1 00:00:25,553 --> 00:00:30,728 TOHO präsentiert 2 00:00:35,861 --> 00:00:42,706 SHICHININ NO SAMURAI Die sieben Samurai 3 00:00:44,126 --> 00:00:46,463 PRODUZENT Sojiro Motoki 4 00:00:47,465 --> 00:00:51,179 DREHBUCH Kurosawa Akira Hashimoto Shinobu / Oguni Hideo 5 00:00:53,475 --> 00:00:54,476 KAMERA Nakai Asaichi 6 00:00:54,810 --> 00:00:55,811 ART DIRECTOR Matsuyama Sou 7 00:00:56,146 --> 00:00:57,147 LICHT Mori Shigeru 8 00:00:57,481 --> 00:00:58,483 AUFNAHME Yanokuchi Fumio 9 00:00:59,484 --> 00:01:02,656 MUSIK Hayasaka Fumio 10 00:01:02,865 --> 00:01:08,500 RECHERCHE Ezaki K. Sugino Y. / Kaneko I. / Endo S. 11 00:01:09,167 --> 00:01:10,168 REGIEASSISTENZ Horikawa Hiromichi 12 00:01:10,502 --> 00:01:11,504 KOSTÜME Yamada Junjiro 13 00:01:12,172 --> 00:01:13,173 FILMENTWICKLUNG TOHO Developing Co. 14 00:01:13,508 --> 00:01:14,510 SCHNITT Nezu Hiroshi 15 00:01:14,843 --> 00:01:16,678 DARSTELLER 16 00:01:17,430 --> 00:01:20,519 Mifune Toshiro Shimura Takashi 17 00:01:21,521 --> 00:01:26,196 Tsuhima Keiko Shimazaki Yukio 18 00:01:26,530 --> 00:01:28,866 Fujiwara Kamatari Kato Daisuke 19 00:01:29,283 --> 00:01:31,538 Kimura Ko Chiaki Minoru 20 00:01:31,788 --> 00:01:33,875 Miyaguchi Seiji Kosugi Yoshio 21 00:01:34,334 --> 00:01:36,839 Hidari Bozuken Inabi Yoshio 22 00:01:36,880 --> 00:01:38,550 Suchiya Yoshio Todo Kuninori 23 00:01:39,217 --> 00:01:41,554 Tono Eijiro Ueda Kichijiro 24 00:01:41,888 --> 00:01:44,225 Tatara Jun Watanabe Atsushi 25 00:01:44,560 --> 00:01:46,896 Jin Sô Takagi Shinpei 26 00:03:05,445 --> 00:03:10,327 REGIE Kurosawa Akira 27 00:03:13,496 --> 00:03:19,339 Im frühen 16. Jahrhundert wurde Japan von Bürgerkriegen erschüttert. 28 00:03:19,506 --> 00:03:22,261 Allerorts litten die Bauern nicht nur Hunger, .... 29 00:03:22,428 --> 00:03:25,308 regelmäßig wurden sie auch von Räubern überfallen. 30 00:04:08,464 --> 00:04:11,844 Das Dorf nehmen wir uns vor! 31 00:04:15,267 --> 00:04:16,477 Wartet! 32 00:04:16,852 --> 00:04:19,524 Hier haben wir letzten Herbst schon Reis geholt. 33 00:04:20,859 --> 00:04:23,197 Die haben noch nichts. 34 00:04:25,157 --> 00:04:27,871 Wir kommen wieder, wenn die Gerste reif ist. 35 00:05:00,216 --> 00:05:03,138 Es gibt keinen Gott! 36 00:05:04,891 --> 00:05:07,312 Steuern! 37 00:05:07,479 --> 00:05:08,855 Frondienst! 38 00:05:09,022 --> 00:05:11,151 Krieg! 39 00:05:11,318 --> 00:05:12,737 Dürre! 40 00:05:12,988 --> 00:05:15,700 Und jetzt die Banditen! 41 00:05:18,872 --> 00:05:22,044 Gott will, daß wir verhungern! 42 00:05:22,253 --> 00:05:24,715 Laßt uns einfach sterben! 43 00:05:26,343 --> 00:05:27,762 Seid ruhig! 44 00:05:28,054 --> 00:05:30,016 Jammern bringt uns nicht weiter! 45 00:05:31,060 --> 00:05:34,065 Wir gehen zum Magistrat! 46 00:05:34,274 --> 00:05:36,110 Wir bitten ihn um Hilfe! 47 00:05:37,237 --> 00:05:39,240 Was soll das bringen? 48 00:05:39,448 --> 00:05:42,621 Bis der reagiert, haben sie uns schon ausgeraubt. 49 00:05:46,210 --> 00:05:50,759 Laßt uns alles den Räubern geben. Alles, was wir haben. 50 00:05:51,343 --> 00:05:53,471 Und dann erhängen wir uns. 51 00:05:53,723 --> 00:05:57,103 Vielleicht zwingt das den Magistrat zum Handeln! 52 00:06:07,412 --> 00:06:10,249 Wir bauen uns Holzspeere. 53 00:06:10,458 --> 00:06:13,465 Wir bringen die Räuber um, allesamt! 54 00:06:13,673 --> 00:06:15,551 Dann kommen sie nie wieder! 55 00:06:15,968 --> 00:06:17,387 Das gefällt mir nicht. 56 00:06:22,937 --> 00:06:25,067 Das wird nicht funktionieren! 57 00:06:26,527 --> 00:06:30,158 Wir töten herrenlose Samurai, aber keine Banditen? 58 00:06:30,367 --> 00:06:32,496 Hört auf! 59 00:06:32,663 --> 00:06:33,831 Hört auf zu streiten! 60 00:06:35,876 --> 00:06:39,508 Wir haben keine Chance. Und wenn sie uns besiegen, ... 61 00:06:40,050 --> 00:06:42,428 werden sie uns alle umbringen. 62 00:06:43,096 --> 00:06:44,766 Auch die Frauen und Kinder. 63 00:06:45,433 --> 00:06:45,935 Es stimmt ja! 64 00:06:46,769 --> 00:06:51,777 Aber besser kämpfen und sterben als einfach aufgeben! 65 00:06:53,406 --> 00:06:55,994 Das Leben eines Bauern ist hart. 66 00:06:56,160 --> 00:06:57,746 Es ist unser Schicksal. 67 00:07:00,458 --> 00:07:02,963 Wir werden es demütig annehmen. 68 00:07:03,881 --> 00:07:06,385 Wir geben ihnen unsere Vorräte. 69 00:07:06,593 --> 00:07:11,436 Wir werden betteln, daß sie uns etwas zum Überleben lassen. 70 00:07:13,147 --> 00:07:16,235 Auf unseren Knien werden wir darum betteln. 71 00:07:17,988 --> 00:07:20,701 Als ob es die kümmert! 72 00:07:20,909 --> 00:07:22,830 Habt ihr es schon vergessen! 73 00:07:23,039 --> 00:07:26,376 Wo ist denn unser ganzer Reis! 74 00:07:47,830 --> 00:07:49,666 Wir gehen zum Ältesten! 75 00:07:49,874 --> 00:07:52,170 Wir fragen ihn um Rat! 76 00:08:57,905 --> 00:08:59,992 Mit denen kann man nicht verhandeln! 77 00:09:01,787 --> 00:09:03,331 Gib ihnen den kleinen Finger... 78 00:09:03,664 --> 00:09:05,167 und sie reißen dir den Arm aus! 79 00:09:06,002 --> 00:09:07,338 Die kennen keine Grenzen! 80 00:09:07,671 --> 00:09:09,007 Im Herbst kommen sie eh wieder! 81 00:09:09,174 --> 00:09:10,342 Und wenn wir verlieren? 82 00:09:10,676 --> 00:09:11,511 Dann verlieren wir eben! 83 00:09:13,348 --> 00:09:15,351 Ohne Vorräte sterben wir ohnehin! 84 00:09:20,819 --> 00:09:21,820 Wir kämpfen! 85 00:09:23,614 --> 00:09:25,993 Aber das geht nicht. 86 00:09:26,160 --> 00:09:28,997 Wir sind Bauern. Wir wissen nicht, wie man kämpft. 87 00:09:29,249 --> 00:09:30,960 Wir heuern Samurai an. 88 00:09:31,711 --> 00:09:35,216 Samurai anheuern? Geht das denn überhaupt? 89 00:09:36,260 --> 00:09:40,226 Ich habe es selber schon gesehen. 90 00:09:41,352 --> 00:09:46,194 Als mein Heimatdorf gebrandschatzt wurde, ... 91 00:09:47,279 --> 00:09:52,663 und ich hierher, in dieses Dorf kam, sah ich, ... 92 00:09:52,830 --> 00:09:58,923 daß ein Dorf unversehrt war. Es hatte Samurai angeheuert. 93 00:09:59,883 --> 00:10:03,431 Aber Ältester, alle Dörfer sind verschieden. 94 00:10:03,598 --> 00:10:05,934 Wir essen Haferschleim. Was sollen die Samurai essen? 95 00:10:06,101 --> 00:10:07,520 Dann essen wir Hirse! 96 00:10:08,522 --> 00:10:11,527 Und glaubt ihr, die lassen sich für Nahrung anheuern? 97 00:10:12,195 --> 00:10:13,782 Stolz wie die sind! 98 00:10:14,532 --> 00:10:20,126 Dann findet eben hungrige Samurai. 99 00:10:22,714 --> 00:10:27,555 Bären verlassen auch den Wald, wenn sie Hunger haben. 100 00:11:11,461 --> 00:11:13,548 Was für eine Frechheit! 101 00:11:15,009 --> 00:11:20,852 Ich mag zwar arm sein, aber ich bin kein Bettler! 102 00:11:24,525 --> 00:11:25,234 Glatzkopf! 103 00:11:32,996 --> 00:11:34,500 Ich wußte es. 104 00:12:06,177 --> 00:12:08,431 Es ist schon reif! 105 00:12:09,223 --> 00:12:12,228 Zehn Tage sind wir schon hier. 106 00:12:12,562 --> 00:12:13,731 Was machen wir jetzt? 107 00:12:15,817 --> 00:12:19,449 Das ist eine frühe Sorte. Wir haben eine andere. 108 00:12:23,414 --> 00:12:26,503 Ah, ich bin klatschnaß. 109 00:12:26,711 --> 00:12:29,549 Und? Schon billige, starke, und kampflustige Samurai gefunden? 110 00:13:08,865 --> 00:13:12,370 Hier, Reste. Du bekommst sie billig von mir. 111 00:13:12,747 --> 00:13:13,831 Was für ein Kauz! 112 00:13:15,209 --> 00:13:16,378 Wieso lacht ihr? 113 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 Der ist blind! 114 00:13:19,340 --> 00:13:21,135 Wollt ihr vielleicht? 115 00:13:21,386 --> 00:13:22,722 Nein danke. 116 00:13:23,181 --> 00:13:24,932 Behalt den Pferdemist für dich. 117 00:13:28,857 --> 00:13:30,650 Der ist pleite. 118 00:13:31,109 --> 00:13:33,155 Er hat alle Spiele verloren. 119 00:13:33,322 --> 00:13:36,243 Er zog sein Schwert, wir haben ihn verprügelt. 120 00:13:36,535 --> 00:13:38,413 Der hat keinen Pfennig mehr. 121 00:13:43,421 --> 00:13:46,178 Die da essen nur Hirse. 122 00:13:46,970 --> 00:13:48,932 Ist das wahr? 123 00:13:49,307 --> 00:13:53,231 Ihr solltet anständig essen, sonst werdet ihr krank. 124 00:13:53,397 --> 00:13:57,112 Ihr könnt sie für eine Handvoll Reis haben. 125 00:14:03,623 --> 00:14:05,919 Was habt ihr nur alle! 126 00:14:24,867 --> 00:14:27,329 Was für eine Verschwendung. 127 00:14:28,248 --> 00:14:32,171 Für den Reis hätten wir vierzig davon kaufen können. 128 00:14:32,379 --> 00:14:33,631 Sei ruhig! 129 00:14:34,383 --> 00:14:35,969 Aber ich habe doch recht! 130 00:14:37,513 --> 00:14:40,727 Die sind ja total bekloppt! 131 00:14:48,114 --> 00:14:52,871 Was für eine Verschwendung! Was für eine Dummheit! 132 00:14:54,081 --> 00:14:58,005 Wir haben gemeinsam gegessen. 133 00:14:58,464 --> 00:15:01,385 Wir haben gemeinsam getrunken. 134 00:15:01,552 --> 00:15:04,766 Dann verprügelt er mich und verschwindet. 135 00:15:05,518 --> 00:15:07,354 Ein schlauer Samurai. 136 00:15:08,232 --> 00:15:12,154 Ganz anders als der hier drüben. 137 00:15:13,073 --> 00:15:17,120 Laßt uns gehen! Laßt uns heimkehren! 138 00:15:19,375 --> 00:15:20,377 Der Alte weint ja! 139 00:15:20,794 --> 00:15:22,379 Er will zu seiner Frau! 140 00:15:22,964 --> 00:15:25,218 Meinst du etwa, die will den noch? 141 00:15:26,679 --> 00:15:29,808 Laßt uns heimkehren! Bitte! 142 00:15:30,434 --> 00:15:34,190 Ja, geht heim. Ihr findet nie einen Samurai. 143 00:15:34,566 --> 00:15:39,158 Wir wissen ja auch gar nichts über Samurai. 144 00:15:39,449 --> 00:15:42,580 Es ist wie mit dem Saatgut. 145 00:15:43,497 --> 00:15:47,504 An die guten kommen wir nicht heran. 146 00:15:48,882 --> 00:15:53,765 Und die, die uns überhaupt zuhören, sind Schwächlinge. 147 00:16:03,448 --> 00:16:07,245 Ich wurde gestern nur besiegt, weil ich hungrig war. 148 00:16:08,582 --> 00:16:09,918 Du Lügner! 149 00:16:10,084 --> 00:16:11,794 Du hattest ja genug Geld dabei! 150 00:16:13,172 --> 00:16:15,801 Du willst wohl Ärger? 151 00:16:17,513 --> 00:16:19,057 Hey, ein Kampf! 152 00:16:23,731 --> 00:16:25,442 Nein nein, hier drüben! 153 00:16:36,127 --> 00:16:36,670 Hör auf! 154 00:16:36,962 --> 00:16:39,299 Das deprimiert mich! 155 00:16:39,467 --> 00:16:40,719 Spiel weiter! 