1
00:00:11,274 --> 00:00:15,267
"من اختيارات وزارة التعليم العالي"
2
00:00:34,899 --> 00:00:44,700
[ أربـعـة وعـشـرين عـين]
3
00:00:45,875 --> 00:00:49,072
إستناداً إلى رواية
(ساكي تسوبوي)
4
00:01:07,342 --> 00:01:18,142
إهداء إلى مُعلمي وصديقي: فيصل كريم الظفيري
Twitter: @faisal175
5
00:02:11,394 --> 00:02:16,696
تأليف وإخراج
(كيسوكي كينوشيتا)
6
00:02:30,899 --> 00:02:40,899
ترجمة وتعديل التوقيت: عبد الله العتيبي
Twitter: @chm4046
7
00:02:42,325 --> 00:02:46,022
من بين جُزرّ"
"بحر اليابان الداخلية"
8
00:02:46,329 --> 00:02:49,423
ثاني أكبر الجزر"
"(بعد جزيرة (اواجي
9
00:02:50,567 --> 00:02:54,367
"(جزيرة (شودوشيما"
10
00:03:37,046 --> 00:03:41,847
..هذه القصة تجري هناك"
"مُنذ عقدين من الزمان.."
11
00:04:06,543 --> 00:04:08,511
"الأطفال في القرية الصغيرة"
12
00:04:08,711 --> 00:04:12,238
يحضرون إلى مدرسة محلية"
"لأول أربع سنوات
13
00:04:12,549 --> 00:04:14,676
"ومن خمسة سنوات فما فوق"
14
00:04:14,884 --> 00:04:17,853
يجب أن يسيروا ثلاثة أميال.."
"إلى المدرسة الرئيسية
15
00:04:23,059 --> 00:04:26,195
رنين المطرقة
...يُدوي دون إنقطاع
16
00:04:26,195 --> 00:04:28,459
رنين المطرقة
...يُدوي دون إنقطاع
17
00:04:28,665 --> 00:04:34,035
أبريل 4, 1928
يطير الشرار رذاذ الماء المغلي
18
00:04:34,237 --> 00:04:39,368
تهُبّ الرياح من منفاخ الكير دون توقفّ
19
00:04:39,742 --> 00:04:44,805
قرية الحدّادة
صعبةٌ في العمل
20
00:04:45,114 --> 00:04:50,245
معروفة من قبل الجميع
مثل الرفيق العنيد والمتصلب
21
00:04:50,453 --> 00:04:55,584
النوم مبكراً والاستيقاظ مبكراً
وعدم الشعور بالتعب في أيّ يوم
22
00:04:55,858 --> 00:05:01,023
الحداد دوماً فخور بذراعة
اللتي أقوى من الحديد
23
00:05:01,297 --> 00:05:06,291
رغم أن روحه أقوى من كل ذلك
24
00:05:06,502 --> 00:05:11,462
إلا أن عماله يكسبون له المال الوفير
وهو بعيد عن الفقر
25
00:05:11,741 --> 00:05:16,735
الحداد مشهور وتجارتة تزدهر
26
00:05:18,715 --> 00:05:20,740
!أيتها المُعلمة
27
00:05:21,884 --> 00:05:23,476
!أيتها المُعلمة
28
00:05:48,044 --> 00:05:50,512
هل ستغادرين الآن؟
29
00:05:52,882 --> 00:05:56,841
قلتُ وداعاً إلى أهل القرية
الآن سأقول وداعاً لكم
30
00:05:57,453 --> 00:06:00,388
قلت وداعاً لدار إقامتي
31
00:06:02,025 --> 00:06:05,984
أنتِ الآن ستغادرين
إلى المدرسة الرئيسية
32
00:06:06,195 --> 00:06:07,787
!ادرسوا بجدّ
33
00:06:08,064 --> 00:06:10,999
كيف تبدو معلمتنا الجديدة؟
34
00:06:11,434 --> 00:06:12,560
إنها لطيفة جداً
35
00:06:12,769 --> 00:06:16,671
هل هي من الأرياف؟ -
كلا على الإطلاق، إنها مُعلمة جيدة -
36
00:06:16,873 --> 00:06:18,704
لكنها مبتدئة فقط
37
00:06:18,908 --> 00:06:22,036
لكل مُعلم بداية
38
00:06:22,812 --> 00:06:26,578
أصنعتم خطة لتجعلوها تبكي كما فعلتم بي؟
39
00:06:27,083 --> 00:06:32,180
الشيء الأفضل أن
إبنتي ستكون في فصلها
40
00:06:32,422 --> 00:06:34,617
ما أسمها؟ -
(السيدة (اويشي -
41
00:06:34,824 --> 00:06:36,951
تعني كالصخرة كبيرة؟
هي طويلةٌ جداً إذن
42
00:06:37,160 --> 00:06:38,684
الاسماء دائماً ليست مناسبة للاشخاص
43
00:06:38,895 --> 00:06:42,023
"إسمي يعني"الشجرة القصيرة
مع ذلك أنا طويلةٌ تماماً
44
00:06:42,231 --> 00:06:46,258
..السيدة "الصخرة الكبيرة" أقصر مني
طول قامتها تصل إلى كتفي
45
00:06:46,502 --> 00:06:49,198
!إذن إنها حصاة صغيرة
46
00:06:49,939 --> 00:06:52,703
لاتريد أن تبكي كما بكيت أنا
47
00:06:52,975 --> 00:06:55,170
قلت لها
"ستقابلين الأطفال"
48
00:06:55,378 --> 00:06:57,778
في طريقهم
إلى المدرسة الرئيسية
49
00:06:57,980 --> 00:07:02,246
"إذا قام الأطفال بإزعاجك"
فكري وكانهم كالقرود
50
00:07:02,785 --> 00:07:06,744
"و ناديهم بالعصافير المُزعجة
51
00:07:07,156 --> 00:07:11,422
!أيتها القرود والعصافير طيروا
تأخرتم على مدرستكم
52
00:07:11,894 --> 00:07:13,657
!رجل الجرس
53
00:07:14,330 --> 00:07:17,094
!رجل الجرس
54
00:07:21,204 --> 00:07:24,139
وداعاً
!اهتموا بأنفسكم
55
00:07:32,014 --> 00:07:34,710
!كونِ زوجة صالحة
56
00:07:53,002 --> 00:07:54,594
صباح الخير
57
00:07:57,907 --> 00:08:01,536
!يا لـِ جرائتها -
!امرأة تركب دراجة -
58
00:08:04,046 --> 00:08:05,513
صباح الخير
59
00:08:07,717 --> 00:08:09,878
!امرأة صلبة
!"امرأة عصرية"
60
00:08:13,956 --> 00:08:15,617
صباح الخير
61
00:08:16,492 --> 00:08:18,221
!امرأة بملابس غربية
62
00:08:18,528 --> 00:08:19,995
حتماً إنها المُعلمة الجديدة
63
00:08:20,196 --> 00:08:23,131
!على دراجة جديدة ولامعة
64
00:08:25,902 --> 00:08:27,597
صباح الخير
65
00:08:31,107 --> 00:08:34,474
المرأة التي ترتدي الملابس الغربية
!ذهبت بالدراجة
66
00:08:34,677 --> 00:08:36,736
حتماً إنها المُعلمة الجديدة
67
00:08:48,291 --> 00:08:50,384
!يبدو وكأنه معطف رجل
68
00:08:50,660 --> 00:08:52,355
!العالم يتغير، أُنظرِ
69
00:08:52,562 --> 00:08:56,965
!تركب دراجة وترتدي بدلة
إنها مسترجلةٌ تماما
70
00:08:57,667 --> 00:08:57,734
!توقفوا عن دفعه
71
00:08:57,934 --> 00:08:59,834
!توقفوا عن دفعه
72
00:09:00,303 --> 00:09:01,793
!توقفوا
73
00:09:02,872 --> 00:09:04,464
!إنها جميلة
74
00:09:05,474 --> 00:09:08,705
هل سبق لكم أن شاهدتوا
دراجة من قبل؟
75
00:09:09,679 --> 00:09:11,340
من يريد أن يركبها؟
76
00:09:32,902 --> 00:09:36,998
منزلي قريبٌ من تلك المدخنة
77
00:09:37,874 --> 00:09:42,140
خمسين دقيقة بالدراجة
على الرغم من انها تبدو قريبة
78
00:09:43,212 --> 00:09:47,444
نعم، الطقس جميل
ليس بالحار جداً أو البارد
79
00:09:48,050 --> 00:09:50,348
إنه بدايات شهر أبريل
80
00:09:51,487 --> 00:09:54,251
أعتقد سأذهب لألقي نظرة
81
00:10:14,377 --> 00:10:16,607
ماذا أنا فاعل؟
82
00:10:16,812 --> 00:10:18,837
مالآمر؟
83
00:10:19,649 --> 00:10:24,177
المُعلمة الجديدة لديها شهادة التدريس
والدرجة المطلوبة وكل شيء
84
00:10:24,687 --> 00:10:28,589
ليست كالريفيات
اللآتي يتجولنّ هنا
85
00:10:28,791 --> 00:10:30,656
هل هي ذكية؟
86
00:10:30,860 --> 00:10:32,794
تبدو كذلك
87
00:10:32,995 --> 00:10:36,522
ألم تتوقع ركوبها للدراجة؟
88
00:10:36,766 --> 00:10:40,930
لماذا أرسلوا مُعلمة راقية
الجميع متفاجئ هنا؟
89
00:10:41,137 --> 00:10:43,901
بأي مبدأ يفكرون؟
90
00:10:45,708 --> 00:10:50,577
إنه حفل الإفتتاح
لابد أن يكون خطابي جيداً
91
00:10:50,780 --> 00:10:53,271
دع رأسك عالياً -
حسناً -
92
00:10:54,717 --> 00:10:57,117
إرتد أفضل الأحذية اليوم
93
00:10:57,320 --> 00:11:00,153
أنتِ على حق
ينبغي عليّ أن أكون غربي
94
00:11:28,985 --> 00:11:31,249
!انتظموا جميعاً في الصف
95
00:11:31,487 --> 00:11:33,182
هل تسمعونني؟
96
00:11:34,423 --> 00:11:36,118
جميعكم في السنة الأولى
اليس كذلك؟
97
00:11:37,226 --> 00:11:39,854
جميعكم مبتدئين في الصف الأول
أليس كذلك؟
98
00:11:40,062 --> 00:11:43,793
دعونا نصطف
تعال هنا
99
00:11:44,000 --> 00:11:46,969
هل الجميع هنا؟
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
100
00:11:55,344 --> 00:11:57,039
هل هؤلاء اثنا عشر؟
101
00:11:57,380 --> 00:11:59,678
نعم، الاثنا عشر، جميعهم حاظرين
102
00:12:00,049 --> 00:12:02,017
دعونا نصطف هنا
103
00:12:02,218 --> 00:12:03,879
تعال هنا
104
00:12:04,086 --> 00:12:06,452
الجميع هنا، بسرعة
105
00:12:07,356 --> 00:12:09,756
سأكون مُعلمتكم بدءً من اليوم
106
00:12:09,959 --> 00:12:13,793
اجعلوا الصف مستقيماً
107
00:12:13,996 --> 00:12:15,759
جيد
108
00:12:16,832 --> 00:12:20,063
أنظر إلى الامام
إلى أين تنظر؟
109
00:12:20,269 --> 00:12:22,169
أنظروا إلىّ
110
00:12:22,371 --> 00:12:25,829
الذراع الى الامام
111
00:12:26,042 --> 00:12:27,805
هذا كل شيء
112
00:12:32,448 --> 00:12:37,385
عندما أُنادي بأسمائكم
اجيبوا بصوتٍ عال
113
00:12:37,586 --> 00:12:41,044
أريد أن أتعلم أسمائكم الآن
114
00:12:41,524 --> 00:12:43,048
اوكادا اسوكيتشي)؟)
115
00:12:45,027 --> 00:12:47,461
هل (اوكادا اسوكيتشي) غير موجود هنا؟
116
00:12:47,663 --> 00:12:48,721
هذا هو
117
00:12:49,331 --> 00:12:51,765
أجب بـِ "هنا" عندما
أنادي بأسمك
118
00:12:52,034 --> 00:12:53,399
اوكادا اسوكيتشي)؟)
119
00:12:53,602 --> 00:12:55,797
سونكي)، هكذا اسمه)
120
00:12:57,807 --> 00:12:59,604
هل الجميع يناديك بـ (سونكي)؟
121
00:13:01,877 --> 00:13:05,176
حسناً إذن (سونكي اسوكيتشي)؟
122
00:13:10,286 --> 00:13:12,880
...التالي
(تاكيشيتا تاكيتشي)
123
00:13:14,423 --> 00:13:17,984
هذه إجابة واضحة ولطيفة
124
00:13:18,527 --> 00:13:21,189
(التالي، (توكودا كيتشيجي
125
00:13:21,397 --> 00:13:23,456
كيتش-شان -
!هنا -
126
00:13:25,134 --> 00:13:28,570
(الإجابة عندما أناديك، (كيتشان
127
00:13:28,771 --> 00:13:32,571
كيتش-شان
128
00:13:33,209 --> 00:13:34,733
(موريوكا تاداشي)
129
00:13:34,944 --> 00:13:36,639
!(تانكو)
130
00:13:37,179 --> 00:13:39,409
أجبني عندما أنادي
بأسمك
131
00:13:39,615 --> 00:13:40,946
(موريوكا تاداشي)
132
00:13:42,852 --> 00:13:45,685
إذاً ينادونك (تانكو)، نعم
133
00:13:47,590 --> 00:13:49,217
(ايزوا نيتا)
134
00:13:50,926 --> 00:13:55,420
أنت قليلاً فضولي،أليس هذا صحيح؟
لسن بحاجة إلى الصراخ
135
00:13:55,698 --> 00:13:57,290
ماهو اسمك المستعار؟
136
00:13:57,500 --> 00:13:58,558
(نيكيوتا)
137
00:13:58,968 --> 00:14:02,961
نيكيوتا)؟)
أهذا يعني انك الفُتُوَّة؟
138
00:14:03,172 --> 00:14:04,901
ليس لطيفاً أن تنادوى بذلك الاسم
139
00:14:07,743 --> 00:14:09,938
(كاواموتو ماتسو)
140
00:14:13,415 --> 00:14:15,110
بماذا يُنادونك هؤلاء؟
141
00:14:15,317 --> 00:14:16,443
ماتس-تشان
142
00:14:20,356 --> 00:14:21,948
(نيشيقيتشي ميساكو)
143
00:14:24,860 --> 00:14:26,452
وهؤلاء يُنادونك بـِ (ميسا-تشان)؟
144
00:14:26,929 --> 00:14:28,760
(مي-سان)
145
00:14:30,266 --> 00:14:33,429
مي-سان)؟ اسم لطيف)
146
00:14:34,603 --> 00:14:36,093
(كاقاوا ماسونو)
147
00:14:36,305 --> 00:14:37,329
"نعم"
148
00:14:38,707 --> 00:14:40,732
نعم" تبدو غريبة"
149
00:14:40,943 --> 00:14:42,672
(قولي "هنا" (ماسونو
150
00:14:45,581 --> 00:14:46,605
!(إنها (ماتش-تشان
151
00:14:48,083 --> 00:14:49,948
(كينوشيتا فوجيكو)
152
00:14:52,788 --> 00:14:56,554
هل أقاربك كانوا رؤساء القرية؟
153
00:14:59,495 --> 00:15:01,190
