1
00:01:40,310 --> 00:01:42,145
[Dog barking]
2
00:01:57,702 --> 00:01:59,370
[Door bells jangle]
3
00:02:04,626 --> 00:02:05,919
That's a little over
10 pounds.
4
00:02:06,127 --> 00:02:07,420
How much is beaver
worth this year?
5
00:02:07,629 --> 00:02:09,214
$6.00 a pound.
6
00:02:10,048 --> 00:02:12,467
Well, I'll trade you
for a new plow,
7
00:02:12,675 --> 00:02:13,927
two tubs of lard,
8
00:02:14,135 --> 00:02:15,386
a barrel
of molasses,
9
00:02:15,595 --> 00:02:17,597
25 pounds
of chewing tobacco...
10
00:02:18,181 --> 00:02:20,141
And you wouldn't have a wife
under the counter there?
11
00:02:20,350 --> 00:02:22,018
I'm looking for a wife.
12
00:02:22,227 --> 00:02:23,728
Any special brand?
13
00:02:23,937 --> 00:02:26,147
Well, yes. I'd like best
a widow woman
14
00:02:26,356 --> 00:02:27,816
that ain't afraid
to work.
15
00:02:28,024 --> 00:02:29,984
There's 7 of us men,
me and my 6 brothers.
16
00:02:30,443 --> 00:02:33,071
The place is like a pigsty.
The food tastes worse.
17
00:02:33,488 --> 00:02:34,531
So I made up my mind.
18
00:02:34,739 --> 00:02:36,324
Next time I come
into town to trade
19
00:02:36,825 --> 00:02:37,700
I'm gonna bring me back a wife.
20
00:02:37,909 --> 00:02:39,786
Well, that's a fine thing
I must say,
21
00:02:39,994 --> 00:02:41,746
thinking you can come here
and trade for a wife
22
00:02:41,955 --> 00:02:43,206
like she was
a bag of meal.
23
00:02:43,540 --> 00:02:45,875
Oh, no, ma'am.
I wouldn't say that, ma'am.
24
00:02:46,084 --> 00:02:47,210
Let me tell you,
25
00:02:47,877 --> 00:02:49,087
none of our gals
is going to go off
26
00:02:49,295 --> 00:02:50,588
to bear country
with you
27
00:02:50,797 --> 00:02:52,674
to cook and wash
and slave
28
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
for 7 slumocky
backwoodsmen.
29
00:02:55,635 --> 00:02:58,388
There's 10 men
for every woman out here.
30
00:02:58,847 --> 00:03:00,974
If you want a wife, you'll have
to go back east and get one.
31
00:03:01,391 --> 00:03:03,518
You mean, there's no unmarried
females in this town?
32
00:03:04,185 --> 00:03:05,395
[Door bells jangle]
33
00:03:05,603 --> 00:03:07,772
Good morning,
Mrs. Bixby.
34
00:03:07,981 --> 00:03:09,107
We're having a quilting bee.
35
00:03:09,315 --> 00:03:10,567
We thought you might
have some odds and ends.
36
00:03:10,775 --> 00:03:12,277
Mrs. Bixby:
I'll see.
37
00:03:12,485 --> 00:03:14,112
- How about these?
- Now, just a minute.
38
00:03:14,320 --> 00:03:15,989
What's the matter?
They married?
39
00:03:16,197 --> 00:03:17,282
They're spoken for.
40
00:03:17,490 --> 00:03:20,451
Oh, just spoken for.
You had me scared.
41
00:03:20,660 --> 00:03:22,412
I tell you,
they're promised.
42
00:03:22,954 --> 00:03:25,748
Oh, a lady can change
her mind, can't she?
43
00:03:27,417 --> 00:03:28,501
Pay him no mind,
girls.
44
00:03:28,751 --> 00:03:31,504
Fred, put his things in the
wagon. Don't keep him waiting.
45
00:03:31,713 --> 00:03:34,090
Oh, I'm in no hurry.
I got all afternoon.
46
00:03:34,299 --> 00:03:35,717
You're wasting
your time.
47
00:03:35,925 --> 00:03:37,969
You won't find a girl
in this town to marry you.
48
00:03:39,470 --> 00:03:41,848
Never set my mind to something
yet for what I got.
49
00:03:42,515 --> 00:03:43,975
Whether it's plowing
20 acres in a day
50
00:03:44,184 --> 00:03:46,936
or dropping a tree within
an inch of where I want it.
51
00:03:47,562 --> 00:03:49,105
I'm here today
to get me a wife.
52
00:03:49,314 --> 00:03:51,524
I don't aim to go
back home empty-handed.
53
00:03:52,567 --> 00:03:54,611
You're all pretty,
fresh, and young.
54
00:03:54,819 --> 00:03:55,862
I'll keep you
in mind.
55
00:03:56,613 --> 00:03:58,198
But I ain't deciding
on nothing
56
00:03:58,406 --> 00:03:59,824
until I look them
all over.
57
00:04:01,784 --> 00:04:04,704
[Whistling]
58
00:04:08,750 --> 00:04:14,380
♪♪ Bless your beautiful hide,
wherever you may be ♪♪
59
00:04:14,589 --> 00:04:17,258
♪♪ We ain't met yet,
but I'm a-willin' to bet ♪♪
60
00:04:17,467 --> 00:04:20,970
♪♪ You're the gal for me ♪♪
61
00:04:21,179 --> 00:04:22,472
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
62
00:04:22,680 --> 00:04:24,474
Mamma, mamma,
papa wants you.
63
00:04:24,682 --> 00:04:29,854
♪♪ Bless your beautiful hide,
you're just as good as lost ♪♪
64
00:04:30,063 --> 00:04:33,107
♪♪ I don't know your name,
but I'm a-stakin' my claim ♪♪
65
00:04:33,316 --> 00:04:35,485
♪♪ Lest your eyes is crossed ♪♪
66
00:04:39,447 --> 00:04:40,448
Ha ha ha!
67
00:04:40,657 --> 00:04:43,076
♪♪ Oh, I'd swap my gun,
and I'd swap my mule ♪♪
68
00:04:43,284 --> 00:04:47,455
♪♪ Though whoever took it
would be one big fool ♪♪
69
00:04:47,664 --> 00:04:48,539
Thanks, Adam.
70
00:04:49,123 --> 00:04:52,961
♪♪ Or pay your way
through cookin' school ♪♪
71
00:04:53,169 --> 00:04:58,800
♪♪ If'n you would say, "I do" ♪♪
72
00:04:59,008 --> 00:04:59,801
Good morning,
ma'am.
73
00:05:00,009 --> 00:05:00,969
Good morning,
backwoodsman.
74
00:05:01,177 --> 00:05:02,178
Nice day
for marrying.
75
00:05:02,387 --> 00:05:03,763
That's
a right good idea.
76
00:05:04,138 --> 00:05:07,308
Oh, Lem, I thought
you'd never ask me.
77
00:05:08,059 --> 00:05:13,523
♪♪ Bless your beautiful hide,
prepare to bend your knee ♪♪
78
00:05:13,731 --> 00:05:16,901
♪♪ And take that vow
'cause I'm a-tellin' you now ♪♪
79
00:05:17,110 --> 00:05:20,697
♪♪ You're the gal for me ♪♪
80
00:05:21,322 --> 00:05:23,992
♪♪ Pretty and trim,
but kind of slim ♪♪
81
00:05:24,200 --> 00:05:26,703
♪♪ Heavenly eyes,
but, oh, that size ♪♪
82
00:05:26,911 --> 00:05:32,709
♪♪ She's got to be right
to be the bride for me ♪♪
83
00:05:32,917 --> 00:05:35,295
♪♪ Bless your beautiful hide ♪♪
84
00:05:35,712 --> 00:05:41,092
♪♪ Wherever you may be ♪♪
85
00:05:48,433 --> 00:05:49,392
[Dog barking]
86
00:05:49,600 --> 00:05:51,060
Milly where are you?
A dozen men in here
87
00:05:51,269 --> 00:05:52,979
bellering for vittles
and you're chopping wood!
88
00:05:53,187 --> 00:05:54,230
I'm coming!
89
00:06:02,196 --> 00:06:04,991
♪♪ Pretty and trim,
but not too slim ♪♪
90
00:06:05,325 --> 00:06:07,827
♪♪ Heavenly eyes
and just the right size ♪♪
91
00:06:08,244 --> 00:06:09,579
♪♪ Simple and sweet ♪♪
92
00:06:10,830 --> 00:06:16,210
♪♪ And sassy as can be ♪♪
93
00:06:16,419 --> 00:06:18,880
♪♪ Bless her beautiful hide ♪♪
94
00:06:19,088 --> 00:06:25,928
♪♪ Yes, she's the girl for me ♪♪
95
00:06:32,769 --> 00:06:35,188
- Milly, Milly, let's eat.
- Yeah, let's eat.
96
00:06:35,396 --> 00:06:36,439
Come on.
I'm dying of hunger.
97
00:06:36,647 --> 00:06:38,858
You'll all eat now, don't fret.
Just give me time.
98
00:06:39,067 --> 00:06:41,319
Ah, nobody can cook
like Milly, huh?
99
00:06:41,819 --> 00:06:42,820
When you gonna marry me, Milly?
100
00:06:43,029 --> 00:06:44,072
Oh, next week, Sam.
101
00:06:44,697 --> 00:06:46,324
She's gonna marry me,
ain't ya, Milly?
102
00:06:46,532 --> 00:06:47,825
What would
your wife say, Tom?
103
00:06:48,701 --> 00:06:49,660
Anything you'd like?
104
00:06:49,869 --> 00:06:51,829
Could be, but first,
105
00:06:52,246 --> 00:06:54,290
I think I'd better sample
that cooking.
106
00:07:00,213 --> 00:07:02,382
- Oh, oh, oh!
- Oh, Harry!
107
00:07:03,299 --> 00:07:05,176
Oh, I am sorry.
108
00:07:05,385 --> 00:07:06,594
That's all right,
Milly.
109
00:07:06,803 --> 00:07:07,970
Awfully sorry.
110
00:07:13,059 --> 00:07:14,811
That smells
good enough to eat.
111
00:07:15,019 --> 00:07:16,687
Tastes good, too,
so they tell me.
112
00:07:16,896 --> 00:07:18,564
Got any ketchup handy?
113
00:07:18,898 --> 00:07:21,275
My stew can stand
on its own feet.
114
00:07:25,863 --> 00:07:26,531
Good?
115
00:07:27,740 --> 00:07:28,491
Good.
116
00:07:39,419 --> 00:07:41,129
[Moo]
117
00:07:46,801 --> 00:07:48,428
My name's
Adam Pontipee.
118
00:07:49,679 --> 00:07:50,805
Odd name, I must say.
119
00:07:51,139 --> 00:07:52,807
I live up the mountain.
I got a farm up there.
120
00:07:53,349 --> 00:07:53,975
Have you?
121
00:07:54,225 --> 00:07:56,018
Good farm
and a house on it.
122
00:07:56,561 --> 00:07:57,645
There's timberland,
123
00:07:57,854 --> 00:07:58,855
high grazing
meadows,
124
00:07:59,105 --> 00:08:01,315
sheep, milk cows,
50 acres of wheat.
125
00:08:02,233 --> 00:08:04,318
Only thing it ain't got.
It ain't got a woman.
126
00:08:04,694 --> 00:08:05,570
How about it?
127
00:08:07,071 --> 00:08:08,030
How about what?
128
00:08:08,781 --> 00:08:09,907
I just told you.
129
00:08:10,491 --> 00:08:11,826
How about
marrying me?
130
00:08:14,454 --> 00:08:15,455
[Continues milking cow]
131
00:08:15,830 --> 00:08:17,748
Oh, I know it's kind
of short notice.
132
00:08:18,916 --> 00:08:20,501
Back east,
we would have met
133
00:08:20,710 --> 00:08:22,170
on a Sunday
leaving church.
134
00:08:22,420 --> 00:08:25,006
Six months later,
I would have asked you,
135
00:08:25,339 --> 00:08:26,424
could I
walk you home?
136
00:08:27,592 --> 00:08:29,469
Next 2, 3 years,
I would have set
137
00:08:29,677 --> 00:08:32,221
in your front parlor
every Wednesday night.
138
00:08:32,472 --> 00:08:34,765
And finally, I would ask your
father. Could I marry you?
139
00:08:36,100 --> 00:08:37,518
But here,
there's not time.
140
00:08:37,894 --> 00:08:40,104
I've got to be home tonight
to tend to my stock.
141
00:08:40,313 --> 00:08:43,399
It'll be another 5 months before
I get down again with my grain.
142
00:08:44,734 --> 00:08:47,028
You going to keep me
waiting all that 5 months
143
00:08:47,612 --> 00:08:48,571
just for your pride?
144
00:08:54,243 --> 00:08:55,661
I'd have to finish
my chores.
145
00:08:57,788 --> 00:08:59,707
I knew it the minute
I set eyes on you.
146
00:08:59,916 --> 00:09:01,334
You're the gal
for me.
147
00:09:02,210 --> 00:09:04,212
I'll go get cleaned up a bit
and root out the preacher.
148
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
♪♪ Bless her beautiful hide,
wherever she may be ♪♪
149
00:09:40,623 --> 00:09:42,250
Uh, where's
the preacher's house?
150
00:09:42,500 --> 00:09:44,835
Down the street,
next to the church.
151
00:09:45,044 --> 00:09:45,962
Thanks, pop.
152
00:09:46,170 --> 00:09:49,757
♪♪ She's the gal for me ♪♪
153
00:09:51,384 --> 00:09:53,594
I'll say it plain, Milly,
and to your face.
154
00:09:53,803 --> 00:09:55,972
- I don't like this marriage.
- Oh, reverend...
155
00:09:56,180 --> 00:09:57,890
I don't know you or
anything about you,
156
00:09:58,099 --> 00:09:59,767
and I feel
responsible.
157
00:10:00,142 --> 00:10:01,394
Milly's like
a daughter to us.
158
00:10:01,602 --> 00:10:02,770
We're
her only family.
159
00:10:02,979 --> 00:10:04,313
But reverend, ever since
I came here,
160
00:10:04,522 --> 00:10:06,190
you've been after me
to marry.
161
00:10:06,399 --> 00:10:08,776
"A girl had no right
to stay single," you said.
162
00:10:08,985 --> 00:10:10,861
The country needed
to be settled.
163
00:10:11,070 --> 00:10:13,656
We meant for you to marry
one of our young men, Milly.
164
00:10:13,864 --> 00:10:15,491
You had your pick
with them.
165
00:10:16,200 --> 00:10:17,118
I tried.
166
00:10:17,368 --> 00:10:19,203
Again and again,
I tried.
167
00:10:20,246 --> 00:10:22,164
I'd say yes
to one of them,
168
00:10:22,373 --> 00:10:24,417
and an awful sinking feeling
would strike me right here,
169
00:10:24,625 --> 00:10:26,043
and I couldn't
do it.
170
00:10:27,712 --> 00:10:29,005
When I said yes
to him,
171
00:10:30,172 --> 00:10:31,465
I waited
for that feeling,
172
00:10:31,674 --> 00:10:32,883
but it didn't come.
173
00:10:33,759 --> 00:10:35,344
I feel just fine.
174
00:10:36,345 --> 00:10:37,805
I feel so good
I could cry.
175
00:10:38,014 --> 00:10:39,724
Oh, I think
it's wonderful...
176
00:10:39,932 --> 00:10:41,392
love at
first sight.
177
00:10:41,601 --> 00:10:43,811
Alice, what kind
of talk is that?
178
00:10:44,103 --> 00:10:45,521
You're determined,
Milly?
179
00:10:46,772 --> 00:10:47,690
Yes, reverend.
180
00:10:48,149 --> 00:10:49,150
Then step
forward.
181
00:10:51,444 --> 00:10:53,029
Take her hand
in yours.
182
00:10:54,614 --> 00:10:57,283
Repeat after me...
I, Adam Pontipee.
183
00:10:57,533 --> 00:10:58,659
I, Adam Pontipee.
184
00:10:58,868 --> 00:11:01,037
Take this woman to be
my lawfully wedded wife.
185
00:11:01,245 --> 00:11:03,205
Take this woman to be
my lawfully wedded wife.
186
00:11:03,414 --> 00:11:05,249
[Dog barking]
187
00:11:13,716 --> 00:11:15,259
Where's she going?
188
00:11:15,468 --> 00:11:17,553
Never did like
them Pontipees.
189
00:11:17,970 --> 00:11:19,388
Now I know why.
190
00:11:25,061 --> 00:11:26,854
Maw, maw,
he done it!
191
00:11:27,063 --> 00:11:28,314
He got a wife!
192
00:11:29,315 --> 00:11:30,066
[Gasp]
193
00:11:30,274 --> 00:11:32,985
It's Milly. It's indecent,
if you ask me...
194
00:11:33,319 --> 00:11:36,447
one lone woman with
7 scroungy backwoodsmen.