156 00:16:40,928 --> 00:16:42,304 Und schön laut! 157 00:17:18,240 --> 00:17:21,411 Nach Hause willst du, du Schurke! 158 00:17:22,163 --> 00:17:25,460 Aber ich kann nicht mit denen verhandeln! 159 00:17:25,877 --> 00:17:27,923 Was willst du tun? 160 00:17:28,506 --> 00:17:31,345 Wir müssen etwas tun! 161 00:17:32,179 --> 00:17:33,181 Schon gut! 162 00:17:33,473 --> 00:17:34,433 Du hast recht! 163 00:17:43,531 --> 00:17:44,366 Aber... 164 00:17:45,785 --> 00:17:50,376 Womit willst du sie jetzt noch locken? 165 00:17:51,544 --> 00:17:53,841 Mit deiner Tochter etwa? 166 00:17:55,344 --> 00:17:57,931 Sie ist hübsch. Das könnte klappen. 167 00:19:29,959 --> 00:19:31,921 Was ist los? 168 00:19:32,171 --> 00:19:34,008 Ein Dieb! In der Scheune! 169 00:19:34,384 --> 00:19:36,469 Er ist hierher geflohen! 170 00:19:58,584 --> 00:20:00,210 Wie viele? 171 00:20:01,212 --> 00:20:02,548 Nur einer. 172 00:20:03,049 --> 00:20:04,176 Einer? 173 00:20:06,262 --> 00:20:08,892 Was hält euch denn zurück? 174 00:20:09,100 --> 00:20:10,478 Wir können nichts tun! 175 00:20:10,519 --> 00:20:12,939 Er hat ein Kind als Geisel! 176 00:20:13,524 --> 00:20:16,154 Er wird es töten, wenn wir reingehen! 177 00:20:17,573 --> 00:20:19,617 He! Habt ihr das gehört? 178 00:20:25,961 --> 00:20:27,004 Armes Kind! 179 00:20:27,506 --> 00:20:34,518 Es hat Hunger. Sie sind seit gestern da drin. 180 00:20:35,102 --> 00:20:37,397 Er ist schon ganz heiser. 181 00:20:40,862 --> 00:20:42,365 Er ist sieben. 182 00:20:43,866 --> 00:20:45,035 Die armen Eltern! 183 00:20:45,703 --> 00:20:49,000 Und warum läßt der Samurai da sich rasieren? 184 00:20:49,543 --> 00:20:50,544 Keine Ahnung! 185 00:20:51,045 --> 00:20:55,720 Er sagt, er will den Jungen retten. Er wollte zwei Reiskugeln haben. 186 00:20:56,220 --> 00:20:59,852 Hat sich ein Priestergewand kommen lassen und rasiert sich. 187 00:21:00,060 --> 00:21:01,271 Ich versteh das nicht. 188 00:22:38,516 --> 00:22:40,102 Ich bin Priester. 189 00:22:44,777 --> 00:22:46,780 Nur ein Priester! 190 00:22:46,989 --> 00:22:48,742 Ich tu dir nichts! 191 00:22:53,625 --> 00:22:55,336 Keine Sorge. 192 00:22:55,669 --> 00:22:58,967 Der Junge hat Hunger. 193 00:23:04,936 --> 00:23:06,855 Ich habe etwas zu Essen. 194 00:23:07,731 --> 00:23:10,194 Auch für dich. 195 00:23:14,075 --> 00:23:15,662 Nimm es. 196 00:23:16,621 --> 00:23:18,582 Was ist los? 197 00:23:22,089 --> 00:23:23,259 Wirf es her! 198 00:25:06,638 --> 00:25:08,726 Wir sollten ihn wirklich fragen. 199 00:25:09,685 --> 00:25:11,813 Schnell, bevor er in die Stadt geht. 200 00:25:28,800 --> 00:25:30,094 Was ist los? 201 00:25:39,861 --> 00:25:40,904 Mein Name ist Okamoto Katsuhiro. 202 00:25:41,071 --> 00:25:43,617 Bitte nehmen Sie mich zum Schüler! 203 00:25:45,955 --> 00:25:46,956 Schüler? 204 00:25:47,248 --> 00:25:50,712 Ich heiße Shimada Kanbei. Ich bin ein Ronin. 205 00:25:51,923 --> 00:25:54,134 Ich habe keine Schüler. 206 00:25:54,635 --> 00:25:57,056 Steh auf. So können wir nicht reden. 207 00:25:58,016 --> 00:26:00,227 Bitte! Lehren Sie mich! 208 00:26:00,937 --> 00:26:04,944 Steh auf! Wir gehen und reden dabei. 209 00:26:17,841 --> 00:26:19,885 Du schmeichelst mir. 210 00:26:20,095 --> 00:26:22,683 Und du überschätzt mich. 211 00:26:24,268 --> 00:26:25,353 Hör zu. 212 00:26:26,187 --> 00:26:29,027 Ich habe keine besonderen Fähigkeiten. 213 00:26:30,028 --> 00:26:32,532 Ich habe in vielen Schlachten gekämpft. 214 00:26:33,366 --> 00:26:35,704 Aber die habe ich alle verloren. 215 00:26:36,079 --> 00:26:38,876 Mehr bin ich nicht. 216 00:26:39,376 --> 00:26:41,881 Schlag es dir aus dem Kopf, in deinem eigenen Interesse. 217 00:26:42,423 --> 00:26:44,927 Nein. Meine Entscheidung ist getroffen. 218 00:26:45,136 --> 00:26:47,432 Ich werde Ihnen folgen. 219 00:26:47,682 --> 00:26:48,892 Ich verbiete es dir. 220 00:26:49,936 --> 00:26:52,608 Ich kann kein Kind mit mir rumziehen lassen. 221 00:27:05,462 --> 00:27:07,006 Was möchtest du? 222 00:27:15,311 --> 00:27:16,647 Stimmt etwas nicht? 223 00:27:25,537 --> 00:27:26,788 Du bist unhöflich! 224 00:27:28,291 --> 00:27:30,169 Was geht's dich an? 225 00:27:33,008 --> 00:27:34,970 Bist du ein Samurai? 226 00:27:39,519 --> 00:27:40,730 Ja doch! 227 00:27:43,985 --> 00:27:44,861 Ich weiß ja nicht. 228 00:28:11,279 --> 00:28:12,449 Wer war das? 229 00:28:19,086 --> 00:28:20,463 Kümmer dich nicht darum. 230 00:28:39,202 --> 00:28:41,121 Ich habe eine Bitte! 231 00:28:44,127 --> 00:28:45,587 Warum geht ihr nicht heim? 232 00:28:48,091 --> 00:28:51,973 Ihr seid dumm. Nach dem Essen wird er sowieso gehen. 233 00:28:57,065 --> 00:28:58,359 Das klingt unmöglich. 234 00:28:59,193 --> 00:29:00,195 Meister! 235 00:29:01,029 --> 00:29:03,451 Wir könnten Sie ausrüsten... 236 00:29:03,618 --> 00:29:04,953 Daran habe ich gedacht. 237 00:29:05,120 --> 00:29:06,289 Aber... 238 00:29:10,004 --> 00:29:11,839 Das ist kein Spiel. 239 00:29:15,763 --> 00:29:17,348 Es sind 40 Räuber. 240 00:29:18,476 --> 00:29:21,606 Zwei oder auch drei Samurai würden nichts nützen. 241 00:29:35,963 --> 00:29:38,468 Verteidigung ist schwieriger als Angriff. 242 00:29:41,473 --> 00:29:44,352 - Gibt es dort Berge? - Ja. 243 00:29:44,812 --> 00:29:46,941 - Können Pferde passieren? - Ja. 244 00:29:56,831 --> 00:29:58,668 Felder auf der einen Seite. 245 00:29:59,168 --> 00:30:01,004 Ungeschützt gegen Reiter, ... 246 00:30:02,173 --> 00:30:03,843 bis die Felder gewässert sind. 247 00:30:06,514 --> 00:30:08,559 Vier Wachen, für jede Seite eine. 248 00:30:11,188 --> 00:30:12,649 Zwei auf Reserve. 249 00:30:15,027 --> 00:30:19,911 Ihr braucht mindestens sieben Samurai, mich eingeschlossen. 250 00:30:23,209 --> 00:30:24,879 Das können wir uns leisten, oder? 251 00:30:25,796 --> 00:30:27,549 Der Älteste wollte vier. 252 00:30:28,468 --> 00:30:29,720 Aber nur drei mehr... 253 00:30:30,513 --> 00:30:31,264 Moment! 254 00:30:32,474 --> 00:30:34,060 Ich habe nicht ja gesagt! 255 00:30:34,478 --> 00:30:36,022 Ich denke nur nach. 256 00:30:37,357 --> 00:30:41,030 Zum Einen ist es schwer, sieben verläßliche Männer zu finden. 257 00:30:42,491 --> 00:30:46,664 Zum Anderen habt ihr nicht mehr als drei magere Mahlzeiten zu bieten. 258 00:30:49,503 --> 00:30:51,254 Spaß würde es auch nicht machen. 259 00:30:52,089 --> 00:30:53,300 Außerdem... 260 00:30:54,511 --> 00:30:56,680 bin ich des Kämpfens müde. 261 00:30:58,559 --> 00:31:00,021 Vielleicht ist es das Alter. 262 00:31:21,973 --> 00:31:24,227 Was für Glück, daß wir keine Bauern sind. 263 00:31:26,481 --> 00:31:27,524 So ein Hundeleben. 264 00:31:28,400 --> 00:31:32,157 Verschwindet, ihr bringt Unglück! 265 00:31:34,326 --> 00:31:35,328 Sei ruhig! 266 00:31:35,997 --> 00:31:38,000 Wieso? Ich sage nur die Wahrheit. 267 00:31:38,501 --> 00:31:39,420 Wahrheit? 268 00:31:40,421 --> 00:31:42,341 Habt ihr denn gar kein Mitleid? 269 00:31:42,842 --> 00:31:44,011 Ach, wie lustig! 270 00:31:45,013 --> 00:31:46,181 Habt ihr denn Mitleid? 271 00:31:48,100 --> 00:31:50,479 Wenn ja, warum helft ihr ihnen nicht? 272 00:31:56,615 --> 00:31:57,450 Wollt ihr Ärger? 273 00:32:00,872 --> 00:32:01,706 Hört auf! 274 00:32:08,218 --> 00:32:08,885 Hört auf! 275 00:32:17,232 --> 00:32:18,732 He! Samurai! 276 00:32:19,653 --> 00:32:22,408 Schau mal! Das ist deins! 277 00:32:22,909 --> 00:32:27,291 Weißt du, was diese Männer essen? Hirse! 278 00:32:27,543 --> 00:32:31,174 Geben euch den Reis und essen selbst Hirse! 279 00:32:31,215 --> 00:32:34,304 Sie geben alles, was sie haben! 280 00:32:37,016 --> 00:32:38,351 Jetzt verstehe ich. 281 00:32:39,145 --> 00:32:39,938 Danke. 282 00:32:45,030 --> 00:32:48,159 Ich werde euer Essen nicht verschmähen. 283 00:33:02,918 --> 00:33:09,573 Leute! Hört! Manzo ist wieder da! 284 00:33:24,076 --> 00:33:25,869 Wo sind Rikichi und Yohei? 285 00:33:25,911 --> 00:33:28,081 Die suchen noch nach Samurai. 286 00:33:28,247 --> 00:33:29,959 Kommen denn welche? 287 00:33:30,126 --> 00:33:31,503 Ja, sieben. 288 00:33:31,668 --> 00:33:33,088 Sieben? 289 00:33:35,091 --> 00:33:38,053 Hm. Sieben. 290 00:33:39,806 --> 00:33:43,187 Wir sollten nur vier bringen, aber... 291 00:33:45,147 --> 00:33:50,238 Ich dachte, wir bräuchten etwa zehn. 292 00:33:50,488 --> 00:33:54,995 Aber dann hättet ihr fünfzehn gebracht. 293 00:33:56,288 --> 00:33:59,335 Das habe ich mir gedacht. 294 00:34:00,461 --> 00:34:03,966 Ältester! Ich mache mir Sorgen. 295 00:34:08,432 --> 00:34:11,728 Unsere Töchter werden überschnappen. 296 00:34:12,145 --> 00:34:15,607 Sie werden den Samurai hinterherlaufen. 297 00:34:20,366 --> 00:34:23,285 Darum machst du dir Sorgen? 298 00:34:24,287 --> 00:34:27,792 Wenn du enthauptet werden sollst, ... 299 00:34:27,959 --> 00:34:30,630 machst du dir dann Sorgen um deinen Bart? 300 00:34:53,621 --> 00:34:55,290 Ihr braucht Hilfe? 301 00:34:56,751 --> 00:34:57,919 Gegen wen? 302 00:34:59,045 --> 00:35:00,089 Katsuhiro! 303 00:35:13,024 --> 00:35:14,861 Nimm diesen Stock. 304 00:35:17,113 --> 00:35:19,407 Schlag ihn, wenn er reinkommt. 305 00:35:30,800 --> 00:35:32,719 Schlag, so fest du kannst. 306 00:36:03,054 --> 00:36:04,056 Wunderbar! 307 00:36:05,851 --> 00:36:07,227 Vergeben Sie uns. 308 00:36:07,811 --> 00:36:09,773 Mein Name ist Shimada Kanbei. 309 00:36:10,023 --> 00:36:14,070 Wir brauchen schnellstmöglich talentierte Männer. 310 00:36:14,404 --> 00:36:16,032 Vergeben Sie uns. 311 00:36:16,449 --> 00:36:17,994 Was geht hier vor? 312 00:36:18,494 --> 00:36:20,788 Das ist ungeheuerlich! 313 00:36:20,996 --> 00:36:23,668 Verzeihen Sie. Es verhält sich so... 314 00:36:23,835 --> 00:36:28,299 Es wird eine Schlacht geben gegen eine Bande Räuber. 315 00:36:29,803 --> 00:36:32,973 Ach ja? Für welche Fraktion? 316 00:36:33,057 --> 00:36:35,937 Genau genommen ist unser Arbeitgeber... 317 00:36:36,103 --> 00:36:40,400 - ein Dorf einfacher Bauern. - Bauern? 318 00:36:40,567 --> 00:36:43,989 Ja. Weder Ruhm noch Geld stehen in Aussicht. 319 00:36:44,532 --> 00:36:48,037 Nur drei warme Mahlzeiten am Tag. 320 00:36:48,204 --> 00:36:49,664 So eine Dummheit! 