(ياميشي سانا)
154
00:15:04,233 --> 00:15:05,894
(كاتاجيري كوتو)
155
00:15:10,673 --> 00:15:12,072
(كابي كوتسورو)
156
00:15:15,144 --> 00:15:18,671
هل والدك موصل البضائع؟
157
00:15:20,282 --> 00:15:22,250
!رجل الجرس
158
00:15:24,386 --> 00:15:28,755
!لذلك السبب الناس تُناديك الفُتُوَّة
159
00:16:23,145 --> 00:16:24,612
وداعاً
160
00:16:25,481 --> 00:16:30,145
!حصاة كبيرة
!حصاة صغيرة
161
00:16:39,828 --> 00:16:41,261
وداعاً
162
00:16:42,598 --> 00:16:44,998
!حصاة كبيرة
!حصاة صغيرة
163
00:16:59,581 --> 00:17:02,106
كتبت بالاسفل جميع الاسماء المستعارة
164
00:17:02,318 --> 00:17:05,151
(قالت (مي-سان
اسم لطيف
165
00:17:05,354 --> 00:17:09,552
! تلعب لعبتها المفضلة تماما
ربما يقدموا لها هدية
166
00:17:09,858 --> 00:17:11,758
سألت (فوجيكو) إن كانت عائلتها
167
00:17:11,960 --> 00:17:16,056
من زعماء القرية
كما لو انها بدت كصفقة
168
00:17:16,999 --> 00:17:20,366
!زعماء القرية
إنهم مفلسين
169
00:17:28,544 --> 00:17:31,809
أيها الطلاب، أين يعيش الامبراطور؟
170
00:17:32,915 --> 00:17:34,109
(نيكوتا)
171
00:17:34,650 --> 00:17:37,483
الامبراطور يعيش في خِزانة الملابس
172
00:17:45,094 --> 00:17:47,358
لماذا قلت ذلك؟
173
00:17:48,464 --> 00:17:51,729
أليس يختبئ في خزانة المدرسة؟
174
00:17:55,270 --> 00:18:00,139
هذا ليس الامبراطور
هذه فقط صورته
175
00:18:00,542 --> 00:18:05,775
لا تمتلك هذه المدرسة الصغيرة
مكان مناسب لصورته
176
00:18:05,981 --> 00:18:11,510
... لذا نظفنا خِزانة الملابس
لنحتفظ بها هنا
177
00:18:11,854 --> 00:18:15,449
لا يعني ان الامبراطور
!نفسه موجود هنا
178
00:18:18,460 --> 00:18:24,228
يسير القطار بمحركاته
وينفخ دخانه الأبيض
179
00:18:30,038 --> 00:18:35,442
من خلال النفق
وعبر جسر سكة الحديد
180
00:18:35,778 --> 00:18:38,440
القطار يسير بمحركاته
181
00:18:41,583 --> 00:18:47,180
يسير القطار بمحركاته
وينفخ دخانه الأبيض
182
00:18:53,095 --> 00:18:58,499
من خلال النفق
وعبر جسر سكة الحديد
183
00:18:59,868 --> 00:19:02,302
أم الغربان
لماذا تبكين؟
184
00:19:02,504 --> 00:19:06,440
لاني تركت
185
00:19:06,775 --> 00:19:11,405
فراخي السبعة الثمينين
186
00:19:11,613 --> 00:19:15,071
خلف الجبل
187
00:19:16,418 --> 00:19:22,186
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً
188
00:19:23,492 --> 00:19:27,428
فتحت، فتحت
189
00:19:27,729 --> 00:19:31,392
مالذي فتحت
190
00:19:31,667 --> 00:19:35,068
زهرة اللوتس فتحت
191
00:19:35,571 --> 00:19:39,132
ولدقيقة فتحت
192
00:19:39,475 --> 00:19:42,035
واغلقة مرة اخرى
193
00:19:42,244 --> 00:19:43,905
حتى قبل أن اعرفه
194
00:19:44,279 --> 00:19:48,113
اغلقت، اغلقت
195
00:19:48,350 --> 00:19:51,979
مالذي اغلقت؟
196
00:19:52,221 --> 00:19:55,850
زهرة اللوتس اغلقت
197
00:19:56,058 --> 00:19:59,459
ولدقيقة اغلقت
198
00:19:59,661 --> 00:20:03,688
فتحت
حتى قبل ان اعرفه
199
00:20:21,884 --> 00:20:25,047
آمل ان يتوقف المطر غداً
200
00:20:26,121 --> 00:20:28,487
مدرستُكِ بعيدة جداً من هنا
201
00:20:30,926 --> 00:20:33,895
تحدثتُ إلى
...المُعلمين الآخرين اليوم
202
00:20:34,096 --> 00:20:39,159
...سألتهم لماذا الناس
ليسوا وديدين هنا
203
00:20:39,368 --> 00:20:42,804
ضحك وقال
بدلتي ودراجتي
204
00:20:43,438 --> 00:20:48,034
مبهرجة جداً
ويجعل الناس غير مرتاحين
205
00:20:48,243 --> 00:20:50,370
إنه يحبط من عزيمتي
206
00:20:50,812 --> 00:20:53,178
لا تدعيهم يحبطونك
207
00:20:53,549 --> 00:20:56,450
تتحدث الناس دائماً
208
00:20:56,919 --> 00:21:01,549
أأذهب وأنا أرتدي (الكيمونو)؟
إنها تسعة أميال ذهاباُ واياباً
209
00:21:01,857 --> 00:21:04,917
الدراجة ليست تماماً رفاهية
210
00:21:05,127 --> 00:21:06,958
!هذا ماقولته
211
00:21:07,162 --> 00:21:10,495
اخبرته اني اشتريتها بالاقساط
212
00:21:10,699 --> 00:21:13,600
لانه لا يمكنني ان اسير في ذلك الطريق
213
00:21:13,936 --> 00:21:16,803
ومازلتي لا تمتلكينه سداد القسط
214
00:21:17,372 --> 00:21:21,741
المعلمين الآخرين
جمعوا كل قرش كان بإمكانهم
215
00:21:21,944 --> 00:21:26,608
...المرأة تشتري بالدين
لابد تعتقد بانها إهانه
216
00:21:26,815 --> 00:21:30,148
كما يفعل القرويين
انا متأكده
217
00:21:31,219 --> 00:21:35,383
تقول الناس انه متطوع
للتدريس هناك
218
00:21:35,591 --> 00:21:38,492
هذا ماجعله لا ينفق المال
لتكوين علاقات مع الآخرين
219
00:21:38,894 --> 00:21:43,422
صنعتُ بدلتي بنفسي
من (كيمونو) قديم
220
00:21:43,999 --> 00:21:47,730
مع ذلك مازالوا ينادوني
"بالفتاة العصرية"
221
00:21:49,605 --> 00:21:51,596
لاشيء يمكنك القيام به
222
00:21:51,807 --> 00:21:54,605
سيدركون ذلك في يوماً ما
223
00:21:55,210 --> 00:21:58,179
يقولون من الصعب
224
00:21:58,380 --> 00:22:02,840
لمُعلمة شابة أن تبدأ التدريس هناك
225
00:22:03,418 --> 00:22:07,878
والمُعلمين كبار السن الذين
لم يصبحوا مُدِيرون للمدارس
226
00:22:08,090 --> 00:22:11,617
وارسلوا إلى هنا
كآخر مهمه لهم
227
00:22:12,527 --> 00:22:16,429
سوف يرسلونك إلى المدرسة الرئيسية
خلال سنة
228
00:22:17,132 --> 00:22:22,035
الثلث انتهى من العام الدراسي
والعطلة ستكون قريبة جداً
229
00:22:22,671 --> 00:22:25,196
لا تفقدي حماسُكِ
230
00:22:25,741 --> 00:22:28,141
تحلي بالصبر، تحلي بالصبر
231
00:22:58,106 --> 00:23:00,165
(تاكيشيتا تاكيتشي)
232
00:23:05,447 --> 00:23:07,176
(توكودا كيتشيجي)
233
00:23:12,320 --> 00:23:13,878
(موريوكا تاداشي)
234
00:23:18,827 --> 00:23:20,454
(ايزوا نيتا)
235
00:23:24,066 --> 00:23:25,727
(كاواموتو ماتسو)
236
00:23:28,637 --> 00:23:30,332
(نيشيقيتشي ميساكو)
237
00:23:30,739 --> 00:23:33,264
هذا اليوم هو أول يوم لي كمُعلمة
238
00:23:33,475 --> 00:23:38,708
وأيضاً كان أول يوم في المدرسة
لهؤلاء الأثنا عشر طفلاً
239
00:23:39,081 --> 00:23:41,811
يبدون..مترقبين وقلقين
240
00:23:42,017 --> 00:23:45,714
تلك الأربعة وعشرون عيناً تنظر إلىّ
241
00:23:45,921 --> 00:23:47,616
كانت جميلةٌ جداً
242
00:23:47,823 --> 00:23:50,451
لن أنساهم أبداً
243
00:23:50,659 --> 00:23:52,524
لن يفتقدوا أبداً تألقهم
244
00:23:55,230 --> 00:23:58,495
كما تعلمين، الامهات لسن متواجدات معهم
245
00:23:58,700 --> 00:24:03,034
ليس لديهم الوقت ليلعبوا بعد المدرسة
246
00:24:03,638 --> 00:24:06,106
معظمهم يجب عليه أن يعتني
بالأطفال الصغار
247
00:24:06,308 --> 00:24:10,142
أو مساعدتهم في المزرعة
أو صيد الأسماك
248
00:24:10,445 --> 00:24:12,936
إنها قرية فقيرة
249
00:24:13,982 --> 00:24:18,078
لذا لن أدع القليل من المطر
يحبطني
250
00:24:18,286 --> 00:24:21,744
...عزيزتي
!تتحدثين الآن بنضوج
251
00:24:22,224 --> 00:24:24,749
سوف استمر
بغض النظر عما يقولوه هؤلاء
252
00:24:24,960 --> 00:24:26,689
!هذا هو الحماس
253
00:24:29,297 --> 00:24:32,460
حسناً، هذا يكفي لهذا اليوم
254
00:24:33,835 --> 00:24:39,034
تريد زوجة المصّرفي كل شيء بعجل
255
00:24:39,708 --> 00:24:44,611
لكن (الكيمونو) لن يعطي
ابنتها أيّ جمال
256
00:24:44,813 --> 00:24:48,806
إنها سمينةٌ جداً تماماً
257
00:25:04,766 --> 00:25:07,326
أيتها الأم، توقف المطر
258
00:25:07,536 --> 00:25:09,936
حقاً؟ جيد
259
00:25:10,639 --> 00:25:13,369
ستخرج النجوم إذن
260
00:25:19,281 --> 00:25:22,876
1سبتمبر
261
00:26:09,931 --> 00:26:13,094
هل يحدث هكذا دائما بعد العاصفة؟
262
00:26:13,702 --> 00:26:16,034
تعاونوا جميعاً في التقاط الحجارة
263
00:26:16,238 --> 00:26:17,398
أيتها المُعلمة
264
00:26:17,606 --> 00:26:19,870
هل (نيتا) بخير؟
265
00:26:20,075 --> 00:26:24,739
سقطت جدران منزله
كان (نيتا) جالساً في الخِزانة
266
00:26:25,080 --> 00:26:27,014
بالكاد شاهدنا بالداخل
267
00:26:27,215 --> 00:26:29,979
جلس في الخِزانة
وينظر إلى السماء
268
00:26:30,418 --> 00:26:32,045
في الخِزانة؟
269
00:26:32,254 --> 00:26:35,485
كان يحاول
أن يأخذ مكان الامبراطور
270
00:26:38,727 --> 00:26:40,592
آنسة
271
00:26:40,862 --> 00:26:42,727
مالمضحك؟
272
00:26:42,931 --> 00:26:45,297
هل مصائب الآخرين مُضحِكة؟
273
00:26:45,500 --> 00:26:48,901
سقط والد زوجي من السطح
!اعتقد ان هذا مضحك أيضاً
274
00:26:49,104 --> 00:26:50,731
آسفه
275
00:26:50,939 --> 00:26:53,066
ثم لمذا تضحكين
عندما يعاني الآخرين؟
276
00:26:53,275 --> 00:26:55,140
!تجعلين الاطفال ينظفوا الطريق
277
00:26:55,343 --> 00:26:57,277
!حسناً، ليس بالقرب من منزلي
278
00:26:57,545 --> 00:27:00,036
تريدينهم ينظفوا الطريق
!من أجل دراجتك
279
00:27:00,248 --> 00:27:03,376
!حسناً، يمكنك ان تنظيفها بنفسك
280
00:27:04,552 --> 00:27:08,181
المُعلمة تضحك بأعلى صوتها
!على مصائب الآخرين
281
00:27:08,390 --> 00:27:10,654
!صححت لها ذلك
282
00:27:16,531 --> 00:27:18,556
دعونا نتوقف الآن
283
00:27:18,767 --> 00:27:21,065
يبدو انني منفعله جداً
284
00:27:21,269 --> 00:27:23,100
دعونا نذهب إلى شاطىء البحر
285
00:27:47,562 --> 00:27:52,431
يتعثر السلطعون الصغير بسرعة
286
00:27:52,801 --> 00:27:57,670
في القليل من رغوة الحلاقة
287
00:27:57,973 --> 00:28:02,376
السلطعان العجوز
ينقر ولده بكل فخر
288
00:28:02,577 --> 00:28:05,569
قـصة، قـصة، قصة بسرعة
289
00:28:05,880 --> 00:28:10,408
آتى الأرنب
290
00:28:10,819 --> 00:28:15,415
إنه زبون السلطعون
291
00:28:15,824 --> 00:28:20,261
طلب منه قص شعره بسرعه
292
00:28:20,462 --> 00:28:22,987
قـصة، قـصة، قصة بسرعة
293
00:28:23,264 --> 00:28:25,232
الأرنب في عجلة من امره
294
00:28:25,500 --> 00:28:26,967
!مُعلمتي
295
00:28:27,969 --> 00:28:31,427
وجدنا صدف البحر
!تعالي وانظري
296
00:28:31,639 --> 00:28:34,699
أيّ نوع؟ -
تعالي وانظري؟ -
297
00:28:36,378 --> 00:28:38,869
ماذا وجدتم؟
298
00:28:58,767 --> 00:29:00,667
حسناً
299
00:29:01,770 --> 00:29:03,829
اذهبوا واحضروا المُعلمين الآخرين
300
00:29:04,039 --> 00:29:07,008
اخبروهم ان ساقي كُسِرت
ولا استطيع المشي
301
00:29:13,815 --> 00:29:16,978
!السيدة الحصاة الصغيرة اُصيبت
302
00:29:17,986 --> 00:29:21,285
!السيدة الحصاة الصغيرة اُصيبت
303
00:29:23,091 --> 00:29:27,755
!شخص ما ليأتي معنا
304
00:29:29,164 --> 00:29:31,724
!شخص ما يأتي للمساعدة
305
00:30:02,430 --> 00:30:07,163
لا أعتقد انها مكسورة
لكن تحتاج إلى طبيب أو مُدلك
306
