامر منك
.وأمدّك بما تطلبه
381
00:35:17,929 --> 00:35:21,763
لكن إنْ الوقت بهذه الأهمية، فلمَ لا تدعني
...أذهب الليلة ومعي بعض قاذفات القنابل
382
00:35:21,833 --> 00:35:23,164
.وأبيد ذلك العُشّ...
383
00:35:24,469 --> 00:35:27,802
،إنْ هدَّئتَ من رَوْعك فحسب، أيها الجنرال
.سأوضح لك الأمر
384
00:35:28,373 --> 00:35:30,500
.أيتها الطبيبة، رجاءً علِّقي هذه الخارطة
385
00:35:31,276 --> 00:35:34,370
.الوقت ثمين، أكثر مما تتخيل
386
00:35:34,612 --> 00:35:38,275
لكن تفجير ذلك العش بالقنابل الليلة
.سيزيد مشكلتنا سوءًا وحسب
387
00:35:38,883 --> 00:35:41,647
والسبب أنه لا يوجد مخلوق منهم
...شوهد أثناء اليوم
388
00:35:41,786 --> 00:35:46,120
،حتى من قِبل طائرات الشرطة الاستطلاعية...
.وهذا لأنهم يكرهون حرارة الصحراء
389
00:35:46,558 --> 00:35:49,789
يلتمسون الطعام بين غروب الشمس والفجر
.عندما يصبح الطقس باردًا
390
00:35:50,028 --> 00:35:52,895
لذا فإن نصف المستعمرة
.لن تكون حتى في داخل العش الليلة
391
00:35:53,598 --> 00:35:58,262
فرصتنا الذهبية ستكون في أثناء
.الجزء الأشدّ حرارة ليوم غد
392
00:36:01,806 --> 00:36:04,138
.هذا يوضِّح عُش نموذجيّ للنمل
393
00:36:05,243 --> 00:36:06,938
.لاحظوا التفاصيل
394
00:36:07,345 --> 00:36:08,676
.هنا المَدْخل
395
00:36:09,113 --> 00:36:13,049
،تلك أنفاق، دهاليز
.وغرف طعام
396
00:36:13,418 --> 00:36:15,852
.لاحظوا الهندسة الرائعة المعقدة
397
00:36:16,488 --> 00:36:19,423
.أشراك مياه، كيلا تغرق نملة أثناء المطر
398
00:36:20,124 --> 00:36:22,649
...هذا بعض الشيء المُفرط في التبسيط، كما أعترف
399
00:36:22,827 --> 00:36:25,819
.لكن ذلك سيوحي لكم بفكرة لما نحن بصدده...
400
00:36:26,731 --> 00:36:30,132
أتعرفون أن بعض أنواع النمل
...الصحراويّ تحفر في الأسفل
401
00:36:30,869 --> 00:36:32,837
بعمق 30 قدمًا أو أكثر؟...
402
00:36:32,937 --> 00:36:35,531
ذلك العشّ الذي عثرنا عليه اليوم
.ربما ينحدر لمئات الأقدام
403
00:36:35,773 --> 00:36:38,606
يمكننا أن نحدد بدقةٍ تلك الفجوة
.للسُّلُطات العليا. فلتسدّوها للأبد
404
00:36:38,676 --> 00:36:41,144
المخلوقات ستحفر فقط
.في مكان ما آخر
405
00:36:41,379 --> 00:36:44,348
.لا نريد أن ندمّر ذلك العُشّ
.ليس بعد
406
00:36:44,482 --> 00:36:45,642
وماذا عسانا نفعل؟
407
00:36:45,750 --> 00:36:48,685
.أولاً، ننتظر حتى ظهيرة الغد
408
00:36:48,786 --> 00:36:51,812
،بحلول ذلك الوقت
.جميعهم ينبغي أن يكونوا في داخل العشّ
409
00:36:52,690 --> 00:36:55,284
كي نبقيهم محتجزين
.في الداخل تكمن مشكلتنا التالية
410
00:36:55,894 --> 00:36:57,452
:لدينا احتمالان
411
00:36:57,795 --> 00:37:00,093
.الأول سيكون إغراق العشّ
412
00:37:00,198 --> 00:37:04,498
.النمل لن ينجو من الماء العميق
.إنهم يتنفسون عبر خاصراتهم
413
00:37:04,569 --> 00:37:08,767
المعذرة، أيها الطبيب، لكن لا يوجد خط أنابيب مياه
.ضمن حدود العشرين ميلاً في تلك البقعة
414
00:37:08,973 --> 00:37:11,806
لهذا طلبت مني أن أتفقد
.محطة الأرصاد الجوية خاصتنا
415
00:37:12,010 --> 00:37:14,035
أثمّة أيّة فرصة في تشكيلات غيوم؟
416
00:37:14,112 --> 00:37:16,774
لا شيء سيجعل الغيوم
.تُصفّي أمطارها
417
00:37:16,948 --> 00:37:20,076
لا أحد واتاه الحظ في صنع الأمطار
.في هذه البقعة من الصحراء
418
00:37:20,285 --> 00:37:21,513
الاحتمال الثاني؟
419
00:37:21,653 --> 00:37:25,350
حرارة كافية تسوق النمل للأسفل عميقًا
.في داخل العش، وتقضي عليهم في الأسفل
420
00:37:25,590 --> 00:37:27,251
لكن بلا قصف بالقنابل؟
421
00:37:27,625 --> 00:37:30,958
ماذا عن الفوسفور؟ بمقدورنا إطلاقه
."أعلى تلك الكَوْمة بمدافع "البازوكا
422
00:37:32,363 --> 00:37:34,456
.ذاك سيحتفظ بحرارة منطقة السطح
423
00:37:35,133 --> 00:37:36,896
وماذا يحدث بعد ذلك؟
424
00:37:37,068 --> 00:37:40,196
"بعدها نقذف بغاز "السيانيد
.في داخل الفجوة ونبيدهم
425
00:37:40,705 --> 00:37:42,935
وكيف تكون متيقّنًا أنك
ستقضي عليهم عن بُكْرة أبيهم؟
426
00:37:43,107 --> 00:37:44,699
.نتوغل في داخل العش ونقف على حقيقة الأمر
427
00:38:10,735 --> 00:38:13,465
لا تنسَ أن تنقرني بطرف إصبعك
.عندما تحشو ذلك السلاح، أيها الجنرال
428
00:38:13,605 --> 00:38:16,301
.لا تستعجلني. أفعل هذا حسب الكتاب
429
00:38:19,777 --> 00:38:22,575
إنها المرة الأولى التي أحشو فيها واحدة
.من تلك الأسلحة على الإطلاق
430
00:38:22,981 --> 00:38:26,940
ذلك يجعلنا سواسية. هذه المرة الأولى
.التي أعطي فيها أوامرًا لجنرال
431
00:39:14,632 --> 00:39:17,328
كان يتعين علينا الانتظار
.حتى تبرد حرارتها أكثر
432
00:39:17,535 --> 00:39:20,095
ليس لدينا متسّع من الوقت
.لجلب "السيانيد" في داخل ذلك العش
433
00:40:06,150 --> 00:40:07,515
.عمل رائع
434
00:40:07,785 --> 00:40:10,549
،أعجوبة. أخبرني
أرأيتَ النملة الوحيدة على قيد الحياة؟
435
00:40:11,022 --> 00:40:13,650
أجل، بدا وكأنه يحاول
.الخروج عن النيل منا
436
00:40:14,058 --> 00:40:17,391
.توقف عن الحركة عندما أصابه الغاز
.وبعدها اختفى عن الأنظار
437
00:40:17,495 --> 00:40:19,554
.لم أرَ أو أسمع شيئًا منذ ذلك الحين
438
00:40:19,630 --> 00:40:21,359
أتظنّ أنهم جميعًا ميّتون في الأسفل هناك؟
439
00:40:21,432 --> 00:40:23,263
.أعتقد ذلك. لقد استخدمتما غازٍ كافٍ
440
00:40:23,334 --> 00:40:26,701
كل أجزاء العشّ لابد
.وأنها مُشبَّعة تمامًا الآن
441
00:40:26,771 --> 00:40:29,672
،جيّد. إنْ امتد أجلي
...عندما نخرج من هنا
442
00:40:29,774 --> 00:40:32,038
سأريك كيف أستطيع...
