1 00:01:40,310 --> 00:01:42,145 [Dog barking] 2 00:01:57,702 --> 00:01:59,370 [Door bells jangle] 3 00:02:04,626 --> 00:02:05,919 That's a little over 10 pounds. 4 00:02:06,127 --> 00:02:07,420 How much is beaver worth this year? 5 00:02:07,629 --> 00:02:09,214 $6.00 a pound. 6 00:02:10,048 --> 00:02:12,467 Well, I'll trade you for a new plow, 7 00:02:12,675 --> 00:02:13,927 two tubs of lard, 8 00:02:14,135 --> 00:02:15,386 a barrel of molasses, 9 00:02:15,595 --> 00:02:17,597 25 pounds of chewing tobacco... 10 00:02:18,181 --> 00:02:20,141 And you wouldn't have a wife under the counter there? 11 00:02:20,350 --> 00:02:22,018 I'm looking for a wife. 12 00:02:22,227 --> 00:02:23,728 Any special brand? 13 00:02:23,937 --> 00:02:26,147 Well, yes. I'd like best a widow woman 14 00:02:26,356 --> 00:02:27,816 that ain't afraid to work. 15 00:02:28,024 --> 00:02:29,984 There's 7 of us men, me and my 6 brothers. 16 00:02:30,443 --> 00:02:33,071 The place is like a pigsty. The food tastes worse. 17 00:02:33,488 --> 00:02:34,531 So I made up my mind. 18 00:02:34,739 --> 00:02:36,324 Next time I come into town to trade 19 00:02:36,825 --> 00:02:37,700 I'm gonna bring me back a wife. 20 00:02:37,909 --> 00:02:39,786 Well, that's a fine thing I must say, 21 00:02:39,994 --> 00:02:41,746 thinking you can come here and trade for a wife 22 00:02:41,955 --> 00:02:43,206 like she was a bag of meal. 23 00:02:43,540 --> 00:02:45,875 Oh, no, ma'am. I wouldn't say that, ma'am. 24 00:02:46,084 --> 00:02:47,210 Let me tell you, 25 00:02:47,877 --> 00:02:49,087 none of our gals is going to go off 26 00:02:49,295 --> 00:02:50,588 to bear country with you 27 00:02:50,797 --> 00:02:52,674 to cook and wash and slave 28 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 for 7 slumocky backwoodsmen. 29 00:02:55,635 --> 00:02:58,388 There's 10 men for every woman out here. 30 00:02:58,847 --> 00:03:00,974 If you want a wife, you'll have to go back east and get one. 31 00:03:01,391 --> 00:03:03,518 You mean, there's no unmarried females in this town? 32 00:03:04,185 --> 00:03:05,395 [Door bells jangle] 33 00:03:05,603 --> 00:03:07,772 Good morning, Mrs. Bixby. 34 00:03:07,981 --> 00:03:09,107 We're having a quilting bee. 35 00:03:09,315 --> 00:03:10,567 We thought you might have some odds and ends. 36 00:03:10,775 --> 00:03:12,277 Mrs. Bixby: I'll see. 37 00:03:12,485 --> 00:03:14,112 - How about these? - Now, just a minute. 38 00:03:14,320 --> 00:03:15,989 What's the matter? They married? 39 00:03:16,197 --> 00:03:17,282 They're spoken for. 40 00:03:17,490 --> 00:03:20,451 Oh, just spoken for. You had me scared. 41 00:03:20,660 --> 00:03:22,412 I tell you, they're promised. 42 00:03:22,954 --> 00:03:25,748 Oh, a lady can change her mind, can't she? 43 00:03:27,417 --> 00:03:28,501 Pay him no mind, girls. 44 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 Fred, put his things in the wagon. Don't keep him waiting. 45 00:03:31,713 --> 00:03:34,090 Oh, I'm in no hurry. I got all afternoon. 46 00:03:34,299 --> 00:03:35,717 You're wasting your time. 47 00:03:35,925 --> 00:03:37,969 You won't find a girl in this town to marry you. 48 00:03:39,470 --> 00:03:41,848 Never set my mind to something yet for what I got. 49 00:03:42,515 --> 00:03:43,975 Whether it's plowing 20 acres in a day 50 00:03:44,184 --> 00:03:46,936 or dropping a tree within an inch of where I want it. 51 00:03:47,562 --> 00:03:49,105 I'm here today to get me a wife. 52 00:03:49,314 --> 00:03:51,524 I don't aim to go back home empty-handed. 53 00:03:52,567 --> 00:03:54,611 You're all pretty, fresh, and young. 54 00:03:54,819 --> 00:03:55,862 I'll keep you in mind. 55 00:03:56,613 --> 00:03:58,198 But I ain't deciding on nothing 56 00:03:58,406 --> 00:03:59,824 until I look them all over. 57 00:04:01,784 --> 00:04:04,704 [Whistling] 58 00:04:08,750 --> 00:04:14,380 ♪♪ Bless your beautiful hide, wherever you may be ♪♪ 59 00:04:14,589 --> 00:04:17,258 ♪♪ We ain't met yet, but I'm a-willin' to bet ♪♪ 60 00:04:17,467 --> 00:04:20,970 ♪♪ You're the gal for me ♪♪ 61 00:04:21,179 --> 00:04:22,472 - Good morning, ma'am. - Good morning. 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,474 Mamma, mamma, papa wants you. 63 00:04:24,682 --> 00:04:29,854 ♪♪ Bless your beautiful hide, you're just as good as lost ♪♪ 64 00:04:30,063 --> 00:04:33,107 ♪♪ I don't know your name, but I'm a-stakin' my claim ♪♪ 65 00:04:33,316 --> 00:04:35,485 ♪♪ Lest your eyes is crossed ♪♪ 66 00:04:39,447 --> 00:04:40,448 Ha ha ha! 67 00:04:40,657 --> 00:04:43,076 ♪♪ Oh, I'd swap my gun, and I'd swap my mule ♪♪ 68 00:04:43,284 --> 00:04:47,455 ♪♪ Though whoever took it would be one big fool ♪♪ 69 00:04:47,664 --> 00:04:48,539 Thanks, Adam. 70 00:04:49,123 --> 00:04:52,961 ♪♪ Or pay your way through cookin' school ♪♪ 71 00:04:53,169 --> 00:04:58,800 ♪♪ If'n you would say, "I do" ♪♪ 72 00:04:59,008 --> 00:04:59,801 Good morning, ma'am. 73 00:05:00,009 --> 00:05:00,969 Good morning, backwoodsman. 74 00:05:01,177 --> 00:05:02,178 Nice day for marrying. 75 00:05:02,387 --> 00:05:03,763 That's a right good idea. 76 00:05:04,138 --> 00:05:07,308 Oh, Lem, I thought you'd never ask me. 77 00:05:08,059 --> 00:05:13,523 ♪♪ Bless your beautiful hide, prepare to bend your knee ♪♪ 78 00:05:13,731 --> 00:05:16,901 ♪♪ And take that vow 'cause I'm a-tellin' you now ♪♪ 79 00:05:17,110 --> 00:05:20,697 ♪♪ You're the gal for me ♪♪ 80 00:05:21,322 --> 00:05:23,992 ♪♪ Pretty and trim, but kind of slim ♪♪ 81 00:05:24,200 --> 00:05:26,703 ♪♪ Heavenly eyes, but, oh, that size ♪♪ 82 00:05:26,911 --> 00:05:32,709 ♪♪ She's got to be right to be the bride for me ♪♪ 83 00:05:32,917 --> 00:05:35,295 ♪♪ Bless your beautiful hide ♪♪ 84 00:05:35,712 --> 00:05:41,092 ♪♪ Wherever you may be ♪♪ 85 00:05:48,433 --> 00:05:49,392 [Dog barking] 86 00:05:49,600 --> 00:05:51,060 Milly where are you? A dozen men in here 87 00:05:51,269 --> 00:05:52,979 bellering for vittles and you're chopping wood! 88 00:05:53,187 --> 00:05:54,230 I'm coming! 89 00:06:02,196 --> 00:06:04,991 ♪♪ Pretty and trim, but not too slim ♪♪ 90 00:06:05,325 --> 00:06:07,827 ♪♪ Heavenly eyes and just the right size ♪♪ 91 00:06:08,244 --> 00:06:09,579 ♪♪ Simple and sweet ♪♪ 92 00:06:10,830 --> 00:06:16,210 ♪♪ And sassy as can be ♪♪ 93 00:06:16,419 --> 00:06:18,880 ♪♪ Bless her beautiful hide ♪♪ 94 00:06:19,088 --> 00:06:25,928 ♪♪ Yes, she's the girl for me ♪♪ 95 00:06:32,769 --> 00:06:35,188 - Milly, Milly, let's eat. - Yeah, let's eat. 96 00:06:35,396 --> 00:06:36,439 Come on. I'm dying of hunger. 97 00:06:36,647 --> 00:06:38,858 You'll all eat now, don't fret. Just give me time. 98 00:06:39,067 --> 00:06:41,319 Ah, nobody can cook like Milly, huh? 99 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 When you gonna marry me, Milly? 100 00:06:43,029 --> 00:06:44,072 Oh, next week, Sam. 101 00:06:44,697 --> 00:06:46,324 She's gonna marry me, ain't ya, Milly? 102 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 What would your wife say, Tom? 103 00:06:48,701 --> 00:06:49,660 Anything you'd like? 104 00:06:49,869 --> 00:06:51,829 Could be, but first, 105 00:06:52,246 --> 00:06:54,290 I think I'd better sample that cooking. 106 00:07:00,213 --> 00:07:02,382 - Oh, oh, oh! - Oh, Harry! 107 00:07:03,299 --> 00:07:05,176 Oh, I am sorry. 108 00:07:05,385 --> 00:07:06,594 That's all right, Milly. 109 00:07:06,803 --> 00:07:07,970 Awfully sorry. 110 00:07:13,059 --> 00:07:14,811 That smells good enough to eat. 111 00:07:15,019 --> 00:07:16,687 Tastes good, too, so they tell me. 112 00:07:16,896 --> 00:07:18,564 Got any ketchup handy? 113 00:07:18,898 --> 00:07:21,275 My stew can stand on its own feet. 114 00:07:25,863 --> 00:07:26,531 Good? 115 00:07:27,740 --> 00:07:28,491 Good. 116 00:07:39,419 --> 00:07:41,129 [Moo] 117 00:07:46,801 --> 00:07:48,428 My name's Adam Pontipee. 118 00:07:49,679 --> 00:07:50,805 Odd name, I must say. 119 00:07:51,139 --> 00:07:52,807 I live up the mountain. I got a farm up there. 120 00:07:53,349 --> 00:07:53,975 Have you? 121 00:07:54,225 --> 00:07:56,018 Good farm and a house on it. 122 00:07:56,561 --> 00:07:57,645 There's timberland, 123 00:07:57,854 --> 00:07:58,855 high grazing meadows, 124 00:07:59,105 --> 00:08:01,315 sheep, milk cows, 50 acres of wheat. 125 00:08:02,233 --> 00:08:04,318 Only thing it ain't got. It ain't got a woman. 126 00:08:04,694 --> 00:08:05,570 How about it? 127 00:08:07,071 --> 00:08:08,030 How about what? 128 00:08:08,781 --> 00:08:09,907 I just told you. 129 00:08:10,491 --> 00:08:11,826 How about marrying me? 130 00:08:14,454 --> 00:08:15,455 [Continues milking cow] 131 00:08:15,830 --> 00:08:17,748 Oh, I know it's kind of short notice. 132 00:08:18,916 --> 00:08:20,501 Back east, we would have met 133 00:08:20,710 --> 00:08:22,170 on a Sunday leaving church. 134 00:08:22,420 --> 00:08:25,006 Six months later, I would have asked you, 135 00:08:25,339 --> 00:08:26,424 could I walk you home? 136 00:08:27,592 --> 00:08:29,469 Next 2, 3 years, I would have set 137 00:08:29,677 --> 00:08:32,221 in your front parlor every Wednesday night. 138 00:08:32,472 --> 00:08:34,765 And finally, I would ask your father. Could I marry you? 139 00:08:36,100 --> 00:08:37,518 But here, there's not time. 140 00:08:37,894 --> 00:08:40,104 I've got to be home tonight to tend to my stock. 141 00:08:40,313 --> 00:08:43,399 It'll be another 5 months before I get down again with my grain. 142 00:08:44,734 --> 00:08:47,028 You going to keep me waiting all that 5 months 143 00:08:47,612 --> 00:08:48,571 just for your pride? 144 00:08:54,243 --> 00:08:55,661 I'd have to finish my chores. 145 00:08:57,788 --> 00:08:59,707 I knew it the minute I set eyes on you. 146 00:08:59,916 --> 00:09:01,334 You're the gal for me. 147 00:09:02,210 --> 00:09:04,212 I'll go get cleaned up a bit and root out the preacher. 148 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 ♪♪ Bless her beautiful hide, wherever she may be ♪♪ 149 00:09:40,623 --> 00:09:42,250 Uh, where's the preacher's house? 150 00:09:42,500 --> 00:09:44,835 Down the street, next to the church. 151 00:09:45,044 --> 00:09:45,962 Thanks, pop. 152 00:09:46,170 --> 00:09:49,757 ♪♪ She's the gal for me ♪♪ 153 00:09:51,384 --> 00:09:53,594 I'll say it plain, Milly, and to your face. 154 00:09:53,803 --> 00:09:55,972 - I don't like this marriage. - Oh, reverend... 155 00:09:56,180 --> 00:09:57,890 I don't know you or anything about you, 156 00:09:58,099 --> 00:09:59,767 and I feel responsible. 157 00:10:00,142 --> 00:10:01,394 Milly's like a daughter to us. 158 00:10:01,602 --> 00:10:02,770 We're her only family. 159 00:10:02,979 --> 00:10:04,313 But reverend, ever since I came here, 160 00:10:04,522 --> 00:10:06,190 you've been after me to marry. 161 00:10:06,399 --> 00:10:08,776 "A girl had no right to stay single," you said. 162 00:10:08,985 --> 00:10:10,861 The country needed to be settled. 163 00:10:11,070 --> 00:10:13,656 We meant for you to marry one of our young men, Milly. 164 00:10:13,864 --> 00:10:15,491 You had your pick with them. 165 00:10:16,200 --> 00:10:17,118 I tried. 166 00:10:17,368 --> 00:10:19,203 Again and again, I tried. 167 00:10:20,246 --> 00:10:22,164 I'd say yes to one of them, 168 00:10:22,373 --> 00:10:24,417 and an awful sinking feeling would strike me right here, 169 00:10:24,625 --> 00:10:26,043 and I couldn't do it. 170 00:10:27,712 --> 00:10:29,005 When I said yes to him, 171 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 I waited for that feeling, 172 00:10:31,674 --> 00:10:32,883 but it didn't come. 173 00:10:33,759 --> 00:10:35,344 I feel just fine. 174 00:10:36,345 --> 00:10:37,805 I feel so good I could cry. 175 00:10:38,014 --> 00:10:39,724 Oh, I think it's wonderful... 176 00:10:39,932 --> 00:10:41,392 love at first sight. 177 00:10:41,601 --> 00:10:43,811 Alice, what kind of talk is that? 178 00:10:44,103 --> 00:10:45,521 You're determined, Milly? 179 00:10:46,772 --> 00:10:47,690 Yes, reverend. 180 00:10:48,149 --> 00:10:49,150 Then step forward. 181 00:10:51,444 --> 00:10:53,029 Take her hand in yours. 182 00:10:54,614 --> 00:10:57,283 Repeat after me... I, Adam Pontipee. 183 00:10:57,533 --> 00:10:58,659 I, Adam Pontipee. 184 00:10:58,868 --> 00:11:01,037 Take this woman to be my lawfully wedded wife. 185 00:11:01,245 --> 00:11:03,205 Take this woman to be my lawfully wedded wife. 186 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 [Dog barking] 187 00:11:13,716 --> 00:11:15,259 Where's she going? 188 00:11:15,468 --> 00:11:17,553 Never did like them Pontipees. 