00:30:07,602 --> 00:30:11,094
(خُذها إلى الدكتور (سوكا) في (نكاماتشي
307
00:30:11,306 --> 00:30:13,365
سيكون ذلك أسرع لو نقلتها بالقارب
308
00:30:13,575 --> 00:30:16,635
ليس في هذا الطقس
309
00:30:31,359 --> 00:30:36,763
دو دو دو ري مي مي مي
صو صو صو لا صو
310
00:30:43,404 --> 00:30:45,429
هذا لايبدو صحيحاً
311
00:30:45,640 --> 00:30:50,873
فقط ذهبت لتعلم قواعد العزف
ولم أتعلم العزف على آلة الأورغن
312
00:30:51,079 --> 00:30:54,276
مع السيدة (اوتشي)، إنها
عملت المزيد معك
313
00:30:54,482 --> 00:30:56,916
إنها أسوأُ مني
314
00:30:57,118 --> 00:30:58,551
أنت على حق
315
00:30:58,753 --> 00:31:03,452
إنها أكثر إلاماً تمزق الوتر
أكثر من انها تقوم بالعزف على آلة الأورغن
316
00:31:03,791 --> 00:31:07,192
ربما هي لن تعود إلى المدرسة
317
00:31:07,395 --> 00:31:11,627
أمها غاضبه من كل شيء
318
00:31:12,100 --> 00:31:15,592
قالت لـِ ابنتها لا يمكن
ان تستغني عنها
319
00:31:15,937 --> 00:31:19,270
ولن ترسلها مرة أخرى
إلى هذه القرية البائسة
320
00:31:19,474 --> 00:31:20,964
أنا لا الومها
321
00:31:21,176 --> 00:31:26,113
لكن السيدة (أوتشي) في الوقت الراهن
نحن بحاجة إلى بديل عنها
322
00:31:26,447 --> 00:31:29,939
أنا تعبت من التدريس
وأقوم بالخياطة عِوضاً عنه
323
00:31:30,218 --> 00:31:34,154
ليس لديّ الوقت
لأجمع المال من عمل آخر
324
00:31:34,389 --> 00:31:37,051
تحدثنا بمافيه الكفايه
اودُ أن اتدرب بشكل جيد
325
00:31:37,258 --> 00:31:39,249
تعلمت عزفه هذه
326
00:31:39,460 --> 00:31:40,927
أنت على حق
327
00:31:41,529 --> 00:31:45,329
السيدة (أوتشي) تعلمهم
الأغاني الشعبية القديمة العاطفية
328
00:31:45,533 --> 00:31:48,798
(انها مثل مهرجان (اوبون
329
00:31:49,003 --> 00:31:53,872
إذا تعلمت العزف بشكل جيد
الطلاب سيحترمونك
330
00:31:57,845 --> 00:32:02,043
دو دو دو ري مي مي مي
صو صو صو لا صو
331
00:32:06,187 --> 00:32:09,350
دعونا نغني جميعاً سوياً، حسناً؟
332
00:32:25,740 --> 00:32:28,140
لماذا لا تغنوا؟
333
00:32:28,476 --> 00:32:32,310
عملت كل ما بوسعي
لن تتعلموا إذا لم تحاولوا
334
00:32:32,513 --> 00:32:35,380
الجميع قفوا على اقدامكم
335
00:32:35,650 --> 00:32:37,049
انهضوا
336
00:32:37,252 --> 00:32:38,719
سنبدأ
337
00:32:51,399 --> 00:32:52,991
انتم مستحيلون
338
00:32:53,401 --> 00:32:56,893
غني أيّ شيء تريده وسأستمع
339
00:32:57,305 --> 00:33:00,035
مستعد؟
واحد، اثنين، ثلاثه، هيا
340
00:33:00,508 --> 00:33:02,373
أيها المُعلم، ماذا ينبغي علينا أن نُغني؟
341
00:33:02,577 --> 00:33:04,204
أيّ شيء
342
00:33:05,480 --> 00:33:07,846
!أعرف واحدة
يغرد، يغرد الزقزاق
343
00:33:08,049 --> 00:33:11,541
أعرف واحدة
أ مستعدون؟
344
00:33:15,356 --> 00:33:20,293
يغرد، يغرد،يغرد الزقزاق
345
00:33:20,495 --> 00:33:24,727
عندما يُغني طائر الزقزاق في الليالي
346
00:33:25,533 --> 00:33:29,162
عندما يُغني طائر الزقزاق في الليالي
347
00:33:30,505 --> 00:33:35,306
حتى والنوافذ مُغلقة
348
00:33:35,510 --> 00:33:39,344
والطقس لايزال باردً
349
00:33:40,148 --> 00:33:43,584
والطقس لايزال باردً
350
00:34:08,676 --> 00:34:11,201
أكرهُ صّف الموسيقى
351
00:34:11,412 --> 00:34:14,006
تُعجبني أغاني سيدة الحصاة الصغيرة بكثير
352
00:34:14,215 --> 00:34:16,775
متى ستعود للتدريس؟
353
00:34:16,984 --> 00:34:19,009
أتمنى أن أرى وجهها
354
00:34:19,220 --> 00:34:21,120
إنها في المستشفى
355
00:34:21,322 --> 00:34:25,122
كانت في المستشفى، لكن الآن خرجت
356
00:34:25,360 --> 00:34:27,885
من المحتمل أن تعود قريباً
357
00:34:28,096 --> 00:34:29,859
أتمنى ذلك
358
00:34:30,064 --> 00:34:32,862
حتى انها لا تستطيع الوقوف بعدّ
359
00:34:34,168 --> 00:34:37,365
هيا بنا نذهب لزيارتها
360
00:34:39,607 --> 00:34:42,667
حسناً، دعونا نذهب لقريتها
361
00:35:16,944 --> 00:35:21,540
قالت ان منزلها
قريب من تلك المدخنة
362
00:35:21,749 --> 00:35:26,311
نيتا) ، كم يستفرق منا الوقت للوصول هناك؟)
363
00:35:26,521 --> 00:35:28,512
ليس بعيداً
364
00:35:28,723 --> 00:35:33,717
بالكاد الباص يزمرّ
ووصلنا إلى هناك
365
00:35:34,195 --> 00:35:36,720
ليس لديّ وقت حتى لأكل كعكة
366
00:35:36,998 --> 00:35:40,161
!كاذب
ذلك يأخذ دقيقة واحدة فقط
367
00:35:40,435 --> 00:35:44,963
حتى الباص السريع
!لايمكنه أن يصل هناك خلال دقيقة واحدة
368
00:35:45,173 --> 00:35:48,165
بدأت أكله في المزار
369
00:35:48,376 --> 00:35:51,937
كان لايزال في يدي
عندما ركبة الباص
370
00:35:52,146 --> 00:35:54,080
هل تقول الحقيقة؟ -
نعم -
371
00:35:54,382 --> 00:35:57,476
لنربط خناصرنا ببعض وتقسم عل ذلك -
حسناً -
372
00:35:57,685 --> 00:35:59,915
أريد أن اذهب لأرى سيدة الحصاة الصغيرة
373
00:36:00,188 --> 00:36:02,315
!هيا بنا -
!نعم، هيا -
374
00:36:02,523 --> 00:36:04,514
سنركض على طول
ذلك الطريق ثم نعود
375
00:36:04,725 --> 00:36:06,750
دعونا نتسللُ
بعد فترة الغداء
376
00:36:07,028 --> 00:36:10,429
لا تخبر ذويكّ
أو لن يدعوك تذهب
377
00:36:10,631 --> 00:36:12,758
سنتسللُ بعيداً
378
00:36:12,967 --> 00:36:15,458
وسوف نلتقي في البُستان -
!فكرة جيدة -
379
00:36:15,670 --> 00:36:17,194
!هيا بنا
380
00:36:26,147 --> 00:36:29,048
كوتو) ألن تذهبِ للمنزل لتناول طعام الغداء؟)
381
00:36:29,250 --> 00:36:34,210
لا أستطيع أن أتسلل والجدّةُ هناك
سأستغني عن وجبة الغداء
382
00:36:34,489 --> 00:36:39,085
سوف احضر لكِ بعض الفاصوليا
انتظريني في البُستان
383
00:37:15,563 --> 00:37:17,360
سوف تتفاجىء سيدة الحصاة الصغيرة
384
00:37:17,632 --> 00:37:19,998
أتعتقد أن ساقها لاتزال مُصابه؟
385
00:37:20,201 --> 00:37:24,467
أنظر، وتر الأخيل موجود هنا
هذه عضلة كبيرة ممزقة
386
00:37:25,072 --> 00:37:28,269
!أيها الأطفال الكبار -
ماذا تفعلون؟ -
387
00:37:28,476 --> 00:37:30,103
!اختبئوا
388
00:37:40,021 --> 00:37:41,852
!التزموا بالهدوء
389
00:37:48,029 --> 00:37:50,156
لماذا أنتم مختبؤن بالأسفل هنا؟
390
00:37:52,266 --> 00:37:54,200
مرحبا
391
00:37:54,402 --> 00:37:57,428
هل شاهدتِ ابنتنا (كوتو)؟
لا، أبداً لم اشاهدها -
392
00:37:57,905 --> 00:38:01,534
لم اشاهد (ساناي) في أيّ مكان أيضاً
393
00:38:08,549 --> 00:38:11,848
الطقس جميل، اليس كذلك؟ -
نعم -
394
00:38:13,220 --> 00:38:15,188
هل شاهدت (ساناي) بالجوار؟
395
00:38:15,389 --> 00:38:17,414
أبداً لم اشاهده ولا حتى (ماتسيو) أيضاً
396
00:38:40,982 --> 00:38:46,016
لا يمكنني أن أصدق أن (فيوجيكو) ذهب أيضاً -
إلى أين يمكنه أن يذهب؟ -
397
00:38:46,654 --> 00:38:50,351
أطفالنا قد ذهبوا
هل (تاكاشي) بالجوار؟
398
00:39:12,880 --> 00:39:15,906
كم هو غريب إختفائهم جميعاً؟
399
00:39:24,091 --> 00:39:26,116
هل (كيت-شين) بالجوار؟
400
00:39:26,661 --> 00:39:29,721
كان هنا لتناول الغداء
401
00:39:29,930 --> 00:39:31,955
إلى أين ذهبوا هؤلاء؟
402
00:39:42,076 --> 00:39:43,873
!ذهبوا جميع طلاب الصف الأول
403
00:39:44,145 --> 00:39:46,579
من المحتمل أن (ماسيونو) ذهب أيضاً
404
00:39:49,417 --> 00:39:54,116
هل شاهدت مجموعة تتراوح
أعمارهم بين 7-8 سنوات؟
405
00:39:54,321 --> 00:39:55,288
كلا
406
00:39:55,723 --> 00:39:59,181
شاهدتهم
خارج متجر بيع القرطاسية
407
00:39:59,393 --> 00:40:01,953
ربما ذهبوا إلى مسرح العرائس
408
00:40:02,163 --> 00:40:03,755
من دون النقود؟
409
00:40:04,031 --> 00:40:06,261
ربما هؤلاء مشدوهين بالملصقات
410
00:40:06,467 --> 00:40:09,959
ماذا ستقول الحمقاء الصغيرة
عندما تصل إلى المنزل؟
411
00:40:10,171 --> 00:40:13,004
ينبغي علينا أن نوبخهم؟
412
00:40:13,507 --> 00:40:16,305
!لايمكننا بالضبط أن نمدحهم
413
00:41:24,979 --> 00:41:26,810
أنتِ ارتدي هذه
414
00:41:48,569 --> 00:41:51,197
هل أنت متأكد بأنك
اكلت كعكة واحدة فقط؟
415
00:41:51,405 --> 00:41:55,398
لا أعلم
كانت أول مرة لي أركب فيها الباص
416
00:41:55,609 --> 00:41:56,974
إذن كنت تكذب؟
417
00:41:57,178 --> 00:42:00,705
لا، كنت أشاهد المناظر
ولم أكن آكل
418
00:42:00,915 --> 00:42:05,113
إذن أنت فقط احتفظت بها بيدك؟
419
00:42:07,922 --> 00:42:10,413
كوتو) علينا أن نستمر بالسيرّ)
420
00:42:10,724 --> 00:42:12,988
أنا جائعة
421
00:42:14,762 --> 00:42:16,593
هيا
422
00:42:30,344 --> 00:42:37,512
أم الغربان
لماذا تبكين؟
423
00:42:38,385 --> 00:42:43,322
لاني تركت
424
00:42:46,527 --> 00:42:53,194
فراخي السبعة الثمينين
425
00:42:54,201 --> 00:42:59,662
خلف الجبل
426
00:43:01,842 --> 00:43:08,771
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً
427
00:43:08,983 --> 00:43:16,685
أم الغربان تُغني
428
00:43:41,482 --> 00:43:44,178
إنها سيدة الحصاة الصغيرة
429
00:43:51,825 --> 00:43:53,622
!سيدة الحصاة الصغيرة
430
00:44:08,475 --> 00:44:11,103
!سيدة الحصاة الصغيرة
431
00:44:11,545 --> 00:44:13,410
ماذا يجري؟
432
00:44:13,847 --> 00:44:16,509
أردنا أن نزورُكِ
433
00:44:22,890 --> 00:44:26,690
ولم نُخبر أيّ أحدٍ بأننا قادمون
434
00:44:30,130 --> 00:44:33,065
حسناً، كان من الأفضل عليكم
القدوم على متن حافلة
435
00:44:33,267 --> 00:44:35,098
!هيا اركبوا
436
00:44:37,705 --> 00:44:40,902
صنعت الكثير
لتأكلوا ماتريدون
437
00:44:41,108 --> 00:44:44,168
أريد المزيد -
أكل جميع مالديك أولاً -
438
00:44:44,378 --> 00:44:48,676
من الجيدّ أن طبيبي انتهى من زياراتي باكراً
أو لما كنت اتمكن من لقائكم
439
00:44:48,782 --> 00:44:50,249
هذا صحيح
440
00:44:50,451 --> 00:44:52,180
!المزيد
441
00:44:52,386 --> 00:44:53,410
!أنا أيضاً
442
00:44:53,787 --> 00:44:55,186
!أنا أيضاً
443
00:44:58,192 --> 00:45:01,320
هيا بنا
نلقي نظرة على الزهور
444
00:45:06,533 --> 00:45:08,763
هيا بنا
مستعدون؟
445
00:45:10,537 --> 00:45:12,004
!أنظر إلى هذه الزهرة
446
00:45:12,373 --> 00:45:14,398
!الآن ثابتون
447
00:45:15,509 --> 00:45:16,976
إنتهينا
448
00:45:21,382 --> 00:45:23,009
!وداعاً
449
00:45:27,254 --> 00:45:29,449
!وداعاً، أيتها المُعلمة
450
00:46:01,255 --> 00:46:04,918
هيساكو) هل مازلتي تفكرين)
بشكل غير واقعي؟
451
00:46:05,125 --> 00:46:07,059
!أُشكرِ المدير
452
00:46:07,594 --> 00:46:12,088
هل قررتم من سيأخذ مكاني؟
453
00:46:12,299 --> 00:46:16,668
نعم، اجتمعنا بموظفينا
هل هناك خطأ ما؟
454
00:46:16,870 --> 00:46:18,861
...لا، أنا فقط
455
00:46:19,073 --> 00:46:21,507
