1 00:00:11,219 --> 00:00:15,751 DES MONSTRES ATTAQUENT LA VILLE 2 00:01:23,540 --> 00:01:26,032 POLICE D’ÉTAT DU NOUVEAU-MEXIQUE 3 00:01:34,510 --> 00:01:36,658 301 A à 5 W. 4 00:01:37,095 --> 00:01:39,053 5 W à 301 A... J'écoute. 5 00:01:39,180 --> 00:01:40,795 Poursuite inutile. 6 00:01:40,932 --> 00:01:45,180 Le type a dû avoir des visions. 7 00:01:45,729 --> 00:01:47,188 Un instant. 8 00:02:09,211 --> 00:02:12,118 Une enfant ! A 50 mètres de la route. 9 00:02:12,672 --> 00:02:15,069 Je veille ! Arrivez. 10 00:02:15,259 --> 00:02:17,573 - Terminé. - Terminé. 11 00:02:48,000 --> 00:02:50,148 Eh, petite ! 12 00:02:57,885 --> 00:03:00,627 Attends. Que fais-tu ici ? 13 00:03:06,936 --> 00:03:08,467 Ton nom ? 14 00:03:12,400 --> 00:03:14,109 Où sont tes parents ? 15 00:03:36,007 --> 00:03:38,320 5 W à 301 A, j'écoute. 16 00:03:41,762 --> 00:03:43,127 Répétez. 17 00:03:43,264 --> 00:03:46,764 Une voiture et une remorque stationnées près de la route. 18 00:03:46,851 --> 00:03:50,292 Personne en vue. Allez voir. 19 00:03:55,735 --> 00:03:58,013 - Qu'a-t-elle ? - Je l'ignore. 20 00:03:58,654 --> 00:04:02,060 Ça n'est pas un coup de soleil. 21 00:04:02,200 --> 00:04:04,063 On dirait une commotion. 22 00:04:07,413 --> 00:04:10,748 Il y a une remorque plus loin. Elle en vient peut-être ! 23 00:04:21,260 --> 00:04:22,303 POLICE D’ÉTAT 24 00:04:46,368 --> 00:04:50,568 Ne la réveillons pas. 25 00:05:15,064 --> 00:05:17,271 - Qu'y a-t-il ? - Regarde. 26 00:05:50,682 --> 00:05:53,139 Ce sang est encore frais. 27 00:05:54,060 --> 00:05:57,501 C'est arrivé cette nuit ou tôt ce matin. 28 00:05:59,316 --> 00:06:00,645 Regarde dehors. 29 00:06:44,611 --> 00:06:46,925 Serait-ce un accident d'auto ? 30 00:06:47,864 --> 00:06:50,356 Ça semble cassé de l'intérieur. 31 00:06:51,117 --> 00:06:52,862 Tu as trouvé un indice ? 32 00:06:53,119 --> 00:06:55,243 Ni empreintes, ni traces. 33 00:06:55,331 --> 00:06:56,731 Juste ça ! 34 00:06:56,832 --> 00:07:00,167 Je n'en ai pris qu'un. 6 ou 7 morceaux éparpillés. 35 00:07:00,377 --> 00:07:02,240 Du sucre. 36 00:07:05,882 --> 00:07:08,255 Voilà quelque chose d'étrange. 37 00:07:08,468 --> 00:07:11,909 Ce n'est peut-être rien, on verra ! 38 00:07:15,308 --> 00:07:17,871 Les fauves ne viennent pas par là. 39 00:07:18,144 --> 00:07:20,802 Ils ne laissent pas de telles empreintes. 40 00:07:20,897 --> 00:07:22,891 On a dû laisser 41 00:07:23,024 --> 00:07:25,422 un sac ou une boîte ici. 42 00:07:25,569 --> 00:07:27,562 Ça peut être n'importe quoi. 43 00:07:29,406 --> 00:07:31,115 J'ai trouvé ça dedans. 44 00:07:31,866 --> 00:07:35,806 Téléphone pour qu'on prenne des empreintes. 45 00:07:40,125 --> 00:07:43,067 Demande une ambulance pour la petite. 46 00:07:48,049 --> 00:07:50,992 5 W à KMA-628. Répondez. 47 00:07:51,094 --> 00:07:53,930 KMA-628 à 5 W, j'écoute. 48 00:07:54,139 --> 00:07:56,097 Nous sommes à 19 km 49 00:07:56,182 --> 00:07:58,306 du croisement de White Butte. 50 00:07:58,393 --> 00:08:01,585 Une voiture et une remorque abandonnées. 51 00:08:01,688 --> 00:08:04,690 C'est sûrement un mauvais accident. 52 00:08:04,774 --> 00:08:07,337 Une petite fille a reçu un choc. 53 00:08:07,527 --> 00:08:10,648 Envoyez une ambulance. 54 00:08:27,881 --> 00:08:29,780 Bonjour, les enfants vont bien ? 55 00:08:29,883 --> 00:08:33,039 - Oui, merci. Un de plus en route. - Bonne nouvelle. 56 00:08:43,772 --> 00:08:45,920 Que lui est-il arrivé ? 57 00:08:46,066 --> 00:08:47,846 - Son nom ? - Je l'ignore. 58 00:08:48,027 --> 00:08:49,855 Prenez-en bien soin. 59 00:08:50,237 --> 00:08:54,437 Ne vous en faites pas, je l'emmène à l'hôpital. 60 00:09:21,060 --> 00:09:22,710 Qu'est-ce que c'était ? 61 00:09:23,312 --> 00:09:24,642 Je l'ignore. 62 00:09:25,480 --> 00:09:29,230 Le vent, sans doute. C'est macabre dans le coin. 63 00:09:31,988 --> 00:09:35,986 A tout à l'heure. Je veux l'interroger. 64 00:09:47,003 --> 00:09:48,712 Savez-vous ce que c'est ? 65 00:09:48,796 --> 00:09:50,291 Pas la moindre idée. 66 00:09:50,380 --> 00:09:54,319 Dépêchez-vous. Un orage se prépare. 67 00:09:55,094 --> 00:09:57,551 Que s'est-il passé ? 68 00:09:58,097 --> 00:09:59,960 C'est inexplicable. 69 00:10:05,897 --> 00:10:07,795 Quel âge peut-elle avoir ? 70 00:10:07,940 --> 00:10:09,471 Environ 5 ou 6 ans. 71 00:10:10,484 --> 00:10:12,099 Pauvre gosse ! 72 00:10:12,945 --> 00:10:14,524 Ils n'ont pas besoin de nous. 73 00:10:14,614 --> 00:10:17,640 Allons chez Johnson, au bazar. Il peut nous renseigner. 74 00:10:22,747 --> 00:10:24,990 BAZAR JOHNSON 75 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 Gramps ? 76 00:11:47,164 --> 00:11:48,565 C'est incroyable ! 77 00:11:49,792 --> 00:11:51,786 Il faut prévenir le Q.G. 78 00:11:53,212 --> 00:11:54,743 Attends. 79 00:12:27,622 --> 00:12:28,951 C'est Gramps ! 80 00:12:29,415 --> 00:12:32,287 On l'a jeté là ! 81 00:12:51,979 --> 00:12:55,254 - Qu'est-ce que t'en penses ? - Et la remorque ? 82 00:12:55,525 --> 00:12:59,689 Les parois ont éclaté. C'est comme pour la remorque. 83 00:13:00,321 --> 00:13:02,599 Ben, viens voir ça. 84 00:13:03,449 --> 00:13:04,849 Encore du sucre. 85 00:13:27,348 --> 00:13:29,413 Et rien n'a été volé. 86 00:13:29,976 --> 00:13:34,544 Je vais le signaler et envoyer l'équipe de la remorque. 87 00:13:35,064 --> 00:13:37,378 J'ai hâte d'interroger cette enfant. 88 00:13:37,483 --> 00:13:39,382 Je rentrerai avec l'équipe. 89 00:15:02,485 --> 00:15:06,234 Je sais seulement que la remorque 90 00:15:06,322 --> 00:15:08,695 appartenait à un certain Ellinson. 91 00:15:10,576 --> 00:15:14,895 Vous n'êtes pour rien dans la mort de Blackburn. 92 00:15:15,330 --> 00:15:18,486 Il fallait que quelqu'un reste là-bas ! 93 00:15:19,418 --> 00:15:24,152 Nous saurons qui l'a tué... Ainsi que Gramps et Ellinson. 94 00:15:26,259 --> 00:15:30,922 On aura bientôt un rapport sur les empreintes. 95 00:15:31,597 --> 00:15:34,160 Quelqu'un l'a-t-il identifiée ? 96 00:15:37,019 --> 00:15:41,054 Examinez les papiers de Gramps et ses antécédents. 97 00:15:41,147 --> 00:15:44,683 Il n'avait pas d'ennemi, mais... 98 00:15:44,777 --> 00:15:46,842 Non, c'est idiot ! 99 00:15:47,697 --> 00:15:51,826 Pourquoi démolir son bazar pour le tuer ? 100 00:15:53,286 --> 00:15:56,157 Visitez les asiles d'aliénés. 101 00:15:56,247 --> 00:15:58,644 C'est l'œuvre d'un fou ! 102 00:15:59,375 --> 00:16:03,943 Destruction violente. Pas de vol. Seul le sucre a été dérobé. 103 00:16:04,463 --> 00:16:06,920 On vérifie, mais c'est inutile. 104 00:16:07,216 --> 00:16:10,622 Si un fou était dehors, on le saurait. 105 00:16:11,220 --> 00:16:15,919 Gramps a tiré 4 balles avant d'être désarmé par son tueur. 106 00:16:16,601 --> 00:16:20,540 Et Blackburn était un tireur d'élite. 107 00:16:20,730 --> 00:16:25,108 Il eût fallu que votre fou porte une armure ! 108 00:16:25,318 --> 00:16:27,062 C'est vrai. 109 00:16:27,195 --> 00:16:29,402 Faites patrouiller dans le désert. 110 00:16:29,614 --> 00:16:33,233 Si nos avions ne suffisent pas, 111 00:16:33,409 --> 00:16:36,779 j'en obtiendrai d'autres. 112 00:16:37,830 --> 00:16:42,149 Allez manger et vous reposer un peu. 113 00:16:42,251 --> 00:16:46,072 Je vous veux en forme pour la suite. 114 00:16:46,214 --> 00:16:47,958 J'ai un compte à régler ! 115 00:16:49,091 --> 00:16:52,343 Un message de Washington. 116 00:16:53,095 --> 00:16:55,932 Les empreintes sur la remorque sont connues. 117 00:16:56,015 --> 00:17:00,892 Ellinson était un agent du F.B.I. en vacances avec les siens. 118 00:17:01,395 --> 00:17:04,931 Téléphonez au F.B.I. de la région. Ça les intéresse. 119 00:17:05,149 --> 00:17:08,341 Dites-leur que les vacances d'Ellinson ont été annulées. 120 00:17:09,779 --> 00:17:12,235 Content de ne plus être dans le désert. 121 00:17:12,323 --> 00:17:15,230 - Il devait bien faire 40 degrés. - Au moins. 122 00:17:19,163 --> 00:17:22,414 Voici Robert Graham du F.B.I. d'Alamogordo. 123 00:17:24,961 --> 00:17:27,109 Il vous a montré tout cela ? 124 00:17:27,255 --> 00:17:31,004 On a vu ça avant de se rendre au désert. 125 00:17:31,175 --> 00:17:34,331 Dans la remorque et au bazar, 126 00:17:34,428 --> 00:17:36,078 pas d'indices nouveaux. 127 00:17:36,180 --> 00:17:38,008 Une idée ? 128 00:17:38,182 --> 00:17:39,761 Aucune qui soit vraisemblable. 