189 00:11:17,970 --> 00:11:19,388 Now I know why. 190 00:11:25,061 --> 00:11:26,854 Maw, maw, he done it! 191 00:11:27,063 --> 00:11:28,314 He got a wife! 192 00:11:29,315 --> 00:11:30,066 [Gasp] 193 00:11:30,274 --> 00:11:32,985 It's Milly. It's indecent, if you ask me... 194 00:11:33,319 --> 00:11:36,447 one lone woman with 7 scroungy backwoodsmen. 195 00:11:50,044 --> 00:11:52,296 ♪♪ Bless your beautiful hide ♪♪ 196 00:11:52,546 --> 00:11:54,382 ♪♪ Wherever you ♪♪ 197 00:11:56,592 --> 00:11:59,095 I'm not much of a bride, with only this for an outfit. 198 00:11:59,345 --> 00:12:01,681 You'll find a trunk in the attic belonging to my mother. 199 00:12:01,889 --> 00:12:03,599 There's things there, if you're handy with a needle. 200 00:12:04,058 --> 00:12:05,309 I'd like that. 201 00:12:05,518 --> 00:12:07,478 I'd like to be wearing something that belonged to your mother. 202 00:12:09,063 --> 00:12:10,606 My mother left me these... 203 00:12:11,649 --> 00:12:12,942 they're packets of seed for a flower garden 204 00:12:13,150 --> 00:12:15,027 she meant to plant out here. 205 00:12:15,361 --> 00:12:16,987 My father left me these... 206 00:12:17,822 --> 00:12:20,074 Plutarch's Lives and the Bible. 207 00:12:20,783 --> 00:12:22,243 He taught me to read by them. 208 00:12:22,827 --> 00:12:24,745 I hope that maybe someday I can teach our... 209 00:12:27,748 --> 00:12:29,125 how far is it up to the farm? 210 00:12:29,375 --> 00:12:31,293 Oh, about 12 miles. 211 00:12:32,378 --> 00:12:36,048 Imagine... on my way to my own home. 212 00:12:37,174 --> 00:12:39,969 I feel so wonderful I could yell. 213 00:12:40,678 --> 00:12:41,679 Go ahead. 214 00:12:42,596 --> 00:12:43,305 Hooray! 215 00:12:43,514 --> 00:12:46,475 [Echoing] 216 00:12:48,436 --> 00:12:51,564 Ha ha ha! That's echo pass. 217 00:12:52,148 --> 00:12:53,566 It ain't safe to raise your voice in the winter. 218 00:12:53,774 --> 00:12:55,192 It might start an avalanche. 219 00:12:55,401 --> 00:12:56,777 I cussed my horse too loud one February 220 00:12:56,986 --> 00:12:58,863 and we got snowed in till spring. 221 00:13:00,448 --> 00:13:02,366 Most people think that would be pretty lonely, 222 00:13:02,908 --> 00:13:05,327 but I can stand some loneliness after the inn. 223 00:13:06,120 --> 00:13:07,037 Yeah. 224 00:13:08,205 --> 00:13:09,749 I think I'd better water the horses. 225 00:13:12,334 --> 00:13:14,295 Whoa. Whoa. 226 00:13:30,519 --> 00:13:31,896 My wedding bouquet. 227 00:13:32,396 --> 00:13:33,272 Sorrel? 228 00:13:33,481 --> 00:13:35,107 It makes real nourishing soup. 229 00:13:35,816 --> 00:13:37,276 Ha ha ha ha. 230 00:13:37,693 --> 00:13:38,569 Always back at the inn, 231 00:13:38,778 --> 00:13:41,405 when I'd hear all the men yellin for their dinners, 232 00:13:41,989 --> 00:13:43,365 I'd think how wonderful it would be 233 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 to cook and care for one man. 234 00:13:46,243 --> 00:13:47,495 Just one man. 235 00:13:48,913 --> 00:13:50,289 Now that it's happened, 236 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 I can't hardly believe it's true. 237 00:13:52,208 --> 00:13:53,292 Ahem. 238 00:13:53,501 --> 00:13:57,004 ♪♪ Ding, dong, ding-a-ling dong ♪♪ 239 00:13:57,213 --> 00:13:59,131 ♪♪ Were the steeple bells ♪♪ 240 00:13:59,381 --> 00:14:02,092 ♪♪ Ever quite as gay? ♪♪ 241 00:14:02,301 --> 00:14:07,932 ♪♪ Wonderful, wonderful day ♪♪ 242 00:14:08,599 --> 00:14:12,144 ♪♪ Bluebirds in the bluebells ♪♪ 243 00:14:12,353 --> 00:14:13,521 ♪♪ Sing a song ♪♪ 244 00:14:13,729 --> 00:14:17,316 ♪♪ To send me along my way ♪♪ 245 00:14:17,525 --> 00:14:23,197 ♪♪ Wonderful, wonderful day ♪♪ 246 00:14:24,114 --> 00:14:27,535 ♪♪ Though I've got to own up ♪♪ 247 00:14:27,743 --> 00:14:32,665 ♪♪ I'm as grown-up as can be ♪♪ 248 00:14:32,873 --> 00:14:36,502 ♪♪ Seems I've gone and flown up ♪♪ 249 00:14:36,710 --> 00:14:40,673 ♪♪ To a bright, merry ♪♪ 250 00:14:40,881 --> 00:14:46,846 ♪♪ Airy fairyland ♪♪ 251 00:14:47,054 --> 00:14:50,766 ♪♪ And so you'll forgive me ♪♪ 252 00:14:50,975 --> 00:14:55,688 ♪♪ If I simply throw out my chest and say ♪♪ 253 00:14:55,896 --> 00:15:00,067 ♪♪ Beautiful, glorious ♪♪ 254 00:15:00,276 --> 00:15:05,823 ♪♪ Heavenly, marvelous ♪♪ 255 00:15:06,031 --> 00:15:09,243 ♪♪ Wonderful, wonderful day ♪♪ 256 00:15:12,580 --> 00:15:15,875 ♪♪ Big clouds floatin' lazy ♪♪ 257 00:15:16,083 --> 00:15:20,796 ♪♪ Like a Daisy in the sky ♪♪ 258 00:15:21,005 --> 00:15:27,177 ♪♪ Big things to be doin' by and by ♪♪ 259 00:15:27,386 --> 00:15:31,765 ♪♪ Goin', slowin' ♪♪ 260 00:15:31,974 --> 00:15:36,478 ♪♪ Growin' things ♪♪ 261 00:15:36,687 --> 00:15:40,232 ♪♪ Big love for my darlin' ♪♪ 262 00:15:40,441 --> 00:15:41,525 ♪♪ As we share ♪♪ 263 00:15:41,734 --> 00:15:45,404 ♪♪ Whatever may come our way ♪♪ 264 00:15:45,613 --> 00:15:50,534 ♪♪ Beautiful, glorious ♪♪ 265 00:15:51,243 --> 00:15:54,371 ♪♪ Heavenly ♪♪ 266 00:15:54,872 --> 00:16:00,336 ♪♪ Marvelous ♪♪ 267 00:16:00,961 --> 00:16:03,047 ♪♪ Wonderful ♪♪ 268 00:16:03,255 --> 00:16:10,095 ♪♪ Wonderful day ♪♪ 269 00:16:21,106 --> 00:16:23,442 [Dog barking] 270 00:16:23,651 --> 00:16:24,652 Whoa! 271 00:16:33,243 --> 00:16:35,120 [Cow lows] 272 00:16:36,413 --> 00:16:39,458 Oh, uh, this is my brother Caleb. 273 00:16:40,459 --> 00:16:41,919 Oh, how are you, brother Caleb? 274 00:16:42,127 --> 00:16:43,462 This is my wife Milly. 275 00:16:43,796 --> 00:16:44,797 Your wife? 276 00:16:45,506 --> 00:16:47,132 Well, I'll be a monkey's uncle. 277 00:16:47,633 --> 00:16:49,510 Hey, Eph, Dan, he done it! 278 00:16:49,760 --> 00:16:50,928 He got married! 279 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 This is my brothers Ephraim and Daniel. 280 00:16:59,728 --> 00:17:01,397 Hi, brother Ephraim, brother Daniel. 281 00:17:03,732 --> 00:17:05,609 Which one is Ephraim, and which is Daniel? 282 00:17:05,818 --> 00:17:06,777 - Me. - Me. 283 00:17:06,986 --> 00:17:08,862 And this here is Benjamin. 284 00:17:10,739 --> 00:17:12,366 How are you, brother Benjamin? 285 00:17:12,950 --> 00:17:14,702 You didn't tell me you had brothers. 286 00:17:14,910 --> 00:17:16,412 Well, it must have been the wedding, 287 00:17:16,620 --> 00:17:18,163 threw it out of my mind. 288 00:17:20,874 --> 00:17:22,626 You all live around here? 289 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Not round... here. 290 00:17:26,797 --> 00:17:27,756 Oh. 291 00:17:33,012 --> 00:17:35,097 I guess I should have picked some more sorrel. 292 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Uh, this is the house. 293 00:17:43,230 --> 00:17:44,898 [Cluck cluck] 294 00:17:49,737 --> 00:17:51,613 [Squawking] 295 00:17:51,822 --> 00:17:55,409 My, what a nice big room. 296 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 Well, it might need readying up a bit. Now that you're here. 297 00:18:00,205 --> 00:18:01,123 Come on. Wake up. 298 00:18:01,373 --> 00:18:02,666 Wake up and meet your sister-in-law. 299 00:18:02,958 --> 00:18:04,001 This is Frank. 300 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 How are you, Brother Frank? 301 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 And this here is Gideon. 302 00:18:08,922 --> 00:18:09,965 You can drop that spoon. 303 00:18:10,174 --> 00:18:11,633 We're gonna have some human cooking here, for a change 304 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 now that she's here. 305 00:18:13,469 --> 00:18:14,303 Are there any more? 306 00:18:14,511 --> 00:18:17,139 No. Gideon's the last born. 307 00:18:18,724 --> 00:18:19,933 It'll take me a while 308 00:18:20,142 --> 00:18:21,977 to put the right name with the right brother. 309 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 Just remember your ABC's... 310 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Adam, Benjamin, Caleb, Daniel, 311 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Ephraim, Frank, and Gideon. 312 00:18:28,734 --> 00:18:30,360 They're fine-sounding names. 313 00:18:30,569 --> 00:18:31,403 Bible names. 314 00:18:31,612 --> 00:18:33,113 That was maw's idea. 315 00:18:33,322 --> 00:18:34,823 The ABC's, that was pa's, 316 00:18:35,032 --> 00:18:36,283 so he could keep track of us. 317 00:18:36,492 --> 00:18:38,118 He was figuring on using the whole 26 letters, 318 00:18:38,327 --> 00:18:39,453 right down to Zachariah, 319 00:18:39,703 --> 00:18:41,580 but when he got a look at Gideon here, went out 320 00:18:41,789 --> 00:18:43,165 and chopped a tree down on himself. 321 00:18:45,042 --> 00:18:46,376 There's one of the names in the Bible 322 00:18:46,585 --> 00:18:50,047 I don't seem to remember... Frank. 323 00:18:50,255 --> 00:18:51,715 Is Frank a Bible name? 324 00:18:51,924 --> 00:18:53,717 That ain't his real name. Is it, Frank? 325 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 We just call him that for short. 326 00:18:55,344 --> 00:18:56,553 His real name is... 327 00:18:57,096 --> 00:18:57,888 Aah! 328 00:18:58,680 --> 00:19:00,557 You pay 'em no mind. I'll show you around. 329 00:19:01,600 --> 00:19:03,393 - Up here's the bedroom. - Can't you stop them? 330 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 You'll get used to that. Like I was saying... 331 00:19:05,521 --> 00:19:07,189 well, what happened? Was it something I said? 332 00:19:07,397 --> 00:19:09,358 Oh, no. Frank's just touchy about his name, that's all. 333 00:19:09,817 --> 00:19:11,235 There was no "f" names in the Bible, 334 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 so maw named him Frankincense 335 00:19:13,278 --> 00:19:14,321 because he smelled so sweet. 336 00:19:14,530 --> 00:19:16,657 Yeah. Now look, like I was telling ya, 337 00:19:16,865 --> 00:19:17,658 up there's the bedroom. 338 00:19:17,908 --> 00:19:19,326 Down there's where the boys bunk. 339 00:19:19,576 --> 00:19:21,161 Follow me. I'll show you the rest. 340 00:19:26,667 --> 00:19:28,502 Uh, this is the washroom. 341 00:19:28,710 --> 00:19:30,462 Me and the boys are kinda hard on clothes 342 00:19:30,671 --> 00:19:32,631 so there will be a lot of washing and mending, but... 343 00:19:32,881 --> 00:19:34,716 - now that... - that I'm here. 344 00:19:37,094 --> 00:19:38,470 This is the kitchen. 345 00:19:39,012 --> 00:19:42,474 You'll find flour on that shelf, 346 00:19:42,683 --> 00:19:44,643 salt pork over there. 347 00:19:44,852 --> 00:19:46,353 Get out of here! All of ya! 348 00:19:46,562 --> 00:19:48,272 How do you expect her to get supper with you underfoot? 349 00:19:48,480 --> 00:19:51,233 Come on, all of you. Get out. You, too, Gideon. Come on. 350 00:19:53,443 --> 00:19:55,612 Uh, you'll find wood down the path there, 351 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 and the water's right outside the front door. 352 00:19:59,700 --> 00:20:00,492 There's the dinner bell. 353 00:20:00,701 --> 00:20:03,453 So, ring it loud when you get supper ready. 354 00:20:31,190 --> 00:20:34,484 [Clanging] 355 00:20:46,705 --> 00:20:47,331 Ow! 356 00:20:48,498 --> 00:20:49,708 What'd you do that for? 357 00:20:49,917 --> 00:20:53,128 You... all of you falling on the food that way! 358 00:20:53,462 --> 00:20:55,172 Haven't you any decency to wait for grace? 359 00:20:55,380 --> 00:20:57,174 Huh? No! 360 00:20:58,175 --> 00:20:59,927 You don't even know what I'm talking about! 361 00:21:00,135 --> 00:21:01,762 - What's the trouble? - Look at your brothers! 362 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 The vittles must be good. 363 00:21:06,350 --> 00:21:07,643 All right. 364 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 If you're going to act like hogs, 365 00:21:10,979 --> 00:21:12,731 you can eat like hogs! 366 00:21:14,066 --> 00:21:15,108 Oh! 367 00:21:15,734 --> 00:21:17,486 Oh! 368 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 Ha ha ha! 369 00:21:27,496 --> 00:21:29,623 "Neither cast ye your pearls before swine, 370 00:21:29,873 --> 00:21:31,792 "lest they trample them under their feet 371 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 and turn again and rend you." 372 00:21:41,760 --> 00:21:45,055 [Ticking] 373 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 [Clock strikes] 374 00:22:20,007 --> 00:22:22,342 It's about time for you boys to turn in, ain't it? 375 00:22:24,886 --> 00:22:26,680 Got a big day of plowing ahead tomorrow. 376 00:22:30,892 --> 00:22:31,977 It's 9:00 already... 377 00:22:32,185 --> 00:22:33,478 an hour past your bedtime. 378 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 Yours, too. 379 00:22:36,273 --> 00:22:37,566 [Snickers] 380 00:22:41,903 --> 00:22:43,572 Well, uh... 381 00:22:44,031 --> 00:22:45,782 I am getting a mite sleepy, at that. 382 00:23:04,593 --> 00:23:05,510 Milly: Who is it? 383 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 It's Adam, your husband. 