321 00:36:50,581 --> 00:36:52,751 Meine Ambitionen sind etwas größer. 322 00:36:54,380 --> 00:36:55,840 Es tut mir leid. 323 00:36:57,174 --> 00:36:58,885 Ist das Ihr letztes Wort? 324 00:36:59,594 --> 00:37:00,555 Natürlich! 325 00:37:07,273 --> 00:37:10,192 Was für ein Verlust für uns! 326 00:37:10,609 --> 00:37:12,071 Ein so wachsamer Kämpfer! 327 00:37:58,722 --> 00:38:00,057 Was ist los? 328 00:38:00,599 --> 00:38:05,064 Shimada ist in Ordnung, aber wie wohl die anderen sechs sind? 329 00:38:05,231 --> 00:38:07,068 Du Dummkopf! 330 00:38:07,318 --> 00:38:11,198 Darum mach dir Sorgen, wenn du sie getroffen hast! 331 00:38:27,138 --> 00:38:28,306 Den dort! 332 00:38:47,542 --> 00:38:49,253 Entschuldigen Sie! 333 00:38:51,966 --> 00:38:53,259 Wie letztes Mal? 334 00:38:56,972 --> 00:38:59,727 Ja. Sieh es als Training. 335 00:39:32,190 --> 00:39:33,651 Ein netter Streich! 336 00:39:35,487 --> 00:39:36,404 Entschuldigen Sie. 337 00:39:51,968 --> 00:39:53,178 Ich nehme an. 338 00:39:56,183 --> 00:39:57,560 Aber... 339 00:39:58,895 --> 00:40:01,316 Ich verstehe, daß die Bauern leiden. 340 00:40:01,983 --> 00:40:05,990 Und ich verstehe, warum Ihr angenommen habt. 341 00:40:06,448 --> 00:40:10,913 Ich aber nehme an, weil Euer Charakter mich fasziniert. 342 00:40:12,499 --> 00:40:16,837 Die besten Freundschaften entstehen aus Zufallsbegegnungen. 343 00:40:22,888 --> 00:40:24,181 Wie heißen Sie? 344 00:40:24,516 --> 00:40:26,101 Katayama Gorobei. 345 00:40:26,268 --> 00:40:27,686 Ich weiß, daß der Name seltsam ist. 346 00:40:37,911 --> 00:40:40,540 Yohei, wo bleibst du denn? 347 00:40:45,839 --> 00:40:47,216 Komm schon! 348 00:40:51,389 --> 00:40:52,390 Was ist los? 349 00:40:54,352 --> 00:40:56,313 Der Reis ist fort. 350 00:41:08,705 --> 00:41:09,831 Du Idiot! 351 00:41:10,040 --> 00:41:11,668 Ich habe doch gesagt... 352 00:41:12,378 --> 00:41:14,589 Ich habe ihn ja bewacht! 353 00:41:19,472 --> 00:41:23,352 Ich habe ihn sogar mit ins Bett genommen! 354 00:41:28,776 --> 00:41:30,612 Ich hole welchen von daheim! 355 00:41:31,740 --> 00:41:35,327 Und was sollen wir tun, bis du wieder da bist? 356 00:41:36,370 --> 00:41:40,501 Es ist alles fort, bis auf eine Handvoll! 357 00:42:33,036 --> 00:42:34,664 Seid doch nicht albern! 358 00:42:35,206 --> 00:42:37,083 Da kommt er! 359 00:42:43,385 --> 00:42:45,763 Das ist wunderbar. 360 00:42:48,892 --> 00:42:51,145 Welch Glück, daß du lebst. 361 00:42:51,312 --> 00:42:54,526 Ich hatte dich für tot gehalten. 362 00:43:01,910 --> 00:43:03,956 Wie konntest du fliehen? 363 00:43:04,373 --> 00:43:07,877 Ich versteckte mich im Wassergraben. 364 00:43:10,464 --> 00:43:14,220 Als das Schloß brannte und über mir zusammenbrach, ... 365 00:43:14,387 --> 00:43:16,390 dachte ich, ich würde sterben. 366 00:43:17,475 --> 00:43:19,269 Hattest du große Angst? 367 00:43:20,770 --> 00:43:23,401 Nicht besonders. 368 00:43:25,988 --> 00:43:28,366 Hast du das Kämpfen satt? 369 00:43:37,880 --> 00:43:38,756 Ehrlich gesagt, ... 370 00:43:39,548 --> 00:43:41,677 bereite ich mich auf eine Schlacht vor. 371 00:43:41,719 --> 00:43:45,390 Sie bringt und weder Geld noch Ruhm. Machst du mit? 372 00:43:45,599 --> 00:43:46,768 Ja. 373 00:43:47,770 --> 00:43:49,229 Wir könnten diesmal sterben. 374 00:44:10,218 --> 00:44:12,054 Es gibt weniger als ich dachte. 375 00:44:12,388 --> 00:44:14,474 Was meinen Sie? 376 00:44:14,723 --> 00:44:16,560 - Samurai. - Samurai? 377 00:44:18,563 --> 00:44:22,652 Da ist einer im Hinterhof. Er ist nicht sehr gut. 378 00:44:23,152 --> 00:44:26,826 Aber er ist ein fröhlicher Kerl. 379 00:44:27,535 --> 00:44:30,038 Sagte, "Gib mir zu Essen. Ich habe kein Geld." 380 00:44:30,205 --> 00:44:32,792 "Aber ich hacke dein Feuerholz." 381 00:44:39,426 --> 00:44:42,013 Ich mochte seine Freimütigkeit. 382 00:45:22,530 --> 00:45:25,619 Noch niemanden Holz hacken gesehen? 383 00:45:25,786 --> 00:45:28,123 Es scheint dir Spaß zu machen. 384 00:45:28,874 --> 00:45:31,752 Na, so bin ich eben. 385 00:45:37,134 --> 00:45:38,428 Du bist gut. 386 00:45:39,598 --> 00:45:41,474 Nicht so gut wie im Kämpfen. 387 00:45:42,142 --> 00:45:43,477 Schon viele getötet? 388 00:45:43,977 --> 00:45:47,607 Nun ja, man kann ja nicht alle töten. 389 00:45:51,699 --> 00:45:53,991 Für gewöhnlich laufe ich weg. 390 00:45:56,579 --> 00:45:58,624 Ein guter Grundsatz! 391 00:46:00,084 --> 00:46:01,336 Danke. 392 00:46:07,721 --> 00:46:09,808 Hast du zufällig Interesse, ... 393 00:46:09,975 --> 00:46:13,146 dreißig Räuber zu töten? 394 00:46:32,131 --> 00:46:33,174 Bereit? 395 00:48:04,890 --> 00:48:07,018 Schade. Unentschieden. 396 00:48:07,811 --> 00:48:08,812 Nein. 397 00:48:09,688 --> 00:48:10,940 Ich habe gewonnen. 398 00:48:14,197 --> 00:48:15,324 Wie bitte? 399 00:48:17,241 --> 00:48:19,328 In einem echten Kampf wärst du jetzt tot. 400 00:48:25,253 --> 00:48:26,213 Beweis es! 401 00:48:26,672 --> 00:48:27,674 Nein. 402 00:48:28,049 --> 00:48:29,550 Verstehst du nicht? 403 00:48:29,592 --> 00:48:32,304 Ein Schwert würde dich töten. 404 00:48:33,056 --> 00:48:34,183 Warte! 405 00:48:39,607 --> 00:48:41,901 Es ist mir egal, was du sagst! 406 00:49:20,665 --> 00:49:21,959 Wie tragisch. 407 00:49:23,463 --> 00:49:25,088 Es ist so offensichtlich. 408 00:49:57,511 --> 00:49:58,888 Habt ihr welche? 409 00:50:02,893 --> 00:50:04,395 Nur fast. 410 00:50:04,646 --> 00:50:07,108 Einen erstklassiger Kämpfer. 411 00:50:07,691 --> 00:50:09,861 Verlorene Fische sehen immer groß aus. 412 00:50:09,903 --> 00:50:15,537 Aber ich sah sein Können mit eigenen Augen. 413 00:50:23,131 --> 00:50:24,384 Er ist hervorragend! 414 00:50:24,717 --> 00:50:28,597 Er kämpft nur, um Perfektion zu erlangen. 415 00:50:29,349 --> 00:50:31,227 Deshalb hat er abgelehnt. 416 00:50:31,562 --> 00:50:33,604 Sehr schade! 417 00:50:35,482 --> 00:50:37,778 Er weiß, wo wir zu finden sind. 418 00:50:38,529 --> 00:50:39,947 Und du? 419 00:50:40,948 --> 00:50:42,242 Ich habe einen. 420 00:50:43,286 --> 00:50:45,872 Sein Kampfstil ist zweitklassig. 421 00:50:47,916 --> 00:50:50,255 Aber er hat Charakter. 422 00:50:51,212 --> 00:50:53,048 Ein heiterer Bursche. 423 00:50:54,092 --> 00:50:56,096 Gute Gesellschaft. 424 00:50:57,681 --> 00:50:58,641 Klingt interessant. 425 00:51:00,769 --> 00:51:04,065 Genaugenommen habe ich auch einen. 426 00:51:04,274 --> 00:51:06,485 Den, der aussieht wie ein Hausierer? 427 00:51:06,861 --> 00:51:09,615 Ja. Er war viele Jahre mein Kampfgefährte. 428 00:51:15,582 --> 00:51:16,875 Ich bringe Wasser. 429 00:51:21,633 --> 00:51:25,804 Ich bin Hayashida Heihachi, Kämpfer der Holzhackschule. 430 00:51:32,649 --> 00:51:35,276 Drei brauchen wir noch. 431 00:51:35,568 --> 00:51:36,611 Drei? 432 00:51:36,861 --> 00:51:38,198 Zwei. 433 00:51:38,491 --> 00:51:40,118 Er ist noch ein Kind. 434 00:51:42,162 --> 00:51:42,996 Meister! 435 00:51:43,414 --> 00:51:44,625 Ich weiß. 436 00:51:45,626 --> 00:51:47,628 Ich weiß, was du sagen willst. 437 00:51:48,379 --> 00:51:51,468 Ich war auch einmal jung, wie du. 438 00:51:53,595 --> 00:51:55,556 "Trainiere." 439 00:51:55,932 --> 00:51:59,143 "Profiliere dich in der Schlacht." 440 00:52:00,564 --> 00:52:03,861 "Vielleicht werde ich sogar General." 441 00:52:04,404 --> 00:52:07,072 Aber alles geht schneller als man denkt. 442 00:52:07,906 --> 00:52:11,579 Bevor du dich versiehst, ist dein Haar grau. 443 00:52:13,748 --> 00:52:15,209 Bis dahin... 444 00:52:16,086 --> 00:52:20,634 sind deine Familie und deine Freunde schon lange tot. 445 00:53:09,329 --> 00:53:12,376 Geh nach Hause. Brich morgen früh auf. 446 00:53:12,543 --> 00:53:14,420 Du hast hart trainiert die letzten Tage. 447 00:53:15,046 --> 00:53:16,465 Gute Erfahrung gesammelt. 448 00:53:32,362 --> 00:53:33,321 Bitte, Herr! 449 00:53:33,489 --> 00:53:35,117 Nehmen Sie ihn mit. Bitte! 450 00:53:35,325 --> 00:53:36,286 Aber... 451 00:53:36,869 --> 00:53:40,415 Tu es! Er mag vielleicht noch ein Kind sein, ... 452 00:53:41,001 --> 00:53:43,129 aber Kinder haben noch Tatendrang. 453 00:53:44,547 --> 00:53:47,510 Wenn man sie wie Erwachsene behandelt. 454 00:53:48,679 --> 00:53:51,432 Dann tun wir das doch einfach. 455 00:53:57,733 --> 00:53:59,234 Also noch zwei. 456 00:54:00,320 --> 00:54:03,532 Nur noch einen, glaube ich. 457 00:54:05,912 --> 00:54:06,871 Oh! 458 00:54:10,000 --> 00:54:11,501 Sie sind doch gekommen. 459 00:54:13,213 --> 00:54:14,382 Vielen Dank. 460 00:54:15,507 --> 00:54:17,677 - Und? - Wir brechen morgen auf. 461 00:54:21,266 --> 00:54:22,185 Morgen? 462 00:54:24,103 --> 00:54:27,193 Wir gehen zu sechst. Wir müssen uns beeilen. 463 00:54:31,031 --> 00:54:32,158 Na dann! 464 00:54:35,579 --> 00:54:36,790 Meister! 465 00:54:38,167 --> 00:54:39,877 - Meister! - Ist schon gut. 466 00:54:41,253 --> 00:54:44,467 - Meister! - Ist ja schon gut! 467 00:54:49,349 --> 00:54:52,144 He! Ich habe einen gefunden! 468 00:54:52,311 --> 00:54:53,896 Einen tollen Kerl! 469 00:54:54,605 --> 00:54:57,569 Der ist stark wie ein wilder Hund! 470 00:54:57,779 --> 00:55:00,864 Ich habe was mit ihm getrunken. 471 00:55:01,031 --> 00:55:03,662 Ich habe ihn hergebeten! 472 00:55:06,916 --> 00:55:08,168 Soll ich? 473 00:55:22,773 --> 00:55:24,149 Was macht ihr da? 474 00:55:24,774 --> 00:55:25,942 Ein Test. 475 00:55:28,448 --> 00:55:30,325 Das ist unfair! 476 00:55:30,533 --> 00:55:31,659 Schau zu. 477 00:55:32,076 --> 00:55:33,955 Ein guter Samurai kann das abwehren. 478 00:55:34,122 --> 00:55:36,291 Aber er ist betrunken! 479 00:55:36,499 --> 00:55:38,962 Ein guter Samurai ist nie so betrunken. 480 00:55:44,177 --> 00:55:45,221 Da bin ich! 481 00:55:54,109 --> 00:55:55,819 Ich hab's ja gesagt! 482 00:56:03,790 --> 00:56:05,709 Wer war das? 483 00:57:12,639 --> 00:57:14,101 Ach, du bist es. 484 00:57:17,395 --> 00:57:20,067 Den Kopf kenn ich doch! 485 00:57:23,029 --> 00:57:30,957 Hattest den Nerv mich zu fragen, ob ich ein Samurai bin! 486 00:57:39,511 --> 00:57:44,811 Sieh her! Trotz der Kleider bin ich ein Samurai. 487 00:57:49,025 --> 00:57:53,031 Hab' dich gesucht. 