...أحاول أن اصلح ماحدث
456
00:46:21,708 --> 00:46:23,573
أيّ نوع من الإصلاح؟
457
00:46:23,877 --> 00:46:27,142
وعدتُ الأطفال
برغبتي للعودة إلى المدرسة
458
00:46:27,347 --> 00:46:31,078
!الآن هذه مفاجأة
أيمكنكِ أن تحصلِ عليها بنفسك؟
459
00:46:31,285 --> 00:46:34,982
والدتُكِ قالت
لا تستطيعين أن تركبِ دراجتك
460
00:46:35,189 --> 00:46:39,421
هيساكو)، المدير كان لطيفاً جداً)
461
00:46:40,527 --> 00:46:42,859
إذا نقلتها إلى المدرسة الرئيسية
462
00:46:43,063 --> 00:46:46,055
في 10 أيام فقط
يمكنها أن تأخذ الباص
463
00:46:46,266 --> 00:46:48,928
مساعدتك ستكون
موضع تقديرٍ كبير
464
00:46:49,203 --> 00:46:53,572
(بديلتُكِ ستكون السيدة (جوتو
465
00:46:53,841 --> 00:46:57,937
فكرنا بأن تأجل تقاعدها
إلى السنة المقبلة
466
00:46:58,145 --> 00:47:01,512
لكن يمكنها أن تعمل
ثلاث سنوات أخرى في المدرسة
467
00:47:01,815 --> 00:47:04,807
إذن كانت سعيدة بقبول هذا
468
00:47:05,018 --> 00:47:07,316
الأمور تسير على مايرام
469
00:47:07,521 --> 00:47:09,785
أليس هذا لطيفاً؟
470
00:47:10,591 --> 00:47:14,891
...إنها مثل والدها
عنيده قليلاً
471
00:47:15,095 --> 00:47:18,087
نعم مثله
!في جميع الجوانب السيئة
472
00:47:18,398 --> 00:47:21,925
كان مدير المدرسة صديق والدك
473
00:47:22,136 --> 00:47:24,969
لذلك السبب كانت معاملتة لطيفة
474
00:47:25,539 --> 00:47:27,473
المعذرة
475
00:47:28,108 --> 00:47:29,735
ما كُلّ هذا؟
476
00:47:31,879 --> 00:47:35,508
شكراً لحسن معاملتكم
للأطفال خلال الأيام الماضية
477
00:47:35,716 --> 00:47:37,013
لا شيء
478
00:47:37,217 --> 00:47:40,050
كنت مسرورٌ جداً بالزيارة
479
00:47:40,254 --> 00:47:42,745
أهالي الأطفال أرسلوا
بعض الأشياء
480
00:47:43,790 --> 00:47:47,317
جالون من الأرز
جالونين من الفول
481
00:47:48,362 --> 00:47:50,694
وهذه السردين المجففة
482
00:47:50,898 --> 00:47:54,857
والمزيد من جالونات الأرز
وجالون من الفول
483
00:48:17,558 --> 00:48:19,423
!إنها سيدة الحصاة الصغيرة
484
00:48:22,062 --> 00:48:25,589
!أتت سيدة الحصاة الصغيرة
485
00:48:49,756 --> 00:48:51,690
!سيدة الحصاة الصغيرة
486
00:49:03,203 --> 00:49:05,000
أما زالت ساقُكِ مجروحه؟
487
00:49:05,305 --> 00:49:07,034
أيمكنكِ بعد أن تركبِ دراجتك؟
488
00:49:07,975 --> 00:49:10,910
من المحتمل بعد ستة أشهر
489
00:49:11,111 --> 00:49:12,942
إذن ستأتين بواسطة القارب؟
490
00:49:15,182 --> 00:49:18,913
إذن عليكِ السيرّ طوال الطريق؟
491
00:49:19,386 --> 00:49:21,547
دعونا نذهب إلى المدرسة
492
00:49:22,189 --> 00:49:23,918
!أيتها المعُلمة
493
00:49:28,829 --> 00:49:30,797
كيف حال ساقك؟
كُنا قلقين
494
00:49:30,998 --> 00:49:32,022
شكراً
495
00:49:32,232 --> 00:49:35,565
أنا ممتنةٌ جداً للأرز
الذي أرسلته لي
496
00:49:38,071 --> 00:49:41,404
وأريد أن أشكركم على الفول الجميل
497
00:49:41,608 --> 00:49:43,769
أرسلت السمسم
498
00:49:44,978 --> 00:49:47,845
إذن شكراً على السمسم الرائع
499
00:49:48,415 --> 00:49:51,145
شكراً لك على البطاقة الجميلة
500
00:49:51,351 --> 00:49:56,084
في الحقيقة، كُنت أريد أن أُرسل شيئاً
لكن كنتُ متأخراً جداً
501
00:49:56,290 --> 00:49:59,418
أرجوكِ سامحيني
502
00:50:01,995 --> 00:50:05,726
شكراً
على هديتك الرائعة
503
00:50:05,932 --> 00:50:08,492
لم يكن شيءٌ يستحق
504
00:50:11,004 --> 00:50:14,440
سامحيني على عادةِ السيئة
دائماً ما أتدخل
505
00:50:14,641 --> 00:50:16,472
كلا على الاطلاق
506
00:50:22,816 --> 00:50:25,114
...اتعلمون
507
00:50:25,319 --> 00:50:28,447
لا استطيع أن أركب دراجتي
لفترة قصيرة
508
00:50:28,655 --> 00:50:32,284
والمدرسة بعيدةٌ جداً
509
00:50:32,592 --> 00:50:38,622
أعرج على عكازتي
ربما سيحين المساء قبل أن أصل إلى هنا
510
00:50:38,832 --> 00:50:43,098
...لهذا السبب لا استطيع
511
00:50:43,303 --> 00:50:47,467
إذا اخذتي القارب سنأتي للقائُكِ كل يوم
512
00:50:47,874 --> 00:50:51,332
حقاً؟ وتودون رؤيتي كل مساء؟
513
00:50:51,545 --> 00:50:53,706
نعم، صحيح
514
00:50:54,147 --> 00:50:55,546
شكراً
515
00:50:55,749 --> 00:50:59,412
تمنيت لو انني أعلم ذلك مبكراً
516
00:50:59,619 --> 00:51:01,746
اخشى فوات الأوان
517
00:51:01,955 --> 00:51:04,685
تم نقلي إلى المدرسة الرئيسية
518
00:51:04,958 --> 00:51:08,792
سوف انتظركم هناك عندما تكبرون
519
00:51:09,129 --> 00:51:13,031
لقد أتيت لأودعكم فقط
520
00:51:14,301 --> 00:51:16,997
مُعلم آخر سيأتي قريباً
521
00:51:17,204 --> 00:51:19,502
ادرسوا بجد
522
00:51:20,240 --> 00:51:22,708
أُحبّ هذه القرية الصغيرة
523
00:51:22,909 --> 00:51:25,810
لكن ساقي مثل هذه
من المستحيل
524
00:51:28,849 --> 00:51:31,147
!مُعلمتي، نحن متأسفون
525
00:51:32,386 --> 00:51:34,547
حسناً
526
00:51:34,855 --> 00:51:37,346
جميع الأطفال يحبون المقالب
527
00:51:37,557 --> 00:51:39,991
لقد كان حظِ سيئاً
528
00:51:41,828 --> 00:51:46,060
ماهذا؟ أتت كل هذه المسافة لمقابلتكم
529
00:51:46,266 --> 00:51:51,431
ينبغي عليكم أن تضحكوا
بدلاً من من ان تصيحوا
530
00:51:52,472 --> 00:51:55,669
هل أنتِ أفضل الآن، سيدة (أوشي)؟
531
00:51:56,410 --> 00:51:58,071
نعم، شكراً لك
532
00:52:00,914 --> 00:52:04,714
ليست لدي معرفة في التعامل
مع النساء والأطفال
533
00:52:05,051 --> 00:52:09,784
!اذا كنتم تريدون البكاء
!استمروا بالبكاء كما تريدون
534
00:52:12,092 --> 00:52:14,993
!هذه مبالغ في التعليم
!سألحقُ بدرسي
535
00:52:55,435 --> 00:52:57,596
مُعلمتي
536
00:53:00,907 --> 00:53:02,738
!عُودّي لزيارتنا
537
00:53:03,043 --> 00:53:06,035
!عُودّي عندما تتحسن حال ساقُكِ
538
00:53:06,246 --> 00:53:09,079
!عدينا بذلك
539
00:53:09,382 --> 00:53:12,180
!عدينا بذلك
540
00:53:12,686 --> 00:53:17,623
!وداعاً أيتها المُعلمة
541
00:53:24,130 --> 00:53:27,156
دعونا نُغني لها
542
00:53:27,367 --> 00:53:30,632
هذه المرة دعونا نُغني أغنية
"(صخور (سينبيكي"
543
00:53:31,438 --> 00:53:33,531
...واحد، اثنين، ثلاثة
544
00:53:34,841 --> 00:53:38,641
أم الغربان
لماذا تبكين؟
545
00:53:39,112 --> 00:53:42,309
لاني تركتُ
546
00:53:43,383 --> 00:53:47,285
فراخي السبعة الثمينين
547
00:53:47,487 --> 00:53:50,923
خلف الجبل
548
00:53:51,625 --> 00:53:55,584
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً
549
00:53:55,795 --> 00:53:59,526
أم الغربان تُغني
550
00:54:07,874 --> 00:54:11,605
لنذهب لنُلقي نظرة
551
00:54:11,845 --> 00:54:14,814
في عُشي القديم الموجود عل الجبل
552
00:54:23,957 --> 00:54:28,291
"لون البحر والصورة الظّلية للجبال"
553
00:54:28,595 --> 00:54:33,396
"بقيت على حالها كيوم بعد يوم"
554
00:54:34,801 --> 00:54:41,934
"...بعد مضي خمسة سنوات"
555
00:54:43,109 --> 00:54:48,012
"في (منشويا) و(شنغاهاي) الحوادث أخذت مجراها"
556
00:54:48,415 --> 00:54:53,318
"والعالم يُعاني من الكساد العظيم"
557
00:54:54,821 --> 00:54:59,258
"...يُجهلُ ما يوضع في المخزن"
558
00:54:59,459 --> 00:55:04,362
"مرّت أيام الأطفال"
559
00:55:04,564 --> 00:55:09,524
"وهم منهمكين في أفراحهم وأحزانهم"
560
00:55:12,005 --> 00:55:16,135
"جزيرة الشمس المشرقة"
561
00:55:20,947 --> 00:55:25,441
في ليلة الخريف
562
00:55:25,919 --> 00:55:29,912
عند معسكرنا المُغطى بالصقيع
563
00:55:30,924 --> 00:55:35,486
يبكي سِربّ من الأوز
564
00:55:35,829 --> 00:55:39,890
يمرّ من فوقنا
565
00:55:40,634 --> 00:55:45,094
أشرق ضوء القمر
566
00:55:45,538 --> 00:55:49,235
عند سيوفنا المزروعة
567
00:55:50,310 --> 00:55:54,906
ضوء القمر من تلك الأيام الخالية
568
00:55:55,482 --> 00:55:59,646
أين هي الآن؟
569
00:56:00,387 --> 00:56:04,687
فوق اطلال القلعة
570
00:56:05,191 --> 00:56:09,093
يشرق القمر في منتصف الليل
571
00:56:10,230 --> 00:56:14,860
يبقى ضوء القمر دون أيّ تغير
572
00:56:15,301 --> 00:56:19,169
لأجل من هي تلمع الآن؟
573
00:56:20,040 --> 00:56:24,636
لاشيّ على طول السياج
574
00:56:24,844 --> 00:56:28,837
لكن نبتة الكرمة تمددة
575
00:56:29,616 --> 00:56:34,212
لاصوت ينبع من شجرة الصنوبر
576
00:56:34,521 --> 00:56:38,321
لكن الرياح العاتية
577
00:56:39,292 --> 00:56:43,956
واضواء النجوم في السماء
578
00:56:44,230 --> 00:56:47,927
تظلّ ثابتةٌ إلى الأبد
579
00:56:48,968 --> 00:56:53,667
لكن مصير أولئك الموجودين على الأرض
580
00:56:53,907 --> 00:56:58,344
يرتفعون ويهبطون للأبد
581
00:56:58,678 --> 00:57:03,138
سوف تختار التألق فوقنا
582
00:57:03,349 --> 00:57:06,876
حتى يومنا هذا؟
583
00:57:08,221 --> 00:57:12,590
ترتفع فوق اطلال القلعة
584
00:57:13,059 --> 00:57:16,825
!منتصف الليل المقمرة
585
00:57:26,172 --> 00:57:28,106
!هنا المُدير
586
00:57:31,177 --> 00:57:33,202
!صباح الخير، سيديّ
587
00:57:34,347 --> 00:57:36,212
لماذا جميعكم هنا؟
588
00:57:36,416 --> 00:57:38,884
لنرحب
(بخطيب السيدة (أوشي
589
00:57:39,285 --> 00:57:40,479
كيف عرفتم ذلك؟
590
00:57:40,687 --> 00:57:43,212
(من خلال والد (كوتسيور
أليس هذا صحيح؟
591
00:57:44,090 --> 00:57:47,958
إنه مهندس على متن سفينة سياحية
الجميع يعلم بذلك
592
00:57:48,294 --> 00:57:49,886
نريد أن نرى ملامح وجهه
593
00:57:52,165 --> 00:57:55,862
إذا تمعنت بالنظر إليه هكذا
!سوف يتشرخ
594
00:57:56,069 --> 00:57:57,832
هل السيدة (أوشي) قادمة؟
595
00:57:58,037 --> 00:58:00,198
إنها تتجمل في منزلها
596
00:58:00,406 --> 00:58:02,101
أليس ذلك لطيفاً؟
597
00:58:02,308 --> 00:58:04,868
السيدة (أوشي) جميلةُ جداً
598
00:58:05,078 --> 00:58:06,739
!هيا بنا نتعقبهم
599
00:58:06,946 --> 00:58:08,971
سأكون مُحرجاً جداً
600
00:58:11,484 --> 00:58:14,044
سوف أصرخ إذا لم أتمكن
من الوصول إلى منزلها
601
00:58:14,287 --> 00:58:16,778
لماذا؟
هذا يوم مميز
602
00:58:17,257 --> 00:58:20,556
كان صعباً بمافيه الكفايه
الخروج والإنضمام معكم
603
00:58:20,827 --> 00:58:24,456
نعم، عودا إلى منازلكم
وساعدوا والديكم
604
00:58:24,664 --> 00:58:29,101
بداية المدرسة بعد خمسة أيام
لهذا السبب يجب علينا أن نستمتع بوقتنا الآن
605
00:58:29,302 --> 00:58:32,601
هل هناك طريقة ما
لطلاب الصف السادس؟
606
00:58:32,806 --> 00:58:35,434
!أنتم عملياً، كبرتم
!احصلوا على عمل
607
00:58:35,642 --> 00:58:37,906
!القارب قادم
608
00:59:20,887 --> 00:59:22,582