384 00:23:07,971 --> 00:23:09,431 Come in, Adam. 385 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Good night, boys. 386 00:23:25,655 --> 00:23:29,576 I, uh, thought you'd be in bed. 387 00:23:30,494 --> 00:23:31,536 Did you? 388 00:23:33,121 --> 00:23:35,082 It's been a right busy day. 389 00:23:35,499 --> 00:23:37,250 You must be kind of tuckered out. 390 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 That's right. 391 00:23:39,753 --> 00:23:42,756 Shall I, uh, turn down the covers? 392 00:23:43,757 --> 00:23:45,092 You can if you like... 393 00:23:46,843 --> 00:23:48,220 But I'm not going to bed. 394 00:23:50,764 --> 00:23:52,599 You don't want a wife, Adam. 395 00:23:53,350 --> 00:23:54,184 You want a cook, 396 00:23:54,393 --> 00:23:57,145 a washerwoman... a hired girl. 397 00:23:57,854 --> 00:24:00,565 Well, a hired girl's got a right to a sleeping place of her own. 398 00:24:00,982 --> 00:24:02,109 I reckon that's so, Milly. 399 00:24:02,317 --> 00:24:04,319 In the wagon, you let me talk... 400 00:24:04,528 --> 00:24:07,280 make a fool of myself talking about you and me. 401 00:24:07,989 --> 00:24:09,491 You should have stopped me! 402 00:24:11,493 --> 00:24:12,786 Maybe I should have, 403 00:24:14,162 --> 00:24:15,831 but it sounded real pretty. 404 00:24:16,832 --> 00:24:19,418 Besides, if I'd have told you beforehand, 405 00:24:19,626 --> 00:24:21,378 you might not have married me. 406 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 And I wanted you to marry me, Milly. 407 00:24:23,630 --> 00:24:25,924 - I wanted it real bad. - Sure you did, 408 00:24:26,133 --> 00:24:27,426 because you knew I was young and strong 409 00:24:27,634 --> 00:24:28,844 and there was lots of work in me. 410 00:24:29,052 --> 00:24:30,971 That's partly true. It's a hard life out here 411 00:24:31,179 --> 00:24:33,181 in the forest and wilderness. 412 00:24:33,432 --> 00:24:36,184 There's trees waiting to be felled, 413 00:24:36,560 --> 00:24:39,646 land waiting to be plowed and fenced, stock to be fed. 414 00:24:39,896 --> 00:24:42,441 A man wants a wife who can work alongside of him. 415 00:24:46,361 --> 00:24:49,906 Of course, if... if she's got eyes 416 00:24:50,115 --> 00:24:52,951 that are bluer than cornflowers 417 00:24:53,910 --> 00:24:56,455 and hair the color of wheat in the sunshine, 418 00:24:57,581 --> 00:24:59,666 he counts himself real fortunate. 419 00:25:03,879 --> 00:25:05,589 I'll work alongside you, Adam... 420 00:25:07,591 --> 00:25:09,634 But I'm not sleeping alongside you. 421 00:25:23,648 --> 00:25:25,066 She wants a drink of water. 422 00:25:25,275 --> 00:25:26,151 She's thirsty. 423 00:25:42,584 --> 00:25:43,376 [Gasp] 424 00:25:44,711 --> 00:25:45,462 Have a drink. 425 00:25:53,803 --> 00:25:55,180 What are you doing? 426 00:25:55,388 --> 00:25:56,598 Bedding down for the night. 427 00:25:58,099 --> 00:25:59,726 Don't know what the birds see in it. 428 00:26:01,728 --> 00:26:02,854 Somehow it just don't seem fitting 429 00:26:03,063 --> 00:26:05,982 for a bridegroom to spend his wedding night in a tree. 430 00:26:06,191 --> 00:26:07,901 It was your idea, not mine. 431 00:26:10,737 --> 00:26:12,531 I guess I was pretty mad, Adam, 432 00:26:13,323 --> 00:26:14,032 but... 433 00:26:14,658 --> 00:26:16,868 I built up such a store of dreams, 434 00:26:17,077 --> 00:26:17,994 dreams about love 435 00:26:18,203 --> 00:26:21,039 and... and marriage and such. 436 00:26:22,290 --> 00:26:26,628 ♪♪ When you're in love ♪♪ 437 00:26:26,878 --> 00:26:31,383 ♪♪ When you're in love ♪♪ 438 00:26:31,633 --> 00:26:35,136 ♪♪ There is no way on earth ♪♪ 439 00:26:35,345 --> 00:26:39,933 ♪♪ To hide it ♪♪ 440 00:26:40,183 --> 00:26:44,646 ♪♪ When you're in love ♪♪ 441 00:26:45,063 --> 00:26:48,900 ♪♪ Really in love ♪♪ 442 00:26:49,109 --> 00:26:51,152 ♪♪ You simply let ♪♪ 443 00:26:51,361 --> 00:26:57,701 ♪♪ Your heart decide it ♪♪ 444 00:26:57,909 --> 00:27:02,163 ♪♪ With every sigh ♪♪ 445 00:27:02,956 --> 00:27:07,043 ♪♪ With every glance ♪♪ 446 00:27:07,627 --> 00:27:10,171 ♪♪ With every heartbeat ♪♪ 447 00:27:10,380 --> 00:27:16,303 ♪♪ You confide it ♪♪ 448 00:27:16,511 --> 00:27:20,098 ♪♪ You'll want the world ♪♪ 449 00:27:20,307 --> 00:27:26,146 ♪♪ To know it, too ♪♪ 450 00:27:27,731 --> 00:27:34,070 ♪♪ When you're in love ♪♪ 451 00:27:34,279 --> 00:27:40,410 ♪♪ As I'm in love ♪♪ 452 00:27:40,619 --> 00:27:49,586 ♪♪ With you ♪♪ 453 00:27:54,799 --> 00:27:56,801 I know how it is with your brothers, 454 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 you being the head of the house and all. 455 00:28:01,556 --> 00:28:03,600 I wouldn't want you to lose face. 456 00:28:04,517 --> 00:28:08,104 And, well, all things considered, 457 00:28:09,564 --> 00:28:11,524 maybe you'd better come back in. 458 00:28:31,127 --> 00:28:33,004 [Rooster crows] 459 00:28:33,880 --> 00:28:35,382 [Dog barking] 460 00:28:42,389 --> 00:28:43,306 Bacon! 461 00:28:44,182 --> 00:28:45,475 Fresh-made coffee! 462 00:28:46,142 --> 00:28:48,728 Hot bread! It's Milly cooking! 463 00:28:48,937 --> 00:28:51,022 [Takes deep breath] 464 00:28:51,398 --> 00:28:52,732 Adam must have told her what was what. 465 00:28:52,941 --> 00:28:54,901 Oh, it sure smells good. I'm hungry. 466 00:28:55,151 --> 00:28:57,529 I feel like I haven't ate for years. 467 00:29:00,156 --> 00:29:01,741 Where's my pants? 468 00:29:02,158 --> 00:29:03,368 Where's my shirt and pants? 469 00:29:03,576 --> 00:29:04,953 I'm looking for my own. 470 00:29:06,246 --> 00:29:08,456 Who did it. Who hid them on me? 471 00:29:08,707 --> 00:29:10,333 All I've got is my boots. 472 00:29:10,542 --> 00:29:11,584 Milly: Good morning, my brothers. 473 00:29:12,669 --> 00:29:14,003 If you're looking for your outside clothes, 474 00:29:14,212 --> 00:29:15,463 they're hanging up drying on the line. 475 00:29:15,672 --> 00:29:17,215 I came in before and got them. 476 00:29:18,091 --> 00:29:20,135 I couldn't get your inside clothes, so I'll take them now. 477 00:29:21,052 --> 00:29:22,220 Our underwear? 478 00:29:22,429 --> 00:29:24,806 Your winter underwear that you're sleeping in. 479 00:29:27,016 --> 00:29:27,809 You might as well hand them over 480 00:29:28,017 --> 00:29:29,519 'cause you're not gonna get your clothes or food 481 00:29:29,728 --> 00:29:32,939 until you get all cleaned up and shaved. 482 00:29:36,317 --> 00:29:38,695 Where's Adam? We want to talk to Adam! 483 00:29:38,903 --> 00:29:41,531 He's out plowing. He had his breakfast over half an hour ago. 484 00:29:43,032 --> 00:29:44,451 I got hot muffins waiting, 485 00:29:44,743 --> 00:29:46,327 crisp bacon, hot cakes, steak, 486 00:29:46,536 --> 00:29:49,038 fired potatoes, fresh-ground coffee. 487 00:29:51,583 --> 00:29:53,001 Now do I get that winter underwear, 488 00:29:53,209 --> 00:29:54,794 or do I have to come take it off you? 489 00:29:56,546 --> 00:29:59,174 Don't listen to her. She wouldn't dare. 490 00:29:59,382 --> 00:30:00,842 Milly: Oh, wouldn't I? 491 00:30:03,762 --> 00:30:05,638 All right, all right. You'll get it. 492 00:30:26,034 --> 00:30:27,285 I didn't know last night I'd married 493 00:30:27,494 --> 00:30:29,245 into such a handsome family. 494 00:30:30,121 --> 00:30:31,873 You know, you're mighty good-looking boys. 495 00:30:33,041 --> 00:30:35,168 Well, you are, every last one of you. 496 00:30:36,795 --> 00:30:38,087 What have you been doing going around hiding 497 00:30:38,296 --> 00:30:39,672 behind those whiskers? 498 00:30:40,423 --> 00:30:42,509 Afraid some girl will see you and run off with you? 499 00:30:47,680 --> 00:30:49,808 Why, I've never seen you at the dances or cornhuskings 500 00:30:50,016 --> 00:30:51,392 at harvest time? 501 00:30:53,144 --> 00:30:54,437 Don't you like girls? 502 00:30:54,771 --> 00:30:56,773 We ain't never hardly ever seen one. 503 00:30:57,899 --> 00:31:00,360 You've got a big sister now that's gonna see that you do. 504 00:31:06,366 --> 00:31:07,534 You want to eat? 505 00:31:11,496 --> 00:31:12,455 Well, then... 506 00:31:18,378 --> 00:31:20,046 O lord, thou hast brought us through desert, 507 00:31:20,296 --> 00:31:21,506 through mountain, and wilderness 508 00:31:21,714 --> 00:31:24,133 to a good land, a land of wheat and game 509 00:31:24,342 --> 00:31:26,010 where we need never hunger. 510 00:31:26,469 --> 00:31:27,136 We thank thee, o lord, 511 00:31:27,345 --> 00:31:30,557 for thy loving care and thy bounty. Amen. 512 00:31:31,641 --> 00:31:33,977 Amen. Amen amen 513 00:31:37,480 --> 00:31:38,356 after you. 514 00:31:43,194 --> 00:31:44,028 Thank you. 515 00:31:50,326 --> 00:31:51,452 Where you going, Milly? 516 00:31:51,661 --> 00:31:53,288 I've got to go to town, Gideon. 517 00:31:53,663 --> 00:31:54,622 The flour barrel's getting low, 518 00:31:54,831 --> 00:31:56,791 and I've worn out a broom and scrub brush. 519 00:31:57,000 --> 00:31:58,501 I'd better go along and help you tote them. 520 00:31:58,793 --> 00:31:59,794 What's going on? 521 00:32:00,003 --> 00:32:01,045 Milly and me are going to town. 522 00:32:01,254 --> 00:32:03,006 I reckon I'll go along and help drive the horses. 523 00:32:03,214 --> 00:32:04,299 I'll drive. 524 00:32:06,593 --> 00:32:07,844 Hey, Milly's going to town! 525 00:32:08,136 --> 00:32:09,888 Hey, let's go with her! 526 00:32:17,937 --> 00:32:19,063 Whoa! 527 00:32:23,109 --> 00:32:24,402 You boys set here and wait. 528 00:32:24,611 --> 00:32:25,820 Gideon will help me. 529 00:32:26,029 --> 00:32:27,906 And don't forget... mind your manners. 530 00:32:29,532 --> 00:32:31,826 Hey, look... girls! 531 00:32:36,414 --> 00:32:37,749 Quick. Say something. 532 00:32:38,875 --> 00:32:40,960 Uh, care for a chaw of tobacco? 533 00:32:41,377 --> 00:32:42,837 - Well, I never! - Hey, what's going on. 534 00:32:43,046 --> 00:32:44,631 - That oaf insulted us. - Oh? 535 00:32:44,839 --> 00:32:45,798 No such thing. 536 00:32:46,007 --> 00:32:48,176 All he did was offer them a chaw. 537 00:32:48,593 --> 00:32:49,677 Well, it's darn good tobacco. 538 00:32:49,969 --> 00:32:50,970 It is, huh? 539 00:33:02,357 --> 00:33:03,608 Hey, it's us! 540 00:33:07,946 --> 00:33:08,988 My window! 541 00:33:09,864 --> 00:33:12,617 Stop it, Benjamin! Stop it this minute! 542 00:33:13,701 --> 00:33:15,328 Don't just stand there. Do something. 543 00:33:15,536 --> 00:33:17,580 What fer? There's only 3 little ones. 544 00:33:19,499 --> 00:33:21,709 - Stop it! Do you hear? - All right, Milly. 545 00:33:29,634 --> 00:33:30,677 It's stopped. 546 00:33:31,678 --> 00:33:33,221 You get in that wagon. 547 00:33:33,513 --> 00:33:34,222 Get! 548 00:33:40,770 --> 00:33:42,021 What did I do wrong, Milly? 549 00:33:43,064 --> 00:33:45,233 Well, first off, if you want to get a girl, 550 00:33:45,441 --> 00:33:47,276 you got to learn how to talk to her. 551 00:33:48,277 --> 00:33:49,362 I'll show you. 552 00:33:49,821 --> 00:33:52,991 I'm a girl. You meet me coming out of church. 553 00:33:53,616 --> 00:33:54,951 You raise your hat. 554 00:33:57,078 --> 00:33:58,246 What's the matter, Caleb? 555 00:33:58,454 --> 00:33:59,872 My hair ain't combed. 556 00:34:01,124 --> 00:34:03,167 Well, next, you got to say something nice. 557 00:34:03,376 --> 00:34:04,794 Gideon, say something nice. 558 00:34:06,212 --> 00:34:07,338 Nice night for a coon hunt. 559 00:34:07,547 --> 00:34:09,048 Ha ha ha! 560 00:34:09,257 --> 00:34:10,591 You get out of here. Get! 561 00:34:11,467 --> 00:34:13,177 You're beating your head against a stone wall, Milly. 562 00:34:13,386 --> 00:34:15,346 You'll never make Jack-a-dandies out of them. 563 00:34:15,638 --> 00:34:18,433 You pay him no mind. 'Cause you'll all gonna be just fine. 564 00:34:18,641 --> 00:34:19,434 Besides, it's a whole month 565 00:34:19,642 --> 00:34:21,269 before the barn-raising and picnic. 566 00:34:22,103 --> 00:34:24,022 But there's something you got to remember. 567 00:34:24,731 --> 00:34:26,441 You're going to have a lot of competition 568 00:34:26,983 --> 00:34:28,443 because every one of those girls down there 569 00:34:28,651 --> 00:34:30,194 has 5 or 10 fellas buzzing round her. 570 00:34:30,403 --> 00:34:31,738 We'll clean them out first thing. 571 00:34:31,946 --> 00:34:33,156 Yeah. The whole lot of 'em. 572 00:34:33,364 --> 00:34:35,491 No, no. That's one thing you mustn't do. 573 00:34:35,950 --> 00:34:38,453 If they want to act like a pack of hyenas, let them. 574 00:34:38,953 --> 00:34:40,872 You've got to be above such things. 575 00:34:41,330 --> 00:34:44,417 You gotta act gentlemanly and well-spoken. 