488 00:57:54,700 --> 00:57:56,537 Wollte dir was zeigen. 489 00:58:05,215 --> 00:58:05,924 Sieh her! 490 00:58:06,925 --> 00:58:12,057 Das beweist, daß ich aus einer ehrbaren Samurai-Familie komme. 491 00:58:31,669 --> 00:58:32,922 Das bin ich! 492 00:58:35,092 --> 00:58:37,344 Kikuchiyo? So heißt du? 493 00:58:37,678 --> 00:58:38,972 Genau! 494 00:58:40,183 --> 00:58:43,187 "Geboren am 17.02., zweites Jahr des Tensho." 495 00:58:46,275 --> 00:58:47,359 Was ist? 496 00:58:49,278 --> 00:58:51,281 Siehst älter aus als du bist! 497 00:58:53,410 --> 00:58:56,790 Hör mal. Wärst du der Kikuchiyo von diesem Stammbaum, ... 498 00:58:57,165 --> 00:58:59,168 wärst du dreizehn Jahre alt. 499 00:59:04,426 --> 00:59:06,220 Wo hast du das gestohlen? 500 00:59:07,971 --> 00:59:09,056 Gestohlen? 501 00:59:17,612 --> 00:59:18,613 Was soll das! 502 00:59:22,535 --> 00:59:23,203 Verdammt! 503 00:59:42,981 --> 00:59:44,315 Ruhig, Dreizehn! 504 01:00:29,214 --> 01:00:30,132 Herr Kikuchiyo. 505 01:00:35,765 --> 01:00:37,394 Nur Mut, Dreizehn! 506 01:00:47,116 --> 01:00:49,077 Verdammte Samurai! 507 01:01:06,392 --> 01:01:07,937 Ob der wirklich Samurai ist? 508 01:01:08,147 --> 01:01:10,023 Er glaubt es zumindest. 509 01:01:33,349 --> 01:01:34,476 Paß gut drauf auf. 510 01:01:37,353 --> 01:01:38,565 Nehmt mich mit! 511 01:02:20,625 --> 01:02:21,961 Was ist denn, Vater? 512 01:02:39,235 --> 01:02:42,950 Warum starrst du mich so an? 513 01:02:52,380 --> 01:02:55,384 Shino! Wir schneiden dir die Haare ab! 514 01:02:56,010 --> 01:02:59,599 Wir schneiden sie! Zieh Männerkleidung an! 515 01:03:00,851 --> 01:03:01,643 Was soll das? 516 01:03:02,144 --> 01:03:05,398 Ich schneide sie ab! Ich tu das, weil ich dich liebe! 517 01:03:05,607 --> 01:03:09,278 Samurai kommen! Die werden dir noch was antun! 518 01:03:09,445 --> 01:03:12,326 - Komm, ich schneide sie dir. - Nein! 519 01:03:43,746 --> 01:03:47,458 Manzo hat die Samurai gesehen! Er hat seiner Tochter... 520 01:03:48,293 --> 01:03:50,339 die Haare abgeschnitten! 521 01:03:50,755 --> 01:03:54,010 Du hast nur Jungs, du mußt dich nicht sorgen. 522 01:03:54,219 --> 01:03:57,390 - Ich verstehe! - Also nimmst du meine Tochter zu dir? 523 01:03:57,556 --> 01:03:59,977 Bei dir ist sie sicherer. 524 01:04:00,770 --> 01:04:03,441 Dummkopf! Ich rede von Manzo! 525 01:04:03,942 --> 01:04:06,779 Sagt, er sorge sich um unser Dorf! 526 01:04:07,154 --> 01:04:10,701 Aber es geht ihm nur um seine Tochter! 527 01:04:30,604 --> 01:04:32,231 Du bist ein Dummkopf. 528 01:04:33,233 --> 01:04:37,406 Alle Familien mit jungen Töchtern haben Angst. 529 01:04:39,409 --> 01:04:41,245 Was sollen wir tun? 530 01:04:41,829 --> 01:04:44,041 Die Samurai sind bald hier. 531 01:04:45,336 --> 01:04:47,922 Komm. Wir gehen zum Ältesten. 532 01:04:50,383 --> 01:04:52,720 Was wollt ihr? Weg da! 533 01:04:54,890 --> 01:04:56,476 Verschwindet! 534 01:04:57,895 --> 01:05:01,607 Wir müssen was tun, bevor die Samurai kommen. 535 01:05:08,033 --> 01:05:09,369 Er folgt uns immer noch. 536 01:06:55,273 --> 01:06:57,316 Ich sehe ihn nicht. 537 01:06:58,317 --> 01:06:59,821 Hat er aufgegeben? 538 01:07:00,405 --> 01:07:04,368 Ist das nicht komisch? Irgendwie... 539 01:07:04,827 --> 01:07:06,621 vermisse ich ihn. 540 01:07:12,589 --> 01:07:13,757 Hier entlang! 541 01:07:17,011 --> 01:07:18,305 Tja. 542 01:07:32,201 --> 01:07:33,995 Das ist also unser Schloß? 543 01:07:35,204 --> 01:07:37,791 Ich würde ungern in einem Misthaufen sterben. 544 01:07:38,042 --> 01:07:40,338 Das verlangt auch niemand. 545 01:07:59,029 --> 01:08:00,991 Wir sind wieder da! 546 01:08:01,200 --> 01:08:02,954 Hier sind die Samurai! 547 01:08:14,762 --> 01:08:16,390 Was ist los? 548 01:08:16,557 --> 01:08:18,183 Die Samurai sind da! 549 01:08:24,275 --> 01:08:25,652 Hallo? 550 01:08:30,450 --> 01:08:31,953 Was ist los? 551 01:08:46,433 --> 01:08:48,853 Nicht sehr gastfreundlich hier. 552 01:08:52,191 --> 01:08:54,153 Was geht hier vor? 553 01:08:57,072 --> 01:09:01,162 He! Was ist los! Begrüßt unsere Gäste! 554 01:09:17,269 --> 01:09:19,188 Wir gehen zum Ältesten. 555 01:09:19,355 --> 01:09:23,110 Er kümmert sich um all unsere Angelegenheiten. 556 01:09:23,277 --> 01:09:24,697 Der Dorfpatriarch? 557 01:09:26,531 --> 01:09:28,660 Eine Audienz beim Dorfältesten. 558 01:09:29,160 --> 01:09:30,664 Welch Ehre! 559 01:09:35,003 --> 01:09:36,381 Gehen wir. 560 01:10:48,946 --> 01:10:54,037 Die Dörfler verhalten sich wie Kinder. 561 01:10:54,746 --> 01:11:00,797 Bauern sorgen sich stets um irgend etwas. 562 01:11:01,215 --> 01:11:05,261 Regen, Trockenheit, Wind. 563 01:11:06,179 --> 01:11:10,354 Sie stehen besorgt auf und gehen besorgt schlafen. 564 01:11:10,520 --> 01:11:12,563 Auch heute ist das so. 565 01:11:13,231 --> 01:11:18,989 Sie haben Angst. Grundlos, aber sie haben Angst. 566 01:11:21,703 --> 01:11:23,121 Aber hören Sie. 567 01:11:23,830 --> 01:11:26,667 Warum haben sie Angst vor uns? 568 01:11:27,753 --> 01:11:31,340 Und sie erwarten dennoch Hilfe von uns? 569 01:11:41,398 --> 01:11:42,107 Die Räuber! 570 01:11:52,122 --> 01:11:54,541 Bitte! Samurai, helft uns! 571 01:12:01,760 --> 01:12:03,721 Hilfe! Die Räuber kommen! 572 01:12:11,274 --> 01:12:12,609 Bitte helfen Sie uns! 573 01:12:28,006 --> 01:12:29,008 Bleibt ruhig! 574 01:12:29,176 --> 01:12:30,010 Beruhigt euch! 575 01:12:31,428 --> 01:12:33,305 Antwortet mir! 576 01:12:34,224 --> 01:12:36,770 Aus welcher Richtung kommen die Räuber? 577 01:12:37,478 --> 01:12:39,063 Aus den Bergen! 578 01:12:40,358 --> 01:12:41,693 Von der Straße! 579 01:12:43,445 --> 01:12:45,656 Wer hat sie gesehen? Tretet vor! 580 01:12:46,491 --> 01:12:48,702 Wer hat sie gesehen? 581 01:12:49,663 --> 01:12:51,415 Wer hat Alarm geschlagen? 582 01:12:52,249 --> 01:12:53,334 Ich war das! 583 01:13:06,896 --> 01:13:08,314 Wovor habt ihr Angst? 584 01:13:10,526 --> 01:13:12,989 Kein Räuber in Sicht! 585 01:13:19,205 --> 01:13:20,291 He, Dummköpfe! 586 01:13:20,750 --> 01:13:24,796 Ihr heißt uns willkommen wie die Pest! 587 01:13:24,922 --> 01:13:27,508 Aber wenn ihr den Alarm hört... 588 01:13:27,543 --> 01:13:29,677 "Ah! Samurai!" 589 01:13:31,432 --> 01:13:33,601 Da sind wir gut genug! 590 01:13:38,818 --> 01:13:40,360 Ihr Idioten! 591 01:13:59,096 --> 01:14:01,140 Stimmt was nicht? 592 01:14:01,557 --> 01:14:02,936 Nein. 593 01:14:03,604 --> 01:14:04,771 Alles wunderbar. 594 01:14:11,196 --> 01:14:13,826 Vielleicht ist er ja doch ganz nützlich. 595 01:14:14,243 --> 01:14:16,163 Jetzt sind wir doch noch sieben. 596 01:14:24,216 --> 01:14:26,094 Es ist sehr unordentlich. Verzeiht. 597 01:14:26,636 --> 01:14:28,973 Wo wirst du derweil wohnen? 598 01:14:30,307 --> 01:14:31,977 Ich bleibe im Stall. 599 01:14:32,144 --> 01:14:33,397 Mit den Pferden? 600 01:14:34,732 --> 01:14:37,359 Nein. Die Räuber haben die Pferde genommen. 601 01:14:55,051 --> 01:14:58,390 Mit deiner Frau wird der Stall bestimmt gemütlich. 602 01:15:02,980 --> 01:15:04,525 Ich habe keine Frau! 603 01:15:05,319 --> 01:15:06,444 Dummkopf! 604 01:15:33,732 --> 01:15:35,653 Wie ist dein richtiger Name? 605 01:15:38,197 --> 01:15:39,698 Hab ich vergessen. 606 01:15:40,534 --> 01:15:42,455 Gebt mir doch einen. 607 01:15:43,539 --> 01:15:45,250 Kikuchiyo. 608 01:15:46,836 --> 01:15:48,506 Der paßt zu dir. 609 01:16:10,417 --> 01:16:12,922 Wie würdest du dieses Dorf angreifen? 610 01:16:13,506 --> 01:16:15,424 Ich käme aus den Bergen. 611 01:16:17,594 --> 01:16:20,057 Ich auch. Über diese Straße. 612 01:16:20,767 --> 01:16:23,102 (Westen) 613 01:16:37,583 --> 01:16:39,877 Wie würdest du verteidigen? 614 01:16:40,461 --> 01:16:42,088 Shichiroji weiß, was er tut. 615 01:16:43,465 --> 01:16:44,801 Seht, die Baumstämme. 616 01:16:45,844 --> 01:16:47,345 Er plant einen Zaun. 617 01:16:48,180 --> 01:16:49,599 Verstehe. Sehr gut. 618 01:17:20,311 --> 01:17:21,688 Denkt daran! 619 01:17:22,981 --> 01:17:24,358 Krieg ist Laufen. 620 01:17:25,651 --> 01:17:28,030 Wir laufen bei Angriff und Verteidigung. 621 01:17:28,490 --> 01:17:30,492 Wer nicht rennen kann, stirbt. 622 01:17:50,562 --> 01:17:52,775 (Süden) 623 01:18:05,459 --> 01:18:08,546 Nach der Ernte fluten wir das Gebiet hier. 624 01:18:09,297 --> 01:18:11,678 Das verteidigt uns auf dieser Seite. 625 01:18:12,386 --> 01:18:14,763 Werden wir genug Zeit dazu haben? 626 01:18:25,487 --> 01:18:28,117 Stich zu! Los, stich zu! 627 01:18:28,367 --> 01:18:30,120 Ich bin ein Räuber! 628 01:18:37,589 --> 01:18:38,798 Komm schon! 629 01:18:48,229 --> 01:18:49,231 Nächster! 630 01:19:19,316 --> 01:19:21,985 (Osten) 631 01:19:26,035 --> 01:19:27,703 Wir reißen die Brücke ein. 632 01:19:28,120 --> 01:19:29,997 Das sichert diese Seite. 633 01:19:38,051 --> 01:19:40,262 Was ist mit diesen Hütten? 634 01:19:48,022 --> 01:19:50,153 Die evakuieren wir. 635 01:19:55,076 --> 01:19:56,454 Auch die Mühle? 636 01:19:59,165 --> 01:20:02,086 Der alte Mann ist ziemlich stur. 637 01:20:08,554 --> 01:20:09,931 Denkt daran! 638 01:20:10,514 --> 01:20:13,435 Ihr habt vielleicht Angst vor dem Gegner. 639 01:20:13,685 --> 01:20:17,024 Aber er hat auch Angst vor euch. 640 01:20:46,860 --> 01:20:48,361 Ihr seid toll. 641 01:20:49,612 --> 01:20:51,658 Tolle Vogelscheuchen! 642 01:20:54,285 --> 01:20:57,499 Aber eure Gegner sind Menschen, keine Vögel! 643 01:21:06,804 --> 01:21:09,141 He du, Wiederkäuer! 644 01:21:09,349 --> 01:21:10,643 Hör auf damit! 645 01:21:14,440 --> 01:21:16,067 Siehst aus wie eine Kuh! 646 01:21:26,833 --> 01:21:29,504 Du da hinten! Tritt vor! 647 01:21:32,257 --> 01:21:33,843 Dich meine ich! 648 01:21:34,594 --> 01:21:35,971 Dich! 649 01:21:57,210 --> 01:21:59,214 Ich sollte Eintritt von euch nehmen! 650 01:22:18,408 --> 01:22:19,744 Was ist das? 651 01:22:20,828 --> 01:22:22,621 Ein Speer, Meister. 652 01:22:24,082 --> 01:22:26,211 Woher hast du den? 653 01:22:27,628 --> 01:22:29,340 Hast du den angebaut? 654 01:22:32,511 --> 01:22:33,679 Ich weiß! 655 01:22:34,221 --> 01:22:36,267 Samurai auf der Flucht. 656 01:22:36,810 --> 01:22:40,106 Dann habt ihr doch sicher auch welche. 