195
00:11:50,044 --> 00:11:52,296
♪♪ Bless your
beautiful hide ♪♪
196
00:11:52,546 --> 00:11:54,382
♪♪ Wherever you ♪♪
197
00:11:56,592 --> 00:11:59,095
I'm not much of a bride,
with only this for an outfit.
198
00:11:59,345 --> 00:12:01,681
You'll find a trunk in the attic
belonging to my mother.
199
00:12:01,889 --> 00:12:03,599
There's things there,
if you're handy with a needle.
200
00:12:04,058 --> 00:12:05,309
I'd like that.
201
00:12:05,518 --> 00:12:07,478
I'd like to be wearing something
that belonged to your mother.
202
00:12:09,063 --> 00:12:10,606
My mother
left me these...
203
00:12:11,649 --> 00:12:12,942
they're packets of seed
for a flower garden
204
00:12:13,150 --> 00:12:15,027
she meant
to plant out here.
205
00:12:15,361 --> 00:12:16,987
My father
left me these...
206
00:12:17,822 --> 00:12:20,074
Plutarch's Lives
and the Bible.
207
00:12:20,783 --> 00:12:22,243
He taught me to read
by them.
208
00:12:22,827 --> 00:12:24,745
I hope that maybe someday
I can teach our...
209
00:12:27,748 --> 00:12:29,125
how far is it
up to the farm?
210
00:12:29,375 --> 00:12:31,293
Oh, about 12 miles.
211
00:12:32,378 --> 00:12:36,048
Imagine... on my way
to my own home.
212
00:12:37,174 --> 00:12:39,969
I feel so wonderful
I could yell.
213
00:12:40,678 --> 00:12:41,679
Go ahead.
214
00:12:42,596 --> 00:12:43,305
Hooray!
215
00:12:43,514 --> 00:12:46,475
[Echoing]
216
00:12:48,436 --> 00:12:51,564
Ha ha ha!
That's echo pass.
217
00:12:52,148 --> 00:12:53,566
It ain't safe to raise
your voice in the winter.
218
00:12:53,774 --> 00:12:55,192
It might start an avalanche.
219
00:12:55,401 --> 00:12:56,777
I cussed my horse too loud
one February
220
00:12:56,986 --> 00:12:58,863
and we got snowed in
till spring.
221
00:13:00,448 --> 00:13:02,366
Most people think that
would be pretty lonely,
222
00:13:02,908 --> 00:13:05,327
but I can stand some loneliness
after the inn.
223
00:13:06,120 --> 00:13:07,037
Yeah.
224
00:13:08,205 --> 00:13:09,749
I think I'd better water
the horses.
225
00:13:12,334 --> 00:13:14,295
Whoa. Whoa.
226
00:13:30,519 --> 00:13:31,896
My wedding bouquet.
227
00:13:32,396 --> 00:13:33,272
Sorrel?
228
00:13:33,481 --> 00:13:35,107
It makes real
nourishing soup.
229
00:13:35,816 --> 00:13:37,276
Ha ha ha ha.
230
00:13:37,693 --> 00:13:38,569
Always
back at the inn,
231
00:13:38,778 --> 00:13:41,405
when I'd hear all the men
yellin for their dinners,
232
00:13:41,989 --> 00:13:43,365
I'd think how wonderful
it would be
233
00:13:43,574 --> 00:13:45,701
to cook and care
for one man.
234
00:13:46,243 --> 00:13:47,495
Just one man.
235
00:13:48,913 --> 00:13:50,289
Now that
it's happened,
236
00:13:50,831 --> 00:13:51,999
I can't hardly
believe it's true.
237
00:13:52,208 --> 00:13:53,292
Ahem.
238
00:13:53,501 --> 00:13:57,004
♪♪ Ding, dong,
ding-a-ling dong ♪♪
239
00:13:57,213 --> 00:13:59,131
♪♪ Were
the steeple bells ♪♪
240
00:13:59,381 --> 00:14:02,092
♪♪ Ever quite
as gay? ♪♪
241
00:14:02,301 --> 00:14:07,932
♪♪ Wonderful,
wonderful day ♪♪
242
00:14:08,599 --> 00:14:12,144
♪♪ Bluebirds
in the bluebells ♪♪
243
00:14:12,353 --> 00:14:13,521
♪♪ Sing a song ♪♪
244
00:14:13,729 --> 00:14:17,316
♪♪ To send me
along my way ♪♪
245
00:14:17,525 --> 00:14:23,197
♪♪ Wonderful,
wonderful day ♪♪
246
00:14:24,114 --> 00:14:27,535
♪♪ Though I've got
to own up ♪♪
247
00:14:27,743 --> 00:14:32,665
♪♪ I'm as grown-up
as can be ♪♪
248
00:14:32,873 --> 00:14:36,502
♪♪ Seems I've gone
and flown up ♪♪
249
00:14:36,710 --> 00:14:40,673
♪♪ To a bright, merry ♪♪
250
00:14:40,881 --> 00:14:46,846
♪♪ Airy fairyland ♪♪
251
00:14:47,054 --> 00:14:50,766
♪♪ And so you'll forgive me ♪♪
252
00:14:50,975 --> 00:14:55,688
♪♪ If I simply throw out
my chest and say ♪♪
253
00:14:55,896 --> 00:15:00,067
♪♪ Beautiful, glorious ♪♪
254
00:15:00,276 --> 00:15:05,823
♪♪ Heavenly, marvelous ♪♪
255
00:15:06,031 --> 00:15:09,243
♪♪ Wonderful, wonderful day ♪♪
256
00:15:12,580 --> 00:15:15,875
♪♪ Big clouds floatin' lazy ♪♪
257
00:15:16,083 --> 00:15:20,796
♪♪ Like a Daisy in the sky ♪♪
258
00:15:21,005 --> 00:15:27,177
♪♪ Big things to be doin'
by and by ♪♪
259
00:15:27,386 --> 00:15:31,765
♪♪ Goin', slowin' ♪♪
260
00:15:31,974 --> 00:15:36,478
♪♪ Growin' things ♪♪
261
00:15:36,687 --> 00:15:40,232
♪♪ Big love
for my darlin' ♪♪
262
00:15:40,441 --> 00:15:41,525
♪♪ As we share ♪♪
263
00:15:41,734 --> 00:15:45,404
♪♪ Whatever
may come our way ♪♪
264
00:15:45,613 --> 00:15:50,534
♪♪ Beautiful,
glorious ♪♪
265
00:15:51,243 --> 00:15:54,371
♪♪ Heavenly ♪♪
266
00:15:54,872 --> 00:16:00,336
♪♪ Marvelous ♪♪
267
00:16:00,961 --> 00:16:03,047
♪♪ Wonderful ♪♪
268
00:16:03,255 --> 00:16:10,095
♪♪ Wonderful day ♪♪
269
00:16:21,106 --> 00:16:23,442
[Dog barking]
270
00:16:23,651 --> 00:16:24,652
Whoa!
271
00:16:33,243 --> 00:16:35,120
[Cow lows]
272
00:16:36,413 --> 00:16:39,458
Oh, uh, this is
my brother Caleb.
273
00:16:40,459 --> 00:16:41,919
Oh, how are you,
brother Caleb?
274
00:16:42,127 --> 00:16:43,462
This is my wife Milly.
275
00:16:43,796 --> 00:16:44,797
Your wife?
276
00:16:45,506 --> 00:16:47,132
Well, I'll be
a monkey's uncle.
277
00:16:47,633 --> 00:16:49,510
Hey, Eph, Dan,
he done it!
278
00:16:49,760 --> 00:16:50,928
He got married!
279
00:16:54,306 --> 00:16:57,851
This is my brothers
Ephraim and Daniel.
280
00:16:59,728 --> 00:17:01,397
Hi, brother Ephraim,
brother Daniel.
281
00:17:03,732 --> 00:17:05,609
Which one is Ephraim,
and which is Daniel?
282
00:17:05,818 --> 00:17:06,777
- Me.
- Me.
283
00:17:06,986 --> 00:17:08,862
And this here
is Benjamin.
284
00:17:10,739 --> 00:17:12,366
How are you,
brother Benjamin?
285
00:17:12,950 --> 00:17:14,702
You didn't tell me
you had brothers.
286
00:17:14,910 --> 00:17:16,412
Well, it must have been
the wedding,
287
00:17:16,620 --> 00:17:18,163
threw it
out of my mind.
288
00:17:20,874 --> 00:17:22,626
You all live
around here?
289
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Not round... here.
290
00:17:26,797 --> 00:17:27,756
Oh.
291
00:17:33,012 --> 00:17:35,097
I guess I should have picked
some more sorrel.
292
00:17:35,305 --> 00:17:37,182
Uh, this is the house.
293
00:17:43,230 --> 00:17:44,898
[Cluck cluck]
294
00:17:49,737 --> 00:17:51,613
[Squawking]
295
00:17:51,822 --> 00:17:55,409
My, what a nice big room.
296
00:17:55,617 --> 00:17:59,121
Well, it might need readying up
a bit. Now that you're here.
297
00:18:00,205 --> 00:18:01,123
Come on. Wake up.
298
00:18:01,373 --> 00:18:02,666
Wake up and meet
your sister-in-law.
299
00:18:02,958 --> 00:18:04,001
This is Frank.
300
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
How are you,
Brother Frank?
301
00:18:06,545 --> 00:18:08,255
And this here
is Gideon.
302
00:18:08,922 --> 00:18:09,965
You can drop
that spoon.
303
00:18:10,174 --> 00:18:11,633
We're gonna have some human
cooking here, for a change
304
00:18:11,842 --> 00:18:13,260
now that she's here.
305
00:18:13,469 --> 00:18:14,303
Are there any more?
306
00:18:14,511 --> 00:18:17,139
No. Gideon's
the last born.
307
00:18:18,724 --> 00:18:19,933
It'll take me
a while
308
00:18:20,142 --> 00:18:21,977
to put the right name
with the right brother.
309
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
Just remember
your ABC's...
310
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Adam, Benjamin,
Caleb, Daniel,
311
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Ephraim, Frank,
and Gideon.
312
00:18:28,734 --> 00:18:30,360
They're
fine-sounding names.
313
00:18:30,569 --> 00:18:31,403
Bible names.
314
00:18:31,612 --> 00:18:33,113
That was maw's idea.
315
00:18:33,322 --> 00:18:34,823
The ABC's,
that was pa's,
316
00:18:35,032 --> 00:18:36,283
so he could keep
track of us.
317
00:18:36,492 --> 00:18:38,118
He was figuring on using
the whole 26 letters,
318
00:18:38,327 --> 00:18:39,453
right down to Zachariah,
319
00:18:39,703 --> 00:18:41,580
but when he got a look
at Gideon here, went out
320
00:18:41,789 --> 00:18:43,165
and chopped a tree
down on himself.
321
00:18:45,042 --> 00:18:46,376
There's one of the names
in the Bible
322
00:18:46,585 --> 00:18:50,047
I don't seem to remember...
Frank.
323
00:18:50,255 --> 00:18:51,715
Is Frank a Bible name?
324
00:18:51,924 --> 00:18:53,717
That ain't his real name.
Is it, Frank?
325
00:18:53,926 --> 00:18:55,135
We just call him that
for short.
326
00:18:55,344 --> 00:18:56,553
His real name is...
327
00:18:57,096 --> 00:18:57,888
Aah!
328
00:18:58,680 --> 00:19:00,557
You pay 'em no mind.
I'll show you around.
329
00:19:01,600 --> 00:19:03,393
- Up here's the bedroom.
- Can't you stop them?
330
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
You'll get used to that.
Like I was saying...
331
00:19:05,521 --> 00:19:07,189
well, what happened?
Was it something I said?
332
00:19:07,397 --> 00:19:09,358
Oh, no. Frank's just touchy
about his name, that's all.
333
00:19:09,817 --> 00:19:11,235
There was no "f" names
in the Bible,
334
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
so maw named him Frankincense
335
00:19:13,278 --> 00:19:14,321
because
he smelled so sweet.
336
00:19:14,530 --> 00:19:16,657
Yeah. Now look,
like I was telling ya,
337
00:19:16,865 --> 00:19:17,658
up there's
the bedroom.
338
00:19:17,908 --> 00:19:19,326
Down there's where
the boys bunk.
339
00:19:19,576 --> 00:19:21,161
Follow me. I'll
show you the rest.
340
00:19:26,667 --> 00:19:28,502
Uh, this is
the washroom.
341
00:19:28,710 --> 00:19:30,462
Me and the boys
are kinda hard on clothes
342
00:19:30,671 --> 00:19:32,631
so there will be a lot of
washing and mending, but...
343
00:19:32,881 --> 00:19:34,716
- now that...
- that I'm here.
344
00:19:37,094 --> 00:19:38,470
This
is the kitchen.
345
00:19:39,012 --> 00:19:42,474
You'll find flour
on that shelf,
346
00:19:42,683 --> 00:19:44,643
salt pork
over there.
347
00:19:44,852 --> 00:19:46,353
Get out of here!
All of ya!
348
00:19:46,562 --> 00:19:48,272
How do you expect her to get
supper with you underfoot?
349
00:19:48,480 --> 00:19:51,233
Come on, all of you. Get out.
You, too, Gideon. Come on.
350
00:19:53,443 --> 00:19:55,612
Uh, you'll find wood
down the path there,
351
00:19:55,821 --> 00:19:58,115
and the water's right
outside the front door.
352
00:19:59,700 --> 00:20:00,492
There's the dinner bell.
353
00:20:00,701 --> 00:20:03,453
So, ring it loud when you
get supper ready.
354
00:20:31,190 --> 00:20:34,484
[Clanging]
355
00:20:46,705 --> 00:20:47,331
Ow!
356
00:20:48,498 --> 00:20:49,708
What'd you do
that for?
357
00:20:49,917 --> 00:20:53,128
You... all of you falling
on the food that way!
358
00:20:53,462 --> 00:20:55,172
Haven't you any decency
to wait for grace?
359
00:20:55,380 --> 00:20:57,174
Huh? No!
360
00:20:58,175 --> 00:20:59,927
You don't even know
what I'm talking about!
361
00:21:00,135 --> 00:21:01,762
- What's the trouble?
- Look at your brothers!
362
00:21:01,970 --> 00:21:03,388
The vittles
must be good.
363
00:21:06,350 --> 00:21:07,643
All right.
364
00:21:08,393 --> 00:21:10,395
If you're going
to act like hogs,
365
00:21:10,979 --> 00:21:12,731
you can eat
like hogs!
366
00:21:14,066 --> 00:21:15,108
Oh!
367
00:21:15,734 --> 00:21:17,486
Oh!
368
00:21:18,403 --> 00:21:19,821
Ha ha ha!
369
00:21:27,496 --> 00:21:29,623
"Neither cast ye your pearls
before swine,
370
00:21:29,873 --> 00:21:31,792
"lest they trample them
under their feet
371
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
and turn again and rend you."
372
00:21:41,760 --> 00:21:45,055
[Ticking]
373
00:22:07,244 --> 00:22:09,121
[Clock strikes]
374
00:22:20,007 --> 00:22:22,342
It's about time for you boys
to turn in, ain't it?
375
00:22:24,886 --> 00:22:26,680
Got a big day of
plowing ahead tomorrow.
376
00:22:30,892 --> 00:22:31,977
It's 9:00
already...
377
00:22:32,185 --> 00:22:33,478
an hour past
your bedtime.
378
00:22:34,855 --> 00:22:36,064
Yours, too.
379
00:22:36,273 --> 00:22:37,566
[Snickers]
380
00:22:41,903 --> 00:22:43,572
Well, uh...
381
00:22:44,031 --> 00:22:45,782
I am getting
a mite sleepy, at that.
382
00:23:04,593 --> 00:23:05,510
Milly:
Who is it?
383
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
It's Adam, your husband.
384
00:23:07,971 --> 00:23:09,431
Come in,
Adam.
385
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Good night, boys.
386
00:23:25,655 --> 00:23:29,576
I, uh, thought
you'd be in bed.
387
00:23:30,494 --> 00:23:31,536
Did you?
388
00:23:33,121 --> 00:23:35,082
It's been
a right busy day.
389
00:23:35,499 --> 00:23:37,250
You must be kind of
tuckered out.
390
00:23:38,168 --> 00:23:39,336
That's right.
391
00:23:39,753 --> 00:23:42,756
Shall I, uh, turn
down the covers?
392
00:23:43,757 --> 00:23:45,092
You can if you like...
393
00:23:46,843 --> 00:23:48,220
But I'm
not going to bed.
394
00:23:50,764 --> 00:23:52,599
You don't want
a wife, Adam.
395
00:23:53,350 --> 00:23:54,184
You want a cook,
396
00:23:54,393 --> 00:23:57,145
a washerwoman...
a hired girl.
397
00:23:57,854 --> 00:24:00,565
Well, a hired girl's got a right
to a sleeping place of her own.