576 00:34:44,625 --> 00:34:46,169 And show the girls that you have some etiquette. 577 00:34:47,128 --> 00:34:48,212 Eti... what? 578 00:34:49,130 --> 00:34:50,631 Like I showed you at the table. 579 00:34:51,049 --> 00:34:51,799 When you meet a girl, 580 00:34:52,008 --> 00:34:54,260 don't grab her like she was a flapjack. 581 00:34:54,677 --> 00:34:57,972 Hold off for a while. Offer her your arm. 582 00:34:58,639 --> 00:34:59,766 When you've got her alone, 583 00:34:59,974 --> 00:35:01,642 steal your arm around her. 584 00:35:02,477 --> 00:35:04,437 You got to court a girl to get her. 585 00:35:04,937 --> 00:35:08,024 You got to call her my darling, my dear, 586 00:35:08,649 --> 00:35:10,860 my precious, my pet. 587 00:35:11,486 --> 00:35:14,155 ♪♪ Going courting, going courting ♪♪ 588 00:35:14,363 --> 00:35:16,783 ♪♪ Oh, it sets your senses in a whirl ♪♪ 589 00:35:16,991 --> 00:35:19,494 ♪♪ Going courting, going courting ♪♪ 590 00:35:19,786 --> 00:35:22,205 ♪♪ Dudin' up to go and see a girl ♪♪ 591 00:35:22,455 --> 00:35:25,083 ♪♪ Oh, it's fun to hunt and shoot a gun ♪♪ 592 00:35:25,291 --> 00:35:27,752 ♪♪ Or to catch a rabbit on the run ♪♪ 593 00:35:27,960 --> 00:35:30,671 ♪♪ But you'll find it's twice as sporting ♪♪ 594 00:35:30,880 --> 00:35:33,508 ♪♪ Going courting ♪♪ 595 00:35:36,219 --> 00:35:37,220 Is this what you mean? 596 00:35:37,428 --> 00:35:38,513 That's what I mean. 597 00:35:39,764 --> 00:35:43,267 ♪♪ Now, there's lots of things you got to know ♪♪ 598 00:35:43,476 --> 00:35:47,563 ♪♪ Be sure the parlor light is low ♪♪ 599 00:35:48,022 --> 00:35:52,735 ♪♪ You sidle up and squeeze her hand ♪♪ 600 00:35:53,069 --> 00:35:56,447 ♪♪ Let me tell you fellas that it's grand ♪♪ 601 00:35:56,656 --> 00:36:00,910 ♪♪ You hem and haw a little while ♪♪ 602 00:36:01,119 --> 00:36:05,289 ♪♪ She gives you kind of half a smile ♪♪ 603 00:36:05,581 --> 00:36:09,919 ♪♪ You cuddle up, she moves away ♪♪ 604 00:36:10,211 --> 00:36:13,798 ♪♪ Then the strategy comes into play ♪♪ 605 00:36:15,466 --> 00:36:16,134 Ow! 606 00:36:16,342 --> 00:36:19,178 Ha ha ha! See what I mean? 607 00:36:19,387 --> 00:36:22,223 ♪♪ Going courting, going courting ♪♪ 608 00:36:22,431 --> 00:36:24,851 ♪♪ If you find it hard to break the ice ♪♪ 609 00:36:25,059 --> 00:36:27,687 ♪♪ Going courting, going courting ♪♪ 610 00:36:27,895 --> 00:36:30,439 ♪♪ Here's a little feminine advice ♪♪ 611 00:36:30,648 --> 00:36:33,693 ♪♪ Roll your eyes and heave a little sigh ♪♪ 612 00:36:33,901 --> 00:36:35,278 [Sigh] 613 00:36:35,736 --> 00:36:38,614 ♪♪ Grunt and groan like you're about to die ♪♪ 614 00:36:39,157 --> 00:36:40,158 Uh! 615 00:36:40,700 --> 00:36:43,619 ♪♪ That is what's known as emoting ♪♪ 616 00:36:43,828 --> 00:36:46,164 ♪♪ Going courting ♪♪ 617 00:36:46,622 --> 00:36:47,582 How about sparking? 618 00:36:47,790 --> 00:36:49,167 - Parlor's darkened? - Yeah. 619 00:36:49,375 --> 00:36:51,377 And you're longing for a fond embrace? 620 00:36:51,836 --> 00:36:52,753 What about petting? 621 00:36:53,171 --> 00:36:54,172 And sofa setting? 622 00:36:54,380 --> 00:36:57,008 Uh, suppose she ups and slaps your face? 623 00:36:57,216 --> 00:36:59,552 ♪♪ Just remember blessed are the meek ♪♪ 624 00:36:59,760 --> 00:37:02,263 ♪♪ Don't forget to turn the other cheek ♪♪ 625 00:37:02,471 --> 00:37:04,807 ♪♪ Pretty soon, you'll both be larking ♪♪ 626 00:37:05,016 --> 00:37:07,351 ♪♪ Going sparking ♪♪ 627 00:37:07,602 --> 00:37:08,811 ♪♪ Going dancing ♪♪ 628 00:37:09,020 --> 00:37:10,146 Brothers: Going dancing? 629 00:37:10,354 --> 00:37:12,565 ♪♪ At a fancy ball or minuet ♪♪ 630 00:37:12,773 --> 00:37:13,733 May I? 631 00:37:14,275 --> 00:37:15,276 ♪♪ Going dancing ♪♪ 632 00:37:15,484 --> 00:37:17,612 ♪♪ You'll impress them with your etiquette ♪♪ 633 00:37:17,862 --> 00:37:19,822 Now you two try. Come on. 634 00:37:23,284 --> 00:37:25,494 You mean men are learning how to dance? 635 00:37:25,828 --> 00:37:28,289 ♪♪ Yes, it came direct from Paris, France ♪♪ 636 00:37:28,497 --> 00:37:31,125 ♪♪ It will help with your romancing ♪♪ 637 00:37:31,334 --> 00:37:33,294 ♪♪ Going dancing ♪♪ 638 00:37:33,502 --> 00:37:34,629 Come on now. You follow us. 639 00:37:36,505 --> 00:37:39,300 Turn. Down, up. 640 00:37:41,761 --> 00:37:45,556 Turn. Down, up. Come on. This way. 641 00:37:49,060 --> 00:37:51,062 Step to the right and then the left. 642 00:37:51,395 --> 00:37:52,313 Make a turn. 643 00:37:53,689 --> 00:37:55,191 Now weave in and out. 644 00:37:55,399 --> 00:37:56,984 Hey, this is great! 645 00:37:57,193 --> 00:37:58,569 I love dancing! 646 00:37:59,278 --> 00:38:00,446 Ha ha! 647 00:38:00,738 --> 00:38:02,156 I'm dancing! 648 00:38:02,448 --> 00:38:03,908 I'm next. 649 00:38:04,242 --> 00:38:05,493 Now, boys! 650 00:38:08,537 --> 00:38:10,206 - Yippee! - Ha ha! 651 00:38:12,124 --> 00:38:13,376 Oh, boy! 652 00:38:13,584 --> 00:38:14,752 Yee hee hee! 653 00:38:29,475 --> 00:38:30,268 ♪♪ Keep your dancing ♪♪ 654 00:38:30,476 --> 00:38:31,352 ♪♪ And hunting ♪♪ 655 00:38:31,560 --> 00:38:32,395 ♪♪ And shooting ♪♪ 656 00:38:32,603 --> 00:38:34,313 ♪♪ And fighting and trapping ♪♪ 657 00:38:34,522 --> 00:38:38,150 ♪♪ 'Cause we're going courting ♪♪ 658 00:38:48,786 --> 00:38:50,579 The cleanest fingernails I ever saw. 659 00:38:51,706 --> 00:38:52,790 What happened to your thumb, Gideon? 660 00:38:52,999 --> 00:38:55,042 I soaked it in lye. Took off the dirt all right. 661 00:38:55,251 --> 00:38:56,961 Dang near took off the nail with it. 662 00:38:57,962 --> 00:39:00,214 Oh, I'm so proud of you. All of you. 663 00:39:01,215 --> 00:39:03,092 But just remember one thing... mind your manners 664 00:39:03,301 --> 00:39:04,885 and be real gentlefolk. 665 00:39:05,094 --> 00:39:07,138 And no fighting, no matter what happens. 666 00:39:07,596 --> 00:39:08,639 What's holding you up? 667 00:39:08,848 --> 00:39:11,017 If we're going to a barn-raising, let's go. 668 00:39:11,934 --> 00:39:12,727 Come on. 669 00:39:16,439 --> 00:39:17,440 Whoa. 670 00:39:19,900 --> 00:39:20,985 Who are they? 671 00:39:21,193 --> 00:39:22,445 I don't recall ever seeing them before. 672 00:39:22,695 --> 00:39:23,654 They're strangers to me. 673 00:39:23,863 --> 00:39:25,197 7 of them! 674 00:39:25,406 --> 00:39:27,491 And all as tall as church steeples. 675 00:39:27,742 --> 00:39:29,827 - It's Milly! Milly! - Where are you going? 676 00:39:30,036 --> 00:39:32,163 - To see Milly. - I just love Milly. 677 00:39:35,624 --> 00:39:37,752 Looks like them Pontipee brothers. 678 00:39:37,960 --> 00:39:38,919 Milly! 679 00:39:39,211 --> 00:39:40,087 Alice! 680 00:39:40,296 --> 00:39:42,173 Mil, I've missed you so! 681 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 Milly, it's been months since I've seen you. 682 00:39:46,469 --> 00:39:48,304 I missed you all so much. 683 00:39:48,512 --> 00:39:50,264 I baked some things for the collation. Pies and such. 684 00:39:51,223 --> 00:39:52,475 We'll take them over. 685 00:39:52,683 --> 00:39:54,435 I'd be pleasured if you'd allow me. 686 00:39:55,144 --> 00:39:56,604 Why, thanks. 687 00:40:01,901 --> 00:40:02,985 We'll all help carry them. 688 00:40:03,194 --> 00:40:05,363 I couldn't let a little lady like you heft that. 689 00:40:09,533 --> 00:40:10,368 Can we help? 690 00:40:10,576 --> 00:40:12,453 - Please, - allow me, ma'am. 691 00:40:19,377 --> 00:40:21,087 If you'll just follow me. 692 00:40:21,587 --> 00:40:23,130 To the ends of the earth. 693 00:40:29,095 --> 00:40:30,304 Afraid that's all. 694 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 I am sorry. That's all. 695 00:40:36,018 --> 00:40:37,395 May I escort you back? 696 00:40:38,396 --> 00:40:40,940 You know, you're the prettiest girl I ever acquainted. 697 00:40:46,737 --> 00:40:48,697 May I escort you to the ball, ma'am? 698 00:40:48,906 --> 00:40:51,450 It wouldn't hurt you to learn some manners, too. 699 00:40:51,659 --> 00:40:53,077 What do I need manners for? 700 00:40:53,285 --> 00:40:54,745 I already got me a wife. 701 00:40:56,455 --> 00:40:58,082 [Clanging] 702 00:40:58,290 --> 00:40:59,667 Come on, everybody, get your partners! 703 00:40:59,875 --> 00:41:01,335 There's going to be dancing. 704 00:41:01,544 --> 00:41:05,005 [Music starts] 705 00:42:51,946 --> 00:42:53,489 Ha ha ha! 706 00:44:07,021 --> 00:44:07,688 Hey! 707 00:44:08,480 --> 00:44:09,148 Hey! 708 00:44:13,611 --> 00:44:14,653 [Girls squeal] 709 00:44:23,579 --> 00:44:24,246 Faster. 710 00:44:35,841 --> 00:44:37,468 Hey, attaboy, Carl! 711 00:44:53,901 --> 00:44:55,402 [Cheers] 712 00:45:09,792 --> 00:45:11,335 [Cheers] 713 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 Woman: What happened? 714 00:45:37,111 --> 00:45:38,195 Woman: I don't know. 715 00:45:45,077 --> 00:45:46,245 Man: Take him, Dan. 716 00:45:48,205 --> 00:45:49,998 - Come on, Dan! - Get him. 717 00:45:53,127 --> 00:45:54,420 Come on, Caleb! 718 00:46:02,511 --> 00:46:03,345 Come on, Frank. 719 00:46:03,554 --> 00:46:05,931 - Come on, Frank. - Come on, Frank. 720 00:46:06,223 --> 00:46:07,474 You got it now. 721 00:46:12,104 --> 00:46:14,690 [Cheers] 722 00:46:28,704 --> 00:46:30,164 Ha ha ha! 723 00:47:25,677 --> 00:47:27,971 [Cheers] 724 00:47:30,140 --> 00:47:31,099 Neighbors! 725 00:47:31,433 --> 00:47:33,477 Neighbors, may I have your attention? 726 00:47:33,685 --> 00:47:35,521 All you folk that have come from far and wide, 727 00:47:36,271 --> 00:47:37,105 Henry here wants me 728 00:47:37,314 --> 00:47:39,191 to thank you men for coming to help and raise his barn. 729 00:47:39,608 --> 00:47:40,651 Thanks, folks. 730 00:47:41,068 --> 00:47:43,237 And he thanks the ladies for all the fancy vittles they brought. 731 00:47:43,737 --> 00:47:45,155 [Applause] 732 00:47:46,448 --> 00:47:47,616 Now since the barn's got four sides, 733 00:47:47,825 --> 00:47:49,326 there's gonna be four teams. 734 00:47:49,535 --> 00:47:52,412 The team that gets their side up first, wins the little heifer. 735 00:47:52,621 --> 00:47:54,081 Henry, show them Annabel. 736 00:47:54,623 --> 00:47:55,916 [Moo] 737 00:47:56,124 --> 00:47:57,668 [Laughter] 738 00:47:57,876 --> 00:47:58,919 Now get your teams set up, neighbors. 739 00:47:59,127 --> 00:48:00,796 And let's see who wins the little lady. 740 00:48:02,840 --> 00:48:04,925 Adam, we could use her on the farm. 741 00:48:05,384 --> 00:48:06,468 How about it, boys? 742 00:48:07,886 --> 00:48:11,640 Mr. Perkins, put the 7 of us brothers down for one team. 743 00:48:12,140 --> 00:48:13,809 Milly says she's taken a fancy to Annabel. 744 00:48:14,560 --> 00:48:16,854 You hear, boys? That was Adam Pontipee. 745 00:48:17,062 --> 00:48:19,106 Last time he came to town, he bragged how he always got 746 00:48:19,314 --> 00:48:21,441 what he set out to get. And danged if he didn't. 747 00:48:21,650 --> 00:48:23,318 He's a hard one to beat, I'm warning you. 748 00:48:23,527 --> 00:48:24,361 Don't worry. 749 00:48:24,570 --> 00:48:26,446 - We'll handle him. - That's the spirit. 750 00:48:26,655 --> 00:48:28,198 We got a team all set up here, Pete. 751 00:48:28,615 --> 00:48:29,825 And here's your fourth, Pete. 752 00:48:30,033 --> 00:48:31,451 That's fine. Now got your hammers and all? 753 00:48:31,660 --> 00:48:33,453 - Yeah! - Then take your positions. 754 00:48:33,662 --> 00:48:35,914 The sooner you raise the barn, the sooner you get the vittles. 755 00:48:36,123 --> 00:48:37,749 [Shouting] 756 00:48:38,041 --> 00:48:38,917 Come on. 757 00:48:43,380 --> 00:48:44,172 Pete: Are you ready? 758 00:48:44,381 --> 00:48:45,716 Men: Yeah! 759 00:48:45,924 --> 00:48:47,259 Let's go! 760 00:48:47,467 --> 00:48:49,386 [Shouting] 761 00:48:52,264 --> 00:48:54,558 [Dog barking] 762 00:48:58,604 --> 00:49:00,647 Come on, Adam! Come on! 763 00:49:15,829 --> 00:49:16,747 Ow! 764 00:49:20,042 --> 00:49:22,085 My fault, sorry. I shouldn't have had my hand there. 765 00:49:22,294 --> 00:49:23,086 What happened? 766 00:49:23,337 --> 00:49:24,087 Nothing. 767 00:49:28,967 --> 00:49:30,385 Caleb, get that board up there. 768 00:49:31,136 --> 00:49:32,429 Ow! 769 00:49:32,721 --> 00:49:33,680 Now what happened? 770 00:49:35,015 --> 00:49:36,767 I stubbed my big toe. 771 00:49:36,975 --> 00:49:38,060 Come on. Let's get going. 772 00:49:38,310 --> 00:49:39,937 Frank, get those sideboards up here. 773 00:49:43,190 --> 00:49:45,192 Hurt yourself, Frankincense? 774 00:49:50,739 --> 00:49:52,157 Come on. Let's go. 775 00:49:52,532 --> 00:49:54,034 What's the matter with you boys today? 776 00:49:54,242 --> 00:49:55,577 Just a little dizzy spell. 777 00:50:02,250 --> 00:50:03,460 Hold it! Hold it! 778 00:50:03,669 --> 00:50:05,504 He didn't drop that hammer. He threw it. I saw it. 779 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 - We don't want no fights. - We promised Milly. 