657 01:22:41,692 --> 01:22:42,776 Habt ihr? 658 01:22:43,361 --> 01:22:44,904 Habt ihr Speere? 659 01:22:54,626 --> 01:22:57,756 (Norden) 660 01:23:05,683 --> 01:23:09,815 Sieht friedlich aus. Aber die Stelle ist gefährlich. 661 01:23:46,619 --> 01:23:48,912 Katsushiro! Wir gehen! 662 01:23:49,079 --> 01:23:49,997 Ja, Meister! 663 01:23:58,762 --> 01:23:59,971 So ein Kind. 664 01:25:02,227 --> 01:25:04,648 Kommst du aus dem Dorf? 665 01:25:09,737 --> 01:25:10,614 Ein Mädchen? 666 01:25:14,620 --> 01:25:15,913 Du bist ein Junge? 667 01:25:17,708 --> 01:25:19,586 Warum bist du dann nicht im Training? 668 01:25:20,420 --> 01:25:23,633 Pflückst hier seelenruhig Blumen! 669 01:25:24,844 --> 01:25:28,306 Komm! Worauf wartest du? 670 01:26:39,794 --> 01:26:44,301 Sicher. Sicher. Hier wird es Probleme geben. 671 01:26:51,311 --> 01:26:52,437 Was wollt ihr? 672 01:27:01,825 --> 01:27:03,244 Die Sonne geht auf! 673 01:27:10,046 --> 01:27:11,047 Was ist das? 674 01:27:11,214 --> 01:27:13,466 Das haben sie von flüchtigen Samurai. 675 01:27:15,303 --> 01:27:16,680 Woher hast du das? 676 01:27:17,556 --> 01:27:18,557 Woher? 677 01:27:18,724 --> 01:27:20,059 Von Manzo. 678 01:27:34,039 --> 01:27:35,417 Wollt ihr die nicht? 679 01:27:37,877 --> 01:27:39,630 Die sind gut! 680 01:27:41,925 --> 01:27:46,682 Was ist los? Ihr sagtet doch, daß ihr so etwas haben wolltet! 681 01:27:47,892 --> 01:27:49,144 Schäm dich! 682 01:27:51,105 --> 01:27:53,818 Die Bauern haben diese Samurai erschlagen! 683 01:27:54,484 --> 01:27:57,028 - Ich weiß. - Wie kannst du es wagen...! 684 01:27:59,325 --> 01:28:02,954 Er versteht das nicht. Er wurde noch nie gejagt. 685 01:28:16,099 --> 01:28:17,059 Verschwindet! 686 01:28:42,137 --> 01:28:46,433 Mir wäre danach, all diese Bauern zu töten. 687 01:29:00,623 --> 01:29:02,126 Eine gute Idee! 688 01:29:05,421 --> 01:29:06,923 Ihr! 689 01:29:07,507 --> 01:29:09,717 Was habt ihr hier erwartet? 690 01:29:10,260 --> 01:29:11,847 Heilige? 691 01:29:12,849 --> 01:29:14,017 Pah! 692 01:29:14,476 --> 01:29:17,186 Das sind Füchse! 693 01:29:22,903 --> 01:29:27,703 Sie klagen: "Wir haben keinen Reis, keinen Weizen. Gar nichts!" 694 01:29:29,788 --> 01:29:31,585 Aber sie haben! 695 01:29:32,335 --> 01:29:33,920 Sie haben alles! 696 01:29:35,213 --> 01:29:37,133 Grabt den Boden um! 697 01:29:37,300 --> 01:29:39,095 Durchsucht ihre Scheunen! 698 01:29:39,387 --> 01:29:41,096 Ihr werdet genug finden! 699 01:29:41,263 --> 01:29:42,348 Reis! 700 01:29:42,850 --> 01:29:44,311 Salz! Bohnen! Sake! 701 01:29:49,692 --> 01:29:51,488 Sucht in den Tälern! 702 01:29:51,654 --> 01:29:52,906 Versteckte Bauernhöfe! 703 01:29:53,907 --> 01:29:57,287 Sie tun demütig, aber lügen, wenn sie den Mund öffnen! 704 01:29:58,664 --> 01:30:01,375 Nach Schlachten plündern sie die Verlierer! 705 01:30:04,215 --> 01:30:05,507 Hört zu! 706 01:30:05,840 --> 01:30:07,551 Bauern sind... 707 01:30:07,718 --> 01:30:10,932 knauserig! Sie sind schlau und wehleidig! 708 01:30:11,098 --> 01:30:14,479 Gemein, dumm und blutrünstig! 709 01:30:15,397 --> 01:30:17,817 Ja, verdammt! So sind sie! 710 01:30:22,282 --> 01:30:25,452 Aber wer hat sie denn dazu gemacht? 711 01:30:25,995 --> 01:30:29,626 Ihr wart das! Ihr Samurai! 712 01:30:38,888 --> 01:30:40,892 Ihr verbrennt ihre Dörfer! 713 01:30:41,101 --> 01:30:42,476 Zerstört die Höfe! 714 01:30:42,643 --> 01:30:44,062 Stehlt ihre Nahrung! 715 01:30:44,522 --> 01:30:46,567 Zwingt sie zur Arbeit! 716 01:30:46,775 --> 01:30:48,235 Nehmt ihre Frauen! 717 01:30:48,277 --> 01:30:50,279 Tötet sie, wenn sie Widerstand leisten! 718 01:30:50,488 --> 01:30:54,162 Was sollen sie denn tun? 719 01:30:55,746 --> 01:30:58,668 Verdammt. Verdammt... 720 01:31:34,552 --> 01:31:37,516 Du bist ein Bauernsohn, nicht wahr? 721 01:32:16,112 --> 01:32:19,034 Ist etwas passiert? 722 01:32:19,702 --> 01:32:21,579 Nichts, Ältester. 723 01:32:21,787 --> 01:32:22,788 Alles in Ordnung. 724 01:33:28,768 --> 01:33:31,855 Ich schlafe ab heute hier, wenn es dir recht ist. 725 01:33:33,441 --> 01:33:35,736 Ich mag deren Gesellschaft nicht. 726 01:33:37,363 --> 01:33:38,615 Dummkopf! 727 01:33:39,201 --> 01:33:40,994 Bleib doch hier! 728 01:33:41,536 --> 01:33:43,205 Das ist doch deine Scheune! 729 01:33:44,290 --> 01:33:47,087 Gibst ihnen dein Haus und schläfst hier! 730 01:33:47,252 --> 01:33:48,587 Hast du solche Angst? 731 01:33:48,754 --> 01:33:49,756 Geh schlafen. 732 01:34:06,780 --> 01:34:08,533 Das ist wie früher. 733 01:34:27,394 --> 01:34:28,896 Es ist so friedlich. 734 01:34:32,067 --> 01:34:36,949 Kaum vorstellbar, daß in den Bergen die Räuber lauern sollen. 735 01:34:39,035 --> 01:34:41,957 Oh Mann! Haben die hier keine Frauen? 736 01:34:51,595 --> 01:34:53,807 - Wo geht's hin? - In die Berge? 737 01:34:53,974 --> 01:34:54,934 Training. 738 01:34:56,643 --> 01:34:58,773 Da sind auch keine Frauen. 739 01:35:00,192 --> 01:35:02,195 Du hast eine spitze Zunge. 740 01:35:03,905 --> 01:35:05,867 Was machst du da? 741 01:35:06,493 --> 01:35:08,161 Unser Banner. 742 01:35:09,079 --> 01:35:10,623 Im Kampf... 743 01:35:11,165 --> 01:35:14,045 müssen wir etwas schwenken. 744 01:35:19,595 --> 01:35:20,678 Was heißt das? 745 01:35:21,888 --> 01:35:25,938 Das heißt "Bauernhof". Die Bauern, das Dorf. 746 01:35:27,063 --> 01:35:29,400 - Und die Kreise? - Das sind wir. 747 01:35:30,443 --> 01:35:32,446 Das sind ja nur sechs. 748 01:35:32,488 --> 01:35:33,781 Bin ich raus? 749 01:35:34,824 --> 01:35:37,036 Sie sind das Dreieck, Herr Kikuchiyo. 750 01:36:58,963 --> 01:37:00,297 Hier, Reis. 751 01:37:00,715 --> 01:37:03,095 - Iß ihn. - Aber... 752 01:37:03,262 --> 01:37:06,683 Ich habe das erste Mal Hirse gegessen. 753 01:37:08,144 --> 01:37:09,980 Sie schmeckt scheußlich. 754 01:37:11,732 --> 01:37:13,608 Los, iß es. 755 01:37:24,750 --> 01:37:27,589 Schämst du dich? Ich lasse dich allein. 756 01:37:28,548 --> 01:37:30,425 Ich esse ihn nicht. 757 01:37:30,633 --> 01:37:32,177 Warum nicht? 758 01:37:32,343 --> 01:37:33,554 Er ist für dich. 759 01:37:33,596 --> 01:37:40,482 Ich würde ihn lieber Kyuemons Großmutter geben. 760 01:37:41,817 --> 01:37:43,402 Kyuemons Großmutter? 761 01:38:06,269 --> 01:38:08,146 Ich bin nicht hungrig. 762 01:38:08,313 --> 01:38:09,649 Ich esse es später. 763 01:38:10,024 --> 01:38:11,652 Iß es ruhig. 764 01:38:12,529 --> 01:38:15,239 Nimm diesmal meine Portion mit. 765 01:38:15,656 --> 01:38:18,579 Was ist los? Ist etwas passiert? 766 01:38:29,052 --> 01:38:30,806 Das ist grausam. 767 01:38:32,348 --> 01:38:33,850 Keine Verwandten? 768 01:38:34,643 --> 01:38:37,022 Nein, Meister. Die Räuber haben... 769 01:38:43,741 --> 01:38:49,833 Ich wünschte, ich würde einfach sterben. 770 01:38:50,416 --> 01:38:53,712 Je früher, desto besser. 771 01:38:53,879 --> 01:38:59,304 Ich wünschte, ich könnte diesem Elend entkommen. 772 01:39:00,890 --> 01:39:02,517 Aber... 773 01:39:03,517 --> 01:39:06,774 auf der anderen Seite... 774 01:39:07,107 --> 01:39:11,822 wartet sicher auch nur Elend auf mich. 775 01:39:13,742 --> 01:39:15,577 Das stimmt nicht! 776 01:39:15,952 --> 01:39:20,252 Kein Krieg, keine Räuber auf der anderen Seite. 777 01:39:20,586 --> 01:39:22,754 Kein Elend, Tantchen. 778 01:39:23,088 --> 01:39:26,469 Woher willst du das wissen? Warst du schon da? 779 01:39:26,719 --> 01:39:28,345 Warum schreist du so? 780 01:39:28,720 --> 01:39:30,766 Ich hasse tattrige Leute! 781 01:39:30,974 --> 01:39:32,519 Sie ekeln mich an! 782 01:39:39,320 --> 01:39:41,030 Verdammt! 783 01:39:41,197 --> 01:39:42,950 Ich will etwas tun! 784 01:39:43,325 --> 01:39:45,788 Spar dir das für die Räuber. 785 01:40:02,312 --> 01:40:04,065 Haben Sie... 786 01:40:05,941 --> 01:40:08,319 Haben Sie... 787 01:40:09,405 --> 01:40:15,581 mich gesehen? Heute, meine ich. Bei der Hütte. Mit... 788 01:40:15,747 --> 01:40:16,291 Mit dem Mädchen? 789 01:40:16,499 --> 01:40:18,208 Ja, habe ich. 790 01:40:18,459 --> 01:40:20,753 Warum haben Sie nichts verraten? 791 01:40:20,795 --> 01:40:22,800 Hätte ich das tun sollen? 792 01:40:37,778 --> 01:40:40,492 Gebt uns Reis! Wir wollen Reis! 793 01:40:41,452 --> 01:40:43,537 Gebt uns weißen Reis! 794 01:40:48,920 --> 01:40:50,046 Wir geben nichts! 795 01:40:56,180 --> 01:40:59,311 Ruhig, ruhig, ihr bekommt noch Hunger! 796 01:40:59,561 --> 01:41:02,439 Gebt uns Reis, weißen Reis! 797 01:41:05,277 --> 01:41:08,197 Hört zu, ihr Rotzlöffel! 798 01:41:10,452 --> 01:41:13,082 Mehr können wir euch nicht geben. 799 01:41:13,790 --> 01:41:16,085 Sonst werden wir... 800 01:41:20,257 --> 01:41:21,592 Seht ihr? 801 01:41:22,803 --> 01:41:26,015 Hat einer von euch eine hübsche große Schwester? 802 01:41:28,435 --> 01:41:30,314 Du vielleicht? Du? 803 01:41:32,482 --> 01:41:35,697 Wann werdet ihr mit der Ernte beginnen? 804 01:41:37,615 --> 01:41:39,826 In zehn Tagen. 805 01:41:39,993 --> 01:41:42,414 Wie lange dauert das etwa? 806 01:41:44,167 --> 01:41:46,879 Mindestens drei Tage. 807 01:41:47,839 --> 01:41:50,801 Danach fluten wir die Felder. 808 01:41:51,635 --> 01:41:54,308 Wir brauchen einen Graben im Süden. 809 01:41:54,474 --> 01:41:56,894 Der hält die Reiter auf. 810 01:41:57,060 --> 01:41:59,647 Er muß nicht sehr breit sein. 811 01:42:00,357 --> 01:42:05,907 Wir können den Graben ausheben und die Felder fluten, das dauert etwa... 812 01:42:06,115 --> 01:42:06,700 einen Tag. 813 01:42:06,867 --> 01:42:08,661 Gut. 814 01:42:09,369 --> 01:42:11,581 Da ist noch etwas anderes. 815 01:42:12,040 --> 01:42:14,921 Diese Mühle und drei Häuser müssen evakuiert werden, ... 816 01:42:15,879 --> 01:42:18,424 wenn die Ernte vorüber ist. 817 01:42:22,012 --> 01:42:23,556 Was? Evakuiert? 818 01:42:31,068 --> 01:42:32,321 Es tut uns leid. 819 01:42:35,031 --> 01:42:36,535 Es geht nicht anders. 820 01:42:38,622 --> 01:42:42,376 Eine so große Fläche können wir nicht schützen. 821 01:43:03,782 --> 01:43:04,907 Hört zu! 822 01:43:05,449 --> 01:43:07,453 Bald wird die Ernte beginnen. 823 01:43:07,620 --> 01:43:09,624 Danach kommen die Räuber. 