129 00:17:40,017 --> 00:17:43,589 Je croyais que les Agents Fédéraux découvraient tout ! 130 00:17:43,980 --> 00:17:46,187 Moi aussi, avant cette affaire. 131 00:17:46,314 --> 00:17:48,379 Aucune trace des victimes. 132 00:17:48,526 --> 00:17:53,189 Donnez-nous le temps. Les gens ne se volatilisent pas. 133 00:17:55,156 --> 00:17:57,150 Vous avez vu ça ? 134 00:17:57,492 --> 00:18:00,055 Étrange ! Sait-on ce que c'est ? 135 00:18:00,245 --> 00:18:05,038 Un professeur de zoologie l'a examinée... 136 00:18:05,250 --> 00:18:07,528 Mais il n'a pu l'identifier. 137 00:18:07,627 --> 00:18:10,653 Nos indices n'ont aucun sens. 138 00:18:10,755 --> 00:18:14,031 La petite fille pourrait nous aider. 139 00:18:14,301 --> 00:18:17,137 Elle est dans le même état. 140 00:18:17,262 --> 00:18:22,245 Puis-je envoyer ça à Washington ? Ils pourraient nous éclairer, 141 00:18:22,517 --> 00:18:24,167 ou conclure que ce n'est rien. 142 00:18:24,269 --> 00:18:25,978 Bien sûr. 143 00:18:27,939 --> 00:18:30,941 - Bonjour. Content de vous voir. - Docteur, comment ça va ? 144 00:18:31,109 --> 00:18:32,759 Vous connaissez-vous ? 145 00:18:32,903 --> 00:18:34,267 Je ne pense pas. 146 00:18:34,362 --> 00:18:37,364 Le médecin légiste Putnam. 147 00:18:37,616 --> 00:18:40,642 Graham, du F.B.I. 148 00:18:41,745 --> 00:18:45,399 Un rapport d'autopsie, détaillé ou simple ? 149 00:18:45,540 --> 00:18:47,688 Simple, pour mieux le comprendre. 150 00:18:47,918 --> 00:18:51,038 Johnson a pu mourir de cinq façons. 151 00:18:51,880 --> 00:18:56,543 Le cou et les reins brisés. La poitrine broyée, le crâne fracturé... 152 00:18:56,760 --> 00:18:58,409 et l'énigme absolue : 153 00:18:58,637 --> 00:19:01,129 Il avait assez d'acide formique pour tuer vingt hommes. 154 00:19:04,643 --> 00:19:09,270 DRS MEDFORD MINISTÈRE AGRICULTURE ARRIVERONT AVION MILITAIRE 155 00:19:09,397 --> 00:19:10,928 VERS 15 h 00 HEURE LOCALE 156 00:19:11,024 --> 00:19:13,302 LES ACCUEILLIR ET LES ASSISTER 157 00:19:15,487 --> 00:19:17,765 Je ne comprends toujours pas. 158 00:19:18,281 --> 00:19:21,971 Les Docteurs Medford, du ministère de l'Agriculture. 159 00:19:22,869 --> 00:19:25,955 Vous avez envoyé ce moulage au F.B.I.? 160 00:19:26,915 --> 00:19:29,229 Peut-être a-t-il été identifié ? 161 00:19:29,334 --> 00:19:30,533 Je l'ignore. 162 00:19:32,964 --> 00:19:35,527 L'avion attendu vient d'atterrir. 163 00:19:42,847 --> 00:19:44,627 - Vous avez du feu ? - Oui. 164 00:20:23,305 --> 00:20:24,504 Docteur Medford ? 165 00:20:24,764 --> 00:20:26,628 Oui, oui, inutile de crier. 166 00:20:27,267 --> 00:20:30,601 C'est vous qui deviez venir nous chercher ? 167 00:20:33,398 --> 00:20:35,961 - Comment ça va ? - Voici le Sergent Ben Peterson. 168 00:20:36,985 --> 00:20:39,987 C'est vous qui avez trouvé l'empreinte ? 169 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 Ma jupe est prise. 170 00:20:46,454 --> 00:20:49,325 - Puis-je vous aider ? - Je vais me débrouiller. 171 00:20:58,423 --> 00:21:01,200 L'autre Dr Medford, ma fille Patricia. 172 00:21:01,426 --> 00:21:04,132 C'est lui qui a trouvé l'empreinte. 173 00:21:06,264 --> 00:21:08,329 Vous devez donc être M. Robert Graham. 174 00:21:09,809 --> 00:21:12,052 Nous allons vous conduire à votre hôtel. 175 00:21:12,145 --> 00:21:13,925 Ça attendra. Nous avons du travail. 176 00:21:14,022 --> 00:21:16,763 Venez ! Je veux lire vos rapports. 177 00:21:19,778 --> 00:21:21,771 J'aurais dû faire repasser mon costume. 178 00:21:21,863 --> 00:21:23,513 Un charmant docteur. 179 00:21:23,741 --> 00:21:27,396 J'aimerais bien être soigné par elle ! 180 00:21:28,536 --> 00:21:31,242 La remorque était là. 181 00:21:31,331 --> 00:21:34,108 Le bazar de Johnson est par ici. 182 00:21:38,713 --> 00:21:42,878 Pourquoi le F.B.I. a-t-il envoyé le moulage à l'Agriculture ? 183 00:21:43,426 --> 00:21:45,669 Ils ne pouvaient pas l'identifier. 184 00:21:45,971 --> 00:21:49,590 Est-ce la seule empreinte relevée ? 185 00:21:49,808 --> 00:21:51,303 L'avez-vous identifiée ? 186 00:21:51,393 --> 00:21:55,297 Le rapport médical prouve 187 00:21:55,397 --> 00:21:58,897 que ce n'est pas une mystification. 188 00:22:01,361 --> 00:22:06,344 Où la première bombe atomique a-t-elle explosé, en 1945? 189 00:22:06,992 --> 00:22:09,863 Ici, dans la région de White Sands. 190 00:22:14,249 --> 00:22:17,275 1945! Il y a 9 ans de cela. 191 00:22:18,795 --> 00:22:21,358 Du point de vue génétique, c'est possible. 192 00:22:21,840 --> 00:22:25,494 Ne jouez pas aux devinettes. On n'est pas des enfants. 193 00:22:26,511 --> 00:22:29,632 Si vous savez ce que c'est, dites-le, docteur ! 194 00:22:29,723 --> 00:22:31,467 Nous sommes aussi sur l'affaire. 195 00:22:31,558 --> 00:22:35,592 Impossible avant d'être sûr de notre théorie. 196 00:22:36,187 --> 00:22:40,352 Allons dans une pharmacie, puis auprès de la petite fille. 197 00:22:40,442 --> 00:22:42,934 Elle est encore prostrée. Et muette. 198 00:22:43,069 --> 00:22:47,269 Ensuite, j'irai voir dans le désert. 199 00:22:55,040 --> 00:22:56,274 Vous disiez ? 200 00:22:56,458 --> 00:22:59,400 Comme je disais à la tante de cette enfant... 201 00:22:59,794 --> 00:23:04,778 Je ne peux la traiter au curare. Elle est trop jeune. 202 00:23:04,884 --> 00:23:09,547 Mais nous devons guérir son aphonie. 203 00:23:09,804 --> 00:23:12,806 - Que signifie : "Aphonie"? - Perte de la voix. 204 00:23:13,683 --> 00:23:16,341 C'est un cas de fixation hystérique. 205 00:23:16,604 --> 00:23:19,226 Seul un choc pourrait l'en tirer. 206 00:23:19,397 --> 00:23:21,426 Puis-je avoir un petit verre ? 207 00:23:21,650 --> 00:23:24,841 - Bien sûr. - Donne-moi cet acide. 208 00:23:26,947 --> 00:23:29,189 C'est de l'acide formique. 209 00:23:31,368 --> 00:23:33,741 Il peut provoquer le choc souhaité. 210 00:23:54,599 --> 00:23:55,798 Les voilà ! 211 00:23:56,142 --> 00:23:57,412 Ce sont elles ! 212 00:24:07,862 --> 00:24:09,821 Maintenant, allons au désert. 213 00:24:09,990 --> 00:24:11,520 Il est un peu tard. 214 00:24:12,075 --> 00:24:14,033 Plus tard que vous ne croyez. 215 00:24:42,981 --> 00:24:44,216 Ça souffle. 216 00:24:45,483 --> 00:24:47,762 - Les lunettes, docteur. - Eh bien ? 217 00:24:47,861 --> 00:24:50,104 Mettez-les sur les yeux. 218 00:24:53,825 --> 00:24:55,854 C'est mieux. 219 00:24:57,454 --> 00:25:01,073 Ainsi la remorque était là. 220 00:25:01,207 --> 00:25:04,233 - Merci. - Et l'empreinte, là ! 221 00:25:07,047 --> 00:25:09,111 Ici, à côté du feu. 222 00:25:10,050 --> 00:25:12,672 Vous voyez, il n'y a plus rien. 223 00:25:15,597 --> 00:25:18,303 Aucun monticule de terre suspect ? 224 00:25:18,475 --> 00:25:21,726 Une saillie conique ? Apparue récemment ? 225 00:25:24,481 --> 00:25:27,602 Continuons un peu à chercher. 226 00:25:27,943 --> 00:25:29,652 Comme vous voulez. 227 00:25:30,654 --> 00:25:32,861 Elles mourraient de faim ici, 228 00:25:33,031 --> 00:25:36,116 à moins de devenir carnivores. 229 00:25:36,243 --> 00:25:38,391 Tu as raison. 230 00:25:38,620 --> 00:25:40,649 Qu'est-ce qui devient carnivore ? 231 00:25:40,747 --> 00:25:42,776 Mon père vous le dira. 232 00:25:43,083 --> 00:25:45,207 Quand il sera sûr. 233 00:25:47,087 --> 00:25:50,113 Ne m'appelez pas "docteur", mais Pat. 234 00:25:51,675 --> 00:25:54,380 Bon, écoutez, Pat, ma tâche est assez ardue... 235 00:25:54,553 --> 00:25:56,297 sans que ce vieux... 236 00:25:57,305 --> 00:25:59,584 sans que votre père me la complique. 237 00:25:59,684 --> 00:26:03,504 Il est un des plus grands "myrmécologues" du monde. 238 00:26:03,812 --> 00:26:07,597 "Myrmécologues"! Voilà le problème. 239 00:26:07,899 --> 00:26:11,435 Parlez donc comme tout le monde. Je pourrai vous comprendre. 240 00:26:16,783 --> 00:26:19,405 C'est le même genre d'empreinte ! 241 00:26:20,620 --> 00:26:22,021 Elle est immense. 242 00:26:25,334 --> 00:26:27,198 Plus de 12 centimètres ! 243 00:26:27,836 --> 00:26:29,545 Ça signifie que la taille... 244 00:26:29,629 --> 00:26:32,536 Elles auraient plus de 2 m 50 de long. 245 00:26:32,924 --> 00:26:34,574 Cherchons-en d'autres. 246 00:26:35,844 --> 00:26:40,412 - C'est monstrueux ! - Tout comme le meurtre de 5 personnes. 