780 00:50:07,714 --> 00:50:09,257 We're gonna keep our calm. So don't start anything. 781 00:50:09,716 --> 00:50:10,968 Come on. We're way behind now. 782 00:50:11,176 --> 00:50:13,470 She's made you into a bunch of mama's boys. 783 00:50:13,679 --> 00:50:15,138 They're out to murder you, and what do you do? 784 00:50:15,347 --> 00:50:16,473 Apologize for living. 785 00:50:16,765 --> 00:50:18,684 You're a disgrace to the Pontipee name. 786 00:50:19,226 --> 00:50:20,727 You're a bunch of Lily-livered, 787 00:50:20,936 --> 00:50:22,688 chicken-hearted lickspittles. 788 00:50:25,107 --> 00:50:25,983 Serves you right. 789 00:50:26,191 --> 00:50:28,026 I hope they break your necks. 790 00:50:38,829 --> 00:50:39,955 Come on, Gideon, let's go. 791 00:50:43,291 --> 00:50:45,085 What are you doing that for? He ain't done nothing! 792 00:50:47,337 --> 00:50:48,797 Ha ha ha! 793 00:50:51,216 --> 00:50:52,384 [Women screaming] 794 00:50:52,592 --> 00:50:53,593 Oh! 795 00:50:53,802 --> 00:50:55,137 Aah! 796 00:51:20,787 --> 00:51:21,747 No! 797 00:51:48,774 --> 00:51:50,901 Boys, boys, stop the fight! 798 00:51:51,443 --> 00:51:52,861 Agh! 799 00:51:59,659 --> 00:52:01,328 [Creaking] 800 00:52:36,613 --> 00:52:39,741 [Creaking] 801 00:52:46,498 --> 00:52:49,501 [Laughing] 802 00:53:05,016 --> 00:53:06,476 Witch Hazel. 803 00:53:07,978 --> 00:53:08,895 Split lip. 804 00:53:12,315 --> 00:53:13,733 Don't smile for a few days. 805 00:53:14,151 --> 00:53:14,943 Next. 806 00:53:17,279 --> 00:53:18,697 Two beefsteak. Frank. 807 00:53:19,990 --> 00:53:21,408 A kick in the pants. 808 00:53:21,992 --> 00:53:22,826 Next. 809 00:53:23,451 --> 00:53:25,453 A loose tooth and swelled-up knuckles. 810 00:53:26,079 --> 00:53:27,789 It's a wonder you have any teeth left at all. 811 00:53:28,206 --> 00:53:29,416 Witch Hazel, please. 812 00:53:29,624 --> 00:53:30,834 I'm sorry, Milly, honest. 813 00:53:31,042 --> 00:53:33,170 When that fellow took out after Adam, an innocent... 814 00:53:33,378 --> 00:53:34,713 I understand, Gideon. 815 00:53:35,255 --> 00:53:36,631 You all did your best, I guess. 816 00:53:38,717 --> 00:53:39,718 Good night, boys. 817 00:53:43,555 --> 00:53:44,806 Good night, Milly. 818 00:53:45,140 --> 00:53:46,725 - Good night, Milly. - Good night, Milly. 819 00:53:50,437 --> 00:53:51,646 I... I feel 820 00:53:51,855 --> 00:53:53,982 awful strange-like, Milly. Here. 821 00:53:56,193 --> 00:53:57,903 If it's what I think ails you, Gideon, 822 00:53:58,111 --> 00:53:59,779 witch Hazel's not going to help. 823 00:54:05,327 --> 00:54:07,037 Alice is sweet, isn't she? 824 00:54:09,497 --> 00:54:10,415 Good night. 825 00:54:10,999 --> 00:54:11,708 Good night. 826 00:54:22,969 --> 00:54:24,095 Well... 827 00:54:24,304 --> 00:54:25,680 What's the matter with you? 828 00:54:25,889 --> 00:54:28,058 Did somebody butt you in the breadbasket? 829 00:54:28,475 --> 00:54:32,312 No. I felt this way even before the fight... 830 00:54:32,896 --> 00:54:34,439 ever since I seen Alice. 831 00:54:36,775 --> 00:54:37,901 Adam... 832 00:54:38,276 --> 00:54:39,194 Yeah? 833 00:54:39,778 --> 00:54:41,988 Do... do you reckon I... 834 00:54:42,197 --> 00:54:43,531 I could be in love? 835 00:54:44,866 --> 00:54:46,534 Well, pa used to say 836 00:54:46,743 --> 00:54:47,744 love is kind of like the measles. 837 00:54:47,953 --> 00:54:49,079 You only get it once. 838 00:54:49,579 --> 00:54:51,331 The older you are, the tougher it goes. 839 00:54:52,207 --> 00:54:54,709 A young fella like you ought to get it kind of light. 840 00:55:03,176 --> 00:55:05,262 Oh, I guess not. 841 00:55:08,515 --> 00:55:12,394 Well, I don't know as I can answer your question, Gideon, 842 00:55:14,396 --> 00:55:15,855 but according to Milly... 843 00:55:16,064 --> 00:55:17,691 and she's had a heap of book learning... 844 00:55:18,650 --> 00:55:22,195 ♪♪ When you're in love ♪♪ 845 00:55:22,404 --> 00:55:26,533 ♪♪ When you're in love ♪♪ 846 00:55:26,825 --> 00:55:28,743 ♪♪ There is no way ♪♪ 847 00:55:28,952 --> 00:55:33,748 ♪♪ On earth to hide it ♪♪ 848 00:55:33,957 --> 00:55:37,711 ♪♪ When you're in love ♪♪ 849 00:55:37,919 --> 00:55:42,090 ♪♪ Really in love ♪♪ 850 00:55:42,299 --> 00:55:43,800 ♪♪ You simply let ♪♪ 851 00:55:44,009 --> 00:55:49,556 ♪♪ Your heart decide it ♪♪ 852 00:55:50,015 --> 00:55:54,060 ♪♪ How can you tell ♪♪ 853 00:55:54,269 --> 00:55:58,148 ♪♪ What's in its spell? ♪♪ 854 00:55:58,565 --> 00:56:00,191 ♪♪ How can you tell ♪♪ 855 00:56:00,400 --> 00:56:05,822 ♪♪ Until you've tried it? ♪♪ 856 00:56:06,031 --> 00:56:08,992 ♪♪ Wait for that kiss ♪♪ 857 00:56:09,200 --> 00:56:14,456 ♪♪ You're certain of ♪♪ 858 00:56:14,914 --> 00:56:20,628 ♪♪ And let your heart decide ♪♪ 859 00:56:20,837 --> 00:56:24,132 ♪♪ When you're ♪♪ 860 00:56:24,341 --> 00:56:31,181 ♪♪ In love ♪♪ 861 00:56:34,351 --> 00:56:37,520 Wow. I guess I got the beginnings. 862 00:56:39,397 --> 00:56:41,066 Them townspeople will never let us 863 00:56:41,274 --> 00:56:45,070 court them gals now... not after today. 864 00:56:45,278 --> 00:56:47,655 Ah, don't let it fret you. If you don't get this one, 865 00:56:47,864 --> 00:56:49,324 there'll be another one who'll come along. 866 00:56:50,200 --> 00:56:52,202 One woman is pretty much like the next. 867 00:56:52,786 --> 00:56:53,453 Come on. 868 00:56:53,661 --> 00:56:54,871 Let's go feed the stock. 869 00:57:12,430 --> 00:57:14,891 [Nicker] 870 00:57:17,018 --> 00:57:18,269 [Nicker] 871 00:57:23,775 --> 00:57:26,403 [Sheep bleating] 872 00:57:51,845 --> 00:57:58,893 ♪♪ I'm a lonesome polecat ♪♪ 873 00:58:00,478 --> 00:58:07,986 ♪♪ Lonesome, sad, and blue ♪♪ 874 00:58:08,695 --> 00:58:13,992 ♪♪ 'Cause I ain't got no ♪♪ 875 00:58:14,617 --> 00:58:17,704 ♪♪ Feminine polecat ♪♪ 876 00:58:19,289 --> 00:58:24,419 ♪♪ Vowing to be true ♪♪ 877 00:58:26,212 --> 00:58:28,256 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 878 00:58:28,465 --> 00:58:33,845 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪ 879 00:58:34,053 --> 00:58:37,390 ♪♪ Can't make no vows ♪♪ 880 00:58:37,807 --> 00:58:43,480 ♪♪ To a herd of cows ♪♪ 881 00:58:43,813 --> 00:58:45,648 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 882 00:58:45,857 --> 00:58:48,610 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪ 883 00:58:48,860 --> 00:58:55,700 ♪♪ I'm a mean old hound dog ♪♪ 884 00:58:57,368 --> 00:59:04,250 ♪♪ Baying at the moon ♪♪ 885 00:59:05,627 --> 00:59:10,256 ♪♪ 'Cause I ain't got no ♪♪ 886 00:59:11,591 --> 00:59:14,677 ♪♪ lady friend hound dog ♪♪ 887 00:59:16,137 --> 00:59:21,184 ♪♪ Here to hear my tune ♪♪ 888 00:59:23,144 --> 00:59:24,979 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 889 00:59:25,188 --> 00:59:30,777 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪ 890 00:59:30,985 --> 00:59:39,410 ♪♪ A man can't sleep when he sleeps with sheep ♪♪ 891 00:59:40,870 --> 00:59:42,872 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 892 00:59:43,081 --> 00:59:45,917 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪ 893 00:59:46,125 --> 00:59:52,966 ♪♪ I'm a little old hoot owl ♪♪ 894 00:59:54,634 --> 01:00:01,516 ♪♪ Hooting in the trees ♪♪ 895 01:00:02,850 --> 01:00:07,855 ♪♪ 'Cause I ain't got no ♪♪ 896 01:00:09,107 --> 01:00:12,068 ♪♪ Little gal owl fowl ♪♪ 897 01:00:13,444 --> 01:00:19,492 ♪♪ Here to shoot the breeze ♪♪ 898 01:00:20,785 --> 01:00:22,996 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 899 01:00:23,204 --> 01:00:28,167 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪ 900 01:00:28,585 --> 01:00:37,927 ♪♪ Can't shoot no breeze with a bunch of trees ♪♪ 901 01:00:38,595 --> 01:00:40,930 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 902 01:00:42,682 --> 01:00:45,560 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh♪♪ 903 01:00:47,270 --> 01:00:53,401 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪♪ 904 01:00:54,444 --> 01:00:58,323 ♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 905 01:01:16,674 --> 01:01:17,592 Whew. 906 01:01:18,885 --> 01:01:20,428 It is beautiful, isn't it? 907 01:01:20,720 --> 01:01:21,638 Not to me. 908 01:01:22,472 --> 01:01:23,765 I've seen too much of it. 909 01:01:24,974 --> 01:01:26,184 I'm getting out. 910 01:01:26,392 --> 01:01:27,644 Why, Benjamin! 911 01:01:28,061 --> 01:01:29,479 I'm not gonna spend another winter here, 912 01:01:29,687 --> 01:01:31,564 snowed in for 3, 4 months. 913 01:01:31,773 --> 01:01:33,316 What will we do without you? 914 01:01:34,317 --> 01:01:35,485 I'd miss you so. 915 01:01:35,735 --> 01:01:38,363 There's plenty here to take care of the farm without me. 916 01:01:51,501 --> 01:01:53,961 - Adam! - Whoa. Yeah? 917 01:01:55,213 --> 01:01:57,006 - Benjamin says he's leaving. - What? 918 01:01:57,340 --> 01:01:59,759 He says it's the winter, but I know it's not that. 919 01:01:59,967 --> 01:02:00,802 He's grieving for his girl. 920 01:02:01,010 --> 01:02:02,428 They're all grieving for their girls. 921 01:02:02,637 --> 01:02:03,930 Why should they grieve for them girls? 922 01:02:04,138 --> 01:02:05,431 They hardly saw them more than once. 923 01:02:06,891 --> 01:02:09,102 Once is all it takes, if it's the right one. 924 01:02:09,769 --> 01:02:11,354 And I had such dreams 925 01:02:11,562 --> 01:02:13,147 about all of them living around, 926 01:02:13,564 --> 01:02:14,732 dozens of babies and children, 927 01:02:14,941 --> 01:02:17,610 visiting back and forth at Christmas time and birthdays. 928 01:02:18,569 --> 01:02:21,155 If Benjamin goes, then another will go 929 01:02:21,364 --> 01:02:22,323 and another. 930 01:02:24,701 --> 01:02:25,618 I'll talk to them. 931 01:02:26,160 --> 01:02:27,203 Whoa. 932 01:02:41,718 --> 01:02:42,510 Ha ha. 933 01:02:43,720 --> 01:02:45,430 If you could just get a look at yourselves... 934 01:02:46,681 --> 01:02:49,684 you look like a bunch of lovesick bull calves. 935 01:02:54,272 --> 01:02:55,356 If you're so sweet on those girls, 936 01:02:55,565 --> 01:02:56,941 why don't you do something about it? 937 01:02:57,984 --> 01:02:58,901 Why don't you go marry them? 938 01:02:59,152 --> 01:03:01,904 Oh sure, just go marry them as easy as that. 939 01:03:02,530 --> 01:03:04,949 You know, they'd never let us marry them. Not in 1000 years. 940 01:03:05,158 --> 01:03:07,243 Then do like the Romans did with the sobbin' women. 941 01:03:07,493 --> 01:03:10,037 Or Sabine women or whatever they call them. 942 01:03:10,538 --> 01:03:12,874 Those Romans were in the same fix you're in. 943 01:03:13,082 --> 01:03:14,542 They was opening up new territory, 944 01:03:14,751 --> 01:03:16,669 and women were scarce just like here. 945 01:03:17,420 --> 01:03:19,922 There was these sobbin' women down in town. 946 01:03:20,339 --> 01:03:21,758 So what did the Romans do? 947 01:03:21,966 --> 01:03:24,260 They went down there and they carried them off. 948 01:03:25,261 --> 01:03:27,972 If you can't do as good as a bunch of old Romans. 949 01:03:28,181 --> 01:03:29,807 You're no brothers of mine. 950 01:03:30,016 --> 01:03:33,186 Of course, this being Oregon and god-fearing territory, 951 01:03:33,394 --> 01:03:35,271 you'd have to capture a parson along with them. 952 01:03:35,855 --> 01:03:36,939 Hey, them Romans. 953 01:03:37,148 --> 01:03:38,733 They the ones I heard about settled up north of here? 954 01:03:38,941 --> 01:03:41,027 No. No. This was in olden days. 955 01:03:41,235 --> 01:03:42,987 Read about it here in Milly's book. 956 01:03:43,196 --> 01:03:44,363 Oh, a book. 957 01:03:44,572 --> 01:03:47,366 This is history. This really happened. 958 01:03:47,575 --> 01:03:49,702 ♪♪ Tell you about them sobbin' women ♪♪ 959 01:03:49,911 --> 01:03:52,246 ♪♪ Who lived in the Roman days ♪♪ 960 01:03:52,497 --> 01:03:54,415 ♪♪ It seems that they all went swimming ♪♪ 961 01:03:54,624 --> 01:03:56,959 ♪♪ While their men was off to graze ♪♪ 962 01:03:57,251 --> 01:03:59,629 ♪♪ Well, a Roman troop was riding by ♪♪ 963 01:03:59,837 --> 01:04:01,923 ♪♪ And saw them in their me-oh-my ♪♪ 964 01:04:02,131 --> 01:04:03,299 ♪♪ So they took them all ♪♪ 965 01:04:03,508 --> 01:04:04,842 ♪♪ Back home to dry ♪♪ 966 01:04:05,051 --> 01:04:06,636 ♪♪ Least that's what Plutarch says ♪♪ 967 01:04:06,844 --> 01:04:10,014 ♪♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪ 968 01:04:10,223 --> 01:04:12,016 ♪♪ Fit to be tied ♪♪ 969 01:04:12,308 --> 01:04:14,310 ♪♪ Every muscle was throbbin', throbbin' ♪♪ 970 01:04:14,519 --> 01:04:16,771 ♪♪ From that riotous ride ♪♪ 971 01:04:17,188 --> 01:04:20,024 ♪♪ Seems they cried and kissed and kissed and cried ♪♪ 972 01:04:20,233 --> 01:04:22,276 ♪♪ All over that Roman countryside ♪♪ 973 01:04:22,527 --> 01:04:27,406 ♪♪ So don't forget that when you're taking a bride ♪♪ 974 01:04:27,615 --> 01:04:29,450 ♪♪ Sobbin', fit to be tied ♪♪ 975 01:04:30,117 --> 01:04:32,036 ♪♪ From that riotous ride ♪♪ 976 01:04:32,620 --> 01:04:33,496 So then what happened? 