1
00:00:16,393 --> 00:00:21,481
YEDİ KARDEŞE YEDİ GELİN
2
00:01:32,052 --> 00:01:35,931
OREGON BÖLGESİ
3
00:01:59,996 --> 00:02:01,998
DÜKKAN
FRED BIXBY
4
00:02:04,292 --> 00:02:05,711
Bu 4,5 kg civarında.
5
00:02:05,961 --> 00:02:09,464
-Kunduzun bu yılki değeri ne?
-Kilosu 13 dolar.
6
00:02:09,965 --> 00:02:12,217
Yeni bir saban,...
7
00:02:12,467 --> 00:02:15,095
...iki leğen domuz yağı,
bir fıçı pekmez...
8
00:02:15,345 --> 00:02:17,597
...ve 11 kg çiğneme
tütünüyle değiştiririm.
9
00:02:17,848 --> 00:02:21,768
Bir de, tezgahın altında bana bir eş
var mı? Bir eş arıyorum da.
10
00:02:22,019 --> 00:02:24,646
-İyi cins bir şey mi olsun?
-Evet.
11
00:02:24,855 --> 00:02:27,524
İş yapmaktan korkmayacak
dul bir kadın olsun.
12
00:02:27,774 --> 00:02:29,860
Ben ve altı erkek kardeşim varız.
13
00:02:30,068 --> 00:02:32,863
Evimiz domuz ağılı gibi,
ve yemekler çok lezzetsiz.
14
00:02:33,113 --> 00:02:37,242
Sonunda kararımı verdim. Kasabaya ilk
gelişimde, bir eş alacağım diye.
15
00:02:37,492 --> 00:02:39,494
Bu iyi olur!
16
00:02:39,745 --> 00:02:42,873
Bir torba un alır gibi eş
almayı düşünüyorsunuz demek.
17
00:02:43,123 --> 00:02:45,542
Hayır, bayan.
Böyle söylemiyorum, bayan.
18
00:02:45,751 --> 00:02:50,464
Kadınlarımızdan hiçbiri yemek yapmak,
çamaşır yıkamak ve 7 pis...
19
00:02:50,714 --> 00:02:55,344
...orman adamına kölelik etmek
üzere seninle ayılar ülkesine gelmez!
20
00:02:55,594 --> 00:02:58,263
Burada kadın başına
10 erkek düşer.
21
00:02:58,472 --> 00:03:00,807
Bir eş arıyorsan,
git doğuya bak.
22
00:03:01,058 --> 00:03:03,894
Bu kasabada bekar
kızlar bulunmaz mı?
23
00:03:05,437 --> 00:03:07,439
Günaydın, Bayan Bixby.
24
00:03:07,647 --> 00:03:10,525
-Yorgan yapmak için toplandık.
-Öteberin var mı?
25
00:03:10,734 --> 00:03:11,943
Bakayım.
26
00:03:12,194 --> 00:03:14,112
-Bunlara ne dersin?
-Dur bir dakika.
27
00:03:14,321 --> 00:03:17,866
-Neden olmasın? Onlar evli mi?
-Sözlü.
28
00:03:18,116 --> 00:03:22,662
-Sadece sözlü, ha. Ben de korktum.
-Benden söylemesi, onlar sözlü.
29
00:03:23,163 --> 00:03:25,832
Bir hanım fikir değiştirebilir,
değil mi?
30
00:03:27,209 --> 00:03:28,627
Ona aldırış etmeyin, kızlar.
31
00:03:28,877 --> 00:03:31,004
Eşyaları arabasına yükle.
Onu bekletme.
32
00:03:31,254 --> 00:03:33,715
Hiç acelem yok.
Bütün öğleden sonra benim.
33
00:03:33,965 --> 00:03:38,303
Zamanını boşa harcıyorsun. Bu kasabada
seninle evlenecek kız bulamazsın.
34
00:03:39,096 --> 00:03:41,890
Bir şeyi kafama koyduysam,
mutlaka yaparım.
35
00:03:42,140 --> 00:03:43,975
Günde 80 dönüm sabanlayabilir...
36
00:03:44,226 --> 00:03:46,895
...veya ağacı tam istediğim
yere düşürebilirim.
37
00:03:47,104 --> 00:03:48,772
Buraya bir eş almaya geldim.
38
00:03:49,022 --> 00:03:51,650
Eve eli boş dönmeye
hiç niyetim yok.
39
00:03:52,234 --> 00:03:56,029
Hepiniz güzel, diri ve gençsiniz.
Bunu aklımda tutacağım.
40
00:03:56,279 --> 00:03:59,783
Ama hepsini görmeden
kararımı vermeyeceğim.
41
00:04:08,333 --> 00:04:10,669
Nazar değmesin güzel tenine
42
00:04:10,919 --> 00:04:13,463
Neredesin nerede
43
00:04:14,172 --> 00:04:16,925
Daha tanışmadığımız halde
Girerim bahse
44
00:04:17,175 --> 00:04:19,678
Benim kadınımsın işte
45
00:04:20,846 --> 00:04:21,847
Günaydın, bayan!
46
00:04:22,055 --> 00:04:24,266
-Günaydın.
-Anne, babam seni istiyor!
47
00:04:24,474 --> 00:04:26,727
Nazar değmesin güzel tenine
48
00:04:26,977 --> 00:04:29,438
Yolunu şaşırmış gibisin
49
00:04:29,688 --> 00:04:32,941
Adını bilmesem de
Talebim bu işte
50
00:04:33,191 --> 00:04:35,277
Değsin gözün gözüme
51
00:04:40,115 --> 00:04:42,743
Silahımı da veririm
Katırımı da seve seve
52
00:04:42,951 --> 00:04:46,705
Hangi aptal alır bilmem
Göz göre göre
53
00:04:47,330 --> 00:04:48,582
Teşekkürler, Adam.
54
00:04:48,790 --> 00:04:52,502
Öderim aşçılık okulu masraflarını bile
55
00:04:52,711 --> 00:04:54,421
Sen sadece...
56
00:04:55,297 --> 00:04:57,341
..."Kabul ediyorum" de.
57
00:04:58,759 --> 00:05:00,510
-Günaydın, bayan.
-Günaydın.
58
00:05:00,761 --> 00:05:03,597
-Evlilik için güzel bir gün.
-Bu çok yerinde bir fikir.
59
00:05:03,847 --> 00:05:04,890
Oh, Lem!
60
00:05:05,140 --> 00:05:07,559
Hiç sormayacaksın sanmıştım!
61
00:05:07,768 --> 00:05:10,270
Nazar değmesin güzel tenine
62
00:05:10,479 --> 00:05:13,190
Hazırlan diz çökmeye
63
00:05:13,440 --> 00:05:16,526
Ve yeminini etmeye
Çünkü söylüyorum yine
64
00:05:16,777 --> 00:05:18,945
Benim kadınımsın işte
65
00:05:21,073 --> 00:05:23,658
Güzel ve temiz
Ama biraz cılız
66
00:05:23,909 --> 00:05:26,578
Cennet gibi gözler
Ama ah, bu ölçüler
67
00:05:26,787 --> 00:05:30,582
Olmak için benim gelinim
Doğru olmalı ölçüler
68
00:05:32,626 --> 00:05:35,003
Nazar değmesin güzel tenine
69
00:05:35,253 --> 00:05:39,341
Neredesin nerede
70
00:05:49,101 --> 00:05:52,854
Milly! Bir düzine adam yemek diye
bağırırken sen odun kesiyorsun!
71
00:05:53,063 --> 00:05:54,690
Geliyorum!
72
00:06:01,822 --> 00:06:04,449
Güzel ve temiz
Endamı da nefis
73
00:06:04,700 --> 00:06:07,536
Cennet gibi gözler
Ve tam uygun ölçüler
74
00:06:07,744 --> 00:06:09,287
Sade ve tatlı
75
00:06:10,497 --> 00:06:14,251
Ve oldukça katı
76
00:06:15,919 --> 00:06:18,505
Nazar değmesin güzel tenine
77
00:06:18,755 --> 00:06:20,007
Evet, buldum...
78
00:06:20,215 --> 00:06:23,885
...benim kadınım işte!
79
00:06:32,227 --> 00:06:33,812
Milly, haydi yiyelim.
80
00:06:34,021 --> 00:06:35,897
-Haydi, yiyelim.
-Açlıktan ölüyorum!
81
00:06:36,148 --> 00:06:38,859
Hepiniz yiyeceksiniz, merak etmeyin.
Biraz sabredin.
82
00:06:39,109 --> 00:06:41,028
Kimse Milly gibi yemek pişiremez.
83
00:06:41,403 --> 00:06:43,822
-Benimle ne zaman evleneceksin?
-Haftaya, Sam.
84
00:06:44,072 --> 00:06:47,367
-Benimle evlenecek.
-Buna karın ne der acaba, Tom?
85
00:06:48,285 --> 00:06:50,537
-Beğendiğin biri oldu mu?
-Olabilir.
86
00:06:50,787 --> 00:06:54,041
Ama önce, şu yemeği
bir denesem iyi olur.
87
00:07:01,131 --> 00:07:02,507
Oh, Harry!
88
00:07:03,133 --> 00:07:04,843
Özür dilerim.
89
00:07:05,260 --> 00:07:07,846
-Önemli değil, Milly.
-Çok özür dilerim.
90
00:07:12,809 --> 00:07:16,480
-Oldukça güzel kokuyor.
-Tadı da güzel, öyle derler.
91
00:07:16,688 --> 00:07:18,357
Yakınında ketçap var mı?
92
00:07:18,565 --> 00:07:21,068
Benim yahnim kendi
ayakları üzerinde durabilir.
93
00:07:25,489 --> 00:07:26,490
Güzel mi?
94
00:07:27,407 --> 00:07:28,408
Güzel.
95
00:07:46,510 --> 00:07:48,804
Benim adım Adam Pontipee.
96
00:07:49,221 --> 00:07:50,514
Garip bir isim.
97
00:07:50,764 --> 00:07:52,766
Dağın tepesinde yaşıyorum.
Bir çiftliğim var.
98
00:07:53,016 --> 00:07:55,936
-Öyle mi?
-İyi bir çiftlik, üzerinde de bir ev.
99
00:07:56,144 --> 00:07:58,438
Ağaçlıklı bir arazi,
geniş otlaklık çayırlar...
100
00:07:58,689 --> 00:08:01,733
...koyunlar, süt danaları,
200 dönümlük buğday tarlası.
101
00:08:01,983 --> 00:08:05,696
Tek kötü tarafı, bir kadın
olmaması. Ne dersin?
102
00:08:06,655 --> 00:08:07,656
Neye ne derim?
103
00:08:08,365 --> 00:08:10,075
Söyledim ya.
104
00:08:10,283 --> 00:08:11,576
Evlenmeye ne dersin?
105
00:08:15,372 --> 00:08:17,999
Biraz çabuk olduğunu biliyorum.
106
00:08:18,709 --> 00:08:21,795
Doğuda olsa, bir Pazar günü
kilise çıkışında tanışırdık.
107
00:08:22,045 --> 00:08:26,550
6 ay sonra, "Seninle evine kadar
yürüyebilir miyim?" diye sorardım.
108
00:08:27,175 --> 00:08:31,179
Sonraki yıllarda, her Çarşamba
gecesi size gelirdim.
109
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
Ve babana sorardım,
"Seninle evlenebilir miyim?"
110
00:08:35,808 --> 00:08:37,227
Ama buna zaman yok.
111
00:08:37,477 --> 00:08:39,688
Hayvanlarıma bakmak için
eve dönmem gerek.
112
00:08:39,895 --> 00:08:43,859
Tahıllarımla beraber tekrar
kasabaya inmem 5 ayımı alır.
113
00:08:44,359 --> 00:08:48,238
Sadece gururun için beni bu beş
ay boyunca bekletecek misin?
114
00:08:53,910 --> 00:08:55,412
İşlerimi bitirmeliyim.
115
00:08:57,497 --> 00:09:01,376
Sana göz koyduğum andan itibaren
biliyordum. Sen benim kadınımsın.
116
00:09:01,668 --> 00:09:04,921
Gidip, biraz temizleneyim ve
rahibi yerinden kaldırayım.
117
00:09:16,641 --> 00:09:18,727
Nazar değmesin güzel tenine
118
00:09:18,935 --> 00:09:21,480
Neredesin nerede
119
00:09:41,291 --> 00:09:44,378
-Rahibin evi nerede?
-Kilisenin yanında.
120
00:09:44,628 --> 00:09:45,629
Sağol, baba.
121
00:09:45,837 --> 00:09:48,757
Benim kadınım işte!
122
00:09:51,051 --> 00:09:54,888
Açıkça ve yüzüne karşı söylüyorum.
Bu evlilik hoşuma gitmedi.
123
00:09:55,138 --> 00:09:57,474
-Rahip...
-Hakkında birşey bilmiyorum.
124
00:09:57,683 --> 00:09:59,476
Ve sorumlu hissediyorum.
125
00:09:59,726 --> 00:10:02,396
Milly kızımız gibidir.
Onun tek ailesi biziz.
126
00:10:02,646 --> 00:10:05,857
Buraya geldiğimden beri,
evlenmemi istiyordunuz.
127
00:10:06,108 --> 00:10:10,445
Bir kızın bekar kalmaya hakkı yoktur.
Ülkenin yerleşimlere gereksinimi var.
128
00:10:10,654 --> 00:10:13,156
Bizim gençlerimizden biriyle
demek istedik.
129
00:10:13,407 --> 00:10:15,617
Onlardan birini seçebilirdin.
130
00:10:15,909 --> 00:10:16,785
Denedim.
131
00:10:16,952 --> 00:10:19,371
Tekrar tekrar denedim.
132
00:10:19,871 --> 00:10:21,665
Birine tam evet diyecekken...
133
00:10:21,915 --> 00:10:23,959
...bir anda kötü
bir hisse kapılıp...
134
00:10:24,209 --> 00:10:25,836
...yapamıyordum.
