1 00:00:09,866 --> 00:00:14,862 FORMICULA 2 00:01:29,970 --> 00:01:32,049 301A an Wagen 5W, Code 1. 3 00:01:32,288 --> 00:01:34,128 5W an 301A, was Neues, Johnny? 4 00:01:34,207 --> 00:01:35,648 Wir jagen Gespenster, Ben. 5 00:01:35,727 --> 00:01:39,806 Der Kerl, der die Meldung gemacht hat, war wohl betrunken. Vergessen wir's! 6 00:01:40,485 --> 00:01:41,885 Warte mal. 7 00:02:03,037 --> 00:02:05,917 Da ist ein Kind. Etwa 50 m von der Straße entfernt. 8 00:02:06,157 --> 00:02:08,436 lch kreise über ihm, bis du es gefunden hast. 9 00:02:08,516 --> 00:02:10,275 - Ende. - Ende. 10 00:02:35,106 --> 00:02:36,386 Hey! 11 00:02:37,306 --> 00:02:38,705 Hallo, Kleine! 12 00:02:40,225 --> 00:02:42,304 Hey, Kleines. Kleines! 13 00:02:49,701 --> 00:02:52,341 Warte mal. Was tust du denn hier draußen? 14 00:02:54,819 --> 00:02:55,819 Kleines. 15 00:02:58,378 --> 00:02:59,858 Wie heißt du? 16 00:03:03,416 --> 00:03:05,056 Zu wem gehörst du denn? 17 00:03:21,051 --> 00:03:22,850 Wagen 5W, Code 1. 18 00:03:26,248 --> 00:03:28,488 Wagen 5W an 301A, was ist? 19 00:03:31,526 --> 00:03:33,006 Wiederholen, Johnny. 20 00:03:33,286 --> 00:03:36,565 Etwa 5 km von hier steht ein Wohnwagen neben der Straße. 21 00:03:36,644 --> 00:03:39,964 lch sehe niemanden in der Nähe. Seht besser mal nach. Ende. 22 00:03:40,123 --> 00:03:41,803 Ok, Johnny. Ende. 23 00:03:45,042 --> 00:03:46,722 - Was ist mit ihr? - Keine Ahnung. 24 00:03:46,801 --> 00:03:47,721 Sonnenstich? 25 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 Sie hat keinen Sonnenbrand. Kann nicht lange in der Sonne gewesen sein. 26 00:03:51,200 --> 00:03:52,879 Sie scheint einen Schock zu haben. 27 00:03:56,237 --> 00:03:59,717 Johnny hat da vorne einen Wohnwagen gesehen. Vielleicht kommt sie von da. 28 00:03:59,796 --> 00:04:00,477 Kann sein. 29 00:04:33,705 --> 00:04:37,304 Wir lassen sie erst mal schlafen. Ich gehe nachsehen. 30 00:05:01,214 --> 00:05:03,335 - Was ist los? - Sieh dir das an. 31 00:05:35,363 --> 00:05:37,883 Das Blut ist bestimmt 10 bis 12 Stunden alt. 32 00:05:38,521 --> 00:05:42,121 Das hier ist entweder letzte Nacht oder am frühen Morgen passiert. 33 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Sieh draußen nach. 34 00:06:27,064 --> 00:06:29,584 Ein Verkehrsunfall war das jedenfalls nicht. 35 00:06:30,143 --> 00:06:33,063 Und hier ist keiner eingebrochen, sondern ausgebrochen. 36 00:06:33,142 --> 00:06:34,623 Hast du was gefunden? 37 00:06:35,023 --> 00:06:37,182 Keine Fußabdrücke oder Reifenspuren. 38 00:06:37,342 --> 00:06:38,741 Ich habe das hier gefunden. 39 00:06:38,820 --> 00:06:41,980 Ich habe nur 1 aufgehoben. 6 oder 7 liegen noch da drüben. 40 00:06:42,059 --> 00:06:43,739 - Zucker. - Ja. 41 00:06:47,257 --> 00:06:49,537 Da drüben ist etwas, das du dir ansehen solltest. 42 00:06:49,616 --> 00:06:52,936 Ich weiß nicht, ob es wichtig ist. Mal sehen, was du denkst. 43 00:06:56,494 --> 00:06:59,094 Berglöwen kommen doch nie runter in die Wüste. 44 00:06:59,293 --> 00:07:01,693 Keine Katzenart hat so große Pranken. 45 00:07:01,853 --> 00:07:03,972 Vielleicht ist hier etwas abgestellt worden. 46 00:07:04,051 --> 00:07:06,452 Eine Tüte oder eine Dose, etwas in der Art. 47 00:07:06,531 --> 00:07:08,611 Ja, das kann alles Mögliche sein. 48 00:07:10,210 --> 00:07:12,209 Die hier habe ich drinnen gefunden. 49 00:07:12,288 --> 00:07:16,048 Fordere sofort jemanden an, um Fingerabdrücke abzunehmen. 50 00:07:16,127 --> 00:07:17,248 In Ordnung. 51 00:07:20,286 --> 00:07:23,126 - Sanitäter sollen das Kind abholen. - In Ordnung. 52 00:07:27,644 --> 00:07:30,403 Wagen 5W an KMA-628. Bitte kommen! 53 00:07:30,482 --> 00:07:33,202 KMA-628 an Wagen 5W, sprechen Sie. 54 00:07:33,562 --> 00:07:35,601 Wir stehen ca. 20 km nördlich der großen Kreuzung 55 00:07:35,680 --> 00:07:37,881 auf halbem Weg vor der Straße nach White Butte. 56 00:07:37,961 --> 00:07:40,600 Kombi und Wohnwagen mit Nummernschild aus Illinois. 57 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 Sehen ziemlich ramponiert aus. 58 00:07:43,598 --> 00:07:46,358 Wir haben ein Mädchen aufgelesen, das einen Schock zu haben scheint. 59 00:07:46,437 --> 00:07:49,357 Schicken Sie einen Krankenwagen her. Wir warten hier solange. 60 00:07:49,437 --> 00:07:50,796 Noch etwas? 61 00:07:51,076 --> 00:07:51,876 Ben? 62 00:07:53,555 --> 00:07:54,675 Ende. 63 00:07:54,755 --> 00:07:59,113 KMA-628 an 5W, von 301-A gemeldete Position... 64 00:07:59,193 --> 00:08:00,553 Wir schicken einen Krankenwagen. 65 00:08:06,071 --> 00:08:07,910 Hallo Reggie, wie geht's den Kindern? 66 00:08:07,990 --> 00:08:10,749 - Gut. Ist wieder eins unterwegs. - Freut mich Für dich. 67 00:08:21,144 --> 00:08:23,225 - Wissen Sie, was ihr zugestoßen ist? - Nein. 68 00:08:23,305 --> 00:08:25,184 - Sie wissen nicht, wie sie heißt? - Nein. 69 00:08:25,263 --> 00:08:26,903 Passen Sie gut auf sie auf. 70 00:08:27,223 --> 00:08:31,262 Wir befördern sie ganz vorsichtig. Ich werde bei ihr bleiben. 71 00:08:57,092 --> 00:08:58,492 Was war das? 72 00:08:59,132 --> 00:09:00,412 Ich weiß nicht. 73 00:09:01,330 --> 00:09:05,210 Das muss der Wind sein. Der klingt in dieser Gegend ziemlich unheimlich. 74 00:09:06,050 --> 00:09:07,049 Ja. 75 00:09:07,529 --> 00:09:11,208 Ich komme bald nach. Ich will da sein, wenn sie anfängt zu sprechen. 76 00:09:21,963 --> 00:09:23,483 Weißt du, was das ist, Cliff? 77 00:09:23,562 --> 00:09:25,084 Ich habe keine Ahnung. 78 00:09:25,164 --> 00:09:29,161 Beeil dich, bevor der Wind es zuweht. Scheint, als käme ein Sandsturm auf. 79 00:09:29,600 --> 00:09:31,960 - Eine Ahnung, was passiert ist? - Nein. 80 00:09:32,400 --> 00:09:34,280 Das ergibt alles keinen Sinn. 81 00:09:40,077 --> 00:09:41,957 Was denkst du, wie alt das Kind ist? 82 00:09:42,037 --> 00:09:43,556 5 oder 6 Jahre. 83 00:09:44,475 --> 00:09:46,036 Es tut einem Leid. 84 00:09:46,635 --> 00:09:48,316 Die brauchen uns hier im Moment nicht. 85 00:09:48,395 --> 00:09:51,354 Lass uns zu Gramps Johnsons Laden Fahren, vielleicht weiß er etwas. 86 00:10:34,058 --> 00:10:35,058 Gramps? 87 00:10:36,978 --> 00:10:38,297 Gramps! 88 00:11:17,244 --> 00:11:18,803 Das versteh ich nicht. 89 00:11:19,642 --> 00:11:21,722 Gut, Ed, lass einen Funkspruch... 90 00:11:23,041 --> 00:11:24,521 Warte noch. 91 00:11:56,029 --> 00:11:57,030 Gramps. 92 00:11:57,709 --> 00:12:01,188 Scheint, als wäre er hergeschleppt und da runter geworfen worden. 93 00:12:19,381 --> 00:12:22,541 - Was hältst du davon? - Dasselbe wie bei dem Wohnwagen? 94 00:12:22,780 --> 00:12:26,779 Nicht nach innen gebrochen, sondern nach außen. Wie bei dem Wohnwagen. 95 00:12:27,219 --> 00:12:29,418 Ben, sieh dir das an. 96 00:12:30,378 --> 00:12:31,378 Zucker. 97 00:12:53,289 --> 00:12:55,529 Geld wurde auch hier nicht gestohlen. 98 00:12:55,768 --> 00:13:00,167 Aber trotzdem ein Überfall. Ich lasse die Jungs vom Wohnwagen herkommen. 99 00:13:00,246 --> 00:13:02,847 Ich will im Revier sein, wenn das Mädchen anfängt zu reden. 100 00:13:02,927 --> 00:13:05,047 Ich bleibe hier und komme mit den anderen nach. 101 00:13:05,126 --> 00:13:07,085 - Ok. Halt die Augen offen. - Klar. 102 00:14:24,497 --> 00:14:27,937 Wir wissen nur, dass der Wagen und der Wohnwagen 103 00:14:28,017 --> 00:14:30,656 einem Mann namens Alan Elinson aus Chicago gehört haben. 104 00:14:30,735 --> 00:14:32,016 Ja, das ist alles. 105 00:14:32,255 --> 00:14:36,334 Mach dir keine Vorwürfe wegen Ed Blackburn. Es ist nicht deine Schuld. 106 00:14:36,414 --> 00:14:39,653 Jemand musste bei Johnsons Haus bleiben, so hat es eben Ed getroffen. 107 00:14:39,732 --> 00:14:40,653 Ja, ich weiß. 108 00:14:40,732 --> 00:14:45,251 Wir finden schon heraus, wer ihn, Gramps und die Elinsons getötet hat. 109 00:14:45,330 --> 00:14:47,090 Also zerbrich dir nicht den Kopf. 110 00:14:47,170 --> 00:14:51,169 Wir wissen mehr, wenn wir die Untersuchung der Fingerabdrücke haben. 111 00:14:52,409 --> 00:14:55,007 - Weißt du etwas über den Abdruck? - Nein. 112 00:14:55,408 --> 00:14:56,567 Großartig. 113 00:14:57,485 --> 00:15:00,886 Kit, nimm dir Gramps' persönliche Dinge und Papiere vor. 114 00:15:01,564 --> 00:15:04,924 Er hatte bestimmt keine Feinde, aber vielleicht hat jemand... 115 00:15:05,004 --> 00:15:07,004 Nein, das ergibt keinen Sinn. 116 00:15:07,683 --> 00:15:11,681 Wenn jemand Gramps töten wollte, warum sollte er dabei das Haus einreißen? 117 00:15:13,041 --> 00:15:16,000 Ich habe veranlasst, dass alle Nervenkliniken überprüft werden. 118 00:15:16,079 --> 00:15:18,759 Alles deutet auf einen Wahnsinnigen als Mörder hin. 119 00:15:19,039 --> 00:15:23,397 Kein Geld fehlt, alles ist verwüstet und nur Zucker wurde gestohlen. 120 00:15:23,757 --> 00:15:26,476 Das wird gerade überprüft, aber das ist Zeitverschwendung. 121 00:15:26,555 --> 00:15:30,076 Man hätte uns informiert, wenn ein irrer Mörder ausgebrochen wäre. 122 00:15:30,156 --> 00:15:34,673 Gramps konnte noch 4 Schüsse abfeuern, bevor das Gewehr zerstört wurde. 123 00:15:35,273 --> 00:15:38,992 Und Blackburn war ein guter Schütze. Er traf alles, was er sah. 124 00:15:39,272 --> 00:15:41,991 Wenn dein Irrer nicht bewaffnet war wie ein Schlachtschiff, 125 00:15:42,070 --> 00:15:43,870 gibt es wohl keinen Irren in diesem Fall. 126 00:15:43,949 --> 00:15:45,030 Ja, du hast Recht. 127 00:15:45,429 --> 00:15:47,949 Ich will, dass jeder verfügbare Mann die Wüste absucht. 128 00:15:48,029 --> 00:15:51,547 Wenn 2 Flugzeuge nicht ausreichen, um das unwegsame Gelände abzusuchen, 129 00:15:51,627 --> 00:15:54,866 werde ich den Chief bitten, einige weitere anzufordern. 130 00:15:55,907 --> 00:16:00,064 Ben, iss etwas und versuch, ein wenig zu schlafen. 131 00:16:00,144 --> 00:16:03,703 Ich will nicht, dass du dich übernimmst und dann zusammenklappst. 132 00:16:03,942 --> 00:16:05,622 - Ich habe noch eine Rechnung offen. - Das haben wir alle. 133 00:16:06,502 --> 00:16:08,981 - Ein Bericht aus Washington, Captain. - Danke. 134 00:16:10,541 --> 00:16:13,140 Die Fingerabdrücke vom Wohnwagen sind von Elinson. 135 00:16:13,219 --> 00:16:17,618 Er war FBl-Agent und machte gerade Urlaub mit seiner Frau und 2 Kindern. 136 00:16:18,417 --> 00:16:21,817 Rufen Sie das örtliche FBI-Büro an. Der Fall wird die auch interessieren. 137 00:16:21,897 --> 00:16:25,177 Sagen Sie ihnen, Mr. Elinsons Urlaub wurde auf unbestimmte Zeit verlängert. 138 00:16:26,375 --> 00:16:28,654 Ein Glück, dass wir aus dieser Wüste raus sind. 139 00:16:28,734 --> 00:16:31,533 - Das waren heute über 40+C. - Mindestens. 140 00:16:33,894 --> 00:16:35,212 Captain Edwards, 141 00:16:35,291 --> 00:16:38,131 das ist Robert Graham vom FBI-Büro in Alamogordo. 