977 01:04:33,704 --> 01:04:34,831 Gather 'round. I'll tell you. 978 01:04:35,790 --> 01:04:37,959 ♪♪ They never did return their plunder ♪♪ 979 01:04:38,167 --> 01:04:40,294 ♪♪ The Victor gets all the loot ♪♪ 980 01:04:40,503 --> 01:04:42,672 ♪♪ They carried them home by thunder ♪♪ 981 01:04:42,880 --> 01:04:45,216 ♪♪ To rotundas small but cute ♪♪ 982 01:04:45,424 --> 01:04:47,844 ♪♪ And you've never seen, so they tell me ♪♪ 983 01:04:48,052 --> 01:04:50,179 ♪♪ Such downright domesticity ♪♪ 984 01:04:50,388 --> 01:04:52,598 ♪♪ With a Roman baby on each knee ♪♪ 985 01:04:52,807 --> 01:04:54,809 ♪♪ Named Claudius and Brute ♪♪ 986 01:04:55,017 --> 01:04:58,145 ♪♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪ 987 01:04:58,354 --> 01:04:59,647 ♪♪ Passing them nights ♪♪ 988 01:05:00,398 --> 01:05:02,692 ♪♪ While the Romans was going out hobnobbin' ♪♪ 989 01:05:02,900 --> 01:05:03,985 ♪♪ Starting up fights ♪♪ 990 01:05:04,193 --> 01:05:05,152 Is that so? 991 01:05:05,361 --> 01:05:08,197 ♪♪ They kept occupied by sewing lots ♪♪ 992 01:05:08,406 --> 01:05:10,491 ♪♪ Of little old togas for them tots ♪♪ 993 01:05:10,700 --> 01:05:15,121 ♪♪ And saying, "someday womenfolk will have rights" ♪♪ 994 01:05:15,746 --> 01:05:16,956 ♪♪ Passing all of their nights ♪♪ 995 01:05:17,164 --> 01:05:18,040 Just sewing. 996 01:05:18,249 --> 01:05:19,792 ♪♪ While the Romans had fights ♪♪ 997 01:05:20,001 --> 01:05:21,294 Hey, listen to this. 998 01:05:21,502 --> 01:05:23,754 ♪♪ Now, when the menfolk went to fetch them ♪♪ 999 01:05:24,046 --> 01:05:26,173 ♪♪ The women would not be fetched ♪♪ 1000 01:05:26,382 --> 01:05:28,509 ♪♪ It seems when the Romans catch them ♪♪ 1001 01:05:28,718 --> 01:05:30,887 ♪♪ Their lady friends stay ketched ♪♪ 1002 01:05:31,095 --> 01:05:33,306 ♪♪ Now, let this be, because it's true ♪♪ 1003 01:05:33,514 --> 01:05:35,516 ♪♪ A lesson to the likes of you ♪♪ 1004 01:05:35,725 --> 01:05:37,894 ♪♪ Rough them up like them there Romans do ♪♪ 1005 01:05:38,102 --> 01:05:40,104 ♪♪ Or else they'll think you're tetched ♪♪ 1006 01:05:40,313 --> 01:05:43,608 ♪♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin'♪♪ 1007 01:05:43,816 --> 01:05:45,651 - ♪♪ Buckets of tears ♪♪ - mighty sad. 1008 01:05:45,860 --> 01:05:49,280 ♪♪ Account of old dobbin' dobbin' really rattled their ears ♪♪ 1009 01:05:49,488 --> 01:05:50,448 And that ain't all. 1010 01:05:50,740 --> 01:05:53,618 ♪♪ Oh, they acted angry and annoyed ♪♪ 1011 01:05:53,826 --> 01:05:55,828 ♪♪ But secretly they was overjoyed ♪♪ 1012 01:05:56,037 --> 01:05:58,247 ♪♪ You might recall that ♪♪ 1013 01:05:58,456 --> 01:05:59,874 ♪♪ When corralling your steer ♪♪ 1014 01:06:00,082 --> 01:06:02,501 ♪♪ Oh, oh, oh, oh, them poor little dears ♪♪ 1015 01:06:02,710 --> 01:06:05,171 Why are you sitting there for? Why don't we get them? 1016 01:06:05,379 --> 01:06:08,591 ♪♪ Oh, yes, them a-women was sobbin', sobbin', sobbin' ♪♪ 1017 01:06:08,799 --> 01:06:10,176 ♪♪ Weeping a ton ♪♪ 1018 01:06:11,010 --> 01:06:13,763 ♪♪ Just remember what Robin, Robin, Robin hood ♪♪ 1019 01:06:13,971 --> 01:06:15,264 ♪♪ Would have done ♪♪ 1020 01:06:15,932 --> 01:06:18,601 ♪♪ We'll be just like them there merry men ♪♪ 1021 01:06:18,809 --> 01:06:21,062 ♪♪ And make them all merry once again ♪♪ 1022 01:06:21,270 --> 01:06:24,607 ♪♪ And though they'll be a-sobbin' for a while ♪♪ 1023 01:06:24,815 --> 01:06:25,691 Oh, yes. 1024 01:06:25,900 --> 01:06:32,865 ♪♪ We're gonna make them sobbin' women smile ♪♪ 1025 01:06:33,074 --> 01:06:33,866 Yeah! 1026 01:06:34,158 --> 01:06:36,494 Yee-ha! Ha ha! 1027 01:06:44,961 --> 01:06:46,128 Adam: Whoa, there. 1028 01:06:47,588 --> 01:06:49,131 Go get them. Be quiet about it. 1029 01:06:50,257 --> 01:06:51,258 I'll wait for you here. 1030 01:06:59,183 --> 01:07:00,434 [Sotto voce] Dan! Eph! 1031 01:07:03,437 --> 01:07:04,814 Your two's in here. 1032 01:07:07,692 --> 01:07:09,110 They're coming out. 1033 01:07:10,194 --> 01:07:11,028 Liza: Good night. 1034 01:07:15,116 --> 01:07:17,451 Aah! 1035 01:07:17,702 --> 01:07:18,619 You got mine! 1036 01:07:19,704 --> 01:07:21,539 [Crying] 1037 01:07:23,082 --> 01:07:24,834 Carl: How about my good-night kiss, Sarah? 1038 01:07:25,042 --> 01:07:27,253 Sarah: Carl, you're so persistent. 1039 01:07:27,461 --> 01:07:29,005 Be a sport. Just one kiss. 1040 01:07:29,338 --> 01:07:31,674 Well, maybe just a little one. 1041 01:07:32,049 --> 01:07:33,342 Close your eyes. 1042 01:07:38,597 --> 01:07:39,849 Why, Carl. 1043 01:07:40,349 --> 01:07:41,934 Frank! What are you doing? 1044 01:07:42,393 --> 01:07:44,812 Frank, let me go. 1045 01:07:45,646 --> 01:07:46,480 Whoa. 1046 01:07:49,108 --> 01:07:50,026 Attaboy. Get them in. 1047 01:07:52,528 --> 01:07:53,612 Come on, Frank. 1048 01:07:55,740 --> 01:07:56,574 Hey, where's Gideon? 1049 01:07:56,907 --> 01:08:01,787 Meow. Meow. 1050 01:08:01,996 --> 01:08:03,330 I hear the cat outside. 1051 01:08:03,539 --> 01:08:04,999 I'll go, Mrs. Elcott. 1052 01:08:06,459 --> 01:08:08,627 Poor pansy, out on a night like this. 1053 01:08:09,462 --> 01:08:10,629 Meow. 1054 01:08:11,922 --> 01:08:15,342 Meow. Meow. 1055 01:08:16,135 --> 01:08:17,720 Meow. 1056 01:08:18,429 --> 01:08:19,847 Meow. 1057 01:08:20,306 --> 01:08:21,015 M... 1058 01:08:22,850 --> 01:08:24,393 Meow. 1059 01:08:24,977 --> 01:08:26,312 Hurry up, will you? 1060 01:08:27,396 --> 01:08:30,649 Meow. Meow. Meow. Meow. Meow. 1061 01:08:31,108 --> 01:08:33,694 Gideon: Meow. Meow. Meow. Meow. 1062 01:08:33,903 --> 01:08:35,446 Sounds like pansy has the croup. 1063 01:08:35,654 --> 01:08:36,530 I'll look out in back. 1064 01:08:36,739 --> 01:08:39,825 Meow. Meow. Meow. Meow. 1065 01:08:41,327 --> 01:08:42,828 It's all right, Alice. She's here. 1066 01:08:44,955 --> 01:08:48,417 Oh! No! Aah! 1067 01:08:55,549 --> 01:08:57,093 Dorcas: Aah! Aah! 1068 01:08:57,301 --> 01:08:59,887 Jenny: Dorcas! Dorcas! 1069 01:09:01,013 --> 01:09:02,681 Pa! Pa, come quick! 1070 01:09:04,767 --> 01:09:05,601 Attaboy, Gideon. 1071 01:09:12,942 --> 01:09:13,734 Aah! 1072 01:09:17,404 --> 01:09:20,574 [Clanging] 1073 01:09:21,200 --> 01:09:21,867 What's keeping Benjamin? 1074 01:09:22,076 --> 01:09:22,993 I don't know. 1075 01:09:23,494 --> 01:09:24,995 [Clanging] 1076 01:09:25,788 --> 01:09:27,706 Quiet. Stay down. 1077 01:09:27,915 --> 01:09:29,208 Let's get out of here. 1078 01:09:29,625 --> 01:09:30,626 Let's go. 1079 01:09:30,835 --> 01:09:32,128 Adam: Hah! Hah! Come on! 1080 01:09:32,419 --> 01:09:35,673 Hah! Hah! Hah! Hah! Hah! 1081 01:09:35,965 --> 01:09:40,094 Hah! Hah! Hyah! Come on! 1082 01:09:40,302 --> 01:09:43,764 [Clanging] 1083 01:09:43,973 --> 01:09:45,307 Sarah Kines... she's gone! 1084 01:09:45,516 --> 01:09:47,184 - So is Alice. - Ruth Jensen, too. 1085 01:09:47,393 --> 01:09:48,435 Where's Dorcas? 1086 01:09:48,644 --> 01:09:49,603 It was them Pontipees. 1087 01:09:49,812 --> 01:09:51,605 The whole 7 of 'em jumped me. 1088 01:09:51,814 --> 01:09:53,566 Come on. We'll get them. 1089 01:09:55,359 --> 01:09:56,694 Hah! Giddy-up! 1090 01:10:00,030 --> 01:10:02,408 Hyah! 1091 01:10:05,202 --> 01:10:06,537 [Screaming] 1092 01:10:20,634 --> 01:10:22,261 Hah! Hyah! 1093 01:10:45,117 --> 01:10:45,993 Make them stop that yelling! 1094 01:10:46,243 --> 01:10:47,453 We're coming to the pass. 1095 01:10:47,745 --> 01:10:48,495 Keep them quiet, 1096 01:10:48,704 --> 01:10:50,497 or we'll have an avalanche down on us. 1097 01:10:52,166 --> 01:10:53,459 Whoa now, whoa now. 1098 01:10:53,667 --> 01:10:54,585 Whoa. 1099 01:10:55,336 --> 01:10:56,128 All right, here we go. 1100 01:10:56,337 --> 01:10:57,213 Hold your breath. 1101 01:11:01,050 --> 01:11:02,843 [Whimpering] 1102 01:11:12,061 --> 01:11:13,103 Aah! 1103 01:11:13,312 --> 01:11:14,230 Keep her quiet. 1104 01:11:17,816 --> 01:11:18,943 Hah! 1105 01:11:20,778 --> 01:11:22,529 Hurry up, Adam. I hear them coming. 1106 01:11:32,456 --> 01:11:34,041 [Horse whinnies] 1107 01:11:50,099 --> 01:11:51,934 Adam: Whoa. Whoa. 1108 01:11:52,643 --> 01:11:53,727 All right. Let them go. 1109 01:11:53,936 --> 01:11:55,145 Aah! Aah! 1110 01:11:55,354 --> 01:11:58,440 [Gunshots] 1111 01:12:07,866 --> 01:12:08,909 There she goes! 1112 01:13:21,315 --> 01:13:24,651 [Women crying] 1113 01:13:24,860 --> 01:13:26,445 [Men laughing] 1114 01:13:31,784 --> 01:13:33,285 ♪♪ On account of those dobbin', dobbin' ♪♪ 1115 01:13:33,494 --> 01:13:35,579 ♪♪ Really rattled their ears ♪♪ 1116 01:13:35,788 --> 01:13:37,414 Whoa. 1117 01:13:38,499 --> 01:13:40,000 All right, boys. Line them up. 1118 01:13:40,626 --> 01:13:42,461 Oh, Milly! Milly! 1119 01:13:43,879 --> 01:13:44,963 What have you done? 1120 01:13:45,172 --> 01:13:46,256 Oh, Milly, help us. 1121 01:13:46,465 --> 01:13:48,467 Milly, we've been kidnapped. 1122 01:13:49,134 --> 01:13:50,010 Oh, Milly. 1123 01:13:50,219 --> 01:13:51,804 Take these girls back at once. 1124 01:13:52,012 --> 01:13:53,597 We can't. There was an avalanche. 1125 01:13:53,806 --> 01:13:56,141 I guess they'll just have to wait till spring, that's all. 1126 01:13:57,935 --> 01:13:59,061 It was your idea, wasn't it? 1127 01:13:59,269 --> 01:14:00,687 I'd say it was more yours. 1128 01:14:00,896 --> 01:14:03,107 It all came out of that book about them sobbin' women. 1129 01:14:03,774 --> 01:14:05,609 What kind of men are you, anyway? 1130 01:14:06,110 --> 01:14:07,986 Are you animals that you'd do a thing like this? 1131 01:14:08,445 --> 01:14:09,321 Swooping down like hawks, 1132 01:14:09,530 --> 01:14:10,614 carrying off poor innocents. 1133 01:14:11,156 --> 01:14:13,367 They're just young boys in love, that's all. 1134 01:14:13,575 --> 01:14:15,119 Didn't you tell me just today you wanted them all married 1135 01:14:15,327 --> 01:14:16,412 with wives of their own? 1136 01:14:17,162 --> 01:14:18,580 I want my mother. 1137 01:14:20,207 --> 01:14:21,750 Please don't cry, Alice. 1138 01:14:21,959 --> 01:14:23,293 I'm sorry, honest. But it was the only way 1139 01:14:23,502 --> 01:14:24,837 I could get to marry you. 1140 01:14:26,713 --> 01:14:27,923 - Adam! - What? 1141 01:14:28,132 --> 01:14:29,591 We forgot to get the parson! 1142 01:14:30,884 --> 01:14:32,428 Don't worry, now. Go on in the kitchen. 1143 01:14:32,636 --> 01:14:34,012 Nothing's gonna happen. 1144 01:14:34,221 --> 01:14:35,973 Well, cheer up. You got 'em, haven't you? 1145 01:14:36,265 --> 01:14:37,599 Everything's gonna turn out all right. 1146 01:14:37,933 --> 01:14:40,018 - Now, Milly. - This house is for the girls. 1147 01:14:40,727 --> 01:14:43,522 You're not gonna set foot in it as long as they're here. 1148 01:14:44,314 --> 01:14:47,234 You'll eat and sleep in the barn with the rest of the livestock. 1149 01:14:47,818 --> 01:14:50,946 Now get out of here. I'm ashamed of you. 1150 01:14:51,405 --> 01:14:52,823 Go ahead, boys, go on. 1151 01:14:54,825 --> 01:14:56,201 - Now Milly. - You, too. 1152 01:14:56,827 --> 01:15:00,038 You're taking this too hard. Everything will work out fine. 1153 01:15:00,247 --> 01:15:01,748 Me and the boys will get a parson up here some way. 1154 01:15:02,875 --> 01:15:05,335 Do you think those girls would marry them now? 1155 01:15:06,753 --> 01:15:08,881 You think because you got a wife so easily, 1156 01:15:09,339 --> 01:15:10,966 'cause I didn't make you court me and coax me, 1157 01:15:11,175 --> 01:15:12,509 that that's all there is to it? 1158 01:15:13,677 --> 01:15:15,637 I said yes to you because I fell in love with you 1159 01:15:15,846 --> 01:15:17,806 the first time I saw you standing there. 1160 01:15:18,891 --> 01:15:20,225 And I thought it was the same with you too. 1161 01:15:20,434 --> 01:15:21,185 Milly... 1162 01:15:21,560 --> 01:15:23,520 you think a wife's just to cook and clean? 1163 01:15:24,062 --> 01:15:26,523 You got no understandings. You got no feelings. 1164 01:15:27,316 --> 01:15:29,485 How could you do a thing like this? 1165 01:15:30,569 --> 01:15:31,737 When I think of these poor girls 1166 01:15:31,945 --> 01:15:32,988 sick with fright 1167 01:15:33,238 --> 01:15:35,032 and their families crazed with worry, 1168 01:15:36,074 --> 01:15:38,076 oh, I can't abide to look at you. 1169 01:15:40,829 --> 01:15:41,580 [Door slams] 1170 01:15:52,674 --> 01:15:54,843 This isn't exactly where we'd planned on spending the night... 