135
00:10:27,254 --> 00:10:29,172
Ona evet dediğimde de...
136
00:10:29,840 --> 00:10:33,135
...aynı hisse kapılacağımı
sandım, ama öyle olmadı.
137
00:10:33,427 --> 00:10:35,637
Kendimi gayet
iyi hissediyorum.
138
00:10:35,929 --> 00:10:37,514
Sevinçten ağlayabilirim.
139
00:10:37,764 --> 00:10:40,892
Bence bu harika!
İlk görüşte aşk.
140
00:10:41,101 --> 00:10:43,395
Alice!
Bu nasıl konuşmak?
141
00:10:43,645 --> 00:10:45,856
Kararlı mısın, Milly?
142
00:10:46,356 --> 00:10:47,357
Evet, rahip.
143
00:10:47,607 --> 00:10:49,401
O zaman bir adım öne gel.
144
00:10:51,153 --> 00:10:53,155
Ellerini ellerine al.
145
00:10:54,239 --> 00:10:57,034
Söylediklerimi tekrarla:
Ben, Adam Pontipee...
146
00:10:57,284 --> 00:10:58,368
Ben, Adam Pontipee...
147
00:10:58,577 --> 00:11:01,329
...bu kadını karım
olarak kabul ediyorum.
148
00:11:03,040 --> 00:11:04,374
AŞÇI
ARANIYOR
149
00:11:13,467 --> 00:11:14,885
Nereye gidiyor?
150
00:11:15,135 --> 00:11:17,346
Pontipee'lerden hiç hoşlanmamıştım.
151
00:11:17,596 --> 00:11:19,431
Artık nedenini biliyorum.
152
00:11:24,853 --> 00:11:28,398
Anne! Anne! Yapmış.
Bir eş bulmuş!
153
00:11:29,649 --> 00:11:32,611
Bu Milly!
Bana sorarsan, çok yakışıksız.
154
00:11:32,861 --> 00:11:36,281
Tek bir kadın, yedi
pis orman adamıyla.
155
00:11:49,628 --> 00:11:54,091
Nazar değmesin güzel tenine
Neredesin nerede...
156
00:11:56,426 --> 00:11:59,471
Üzerimdeki bu tek kıyafetle
pek geline benzemiyorum.
157
00:11:59,680 --> 00:12:03,433
Evde annemden kalan bir sandık var.
İçinde bir sürü şey vardır.
158
00:12:03,642 --> 00:12:04,726
Bu hoşuma gitti.
159
00:12:04,976 --> 00:12:08,063
Annene ait olan birşeyi
giymek hoşuma gider.
160
00:12:08,689 --> 00:12:10,941
Annem bana bunları bıraktı.
161
00:12:11,233 --> 00:12:14,736
Bunlar onun hep çiçek bahçesine
ekmek istediği tohumlar.
162
00:12:14,945 --> 00:12:17,197
Babamım bıraktıkları da bunlar.
163
00:12:17,406 --> 00:12:19,908
Plutarch'dan Yaşamlar
ve İncil.
164
00:12:20,534 --> 00:12:22,327
Okumayı bunlarla öğretti.
165
00:12:22,536 --> 00:12:24,913
Belki bir gün
ben de bizim...
166
00:12:27,499 --> 00:12:29,543
Çiftlik ne kadar uzaklıkta?
167
00:12:29,793 --> 00:12:31,586
20 km kadar.
168
00:12:32,087 --> 00:12:33,296
Düşün!
169
00:12:33,880 --> 00:12:36,174
Kendi evime gidiyorum.
170
00:12:36,883 --> 00:12:40,137
O kadar iyi hissediyorum ki
neredeyse bağırabilirim.
171
00:12:40,387 --> 00:12:41,596
Bağır.
172
00:12:50,313 --> 00:12:53,108
Yankı geçiti. Kışın
bağırmak güvenli olmaz.
173
00:12:53,358 --> 00:12:54,776
Bir çığ başlatabilir.
174
00:12:55,027 --> 00:12:58,697
Ata yüksek sesle sövdüğümde
bahara kadar kar yağmıştı.
175
00:13:00,240 --> 00:13:02,367
Çoğu kişi bunun
yalnızlık olacağını...
176
00:13:02,617 --> 00:13:05,579
...düşünür ama handan sonra
yalnızlığa dayanabilirim.
177
00:13:07,831 --> 00:13:09,624
Atlara su versem iyi olur.
178
00:13:30,270 --> 00:13:31,855
Düğün çiçeğim.
179
00:13:32,189 --> 00:13:35,400
-Kuzukulağı mı?
-Çorbası çok besleyici olur.
180
00:13:37,361 --> 00:13:41,490
Handaki erkeklerin akşam yemeği
için bağrışmalarını duyduğumda...
181
00:13:41,698 --> 00:13:45,577
...tek bir erkeğe yemek yapmanın
ne harika olacağını düşünürdüm.
182
00:13:45,786 --> 00:13:47,704
Sadece bir erkek.
183
00:13:48,622 --> 00:13:50,248
Bunun gerçekleştiğine...
184
00:13:50,499 --> 00:13:52,709
...inanamıyorum.
185
00:13:53,210 --> 00:13:54,419
Ding-dong
186
00:13:54,628 --> 00:13:56,672
Ding-a-ling-dong
187
00:13:56,922 --> 00:14:01,718
Oldu mu kilise çanları
Hiç bu kadar sessiz?
188
00:14:01,968 --> 00:14:05,472
Harika bir gün bu, eşsiz
189
00:14:08,350 --> 00:14:13,146
Çançiçeklerindeki mavi kuşlar
Şarkı söylüyorlar
190
00:14:13,397 --> 00:14:16,942
Beni uğurluyorlar
191
00:14:17,192 --> 00:14:20,278
Harika bir gün bu, eşsiz
192
00:14:23,657 --> 00:14:27,119
Kabul etmeliyim ki
193
00:14:27,369 --> 00:14:31,415
Ben artık büyüdüm
194
00:14:32,541 --> 00:14:35,919
Uçtum gittim yükseklere
195
00:14:36,169 --> 00:14:40,090
Parlak, huzurlu...
196
00:14:40,340 --> 00:14:45,137
...keyifli periler ülkesine
197
00:14:46,555 --> 00:14:50,267
Bu yüzden bağışla beni
198
00:14:50,475 --> 00:14:55,188
Söylersem eğer
Göğsümü gere gere
199
00:14:55,439 --> 00:14:58,692
Çok güzel, muhteşem
200
00:14:59,693 --> 00:15:04,031
Harikulade, olağanüstü
201
00:15:05,574 --> 00:15:08,785
Harika bir gün bu, eşsiz
202
00:15:12,122 --> 00:15:15,500
Havada tembel tembel yüzen bulutlar
203
00:15:15,709 --> 00:15:18,837
Sanki gökyüzündeki papatyalar
204
00:15:20,505 --> 00:15:23,925
Daha yapacak çok şey var
205
00:15:24,343 --> 00:15:26,178
Hoşçakal, hoşçakal
206
00:15:26,845 --> 00:15:28,180
Gidiyorum
207
00:15:28,805 --> 00:15:30,640
Yavaşlıyorum
208
00:15:31,433 --> 00:15:34,227
Ürün yetiştiriyorum
209
00:15:35,812 --> 00:15:39,691
Sevgilime büyük aşk besliyorum
210
00:15:39,941 --> 00:15:44,738
Çünkü herşeyi onunla paylaşıyorum
211
00:15:44,988 --> 00:15:48,241
Çok güzel, muhteşem
212
00:15:50,702 --> 00:15:52,537
Harikulade
213
00:15:54,331 --> 00:15:57,042
Olağanüstü
214
00:16:00,504 --> 00:16:02,422
Harika...
215
00:16:02,631 --> 00:16:05,967
...harika bir gün bu, eşsiz
216
00:16:37,290 --> 00:16:39,751
Bu erkek kardeşim, Caleb.
217
00:16:40,460 --> 00:16:43,213
-Nasılsın, Caleb kardeş?
-Karım, Milly.
218
00:16:43,463 --> 00:16:44,798
Karın mı?
219
00:16:45,132 --> 00:16:47,092
Şimdi küçük dilimi yutacağım.
220
00:16:47,300 --> 00:16:51,221
Hey Eph, Dan, yapmış!
Evlenmiş!
221
00:16:55,225 --> 00:16:57,894
Bunlar kardeşlerim,
Ephraim ve Daniel.
222
00:16:59,438 --> 00:17:02,065
Merhaba, Ephraim
ve Daniel kardeşler.
223
00:17:03,316 --> 00:17:05,402
Hanginiz Ephraim,
hanginiz Daniel?
224
00:17:05,652 --> 00:17:06,653
Ben.
225
00:17:06,819 --> 00:17:09,156
Ve oradaki de Benjamin.
226
00:17:10,490 --> 00:17:12,492
Nasılsın, Benjamin kardeş?
227
00:17:12,784 --> 00:17:14,786
Kardeşlerin olduğunu söylemedin.
228
00:17:15,412 --> 00:17:18,123
Düğünden olsa gerek,
aklımdan çıkıvermiş.
229
00:17:20,876 --> 00:17:22,461
Hepiniz civarda mı oturuyorsunuz?
230
00:17:22,669 --> 00:17:24,171
Civarda değil.
231
00:17:24,546 --> 00:17:25,589
Burada.
232
00:17:32,888 --> 00:17:35,432
Daha fazla kuzukulağı
toplamalıymışım.
233
00:17:36,058 --> 00:17:37,726
İşte ev.
234
00:17:53,200 --> 00:17:55,035
Ne büyük bir oda.
235
00:17:55,285 --> 00:17:57,371
Biraz toparlanması gerekiyor...
236
00:17:57,621 --> 00:17:59,206
...ama artık sen olduğuna göre...
237
00:17:59,998 --> 00:18:04,002
Haydi, kalk da yengenle
tanış. Bu Frank.
238
00:18:04,711 --> 00:18:07,964
-Nasılsın, Frank kardeş?
-Ve bu da Gideon.
239
00:18:08,465 --> 00:18:09,800
Bırak o kaşığı.
240
00:18:10,008 --> 00:18:12,969
O geldiğine göre artık
insan gibi yemek pişecek.
241
00:18:13,220 --> 00:18:14,971
-Daha var mı?
-Hayır.
242
00:18:15,222 --> 00:18:17,140
Gideon en küçüğümüz.
243
00:18:18,684 --> 00:18:21,561
İsimleri doğru hatırlamam
zaman alabilir.
244
00:18:21,812 --> 00:18:23,438
Alfabeyi düşün yeter.
245
00:18:23,689 --> 00:18:27,150
Adam, Benjamin, Caleb, Daniel,
Ephraim, Frank ve Gideon.
246
00:18:28,360 --> 00:18:30,946
Hepsi de kulağa hoş geliyor.
İncil'deki isimler.
247
00:18:31,196 --> 00:18:32,698
Bu annemin fikriydi.
248
00:18:32,948 --> 00:18:35,909
Alfabe fikri, aklında tutabilsin
diye babamdan çıkmış.
249
00:18:36,118 --> 00:18:39,579
Zachariah'a kadar tüm 26
harfi de kullanacaktı...
250
00:18:39,830 --> 00:18:43,417
...ama Gideon'a baktı ve gidip,
ağacın birini kendi üzerine kesti.
251
00:18:44,668 --> 00:18:48,255
İsimlerden birinin İncil'de
geçtiğini hatırlayamıyorum.
252
00:18:48,505 --> 00:18:51,341
Frank. Frank İncil'den
bir isim mi?
253
00:18:51,550 --> 00:18:53,427
Bu onun asıl adı değil,
değil mi?
254
00:18:53,635 --> 00:18:57,180
Biz ona kısaca öyle deriz.
Asıl adı Frank...
255
00:18:58,265 --> 00:19:00,142
Onlara aldırma.
Evi göstereyim.
256
00:19:00,350 --> 00:19:03,020
-Burası yatak odası.
-Onları durdursana?
257
00:19:03,228 --> 00:19:06,815
-Alışırsın.
-Olmadık birşey mi söyledim?
258
00:19:07,024 --> 00:19:09,109
Frank, adı konusunda hassastır.
259
00:19:09,359 --> 00:19:11,611
İncil'de "F" ile
isim başlamadığı için...
260
00:19:11,862 --> 00:19:15,115
...annem ona Frank-tütsüsü adını
koymuş, çok tatlı kokarmış.
261
00:19:15,615 --> 00:19:17,242
Yukarısı yatak odası.
262
00:19:17,492 --> 00:19:21,371
Aşağısı çocukların ranzaları.
Gel, gerisini göstereyim.
263
00:19:26,335 --> 00:19:28,086
Burası tuvalet.
264
00:19:28,337 --> 00:19:32,382
Kıyafetleri hor kullanırız, yani
bayağı yıkama ve tamir işin olacak.
265
00:19:32,591 --> 00:19:34,926
-Ama artık...
-Artık ben geldiğime göre.
266
00:19:36,678 --> 00:19:38,263
Burası mutfak.
267
00:19:38,889 --> 00:19:42,225
Şu fıçının içinde
un bulabilirsin.
268
00:19:42,434 --> 00:19:44,227
Tuzlu domuz eti burada.
269
00:19:44,478 --> 00:19:47,856
Çıkın buradan!
Bu şekilde yemek yapamaz.
270
00:19:48,065 --> 00:19:51,401
Haydi, hepiniz çıkın buradan.
Sen de, Gideon.
271
00:19:54,154 --> 00:19:58,492
Odunu yolun aşağısında bulabilirsin,
ve su da ön kapının dışında.
272
00:19:59,368 --> 00:20:00,994
Bu, yemek zili.
273
00:20:01,244 --> 00:20:03,497
Yemek hazır olunca
hızlıca çalarsın.
274
00:20:48,083 --> 00:20:50,252
-Bunu neden yaptın?
-Seni...
275
00:20:50,502 --> 00:20:52,713
Hepiniz yemeğe saldırıyorsunuz!