إنه ضخم جداً
609
00:59:22,789 --> 00:59:25,019
لا، خطيبُها خلف ذلك الرجل
610
01:00:19,145 --> 01:00:21,045
إنه على حق
611
01:00:21,247 --> 01:00:22,441
!(ماتسيو)
612
01:00:22,649 --> 01:00:24,583
ماذا تريد؟
613
01:00:24,918 --> 01:00:26,909
توقفوا عن اللعب بالجوار
614
01:00:28,888 --> 01:00:30,651
أتى لوالدتُكِ مولود جديد
615
01:00:30,857 --> 01:00:33,417
حقاً؟ -
استعجلي واذهبي إلى المنزل -
616
01:00:33,626 --> 01:00:37,027
لا يمُكنكِ السيرّ وحيدة في طريق العودة
617
01:00:50,476 --> 01:00:54,207
ماتسيو) غلفي غداء والدُكِ بإحكام)
618
01:00:54,414 --> 01:00:56,541
!واتركي مجالاً لغدائكِ ايضاً
619
01:00:56,749 --> 01:00:58,876
إنه كبير جداً
620
01:00:59,385 --> 01:01:03,651
أُمي، أريد واحدة جديدة بزنبق عليها
621
01:01:03,990 --> 01:01:07,084
متى ستحصلين على واحدة؟ -
عندما اتمكن من الحصول عليها -
622
01:01:07,293 --> 01:01:09,523
أفي نفس اليوم؟
623
01:01:09,729 --> 01:01:13,324
إنتظرِ لحظة
من الذي سيدفع قيمتها؟
624
01:01:13,533 --> 01:01:17,435
إنتظرِ حتى يجني والدُكِ بعض المال
625
01:01:17,637 --> 01:01:20,765
سأشتري واحدةٌ لكِ -
حقاً؟ -
626
01:01:20,974 --> 01:01:22,942
لكن تحلي بالصبر
627
01:01:23,309 --> 01:01:26,278
أتمنى أن تودي البقاء بالمنزل اليوم
628
01:01:26,813 --> 01:01:29,179
لا أشعر اني بحالة جيدة اليوم
629
01:01:29,382 --> 01:01:34,445
ماتسيو) بستطاعتُكِ البقاء)
الأوقات صعبة جداً للحصول على يوم اجازة
630
01:01:37,924 --> 01:01:39,858
أراك لاحقاً
631
01:01:46,299 --> 01:01:49,132
استعجلي وإلا ستتأخري عن مدرستُكِ
632
01:01:49,335 --> 01:01:52,566
ألا تحتاجني هنا؟ -
كلا، لا تبقي بالمنزل -
633
01:01:52,772 --> 01:01:55,832
إنه يومك الأول في الصف السادس
634
01:01:56,609 --> 01:01:59,601
لكن تعالي للمنزل
بعد إنتهاء وقت المدرسة
635
01:01:59,846 --> 01:02:04,215
لا تذكري صندوق الغداء
مرة أخرى امام والدُكِ
636
01:02:04,484 --> 01:02:07,942
إنه يجد صعوبة في الحصول على العمل
637
01:02:08,154 --> 01:02:11,681
(لكن (ما-تشان) و (مي-تشان
لديهم صناديق الغداء المزخرفة
638
01:02:11,891 --> 01:02:14,951
وعدتِ بأن تشتري لي واحدة هذه السنة
639
01:02:15,495 --> 01:02:18,020
أشعر بالخجل من القديمة
640
01:02:29,075 --> 01:02:30,303
!مُعلمتي
641
01:02:32,712 --> 01:02:35,840
مالآمر؟ -
والدتي أتتها طفلة جديدة -
642
01:02:36,482 --> 01:02:39,474
!تهانينا
وما اسمها؟
643
01:02:39,685 --> 01:02:43,519
لاشيء حتى الآن
سوف أختاره
644
01:02:44,457 --> 01:02:48,359
هل سبق فكرتي بإسم ما؟ -
ليس بعد -
645
01:02:48,561 --> 01:02:52,122
فهمت
لابد أن يكون اسم لطيف
646
01:02:54,400 --> 01:02:56,766
يبدو أنكِ سعيدة
مالآمر؟
647
01:02:56,969 --> 01:03:00,735
والدتي سوف تشتري لي
صندوق حفظ الغداء مصنوع من الالمنيوم
648
01:03:01,007 --> 01:03:03,100
مع زنبق على الغطاء
649
01:03:03,309 --> 01:03:06,870
!هذا رائع، زنبق
650
01:03:07,814 --> 01:03:10,806
لحظة! هذا إسم جميل للطفلة
651
01:03:11,017 --> 01:03:14,111
(زنبقي)... (يوري)
اسم الطفلة
652
01:03:14,320 --> 01:03:16,447
(يوريكو) أو (يوري)
653
01:03:16,989 --> 01:03:20,618
يوريكو) اسم شائع هذه الايام)
(أنا أفضل اسم (يوري
654
01:03:20,827 --> 01:03:23,022
رائحتكِ جميلة -
ماذا؟ -
655
01:03:23,229 --> 01:03:25,390
تماماً مثل العروس
656
01:04:05,838 --> 01:04:09,672
مالذي يجري؟ -
إنهم منطلقين بسرعة بشخص ما إلى المستشفى -
657
01:04:09,876 --> 01:04:12,003
ربما إلتهاب الزائدة الدودية؟
658
01:04:17,683 --> 01:04:19,651
مات-شان) مالخطب؟)
659
01:04:43,142 --> 01:04:48,671
أنتِ لطيفة جداً
لكن لسوء الحظ ماتت الطفلة
660
01:04:48,881 --> 01:04:51,975
(لا يمكنني السماح لـِ (ماتسيو
الذهاب للمدرسة
661
01:04:52,418 --> 01:04:54,682
...أعلم ذلك من الصعب عليها
662
01:04:55,922 --> 01:04:59,255
لكن الآن أنا أرمل
663
01:04:59,458 --> 01:05:01,949
لا أعلم مايجب عليه القيام به
664
01:05:13,906 --> 01:05:18,468
مات-تشان) هذا صندوق حفظ الغداء)
ذو زنبق على الغطاء
665
01:05:19,512 --> 01:05:22,970
إستخدميه عندما تعودِ إلى المدرسة
666
01:05:26,652 --> 01:05:30,019
ساعدي والدُكِ هنا في المنزل
667
01:05:30,590 --> 01:05:33,718
سأُفكر بكِ في المدرسة
668
01:05:34,093 --> 01:05:37,290
يالكِ من فتاة رائعة
669
01:05:42,401 --> 01:05:46,269
ظلت تطلب صندوق حفظ الغداء
670
01:05:46,472 --> 01:05:48,133
شكراً
671
01:05:49,242 --> 01:05:51,767
في حالة
كانت ولادة الطفل مُبكرة
672
01:05:52,678 --> 01:05:54,908
بدون أن يكون للأم ثدي
673
01:05:55,114 --> 01:05:57,639
لم يكن لديها فرصة للنجاة
674
01:05:57,850 --> 01:06:00,614
ستكون في أفضل حالة بهذه الطريقة
675
01:06:02,221 --> 01:06:05,782
...في المنزل مسكينة مثل هذه
676
01:06:05,992 --> 01:06:08,984
ماهي السعادة التي تمنتها؟
677
01:06:43,663 --> 01:06:45,790
!مُعلمتي
678
01:06:51,337 --> 01:06:54,636
ماتت شقيقة (مات-شان) الطفلة
679
01:06:56,475 --> 01:07:00,844
ذهبت جدتي لتقديم التعازي
وكان والد (ماتسيو) ثملاً
680
01:07:01,047 --> 01:07:03,709
ظل يبكي، إنه أفضل حال بهذه الطريقة
681
01:07:06,485 --> 01:07:09,750
الطفل المسكين
682
01:07:24,870 --> 01:07:26,701
مُعلمتي، صباح الخير
683
01:07:48,728 --> 01:07:50,628
صباح الخير
684
01:08:05,211 --> 01:08:06,610
مالآمر؟
685
01:08:07,079 --> 01:08:09,479
(القوا القبض على السيد (كاتوكا
686
01:08:10,216 --> 01:08:12,446
ماتزال الشرطة هنا
687
01:08:12,952 --> 01:08:16,149
ماذا فعل؟ -
يقولون انه شيوعي -
688
01:08:16,355 --> 01:08:19,347
السيد (كاتوكا) من الحزب الشيوعي؟
689
01:08:19,558 --> 01:08:21,753
كيف يكون هذا؟
690
01:08:23,429 --> 01:08:27,991
سيتم الإفراج عنه قريباً
لعدم كفاية الادلة
691
01:08:28,200 --> 01:08:30,065
ياله من خبر غير سار
692
01:08:30,269 --> 01:08:35,172
كيف حدث ذلك؟ -
(صديقة المُعلم في (أونوميتشي -
693
01:08:35,441 --> 01:08:39,969
ملأ رأس طلابه بالأفكار المناهضة للحرب
694
01:08:40,279 --> 01:08:46,343
هو وطلابة طبعوا
"مقتطفات أدبيه مختارة من "بذور العشب
695
01:08:46,552 --> 01:08:49,783
الشرطة إعتقدت أن (كاتوكا) لديه نسخه
696
01:08:50,156 --> 01:08:53,853
قد قرأتُ تلك المنشورات
697
01:08:54,160 --> 01:08:56,253
لاتبدو انها شيوعية بالنسبة إليّ
698
01:08:57,863 --> 01:09:01,230
قولي ذلك وستعتقد الشرطة
!بأنكِ شيوعية أيضاً
699
01:09:01,567 --> 01:09:06,061
ماذا يجري على هذه الأرض؟
أعتقد انها كُتبت بشكل جيد
700
01:09:06,372 --> 01:09:08,533
قرأتُ بعض القصص لطلابي بالصف
701
01:09:08,741 --> 01:09:12,677
"حصاد الشعير"
ومدخنة صويا التاجر" كانت جيدة"
702
01:09:12,878 --> 01:09:15,847
هذه مادة خطيرة
من أين حصلتِ عليها؟
703
01:09:16,048 --> 01:09:19,609
تم إرسال نسخة إلى هنا -
أين هي الآن؟ -
704
01:09:19,819 --> 01:09:21,912
في فصلي -
!بحق السماء -
705
01:09:23,255 --> 01:09:25,280
!بسرعة، وضحي لي أين توجد
706
01:09:34,567 --> 01:09:38,765
كان ذلك مخيفاً
نحن المُعلمين يجب أن نكون وطنيين
707
01:09:47,112 --> 01:09:49,239
ماهذا الرعب الذي اصبتيني به
708
01:09:50,115 --> 01:09:52,549
أعتقد سيأخذ سنوات من حياتي
709
01:09:54,787 --> 01:09:59,417
(بذور العشب (انوميتشي"
"المدرسة المتوسطة، الفصل الثالث
710
01:10:09,602 --> 01:10:15,040
عزيزتي (ماتسيو) كنت حزينةٌ جداً"
"لسماعي خبر شقيقتُكٍ الطِفلة
711
01:10:15,241 --> 01:10:17,971
"لكن هذه الأشياء تحدث في الحياة"
712
01:10:18,177 --> 01:10:21,044
"لا تتوقفي أبداً عن حُبكِ لها في قلبك"
713
01:10:21,247 --> 01:10:23,807
"أرجوكِ حاولي أن تتحسن صحتك"
714
01:10:24,016 --> 01:10:26,610
"عندما اعود إلى المدرسة"
715
01:10:26,819 --> 01:10:29,913
"أنظُرُ كل يوم إلى طاولتُكِ الخالية "
716
01:10:30,122 --> 01:10:33,023
"وأُفكرّ بك"
717
01:10:33,826 --> 01:10:34,622
...الآن
718
01:10:35,327 --> 01:10:37,693
من يحصل على صحيفة في منزلة؟
719
01:10:39,198 --> 01:10:41,189
ومن يقرأها؟
720
01:10:41,967 --> 01:10:43,594
!فقط ثلاثة منكم
721
01:10:44,803 --> 01:10:47,567
من منكم يعلم ماهي الشيوعية؟
722
01:10:48,707 --> 01:10:52,541
لا أحد، بالطبع
ماذا عن الرأسمالية؟
723
01:10:54,179 --> 01:10:56,010
إنه شخص غنيّ
724
01:10:57,416 --> 01:11:00,852
هذا ما سأفعله الآن
وما المقصود بالعمال؟
725
01:11:08,060 --> 01:11:13,157
والدك الراحل كان صديقي
لذلك السبب أنا قلقّ
726
01:11:13,365 --> 01:11:18,735
أيمكنك أن تتخيلِ حُزن والدتك
إذا ماوقعت في مشكلة؟
727
01:11:18,938 --> 01:11:22,897
الطلاب يعلمون كل شيّ عن
(بذور العشب والسيد (كاتوكا
728
01:11:23,108 --> 01:11:25,372
ويتسائلون
لماذا أُلقيّ القبض عليه
729
01:11:25,578 --> 01:11:29,036
ثم ببساطة تقولين لا أعلم شيئاً
730
01:11:29,248 --> 01:11:33,150
يجب عليكِ أن تكونِ حذره
فيما تقولين هذه الأيام
731
01:11:33,385 --> 01:11:36,013
...طبقة العمال، والرأسمالية
732
01:11:36,388 --> 01:11:39,585
!لا تُناقشي مثل هذه الأمور مع طلابك
733
01:11:40,492 --> 01:11:42,323
سأكون أكثر حذراً
734
01:11:42,595 --> 01:11:44,358
أرجوكِ افعلي ذلك
735
01:11:44,630 --> 01:11:49,090
الحديث بصراحة جداً يمكنه أن يضرّكِ
736
01:12:11,757 --> 01:12:13,281
مُعلمتي
737
01:12:15,494 --> 01:12:17,462
(إنه بشأن (مات-تشان
738
01:12:18,430 --> 01:12:20,193
هل اعطيتها رسالتي؟
739
01:12:20,466 --> 01:12:24,163
أخذتُ الرسالة إلى منزلها
وكانت هناك امرأة غريبة
740
01:12:24,370 --> 01:12:27,931
أخذت (ماتسو) إلى أوساكا
على متن عبارة ليلية
741
01:12:29,608 --> 01:12:32,304
أصبحت تعتمد على أقاربها
742
01:12:33,512 --> 01:12:35,605
ماتسو) بكت وقالت انها لاتريد الذهاب)
743
01:12:35,814 --> 01:12:38,908
وتمسكت بأعمدة المنزل
744
01:12:39,284 --> 01:12:43,380
كان والدها هادئا ولطيفاً في البداية
745
01:12:43,656 --> 01:12:49,652
لكن بعد ذلك بدأ بصفعها وبضربها
746
01:12:49,928 --> 01:12:56,094
لا أحد يستطيع أن يمنعه
أخيراً وافقت على الذهاب
747
01:12:57,202 --> 01:12:59,193
الجميع كان يبكي
748
01:12:59,405 --> 01:13:04,001
أنا بكيت أيضاً
كما انني ذهبت لرؤيتها
749
01:13:04,209 --> 01:13:07,303
(لكن (مات-تشان
لم تقل كلمة واحدة
750
01:13:35,340 --> 01:13:40,903
!(كونبيرا) تأتي من ظِلال (كيراكيرا)
751
01:13:41,113 --> 01:13:46,210
"الخريف...أكتوبر"
إنه يومض من طاقمة الذهبي
752