398
00:24:00,982 --> 00:24:02,109
I reckon that's so, Milly.
399
00:24:02,317 --> 00:24:04,319
In the wagon,
you let me talk...
400
00:24:04,528 --> 00:24:07,280
make a fool of myself
talking about you and me.
401
00:24:07,989 --> 00:24:09,491
You should have
stopped me!
402
00:24:11,493 --> 00:24:12,786
Maybe I should have,
403
00:24:14,162 --> 00:24:15,831
but it sounded
real pretty.
404
00:24:16,832 --> 00:24:19,418
Besides, if I'd have
told you beforehand,
405
00:24:19,626 --> 00:24:21,378
you might not have
married me.
406
00:24:21,670 --> 00:24:23,422
And I wanted you
to marry me, Milly.
407
00:24:23,630 --> 00:24:25,924
- I wanted it real bad.
- Sure you did,
408
00:24:26,133 --> 00:24:27,426
because you knew
I was young and strong
409
00:24:27,634 --> 00:24:28,844
and there was
lots of work in me.
410
00:24:29,052 --> 00:24:30,971
That's partly true.
It's a hard life out here
411
00:24:31,179 --> 00:24:33,181
in the forest
and wilderness.
412
00:24:33,432 --> 00:24:36,184
There's trees waiting
to be felled,
413
00:24:36,560 --> 00:24:39,646
land waiting to be plowed
and fenced, stock to be fed.
414
00:24:39,896 --> 00:24:42,441
A man wants a wife
who can work alongside of him.
415
00:24:46,361 --> 00:24:49,906
Of course, if...
if she's got eyes
416
00:24:50,115 --> 00:24:52,951
that are bluer
than cornflowers
417
00:24:53,910 --> 00:24:56,455
and hair the color
of wheat in the sunshine,
418
00:24:57,581 --> 00:24:59,666
he counts himself
real fortunate.
419
00:25:03,879 --> 00:25:05,589
I'll work alongside
you, Adam...
420
00:25:07,591 --> 00:25:09,634
But I'm not sleeping
alongside you.
421
00:25:23,648 --> 00:25:25,066
She wants a drink
of water.
422
00:25:25,275 --> 00:25:26,151
She's thirsty.
423
00:25:42,584 --> 00:25:43,376
[Gasp]
424
00:25:44,711 --> 00:25:45,462
Have a drink.
425
00:25:53,803 --> 00:25:55,180
What are you doing?
426
00:25:55,388 --> 00:25:56,598
Bedding down
for the night.
427
00:25:58,099 --> 00:25:59,726
Don't know what
the birds see in it.
428
00:26:01,728 --> 00:26:02,854
Somehow it just
don't seem fitting
429
00:26:03,063 --> 00:26:05,982
for a bridegroom to spend
his wedding night in a tree.
430
00:26:06,191 --> 00:26:07,901
It was your idea,
not mine.
431
00:26:10,737 --> 00:26:12,531
I guess I was
pretty mad, Adam,
432
00:26:13,323 --> 00:26:14,032
but...
433
00:26:14,658 --> 00:26:16,868
I built up such
a store of dreams,
434
00:26:17,077 --> 00:26:17,994
dreams about love
435
00:26:18,203 --> 00:26:21,039
and... and marriage
and such.
436
00:26:22,290 --> 00:26:26,628
♪♪ When you're in love ♪♪
437
00:26:26,878 --> 00:26:31,383
♪♪ When you're in love ♪♪
438
00:26:31,633 --> 00:26:35,136
♪♪ There is no way
on earth ♪♪
439
00:26:35,345 --> 00:26:39,933
♪♪ To hide it ♪♪
440
00:26:40,183 --> 00:26:44,646
♪♪ When you're in love ♪♪
441
00:26:45,063 --> 00:26:48,900
♪♪ Really in love ♪♪
442
00:26:49,109 --> 00:26:51,152
♪♪ You simply let ♪♪
443
00:26:51,361 --> 00:26:57,701
♪♪ Your heart decide it ♪♪
444
00:26:57,909 --> 00:27:02,163
♪♪ With every sigh ♪♪
445
00:27:02,956 --> 00:27:07,043
♪♪ With every glance ♪♪
446
00:27:07,627 --> 00:27:10,171
♪♪ With every heartbeat ♪♪
447
00:27:10,380 --> 00:27:16,303
♪♪ You confide it ♪♪
448
00:27:16,511 --> 00:27:20,098
♪♪ You'll want the world ♪♪
449
00:27:20,307 --> 00:27:26,146
♪♪ To know it, too ♪♪
450
00:27:27,731 --> 00:27:34,070
♪♪ When you're in love ♪♪
451
00:27:34,279 --> 00:27:40,410
♪♪ As I'm in love ♪♪
452
00:27:40,619 --> 00:27:49,586
♪♪ With you ♪♪
453
00:27:54,799 --> 00:27:56,801
I know how it is
with your brothers,
454
00:27:57,927 --> 00:27:59,679
you being the head
of the house and all.
455
00:28:01,556 --> 00:28:03,600
I wouldn't want you
to lose face.
456
00:28:04,517 --> 00:28:08,104
And, well,
all things considered,
457
00:28:09,564 --> 00:28:11,524
maybe you'd better
come back in.
458
00:28:31,127 --> 00:28:33,004
[Rooster crows]
459
00:28:33,880 --> 00:28:35,382
[Dog barking]
460
00:28:42,389 --> 00:28:43,306
Bacon!
461
00:28:44,182 --> 00:28:45,475
Fresh-made coffee!
462
00:28:46,142 --> 00:28:48,728
Hot bread!
It's Milly cooking!
463
00:28:48,937 --> 00:28:51,022
[Takes deep breath]
464
00:28:51,398 --> 00:28:52,732
Adam must have told
her what was what.
465
00:28:52,941 --> 00:28:54,901
Oh, it sure smells good.
I'm hungry.
466
00:28:55,151 --> 00:28:57,529
I feel like I haven't
ate for years.
467
00:29:00,156 --> 00:29:01,741
Where's my pants?
468
00:29:02,158 --> 00:29:03,368
Where's my shirt
and pants?
469
00:29:03,576 --> 00:29:04,953
I'm looking
for my own.
470
00:29:06,246 --> 00:29:08,456
Who did it.
Who hid them on me?
471
00:29:08,707 --> 00:29:10,333
All I've got
is my boots.
472
00:29:10,542 --> 00:29:11,584
Milly: Good morning,
my brothers.
473
00:29:12,669 --> 00:29:14,003
If you're looking
for your outside clothes,
474
00:29:14,212 --> 00:29:15,463
they're hanging up
drying on the line.
475
00:29:15,672 --> 00:29:17,215
I came in before
and got them.
476
00:29:18,091 --> 00:29:20,135
I couldn't get your inside
clothes, so I'll take them now.
477
00:29:21,052 --> 00:29:22,220
Our underwear?
478
00:29:22,429 --> 00:29:24,806
Your winter underwear
that you're sleeping in.
479
00:29:27,016 --> 00:29:27,809
You might as well
hand them over
480
00:29:28,017 --> 00:29:29,519
'cause you're not gonna get
your clothes or food
481
00:29:29,728 --> 00:29:32,939
until you get all
cleaned up and shaved.
482
00:29:36,317 --> 00:29:38,695
Where's Adam?
We want to talk to Adam!
483
00:29:38,903 --> 00:29:41,531
He's out plowing. He had his
breakfast over half an hour ago.
484
00:29:43,032 --> 00:29:44,451
I got hot muffins
waiting,
485
00:29:44,743 --> 00:29:46,327
crisp bacon,
hot cakes, steak,
486
00:29:46,536 --> 00:29:49,038
fired potatoes,
fresh-ground coffee.
487
00:29:51,583 --> 00:29:53,001
Now do I get
that winter underwear,
488
00:29:53,209 --> 00:29:54,794
or do I have to
come take it off you?
489
00:29:56,546 --> 00:29:59,174
Don't listen to her.
She wouldn't dare.
490
00:29:59,382 --> 00:30:00,842
Milly:
Oh, wouldn't I?
491
00:30:03,762 --> 00:30:05,638
All right, all right.
You'll get it.
492
00:30:26,034 --> 00:30:27,285
I didn't know last night
I'd married
493
00:30:27,494 --> 00:30:29,245
into such a handsome family.
494
00:30:30,121 --> 00:30:31,873
You know, you're mighty
good-looking boys.
495
00:30:33,041 --> 00:30:35,168
Well, you are,
every last one of you.
496
00:30:36,795 --> 00:30:38,087
What have you been doing
going around hiding
497
00:30:38,296 --> 00:30:39,672
behind those whiskers?
498
00:30:40,423 --> 00:30:42,509
Afraid some girl will see you
and run off with you?
499
00:30:47,680 --> 00:30:49,808
Why, I've never seen you
at the dances or cornhuskings
500
00:30:50,016 --> 00:30:51,392
at harvest time?
501
00:30:53,144 --> 00:30:54,437
Don't you like girls?
502
00:30:54,771 --> 00:30:56,773
We ain't never
hardly ever seen one.
503
00:30:57,899 --> 00:31:00,360
You've got a big sister now
that's gonna see that you do.
504
00:31:06,366 --> 00:31:07,534
You want to eat?
505
00:31:11,496 --> 00:31:12,455
Well, then...
506
00:31:18,378 --> 00:31:20,046
O lord, thou hast brought us
through desert,
507
00:31:20,296 --> 00:31:21,506
through mountain,
and wilderness
508
00:31:21,714 --> 00:31:24,133
to a good land,
a land of wheat and game
509
00:31:24,342 --> 00:31:26,010
where we need
never hunger.
510
00:31:26,469 --> 00:31:27,136
We thank thee, o lord,
511
00:31:27,345 --> 00:31:30,557
for thy loving care
and thy bounty. Amen.
512
00:31:31,641 --> 00:31:33,977
Amen.
Amen amen
513
00:31:37,480 --> 00:31:38,356
after you.
514
00:31:43,194 --> 00:31:44,028
Thank you.
515
00:31:50,326 --> 00:31:51,452
Where you going,
Milly?
516
00:31:51,661 --> 00:31:53,288
I've got to go
to town, Gideon.
517
00:31:53,663 --> 00:31:54,622
The flour barrel's
getting low,
518
00:31:54,831 --> 00:31:56,791
and I've worn out
a broom and scrub brush.
519
00:31:57,000 --> 00:31:58,501
I'd better go along
and help you tote them.
520
00:31:58,793 --> 00:31:59,794
What's going on?
521
00:32:00,003 --> 00:32:01,045
Milly and me
are going to town.
522
00:32:01,254 --> 00:32:03,006
I reckon I'll go along
and help drive the horses.
523
00:32:03,214 --> 00:32:04,299
I'll drive.
524
00:32:06,593 --> 00:32:07,844
Hey, Milly's
going to town!
525
00:32:08,136 --> 00:32:09,888
Hey, let's go with her!
526
00:32:17,937 --> 00:32:19,063
Whoa!
527
00:32:23,109 --> 00:32:24,402
You boys
set here and wait.
528
00:32:24,611 --> 00:32:25,820
Gideon will help me.
529
00:32:26,029 --> 00:32:27,906
And don't forget...
mind your manners.
530
00:32:29,532 --> 00:32:31,826
Hey, look... girls!
531
00:32:36,414 --> 00:32:37,749
Quick.
Say something.
532
00:32:38,875 --> 00:32:40,960
Uh, care for a chaw
of tobacco?
533
00:32:41,377 --> 00:32:42,837
- Well, I never!
- Hey, what's going on.
534
00:32:43,046 --> 00:32:44,631
- That oaf insulted us.
- Oh?
535
00:32:44,839 --> 00:32:45,798
No such thing.
536
00:32:46,007 --> 00:32:48,176
All he did was
offer them a chaw.
537
00:32:48,593 --> 00:32:49,677
Well, it's
darn good tobacco.
538
00:32:49,969 --> 00:32:50,970
It is, huh?
539
00:33:02,357 --> 00:33:03,608
Hey, it's us!
540
00:33:07,946 --> 00:33:08,988
My window!
541
00:33:09,864 --> 00:33:12,617
Stop it, Benjamin!
Stop it this minute!
542
00:33:13,701 --> 00:33:15,328
Don't just stand there.
Do something.
543
00:33:15,536 --> 00:33:17,580
What fer? There's only
3 little ones.
544
00:33:19,499 --> 00:33:21,709
- Stop it! Do you hear?
- All right, Milly.
545
00:33:29,634 --> 00:33:30,677
It's stopped.
546
00:33:31,678 --> 00:33:33,221
You get
in that wagon.
547
00:33:33,513 --> 00:33:34,222
Get!
548
00:33:40,770 --> 00:33:42,021
What did I do wrong,
Milly?
549
00:33:43,064 --> 00:33:45,233
Well, first off,
if you want to get a girl,
550
00:33:45,441 --> 00:33:47,276
you got to learn
how to talk to her.
551
00:33:48,277 --> 00:33:49,362
I'll show you.
552
00:33:49,821 --> 00:33:52,991
I'm a girl. You meet me
coming out of church.
553
00:33:53,616 --> 00:33:54,951
You raise your hat.
554
00:33:57,078 --> 00:33:58,246
What's the matter,
Caleb?
555
00:33:58,454 --> 00:33:59,872
My hair
ain't combed.
556
00:34:01,124 --> 00:34:03,167
Well, next, you got
to say something nice.
557
00:34:03,376 --> 00:34:04,794
Gideon,
say something nice.
558
00:34:06,212 --> 00:34:07,338
Nice night
for a coon hunt.
559
00:34:07,547 --> 00:34:09,048
Ha ha ha!
560
00:34:09,257 --> 00:34:10,591
You get out of here. Get!
561
00:34:11,467 --> 00:34:13,177
You're beating your head
against a stone wall, Milly.
562
00:34:13,386 --> 00:34:15,346
You'll never make
Jack-a-dandies out of them.
563
00:34:15,638 --> 00:34:18,433
You pay him no mind. 'Cause
you'll all gonna be just fine.
564
00:34:18,641 --> 00:34:19,434
Besides, it's a whole month
565
00:34:19,642 --> 00:34:21,269
before the barn-raising
and picnic.
566
00:34:22,103 --> 00:34:24,022
But there's something
you got to remember.
567
00:34:24,731 --> 00:34:26,441
You're going to have
a lot of competition
568
00:34:26,983 --> 00:34:28,443
because every one
of those girls down there
569
00:34:28,651 --> 00:34:30,194
has 5 or 10 fellas
buzzing round her.
570
00:34:30,403 --> 00:34:31,738
We'll clean them
out first thing.
571
00:34:31,946 --> 00:34:33,156
Yeah. The whole lot of 'em.
572
00:34:33,364 --> 00:34:35,491
No, no. That's one thing
you mustn't do.
573
00:34:35,950 --> 00:34:38,453
If they want to act
like a pack of hyenas, let them.
574
00:34:38,953 --> 00:34:40,872
You've got to be
above such things.
575
00:34:41,330 --> 00:34:44,417
You gotta act gentlemanly
and well-spoken.
576
00:34:44,625 --> 00:34:46,169
And show the girls
that you have some etiquette.
577
00:34:47,128 --> 00:34:48,212
Eti... what?
578
00:34:49,130 --> 00:34:50,631
Like I showed you
at the table.
579
00:34:51,049 --> 00:34:51,799
When you meet
a girl,
580
00:34:52,008 --> 00:34:54,260
don't grab her like
she was a flapjack.
581
00:34:54,677 --> 00:34:57,972
Hold off for a while.
Offer her your arm.
582
00:34:58,639 --> 00:34:59,766
When you've got her alone,
583
00:34:59,974 --> 00:35:01,642
steal your arm
around her.
584
00:35:02,477 --> 00:35:04,437
You got to court
a girl to get her.
585
00:35:04,937 --> 00:35:08,024
You got to call her
my darling, my dear,
586
00:35:08,649 --> 00:35:10,860
my precious,
my pet.
587
00:35:11,486 --> 00:35:14,155
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
588
00:35:14,363 --> 00:35:16,783
♪♪ Oh, it sets your senses
in a whirl ♪♪
589
00:35:16,991 --> 00:35:19,494
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
590
00:35:19,786 --> 00:35:22,205
♪♪ Dudin' up
to go and see a girl ♪♪
591
00:35:22,455 --> 00:35:25,083
♪♪ Oh, it's fun
to hunt and shoot a gun ♪♪
592
00:35:25,291 --> 00:35:27,752
♪♪ Or to catch
a rabbit on the run ♪♪
593
00:35:27,960 --> 00:35:30,671
♪♪ But you'll find
it's twice as sporting ♪♪
594
00:35:30,880 --> 00:35:33,508
♪♪ Going courting ♪♪
595
00:35:36,219 --> 00:35:37,220
Is this
what you mean?
596
00:35:37,428 --> 00:35:38,513
That's what I mean.