.أن أشبع المكان كما ينبغي
443
00:40:32,143 --> 00:40:33,132
.أتفق معك
444
00:40:33,211 --> 00:40:34,872
...إنْ كنتُ يافعًا، فإني
445
00:40:37,682 --> 00:40:39,206
ما الذي تنوين القيام به؟
446
00:40:39,317 --> 00:40:41,148
.(سأرافقك و(بن
447
00:40:42,954 --> 00:40:43,978
.كلا، لن ترافقينا
448
00:40:44,055 --> 00:40:46,216
أصغِ، (بات)، شخص ما على درايةٍ علميةٍ
.يتحتّم عليه الذهاب
449
00:40:46,758 --> 00:40:49,591
.أبي جسديًّا عاجز عن القيام بذلك
.وذلك يجعلني أذهب
450
00:40:49,961 --> 00:40:53,397
ذلك يجعلكِ ها هنا. لسنا ندري
.ماذا سنجد في الأسفل هناك
451
00:40:53,765 --> 00:40:56,734
،ثمّة شيء على وجه اليقين
.لا مكان لكِ أو لأيّ امرأة أخرى
452
00:40:56,934 --> 00:41:00,870
.لم أطلب منها المُضيّ، (روبرت)، هي أرادت ذلك
.وبصفتي عالِم، لا يمكنني منعها
453
00:41:00,938 --> 00:41:03,463
.مراقب مُتمرِّس عليه أن يسلك في داخل العش -
لمَ؟ -
454
00:41:03,541 --> 00:41:06,169
هناك أشياء عديدة هامة
.عن العثور على نمل ميّت
455
00:41:06,244 --> 00:41:08,906
.أنت لا تعرف ما تبحث عنه -
أتُمْلي علينا ما نفعله؟ -
456
00:41:09,013 --> 00:41:11,880
ليس لدينا متّسع من الوقت كي
!أعطيك دروسًا في علم أمراض الحشرات
457
00:41:11,949 --> 00:41:14,213
.لذا دعنا نكفّ عن الكلام ونواصل العمل
458
00:41:20,091 --> 00:41:22,080
.حسنٌ
459
00:41:22,193 --> 00:41:23,626
.لا تقلق، أبي
460
00:41:32,470 --> 00:41:33,698
.حظًّا موفقًا، أيها الرقيب
461
00:41:34,205 --> 00:41:35,502
.(أنتِ الأخيرة، (بات
462
00:41:36,440 --> 00:41:38,908
ألقِ إلينا ببقية المعدات في الأسفل
.عندما أعطيك الإشارة
463
00:42:31,929 --> 00:42:33,918
.تمهّلا
464
00:42:33,564 --> 00:42:36,692
.إمّا أنهم ميّتون، أو أنهم سيهاجموننا على الفور
465
00:42:50,982 --> 00:42:53,450
.انظرا. ملتصق معًا باللُّعاب
466
00:42:55,019 --> 00:42:57,920
البصاق هو كل ما يجعلني ملتصقًا
.في نفس الوقت الآن، أيضًا
467
00:44:13,664 --> 00:44:15,723
كيف يعقل أن الغاز لم يقض عليهم؟
468
00:44:15,800 --> 00:44:18,268
،الحجرة بدت وكأنها مُنهارة
.ربما من قصف القنابل
469
00:44:18,602 --> 00:44:21,093
، كانت مُحْكمة الإغلاق من تلك الناحية
.الغاز لم يَبْلغهم
470
00:44:21,238 --> 00:44:25,197
إنْ التقينا مصادفة بأيّ
.من تلك النمال الحيّة، سنخرج من هنا
471
00:44:54,405 --> 00:44:55,667
!هذا هو المطلوب
472
00:44:56,440 --> 00:44:58,772
.حُجْرة الملكة، والبيض
473
00:45:30,274 --> 00:45:33,038
.هذا ما كنتُ أخشاه -
ما الخطب، (بات)؟ -
474
00:45:33,477 --> 00:45:34,569
.إنها خاوية
475
00:45:34,645 --> 00:45:39,014
ما خرج منها ميّت، صحيح؟ -
!ليس النمل الذي أفرخ من هذا البيض -
476
00:45:42,920 --> 00:45:44,945
!والآن دمِّرا كل شيء هنا. احرقاه
477
00:45:45,022 --> 00:45:47,513
ماذا؟ -
!قلتُ احرقاه. احرقا كل شيء -
478
00:46:15,286 --> 00:46:16,810
.غريب جدًا
479
00:46:17,922 --> 00:46:19,446
.شيء خارق للعادة
480
00:46:19,723 --> 00:46:22,089
لم تكن هناك يَرَقة أو
.عذراء الخادرة" في حجرة البيض"
481
00:46:22,159 --> 00:46:24,491
.بدتْ جميعها وكأنها أفرخت مباشرة من البيض
482
00:46:24,695 --> 00:46:26,822
.أعزو ذلك لعملية التغيُّر الإحيائيّ
483
00:46:26,997 --> 00:46:28,862
.هذه مُحصِّلة منطقية
484
00:46:29,266 --> 00:46:33,066
.أنتِ متيقنة أن هاتين النملتين أبيدا
ألم تجدي نملاً مُجنّحًا؟
485
00:46:33,604 --> 00:46:35,003
.رأينا فقط نمل عامل
486
00:46:35,072 --> 00:46:37,802
.لا أفهم ذلك
.تتصرف وكأنها نهاية العالم
487
00:46:37,908 --> 00:46:39,102
.ربما
488
00:46:40,344 --> 00:46:43,802
كيسا هاتين البيضتين الخاويتين
.كان يحتوي على ملكات نمل
489
00:46:44,215 --> 00:46:48,481
،ملكات نمل مولودة حديثًا ذات أجنحةٍ
.لذا فلديها رفقائهنّ، ذكور نمل
490
00:46:50,054 --> 00:46:52,420
ألم تجد نملاً بدون أجنحةٍ؟ -
.ولا نملة واحدة -
491
00:46:52,823 --> 00:46:56,054
الواقع أننا لم ندمّر هذا العُشّ أولاً
!في وقت سابق بما يكفي
492
00:46:57,094 --> 00:47:01,497
،ملكتان يافعتان من النمل فرَّخا
...جففتا أجنحتهنّ وطارا
493
00:47:02,032 --> 00:47:05,832
.كلتاهما مع الأخرى أو مزيدًا من الذكور المُجنّحة...
.لقد مضوا إلى عُرْسهم الطائر
494
00:47:06,537 --> 00:47:10,405
.لا داعي أن نقلق بشأن الذكور
--سيموتون بسرعة بالغة، لكن الملكات
495
00:47:10,574 --> 00:47:13,737
أيها الطبيب، أتخبرنا أنه
سيكون هناك أعشاش أخرى؟
496
00:47:13,944 --> 00:47:17,004
ملكة بمفردها باستطاعتها
.أن تضع الآلاف من البيض
497
00:47:17,715 --> 00:47:21,708
ومن ذلك البيض سيفقس العديد والعديد
...من الملكات الأخرى، والتي ربما تباعًا
498
00:47:23,754 --> 00:47:25,119
إلى أيّ مدى يمكنهم الطيران؟
499
00:47:26,290 --> 00:47:28,656
.تلك العماليق؟ لستُ أدري
500
00:47:29,994 --> 00:47:33,987
الملكات العاديّة للأنواع الأصغر حجمًا
.لديها قدرات طيران محدودة للغاية
501
00:47:34,932 --> 00:47:38,868
إنهنّ معتمدات في الغالب على الريح
.والتيارات الحرارية كي تحملهنّ
502
00:47:39,170 --> 00:47:43,106
".وقد عُثِرَ عليهنّ في طبقة "الستراتوسفير
...لكن تلك العماليق
503
00:47:44,408 --> 00:47:46,069
.لستُ أدري
504
00:47:46,310 --> 00:47:48,141
.خِلْتُ أن اليوم حانت نهايتهم
505
00:47:48,245 --> 00:47:50,234
.كلا
506
00:47:49,647 --> 00:47:51,444
.لم نشهد نهايتهم
507
00:47:51,849 --> 00:47:55,842
.لدينا رؤية وحسب لبداية نهايتنا
508
00:47:57,621 --> 00:47:59,885
.من المُسْتحسن أن تبلغ "واشنطن"، أيها الجنرال
509
00:48:17,541 --> 00:48:18,769
.(أيها الرقيب (بيترسون
510
00:48:19,009 --> 00:48:20,874
سيدي؟ -
ماذا عن رؤسائك؟ -
511
00:48:20,945 --> 00:48:24,437
أيعرفون ان تلك المخلوقات هي المُتسببة
في الجرائم التي تقع في صحرائكم؟
512
00:48:24,515 --> 00:48:25,812
.كلا، سيدي، لا يعرفون
513
00:48:25,950 --> 00:48:29,078
(الجنرال (أوبرايان) والطبيب (ميدفورد
...شعرا أن ذلك السِرّ المُطلق
514
00:48:29,153 --> 00:48:31,621
.بشأن وجود النمل العملاق كان وجُوبيًّا...
515
00:48:31,689 --> 00:48:34,556
أتعتقد أيضًا أن هذا
الأمر السريّ العجيب ضروريّ؟
516
00:48:34,758 --> 00:48:38,785
أجل. لا أظنّ أن هناك قوات شرطة
...في العالم يمكنها التعامل مع الهَلَع
517
00:48:38,963 --> 00:48:41,488
.إنْ اكتشف الأناس أن تلك المخلوقات طليقة...
518
00:48:41,665 --> 00:48:43,826
.أيها السادة، أعتقد أننا مستعدون
519
00:48:44,868 --> 00:48:49,567
البعض منكم أبدى مواقفه الميّالة
.للشك حيال تقاريرنا وصورنا
520
00:48:50,140 --> 00:48:54,304
...أمّا بقيّتكم يحاول أن يفهم خطورة موقفنا
521
00:48:54,612 --> 00:48:57,672
لكن مِرارًا وتكرارًا...
.يسأل مدى خطورة تلك الأشياء
522
00:48:59,016 --> 00:49:02,611
،من أجل تثقيفكم
...أعددتُ فيلمًا قصيرًا
523
00:49:03,254 --> 00:49:07,384
والذي بمقتضاه آمل أن ينقل إليكم فكرة...
.عن طبيعة المخلوقات التي نواجهها
524
00:49:07,791 --> 00:49:09,622
.بدرجةٍ بسيطةٍ، بالطبع
525
00:49:10,427 --> 00:49:12,122
،روبرت)، رجاءً)
.اطفيء الأنوار
526
00:49:19,336 --> 00:49:23,568
والآن ذلك النمل والأنواع
."ذات الصلة به شائعة في "أميركا
527
00:49:24,008 --> 00:49:29,002
،وبشكل عمليّ، يمكننا إيجادهم في الأَفْنية الخلفية للمنازل
...الأراضي الجَرْداء، والحقول
528
00:49:29,346 --> 00:49:31,541
.في أرجاءٍ معتدلة المناخ من العالم...
529
00:49:31,715 --> 00:49:34,684
...إنها لم تتغيّر في الشكل أو العادات
530
00:49:35,085 --> 00:49:37,178
.لأكثر من 50 مليون عامًا...
531
00:49:37,788 --> 00:49:40,154
...هنا، على سبيل المثال، في نموذج كهذا
532
00:49:40,624 --> 00:49:44,321
،"نرى أنه أوْقع نفسه في شَرَك حَجَر "الكهرمان...
.والذي نعرف على الأقل أنه بذلك القِدَم
533
00:49:45,362 --> 00:49:47,990
.والآن نأتي لنوع مختلف من النمل
534
00:49:48,699 --> 00:49:52,658
،النملة الضخمة هناك
...تتغذى على الأصغر، من آكلي الشحم الأحمر
535
00:49:53,504 --> 00:49:57,634
إنها أنواع وحشية تدعى...
.(كومبونوتاس فيكيناس ماير)
536
00:49:58,242 --> 00:49:59,834
.إنه ينحدر من بيئة الصحراء المتنوعة
537
00:50:00,377 --> 00:50:04,313
عظيم الشَّبه للطَّفَرات العملاقة
".التي عثرنا عليها في "نيوميكسيكو
538
00:50:05,549 --> 00:50:08,040
.ذلك منظر جانبي لعُشّ صغير
539
00:50:08,552 --> 00:50:10,543
.تلك الأشياء البيضاء هي بيض النمل
540
00:50:11,855 --> 00:50:14,221
.النمل لا يرى جيدًا على الإطلاق
541
00:50:15,125 --> 00:50:19,926
يسمعون، يشمّون ويحددون مواضع الأشياء
.بالرادار لديهم الذي يشبه الهوائيّ
542
00:50:20,631 --> 00:50:24,123
فقط بعد الطعام أو عندما
...يُحدّد موقع عدوّ بالهوائيّ
543
00:50:24,702 --> 00:50:27,068
.فإنهم يستخدمون فكوكهم السفلية الوحشية...
544
00:50:29,440 --> 00:50:32,432
،والآن، أيها السادة
.راقبوا مظاهرة القوة هذه
545
00:50:32,910 --> 00:50:35,538
.حَصَاة اعترضت المدخل المؤدي للعش
546
00:50:36,013 --> 00:50:38,573
.ذلك المخلوق عاقد العزم على إزاحة العقبة
547
00:50:39,450 --> 00:50:44,251
لاحظوا كيف أن الفكوك السفلية تُستخدم
...في القبض على الحَصَاة ودفعها جانبًا
548
00:50:44,521 --> 00:50:46,682
.بمساعدة متواضعة فحسب من نملة أخرى...