276
00:20:52,963 --> 00:20:55,632
Dua için bekleme nezaketi
gösteremez misiniz?
277
00:20:57,759 --> 00:20:59,594
Ne dediğimi bile bilmiyorsunuz!
278
00:20:59,845 --> 00:21:01,471
-Sorun mu var?
-Şunlara bak!
279
00:21:01,680 --> 00:21:03,348
Yemekler güzel olmalı.
280
00:21:05,934 --> 00:21:07,310
Pekala.
281
00:21:08,103 --> 00:21:10,272
Domuzlar gibi davranacaksanız...
282
00:21:10,522 --> 00:21:12,941
...domuzlar gibi yiyebilirsiniz!
283
00:21:27,164 --> 00:21:31,835
"Domuzdan önce incilerini atma ki
onları ayakları altında çiğneyip...
284
00:21:32,085 --> 00:21:34,421
...tekrar dönüp,
seni yarmasınlar."
285
00:22:19,841 --> 00:22:22,386
Yatma vaktiniz geldi
çocuklar, değil mi?
286
00:22:24,554 --> 00:22:26,765
Yarın, saban sürme günü.
287
00:22:30,686 --> 00:22:33,855
Saat 21:00 olmuş, yatma
vaktiniz bir saat gecikmiş.
288
00:22:34,523 --> 00:22:35,816
Seninki de.
289
00:22:43,615 --> 00:22:46,159
Bunda iyi uyuyamıyorum da.
290
00:23:04,344 --> 00:23:07,472
-Kim o?
-Adam, kocan.
291
00:23:07,681 --> 00:23:09,307
İçeri gel, Adam.
292
00:23:14,396 --> 00:23:15,772
İyi geceler, çocuklar.
293
00:23:28,118 --> 00:23:29,828
Yatakta olacağını sandım.
294
00:23:30,037 --> 00:23:31,413
Öyle mi?
295
00:23:32,914 --> 00:23:34,791
Çok yorucu bir gün oldu.
296
00:23:35,042 --> 00:23:37,044
Çok yorulmuş olmalısın.
297
00:23:37,753 --> 00:23:38,962
Evet.
298
00:23:39,171 --> 00:23:40,589
Perdeleri...
299
00:23:41,048 --> 00:23:42,883
...örtsem mi?
300
00:23:43,342 --> 00:23:44,968
İstiyorsan örtebilirsin.
301
00:23:46,428 --> 00:23:48,305
Ama ben yatmayacağım.
302
00:23:50,349 --> 00:23:52,684
Senin aradığın, bir
eş değil, Adam.
303
00:23:52,976 --> 00:23:55,228
Aradığın, aşçı ve temizlikçi.
304
00:23:55,437 --> 00:23:57,064
Kiralık biri.
305
00:23:57,564 --> 00:24:00,400
Kiralık birinin yatma
yeri ayrı olmalıdır.
306
00:24:00,609 --> 00:24:03,862
-Sanırım öyle.
-Arabada beni durdurmadın...
307
00:24:04,112 --> 00:24:07,282
...bir aptal gibi, ikimiz adına
güzel şeyler söyledim.
308
00:24:07,741 --> 00:24:09,785
Beni durdurmalıydın.
309
00:24:11,119 --> 00:24:12,913
Belki de...
310
00:24:13,789 --> 00:24:16,041
...ama kulağa
çok hoş geliyordu.
311
00:24:16,458 --> 00:24:17,793
Hem...
312
00:24:18,210 --> 00:24:21,088
...eğer söyleseydim,
benimle evlenmeyebilirdin.
313
00:24:21,338 --> 00:24:24,174
Ben, benimle evlen istedim.
Çok istedim.
314
00:24:24,424 --> 00:24:28,470
Tabii, hem genç, hem güçlüydüm
ve işimi iyi beceriyorum.
315
00:24:28,720 --> 00:24:29,888
Bu kısmen doğru.
316
00:24:30,097 --> 00:24:32,891
Bu ıssız orman bölgesinde
yaşamak zordur.
317
00:24:33,100 --> 00:24:35,894
Kesilecek ağaçlar, sürülüp...
318
00:24:36,144 --> 00:24:39,314
...çitlenecek bir arazi,
yemlenecek hayvanlar var.
319
00:24:39,564 --> 00:24:42,984
Bir erkeğe, yanında
çalışabilecek bir eş gerekir.
320
00:24:46,154 --> 00:24:47,948
Üstelik...
321
00:24:48,615 --> 00:24:53,161
...bir de gözleri menekşelerden
daha maviyse...
322
00:24:53,578 --> 00:24:56,498
...ve gün ışığında
saçları buğday rengindeyse...
323
00:24:57,207 --> 00:24:59,835
...kendini daha da şanslı sayar.
324
00:25:03,422 --> 00:25:05,882
Senin yanında çalışırım,
Adam...
325
00:25:07,175 --> 00:25:09,636
...ama yanında uyumam.
326
00:25:23,233 --> 00:25:26,319
Su içmek istiyor da.
Susamış.
327
00:25:44,254 --> 00:25:45,714
Su iç.
328
00:25:53,513 --> 00:25:54,723
Ne yapıyorsun?
329
00:25:54,973 --> 00:25:56,767
Gece uykusuna yatıyorum.
330
00:25:57,601 --> 00:25:59,895
Kuşların ne
gördüklerini bilmiyorum.
331
00:26:01,313 --> 00:26:05,692
Bir damadın düğün gecesini
ağaçta geçirmesi yakışık olmaz.
332
00:26:05,901 --> 00:26:07,819
Senin fikrin, benim değil.
333
00:26:10,280 --> 00:26:12,616
Sanırım bayağı kızgındım, Adam.
334
00:26:14,242 --> 00:26:16,411
Bir çok hayal kurmuştum.
335
00:26:16,661 --> 00:26:18,663
Aşk, evlilik...
336
00:26:18,955 --> 00:26:21,166
...bunun gibi hayaller.
337
00:26:21,875 --> 00:26:25,379
Aşık olduğunda
338
00:26:26,463 --> 00:26:29,466
Aşık olduğunda
339
00:26:31,259 --> 00:26:34,680
Yoktur saklanabileceğin...
340
00:26:34,888 --> 00:26:38,392
...bir yer dünyada
341
00:26:39,810 --> 00:26:43,105
Aşık olduğunda
342
00:26:44,564 --> 00:26:47,442
Gerçekten aşık olduğunda
343
00:26:48,777 --> 00:26:50,904
Dinlersin...
344
00:26:51,154 --> 00:26:55,033
...kalbinin sesini yalnızca
345
00:26:57,536 --> 00:27:00,872
Her nefes alışınla
346
00:27:02,541 --> 00:27:05,669
Her bakışınla
347
00:27:07,129 --> 00:27:09,589
Her kalp atışınla
348
00:27:09,840 --> 00:27:13,260
Çıkarırsın açığa
349
00:27:16,179 --> 00:27:19,516
İstersin tüm dünya...
350
00:27:19,850 --> 00:27:22,561
...şahit olsun buna
351
00:27:27,357 --> 00:27:31,945
Aşık olduğunda
352
00:27:34,239 --> 00:27:38,660
Benim aşık olduğum gibi
353
00:27:40,245 --> 00:27:42,622
Sana
354
00:27:54,634 --> 00:27:56,887
Kardeşlerle nasıldır bilirim.
355
00:27:57,554 --> 00:27:59,806
Hem evin hem de
herşeyin başı olmak.
356
00:28:01,141 --> 00:28:03,560
İtibarını kaybetmeni istemem.
357
00:28:06,438 --> 00:28:08,565
Bunları göz önüne alırsak...
358
00:28:09,066 --> 00:28:11,693
...belki de içeri gelsen iyi olur.
359
00:28:41,890 --> 00:28:42,974
Salam.
360
00:28:43,767 --> 00:28:45,268
Taze kahve!
361
00:28:45,852 --> 00:28:47,020
Sıcak ekmek!
362
00:28:47,229 --> 00:28:49,231
Milly yemek pişiriyor!
363
00:28:50,899 --> 00:28:53,819
-Adam neyin ne olduğunu söylemiştir.
-Güzel kokuyor.
364
00:28:54,027 --> 00:28:57,364
-Çok açım!
-Yıllardan beri yemek yememiş gibiyim.
365
00:28:59,741 --> 00:29:01,410
Pantolonum nerede?
366
00:29:01,618 --> 00:29:05,747
-Gömleğim ve pantolonum nerede?
-Ben de benimkileri arıyorum!
367
00:29:06,164 --> 00:29:08,041
Kim yaptı?
Kim sakladı?
368
00:29:08,291 --> 00:29:11,336
-Sadece botlarım kalmış.
-Günaydın, kardeşlerim.
369
00:29:12,045 --> 00:29:14,673
Elbiseleriniz ipte kuruyorlar.
370
00:29:14,881 --> 00:29:16,341
Gelip, onları aldım.
371
00:29:17,551 --> 00:29:20,512
İç çamaşırlarınızı alamadım,
onları şimdi alacağım.
372
00:29:20,762 --> 00:29:21,888
İç çamaşırlarımız mı?
373
00:29:22,139 --> 00:29:24,683
İçinde uyuduğunuz
kışlık çamaşırlar.
374
00:29:26,643 --> 00:29:30,897
Verin onları. Temizlenene kadar
ne elbise ne de yemek var.
375
00:29:31,523 --> 00:29:33,025
Ve tıraş olun.
376
00:29:35,819 --> 00:29:38,280
Adam nerede?
Adam'la konuşmak istiyoruz!
377
00:29:38,530 --> 00:29:41,324
Tarla sürüyor.
Kahvaltısını yarım saat önce yaptı.
378
00:29:42,659 --> 00:29:43,910
Sıcak ekmek...
379
00:29:44,369 --> 00:29:47,039
...salam, sıcak çörek,
biftek, patates...
380
00:29:47,289 --> 00:29:49,082
...ve taze çekilmiş kahve yaptım.
381
00:29:51,126 --> 00:29:54,171
Çamaşırları verecek misiniz,
yoksa gelip, alayım mı?
382
00:29:56,048 --> 00:29:58,717
Onu dinlemeyin.
Cesaret edemez.
383
00:29:58,925 --> 00:30:01,178
Oh, edemem mi?
384
00:30:03,347 --> 00:30:05,599
Tamam, tamam, vereceğiz.
385
00:30:25,660 --> 00:30:29,331
Böyle yakışıklı bir aileye gelin
geldiğimi dün fark edememişim.
386
00:30:29,581 --> 00:30:32,042
Biliyor musunuz, hepiniz
çok yakışıklısınız.
387
00:30:32,709 --> 00:30:35,170
Evet, öylesiniz.
Her biriniz!
388
00:30:36,421 --> 00:30:39,800
O sakalların ardına
neden saklanıyordunuz ki?
389
00:30:40,050 --> 00:30:44,221
Bir kızın sizi beğenip, size
kaçmasından mı korkuyorsunuz?
390
00:30:47,182 --> 00:30:51,645
Neden hasat zamanlarında yapılan
danslarda sizi hiç göremedim?
391
00:30:52,771 --> 00:30:54,064
Kızları sevmez misiniz?
392
00:30:54,314 --> 00:30:57,067
Hemen hemen
hiç görmedik sayılır.
393
00:30:57,442 --> 00:31:01,238
Onları görmenizi sağlayacak
bir ablanız var artık.
394
00:31:05,867 --> 00:31:07,285
Yemek ister misiniz?
395
00:31:17,963 --> 00:31:20,966
Tanrım, bizi ıssız
ve kurak topraklardan...
396
00:31:21,216 --> 00:31:25,679
...açlık çekmeyeceğimiz verimli ve
buğdaylı iyi topraklara sen getirdin.
397
00:31:25,887 --> 00:31:29,141
Tanrım, şefkatin ve cömertliğin
için sana şükran borçluyuz.
398
00:31:29,349 --> 00:31:30,434
Amin.
399
00:31:31,768 --> 00:31:33,145
Amin.
400
00:31:36,982 --> 00:31:38,358
Önce sen.
401
00:31:42,821 --> 00:31:44,197
Teşekkür ederim.
402
00:31:50,078 --> 00:31:52,998
-Nereye?
-Kasabaya gitmeliyim, Gideon.
403
00:31:53,248 --> 00:31:56,293
Hem un azaldı,
hem de süpürge aşındı.
404
00:31:56,543 --> 00:31:58,003
Sana yardım edeyim.
405
00:31:58,211 --> 00:32:00,464
-Ne oluyor?
-Kasabaya gidiyoruz.
406
00:32:00,714 --> 00:32:04,426
-Atları sürmeye yardım etsem iyi olur.
-Ben kullanırım.
407
00:32:06,178 --> 00:32:08,180
Hey, Milly kasabaya iniyor!
408
00:32:08,430 --> 00:32:10,057
Haydi, onlarla gidelim!
409
00:32:22,819 --> 00:32:25,322
Burada kalın ve bekleyin.
Gideon yardım eder.
410
00:32:25,572 --> 00:32:27,991
Sakın unutmayın,
terbiyenizi bozmak yok.
411
00:32:29,242 --> 00:32:31,036
Hey, bakın. Kızlar!
412
00:32:36,166 --> 00:32:38,001
Çabuk! Birşey söyle.
413
00:32:39,419 --> 00:32:41,588
Tütün çiğnemeye ne dersin?
414
00:32:41,797 --> 00:32:42,673
Neler oluyor?
415
00:32:42,839 --> 00:32:44,383
Bu kaba adam
bize hakaret etti.
416
00:32:44,591 --> 00:32:48,011
Öyle birşey olmadı.
Tüm yaptığı tütün teklifi...
417
00:32:48,261 --> 00:32:51,348
-Pekala, bu iyi bir tütün.
-İyi, öyle mi?
418
00:33:01,900 --> 00:33:02,901
Bizimkiler!
419
00:33:07,614 --> 00:33:08,615
Camım!
420
00:33:09,574 --> 00:33:12,619
Dur, Benjamin.