01:13:46,418 --> 01:13:49,854
والجبال والبحار خالية من الضباب
753
01:13:50,055 --> 01:13:51,750
!مرة أخرى الآن
754
01:13:51,957 --> 01:13:53,925
!كونبيرا) تأتي من الظِلال)
755
01:13:54,126 --> 01:13:57,653
(الجبال المنعشة المغادرة من (كيراكيرا
756
01:13:58,330 --> 01:14:00,264
(ينتمي هذا الضريح إلى (كونبيرا
757
01:14:00,466 --> 01:14:04,493
وحارس البحارين
758
01:14:04,703 --> 01:14:08,833
يبقيهم آمنين من الرياح العاصفة
ويضيء لهم الطريق بفانوسه الخاص
759
01:14:09,041 --> 01:14:12,272
حتى تقوم بإسقاط المرساة
760
01:14:12,478 --> 01:14:14,343
!مرة أخرى الآن
761
01:14:14,546 --> 01:14:16,309
(ينتمي هذا الضريح إلى (كونبيرا
762
01:14:16,515 --> 01:14:20,349
حـــارس البحارين
763
01:14:23,388 --> 01:14:26,084
(أتمنى أن يأتوا (فيوجيكو) و(ساناي
764
01:14:26,291 --> 01:14:29,692
و (مي-سان) أيضاً
على الرغم من أنها طفلة
765
01:14:29,895 --> 01:14:32,295
لذلك السبب لم تأتي؟
766
01:14:32,498 --> 01:14:36,559
ربما أُصيبت بالبرد -
هل قالت ذلك؟ -
767
01:14:36,769 --> 01:14:40,205
قالت ذلك مرتين الرحلة ستكون مُكلفة
768
01:14:40,405 --> 01:14:42,600
مي-سان) أخبرني بنفسه)
769
01:14:43,542 --> 01:14:45,908
هناك طُرقّ أُخرى للحصول على المال
770
01:14:46,111 --> 01:14:50,605
(لكن فرصة مشاهدة (كونبيرا
تحدث مرة واحدة في العمر
771
01:14:51,016 --> 01:14:53,484
أنا استخدم اموالي في الصيد
772
01:14:53,786 --> 01:14:55,947
بعت البيض
773
01:14:56,155 --> 01:14:58,453
أنا و(سونكاي) داهمنا
حساباتنا المصرفية، أليس كذلك؟
774
01:14:59,925 --> 01:15:03,884
قالوا الناس يجب عليّ أن أستخدم
مدخراتي الخاصة
775
01:15:04,263 --> 01:15:05,958
والديك بُخلاء
776
01:15:06,165 --> 01:15:09,396
والدي أشترى لي هذا الزّي
777
01:15:10,903 --> 01:15:12,495
ماهو الخطأ في حذائك؟
778
01:15:15,741 --> 01:15:17,800
أيمكنك السيرّ بحذائك؟
779
01:15:18,010 --> 01:15:20,808
ألبس مقاس 10، لكن والدي قال
بأن أقدامي تنمو بسرعة
780
01:15:21,013 --> 01:15:22,844
كم مقاس هذه؟
781
01:15:24,683 --> 01:15:26,651
أحد عشر
782
01:15:28,420 --> 01:15:34,723
عائلة (فيوجيكو) مُثقلة بالديون
لذلك لايمكنها أن تأتي
783
01:15:34,927 --> 01:15:39,557
منزلهم الكبير
على وشك أن يستردوه
784
01:15:39,765 --> 01:15:42,598
ليس لديهم أي شيء لـِ يَبِيعُوه
785
01:15:43,268 --> 01:15:45,361
يجب ألا تتحدثِ عن هذه الأمور
786
01:15:45,571 --> 01:15:47,937
أتريدِ أن تكونِ دّايةُ، اليس هذا صحيح؟
787
01:15:48,140 --> 01:15:51,632
دّاية جيدة وليست نمامة
788
01:15:52,110 --> 01:15:54,305
دعونا نُغني مزيداً من الأغاني
789
01:15:54,613 --> 01:15:56,410
دع (ما-تشان) يُغني
790
01:15:56,615 --> 01:16:00,244
ماسيونو) أنت أفضل مُغني)
في المدرسة
791
01:16:00,452 --> 01:16:04,252
"غني "القمر فوق أطلال القلعة -
"أحب أغنية "الشاطئ -
792
01:16:10,128 --> 01:16:17,091
الســيرّ على طول الشاطئ
793
01:16:17,636 --> 01:16:22,869
في ضوء الصبــاح
794
01:16:24,443 --> 01:16:31,178
أتذكــرّ أنا
795
01:16:31,783 --> 01:16:37,244
أشياء من الماضي
796
01:16:39,057 --> 01:16:44,427
صـــوت الريــــاح
797
01:16:46,231 --> 01:16:52,067
أشكال الغيـــوم
798
01:16:53,305 --> 01:17:00,108
المـــدّ القادم
799
01:17:00,579 --> 01:17:05,949
ألوان صدفة البحر
800
01:17:08,553 --> 01:17:13,616
تجول على الشاطئ
801
01:17:14,960 --> 01:17:19,954
في ضوء المـــساء
802
01:17:22,100 --> 01:17:27,367
أتذكــرّ أنا
803
01:17:29,374 --> 01:17:34,243
النـــاس من الماضي
804
01:17:36,048 --> 01:17:42,510
المـــدّ القادم
805
01:17:43,121 --> 01:17:48,923
المـــدّ الذاهب
806
01:17:49,428 --> 01:17:51,396
!هناك قارب سياحي
807
01:18:15,087 --> 01:18:17,954
أوشي) لاتقعي من حافة السفينة)
808
01:18:18,156 --> 01:18:19,817
!اتركني لوحدي
809
01:18:23,295 --> 01:18:26,958
!هناك قارب زوجك
810
01:19:21,686 --> 01:19:23,483
!أيتها المُعلمة، لوَّحي
811
01:19:23,688 --> 01:19:25,849
ألا تودي أن تلوّحي؟
812
01:19:27,459 --> 01:19:31,589
هذا هو. أعرف ذلك الوجه
!مرحباً، بسيدة الحجر الصغيرة
813
01:20:08,567 --> 01:20:11,559
عند خليج (ياشيما) ،وفي مياهها الشاحبة
814
01:20:11,770 --> 01:20:14,398
انعكست صورّ القتلى
815
01:20:14,606 --> 01:20:19,407
تدفقت مياه البحر
لمدة 760 سنة
816
01:20:19,611 --> 01:20:25,447
...بعد نهاية يُرثى لها
(لعائلة (هايكي
817
01:20:25,650 --> 01:20:28,813
...اختفت وكأنها حلم
...بقيت في ساحة المعركة
818
01:20:29,020 --> 01:20:31,750
مع موجات البحر الباردة والرياح
اللتي غسلت مجدها الماضي
819
01:20:31,957 --> 01:20:34,892
اصواتهم الجميلة
يمكنك تقريباً سماعُها
820
01:20:35,093 --> 01:20:38,722
قصصهم الملحمية
وأساطيرهم
821
01:20:38,930 --> 01:20:42,525
والبعض من قصائدهم الجميلة
هل كلّ ماتبقى
822
01:20:56,848 --> 01:21:00,648
(بقايا قلعة (يوشيما
823
01:21:09,127 --> 01:21:11,925
(حديقة (رايتسرين
(تقع عند السفح الشرقي لجبل (شاينزا
824
01:21:12,130 --> 01:21:16,226
(جنوب مدينة (تكاماتسو...
825
01:21:16,434 --> 01:21:19,198
جمال الحديقة يساوي جمال
(جميع الحدائق الوطنية في (كايراكييون
826
01:21:19,404 --> 01:21:23,465
(كينروكيوين) في (كانازاوا)
(وكوراكوين) في (أوكاياما)
827
01:21:37,889 --> 01:21:40,357
سيدة (أوشي) هل تشعرِ بالتعب؟
828
01:21:40,559 --> 01:21:42,584
كلا، أنا بخير
829
01:21:50,635 --> 01:21:54,196
يقع هنا الجبل الشهير
(زوزو)
830
01:21:54,406 --> 01:21:56,874
واحدة من أفضل المناظر الخلابة
(في (شيكوكو
831
01:21:57,075 --> 01:22:00,772
يبلغ ارتفاعه 1,700 قدم
فوق مستوى سطح البحر
832
01:22:01,012 --> 01:22:05,210
...وهو مزار بديع
(مساوي لمزار ضريح (كونبيرا
833
01:22:05,417 --> 01:22:11,014
انها على بعد 785 خطوة
إلى الضريح الرئيسي
834
01:22:11,223 --> 01:22:15,626
و 583 خطوة أُخرى إلى الضريح الداخلي
835
01:22:15,827 --> 01:22:20,287
كونباري) هو إله البحارة)
الذي يحمي السفن والمنازل والاعمال التجارية
836
01:22:20,498 --> 01:22:23,228
الكثير من الزوار يأتون إلى هنا
لزيارة الضريح
837
01:22:45,490 --> 01:22:47,856
سيدة (أوشي) تبدين شاحبةً
838
01:22:48,560 --> 01:22:51,051
أنا مُتعبة وأشعر بالبرد
839
01:22:51,263 --> 01:22:55,029
هل أخذتِ أي دواء؟ -
نعم، حبوب دّوار البحر -
840
01:22:55,233 --> 01:22:57,861
لكن بعض (الأودن) الساخنة
ستكون جيدة
841
01:22:58,069 --> 01:23:01,630
سأذهب برفقتك
لدينا متسع من الوقت
842
01:23:01,940 --> 01:23:04,306
سأخبر المعلمين الآخرين
843
01:23:12,884 --> 01:23:16,650
الأودن) مع الشوربة جيدة للبرد)
844
01:23:17,355 --> 01:23:19,482
دعينا نُجرّبها هناك
845
01:23:21,559 --> 01:23:23,288
تيمبورا) واحدة)
846
01:23:36,541 --> 01:23:37,508
!(مات-تشان)
847
01:23:40,445 --> 01:23:42,310
مرحبا
848
01:23:57,996 --> 01:24:01,762
إذا لم تكوني في (أوساكا)؟
أكنتِ هنا طوال هذه المُدّة؟
849
01:24:02,067 --> 01:24:05,833
هل لي أن أسال من أنتِ؟
لايمكنني أن أدعها تذهب للخارج
850
01:24:06,037 --> 01:24:09,973
هذه كانت مُعلمتي
كانت لطيفةً جداً معي
851
01:24:10,175 --> 01:24:12,166
(أنا السيدة (أوشي
(من (شودوشيما
852
01:24:12,377 --> 01:24:15,471
!حسناً، حسناً
من اللُطف أن تأتي لزيارتي
853
01:24:15,680 --> 01:24:17,648
من فضلك تفضلي
854
01:24:17,849 --> 01:24:19,976
قدمي لهم بعض الشاي
855
01:24:21,853 --> 01:24:24,321
السيدة (تاميورا) من فضلكِ انضمي إلينا
856
01:24:39,104 --> 01:24:40,571
شكراً
857
01:24:41,673 --> 01:24:45,302
كُنت أتسائل
ماذا حدث لكِ
858
01:24:45,643 --> 01:24:47,611
لكن أنا مسرورة يبدو أنكِ بخير
859
01:24:48,646 --> 01:24:51,342
(هذه (ماتسيو
تلميذه سابقة
860
01:24:52,650 --> 01:24:54,447
يبدو أنكِ تعملين بجد
861
01:24:54,652 --> 01:24:57,382
نعم، إنها مُساعده كبيرة لي
862
01:24:57,822 --> 01:25:00,791
هناك الكثير من الاعمال
في المطعم
863
01:25:01,326 --> 01:25:03,658
ماتسيو) وجبة (الدنبوري) جاهزة)
864
01:25:04,262 --> 01:25:06,958
هل السيادات يقمن بجولة
لزياراة المعالم السياحية هنا؟
865
01:25:07,165 --> 01:25:08,928
نعم، في رحلة مدرسية
866
01:25:09,134 --> 01:25:11,932
مسرورةٌ بلقائكِ
867
01:25:12,137 --> 01:25:14,105
لابد أن تكونِ مُتعبة
868
01:25:14,305 --> 01:25:20,403
ليس من السهل العمل
مع العدد الكبير من الأطفال
869
01:25:22,847 --> 01:25:26,613
ما رأيُكِ بقليل من الشاي؟
870
01:25:27,752 --> 01:25:29,310
ماذا يجب علينا القيام به؟
871
01:25:29,521 --> 01:25:32,786
هل لديكم المعكرونة؟ -
أخشى ليست لدينا المعكرونة -
872
01:25:33,224 --> 01:25:34,691
مرحبا
873
01:25:35,360 --> 01:25:38,329
(لدينا جميع أصناف (الدنبوري
874
01:25:38,530 --> 01:25:42,523
ليس هناك الكثير من الوقت
لذا أردنا شيئاً خفيفاً
875
01:25:42,901 --> 01:25:46,530
فهمت
حسناً، على الأقل استمتعوا بالشاي
876
01:25:46,738 --> 01:25:47,636
شكراً
877
01:25:47,839 --> 01:25:49,534
(اثنان من السلطعان (الدنبوري
878
01:25:57,682 --> 01:26:00,810
هل ستلحقين بالعَبارّة القادمة؟
879
01:26:01,519 --> 01:26:03,544
سأغادر قريباً
880
01:26:04,956 --> 01:26:08,824
هلا ذهبنا؟ -
ألن تتحدثي إليها؟ -
881
01:26:09,027 --> 01:26:11,495
إنها مشغولة تماماً
882
01:26:12,897 --> 01:26:16,560
(ماتسيو)
لا تقفي في مكانك هكذا
883
01:26:16,935 --> 01:26:20,371
تعالي وقولي وداعاً
مُعلمتك ستغادر
884
01:26:24,909 --> 01:26:26,843
أعتذر لمضايقتي لكِ
885
01:26:27,045 --> 01:26:29,775
أرجوكِ سامحيني
لضيافتنا المتواضعة
886
01:26:31,449 --> 01:26:32,973
...(مات-تشان)
887
01:26:33,318 --> 01:26:34,683
أعتني بنفسكِ
888
01:26:34,886 --> 01:26:37,320
أُكتبي لي الرسائل
وسأكتبُ لكِ أيضاً
889
01:26:46,664 --> 01:26:48,131
وداعاً
890
01:26:50,435 --> 01:26:51,459
وداعاً
891
01:26:51,669 --> 01:26:53,603
أعتني بنفسكِ جيداً
892
01:27:05,350 --> 01:27:06,977
!مُعلمتي
893
01:27:09,087 --> 01:27:11,112
مُعلمتي، إلى أين ذهبتي؟
894
01:28:12,584 --> 01:28:18,386
"الآمال في المستقبل"
895
01:28:57,362 --> 01:29:01,765
(كواموتو ماتسيو)
896
01:29:15,279 --> 01:29:19,181
بما انني الطفلة الوحيدة
897
01:29:19,717 --> 01:29:21,582
أُمي
898
01:29:21,786 --> 01:29:23,777
أرادت أن تُرسلني
899
01:29:23,988 --> 01:29:28,925
إلى مُحافظات التي تتضمن مدرسة ثانوية
900
01:29:29,427 --> 01:29:34,524