549
00:50:47,691 --> 00:50:50,854
.وهناك نفس الحَصَاة على ميزان مختبر
550
00:50:51,628 --> 00:50:54,893
.وعند وزنها، فهي صَحْن يستوعب 20 نملة
551
00:50:55,632 --> 00:50:59,693
تعلّمنا أن واحدة من تلك الحشرات
...ذات الربع بوصة طولاً بمقدورها رفع
552
00:50:59,970 --> 00:51:02,131
.عشرين مرّة بنفس وزنها...
553
00:51:02,639 --> 00:51:05,631
وذلك مُساوٍ لأحدكم
!وهو يرفع طُنًّا ونصف أو أكثر
554
00:51:06,610 --> 00:51:10,011
هاكم صورًا نادرة لملكة
.مولودة حديثًا وأزواجها
555
00:51:12,316 --> 00:51:17,219
،تِقنيًّا، يُشار إليها في مقام أميرة
.حتى بعد رحلة التزاوج الجوية
556
00:51:17,488 --> 00:51:20,480
.وهناك صورة قريبة لذَكَر مُجنَّح
557
00:51:21,258 --> 00:51:25,126
الذكور ليست مُجهّزة للبقاء
.ما بعد التزاوج وسرعان ما تموت بعد ذلك
558
00:51:25,729 --> 00:51:30,291
،الملكة تواصل طيرانها، أو على وجه التحديد
...تصبح محمولة بواسطة الريح
559
00:51:30,601 --> 00:51:34,264
حتى تستحثُّها حاجتها للبحث...
.عن مكان تضع فيه البيض
560
00:51:35,305 --> 00:51:38,570
هل حدث أن طارت ملكة بعيدًا
عن عُشّها ما إنْ شيّدته؟
561
00:51:38,942 --> 00:51:42,309
كلا، مطلقًا. إنها تفقد جناحيها
.بعد رحلة التزاوج الجويّة
562
00:51:43,046 --> 00:51:44,707
.أترون؟ أحد جناحيها سقط
563
00:51:47,384 --> 00:51:50,581
...والآن تبدأ وظيفتها في تشييد مكان
564
00:51:51,221 --> 00:51:54,019
.والذي بمقتضاه تضع بيضها وتفتتح العُشّ...
565
00:51:54,458 --> 00:51:58,019
.أعمار الملكات طويلة للغاية
...إنهنّ يواصلن وضع البيض
566
00:51:58,429 --> 00:52:00,192
...من التزاوج الأول...
567
00:52:00,464 --> 00:52:02,955
.من 15 إلى 17 عامًا...
568
00:52:03,867 --> 00:52:05,596
.هنا النمل في حالة حرب
569
00:52:06,870 --> 00:52:12,035
،كما ترون، النمل وحشيّ
.هَمَج ومجالدون مُسْتبسِلون
570
00:52:13,110 --> 00:52:17,945
هذا السِّجَال استمر 72 ساعة
.بين هذين وحدهما
571
00:52:20,684 --> 00:52:23,676
النمل هي المخلوقات الوحيدة
...على ظهر البسيطة مقارنة بالإنسان
572
00:52:24,087 --> 00:52:25,281
.الذي يبدأ الحرب...
573
00:52:25,823 --> 00:52:28,383
.يقومون بحملات عسكرية
.وهم مُغيرون مُتواصلون
574
00:52:28,659 --> 00:52:32,356
ويتخذون عبيدًا عاملين
.من الأسرى الذين لا يقتلوهم
575
00:52:32,863 --> 00:52:37,425
لا أحد من النمل فيما مضى شوهد
.من قِبل إنسان كان أكثر من بوصة طولاً
576
00:52:38,035 --> 00:52:40,026
.الغالببية العظمى تحت ذلك الحجم
577
00:52:40,504 --> 00:52:45,305
لكن حتى أكثرهم تناهيًّا في الصِّغر
...لديه غريزة وموهبة للصناعة
578
00:52:45,876 --> 00:52:48,868
...منظمة اجتماعية وهمجيَّة...
579
00:52:50,447 --> 00:52:53,974
.تجعل الإنسان يبدو واهنًا بالمقارنة...
580
00:52:54,585 --> 00:52:56,450
كم حجم النمل الذي عثرتم عليه؟
581
00:52:56,753 --> 00:52:59,916
.أصغر قياس تسعة أقدام طولاً في الجسم
582
00:53:00,524 --> 00:53:02,617
.لذاك، أيها السادة، أنتم هنا
583
00:53:03,227 --> 00:53:04,694
.كي تتدارسوا هذه المشكلة
584
00:53:04,761 --> 00:53:07,753
.وآمل، أن تحلّوها
...لأنه ما لم تحلّوا المشكلة
585
00:53:08,298 --> 00:53:10,823
...ما لم يُحدد موقع تلك الملكات وتُباد...
586
00:53:11,235 --> 00:53:14,329
قبل أن يشيّدوا مستعمرات...
...مزدهرةٍ ويمكنها إنتاج
587
00:53:14,438 --> 00:53:16,998
الربّ وحده يعلم كم عدد...
...ملكات النمل الأخريات
588
00:53:17,207 --> 00:53:21,200
الإنسان، من الأنواع المُهيمنة...
...على الحياة على ظهر الأرض
589
00:53:21,712 --> 00:53:23,339
...على الأرجح سيَضْحى مُنقرضًا...
590
00:53:24,381 --> 00:53:27,714
في غضون عام، أيها الطبيب؟...
591
00:53:39,062 --> 00:53:42,429
ما قولك في بعض المعلومات، يا عضو مجلس الشيوخ؟ -
.آسف، أيها الرجال، لا تعليق -
592
00:53:42,566 --> 00:53:44,625
.لابد وأن هناك شيء يمكنك إخبارنا به
593
00:53:44,801 --> 00:53:49,670
،"كل وكالات الانباء، "إيه بي"، "يو بي"، "آي إن إس
.في الداخل هناك لكن لا شيء يظهر عَلَنًا
594
00:53:50,240 --> 00:53:52,538
.لا صحافيين مسموح لهم بالتواجد هناك
595
00:53:52,743 --> 00:53:55,439
ما سبب اجتماع الساعة
الثالثة صباحًا الغامض؟
596
00:53:55,612 --> 00:53:57,603
،لا يمكنني إخباركم بأيّ شيء
.أيها الرفاق، آسف
597
00:54:01,618 --> 00:54:05,349
هناك قُرابة مليون مُستقبِل لاسلكيّ
.مُثبّت في الداخل هناك، أيضًا
598
00:54:05,556 --> 00:54:06,853
لمَ؟ -
.لستُ أدري -
599
00:54:34,718 --> 00:54:38,552
،التسكساسيون". عندما أضحت القصص أكثر أهمية"
.فإنّ "التسكساسيون" سيقصُّوها
600
00:54:38,622 --> 00:54:41,819
وينبغي أن تكون ملائمة للمادة
.التي يبغونها في الطابق العلويّ
601
00:54:41,892 --> 00:54:44,383
أتعرف ما يدور في هذه البناية؟ -
.كلا -
602
00:54:44,595 --> 00:54:47,223
.تي. إس". موضوع بالغ السريَّة"
603
00:54:49,224 --> 00:54:51,224
ظاهرة عجيبة"
"صحون طائرة
604
00:54:55,472 --> 00:54:57,997
حسنٌ، سنلتقيك في المطار
.في غضون 20 دقيقة
605
00:54:59,576 --> 00:55:02,568
"يقول أن باستطاعته نقلنا إلى "براونزفيل
.في أقل من ثلاث ساعات
606
00:55:04,414 --> 00:55:05,847
.(حظًّا مُوفقًّا، (بوب
607
00:55:13,848 --> 00:55:15,848
"براونزفيل"
608
00:55:17,628 --> 00:55:20,722
.إنهم لا يمازحوني. لا أحد كذلك
.ليس أنت، ولا أيما امريء
609
00:55:21,164 --> 00:55:23,860
.هذه ليس مَشْفى عاديّ. إنه مَشْفى الأمراض النفسية
.مَشْفى المجانين
610
00:55:24,935 --> 00:55:28,234
أتحسب أني مجنون؟
!لا أحْفل بما تظنّه. لستُ مجنونًا
611
00:55:28,972 --> 00:55:30,837
!رأيتُ تلك المخلوقات بأمّ عينيّ
612
00:55:30,941 --> 00:55:34,809
أتظنان أن أيّ شخص يمكنه اختلاق ذلك؟
...شخص يتعيّن عليه أن يكون مجنونًا
613
00:55:39,049 --> 00:55:42,177
أنت ملَّاح جويّ. لم تبلغ تلك
.البقعة وأنت جالس على الأرض
614
00:55:42,252 --> 00:55:44,049
.رأيتَ أناسًا يفجّرون طائراتهم
615
00:55:44,488 --> 00:55:47,924
أتعتقد أني أدّعي وأتحدث
مثل شخص فقد كُراته الزجاجية؟
616
00:55:48,291 --> 00:55:50,316
.(أخبرنا بما رأيته، سيد (كراتي
617
00:55:50,394 --> 00:55:53,921
أخبرتُ بالفعل أولئك الأطباء النفسانيين
.مرارًا وتكرارًا! لقد ضِقتُ ذَرْعًا بذلك
618
00:55:54,431 --> 00:55:58,094
.أخبرهم ويتهكمون عليّ
619
00:56:01,605 --> 00:56:03,300
عِدوني ألا تسخروا مني؟
620
00:56:03,740 --> 00:56:05,604
.نَعِدُك
621
00:56:05,642 --> 00:56:07,631
.حسنٌ
622
00:56:07,244 --> 00:56:10,975
"كنتُ أطير جنوبًا من "كوربوس كريستي
".متجهًا إلى هنا، "براونزفيل
623
00:56:12,215 --> 00:56:16,208
كنتُ عائدًا من الخليج، متجهًا
...صَوْب المطار الذي يبعد 20 ميلاً في الخارج
624
00:56:17,220 --> 00:56:22,590
وفجأة أرى تلك الصحون الطائرة...
.أحدهما ضخم واثنان ضئيلان
625
00:56:23,293 --> 00:56:26,387
اضطررتُ للقيام بطيران بارع
.وإلا لقاموا بمناوشتي
626
00:56:26,530 --> 00:56:30,830
غُصْتُ لأسفل وهبطتُ
.في أول مكان رأيته، شارع
627
00:56:31,301 --> 00:56:33,132
لم أكن قطّ مضطرب
.الأعصاب هكذا في حياتي
628
00:56:34,071 --> 00:56:35,834
.أصبتُ بانهيار عصبي قليلاً، بالتأكيد
629
00:56:36,139 --> 00:56:39,199
اصطدمتُ بسيارة "فورد" عتيقة الطراز
.وانتهى بي الأمر بسيارة "بورش" لأحدهم
630
00:56:40,243 --> 00:56:43,178
مَن الذي لم يكن ليفقد صوابه
بعد رؤية شيء كهذا؟
631
00:56:43,313 --> 00:56:46,441
أكانت صحونًا طائرة؟ -
.لستُ أدري أيّ اسم آخر كي أنتعها به -
632
00:56:46,516 --> 00:56:48,416
...كانت على شكل
633
00:56:50,787 --> 00:56:52,118
.كأنها نمل...