Hemen durun!
421
00:33:13,412 --> 00:33:14,955
Birşeyler yapın!
422
00:33:15,205 --> 00:33:17,249
Neden?
Sadece üç kişiler.
423
00:33:19,251 --> 00:33:21,461
-Durun! Duyuyor musunuz?
-Pekala, Milly.
424
00:33:29,302 --> 00:33:30,637
Bitti.
425
00:33:31,430 --> 00:33:33,974
Bin şu arabaya! Bin!
426
00:33:40,439 --> 00:33:42,357
Ne yaptım ki, Milly?
427
00:33:42,607 --> 00:33:47,529
Bir kızı elde etmek için önce onunla
nasıl konuşulacağını öğrenmelisin.
428
00:33:47,904 --> 00:33:49,239
Size göstereyim.
429
00:33:49,489 --> 00:33:53,076
Ben bir kızım.
Kilise çıkışında karşılaştık.
430
00:33:53,326 --> 00:33:55,037
Şapkanızı kaldırırsınız.
431
00:33:56,747 --> 00:34:00,542
-Neyin var, Caleb?
-Saçımı taramadım.
432
00:34:00,792 --> 00:34:02,669
Ve, güzel birşeyler söylemelisiniz.
433
00:34:02,919 --> 00:34:04,838
Gideon, güzel birşey söyle.
434
00:34:05,839 --> 00:34:08,175
Rakun avı için güzel bir gece.
435
00:34:08,925 --> 00:34:10,927
Sen çık buradan.
436
00:34:11,178 --> 00:34:14,973
Bunlardan salon
erkeği yapamazsın.
437
00:34:15,223 --> 00:34:18,018
Ona aldırmayın,
çok iyi olacaksınız.
438
00:34:18,268 --> 00:34:21,521
Ambar kurma ve piknik
gününe bir ay var.
439
00:34:21,772 --> 00:34:24,149
Hatırlamanız gereken
tek birşey var.
440
00:34:24,399 --> 00:34:26,360
Çok rakibiniz olacak.
441
00:34:26,610 --> 00:34:29,946
Her kızın etrafında dönen
5 veya 10 erkek olacak.
442
00:34:30,197 --> 00:34:32,699
-Önce onları temizleriz.
-Bütün hepsini.
443
00:34:32,949 --> 00:34:35,284
Yapmamanız gereken tek şey bu!
444
00:34:35,494 --> 00:34:38,413
Sırtlanlar gibi davranacaklarsa
bırakın davransınlar.
445
00:34:38,621 --> 00:34:40,706
Bunları aşmalısınız.
446
00:34:40,956 --> 00:34:43,918
Beyefendi gibi,
güzel konuşmalı...
447
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
...kızlara görgülü
davranmalısınız.
448
00:34:46,838 --> 00:34:48,422
Görgü...Ne?
449
00:34:48,757 --> 00:34:50,425
Masada gösterdiğim gibi.
450
00:34:50,676 --> 00:34:54,054
Bir kızla karşılaşınca, ona
zamk gibi yapışma.
451
00:34:54,262 --> 00:34:56,014
Önce mesafeli ol.
452
00:34:56,264 --> 00:34:58,016
Sonra ona kolunu uzat.
453
00:34:58,225 --> 00:35:01,895
Onu yalnız yakaladığında,
yavaşça kolunu beline dola.
454
00:35:02,145 --> 00:35:04,272
Tavlamak için ona
kur yapmalısın.
455
00:35:04,481 --> 00:35:06,650
Ona "Sevgilim, hayatım...
456
00:35:06,900 --> 00:35:10,946
...bir tanem, aşkım"
demelisiniz.
457
00:35:11,154 --> 00:35:13,740
Kur yapalım, kur yapalım
458
00:35:13,990 --> 00:35:16,493
Oh, heyecandan başımız dönsün
459
00:35:16,743 --> 00:35:19,204
Kur yapalım, kur yapalım
460
00:35:19,454 --> 00:35:21,998
Kızlar için temiz giyinelim
461
00:35:22,249 --> 00:35:24,710
Ava çıkmak, ateş etmek eğlencelidir
462
00:35:24,960 --> 00:35:27,462
Ya da kaçan tavşanı yakalamak
463
00:35:27,713 --> 00:35:30,382
Ama bu daha
Fazla eğlencelidir
464
00:35:30,632 --> 00:35:32,217
Kur yapalım
465
00:35:35,929 --> 00:35:38,890
-Böyle mi demek istiyorsun?
-Evet, böyle.
466
00:35:39,391 --> 00:35:42,978
Bilmeniz gereken
çok şey var artık
467
00:35:43,228 --> 00:35:47,107
Salonun ışığı olsun karanlık
468
00:35:47,774 --> 00:35:51,737
Yaklaşın yanına, sıkın elini
469
00:35:52,696 --> 00:35:56,033
İnanın bana, çocuklar,
Bu çok keyifli
470
00:35:56,283 --> 00:35:59,578
Mırıldanın ona tatlı tatlı
471
00:36:00,746 --> 00:36:04,416
Gülümsesin size nazlı nazlı
472
00:36:05,250 --> 00:36:08,670
Sokulun ona, kaçsın geriye
473
00:36:09,838 --> 00:36:12,841
Başlasın oyun çok heyecanlı
474
00:36:17,596 --> 00:36:18,805
Anlıyorsunuz ya?
475
00:36:19,056 --> 00:36:21,850
Kur yapalım, kur yapalım
476
00:36:22,100 --> 00:36:24,561
Buzları eritmek zor gelirse
477
00:36:24,811 --> 00:36:27,314
Kur yapalım, kur yapalım
478
00:36:27,564 --> 00:36:30,025
İşte kadınca nasihat sizlere
479
00:36:30,275 --> 00:36:33,153
Gözlerinizi devirin
Ve küçük bir iç geçirin
480
00:36:35,405 --> 00:36:38,408
Homurdanıp inleyin
Ölmek üzereymişçesine
481
00:36:40,327 --> 00:36:43,163
Buna duygusallık deseler bile
482
00:36:43,413 --> 00:36:44,998
Kur yapalım, kur yapalım
483
00:36:46,208 --> 00:36:48,752
-Kışkırtmaya ne dersin?
-Salon karardı mı?
484
00:36:49,002 --> 00:36:51,254
Sevgi dolu bir kucak mı
arıyorsun?
485
00:36:51,463 --> 00:36:54,216
-Okşamaya ne dersin?
-Ve kanepeye geçmeye?
486
00:36:54,466 --> 00:36:56,551
Ya kalkıp tokat atarsa?
487
00:36:56,802 --> 00:36:59,262
Uysallık kutsaldır, hatırlayın
488
00:36:59,513 --> 00:37:01,890
Diğer yanağınızı çevirmeyi unutmayın
489
00:37:02,099 --> 00:37:04,518
Birazdan şakalaşmaya başlarsınız
490
00:37:04,768 --> 00:37:07,104
Kıvılcımlar saçarsınız
491
00:37:07,312 --> 00:37:09,815
-Dansa gidelim
-Dansa gidelim mi?
492
00:37:10,023 --> 00:37:12,192
Şık bir balo salonunda
493
00:37:12,442 --> 00:37:13,527
Dans eder misiniz?
494
00:37:13,902 --> 00:37:17,322
Dansa gidelim
Görgünüzle onları etkileyin
495
00:37:17,531 --> 00:37:19,991
Siz ikiniz deneyin
şimdi. Haydi!
496
00:37:22,953 --> 00:37:25,330
Adamlar dans etmeyi mi
öğreniyorlar yani?
497
00:37:25,580 --> 00:37:27,958
Evet, bu Paris,
Fransa'dan.
498
00:37:28,208 --> 00:37:30,711
Romantik olmanıza yardım eder
499
00:37:30,961 --> 00:37:32,754
Dansa gidelim
500
00:37:33,088 --> 00:37:35,048
Haydi, bizle beraber.
501
00:37:36,299 --> 00:37:37,551
Dön.
502
00:37:37,801 --> 00:37:39,219
Aşağı, yukarı.
503
00:37:41,555 --> 00:37:42,556
Dön.
504
00:37:42,764 --> 00:37:43,640
Aşağı, yukarı.
505
00:37:43,807 --> 00:37:45,559
Haydi, bu tarafa.
506
00:37:48,687 --> 00:37:49,688
Sağa bir adım.
507
00:37:49,938 --> 00:37:52,149
Sonra da sola.
Dönün.
508
00:37:53,316 --> 00:37:55,110
Şimdi bir içten bir dıştan.
509
00:37:56,945 --> 00:37:58,739
Dans etmeyi seviyorum!
510
00:38:03,952 --> 00:38:05,579
Şimdi, çocuklar!
511
00:38:29,102 --> 00:38:30,979
-Bırakın dansı!
-Ve avlanmayı!
512
00:38:31,229 --> 00:38:32,814
-Ve vurmayı!
-Ve kavgayı!
513
00:38:33,065 --> 00:38:35,233
Ve yakalamayı!
Çünkü gidiyoruz...
514
00:38:35,484 --> 00:38:36,985
...kur yapmaya!
515
00:38:48,455 --> 00:38:50,957
Gördüğüm en temiz tırnaklar.
516
00:38:51,416 --> 00:38:52,542
Başparmağına ne oldu?
517
00:38:52,793 --> 00:38:57,339
Kül suyuna soktum. Kir çıktı, ama
neredeyse tırnağım da çıkıyordu.
518
00:38:57,589 --> 00:39:00,258
Sizinle gurur duyuyorum.
Hepinizle.
519
00:39:00,842 --> 00:39:04,429
Şunu hep aklınızda tutun:
Görgülü davranın ve nazik olun.
520
00:39:04,680 --> 00:39:07,057
Ve ne olursa olsun,
kavga etmeyin.
521
00:39:07,307 --> 00:39:11,269
Ne duruyorsunuz? Ambar kurmaya
gidilecekse, haydi gidelim.
522
00:39:11,520 --> 00:39:12,979
Haydi!
523
00:39:19,820 --> 00:39:22,072
Kim bunlar?
Hiç gördüğümü hatırlamıyorum.
524
00:39:22,322 --> 00:39:24,616
-Yabancı gibiler.
-Yedisi de!
525
00:39:24,866 --> 00:39:27,077
Hepsi çan kulesi
kadar uzun boylu!
526
00:39:27,327 --> 00:39:28,704
Bu Milly!
527
00:39:28,912 --> 00:39:31,206
-Nereye gidiyorsun?
-Milly'yi görmeye!
528
00:39:35,460 --> 00:39:37,462
Pontipee kardeşlere benziyorlar.
529
00:39:37,713 --> 00:39:38,714
Milly!
530
00:39:39,006 --> 00:39:41,800
-Alice!
-Mil, seni özledim.
531
00:39:46,138 --> 00:39:47,931
Hepinizi çok özledim.
532
00:39:48,181 --> 00:39:50,600
Yemek için birşeyler pişirdim.
533
00:39:50,851 --> 00:39:52,060
Biz alırız.
534
00:39:52,310 --> 00:39:54,563
İzin verirseniz memnun olurum.
535
00:39:54,771 --> 00:39:56,398
Oh, teşekkürler.
536
00:40:01,653 --> 00:40:05,824
-Taşımana biz yardım ederiz.
-Bir bayana ağır şey taşıtamam.
537
00:40:09,244 --> 00:40:10,829
-Yardım edebilir miyiz?
-Lütfen.
538
00:40:11,079 --> 00:40:12,706
İzin verin, bayan.
539
00:40:19,087 --> 00:40:20,964
Benimle gelin.
540
00:40:21,214 --> 00:40:23,342
Dünyanın sonuna kadar.
541
00:40:28,805 --> 00:40:30,640
Korkarım hepsi bu kadar.
542
00:40:31,683 --> 00:40:34,186
Üzgünüm, hepsi bu kadar.
543
00:40:35,645 --> 00:40:37,773
Dönüş için eşlik
edebilir miyim?
544
00:40:38,023 --> 00:40:41,276
Biliyor musun, tanıdığım
en güzel kız sensin.
545
00:40:46,323 --> 00:40:48,241
Sizi baloya götürebilir miyim, bayan?
546
00:40:48,492 --> 00:40:51,078
Birazcık görgü
seni de incitmez.
547
00:40:51,328 --> 00:40:55,040
Görgüyü ne yapacak mışım?
Ben karımı buldum ya.
548
00:40:58,210 --> 00:40:59,419
Haydi, eşlerinizi alın!
549
00:40:59,628 --> 00:41:01,713
Dans edilecek.
550
00:44:23,165 --> 00:44:25,542
-Daha hızlı!
-Daha hızlı, Frank!
551
00:44:35,552 --> 00:44:37,346
Aferin oğlum, Carl!
552
00:45:44,746 --> 00:45:46,123
Bastır onu, Dan.
553
00:45:59,469 --> 00:46:00,595
Aferin, Frank!
554
00:47:29,935 --> 00:47:33,188
Komşular! Komşular,
lütfen dinler misiniz?
555
00:47:33,438 --> 00:47:35,732
Uzaklardan gelen sizler.
556
00:47:35,982 --> 00:47:39,027
Ambarı kurmaya geldiğiniz için
Henry teşekkür etmek istiyor.
557
00:47:39,277 --> 00:47:40,779
Herkese teşekkürler.
558
00:47:41,029 --> 00:47:43,990
Yemekler için de bayanlara
teşekkür ediyor.
559
00:47:46,118 --> 00:47:48,995
Ambar 4 taraflı olduğu
için 4 takım olacak.
560
00:47:49,204 --> 00:47:52,124
Kendi tarafını ilk bitiren
düveyi kazanır.
561
00:47:52,374 --> 00:47:53,834
Henry, Annabel'i göster.
562
00:47:57,462 --> 00:48:01,299
Takımınızı kurun, ve küçük
bayanı kim alacak görelim.
563
00:48:02,384 --> 00:48:04,761
Onu çiftlikte kullanabiliriz.