597
00:35:39,764 --> 00:35:43,267
♪♪ Now, there's lots of things
you got to know ♪♪
598
00:35:43,476 --> 00:35:47,563
♪♪ Be sure the parlor light
is low ♪♪
599
00:35:48,022 --> 00:35:52,735
♪♪ You sidle up
and squeeze her hand ♪♪
600
00:35:53,069 --> 00:35:56,447
♪♪ Let me tell you fellas
that it's grand ♪♪
601
00:35:56,656 --> 00:36:00,910
♪♪ You hem and haw
a little while ♪♪
602
00:36:01,119 --> 00:36:05,289
♪♪ She gives you
kind of half a smile ♪♪
603
00:36:05,581 --> 00:36:09,919
♪♪ You cuddle up,
she moves away ♪♪
604
00:36:10,211 --> 00:36:13,798
♪♪ Then the strategy
comes into play ♪♪
605
00:36:15,466 --> 00:36:16,134
Ow!
606
00:36:16,342 --> 00:36:19,178
Ha ha ha!
See what I mean?
607
00:36:19,387 --> 00:36:22,223
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
608
00:36:22,431 --> 00:36:24,851
♪♪ If you find it hard
to break the ice ♪♪
609
00:36:25,059 --> 00:36:27,687
♪♪ Going courting,
going courting ♪♪
610
00:36:27,895 --> 00:36:30,439
♪♪ Here's a little
feminine advice ♪♪
611
00:36:30,648 --> 00:36:33,693
♪♪ Roll your eyes
and heave a little sigh ♪♪
612
00:36:33,901 --> 00:36:35,278
[Sigh]
613
00:36:35,736 --> 00:36:38,614
♪♪ Grunt and groan
like you're about to die ♪♪
614
00:36:39,157 --> 00:36:40,158
Uh!
615
00:36:40,700 --> 00:36:43,619
♪♪ That is what's known
as emoting ♪♪
616
00:36:43,828 --> 00:36:46,164
♪♪ Going courting ♪♪
617
00:36:46,622 --> 00:36:47,582
How about sparking?
618
00:36:47,790 --> 00:36:49,167
- Parlor's darkened?
- Yeah.
619
00:36:49,375 --> 00:36:51,377
And you're longing
for a fond embrace?
620
00:36:51,836 --> 00:36:52,753
What about petting?
621
00:36:53,171 --> 00:36:54,172
And sofa setting?
622
00:36:54,380 --> 00:36:57,008
Uh, suppose she ups
and slaps your face?
623
00:36:57,216 --> 00:36:59,552
♪♪ Just remember
blessed are the meek ♪♪
624
00:36:59,760 --> 00:37:02,263
♪♪ Don't forget
to turn the other cheek ♪♪
625
00:37:02,471 --> 00:37:04,807
♪♪ Pretty soon,
you'll both be larking ♪♪
626
00:37:05,016 --> 00:37:07,351
♪♪ Going sparking ♪♪
627
00:37:07,602 --> 00:37:08,811
♪♪ Going dancing ♪♪
628
00:37:09,020 --> 00:37:10,146
Brothers:
Going dancing?
629
00:37:10,354 --> 00:37:12,565
♪♪ At a fancy ball
or minuet ♪♪
630
00:37:12,773 --> 00:37:13,733
May I?
631
00:37:14,275 --> 00:37:15,276
♪♪ Going dancing ♪♪
632
00:37:15,484 --> 00:37:17,612
♪♪ You'll impress them
with your etiquette ♪♪
633
00:37:17,862 --> 00:37:19,822
Now you two try.
Come on.
634
00:37:23,284 --> 00:37:25,494
You mean men are
learning how to dance?
635
00:37:25,828 --> 00:37:28,289
♪♪ Yes, it came direct
from Paris, France ♪♪
636
00:37:28,497 --> 00:37:31,125
♪♪ It will help
with your romancing ♪♪
637
00:37:31,334 --> 00:37:33,294
♪♪ Going dancing ♪♪
638
00:37:33,502 --> 00:37:34,629
Come on now. You follow us.
639
00:37:36,505 --> 00:37:39,300
Turn. Down, up.
640
00:37:41,761 --> 00:37:45,556
Turn. Down, up.
Come on. This way.
641
00:37:49,060 --> 00:37:51,062
Step to the right
and then the left.
642
00:37:51,395 --> 00:37:52,313
Make a turn.
643
00:37:53,689 --> 00:37:55,191
Now weave in and out.
644
00:37:55,399 --> 00:37:56,984
Hey, this is great!
645
00:37:57,193 --> 00:37:58,569
I love dancing!
646
00:37:59,278 --> 00:38:00,446
Ha ha!
647
00:38:00,738 --> 00:38:02,156
I'm dancing!
648
00:38:02,448 --> 00:38:03,908
I'm next.
649
00:38:04,242 --> 00:38:05,493
Now, boys!
650
00:38:08,537 --> 00:38:10,206
- Yippee!
- Ha ha!
651
00:38:12,124 --> 00:38:13,376
Oh, boy!
652
00:38:13,584 --> 00:38:14,752
Yee hee hee!
653
00:38:29,475 --> 00:38:30,268
♪♪ Keep your dancing ♪♪
654
00:38:30,476 --> 00:38:31,352
♪♪ And hunting ♪♪
655
00:38:31,560 --> 00:38:32,395
♪♪ And shooting ♪♪
656
00:38:32,603 --> 00:38:34,313
♪♪ And fighting
and trapping ♪♪
657
00:38:34,522 --> 00:38:38,150
♪♪ 'Cause we're going courting ♪♪
658
00:38:48,786 --> 00:38:50,579
The cleanest
fingernails I ever saw.
659
00:38:51,706 --> 00:38:52,790
What happened
to your thumb, Gideon?
660
00:38:52,999 --> 00:38:55,042
I soaked it in lye.
Took off the dirt all right.
661
00:38:55,251 --> 00:38:56,961
Dang near took off
the nail with it.
662
00:38:57,962 --> 00:39:00,214
Oh, I'm so proud
of you. All of you.
663
00:39:01,215 --> 00:39:03,092
But just remember one thing...
mind your manners
664
00:39:03,301 --> 00:39:04,885
and be real gentlefolk.
665
00:39:05,094 --> 00:39:07,138
And no fighting,
no matter what happens.
666
00:39:07,596 --> 00:39:08,639
What's
holding you up?
667
00:39:08,848 --> 00:39:11,017
If we're going to
a barn-raising, let's go.
668
00:39:11,934 --> 00:39:12,727
Come on.
669
00:39:16,439 --> 00:39:17,440
Whoa.
670
00:39:19,900 --> 00:39:20,985
Who are they?
671
00:39:21,193 --> 00:39:22,445
I don't recall ever
seeing them before.
672
00:39:22,695 --> 00:39:23,654
They're
strangers to me.
673
00:39:23,863 --> 00:39:25,197
7 of them!
674
00:39:25,406 --> 00:39:27,491
And all as tall
as church steeples.
675
00:39:27,742 --> 00:39:29,827
- It's Milly! Milly!
- Where are you going?
676
00:39:30,036 --> 00:39:32,163
- To see Milly.
- I just love Milly.
677
00:39:35,624 --> 00:39:37,752
Looks like them
Pontipee brothers.
678
00:39:37,960 --> 00:39:38,919
Milly!
679
00:39:39,211 --> 00:39:40,087
Alice!
680
00:39:40,296 --> 00:39:42,173
Mil, I've missed you so!
681
00:39:42,381 --> 00:39:44,675
Milly, it's been months
since I've seen you.
682
00:39:46,469 --> 00:39:48,304
I missed
you all so much.
683
00:39:48,512 --> 00:39:50,264
I baked some things for
the collation. Pies and such.
684
00:39:51,223 --> 00:39:52,475
We'll take them over.
685
00:39:52,683 --> 00:39:54,435
I'd be pleasured
if you'd allow me.
686
00:39:55,144 --> 00:39:56,604
Why, thanks.
687
00:40:01,901 --> 00:40:02,985
We'll all help carry them.
688
00:40:03,194 --> 00:40:05,363
I couldn't let a little
lady like you heft that.
689
00:40:09,533 --> 00:40:10,368
Can we help?
690
00:40:10,576 --> 00:40:12,453
- Please,
- allow me, ma'am.
691
00:40:19,377 --> 00:40:21,087
If you'll just
follow me.
692
00:40:21,587 --> 00:40:23,130
To the ends
of the earth.
693
00:40:29,095 --> 00:40:30,304
Afraid that's all.
694
00:40:31,972 --> 00:40:34,016
I am sorry. That's all.
695
00:40:36,018 --> 00:40:37,395
May I escort you
back?
696
00:40:38,396 --> 00:40:40,940
You know, you're the prettiest
girl I ever acquainted.
697
00:40:46,737 --> 00:40:48,697
May I escort you
to the ball, ma'am?
698
00:40:48,906 --> 00:40:51,450
It wouldn't hurt you
to learn some manners, too.
699
00:40:51,659 --> 00:40:53,077
What do I need
manners for?
700
00:40:53,285 --> 00:40:54,745
I already got me
a wife.
701
00:40:56,455 --> 00:40:58,082
[Clanging]
702
00:40:58,290 --> 00:40:59,667
Come on, everybody,
get your partners!
703
00:40:59,875 --> 00:41:01,335
There's going
to be dancing.
704
00:41:01,544 --> 00:41:05,005
[Music starts]
705
00:42:51,946 --> 00:42:53,489
Ha ha ha!
706
00:44:07,021 --> 00:44:07,688
Hey!
707
00:44:08,480 --> 00:44:09,148
Hey!
708
00:44:13,611 --> 00:44:14,653
[Girls squeal]
709
00:44:23,579 --> 00:44:24,246
Faster.
710
00:44:35,841 --> 00:44:37,468
Hey, attaboy,
Carl!
711
00:44:53,901 --> 00:44:55,402
[Cheers]
712
00:45:09,792 --> 00:45:11,335
[Cheers]
713
00:45:34,900 --> 00:45:35,984
Woman:
What happened?
714
00:45:37,111 --> 00:45:38,195
Woman:
I don't know.
715
00:45:45,077 --> 00:45:46,245
Man:
Take him, Dan.
716
00:45:48,205 --> 00:45:49,998
- Come on, Dan!
- Get him.
717
00:45:53,127 --> 00:45:54,420
Come on, Caleb!
718
00:46:02,511 --> 00:46:03,345
Come on, Frank.
719
00:46:03,554 --> 00:46:05,931
- Come on, Frank.
- Come on, Frank.
720
00:46:06,223 --> 00:46:07,474
You got it now.
721
00:46:12,104 --> 00:46:14,690
[Cheers]
722
00:46:28,704 --> 00:46:30,164
Ha ha ha!
723
00:47:25,677 --> 00:47:27,971
[Cheers]
724
00:47:30,140 --> 00:47:31,099
Neighbors!
725
00:47:31,433 --> 00:47:33,477
Neighbors,
may I have your attention?
726
00:47:33,685 --> 00:47:35,521
All you folk that have come
from far and wide,
727
00:47:36,271 --> 00:47:37,105
Henry here wants me
728
00:47:37,314 --> 00:47:39,191
to thank you men for coming
to help and raise his barn.
729
00:47:39,608 --> 00:47:40,651
Thanks, folks.
730
00:47:41,068 --> 00:47:43,237
And he thanks the ladies for all
the fancy vittles they brought.
731
00:47:43,737 --> 00:47:45,155
[Applause]
732
00:47:46,448 --> 00:47:47,616
Now since the barn's
got four sides,
733
00:47:47,825 --> 00:47:49,326
there's gonna be four teams.
734
00:47:49,535 --> 00:47:52,412
The team that gets their side up
first, wins the little heifer.
735
00:47:52,621 --> 00:47:54,081
Henry, show them Annabel.
736
00:47:54,623 --> 00:47:55,916
[Moo]
737
00:47:56,124 --> 00:47:57,668
[Laughter]
738
00:47:57,876 --> 00:47:58,919
Now get your teams
set up, neighbors.
739
00:47:59,127 --> 00:48:00,796
And let's see who wins
the little lady.
740
00:48:02,840 --> 00:48:04,925
Adam, we could
use her on the farm.
741
00:48:05,384 --> 00:48:06,468
How about it, boys?
742
00:48:07,886 --> 00:48:11,640
Mr. Perkins, put the 7 of us
brothers down for one team.
743
00:48:12,140 --> 00:48:13,809
Milly says she's taken
a fancy to Annabel.
744
00:48:14,560 --> 00:48:16,854
You hear, boys?
That was Adam Pontipee.
745
00:48:17,062 --> 00:48:19,106
Last time he came to town,
he bragged how he always got
746
00:48:19,314 --> 00:48:21,441
what he set out to get.
And danged if he didn't.
747
00:48:21,650 --> 00:48:23,318
He's a hard one to beat,
I'm warning you.
748
00:48:23,527 --> 00:48:24,361
Don't worry.
749
00:48:24,570 --> 00:48:26,446
- We'll handle him.
- That's the spirit.
750
00:48:26,655 --> 00:48:28,198
We got a team
all set up here, Pete.
751
00:48:28,615 --> 00:48:29,825
And here's your
fourth, Pete.
752
00:48:30,033 --> 00:48:31,451
That's fine.
Now got your hammers and all?
753
00:48:31,660 --> 00:48:33,453
- Yeah!
- Then take your positions.
754
00:48:33,662 --> 00:48:35,914
The sooner you raise the barn,
the sooner you get the vittles.
755
00:48:36,123 --> 00:48:37,749
[Shouting]
756
00:48:38,041 --> 00:48:38,917
Come on.
757
00:48:43,380 --> 00:48:44,172
Pete: Are you ready?
758
00:48:44,381 --> 00:48:45,716
Men:
Yeah!
759
00:48:45,924 --> 00:48:47,259
Let's go!
760
00:48:47,467 --> 00:48:49,386
[Shouting]
761
00:48:52,264 --> 00:48:54,558
[Dog barking]
762
00:48:58,604 --> 00:49:00,647
Come on, Adam!
Come on!
763
00:49:15,829 --> 00:49:16,747
Ow!
764
00:49:20,042 --> 00:49:22,085
My fault, sorry. I shouldn't
have had my hand there.
765
00:49:22,294 --> 00:49:23,086
What happened?
766
00:49:23,337 --> 00:49:24,087
Nothing.
767
00:49:28,967 --> 00:49:30,385
Caleb, get that board
up there.
768
00:49:31,136 --> 00:49:32,429
Ow!
769
00:49:32,721 --> 00:49:33,680
Now what
happened?
770
00:49:35,015 --> 00:49:36,767
I stubbed
my big toe.
771
00:49:36,975 --> 00:49:38,060
Come on.
Let's get going.
772
00:49:38,310 --> 00:49:39,937
Frank, get those
sideboards up here.
773
00:49:43,190 --> 00:49:45,192
Hurt yourself,
Frankincense?
774
00:49:50,739 --> 00:49:52,157
Come on.
Let's go.
775
00:49:52,532 --> 00:49:54,034
What's the matter
with you boys today?
776
00:49:54,242 --> 00:49:55,577
Just a little
dizzy spell.
777
00:50:02,250 --> 00:50:03,460
Hold it!
Hold it!
778
00:50:03,669 --> 00:50:05,504
He didn't drop that hammer.
He threw it. I saw it.
779
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
- We don't want no fights.
- We promised Milly.
780
00:50:07,714 --> 00:50:09,257
We're gonna keep our calm.
So don't start anything.
781
00:50:09,716 --> 00:50:10,968
Come on.
We're way behind now.
782
00:50:11,176 --> 00:50:13,470
She's made you into
a bunch of mama's boys.
783
00:50:13,679 --> 00:50:15,138
They're out to murder you,
and what do you do?
784
00:50:15,347 --> 00:50:16,473
Apologize for living.
785
00:50:16,765 --> 00:50:18,684
You're a disgrace
to the Pontipee name.
786
00:50:19,226 --> 00:50:20,727
You're a bunch
of Lily-livered,
787
00:50:20,936 --> 00:50:22,688
chicken-hearted
lickspittles.
788
00:50:25,107 --> 00:50:25,983
Serves you right.
789
00:50:26,191 --> 00:50:28,026
I hope they break
your necks.
790
00:50:38,829 --> 00:50:39,955
Come on, Gideon,
let's go.
791
00:50:43,291 --> 00:50:45,085
What are you doing that for?
He ain't done nothing!
792
00:50:47,337 --> 00:50:48,797
Ha ha ha!
793
00:50:51,216 --> 00:50:52,384
[Women screaming]
794
00:50:52,592 --> 00:50:53,593
Oh!
795
00:50:53,802 --> 00:50:55,137
Aah!
796
00:51:20,787 --> 00:51:21,747
No!
797
00:51:48,774 --> 00:51:50,901
Boys, boys,
stop the fight!