634
00:56:56,126 --> 00:56:58,856
أعلم أن هذا يبدو ضربًا من الجنون
.لكن ذاك ما كانت عليه أشكالهم
635
00:56:59,096 --> 00:57:03,328
الصحن الضخم كان قُرابة 15 قدم طولاً
.ولديه جناحان كالذبابة
636
00:57:03,934 --> 00:57:08,303
والصَّحْنان الآخران بديا وكأنهما
.يلاحقان الصحن الضخم. واحد هنا. اثنان هنا
637
00:57:08,472 --> 00:57:12,636
"مرّوا بسرعة خاطفة نحوي وكأنهم طياري "الكاميكاز
!مما جعلني أبول في سروالي
* الكاميكاز: كاميكاز واحد من طياري الحرب العالمية الثانية اليابانيين الذي حطم طائراتهم عمدًا الي أهداف طائرة *
638
00:57:13,477 --> 00:57:14,842
.المعذرة، سيدتي
639
00:57:15,545 --> 00:57:19,037
.قالوا أن السيارة "فورد" لم تكن بالسيارة الحديثة
.كل ما نلته هو الضرب المُبرّح
640
00:57:19,449 --> 00:57:22,941
إذًا فلمَ كل تلك الشكوى؟
641
00:57:24,254 --> 00:57:26,347
أنتما لا تصدقاني أيضًا. أليس كذلك؟
642
00:57:26,423 --> 00:57:27,856
.على النقيض تمامًا، أجل نصدقك
643
00:57:27,958 --> 00:57:28,947
تصدقاني؟
644
00:57:29,893 --> 00:57:30,689
.جيّد
645
00:57:30,961 --> 00:57:35,193
في أيّ اتجاه كانت تلك الصحون الطائرة
ماضية في آخر مرة رأيتهم فيها؟
646
00:57:36,133 --> 00:57:38,966
.صَوْب الغرب. أجل، صَوْب الغرب
647
00:57:40,003 --> 00:57:41,800
هلَّا ستخرجاني من هنا؟
648
00:57:42,239 --> 00:57:45,037
.سنتحدث مع الطبيب بهذا الخصوص -
.سأقدِّر لكما ذلك -
649
00:57:45,175 --> 00:57:48,338
.حاولا واجلبا ثيابي، أيضًا
...لقد أعطوني فقط هذا الخُفّ
650
00:57:48,411 --> 00:57:50,879
.لكن ليس حتى حبلاً كي أرفع سروالي
651
00:57:51,481 --> 00:57:54,644
.سنراك لاحقًا -
.كُنْ ودودًا بحقّ إنْ أردتَ المساعدة -
652
00:57:55,485 --> 00:57:56,884
.سأضع كل آمالي بالتأكيد
653
00:57:57,587 --> 00:57:59,612
سيد (غراهام)؟ -
أجل؟ -
654
00:57:59,756 --> 00:58:02,156
كيف كانت نقاشك مع السيد (كراتي)؟
655
00:58:02,292 --> 00:58:04,692
.أعتقد أنك حكيم كي تواصل احتجازه، أيها الطبيب
656
00:58:04,895 --> 00:58:08,524
.لقد صدّقتُ على إخلاء سبيله
.إنه ليس مُختلّ العقل
657
00:58:09,065 --> 00:58:12,967
إني مقتنع أنه يحاول اجتذاب
.دعاية بهلوانية بهذه الرواية الغريبة
658
00:58:13,069 --> 00:58:16,561
الحكومة تريده أن يظلّ مُحْتَجزًا هنا
.لذا فلن يتحصّل على أيّة دعاية
659
00:58:16,640 --> 00:58:17,800
الحكومة؟
660
00:58:17,941 --> 00:58:19,568
.لا يجب أن يأتيه زوّار
661
00:58:19,976 --> 00:58:23,537
،إنْ أيّة معلومات تسرَّبت بشأنه
واشنطن" ستُحمّلك المسؤولية"
662
00:58:23,980 --> 00:58:26,141
.آسف لا أستطيع إخبارك لمَ هذا الأمر وجوبيّ
663
00:58:26,550 --> 00:58:29,713
.لكننا سنُعْلمك في أسرع وقت ممكن
.سنخبرك عندما يتعافى
664
00:58:35,792 --> 00:58:40,286
أكثر قليلاً من 700 ميل جويّ
".من "الرمال البيضاء" إلى "برونزفيل
665
00:58:40,797 --> 00:58:41,786
.الجنوب الشرقي
666
00:58:42,532 --> 00:58:45,194
هذا المدعو (كراتي) قال أنهم كانوا
.مُتجهين صَوْب الغرب عندما رأوه
667
00:58:45,268 --> 00:58:46,257
...في اعتقادي
668
00:58:46,603 --> 00:58:51,267
أنه هبّت هناك رياح شرقيّة هوجاء...
.في اليوم الذي رأى فيه (كراتي) النمل
669
00:58:51,541 --> 00:58:53,532
.كانوا يتبعون خط المقاومة الأدنى
670
00:58:54,544 --> 00:58:58,537
،يمكننا أن نحزّر أن واحدة من تلك الملكات
...ربما كلتاهما
671
00:58:59,316 --> 00:59:02,479
بوسعهما بناء أعشاش...
.في هذه المنطقة الرئيسية
672
00:59:03,486 --> 00:59:05,681
...من الأفضل أن نُبلغ السُّلُطات المكسيكية
673
00:59:05,922 --> 00:59:08,584
.ونُركّز جهود بحثنا هنا...
674
00:59:09,292 --> 00:59:12,784
".بقدر ما مسافة الجنوب مثل "بنما
...نفس قدر مسافة
675
00:59:13,630 --> 00:59:16,724
".سانتا باربرا"، على ساحل "كاليفورنيا"...
676
00:59:16,967 --> 00:59:18,958
.تلك منطقة بالغة الضخامة، أيها الطبيب
677
00:59:20,203 --> 00:59:21,192
.سأردّ على الهاتف
678
00:59:23,039 --> 00:59:25,028
مرحبًا؟
679
00:59:24,574 --> 00:59:25,973
.(أنا الطبيب (ميدفورد
680
00:59:28,078 --> 00:59:29,772
ماذا؟
681
00:59:29,813 --> 00:59:31,337
.سأوافيك هناك على الفور
682
00:59:41,224 --> 00:59:44,557
".ثمّة عُشّ أفْرخ على مَتن سفينة في البحر"
683
01:00:05,548 --> 01:00:09,211
أنا على يقين، أيها السادة، أنك ستكونون
:مَعنيّين بهذا التقرير الذي تلقيته لتوّي
684
01:00:09,319 --> 01:00:13,187
سفينة "ميلواكي" التابعة لأسطول الولايات المتحدة تلقّت إشارة لاسلكية"
".صادرة من ملَّاح سفينة الفايكنغ قبل أن تتوقف الإشارة
685
01:00:14,224 --> 01:00:16,692
.ميلواكي" واصلت إبحارها على الفور إلى الموقع"
686
01:00:17,160 --> 01:00:19,993
ملّاحان من سفينة الفايكنغ تمّ إنتشالهما"
".من البحر بواسطة سفينة ميلواكي
687
01:00:20,730 --> 01:00:23,164
الملَّاحون ذكروا أنه لا ناجين بقوا"
.على متن سفينة الفايكنغ
688
01:00:23,233 --> 01:00:25,861
من المستحيل أن ينزل"
...على متن السفينة فريق البحث والإنقاذ
689
01:00:25,936 --> 01:00:28,427
لأن سفينة الفايكنغ كانت..."
".مُجْتاحة بالنِّمال العملاقة
690
01:00:29,306 --> 01:00:34,243
"ونزولاً على أوامري، فإنّ سفينة "الفايكنغ
.أُغْرِقَتْ بقصفها من قِبل القوات البحرية
691
01:00:35,011 --> 01:00:37,172
.وتمّ هذا في الساعة 0700 هذا الصباح
692
01:00:37,414 --> 01:00:39,848
لكني لا أفهم كيف أن
...سفينة في البحر يمكنها
693
01:00:40,717 --> 01:00:41,843
...(أيها الطبيب (ميدفورد
694
01:00:42,385 --> 01:00:45,786
كيف استطاعت تلك المخلوقات العملاقة...
أن تبلغ متن السفينة وهي غير مرئية؟
695
01:00:46,690 --> 01:00:50,683
"إنّ سفينة الفايكنغ رَسَتْ في مدينة "أكابولكو
.المكسيك، لثلاثة أيام وأربع ليالٍ
696
01:00:51,828 --> 01:00:55,924
وعلى الفور فنحن نعتقد أن إحدى ملكات النمل المفقودة
.طارت جوًّا وحطت على متن السفينة
697
01:00:56,733 --> 01:00:58,633
.أيتها الطبيبة، رجاءً أخبريهم بمعلوماتكِ
698
01:01:01,004 --> 01:01:03,939
"مالكي سفينة "إس. إس فايكنغ
...أبلغوا أن مخزن السفينة رقم واحد
699
01:01:04,074 --> 01:01:08,306
أن باب المخزن كان مغلقًا أثناء..."