142 00:16:38,210 --> 00:16:40,450 - Sehr erfreut. - Setzen Sie sich. 143 00:16:41,090 --> 00:16:43,289 Ben hat Sie über den Fall informiert? 144 00:16:43,369 --> 00:16:46,888 Ja, wir haben die Beweise angesehen, ehe wir in die Wüste gefahren sind. 145 00:16:46,968 --> 00:16:49,887 Ich habe ihn zu dem Wohnwagen und zu Johnsons Laden gebracht. 146 00:16:49,967 --> 00:16:51,846 Wir waren den ganzen Tag dort. Nichts. 147 00:16:51,925 --> 00:16:53,526 Irgendeine Idee, Mr. Graham? 148 00:16:53,646 --> 00:16:55,445 Keine, die einen Sinn ergeben würde. 149 00:16:55,524 --> 00:16:59,124 Ich dachte, ihr FBl-Leute wärt lauter Wunderkinder, die jedes Problem lösen. 150 00:16:59,203 --> 00:17:01,363 Das dachte ich auch, als ich mich Für den Job beworben habe. 151 00:17:01,442 --> 00:17:03,682 Die Flugzeuge und Suchwagen haben nichts gefunden. 152 00:17:03,761 --> 00:17:07,441 Lass ihnen Zeit. Niemand verschwindet einfach spurlos. 153 00:17:07,521 --> 00:17:09,080 Wir werden sie finden. 154 00:17:10,040 --> 00:17:11,640 Wissen Sie, was das ist? 155 00:17:12,198 --> 00:17:14,758 Keinen blassen Schimmer. Wurde es schon identifiziert? 156 00:17:14,838 --> 00:17:19,437 Nein, ein Beamter hat es einem befreundeten Zoologen gezeigt. 157 00:17:19,715 --> 00:17:21,956 Der sagte, er hätte so etwas noch nie gesehen. 158 00:17:22,036 --> 00:17:25,035 Jede Menge Hinweise und Vermutungen, aber nichts passt zusammen. 159 00:17:25,115 --> 00:17:27,954 Das kleine Mädchen ist unsere einzige Chance. Gibt es von ihr etwas Neues? 160 00:17:28,034 --> 00:17:30,913 Keine Veränderung. Ich habe vor einer 1/2 Stunde im Krankenhaus nachgefragt. 161 00:17:30,992 --> 00:17:34,231 lch würde das gerne an unser Büro in Washington schicken. 162 00:17:34,311 --> 00:17:36,351 Vielleicht können die das identifizieren. 163 00:17:36,430 --> 00:17:38,110 Oder beweisen, dass es nichts ist. 164 00:17:38,189 --> 00:17:39,669 Von mir aus. 165 00:17:40,389 --> 00:17:41,269 Herein. 166 00:17:41,349 --> 00:17:44,468 - Hallo Fred. Gut, Sie zu sehen, Ben. - Hi, Doktor, wie geht es Ihnen? 167 00:17:44,548 --> 00:17:45,907 Kennen Sie beide sich? 168 00:17:46,227 --> 00:17:47,467 lch glaube nicht. 169 00:17:47,547 --> 00:17:50,666 Dr. Putnam, unser Stabsarzt. Robert Graham. 170 00:17:50,745 --> 00:17:53,665 - Er ist vom FBl. Passen Sie auf. - Das mache ich. 171 00:17:54,704 --> 00:17:58,103 Die Autopsie von Johnson ist erledigt. Medizinisch oder verständlich? 172 00:17:58,182 --> 00:18:00,182 Verständlich. Machen Sie's kurz. 173 00:18:00,623 --> 00:18:03,622 Der alte Johnson könnte auf 5 Arten gestorben sein: 174 00:18:04,301 --> 00:18:08,699 Genick und Rückgrat gebrochen, Brustkorb und Schädel zerschmettert, 175 00:18:08,938 --> 00:18:10,859 und jetzt kommt etwas für Sherlock Holmes: 176 00:18:10,938 --> 00:18:13,298 Es war genug Ameisensäure in ihm, um 20 Leute zu töten. 177 00:18:16,655 --> 00:18:20,695 DIE DOKTOREN MEDFORD VOM LANDWIRTSCHAFTSMINISTERIUM 178 00:18:20,776 --> 00:18:23,094 EINTREFFEN MIT LUFTWAFFE ETWA 15 UHR IHRER ZEIT 179 00:18:23,173 --> 00:18:25,813 HOLEN UND ENGSTE ZUSAMMENARBEIT CONNORS 180 00:18:27,093 --> 00:18:29,292 lch versteh das immer noch nicht. 181 00:18:29,692 --> 00:18:33,251 Doktoren Medford, gleich 2, Landwirtschaftsministerium. 182 00:18:33,810 --> 00:18:36,929 Sie haben diesen Abdruck doch an Ihr Büro in Washington geschickt. 183 00:18:37,009 --> 00:18:37,689 Ja. 184 00:18:37,888 --> 00:18:40,288 Heißt das, jemand hat ihn identifiziert? 185 00:18:40,367 --> 00:18:41,608 lch weiß nicht. 186 00:18:41,887 --> 00:18:43,727 - Großartig. - Entschuldigung, Sir. 187 00:18:43,807 --> 00:18:46,366 Das Flugzeug ist gelandet. Es wird dort halten. 188 00:18:46,445 --> 00:18:47,446 Danke. 189 00:18:53,324 --> 00:18:54,963 - Haben Sie Feuer? - Ja. 190 00:19:26,472 --> 00:19:27,633 Danke. 191 00:19:30,592 --> 00:19:31,750 Dr. Medford? 192 00:19:31,830 --> 00:19:33,431 Sind Sie Dr. Medford? 193 00:19:33,511 --> 00:19:35,549 Ja, ja. Kein Grund so zu schreien. 194 00:19:35,628 --> 00:19:38,828 Sie sind das also. Sie holen uns ab, hat man uns gesagt. 195 00:19:38,948 --> 00:19:39,947 Richtig. 196 00:19:40,507 --> 00:19:41,707 Ich bin Bob Graham. 197 00:19:41,787 --> 00:19:44,346 - Guten Tag. - Das ist Sergeant Ben Peterson. 198 00:19:45,105 --> 00:19:47,985 - Sie haben den Abdruck gefunden? - Ja, richtig. 199 00:19:49,464 --> 00:19:50,944 Pat, beeil dich. 200 00:19:51,263 --> 00:19:52,543 Ich hänge fest. 201 00:19:54,222 --> 00:19:57,221 - Kann ich Ihnen heIfen? - Nein, danke. Es geht schon. 202 00:20:05,778 --> 00:20:08,418 Das ist der andere Dr. Medford, meine Tochter Patricia. 203 00:20:08,497 --> 00:20:11,137 Das ist der Mann, der den Abdruck gefunden hat. Sergeant... 204 00:20:11,217 --> 00:20:12,936 - Ben Peterson. - Guten Tag. 205 00:20:13,016 --> 00:20:14,895 Dann sind Sie Mr. Robert Graham. 206 00:20:14,975 --> 00:20:16,615 - Ja, freut mich. - Hallo. 207 00:20:16,694 --> 00:20:18,654 Ein Wagen wird Sie zum Hotel bringen. 208 00:20:18,734 --> 00:20:20,653 Das hat Zeit. Es wartet Arbeit auf uns. 209 00:20:20,733 --> 00:20:23,372 lch möchte sofort all Ihre Berichte lesen. Komm, Pat. 210 00:20:23,452 --> 00:20:25,091 Entschuldigen Sie, Sir. 211 00:20:26,170 --> 00:20:28,171 lch hätte den Anzug bügeln lassen sollen. 212 00:20:28,251 --> 00:20:29,970 Ein beachtlicher Doktor. 213 00:20:30,050 --> 00:20:33,568 Wenn sie sich um Kranke kümmern würde, bekäme ich schnell Fieber. 214 00:20:34,687 --> 00:20:37,288 Hier wurde das Auto der Elinsons gefunden. 215 00:20:37,367 --> 00:20:39,967 Knapp 20 km weiter befindet sich der Laden von Johnson. 216 00:20:40,047 --> 00:20:41,326 Danke. 217 00:20:44,404 --> 00:20:48,403 Warum hat das FBl den Abdruck an das Landwirtschaftsministerium geschickt? 218 00:20:48,843 --> 00:20:51,082 Sie konnten ihn nicht identifizieren. 219 00:20:51,242 --> 00:20:54,841 - Es gab nur 1 Abdruck? - Das stimmt, Miss. 220 00:20:54,920 --> 00:20:56,400 Haben Sie ihn identifiziert? 221 00:20:56,480 --> 00:21:00,160 Der Obduktionsbericht von Johnson zeigt, dass es ein Irrtum wäre, 222 00:21:00,240 --> 00:21:03,598 dies als blinden Alarm abzutun. Hier, lies das. 223 00:21:04,916 --> 00:21:06,038 Können Sie mir sagen, 224 00:21:06,117 --> 00:21:11,075 in welcher Gegend die 1. Atombombe explodiert ist? Die von 1945. 225 00:21:11,154 --> 00:21:14,274 Genau hier in dieser Gegend. White Sands. 226 00:21:18,473 --> 00:21:21,392 1945. Das war vor 9 Jahren. 227 00:21:22,670 --> 00:21:25,150 Genetisch gesehen ist das durchaus möglich. 228 00:21:25,750 --> 00:21:29,989 Wir sind erwachsene Männer. Solche Spielchen mögen wir überhaupt nicht. 229 00:21:30,068 --> 00:21:33,268 Wenn Sie wissen, was dieses Ding ist, dann sagen Sie es uns, Doktor. 230 00:21:33,347 --> 00:21:34,988 Wir arbeiten auch an diesem Fall. 231 00:21:35,067 --> 00:21:39,106 Mr. Graham, wir können es Ihnen nicht sagen, solange wir nicht sicher sind. 232 00:21:39,425 --> 00:21:43,304 lch möchte erst zum Laden fahren und mir dann das Elinson-Mädchen ansehen. 233 00:21:43,383 --> 00:21:46,263 Sie steht noch immer unter Schock. Sie hat bis jetzt nicht gesprochen. 234 00:21:46,343 --> 00:21:50,142 Dann will ich das Gebiet untersuchen, in dem Sie den Abdruck gefunden haben. 235 00:21:57,578 --> 00:21:58,779 Was sagten Sie? 236 00:21:58,858 --> 00:22:01,938 Wie ich schon Mrs. Johnson, der Tante des Mädchens, erklärt habe, 237 00:22:02,017 --> 00:22:06,977 zögern wir noch, die Verkrampfung mit Curare zu lösen. Sie ist zu jung. 238 00:22:07,056 --> 00:22:11,534 Eine Narkosynthese wäre nutzlos, solange die Aphonie anhält. 239 00:22:11,734 --> 00:22:14,613 - Was ist Aphonie? - Der Verlust der Stimme. 240 00:22:15,292 --> 00:22:18,012 Sie ist ein klassischer Fall von hysterischer Verwandlung. 241 00:22:18,091 --> 00:22:20,691 Nur eine spezifische Erschütterung könnte sie aufrütteln. 242 00:22:20,771 --> 00:22:23,010 Könnte ich bitte ein kleines Glas haben, Doktor? 243 00:22:23,089 --> 00:22:26,169 - Ja, sicher. - Pat, die Säure, bitte. 244 00:22:26,648 --> 00:22:27,569 Säure? 245 00:22:27,847 --> 00:22:30,289 Ameisensäure, Doktor. Danke. 246 00:22:32,407 --> 00:22:35,166 Sie löst vielleicht die nötige Erschütterung aus. 247 00:22:54,679 --> 00:22:55,799 Sie kommen! 248 00:22:56,159 --> 00:22:57,278 Sie kommen! 249 00:22:57,637 --> 00:22:58,759 Sie kommen! 250 00:23:07,395 --> 00:23:09,354 Können wir ietzt in die Wüste fahren? 251 00:23:09,434 --> 00:23:10,914 Es ist spät geworden. 252 00:23:11,433 --> 00:23:13,033 Später als Sie ahnen. 253 00:23:37,064 --> 00:23:38,064 Danke. 254 00:23:41,143 --> 00:23:42,343 Hübsche Brise. 255 00:23:43,662 --> 00:23:45,861 - Die Schutzbrille, Doktor. - Was ist damit? 256 00:23:45,941 --> 00:23:48,181 Sie sollten sie aufsetzen. 257 00:23:48,260 --> 00:23:49,860 Oh, danke. 258 00:23:51,259 --> 00:23:53,218 Ja, das ist besser. 259 00:23:55,017 --> 00:23:58,737 - Hier waren also Auto und Wohnwagen? - Ja, Sir. Erlauben Sie bitte. 260 00:23:58,816 --> 00:24:01,735 - Ja, danke. - Der Abdruck wurde hier gefunden. 261 00:24:04,054 --> 00:24:06,134 Genau hier neben der Feuerstelle. 262 00:24:07,013 --> 00:24:09,253 Jetzt ist davon nichts mehr zu sehen. 263 00:24:12,412 --> 00:24:14,732 Gibt es einen Bericht über einen seltsamen Erdwall? 264 00:24:14,810 --> 00:24:18,010 Einen kegelförmigen Bau? Etwas, das vor kurzem auftauchte? 265 00:24:18,529 --> 00:24:19,609 Nein, Sir. 266 00:24:20,929 --> 00:24:23,848 Sergeant, können wir uns noch etwas weiter umsehen? 267 00:24:24,128 --> 00:24:25,768 Wie Sie wünschen, Doktor. 268 00:24:26,927 --> 00:24:28,687 Kaum Nahrungsauswahl, Vater. 269 00:24:28,766 --> 00:24:31,926 Aus Mangel an anderer Kost müssen sie Fleischfresser geworden sein. 270 00:24:32,005 --> 00:24:33,484 lch denke, du hast Recht. 271 00:24:34,485 --> 00:24:36,323 Wer ist Fleischfresser geworden? 272 00:24:36,403 --> 00:24:38,483 - Mein Vater wird es Ihnen sagen. - Wann? 273 00:24:38,562 --> 00:24:40,962 - Wenn er sich sicher ist. - Hören Sie mal, Miss... 274 00:24:41,041 --> 00:24:42,241 Doktor... 275 00:24:42,481 --> 00:24:45,600 Wenn der ''Doktor'' Sie irritiert, dann nennen Sie mich einfach Pat. 276 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Das tue ich gern. 277 00:24:46,799 --> 00:24:49,759 lch habe einen Job zu erledigen, alles steckt voller Geheimnisse, 278 00:24:49,838 --> 00:24:51,358 und auch ohne den Alten... 279 00:24:52,238 --> 00:24:54,918 lch meine, Ihr Vater sollte das nicht noch komplizieren. 