247 00:26:41,558 --> 00:26:46,126 La direction de l'empreinte indique qu'elles viennent de là. 248 00:26:47,981 --> 00:26:51,316 Allons au bazar. On pourrait y trouver autre chose. 249 00:26:52,152 --> 00:26:56,779 Avant, je voudrais savoir ce que veut dire : "Elles"? 250 00:26:57,490 --> 00:26:59,804 Je comprends votre impatience. 251 00:26:59,951 --> 00:27:03,606 Vous voulez résoudre un crime local... 252 00:27:03,915 --> 00:27:06,786 Je ne vous cacherai pas ma pensée. 253 00:27:07,000 --> 00:27:11,497 Si je me trompe, ce n'est pas grave. Mais si j'ai raison... 254 00:27:11,713 --> 00:27:14,620 et certaines preuves renforcent ma théorie... 255 00:27:14,799 --> 00:27:18,169 une chose incroyable s'est produite. 256 00:27:18,261 --> 00:27:22,829 Une chose que nous n'osons pas révéler... 257 00:27:22,933 --> 00:27:25,330 de peur de provoquer une panique générale. 258 00:27:25,477 --> 00:27:26,747 Une panique ? 259 00:28:44,264 --> 00:28:46,922 Tirez sur les antennes ! 260 00:28:56,484 --> 00:28:58,348 Touchez l'autre antenne !... 261 00:28:58,653 --> 00:29:01,774 Touchez l'autre antenne ! Ça la rendra inoffensive ! 262 00:29:42,280 --> 00:29:43,681 Qu'est-ce que c'est ? 263 00:29:43,823 --> 00:29:46,529 Elle est de l'espèce Camponotus Vicinus. 264 00:29:47,994 --> 00:29:50,771 De la famille des formicidés. Une fourmi. 265 00:29:51,164 --> 00:29:54,783 Une fourmi ? Je n'y crois pas ! C'est impossible ! 266 00:29:54,918 --> 00:29:58,074 C'est ça qui a tué Johnson et les autres ? 267 00:29:58,213 --> 00:30:00,776 Oui. Un cas fantastique de mutation. 268 00:30:01,299 --> 00:30:05,618 Causée par les radiations de la première bombe atomique. 269 00:30:06,054 --> 00:30:07,585 Remarquez l'odeur ! 270 00:30:08,223 --> 00:30:12,387 De l'acide formique ? Je comprends la réaction de l'enfant. 271 00:30:12,686 --> 00:30:15,427 Le corps de Gramps en était plein. 272 00:30:15,814 --> 00:30:17,713 Vous voyez ça ? L'aiguillon. 273 00:30:18,149 --> 00:30:21,769 Les mandibules immobilisent la victime. 274 00:30:21,945 --> 00:30:25,765 Mais elles tuent avec ça, en injectant de l'acide formique. 275 00:30:26,199 --> 00:30:28,264 Johnson est mort d'une piqûre. 276 00:30:28,535 --> 00:30:31,371 Il faut trouver la colonie et le nid. 277 00:30:31,496 --> 00:30:32,956 Il y en a d'autres ? 278 00:30:33,039 --> 00:30:35,437 Celle-ci cherchait sa nourriture. 279 00:30:35,542 --> 00:30:39,706 Ses stridulations prouvent qu'elle prévenait les autres. 280 00:30:40,046 --> 00:30:41,910 Elle envoyait un message ? 281 00:30:42,173 --> 00:30:46,671 Tous les insectes communiquent ainsi entre eux. 282 00:31:00,610 --> 00:31:03,885 La prophétie biblique pourrait se réaliser. 283 00:31:06,615 --> 00:31:10,269 "La Mort et la Ruine s'abattront sur le monde." 284 00:31:10,410 --> 00:31:12,783 "Et les animaux règneront sur la Terre." 285 00:31:33,725 --> 00:31:38,258 Combien peut-il y avoir de ces fourmis dans un nid ? 286 00:31:38,605 --> 00:31:40,433 Je n'en ai aucune idée. 287 00:31:40,523 --> 00:31:44,059 Si elles obéissent aux lois régissant leur espèce, le nid... 288 00:31:44,152 --> 00:31:48,969 suivant son âge, peut en contenir des centaines ou des milliers. 289 00:31:52,244 --> 00:31:56,064 La destruction de milliers de ces bêtes 290 00:31:56,206 --> 00:32:00,276 exigera une escadrille de bombardiers. 291 00:32:00,460 --> 00:32:02,288 Comment garder le secret ? 292 00:32:02,379 --> 00:32:04,657 Vous allez trop vite. 293 00:32:04,756 --> 00:32:07,782 Peut-être n'y en aura-t-il pas autant, Général ! 294 00:32:08,051 --> 00:32:11,136 Je redoute le pire après avoir vu ce monstre. 295 00:32:11,221 --> 00:32:14,555 Pourquoi personne n'en a jamais vu ici ? 296 00:32:14,724 --> 00:32:18,509 Sans doute viennent-elles d'atteindre cette taille. 297 00:32:18,687 --> 00:32:21,000 De plus, ce désert s'étend 298 00:32:21,147 --> 00:32:24,517 sur des milliers de km carrés... 299 00:32:31,950 --> 00:32:35,225 Pourrais-je parler à ma fille ? 300 00:32:44,087 --> 00:32:47,587 - Pat ? Tu m'entends ? - Ce n'est pas ainsi qu'il faut faire. 301 00:32:47,674 --> 00:32:49,988 Baker à Able... 302 00:32:56,975 --> 00:32:58,375 Dites : "A vous." 303 00:33:01,146 --> 00:33:03,887 Baker à Able... Continue, père. 304 00:33:04,149 --> 00:33:05,977 Rien trouvé encore ? 305 00:33:06,067 --> 00:33:07,110 Dites : "A vous." 306 00:33:07,193 --> 00:33:09,507 - Je viens de le dire. - Répétez-le. 307 00:33:10,572 --> 00:33:12,435 Baker à Able : Rien encore. 308 00:33:12,824 --> 00:33:15,530 Nous avons survolé au moins les 3/4 du secteur. 309 00:33:15,702 --> 00:33:17,980 Nous nous trouvons au-dessus de Charlie-6. 310 00:33:18,079 --> 00:33:19,575 Regarde bien. 311 00:33:19,706 --> 00:33:22,103 Préviens-moi aussitôt. 312 00:33:22,209 --> 00:33:23,823 Dites : "A vous et fin." 313 00:33:23,919 --> 00:33:26,197 Elle sait que j'ai terminé. 314 00:33:26,379 --> 00:33:28,503 C'est la règle, docteur. Il faut le dire. 315 00:33:28,590 --> 00:33:30,654 - Tout à fait. - C'est ridicule ! 316 00:33:30,760 --> 00:33:33,951 A quoi bon vos règles si nous ne trouvons pas... 317 00:33:34,054 --> 00:33:35,798 Là, vous êtes content ! 318 00:33:40,227 --> 00:33:42,291 Plutôt irascible, hein ? 319 00:33:46,358 --> 00:33:48,138 Vous vous tracassez à son sujet ? 320 00:33:48,235 --> 00:33:53,111 Un peu. Il est âgé. Il n'aurait pas dû faire ce voyage. 321 00:33:53,323 --> 00:33:56,894 Mais c'est la réalisation d'un rêve de savant. 322 00:33:59,996 --> 00:34:01,112 Attendez ! 323 00:34:22,352 --> 00:34:24,844 Faites demi-tour et approchez-vous au maximum. 324 00:34:52,340 --> 00:34:54,654 Vous avez trouvé nos disparus. 325 00:35:00,223 --> 00:35:03,878 Vous n'êtes pas logique. D'abord vous exigez le secret. 326 00:35:04,436 --> 00:35:08,375 Nul ne doit être mis au courant en dehors de nous. 327 00:35:08,773 --> 00:35:11,431 Un secret absolu est indispensable. 328 00:35:11,568 --> 00:35:14,843 Mais vous dites que le facteur temps compte. 329 00:35:14,988 --> 00:35:18,488 On m'a ordonné de vous aider. 330 00:35:18,575 --> 00:35:22,574 Laissez-moi bombarder le nid... 331 00:35:22,662 --> 00:35:24,027 cette nuit. 332 00:35:25,206 --> 00:35:28,778 Ayez la patience de m'écouter, Général. Je vais vous expliquer. 333 00:35:29,002 --> 00:35:31,209 Présentez-nous la situation. 334 00:35:32,047 --> 00:35:35,238 Le temps compte plus que vous ne pensez. 335 00:35:35,508 --> 00:35:39,294 Mais le bombarder de nuit n'est pas une solution. 336 00:35:39,387 --> 00:35:42,259 On ne rencontre jamais ces fourmis de jour... 337 00:35:42,390 --> 00:35:46,888 parce qu'elles redoutent la grande chaleur. 338 00:35:47,355 --> 00:35:50,725 Elles cherchent leur nourriture la nuit. 339 00:35:50,982 --> 00:35:53,984 De sorte que la nuit, le nid risque d'être vide. 340 00:35:54,194 --> 00:35:59,071 Notre meilleure chance est demain à l'heure la plus chaude. 341 00:36:02,244 --> 00:36:04,641 Voici un nid de fourmis type. 342 00:36:05,830 --> 00:36:07,575 Regardez bien. 343 00:36:07,999 --> 00:36:09,400 Voici l'entrée. 344 00:36:09,876 --> 00:36:13,946 Les galeries et les magasins de nourriture. 345 00:36:14,339 --> 00:36:16,997 Remarquez la complexité de cette fourmilière. 346 00:36:17,092 --> 00:36:20,118 Des collecteurs, pour diriger les eaux de pluie. 347 00:36:20,887 --> 00:36:23,510 Ça nous donne une idée 348 00:36:23,682 --> 00:36:26,802 de la difficulté de notre tâche. 349 00:36:27,352 --> 00:36:30,888 Certaines espèces creusent 350 00:36:31,231 --> 00:36:33,260 jusqu'à 10 mètres et plus. 351 00:36:33,400 --> 00:36:36,106 Les nôtres creusent encore plus profond ! 352 00:36:36,319 --> 00:36:39,262 Le bombardement boucherait le nid. 353 00:36:39,364 --> 00:36:41,927 Elles feraient d'autres galeries. 354 00:36:42,158 --> 00:36:45,279 Et il faut garder le nid intact. 355 00:36:45,370 --> 00:36:46,413 Que faire ? 356 00:36:46,454 --> 00:36:49,291 Attendons demain midi. 357 00:36:49,458 --> 00:36:52,615 Elles y seront au complet. 358 00:36:53,545 --> 00:36:56,251 Empêchons-les d'en sortir. 359 00:36:56,673 --> 00:36:58,073 Il y a deux méthodes. 360 00:36:58,300 --> 00:37:00,697 Inonder le nid. 361 00:37:00,802 --> 00:37:05,299 Les fourmis seraient noyées. Elles respirent par les flancs. 362 00:37:05,390 --> 00:37:09,768 Il n'y a pas d'eau à moins de 30 km. 363 00:37:09,978 --> 00:37:12,885 Vous avez demandé les prévisions météo... 