.وقت الشحن كليّة. حتى عند الليل
700
01:01:08,478 --> 01:01:12,471
الطاقم كانت لديهم عطلة شاطيء في كل ليلةٍ"
".لذا فإنّ طاقم السفينة فقط ظلّ للمراقبة
701
01:01:13,249 --> 01:01:17,242
كان من الممكن جدًا لملكة نمل أن تطير
.وتحطّ على تلك السفينة غير مرئيةٍ
702
01:01:17,520 --> 01:01:21,422
باب مخزن مفتوح سيكون مُغريًا كمكانٍ
.تضع فيه بيضها وتفريخ العُشّ
703
01:01:21,925 --> 01:01:26,521
.أعتقد أنه حان الوقت لإبلاغ العامّة
.لا يمكنني كتمان سِرّ لأجلٍ غير مُسمّى
704
01:01:26,730 --> 01:01:28,061
.لا يمكننا المجازفة بذلك، سيدي
705
01:01:28,264 --> 01:01:29,663
.لكنك جازفتَ بالفعل
706
01:01:30,433 --> 01:01:33,800
طاقم السفينة الحربية "ميلواكي" عن بُكْرة أبيه
.يعرف بشأن تلك المخلوقات الآن
707
01:01:34,004 --> 01:01:37,496
"إنهم يعرفون، سيدي لكن سفينة "ميلواكي
.ستبقى في البحر حتى يصبح الأمر مفصولاً فيه
708
01:01:39,442 --> 01:01:41,910
أيتها الطبيبة، إلامَ تشير تلك
الرَّايات على الخارطة؟
709
01:01:42,779 --> 01:01:46,271
تلك الرَّايات الأربعة تشير
.حيثما عثرنا على ذكور النمل الميّتة
710
01:01:47,550 --> 01:01:51,782
أحدث اكتشاف مؤخرًا كان من قُرابة أربعة أيام
".بالقرب من جبل (ويلسون) في "كاليفورنيا
711
01:01:53,023 --> 01:01:56,754
كانت الجثث مُتحلِّلة ولابد أن مرّ عليها
.من شهر إلى خمس أسابيع
712
01:01:57,627 --> 01:02:01,028
"هذه الراية هنا عند "لوس أنجلس
.تشير إلى قيادةٍ
713
01:02:01,598 --> 01:02:04,396
(السيد (غراهام
.والرقيب (بن بيترسون) هناك الآن
714
01:02:04,601 --> 01:02:08,298
(طارا إلى هناك برفقة الرائد (كيبي
.للتحقيق في حادث سرقة سُكّر ضخمة
715
01:02:08,405 --> 01:02:09,633
.أربعون طِنًّا، كي أكون دقيقة
716
01:02:28,258 --> 01:02:29,953
متى اقْتُحِمت هذه العربة عَنْوة؟
717
01:02:30,126 --> 01:02:31,718
.أخبرتك، ليلة الجمعة
718
01:02:32,328 --> 01:02:35,297
حارس الساحة يزعم
.أنه لم يرَ أو يسمع شيئًا
719
01:02:35,899 --> 01:02:37,992
وما الأمر البالغ الأهمية لديكما
كي تعملا يوم الأحد؟
720
01:02:38,101 --> 01:02:39,466
أين الحارس؟
721
01:02:39,569 --> 01:02:43,938
سجن المدينة. أيّ ساذج يعرف أنك تحتاج
.لشاحنات كي تنقل 40 طِنًّا من المادة الخام
722
01:02:44,140 --> 01:02:46,768
.قال أنه لم يسمعهم
.إمّا أنه يكذب أو أنه أصمّ
723
01:02:46,910 --> 01:02:48,070
.وهو ليس بأصمٍّ
724
01:02:49,179 --> 01:02:50,840
.لنذهب ونلقاه -
.أجل -
725
01:02:52,415 --> 01:02:53,677
.شكرًا، يا صديقي
726
01:02:53,750 --> 01:02:56,446
مهلاً، بعد إفساد يوم عطلتي
...يمكنك على الأقل إخباري
727
01:02:56,519 --> 01:02:59,454
كيف لشرطي حكوميّ أن...
يكون مَعْنيًّا هكذا بهذه الصفقة؟
728
01:02:59,522 --> 01:03:01,183
.إنه مولع بحبّ الحلويات
729
01:03:05,728 --> 01:03:07,992
أهذا هي الوظيفة التي عملتَ بها على الإطلاق؟ -
.أجل، سيدي -
730
01:03:08,164 --> 01:03:11,156
كان لديّ سِجل ناصع لثلاثين عامًا
.في السّكة الحديدية
731
01:03:11,367 --> 01:03:14,825
شرطيّ الساحة يعتقد أن أبْرمتَ صفقة
.كيلا تجعله يرى تلك العربة مُقتَحَمة عَنْوة
732
01:03:14,971 --> 01:03:16,529
وما الأمر المنطقيّ في ذلك؟
733
01:03:16,739 --> 01:03:19,299
هل شحنة السكر شحيحة؟
أثمّة سوق سوداء لبيع ذلك؟
734
01:03:19,476 --> 01:03:22,001
أسمعتَ قطّ عن تاجر للسلع المسروقة
يتاجر في السكر الجديد؟
735
01:03:22,412 --> 01:03:25,745
،إنْ أبرمتُ صفقة مع المحتالين
!فلن تكون من أجل 40 طن من السُّكّر
736
01:03:26,182 --> 01:03:28,844
.أقسم أنني لم أسمع شيئًا ليلة الجمعة
737
01:03:29,519 --> 01:03:30,918
.سأعود
738
01:03:34,724 --> 01:03:38,751
تلك المرأة تعرّفت لتوّها
.على جثة زوجها. سأذهب لرؤيته على الفور
739
01:03:39,129 --> 01:03:42,496
.لم تكن لي أدنى علاقة بالمحتالين
.أنا رجل مستقيم
740
01:03:42,699 --> 01:03:45,668
.بالتأكيد، يمكنك العودة لمنزلك الآن
اعتنِ به، هلَّا تفعل؟
741
01:03:46,236 --> 01:03:48,032
.شكرًا لك
742
01:03:48,004 --> 01:03:50,234
.لا أظن أن هذا حدث بسبب آلةٍ
743
01:03:50,607 --> 01:03:54,134
لأن أيّ آلةٍ تجذب بقوة كافية
...لتمزيق ذراعه عند الكتف
744
01:03:54,344 --> 01:03:56,335
.كانت أيضًا ستشقّ وجهه...
745
01:03:56,746 --> 01:03:58,941
.انظر للتمزُّق في صدره
746
01:03:59,682 --> 01:04:02,617
لا يمكنني تخيُّل ذلك، عدا أنه فارق الحياة
.من هَوْل الصدمة والنَّزف
747
01:04:02,752 --> 01:04:04,117
.شكرًا جزيلاً لك
748
01:04:08,691 --> 01:04:09,885
.(اسمه (توماس لودج
749
01:04:09,959 --> 01:04:13,725
الشرطة عثرت عليه في الساعة 6:30 صباحًا
...ٍسيارته انحرفت بعدما أفلتت مكابحها، اصطدم بلافتة
750
01:04:13,830 --> 01:04:17,391
.لكنها ليست بالصلابة الكافية لفعل ذلك...
.لم يتمكنوا من العثور على ذراعه الآخر
751
01:04:18,001 --> 01:04:21,095
وإليك المُزْحة، زوجته قالت أنه
.غادر المنزل في الساعة 5:45
752
01:04:21,638 --> 01:04:24,505
.اصطحب طفليه برفقته
.ولا إشارة على وجود الطفلين بعد
753
01:04:30,180 --> 01:04:34,378
سيدة (لودج)، أكان زوجكِ معتادًا على اصطحاب
طفليه في الخارج باكرًا للغاية هكذا؟
754
01:04:35,185 --> 01:04:39,485
.توم) يعمل يوم الأحد من 9:00 إلى 7:00)
.كانت بمثابة وظيفة إضافية له
755
01:04:40,623 --> 01:04:44,115
إنه يعمل بكَدٍّ، ليس لديه مُتّسع
.(من الوقت لتمضيته مع (جيري) و(مايك
756
01:04:44,561 --> 01:04:47,928
أيام الآحاد يستيقظون باكرًا
.ويذهبون لمكان ما سويًّا للّهْو
757
01:04:49,799 --> 01:04:52,393
أتعرفين أين
ذهبوا هذا الصباح؟
758
01:04:52,769 --> 01:04:54,758
أين؟
759
01:04:54,771 --> 01:04:56,762
.كلا، إنهم يذهبون لأماكن مختلفةٍ
760
01:04:57,941 --> 01:04:59,932
،يوم الأحد الماضي
.توم) اصطحب الولديْن لحديقة الحيوان)
761
01:05:01,144 --> 01:05:02,771
.وقد أمضوا وقتًا طيّبًّا
762
01:05:03,012 --> 01:05:05,810
توم) رتّب الأمر مع حارس)
...كي يتمكنوا من الدخول باكرًا
763
01:05:05,882 --> 01:05:07,679
.ويشاهدوا إطعام الحيوانات...
764
01:05:07,850 --> 01:05:09,613
.جيري) تحدث بشأن ذلك طوال الأسبوع)
765
01:05:10,753 --> 01:05:12,243
وأين الأماكن الأخرى التي ترددوا عليها؟
766
01:05:14,524 --> 01:05:18,255
(أحيانًا كان يصطحبهم (توم
.(لركوب قارب في مُتنزّه (ماك آرثر
767
01:05:18,528 --> 01:05:21,463
من أجل ركوب أفراس الأقزام
.وملعب الغولف المُصَغّر
768
01:05:22,565 --> 01:05:25,625
.لطالما كانوا يعودون للمنزل وهم في أَوْج سعادتهم
!وفي أوْج قذارتهم
769
01:05:26,169 --> 01:05:30,367
ظللتُ أطلب من (توم) أن يفعل أشياءً
.لا تجعلهم يبدون بهذه القذارة المتناهية
770
01:05:30,473 --> 01:05:32,634
.أمضيتُ بقية اليوم أنظفهم
771
01:05:52,929 --> 01:05:54,624
أيمكنني محادثك للحظةٍ؟
772
01:06:00,903 --> 01:06:02,393
قاسٍ؟ -
.أجل -
773
01:06:02,939 --> 01:06:06,375
بوب)، ها هما الشرطيان اللذان)
.(عثرا على (لودج
774
01:06:06,676 --> 01:06:08,166
.(هذا (رايان) و(ساتون
775
01:06:08,478 --> 01:06:11,504
.(شرطيا الدورية (ساتون) و(رايان
.(أقدّم لكما (بوب غراهام
776
01:06:12,315 --> 01:06:15,842
الطبيب (ميدفورد) و(بات) سيصلا جوًّا
.إلى هنا برفقة الجنرال (أوبرايان) الليلة
777
01:06:16,319 --> 01:06:19,413
.اتصل (كيبي). سيأتي بعدما يتناول إفطاره
778
01:06:19,555 --> 01:06:22,547
أرني على الخارطة
.(أين بالضبط عثرتما على (لودج
779
01:06:24,060 --> 01:06:27,052
.هناك -
وهل كان ميّتًا عندما وجدتماه؟ -
780
01:06:27,697 --> 01:06:29,289
أين مُتنزّه (ماك آرثر)؟
781
01:06:32,135 --> 01:06:33,625
.ذاك مَسْلك بعيد
782
01:06:34,470 --> 01:06:36,870
علينا أن نعرف أين اصطحب
.هذين الطفلين هذا الصباح
783
01:06:37,006 --> 01:06:39,406
لا أظنّ أنه كان بمقدوره القيادة
.لأبعد من الطريق الذي قُطِّع فيه لأشلاءٍ
784
01:06:40,877 --> 01:06:44,438
أثمّة هناك أيّة منطقة حيثما عثرتما عليه
...لربما اصطحب الولدين
785
01:06:44,547 --> 01:06:47,948
لركوب قاربٍ أو لملعب غولف مُصَغّر؟...