280 00:24:54,997 --> 00:24:58,676 Er ist einer der besten Myrmekologen der Welt. 281 00:24:58,794 --> 00:25:02,354 Myrmekologe! Genau das meine ich! 282 00:25:02,593 --> 00:25:06,033 Warum reden wir nicht mal Klartext? Dann würden wir uns besser verstehen. 283 00:25:06,113 --> 00:25:07,113 Pat! 284 00:25:08,472 --> 00:25:09,832 Komm her. 285 00:25:10,750 --> 00:25:13,550 Genau der gleiche Abdruck. Sieh dir das an. 286 00:25:14,749 --> 00:25:16,149 Er ist gigantisch. 287 00:25:19,108 --> 00:25:20,909 Über 12 cm. 288 00:25:21,667 --> 00:25:23,227 Das bedeutet, die Gesamtlänge... 289 00:25:23,306 --> 00:25:26,106 Ist etwa 2, 5 m. Uber 8 Fuß. 290 00:25:26,506 --> 00:25:28,505 Sieh nach, ob noch mehr da sind. 291 00:25:29,304 --> 00:25:33,703 - Das ist monströs. - Das ist der Mord an 5 Menschen auch. 292 00:25:34,542 --> 00:25:38,781 Nach der Richtung des Abdrucks zu urteilen, ist es von da gekommen. 293 00:25:40,981 --> 00:25:44,899 Wir sollten zum Laden fahren. Da sind vielleicht noch mehr. 294 00:25:44,978 --> 00:25:50,019 Moment, vor weiteren Besichtigungen will ich wissen, was das hier ist. 295 00:25:50,098 --> 00:25:52,417 Meine Herren, ich verstehe Ihre Ungeduld. 296 00:25:52,496 --> 00:25:56,056 Sie wollen unbedingt ein Verbrechen von begrenzter Bedeutung aufklären, 297 00:25:56,136 --> 00:25:59,134 aber, bitte glauben Sie mir, ich ziere mich nicht ohne Grund. 298 00:25:59,213 --> 00:26:03,493 Falls ich mich irre, ist kein Schaden entstanden. Aber wenn ich Recht habe 299 00:26:03,572 --> 00:26:06,412 und die vorliegenden Hinweise meine Theorie erhärten, 300 00:26:06,491 --> 00:26:09,932 dann ist in dieser Wüste etwas Unglaubliches passiert. 301 00:26:10,011 --> 00:26:14,329 In diesem Fall sollte keiner von uns etwas enthüllen, 302 00:26:14,409 --> 00:26:16,848 denn wir dürfen keine landesweite Panik auslösen. 303 00:26:16,928 --> 00:26:18,088 Panik? 304 00:27:32,461 --> 00:27:35,421 Schießen Sie auf die Fühler! Auf die Fühler schießen! 305 00:27:44,138 --> 00:27:46,178 Schießen Sie auf den anderen Fühler! 306 00:27:46,257 --> 00:27:49,776 Schießen Sie auf den anderen Fühler! Ohne Fühler ist sie hilflos. 307 00:28:28,082 --> 00:28:29,483 Was ist das? 308 00:28:29,563 --> 00:28:32,920 Es scheint sich um die Spezies Camponotus vicinus zu handeln. 309 00:28:33,640 --> 00:28:36,279 Aus der Familie der Formiziden. Eine Ameise. 310 00:28:36,359 --> 00:28:39,838 Eine Ameise? Das glaube ich nicht! Das ist unmöglich! 311 00:28:40,038 --> 00:28:43,398 Dann hat also das Ed Blackburn, Gramps Johnson und die anderen getötet? 312 00:28:43,477 --> 00:28:45,836 Ja. Eine fantastische Mutation. 313 00:28:46,357 --> 00:28:50,514 Vermutlich verursacht durch die Strahlung der 1. Atombombe. 314 00:28:50,794 --> 00:28:52,115 Riechen sie das? 315 00:28:52,992 --> 00:28:56,952 Ameisensäure? Deshalb hat das Mädchen so heftig reagiert. 316 00:28:57,032 --> 00:28:59,911 Der Pathologe sagte, Gramps sei voll davon gewesen. 317 00:28:59,990 --> 00:29:02,110 Sehen Sie das? Das ist der Stachel. 318 00:29:02,229 --> 00:29:06,029 Ihre Kiefer benutzen Ameisen zum Festhalten und Zerreißen ihrer Beute, 319 00:29:06,109 --> 00:29:09,788 aber sie töten, indem sie Ameisensäure injizieren. 320 00:29:10,147 --> 00:29:11,987 Mr. Johnson wurde totgestochen. 321 00:29:12,067 --> 00:29:15,186 Wir haben keine Zeit zu verlieren. Wir müssen den Bau finden, das Nest. 322 00:29:15,267 --> 00:29:16,465 Es gibt noch mehr davon? 323 00:29:16,545 --> 00:29:19,024 Das war vermutlich nur ein Kundschafter auf Nahrungssuche. 324 00:29:19,104 --> 00:29:21,184 Sie haben doch das Geräusch gehört. So grillenähnlich. 325 00:29:21,264 --> 00:29:23,343 So kommunizierte sie mit den anderen im Bau. 326 00:29:23,422 --> 00:29:25,582 Sie meinen, diese Dinger senden Nachrichten? 327 00:29:25,661 --> 00:29:29,821 Natürlich. Alle Insekten können untereinander kommunizieren. 328 00:29:43,175 --> 00:29:46,335 Vielleicht erfüllt sich hier eine biblische Prophezeiung. 329 00:29:48,814 --> 00:29:52,492 ''Es wird Zerstörung und Dunkelheit über die Schöpfung kommen. 330 00:29:52,572 --> 00:29:54,852 ''Und wilde Tiere werden die Erde beherrschen. '' 331 00:30:15,005 --> 00:30:18,923 Doktor, das Nest, das wir suchen... Wie viele Riesenameisen sind da drin? 332 00:30:19,403 --> 00:30:21,282 General, ich weiß es wirklich nicht. 333 00:30:21,362 --> 00:30:24,922 Wenn sie sich wie ihre normalen Artgenossen verhalten, kann das Nest, 334 00:30:25,002 --> 00:30:29,679 abhängig von seinem Alter, Hunderte oder Tausende enthalten. 335 00:30:30,319 --> 00:30:32,558 - Tausende, Doktor? - Das wäre möglich. 336 00:30:32,637 --> 00:30:36,478 Wenn wir auf Tausende von den Dingern stoßen, wie Sie eins getötet haben, 337 00:30:36,558 --> 00:30:40,396 brauchen wir ein Bombengeschwader und ein Infanterieregiment gegen sie. 338 00:30:40,475 --> 00:30:42,115 Wie sollen wir das geheim halten? 339 00:30:42,195 --> 00:30:44,434 Sie ziehen voreilige Schlüsse, General. 340 00:30:44,514 --> 00:30:47,673 Es könnten viel weniger sein, als Sie vermuten. 341 00:30:47,753 --> 00:30:50,873 Ich vermute nichts mehr, seit ich den Kadaver gesehen habe. 342 00:30:50,952 --> 00:30:53,952 Ich verstehe nicht, warum sie bisher keiner gesehen hat. 343 00:30:54,032 --> 00:30:57,670 1. glaube ich, dass sie sich kürzlich erst entwickelt haben, 344 00:30:57,830 --> 00:31:00,070 und 2. wird ihre Anwesenheit 345 00:31:00,189 --> 00:31:03,388 hier in dieser riesigen Wüste... 346 00:31:08,386 --> 00:31:10,025 Nein, das ist es nicht. 347 00:31:10,825 --> 00:31:13,984 - Kann ich meine Tochter sprechen? - Natürlich. 348 00:31:15,223 --> 00:31:16,223 Danke. 349 00:31:20,701 --> 00:31:21,781 Hallo Pat? 350 00:31:22,460 --> 00:31:25,500 - Pat, bist du da? - So macht man keinen Funkspruch. 351 00:31:25,781 --> 00:31:28,139 Wir sind Search Able und Sie rufen Search Baker. 352 00:31:28,219 --> 00:31:30,098 - Richtig, General? - Richtig. 353 00:31:31,258 --> 00:31:34,418 Search Able an Search Baker. 354 00:31:34,818 --> 00:31:36,016 Sagen Sie ''Ende''. 355 00:31:36,095 --> 00:31:37,297 Jetzt sagen Sie ''Ende''. 356 00:31:37,376 --> 00:31:38,495 Ende! 357 00:31:38,575 --> 00:31:41,454 Medford und Baker an Medford und Able. Sprich, Vater. Ende. 358 00:31:41,534 --> 00:31:43,455 Habt ihr schon etwas gefunden? 359 00:31:43,535 --> 00:31:44,453 Sagen Sie ''Ende''. 360 00:31:44,533 --> 00:31:46,972 - Das habe ich doch schon gesagt. - Ich weiß. Sagen Sie's noch mal. 361 00:31:47,052 --> 00:31:47,532 Ende! 362 00:31:47,691 --> 00:31:49,452 Baker an Able: noch nicht. 363 00:31:49,930 --> 00:31:52,531 Wir haben etwa 3 1/4 unseres Gebietes abgesucht. 364 00:31:52,609 --> 00:31:54,971 Wir sind ietzt bei den Koordinaten Charlie-6. Ende. 365 00:31:55,051 --> 00:31:56,489 Achte auf alles Ungewöhnliche. 366 00:31:56,569 --> 00:31:58,808 Lass mich wissen, wenn ihr etwas gefunden habt. 367 00:31:58,887 --> 00:32:00,569 Wenn Sie fertig sind, sagen Sie ''Ende und aus''. 368 00:32:00,648 --> 00:32:02,847 - Sie weiß, dass ich fertig bin... - Ich weiß, dass sie das weiß. 369 00:32:02,926 --> 00:32:05,126 Aber es ist Vorschrift. Sie müssen es sagen. Richtig, General? 370 00:32:05,206 --> 00:32:07,245 - Richtig, Sergeant. - Das ist lächerlich. 371 00:32:07,325 --> 00:32:10,124 - Eure Vorschriften nützen doch... - Ende und aus. 372 00:32:10,284 --> 00:32:12,165 So, jetzt sind Sie glücklich. 373 00:32:15,962 --> 00:32:17,962 Aufgeregt ist er wohl gar nicht? 374 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 Machen Sie sich Sorgen um ihn? 375 00:32:23,879 --> 00:32:28,558 Ein wenig. Er ist nicht mehr jung. Er hätte nicht herkommen sollen, 376 00:32:28,637 --> 00:32:32,517 aber er ist Wissenschaftler und das ist der Traum eines jeden Gelehrten. 377 00:32:35,236 --> 00:32:36,075 Halt! 378 00:32:56,508 --> 00:32:59,068 Fliegen Sie noch einmal drüber, gehen Sie so nah ran wie möglich. 379 00:33:25,417 --> 00:33:27,658 Da sind Ihre Vermissten. 380 00:33:31,095 --> 00:33:32,575 Dr. Medford, 381 00:33:32,854 --> 00:33:36,535 Sie sind inkonsequent. Erst bestehen Sie auf absolute Geheimhaltung. 382 00:33:37,053 --> 00:33:40,852 Keiner darf etwas über diese Riesenameisen wissen. 383 00:33:40,932 --> 00:33:43,811 Richtig, General. Absolute Geheimhaltung ist das Wichtigste. 384 00:33:43,890 --> 00:33:47,090 lm gleichen Atemzug sagen Sie nun, die Zeit sei das Wichtigste. 385 00:33:47,170 --> 00:33:50,530 Ich habe Befehl, Ihnen zu gehorchen und Ihre Wünsche zu erfüllen. 386 00:33:50,609 --> 00:33:54,448 Wenn Zeit das Wichtigste ist, warum lassen Sie mich nicht das Nest 387 00:33:54,528 --> 00:33:55,847 heute Nacht bombardieren? 388 00:33:56,887 --> 00:34:00,206 Wenn Sie sich beruhigt haben, General, erklär ich's Ihnen. 389 00:34:00,604 --> 00:34:02,726 Häng bitte das Bild auf. 390 00:34:03,364 --> 00:34:06,443 Die Zeit ist wichtig, wichtiger als Sie ahnen. 391 00:34:06,523 --> 00:34:10,482 Aber das Nest nachts zu bombardieren, würde das Problem nur verschlimmern. 392 00:34:10,562 --> 00:34:13,121 Dass sie tagsüber nie gesehen wurden, 393 00:34:13,201 --> 00:34:15,360 nicht einmal von den Suchflugzeugen der Polizei, 394 00:34:15,439 --> 00:34:18,039 liegt daran, dass sie die Hitze der Wüste verabscheuen. 395 00:34:18,119 --> 00:34:21,238 Sie suchen ihre Nahrung nachts, wenn es kühl ist. 396 00:34:21,317 --> 00:34:24,677 Deshalb wäre die Hälfte der Kolonie heute Nacht nicht einmal im Bau. 397 00:34:24,757 --> 00:34:29,435 Wir haben die besten Chancen morgen, wenn es am heißesten ist. 398 00:34:32,473 --> 00:34:34,795 Dies ist ein typisches Ameisennest. 399 00:34:35,912 --> 00:34:37,594 Beachten Sie die Details. 400 00:34:37,991 --> 00:34:39,512 Hier ist der Eingang. 401 00:34:39,673 --> 00:34:43,590 Das sind Tunnel, Gänge und Futterkammern. 402 00:34:43,750 --> 00:34:46,270 Es ist ein Wunderbau großartiger Ingenieure. 403 00:34:46,709 --> 00:34:49,628 Wassergruben, damit keiner ertrinkt, wenn es regnet. 404 00:34:50,188 --> 00:34:52,707 lch gebe zu, es ist etwas vereinfacht, 405 00:34:52,786 --> 00:34:56,146 aber es vermittelt einen Eindruck, womit wir es zu tun haben. 406 00:34:56,546 --> 00:35:00,146 Wussten Sie, dass manche Arten der Wüstenameise sich über 9 m tief 407 00:35:00,266 --> 00:35:02,144 in den Boden hineingraben? 408 00:35:02,224 --> 00:35:05,063 Das Nest, das wir gefunden haben, kann Hunderte von Metern hinabreichen. 409 00:35:05,143 --> 00:35:07,742 Wir könnten die Öffnung sprengen, endgültig versiegeln. 410 00:35:07,821 --> 00:35:10,181 Die Kreaturen würden woanders neue Tunnel graben. 411 00:35:10,541 --> 00:35:13,540 Wir wollen das Nest nicht beschädigen. Noch nicht. 412 00:35:13,660 --> 00:35:14,780 Was tun wir also? 413 00:35:14,859 --> 00:35:17,659 Zunächst warten wir bis morgen Mittag. 