364 00:37:13,106 --> 00:37:15,230 Y aura-t-il des nuages demain ? 365 00:37:15,317 --> 00:37:17,465 On n'en prévoit pas. 366 00:37:17,611 --> 00:37:20,862 Pas assez pour donner de la pluie. 367 00:37:21,072 --> 00:37:22,402 Et l'autre méthode ? 368 00:37:22,490 --> 00:37:26,359 Assez de chaleur pour les refouler au fond du nid. 369 00:37:26,453 --> 00:37:28,031 Mais pas de bombardement ? 370 00:37:28,164 --> 00:37:31,664 Lançons des grenades au phosphore avec les bazookas. 371 00:37:32,918 --> 00:37:35,231 Oui. La surface demeurerait brûlante. 372 00:37:35,587 --> 00:37:37,415 Et après ? 373 00:37:37,505 --> 00:37:40,781 On lâche du gaz cyanhydrique par l'orifice. 374 00:37:41,301 --> 00:37:43,615 Ça les tuera toutes ? 375 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 Nous y descendrons pour nous rendre compte. 376 00:38:11,414 --> 00:38:14,251 Faites signe quand c'est chargé. 377 00:38:14,417 --> 00:38:17,194 Je fais ça suivant les règles. 378 00:38:20,423 --> 00:38:23,330 Je n'en ai jamais manipulé. 379 00:38:23,760 --> 00:38:27,889 Moi, je n'ai encore jamais donné d'ordres à un Général ! 380 00:39:15,270 --> 00:39:18,047 Attendons que ça refroidisse. 381 00:39:18,273 --> 00:39:20,800 Il faut vite lancer le gaz ! 382 00:40:06,613 --> 00:40:08,013 C'est parfait. 383 00:40:08,281 --> 00:40:11,188 Parfait. Vous n'avez vu qu'une fourmi vivante ? 384 00:40:11,660 --> 00:40:14,401 Elle voulait s'enfuir et non attaquer. 385 00:40:14,621 --> 00:40:18,062 Atteinte par le gaz, elle est rentrée dans son nid. 386 00:40:18,208 --> 00:40:20,332 Nous n'avons rien vu d'autre. 387 00:40:20,418 --> 00:40:22,198 Seront-elles toutes mortes ? 388 00:40:22,296 --> 00:40:24,005 Je le pense. 389 00:40:24,089 --> 00:40:27,364 Le nid doit être maintenant saturé de gaz. 390 00:40:27,467 --> 00:40:30,244 Si j'en sors, je vous montrerai 391 00:40:30,387 --> 00:40:32,700 comment je peux me saturer, moi ! 392 00:40:32,847 --> 00:40:33,890 Je viens. 393 00:40:33,932 --> 00:40:35,676 Si j'étais plus jeune... 394 00:40:38,603 --> 00:40:40,217 Où allez-vous comme ça ? 395 00:40:40,313 --> 00:40:42,212 Je vais avec vous et Ben. 396 00:40:44,651 --> 00:40:47,048 Il faut un observateur compétent, Bob. 397 00:40:47,488 --> 00:40:50,431 Mon père ne le peut pas, j'y vais. 398 00:40:50,615 --> 00:40:54,187 Nous ignorons ce qui peut arriver là-dedans ! 399 00:40:54,369 --> 00:40:57,454 Ce n'est pas la place d'une femme. 400 00:40:57,664 --> 00:41:01,734 Elle veut y aller. Comme savant, je ne peux l'en empêcher. 401 00:41:01,835 --> 00:41:04,042 C'est un travail d'experts. 402 00:41:04,129 --> 00:41:06,835 Il ne suffit pas de constater qu'elles sont mortes. 403 00:41:06,923 --> 00:41:09,700 - Vous ignorez quoi chercher ! - Dites-le-nous. 404 00:41:09,801 --> 00:41:12,542 Je ne veux pas vous faire un cours de sciences ! 405 00:41:12,680 --> 00:41:15,053 Assez discuté ! Allons-y ! 406 00:41:22,898 --> 00:41:24,393 Ne t'inquiète pas. 407 00:41:33,366 --> 00:41:34,636 Bonne chance. 408 00:41:34,826 --> 00:41:36,476 Descendez la dernière. 409 00:41:37,163 --> 00:41:39,690 Jetez le matériel à mon signal. 410 00:42:32,551 --> 00:42:33,593 Attendez. 411 00:42:34,261 --> 00:42:37,536 Vivantes, elles nous auraient attaqués ! 412 00:42:51,903 --> 00:42:54,466 Regardez, du mortier à base de salive. 413 00:42:55,699 --> 00:42:58,725 Et moi, je n'ai plus de salive. 414 00:44:14,069 --> 00:44:16,217 Pourquoi ont-elles été épargnées ? 415 00:44:16,321 --> 00:44:18,848 Une galerie a été obstruée. 416 00:44:19,241 --> 00:44:21,804 Le gaz ne les a pas touchées. 417 00:44:21,952 --> 00:44:26,116 Si on en rencontre d'autres vivantes, on se sauve ! 418 00:44:54,985 --> 00:44:56,385 Nous y voici !... 419 00:44:57,112 --> 00:44:59,509 La chambre de la reine et les œufs. 420 00:45:30,770 --> 00:45:33,642 - J'avais peur de cela. - Qu'y a-t-il ? 421 00:45:34,107 --> 00:45:35,223 Ils sont vides. 422 00:45:35,317 --> 00:45:39,849 - Ce qui en est sorti est mort. - Pas les fourmis sorties de ces œufs ! 423 00:45:43,909 --> 00:45:46,033 Maintenant, brûlez tout ! 424 00:46:15,899 --> 00:46:17,478 C'est étrange. 425 00:46:18,652 --> 00:46:20,230 Extraordinaire... 426 00:46:20,530 --> 00:46:22,927 Il n'y avait pas de larves. 427 00:46:23,031 --> 00:46:25,488 Elles sortent directement des œufs. 428 00:46:25,575 --> 00:46:27,533 C'est une forme de mutation ! 429 00:46:27,619 --> 00:46:29,577 C'est d'ailleurs logique. 430 00:46:29,996 --> 00:46:33,936 N'as-tu pas rencontré de fourmis ailées ? 431 00:46:34,418 --> 00:46:35,949 Non, seulement des ouvrières. 432 00:46:36,044 --> 00:46:38,880 Vous paraissez soucieux. 433 00:46:40,966 --> 00:46:44,537 Ces œufs vidés ont contenu des reines. 434 00:46:44,970 --> 00:46:49,419 Elles naissent ailées. Leurs mâles aussi, d'ailleurs. 435 00:46:50,642 --> 00:46:53,099 Vous n'en avez pas vu ? 436 00:46:53,520 --> 00:46:56,890 Nous n'avons pas détruit ce premier nid assez vite. 437 00:46:57,983 --> 00:47:02,551 Deux reines sont nées et se sont envolées... 438 00:47:02,654 --> 00:47:06,593 chacune avec un mâle, pour leur vol nuptial. 439 00:47:07,367 --> 00:47:11,366 Les mâles mourront vite, mais les reines... 440 00:47:11,455 --> 00:47:14,327 Il y aura d'autres nids ? 441 00:47:14,541 --> 00:47:17,697 Une seule reine peut pondre des milliers d'œufs... 442 00:47:18,461 --> 00:47:22,626 D'où sortiront des douzaines de reines qui à leur tour... 443 00:47:24,759 --> 00:47:26,468 S'envolent-elles loin ? 444 00:47:26,887 --> 00:47:29,343 Ces fourmis géantes ? Je ne sais pas. 445 00:47:30,765 --> 00:47:34,930 Les reines des espèces normales ont un vol limité. 446 00:47:35,687 --> 00:47:39,555 Elles sont portées par le vent et les courants chauds. 447 00:47:39,733 --> 00:47:43,802 On en a trouvé dans la stratosphère. Mais celles-ci... 448 00:47:44,988 --> 00:47:46,638 Qui sait ? 449 00:47:46,740 --> 00:47:48,638 On n'en a pas fini avec elles ? 450 00:47:48,743 --> 00:47:49,977 Non, hélas ! 451 00:47:50,201 --> 00:47:52,065 Ce n'est pas leur fin ! 452 00:47:52,495 --> 00:47:56,660 Peut-être n'est-ce que le commencement de "notre" fin ! 453 00:47:58,543 --> 00:48:00,572 Il faut prévenir Washington. 454 00:48:19,773 --> 00:48:21,672 - Oui ? - Vos chefs connaissent-ils 455 00:48:21,775 --> 00:48:25,429 les meurtres commis par ces fourmis ? 456 00:48:26,571 --> 00:48:29,597 Le Général et le Dr Medford ont demandé le secret absolu 457 00:48:29,824 --> 00:48:32,352 sur l'existence des fourmis géantes. 458 00:48:32,452 --> 00:48:35,454 Est-ce vraiment nécessaire ? 459 00:48:35,664 --> 00:48:39,864 Oui. Si le monde le savait, 460 00:48:40,043 --> 00:48:42,250 ce serait la panique. 461 00:48:42,462 --> 00:48:44,705 Messieurs, nous sommes prêts. 462 00:48:45,799 --> 00:48:50,616 Certains parmi vous doutent de nos rapports et photos. 463 00:48:50,720 --> 00:48:55,039 Les autres comprennent la gravité de la situation... 464 00:48:55,392 --> 00:48:58,583 et s'en inquiètent sérieusement. 465 00:48:59,980 --> 00:49:03,729 Pour vous renseigner, j'ai préparé un film... 466 00:49:03,943 --> 00:49:08,226 qui vous donnera une idée des bêtes qui nous préoccupent. 467 00:49:08,655 --> 00:49:10,554 A plus petite échelle. 468 00:49:10,991 --> 00:49:12,735 Éteignez la lumière. 469 00:49:20,041 --> 00:49:24,455 Ces fourmis et autres espèces sont communes en Amérique. 470 00:49:24,546 --> 00:49:29,743 On les trouve dans les champs et terrains vagues... 471 00:49:30,093 --> 00:49:32,490 dans toutes les zones tempérées du monde. 472 00:49:32,596 --> 00:49:35,681 Leur forme, leurs habitudes sont inchangées... 473 00:49:36,099 --> 00:49:38,247 depuis 50 millions d'années ! 474 00:49:38,351 --> 00:49:40,808 Voici par exemple, un spécimen... 475 00:49:41,314 --> 00:49:45,182 fossilisé dans de l'ambre, datant de cette époque. 476 00:49:46,234 --> 00:49:48,975 Maintenant, en voici d'autres sortes. 477 00:49:49,237 --> 00:49:53,366 Cette grosse fourmi en mange une plus petite, nourrie de graisse. 478 00:49:54,243 --> 00:49:58,527 Elle est de l'espèce sauvage Camponotus Vicinus Mayr. 479 00:49:58,663 --> 00:50:00,443 Elle vit dans le désert. 