ركوب أفراس الأقزام، أشياء من ذلك القبيل؟
786
01:06:48,117 --> 01:06:50,449
لا أعرف بشان أيّة مسالك
.لملاعب غولف مُصغّرة
787
01:06:50,586 --> 01:06:53,180
مُتنزّه "غريفيث" هو الأقرب
.حيث يقوموا باستئجار خيول
788
01:06:53,256 --> 01:06:57,420
.ذاك مَسْلك طويل، أيضًا
ألا تعرف زوجته أين مضوا؟
789
01:06:58,061 --> 01:06:59,789
.كلا
790
01:06:59,796 --> 01:07:03,664
هل قمتم بأيّة اعتقالات هذا الصباح
بين الساعة 4:00 صباحًا والظهيرة؟
791
01:07:04,033 --> 01:07:06,022
.أجل، سيدي
792
01:07:06,102 --> 01:07:08,434
.أربعة. ثلاثة سكارى ومخالفة مرورية
793
01:07:09,972 --> 01:07:11,701
.أودّ التحدث معهم جميعًا
794
01:07:11,908 --> 01:07:14,706
.ربما رأوا شيئًا قد يساعدنا
795
01:07:19,349 --> 01:07:21,283
اسمع، أين كنتَ ماضيًا عندما اعْتُقِلْتَ؟
796
01:07:21,351 --> 01:07:23,340
.لستُ أدري
797
01:07:22,418 --> 01:07:24,648
.ولستُ أدري حتى أين مَسْقط رأسي
798
01:07:25,455 --> 01:07:27,889
وماذا عنك؟ -
.لستُ أدري كذلك -
799
01:07:32,395 --> 01:07:35,853
،كما قلتُ سالفًا
.أفضّل الطراز الغير رسمي في الحياة الاجتماعية
800
01:07:36,499 --> 01:07:39,059
.أخالفك الرأي -
حقًّا؟ -
801
01:07:39,535 --> 01:07:41,833
أنا في أفضل حالاتي بربطة
.عنقي البيضاء وذيل سُترتي
802
01:07:42,171 --> 01:07:44,139
.حسنٌ، (بو برامل)، كُفّ عن هذا
* بو برامل): رجل بريطانيّ متأنق)*
803
01:07:44,640 --> 01:07:45,766
...اسمعي، آنسة
804
01:07:45,942 --> 01:07:48,502
.كل ما فعلته أنني تخطيتُ إشارة حمراء -
.على سرعة 60 ميل في الساعة -
805
01:07:48,811 --> 01:07:51,871
أكان شيئًا ما يلاحقكِ؟ -
.كلا، كنتُ في عَجَلةٍ من أمري للعودة للمنزل -
806
01:07:52,014 --> 01:07:54,003
وأين منزلكِ؟
807
01:07:53,349 --> 01:07:55,817
.حسنٌ، لقد أمضيتُ الليلة برفقة صديق مريض
808
01:07:56,819 --> 01:07:59,583
.وأفضِّل ألا أذكر أيّة أسماء، إنه متزوّج
809
01:08:01,057 --> 01:08:02,649
.حسنٌ، يمكنكِ الانصراف -
.شكرًا لك -
810
01:08:05,094 --> 01:08:08,495
لقد انتهيتُ منهما. فلتعيدهما للزنزانة
.ولتتناسى الأمر
811
01:08:08,631 --> 01:08:11,156
.حسنٌ، هيا بنا -
.بكلّ سرور، سيدي -
812
01:08:13,569 --> 01:08:15,264
قلتَ أنهم كانوا ثلاثة سُكارى؟
813
01:08:15,405 --> 01:08:17,873
الآخر في جناح مدمني
.الكحوليات في المَشْفى
814
01:08:17,940 --> 01:08:20,135
.عمليًّا هو نزيل دائم هناك
815
01:08:21,043 --> 01:08:22,533
.لنذهب ونتحدث معه، أيضًا
816
01:08:24,881 --> 01:08:27,941
.لقد انسلّ خُلْسَة خارج هنا ظهيرة السبت
.وعاد في الساعة 5:00 هذا الصباح
817
01:08:28,017 --> 01:08:31,418
،يمكنكم التحدث إليه
.لكن لا أظنّ أنه سيتعاون
818
01:08:31,554 --> 01:08:33,749
أيها الأدميرال، هل سيتم تجنيدنا؟
819
01:08:33,956 --> 01:08:35,945
.كلا، سيدي
820
01:08:35,258 --> 01:08:38,887
.(تأدَّبْ، (هاري
.هذا هو الرجل. كُنْ مؤدبًا
821
01:08:39,562 --> 01:08:42,395
.إنْ أساء معك الأدب، فإني في الخارج -
.لن يفعل -
822
01:08:42,565 --> 01:08:44,533
مرحبًا، (جينسين). كيف حالك؟
823
01:08:44,801 --> 01:08:48,202
كيف حالكم، أيها السادة؟
أتبحثون عن جنود متطوعين؟
824
01:08:48,604 --> 01:08:49,798
.كلا، ليس اليوم
825
01:08:50,006 --> 01:08:52,907
جينسين)، تأتي إلى هنا كثيرًا، أليس كذلك؟) -
.يروقني المكان هنا -
826
01:08:53,009 --> 01:08:55,944
ماذا كنتَ تفعل مؤخرًا؟ -
.نفس الشيء دائمًا، لا شيء -
827
01:08:56,078 --> 01:08:59,104
.لكني تحصّلت على بعض الصفقات الهامة -
.بالتأكيد -
828
01:08:59,415 --> 01:09:03,146
أخبرني بشيء، ألم ترَ شيئًا
غير مألوف البارحة أو هذا الصباح؟
829
01:09:03,453 --> 01:09:06,445
.كلا، لا شيء غير مألوف. نفس الشيء دائمًا
830
01:09:07,223 --> 01:09:08,656
.لقد انصرفوا الآن
831
01:09:09,559 --> 01:09:11,959
.رأيتُ بعض الطائرات الصغيرة هذا الصباح
832
01:09:12,962 --> 01:09:15,089
لم تبد ضخمة بما يكفي بالنسبة إليهم
.كي يتمكنوا من الولوج بداخلها
833
01:09:15,631 --> 01:09:16,928
ضخمة بما يكفي لمَن؟
834
01:09:17,099 --> 01:09:18,464
.النمل
835
01:09:19,035 --> 01:09:22,334
،أودّ الخروج من هنا
!لكني لن أتطوّع في الجيش للقيام بذلك
836
01:09:22,505 --> 01:09:24,666
!لا يمكنك إكراهي على ذلك، هناك قانون -
.نعلم -
837
01:09:24,807 --> 01:09:27,241
جينسين)، ما نوع النمل الذي رأيته؟)
838
01:09:27,777 --> 01:09:29,142
.نمل ضخم
839
01:09:30,346 --> 01:09:31,813
.لا يوجد هناك الآن
840
01:09:32,048 --> 01:09:34,209
.غالبًا في الليل أراهم -
أين؟ -
841
01:09:34,917 --> 01:09:37,784
:أيها الجنرال، سأُبْرم معك صفقة
842
01:09:37,854 --> 01:09:41,119
،فلتجعلني رقيبًا مَنوطًا بالشراب المُسْكر
.وسأتطوع في الجيش
843
01:09:41,190 --> 01:09:43,317
!اجعلني رقيبًا مَنوطًا بالشراب المُسْكر
844
01:09:43,459 --> 01:09:45,950
!اجعلني رقيبًا مَنوطًا بالشراب المُسْكر
845
01:09:46,162 --> 01:09:49,154
جينسين)، أين بالضبط ظهرت تلك النِّمال؟) -
.في النهر -
846
01:09:49,632 --> 01:09:50,963
.في النهر
847
01:09:51,667 --> 01:09:54,227
رأيتهم مرة عندما كان النهر
.يزخر بالمياه في داخله
848
01:09:54,704 --> 01:09:56,331
متى كان ذلك؟
849
01:09:57,240 --> 01:09:58,639
.دعوني أرى
850
01:10:01,043 --> 01:10:02,237
.في قاع النهر
851
01:10:02,678 --> 01:10:06,341
تلك الفجوات الضخمة
.في الجوانب أشبه بمنافذ المجاري
852
01:10:07,884 --> 01:10:10,512
جينسين)، منذ متى وأنت)
ترى تلك المخلوقات؟
853
01:10:10,686 --> 01:10:13,849
منذ أمدٍ بعيدٍ. منذ متى وأنا هنا؟
854
01:10:14,790 --> 01:10:17,452
الطبيب يقول أنّه مُنِحَ حقّ الدخول
.منذ خمسة أشهر
855
01:10:17,760 --> 01:10:19,489
.(شكرًا، (ماك
856
01:10:19,695 --> 01:10:22,687
خذني معك أنا وأنت
.سنتطوع في الجيش، أعاهدك
857
01:10:22,932 --> 01:10:24,194
!اجعلني رقيبًا
858
01:10:24,400 --> 01:10:27,301
!أعطني الشراب المُسْكِر
!اجعلني رقيبًا. أعطني الشراب المُسْكِر
859
01:10:29,972 --> 01:10:32,634
!أرجوك، أعصابي
860
01:11:08,377 --> 01:11:10,242
أيّ مَسْلك يقود للمَشْفى، (رايان)؟
861
01:11:11,180 --> 01:11:12,807
.من هناك
862
01:11:23,526 --> 01:11:25,153
.بن)، هلُمّ إلى هنا)
863
01:11:33,402 --> 01:11:36,064
.نموذج (إل-1) بارع للغاية نابع من فكرة طفل
864
01:11:36,706 --> 01:11:39,539
.(أرسل إشارة لاسلكية واتصل بالسيدة (لودج
865
01:11:39,775 --> 01:11:43,211
.تحقق إنْ الطفلين امتلكا طائرة كهذه. انتظر التقرير
866
01:11:43,312 --> 01:11:45,074
.حسنٌ
867
01:12:14,377 --> 01:12:16,004
.هنا علامات إطار سيارة
868
01:12:20,383 --> 01:12:23,875
إطارات جديدة. (لودج) كانت لديه
إطارات في سيارته، أليس كذلك؟
869
01:12:24,220 --> 01:12:26,209
.أجل
870
01:12:26,789 --> 01:12:28,086
!(بوب)! (بن)
871
01:12:43,272 --> 01:12:45,035
ها هُم، أليس كذلك؟
872
01:12:55,451 --> 01:12:57,385
لا أشمّ الحامض النَّمْليّ، أتشمّه؟
873
01:12:57,453 --> 01:12:59,944
كلا، لكن من الممكن أن يكون
.قد سقط في داخل المكان
874
01:13:00,423 --> 01:13:03,517
لودج) وطفلاه في الأسفل هنا)
.يُطيِّران نموذج طائرتهم المُصغّر
875
01:13:03,693 --> 01:13:05,661
.وفجأةٍ، يهاجمهم النمل
876
01:13:06,395 --> 01:13:08,556
.لودج) يقاتل للزَّوْد عن طفليه)
877
01:13:09,065 --> 01:13:11,829
وبطريقة أو بأخرى، يُولّي الأدبار
.ويَدْلف لسيارته، ويقودها هاربًا
878
01:13:13,135 --> 01:13:14,966
أجل، لكن ماذا عن الطفلين؟
879
01:13:15,204 --> 01:13:16,535
.ربما لاذا بالفرار
880
01:13:16,906 --> 01:13:18,669
.كلا، وإلَّا لعثرنا عليهم الآن
881
01:13:20,109 --> 01:13:22,100
.ما لم يركضوا في الداخل هنا
882
01:13:23,279 --> 01:13:25,268
!(سيد (غراهام
883
01:13:25,214 --> 01:13:27,614
نموذج الطائرة المُصغّر ذلك
.(يخصّ طفليّ (لودج
884
01:13:27,850 --> 01:13:30,751
ولقد تَذَكّرتْ أن زوجها اعتاد اصطحاب
.طفليه في الأسفل هنا كي يُطيِّروها
885
01:13:31,187 --> 01:13:35,180
.لابد وأنها نفس الطائرة، نفس اللون
.ولا يوجد نموذج طائرة آخر في المنزل
886
01:13:35,891 --> 01:13:38,883
إلى أين تُوصل هذه الفجوات؟
أعني، إلى أيّ مسافة تمتد؟
887
01:13:39,395 --> 01:13:43,354
لستُ أدري على وجه اليقين
.لكنها تمتد لأكثر من 700 ميل أسفل المدينة
888
01:13:58,948 --> 01:14:01,439
لمَ الجيش سيرسل
وحدات عسكرية إلى "لوس أنجليس"؟
889
01:14:01,550 --> 01:14:03,211
وحشود من سلاح البحرية
من مدينة "بيندليتون"؟
890
01:14:03,352 --> 01:14:06,253
ولمَ مؤتمر صحافيّ
في الساعة 5:00 يوم الأحد؟
891
01:14:06,322 --> 01:14:09,189
.سيتعيّن عليكم الانتظار -
ولمَ كل أولئك الشخصيات عظيمة الشأن من "واشنطن"؟ -
892
01:14:09,258 --> 01:14:11,055
هل استحالت الحرب الباردة إلى حرب ساخنة؟
893
01:14:11,293 --> 01:14:13,659
.أيها السادة، تفضلوا بالدخول الآن
894
01:14:19,135 --> 01:14:23,595
أيها السادة، هذه أشد الأزمات خطورة
.واجهتها هذه المدينة على الإطلاق
895
01:14:23,773 --> 01:14:26,264
.لا وقت لدينا لطرح الأسئلة
...أصغوا جيدًا
896
01:14:26,342 --> 01:14:29,106
.كي تتمكنوا من إيصال الوقائع لصُحُفكم
897
01:14:29,278 --> 01:14:32,577
(أقدم لكم الطبيب (هارولد ميدفورد
.من وزارة الزراعة
898
01:14:32,815 --> 01:14:35,648
.الجنرال (أوبرايان)، من استخبارات القوات الجويّة
899
01:14:36,018 --> 01:14:39,784
.الجنرال (جيمس)، استخبارات الجيش
.والآخرون تعرفونهم
900
01:14:40,356 --> 01:14:41,948
هل أنت مستعد، أيها السيد؟ -
.لحظة واحدة -
901
01:14:43,425 --> 01:14:45,154
هل أبدأ، (تشارلي)؟ -
.أنت على الهواء -
902
01:14:45,361 --> 01:14:49,354
لقد أوقفنا جميع برامج المذياع
.والتلفاز لأجل غير مُسمّى
903
01:14:49,899 --> 01:14:54,700
.رجاءً أبقوا مذياعكم وتلفازكم مفتوحين
.هذه حالة طواريء
904
01:14:54,970 --> 01:14:57,632
!أكرر، هذه حالة طواريء
905
01:14:58,941 --> 01:15:01,774
تحت قيادة
...رئيس الولايات المتحدة الامريكية
906
01:15:02,378 --> 01:15:06,109
...وحاكم ولاية كاليفورنيا، ومحافظ لوس أنجليس
907
01:15:06,448 --> 01:15:08,439
...فإنّ مدينة لوس أنجليس...