564
00:48:05,012 --> 00:48:06,847
Ne dersiniz, çocuklar?
565
00:48:07,556 --> 00:48:11,518
Bay Perkins, bizim yedimizi
bir takıma yazın.
566
00:48:11,768 --> 00:48:13,562
Milly Annabel'den hoşlandı.
567
00:48:14,146 --> 00:48:16,523
Duydunuz mu, çocuklar?
Bu Adam Pontipee'ydi.
568
00:48:16,732 --> 00:48:19,735
Hep göz koyduğu şeyi
almasıyla övünür...
569
00:48:19,985 --> 00:48:22,904
...ve alamazsa kötü olur.
Zorlu bir rakip.
570
00:48:23,155 --> 00:48:24,740
-Merak etme.
-İcaplarına bakarız.
571
00:48:24,990 --> 00:48:25,991
İşte cesaret!
572
00:48:26,199 --> 00:48:27,909
Bizim takım hazır, Pete.
573
00:48:28,160 --> 00:48:30,120
-İşte dördüncünüz.
-Tamam.
574
00:48:30,370 --> 00:48:31,955
Çekiçleri falan aldınız mı?
575
00:48:32,205 --> 00:48:36,543
Yerlerinizi alın. Ne kadar çabuk
biterse o kadar çabuk yemek yersiniz.
576
00:48:43,050 --> 00:48:44,718
Hazır mısınız?
577
00:48:45,552 --> 00:48:46,762
Başlayın!
578
00:49:19,628 --> 00:49:21,672
Elimi oraya koymamalıydım.
579
00:49:21,922 --> 00:49:24,299
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.
580
00:49:28,428 --> 00:49:30,764
Şu tahtayı alsana.
581
00:49:32,182 --> 00:49:33,934
Şimdi ne oldu?
582
00:49:34,643 --> 00:49:36,228
Ayakparmağımı incittim.
583
00:49:36,478 --> 00:49:37,646
Haydi, devam.
584
00:49:37,896 --> 00:49:40,357
Şu tahtaları buraya getir.
585
00:49:42,776 --> 00:49:44,695
Canın mı acıdı, Frank-tütsüsü?
586
00:49:50,283 --> 00:49:51,910
Haydi, devam!
587
00:49:52,160 --> 00:49:55,789
-Sizin neyiniz var böyle?
-Sersemleten küçük bir büyü.
588
00:50:01,586 --> 00:50:03,005
Dur! Sakin ol.
589
00:50:03,213 --> 00:50:04,881
Çekici, o attı!
590
00:50:05,132 --> 00:50:06,883
Milly'ye söz verdik, kavga yok.
591
00:50:07,134 --> 00:50:10,429
O yüzden sakın başlatma.
Haydi, çok gerideyiz.
592
00:50:10,679 --> 00:50:13,015
Hepinizi birer hanım
evladına çevirmiş.
593
00:50:13,265 --> 00:50:16,018
Sizi öldürmeye çalışıyorlar,
sizse özür diliyorsunuz!
594
00:50:16,226 --> 00:50:18,353
Pontipee adının yüzkaralarısınız!
595
00:50:18,937 --> 00:50:22,899
Sizler korkaksınız, tükürüğünü
yalayan ödleklersiniz.
596
00:50:24,651 --> 00:50:27,946
Hak ettiniz!
Umarım boynunuzu kırarlar!
597
00:50:38,373 --> 00:50:40,083
Haydi, Gideon...
598
00:50:42,794 --> 00:50:45,422
Bunu neden yaptın?
O birşey yapmadı ki!
599
00:51:48,360 --> 00:51:50,654
Çocuklar, çocuklar!
Kavgayı kesin!
600
00:53:04,644 --> 00:53:06,063
Fındık ilacı.
601
00:53:07,522 --> 00:53:09,024
Dudağın yarılmış.
602
00:53:11,985 --> 00:53:14,321
Birkaç gün için gülümseme.
Sıradaki?
603
00:53:16,865 --> 00:53:19,117
İki biftek parçası.
604
00:53:19,785 --> 00:53:21,411
Pantolonuma tekme yedim.
605
00:53:21,620 --> 00:53:22,871
Sıradaki?
606
00:53:23,080 --> 00:53:25,374
Bir kayıp diş ve
şişik boğumlar.
607
00:53:25,624 --> 00:53:29,044
Hayret, ağzında hala diş kalmış.
Fındık ilacı, lütfen.
608
00:53:29,294 --> 00:53:32,756
Üzgünüm, Milly.
Ama o adam Adam'a saldırınca...
609
00:53:33,006 --> 00:53:34,591
Anlıyorum.
610
00:53:34,841 --> 00:53:36,885
Elinizden geleni yaptınız.
611
00:53:38,303 --> 00:53:39,971
İyi geceler, çocuklar.
612
00:53:43,141 --> 00:53:44,768
İyi geceler, Milly.
613
00:53:50,982 --> 00:53:54,361
Kendimi çok tuhaf
hissediyorum, Milly. Al.
614
00:53:55,904 --> 00:53:59,658
Seni rahatsız eden düşündüğüm şeyse,
fındık ilacının faydası olmaz.
615
00:54:04,913 --> 00:54:07,290
Alice çok tatlı, değil mi?
616
00:54:09,084 --> 00:54:10,419
İyi geceler.
617
00:54:24,057 --> 00:54:25,475
Senin neyin var?
618
00:54:25,726 --> 00:54:27,936
Birisi mideni mi tekmeledi?
619
00:54:30,022 --> 00:54:32,232
Kavgadan önce bile böyleydim.
620
00:54:32,482 --> 00:54:34,818
Alice'i gördüğüm andan beri.
621
00:54:41,033 --> 00:54:43,493
Sence ben aşık mı oldum?
622
00:54:45,620 --> 00:54:48,915
Babam, aşk kızamık gibidir, derdi.
Sadece bir kez olunur.
623
00:54:49,166 --> 00:54:51,710
Ne kadar yaşlıysan,
o kadar zor geçer.
624
00:54:51,960 --> 00:54:54,921
Senin gibi genç biri
hafif atlatmalı.
625
00:55:04,181 --> 00:55:05,724
Galiba yanılıyorum.
626
00:55:09,895 --> 00:55:12,773
Soruna cevap
verebilir miyim bilmiyorum.
627
00:55:13,982 --> 00:55:18,028
Ama Milly'ye göre, ve
kitaplardan öğrendiğine göre...
628
00:55:18,278 --> 00:55:21,448
Aşık olduğunda
629
00:55:22,032 --> 00:55:24,951
Aşık olduğunda
630
00:55:26,495 --> 00:55:29,289
Yoktur saklanabileceğin...
631
00:55:29,539 --> 00:55:32,000
...bir yer dünyada
632
00:55:33,669 --> 00:55:36,672
Aşık olduğunda
633
00:55:37,506 --> 00:55:40,050
Gerçekten aşık olduğunda
634
00:55:42,010 --> 00:55:44,888
Dinlersin...
635
00:55:45,138 --> 00:55:47,599
...kalbinin sesini yalnızca
636
00:55:49,643 --> 00:55:52,354
Nereden bilebilirsin?
637
00:55:53,647 --> 00:55:56,692
Neler var büyüsünde?
638
00:55:58,110 --> 00:55:59,736
Nereden bilebilirsin...
639
00:55:59,986 --> 00:56:03,115
...hiç denemediysen?
640
00:56:05,742 --> 00:56:08,537
Emin olmak istersen...
641
00:56:08,787 --> 00:56:11,289
...o öpücüğü beklersin
642
00:56:14,626 --> 00:56:19,756
Dinlersin kalbinin sesini yalnızca
643
00:56:20,465 --> 00:56:23,301
Aşık...
644
00:56:23,885 --> 00:56:27,806
...olduğunda
645
00:56:35,772 --> 00:56:38,066
Sanırım ben başlarındayım.
646
00:56:39,234 --> 00:56:43,071
Kasaba halkı artık kızlarıyla
flört etmemize izin vermeyecek.
647
00:56:43,864 --> 00:56:46,616
-Bu günden sonra asla.
-Hiç canını sıkma.
648
00:56:46,825 --> 00:56:49,578
Bu olmazsa,
bir başkası olur.
649
00:56:49,828 --> 00:56:52,247
Bir kadın bir diğerine benzer.
650
00:56:52,497 --> 00:56:54,958
Haydi, gidip hayvanları
besleyelim.
651
00:57:51,390 --> 00:57:52,683
Ben...
652
00:57:54,226 --> 00:57:58,355
...yalnız bir kokarcayım
653
00:58:00,065 --> 00:58:02,192
Yalnız...
654
00:58:02,442 --> 00:58:07,114
...kederli ve efkarlı
655
00:58:08,407 --> 00:58:13,328
Çünkü yoktur benim bir
656
00:58:14,413 --> 00:58:17,082
Dişi kokarcam
657
00:58:18,834 --> 00:58:22,212
Sadık olacağıma yemin ettiğim
658
00:58:33,724 --> 00:58:36,476
Ama bir inek sürüsüne
659
00:58:37,477 --> 00:58:41,356
Yemin edilmez ki
660
00:58:48,488 --> 00:58:50,323
Ben...
661
00:58:51,074 --> 00:58:55,203
...ayda uluyan
662
00:58:57,080 --> 00:59:02,210
Huysuz yaşlı bir av köpeğiyim
663
00:59:05,339 --> 00:59:09,301
Çünkü yoktur benim bir
664
00:59:11,303 --> 00:59:14,097
Dişi köpeğim
665
00:59:15,849 --> 00:59:19,811
Yanımda sesimi duyan
666
00:59:30,655 --> 00:59:33,450
Bir adam koyunlarla yatarsa
667
00:59:34,493 --> 00:59:39,206
Uyuyamaz ki
668
00:59:45,629 --> 00:59:47,297
Ben bir...
669
00:59:48,298 --> 00:59:52,386
...küçük yaşlı baykuşum
670
00:59:54,429 --> 00:59:59,559
Ağaçlarda öten
671
01:00:02,646 --> 01:00:06,775
Çünkü yoktur benim bir
672
01:00:08,777 --> 01:00:11,363
Dişi baykuşum
673
01:00:13,240 --> 01:00:17,119
Yanında çene çalacağım
674
01:00:28,171 --> 01:00:31,633
Bir yığın ağaçla
675
01:00:32,092 --> 01:00:35,887
Çene çalınmaz ki
676
01:01:18,513 --> 01:01:20,057
Çok güzel, değil mi?
677
01:01:20,307 --> 01:01:21,892
Bence değil.
678
01:01:22,142 --> 01:01:24,186
Ben yeterince gördüm.
679
01:01:24,811 --> 01:01:26,271
Ben çıkıyorum.
680
01:01:27,689 --> 01:01:31,068
Burada bir kış daha geçiremem,
aylarca kar yağıyor.
681
01:01:31,318 --> 01:01:33,570
Sensiz ne yaparız?
682
01:01:33,987 --> 01:01:35,155
Seni özleriz.
683
01:01:35,405 --> 01:01:38,784
Çiftliği bensiz idare
edebilecek durumdalar.
684
01:01:51,463 --> 01:01:52,839
Adam!
685
01:01:54,800 --> 01:01:56,927
-Benjamin gideceğini söylüyor.
-Ne?
686
01:01:57,135 --> 01:01:59,221
Kış yüzünden diyor,
ama değil.
687
01:01:59,471 --> 01:02:02,140
Kızlar yüzünden acı çekiyorlar.
688
01:02:02,391 --> 01:02:05,102
Neden acı çeksinler?
Onları bir kez gördüler.
689
01:02:06,561 --> 01:02:09,314
Doğru kişiyse bir kez
görmek yeterlidir.
690
01:02:09,564 --> 01:02:12,901
Onların buralarda oturmalarını
hep hayal etmiştim.
691
01:02:13,151 --> 01:02:18,073
Düzinelerce çocuk, Noel ve yaşgünleri
için ziyaretlere gidip gelmelerini.
692
01:02:18,323 --> 01:02:20,575
Eğer Benjamin giderse,
birer birer...
693
01:02:20,826 --> 01:02:22,119
...diğerleri de gider.
694
01:02:24,329 --> 01:02:26,123
Onunla konuşurum.
695
01:02:43,390 --> 01:02:46,143
Şu halinize bir bakın...
696
01:02:46,351 --> 01:02:49,688
Sevdalanmış
buzağılar gibisiniz.
697
01:02:53,942 --> 01:02:57,320
Onlara aşıksanız, neden
birşeyler yapmıyorsunuz ki?
698
01:02:57,571 --> 01:02:59,072
Neden evlenmiyorsunuz?
699
01:02:59,322 --> 01:03:01,616
Tabii, "Gidip evlenin,"
çok kolay!
700
01:03:02,159 --> 01:03:04,536
Bizimle hayatta evlenmezler.
701
01:03:04,786 --> 01:03:08,290
"Ağlayan Kadınlar" veya "Sabin
Kadınları", adları her neyse...
702
01:03:08,623 --> 01:03:12,502
...Romalıların onlara yaptığını yapın.
Onlarda sizin durumunuzdaydı.
703
01:03:12,753 --> 01:03:16,840
Yeni bir bölgeye açılıyorlardı ve
buradaki gibi, kadın kıtlığı vardı.
704
01:03:17,299 --> 01:03:19,718
Kasabada şu ağlayan
kadınlar vardı.
705
01:03:19,926 --> 01:03:21,386
Romalılar ne yaptı peki?
706
01:03:21,595 --> 01:03:24,723
Oraya gidip,
onları sırtladılar.
707
01:03:24,973 --> 01:03:29,394
Romalılar kadar olamazsanız,
benim kardeşim değilsiniz.
708
01:03:29,644 --> 01:03:32,898
Tabii, burası Oregon ve
dindar bir bölge olduğundan...
709
01:03:33,148 --> 01:03:35,192
...bir de rahip kaçırmalısınız.
710
01:03:35,442 --> 01:03:38,904
Şu Romalılar.