480 00:50:00,874 --> 00:50:05,003 Très semblable aux géantes du Nouveau-Mexique. 481 00:50:06,297 --> 00:50:08,860 Voici une coupe d'un petit nid. 482 00:50:09,424 --> 00:50:11,631 Ces choses blanches sont des œufs. 483 00:50:12,427 --> 00:50:14,884 Les fourmis voient très mal. 484 00:50:15,847 --> 00:50:20,830 Elles entendent, détectent les objets avec leurs antennes-radar. 485 00:50:21,561 --> 00:50:25,216 Quand elles trouvent nourriture ou proie... 486 00:50:25,398 --> 00:50:28,175 leurs cruelles mandibules se mettent en action. 487 00:50:30,111 --> 00:50:33,232 Regardez cette puissance. 488 00:50:33,365 --> 00:50:36,106 Un caillou bouche l'orifice du nid. 489 00:50:36,576 --> 00:50:39,282 Elle veut écarter l'obstacle. 490 00:50:40,163 --> 00:50:45,146 Les mandibules saisissent le caillou et le déplacent... 491 00:50:45,460 --> 00:50:47,703 avec l'aide d'une autre fourmi. 492 00:50:48,755 --> 00:50:52,030 Voici ce caillou sur une balance de laboratoire. 493 00:50:52,217 --> 00:50:55,622 Il pèse 20 fourmis ! 494 00:50:56,389 --> 00:51:00,637 Cet insecte peut soulever... 495 00:51:00,725 --> 00:51:02,968 20 fois son poids. 496 00:51:03,186 --> 00:51:06,307 Comme si l'un de nous soulevait une tonne ! 497 00:51:07,357 --> 00:51:10,893 Voici une reine nouveau-née et ses époux. 498 00:51:12,779 --> 00:51:17,905 En fait, c'est une "princesse" jusqu'au vol nuptial. 499 00:51:18,159 --> 00:51:21,280 Voilà un gros plan d'un mâle ailé. 500 00:51:22,081 --> 00:51:26,115 Les mâles servent à l'accouplement et meurent ensuite. 501 00:51:26,293 --> 00:51:31,026 La reine continue son vol, portée par le vent... 502 00:51:31,381 --> 00:51:35,166 jusqu'à ce qu'elle éprouve le besoin de faire un nid. 503 00:51:36,052 --> 00:51:39,422 Une reine ne quitte jamais son nid ? 504 00:51:39,514 --> 00:51:43,015 Jamais. Elle perd ses ailes après le vol nuptial. 505 00:51:43,602 --> 00:51:45,465 Celle-ci n'en a plus qu'une. 506 00:51:48,315 --> 00:51:51,649 Son instinct lui fait chercher un coin... 507 00:51:51,776 --> 00:51:54,683 qui servira de nid pour la ponte. 508 00:51:55,155 --> 00:51:58,655 Les reines vivent longtemps. Elles commencent à pondre... 509 00:51:58,868 --> 00:52:00,767 après une seule fécondation, 510 00:52:00,994 --> 00:52:03,557 durant 15 à 17 ans. 511 00:52:04,539 --> 00:52:06,319 Les voici au combat. 512 00:52:07,459 --> 00:52:12,834 Ce sont des guerrières féroces, courageuses et impitoyables. 513 00:52:13,632 --> 00:52:18,674 Ces deux-là ont combattu pendant 72 heures. 514 00:52:21,348 --> 00:52:24,468 A l'image de l'homme... 515 00:52:24,559 --> 00:52:26,268 les fourmis font la guerre. 516 00:52:26,353 --> 00:52:29,011 Elles mènent des campagnes, sont agressives. 517 00:52:29,314 --> 00:52:33,134 De leurs prisonnières, elles font de serviles ouvrières. 518 00:52:33,693 --> 00:52:38,427 La plus grande fourmi connue ne faisait que 2 cm de long. 519 00:52:38,657 --> 00:52:40,686 Leur taille moyenne est inférieure. 520 00:52:40,825 --> 00:52:45,809 Même les plus petites sont douées d'instinct pour le travail... 521 00:52:46,414 --> 00:52:49,535 l'organisation sociale, et leur férocité... 522 00:52:51,169 --> 00:52:54,824 dépasse la cruauté de l'homme. 523 00:52:55,257 --> 00:52:57,215 Quelle taille ont "vos" fourmis ? 524 00:52:57,300 --> 00:53:00,635 La plus petite mesurait 2 m 75. 525 00:53:01,264 --> 00:53:03,412 Vous êtes ici pour cela. 526 00:53:04,057 --> 00:53:05,552 Pour étudier ce problème. 527 00:53:05,642 --> 00:53:08,763 Résolvons-le ensemble ! 528 00:53:08,853 --> 00:53:11,595 Si elles ne sont pas repérées et détruites... 529 00:53:11,898 --> 00:53:15,149 avant d'avoir établi des colonies... 530 00:53:15,235 --> 00:53:17,893 et d'avoir engendré d'autres reines... 531 00:53:17,988 --> 00:53:22,152 l'humanité, espèce régnante sur la terre... 532 00:53:22,284 --> 00:53:23,993 sera anéantie... 533 00:53:25,036 --> 00:53:28,537 d'ici un an, Docteur Grant ? 534 00:53:39,552 --> 00:53:43,052 - Que se passe-t-il ? - Pas de commentaires. 535 00:53:43,221 --> 00:53:45,345 Donnez-nous quelque chose. 536 00:53:45,515 --> 00:53:50,582 Toutes les agences de presse sont ici, mais rien ne filtre. 537 00:53:50,980 --> 00:53:53,294 Les journalistes sont interdits d'entrée. 538 00:53:53,398 --> 00:53:56,175 Que signifie cette mystérieuse réunion ? 539 00:53:56,359 --> 00:53:58,424 Navré, je ne peux rien dire. 540 00:54:02,032 --> 00:54:05,936 Pourquoi a-t-on installé tant de postes récepteurs ici ? 541 00:54:07,954 --> 00:54:10,612 CONTRÔLER TOUTES LES NOUVELLES CONCERNANT DISPARITIONS, 542 00:54:10,707 --> 00:54:13,650 MEURTRES IRRÉSOLUS, SUICIDES PRÉSUMÉS, MIGRATIONS DE LA FAUNE 543 00:54:13,752 --> 00:54:16,279 VOLS DE SUCRE ET BONBONS PHÉNOMÈNES ÉTRANGES TELS 544 00:54:16,379 --> 00:54:19,216 SOUCOUPES VOLANTES, ODEURS ÉTRANGES, SONS STRIDENTS, 545 00:54:19,299 --> 00:54:21,293 TOUTE CHOSE ÉTRANGE VIVANTE OU MORTE 546 00:54:21,468 --> 00:54:24,244 ÉLEVEUR TEXAS 547 00:54:24,346 --> 00:54:27,122 ÉCRASE SON AVION 548 00:54:27,224 --> 00:54:29,751 EN VOYANT SOUCOUPES VOLANTES AYANT FORME FOURMIS. 549 00:54:29,852 --> 00:54:31,680 A ÉTÉ INTERNE HÔPITAL BROWNSVILLE. 550 00:54:35,398 --> 00:54:39,397 Les gars du Texas veulent nous mystifier. 551 00:54:39,486 --> 00:54:42,761 On attend cette nouvelle là-haut. 552 00:54:42,864 --> 00:54:45,072 Que se passe-t-il dans cette maison ? 553 00:54:45,242 --> 00:54:47,983 Personne ne le sait. C'est ultra-secret. 554 00:54:49,621 --> 00:54:52,078 "ÉTRANGE PHÉNOMÈNE SOUCOUPES VOLANTES" 555 00:54:56,044 --> 00:54:58,702 On vous verra à l'aérodrome dans 20 minutes. 556 00:55:00,340 --> 00:55:03,461 Nous serons à Brownsville dans 3 heures. 557 00:55:18,275 --> 00:55:21,466 Ils ne m'auront pas. Personne ne m'aura. Vous non plus. 558 00:55:21,945 --> 00:55:24,887 Ce n'est pas un hôpital ! C'est un asile de fous ! 559 00:55:25,657 --> 00:55:28,659 Vous croyez que je suis fou ? Je ne le suis pas ! 560 00:55:28,743 --> 00:55:30,702 Je les ai vues de mes propres yeux ! 561 00:55:31,414 --> 00:55:35,448 Comment inventer une telle histoire ? 562 00:55:39,254 --> 00:55:42,505 Vous êtes pilote. 563 00:55:42,591 --> 00:55:44,833 Vous avez vu des gars perdre la tête. 564 00:55:44,927 --> 00:55:48,463 Est-ce que j'ai l'air d'un fou ? 565 00:55:48,889 --> 00:55:50,953 Racontez ce que vous avez vu. 566 00:55:51,057 --> 00:55:54,712 Je l'ai répété cent fois aux médecins. 567 00:55:55,270 --> 00:55:59,090 Et chaque fois, ils me riaient au nez ! 568 00:56:02,152 --> 00:56:04,300 Promettez de ne pas rire de moi ! 569 00:56:08,033 --> 00:56:11,901 Je volais de Corpus Christi à Brownsville. 570 00:56:12,704 --> 00:56:16,869 L'aérodrome n'était qu'à une trentaine de kilomètres. 571 00:56:17,083 --> 00:56:22,660 Soudain, j'ai vu ces soucoupes. Une grande et deux petites. 572 00:56:23,423 --> 00:56:26,615 Elles fonçaient sur moi ! 573 00:56:26,801 --> 00:56:31,251 J'ai piqué et je me suis posé où j'ai pu... Une rue. 574 00:56:31,765 --> 00:56:33,663 Je n'ai jamais eu si peur ! 575 00:56:34,644 --> 00:56:36,708 J'admets que j'ai perdu la tête. 576 00:56:36,811 --> 00:56:39,968 J'ai embouti une auto et échoué dans un jardin. 577 00:56:41,066 --> 00:56:44,092 Ce que j'ai vu m'a bouleversé ! 578 00:56:44,277 --> 00:56:47,528 - Des soucoupes volantes ? - J'ai dit "soucoupes"... 579 00:56:47,614 --> 00:56:49,572 mais ça ressemblait à... 580 00:56:51,034 --> 00:56:52,434 des fourmis ! 581 00:56:56,623 --> 00:56:59,459 Oui ! On aurait dit des fourmis ! 582 00:56:59,710 --> 00:57:04,124 La grande faisait bien 4 mètres et avait 2 ailes comme une mouche. 583 00:57:04,548 --> 00:57:08,866 Les deux autres semblaient la poursuivre. 584 00:57:09,052 --> 00:57:13,371 Bourdonnant, fonçant sur moi comme des avions ! Je crevais de peur. 585 00:57:14,266 --> 00:57:15,666 Pardonnez-moi. 586 00:57:16,226 --> 00:57:19,845 Mais cette voiture n'était pas neuve. 587 00:57:19,980 --> 00:57:21,938 Alors pourquoi tout ça ? 588 00:57:24,986 --> 00:57:27,134 Vous ne me croyez pas, hein ? 589 00:57:27,237 --> 00:57:28,732 Bien au contraire. 590 00:57:28,863 --> 00:57:29,906 Si ? 591 00:57:30,407 --> 00:57:31,449 Parfait. 592 00:57:31,533 --> 00:57:35,947 De quel côté allaient ces soucoupes volantes ? 