908
01:15:09,018 --> 01:15:13,114
،مَعنيّة بصالح الأمن العام...
.بموجب القانون العسكريّ
909
01:15:17,660 --> 01:15:19,389
.حظر التجوال يبدأ في الساعة 1800
910
01:15:20,529 --> 01:15:24,898
أيّ اشخاص يجوبون الطرقات
...أو خارج مساكنهم بعد الساعة 6:00 مساءً
911
01:15:25,634 --> 01:15:28,102
سيكونون عُرْضة للاعتقال...
.من قِبل الشرطة العسكرية
912
01:15:28,270 --> 01:15:31,068
:وذلك لأسباب منها هذا القرار الحاسم
913
01:15:32,341 --> 01:15:36,471
،"قبل شهرين في صحراء "نيو ميكسيكو
.اكْتُشِفَ نمل عملاق
914
01:15:36,712 --> 01:15:41,809
ذلك النمل شبيه في هيئته
.بالنمل المألوف لديكم
915
01:15:42,551 --> 01:15:47,215
عدا أنّ تغيُّرهم الإحيائي يتراوح
.في الحجم من 9 إلى 12 قدم طولاً
916
01:15:48,123 --> 01:15:51,490
،مستعمرة "نيو ميكسيكو" أبيدت
.لكن هناك ملكتي نمل فرّا
917
01:15:52,528 --> 01:15:56,191
.إحداهنّ عُثِرَ عليها وتم القضاء عليها
.والأخرى لم يُعثر عليها بعد
918
01:15:56,632 --> 01:16:02,537
ولقد بنتْ عُشًّا في مَصْرف المياه
".أسفل طرقات "لوس أنجليس
919
01:16:03,038 --> 01:16:06,269
ومن غير المعلوم المدة
...التي بُني فيها هذا العُشّ
920
01:16:06,442 --> 01:16:09,275
أو كم عدد الذين أفرختهم...
.تلك الوحوش السامة
921
01:16:10,012 --> 01:16:12,742
.ربما قليل، وربما آلاف
922
01:16:13,449 --> 01:16:16,111
إنْ ملكة النمل الجديدة أفرخت
...ولاذت بالفرار من هذا العُشّ
923
01:16:16,518 --> 01:16:19,851
فإنّ المدن الأمريكية الأخرى...
.حتى الآن ربما تكون عُرْضة للخطر
924
01:16:20,890 --> 01:16:23,051
.تلك المخلوقات بالغة الخطورة
925
01:16:23,926 --> 01:16:25,917
.ولقد أزهقتَ أرواح العديدين
926
01:16:26,428 --> 01:16:29,761
.الزموا منازلكم
!أكرر، الزموا منازلكم
927
01:16:30,132 --> 01:16:32,862
،سلامتكم الشخصية
...هي سلامة المدينة بأكملها
928
01:16:32,935 --> 01:16:37,099
وهذا يعتمد على تعاونكم الغير مشروط
.مع سُلُطات القوات العسكرية
929
01:17:00,562 --> 01:17:02,655
ألديكِ تصريح مرور للعبور أسفل هنا، سيدتي؟
930
01:17:02,798 --> 01:17:06,290
.(كلا، لكني برفقة السيدة (لودج -
. لا مرور ولا منزلة اجتماعية، هذه منطقة محظورة. عودي -
931
01:17:06,468 --> 01:17:07,560
!تمهّل، أيها الرقيب
932
01:17:07,636 --> 01:17:09,536
--هذه أمّ -
--ليس لديهما تصريح -
933
01:17:09,605 --> 01:17:11,698
.أجل، أعرف
.اذهب وتحدث مع الجنرال
934
01:17:13,809 --> 01:17:15,276
.(عِمتِ مساءً، سيدة (لودج
935
01:17:16,812 --> 01:17:18,746
ألا توجد أيّة أنباء بعد؟ -
.كلا، ليس بعد -
936
01:17:18,914 --> 01:17:21,542
أمامنا كمّ غفير من الأناس
.علينا المساعدة في العثور عليهم
937
01:17:21,650 --> 01:17:24,983
هذا ربما يستغرق فترة قصيرة. لمَ لا تعودي للمنزل؟ -
!كلا -
938
01:17:25,654 --> 01:17:29,613
--أريد التواجد هنا عندما -
.بالتاكيد. هَوِّني عليكِ ودعي القلق -
939
01:17:35,864 --> 01:17:38,059
،(أيها الطبيب (ميدفورد
...منذ أن فاحت رائحة تلك المادة
940
01:17:38,133 --> 01:17:41,466
أوصي أن نصبّ الوقود...
.في داخل تلك المصارف ونحرقها
941
01:17:41,603 --> 01:17:44,868
ستحرق أيّ شيء في الداخل هناك
...ويمكننا السيطرة على الحريق
942
01:17:44,940 --> 01:17:47,238
لأنه لن يقع هناك...
.تَلَف للممتلكات على الطرقات
943
01:17:47,309 --> 01:17:50,107
.وأيّ نمل سينجو، فإنّ القوات ستتعامل معه
944
01:17:50,212 --> 01:17:54,205
لا يمكننا القيام بذلك حتى نعرف
.ما إذا كان الطفلين في الداخل هناك
945
01:17:54,650 --> 01:17:56,811
أتظنّ أن هناك فرصة كونهم على قيد الحياة؟
946
01:17:57,019 --> 01:18:00,352
أمن المفترض أن نُعرِّض أرواح
...الجميع في المدينة للخطر من أجل طفلين
947
01:18:00,456 --> 01:18:02,583
احتمالية أنهما ميّتان يقينية؟...
948
01:18:02,691 --> 01:18:05,717
.سَلْ أمهما ذلك السؤال، أيها السيد -
.إنها هناك -
949
01:18:11,967 --> 01:18:13,298
.أجل، أفهم ما ترمون إليه
950
01:18:13,535 --> 01:18:16,470
،لن نجعلها حتى تُفكِّر في ذلك
...لكن كما أخبرتك مُسْبقًا
951
01:18:16,605 --> 01:18:20,063
لا يمكننا المجازفة بإشعال النار حتى نعرف...
...ما إنْ كانت هناك ملكات نمل جديدة قد أفرخت
952
01:18:20,342 --> 01:18:23,243
.وأنها طارت من هذا العُشّ...
أين الجنرال (أوبرايان)؟
953
01:18:23,545 --> 01:18:25,911
.إنه هناك بجوار سيارة القائد -
.شكرًا لك، شكرًا جزيلاً -
954
01:18:27,282 --> 01:18:29,409
أيمكننا البدء الآن، أيها الجنرال؟ -
.أعتقد ذلك -
955
01:18:29,718 --> 01:18:32,778
ما قولك، أيها الرائد؟ -
.أنتظرُ المزيد من التغطية في الشمال -
956
01:18:33,088 --> 01:18:35,249
.اتصل بالوحدات الشمالية، أيها الجنديّ
957
01:18:35,657 --> 01:18:38,888
.إلى الواحدات الشمالية أجيبوا -
وماذا بشأن الجنوب؟ -
958
01:18:39,061 --> 01:18:40,653
..."كل مصارف المياه حتى "لونغ بيتش
959
01:18:40,863 --> 01:18:42,956
.محميّة بمدافع "البازوكا" أو بقاذفات اللهب...