Buranın kuzeyine yerleşenler mi?
711
01:03:39,154 --> 01:03:40,614
Hayır, bu eski zamandaydı.
712
01:03:40,864 --> 01:03:42,657
Milly'nin kitabından okudum.
713
01:03:42,866 --> 01:03:45,369
-Kitap, ha!
-Bu tarihte olmuş.
714
01:03:45,577 --> 01:03:46,870
Gerçekten olmuş.
715
01:03:47,120 --> 01:03:51,833
Size Romalılar döneminde yaşayan
Ağlayan kadınları anlatayım
716
01:03:52,042 --> 01:03:56,672
Erkekleri çayırlara dağılınca
Onlar da yüzmeye giderler
717
01:03:56,922 --> 01:04:01,510
Yoldan geçen Romalılar
Kadınları o hallerinde görürler
718
01:04:01,760 --> 01:04:04,221
Ve kurumaları için
Onları alıp götürürler
719
01:04:04,471 --> 01:04:06,973
En azından Plutarch öyle diyor
720
01:04:07,224 --> 01:04:09,601
Kadınlar
Ağlar, ağlar, ağlar
721
01:04:09,851 --> 01:04:11,395
Küplere biner
722
01:04:11,978 --> 01:04:16,566
Her tarafları zonklar, zonklar
Bu gürültülü yolculuktan
723
01:04:16,817 --> 01:04:19,695
Hem ağlayıp, öpüşenler
Hem öpüşüp, ağlayanlar
724
01:04:19,945 --> 01:04:21,988
Roma'nın her köşesinde
725
01:04:22,239 --> 01:04:24,700
O yüzden unutmayın sakın
726
01:04:24,950 --> 01:04:26,993
Bir gelin aldığınız zaman
727
01:04:27,244 --> 01:04:29,454
Küplere binmiş, ağlayan
728
01:04:29,705 --> 01:04:31,998
Bu gürültülü yolculuktan
729
01:04:32,249 --> 01:04:35,085
-Peki, ya sonra?
-Toplanın, anlatayım.
730
01:04:35,335 --> 01:04:37,546
Eşyaları hiç geri verilmedi
731
01:04:37,796 --> 01:04:39,923
Tüm ganimeti galip olanlar aldı
732
01:04:40,173 --> 01:04:42,175
Kadınlar evlere taşındı
733
01:04:42,426 --> 01:04:44,803
Kubbeli odalara, küçük ama tatlı
734
01:04:45,053 --> 01:04:47,222
Ve hiç görmediniz,
Bana öyle dediler
735
01:04:47,472 --> 01:04:49,725
Böylesine evcimenlik
736
01:04:49,975 --> 01:04:51,977
Her kucakta Romalı bir bebek
737
01:04:52,227 --> 01:04:55,022
Claudius ve Brute adında
738
01:04:55,313 --> 01:04:57,649
Kadınlar onlara
Ağlar, ağlar, ağlar
739
01:04:57,899 --> 01:04:59,735
Geçer geceler
740
01:04:59,985 --> 01:05:03,572
Romalılar dışarılarda
İçip içip, kavga çıkarırlar
741
01:05:03,780 --> 01:05:04,698
Öyle mi?
742
01:05:04,865 --> 01:05:08,994
Kendilerini küçük çocuklarına
küçülmüş togalar dikmekle...
743
01:05:09,202 --> 01:05:12,664
...meşgul ederler
Ve şöyle derlerdi, "Bir gün...
744
01:05:12,914 --> 01:05:15,167
...biz kadınların da hakları olacak"
745
01:05:15,417 --> 01:05:17,419
-Geceler geçer
-Yalnızca dikişle!
746
01:05:17,669 --> 01:05:20,797
-Romalılar kavgalar ederken
-Buna kulak verin.
747
01:05:21,048 --> 01:05:23,467
"Ne zaman ki erkekler
Onları memnun etmek isterler
748
01:05:23,717 --> 01:05:25,677
Kadınları memnun edemezler"
749
01:05:25,927 --> 01:05:29,723
Romalılar onları kaçırdığı için
Kendilerini tutuklu gibi hissederler
750
01:05:30,557 --> 01:05:32,851
Bırakın öyle olsun
Çünkü bu gerçek
751
01:05:33,101 --> 01:05:35,103
Sizin gibilere bir ders
752
01:05:35,354 --> 01:05:37,439
Hırpalayın onları
Romalılar gibi
753
01:05:37,689 --> 01:05:40,484
Aksi halde kırılgansınız sanırlar
754
01:05:40,692 --> 01:05:43,111
Kadınlar onlara
Ağlar, ağlar, ağlar
755
01:05:43,362 --> 01:05:45,197
-Kova dolu gözyaşlar
-Çok acıklı!
756
01:05:45,447 --> 01:05:49,034
Gözleri önünde can çekişen
Yaşlı üzgün atın arkasından
757
01:05:49,284 --> 01:05:53,121
Hepsi bu kadar da değil!
Oh, kızgın ve sıkıntılı gibi davranıp
758
01:05:53,372 --> 01:05:55,374
İçten içe çok mutluydular
759
01:05:55,624 --> 01:05:59,544
Bunu hatırlamanız gerekebilir
Boğaları ağıla kapatırken
760
01:06:00,921 --> 01:06:02,172
Zavallı küçük sevgililer
761
01:06:02,422 --> 01:06:04,549
Neden hala oturuyorsunuz?
Gidip, onları alın!
762
01:06:05,676 --> 01:06:08,095
Kadınlar onlara
Ağlar, ağlar, ağlar
763
01:06:08,303 --> 01:06:10,305
-Gözyaşları döker
-Kadınlar
764
01:06:10,555 --> 01:06:13,350
Şunu bilin ki
Robin, Robin, Robin Hood bile...
765
01:06:13,558 --> 01:06:15,310
...öyle yapardı
766
01:06:15,519 --> 01:06:18,438
Biz onların
Olacağız mutlu kocaları
767
01:06:18,647 --> 01:06:20,607
Ve yapacağız onları mutlu birer kadın
768
01:06:20,857 --> 01:06:24,361
Başlarda zorlu olacaklar
Bir süre ağlayacaklar
769
01:06:25,362 --> 01:06:30,492
Ama biz bu ağlayan suratları
Güldürmeyi başaracağız
770
01:06:44,548 --> 01:06:45,799
Durun.
771
01:06:47,259 --> 01:06:49,302
Gidip, alın onları.
Sessiz olun.
772
01:06:49,803 --> 01:06:51,388
Ben burada bekliyorum!
773
01:06:58,895 --> 01:07:00,230
Dan, Eph!
774
01:07:03,025 --> 01:07:04,943
Sizinkiler içerde.
775
01:07:07,320 --> 01:07:08,780
Dışarı çıkıyorlar.
776
01:07:09,281 --> 01:07:11,199
-İyi geceler, Liza.
-İyi geceler.
777
01:07:17,330 --> 01:07:18,915
Benimkini aldın.
778
01:07:22,961 --> 01:07:24,880
Ya iyi geceler öpücüğüm, Sarah?
779
01:07:25,130 --> 01:07:26,840
Carl, çok ısrarcısın.
780
01:07:27,049 --> 01:07:28,717
Lütfen, yalnız bir öpücük.
781
01:07:28,925 --> 01:07:31,470
Pekala, küçük bir
tane olabilir.
782
01:07:31,678 --> 01:07:33,096
Gözlerini kapa.
783
01:07:38,185 --> 01:07:39,644
Aman, Carl!
784
01:07:40,020 --> 01:07:41,229
Frank!
785
01:07:48,779 --> 01:07:50,197
Aferin! Koy onları.
786
01:07:52,157 --> 01:07:53,533
Haydi, Frank!
787
01:07:55,327 --> 01:07:56,328
Gideon nerede?
788
01:08:01,750 --> 01:08:05,420
-Dışarıdan kedi sesi geliyor.
-Ben bakarım, Bayan Elcott.
789
01:08:06,129 --> 01:08:08,256
Zavallı Pansy, bu
havada dışarılarda.
790
01:08:24,648 --> 01:08:26,483
Acele eder misin?
791
01:08:33,407 --> 01:08:37,327
-Pansy'nin sesi hasta gibi.
-Bir de arka tarafa bakayım.
792
01:08:40,913 --> 01:08:42,582
Merak etme, buradaymış.
793
01:08:56,930 --> 01:08:58,055
Dorcas.
794
01:08:58,598 --> 01:08:59,933
Dorcas!
795
01:09:00,559 --> 01:09:02,435
Baba!
Baba, çabuk buraya gel!
796
01:09:04,354 --> 01:09:05,354
Aferin, Gideon!
797
01:09:20,871 --> 01:09:22,997
-Benjamin neyi bekliyor?
-Bilmiyorum.
798
01:09:25,334 --> 01:09:27,169
-Onları susturun.
-Sessiz olun.
799
01:09:27,377 --> 01:09:29,004
Haydi, gidelim buradan.
800
01:09:29,212 --> 01:09:30,505
Gidelim!
801
01:09:43,643 --> 01:09:45,562
-Sarah Kines gitmiş!
-Alice de.
802
01:09:45,812 --> 01:09:48,064
-Ruth Jebson da!
-Dorcas nerede?
803
01:09:48,314 --> 01:09:51,193
Pontipeeler.
Yedisi birden üzerime atladı!
804
01:09:51,443 --> 01:09:53,612
Haydi!
Onları yakalayacağız.
805
01:10:44,830 --> 01:10:47,249
Bağırmayı kessinler.
Geçide yaklaşıyoruz.
806
01:10:47,499 --> 01:10:49,876
Susmazsanız başımıza
çığ düşebilir.
807
01:10:55,173 --> 01:10:57,259
İşte geçiyoruz.
Nefeslerinizi tutun.
808
01:11:12,899 --> 01:11:14,359
Onu sustur!
809
01:11:20,282 --> 01:11:22,034
Acele et, geliyorlar!
810
01:11:52,481 --> 01:11:53,982
Bırakın bağırsınlar!
811
01:12:07,412 --> 01:12:08,622
İşte, düşüyor!
812
01:13:31,621 --> 01:13:35,417
Gözleri önünde can çekişen
Yaşlı üzgün atın arkasından
813
01:13:38,128 --> 01:13:39,921
Tamam çocuklar, dizilin.
814
01:13:40,172 --> 01:13:41,673
Milly!
815
01:13:43,842 --> 01:13:45,385
Ne yaptınız?
816
01:13:45,594 --> 01:13:47,888
Yardım et bize, Milly.
Kaçırıldık!
817
01:13:48,096 --> 01:13:51,641
-Bizi geri götürsünler.
-Bu kızları hemen geri götürün!
818
01:13:51,850 --> 01:13:53,268
-Yapamayız.
-Çığ düştü!
819
01:13:53,518 --> 01:13:56,605
Bahara kadar beklemek
zorundalar, o kadar.
820
01:13:57,606 --> 01:13:58,774
Senin fikrindi, ha?
821
01:13:59,066 --> 01:14:03,487
Aslında senin sayılır. Sabin Kadınları
hakkındaki şu kitabın var ya...
822
01:14:03,737 --> 01:14:07,908
Siz ne biçim erkeklersiniz?
Siz hayvan mısınız ki bunu yaptınız?
823
01:14:08,158 --> 01:14:10,577
Kasabadan zavallı
masumları kaçırdınız!
824
01:14:10,827 --> 01:14:12,913
Onlar sadece genç birer aşık.
825
01:14:13,163 --> 01:14:16,458
Evlenmelerini istediğini
kendin söylemiştin.
826
01:14:16,708 --> 01:14:18,335
Annemi istiyorum!
827
01:14:19,961 --> 01:14:21,421
Lütfen ağlama, Alice.
828
01:14:21,630 --> 01:14:24,966
Üzgünüm ama, seninle
evlenmemin tek yolu buydu.
829
01:14:27,135 --> 01:14:29,971
-Ne?
-Rahibi getirmeyi unuttuk!
830
01:14:30,430 --> 01:14:33,725
Merak etmeyin. Mutfağa gidin.
Hiçbir şey olmayacak.
831
01:14:33,975 --> 01:14:35,811
Neşelensenize.
Aldınız onları ya?
832
01:14:36,019 --> 01:14:38,105
Herşey yoluna girecek.
833
01:14:38,313 --> 01:14:40,190
Bu ev kızların.
834
01:14:40,399 --> 01:14:43,735
Onlar burada oldukları sürece
buraya adım atmayacaksınız.
835
01:14:43,985 --> 01:14:47,322
Diğer havyanlar gibi ahırda
yiyip, uyuyacaksınız.
836
01:14:47,572 --> 01:14:48,990
Şimdi gidin buradan.
837
01:14:49,199 --> 01:14:50,867
Sizden utanıyorum.
838
01:14:51,118 --> 01:14:53,120
Haydi, çocuklar.
Haydi.
839
01:14:54,538 --> 01:14:56,248
-Şimdi, Milly...
-Sen de.
840
01:14:56,498 --> 01:14:59,626
Fazla büyütüyorsun.
Herşey yoluna girecek.
841
01:14:59,876 --> 01:15:02,295
Yolunu bulup,
rahibi getireceğiz.
842
01:15:02,587 --> 01:15:05,632
Bu kızlar artık onlarla
evlenirler mi sanıyorsun?
843
01:15:06,466 --> 01:15:08,760
Sen kendi eşini çok
kolay elde ettin diye...
844
01:15:08,969 --> 01:15:12,931
...bana kur yapmanı beklemedim diye,
bu işin yolu bu mu sanıyorsun?
845
01:15:13,348 --> 01:15:17,769
Sana evet dedim, çünkü ilk
gördüğüm anda sana aşık oldum.
846
01:15:18,562 --> 01:15:20,897
Ve senin için de öyle
olduğunu sandım.
847
01:15:21,148 --> 01:15:23,150
Eşin anlamı sence
ev işi yapmak.
848
01:15:23,608 --> 01:15:26,903
Hiç anlayışlı değilsin,
hiç duyarlı değilsin!