414 00:35:17,739 --> 00:35:20,778 Um diese Zeit sollten alle im Nest sein. 415 00:35:21,336 --> 00:35:24,536 Sie dort drinnen einzuschließen ist unser nächstes Problem. 416 00:35:24,616 --> 00:35:26,137 Wir haben 2 Möglichkeiten: 417 00:35:26,216 --> 00:35:28,535 Wir könnten das Nest überfluten. 418 00:35:28,695 --> 00:35:32,933 Ameisen meiden tiefes Wasser, denn sie atmen durch ihre Seiten. 419 00:35:33,013 --> 00:35:37,052 Doktor, im Umkreis von 30 km gibt es kein Wasser. 420 00:35:37,132 --> 00:35:40,131 Deshalb sollte ich also die Wetterstation anrufen. 421 00:35:40,211 --> 00:35:42,330 Gibt es Aussichten auf Regenwolken? 422 00:35:42,409 --> 00:35:44,529 Nein, kaum. 423 00:35:44,609 --> 00:35:47,768 ln diesem Teil der Wüste hatte noch keiner Glück beim Regenmachen. 424 00:35:47,847 --> 00:35:49,208 Und die 2. Möglichkeit? 425 00:35:49,287 --> 00:35:52,927 Hitze, um die Ameisen weiter ins Nest reinzutreiben und da zu halten. 426 00:35:53,007 --> 00:35:54,646 Aber kein Bombardement? 427 00:35:54,844 --> 00:35:58,685 Wie wäre es mit Phosphor? Man könnte einen Feuerring um den Wall legen. 428 00:35:59,244 --> 00:36:01,484 So würde die Oberfläche heiß bleiben. 429 00:36:02,003 --> 00:36:03,723 Was passiert danach? 430 00:36:03,802 --> 00:36:06,962 Dann leiten wir Zyangas in die Öffnung und töten sie. 431 00:36:07,281 --> 00:36:09,641 Wie können Sie sicher sein, dass Sie alle erwischen? 432 00:36:09,721 --> 00:36:11,360 Wir gehen in das Nest hinein und sehen nach. 433 00:36:36,351 --> 00:36:39,191 Tippen Sie mich an, wenn Sie damit klargekommen sind, General. 434 00:36:39,270 --> 00:36:41,790 Hetzen Sie mich nicht. Ich mache es nach Vorschrift. 435 00:36:44,989 --> 00:36:47,868 Es ist das 1. Mal, dass ich eins dieser Babys lade. 436 00:36:47,988 --> 00:36:51,905 Und Für mich ist es das 1. Mal, dass ich einen General kommandiere. 437 00:37:37,569 --> 00:37:40,050 Wir hätten es weiter abkühlen lassen sollen. 438 00:37:40,130 --> 00:37:42,889 Wir dürfen keine Zeit verlieren, das Zyangas ins Nest zu leiten. 439 00:38:26,791 --> 00:38:28,152 Wunderbar gemacht. 440 00:38:28,391 --> 00:38:31,551 Prachtvoll. Sie haben nur diese eine lebende Ameise gesehen? 441 00:38:31,631 --> 00:38:34,231 Sie schien mehr Angst zu haben als Appetit. 442 00:38:34,310 --> 00:38:37,669 Sie hörte auf, sich zu bewegen, als das Gas sie traf. Dann war sie weg. 443 00:38:37,748 --> 00:38:39,908 Danach haben wir nichts mehr gesehen oder gehört. 444 00:38:39,988 --> 00:38:41,587 Glauben Sie, die sind alle tot? 445 00:38:41,667 --> 00:38:43,627 Ich denke schon. Wir haben genug Gas benutzt. 446 00:38:43,706 --> 00:38:46,546 Das ganze Nest sollte inzwischen gut damit angefüllt sein. 447 00:38:46,626 --> 00:38:49,505 Falls ich noch einen Arm heben kann, wenn wir hier rauskommen, 448 00:38:49,585 --> 00:38:51,744 werde ich euch zeigen, wie gut ich mich abfüllen kann. 449 00:38:51,823 --> 00:38:52,903 Da bin ich dabei. 450 00:38:52,983 --> 00:38:54,863 Wenn ich jünger wäre, würde ich... 451 00:38:57,181 --> 00:38:58,661 Was haben Sie vor? 452 00:38:58,740 --> 00:39:00,581 Ich begleite Sie und Ben. 453 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 Nein, das tun Sie nicht. 454 00:39:03,259 --> 00:39:05,898 Es muss jemand mit wissenschaftlichen Kenntnissen dabei sein. 455 00:39:05,978 --> 00:39:08,817 Mein Vater ist körperlich nicht dazu in der Lage. Also bleibe nur ich. 456 00:39:08,896 --> 00:39:12,337 Sie bleiben hier. Wir wissen nicht, was uns da unten erwartet. 457 00:39:12,577 --> 00:39:15,576 Eins ist sicher! Das ist kein Ort für Sie oder irgendeine andere Frau. 458 00:39:15,656 --> 00:39:19,494 Sie will mitgehen. Als Wissenschaftler kann ich es ihr nicht verbieten. 459 00:39:19,574 --> 00:39:21,933 - Ein Experte muss mitgehen. - Wozu? 460 00:39:22,013 --> 00:39:24,652 Es gibt dort wichtigere Dinge als nur tote Ameisen. 461 00:39:24,731 --> 00:39:27,372 - Sie wissen nicht, was wichtig ist. - Sagen Sie es uns. 462 00:39:27,452 --> 00:39:30,251 Wir haben keine Zeit, Sie in die Insektenkunde einzuführen! 463 00:39:30,330 --> 00:39:32,530 Hören wir auf zu reden und machen weiter. 464 00:39:37,567 --> 00:39:38,568 Ok. 465 00:39:39,927 --> 00:39:41,807 Mach dir keine Sorgen, Vater. 466 00:39:49,883 --> 00:39:51,283 Viel Glück, Sergeant. 467 00:39:51,361 --> 00:39:52,843 Sie als Letzte, Pat. 468 00:39:53,362 --> 00:39:57,200 Werfen Sie die restliche Ausrüstung herunter, wenn ich das Signal gebe. 469 00:40:46,782 --> 00:40:47,784 Halt. 470 00:40:48,343 --> 00:40:51,581 Wenn die nicht tot wären, hätten sie uns schon angegriffen. 471 00:41:05,337 --> 00:41:08,137 Sehen Sie. Das wird vom Speichel zusammengehalten. 472 00:41:08,975 --> 00:41:12,334 Spucke ist auch das Einzige, was mich im Moment zusammenhält. 473 00:42:24,110 --> 00:42:25,909 Wieso hat das Gas sie nicht getötet? 474 00:42:26,069 --> 00:42:29,068 Der Kammereingang war verschüttet, vielleicht durch die Bomben. 475 00:42:29,147 --> 00:42:32,027 So waren sie abgeschnitten und das Gas hat sie nicht erreicht. 476 00:42:32,107 --> 00:42:35,706 Wenn wir noch mehr lebende Exemplare finden, verschwinden wir von hier. 477 00:43:03,334 --> 00:43:04,576 Hier ist sie. 478 00:43:05,134 --> 00:43:07,455 Die Kammer der Königin mit den Eiern. 479 00:43:37,642 --> 00:43:40,402 - Das hatte ich befürchtet. - Was ist los, Pat? 480 00:43:40,842 --> 00:43:41,923 Sie sind leer. 481 00:43:42,003 --> 00:43:46,360 - Was rausgekommen ist, ist doch tot. - Nicht die, die hier geschlüpft sind. 482 00:43:49,920 --> 00:43:51,958 Zerstören Sie alles. Verbrennen Sie es. 483 00:43:52,038 --> 00:43:54,517 - Was? - Ich sagte, verbrennen Sie es. 484 00:44:20,948 --> 00:44:22,468 Sehr seltsam. 485 00:44:23,306 --> 00:44:24,828 Höchst ungewöhnlich. 486 00:44:25,107 --> 00:44:27,466 Es gab keine Larven oder Puppen in der Eikammer. 487 00:44:27,547 --> 00:44:29,905 Sie scheinen direkt aus den Eiern zu schlüpfen. 488 00:44:29,985 --> 00:44:32,104 lch führe das auf den Mutationsprozess zurück. 489 00:44:32,183 --> 00:44:34,064 Das ist die logische Folgerung. 490 00:44:34,143 --> 00:44:38,102 Bist du sicher, dass die 2 weg sind? Hast du keine Geflügelten gefunden? 491 00:44:38,181 --> 00:44:39,942 Wir haben nur Arbeiterameisen gesehen. 492 00:44:40,022 --> 00:44:43,141 lch verstehe das nicht. Sie tun so, als wäre dies das Ende der Welt. 493 00:44:43,220 --> 00:44:44,220 Das könnte sein. 494 00:44:44,981 --> 00:44:48,179 Diese beiden Eihüllen enthielten Ameisenköniginnen. 495 00:44:48,658 --> 00:44:52,937 Neue Königinnen haben Flügel, wie ihre Gatten, die Männchen. 496 00:44:54,256 --> 00:44:56,776 - Sie haben keine Geflügelten gesehen? - Nein. 497 00:44:56,856 --> 00:45:00,095 Wir haben das Nest nicht schnell genug zerstört! 498 00:45:01,054 --> 00:45:05,453 2 Ameisenköniginnen sind geschlüpft und ausgeflogen. 499 00:45:05,772 --> 00:45:09,571 Jede mit einem geflügelten Männchen. Sie sind auF ihrem Hochzeitsflug. 500 00:45:10,170 --> 00:45:13,890 Die Männchen sterben sehr schnell aber die Königinnen... 501 00:45:13,970 --> 00:45:17,089 Doktor, wollen Sie damit sagen, dass es weitere Nester geben wird? 502 00:45:17,168 --> 00:45:20,208 Eine einzige Königin kann Tausende von Eiern legen. 503 00:45:20,767 --> 00:45:24,766 Aus diesen schlüpfen Dutzende weiterer Königinnen, die wiederum... 504 00:45:26,605 --> 00:45:28,445 Wie weit können sie fliegen? 505 00:45:29,005 --> 00:45:31,364 Diese Riesen? Ich weiß es nicht. 506 00:45:32,563 --> 00:45:36,561 Gewöhnliche Königinnen kleinerer Arten sind keine großen Flugkünstler. 507 00:45:37,281 --> 00:45:41,201 Sie sind abhängig von Wind und Thermik, die sie mittragen. 508 00:45:41,320 --> 00:45:44,839 Manche bis in die Stratosphäre. Aber diese Riesen... 509 00:45:45,919 --> 00:45:47,957 lch kann es nicht schätzen. Sie vielleicht? 510 00:45:48,037 --> 00:45:50,077 Und ich dachte, wir hätten ihr Ende erlebt. 511 00:45:50,156 --> 00:45:50,956 Nein. 512 00:45:51,356 --> 00:45:53,156 Das war nicht ihr Ende. 513 00:45:53,436 --> 00:45:57,154 Wir haben nur den Anfang davon erlebt, was unser Ende sein könnte. 514 00:45:59,073 --> 00:46:01,314 Wir sollten Washington informieren, General. 515 00:46:18,107 --> 00:46:19,506 Sergeant Peterson. 516 00:46:19,585 --> 00:46:21,427 - Sir? - Was ist mit Ihren Vorgesetzten? 517 00:46:21,507 --> 00:46:24,586 Wissen sie, dass diese Kreaturen diese Verbrechen begangen haben? 518 00:46:24,665 --> 00:46:26,224 Nein, Sir, das wissen sie nicht. 519 00:46:26,305 --> 00:46:29,344 General O'Brian und Dr. Medford denken, dass absolute Verschwiegenheit 520 00:46:29,424 --> 00:46:31,982 über die Existenz der Riesenameisen erforderlich ist. 521 00:46:32,061 --> 00:46:34,982 Halten Sie diese Geheimniskrämerei auch für notwendig? 522 00:46:35,061 --> 00:46:38,701 Ja. Ich glaube nicht, dass die Polizei mit der Panik fertig werden würde, 523 00:46:38,781 --> 00:46:41,700 wenn die Leute wüssten, dass diese Biester losgelassen sind. 524 00:46:41,780 --> 00:46:43,659 Meine Herren, wir sind so weit. 525 00:46:44,419 --> 00:46:49,176 Einige von Ihnen schenken unseren Berichten und Fotos keinen Glauben. 526 00:46:49,416 --> 00:46:53,016 Der Rest von Ihnen versucht, den Ernst der Situation zu verstehen. 527 00:46:53,654 --> 00:46:56,853 Ich kann nur wiederholen, wie ernst die Lage ist. 528 00:46:57,933 --> 00:47:01,533 Zum Beweis habe ich einen kurzen Film vorbereitet, 529 00:47:02,091 --> 00:47:06,210 der Ihnen hoffentlich einen Eindruck vom Wesen dieser Bestien vermittelt. 530 00:47:06,330 --> 00:47:08,170 Natürlich nur einen kleinen. 531 00:47:08,849 --> 00:47:10,729 Robert, machen Sie bitte das Licht aus. 532 00:47:17,446 --> 00:47:21,686 Diese Ameisen und verwandte Arten sind in ganz Amerika verbreitet. 533 00:47:21,846 --> 00:47:26,843 Sie finden sie in Gärten, auf unbebauten Grundstücken und Feldern, 534 00:47:26,923 --> 00:47:29,202 überall in den gemäßigten Klimazonen der Erde. 535 00:47:29,282 --> 00:47:32,241 Sie haben ihre Form und ihre Gewohnheiten 536 00:47:32,560 --> 00:47:34,880 über 50 Millionen Jahre nicht verändert. 537 00:47:35,079 --> 00:47:37,759 Hier haben wir so ein Exemplar, 538 00:47:37,839 --> 00:47:41,558 eingeschlossen in Bernstein, das mindestens so alt ist. 539 00:47:42,278 --> 00:47:44,997 Nun kommen wir zu einer anderen Art von Ameisen. 540 00:47:45,516 --> 00:47:49,635 Dieser große Bursche, der den Grashüpfer verspeist, 541 00:47:50,234 --> 00:47:54,354 gehört zu einer blutrünstigen Art, genannt Camponotus vicinius Mayr. 542 00:47:54,553 --> 00:47:56,513 Er gehört zu den Wüstenameisen. 