798
00:51:51,443 --> 00:51:52,861
Agh!
799
00:51:59,659 --> 00:52:01,328
[Creaking]
800
00:52:36,613 --> 00:52:39,741
[Creaking]
801
00:52:46,498 --> 00:52:49,501
[Laughing]
802
00:53:05,016 --> 00:53:06,476
Witch Hazel.
803
00:53:07,978 --> 00:53:08,895
Split lip.
804
00:53:12,315 --> 00:53:13,733
Don't smile
for a few days.
805
00:53:14,151 --> 00:53:14,943
Next.
806
00:53:17,279 --> 00:53:18,697
Two beefsteak.
Frank.
807
00:53:19,990 --> 00:53:21,408
A kick in
the pants.
808
00:53:21,992 --> 00:53:22,826
Next.
809
00:53:23,451 --> 00:53:25,453
A loose tooth and swelled-up
knuckles.
810
00:53:26,079 --> 00:53:27,789
It's a wonder you have
any teeth left at all.
811
00:53:28,206 --> 00:53:29,416
Witch Hazel, please.
812
00:53:29,624 --> 00:53:30,834
I'm sorry, Milly, honest.
813
00:53:31,042 --> 00:53:33,170
When that fellow took out after
Adam, an innocent...
814
00:53:33,378 --> 00:53:34,713
I understand,
Gideon.
815
00:53:35,255 --> 00:53:36,631
You all did
your best, I guess.
816
00:53:38,717 --> 00:53:39,718
Good night,
boys.
817
00:53:43,555 --> 00:53:44,806
Good night,
Milly.
818
00:53:45,140 --> 00:53:46,725
- Good night, Milly.
- Good night, Milly.
819
00:53:50,437 --> 00:53:51,646
I... I feel
820
00:53:51,855 --> 00:53:53,982
awful strange-like,
Milly. Here.
821
00:53:56,193 --> 00:53:57,903
If it's what I think
ails you, Gideon,
822
00:53:58,111 --> 00:53:59,779
witch Hazel's
not going to help.
823
00:54:05,327 --> 00:54:07,037
Alice is sweet,
isn't she?
824
00:54:09,497 --> 00:54:10,415
Good night.
825
00:54:10,999 --> 00:54:11,708
Good night.
826
00:54:22,969 --> 00:54:24,095
Well...
827
00:54:24,304 --> 00:54:25,680
What's the matter
with you?
828
00:54:25,889 --> 00:54:28,058
Did somebody butt you
in the breadbasket?
829
00:54:28,475 --> 00:54:32,312
No. I felt this way
even before the fight...
830
00:54:32,896 --> 00:54:34,439
ever since
I seen Alice.
831
00:54:36,775 --> 00:54:37,901
Adam...
832
00:54:38,276 --> 00:54:39,194
Yeah?
833
00:54:39,778 --> 00:54:41,988
Do... do you
reckon I...
834
00:54:42,197 --> 00:54:43,531
I could be in love?
835
00:54:44,866 --> 00:54:46,534
Well, pa used to say
836
00:54:46,743 --> 00:54:47,744
love is kind of like
the measles.
837
00:54:47,953 --> 00:54:49,079
You only
get it once.
838
00:54:49,579 --> 00:54:51,331
The older you are,
the tougher it goes.
839
00:54:52,207 --> 00:54:54,709
A young fella like you
ought to get it kind of light.
840
00:55:03,176 --> 00:55:05,262
Oh, I guess not.
841
00:55:08,515 --> 00:55:12,394
Well, I don't know as I can
answer your question, Gideon,
842
00:55:14,396 --> 00:55:15,855
but according to Milly...
843
00:55:16,064 --> 00:55:17,691
and she's had a heap
of book learning...
844
00:55:18,650 --> 00:55:22,195
♪♪ When you're in love ♪♪
845
00:55:22,404 --> 00:55:26,533
♪♪ When you're in love ♪♪
846
00:55:26,825 --> 00:55:28,743
♪♪ There is no way ♪♪
847
00:55:28,952 --> 00:55:33,748
♪♪ On earth to hide it ♪♪
848
00:55:33,957 --> 00:55:37,711
♪♪ When you're in love ♪♪
849
00:55:37,919 --> 00:55:42,090
♪♪ Really in love ♪♪
850
00:55:42,299 --> 00:55:43,800
♪♪ You simply let ♪♪
851
00:55:44,009 --> 00:55:49,556
♪♪ Your heart decide it ♪♪
852
00:55:50,015 --> 00:55:54,060
♪♪ How can you tell ♪♪
853
00:55:54,269 --> 00:55:58,148
♪♪ What's in its spell? ♪♪
854
00:55:58,565 --> 00:56:00,191
♪♪ How can you tell ♪♪
855
00:56:00,400 --> 00:56:05,822
♪♪ Until you've tried it? ♪♪
856
00:56:06,031 --> 00:56:08,992
♪♪ Wait for that kiss ♪♪
857
00:56:09,200 --> 00:56:14,456
♪♪ You're certain of ♪♪
858
00:56:14,914 --> 00:56:20,628
♪♪ And let your heart
decide ♪♪
859
00:56:20,837 --> 00:56:24,132
♪♪ When you're ♪♪
860
00:56:24,341 --> 00:56:31,181
♪♪ In love ♪♪
861
00:56:34,351 --> 00:56:37,520
Wow. I guess
I got the beginnings.
862
00:56:39,397 --> 00:56:41,066
Them townspeople
will never let us
863
00:56:41,274 --> 00:56:45,070
court them gals now...
not after today.
864
00:56:45,278 --> 00:56:47,655
Ah, don't let it fret you.
If you don't get this one,
865
00:56:47,864 --> 00:56:49,324
there'll be another one
who'll come along.
866
00:56:50,200 --> 00:56:52,202
One woman is pretty
much like the next.
867
00:56:52,786 --> 00:56:53,453
Come on.
868
00:56:53,661 --> 00:56:54,871
Let's go
feed the stock.
869
00:57:12,430 --> 00:57:14,891
[Nicker]
870
00:57:17,018 --> 00:57:18,269
[Nicker]
871
00:57:23,775 --> 00:57:26,403
[Sheep bleating]
872
00:57:51,845 --> 00:57:58,893
♪♪ I'm a lonesome polecat ♪♪
873
00:58:00,478 --> 00:58:07,986
♪♪ Lonesome, sad, and blue ♪♪
874
00:58:08,695 --> 00:58:13,992
♪♪ 'Cause I ain't got no ♪♪
875
00:58:14,617 --> 00:58:17,704
♪♪ Feminine polecat ♪♪
876
00:58:19,289 --> 00:58:24,419
♪♪ Vowing to be true ♪♪
877
00:58:26,212 --> 00:58:28,256
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
878
00:58:28,465 --> 00:58:33,845
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
879
00:58:34,053 --> 00:58:37,390
♪♪ Can't make no vows ♪♪
880
00:58:37,807 --> 00:58:43,480
♪♪ To a herd of cows ♪♪
881
00:58:43,813 --> 00:58:45,648
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
882
00:58:45,857 --> 00:58:48,610
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
883
00:58:48,860 --> 00:58:55,700
♪♪ I'm a mean old
hound dog ♪♪
884
00:58:57,368 --> 00:59:04,250
♪♪ Baying at the moon ♪♪
885
00:59:05,627 --> 00:59:10,256
♪♪ 'Cause I ain't
got no ♪♪
886
00:59:11,591 --> 00:59:14,677
♪♪ lady friend
hound dog ♪♪
887
00:59:16,137 --> 00:59:21,184
♪♪ Here to hear
my tune ♪♪
888
00:59:23,144 --> 00:59:24,979
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
889
00:59:25,188 --> 00:59:30,777
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
890
00:59:30,985 --> 00:59:39,410
♪♪ A man can't sleep
when he sleeps with sheep ♪♪
891
00:59:40,870 --> 00:59:42,872
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
892
00:59:43,081 --> 00:59:45,917
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
893
00:59:46,125 --> 00:59:52,966
♪♪ I'm a little
old hoot owl ♪♪
894
00:59:54,634 --> 01:00:01,516
♪♪ Hooting
in the trees ♪♪
895
01:00:02,850 --> 01:00:07,855
♪♪ 'Cause I
ain't got no ♪♪
896
01:00:09,107 --> 01:00:12,068
♪♪ Little gal
owl fowl ♪♪
897
01:00:13,444 --> 01:00:19,492
♪♪ Here to shoot
the breeze ♪♪
898
01:00:20,785 --> 01:00:22,996
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
899
01:00:23,204 --> 01:00:28,167
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
900
01:00:28,585 --> 01:00:37,927
♪♪ Can't shoot no breeze
with a bunch of trees ♪♪
901
01:00:38,595 --> 01:00:40,930
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
902
01:00:42,682 --> 01:00:45,560
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh♪♪
903
01:00:47,270 --> 01:00:53,401
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ♪♪
904
01:00:54,444 --> 01:00:58,323
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
905
01:01:16,674 --> 01:01:17,592
Whew.
906
01:01:18,885 --> 01:01:20,428
It is beautiful,
isn't it?
907
01:01:20,720 --> 01:01:21,638
Not to me.
908
01:01:22,472 --> 01:01:23,765
I've seen too much
of it.
909
01:01:24,974 --> 01:01:26,184
I'm getting out.
910
01:01:26,392 --> 01:01:27,644
Why, Benjamin!
911
01:01:28,061 --> 01:01:29,479
I'm not gonna spend
another winter here,
912
01:01:29,687 --> 01:01:31,564
snowed in
for 3, 4 months.
913
01:01:31,773 --> 01:01:33,316
What will we do
without you?
914
01:01:34,317 --> 01:01:35,485
I'd miss you so.
915
01:01:35,735 --> 01:01:38,363
There's plenty here to take
care of the farm without me.
916
01:01:51,501 --> 01:01:53,961
- Adam!
- Whoa. Yeah?
917
01:01:55,213 --> 01:01:57,006
- Benjamin says he's leaving.
- What?
918
01:01:57,340 --> 01:01:59,759
He says it's the winter,
but I know it's not that.
919
01:01:59,967 --> 01:02:00,802
He's grieving for his girl.
920
01:02:01,010 --> 01:02:02,428
They're all grieving
for their girls.
921
01:02:02,637 --> 01:02:03,930
Why should they grieve
for them girls?
922
01:02:04,138 --> 01:02:05,431
They hardly saw them
more than once.
923
01:02:06,891 --> 01:02:09,102
Once is all it takes,
if it's the right one.
924
01:02:09,769 --> 01:02:11,354
And I had such dreams
925
01:02:11,562 --> 01:02:13,147
about all of them
living around,
926
01:02:13,564 --> 01:02:14,732
dozens of babies
and children,
927
01:02:14,941 --> 01:02:17,610
visiting back and forth
at Christmas time and birthdays.
928
01:02:18,569 --> 01:02:21,155
If Benjamin goes,
then another will go
929
01:02:21,364 --> 01:02:22,323
and another.
930
01:02:24,701 --> 01:02:25,618
I'll talk to them.
931
01:02:26,160 --> 01:02:27,203
Whoa.
932
01:02:41,718 --> 01:02:42,510
Ha ha.
933
01:02:43,720 --> 01:02:45,430
If you could just get
a look at yourselves...
934
01:02:46,681 --> 01:02:49,684
you look like a bunch of
lovesick bull calves.
935
01:02:54,272 --> 01:02:55,356
If you're so sweet
on those girls,
936
01:02:55,565 --> 01:02:56,941
why don't you do
something about it?
937
01:02:57,984 --> 01:02:58,901
Why don't you go marry them?
938
01:02:59,152 --> 01:03:01,904
Oh sure, just go marry them
as easy as that.
939
01:03:02,530 --> 01:03:04,949
You know, they'd never let us
marry them. Not in 1000 years.
940
01:03:05,158 --> 01:03:07,243
Then do like the Romans did
with the sobbin' women.
941
01:03:07,493 --> 01:03:10,037
Or Sabine women
or whatever they call them.
942
01:03:10,538 --> 01:03:12,874
Those Romans were in
the same fix you're in.
943
01:03:13,082 --> 01:03:14,542
They was opening up
new territory,
944
01:03:14,751 --> 01:03:16,669
and women were
scarce just like here.
945
01:03:17,420 --> 01:03:19,922
There was these
sobbin' women down in town.
946
01:03:20,339 --> 01:03:21,758
So what did
the Romans do?
947
01:03:21,966 --> 01:03:24,260
They went down there
and they carried them off.
948
01:03:25,261 --> 01:03:27,972
If you can't do as good
as a bunch of old Romans.
949
01:03:28,181 --> 01:03:29,807
You're no brothers
of mine.
950
01:03:30,016 --> 01:03:33,186
Of course, this being Oregon
and god-fearing territory,
951
01:03:33,394 --> 01:03:35,271
you'd have to capture
a parson along with them.
952
01:03:35,855 --> 01:03:36,939
Hey, them Romans.
953
01:03:37,148 --> 01:03:38,733
They the ones I heard about
settled up north of here?
954
01:03:38,941 --> 01:03:41,027
No. No. This was
in olden days.
955
01:03:41,235 --> 01:03:42,987
Read about it here
in Milly's book.
956
01:03:43,196 --> 01:03:44,363
Oh, a book.
957
01:03:44,572 --> 01:03:47,366
This is history.
This really happened.
958
01:03:47,575 --> 01:03:49,702
♪♪ Tell you
about them sobbin' women ♪♪
959
01:03:49,911 --> 01:03:52,246
♪♪ Who lived
in the Roman days ♪♪
960
01:03:52,497 --> 01:03:54,415
♪♪ It seems that they all
went swimming ♪♪
961
01:03:54,624 --> 01:03:56,959
♪♪ While their men
was off to graze ♪♪
962
01:03:57,251 --> 01:03:59,629
♪♪ Well, a Roman troop
was riding by ♪♪
963
01:03:59,837 --> 01:04:01,923
♪♪ And saw them
in their me-oh-my ♪♪
964
01:04:02,131 --> 01:04:03,299
♪♪ So they took
them all ♪♪
965
01:04:03,508 --> 01:04:04,842
♪♪ Back home to dry ♪♪
966
01:04:05,051 --> 01:04:06,636
♪♪ Least that's
what Plutarch says ♪♪
967
01:04:06,844 --> 01:04:10,014
♪♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪
968
01:04:10,223 --> 01:04:12,016
♪♪ Fit to be tied ♪♪
969
01:04:12,308 --> 01:04:14,310
♪♪ Every muscle
was throbbin', throbbin' ♪♪
970
01:04:14,519 --> 01:04:16,771
♪♪ From that riotous ride ♪♪
971
01:04:17,188 --> 01:04:20,024
♪♪ Seems they cried and kissed
and kissed and cried ♪♪
972
01:04:20,233 --> 01:04:22,276
♪♪ All over
that Roman countryside ♪♪
973
01:04:22,527 --> 01:04:27,406
♪♪ So don't forget that
when you're taking a bride ♪♪
974
01:04:27,615 --> 01:04:29,450
♪♪ Sobbin', fit
to be tied ♪♪
975
01:04:30,117 --> 01:04:32,036
♪♪ From that
riotous ride ♪♪
976
01:04:32,620 --> 01:04:33,496
So then
what happened?
977
01:04:33,704 --> 01:04:34,831
Gather 'round.
I'll tell you.
978
01:04:35,790 --> 01:04:37,959
♪♪ They never did
return their plunder ♪♪
979
01:04:38,167 --> 01:04:40,294
♪♪ The Victor gets all the loot ♪♪
980
01:04:40,503 --> 01:04:42,672
♪♪ They carried them home
by thunder ♪♪
981
01:04:42,880 --> 01:04:45,216
♪♪ To rotundas small
but cute ♪♪
982
01:04:45,424 --> 01:04:47,844
♪♪ And you've never seen,
so they tell me ♪♪
983
01:04:48,052 --> 01:04:50,179
♪♪ Such downright domesticity ♪♪
984
01:04:50,388 --> 01:04:52,598
♪♪ With a Roman baby
on each knee ♪♪
985
01:04:52,807 --> 01:04:54,809
♪♪ Named Claudius and Brute ♪♪
986
01:04:55,017 --> 01:04:58,145
♪♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪
987
01:04:58,354 --> 01:04:59,647
♪♪ Passing them nights ♪♪
988
01:05:00,398 --> 01:05:02,692
♪♪ While the Romans
was going out hobnobbin' ♪♪
989
01:05:02,900 --> 01:05:03,985
♪♪ Starting up fights ♪♪
990
01:05:04,193 --> 01:05:05,152
Is that so?
991
01:05:05,361 --> 01:05:08,197
♪♪ They kept occupied
by sewing lots ♪♪
992
01:05:08,406 --> 01:05:10,491
♪♪ Of little old togas
for them tots ♪♪
993
01:05:10,700 --> 01:05:15,121
♪♪ And saying, "someday
womenfolk will have rights" ♪♪
994
01:05:15,746 --> 01:05:16,956
♪♪ Passing all
of their nights ♪♪
995
01:05:17,164 --> 01:05:18,040
Just sewing.