593 00:57:36,497 --> 00:57:39,440 A l'ouest, je crois... Oui, vers l'ouest. 594 00:57:40,542 --> 00:57:42,405 Allez-vous me sortir d'ici ? 595 00:57:42,836 --> 00:57:45,838 - Nous en parlerons aux médecins. - Ce serait gentil. 596 00:57:45,922 --> 00:57:49,197 Tâchez de récupérer mes vêtements. 597 00:57:49,302 --> 00:57:51,829 Je n'ai plus de ceinture... 598 00:57:52,470 --> 00:57:56,006 - Nous reviendrons. - Aidez-moi, je vous serais reconnaissant. 599 00:57:56,099 --> 00:57:57,559 J'y compte bien. 600 00:58:00,562 --> 00:58:03,054 Que pensez-vous de M. Crotty ? 601 00:58:03,189 --> 00:58:05,254 Gardez-le enfermé ! 602 00:58:05,483 --> 00:58:09,268 Il peut sortir. Il n'est pas fou. 603 00:58:09,613 --> 00:58:13,267 Il veut se faire de la publicité avec cette histoire. 604 00:58:13,450 --> 00:58:17,104 Le gouvernement s'oppose à ce qu'il sorte. 605 00:58:18,538 --> 00:58:20,247 Pas de visites ! 606 00:58:20,665 --> 00:58:24,355 Je vous en rends responsable. 607 00:58:24,836 --> 00:58:27,079 Je ne peux en dire plus. 608 00:58:27,507 --> 00:58:30,414 Vous attendrez l'ordre de le relâcher. 609 00:58:36,431 --> 00:58:41,094 De White Sands à Brownsville, 1 120 km à vol d'oiseau... 610 00:58:41,645 --> 00:58:42,687 Sud-est. 611 00:58:43,021 --> 00:58:45,798 Crotty prétend qu'elles volaient vers l'est. 612 00:58:47,275 --> 00:58:52,152 Il y avait un fort vent d'est ce jour-là. 613 00:58:52,406 --> 00:58:54,471 Et le vent les a portées. 614 00:58:54,908 --> 00:58:59,072 On peut penser que l'une des reines, ou les deux... 615 00:58:59,871 --> 00:59:03,206 se sont établies dans cette région. 616 00:59:04,252 --> 00:59:06,530 Nous informerons les Mexicains... 617 00:59:06,753 --> 00:59:09,530 et fouillerons ce secteur. 618 00:59:09,798 --> 00:59:13,417 Au sud jusqu'à Panama, au nord... 619 00:59:14,302 --> 00:59:17,494 jusqu'à Santa Barbara en Californie. 620 00:59:17,764 --> 00:59:19,829 Ça fait une sacrée étendue ! 621 00:59:28,650 --> 00:59:29,730 Comment ? 622 00:59:30,444 --> 00:59:32,023 J'arrive. 623 00:59:42,331 --> 00:59:45,772 Un nid à bord d'un navire en mer ! 624 01:00:06,187 --> 01:00:09,973 Je pense que ce message vous intéressera. 625 01:00:10,108 --> 01:00:14,107 "Croiseur Milwaukee a pris à temps relèvement du S.S. Viking." 626 01:00:14,988 --> 01:00:17,551 "Il s'est rendu sur les lieux." 627 01:00:17,657 --> 01:00:20,564 "Deux marins du Viking recueillis en mer." 628 01:00:21,369 --> 01:00:23,861 "Aucun survivant à bord." 629 01:00:23,955 --> 01:00:26,697 "Fourmis géantes ont empêché" 630 01:00:26,791 --> 01:00:29,354 "visite du navire." 631 01:00:29,878 --> 01:00:35,004 J'ai ordonné de couler le Viking à coups de canon. 632 01:00:35,342 --> 01:00:37,620 L'ordre a été exécuté ce matin. 633 01:00:37,844 --> 01:00:40,372 Comment un navire en mer peut-il... 634 01:00:43,058 --> 01:00:46,594 Comment ces monstres ont-ils pu pénétrer à bord ? 635 01:00:46,978 --> 01:00:51,143 Le Viking est resté 3 jours à Acapulco, au Mexique. 636 01:00:52,317 --> 01:00:56,600 C'est là qu'une des reines a dû s'embarquer. 637 01:00:57,448 --> 01:00:59,406 Dis-leur ce qu'on rapporte. 638 01:01:01,493 --> 01:01:04,519 "Les armateurs signalent que le panneau" 639 01:01:04,621 --> 01:01:09,035 "de la cale n° 1 a été retiré pendant le chargement." 640 01:01:09,210 --> 01:01:13,374 "Très peu de marins étaient de quart la nuit." 641 01:01:13,964 --> 01:01:17,903 Une reine a très bien pu se cacher dans cette cale. 642 01:01:18,093 --> 01:01:22,162 Et tout aussi bien y pondre. 643 01:01:22,682 --> 01:01:27,250 Il faut alerter le pays ! Le secret ne peut plus être gardé. 644 01:01:27,352 --> 01:01:28,587 C'est trop risqué. 645 01:01:28,770 --> 01:01:30,230 C'est déjà fait. 646 01:01:30,605 --> 01:01:34,106 L'équipage du Milwaukee connaît l'existence des fourmis. 647 01:01:34,317 --> 01:01:37,937 Et il ne restera pas en mer jusqu'à la fin de ce drame. 648 01:01:39,990 --> 01:01:42,517 Que signifient les drapeaux sur la carte ? 649 01:01:43,451 --> 01:01:47,071 Ici, des fourmis mâles ont été trouvées mortes. 650 01:01:48,415 --> 01:01:52,828 La dernière en Californie, près du Mont Wilson. 651 01:01:53,420 --> 01:01:57,288 Décomposée, elle y séjournait depuis plus d'un mois. 652 01:01:58,216 --> 01:02:01,752 Ce drapeau, à Los Angeles, est le dernier placé. 653 01:02:02,345 --> 01:02:05,252 Graham et Peterson sont à Los Angeles... 654 01:02:05,473 --> 01:02:09,294 pour enquêter sur un vol de sucre. 655 01:02:09,436 --> 01:02:10,478 40 tonnes ! 656 01:02:28,997 --> 01:02:30,955 Quand ce wagon a-t-il été fracturé ? 657 01:02:31,041 --> 01:02:32,690 Vendredi soir. 658 01:02:33,335 --> 01:02:36,455 Le gardien n'a rien vu, rien entendu. 659 01:02:36,547 --> 01:02:38,755 Pourquoi travaillez-vous le dimanche ? 660 01:02:38,840 --> 01:02:40,039 Où est le gardien ? 661 01:02:40,133 --> 01:02:44,452 Coffré. Faut être sourd pour pas entendre des camions enlever 40 tonnes de sucre ! 662 01:02:44,596 --> 01:02:47,503 Il prétend n'avoir rien entendu. Il ment ou il est sourd. 663 01:02:47,599 --> 01:02:49,248 Et il n'est pas sourd. 664 01:02:49,935 --> 01:02:51,679 Allons le voir. 665 01:02:54,689 --> 01:02:57,087 Pourquoi 666 01:02:57,192 --> 01:03:00,028 un vol de sucre intéresserait-il un agent du F.B.I.? 667 01:03:00,111 --> 01:03:01,820 Il aime les douceurs ! 668 01:03:06,368 --> 01:03:08,765 Vous avez toujours travaillé pour eux ? 669 01:03:08,870 --> 01:03:11,777 Je suis bien noté depuis 30 ans. 670 01:03:11,957 --> 01:03:15,576 On pense que vous êtes complice du vol. 671 01:03:15,710 --> 01:03:17,360 C'est insensé. 672 01:03:17,462 --> 01:03:20,120 Il n'y a pas de marché noir du sucre ! 673 01:03:20,215 --> 01:03:22,837 Ni de trafic de sucre. 674 01:03:23,051 --> 01:03:26,551 Si je volais, ça ne serait pas du sucre ! 675 01:03:26,764 --> 01:03:29,541 Je jure que je n'ai rien entendu ! 676 01:03:35,480 --> 01:03:39,479 Examinez le corps du mari de cette femme. 677 01:03:39,652 --> 01:03:43,152 Je suis pas un voleur, je suis honnête, moi. 678 01:03:43,363 --> 01:03:46,448 Vous pouvez rentrer chez vous. 679 01:03:48,660 --> 01:03:50,974 Ce n'est pas l'œuvre d'une machine. 680 01:03:51,162 --> 01:03:54,853 Son visage aurait été haché 681 01:03:55,083 --> 01:03:57,148 comme son bras. 682 01:03:57,586 --> 01:03:59,864 Regardez cette poitrine lacérée. 683 01:04:00,171 --> 01:04:03,197 Pour moi, il est mort d'un choc et d'hémorragie. 684 01:04:08,930 --> 01:04:10,390 Il s'appelle Thomas Lodge. 685 01:04:10,473 --> 01:04:14,377 On l'a trouvé à 6 h 30 ce matin. Sa voiture a heurté un pilier. 686 01:04:14,477 --> 01:04:18,227 On n'a pas retrouvé l'autre bras. 687 01:04:18,857 --> 01:04:22,049 Sa femme dit qu'il est parti à 5 h 45. 688 01:04:22,152 --> 01:04:25,154 Avec ses 2 fils qui ont disparu. 689 01:04:30,535 --> 01:04:34,913 Votre mari sortait-il toujours aussi tôt avec ses fils ? 690 01:04:35,749 --> 01:04:40,198 Tom travaillait le dimanche en plus de son emploi. 691 01:04:41,213 --> 01:04:44,618 Il avait peu de temps à consacrer aux enfants. 692 01:04:44,841 --> 01:04:48,342 Il se levait très tôt ce jour-là pour les sortir. 693 01:04:50,305 --> 01:04:53,011 Où allaient-ils ce matin-là ? 694 01:04:55,478 --> 01:04:57,542 Un peu partout. 695 01:04:58,772 --> 01:05:01,394 Dimanche dernier, ils étaient allés au zoo. 696 01:05:01,483 --> 01:05:03,346 Ils s'y étaient bien amusés ! 697 01:05:03,443 --> 01:05:06,315 Ils avaient assisté... 698 01:05:06,404 --> 01:05:08,268 au repas des animaux. 699 01:05:08,490 --> 01:05:10,733 Ils en ont parlé toute la semaine ! 700 01:05:11,493 --> 01:05:13,202 Allaient-ils ailleurs ? 701 01:05:15,205 --> 01:05:19,073 Parfois, Tom les emmenait canoter au Parc MacArthur. 702 01:05:19,167 --> 01:05:22,253 Faire du cheval ou jouer au golf miniature. 703 01:05:23,380 --> 01:05:26,571 Ils rentraient heureux. Et si sales ! 704 01:05:26,716 --> 01:05:30,881 Pourtant, je leur recommandais de ne pas se salir. 705 01:05:31,054 --> 01:05:33,368 Je passais la journée à les nettoyer. 706 01:05:53,243 --> 01:05:55,023 Puis-je vous voir un instant ? 707 01:06:03,670 --> 01:06:07,241 Voici les deux agents qui ont trouvé Lodge. 708 01:06:12,804 --> 01:06:16,459 Le Dr Medford et Pat vont arriver avec O'Brien. 