543 00:47:56,753 --> 00:48:00,711 Sehr ähnlich den Riesenmutationen, die wir in Neu Mexiko gefunden haben. 544 00:48:01,630 --> 00:48:04,110 Hier eine Seitenansicht eines kleinen Nests. 545 00:48:04,549 --> 00:48:06,789 Diese weißen Objekte sind Ameiseneier. 546 00:48:07,749 --> 00:48:10,308 Ameisen sehen sehr schlecht. 547 00:48:10,948 --> 00:48:15,746 Sie hören, riechen und lokalisieren Objekte mittels ihrer Fühler. 548 00:48:16,224 --> 00:48:20,065 Erst wenn die Nahrung oder ein Feind mit den Fühlern lokalisiert wurde, 549 00:48:20,184 --> 00:48:22,544 werden die furchtbaren Kiefer benutzt. 550 00:48:24,582 --> 00:48:27,741 Meine Herren, beobachten Sie diese Demonstration ihrer Kraft. 551 00:48:27,821 --> 00:48:30,460 Ein Kiesel hat den Eingang zum Nest blockiert. 552 00:48:30,941 --> 00:48:34,140 Diese Ameise ist entschlossen, das Hindernis zu beseitigen. 553 00:48:34,219 --> 00:48:39,017 Der Kiesel wird mit den Kiefern gepackt und beiseite geschoben, 554 00:48:39,096 --> 00:48:41,657 mit ein wenig Hilfe von einer anderen Ameise. 555 00:48:42,215 --> 00:48:45,376 Dies ist derselbe Kiesel auf einer Laborwaage. 556 00:48:45,896 --> 00:48:49,175 Er entspricht dem Gewicht von 20 Ameisen. 557 00:48:49,774 --> 00:48:53,812 Eins dieser etwa 6 cm langen Insekten 558 00:48:53,932 --> 00:48:56,331 kann das 20fache seines eigenen Gewichtes heben. 559 00:48:56,411 --> 00:48:59,410 Das ist so, als würde einer von Ihnen 1, 5 t heben. 560 00:49:00,291 --> 00:49:04,129 Dies sind Aufnahmen einer frisch geschlüpften Königin und ihres Gatten. 561 00:49:05,608 --> 00:49:10,366 Eigentlich müsste man sie bis zum Hochzeitsflug noch Prinzessin nennen. 562 00:49:10,645 --> 00:49:13,645 Und ietzt eine Nahaufnahme eines geflügelten Männchens. 563 00:49:14,286 --> 00:49:18,165 Die Männchen sterben kurz nach dem Paarungsakt. 564 00:49:18,564 --> 00:49:23,123 Die Königin Fliegt weiter bzw. sie wird vom Wind weitergetragen, 565 00:49:23,323 --> 00:49:26,962 bis sie sich einen Platz sucht, um Eier zu legen. 566 00:49:27,800 --> 00:49:31,079 Fliegt die Königin weiter, nachdem sie ein Nest gebaut hat? 567 00:49:31,239 --> 00:49:34,599 Nein, nie. Sie verliert ihre Flügel nach dem Hochzeitsflug. 568 00:49:35,158 --> 00:49:37,438 Sehen Sie? Einer ist schon abgefallen. 569 00:49:39,356 --> 00:49:42,555 Jetzt beginnt sie, ein Nest zu bauen. 570 00:49:42,994 --> 00:49:45,794 Dann legt sie ihre Eier. 571 00:49:46,073 --> 00:49:49,634 Königinnen leben sehr lange. Sie legen immer weiter Eier. 572 00:49:49,794 --> 00:49:51,472 Eine Paarung genügt, 573 00:49:51,551 --> 00:49:54,271 um sie 15 bis 11 Jahre Eier legen zu lassen. 574 00:49:55,071 --> 00:49:57,310 Diese Ameisen befinden sich im Krieg. 575 00:49:57,951 --> 00:50:03,108 Ameisen sind blutrünstige, mutige und rücksichtslose Kämpfer. 576 00:50:03,949 --> 00:50:08,786 Der Kampf zwischen diesen beiden dauerte 12 Stunden. 577 00:50:11,225 --> 00:50:14,344 Außer dem Menschen sind Ameisen die einzigen Lebewesen der Welt, 578 00:50:14,424 --> 00:50:15,785 die Krieg führen. 579 00:50:16,103 --> 00:50:18,863 Sie machen Feldzüge. Sie greifen unaufhörlich an. 580 00:50:18,943 --> 00:50:22,381 Die gefangenen Arbeiter, die sie nicht töten, werden versklavt. 581 00:50:22,901 --> 00:50:27,460 Keine von Menschen bisher beobachtete Ameise war länger als 2, 5 cm. 582 00:50:27,940 --> 00:50:29,940 Die meisten waren deutlich kleiner. 583 00:50:30,019 --> 00:50:35,177 Aber selbst die winzigsten unter ihnen haben ein Talent Für Technik 584 00:50:35,378 --> 00:50:38,617 und soziale Organisation. Und sie sind derart brutal, 585 00:50:39,696 --> 00:50:43,374 dass der Mensch daneben vergleichsweise schwach wirkt. 586 00:50:43,453 --> 00:50:45,933 Wie groß waren die Ameisen, die Sie gefunden haben? 587 00:50:46,012 --> 00:50:49,012 Die Kleinste war etwa 2, 5 m lang. 588 00:50:49,412 --> 00:50:51,571 Deshalb sind Sie hier, meine Herren. 589 00:50:52,090 --> 00:50:53,531 Um das Problem zu erörtern 590 00:50:53,610 --> 00:50:56,610 und hoffentlich zu lösen. Denn wenn Sie es nicht lösen, 591 00:50:56,690 --> 00:50:59,729 wenn diese Königinnen nicht lokalisiert und vernichtet werden, 592 00:50:59,809 --> 00:51:02,728 bevor sie blühende Kolonien gründen und weiß Gott wie viele 593 00:51:02,808 --> 00:51:05,367 weitere Königinnen produzieren, 594 00:51:05,526 --> 00:51:09,525 dann wird der Mensch, die herrschende Spezies auf der Erde, 595 00:51:09,765 --> 00:51:11,684 vermutlich ausgelöscht werden. 596 00:51:12,404 --> 00:51:15,763 Das dauert... 1 Jahr, Doktor? 597 00:51:26,319 --> 00:51:29,678 - Ein paar Informationen, Senator? - Bedaure, kein Kommentar. 598 00:51:29,838 --> 00:51:31,957 Sie müssen uns doch irgendetwas sagen können. 599 00:51:32,036 --> 00:51:36,916 Alle Nachrichtenagenturen sind dran, aber es dringt nichts heraus. 600 00:51:37,236 --> 00:51:39,315 Reporter haben Hausverbot. 601 00:51:39,395 --> 00:51:42,234 Worum ging's bei dem geheimnisvollen Treffen um 3 Uhr früh? 602 00:51:42,314 --> 00:51:44,312 Ich kann nichts sagen, bedaure. 603 00:51:47,872 --> 00:51:51,631 Da drinnen ist auch eine riesige Funkzentrale in Betrieb. 604 00:51:51,791 --> 00:51:53,469 - Wozu? - Keine Ahnung. 605 00:51:53,549 --> 00:51:55,948 ACHTEN SIE AUF NACHRICHTEN ÜBER 1. ENTFÜHRUNG, VERMISSTE PERSONEN 606 00:51:56,027 --> 00:51:58,867 2. UNGEKLÄRTE MORDE, 3. ANGEBLICHE SELBSTMORDE, 4. TIERWANDERUNGEN 607 00:51:58,946 --> 00:52:01,387 5. DIEBSTÄHLE VON ZUCKER, 6. SELTSAME PHÄNOMENE WIE 608 00:52:01,465 --> 00:52:04,026 FLIEGENDE UNTERTASSEN, SELTSAME GERÜCHE, HOHE TÖNE 609 00:52:04,105 --> 00:52:06,346 UNNATÜRLIcHE DINGE, OB TOT ODER LEBEND. 610 00:52:06,425 --> 00:52:09,065 BROWNSVILLE, TEXAS - ALAN CROTTY, VORMANN DER LAZY K RANCH, 611 00:52:09,144 --> 00:52:11,704 BEHAUPTET, DER GRUND FÜR DEN ABSTURZ SEINES FLUGZEUGES 612 00:52:11,784 --> 00:52:14,423 SEIEN FLIEGENDE UNTERTASSEN GEWESEN, DIE WIE AMEISEN AUSSAHEN. 613 00:52:14,502 --> 00:52:16,301 CROTTY IN NERVENKLINIK EINGELIEFERT. 614 00:52:19,861 --> 00:52:23,700 Diese Texaner! Die müssen immer übertreiben. 615 00:52:23,780 --> 00:52:26,939 Das ist doch genau das, was die oben suchen. 616 00:52:27,017 --> 00:52:29,218 - Weiß man schon, was hier vorgeht? - Nein. 617 00:52:29,298 --> 00:52:31,937 Alles total geheim. ''Top Secret''. 618 00:52:33,494 --> 00:52:35,934 SELTSAME PHÄNOMENE. FLIEGENDE UNTERTASSEN 619 00:52:39,773 --> 00:52:42,412 Ok, wir treffen uns in 20 Minuten am Flughafen. 620 00:52:43,612 --> 00:52:47,370 Er sagt, er könnte uns in 3 Stunden nach Brownsville bringen, Doktor. 621 00:52:48,250 --> 00:52:49,691 Viel Glück, Bob. 622 00:53:00,966 --> 00:53:04,285 Ich lasse mich nicht veralbern. Von niemandem. Auch nicht von Ihnen. 623 00:53:04,365 --> 00:53:07,803 Das ist kein Krankenhaus, sondern eine Irrenanstalt. Eine Klapsmühle. 624 00:53:07,883 --> 00:53:10,922 Denken Sie, ich bin verrückt? Es ist mir egal, was Sie denken! 625 00:53:11,001 --> 00:53:13,561 Ich habe diese Dinger mit eigenen Augen gesehen! 626 00:53:13,641 --> 00:53:17,520 So was kann man doch nicht erfinden. Da müsste man ja verrückt sein... 627 00:53:21,200 --> 00:53:24,478 Sie sind Flieger. Sie haben Ihre Orden nicht fürs Rumsitzen bekommen. 628 00:53:24,557 --> 00:53:27,077 Sie haben schon Kerle gesehen, die den Verstand verloren haben. 629 00:53:27,157 --> 00:53:30,156 Rede ich wie einer, der nicht mehr alle Tassen im Schrank hat? 630 00:53:30,236 --> 00:53:32,196 Sagen Sie uns, was Sie gesehen haben. 631 00:53:32,276 --> 00:53:36,034 Ich habe es den Gehirnklempnern schon 100-mal erzählt. Ich hab's satt. 632 00:53:36,113 --> 00:53:39,792 Ich erzähle es denen und dann werde ich ausgelacht. 633 00:53:43,030 --> 00:53:44,911 Sie versprechen, mich nicht auszulachen? 634 00:53:44,990 --> 00:53:46,150 Versprochen. 635 00:53:46,791 --> 00:53:47,790 Ok. 636 00:53:48,428 --> 00:53:52,148 Ich kam aus Corpus Christi und flog Richtung Süden nach Brownsville. 637 00:53:53,148 --> 00:53:57,146 Ich kam vom Golf und wollte auf dem Flugplatz landen. 638 00:53:57,346 --> 00:54:00,986 Plötzlich sehe ich diese Fliegenden Untertassen. 639 00:54:01,065 --> 00:54:03,384 3 Stück. 1 große und 2 kleine. 640 00:54:03,744 --> 00:54:06,743 Ich musste ganz schön tricksen, um ihnen auszuweichen. 641 00:54:06,824 --> 00:54:11,102 Ich ging im Sturzflug runter und bin auf der erstbesten Straße gelandet. 642 00:54:11,500 --> 00:54:13,621 Ich bin noch nie so fertig gewesen. 643 00:54:14,220 --> 00:54:16,100 Ich krachte ein bisschen auf, sicher. 644 00:54:16,180 --> 00:54:19,699 Ich rammte einen alten Ford und landete in irgendeinem Vorgarten. 645 00:54:19,977 --> 00:54:22,977 Wer würde bei so einem Anblick nicht den Kopf verlieren? 646 00:54:23,056 --> 00:54:26,496 - Es waren Fliegende Untertassen? - Ich weiß nicht, was es war. 647 00:54:26,575 --> 00:54:28,456 Sie sahen aus wie... 648 00:54:29,893 --> 00:54:31,255 wie Ameisen. 649 00:54:35,333 --> 00:54:38,052 Es klingt verrückt, aber so sahen sie aus. 650 00:54:38,252 --> 00:54:42,491 Die Große war etwa 4, 5 m lang und hatte Flügel wie eine Fliege. 651 00:54:42,851 --> 00:54:46,888 Die anderen beiden schienen die Große zu jagen. 1 hier, 2 da. 652 00:54:47,168 --> 00:54:51,328 Sie sind geflogen wie Kampfflieger. Hätte mir fast in die Hosen gemacht. 653 00:54:51,886 --> 00:54:53,447 Entschuldigung, Ma'am. 654 00:54:54,006 --> 00:54:57,566 Der Ford war nicht mehr neu. Er hatte schon ziemlich viele Beulen. 655 00:54:57,645 --> 00:54:59,525 Wozu also das ganze Theater? 656 00:55:02,363 --> 00:55:04,242 Sie glauben mir auch nicht, was? 657 00:55:04,322 --> 00:55:05,963 Im Gegenteil, wir glauben Ihnen. 658 00:55:06,042 --> 00:55:07,001 Tatsächlich? 659 00:55:07,642 --> 00:55:08,442 Gut. 660 00:55:08,682 --> 00:55:13,039 In welche Richtung flogen die Untertassen, als sie Ihnen begegneten? 661 00:55:13,479 --> 00:55:16,759 Nach Westen, würde ich sagen. Ja, genau nach Westen. 662 00:55:17,358 --> 00:55:19,157 Holen Sie mich hier raus? 663 00:55:19,357 --> 00:55:22,237 - Wir reden mit dem Arzt darüber. - Da wäre ich Ihnen dankbar. 664 00:55:22,317 --> 00:55:26,316 Versuchen Sie auch, meine Kleider zu bekommen. Hier gibt es nur Pantoffeln 665 00:55:26,515 --> 00:55:28,995 und nicht mal eine Schnur, um die Hose festzubinden. 666 00:55:29,074 --> 00:55:32,194 - Auf Wiedersehen. - Danke für Ihre Hilfe. 667 00:55:32,274 --> 00:55:33,673 Schon gut. 668 00:55:34,233 --> 00:55:36,271 - Mr. Graham? - Ja? 669 00:55:36,350 --> 00:55:38,750 Wie war Ihr Gespräch mit Mr. Crotty? 670 00:55:39,029 --> 00:55:41,189 Es war klug von Ihnen, ihn einzusperren, Doktor. 