لكن الإمعان بالنظر إلى الأرقام
901
01:29:34,732 --> 01:29:37,860
يصيب رأسي بالصُّداع
902
01:29:38,069 --> 01:29:44,167
أريد الذهاب إلى مدرسة الخياطة
حيثُ لاتوجد بها إمتحانات
903
01:29:45,376 --> 01:29:48,743
...من الآن فصاعداً
904
01:29:48,946 --> 01:29:53,076
أيّ امرأة ليست لديها وظيفة
905
01:29:53,718 --> 01:29:57,882
ستكون حياتُها جداً صعبة
906
01:29:58,089 --> 01:30:01,217
مثلُّ والدتي
907
01:30:01,559 --> 01:30:05,359
لذلك السبب أُختي الكُبرى
908
01:30:05,563 --> 01:30:07,190
تعمل كممرضة
909
01:30:07,632 --> 01:30:13,696
في الصليب الأحمر
910
01:30:14,172 --> 01:30:17,608
أردتُ من أُختي
911
01:30:18,476 --> 01:30:23,846
أن تُرسلني
912
01:30:24,115 --> 01:30:27,175
إلى كلية المعلمين
913
01:30:27,919 --> 01:30:30,683
...لكي يحق لي بأن أصبح
914
01:30:38,429 --> 01:30:42,763
مُعلمة
915
01:30:51,275 --> 01:30:55,371
فيوجي-تشان) لماذا لم تكتب أيّ شيء ؟)
916
01:30:56,481 --> 01:30:58,574
مالآمر؟
917
01:31:03,187 --> 01:31:05,314
ما بك يا (فيوجي-تشان)؟
918
01:31:09,160 --> 01:31:11,492
ألا يمكنك أن تخبرينا؟
919
01:31:12,797 --> 01:31:15,630
تعالي معي
920
01:31:23,574 --> 01:31:30,503
.ليس لديّ أي أمل بالمستقبل
فماذا يمكنني أن أكتب؟
921
01:31:30,815 --> 01:31:32,612
لا يتوجب عليكِ الكتابةُ إذن
922
01:31:32,817 --> 01:31:36,548
أعلم مدى صعوبة تلك الأشياء
923
01:31:36,754 --> 01:31:40,815
أردتُ حقاً الذهاب لرحلة المدرسية
924
01:31:43,361 --> 01:31:46,194
حتى أنا لا أعلم
925
01:31:46,864 --> 01:31:50,356
إلى أي اقصى مدة
يمكننا يمكننا البقاء بها في منزلنا
926
01:31:51,435 --> 01:31:53,403
شخصٌ ما اشترى منزلنا الآن
927
01:31:53,604 --> 01:31:56,971
حسناً
لا تقولي شيئاً إضافياً
928
01:31:59,343 --> 01:32:01,937
لا أعلم ماذا أقول لكِ
929
01:32:02,146 --> 01:32:06,310
لكن هذه المصاعب ليست غلطتك
930
01:32:06,851 --> 01:32:10,480
ولا خطأ والديكِ أيضاً
931
01:32:10,822 --> 01:32:13,848
هذه الامور تحدث
لكثير من الاسباب
932
01:32:14,859 --> 01:32:17,885
لذا لاتفقدِ صوابُكِ
933
01:32:18,596 --> 01:32:21,258
إبقي معنوياتك عالية فقط
934
01:32:23,367 --> 01:32:26,700
ربما أطلب منكِ المستحيل
935
01:32:26,904 --> 01:32:29,668
لا أعلم ماذا يتوجب عليّ أن أقوله
936
01:32:31,008 --> 01:32:34,705
لكن إذا ما شعرتِ بالبكاء
في يوم ما، تعالي لمنزلي
937
01:32:34,912 --> 01:32:37,244
سيكون بإمكاننا البكاء سوياً
938
01:32:43,354 --> 01:32:45,720
لذلك ستتوقفي عن الدراسة؟
939
01:32:47,024 --> 01:32:49,390
لكنكِ تحبي المدرسة، أليس هذا صحيح؟
940
01:32:50,094 --> 01:32:52,995
لماذا لاتبقي سنة آخرى على الأقل؟
941
01:32:53,297 --> 01:32:56,755
أنتِ طالبة ذكية
وأكره أن أراكِ تتوقفي عن الدراسة
942
01:32:56,968 --> 01:32:59,095
هل لي أن أتحدث إلى عائلتُكِ؟
943
01:32:59,303 --> 01:33:03,205
لقد فات الآوان
لقد وعدتهم
944
01:33:03,774 --> 01:33:06,743
بماذا وعدتِ؟
ولمن؟
945
01:33:07,311 --> 01:33:10,439
لقد وعدتُ أُمي
بأن أترك المدرسة
946
01:33:10,648 --> 01:33:13,412
إذا تمكنت من الذهاب
في رحلة مدرسية
947
01:33:14,652 --> 01:33:16,415
هذا سيء جداً
948
01:33:17,822 --> 01:33:20,416
لذلك ليس هناك شيء
يمكنني القيام به؟
949
01:33:20,925 --> 01:33:23,553
أختي ستبدأ من الصف الخامس
950
01:33:23,761 --> 01:33:27,492
إذا ما بقيت بالمدرسة
فمن سيطهو لنا بالمنزل؟
951
01:33:27,698 --> 01:33:30,394
إنه دوري
لتحضير الطعام
952
01:33:30,601 --> 01:33:34,731
هل أختكِ تطهو الطعام حتى الآن؟
953
01:33:35,673 --> 01:33:38,540
هل والدتك تذهب للصيد السمك كل يوم؟
954
01:33:38,876 --> 01:33:40,810
كل يوم تقريباً
955
01:33:42,747 --> 01:33:46,012
لذلك السبب كتبتِ في يوم ما
956
01:33:46,217 --> 01:33:49,846
تمنيتِ بأن تكوني صبياً لأجل والدتُكِ
957
01:33:50,054 --> 01:33:53,080
نعم؟ أشعر بالأسف تجاهها
958
01:33:55,293 --> 01:33:57,056
(لكن (كوتو
959
01:33:57,261 --> 01:34:02,062
إنها ليست غلطتك بان ولدتِ كفتاة
960
01:34:04,702 --> 01:34:07,865
في اي حال انه من العار
961
01:34:09,073 --> 01:34:12,975
لكن على الأقل عندما تُنهي
أختي دراسة الصف السادس
962
01:34:13,177 --> 01:34:15,873
سأحصل على وظيفة خياطة
963
01:34:16,080 --> 01:34:19,379
عندما يصبح عمري 18 عاماً
(سأعمل كخادمة في (اوساكا
964
01:34:19,583 --> 01:34:23,747
وسأنفق جميع أموالي على الملابس
كما فعلت أُمي
965
01:34:24,922 --> 01:34:27,720
و بعد ذلك ستتزوجين؟
966
01:34:31,862 --> 01:34:34,023
...نعم، بالتأكيد سوف أتزوج
967
01:34:35,232 --> 01:34:37,860
تماماً مثل والدتك
968
01:35:01,450 --> 01:35:03,077
سأذهب إلى المدرسة المتوسطة
969
01:35:03,210 --> 01:35:06,112
بعدما أتخرج سوف أبحث
عن فرصة للعمل
970
01:35:06,895 --> 01:35:10,894
مُعلمتي، أيمكنني أن أصبح
ضابط شرطة، أليس كذلك
971
01:35:11,800 --> 01:35:15,736
أتُريد بأن تكون ضابط صف؟ -
إنهم يحصلون على مرتب شهري جيد -
972
01:35:15,837 --> 01:35:18,738
سأذهب إلى الكلية
واصبح ضابط برتبة ملازم في الجيش
973
01:35:18,940 --> 01:35:20,464
توقف عن المفاخرة
974
01:35:20,575 --> 01:35:23,908
أودُ أن أذهب المدرسة المتوسطة
إذا لم يكن فيها امتحانات للقبول
975
01:35:27,048 --> 01:35:29,608
لماذا تريد أن تُصبح ضابط شرطة؟
976
01:35:29,718 --> 01:35:34,121
أنا لن أرث أيّ شي
لذا سأصبح صيادّ سمك فقير
977
01:35:35,022 --> 01:35:39,356
سوف أرث متجر الأرز
لكن أفضل أن اكون جندي
978
01:35:40,061 --> 01:35:43,997
حقاً؟
كنت أُفكر في أفضل من ذلك
979
01:35:44,198 --> 01:35:46,257
هل أنتِ ضد دخولي للجيش؟
980
01:35:46,867 --> 01:35:51,327
كلا، لكن أفضل أن تكون
صيادّ سمك وتاجر أرز
981
01:35:51,390 --> 01:35:52,857
لذا أنتِ جبانة
982
01:35:52,970 --> 01:35:54,834
هذا صحيح
أنا جبانة
983
01:36:08,923 --> 01:36:10,485
أُمي، أحضرت المُعلمة
984
01:36:14,529 --> 01:36:17,258
هي لن تستمع للأشياء التي أقولها
985
01:36:18,533 --> 01:36:20,728
أعلم ان لديها صوت جميل
986
01:36:21,250 --> 01:36:25,084
لكن الكثير من الفتيات
قي اليابان لديهن أصوات جميلات
987
01:36:26,220 --> 01:36:30,987
(آلة الموسيقى ( شاميزن
أكثر ملائمة لفتيات اصحاب المطعم
988
01:36:31,700 --> 01:36:35,827
ماهي الأغاني المدرسية الملائمة هنا؟
989
01:36:36,710 --> 01:36:40,646
إنها تُصرّ على الحضور
(للمعهد الموسيقي في (طوكيو
990
01:36:40,819 --> 01:36:43,049
إذن تريد أن تذهب
إلى المدرسة الثانوية
991
01:36:43,300 --> 01:36:45,501
والدها غاضب بالتأكيد
992
01:36:46,310 --> 01:36:50,006
من فضلكِ
تحدثي إليها بعقلانية
993
01:36:50,520 --> 01:36:51,683
إنها مستائه طوال اليوم
ولم تأكل أي شيء
994
01:36:52,600 --> 01:36:54,865
ماسينو) إستمعي إلى ماتقوله مُعلمتُكِ)
995
01:36:56,400 --> 01:36:56,968
لا تكوني عنيدة
996
01:36:59,274 --> 01:37:02,538
اخبريها إذا ذهبت إلى المعهد الموسيقي
فلن تقدم المساعدة
997
01:37:02,945 --> 01:37:07,508
إلى عائلتها على الاطلاق
998
01:37:13,440 --> 01:37:18,343
ليس لي حقٌ بالتدخل
في شؤونها الخاصة
999
01:37:19,367 --> 01:37:20,834
أنا أتفهم موقفك وموقف زوجك
1000
01:37:22,849 --> 01:37:26,715
لكن أعلم ماهو شعور (ماسينو) أيضاً
1001
01:37:26,981 --> 01:37:31,274
كلا، انها تتحدث بهراء
!لايمكنها أن تعي ماتقوله
1002
01:37:32,111 --> 01:37:35,095
لقد عرفت (ماسينو) منذ ان كانت
1003
01:37:35,354 --> 01:37:38,488
طفلة صغيرة في الصف الأول
1004
01:37:39,650 --> 01:37:41,230
كانت فتاة رائعة
1005
01:37:43,401 --> 01:37:43,898
...(ماسينو)
1006
01:37:46,106 --> 01:37:50,558
ساعدتُكِ تعني لي كل شيء
1007
01:37:51,446 --> 01:37:56,110
أشعر بسوء ذلك
لا أستطيع أن اقول اكثر من ذلك الآن
1008
01:37:57,587 --> 01:38:03,761
ولكنك كما تعلمين، جميع الأولاد
يريدون ان يصبحوا جنوداً
1009
01:38:04,626 --> 01:38:09,459
أنا أشعر بالقلق
حول فقدان أي أحداً منكم
1010
01:38:10,727 --> 01:38:15,727
أنا سعيدة بأني لا أملك
ذلك الشعور تجاه الفتيات
1011
01:38:15,920 --> 01:38:19,335
اريدُكِ أن تكبُرِ بصحة وبسعادة
1012
01:38:20,393 --> 01:38:22,799
أودُ أن أُساعدُكِ في تحقيق طموحك
1013
01:38:23,524 --> 01:38:27,546
لكن ليس هناك شيئاً لأقوله الآن
1014
01:38:30,045 --> 01:38:34,084
لا أملك أي شيء لأقوله
1015
01:38:38,991 --> 01:38:39,587
مالآمر؟
1016
01:38:41,672 --> 01:38:42,192
(سيدة (أوشي
1017
01:38:44,236 --> 01:38:46,230
من فضلك تفضلي
1018
01:38:56,669 --> 01:39:00,202
!الناس تقول بأنكِ من الحزب الأحمر
1019
01:39:01,692 --> 01:39:04,142
!يجب أن تكوني أكثر حذراً
1020
01:39:05,312 --> 01:39:07,476
أنا خائفة
لا أفهم شيئاً
1021
01:39:07,518 --> 01:39:09,387
ماذا قالت الناس حول ما فعلته؟
1022
01:39:09,951 --> 01:39:12,422
حذرتُكِ من ذلك من قبل
1023
01:39:13,076 --> 01:39:17,927
هناك اشياء يجب على المُعلمة
ألا تناقشها مع طلابها
1024
01:39:18,253 --> 01:39:22,253
لا يمكنني التفكير فيما يتوجب عليّ قوله
1025
01:39:22,841 --> 01:39:26,110
لم أخبرهم أي شيء كان خطئاً
1026
01:39:26,310 --> 01:39:28,869
هذا هو مكمن الخطر
1027
01:39:29,131 --> 01:39:30,623
أنتِ شابه
1028
01:39:30,936 --> 01:39:35,037
تُخرجي كل ماهو جديد يدخل إلى عقلكِ
1029
01:39:35,155 --> 01:39:38,705
!لا يمكنك أن تفعلي ذلك في هذه الايام
1030
01:39:39,693 --> 01:39:42,097
راقبي كلماتك
!وإلا ستقعي في مشاكل
1031
01:39:42,986 --> 01:39:44,801
أيّ كلمة قلتها؟
1032
01:39:45,989 --> 01:39:49,873
(منذ ماقامت به اليابان في (مانشوكو
1033
01:39:50,262 --> 01:39:52,151
كان هناك توترّ على الحدود السوفيتية
1034
01:39:52,630 --> 01:39:55,716
لدينا تدريبات على الغارات الجوية
!حتى على هذه الجزيرة
1035
01:39:56,367 --> 01:39:59,836
الوطن بأكمله
بدأ بقرع طبول الحرب
1036
01:40:00,070 --> 01:40:04,551
في حين تستمر بقول
"!من السذاجة أن تصبح جندياً"
1037
01:40:05,506 --> 01:40:08,553
لا أريد فقط أن يموت طلابي
1038
01:40:10,872 --> 01:40:12,500
...لكن أنا فقط
1039
01:40:12,932 --> 01:40:15,261
فقط لا تقولي أي شيء
1040
01:40:16,111 --> 01:40:18,092
لا تقولي شيئاً
لا ترىِ شيئاً، لا تسمعي شيئاً
1041
01:40:18,292 --> 01:40:21,602
واجبنا الوحيد كمُعلمين
1042
01:40:21,902 --> 01:40:26,222
أن نربي المواطنين على خدمة الوطن
1043
01:40:40,650 --> 01:40:46,334
ننظر إلى مُعلمينا
1044
01:40:46,695 --> 01:40:50,783