1171 01:15:55,052 --> 01:15:56,136 in a barn. 1172 01:15:59,848 --> 01:16:00,724 What do you think you're doing? 1173 01:16:00,933 --> 01:16:02,184 I'm getting out of here. 1174 01:16:02,476 --> 01:16:04,311 Going up to the trapping cabin and wait out the winter. 1175 01:16:04,686 --> 01:16:05,938 You can't do it, Adam. 1176 01:16:06,146 --> 01:16:07,689 You can't stay up there alone. 1177 01:16:07,898 --> 01:16:09,858 The cabin's got enough supplies for the next six months. 1178 01:16:10,067 --> 01:16:11,527 Don't go, Adam. It's us she's mad at. 1179 01:16:11,735 --> 01:16:14,780 Nah. Nah, it's more than that. 1180 01:16:15,614 --> 01:16:17,449 It's something that goes a lot deeper. 1181 01:16:17,658 --> 01:16:20,077 Suppose you get sick or break a leg or something 1182 01:16:20,702 --> 01:16:21,662 up there all alone? 1183 01:16:21,870 --> 01:16:23,539 The wolves are mighty bad this year. 1184 01:16:24,164 --> 01:16:26,667 The wolves are like good company after what I've been through. 1185 01:16:31,004 --> 01:16:33,423 [Crying] 1186 01:16:36,343 --> 01:16:38,178 There's nothing like a nice hot cup of tea 1187 01:16:38,387 --> 01:16:39,805 when you're all tuckered out. 1188 01:16:40,013 --> 01:16:40,973 [Knock on door] 1189 01:16:41,181 --> 01:16:44,184 Milly, it's me, Gideon. I got to speak to you. 1190 01:16:44,393 --> 01:16:45,519 No, Milly! Don't! 1191 01:16:45,727 --> 01:16:47,020 Shh! 1192 01:16:48,480 --> 01:16:49,189 What is it? 1193 01:16:49,565 --> 01:16:51,733 It's about Adam. He's going away up into the mountains, 1194 01:16:51,942 --> 01:16:53,318 up to the trapping cabin. 1195 01:16:54,861 --> 01:16:55,946 Milly, can you hear me? 1196 01:16:56,863 --> 01:16:57,531 I hear. 1197 01:16:57,906 --> 01:17:00,075 You just speak to him. Ask him not to go. 1198 01:17:00,909 --> 01:17:02,077 Please, Milly. 1199 01:17:04,288 --> 01:17:06,540 He's gotta learn that he can't treat people this way. 1200 01:17:29,146 --> 01:17:30,814 Now, Eph, let's start here. 1201 01:17:44,953 --> 01:17:45,871 Oh! 1202 01:17:46,079 --> 01:17:46,955 Oh! 1203 01:17:47,164 --> 01:17:48,999 Ha ha ha! 1204 01:17:54,838 --> 01:17:57,257 Aah! 1205 01:18:08,268 --> 01:18:09,645 Ow! 1206 01:18:11,146 --> 01:18:12,939 What's the matter, you afraid of a little snowball? 1207 01:18:20,155 --> 01:18:21,698 Snowballs with rocks in them! 1208 01:18:22,616 --> 01:18:24,201 "Them poor little dears, 1209 01:18:25,035 --> 01:18:27,037 sobbin' buckets of tears." 1210 01:18:30,957 --> 01:18:32,084 "And when the sign was given, 1211 01:18:32,292 --> 01:18:33,085 "drawing their swords 1212 01:18:33,293 --> 01:18:34,503 "and following with a great shout, 1213 01:18:34,961 --> 01:18:36,421 they ravished away the daughters of the Sabine." 1214 01:18:36,630 --> 01:18:38,674 - [Knock on door] - Who is it? 1215 01:18:41,176 --> 01:18:42,969 It's me... Caleb. 1216 01:18:44,304 --> 01:18:45,222 What do you want? 1217 01:18:46,139 --> 01:18:47,766 It's a mighty cold night, Milly. 1218 01:18:47,974 --> 01:18:50,519 I, uh, I need an extra blanket. 1219 01:18:53,021 --> 01:18:53,939 Go and get one. 1220 01:19:03,448 --> 01:19:05,283 "And it continues the custom to this very day 1221 01:19:05,492 --> 01:19:08,662 "for the bride not of herself to pass her husband's threshold, 1222 01:19:08,870 --> 01:19:09,996 "but to be lifted over 1223 01:19:10,205 --> 01:19:11,498 "in memory that the Sabine women 1224 01:19:11,748 --> 01:19:12,833 were carried in by violence." 1225 01:19:13,041 --> 01:19:14,418 [Knock on door] 1226 01:19:15,168 --> 01:19:16,002 Who is it? 1227 01:19:17,212 --> 01:19:18,296 Benjamin. 1228 01:19:19,756 --> 01:19:20,674 What do you want? 1229 01:19:21,800 --> 01:19:25,637 My leg is feeling poorly. I, uh... I need some liniment. 1230 01:19:28,306 --> 01:19:30,058 Go ahead, but be quick about it. 1231 01:19:30,600 --> 01:19:31,685 Yes, Milly. 1232 01:19:43,655 --> 01:19:46,074 "Some say, too the custom of parting 1233 01:19:46,283 --> 01:19:48,368 "the bride's hair with the head of a spear was in token of..." 1234 01:19:48,577 --> 01:19:49,619 [knock on door] 1235 01:19:54,833 --> 01:19:56,168 I got me a stiff neck. 1236 01:19:56,376 --> 01:19:57,502 That's enough of this nonsense! 1237 01:19:58,128 --> 01:19:59,337 We just wanted to... 1238 01:19:59,546 --> 01:20:01,423 go to the barn and go to sleep, 1239 01:20:01,757 --> 01:20:02,966 or I'll bolt the door on you. 1240 01:20:14,394 --> 01:20:16,938 "Was... was in token of their marriages. 1241 01:20:17,147 --> 01:20:21,109 "It began at first by wars and acts of hostility, 1242 01:20:21,318 --> 01:20:23,278 and then," uh... 1243 01:20:40,921 --> 01:20:43,507 Doesn't it do anything but snow up here? 1244 01:20:43,715 --> 01:20:46,426 We've had a blizzard every day for the past 2 months! 1245 01:20:46,760 --> 01:20:49,012 I'm going crazy shut up in this house. 1246 01:20:49,679 --> 01:20:52,224 Alice, why don't you read out loud to us? 1247 01:20:52,432 --> 01:20:53,225 Oh, no. 1248 01:20:53,433 --> 01:20:55,101 We've heard that book 3 times already. 1249 01:20:55,310 --> 01:20:57,979 Yes, go on, read us about the sobbin' women! 1250 01:20:58,188 --> 01:21:00,565 - Please, Alice? - I can't stand it again. 1251 01:21:00,774 --> 01:21:02,150 Then go get the dress Milly promised you, 1252 01:21:02,359 --> 01:21:03,109 and I'll fit it to you. 1253 01:21:03,443 --> 01:21:05,529 What's the use when there's no one to see it. 1254 01:21:05,737 --> 01:21:07,072 No one! 1255 01:21:07,280 --> 01:21:09,783 Well, I like that... we're no one! 1256 01:21:10,116 --> 01:21:11,034 Where's Milly? 1257 01:21:11,243 --> 01:21:12,828 Up in the barn, hunting eggs. 1258 01:21:13,787 --> 01:21:15,413 Oh, I wish I could hunt eggs. 1259 01:21:15,622 --> 01:21:17,916 I love to hunt eggs. 1260 01:21:18,542 --> 01:21:20,919 Which of the boys slept in this bed, do you suppose? 1261 01:21:21,127 --> 01:21:22,045 [Gasp] 1262 01:21:23,004 --> 01:21:24,422 Dorcas Galen! 1263 01:21:25,507 --> 01:21:27,843 What's the matter? Didn't you ever think of that... 1264 01:21:28,176 --> 01:21:30,095 that you're sleeping in one of their beds? 1265 01:21:30,303 --> 01:21:33,765 [Gasps] I certainly never thought any such thing! 1266 01:21:34,474 --> 01:21:36,226 Liza, Alice! 1267 01:21:36,434 --> 01:21:38,562 Come away from that window this minute. 1268 01:21:39,271 --> 01:21:40,272 I think it's disgusting, 1269 01:21:40,480 --> 01:21:43,024 standing there where they can see you. 1270 01:21:43,608 --> 01:21:45,485 I notice that you peek out often enough 1271 01:21:45,694 --> 01:21:47,404 when you think no one's looking. 1272 01:21:47,612 --> 01:21:49,489 - I never! - I saw you! 1273 01:21:49,781 --> 01:21:50,532 So did I. 1274 01:21:50,740 --> 01:21:51,825 You take that back! 1275 01:21:52,033 --> 01:21:54,119 [Shouting] 1276 01:21:54,327 --> 01:21:56,788 Don't you dare say a thing like that about Martha! 1277 01:21:56,997 --> 01:21:59,666 And what were you doing last night out at the woodpile? 1278 01:21:59,875 --> 01:22:00,792 Oh, you! 1279 01:22:01,001 --> 01:22:03,545 Girls! Now, stop! 1280 01:22:09,926 --> 01:22:12,012 Girls! Girls! 1281 01:22:12,679 --> 01:22:13,930 Stop it this minute! 1282 01:22:14,139 --> 01:22:15,974 [Shouting] 1283 01:22:16,182 --> 01:22:17,350 Alice, get up. 1284 01:22:17,559 --> 01:22:18,727 Oh, girls, please don't squabble, 1285 01:22:18,935 --> 01:22:20,937 not now. Not when I need you so much. 1286 01:22:21,771 --> 01:22:24,774 You see, I'm counting on all of you to help me, 1287 01:22:25,859 --> 01:22:27,485 'cause I'm going to have a baby. 1288 01:22:28,111 --> 01:22:29,321 Milly! 1289 01:22:29,946 --> 01:22:32,157 Sit down! Are you comfortable? 1290 01:22:32,365 --> 01:22:33,909 I feel just fine. 1291 01:22:34,117 --> 01:22:36,161 You won't lift a finger now. We'll take over everything. 1292 01:22:36,369 --> 01:22:37,287 We'll do your chores, 1293 01:22:37,495 --> 01:22:39,039 cleaning, cooking, everything! 1294 01:22:39,247 --> 01:22:41,207 No, no, really. I can't. That'd be silly. 1295 01:22:41,416 --> 01:22:42,292 Where are you going? 1296 01:22:42,500 --> 01:22:43,919 Well, I have a few things to do. 1297 01:22:44,127 --> 01:22:45,921 Milly, when's the baby coming? 1298 01:22:46,129 --> 01:22:47,422 Well, you have to be patient. 1299 01:22:47,631 --> 01:22:48,757 But when? 1300 01:22:49,799 --> 01:22:50,800 In the spring. 1301 01:22:51,760 --> 01:22:52,928 Oh! 1302 01:22:55,764 --> 01:22:57,057 I wish it was me. 1303 01:22:57,265 --> 01:22:58,600 Dorcas! 1304 01:22:58,808 --> 01:23:00,936 I've always wanted to be a June bride 1305 01:23:01,645 --> 01:23:03,313 and have a baby right off. 1306 01:23:04,272 --> 01:23:05,649 In the spring, maybe. 1307 01:23:08,151 --> 01:23:12,113 ♪♪ Oh, they say when you marry in June ♪♪ 1308 01:23:12,322 --> 01:23:16,451 ♪♪ You're a bride all your life ♪♪ 1309 01:23:16,743 --> 01:23:20,705 ♪♪ And the bridegroom who marries in June ♪♪ 1310 01:23:20,956 --> 01:23:24,876 ♪♪ Gets a sweetheart for a wife ♪♪ 1311 01:23:25,168 --> 01:23:29,047 ♪♪ Winter weddings can be gay ♪♪ 1312 01:23:29,255 --> 01:23:33,426 ♪♪ Like a Christmas holiday ♪♪ 1313 01:23:33,677 --> 01:23:37,847 ♪♪ But the June bride hears the song ♪♪ 1314 01:23:38,056 --> 01:23:39,641 ♪♪ Of a spring that lasts ♪♪ 1315 01:23:39,849 --> 01:23:42,352 ♪♪ All summer long ♪♪ 1316 01:23:42,560 --> 01:23:46,690 ♪♪ By the light of the silvery moon ♪♪ 1317 01:23:47,023 --> 01:23:48,817 ♪♪ Home you ride ♪♪ 1318 01:23:49,067 --> 01:23:50,902 ♪♪ Side by side ♪♪ 1319 01:23:51,111 --> 01:23:52,487 ♪♪ With the echo ♪♪ 1320 01:23:52,696 --> 01:23:55,323 ♪♪ Of Mendelssohn's tune ♪♪ 1321 01:23:55,532 --> 01:23:59,661 ♪♪ In your hearts as you ride ♪♪ 1322 01:23:59,869 --> 01:24:03,999 ♪♪ For they say when you marry in June ♪♪ 1323 01:24:04,207 --> 01:24:08,336 ♪♪ You will always be a bride ♪♪ 1324 01:24:12,132 --> 01:24:13,842 ♪♪ The day a maiden marries ♪♪ 1325 01:24:14,050 --> 01:24:17,762 ♪♪ Is the day she carries through the years ♪♪ 1326 01:24:18,096 --> 01:24:19,681 ♪♪ The church is full of flowers ♪♪ 1327 01:24:19,889 --> 01:24:23,184 ♪♪ Bridal showers are passe ♪♪ 1328 01:24:23,643 --> 01:24:26,187 ♪♪ The groom's waiting at the altar ♪♪ 1329 01:24:26,396 --> 01:24:28,523 ♪♪ Here comes the bride ♪♪ 1330 01:24:28,773 --> 01:24:33,403 ♪♪ They're each promising to love and obey ♪♪ 1331 01:24:34,070 --> 01:24:35,864 ♪♪ Best man is celebrating ♪♪ 1332 01:24:36,072 --> 01:24:39,701 ♪♪ Every bridesmaid's waiting just to see ♪♪ 1333 01:24:39,909 --> 01:24:45,206 ♪♪ Which one of them will catch the wedding bouquet ♪♪ 1334 01:25:33,463 --> 01:25:39,552 ♪♪ For they say when you marry in June ♪♪ 1335 01:25:39,761 --> 01:25:43,014 ♪♪ You will always ♪♪ 1336 01:25:46,142 --> 01:25:51,773 ♪♪ Always be ♪♪ 1337 01:25:52,107 --> 01:25:58,279 ♪♪ A bride ♪♪ 1338 01:26:09,082 --> 01:26:13,169 ♪♪ In November, the snow starts to fly ♪♪ 1339 01:26:13,378 --> 01:26:17,465 ♪♪ Piling up ankle-high ♪♪ 1340 01:26:17,674 --> 01:26:21,511 ♪♪ Come December, it's up to your knee ♪♪ 1341 01:26:21,719 --> 01:26:25,640 ♪♪ Still the bride's a bride-to-be ♪♪ 1342 01:26:25,849 --> 01:26:29,769 ♪♪ January, higher still ♪♪ 1343 01:26:29,978 --> 01:26:33,982 ♪♪ To the parlor windowsill ♪♪ 1344 01:26:34,190 --> 01:26:38,153 ♪♪ February finds a drift ♪♪ 1345 01:26:38,361 --> 01:26:42,657 ♪♪ And a storm that seems never to lift ♪♪ 1346 01:26:42,866 --> 01:26:46,661 ♪♪ March comes in like a lion, what else? ♪♪ 1347 01:26:47,036 --> 01:26:51,082 ♪♪ Still the snow never melts ♪♪ 1348 01:26:51,291 --> 01:26:55,295 ♪♪ April showers will come, so they say ♪♪ 1349 01:26:55,545 --> 01:26:57,422 ♪♪ But they don't ♪♪ 1350 01:26:57,630 --> 01:26:59,591 ♪♪ And it's may ♪♪ 1351 01:26:59,799 --> 01:27:05,013 ♪♪ You're about to forget the whole thing ♪♪ 1352 01:27:11,561 --> 01:27:13,855 ♪♪ All at once ♪♪ 1353 01:27:14,063 --> 01:27:19,652 ♪♪ One day, it's spring ♪♪ 1354 01:27:28,828 --> 01:27:30,955 [Sheep bleats] 1355 01:27:52,268 --> 01:27:54,270 ♪♪ Oh, the barnyard is busy ♪♪ 1356 01:27:54,479 --> 01:27:56,397 ♪♪ In a regular tizzy ♪♪ 1357 01:27:56,606 --> 01:27:58,441 ♪♪ And the obvious reason ♪♪ 1358 01:27:58,650 --> 01:28:00,860 ♪♪ Is because of the season ♪♪ 1359 01:28:01,236 --> 01:28:02,987 ♪♪ Ma nature's lyrical ♪♪ 1360 01:28:03,196 --> 01:28:05,073 ♪♪ With her yearly miracle ♪♪ 1361 01:28:05,281 --> 01:28:08,576 ♪♪ Spring, spring, spring ♪♪ 1362 01:28:09,077 --> 01:28:10,912 ♪♪ All the henfolk are hatchin' ♪♪ 1363 01:28:11,120 --> 01:28:13,039 ♪♪ While their menfolk are scratchin' ♪♪ 1364 01:28:13,248 --> 01:28:15,166 ♪♪ To ensure the survival ♪♪ 1365 01:28:15,375 --> 01:28:17,752 ♪♪ Of each brand-new arrival ♪♪ 1366 01:28:17,961 --> 01:28:19,754 ♪♪ Each nest is twittering ♪♪ 1367 01:28:19,963 --> 01:28:21,923 ♪♪ They're all baby-sittering ♪♪ 1368 01:28:22,131 --> 01:28:25,426 ♪♪ Spring, spring, spring ♪♪ 1369 01:28:25,760 --> 01:28:29,722 ♪♪ It's a beehive of budding son and daughter lives ♪♪ 1370 01:28:29,931 --> 01:28:33,601 ♪♪ Every family has plans in view ♪♪ 1371 01:28:34,102 --> 01:28:38,106 ♪♪ Even down in the brook, the underwater life ♪♪ 1372 01:28:38,314 --> 01:28:41,901 ♪♪ Is forever blowing bubbles, too ♪♪ 1373 01:28:42,402 --> 01:28:44,445 ♪♪ Every field wears a bonnet ♪♪ 1374 01:28:44,654 --> 01:28:46,489 ♪♪ With some spring daisies on it ♪♪ 1375 01:28:46,698 --> 01:28:48,366 ♪♪ Even birds of a feather ♪♪ 1376 01:28:48,574 --> 01:28:51,160 ♪♪ Show their clothes off together ♪♪ 1377 01:28:51,369 --> 01:28:53,037 ♪♪ Sun's gettin' shinery ♪♪ 1378 01:28:53,246 --> 01:28:55,081 ♪♪ To spotlight the finery ♪♪ 1379 01:28:55,290 --> 01:28:56,207 ♪♪ Spring ♪♪ 1380 01:28:56,416 --> 01:28:58,793 ♪♪ Spring, spring ♪♪ 1381 01:28:59,002 --> 01:29:03,006 ♪♪ From his aerie, the eagle with his eagle eye ♪♪ 1382 01:29:03,214 --> 01:29:06,342 ♪♪ Gazes down across his eagle beak ♪♪ 1383 01:29:07,218 --> 01:29:11,139 ♪♪ And affixin' his lady with a legal eye ♪♪ 1384 01:29:11,472 --> 01:29:14,767 ♪♪ Screams, "suppose we set the date this week" ♪♪ 1385 01:29:19,897 --> 01:29:23,901 ♪♪ Yes, sirree, spring discloses that it's all one supposes ♪♪ 1386 01:29:24,110 --> 01:29:28,573 ♪♪ It's a real bed of roses, waggin' tails, rubbin' noses ♪♪ 1387 01:29:28,781 --> 01:29:32,702 ♪♪ Each day is mother's day, the next is some other's day ♪♪ 1388 01:29:32,910 --> 01:29:36,539 ♪♪ When love is king... ♪♪ 1389 01:29:36,748 --> 01:29:39,584 Frank, Dan, Ben, Caleb, everybody! 