824 01:43:09,749 --> 01:43:11,584 Wir müssen bereit sein. 825 01:43:11,625 --> 01:43:13,254 Aber jetzt... 826 01:43:13,421 --> 01:43:15,550 müssen wir wachsam sein. 827 01:43:15,800 --> 01:43:18,720 Wir ernten nur in Gruppen, nicht einzeln. 828 01:43:19,972 --> 01:43:23,268 Ab morgen wohnt ihr in Gruppen. 829 01:43:24,477 --> 01:43:28,652 Hört ihr! Ihr lebt jetzt in Gruppen, nicht mehr einzeln! 830 01:43:30,695 --> 01:43:32,239 Hört zu, Männer! 831 01:43:33,867 --> 01:43:37,288 Tobt euch heute Nacht noch einmal richtig aus! 832 01:43:57,819 --> 01:44:01,240 Dummköpfe! Ihr redet nur Unsinn! 833 01:44:02,115 --> 01:44:04,203 Kommt mit mir, Nachbarn! 834 01:44:07,331 --> 01:44:10,295 Weg mit den Speeren! 835 01:44:10,504 --> 01:44:13,674 Wir riskieren unser Leben nicht für andere! 836 01:44:14,383 --> 01:44:16,178 Kommt! 837 01:44:16,387 --> 01:44:18,974 Wir beschützen unsere eigenen Häuser! 838 01:44:20,350 --> 01:44:21,477 Wartet! 839 01:44:25,066 --> 01:44:28,822 Nehmt eure Speere! Geht zurück zur Gruppe! 840 01:45:05,791 --> 01:45:08,211 Wo ist Yohei! Yohei! 841 01:45:14,845 --> 01:45:16,513 Du Dummkopf! 842 01:45:34,891 --> 01:45:36,979 Vor dem Dorf sind drei Häuser. 843 01:45:37,939 --> 01:45:39,648 Im Dorf zwanzig. 844 01:45:40,440 --> 01:45:44,115 Wir müssen Prioritäten setzen. 845 01:45:45,740 --> 01:45:49,830 Die Häuser außerhalb können nicht gerettet werden, ... 846 01:45:50,832 --> 01:45:53,084 wenn wir das Dorf beschützen wollen. 847 01:45:57,299 --> 01:45:58,551 Denkt daran! 848 01:45:59,051 --> 01:46:00,387 Das ist Krieg! 849 01:46:02,182 --> 01:46:04,977 Ihr sitzt alle im gleichen Boot! 850 01:46:06,938 --> 01:46:11,402 Wer alleine kämpft, der stirbt auch alleine! 851 01:46:15,285 --> 01:46:18,788 Dieser Egoismus wird nicht toleriert! 852 01:46:45,829 --> 01:46:50,000 (Zwischenspiel) 853 01:52:48,400 --> 01:52:50,893 Oha! Wer hätte das gedacht! 854 01:52:50,928 --> 01:52:52,725 So viele Frauen! 855 01:52:59,889 --> 01:53:02,425 Wo habt ihr die versteckt? 856 01:53:16,484 --> 01:53:18,193 Gib mir die Sichel! 857 01:53:19,904 --> 01:53:21,991 Ich helfe dir! 858 01:53:22,451 --> 01:53:25,036 Laß uns Freunde sein! 859 01:53:49,655 --> 01:53:50,615 Rikichi. 860 01:53:52,369 --> 01:53:55,455 Die Ehepaare arbeiten am effektivsten. 861 01:53:56,289 --> 01:53:58,211 Du solltest auch heiraten. 862 01:54:01,798 --> 01:54:03,967 He, was ist denn los? 863 01:54:04,344 --> 01:54:05,888 Ich wollte nur... 864 01:54:07,099 --> 01:54:09,434 Katsuhiro, hol ihn zurück! 865 01:54:10,102 --> 01:54:11,772 Warum läuft er denn weg? 866 01:54:21,243 --> 01:54:23,080 Shino, arbeite weiter! 867 01:54:39,853 --> 01:54:42,315 Was ist das? Eine Bärenhöhle? 868 01:54:45,193 --> 01:54:47,029 Hier wurde gesichelt. 869 01:54:49,994 --> 01:54:51,077 Rikichi? 870 01:54:52,245 --> 01:54:53,748 Ich habe es nicht gesehen. 871 01:54:54,040 --> 01:54:57,920 Aber er kam hier heraus, als ich ihn suchte. 872 01:54:58,380 --> 01:55:01,218 Er schien sehr angestrengt und verschwitzt. 873 01:55:05,390 --> 01:55:06,768 Was hast du zu ihm gesagt? 874 01:55:07,018 --> 01:55:10,314 Nichts. Nur, daß er heiraten sollte. 875 01:55:13,904 --> 01:55:17,741 Irgendein Schmerz nagt an ihm. 876 01:55:18,659 --> 01:55:20,413 Man sieht es ihm an. 877 01:55:21,663 --> 01:55:26,880 Ich mache mir Sorgen. Aber seine Lippen sind verschlossen. 878 01:55:27,547 --> 01:55:29,382 Dann öffne sie. 879 01:55:37,354 --> 01:55:38,564 Wer ist da? 880 01:55:38,773 --> 01:55:39,900 Ich bin es! 881 01:55:41,984 --> 01:55:44,322 Ist alles in Ordnung? 882 01:55:51,834 --> 01:55:53,459 Setz dich doch. 883 01:55:54,127 --> 01:55:55,629 Laß uns reden. 884 01:56:01,263 --> 01:56:06,853 Reden... kann befreiend sein. 885 01:56:07,604 --> 01:56:11,444 Über Leid zu sprechen, macht es erträglicher. 886 01:56:15,032 --> 01:56:18,245 Ich weiß, du bist kein Mann der vielen Worte. 887 01:56:19,289 --> 01:56:22,795 Aber wenn dich etwas belastet... 888 01:56:22,961 --> 01:56:24,504 solltest du es rauslassen. 889 01:56:26,884 --> 01:56:30,637 Ich glaube, dies wäre eine gute Chance dafür. 890 01:56:32,475 --> 01:56:34,937 Mich belastet nichts. 891 01:56:53,214 --> 01:56:54,339 Laß uns rausgehen. 892 01:56:57,218 --> 01:56:59,848 - Und er? - Nein. Kinder brauchen Schlaf. 893 01:57:08,819 --> 01:57:10,655 Sagte er "Shino"? 894 01:57:11,239 --> 01:57:12,700 Shino. Das ist... 895 01:57:13,909 --> 01:57:15,870 ein Frauenname. 896 01:57:16,162 --> 01:57:19,042 Klingt nicht, als habe er Kinderträume. 897 01:57:25,176 --> 01:57:27,052 Wo fangen wir an? 898 01:57:27,679 --> 01:57:29,849 Beim Schwächsten. 899 01:58:28,517 --> 01:58:29,644 Wer ist da? 900 01:58:36,695 --> 01:58:37,822 Wer ist da? 901 01:58:38,950 --> 01:58:40,158 Kommt raus! 902 01:58:41,034 --> 01:58:42,370 Wer ist da? 903 01:58:42,578 --> 01:58:43,580 Kikuchiyo! 904 01:58:46,334 --> 01:58:47,794 Glück für dich! 905 01:58:48,712 --> 01:58:51,592 Die Banditen hätten dir jetzt den Hals rumgedreht. 906 01:59:23,688 --> 01:59:24,773 Yohei! 907 01:59:26,235 --> 01:59:27,362 Was ist das? 908 01:59:28,571 --> 01:59:30,114 Mein Pferd, Meister. 909 01:59:33,037 --> 01:59:35,163 Ich dachte, es sei eine besonders fette Maus. 910 02:00:15,973 --> 02:00:23,986 "Die Spatzen singen" "Die Krähen krächzen" 911 02:00:28,492 --> 02:00:31,078 Wann kommen denn jetzt die Banditen? 912 02:00:34,041 --> 02:00:36,378 Welch Verlust, wenn sie nicht kämen. 913 02:00:37,378 --> 02:00:39,424 Diese gierigen Samurai... 914 02:00:39,632 --> 02:00:42,387 Idiot! Ich wünschte, sie kämen gar nicht! 915 02:00:51,908 --> 02:00:55,121 Was tust du mit dem alten Pferd? 916 02:00:58,711 --> 02:01:01,588 Laß das! Wenn ihm etwas zustößt... armer Yohei! 917 02:01:02,006 --> 02:01:04,635 Wovon redet ihr? Ich bin ein phantastischer Reiter! 918 02:01:17,195 --> 02:01:18,614 Er macht das ganz gut. 919 02:01:34,386 --> 02:01:35,680 Ein toller Anblick! 920 02:02:00,299 --> 02:02:02,220 Sie sehen glücklich aus. 921 02:02:03,929 --> 02:02:06,975 Das Stroh ist gedrescht. Kein Zeichen von den Räubern. 922 02:02:07,017 --> 02:02:09,853 Viele glauben schon, sie kämen gar nicht. 923 02:02:10,854 --> 02:02:13,026 Das ist Wunschdenken. 924 02:02:14,696 --> 02:02:18,951 Wenn alles friedlich aussieht, ist die Gefahr am größten. 925 02:02:20,995 --> 02:02:23,206 Sag ihnen, sie sollen auf ihre Posten gehen. 926 02:02:57,132 --> 02:03:00,051 Ich wollte immer die Tochter eines Samurai sein. 927 02:03:04,100 --> 02:03:06,852 Die Bauern haben es schwer. 928 02:03:07,103 --> 02:03:10,276 Mir geht es zu gut. Ich schäme mich dafür. 929 02:03:10,526 --> 02:03:12,110 Das meine ich nicht! 930 02:03:12,819 --> 02:03:15,533 Du bist ein Samurai, ich eine Bäuerin. 931 02:03:16,160 --> 02:03:17,036 Deshalb... 932 02:03:17,203 --> 02:03:19,997 Aber mir macht das nichts aus! 933 02:03:20,164 --> 02:03:24,212 Nein, es ist nicht die Zukunft, um die ich mich sorge! 934 02:03:58,053 --> 02:03:59,180 Du Feigling! 935 02:03:59,347 --> 02:04:00,722 Du bist kein Samurai! 936 02:05:08,530 --> 02:05:10,949 Drei Fremde sind auf der Weststraße. 937 02:05:13,454 --> 02:05:16,706 - Niemand weiß es bislang? - Noch nicht. 938 02:05:16,874 --> 02:05:18,001 Das ist gut so. 939 02:05:21,090 --> 02:05:23,968 Da sind drei Pferde auf dem Hügel! 940 02:05:24,135 --> 02:05:25,303 Die Räuber! 941 02:05:25,720 --> 02:05:26,931 Ich weiß. 942 02:05:31,646 --> 02:05:34,065 - Sie sind da. - Woher weißt du das? 943 02:05:34,107 --> 02:05:37,320 Bei eurem Aufruhr kann man sich das denken. 944 02:05:40,783 --> 02:05:43,163 Aus welcher Richtung kommen sie? 945 02:05:45,708 --> 02:05:46,791 Westen. 946 02:05:55,890 --> 02:05:57,142 Die Räuber kommen! 947 02:06:01,230 --> 02:06:02,901 Sie sollen in den Häusern bleiben. 948 02:06:02,942 --> 02:06:04,402 Es sind nur drei Männer. 949 02:06:04,527 --> 02:06:06,403 Halt sie ruhig. 950 02:06:07,697 --> 02:06:09,452 Das sind Kundschafter. 951 02:06:09,660 --> 02:06:11,661 Sie sollten keine Samurai hier sehen. 952 02:06:29,687 --> 02:06:30,939 Was ist denn? 953 02:06:36,489 --> 02:06:37,574 Räuber? 954 02:06:38,283 --> 02:06:39,620 Sie sind da? 955 02:06:51,052 --> 02:06:52,556 Bleibt ruhig! 956 02:06:54,139 --> 02:06:55,141 Wo? 957 02:06:56,309 --> 02:06:57,770 Da, beim Baum. 958 02:07:13,292 --> 02:07:15,170 Kundschafter, ohne Zweifel. 959 02:07:16,380 --> 02:07:18,301 Der Zaun überrascht sie. 960 02:07:19,384 --> 02:07:21,972 Sie ahnen nichts von unserer Anwesenheit. 961 02:07:22,140 --> 02:07:23,809 Ich hoffe, du hast recht. 962 02:07:28,147 --> 02:07:29,650 Wo sind denn alle? 963 02:07:29,817 --> 02:07:31,360 Dieser Dummkopf! 964 02:07:32,236 --> 02:07:33,447 Kikuchiyo! 965 02:07:40,247 --> 02:07:41,667 Sind sie schon da? 966 02:07:41,834 --> 02:07:42,628 Wo denn? 967 02:07:45,964 --> 02:07:47,300 Sie haben uns gesehen! 968 02:07:58,441 --> 02:08:01,238 Wir dürfen sie nicht laufen lassen! 969 02:08:02,906 --> 02:08:05,117 Ich kümmere mich um sie. 970 02:08:06,370 --> 02:08:07,622 Ich wußte nicht... 971 02:08:07,789 --> 02:08:11,209 Geh. Fang einen, um es wieder gutzumachen. 972 02:08:11,501 --> 02:08:13,256 Nimm die Abkürzung. 973 02:08:13,464 --> 02:08:15,215 Los, zu den Pferden. 974 02:08:17,134 --> 02:08:18,428 Katsuhiro! 975 02:08:19,764 --> 02:08:21,515 Du schaust nur zu. Verstanden? 976 02:08:29,318 --> 02:08:30,988 Tolle Pferde! 977 02:08:35,995 --> 02:08:37,748 Du bleibst hier. 978 02:08:47,011 --> 02:08:48,763 - Was hast du vor? - Ich? 979 02:10:50,314 --> 02:10:52,818 Katsuhiro! Es ist vorbei! 980 02:10:53,486 --> 02:10:54,738 Komm raus! 981 02:11:19,899 --> 02:11:23,403 Wartet! Er ist ein Kriegsgefangener! 982 02:11:25,408 --> 02:11:30,039 Er fleht um Gnade! Wir dürfen ihn nicht töten! 983 02:11:32,335 --> 02:11:33,876 Wir brauchen euch nicht dazu! 984 02:11:55,450 --> 02:11:59,037 Laßt sie den Tod ihres Sohnes rächen! 985 02:12:02,252 --> 02:12:03,587 Los! 986 02:12:03,878 --> 02:12:05,338 Helft ihr! 987 02:12:16,022 --> 02:12:18,733 Wenn man ihm glauben kann, ist ihr Lager eher... 988 02:12:18,900 --> 02:12:21,322 - Schwach! - Lauter Löcher, genau wie... 989 02:12:21,489 --> 02:12:23,490 Yoheis Hosen! 