996
01:05:18,249 --> 01:05:19,792
♪♪ While the Romans
had fights ♪♪
997
01:05:20,001 --> 01:05:21,294
Hey, listen
to this.
998
01:05:21,502 --> 01:05:23,754
♪♪ Now, when the menfolk
went to fetch them ♪♪
999
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
♪♪ The women
would not be fetched ♪♪
1000
01:05:26,382 --> 01:05:28,509
♪♪ It seems when
the Romans catch them ♪♪
1001
01:05:28,718 --> 01:05:30,887
♪♪ Their lady friends
stay ketched ♪♪
1002
01:05:31,095 --> 01:05:33,306
♪♪ Now, let this be,
because it's true ♪♪
1003
01:05:33,514 --> 01:05:35,516
♪♪ A lesson
to the likes of you ♪♪
1004
01:05:35,725 --> 01:05:37,894
♪♪ Rough them up like
them there Romans do ♪♪
1005
01:05:38,102 --> 01:05:40,104
♪♪ Or else they'll think
you're tetched ♪♪
1006
01:05:40,313 --> 01:05:43,608
♪♪ Oh, yes, them a-women was
sobbin', sobbin', sobbin'♪♪
1007
01:05:43,816 --> 01:05:45,651
- ♪♪ Buckets of tears ♪♪
- mighty sad.
1008
01:05:45,860 --> 01:05:49,280
♪♪ Account of old dobbin' dobbin'
really rattled their ears ♪♪
1009
01:05:49,488 --> 01:05:50,448
And that ain't all.
1010
01:05:50,740 --> 01:05:53,618
♪♪ Oh, they acted
angry and annoyed ♪♪
1011
01:05:53,826 --> 01:05:55,828
♪♪ But secretly
they was overjoyed ♪♪
1012
01:05:56,037 --> 01:05:58,247
♪♪ You might
recall that ♪♪
1013
01:05:58,456 --> 01:05:59,874
♪♪ When corralling
your steer ♪♪
1014
01:06:00,082 --> 01:06:02,501
♪♪ Oh, oh, oh, oh,
them poor little dears ♪♪
1015
01:06:02,710 --> 01:06:05,171
Why are you sitting there for?
Why don't we get them?
1016
01:06:05,379 --> 01:06:08,591
♪♪ Oh, yes, them a-women
was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪
1017
01:06:08,799 --> 01:06:10,176
♪♪ Weeping a ton ♪♪
1018
01:06:11,010 --> 01:06:13,763
♪♪ Just remember
what Robin, Robin, Robin hood ♪♪
1019
01:06:13,971 --> 01:06:15,264
♪♪ Would have done ♪♪
1020
01:06:15,932 --> 01:06:18,601
♪♪ We'll be just like
them there merry men ♪♪
1021
01:06:18,809 --> 01:06:21,062
♪♪ And make them all merry
once again ♪♪
1022
01:06:21,270 --> 01:06:24,607
♪♪ And though they'll be
a-sobbin' for a while ♪♪
1023
01:06:24,815 --> 01:06:25,691
Oh, yes.
1024
01:06:25,900 --> 01:06:32,865
♪♪ We're gonna make
them sobbin' women smile ♪♪
1025
01:06:33,074 --> 01:06:33,866
Yeah!
1026
01:06:34,158 --> 01:06:36,494
Yee-ha! Ha ha!
1027
01:06:44,961 --> 01:06:46,128
Adam:
Whoa, there.
1028
01:06:47,588 --> 01:06:49,131
Go get them.
Be quiet about it.
1029
01:06:50,257 --> 01:06:51,258
I'll wait for you here.
1030
01:06:59,183 --> 01:07:00,434
[Sotto voce]
Dan! Eph!
1031
01:07:03,437 --> 01:07:04,814
Your two's
in here.
1032
01:07:07,692 --> 01:07:09,110
They're coming out.
1033
01:07:10,194 --> 01:07:11,028
Liza:
Good night.
1034
01:07:15,116 --> 01:07:17,451
Aah!
1035
01:07:17,702 --> 01:07:18,619
You got mine!
1036
01:07:19,704 --> 01:07:21,539
[Crying]
1037
01:07:23,082 --> 01:07:24,834
Carl: How about my
good-night kiss, Sarah?
1038
01:07:25,042 --> 01:07:27,253
Sarah: Carl, you're
so persistent.
1039
01:07:27,461 --> 01:07:29,005
Be a sport.
Just one kiss.
1040
01:07:29,338 --> 01:07:31,674
Well, maybe just
a little one.
1041
01:07:32,049 --> 01:07:33,342
Close your eyes.
1042
01:07:38,597 --> 01:07:39,849
Why, Carl.
1043
01:07:40,349 --> 01:07:41,934
Frank! What are you doing?
1044
01:07:42,393 --> 01:07:44,812
Frank,
let me go.
1045
01:07:45,646 --> 01:07:46,480
Whoa.
1046
01:07:49,108 --> 01:07:50,026
Attaboy.
Get them in.
1047
01:07:52,528 --> 01:07:53,612
Come on, Frank.
1048
01:07:55,740 --> 01:07:56,574
Hey, where's
Gideon?
1049
01:07:56,907 --> 01:08:01,787
Meow. Meow.
1050
01:08:01,996 --> 01:08:03,330
I hear the cat
outside.
1051
01:08:03,539 --> 01:08:04,999
I'll go,
Mrs. Elcott.
1052
01:08:06,459 --> 01:08:08,627
Poor pansy, out on
a night like this.
1053
01:08:09,462 --> 01:08:10,629
Meow.
1054
01:08:11,922 --> 01:08:15,342
Meow. Meow.
1055
01:08:16,135 --> 01:08:17,720
Meow.
1056
01:08:18,429 --> 01:08:19,847
Meow.
1057
01:08:20,306 --> 01:08:21,015
M...
1058
01:08:22,850 --> 01:08:24,393
Meow.
1059
01:08:24,977 --> 01:08:26,312
Hurry up,
will you?
1060
01:08:27,396 --> 01:08:30,649
Meow. Meow. Meow.
Meow. Meow.
1061
01:08:31,108 --> 01:08:33,694
Gideon: Meow.
Meow. Meow. Meow.
1062
01:08:33,903 --> 01:08:35,446
Sounds like pansy
has the croup.
1063
01:08:35,654 --> 01:08:36,530
I'll look
out in back.
1064
01:08:36,739 --> 01:08:39,825
Meow. Meow.
Meow. Meow.
1065
01:08:41,327 --> 01:08:42,828
It's all right,
Alice. She's here.
1066
01:08:44,955 --> 01:08:48,417
Oh! No! Aah!
1067
01:08:55,549 --> 01:08:57,093
Dorcas:
Aah! Aah!
1068
01:08:57,301 --> 01:08:59,887
Jenny:
Dorcas! Dorcas!
1069
01:09:01,013 --> 01:09:02,681
Pa! Pa, come quick!
1070
01:09:04,767 --> 01:09:05,601
Attaboy,
Gideon.
1071
01:09:12,942 --> 01:09:13,734
Aah!
1072
01:09:17,404 --> 01:09:20,574
[Clanging]
1073
01:09:21,200 --> 01:09:21,867
What's keeping
Benjamin?
1074
01:09:22,076 --> 01:09:22,993
I don't know.
1075
01:09:23,494 --> 01:09:24,995
[Clanging]
1076
01:09:25,788 --> 01:09:27,706
Quiet. Stay down.
1077
01:09:27,915 --> 01:09:29,208
Let's get out
of here.
1078
01:09:29,625 --> 01:09:30,626
Let's go.
1079
01:09:30,835 --> 01:09:32,128
Adam: Hah! Hah!
Come on!
1080
01:09:32,419 --> 01:09:35,673
Hah! Hah!
Hah! Hah! Hah!
1081
01:09:35,965 --> 01:09:40,094
Hah! Hah! Hyah!
Come on!
1082
01:09:40,302 --> 01:09:43,764
[Clanging]
1083
01:09:43,973 --> 01:09:45,307
Sarah Kines...
she's gone!
1084
01:09:45,516 --> 01:09:47,184
- So is Alice.
- Ruth Jensen, too.
1085
01:09:47,393 --> 01:09:48,435
Where's
Dorcas?
1086
01:09:48,644 --> 01:09:49,603
It was
them Pontipees.
1087
01:09:49,812 --> 01:09:51,605
The whole
7 of 'em jumped me.
1088
01:09:51,814 --> 01:09:53,566
Come on.
We'll get them.
1089
01:09:55,359 --> 01:09:56,694
Hah! Giddy-up!
1090
01:10:00,030 --> 01:10:02,408
Hyah!
1091
01:10:05,202 --> 01:10:06,537
[Screaming]
1092
01:10:20,634 --> 01:10:22,261
Hah! Hyah!
1093
01:10:45,117 --> 01:10:45,993
Make them stop
that yelling!
1094
01:10:46,243 --> 01:10:47,453
We're coming
to the pass.
1095
01:10:47,745 --> 01:10:48,495
Keep them quiet,
1096
01:10:48,704 --> 01:10:50,497
or we'll have an avalanche
down on us.
1097
01:10:52,166 --> 01:10:53,459
Whoa now, whoa now.
1098
01:10:53,667 --> 01:10:54,585
Whoa.
1099
01:10:55,336 --> 01:10:56,128
All right,
here we go.
1100
01:10:56,337 --> 01:10:57,213
Hold
your breath.
1101
01:11:01,050 --> 01:11:02,843
[Whimpering]
1102
01:11:12,061 --> 01:11:13,103
Aah!
1103
01:11:13,312 --> 01:11:14,230
Keep her
quiet.
1104
01:11:17,816 --> 01:11:18,943
Hah!
1105
01:11:20,778 --> 01:11:22,529
Hurry up, Adam.
I hear them coming.
1106
01:11:32,456 --> 01:11:34,041
[Horse whinnies]
1107
01:11:50,099 --> 01:11:51,934
Adam:
Whoa. Whoa.
1108
01:11:52,643 --> 01:11:53,727
All right. Let them go.
1109
01:11:53,936 --> 01:11:55,145
Aah! Aah!
1110
01:11:55,354 --> 01:11:58,440
[Gunshots]
1111
01:12:07,866 --> 01:12:08,909
There she goes!
1112
01:13:21,315 --> 01:13:24,651
[Women crying]
1113
01:13:24,860 --> 01:13:26,445
[Men laughing]
1114
01:13:31,784 --> 01:13:33,285
♪♪ On account of those
dobbin', dobbin' ♪♪
1115
01:13:33,494 --> 01:13:35,579
♪♪ Really rattled
their ears ♪♪
1116
01:13:35,788 --> 01:13:37,414
Whoa.
1117
01:13:38,499 --> 01:13:40,000
All right, boys.
Line them up.
1118
01:13:40,626 --> 01:13:42,461
Oh, Milly! Milly!
1119
01:13:43,879 --> 01:13:44,963
What have you done?
1120
01:13:45,172 --> 01:13:46,256
Oh, Milly,
help us.
1121
01:13:46,465 --> 01:13:48,467
Milly, we've
been kidnapped.
1122
01:13:49,134 --> 01:13:50,010
Oh, Milly.
1123
01:13:50,219 --> 01:13:51,804
Take these girls
back at once.
1124
01:13:52,012 --> 01:13:53,597
We can't. There was
an avalanche.
1125
01:13:53,806 --> 01:13:56,141
I guess they'll just have
to wait till spring, that's all.
1126
01:13:57,935 --> 01:13:59,061
It was your idea,
wasn't it?
1127
01:13:59,269 --> 01:14:00,687
I'd say it was more yours.
1128
01:14:00,896 --> 01:14:03,107
It all came out of that book
about them sobbin' women.
1129
01:14:03,774 --> 01:14:05,609
What kind of men
are you, anyway?
1130
01:14:06,110 --> 01:14:07,986
Are you animals that you'd do
a thing like this?
1131
01:14:08,445 --> 01:14:09,321
Swooping down
like hawks,
1132
01:14:09,530 --> 01:14:10,614
carrying off
poor innocents.
1133
01:14:11,156 --> 01:14:13,367
They're just
young boys in love, that's all.
1134
01:14:13,575 --> 01:14:15,119
Didn't you tell me just today
you wanted them all married
1135
01:14:15,327 --> 01:14:16,412
with wives of their own?
1136
01:14:17,162 --> 01:14:18,580
I want
my mother.
1137
01:14:20,207 --> 01:14:21,750
Please don't cry,
Alice.
1138
01:14:21,959 --> 01:14:23,293
I'm sorry, honest.
But it was the only way
1139
01:14:23,502 --> 01:14:24,837
I could get
to marry you.
1140
01:14:26,713 --> 01:14:27,923
- Adam!
- What?
1141
01:14:28,132 --> 01:14:29,591
We forgot
to get the parson!
1142
01:14:30,884 --> 01:14:32,428
Don't worry, now.
Go on in the kitchen.
1143
01:14:32,636 --> 01:14:34,012
Nothing's
gonna happen.
1144
01:14:34,221 --> 01:14:35,973
Well, cheer up. You got 'em,
haven't you?
1145
01:14:36,265 --> 01:14:37,599
Everything's gonna
turn out all right.
1146
01:14:37,933 --> 01:14:40,018
- Now, Milly.
- This house is for the girls.
1147
01:14:40,727 --> 01:14:43,522
You're not gonna set foot in it
as long as they're here.
1148
01:14:44,314 --> 01:14:47,234
You'll eat and sleep in the barn
with the rest of the livestock.
1149
01:14:47,818 --> 01:14:50,946
Now get out of here.
I'm ashamed of you.
1150
01:14:51,405 --> 01:14:52,823
Go ahead, boys,
go on.
1151
01:14:54,825 --> 01:14:56,201
- Now Milly.
- You, too.
1152
01:14:56,827 --> 01:15:00,038
You're taking this too hard.
Everything will work out fine.
1153
01:15:00,247 --> 01:15:01,748
Me and the boys will
get a parson up here some way.
1154
01:15:02,875 --> 01:15:05,335
Do you think those girls
would marry them now?
1155
01:15:06,753 --> 01:15:08,881
You think because you
got a wife so easily,
1156
01:15:09,339 --> 01:15:10,966
'cause I didn't make
you court me and coax me,
1157
01:15:11,175 --> 01:15:12,509
that that's all
there is to it?
1158
01:15:13,677 --> 01:15:15,637
I said yes to you because
I fell in love with you
1159
01:15:15,846 --> 01:15:17,806
the first time
I saw you standing there.
1160
01:15:18,891 --> 01:15:20,225
And I thought it was
the same with you too.
1161
01:15:20,434 --> 01:15:21,185
Milly...
1162
01:15:21,560 --> 01:15:23,520
you think a wife's
just to cook and clean?
1163
01:15:24,062 --> 01:15:26,523
You got no understandings.
You got no feelings.
1164
01:15:27,316 --> 01:15:29,485
How could you do
a thing like this?
1165
01:15:30,569 --> 01:15:31,737
When I think
of these poor girls
1166
01:15:31,945 --> 01:15:32,988
sick with fright
1167
01:15:33,238 --> 01:15:35,032
and their families
crazed with worry,
1168
01:15:36,074 --> 01:15:38,076
oh, I can't abide
to look at you.
1169
01:15:40,829 --> 01:15:41,580
[Door slams]
1170
01:15:52,674 --> 01:15:54,843
This isn't exactly where we'd
planned on spending the night...
1171
01:15:55,052 --> 01:15:56,136
in a barn.
1172
01:15:59,848 --> 01:16:00,724
What do you think
you're doing?
1173
01:16:00,933 --> 01:16:02,184
I'm getting out of here.
1174
01:16:02,476 --> 01:16:04,311
Going up to the trapping cabin
and wait out the winter.
1175
01:16:04,686 --> 01:16:05,938
You can't do it, Adam.
1176
01:16:06,146 --> 01:16:07,689
You can't stay
up there alone.
1177
01:16:07,898 --> 01:16:09,858
The cabin's got enough supplies
for the next six months.
1178
01:16:10,067 --> 01:16:11,527
Don't go, Adam.
It's us she's mad at.
1179
01:16:11,735 --> 01:16:14,780
Nah. Nah, it's
more than that.
1180
01:16:15,614 --> 01:16:17,449
It's something
that goes a lot deeper.
1181
01:16:17,658 --> 01:16:20,077
Suppose you get sick
or break a leg or something
1182
01:16:20,702 --> 01:16:21,662
up there all alone?
1183
01:16:21,870 --> 01:16:23,539
The wolves are mighty bad
this year.
1184
01:16:24,164 --> 01:16:26,667
The wolves are like good company
after what I've been through.