1390 01:29:39,792 --> 01:29:41,044 Milly's having her baby! Come on! 1391 01:29:41,252 --> 01:29:42,837 Oh! 1392 01:30:00,897 --> 01:30:01,647 Oh! 1393 01:30:08,738 --> 01:30:12,033 Oh, Liza, Martha, Ruth, hurry! Hurry! 1394 01:30:23,878 --> 01:30:25,296 [Footsteps] 1395 01:30:33,179 --> 01:30:34,180 [Slapping] 1396 01:30:34,389 --> 01:30:37,642 [Baby crying] 1397 01:30:40,103 --> 01:30:41,479 I'm an uncle. 1398 01:30:45,566 --> 01:30:48,694 [Crying] 1399 01:31:23,980 --> 01:31:25,314 [Rattling] 1400 01:31:40,705 --> 01:31:42,790 Adam! Adam! 1401 01:31:43,624 --> 01:31:44,876 Hey, Gideon! 1402 01:31:46,085 --> 01:31:47,795 Couldn't stand the barn any longer, eh? 1403 01:31:49,088 --> 01:31:52,008 I've come to get you, Adam. Take you back with me. 1404 01:31:54,260 --> 01:31:55,011 Yeah? 1405 01:31:56,179 --> 01:31:57,680 Well, Milly has a baby. 1406 01:31:58,431 --> 01:32:00,183 It come day before yesterday. 1407 01:32:02,727 --> 01:32:03,936 I don't believe it. 1408 01:32:04,896 --> 01:32:05,938 It's as true as I'm standing here. 1409 01:32:06,147 --> 01:32:07,148 I don't believe it! 1410 01:32:08,065 --> 01:32:10,359 Just one of her tricks to get me back. 1411 01:32:10,735 --> 01:32:13,738 Tricks? You lived with Milly as man and wife, 1412 01:32:13,946 --> 01:32:15,364 and you don't know nothing about her. 1413 01:32:15,740 --> 01:32:18,284 She's got pride, and she's spunky. 1414 01:32:18,618 --> 01:32:20,369 She'd never bring herself to ask you back. 1415 01:32:20,578 --> 01:32:22,038 She'd be wasting her breath. 1416 01:32:24,040 --> 01:32:25,124 I don't figure to go. 1417 01:32:25,333 --> 01:32:27,043 Not even to see the baby? 1418 01:32:27,293 --> 01:32:29,587 Your own kin? Your own little girl? 1419 01:32:30,129 --> 01:32:31,088 A girl? 1420 01:32:32,048 --> 01:32:34,175 I might've known she'd have a girl. 1421 01:32:35,676 --> 01:32:37,303 I'll be back when the pass is open 1422 01:32:37,803 --> 01:32:39,931 I'll stay away till the shooting's over. 1423 01:32:40,598 --> 01:32:42,141 - Adam? - Hmm? 1424 01:32:43,434 --> 01:32:44,810 You're my eldest brother. 1425 01:32:46,062 --> 01:32:48,814 I've always looked up to you, tried to ape you. 1426 01:32:49,941 --> 01:32:51,692 But today, I'm ashamed for you. 1427 01:32:53,486 --> 01:32:56,280 Now, I know you can lick me, lick the tar out of me, 1428 01:32:56,489 --> 01:32:58,157 but I wouldn't hold myself no kind of man 1429 01:32:58,366 --> 01:32:59,825 unless I showed you how I felt. 1430 01:33:01,035 --> 01:33:02,203 Why, you... 1431 01:33:09,669 --> 01:33:11,003 Now get! 1432 01:33:23,140 --> 01:33:25,184 [Clanging] 1433 01:33:25,393 --> 01:33:27,979 The pass is open! The pass is open! 1434 01:33:28,187 --> 01:33:29,188 All able-bodied men, 1435 01:33:29,438 --> 01:33:30,565 gather at the meeting house! 1436 01:33:30,773 --> 01:33:33,943 [Clanging] 1437 01:33:34,151 --> 01:33:35,611 Bring your rifles, your scythes, 1438 01:33:35,820 --> 01:33:38,155 your guns, axes, any kind of weapon! 1439 01:33:38,364 --> 01:33:39,198 [Clang clang] 1440 01:33:39,448 --> 01:33:41,367 The pass's open! The pass's open! 1441 01:33:42,577 --> 01:33:43,411 Are you ready, men? 1442 01:33:43,619 --> 01:33:44,870 Yeah! 1443 01:33:45,079 --> 01:33:46,330 Let's go! 1444 01:33:50,918 --> 01:33:53,504 ♪♪ La da dum dum, la dum dum ♪♪ 1445 01:33:53,713 --> 01:33:55,840 ♪♪ La da da da da da da dum ♪♪ 1446 01:33:56,090 --> 01:33:57,550 ♪♪ La da dum dum, la da... ♪♪ 1447 01:33:57,758 --> 01:33:59,844 Aah! 1448 01:34:00,052 --> 01:34:01,721 Ah, Gideon! 1449 01:34:10,021 --> 01:34:11,439 Well, what are you staring at? 1450 01:34:12,481 --> 01:34:14,108 I told you I'd be back when the pass was open. 1451 01:34:14,358 --> 01:34:15,192 The pass? 1452 01:34:15,401 --> 01:34:18,112 Oh, Milly! They'll kill them! 1453 01:34:18,321 --> 01:34:20,865 Go upstairs, girls. Go on, quickly. 1454 01:34:24,076 --> 01:34:25,494 Frank: Let's get the guns. 1455 01:34:27,830 --> 01:34:29,248 Tell 'em to hitch up the wagon. 1456 01:34:29,498 --> 01:34:30,499 Wagon? 1457 01:34:30,708 --> 01:34:32,918 Put plenty of blankets and straw in it. Go ahead. 1458 01:35:04,784 --> 01:35:08,329 Uh... what do you call her? 1459 01:35:08,537 --> 01:35:11,499 Well, I was thinking of some name 1460 01:35:11,707 --> 01:35:14,460 like Hannah or Hagar or Hephzibah, 1461 01:35:15,503 --> 01:35:17,004 picking up where your mother left off. 1462 01:35:19,965 --> 01:35:21,050 Hannah. 1463 01:35:22,176 --> 01:35:23,302 Hannah. 1464 01:35:25,971 --> 01:35:27,723 I got to thinking up there in the mountains... 1465 01:35:29,392 --> 01:35:30,393 thinking about the baby... 1466 01:35:34,230 --> 01:35:35,981 About how I'd feel if somebody came sneaking in 1467 01:35:36,232 --> 01:35:37,525 and carried her off. 1468 01:35:39,110 --> 01:35:41,237 I'd string him up the nearest tree... 1469 01:35:41,445 --> 01:35:43,906 shoot him down like I would a thieving fox. 1470 01:35:47,368 --> 01:35:49,829 I thought about you, too, while I was up there. 1471 01:35:52,373 --> 01:35:53,416 Seemed like I couldn't get you 1472 01:35:53,624 --> 01:35:55,251 off of my mind. 1473 01:35:58,796 --> 01:36:00,047 Milly, when you're in love... 1474 01:36:01,924 --> 01:36:03,592 when you're really in love... 1475 01:36:18,733 --> 01:36:19,900 The wagon's ready, Adam. 1476 01:36:21,235 --> 01:36:22,069 All right. 1477 01:36:23,070 --> 01:36:24,947 Now get the girls. I'm going to take them back... 1478 01:36:25,448 --> 01:36:26,657 back to their families. 1479 01:36:28,743 --> 01:36:29,827 Oh, Adam. 1480 01:36:31,245 --> 01:36:32,997 Adam, you will be careful. 1481 01:36:41,172 --> 01:36:42,965 We're not letting you take 'em back, Adam. 1482 01:36:43,174 --> 01:36:45,134 We talked it over and we're all agreed. 1483 01:36:45,342 --> 01:36:46,385 They ain't going. 1484 01:36:46,635 --> 01:36:48,012 Caleb: They're our girls now. 1485 01:36:51,640 --> 01:36:53,267 I say, I'm taking them back. 1486 01:36:53,851 --> 01:36:55,102 I'm still head of this family. 1487 01:36:56,479 --> 01:36:58,063 I reckon you'll have to show me. 1488 01:36:58,606 --> 01:36:59,732 Likewise. 1489 01:37:02,318 --> 01:37:03,319 What do I have to do, 1490 01:37:03,527 --> 01:37:05,488 beat some sense into your dumb heads? 1491 01:37:06,155 --> 01:37:07,156 Don't you know taking them back's the only way 1492 01:37:07,364 --> 01:37:08,616 you're ever going to get them. 1493 01:37:08,824 --> 01:37:09,950 The whole town's coming up here! 1494 01:37:10,159 --> 01:37:12,495 Let them come! We'll fight them all. 1495 01:37:13,454 --> 01:37:15,748 Sure, sure, you will. 1496 01:37:16,123 --> 01:37:17,333 And who'll you be fighting? 1497 01:37:17,958 --> 01:37:19,084 The girls' kinfolk! 1498 01:37:19,585 --> 01:37:21,921 Someone's bound to get hurt... a father, brother, maybe. 1499 01:37:24,548 --> 01:37:26,133 Think the girls are gonna marry you after that? 1500 01:37:33,808 --> 01:37:34,892 Adam's right. 1501 01:37:36,268 --> 01:37:37,478 I stand with Adam. 1502 01:37:38,813 --> 01:37:40,231 Well, don't stand too close. 1503 01:37:41,023 --> 01:37:42,483 Adam! Adam! The girls have gone! 1504 01:37:42,691 --> 01:37:43,984 They've run away! 1505 01:37:44,652 --> 01:37:46,654 Go get them! Get them back! Come on. Come on. 1506 01:37:46,862 --> 01:37:49,156 [Shouting] 1507 01:37:49,907 --> 01:37:51,408 Hyah! 1508 01:37:51,617 --> 01:37:52,743 [Whistles] 1509 01:37:53,410 --> 01:37:54,161 Yah! 1510 01:37:54,870 --> 01:37:57,456 Dorcas! Come back! You'll get hurt! 1511 01:38:00,835 --> 01:38:03,295 Now, let's keep it quiet. They can hear us from here. 1512 01:38:03,587 --> 01:38:04,797 We'll creep up on them. 1513 01:38:05,881 --> 01:38:07,299 Alice! 1514 01:38:07,508 --> 01:38:09,009 - Please, Alice! - Martha, where are ya? 1515 01:38:09,218 --> 01:38:10,177 [Squawking] 1516 01:38:10,386 --> 01:38:12,137 Come back, Martha. Don't run away. 1517 01:38:12,346 --> 01:38:14,181 Aah! Aah! 1518 01:38:15,015 --> 01:38:16,976 I'm not going back. I'm not going back. 1519 01:38:17,184 --> 01:38:18,102 I want to stay with you! 1520 01:38:18,310 --> 01:38:19,603 You've got to! It's the only way! 1521 01:38:19,854 --> 01:38:23,315 I won't. Oh! Oh! 1522 01:38:23,524 --> 01:38:24,525 It's Alice! 1523 01:38:24,859 --> 01:38:26,151 Come on, Ruth! 1524 01:38:28,737 --> 01:38:30,531 Aah! 1525 01:38:31,574 --> 01:38:34,076 [Women screaming] 1526 01:38:34,285 --> 01:38:36,287 Hey! There they are! 1527 01:38:38,330 --> 01:38:39,665 Aah! 1528 01:38:40,916 --> 01:38:41,834 Hey! 1529 01:38:43,210 --> 01:38:44,336 Stop! Put me down! 1530 01:38:44,628 --> 01:38:45,671 Aah! 1531 01:38:46,380 --> 01:38:48,299 Let me go! Aah! 1532 01:38:49,466 --> 01:38:50,801 Aah! No! 1533 01:38:51,010 --> 01:38:52,553 Don't! You'll hit Dorcas! 1534 01:38:53,971 --> 01:38:55,848 [Women screaming] 1535 01:38:57,474 --> 01:38:59,768 [Crying] 1536 01:39:00,686 --> 01:39:03,397 [Hannah crying] 1537 01:39:04,273 --> 01:39:07,568 Oh, no. Not that! 1538 01:39:09,069 --> 01:39:11,447 [Shouting] 1539 01:39:20,164 --> 01:39:20,998 Grab her dress, Ben! 1540 01:39:22,875 --> 01:39:23,918 Get a ladder! 1541 01:39:25,169 --> 01:39:26,754 Ruth! Ruth! 1542 01:39:39,808 --> 01:39:41,894 - Why, pa! - Yeah. 1543 01:39:46,690 --> 01:39:49,151 - Alice. - Oh! Oh! 1544 01:39:52,446 --> 01:39:53,822 Get up, Pontipee! 1545 01:39:56,659 --> 01:39:58,410 Oh, what are you going to do to him? 1546 01:39:58,619 --> 01:40:00,829 Hang him with the rest of them from the nearest tree. 1547 01:40:01,038 --> 01:40:02,081 Oh! 1548 01:40:03,832 --> 01:40:04,583 Oh! 1549 01:40:04,792 --> 01:40:05,876 [Crying] 1550 01:40:06,085 --> 01:40:07,044 Just a minute! 1551 01:40:07,252 --> 01:40:09,129 Just a minute! Before we go, there's one thing 1552 01:40:09,338 --> 01:40:10,923 we've got to know from our girls. 1553 01:40:11,131 --> 01:40:15,219 Girls! Girls! Now reverend, what is it you want to know? 1554 01:40:15,427 --> 01:40:17,554 We're all fathers here, and we love you. 1555 01:40:17,763 --> 01:40:19,264 So don't be afraid to answer. 1556 01:40:20,057 --> 01:40:22,643 A while back, I heard a wee babe crying in the house. 1557 01:40:22,893 --> 01:40:23,978 Whose is it? 1558 01:40:25,813 --> 01:40:27,606 Whose is it? Don't be afraid to tell. 1559 01:40:30,985 --> 01:40:32,403 Women: Mine! 1560 01:40:36,991 --> 01:40:39,743 Do you, Alice, Ruth, Martha, Liza, Sarah, Dorcas, 1561 01:40:39,952 --> 01:40:42,371 take these men to be your lawfully wedded husbands? 1562 01:40:47,626 --> 01:40:48,794 Women: We do. 1563 01:40:49,003 --> 01:40:50,838 And do you, Benjamin, Caleb, Daniel, Ephraim, 1564 01:40:51,046 --> 01:40:52,506 Frankincense, Gideon, take these girls 1565 01:40:52,715 --> 01:40:54,466 to be your lawfully wedded wives? 1566 01:41:00,431 --> 01:41:01,557 Pontipees: We do. 1567 01:41:01,765 --> 01:41:03,517 I now pronounce you men and wives.