990 02:12:23,657 --> 02:12:25,535 Wenn das stimmt... 991 02:12:25,702 --> 02:12:27,956 - Laßt uns angreifen. - Sie haben 40 Männer. 992 02:12:28,123 --> 02:12:30,207 Wir müssen sie reduzieren. 993 02:12:30,626 --> 02:12:32,879 Schaffen wir das, ohne jemanden zu verlieren? 994 02:12:33,130 --> 02:12:35,298 Wir können uns keine Verluste leisten. 995 02:12:35,507 --> 02:12:37,468 Kampf ist ein Glücksspiel. 996 02:12:37,635 --> 02:12:39,764 Drei können mindestens zehn töten. 997 02:12:41,307 --> 02:12:45,271 Rikichi! Ist das Lager weit von hier? 998 02:12:46,023 --> 02:12:47,358 Einen Tagesmarsch. 999 02:12:48,192 --> 02:12:50,488 Aber wir haben jetzt Pferde. 1000 02:12:50,822 --> 02:12:52,283 Dann einen halben Tag. 1001 02:13:05,177 --> 02:13:06,343 Gut. Wir gehen. 1002 02:13:07,136 --> 02:13:10,016 Wir sind bei Tagesanbruch dort, wenn wir jetzt gehen. 1003 02:13:10,225 --> 02:13:11,519 Wer geht? 1004 02:13:15,064 --> 02:13:15,899 Du nicht. 1005 02:13:19,111 --> 02:13:20,655 Ich gehe. 1006 02:13:22,159 --> 02:13:24,037 Ich auch! Ich führe euch! 1007 02:13:24,536 --> 02:13:27,040 - Wir haben nicht genug Pferde. - Doch, haben wir. 1008 02:13:27,833 --> 02:13:31,254 Du nimmst Yoheis Pferd. Du kannst das als einziger. 1009 02:13:54,064 --> 02:13:56,399 Dummer Gaul! Da lang! Verdammt! 1010 02:13:57,985 --> 02:14:00,447 Du nennst dich ein Pferd? Schäm dich! 1011 02:14:04,829 --> 02:14:05,789 He! Warte! 1012 02:14:07,832 --> 02:14:08,666 Bitte! 1013 02:14:09,376 --> 02:14:10,461 Es tut mir leid! 1014 02:14:11,130 --> 02:14:13,342 Bitte verzeih mir! 1015 02:15:41,175 --> 02:15:42,428 Wir zünden die Hütten an! 1016 02:15:42,636 --> 02:15:44,556 Sie fliehen, wir schlagen zu! 1017 02:18:19,113 --> 02:18:20,991 Das sieht toll aus! 1018 02:18:21,658 --> 02:18:22,659 Gute Arbeit! 1019 02:18:38,933 --> 02:18:40,600 Rikichi! Paß auf! Rikichi! 1020 02:18:47,569 --> 02:18:48,946 Komm zurück, Rikichi! 1021 02:19:34,149 --> 02:19:35,609 Rikichi! Was sollte das! 1022 02:19:50,338 --> 02:19:52,299 Du Dummkopf! 1023 02:19:52,884 --> 02:19:54,178 Du bist schuld! 1024 02:19:54,386 --> 02:19:55,845 Wer war die Frau? 1025 02:19:57,390 --> 02:19:58,392 Meine Ehefrau! 1026 02:20:02,647 --> 02:20:04,149 Heihachi! 1027 02:20:04,818 --> 02:20:06,154 Halt durch! 1028 02:20:44,309 --> 02:20:50,400 Wir dachten, er könne uns aufheitern, wenn die Lage schlecht ist. 1029 02:20:52,446 --> 02:20:54,408 Und jetzt ist er fort. 1030 02:21:05,007 --> 02:21:06,218 Weine nicht! 1031 02:21:06,928 --> 02:21:08,803 Wein nicht, Dummkopf! 1032 02:22:40,310 --> 02:22:41,937 Da sind sie ja endlich! 1033 02:23:54,876 --> 02:23:57,756 Merk dir das! Sie haben drei Gewehre! 1034 02:24:25,088 --> 02:24:27,507 Zwanzig im Norden, dreizehn im Süden. 1035 02:24:27,674 --> 02:24:29,427 - Gewehre? - Ja, drei. 1036 02:24:30,595 --> 02:24:33,850 Geht in den Süden. Nimm dich in Acht vor den Gewehren. 1037 02:25:30,138 --> 02:25:32,017 Nehmt die Rückseite! 1038 02:25:47,704 --> 02:25:50,210 Zwölf verlagern sich nach Osten! 1039 02:25:50,253 --> 02:25:51,421 Du meinst dreizehn? 1040 02:25:52,046 --> 02:25:53,422 Einer wurde erschossen. 1041 02:25:53,630 --> 02:25:55,510 Guter alter Gorobei. 1042 02:25:58,180 --> 02:26:01,100 Geh und schau, ob die Brücke abgetragen wurde. 1043 02:26:01,308 --> 02:26:02,728 - Und... - Ja, die Gewehre! 1044 02:26:12,157 --> 02:26:13,325 Geht nach Norden. 1045 02:26:13,994 --> 02:26:16,499 Der Entscheidungskampf wird dort stattfinden. 1046 02:26:16,707 --> 02:26:19,751 Warum haben wir dort keinen Zaun gebaut? 1047 02:26:20,420 --> 02:26:22,507 Ein gutes Fort braucht eine Lücke. 1048 02:26:23,007 --> 02:26:25,051 Der Gegner wird dorthin gelockt und geschlagen. 1049 02:26:25,218 --> 02:26:27,973 Mit Verteidigung allein gewinnt man keinen Kampf. 1050 02:26:38,947 --> 02:26:41,493 Was ist denn? Die müssen weg! 1051 02:26:51,673 --> 02:26:54,468 Zwölf kommen her! Schnell, die Brücke! 1052 02:26:54,635 --> 02:26:56,472 Was glaubst du, was wir hier tun? 1053 02:26:59,101 --> 02:27:01,311 Paßt auf ihre Gewehre auf! 1054 02:27:01,686 --> 02:27:02,772 Ich weiß! 1055 02:27:10,367 --> 02:27:11,494 He! Halt! 1056 02:27:11,954 --> 02:27:13,621 Mein Vater! 1057 02:27:14,873 --> 02:27:16,544 Er ist da drin! 1058 02:27:16,794 --> 02:27:19,088 Er wollte immer in der Mühle sterben! 1059 02:27:26,013 --> 02:27:27,517 Seniler Sturkopf! 1060 02:27:27,851 --> 02:27:29,186 Los, hol ihn! 1061 02:27:33,525 --> 02:27:35,069 Worauf wartest du? 1062 02:27:36,530 --> 02:27:39,158 Beeilt euch! Die Brücke muß weg! 1063 02:28:02,150 --> 02:28:04,195 - Auf dem Hügel... - Zwanzig. 1064 02:28:04,612 --> 02:28:06,574 Zwölf im Osten. 1065 02:28:24,516 --> 02:28:26,852 Das ist nicht gut. Sie haben Angst. 1066 02:28:31,652 --> 02:28:32,612 Nochmal! 1067 02:28:34,654 --> 02:28:35,740 Und nochmal! 1068 02:28:38,620 --> 02:28:41,999 Shichiroji macht's richtig. Los, das tun wir auch. 1069 02:28:44,379 --> 02:28:45,130 Kommt raus! 1070 02:28:51,181 --> 02:28:52,639 Jetzt schreit! 1071 02:29:04,197 --> 02:29:05,782 Das ist gut! 1072 02:29:05,908 --> 02:29:07,327 Los, lauter! 1073 02:29:10,707 --> 02:29:12,877 Yohei! Nicht dumm gucken, schreien! Los! 1074 02:29:24,811 --> 02:29:26,355 Da kommen sie! 1075 02:30:21,601 --> 02:30:23,480 Hierbleiben! Nicht weglaufen! 1076 02:30:45,845 --> 02:30:48,474 Mist! Verdammt! 1077 02:31:34,288 --> 02:31:36,543 Vergeßt die dummen Hütten! 1078 02:31:39,672 --> 02:31:41,883 Zurück auf die Posten! Los! 1079 02:31:57,572 --> 02:31:59,199 Verdammt nochmal! 1080 02:32:00,326 --> 02:32:01,663 Die Mühle brennt! 1081 02:32:04,624 --> 02:32:07,422 Wo ist der Alte? Und wo ist das junge Pärchen? 1082 02:32:07,589 --> 02:32:09,384 Das mit dem Kind? Verdammt! 1083 02:32:11,551 --> 02:32:12,511 Lästige Dummköpfe! 1084 02:32:14,014 --> 02:32:16,100 Warte! Bleib auf deinem Posten! 1085 02:32:19,063 --> 02:32:20,273 Kikuchiyo! Komm zurück! 1086 02:32:23,109 --> 02:32:24,278 Kikuchiyo! 1087 02:32:39,843 --> 02:32:41,677 Wo sind die Männer! 1088 02:32:52,613 --> 02:32:53,737 Erstochen! 1089 02:32:54,154 --> 02:32:56,032 Sie ist bis hierher... 1090 02:33:02,041 --> 02:33:03,627 Kikuchiyo! Folge mir! 1091 02:33:10,388 --> 02:33:11,515 Was ist los? 1092 02:33:15,894 --> 02:33:18,439 Der Kleine ist... ich! Mir ist... 1093 02:33:19,148 --> 02:33:20,734 das gleiche passiert! 1094 02:34:41,017 --> 02:34:42,061 Was ist denn los? 1095 02:34:57,082 --> 02:34:58,667 Was starrst du? 1096 02:36:04,807 --> 02:36:06,139 Sind alle wohlauf? 1097 02:36:06,890 --> 02:36:08,560 Gut gemacht! 1098 02:36:09,480 --> 02:36:10,690 Sehr gut! 1099 02:36:14,487 --> 02:36:16,657 Ich rieche Schießpulver! Lauft! Lauft! 1100 02:36:27,547 --> 02:36:28,632 Manzo! 1101 02:36:42,942 --> 02:36:44,195 Wo bist du getroffen? 1102 02:36:45,489 --> 02:36:46,742 Shino! 1103 02:36:47,367 --> 02:36:48,826 Bringt sie her! 1104 02:36:49,201 --> 02:36:50,455 Bleib hier! 1105 02:36:51,874 --> 02:36:54,587 Da ist ja ein Flohbiß tragischer! Dummkopf! 1106 02:36:55,211 --> 02:37:01,470 Und über so einen Kratzer verrätst du, daß du eine Tochter hast! 1107 02:37:31,390 --> 02:37:33,390 He! Halt! Das reicht! 1108 02:37:37,107 --> 02:37:38,440 Gut gemacht! 1109 02:37:40,443 --> 02:37:41,654 Wer bist du? 1110 02:37:43,908 --> 02:37:45,074 Rikichi! 1111 02:38:01,182 --> 02:38:05,728 Sie haben aus drei Richtungen angegriffen und wurden zurückgeschlagen. 1112 02:38:06,857 --> 02:38:08,694 Jetzt kommen sie von dort. 1113 02:38:08,735 --> 02:38:10,987 Vielleicht kommen sie nicht heute Nacht. 1114 02:38:11,404 --> 02:38:13,199 Aber sie werden kommen. 1115 02:38:16,327 --> 02:38:18,583 Es ist ziemlich ruhig da draußen. 1116 02:38:31,350 --> 02:38:33,563 Das stimmt. Dennoch, ... 1117 02:38:33,853 --> 02:38:36,190 sie sind dort. 1118 02:38:36,482 --> 02:38:38,278 Ich zeige es euch. 1119 02:39:22,174 --> 02:39:23,383 Gute Arbeit! 1120 02:39:23,925 --> 02:39:26,680 Halt sie dort drüben hoch. 1121 02:40:01,688 --> 02:40:03,692 Sie werden wahrscheinlich... 1122 02:40:04,026 --> 02:40:06,529 am Morgen angreifen. 1123 02:40:07,488 --> 02:40:09,783 Wir lassen sie rein. 1124 02:40:14,331 --> 02:40:15,959 Nicht alle. 1125 02:40:16,335 --> 02:40:18,130 Nur einen. 1126 02:40:18,673 --> 02:40:20,173 Oder zwei. 1127 02:40:21,051 --> 02:40:25,016 Sobald sie drinnen sind, schließen wir die Tore. 1128 02:40:25,807 --> 02:40:27,893 Dann sind sie gefangen. 1129 02:40:29,229 --> 02:40:30,648 Und wehrlos. 1130 02:40:33,693 --> 02:40:36,782 Wir reduzieren sie nach und nach. 1131 02:40:37,907 --> 02:40:39,618 Und ihre Gewehre? 1132 02:40:40,244 --> 02:40:42,958 Auch die müssen reduziert werden. 1133 02:40:44,917 --> 02:40:46,419 Ich hole eins. 1134 02:40:46,586 --> 02:40:47,839 Ich schaffe das! 1135 02:40:48,382 --> 02:40:50,258 Nein, wirst du nicht. 1136 02:40:50,424 --> 02:40:51,259 Ich gehe. 1137 02:41:44,797 --> 02:41:46,256 Schritte! 1138 02:41:47,090 --> 02:41:49,971 Katsuhiro, laß gut sein. Ruh dich aus. 1139 02:41:50,138 --> 02:41:52,556 Nein, wirklich! Hört hin! 1140 02:41:53,349 --> 02:41:55,312 Ruh dich aus! 1141 02:41:56,439 --> 02:41:58,565 Du bist müde! 1142 02:42:02,364 --> 02:42:03,448 Ich höre es! 1143 02:42:32,323 --> 02:42:33,617 Zwei weniger. 1144 02:43:09,084 --> 02:43:10,420 Was ist los? 1145 02:43:13,215 --> 02:43:15,594 Was willst du? Sag schon. 1146 02:43:15,802 --> 02:43:17,181 Ich brauche Schlaf. 1147 02:43:18,641 --> 02:43:19,682 Sie sind... 1148 02:43:20,643 --> 02:43:22,312 einfach phantastisch. 1149 02:43:26,524 --> 02:43:29,740 Das wollte ich Ihnen schon lange sagen! 1150 02:43:56,735 --> 02:43:57,738 Kommen sie? 1151 02:44:02,828 --> 02:44:04,414 Wir lassen einen rein. 1152 02:44:06,418 --> 02:44:08,628 Wir lassen einen rein! 1153 02:44:16,681 --> 02:44:20,355 Ihr müßt die Reihe sofort hinter ihm schließen! 1154 02:44:39,715 --> 02:44:41,301 Da kommen sie... 1155 02:45:21,694 --> 02:45:22,652 Gut! 1156 02:45:31,123 --> 02:45:33,585 Was ist? Gut gemacht! 