1185
01:16:31,004 --> 01:16:33,423
[Crying]
1186
01:16:36,343 --> 01:16:38,178
There's nothing like
a nice hot cup of tea
1187
01:16:38,387 --> 01:16:39,805
when you're
all tuckered out.
1188
01:16:40,013 --> 01:16:40,973
[Knock on door]
1189
01:16:41,181 --> 01:16:44,184
Milly, it's me, Gideon.
I got to speak to you.
1190
01:16:44,393 --> 01:16:45,519
No, Milly! Don't!
1191
01:16:45,727 --> 01:16:47,020
Shh!
1192
01:16:48,480 --> 01:16:49,189
What is it?
1193
01:16:49,565 --> 01:16:51,733
It's about Adam. He's going away
up into the mountains,
1194
01:16:51,942 --> 01:16:53,318
up to the trapping
cabin.
1195
01:16:54,861 --> 01:16:55,946
Milly, can you hear me?
1196
01:16:56,863 --> 01:16:57,531
I hear.
1197
01:16:57,906 --> 01:17:00,075
You just speak to him.
Ask him not to go.
1198
01:17:00,909 --> 01:17:02,077
Please, Milly.
1199
01:17:04,288 --> 01:17:06,540
He's gotta learn that he can't
treat people this way.
1200
01:17:29,146 --> 01:17:30,814
Now, Eph, let's
start here.
1201
01:17:44,953 --> 01:17:45,871
Oh!
1202
01:17:46,079 --> 01:17:46,955
Oh!
1203
01:17:47,164 --> 01:17:48,999
Ha ha ha!
1204
01:17:54,838 --> 01:17:57,257
Aah!
1205
01:18:08,268 --> 01:18:09,645
Ow!
1206
01:18:11,146 --> 01:18:12,939
What's the matter, you afraid
of a little snowball?
1207
01:18:20,155 --> 01:18:21,698
Snowballs
with rocks in them!
1208
01:18:22,616 --> 01:18:24,201
"Them poor
little dears,
1209
01:18:25,035 --> 01:18:27,037
sobbin' buckets
of tears."
1210
01:18:30,957 --> 01:18:32,084
"And when the sign was given,
1211
01:18:32,292 --> 01:18:33,085
"drawing their swords
1212
01:18:33,293 --> 01:18:34,503
"and following
with a great shout,
1213
01:18:34,961 --> 01:18:36,421
they ravished away
the daughters of the Sabine."
1214
01:18:36,630 --> 01:18:38,674
- [Knock on door]
- Who is it?
1215
01:18:41,176 --> 01:18:42,969
It's me... Caleb.
1216
01:18:44,304 --> 01:18:45,222
What do
you want?
1217
01:18:46,139 --> 01:18:47,766
It's a mighty
cold night, Milly.
1218
01:18:47,974 --> 01:18:50,519
I, uh, I need
an extra blanket.
1219
01:18:53,021 --> 01:18:53,939
Go and get one.
1220
01:19:03,448 --> 01:19:05,283
"And it continues the custom
to this very day
1221
01:19:05,492 --> 01:19:08,662
"for the bride not of herself
to pass her husband's threshold,
1222
01:19:08,870 --> 01:19:09,996
"but to be lifted over
1223
01:19:10,205 --> 01:19:11,498
"in memory
that the Sabine women
1224
01:19:11,748 --> 01:19:12,833
were carried in
by violence."
1225
01:19:13,041 --> 01:19:14,418
[Knock on door]
1226
01:19:15,168 --> 01:19:16,002
Who is it?
1227
01:19:17,212 --> 01:19:18,296
Benjamin.
1228
01:19:19,756 --> 01:19:20,674
What do
you want?
1229
01:19:21,800 --> 01:19:25,637
My leg is feeling poorly.
I, uh... I need some liniment.
1230
01:19:28,306 --> 01:19:30,058
Go ahead, but be
quick about it.
1231
01:19:30,600 --> 01:19:31,685
Yes, Milly.
1232
01:19:43,655 --> 01:19:46,074
"Some say, too
the custom of parting
1233
01:19:46,283 --> 01:19:48,368
"the bride's hair with the head
of a spear was in token of..."
1234
01:19:48,577 --> 01:19:49,619
[knock on door]
1235
01:19:54,833 --> 01:19:56,168
I got me
a stiff neck.
1236
01:19:56,376 --> 01:19:57,502
That's enough
of this nonsense!
1237
01:19:58,128 --> 01:19:59,337
We just wanted to...
1238
01:19:59,546 --> 01:20:01,423
go to the barn
and go to sleep,
1239
01:20:01,757 --> 01:20:02,966
or I'll bolt
the door on you.
1240
01:20:14,394 --> 01:20:16,938
"Was... was in token
of their marriages.
1241
01:20:17,147 --> 01:20:21,109
"It began at first by wars
and acts of hostility,
1242
01:20:21,318 --> 01:20:23,278
and then," uh...
1243
01:20:40,921 --> 01:20:43,507
Doesn't it do anything
but snow up here?
1244
01:20:43,715 --> 01:20:46,426
We've had a blizzard every day
for the past 2 months!
1245
01:20:46,760 --> 01:20:49,012
I'm going crazy
shut up in this house.
1246
01:20:49,679 --> 01:20:52,224
Alice, why don't you
read out loud to us?
1247
01:20:52,432 --> 01:20:53,225
Oh, no.
1248
01:20:53,433 --> 01:20:55,101
We've heard that book
3 times already.
1249
01:20:55,310 --> 01:20:57,979
Yes, go on, read us
about the sobbin' women!
1250
01:20:58,188 --> 01:21:00,565
- Please, Alice?
- I can't stand it again.
1251
01:21:00,774 --> 01:21:02,150
Then go get the dress
Milly promised you,
1252
01:21:02,359 --> 01:21:03,109
and I'll fit it to you.
1253
01:21:03,443 --> 01:21:05,529
What's the use when there's
no one to see it.
1254
01:21:05,737 --> 01:21:07,072
No one!
1255
01:21:07,280 --> 01:21:09,783
Well, I like that...
we're no one!
1256
01:21:10,116 --> 01:21:11,034
Where's Milly?
1257
01:21:11,243 --> 01:21:12,828
Up in the barn,
hunting eggs.
1258
01:21:13,787 --> 01:21:15,413
Oh, I wish I could
hunt eggs.
1259
01:21:15,622 --> 01:21:17,916
I love to hunt eggs.
1260
01:21:18,542 --> 01:21:20,919
Which of the boys slept
in this bed, do you suppose?
1261
01:21:21,127 --> 01:21:22,045
[Gasp]
1262
01:21:23,004 --> 01:21:24,422
Dorcas Galen!
1263
01:21:25,507 --> 01:21:27,843
What's the matter?
Didn't you ever think of that...
1264
01:21:28,176 --> 01:21:30,095
that you're sleeping
in one of their beds?
1265
01:21:30,303 --> 01:21:33,765
[Gasps] I certainly never
thought any such thing!
1266
01:21:34,474 --> 01:21:36,226
Liza, Alice!
1267
01:21:36,434 --> 01:21:38,562
Come away from that
window this minute.
1268
01:21:39,271 --> 01:21:40,272
I think
it's disgusting,
1269
01:21:40,480 --> 01:21:43,024
standing there where
they can see you.
1270
01:21:43,608 --> 01:21:45,485
I notice that you peek out
often enough
1271
01:21:45,694 --> 01:21:47,404
when you think
no one's looking.
1272
01:21:47,612 --> 01:21:49,489
- I never!
- I saw you!
1273
01:21:49,781 --> 01:21:50,532
So did I.
1274
01:21:50,740 --> 01:21:51,825
You take
that back!
1275
01:21:52,033 --> 01:21:54,119
[Shouting]
1276
01:21:54,327 --> 01:21:56,788
Don't you dare say a thing
like that about Martha!
1277
01:21:56,997 --> 01:21:59,666
And what were you doing last
night out at the woodpile?
1278
01:21:59,875 --> 01:22:00,792
Oh, you!
1279
01:22:01,001 --> 01:22:03,545
Girls!
Now, stop!
1280
01:22:09,926 --> 01:22:12,012
Girls! Girls!
1281
01:22:12,679 --> 01:22:13,930
Stop it this minute!
1282
01:22:14,139 --> 01:22:15,974
[Shouting]
1283
01:22:16,182 --> 01:22:17,350
Alice, get up.
1284
01:22:17,559 --> 01:22:18,727
Oh, girls, please
don't squabble,
1285
01:22:18,935 --> 01:22:20,937
not now. Not when I
need you so much.
1286
01:22:21,771 --> 01:22:24,774
You see, I'm counting on all
of you to help me,
1287
01:22:25,859 --> 01:22:27,485
'cause I'm going
to have a baby.
1288
01:22:28,111 --> 01:22:29,321
Milly!
1289
01:22:29,946 --> 01:22:32,157
Sit down!
Are you comfortable?
1290
01:22:32,365 --> 01:22:33,909
I feel just fine.
1291
01:22:34,117 --> 01:22:36,161
You won't lift a finger now.
We'll take over everything.
1292
01:22:36,369 --> 01:22:37,287
We'll do
your chores,
1293
01:22:37,495 --> 01:22:39,039
cleaning, cooking,
everything!
1294
01:22:39,247 --> 01:22:41,207
No, no, really. I can't.
That'd be silly.
1295
01:22:41,416 --> 01:22:42,292
Where are you
going?
1296
01:22:42,500 --> 01:22:43,919
Well, I have a few
things to do.
1297
01:22:44,127 --> 01:22:45,921
Milly, when's
the baby coming?
1298
01:22:46,129 --> 01:22:47,422
Well, you have
to be patient.
1299
01:22:47,631 --> 01:22:48,757
But when?
1300
01:22:49,799 --> 01:22:50,800
In the spring.
1301
01:22:51,760 --> 01:22:52,928
Oh!
1302
01:22:55,764 --> 01:22:57,057
I wish
it was me.
1303
01:22:57,265 --> 01:22:58,600
Dorcas!
1304
01:22:58,808 --> 01:23:00,936
I've always wanted
to be a June bride
1305
01:23:01,645 --> 01:23:03,313
and have a baby
right off.
1306
01:23:04,272 --> 01:23:05,649
In the spring,
maybe.
1307
01:23:08,151 --> 01:23:12,113
♪♪ Oh, they say
when you marry in June ♪♪
1308
01:23:12,322 --> 01:23:16,451
♪♪ You're a bride
all your life ♪♪
1309
01:23:16,743 --> 01:23:20,705
♪♪ And the bridegroom
who marries in June ♪♪
1310
01:23:20,956 --> 01:23:24,876
♪♪ Gets a sweetheart
for a wife ♪♪
1311
01:23:25,168 --> 01:23:29,047
♪♪ Winter weddings
can be gay ♪♪
1312
01:23:29,255 --> 01:23:33,426
♪♪ Like a Christmas
holiday ♪♪
1313
01:23:33,677 --> 01:23:37,847
♪♪ But the June bride
hears the song ♪♪
1314
01:23:38,056 --> 01:23:39,641
♪♪ Of a spring
that lasts ♪♪
1315
01:23:39,849 --> 01:23:42,352
♪♪ All summer
long ♪♪
1316
01:23:42,560 --> 01:23:46,690
♪♪ By the light
of the silvery moon ♪♪
1317
01:23:47,023 --> 01:23:48,817
♪♪ Home you ride ♪♪
1318
01:23:49,067 --> 01:23:50,902
♪♪ Side by side ♪♪
1319
01:23:51,111 --> 01:23:52,487
♪♪ With the echo ♪♪
1320
01:23:52,696 --> 01:23:55,323
♪♪ Of Mendelssohn's
tune ♪♪
1321
01:23:55,532 --> 01:23:59,661
♪♪ In your hearts
as you ride ♪♪
1322
01:23:59,869 --> 01:24:03,999
♪♪ For they say
when you marry in June ♪♪
1323
01:24:04,207 --> 01:24:08,336
♪♪ You will always be a bride ♪♪
1324
01:24:12,132 --> 01:24:13,842
♪♪ The day
a maiden marries ♪♪
1325
01:24:14,050 --> 01:24:17,762
♪♪ Is the day she carries
through the years ♪♪
1326
01:24:18,096 --> 01:24:19,681
♪♪ The church
is full of flowers ♪♪
1327
01:24:19,889 --> 01:24:23,184
♪♪ Bridal showers are passe ♪♪
1328
01:24:23,643 --> 01:24:26,187
♪♪ The groom's waiting
at the altar ♪♪
1329
01:24:26,396 --> 01:24:28,523
♪♪ Here comes the bride ♪♪
1330
01:24:28,773 --> 01:24:33,403
♪♪ They're each promising
to love and obey ♪♪
1331
01:24:34,070 --> 01:24:35,864
♪♪ Best man is celebrating ♪♪
1332
01:24:36,072 --> 01:24:39,701
♪♪ Every bridesmaid's waiting
just to see ♪♪
1333
01:24:39,909 --> 01:24:45,206
♪♪ Which one of them will catch
the wedding bouquet ♪♪
1334
01:25:33,463 --> 01:25:39,552
♪♪ For they say
when you marry in June ♪♪
1335
01:25:39,761 --> 01:25:43,014
♪♪ You will always ♪♪
1336
01:25:46,142 --> 01:25:51,773
♪♪ Always be ♪♪
1337
01:25:52,107 --> 01:25:58,279
♪♪ A bride ♪♪
1338
01:26:09,082 --> 01:26:13,169
♪♪ In November,
the snow starts to fly ♪♪
1339
01:26:13,378 --> 01:26:17,465
♪♪ Piling up ankle-high ♪♪
1340
01:26:17,674 --> 01:26:21,511
♪♪ Come December,
it's up to your knee ♪♪
1341
01:26:21,719 --> 01:26:25,640
♪♪ Still the bride's
a bride-to-be ♪♪
1342
01:26:25,849 --> 01:26:29,769
♪♪ January, higher still ♪♪
1343
01:26:29,978 --> 01:26:33,982
♪♪ To the parlor
windowsill ♪♪
1344
01:26:34,190 --> 01:26:38,153
♪♪ February finds a drift ♪♪
1345
01:26:38,361 --> 01:26:42,657
♪♪ And a storm that seems
never to lift ♪♪
1346
01:26:42,866 --> 01:26:46,661
♪♪ March comes in
like a lion, what else? ♪♪
1347
01:26:47,036 --> 01:26:51,082
♪♪ Still the snow never melts ♪♪
1348
01:26:51,291 --> 01:26:55,295
♪♪ April showers will come,
so they say ♪♪
1349
01:26:55,545 --> 01:26:57,422
♪♪ But they don't ♪♪
1350
01:26:57,630 --> 01:26:59,591
♪♪ And it's may ♪♪
1351
01:26:59,799 --> 01:27:05,013
♪♪ You're about to forget
the whole thing ♪♪
1352
01:27:11,561 --> 01:27:13,855
♪♪ All at once ♪♪
1353
01:27:14,063 --> 01:27:19,652
♪♪ One day, it's spring ♪♪
1354
01:27:28,828 --> 01:27:30,955
[Sheep bleats]
1355
01:27:52,268 --> 01:27:54,270
♪♪ Oh, the barnyard
is busy ♪♪
1356
01:27:54,479 --> 01:27:56,397
♪♪ In a regular
tizzy ♪♪
1357
01:27:56,606 --> 01:27:58,441
♪♪ And the obvious
reason ♪♪
1358
01:27:58,650 --> 01:28:00,860
♪♪ Is because
of the season ♪♪
1359
01:28:01,236 --> 01:28:02,987
♪♪ Ma nature's
lyrical ♪♪
1360
01:28:03,196 --> 01:28:05,073
♪♪ With her yearly
miracle ♪♪
1361
01:28:05,281 --> 01:28:08,576
♪♪ Spring, spring,
spring ♪♪
1362
01:28:09,077 --> 01:28:10,912
♪♪ All the henfolk
are hatchin' ♪♪
1363
01:28:11,120 --> 01:28:13,039
♪♪ While their menfolk
are scratchin' ♪♪
1364
01:28:13,248 --> 01:28:15,166
♪♪ To ensure
the survival ♪♪
1365
01:28:15,375 --> 01:28:17,752
♪♪ Of each brand-new
arrival ♪♪
1366
01:28:17,961 --> 01:28:19,754
♪♪ Each nest
is twittering ♪♪
1367
01:28:19,963 --> 01:28:21,923
♪♪ They're all
baby-sittering ♪♪
1368
01:28:22,131 --> 01:28:25,426
♪♪ Spring, spring,
spring ♪♪
1369
01:28:25,760 --> 01:28:29,722
♪♪ It's a beehive of budding
son and daughter lives ♪♪
1370
01:28:29,931 --> 01:28:33,601
♪♪ Every family
has plans in view ♪♪
1371
01:28:34,102 --> 01:28:38,106
♪♪ Even down in the brook,
the underwater life ♪♪
1372
01:28:38,314 --> 01:28:41,901
♪♪ Is forever
blowing bubbles, too ♪♪
1373
01:28:42,402 --> 01:28:44,445
♪♪ Every field
wears a bonnet ♪♪
1374
01:28:44,654 --> 01:28:46,489
♪♪ With some
spring daisies on it ♪♪
1375
01:28:46,698 --> 01:28:48,366
♪♪ Even birds
of a feather ♪♪
1376
01:28:48,574 --> 01:28:51,160
♪♪ Show their clothes off
together ♪♪
1377
01:28:51,369 --> 01:28:53,037
♪♪ Sun's gettin'
shinery ♪♪
1378
01:28:53,246 --> 01:28:55,081
♪♪ To spotlight
the finery ♪♪
1379
01:28:55,290 --> 01:28:56,207
♪♪ Spring ♪♪
1380
01:28:56,416 --> 01:28:58,793
♪♪ Spring, spring ♪♪
1381
01:28:59,002 --> 01:29:03,006
♪♪ From his aerie,
the eagle with his eagle eye ♪♪
1382
01:29:03,214 --> 01:29:06,342
♪♪ Gazes down across
his eagle beak ♪♪
1383
01:29:07,218 --> 01:29:11,139
♪♪ And affixin' his lady
with a legal eye ♪♪
1384
01:29:11,472 --> 01:29:14,767
♪♪ Screams, "suppose we set
the date this week" ♪♪
1385
01:29:19,897 --> 01:29:23,901
♪♪ Yes, sirree, spring discloses
that it's all one supposes ♪♪
1386
01:29:24,110 --> 01:29:28,573
♪♪ It's a real bed of roses,
waggin' tails, rubbin' noses ♪♪
1387
01:29:28,781 --> 01:29:32,702
♪♪ Each day is mother's day,
the next is some other's day ♪♪
1388
01:29:32,910 --> 01:29:36,539
♪♪ When love is king... ♪♪
1389
01:29:36,748 --> 01:29:39,584
Frank, Dan, Ben,
Caleb, everybody!