709 01:06:16,975 --> 01:06:20,167 Kibbee sera ici dans une heure. 710 01:06:20,312 --> 01:06:23,432 Où l'avez-vous trouvé exactement ? 711 01:06:25,025 --> 01:06:28,145 - Ici. - Il était déjà mort ? 712 01:06:28,278 --> 01:06:30,141 Où est le Parc MacArthur ? 713 01:06:32,908 --> 01:06:34,438 Ça fait loin. 714 01:06:35,328 --> 01:06:37,820 Il n'aurait pu conduire aussi longtemps 715 01:06:37,954 --> 01:06:40,446 avec ses blessures. 716 01:06:41,291 --> 01:06:44,981 Y a-t-il, plus près, un coin où il aurait pu emmener ses fils ? 717 01:06:45,128 --> 01:06:48,664 Pour canoter, jouer au golf miniature, ou monter à cheval ? 718 01:06:48,757 --> 01:06:50,964 Je ne connais pas de golfs miniatures. 719 01:06:51,134 --> 01:06:53,626 Pour ça, le Parc Griffith est le plus proche. 720 01:06:53,721 --> 01:06:58,040 Ça fait loin aussi. Mme Lodge ne sait pas où ils sont allés ? 721 01:07:00,518 --> 01:07:04,553 Avez-vous arrêté quelqu'un entre 4 h du matin et midi ? 722 01:07:06,651 --> 01:07:09,048 3 pochards et un excès de vitesse. 723 01:07:10,695 --> 01:07:12,475 Amenez-les. 724 01:07:12,697 --> 01:07:15,783 Peut-être ont-ils vu quelque chose qui nous aiderait. 725 01:07:19,871 --> 01:07:21,995 Où alliez-vous quand on vous a arrêté ? 726 01:07:23,166 --> 01:07:25,480 Je ne sais même pas d'où je venais. 727 01:07:26,336 --> 01:07:28,863 - Et vous ? - Moi non plus. 728 01:07:32,676 --> 01:07:36,247 Je te le disais, je préfère les réceptions pas habillées. 729 01:07:36,930 --> 01:07:39,588 Pas d'accord. 730 01:07:40,100 --> 01:07:42,307 Je porte très bien l'habit et le nœud blanc. 731 01:07:42,394 --> 01:07:44,423 Ça suffit, Casanova. 732 01:07:46,314 --> 01:07:49,221 - J'ai juste "grillé" un feu rouge. - A 100 km/heure ! 733 01:07:49,317 --> 01:07:52,474 - Étiez-vous poursuivie ? - J'étais pressée de rentrer. 734 01:07:52,654 --> 01:07:53,924 D'où veniez-vous ? 735 01:07:54,030 --> 01:07:56,593 J'ai veillé un ami malade. 736 01:07:57,659 --> 01:08:00,531 Je tais son nom, il est marié. 737 01:08:05,625 --> 01:08:09,161 J'ai fini avec eux. Emmenez-les ! 738 01:08:09,338 --> 01:08:11,961 - D'accord, allons-y. - Avec plaisir. 739 01:08:14,467 --> 01:08:16,212 Et le 3ème pochard ? 740 01:08:16,386 --> 01:08:18,914 Un intoxiqué, il est à l'hôpital. 741 01:08:19,014 --> 01:08:21,078 Il y est quasiment en pension. 742 01:08:21,309 --> 01:08:22,839 Allons le voir ! 743 01:08:25,687 --> 01:08:28,464 Il s'est enfui samedi après-midi. 744 01:08:28,565 --> 01:08:32,101 Interrogez-le, mais il est buté. 745 01:08:32,235 --> 01:08:34,514 Eh, Amiral, on nous mobilise ? 746 01:08:35,614 --> 01:08:39,363 Du calme, Harry. Le voici. Sois poli. 747 01:08:40,076 --> 01:08:43,019 S'il vous ennuie, appelez-moi. 748 01:08:43,204 --> 01:08:45,234 Salut, Jensen. 749 01:08:45,540 --> 01:08:49,076 Vous recrutez des soldats ? 750 01:08:50,754 --> 01:08:53,530 - Vous êtes souvent ici ? - J'aime bien. 751 01:08:53,632 --> 01:08:56,658 - Que faites-vous ? - Rien, comme d'habitude. 752 01:08:56,843 --> 01:08:59,964 Mais j'ai des projets. 753 01:09:00,055 --> 01:09:03,496 N'avez-vous rien remarqué dehors, hier ou aujourd'hui ? 754 01:09:03,600 --> 01:09:06,721 Rien de spécial. Comme d'habitude. 755 01:09:07,520 --> 01:09:09,514 Elles sont parties maintenant. 756 01:09:09,940 --> 01:09:12,432 J'ai vu un petit avion ce matin. 757 01:09:13,485 --> 01:09:15,728 Trop petit pour qu'elles y montent. 758 01:09:16,279 --> 01:09:17,609 Trop petit pour qui ? 759 01:09:17,822 --> 01:09:19,223 Les fourmis... 760 01:09:19,824 --> 01:09:23,230 Je voudrais sortir d'ici, mais pas être soldat. 761 01:09:23,454 --> 01:09:25,697 Vous ne m'y forcerez pas ! 762 01:09:25,830 --> 01:09:28,144 Quel genre de fourmis avez-vous vues ? 763 01:09:28,333 --> 01:09:29,733 Des grosses. 764 01:09:31,002 --> 01:09:32,533 Il n'y en a plus. 765 01:09:32,796 --> 01:09:35,252 - Je les vois surtout la nuit. - Où ça ? 766 01:09:35,591 --> 01:09:38,333 Général, on va faire une affaire. 767 01:09:38,426 --> 01:09:41,832 Vous me nommez sergent-sommelier, et je m'engage. 768 01:09:47,060 --> 01:09:50,062 - Où les avez-vous vues exactement ? - Dans la rivière. 769 01:09:50,188 --> 01:09:51,553 Mais oui ! 770 01:09:52,315 --> 01:09:54,973 J'en ai vu une quand il y avait de l'eau. 771 01:09:55,485 --> 01:09:57,194 Quand était-ce ? 772 01:10:01,492 --> 01:10:03,106 Dans le lit de la rivière. 773 01:10:03,201 --> 01:10:07,022 Ces trous ressemblent à des bouches d'égout ! 774 01:10:08,623 --> 01:10:11,365 Depuis quand en voyez-vous ? 775 01:10:11,543 --> 01:10:14,818 Oh, ça fait longtemps. Depuis quand suis-je ici ? 776 01:10:15,797 --> 01:10:18,574 Le docteur dit que ça fait 5 mois. 777 01:10:20,302 --> 01:10:23,422 Emmenez-moi et je m'engage ! 778 01:10:30,478 --> 01:10:33,220 Assez ! Tu me tapes sur les nerfs ! 779 01:11:08,975 --> 01:11:10,874 De quel côté est l'hôpital ? 780 01:11:11,895 --> 01:11:13,604 Là-bas. 781 01:11:34,000 --> 01:11:36,742 Un beau jouet pour des enfants. 782 01:11:37,420 --> 01:11:40,363 Contactez Mme Lodge par radio. 783 01:11:40,632 --> 01:11:44,203 Vérifiez si cet avion est celui de ses fils. 784 01:12:14,916 --> 01:12:16,696 Des empreintes de pneus ! 785 01:12:21,174 --> 01:12:24,828 Des pneus neufs. Comme ceux de Lodge, hein ? 786 01:12:43,778 --> 01:12:45,606 Les fourmis ! 787 01:12:56,041 --> 01:12:58,034 Ça ne sent pas l'acide formique. 788 01:12:58,127 --> 01:13:00,690 C'est clair. 789 01:13:01,213 --> 01:13:04,238 Lodge et ses fils viennent ici faire voler l'avion. 790 01:13:04,341 --> 01:13:06,239 Soudain, les fourmis attaquent ! 791 01:13:06,593 --> 01:13:08,836 Lodge se bat pour protéger ses fils. 792 01:13:09,388 --> 01:13:12,260 Il arrive à s'enfuir dans sa voiture. 793 01:13:13,642 --> 01:13:15,671 Mais alors, où sont les gosses ? 794 01:13:15,769 --> 01:13:17,299 Enfuis, peut-être ! 795 01:13:17,562 --> 01:13:19,520 Mais on les aurait retrouvés. 796 01:13:20,899 --> 01:13:22,963 A moins qu'ils ne soient dedans. 797 01:13:25,987 --> 01:13:28,266 Ce doit être l'avion des petits. 798 01:13:28,365 --> 01:13:31,391 Ils en avaient un qui a disparu. 799 01:13:31,826 --> 01:13:35,991 La mère dit qu'ils venaient ici le faire voler. 800 01:13:36,499 --> 01:13:39,620 Où vont ces galeries ? Loin ? 801 01:13:40,043 --> 01:13:44,042 Ce sont des collecteurs de pluie passant sous les rues. 802 01:13:59,813 --> 01:14:02,376 Pourquoi des renforts sont-ils envoyés ? 803 01:14:02,525 --> 01:14:04,234 Et des marines ? 804 01:14:04,401 --> 01:14:07,308 Pourquoi tenir une conférence de presse à 5 h un dimanche ? 805 01:14:07,404 --> 01:14:10,430 - Armez-vous de patience. - Pourquoi toutes ces notabilités ? 806 01:14:10,532 --> 01:14:12,561 La guerre froide se réchauffe ? 807 01:14:19,708 --> 01:14:24,371 C'est la plus rude épreuve jamais subie par cette ville. 808 01:14:24,463 --> 01:14:26,837 Pas le temps de répondre. Écoutez bien... 809 01:14:26,923 --> 01:14:29,581 pour renseigner vos journaux. 810 01:14:29,759 --> 01:14:33,200 Voici le Dr Medford, du ministère de l'Agriculture. 811 01:14:33,388 --> 01:14:36,295 Le Général O'Brien, du 2ème Bureau de l'Air. 812 01:14:36,726 --> 01:14:40,630 Le Général James, du 2ème Bureau de l'Air. Vous connaissez les autres. 813 01:14:46,234 --> 01:14:50,399 Nous interrompons tous programmes Radio et Télévision. 814 01:14:50,531 --> 01:14:55,514 Gardez l'écoute. État d'urgence ! 815 01:14:59,956 --> 01:15:02,698 Par ordre du Président des États-Unis... 816 01:15:02,793 --> 01:15:06,662 le Gouverneur de l’État de Californie... 817 01:15:07,047 --> 01:15:09,111 et le maire de Los Angeles... 818 01:15:09,716 --> 01:15:13,964 proclament la loi martiale ! 819 01:15:18,184 --> 01:15:19,964 Couvre-feu à 18 heures. 820 01:15:21,144 --> 01:15:25,677 Toute personne dans la rue après 18 heures... 821 01:15:26,484 --> 01:15:29,011 sera passible d'arrestation. 822 01:15:29,237 --> 01:15:32,144 Voici la raison de cette grave décision. 823 01:15:32,948 --> 01:15:37,266 Des fourmis géantes ont été découvertes au Nouveau-Mexique. 824 01:15:37,494 --> 01:15:42,821 Elles sont identiques aux fourmis que vous connaissez tous. 825 01:15:43,124 --> 01:15:48,001 Sauf par leur taille, qui varie de 2 m 50 à 3 m 50. 