1157 02:45:34,629 --> 02:45:35,962 Aufstellen! Sie kommen! 1158 02:45:53,989 --> 02:45:55,950 Rückzug! Rückzug! 1159 02:46:00,748 --> 02:46:02,460 Angriff! Los! 1160 02:46:10,430 --> 02:46:13,516 Wir lassen noch einen rein! 1161 02:46:52,490 --> 02:46:53,910 Da kommen sie! 1162 02:48:14,275 --> 02:48:16,111 Das ist lustig! Schaut her! 1163 02:48:22,327 --> 02:48:24,872 Was sollte denn das für ein Tanz werden? 1164 02:48:48,700 --> 02:48:50,202 Sie werden schlauer. 1165 02:49:00,224 --> 02:49:02,854 - Was für Weichlinge! - Die sind ja eher schwächlich. 1166 02:49:10,240 --> 02:49:12,741 Vier weitere sind tot. 1167 02:49:13,160 --> 02:49:15,080 Kyuzo hat gestern Nacht zwei erwischt. 1168 02:49:31,812 --> 02:49:33,607 Er hat den Geist eines wahren Samurai. 1169 02:49:34,192 --> 02:49:36,318 Er ist furchtlos und gewandt. 1170 02:49:37,027 --> 02:49:38,739 Und sanftmütig ist er! 1171 02:49:39,240 --> 02:49:42,078 So bescheiden, auch als er die Waffe geholt hat! 1172 02:49:42,994 --> 02:49:47,543 Er war so ruhig und besonnen, als er in die Hügel ging. 1173 02:49:49,378 --> 02:49:53,052 Interessant. Ich könnte dir stundenlang zuhören. 1174 02:50:11,663 --> 02:50:12,915 Yohei! 1175 02:50:13,914 --> 02:50:15,166 Du schiebst Wache. 1176 02:50:19,798 --> 02:50:21,634 Schau nicht so schief. 1177 02:50:22,343 --> 02:50:23,805 Hier ist's doch sicher. 1178 02:50:25,558 --> 02:50:27,767 Du schaffst das schon, Vogelscheuche. 1179 02:51:59,149 --> 02:52:00,277 Denkt daran! 1180 02:52:01,486 --> 02:52:03,658 So enden alle Feiglinge! 1181 02:53:40,045 --> 02:53:41,631 Alles in Ordnung? 1182 02:53:41,798 --> 02:53:43,051 Die sind echt zäh. 1183 02:53:43,593 --> 02:53:45,343 Es dauert nicht mehr lang. 1184 02:53:46,138 --> 02:53:48,851 Hier läuft alles verkehrt! 1185 02:53:49,644 --> 02:53:50,810 Wir sind ausgebrannt. 1186 02:53:51,436 --> 02:53:52,896 Und hungrig! 1187 02:53:54,483 --> 02:53:57,111 Keine Klagen! Bald ist es vorbei. 1188 02:53:57,820 --> 02:54:00,158 Ich verlasse mich auf dich, Bruder! 1189 02:54:34,414 --> 02:54:35,750 Ich erschieße euch! 1190 02:54:39,466 --> 02:54:41,258 Ich bin es! Ich bin es! 1191 02:54:49,397 --> 02:54:51,066 Das war doch toll, oder! 1192 02:54:52,817 --> 02:54:55,071 Dummkopf! Warum verläßt du deinen Posten? 1193 02:54:55,113 --> 02:54:57,867 Schaut her! Ihr solltet mich loben! 1194 02:54:58,826 --> 02:55:00,078 Der Posten ist sicher! 1195 02:55:01,205 --> 02:55:03,125 Einzelgänger verdienen kein Lob! 1196 02:55:04,917 --> 02:55:08,006 Im Krieg sollte man mit allen zusammenarbeiten! 1197 02:55:19,439 --> 02:55:21,735 Gorobei! Kyuzo! Verteidigt die Grenze! 1198 02:55:27,910 --> 02:55:29,328 Laßt niemanden durch! 1199 02:56:46,523 --> 02:56:48,193 Rückzug! 1200 02:57:43,271 --> 02:57:45,068 Zwei sind durchgekommen! 1201 02:57:45,484 --> 02:57:46,943 Verdammt! 1202 02:58:00,839 --> 02:58:04,760 Verdammt! Scheiße! 1203 02:58:05,010 --> 02:58:06,513 Yohei! Wo ist er! 1204 02:58:52,164 --> 02:58:54,207 Ich habe Wache gehalten... 1205 02:58:54,457 --> 02:58:56,504 Halt durch! Yohei! Verdammt! 1206 02:59:40,441 --> 02:59:41,777 Shichiroji! Übernimm hier! 1207 02:59:52,761 --> 02:59:53,721 Gorobei! 1208 03:00:03,734 --> 03:00:04,820 Gorobei! 1209 03:00:58,146 --> 03:00:59,566 Noch dreizehn. 1210 03:01:00,818 --> 03:01:05,114 Aber die letzten sieben haben uns Verluste eingebracht. 1211 03:01:27,437 --> 03:01:29,148 Bist du müde? 1212 03:01:31,779 --> 03:01:35,033 Du siehst ziemlich erschöpft aus. 1213 03:01:39,957 --> 03:01:41,501 Ich gehe mein Gesicht waschen. 1214 03:01:52,975 --> 03:01:55,146 Der nächste Kampf wird es entscheiden. 1215 03:01:55,771 --> 03:01:59,400 Wenn wir angreifen, sollten wir es tun, bevor wir zu müde sind. 1216 03:02:00,361 --> 03:02:03,492 Wann glaubst, werden sie wieder angreifen? 1217 03:02:05,242 --> 03:02:07,455 Sie sind auch müde. 1218 03:02:08,832 --> 03:02:11,668 Einige sind verletzt. Nicht heute Nacht. 1219 03:02:13,046 --> 03:02:15,675 Aber sie sind auch hungrig. Ich denke... 1220 03:02:16,843 --> 03:02:20,265 sie sind verzweifelt. Das macht sie gefährlich. 1221 03:02:21,435 --> 03:02:26,316 Ich denke, sie werden am Morgen angreifen. Verzweifelt und entschlossen. 1222 03:02:27,526 --> 03:02:28,403 Katsuhiro! 1223 03:02:28,695 --> 03:02:30,445 Katsuhiro! 1224 03:02:48,471 --> 03:02:51,393 Kanbei möchte, daß alle etwas schlafen. 1225 03:02:51,643 --> 03:02:53,272 Zwei Wachen werden aufgestellt. 1226 03:02:54,230 --> 03:02:57,695 Und alle Männer sollen nacheinander ihre Familien besuchen. 1227 03:02:59,740 --> 03:03:01,365 Der Entscheidungskampf? 1228 03:03:03,495 --> 03:03:05,248 Ja. Sag es weiter. 1229 03:03:12,425 --> 03:03:15,220 Ihr habt es gehört, Männer. 1230 03:03:20,226 --> 03:03:21,729 Ich werde Wache halten. 1231 03:03:23,107 --> 03:03:24,817 Geht schlafen. 1232 03:03:26,026 --> 03:03:28,238 Und... Manzo. 1233 03:03:29,824 --> 03:03:31,742 Geh nach Hause. 1234 03:03:32,409 --> 03:03:34,080 Besuche deine Tochter. 1235 03:03:35,583 --> 03:03:37,333 Ich meine... deinen Sohn. 1236 03:03:46,932 --> 03:03:48,686 Ich habe es allen gesagt. 1237 03:03:48,728 --> 03:03:50,603 Gut. Jetzt ruh dich aus. 1238 03:03:57,864 --> 03:03:59,700 Sag, was macht Kikuchiyo? 1239 03:04:00,619 --> 03:04:02,495 Er ist bei den Gräbern. 1240 03:05:17,604 --> 03:05:19,608 Wir werden morgen sterben! 1241 03:05:20,735 --> 03:05:22,778 Vielleicht auch nicht... 1242 03:05:24,405 --> 03:05:26,702 Aber wahrscheinlich werden wir! 1243 03:05:48,900 --> 03:05:50,027 Shino! 1244 03:05:51,028 --> 03:05:52,573 Wo bist du, Shino? 1245 03:05:55,826 --> 03:05:56,953 Shino? 1246 03:05:58,498 --> 03:05:59,542 Shino, wo bist du? 1247 03:06:34,507 --> 03:06:36,761 Sake? Woher hast du den? 1248 03:06:52,325 --> 03:06:53,494 Verstehe. 1249 03:06:54,203 --> 03:06:55,412 Kikuchiyo hatte recht. 1250 03:06:55,953 --> 03:06:57,998 Sie haben mehr, als sie sagen. 1251 03:07:07,930 --> 03:07:09,265 Ich nehme das. 1252 03:07:13,315 --> 03:07:14,439 Shino! 1253 03:07:16,944 --> 03:07:18,112 Shino! 1254 03:07:40,894 --> 03:07:43,774 Hier, etwas Sake. Trink und entspann dich. 1255 03:07:49,449 --> 03:07:50,952 Das paßt nicht zu dir. 1256 03:07:51,201 --> 03:07:52,912 Sei stolz und kämpfe! 1257 03:09:00,801 --> 03:09:01,927 Shino! 1258 03:09:12,609 --> 03:09:14,029 Verschlagenes Frauenzimmer! 1259 03:09:30,969 --> 03:09:32,555 Laß sie in Ruhe! 1260 03:09:32,889 --> 03:09:36,104 Was soll das heißen? Du liebst einen Samurai? 1261 03:10:14,615 --> 03:10:15,575 Manzo! 1262 03:10:16,954 --> 03:10:19,124 Ist das deine Tochter? 1263 03:10:25,550 --> 03:10:26,841 Sag es mir! 1264 03:10:28,177 --> 03:10:31,225 Du sagtest, sie liebe einen Samurai. Wen meinst du damit? 1265 03:10:33,644 --> 03:10:34,770 Manzo! 1266 03:10:46,203 --> 03:10:47,540 Raus mit der Sprache! 1267 03:10:47,957 --> 03:10:48,959 Sag es uns! 1268 03:11:22,255 --> 03:11:24,426 Du heißt Shino, nicht wahr? 1269 03:11:43,078 --> 03:11:44,288 Manzo! 1270 03:11:45,122 --> 03:11:46,623 Sei nicht sauer! 1271 03:11:49,002 --> 03:11:51,423 Wenn einem Mann sein letzter Kampf bevorsteht, ... 1272 03:11:51,590 --> 03:11:53,633 braucht er die Arme einer Frau. 1273 03:12:00,227 --> 03:12:02,481 Das ist normal. 1274 03:12:04,527 --> 03:12:06,861 So ist das auch auf den Burgen und Schlössern! 1275 03:12:10,034 --> 03:12:13,037 Habe doch Mitleid mit den jungen Leuten! 1276 03:12:15,417 --> 03:12:16,877 Das kann ich nicht! 1277 03:12:17,668 --> 03:12:19,672 Meine Tochter wurde verführt! 1278 03:12:35,238 --> 03:12:36,779 Aber sie lieben sich! 1279 03:12:37,405 --> 03:12:39,492 Und sie ist bei dir und wohlauf! 1280 03:14:12,376 --> 03:14:13,880 Alle sind nervös. 1281 03:14:14,465 --> 03:14:15,756 Bleibt wenigstens ihr ruhig. 1282 03:14:24,853 --> 03:14:27,523 Hört zu! Heute kommt der Entscheidungskampf! 1283 03:14:30,903 --> 03:14:32,447 Und Katsuhiro... 1284 03:14:32,907 --> 03:14:34,824 Kämpf heute tapfer. 1285 03:14:36,953 --> 03:14:39,292 Ab heute bist du ein Mann. 1286 03:14:57,902 --> 03:14:58,901 He! 1287 03:15:02,491 --> 03:15:03,534 He! 1288 03:15:03,952 --> 03:15:05,369 Seid mutig! 1289 03:15:07,581 --> 03:15:10,253 Mit diesen Gesichtern gewinnt ihr den Kampf nie! 1290 03:15:24,563 --> 03:15:26,735 Kikuchiyo, was tust du denn da? 1291 03:15:26,985 --> 03:15:29,571 Wie soll ich die alle mit nur einem Schwert töten? 1292 03:15:44,968 --> 03:15:47,974 Dreizehn sind noch übrig. 1293 03:15:48,015 --> 03:15:51,519 Laßt sie alle rein. 1294 03:15:53,648 --> 03:15:55,691 Wir umzingeln sie umgehend. 1295 03:15:56,485 --> 03:15:59,532 Auf dem Marktplatz stellen wir sie dann. 1296 03:16:03,329 --> 03:16:06,625 Dieser Kampf wird alles entscheiden! 1297 03:16:37,836 --> 03:16:39,880 Da kommen sie! 1298 03:17:02,413 --> 03:17:04,040 Sie kommen! 1299 03:17:30,998 --> 03:17:32,793 Shichiroji, Katsuhiro - Westen! 1300 03:17:32,959 --> 03:17:34,626 Kyuzo, Kikuchiyo - Osten! 1301 03:19:15,314 --> 03:19:16,900 Katsuhiro! Rikichi! 1302 03:19:17,485 --> 03:19:18,734 Katsuhiro! 1303 03:19:19,443 --> 03:19:20,654 Geht nach Osten! 1304 03:19:41,185 --> 03:19:42,145 Seid ruhig! 1305 03:19:43,188 --> 03:19:44,480 Sonst töten wir euch! 1306 03:20:33,008 --> 03:20:34,219 Gut gemacht! 1307 03:20:34,427 --> 03:20:36,139 Wir haben's geschafft! 1308 03:20:36,264 --> 03:20:38,060 Los! In den Osten! 1309 03:20:53,247 --> 03:20:55,166 Katsuhiro! Steh auf! 1310 03:20:56,378 --> 03:20:57,753 Vorsichtig! 1311 03:20:58,128 --> 03:21:00,424 Verdammt! Verdammt nochmal! 1312 03:21:02,762 --> 03:21:04,095 Kikuchiyo! 1313 03:21:53,210 --> 03:21:54,626 Die Räuber! 1314 03:21:54,793 --> 03:21:55,836 Die Räuber! 1315 03:21:56,087 --> 03:21:57,340 Alle sind tot. 1316 03:22:16,618 --> 03:22:19,329 Schon wieder haben wir überlebt. 1317 03:25:57,352 --> 03:26:01,109 Schon wieder wurden wir besiegt. 1318 03:26:06,617 --> 03:26:08,284 Die Gewinner sind die Bauern. 1319 03:26:10,163 --> 03:26:11,498 Nicht wir. 1320 03:26:41,375 --> 03:26:46,966 (Shichinin no Samurai) (Ende)