671 00:55:41,269 --> 00:55:44,908 Ich habe gerade seine Entlassung angeordnet. Er ist nicht verrückt. 672 00:55:45,228 --> 00:55:48,828 Ich bin sicher, dass er mit dieser Geschichte nur auf Reklame aus war. 673 00:55:48,907 --> 00:55:50,786 Die Regierung wünscht, dass er hier bleibt, 674 00:55:50,865 --> 00:55:52,506 damit er keine Reklame bekommt. 675 00:55:52,586 --> 00:55:53,665 Die Regierung? 676 00:55:53,745 --> 00:55:55,545 Er darf keinen Besuch mehr empfangen. 677 00:55:55,624 --> 00:55:59,543 Wenn etwas davon nach draußen dringt, müssen Sie sich dafür verantworten. 678 00:55:59,623 --> 00:56:02,062 Ich darf Ihnen nicht sagen, warum das so wichtig ist. 679 00:56:02,142 --> 00:56:05,181 Sie hören baldmöglichst von uns. Wir sagen Ihnen, wann er gesund ist. 680 00:56:11,018 --> 00:56:15,258 Über 1. 100 km Luftlinie von White Sands nach Brownsville. 681 00:56:15,857 --> 00:56:16,857 Südost. 682 00:56:17,337 --> 00:56:20,057 Aber Crotty sagte, sie flogen nach Westen, als er sie sah. 683 00:56:20,137 --> 00:56:21,096 Ich glaube, 684 00:56:21,176 --> 00:56:25,855 es gab starken Ostwind an dem Tag, als Crotty die Ameisen gesehen hat. 685 00:56:26,135 --> 00:56:28,653 Sie wählten den Weg des kleinsten Widerstands. 686 00:56:28,734 --> 00:56:32,852 Wir können mutmaßen, dass eine der Königinnen, vielleicht sogar beide, 687 00:56:33,252 --> 00:56:36,450 Nester in dieser Gegend bauen werden. 688 00:56:37,530 --> 00:56:39,809 Wir sollten die mexikanischen Behörden informieren 689 00:56:39,888 --> 00:56:42,648 und unsere Suche auf dieses Gebiet konzentrieren. 690 00:56:43,007 --> 00:56:46,488 Im Süden bis Panama, im Norden... 691 00:56:47,406 --> 00:56:50,326 bis Santa Barbara an der kalifornischen Küste. 692 00:56:50,566 --> 00:56:52,725 Das ist ein riesiges Gebiet, Doktor. 693 00:56:53,245 --> 00:56:54,444 Ich nehme ab. 694 00:56:56,124 --> 00:56:57,123 Hallo? 695 00:56:57,684 --> 00:56:59,482 Hier spricht Dr. Medford. 696 00:57:01,082 --> 00:57:02,162 Was? 697 00:57:02,801 --> 00:57:04,321 Ich bin sofort da. 698 00:57:13,876 --> 00:57:17,196 ''... ein Nest an Bord gebaut. '' 699 00:57:37,069 --> 00:57:40,628 Ich bin sicher, Sie werden diese Meldung interessant finden: 700 00:57:40,708 --> 00:57:44,867 ''U. S. S. Milwaukee nahm Funkpeilung von S. S. Viking, bevor Notsignal aufhörte. 701 00:57:45,386 --> 00:57:47,866 '' Milwaukee begab sich sofort zur Position. 702 00:57:48,066 --> 00:57:51,225 ''2 Seeleute der Viking von Milwaukee aus dem Meer gerettet. 703 00:57:51,304 --> 00:57:54,503 ''Seeleute sagen aus, keine weiteren Überlebenden an Bord der Viking. 704 00:57:54,583 --> 00:57:57,542 ''Riesenameisen verhindern, dass Such- und Rettungsmannschaften 705 00:57:57,622 --> 00:57:59,702 ''an Bord der Viking gehen. '' 706 00:57:59,782 --> 00:58:04,500 Auf meinen Befehl wurde die Viking durch Schiffsgeschütze versenkt. 707 00:58:04,580 --> 00:58:07,699 Der Vollzug dieses Befehls wurde mir heute Morgen um 5 Uhr gemeldet. 708 00:58:07,779 --> 00:58:10,458 Ich verstehe nicht, wie ein Schiff auf hoher See... 709 00:58:10,738 --> 00:58:11,857 Dr. Medford, 710 00:58:12,295 --> 00:58:15,976 wie konnten diese Riesentiere unbemerkt an Bord des Schiffes kommen? 711 00:58:16,176 --> 00:58:20,175 Die S. S. Viking ankerte 3 Tage und 4 Nächte vor Acapulco, Mexiko. 712 00:58:21,372 --> 00:58:25,493 Wir glauben, dass dort eine der Königinnen an Bord gelandet ist. 713 00:58:26,173 --> 00:58:28,332 Doktor, erstatten Sie bitte Bericht. 714 00:58:30,009 --> 00:58:33,009 ''Die Reederei der Viking berichtet, dass die Luke von Laderaum 1 715 00:58:33,089 --> 00:58:36,889 ''während des Beladens lange Zeit offen stand. Auch nachts. 716 00:58:37,249 --> 00:58:41,166 ''Die Mannschaft hatte jede Nacht Landgang, nur ein Rest hielt Wache. '' 717 00:58:41,966 --> 00:58:45,926 Für eine Ameisenkönigin war es daher einfach, ungesehen an Bord zu kommen. 718 00:58:46,005 --> 00:58:49,763 Die offene Luke war wie eine Einladung, dort ihre Eier abzulegen. 719 00:58:50,243 --> 00:58:54,363 Die Öffentlichkeit muss informiert werden. 720 00:58:54,442 --> 00:58:56,241 Das können wir nicht riskieren, Sir. 721 00:58:56,320 --> 00:58:57,921 Aber das haben Sie doch schon. 722 00:58:58,000 --> 00:59:01,399 Die ganze Besatzung der Milwaukee weiß jetzt Bescheid. 723 00:59:01,478 --> 00:59:05,319 Schon, aber die Milwaukee wird auf See bleiben, bis die Krise vorbei ist. 724 00:59:07,117 --> 00:59:09,876 Was haben die Fähnchen auf der Karte zu bedeuten? 725 00:59:10,196 --> 00:59:13,916 Diese 4 zeigen an, wo wir tote Männchen gefunden haben. 726 00:59:14,954 --> 00:59:19,193 Das letzte Männchen fanden wir vor 4 Tagen nahe Mt. Wilson in Kalifornien. 727 00:59:19,953 --> 00:59:23,992 Es war verwest und muss dort schon 4 bis 5 Wochen gelegen haben. 728 00:59:24,790 --> 00:59:28,190 Dieses Fähnchen bei Los Angeles steht für eine Spur. 729 00:59:28,270 --> 00:59:31,150 Mr. Graham und Sergeant Ben Peterson sind jetzt gerade dort. 730 00:59:31,230 --> 00:59:34,948 Major Kibbee hat sie hingeflogen, um einem großen Zuckerraub nachzugehen. 731 00:59:35,028 --> 00:59:36,267 Es fehlen 4O t. 732 00:59:53,940 --> 00:59:55,701 Wann wurde der Wagon aufgebrochen? 733 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 Das sagte ich doch, Freitag Nacht. 734 00:59:57,859 --> 01:00:00,859 Der Bahnwächter hat weder was gesehen noch gehört. 735 01:00:00,938 --> 01:00:03,378 Müssen Sie das ausgerechnet am Sonntag untersuchen? 736 01:00:03,457 --> 01:00:04,658 Wo ist der Bahnwächter? 737 01:00:04,738 --> 01:00:08,656 Im Gefängnis. Um 4O t zu transportieren, braucht man Lastzüge. 738 01:00:08,736 --> 01:00:11,975 Er sagt, er hätte sie nicht gehört. Entweder lügt er oder er ist taub. 739 01:00:12,055 --> 01:00:13,415 Und taub ist er nicht. 740 01:00:13,973 --> 01:00:15,854 - Lass uns zu ihm gehen. - Ja. 741 01:00:17,053 --> 01:00:18,053 Danke, Kamerad. 742 01:00:18,133 --> 01:00:21,172 Nachdem Sie mir den Tag versaut haben, könnten Sie mir wenigstens sagen, 743 01:00:21,251 --> 01:00:23,811 warum ein Bundespolizist an der Sache interessiert ist. 744 01:00:23,890 --> 01:00:25,530 Er mag Süßes. 745 01:00:29,729 --> 01:00:32,048 - War das Ihre einzige Stellung? - Ja, Sir. 746 01:00:32,128 --> 01:00:35,167 Ich bin seit 30 Jahren bei der Bahn und habe eine saubere Weste. 747 01:00:35,246 --> 01:00:38,726 Vielleicht haben Sie ja weggesehen und sind am Gewinn beteiligt. 748 01:00:38,805 --> 01:00:40,245 Das ergibt doch keinen Sinn. 749 01:00:40,324 --> 01:00:43,164 Hat Zucker Seltenheitswert? Gibt es einen Schwarzmarkt dafür? 750 01:00:43,243 --> 01:00:45,843 Haben Sie je von einem Hehler für heißen Zucker gehört? 751 01:00:45,922 --> 01:00:49,362 Wenn ich so ein Geschäft machen würde, dann doch nicht mit 4O t Zucker! 752 01:00:49,441 --> 01:00:52,281 Ich schwöre, dass ich Freitag Nacht nichts gehört habe. 753 01:00:52,360 --> 01:00:53,921 Ich bin gleich zurück. 754 01:00:57,638 --> 01:01:01,718 Diese Frau hat gerade ihren toten Mann identifiziert. Den müssen Sie ansehen. 755 01:01:01,797 --> 01:01:05,197 Ich hatte nie mit Dieben zu tun. Ich bin ein ehrlicher Mann. 756 01:01:05,276 --> 01:01:08,396 Sicher, Sie können jetzt gehen. Bringen Sie ihn bitte hinaus? 757 01:01:08,476 --> 01:01:09,274 Danke. 758 01:01:10,394 --> 01:01:12,754 Ich glaube nicht, dass das ein Unfall war. 759 01:01:12,833 --> 01:01:16,353 Hätte ihm eine Maschine den Arm ausgerissen, 760 01:01:16,432 --> 01:01:18,432 wäre auch sein Gesicht zerfetzt. 761 01:01:18,712 --> 01:01:21,191 Sehen Sie die tiefen Risse in seiner Brust? 762 01:01:21,270 --> 01:01:24,630 Ich kann nur sagen, dass er durch Schock und Blutverlust gestorben ist. 763 01:01:24,710 --> 01:01:25,870 Vielen Dank. 764 01:01:29,988 --> 01:01:31,308 Er heißt Thomas Lodge. 765 01:01:31,387 --> 01:01:35,065 Die Polizei fand ihn um 6. 30 Uhr. Hat eine Reklametafel umgefahren. 766 01:01:35,145 --> 01:01:39,065 Aber daher stammen die Wunden nicht. Sie konnten den 2. Arm nicht finden. 767 01:01:39,224 --> 01:01:42,304 Seine Frau sagt, er habe um 5. 45 Uhr das Haus verlassen. 768 01:01:42,544 --> 01:01:45,863 Er hatte seine 2 Kinder bei sich. Bisher fehlt jede Spur von ihnen. 769 01:01:50,661 --> 01:01:51,740 Mrs. Lodge, 770 01:01:51,819 --> 01:01:55,018 nahm Ihr Mann seine Jungs häufig so früh mit? 771 01:01:55,538 --> 01:02:00,178 Tom arbeitet sonntags von 9 bis 7. Ein zusätzlicher Job. 772 01:02:00,855 --> 01:02:04,295 Er arbeitet so hart, da hat er nicht viel Zeit für Jerry und Mike. 773 01:02:04,374 --> 01:02:08,295 Sonntags stehen sie immer früh auf, um irgendwo zusammen zu spielen. 774 01:02:09,732 --> 01:02:12,412 Wissen Sie, wo sie heute hingegangen sein könnten? 775 01:02:12,492 --> 01:02:13,493 Wohin? 776 01:02:14,412 --> 01:02:16,692 Da gibt es verschiedene Möglichkeiten. 777 01:02:17,410 --> 01:02:20,251 Letzten Sonntag ist Tom mit den Jungen in den Zoo gegangen. 778 01:02:20,329 --> 01:02:21,969 Sie hatten so viel Spaß! 779 01:02:22,050 --> 01:02:24,848 Tom kennt einen der Wärter, der ließ sie etwas früher rein, 780 01:02:24,928 --> 01:02:26,927 damit sie bei der Fütterung zusehen konnten. 781 01:02:27,007 --> 01:02:29,487 Jerry hat die ganze Woche davon gesprochen. 782 01:02:29,885 --> 01:02:32,006 Wo sind sie sonst noch hingegangen? 783 01:02:33,485 --> 01:02:37,205 Manchmal ging Tom mit ihnen Boot fahren im MacArthur Park. 784 01:02:37,284 --> 01:02:40,243 Oder zum Ponyreiten oder zum Minigolf. 785 01:02:41,083 --> 01:02:44,561 Sie waren immer so glücklich, wenn sie nach Hause kamen. Und so schmutzig! 786 01:02:44,641 --> 01:02:48,601 Ich habe Tom gebeten, etwas zu machen, bei dem sie nicht so schmutzig werden! 787 01:02:48,681 --> 01:02:52,559 Ich habe den Rest des Tages immer damit verbracht, sie sauber zu machen. 788 01:03:09,953 --> 01:03:11,672 Kann ich Sie sprechen? 789 01:03:17,990 --> 01:03:19,469 - Traurig, was? - Ja. 790 01:03:19,828 --> 01:03:23,268 Bob, das sind die beiden Polizisten, die Lodge gefunden haben. 791 01:03:23,387 --> 01:03:24,987 Das sind Ryan und Sutton. 792 01:03:25,067 --> 01:03:28,106 Das ist Bob Graham. 793 01:03:28,705 --> 01:03:32,545 Dr. Medford und Pat kommen heute Abend zusammen mit General O'Brian her. 794 01:03:32,625 --> 01:03:35,664 Kibbee hat angerufen. Er kommt gleich nach dem Frühstück. 795 01:03:35,743 --> 01:03:38,943 Zeigen Sie mir auf der Karte, wo Sie Lodge gefunden haben. 796 01:03:40,062 --> 01:03:43,060 - Genau hier. - Und da war er bereits tot? 797 01:03:43,541 --> 01:03:45,260 Wo ist der MacArthur Park? 798 01:03:47,660 --> 01:03:49,299 Das ist ein langer Weg. 799 01:03:49,419 --> 01:03:52,218 Wir müssen herausfinden, wo er mit den Kindern gewesen ist. 800 01:03:52,297 --> 01:03:54,817 Er konnte mit seiner Verletzung sicher nicht mehr weit fahren. 