826 01:15:48,922 --> 01:15:52,256 Le nid a été détruit, mais 2 reines se sont enfuies. 827 01:15:52,467 --> 01:15:56,288 L'une, retrouvée, a été anéantie. 828 01:15:56,763 --> 01:16:02,873 L'autre a fait son nid dans les canalisations souterraine de la ville. 829 01:16:03,436 --> 01:16:06,806 On ignore depuis combien de temps. 830 01:16:06,982 --> 01:16:09,924 On ignore combien d'œufs sont éclos. 831 01:16:10,694 --> 01:16:13,530 Peut-être des dizaines... ou des milliers. 832 01:16:14,281 --> 01:16:17,057 Si de nouvelles reines s'échappaient... 833 01:16:17,492 --> 01:16:20,933 d'autres villes américaines seraient menacées. 834 01:16:21,413 --> 01:16:23,656 Ces créatures sont très dangereuses. 835 01:16:24,583 --> 01:16:26,731 Elles ont déjà fait des victimes. 836 01:16:27,168 --> 01:16:30,609 Restez chez vous ! Je répète : Restez chez vous ! 837 01:16:31,047 --> 01:16:33,884 Votre sécurité, la sécurité de tous, dépend... 838 01:16:33,967 --> 01:16:37,906 de votre collaboration avec les autorités. 839 01:17:00,869 --> 01:17:03,017 Avez-vous une autorisation ? 840 01:17:03,163 --> 01:17:06,912 - Non. Je suis avec Mme Lodge. - C'est une zone interdite. Éloignez-vous. 841 01:17:07,000 --> 01:17:08,151 Attendez ! 842 01:17:10,254 --> 01:17:12,462 Va te plaindre au Général. 843 01:17:17,552 --> 01:17:19,451 - On a du nouveau ? - Pas encore. 844 01:17:19,555 --> 01:17:22,297 On va tout faire pour sauver vos enfants. 845 01:17:22,391 --> 01:17:25,892 - Mais rentrez chez vous. - Je resterai. 846 01:17:26,561 --> 01:17:30,690 Je veux être là si... 847 01:17:36,655 --> 01:17:38,933 Il faut y répandre de l'essence... 848 01:17:39,032 --> 01:17:41,868 et y mettre le feu. 849 01:17:42,160 --> 01:17:45,530 On peut tout brûler là-dedans et contrôler la combustion. 850 01:17:45,623 --> 01:17:47,996 Il faut éviter tout dégât dans la rue. 851 01:17:48,083 --> 01:17:50,789 Les soldats tueront les fourmis échappées. 852 01:17:50,877 --> 01:17:54,817 Impossible tant qu'on ignore si les enfants sont dedans. 853 01:17:55,006 --> 01:17:57,285 Vous les croyez encore vivants ? 854 01:17:57,509 --> 01:18:00,950 Peut-on exposer tant de vies pour 2 enfants... 855 01:18:01,054 --> 01:18:02,834 peut-être déjà morts ? 856 01:18:02,931 --> 01:18:06,087 - Interrogez leur mère. - Elle est là-bas. 857 01:18:12,607 --> 01:18:14,067 Oui, je comprends. 858 01:18:14,234 --> 01:18:17,260 Il y a les enfants, d'une part... 859 01:18:17,445 --> 01:18:20,815 Mais nous devons vérifier si aucune reine... 860 01:18:20,907 --> 01:18:23,933 n'a quitté le nid. Où est le Général O'Brien ? 861 01:18:24,245 --> 01:18:26,702 - Dans la voiture de commandement. - Merci. 862 01:18:27,914 --> 01:18:29,943 Pouvons-nous commencer ? 863 01:18:30,250 --> 01:18:33,525 - Et pour vous ? - On attend les troupes du secteur nord. 864 01:18:33,628 --> 01:18:35,907 Contactez les troupes du nord. 865 01:18:36,340 --> 01:18:39,675 Appel aux troupes du nord... 866 01:18:39,885 --> 01:18:41,664 Toutes les galeries sud... 867 01:18:41,761 --> 01:18:43,909 sont garnies de lance-flammes. 868 01:18:44,014 --> 01:18:46,921 Et aussi celles à découvert. 869 01:18:48,352 --> 01:18:50,417 Je n'obtiens pas le groupe nord. 870 01:18:53,189 --> 01:18:57,354 Général O'Brien à toutes les équipes : Pénétrez dans les galeries ! 871 01:18:57,944 --> 01:19:00,258 Donnez l'ordre de départ. 872 01:19:00,572 --> 01:19:02,636 Allez, c'est parti ! 873 01:19:14,295 --> 01:19:16,039 Soyez prudent, Bob. 874 01:20:54,227 --> 01:20:58,012 Ici Graham, galerie 203. A 1 km, rien à signaler. 875 01:20:59,232 --> 01:21:00,882 Ici Medford, galerie 207. 876 01:21:00,984 --> 01:21:05,113 A 800 mètres. Rien à signaler. 877 01:21:05,196 --> 01:21:06,656 Ici Peterson, galerie 223. 878 01:21:07,116 --> 01:21:11,364 A 1 km, rien à signaler. 879 01:21:11,453 --> 01:21:12,853 Ici Kibbee, galerie 192. 880 01:21:12,996 --> 01:21:17,374 A 1 km 200, rien à signaler. 881 01:21:22,756 --> 01:21:24,405 Attendez. 882 01:21:25,217 --> 01:21:26,676 Coupez le contact. 883 01:21:32,517 --> 01:21:34,166 Vous avez entendu ? 884 01:21:36,353 --> 01:21:38,916 Ici Peterson ! Arrêtez tous les moteurs ! 885 01:22:01,586 --> 01:22:03,450 Ici Peterson, galerie 223. 886 01:22:03,672 --> 01:22:08,335 Peterson, galerie 223. A 1 km 500, j'entends des bruits. 887 01:22:12,597 --> 01:22:14,555 Ça recommence. Attendez. 888 01:22:23,900 --> 01:22:25,728 Où cela mène-t-il ? 889 01:22:29,906 --> 01:22:33,656 Ça communique avec une galerie principale inachevée. 890 01:22:33,827 --> 01:22:35,891 Toujours en construction. 891 01:22:41,126 --> 01:22:42,656 Aidez-moi. 892 01:22:47,924 --> 01:22:49,669 Dites-leur que j'y vais. 893 01:22:51,803 --> 01:22:55,303 Peterson rejoint la 267 par un conduit. 894 01:22:55,932 --> 01:23:00,381 Les bruits peuvent venir des enfants. Je précise "peuvent"... 895 01:23:03,940 --> 01:23:06,313 On y a commencé des travaux ? 896 01:23:06,484 --> 01:23:10,056 Demandez l'éclairage de la galerie. 897 01:23:12,158 --> 01:23:15,279 La carte indique que la 267 n'est pas terminée. 898 01:23:15,368 --> 01:23:18,240 Les travaux ont été arrêtés récemment. 899 01:23:18,371 --> 01:23:23,319 S'il y a du courant, qu'on allume ! 900 01:23:53,657 --> 01:23:57,098 Mike ? Jerry ? Vous êtes là ? 901 01:23:57,327 --> 01:24:00,353 - On est ici. - Ils sont vivants ! 902 01:24:01,498 --> 01:24:03,705 Prévenez la mère. 903 01:24:16,846 --> 01:24:21,664 Restez où vous êtes. On vous sortira, mais ne bougez pas. 904 01:24:22,310 --> 01:24:23,841 Il y a 2 fourmis. 905 01:24:24,104 --> 01:24:27,889 Et aussi, la même odeur qu'au Nouveau-Mexique. 906 01:24:28,192 --> 01:24:32,440 Signalez que je dois m'approcher du nid. 907 01:24:32,737 --> 01:24:36,392 Sans employer le lance-flammes. A cause des gosses. 908 01:24:36,658 --> 01:24:38,687 Qu'on envoie du renfort. 909 01:24:46,668 --> 01:24:50,239 Peterson a reconnu l'odeur du nid. 910 01:24:50,422 --> 01:24:53,863 Exactement la même. Envoyez du renfort. 911 01:24:54,217 --> 01:24:55,867 Il a trouvé le nid ! 912 01:24:55,969 --> 01:24:59,908 A toutes les équipes : Objectif, galerie 267. 913 01:25:42,015 --> 01:25:45,551 Apportez-moi la jeep. J'espère qu'on a trouvé le nid. 914 01:26:16,508 --> 01:26:18,288 Allez dans le coin ! 915 01:26:30,147 --> 01:26:32,521 Jerry, Mike, sortons d'ici ! 916 01:26:37,112 --> 01:26:40,802 Rampez dans ce tuyau. Il y a quelqu'un à l'autre bout. 917 01:26:40,991 --> 01:26:43,827 Ne vous arrêtez pas. 918 01:26:44,619 --> 01:26:46,743 Va jusqu'au bout. 919 01:27:44,346 --> 01:27:47,182 - Et les enfants, Peterson ? - Sains et saufs... 920 01:27:48,683 --> 01:27:50,262 dans la canalisation. 921 01:28:33,812 --> 01:28:36,518 Cessez le feu ! 922 01:28:36,690 --> 01:28:39,526 N'éboulez pas le nid ! 923 01:28:39,609 --> 01:28:41,318 Ne peut-on pas utiliser les gaz ? 924 01:28:41,403 --> 01:28:43,776 Ça asphyxierait la ville entière. 925 01:28:43,905 --> 01:28:48,533 Il faut trouver la ponte et voir s'il y a des reines. 926 01:29:33,705 --> 01:29:35,319 Dégagez ça ! 927 01:29:43,131 --> 01:29:45,089 Vite ! 928 01:31:02,210 --> 01:31:04,916 Ne brûlez rien sans ordre. 929 01:31:05,089 --> 01:31:07,332 Allez chercher le Dr Medford. 930 01:31:16,850 --> 01:31:18,215 C'est ça ? 931 01:31:19,020 --> 01:31:21,263 Deux jeunes reines ! 932 01:31:23,064 --> 01:31:27,312 C'est bien la chambre de ponte. Comme celle du désert. 933 01:31:28,820 --> 01:31:30,220 Est-ce trop tard ? 934 01:31:30,947 --> 01:31:32,478 Non. Juste à temps ! 935 01:31:32,742 --> 01:31:35,578 Aucune nouvelle reine ne s'est échappée. 936 01:31:35,869 --> 01:31:38,361 Détruisez tout ! 937 01:31:38,788 --> 01:31:40,118 Brûlez tout ! 938 01:31:47,964 --> 01:31:52,378 Si ces monstres sont le résultat de la 1ère bombe atomique... 939 01:31:52,552 --> 01:31:55,258 que produiront les autres explosions ? 940 01:31:55,388 --> 01:31:56,587 Je l'ignore. 941 01:31:56,807 --> 01:31:58,552 Personne n'en sait rien. 942 01:31:59,476 --> 01:32:03,854 Avec l'ère atomique, nous entrons dans un monde inconnu. 943 01:32:05,273 --> 01:32:09,521 Ce qu'il nous réserve, nul ne peut le dire ! 944 01:32:22,499 --> 01:32:25,620 French subtitles conformed by SOFTITLER 945 01:32:26,503 --> 01:32:28,627 French