849
01:15:27,112 --> 01:15:29,823
Nasıl böyle
birşey yapabildin?
850
01:15:30,240 --> 01:15:35,454
Kızların yüzlerini, ailelerinin
meraktan çıldırmış hallerini düşün...
851
01:15:35,871 --> 01:15:37,998
Yüzüne bile bakmaya
tahammül edemiyorum!
852
01:15:52,304 --> 01:15:56,516
Bu geceyi bu şekilde geçirmeyi
planlamamıştık. Ahırda!
853
01:15:59,519 --> 01:16:01,938
-Ne yapıyorsun?
-Buradan gidiyorum.
854
01:16:02,189 --> 01:16:04,066
Kışı kulübede geçireceğim.
855
01:16:04,316 --> 01:16:07,361
Bunu yapamazsın.
Orada yapayalnız kalamazsın.
856
01:16:07,569 --> 01:16:09,488
6 ay yetecek erzak var.
857
01:16:09,696 --> 01:16:12,157
Gitme.
O bizlere kızgın.
858
01:16:13,283 --> 01:16:17,162
Hayır, bu kadar basit değil.
Başka derin konular da var.
859
01:16:17,412 --> 01:16:21,333
Orada hastalanıp, bacağını falan
kırarsan, tek başına ne yaparsın?
860
01:16:21,541 --> 01:16:23,669
Bu sene kurtlar
çok azgın.
861
01:16:23,919 --> 01:16:27,381
Bu yaşadıklarımdan sonra,
kurtlar bana iyi dost olurlar.
862
01:16:36,139 --> 01:16:40,102
Yorgunluğun ardından, bir
fincan çay içmek gibisi yoktur.
863
01:16:41,520 --> 01:16:44,147
Milly benim, Gideon.
Seninle konuşmalıyım.
864
01:16:48,402 --> 01:16:50,153
-Ne oldu?
-Adam hakkında.
865
01:16:50,362 --> 01:16:53,865
Uzak dağlardaki av
kulübesine gidiyor.
866
01:16:54,491 --> 01:16:57,202
-Beni duyuyor musun?
-Duyuyorum.
867
01:16:57,577 --> 01:16:59,621
Konuş onunla.
Gitmemesini söyle.
868
01:17:00,539 --> 01:17:02,207
Lütfen, Milly.
869
01:17:04,042 --> 01:17:06,253
İnsanlara bu şekilde
davranamaz.
870
01:17:28,859 --> 01:17:30,777
Şimdi, buradan başlayalım.
871
01:18:10,817 --> 01:18:13,320
Ne oldu,
kartopundan mı korktunuz?
872
01:18:19,785 --> 01:18:22,079
İçi taşlı kartopu!
873
01:18:22,287 --> 01:18:24,414
"Zavallı küçük aşıklar...
874
01:18:24,623 --> 01:18:27,292
...gözlerinde
kova dolusu yaşlar."
875
01:18:30,587 --> 01:18:34,424
"İşaret verildiğinde, kılıçlar çekildi
naralar atıldı...
876
01:18:34,633 --> 01:18:37,302
...Sabin kızlarının
namusları ellerinden alındı."
877
01:18:37,928 --> 01:18:39,388
Kim o?
878
01:18:40,889 --> 01:18:42,808
Benim, Caleb.
879
01:18:44,017 --> 01:18:45,018
Ne istiyorsun?
880
01:18:45,894 --> 01:18:48,146
Çok soğuk bir gece.
881
01:18:48,939 --> 01:18:50,649
Fazla battaniye lazım.
882
01:18:52,734 --> 01:18:53,735
Git ve al.
883
01:19:03,245 --> 01:19:06,707
"Gelin için bu gelenek
hala var. Evin eşiğinden...
884
01:19:06,915 --> 01:19:09,668
...kendi başına geçmemeli.
Hoyratça alınan...
885
01:19:09,918 --> 01:19:13,588
...Sabin kadınları anısına,
kocasının kucağında geçmeli."
886
01:19:14,881 --> 01:19:16,299
Kim o?
887
01:19:16,800 --> 01:19:18,010
Benjamin.
888
01:19:19,511 --> 01:19:21,096
Ne istiyorsun?
889
01:19:21,388 --> 01:19:24,016
Bacağım çok ağrıyor.
890
01:19:24,266 --> 01:19:25,475
Merhem gerekli.
891
01:19:27,853 --> 01:19:29,771
Gel ama çabuk hallet.
892
01:19:43,493 --> 01:19:44,870
"Bazıları da der ki...
893
01:19:45,120 --> 01:19:49,458
...gelinin bir parça saçı
mızrakla kesip alınırsa"...
894
01:19:54,504 --> 01:19:57,382
-Boynum tutuldu.
-Yeter artık!
895
01:19:57,591 --> 01:19:58,967
-İstedik ki...
-Birşey...
896
01:19:59,217 --> 01:20:01,053
Ahıra gidin ve
artık uyuyun...
897
01:20:01,303 --> 01:20:03,221
...yoksa kapıyı sürgülerim.
898
01:20:14,149 --> 01:20:16,610
"Evleneceklerinin
işareti olurmuş.
899
01:20:16,860 --> 01:20:20,781
Önceleri savaşlar ve
düşmanlıklar oldu...
900
01:20:21,031 --> 01:20:22,449
...ve sonra"...
901
01:20:40,634 --> 01:20:43,178
Burada kar yağmaktan başka
birşey olmaz mı?
902
01:20:43,428 --> 01:20:46,181
İki aydır tipi var.
903
01:20:46,390 --> 01:20:49,309
Bu evde kapalı
kalmaktan çıldıracağım!
904
01:20:49,559 --> 01:20:52,562
Alice, neden yüksek
sesle okumuyorsun?
905
01:20:52,813 --> 01:20:54,773
Bu kitabı üç kez dinledik.
906
01:20:55,023 --> 01:20:58,610
-Haydi, Sabin kadınlarını oku.
-Lütfen, Alice.
907
01:20:58,860 --> 01:21:00,278
Bir kez daha çekemem.
908
01:21:00,529 --> 01:21:02,698
Milly'den bir elbise al,
ben düzeltirim.
909
01:21:02,948 --> 01:21:05,200
Neden, görecek kimse
olmadıktan sonra?
910
01:21:05,450 --> 01:21:09,538
Kimse mi? Peki, bu hoşuma gitti!
Biz hiç kimseyiz.
911
01:21:09,788 --> 01:21:13,125
-Milly nerede?
-Ahırdan yumurta avlıyor.
912
01:21:13,375 --> 01:21:17,963
Keşke ben de yumurta avlayabilsem.
Yumurta avlamayı severim.
913
01:21:18,255 --> 01:21:21,633
Bu yatakta sizce
hangisi yatıyordu?
914
01:21:22,634 --> 01:21:23,885
Dorcas Galen!
915
01:21:25,137 --> 01:21:27,681
Ne var ki bunda?
Sen bunu hiç düşünmedin mi?
916
01:21:27,889 --> 01:21:30,600
Onlardan birinin
yatağında yattığını?
917
01:21:31,018 --> 01:21:33,937
Böyle birşeyi kesinlikle
düşünmedim.
918
01:21:34,229 --> 01:21:35,856
Liza, Alice...
919
01:21:36,106 --> 01:21:38,734
...o pencereden hemen
şimdi uzaklaşın!
920
01:21:38,942 --> 01:21:42,946
Sizi görebilecekleri yerde
duruyor olmanız çok iğrenç.
921
01:21:43,196 --> 01:21:46,992
Kimsenin bakmadığını sandığında
sen dikizliyorsun ama.
922
01:21:47,242 --> 01:21:48,952
-Ben asla!
-Seni gördüm!
923
01:21:49,453 --> 01:21:50,328
Ben de öyle!
924
01:21:50,495 --> 01:21:52,497
Sözünü geri al, duydun mu?
925
01:21:52,789 --> 01:21:53,832
Durun!
926
01:21:54,041 --> 01:21:56,460
Martha hakkında bu
şekilde konuşamazsın!
927
01:21:56,668 --> 01:22:00,422
Dün gece odunların üzerinde
sen ne yapıyordun peki?
928
01:22:09,681 --> 01:22:11,725
Kızlar! Kızlar!
929
01:22:12,184 --> 01:22:13,977
Hemen kesin!
930
01:22:17,272 --> 01:22:21,318
Lütfen didişmeyin. Size çok
ihtiyacım olduğu şu sıra yapmayın.
931
01:22:21,526 --> 01:22:25,030
Bakın, bana yardımcı olursunuz
diye sizlere güveniyorum...
932
01:22:25,530 --> 01:22:27,532
...çünkü bir bebek bekliyorum.
933
01:22:29,076 --> 01:22:30,702
Oh, Milly, otur!
934
01:22:30,911 --> 01:22:34,122
-Rahat mısın?
-Artık parmağını bile kıpırdatmak yok.
935
01:22:34,373 --> 01:22:38,627
Herşeyle biz ilgileneceğiz. Günlük
işleri yapacağız, temizlik, yemek...
936
01:22:38,877 --> 01:22:40,712
Hayır, olmaz.
Bu saçmalık.
937
01:22:40,962 --> 01:22:43,507
-Nereye gidiyorsun?
-Yapılacak işlerim var.
938
01:22:43,757 --> 01:22:45,467
Bebek ne zaman doğacak?
939
01:22:45,717 --> 01:22:46,968
Sabretmelisiniz.
940
01:22:47,219 --> 01:22:48,595
Ama ne zaman?
941
01:22:49,388 --> 01:22:51,098
Baharda.
942
01:22:55,435 --> 01:22:58,230
-Yerinde olmak isterdim.
-Dorcas!
943
01:22:58,438 --> 01:23:00,649
Hep Haziran gelini
olmak istemişimdir...
944
01:23:01,274 --> 01:23:05,320
...hemen arkasından da
bebek yapmayı. Baharda, belki.
945
01:23:07,656 --> 01:23:11,743
Derler ki, evlenirsen Haziranda
946
01:23:11,952 --> 01:23:16,123
Kalırsın gelin hayatın boyunca
947
01:23:16,331 --> 01:23:20,293
Ve Haziranda
Evlenen damatta
948
01:23:20,544 --> 01:23:24,339
Tüm kalbini verir karısına
949
01:23:24,756 --> 01:23:28,552
Neşeli geçebilir kış düğünleri
950
01:23:29,011 --> 01:23:33,140
Noel tatilleri gibi
951
01:23:33,390 --> 01:23:37,269
Ama Haziran gelini duyar şarkıyı
952
01:23:37,769 --> 01:23:41,773
Yaz boyu
Süren baharı
953
01:23:42,065 --> 01:23:45,861
Parlak ay ışığı altında
954
01:23:46,570 --> 01:23:48,280
Gidersin evinin yoluna
955
01:23:48,739 --> 01:23:50,615
Yanyana
956
01:23:50,907 --> 01:23:54,703
Mendelssohn nağmeleri yankılanır
957
01:23:55,162 --> 01:23:57,039
Kalbinizde
958
01:23:57,289 --> 01:23:58,915
Evin yolunda
959
01:23:59,541 --> 01:24:03,503
Bu yüzden derler evlenirsen Haziranda
960
01:24:03,754 --> 01:24:07,883
Kalırsın gelin hayatın boyunca
961
01:24:11,803 --> 01:24:13,513
Bir genç kızın evlendiği gün
962
01:24:13,722 --> 01:24:17,434
Sonunda başardığı gündür
963
01:24:17,684 --> 01:24:21,813
Kilise dolmuş çiçeklerle
Bekarlığa veda partisi kaldı geride
964
01:24:23,231 --> 01:24:25,734
Damat sunakta bekliyor
965
01:24:25,942 --> 01:24:27,986
İşte gelin geliyor
966
01:24:28,236 --> 01:24:31,948
İkisi de söz veriyor
Sevmeye ve itaat etmeye
967
01:24:33,700 --> 01:24:35,535
Sağdıç kutluyor
968
01:24:35,744 --> 01:24:39,456
Her bekleyen nedimeyi
Sadece görmek için
969
01:24:39,706 --> 01:24:43,585
Hangisi tutacak
Gelinin çiçeğini
970
01:25:33,218 --> 01:25:35,262
O yüzden derler
971
01:25:35,512 --> 01:25:38,473
Evlenirsen Haziranda
972
01:25:39,391 --> 01:25:42,436
Kalırsın
973
01:25:45,731 --> 01:25:47,858
Kalırsın
974
01:25:51,862 --> 01:25:54,239
Gelin hayatın boyunca
975
01:26:08,837 --> 01:26:12,674
Karlar başlar Kasımda
976
01:26:13,050 --> 01:26:14,551
Yığılmaya
977
01:26:15,135 --> 01:26:16,887
Bilek kalınlığında
978
01:26:17,304 --> 01:26:20,849
Çıkar diz üstüne Aralık ayında
979
01:26:21,308 --> 01:26:24,770
Gelin, gelin adayı gibi hala
980
01:26:25,479 --> 01:26:29,107
Daha da çıkar, Ocak ayında
981
01:26:29,691 --> 01:26:32,903
Salon camının kenarına
982
01:26:33,820 --> 01:26:37,282
Kar birikimi olur Şubatta
983
01:26:37,949 --> 01:26:41,953
Onu hiç kaldıramayan bir fırtınayla
984
01:26:42,537 --> 01:26:46,333
Aslanlar gibi gelir Mart ayı...
Başka?