801 01:03:56,057 --> 01:03:59,535 Gibt es beim Fundort ein Gelände, auf dem Kinder spielen können? 802 01:03:59,615 --> 01:04:03,013 Wo sie Boot fahren, Minigolf spielen oder Ponys reiten können? 803 01:04:03,133 --> 01:04:05,293 Ich kenne keine Minigolfplätze. 804 01:04:05,372 --> 01:04:07,893 Der nächstgelegene Mietstall ist im Griffith Park. 805 01:04:07,973 --> 01:04:12,131 Das ist auch ein langer Weg. Weiß seine Frau nicht, wo sie waren? 806 01:04:12,690 --> 01:04:13,811 Nein. 807 01:04:14,368 --> 01:04:18,249 Haben Sie heute Morgen jemanden verhaftet, zwischen 4 Uhr und Mittag? 808 01:04:18,409 --> 01:04:19,409 Ja, Sir. 809 01:04:20,366 --> 01:04:22,926 4 Leute. 3 Betrunkene und 1 Verkehrssünderin. 810 01:04:24,127 --> 01:04:25,885 Ich möchte mit ihnen sprechen. 811 01:04:25,965 --> 01:04:28,565 Vielleicht hat einer was gesehen, das uns weiterhilft. 812 01:04:32,644 --> 01:04:34,922 Wohin waren Sie unterwegs, als Sie verhaftet wurden? 813 01:04:35,002 --> 01:04:35,963 Keine Ahnung. 814 01:04:36,043 --> 01:04:38,802 Ich weiß ja nicht einmal, woher ich gekommen bin. 815 01:04:39,042 --> 01:04:41,481 - Und Sie? - Ich weiß es auch nicht. 816 01:04:45,319 --> 01:04:49,157 Wie gesagt, ich bin froh, eine Ausnahme des sozialen Lebens zu sein. 817 01:04:49,517 --> 01:04:52,116 - Ich bin da anderer Ansicht. - Wirklich? 818 01:04:52,235 --> 01:04:54,555 Ich fühle mich am wohlsten in Schlips und Kragen. 819 01:04:54,635 --> 01:04:57,235 Gut, das genügt. 820 01:04:57,314 --> 01:04:58,394 Jetzt zu Ihnen, Miss... 821 01:04:58,475 --> 01:05:01,434 - Ich fuhr nur über eine rote Ampel. - Mit fast 100 km/h? 822 01:05:01,514 --> 01:05:04,433 - Wurden Sie verfolgt? - Nein, ich wollte schnell nach Hause. 823 01:05:04,513 --> 01:05:05,633 Woher kamen Sie? 824 01:05:05,711 --> 01:05:08,472 Ich war über Nacht bei einem kranken Freund. 825 01:05:09,070 --> 01:05:12,469 Ich möchte seinen Namen nicht nennen, weil er verheiratet ist. 826 01:05:12,950 --> 01:05:14,908 - Ok, Sie können gehen. - Danke. 827 01:05:16,909 --> 01:05:20,267 Ich bin fertig. Zurück mit ihnen in die Zelle. 828 01:05:20,346 --> 01:05:22,986 - In Ordnung. Los geht's. - Mit Vergnügen, Sir. 829 01:05:25,066 --> 01:05:26,824 Sie sprachen doch von 3 Betrunkenen. 830 01:05:26,904 --> 01:05:29,503 Der 3. ist im Krankenhaus auf der Alkoholiker-Station. 831 01:05:29,583 --> 01:05:31,783 Der ist da Dauergast. 832 01:05:31,943 --> 01:05:33,903 Lass uns auch mit dem sprechen. 833 01:05:36,221 --> 01:05:38,900 Ist hier Samstag Nachmittag raus. Und war heute Morgen um 5 Uhr zurück. 834 01:05:38,981 --> 01:05:42,340 Sie können mit ihm reden, aber er wird wohl nicht kooperieren. 835 01:05:42,420 --> 01:05:44,578 Hey, Admiral, suchen Sie Männer für die Marine? 836 01:05:44,657 --> 01:05:45,658 Nein, Sir. 837 01:05:45,737 --> 01:05:49,497 Benimm dich, Harry. Das ist der Mann. Keine Dummheiten, Jensen. 838 01:05:49,775 --> 01:05:52,895 - Rufen Sie, wenn er Probleme macht. - Das wird er nicht. 839 01:05:52,975 --> 01:05:54,895 Hallo Jensen. Wie geht's? 840 01:05:55,055 --> 01:05:58,653 Und Ihnen, meine Herren? Suchen Sie Rekruten? 841 01:05:58,732 --> 01:05:59,933 Heute nicht. 842 01:06:00,132 --> 01:06:02,852 - Sie sind oft hier, nicht wahr? - Mir gefällt's hier. 843 01:06:02,932 --> 01:06:06,091 - Was haben Sie kürzlich so gemacht? - Dasselbe wie immer. Nichts. 844 01:06:06,170 --> 01:06:08,970 - Aber ich hab ein paar Dinge laufen. - Sicher. 845 01:06:09,129 --> 01:06:12,689 Haben Sie zufällig gestern oder heute Morgen etwas Ungewöhnliches gesehen? 846 01:06:12,768 --> 01:06:15,568 Nein, nichts Ungewöhnliches. Alles wie immer. 847 01:06:16,527 --> 01:06:17,967 Jetzt sind sie weg. 848 01:06:18,765 --> 01:06:21,765 Ich habe heute Morgen einige kleine Flugzeuge gesehen. 849 01:06:22,124 --> 01:06:24,524 Sie schienen nicht groß genug für sie zu sein. 850 01:06:24,604 --> 01:06:26,044 Groß genug für wen? 851 01:06:26,123 --> 01:06:27,483 Für die Ameisen. 852 01:06:27,923 --> 01:06:31,042 Ich will hier raus, aber ich werde deswegen nicht zur Armee gehen. 853 01:06:31,122 --> 01:06:33,641 - Sie können mich nicht dazu zwingen! - Das wissen wir. 854 01:06:33,720 --> 01:06:35,960 Jensen, was für Ameisen haben Sie gesehen? 855 01:06:36,279 --> 01:06:37,640 Große. 856 01:06:38,600 --> 01:06:40,239 Jetzt sind sie nicht da. 857 01:06:40,399 --> 01:06:42,637 - Ich sehe sie meistens nachts. - Wo? 858 01:06:43,117 --> 01:06:45,877 General, ich schlage Ihnen ein Geschäft vor: 859 01:06:45,957 --> 01:06:49,116 Sie machen mich zum Spieß und geben mir die Saufkompanie. 860 01:06:49,195 --> 01:06:51,234 Macht mich zum Spieß von der Saufkompanie! 861 01:06:51,313 --> 01:06:53,794 Macht mich zum Spieß von der Saufkompanie! 862 01:06:53,874 --> 01:06:56,873 - Wo genau tauchen die Ameisen auf? - Am Fluss. 863 01:06:57,232 --> 01:06:58,553 Am Fluss. 864 01:06:59,191 --> 01:07:01,752 Ich habe ihn mal gesehen, als Wasser drin war. 865 01:07:02,110 --> 01:07:03,751 Und wann war das? 866 01:07:04,591 --> 01:07:06,310 Lassen Sie mich überlegen. 867 01:07:08,069 --> 01:07:09,269 Im Flussbett. 868 01:07:09,549 --> 01:07:13,228 Die großen Öffnungen da sind vermutlich Abwasserkanäle. 869 01:07:14,706 --> 01:07:17,265 Jensen, seit wann sehen Sie diese Dinge schon? 870 01:07:17,345 --> 01:07:20,665 Schon lange. Wie lange bin ich schon hier? 871 01:07:21,025 --> 01:07:24,024 Der Doktor sagt, vor 5 Monaten wurde er zum 1. Mal eingeliefert. 872 01:07:24,103 --> 01:07:25,702 Danke, Mac. 873 01:07:26,101 --> 01:07:29,102 Nehmen Sie mich mit und ich verpflichte mich. Versprochen! 874 01:07:29,181 --> 01:07:30,462 Macht mich zum Spieß! 875 01:07:30,542 --> 01:07:34,299 Gebt mir die Saufkompanie! Macht mich zum Spieß von der Saufkompanie! 876 01:07:35,860 --> 01:07:38,499 Bitte, meine Nerven! 877 01:08:12,847 --> 01:08:14,805 Wo liegt das Krankenhaus, Ryan? 878 01:08:15,566 --> 01:08:17,205 Gleich da drüben. 879 01:08:27,322 --> 01:08:28,961 Ben, sieh dir das an. 880 01:08:36,837 --> 01:08:39,557 Ganz hübsches Modell für ein Kinderspielzeug. 881 01:08:40,036 --> 01:08:42,836 Rufen Sie Mrs. Lodge an. 882 01:08:42,915 --> 01:08:46,275 Fragen Sie, ob ihre Kinder so eins hatten. Warten Sie auf Antwort. 883 01:08:46,354 --> 01:08:47,515 In Ordnung. 884 01:09:16,064 --> 01:09:17,704 Hier sind Reifenspuren. 885 01:09:21,861 --> 01:09:25,261 Ganz neue Reifen. Lodges Wagen hatte doch neue Reifen, oder? 886 01:09:25,541 --> 01:09:26,541 Ja. 887 01:09:27,940 --> 01:09:29,260 Hey, Bob! Ben! 888 01:09:43,734 --> 01:09:45,494 Das sind sie. 889 01:09:55,291 --> 01:09:57,410 Ich rieche keine Ameisensäure. Riechen Sie was? 890 01:09:57,490 --> 01:09:59,969 Nein, aber es könnte passen. 891 01:10:00,329 --> 01:10:03,368 Lodge und seine Kinder spielen da unten mit dem Modellflugzeug. 892 01:10:03,448 --> 01:10:05,527 Plötzlich greifen die Ameisen an. 893 01:10:05,606 --> 01:10:07,766 Lodge verteidigt seine Kinder. 894 01:10:08,446 --> 01:10:11,525 Irgendwie kommt er frei, springt ins Auto und fährt weg. 895 01:10:12,485 --> 01:10:14,284 Aber wo sind die Kinder? 896 01:10:14,404 --> 01:10:15,964 Vielleicht sind sie weggerannt. 897 01:10:16,044 --> 01:10:18,803 Nein, dann hätten wir sie inzwischen aufgegabelt. 898 01:10:19,082 --> 01:10:21,402 Es sei denn, sie sind hier reingelaufen. 899 01:10:22,161 --> 01:10:23,281 Mr. Graham! 900 01:10:24,041 --> 01:10:26,400 Das Modellflugzeug gehört den Kindern. 901 01:10:26,480 --> 01:10:29,719 Der Vater kam oft mit den Jungs her, um es fliegen zu lassen. 902 01:10:29,798 --> 01:10:33,796 Das gleiche Flugzeug, die gleiche Farbe, und zu Hause ist keins. 903 01:10:34,276 --> 01:10:37,596 Wohin führen diese Tunnel? Ich meine, bis wohin erstrecken die sich? 904 01:10:37,675 --> 01:10:41,515 Ich bin nicht sicher, aber das Kanal- system soll über 1. 100 km lang sein. 905 01:10:56,628 --> 01:10:58,989 Warum schickt die Armee Truppen nach L. A. ? 906 01:10:59,069 --> 01:11:00,948 Und ein Marineregiment aus Pendleton? 907 01:11:01,028 --> 01:11:03,707 Warum eine Sonderpressekonferenz an einem Sonntag um 11 Uhr? 908 01:11:03,786 --> 01:11:06,826 - Sie werden sich gedulden müssen. - Wieso sind VIPs aus Washington hier? 909 01:11:06,905 --> 01:11:08,544 Ist der kalte Krieg heiß geworden? 910 01:11:08,623 --> 01:11:10,904 Meine Herren, kommen Sie jetzt herein. 911 01:11:15,702 --> 01:11:19,940 Dies ist die schlimmste Krise, in der die Stadt jemals gesteckt hat. 912 01:11:20,100 --> 01:11:22,500 Es ist keine Zeit für Fragen. Hören Sie genau zu, 913 01:11:22,579 --> 01:11:25,459 damit Sie in Ihren Zeitungen die Fakten berichten können. 914 01:11:25,538 --> 01:11:28,737 Das ist Dr. Harold Medford vom Landwirtschaftsministerium. 915 01:11:28,816 --> 01:11:31,616 General O'Brian, Abwehroffizier der Luftwaffe, 916 01:11:31,895 --> 01:11:35,416 General James, Abwehr des Heeres. Die anderen kennen Sie. 917 01:11:35,935 --> 01:11:38,014 - Fertig, Sir? - Einen Moment noch. 918 01:11:38,934 --> 01:11:40,974 - Fertig, Charly? - Sie sind auf Sendung. 919 01:11:41,054 --> 01:11:44,893 Wir unterbrechen alle Radio- und Fernsehprogramme für unbestimmte Zeit. 920 01:11:45,252 --> 01:11:50,011 Lassen Sie Radios und Fernsehgeräte eingeschaltet. Dies ist ein Notfall. 921 01:11:50,091 --> 01:11:52,770 Ich wiederhole, dies ist ein Notfall! 922 01:11:54,009 --> 01:11:56,928 ''Auf Anordnung des Präsidenten der Vereinigten Staaten, 923 01:11:57,008 --> 01:12:00,726 ''des Gouverneurs des Staates Kalifornien und des Bürgermeisters 924 01:12:01,166 --> 01:12:03,405 ''von Los Angeles wird über die Stadt Los Angeles 925 01:12:03,485 --> 01:12:07,565 ''ab sofort der Ausnahmezustand verhängt. 926 01:12:11,762 --> 01:12:13,642 ''Ausgangssperre ab 18 Uhr. 927 01:12:14,482 --> 01:12:18,841 ''Jeder, der sich nach 18 Uhr außerhalb seiner Wohnung aufhält, 928 01:12:19,440 --> 01:12:21,920 ''wird von der Militärpolizei verhaftet werden. '' 929 01:12:21,999 --> 01:12:24,799 Nun zu den Gründen für diese drastische Maßnahme: 930 01:12:25,917 --> 01:12:29,876 Vor einigen Monaten wurden in Neu Mexiko Riesenameisen entdeckt. 931 01:12:29,996 --> 01:12:35,115 Sie sehen ähnlich aus wie die, die Sie kennen. 932 01:12:35,673 --> 01:12:40,353 Diese sind allerdings Mutationen, die 2, 70 m bis 3, 50 m lang werden. 933 01:12:40,952 --> 01:12:44,511 Der Bau in Neu Mexiko wurde zerstört, aber 2 Ameisenköniginnen entkamen. 