1390
01:29:39,792 --> 01:29:41,044
Milly's having
her baby! Come on!
1391
01:29:41,252 --> 01:29:42,837
Oh!
1392
01:30:00,897 --> 01:30:01,647
Oh!
1393
01:30:08,738 --> 01:30:12,033
Oh, Liza, Martha,
Ruth, hurry! Hurry!
1394
01:30:23,878 --> 01:30:25,296
[Footsteps]
1395
01:30:33,179 --> 01:30:34,180
[Slapping]
1396
01:30:34,389 --> 01:30:37,642
[Baby crying]
1397
01:30:40,103 --> 01:30:41,479
I'm an uncle.
1398
01:30:45,566 --> 01:30:48,694
[Crying]
1399
01:31:23,980 --> 01:31:25,314
[Rattling]
1400
01:31:40,705 --> 01:31:42,790
Adam! Adam!
1401
01:31:43,624 --> 01:31:44,876
Hey, Gideon!
1402
01:31:46,085 --> 01:31:47,795
Couldn't stand
the barn any longer, eh?
1403
01:31:49,088 --> 01:31:52,008
I've come to get you, Adam.
Take you back with me.
1404
01:31:54,260 --> 01:31:55,011
Yeah?
1405
01:31:56,179 --> 01:31:57,680
Well, Milly
has a baby.
1406
01:31:58,431 --> 01:32:00,183
It come
day before yesterday.
1407
01:32:02,727 --> 01:32:03,936
I don't
believe it.
1408
01:32:04,896 --> 01:32:05,938
It's as true
as I'm standing here.
1409
01:32:06,147 --> 01:32:07,148
I don't believe it!
1410
01:32:08,065 --> 01:32:10,359
Just one of her tricks
to get me back.
1411
01:32:10,735 --> 01:32:13,738
Tricks? You lived with Milly
as man and wife,
1412
01:32:13,946 --> 01:32:15,364
and you don't know
nothing about her.
1413
01:32:15,740 --> 01:32:18,284
She's got pride,
and she's spunky.
1414
01:32:18,618 --> 01:32:20,369
She'd never bring herself
to ask you back.
1415
01:32:20,578 --> 01:32:22,038
She'd be wasting
her breath.
1416
01:32:24,040 --> 01:32:25,124
I don't figure
to go.
1417
01:32:25,333 --> 01:32:27,043
Not even
to see the baby?
1418
01:32:27,293 --> 01:32:29,587
Your own kin?
Your own little girl?
1419
01:32:30,129 --> 01:32:31,088
A girl?
1420
01:32:32,048 --> 01:32:34,175
I might've known
she'd have a girl.
1421
01:32:35,676 --> 01:32:37,303
I'll be back when
the pass is open
1422
01:32:37,803 --> 01:32:39,931
I'll stay away
till the shooting's over.
1423
01:32:40,598 --> 01:32:42,141
- Adam?
- Hmm?
1424
01:32:43,434 --> 01:32:44,810
You're my eldest
brother.
1425
01:32:46,062 --> 01:32:48,814
I've always looked up to you,
tried to ape you.
1426
01:32:49,941 --> 01:32:51,692
But today,
I'm ashamed for you.
1427
01:32:53,486 --> 01:32:56,280
Now, I know you can lick me,
lick the tar out of me,
1428
01:32:56,489 --> 01:32:58,157
but I wouldn't hold myself
no kind of man
1429
01:32:58,366 --> 01:32:59,825
unless I showed you
how I felt.
1430
01:33:01,035 --> 01:33:02,203
Why, you...
1431
01:33:09,669 --> 01:33:11,003
Now get!
1432
01:33:23,140 --> 01:33:25,184
[Clanging]
1433
01:33:25,393 --> 01:33:27,979
The pass is open!
The pass is open!
1434
01:33:28,187 --> 01:33:29,188
All able-bodied men,
1435
01:33:29,438 --> 01:33:30,565
gather at
the meeting house!
1436
01:33:30,773 --> 01:33:33,943
[Clanging]
1437
01:33:34,151 --> 01:33:35,611
Bring your rifles,
your scythes,
1438
01:33:35,820 --> 01:33:38,155
your guns, axes,
any kind of weapon!
1439
01:33:38,364 --> 01:33:39,198
[Clang clang]
1440
01:33:39,448 --> 01:33:41,367
The pass's open!
The pass's open!
1441
01:33:42,577 --> 01:33:43,411
Are you ready, men?
1442
01:33:43,619 --> 01:33:44,870
Yeah!
1443
01:33:45,079 --> 01:33:46,330
Let's go!
1444
01:33:50,918 --> 01:33:53,504
♪♪ La da dum dum,
la dum dum ♪♪
1445
01:33:53,713 --> 01:33:55,840
♪♪ La da da da da
da da dum ♪♪
1446
01:33:56,090 --> 01:33:57,550
♪♪ La da dum dum, la da... ♪♪
1447
01:33:57,758 --> 01:33:59,844
Aah!
1448
01:34:00,052 --> 01:34:01,721
Ah, Gideon!
1449
01:34:10,021 --> 01:34:11,439
Well, what are you
staring at?
1450
01:34:12,481 --> 01:34:14,108
I told you I'd be back
when the pass was open.
1451
01:34:14,358 --> 01:34:15,192
The pass?
1452
01:34:15,401 --> 01:34:18,112
Oh, Milly!
They'll kill them!
1453
01:34:18,321 --> 01:34:20,865
Go upstairs, girls.
Go on, quickly.
1454
01:34:24,076 --> 01:34:25,494
Frank:
Let's get the guns.
1455
01:34:27,830 --> 01:34:29,248
Tell 'em to hitch up
the wagon.
1456
01:34:29,498 --> 01:34:30,499
Wagon?
1457
01:34:30,708 --> 01:34:32,918
Put plenty of blankets and straw
in it. Go ahead.
1458
01:35:04,784 --> 01:35:08,329
Uh... what do you
call her?
1459
01:35:08,537 --> 01:35:11,499
Well, I was thinking
of some name
1460
01:35:11,707 --> 01:35:14,460
like Hannah or Hagar
or Hephzibah,
1461
01:35:15,503 --> 01:35:17,004
picking up where
your mother left off.
1462
01:35:19,965 --> 01:35:21,050
Hannah.
1463
01:35:22,176 --> 01:35:23,302
Hannah.
1464
01:35:25,971 --> 01:35:27,723
I got to thinking
up there in the mountains...
1465
01:35:29,392 --> 01:35:30,393
thinking about the baby...
1466
01:35:34,230 --> 01:35:35,981
About how I'd feel
if somebody came sneaking in
1467
01:35:36,232 --> 01:35:37,525
and carried her off.
1468
01:35:39,110 --> 01:35:41,237
I'd string him
up the nearest tree...
1469
01:35:41,445 --> 01:35:43,906
shoot him down
like I would a thieving fox.
1470
01:35:47,368 --> 01:35:49,829
I thought about you, too,
while I was up there.
1471
01:35:52,373 --> 01:35:53,416
Seemed like
I couldn't get you
1472
01:35:53,624 --> 01:35:55,251
off of my mind.
1473
01:35:58,796 --> 01:36:00,047
Milly, when
you're in love...
1474
01:36:01,924 --> 01:36:03,592
when you're really
in love...
1475
01:36:18,733 --> 01:36:19,900
The wagon's
ready, Adam.
1476
01:36:21,235 --> 01:36:22,069
All right.
1477
01:36:23,070 --> 01:36:24,947
Now get the girls.
I'm going to take them back...
1478
01:36:25,448 --> 01:36:26,657
back to their
families.
1479
01:36:28,743 --> 01:36:29,827
Oh, Adam.
1480
01:36:31,245 --> 01:36:32,997
Adam, you will
be careful.
1481
01:36:41,172 --> 01:36:42,965
We're not letting you take 'em
back, Adam.
1482
01:36:43,174 --> 01:36:45,134
We talked it over
and we're all agreed.
1483
01:36:45,342 --> 01:36:46,385
They ain't going.
1484
01:36:46,635 --> 01:36:48,012
Caleb:
They're our girls now.
1485
01:36:51,640 --> 01:36:53,267
I say, I'm taking
them back.
1486
01:36:53,851 --> 01:36:55,102
I'm still head
of this family.
1487
01:36:56,479 --> 01:36:58,063
I reckon you'll
have to show me.
1488
01:36:58,606 --> 01:36:59,732
Likewise.
1489
01:37:02,318 --> 01:37:03,319
What do I have to do,
1490
01:37:03,527 --> 01:37:05,488
beat some sense
into your dumb heads?
1491
01:37:06,155 --> 01:37:07,156
Don't you know taking
them back's the only way
1492
01:37:07,364 --> 01:37:08,616
you're ever going
to get them.
1493
01:37:08,824 --> 01:37:09,950
The whole town's coming up here!
1494
01:37:10,159 --> 01:37:12,495
Let them come!
We'll fight them all.
1495
01:37:13,454 --> 01:37:15,748
Sure, sure, you will.
1496
01:37:16,123 --> 01:37:17,333
And who'll you be fighting?
1497
01:37:17,958 --> 01:37:19,084
The girls' kinfolk!
1498
01:37:19,585 --> 01:37:21,921
Someone's bound to get hurt...
a father, brother, maybe.
1499
01:37:24,548 --> 01:37:26,133
Think the girls are gonna
marry you after that?
1500
01:37:33,808 --> 01:37:34,892
Adam's right.
1501
01:37:36,268 --> 01:37:37,478
I stand
with Adam.
1502
01:37:38,813 --> 01:37:40,231
Well, don't stand
too close.
1503
01:37:41,023 --> 01:37:42,483
Adam! Adam!
The girls have gone!
1504
01:37:42,691 --> 01:37:43,984
They've run away!
1505
01:37:44,652 --> 01:37:46,654
Go get them! Get them back!
Come on. Come on.
1506
01:37:46,862 --> 01:37:49,156
[Shouting]
1507
01:37:49,907 --> 01:37:51,408
Hyah!
1508
01:37:51,617 --> 01:37:52,743
[Whistles]
1509
01:37:53,410 --> 01:37:54,161
Yah!
1510
01:37:54,870 --> 01:37:57,456
Dorcas! Come back!
You'll get hurt!
1511
01:38:00,835 --> 01:38:03,295
Now, let's keep it quiet.
They can hear us from here.
1512
01:38:03,587 --> 01:38:04,797
We'll creep up
on them.
1513
01:38:05,881 --> 01:38:07,299
Alice!
1514
01:38:07,508 --> 01:38:09,009
- Please, Alice!
- Martha, where are ya?
1515
01:38:09,218 --> 01:38:10,177
[Squawking]
1516
01:38:10,386 --> 01:38:12,137
Come back, Martha.
Don't run away.
1517
01:38:12,346 --> 01:38:14,181
Aah! Aah!
1518
01:38:15,015 --> 01:38:16,976
I'm not going back.
I'm not going back.
1519
01:38:17,184 --> 01:38:18,102
I want to stay
with you!
1520
01:38:18,310 --> 01:38:19,603
You've got to!
It's the only way!
1521
01:38:19,854 --> 01:38:23,315
I won't. Oh! Oh!
1522
01:38:23,524 --> 01:38:24,525
It's Alice!
1523
01:38:24,859 --> 01:38:26,151
Come on, Ruth!
1524
01:38:28,737 --> 01:38:30,531
Aah!
1525
01:38:31,574 --> 01:38:34,076
[Women screaming]
1526
01:38:34,285 --> 01:38:36,287
Hey!
There they are!
1527
01:38:38,330 --> 01:38:39,665
Aah!
1528
01:38:40,916 --> 01:38:41,834
Hey!
1529
01:38:43,210 --> 01:38:44,336
Stop!
Put me down!
1530
01:38:44,628 --> 01:38:45,671
Aah!
1531
01:38:46,380 --> 01:38:48,299
Let me go!
Aah!
1532
01:38:49,466 --> 01:38:50,801
Aah! No!
1533
01:38:51,010 --> 01:38:52,553
Don't! You'll
hit Dorcas!
1534
01:38:53,971 --> 01:38:55,848
[Women screaming]
1535
01:38:57,474 --> 01:38:59,768
[Crying]
1536
01:39:00,686 --> 01:39:03,397
[Hannah crying]
1537
01:39:04,273 --> 01:39:07,568
Oh, no. Not that!
1538
01:39:09,069 --> 01:39:11,447
[Shouting]
1539
01:39:20,164 --> 01:39:20,998
Grab her dress,
Ben!
1540
01:39:22,875 --> 01:39:23,918
Get a ladder!
1541
01:39:25,169 --> 01:39:26,754
Ruth! Ruth!
1542
01:39:39,808 --> 01:39:41,894
- Why, pa!
- Yeah.
1543
01:39:46,690 --> 01:39:49,151
- Alice.
- Oh! Oh!
1544
01:39:52,446 --> 01:39:53,822
Get up, Pontipee!
1545
01:39:56,659 --> 01:39:58,410
Oh, what are you
going to do to him?
1546
01:39:58,619 --> 01:40:00,829
Hang him with the rest of them
from the nearest tree.
1547
01:40:01,038 --> 01:40:02,081
Oh!
1548
01:40:03,832 --> 01:40:04,583
Oh!
1549
01:40:04,792 --> 01:40:05,876
[Crying]
1550
01:40:06,085 --> 01:40:07,044
Just a minute!
1551
01:40:07,252 --> 01:40:09,129
Just a minute! Before we go,
there's one thing
1552
01:40:09,338 --> 01:40:10,923
we've got to know
from our girls.
1553
01:40:11,131 --> 01:40:15,219
Girls! Girls! Now reverend,
what is it you want to know?
1554
01:40:15,427 --> 01:40:17,554
We're all fathers here,
and we love you.
1555
01:40:17,763 --> 01:40:19,264
So don't be afraid
to answer.
1556
01:40:20,057 --> 01:40:22,643
A while back, I heard
a wee babe crying in the house.
1557
01:40:22,893 --> 01:40:23,978
Whose is it?
1558
01:40:25,813 --> 01:40:27,606
Whose is it?
Don't be afraid to tell.
1559
01:40:30,985 --> 01:40:32,403
Women: Mine!
1560
01:40:36,991 --> 01:40:39,743
Do you, Alice, Ruth, Martha,
Liza, Sarah, Dorcas,
1561
01:40:39,952 --> 01:40:42,371
take these men to be your
lawfully wedded husbands?
1562
01:40:47,626 --> 01:40:48,794
Women: We do.
1563
01:40:49,003 --> 01:40:50,838
And do you, Benjamin,
Caleb, Daniel, Ephraim,
1564
01:40:51,046 --> 01:40:52,506
Frankincense, Gideon,
take these girls
1565
01:40:52,715 --> 01:40:54,466
to be your lawfully
wedded wives?
1566
01:41:00,431 --> 01:41:01,557
Pontipees: We do.
1567
01:41:01,765 --> 01:41:03,517
I now pronounce you
men and wives.