985
01:26:46,625 --> 01:26:50,545
Yine de eritemez karları
986
01:26:50,921 --> 01:26:53,048
Gelecek Nisan yağmurları
987
01:26:53,298 --> 01:26:54,925
Öyle derler
988
01:26:55,175 --> 01:26:58,887
Ama olmaz
Ve işte Mayıs ayı
989
01:26:59,429 --> 01:27:03,058
Tam üzeresindir
Herşeyi unutmaya
990
01:27:11,233 --> 01:27:13,360
Bir çırpıda
991
01:27:13,735 --> 01:27:17,489
Bir gün bakarsın gelmişiz bahara
992
01:27:51,898 --> 01:27:55,819
Oh, çiftlik avlusunda
Başlamış işler bir telaşla
993
01:27:56,069 --> 01:28:00,574
Telaşın sebebi belli
Çünkü mevsim değişti
994
01:28:00,824 --> 01:28:04,578
Tabiat Ana yine gösterdi
Her yılki mucizesini
995
01:28:04,786 --> 01:28:08,081
Bahar, bahar, bahar
996
01:28:08,582 --> 01:28:12,502
Tüm dişi kuşlar yumurtlar
Erkekleriyse kaşınırlar
997
01:28:12,753 --> 01:28:17,257
Yeni doğan her bebeğin
Hayatta kalmasını sağlarlar
998
01:28:17,466 --> 01:28:21,261
Her bir yuva cıvıldar
Hepsi bebeklere bakar
999
01:28:21,511 --> 01:28:24,848
Bahar, bahar, bahar
1000
01:28:25,265 --> 01:28:29,186
Bir arı kovanıdır
Erkek ve kız evlatlar tomurcuklanır
1001
01:28:29,436 --> 01:28:32,689
Her ailenin gelecek planları vardır
1002
01:28:33,607 --> 01:28:37,486
Nehrin derinliklerinde
Sualtında yaşayanlar bile
1003
01:28:37,778 --> 01:28:41,073
Hep kabarcıklar çıkarırlar
1004
01:28:41,907 --> 01:28:46,036
Her çayır örter şapkasını
Çıkarır bahar papatyalarını
1005
01:28:46,244 --> 01:28:50,624
Aynı yerin insanları bile
Gösterirler elbiselerini birbirlerine
1006
01:28:50,832 --> 01:28:54,795
Güneş daha bir parlar
Süslü giysiler ortaya çıkar
1007
01:28:55,003 --> 01:28:57,798
Bahar, bahar, bahar
1008
01:28:58,590 --> 01:29:02,302
Yuvasında bekleyen
Keskin gözlü kartal
1009
01:29:02,761 --> 01:29:05,806
Gagasının altından gözünü dikip bakar
1010
01:29:06,932 --> 01:29:10,644
Göz koyduğu bayan arkadaşına
Şöyle bir göz atar
1011
01:29:10,977 --> 01:29:14,439
"Bu hafta içinde tarihi
belirlesek mi?" diye sorar
1012
01:29:19,361 --> 01:29:23,490
Evet, hayatım, bahar geldi
İşte bunu bekliyordum
1013
01:29:23,740 --> 01:29:27,994
Gerçek bir gül bahçesi, sallanıyor
Kuyruklar, kaşınıyor burunlar
1014
01:29:28,245 --> 01:29:32,040
Her gün Anneler Günüdür
Her sonraki gün bayram günüdür
1015
01:29:32,290 --> 01:29:35,335
Aşk başa düştüğünde
1016
01:29:36,169 --> 01:29:37,921
Frank, Dan, Ben, Caleb!
1017
01:29:38,255 --> 01:29:40,757
Hepinize söylüyorum!
Milly doğuruyor!
1018
01:30:08,285 --> 01:30:10,287
Liza, Martha, Ruth, çabuk!
1019
01:30:10,746 --> 01:30:11,788
Çabuk!
1020
01:30:39,733 --> 01:30:41,151
Amca oldum.
1021
01:31:45,632 --> 01:31:48,093
Ahıra daha fazla
dayanamadın, ha?
1022
01:31:48,593 --> 01:31:52,055
Seni almaya geldim.
Seni tekrar yanımıza almaya.
1023
01:31:55,809 --> 01:31:57,686
Milly'nin bebeği oldu.
1024
01:31:57,936 --> 01:32:00,188
Evvelsi gün doğdu.
1025
01:32:02,315 --> 01:32:03,942
İnanmıyorum.
1026
01:32:04,443 --> 01:32:07,487
-Burada oluşum kadar gerçek.
-İnanmıyorum!
1027
01:32:07,779 --> 01:32:10,157
Dönmem için oynadığı
oyunlardan biridir.
1028
01:32:10,365 --> 01:32:12,951
Oyun mu?
Milly ile evlisin ama...
1029
01:32:13,201 --> 01:32:15,120
...sen onu
hiç tanımamışsın.
1030
01:32:15,370 --> 01:32:20,000
O gururlu ve yüreklidir! Asla
seni geri çağırmaya kalkışmaz.
1031
01:32:20,208 --> 01:32:22,294
Nefesini boşa harcar.
1032
01:32:23,587 --> 01:32:24,796
Gideceğimi sanmıyorum.
1033
01:32:25,047 --> 01:32:29,551
Bebeği görmeye bile mi?
Kendi kanını? Kendi öz kızını?
1034
01:32:29,760 --> 01:32:31,136
Bir kız mı?
1035
01:32:31,762 --> 01:32:34,389
Kız doğuracağını bilmeliydim.
1036
01:32:35,223 --> 01:32:37,267
Geçit açıldığında döneceğim.
1037
01:32:37,476 --> 01:32:40,228
Silahlar susana kadar
uzak duracağım.
1038
01:32:42,981 --> 01:32:44,816
En büyük ağabeyim sensin.
1039
01:32:45,692 --> 01:32:48,779
Sana hep saygı duydum,
hep seni örnek aldım...
1040
01:32:49,488 --> 01:32:51,698
...ama bugün
senden utanıyorum.
1041
01:32:53,033 --> 01:32:55,911
Beni dövebilirsin,
canıma da okuyabilirsin...
1042
01:32:56,161 --> 01:32:59,664
...ama hislerimi göstermezsem
kendimi adam saymam.
1043
01:33:00,624 --> 01:33:01,708
Seni...
1044
01:33:09,466 --> 01:33:10,550
Defol şimdi!
1045
01:33:25,023 --> 01:33:27,567
Geçit açıldı!
Geçit açıldı!
1046
01:33:27,776 --> 01:33:31,113
Tüm sağlıklı erkekler
toplantı evinde toplansın!
1047
01:33:33,699 --> 01:33:38,328
Tüfek, yan silah, tabanca, balta, ne
tür silahınız varsa hepsini getirin!
1048
01:33:38,912 --> 01:33:41,289
Geçit açıldı!
Geçit açıldı!
1049
01:33:42,165 --> 01:33:43,166
Hazır mısınız?
1050
01:33:44,001 --> 01:33:45,293
Gidelim!
1051
01:34:09,693 --> 01:34:11,570
Ne bakıyorsunuz öyle?
1052
01:34:12,070 --> 01:34:14,781
Geçit açıldığında geri
döneceğimi söylemiştim.
1053
01:34:17,909 --> 01:34:20,746
Yukarı çıkın, kızlar.
Çıkın. Çabuk!
1054
01:34:23,707 --> 01:34:25,334
Silahları alalım.
1055
01:34:27,461 --> 01:34:29,504
Arabayı hazırlamalarını söyle.
1056
01:34:30,339 --> 01:34:32,841
Battaniye ve samanla
doldurun. Haydi.
1057
01:35:06,917 --> 01:35:08,502
Adını ne koydun?
1058
01:35:09,920 --> 01:35:14,549
Annenin kaldığı yerden devam edip,
Hannah, Hagar ya da Hephzibah...
1059
01:35:15,050 --> 01:35:17,678
...olabilir diye
düşünüyordum.
1060
01:35:19,596 --> 01:35:21,014
Hannah.
1061
01:35:25,644 --> 01:35:28,313
Dağların tepesinde
bazı düşüncelere kapıldım.
1062
01:35:28,897 --> 01:35:30,816
Bebeği düşündüm...
1063
01:35:33,819 --> 01:35:37,698
...biri gizlice gelip, onu kaçırsa
neler hissederim diye.
1064
01:35:38,907 --> 01:35:40,867
Onu en yakın ağaca bağlar...
1065
01:35:41,076 --> 01:35:43,954
...hırsız bir tilkiymiş
gibi ateş edip, vururdum.
1066
01:35:47,165 --> 01:35:49,793
Oradayken seni
de düşündüm.
1067
01:35:52,170 --> 01:35:54,840
Seni aklımdan bir
türlü çıkaramadım.
1068
01:35:58,427 --> 01:36:00,429
Aşık olduğunda...
1069
01:36:01,471 --> 01:36:03,348
Gerçekten aşık olduğunda...
1070
01:36:18,405 --> 01:36:20,240
Araba hazır.
1071
01:36:20,741 --> 01:36:22,117
Tamam.
1072
01:36:22,743 --> 01:36:26,705
Kızları getir. Onları
ailelerine geri götüreceğim.
1073
01:36:30,834 --> 01:36:32,961
Adam, dikkatli olacak mısın?
1074
01:36:40,886 --> 01:36:42,596
Onları geri götüremezsin.
1075
01:36:42,846 --> 01:36:45,849
-Biz konuşup, anlaştık.
-Geri dönmüyorlar.
1076
01:36:46,183 --> 01:36:48,268
Onlar artık bizim kızlarımız.
1077
01:36:51,271 --> 01:36:54,524
Onları götürüyorum.
Bu ailenin reisi hala benim.
1078
01:36:56,068 --> 01:36:57,903
Sanırım bunu kanıtlamalısın.
1079
01:36:58,153 --> 01:36:59,446
Bana da.
1080
01:37:02,115 --> 01:37:05,494
Ne yapmalıyım, aptal kafanıza
akıl mı çakayım?
1081
01:37:05,744 --> 01:37:07,662
Tek yol onları geri götürmek.
1082
01:37:08,372 --> 01:37:10,916
-Tüm kasaba buraya geliyor.
-Bırakın gelsinler.
1083
01:37:11,124 --> 01:37:13,001
Hepsiyle dövüşürüz.
1084
01:37:14,711 --> 01:37:17,214
Buna eminim.
Kimleri döveceksiniz peki?
1085
01:37:17,464 --> 01:37:19,007
Kızların akrabalarını.
1086
01:37:19,216 --> 01:37:22,177
Mutlaka birisi yaralanacak.
Bir baba, bir ağabey.
1087
01:37:24,137 --> 01:37:26,556
Sonra kızlar sizle
evlenir mi dersiniz?
1088
01:37:33,522 --> 01:37:35,107
Adam haklı.
1089
01:37:35,816 --> 01:37:37,609
Ben Adam'ın yanındayım.
1090
01:37:38,485 --> 01:37:40,320
Fazla yaklaşma da.
1091
01:37:41,446 --> 01:37:43,615
Kızlar gitmiş. Kaçmışlar!
1092
01:37:44,157 --> 01:37:46,451
Gidip bulun, onları geri getirin.
1093
01:37:47,077 --> 01:37:48,495
Geri dönün!
1094
01:37:54,543 --> 01:37:57,212
Dorcas!
Geri dön. Canın yanabilir.
1095
01:38:00,549 --> 01:38:03,051
Sessiz olun.
Buradan bizi duyabilirler.
1096
01:38:03,260 --> 01:38:04,928
Yavaşça yaklaşalım.
1097
01:38:07,055 --> 01:38:08,306
Lütfen, Alice!
1098
01:38:08,515 --> 01:38:12,227
Neredesin?
Geri dön, Martha. Kaçma.
1099
01:38:14,604 --> 01:38:17,482
Geri dönmeyeceğim!
Burada seninle kalmak istiyorum!
1100
01:38:17,733 --> 01:38:20,152
Dönmelisin. Tek yolu bu.
1101
01:38:23,030 --> 01:38:24,239
Bu Alice!
1102
01:38:24,531 --> 01:38:25,949
Haydi, Ruth.
1103
01:38:34,583 --> 01:38:36,001
İşte, oradalar!
1104
01:38:50,766 --> 01:38:52,851
Yapma.
Dorcas'ı vuracaksın.
1105
01:39:03,820 --> 01:39:05,280
Aman yarabbim...
1106
01:39:05,906 --> 01:39:07,491
Bu olamaz!
1107
01:39:19,711 --> 01:39:20,712
Elbisesini tut!
1108
01:39:39,398 --> 01:39:40,857
Oh, baba!
1109
01:39:56,790 --> 01:39:57,999
Ona ne yapacaksınız?
1110
01:39:58,250 --> 01:40:01,086
Diğerleriyle birlikte
en yakın ağaca asacağız.
1111
01:40:05,590 --> 01:40:06,717
Bir dakika!
1112
01:40:06,925 --> 01:40:10,470
Gitmeden önce, bilmemiz
gereken birşey var.
1113
01:40:10,721 --> 01:40:12,139
Kızlar! Kızlar!
1114
01:40:12,639 --> 01:40:14,766
Peder, bilmek istediğiniz ne?
1115
01:40:15,017 --> 01:40:17,185
Hepimiz birer babayız,
ve sizleri seviyoruz...
1116
01:40:17,436 --> 01:40:19,479
...o yüzden korkmadan cevap verin.
1117
01:40:19,688 --> 01:40:22,983
Evden gelen bir bebek sesi duydum.
O kimin bebeği?
1118
01:40:25,360 --> 01:40:27,070
Söylemekten korkmayın.
1119
01:40:30,574 --> 01:40:31,825
Benim!
1120
01:40:36,580 --> 01:40:39,249
Siz, Alice, Ruth, Martha,
Liza, Sarah, Dorcas...
1121
01:40:39,499 --> 01:40:42,377
...bu beyleri kocanız olarak
kabul ediyor musunuz?
1122
01:40:47,341 --> 01:40:48,383
Ediyoruz.
1123
01:40:48,592 --> 01:40:51,803
Benjamin, Caleb, Daniel,
Ephraim, Frank, Gideon...
1124
01:40:52,012 --> 01:40:54,890
...bu bayanları karınız olarak
kabul ediyor musunuz?
1125
01:40:59,811 --> 01:41:00,979
Ediyoruz.
1126
01:41:01,229 --> 01:41:03,899
Ben de sizleri
karı-koca ilan ediyorum.