934 01:12:44,590 --> 01:12:48,470 Eine wurde gefunden und vernichtet, der anderen sind wir auf der Spur. 935 01:12:49,190 --> 01:12:55,068 Es ist ein Nest in den Tunneln unter Los Angeles gebaut worden. 936 01:12:55,188 --> 01:12:58,347 Es ist nicht bekannt, wie lange das Nest schon existiert 937 01:12:58,585 --> 01:13:01,665 und wie viele der todbringenden Monster bereits geschlüpft sind. 938 01:13:01,744 --> 01:13:04,464 Vielleicht nur wenige, vielleicht Tausende. 939 01:13:05,344 --> 01:13:08,383 Falls neue Königinnen das Nest verlassen haben sollten, 940 01:13:08,542 --> 01:13:11,862 sind auch andere amerikanische Städte in Gefahr. 941 01:13:12,382 --> 01:13:14,661 Diese Kreaturen sind extrem gefährlich. 942 01:13:15,381 --> 01:13:17,500 Sie haben bereits mehrere Menschen getötet. 943 01:13:17,579 --> 01:13:20,899 Bleiben Sie zu Hause. Ich wiederhole, bleiben Sie zu Hause. 944 01:13:21,459 --> 01:13:24,856 Ihre persönliche Sicherheit und die Sicherheit der ganzen Stadt 945 01:13:24,935 --> 01:13:28,216 hängt von Ihrer Zusammenarbeit mit den Militärbehörden ab. 946 01:13:50,249 --> 01:13:52,288 Dürfen Sie hier unten sein, Lady? 947 01:13:52,368 --> 01:13:55,807 - Ich begleite nur Mrs. Lodge. - Hier ist Sperrgebiet. Gehen Sie. 948 01:13:55,886 --> 01:13:56,925 Halt, Sergeant! 949 01:13:57,086 --> 01:13:59,524 - Das ist die Mutter. - Sie hat keinen Passierschein... 950 01:13:59,603 --> 01:14:01,325 Reden Sie mit dem General. 951 01:14:03,204 --> 01:14:04,843 Guten Abend, Mrs. Lodge. 952 01:14:05,882 --> 01:14:08,081 - Gibt es schon etwas Neues? - Nein, noch nicht. 953 01:14:08,161 --> 01:14:10,681 Eine Menge Leute werden bei der Suche helfen. 954 01:14:10,800 --> 01:14:14,159 - Es kann dauern. Gehen Sie doch heim. - Oh nein. 955 01:14:14,599 --> 01:14:18,559 - Ich will hier sein, wenn... - Sicher. Kopf hoch. 956 01:14:24,556 --> 01:14:26,596 Dr. Medford, da die Zeit drängt, 957 01:14:26,675 --> 01:14:29,755 schlage ich vor, Benzin in die Tunnel zu leiten und zu entzünden. 958 01:14:29,834 --> 01:14:33,034 Alles da drin wird verbrennen und wir können das Feuer kontrollieren. 959 01:14:33,114 --> 01:14:35,353 So wird auf den Straßen kein Schaden entstehen. 960 01:14:35,433 --> 01:14:38,232 Wenn Ameisen ausbrechen, können die Truppen sie erschießen. 961 01:14:38,312 --> 01:14:42,070 Das können wir nicht tun, solange wir nicht wissen, ob die Kinder dort sind. 962 01:14:42,150 --> 01:14:44,470 Glauben Sie, sie könnten noch am Leben sein? 963 01:14:44,549 --> 01:14:47,748 Sollen wir das Leben aller wegen 2 Kindern aufs Spiel setzen, 964 01:14:47,827 --> 01:14:49,668 die vermutlich längst tot sind? 965 01:14:49,747 --> 01:14:53,226 - Fragen Sie das doch ihre Mutter. - Sie steht gleich da drüben. 966 01:14:59,064 --> 01:15:00,383 Ich verstehe, was Sie meinen. 967 01:15:00,462 --> 01:15:03,622 Wir dürfen nicht nur an die Jungs denken. Wie ich bereits sagte, 968 01:15:03,702 --> 01:15:06,902 müssen wir außerdem erst herausfinden, ob neue Königinnen geschlüpft 969 01:15:06,982 --> 01:15:09,901 und ausgeflogen sind. Wo ist General O'Brian? 970 01:15:10,061 --> 01:15:12,420 - Drüben beim Kommandowagen. - Danke. 971 01:15:13,618 --> 01:15:15,899 - Können wir anfangen, General? - Ich denke, ja. 972 01:15:15,978 --> 01:15:19,057 - Fertig, Maior? - Es fehlt noch Verstärkung im Norden. 973 01:15:19,177 --> 01:15:21,617 Funker, kontaktieren Sie die Einheit Nord. 974 01:15:21,695 --> 01:15:24,895 - Einheit Nord, bitte kommen. - Wie sieht's im Süden aus? 975 01:15:25,015 --> 01:15:26,414 Alle Kanäle bis Long Beach 976 01:15:26,493 --> 01:15:28,694 sind mit Granat- und Flammenwerfern abgesichert. 977 01:15:28,773 --> 01:15:31,853 - Und die offenen Gräben? - Sind von Polizei und Marine besetzt. 978 01:15:31,933 --> 01:15:33,212 Was ist nun, Funker? 979 01:15:33,292 --> 01:15:35,572 Keine Verbindung zu Einheit Nord, Sir. 980 01:15:35,731 --> 01:15:37,491 Wir schlagen trotzdem los. 981 01:15:37,730 --> 01:15:41,049 General O'Brian an alle Suchtrupps: In die Tunnel vorrücken! 982 01:15:43,089 --> 01:15:44,928 - Ja, Sir? - Setzen Sie sich in Bewegung. 983 01:15:45,008 --> 01:15:46,887 Vorwärts, Jungs, es geht los! 984 01:15:47,288 --> 01:15:48,807 Los geht's! 985 01:15:57,843 --> 01:15:59,523 Seien Sie vorsichtig, Bob. 986 01:17:32,171 --> 01:17:33,690 Graham in Tunnel 203. 987 01:17:33,969 --> 01:17:38,129 Graham in Tunnel 203. Nach 1 km nichts zu berichten. Ende. 988 01:17:38,807 --> 01:17:40,248 Medford in Tunnel 201. 989 01:17:40,328 --> 01:17:44,207 Medford in Tunnel 207. Nach 800 m nichts zu berichten. Ende. 990 01:17:44,485 --> 01:17:45,886 Peterson in Tunnel 223. 991 01:17:45,966 --> 01:17:50,044 Peterson in Tunnel 223. Nach 1 km nichts zu berichten. Ende. 992 01:17:50,324 --> 01:17:51,884 Hier ist Kibbee in Tunnel 192. 993 01:17:51,964 --> 01:17:56,482 Ich wiederhole, Kibbee in Tunnel 192, nach 1, 2 km nichts zu berichten. Ende. 994 01:18:01,439 --> 01:18:03,039 Moment mal. Anhalten! 995 01:18:03,719 --> 01:18:04,999 Motor abstellen! 996 01:18:10,556 --> 01:18:12,277 - Hast du das gehört? - Ja. 997 01:18:14,434 --> 01:18:16,875 Hier ist Peterson! Alle Motoren abstellen! 998 01:18:17,354 --> 01:18:20,193 Hier ist Peterson! Alle Motoren abstellen! 999 01:18:38,626 --> 01:18:40,426 Hier ist Peterson in Tunnel 223. 1000 01:18:40,505 --> 01:18:44,225 Peterson in Tunnel 223 bei 1, 6 km. Ich glaube, ich höre etwas. 1001 01:18:49,183 --> 01:18:51,423 Da ist es wieder. Ich gehe nachsehen. 1002 01:19:00,020 --> 01:19:01,779 Wo führt das Ding hier hin? 1003 01:19:05,938 --> 01:19:09,456 Das ist ein Abflussstollen eines Kanals, der noch nicht fertig ist. 1004 01:19:09,535 --> 01:19:11,416 Es wird noch dran gearbeitet. 1005 01:19:16,334 --> 01:19:17,814 Hilf mir mal. 1006 01:19:23,052 --> 01:19:25,051 Sag den anderen, wohin ich gehe. 1007 01:19:26,650 --> 01:19:30,249 Peterson geht durch den Verbindungsstollen zu Tunnel 261. 1008 01:19:30,528 --> 01:19:34,808 Die Klopfgeräusche könnten von den Kindern kommen. 1009 01:19:35,128 --> 01:19:36,687 Ich melde mich wieder. 1010 01:19:38,404 --> 01:19:40,686 - Da unten wird gerade gebaut? - Ja. 1011 01:19:40,765 --> 01:19:44,523 - O'Brian soll die Lampen anschalten. - In Ordnung. 1012 01:19:46,124 --> 01:19:49,123 Laut der Karte ist ein Abschnitt von Tunnel 261 unvollendet. 1013 01:19:49,203 --> 01:19:52,082 Dort ruhen seit 2 Monaten die Bauarbeiten. 1014 01:19:52,242 --> 01:19:57,000 Falls dort Lichtanschlüsse vorhanden sind, bitte Licht einschalten. 1015 01:20:26,070 --> 01:20:29,349 Mike? Jerry? Seid ihr da? 1016 01:20:29,428 --> 01:20:32,388 - Ja, wir sind hier! - Schmitty, sie leben! 1017 01:20:32,467 --> 01:20:33,386 Sie leben. 1018 01:20:33,585 --> 01:20:36,106 Sagen Sie Mrs. Lodge, dass ihre Jungs leben. 1019 01:20:48,301 --> 01:20:52,940 Mike, Jerry, bleibt, wo ihr seid! Wir holen euch raus! Nicht bewegen! 1020 01:20:53,459 --> 01:20:55,140 Hier sind 2 Ameisen. 1021 01:20:55,260 --> 01:20:58,898 Es stinkt bestialisch. Genau wie in dem Nest in Neu Mexiko! 1022 01:20:59,337 --> 01:21:03,377 Berichte das O'Brian. Sag ihm, das IYest muss ganz in der IYähe sein. 1023 01:21:03,456 --> 01:21:06,855 Der FlammenwerFer ist nutzlos. Die Kinder stehen in der Schusslinie. 1024 01:21:06,935 --> 01:21:09,015 O'Brian soll Truppen herschicken. 1025 01:21:16,891 --> 01:21:20,211 Peterson sagt, es riecht wie in dem Nest in Neu Mexiko. 1026 01:21:20,291 --> 01:21:23,610 Er sagt, es stinkt bestialisch. Er bittet um Verstärkung. 1027 01:21:23,769 --> 01:21:25,449 Er hat das Nest gefunden! 1028 01:21:25,567 --> 01:21:29,727 An alle Einheiten, roter Alarm. Tunnel 261 ist das Zielgebiet. 1029 01:21:29,807 --> 01:21:32,766 Ich wiederhole, roter Alarm. Tunnel 261 ist das Zielgebiet. 1030 01:22:07,034 --> 01:22:09,873 Ich wiederhole, roter Alarm. Tunnel 261 ist das Zielgebiet. 1031 01:22:09,953 --> 01:22:13,712 O'Connors, meinen Jeep. Ich hoffe, wir haben es rechtzeitig gefunden. 1032 01:22:43,102 --> 01:22:44,821 Mike, Jerry, in die Ecke! 1033 01:22:56,177 --> 01:22:58,455 Los, Jerry, Mike, nichts wie raus hier! 1034 01:23:00,295 --> 01:23:01,655 Los, Mike. 1035 01:23:02,815 --> 01:23:06,493 Wir kriechen durch diese Röhre. Am anderen Ende wartet ein Mann. 1036 01:23:06,572 --> 01:23:09,692 Kriecht weiter, bis ihr da seid. Verstanden? 1037 01:23:10,051 --> 01:23:12,251 Halt dich fest. Zieh dich rauF. 1038 01:23:12,930 --> 01:23:15,050 Kriech weiter bis zum anderen Ende. 1039 01:23:44,759 --> 01:23:46,400 Scheinwerfer hierher! 1040 01:23:55,756 --> 01:23:56,996 Schießt doch! 1041 01:24:03,913 --> 01:24:04,912 Ben! 1042 01:24:07,431 --> 01:24:09,991 - Was ist mit den Jungs, Ben? - Sind ok. 1043 01:24:11,270 --> 01:24:12,470 Der Schacht... 1044 01:24:15,548 --> 01:24:16,788 Sanitäter! 1045 01:24:54,736 --> 01:24:57,334 - Hört auf zu schießen! - Feuer einstellen! 1046 01:24:57,414 --> 01:25:00,093 Niemand schießt mehr! Das Nest darf nicht zerstört werden! 1047 01:25:00,173 --> 01:25:01,893 Dürfen wir im Kanal Gas benutzen? 1048 01:25:01,973 --> 01:25:04,732 Wir dürfen nicht riskieren, die ganze Stadt zu vergiften. 1049 01:25:04,812 --> 01:25:08,611 Wir müssen die Eikammer lokalisieren und nach neuen Königinnen suchen. 1050 01:25:27,844 --> 01:25:29,242 Sanitäter! 1051 01:25:52,114 --> 01:25:53,755 Grabt euch durch, Jungs. 1052 01:26:01,192 --> 01:26:03,072 Beeilt euch, grabt. 1053 01:27:17,086 --> 01:27:19,605 Halt. Kein Feuerstoß, bevor nicht der Befehl da ist. 1054 01:27:19,685 --> 01:27:22,484 - General, wo ist Dr. Medford? - Er ist unterwegs. 1055 01:27:31,121 --> 01:27:32,560 Ist es das, Doktor? 1056 01:27:33,399 --> 01:27:35,879 Neue Ameisenprinzessinnen. Neue Königinnen. 1057 01:27:37,079 --> 01:27:41,157 Das ist die Eikammer. Genau wie die in Neu Mexiko. 1058 01:27:42,877 --> 01:27:44,236 Sind wir zu spät? 1059 01:27:44,315 --> 01:27:46,275 Glücklicherweise sind wir rechtzeitig gekommen. 1060 01:27:46,354 --> 01:27:49,434 lch bin sicher, dass aus diesem Nest keine neuen Königinnen entkommen sind. 1061 01:27:49,513 --> 01:27:52,233 Die Arbeit ist erledigt, wenn die hier vernichtet sind. 1062 01:27:52,312 --> 01:27:53,713 Ok, verbrennt sie. 1063 01:28:00,710 --> 01:28:04,749 Pat, wenn diese Monster eine Folge der Atombombe von 1945 sind, 1064 01:28:05,149 --> 01:28:08,188 was haben dann all die angerichtet, die seitdem explodiert sind? 1065 01:28:08,267 --> 01:28:09,347 Ich weiß es nicht. 1066 01:28:09,426 --> 01:28:11,107 Niemand weiß das, Robert. 1067 01:28:11,946 --> 01:28:16,145 Als der Mensch ins Atomzeitalter trat, eroberte er eine neue Welt. 1068 01:28:17,183 --> 01:28:21,263 Was wir in dieser neuen Welt finden werden, kann niemand voraussehen. 1069 01:28:32,258 --> 01:28:33,939 ENDE