960
01:18:43,032 --> 01:18:45,830
وفجوات تلك المصارف؟ -
.االشرطة والبحرية تحميها -
961
01:18:45,934 --> 01:18:47,401
كيف الوضع ،أيها الجندي؟
962
01:18:47,736 --> 01:18:49,727
.لا أستطيع الاتصال بالوحدات الشمالية، سيدي
963
01:18:50,305 --> 01:18:52,034
.لنستمر على أيّة حال
964
01:18:52,374 --> 01:18:56,367
:من الجنرال (أوبرايان) إلى كل وحدات البحث
!ازحفوا إلى داخل مصارف المياه
965
01:18:56,945 --> 01:18:59,175
.أيها الكولونيل. - أجل، سيدي -
.مُرْهم بالتحرّك -
966
01:18:59,982 --> 01:19:01,973
!هيّا، أيها الرجال، لنتحرّك
967
01:19:02,184 --> 01:19:03,674
!تحرّك بهم من هنا
968
01:19:13,162 --> 01:19:14,823
.(اعتن بنفسك، (بوب
969
01:20:51,727 --> 01:20:52,989
.غراهام) في المصرف 203)
970
01:20:53,595 --> 01:20:57,258
.غراهام) في المَصْرف 203)
.نحن في الميل الستين، ولا شيء للإبلاغ بشأنه
971
01:20:57,332 --> 01:20:58,321
.انتهى
972
01:20:58,400 --> 01:20:59,958
.ميدفورد) في المَصْرف 207)
973
01:21:00,102 --> 01:21:04,471
.نصف ميل. لا شيء يستدعي الإبلاغ عنه، انتهى
974
01:21:04,606 --> 01:21:06,005
...بيترسون) في المَصْرف 223)
975
01:21:06,475 --> 01:21:10,536
أكرر (بيترسون) في المَصْرف 223...
.نحن في الميل الستين. لا شيء للإبلاغ عنه، انتهى
976
01:21:10,779 --> 01:21:12,747
.أنا (كيبي)، في المَصْرف 192
977
01:21:12,881 --> 01:21:17,079
.أكرر، (كيبي) في المَصْرف 192، الميل الثامنون
.ولا شيء للإبلاغ عنه، انتهى
978
01:21:22,224 --> 01:21:23,851
.مهلاً، توقف
979
01:21:24,593 --> 01:21:25,890
.أطفيء المحرّك
980
01:21:31,600 --> 01:21:33,192
أسمعتَ ذلك؟ -
.أجل -
981
01:21:35,737 --> 01:21:38,001
!أنا (بيترسون)! أطفئوا جميع المحركات
982
01:21:38,674 --> 01:21:41,507
!أنا (بيترسون)، أطفئوا جميع المحركات
983
01:22:00,896 --> 01:22:02,693
.أنا (بيترسون) في المَصْرف 223
984
01:22:02,864 --> 01:22:07,358
.أكرر أنا (بيترسون) في المصرف 223
.نحن على مسافة ميل فحسب. أعتقد أني أسمع شيئًا
985
01:22:12,007 --> 01:22:13,872
.ها قد عاد الصوت مجددًا. تأهّبوا
986
01:22:23,318 --> 01:22:25,047
إلى أين يقود ذلك الأنبوب؟
987
01:22:29,458 --> 01:22:33,053
ذلك الأنبوب يصبّ في خط المجاري الرئيسيّ
.الذي لم يتم الانتهاء منه بعد
988
01:22:33,262 --> 01:22:35,253
.ومازال في طَوْر الإنشاء
989
01:22:40,269 --> 01:22:41,759
.ساعدني
990
01:22:47,442 --> 01:22:48,909
.أبلغهم أنني ذاهب
991
01:22:51,179 --> 01:22:54,512
بيترسون) ذاهب عبر الأنبوب)
.الموصّل المُغذي للمَصْرف 267
992
01:22:55,150 --> 01:22:59,416
.سمعنا صوتًا ربما يكون للطفلين
.أكرر، سمعنا صوتًا ربما يكون للطفلين
993
01:23:00,022 --> 01:23:01,011
.تأهّبوا
994
01:23:03,458 --> 01:23:05,756
أهناك إنشاءات في الأسفل هناك؟ -
.أجل -
995
01:23:05,894 --> 01:23:09,330
.أبلغ الجنرال (أوبرايان) بإضاءة أنوار العمل هناك -
.حسنٌ -
996
01:23:11,333 --> 01:23:14,325
...خارطتي تُظهر جزءً من المَصْرف 267 ناقص
997
01:23:14,569 --> 01:23:17,299
.بإنشاءات مؤجلة للستين يومًا الماضية...
998
01:23:17,806 --> 01:23:22,539
.إنْ قاموا بتثبيت الأضواء، فلتضيئوها. تأهّبوا
999
01:23:53,075 --> 01:23:56,374
مايك)؟ (جيري)؟ أأنتما هناك؟)
1000
01:23:56,578 --> 01:23:59,513
!أجل، نحن هنا -
!شميتي)، إنهما حيّان يُرزقان) -
1001
01:23:59,581 --> 01:24:00,309
.إنهما على قيد الحياة
1002
01:24:00,982 --> 01:24:03,109
.أبلغ السيدة (لودج) أن طفليها على قيد الحياة
1003
01:24:16,398 --> 01:24:21,062
!مايك)، (جيري)، ابقيا حيث أنتما)
!سنخرجكما من هنا، لكن لا تتحركا
1004
01:24:21,870 --> 01:24:23,531
.هناك نملتان في الداخل هنا
1005
01:24:23,805 --> 01:24:27,468
،أشمّ رائحة فقس أفراخ نفّاذة
"!مثل التي كانت في عش "نيوميكسيكو
1006
01:24:27,743 --> 01:24:31,804
.(أبلغ ذلك لـ (أوبرايان
.أبلغه أنني لابد وأن أقترب من العشّ
1007
01:24:32,114 --> 01:24:35,641
.لا أستطيع استخدام قاذفة اللهب
.الطفلان مباشرة أمام خط النار
1008
01:24:35,884 --> 01:24:37,852
.أبلغ (أوبرايان) أن يرسل القوات
1009
01:24:46,061 --> 01:24:49,497
بيترسون) يقول أنه يشمّ نفس رائحة)
".العش الذي كان في "نيوميسيكو
1010
01:24:49,631 --> 01:24:52,964
رائحة "فقس أفراخ"، كما يسميه
.إنه يطلب إرسال قوات في الداخل
1011
01:24:53,301 --> 01:24:54,893
!لقد عثر على العشّ
1012
01:24:55,070 --> 01:24:59,234
.إلى جميع الوحدات، حالة طواريء
!المَصرف 267 منطقة الهدف
1013
01:24:59,341 --> 01:25:02,310
.أكرر، حالة طواريء
!المَصْرف 267 منطقة الهدف
1014
01:25:38,513 --> 01:25:41,505
.أكرر، حالة طواريء
!المَصْرف 267 منطقة الهدف
1015
01:25:41,716 --> 01:25:45,117
.أوكونورز)، احضر سيارتي الجيب)
.آمل أن نعثر على هذا العشّ في الوقت المحدد
1016
01:26:15,750 --> 01:26:17,445
!مايك)، (جيري)، ادخلا في الزاوية)
1017
01:26:29,798 --> 01:26:32,062
!هيّا (جيري)، (مايك)، لنخرج من هنا
1018
01:26:33,935 --> 01:26:35,300
.(هيّا، (مايك
1019
01:26:36,471 --> 01:26:40,237
.سنخرج عبر ذلك الأنبوب
.هناك رجل في نهاية الطرف الآخر
1020
01:26:40,842 --> 01:26:43,572
.واصلا زحفكما حتى تنزلا إلى هناك
أتفهماني؟
1021
01:26:43,945 --> 01:26:46,175
.تشبّث جيًّدا. هيا
1022
01:26:47,015 --> 01:26:49,040
.استمر في الزحف، حتى نهاية الأنبوب
1023
01:27:20,649 --> 01:27:22,276
!على يمينكم، هناك
1024
01:27:31,660 --> 01:27:32,888
!واصلوا إطلاق النار عليهم
1025
01:27:40,235 --> 01:27:41,224
.(بن)
1026
01:27:43,939 --> 01:27:46,373
ماذا عن الطفلين، (بن)؟ -
.إنهما على ما يرام -
1027
01:27:48,510 --> 01:27:50,499
...الأنبوب
1028
01:27:52,581 --> 01:27:53,843
!أيها المُسْعف
1029
01:28:33,188 --> 01:28:35,782
!أوقفوا إطلاق النار -
!أوقفوا إطلاق النار -
1030
01:28:35,957 --> 01:28:38,653
،لا مزيد من المتفجرات
.لا يمكننا المجازفة بفصل العش
1031
01:28:38,760 --> 01:28:40,591
أهناك أيّ نوع من الغارات يمكننا استخدامه؟
1032
01:28:40,695 --> 01:28:43,163
،لا يمكننا المجازفة
.لربما يُسمّم المدينة عن بُكْرة أبيها
1033
01:28:43,264 --> 01:28:47,724
،لابد وأن نعيّن موقع حجرة البيض
.كي نكتشف إنْ هناك أيّة ملكات جديدة أفرخت
1034
01:29:07,922 --> 01:29:09,287
!أيها المُسْعف
1035
01:29:33,081 --> 01:29:34,639
.ابدأوا الحفر، أيها الرجال
1036
01:29:42,457 --> 01:29:44,357
.أسرعوا، احفروا
1037
01:31:01,536 --> 01:31:04,130
.تمهّل. لا تحرق شيئًا حتى نتلقى الأوامر
1038
01:31:04,305 --> 01:31:06,466
أيها الجنرال، أين الطبيب (ميدفورد)؟ -
.إنه آتٍ -
1039
01:31:16,518 --> 01:31:17,815
أهذه هي الملكات، أيها الطبيب؟
1040
01:31:18,586 --> 01:31:20,747
.أميرات نحل جُدُد. ملكات جُدُد
1041
01:31:23,158 --> 01:31:27,219
.أجل، هذه حجرة البيض
".نفس التي عثرنا عليها في "نيوميكسيكو
1042
01:31:28,696 --> 01:31:30,061
هل تأخرنا كثيرًا؟
1043
01:31:30,331 --> 01:31:31,992
.لحُسْن الطالع، وصلنا في الوقت المحدد
1044
01:31:32,433 --> 01:31:35,163
أنا متيقن أنه لا توجد ملكات جُدُد
.لُذنَ بالفرار من هذا العُش
1045
01:31:35,436 --> 01:31:37,870
.المهمة ستكتمل أركانها عندما نبيدهُنّ
1046
01:31:38,273 --> 01:31:39,535
.حسنٌ، احرقوهم
1047
01:31:47,081 --> 01:31:51,313
بات)، تلك الوحوش هي مُحصِّلة)
...أول قنبلة ذرية عام 1945
1048
01:31:51,653 --> 01:31:54,679
ماذا عن كل القنابل الأخرى...
التي انفجرت منذ ذلك الحين؟
1049
01:31:54,856 --> 01:31:56,845
.لستُ أدري
1050
01:31:56,224 --> 01:31:57,714
.(لا أحد يدري، (روبرت
1051
01:31:58,793 --> 01:32:02,991
،عندما دخل الإنسان العصر الذريّ
.فقد فتح بابًا نحو عالم جديد
1052
01:32:04,365 --> 01:32:08,426
،ما سنعثر عليه في نهاية الأمر في ذلك العالم الجديد
.لا أحد يمكنه التكهُّن بذلك
1053
01:32:19,427 --> 01:32:23,427
"النهـــــــــــاية"
1054
01:32:23,428 --> 01:32:38,428
تمت الترجمة بواسطة
(شـــريف وهـــبه)