بإمتنان لإهتمامهم
1045
01:40:53,012 --> 01:40:58,844
سنواتهم على تعلمينا
1046
01:40:59,278 --> 01:41:03,621
مرّت بسرعة
1047
01:41:05,241 --> 01:41:12,235
ننظر لبدايتنا
1048
01:41:12,400 --> 01:41:16,700
لتلك الايام الثمينة
1049
01:41:17,619 --> 01:41:24,198
ولكن الآن يجبُ علينا أن نفترق
1050
01:41:24,719 --> 01:41:29,055
ونقول وداعاً
1051
01:41:31,734 --> 01:41:37,420
صداقاتهم وإهتماهم بنا
1052
01:41:37,820 --> 01:41:41,586
اللتي اظهروها لنا كل يوم
1053
01:41:44,048 --> 01:41:49,956
ستبقى معنا
1054
01:41:50,456 --> 01:41:55,260
لبقية حياتنا
1055
01:41:56,707 --> 01:42:01,733
سندافع عن أنفسنا
1056
01:42:02,733 --> 01:42:06,981
سنعمل بجد وسنصنع لأنفسنا المجد
1057
01:42:08,743 --> 01:42:14,893
لكن الآن لابد أن نفترق
1058
01:42:15,393 --> 01:42:19,636
"ونقول "وداعاً
1059
01:42:21,646 --> 01:42:27,677
ولن ننسى أبداً
1060
01:42:27,977 --> 01:42:32,082
نوافذ مدرستنا الجميلة
1061
01:42:34,168 --> 01:42:39,368
وتوهج حشرة اليرعة المُضِيئة
1062
01:42:40,364 --> 01:42:44,794
وتساقط الثلج الأبيض
1063
01:42:46,217 --> 01:42:51,625
لن ننسى أبداً تلك السنوات
1064
01:42:52,125 --> 01:42:56,828
التي قضيناها معاً
1065
01:42:58,377 --> 01:43:04,131
لكن الآن علينا أن نفترق
1066
01:43:05,178 --> 01:43:10,085
"ونقول "وداعاً
1067
01:43:19,322 --> 01:43:20,524
أُمي؟
1068
01:43:21,554 --> 01:43:23,105
هل أنتِ مُستيقظة؟
1069
01:43:23,769 --> 01:43:26,829
أين أُمي؟ -
ذهبت للتسوق -
1070
01:43:27,108 --> 01:43:28,669
كيف تشعرين؟
1071
01:43:28,874 --> 01:43:31,549
أشعر بتحسن
القليل من النوم نجح في الحيلة
1072
01:43:32,076 --> 01:43:34,626
بسبب ماكنتي ترتدينه
في رحلتكِ المدرسية
1073
01:43:34,859 --> 01:43:37,891
كلا، انه الطفل
1074
01:43:38,361 --> 01:43:40,666
لا تقلقِ
سيكون على مايرام
1075
01:43:41,647 --> 01:43:43,887
من السهل على الرجل أن يقولها
1076
01:43:44,100 --> 01:43:46,945
استعجلي بالولادة -
لا تكن ساذجاً -
1077
01:43:47,609 --> 01:43:50,244
الطفل سيجعل العودة
إلى المنزل أكثر مُتعة
1078
01:43:51,604 --> 01:43:54,452
أنا متأكد طفلنا سيكون رائعاً
1079
01:43:55,816 --> 01:43:58,136
لكن عملك على الارجح
قد اصابكِ بالغثيان تجاه الطفل
1080
01:43:59,671 --> 01:44:01,999
أتريدِ بعض الشاي؟ -
كلا، شكراً -
1081
01:44:02,312 --> 01:44:04,195
...الحقيقة هي
1082
01:44:04,474 --> 01:44:07,977
أنا سئمتُ التدريس
1083
01:44:08,519 --> 01:44:12,236
ستبدأ الدراسة بعد يومين
ربما يتوجب عليّ أن استقيل
1084
01:44:12,636 --> 01:44:13,856
لماذا؟
1085
01:44:14,471 --> 01:44:17,509
أود أن اتقاعد من التعليم
وابدأ العمل في متجر الحلوى
1086
01:44:18,765 --> 01:44:23,450
بذلتُ قصارى جهدي
لستة سنوات من أجل طلابي
1087
01:44:24,521 --> 01:44:28,511
لكن لا نسمح
بقيام اية روابط حقيقية بيننا
1088
01:44:29,414 --> 01:44:33,335
الشيء الوحيد الذي يربطنا سوياً
الكتاب المدرسي الذي وافقت عليه الدولة
1089
01:44:33,591 --> 01:44:35,103
!ماهذا النفاق
1090
01:44:35,367 --> 01:44:37,451
"الإخلاص" و "الوطنية"
من الفجر حتى الغسق
1091
01:44:38,163 --> 01:44:41,709
جميع طُلابي يريدوا ان يصبوحوا
!جنوداً، هذا فظيع
1092
01:44:42,303 --> 01:44:44,094
انه الوقت
1093
01:44:44,357 --> 01:44:48,116
أيمكنكِ أن توقفِ الحرب
عن طريق العمل في متجر الحلوى؟
1094
01:44:48,954 --> 01:44:53,680
كان ينبغي عليّ أن استمع إلى والدتي
" لا تتزوجي أبداً من بحار"
1095
01:44:53,981 --> 01:44:56,605
!أنتِ توسلتِ لي بأن أتزوجُكِ
1096
01:44:58,703 --> 01:45:01,175
ماذا سيحدث لو اندلعت الحرب؟
1097
01:45:01,910 --> 01:45:03,949
ستُختصرّ حياتُنا
1098
01:45:04,502 --> 01:45:08,298
سنكون هاربين بالسفينة
ومن الممكن أن نغرق في أيّ لحظة
1099
01:45:08,798 --> 01:45:13,419
ويمكن أن أكون أرمله
مع طفل قادم في الطريق
1100
01:45:14,136 --> 01:45:18,473
أقول، لو أنا استقلت
لما لا تستقيل أنتَ أيضاً؟
1101
01:45:18,623 --> 01:45:20,888
ونكون مزارعيين
1102
01:45:21,295 --> 01:45:25,028
كلا، شكراً
لكن استقيلي إذا احببتِ ذلك
1103
01:45:25,916 --> 01:45:29,078
سأقوم بذلك
سوف أذهب لأخبر والدتي
1104
01:45:29,525 --> 01:45:31,934
ألن تكُفي عن التسرع قليلاً؟
1105
01:45:32,297 --> 01:45:33,547
!كلا
1106
01:45:33,730 --> 01:45:37,244
حسناً، والدتُكِ
كبيرةٌ في السن للمفاجآت
1107
01:45:37,739 --> 01:45:40,824
تحتاجُ إلى نظارات
لتقوم بوظيفة الخياطة
1108
01:45:41,130 --> 01:45:44,722
أنت تستمع إلى المتسكعين في سفينتك
1109
01:45:45,090 --> 01:45:49,234
لكنني جاده
لقد اكتفيتُ من التدريس
1110
01:45:49,776 --> 01:45:52,190
!(هيساكو) -
لقد عادت -
1111
01:45:52,363 --> 01:45:53,917
بعض الطلاب هنا
1112
01:45:54,108 --> 01:45:55,779
حقاً؟
1113
01:46:01,289 --> 01:46:02,673
!مرحباً
1114
01:46:02,979 --> 01:46:05,034
اعذروني لمظهري كُنتُ نائمة
1115
01:46:05,319 --> 01:46:06,837
إنني مسرورة لقدومكما
1116
01:46:07,764 --> 01:46:08,789
طاب يومكما
1117
01:46:09,171 --> 01:46:10,600
تفضلوا بالداخل
1118
01:46:10,984 --> 01:46:15,200
يتوجب علينا أن نلحق بـِ الحافلة
القادمة خلال 15 دقيقة
1119
01:46:15,391 --> 01:46:17,678
حقاً؟
يمكنكما اللحاق بالحافلة التي تليها
1120
01:46:17,861 --> 01:46:20,225
إذن لن نتمكن من العودة
إلا بعد حلول الظلام
1121
01:46:20,346 --> 01:46:21,573
فهمت
1122
01:46:22,308 --> 01:46:24,473
انتظروا سأسير برفقتكما
إلى محطة الحافلات
1123
01:46:24,790 --> 01:46:29,135
!(ايزوكيتشي)
من أجل ماذا قبعة الصيد هذه؟
1124
01:46:32,483 --> 01:46:35,111
لن أذهب إلى المدرسة الثانوية
1125
01:46:36,526 --> 01:46:39,086
أحقاً ستتوقف عن المدرسة؟
1126
01:46:39,382 --> 01:46:43,117
شكراً على كل ماقُمتِ به
من رعاية
1127
01:46:43,764 --> 01:46:46,263
انتظروا
سأذهب معكما
1128
01:46:46,805 --> 01:46:48,698
ماذا ستعمل الآن؟
1129
01:46:49,027 --> 01:46:51,971
سأغادر غداً إلى (أوساكا) للتدريب المهني
1130
01:46:52,194 --> 01:46:54,422
صاحب العمل سوف يرسلني إلى المدرسة الليلية
1131
01:46:54,763 --> 01:46:57,085
إنه قرر كل ذلك
ماهو نوع عملُك؟
1132
01:46:57,296 --> 01:47:00,305
مكتب رهنيات -
أستكون مقرض المال؟ -
1133
01:47:00,537 --> 01:47:05,770
كلا مجرد أمين صندوق
سأظل أعمل حتى أجد خطة لمستقبلي
1134
01:47:07,158 --> 01:47:09,165
كُنّ أمين صندوق مجتهداً إذن
1135
01:47:09,780 --> 01:47:12,047
وأكتب الرسائل لي
1136
01:47:12,904 --> 01:47:14,887
تاكيتشي)، متى ستبدأ المدرسة؟)
1137
01:47:14,887 --> 01:47:16,780
في غضون يومين
1138
01:47:36,952 --> 01:47:38,466
!(هيساكو)
1139
01:47:39,312 --> 01:47:42,355
هل بالفعل ستسقيلي من التدريس؟ -
نعم -
1140
01:47:42,455 --> 01:47:44,082
سأخبركِ لاحقاً عن ذلك
1141
01:47:44,279 --> 01:47:46,193
هل ستنهين عملك بالتدريس؟
1142
01:47:46,392 --> 01:47:47,467
نعم هذا صحيح
1143
01:47:47,699 --> 01:47:50,080
لن يكون هناك مرحاً
بدونكما أنتما الاثنين
1144
01:47:50,436 --> 01:47:52,042
انتظرا هنا سأذهب لأُغير ملابسي
1145
01:47:52,271 --> 01:47:54,068
تفضلى بالداخل
1146
01:47:56,204 --> 01:47:59,696
احرصا على زيارتنا في أيام عطلتكما
1147
01:48:00,112 --> 01:48:03,231
أريد ان اراكما تكبران
1148
01:48:04,075 --> 01:48:08,548
كنتما أول طلابي وآخر طلابي أيضاً
1149
01:48:08,986 --> 01:48:10,795
الآن سنكون اصدقاء طيبين
1150
01:48:10,963 --> 01:48:12,777
(أنت أيضاً، (تاكيتشي
1151
01:48:13,868 --> 01:48:18,367
فيوجيكي) وعائلتة إنتقلوا للعيش)
إلى (هيوغو) بالأمس
1152
01:48:19,285 --> 01:48:19,742
بالأمس؟
1153
01:48:20,008 --> 01:48:24,323
خمسة اشخاص بأغراضهم
رحلوا بقارب رجل الجرس
1154
01:48:24,816 --> 01:48:29,500
كانوا كل مايملكونه
اوانيهم واريكتهم
1155
01:48:29,600 --> 01:48:32,707
والديهم لم يقوموا بأي عمل يستحق
1156
01:48:32,996 --> 01:48:37,144
الجميع خائفون بأن يصبحوا متسولين
1157
01:48:37,964 --> 01:48:39,208
فهمت
1158
01:48:39,682 --> 01:48:43,727
يا له من أمر مفزع
(اشفق على (فوجيكو
1159
01:48:54,749 --> 01:48:57,503
شكراً على كل شيء
اهتمي بنفسك
1160
01:48:57,843 --> 01:48:59,364
كوني بخير
1161
01:48:59,811 --> 01:49:02,117
وداعاً، واهتموا بصحتكما
1162
01:49:46,059 --> 01:49:49,153
سنهاجم الظلم
بإسم السماء
1163
01:49:49,529 --> 01:49:53,659
بالشجاعة والولاء
ليس لجنودنا أقران
1164
01:49:53,900 --> 01:49:57,836
دعونا نهتف لهم
1165
01:49:58,238 --> 01:50:02,140
يرحلون هؤلاء الآن عن عوائلهم
1166
01:50:02,609 --> 01:50:06,636
!ولن يعودوا للحياة إلا إذا انتصروا
1167
01:50:07,047 --> 01:50:11,143
انهم تعهدوا بالقتال بشجاعة بقلوبهم
1168
01:50:11,518 --> 01:50:15,454
وسيزحفون هؤلاء على العشب
1169
01:50:15,889 --> 01:50:20,155
...وسوف يغوصون في البحر
1170
01:50:21,027 --> 01:50:25,430
"لون البحر واشكال الجبال"
1171
01:50:25,632 --> 01:50:29,932
"ظلت على حالها كتلك الأيام الخوالي المتعاقبة"
1172
01:50:30,904 --> 01:50:36,781
"(لكن حياة الناس في (شودوشيما"
1173
01:50:38,912 --> 01:50:44,350
"جلبت لهم أمواج عظيمة من الحكايات"
1174
01:50:45,719 --> 01:50:49,519
"الحرب مع الصين"
1175
01:50:49,823 --> 01:50:53,088
"ومعاهدة (مناهضة الكومنترن) مع الألمان"
1176
01:50:55,395 --> 01:50:59,354
هذا مايمكننا أن نقارنه
1177
01:50:59,699 --> 01:51:03,567
بالأعمال الجبارة لمهندسي جيشنا
1178
01:51:03,904 --> 01:51:07,863
سندعم مهندسينا بالمعاول
ونقدمها لهم بين أيديهم
1179
01:51:08,308 --> 01:51:12,074
سندعم جنود المشاة بالبنادق
1180
01:51:12,579 --> 01:51:16,572
قذائف جيشنا
1181
01:51:16,817 --> 01:51:22,221
ستصمت العدو
1182
01:51:22,889 --> 01:51:26,290
"بعد مضي ثمان سنوات"
1183
01:51:26,993 --> 01:51:29,257
السماء والأرض
ضجّت بأصوات الانفجارات
1184
01:51:29,463 --> 01:51:33,399
عزيمة العدو سوف تتعثر
1185
01:51:33,934 --> 01:51:37,734
أمام قوة ضرباتنا الساحقة
1186
01:51:38,171 --> 01:51:42,107
وسنرقص على قمة حصونهم
1187
01:51:42,375 --> 01:51:46,141
...على الرغم من وجود الأسلاك الشائكة
1188
01:52:10,871 --> 01:52:12,338
مرحبا؟
1189
01:52:14,007 --> 01:52:16,441
كوتوي)، إنها أنا)
1190
01:52:18,178 --> 01:52:20,305
كلا، لا تستيقظي
1191
01:52:21,581 --> 01:52:24,141
وددت ُ أن زُرتُكِ بشكل أبكر
1192
01:52:24,351 --> 01:52:26,979
لكن الطفل ابقاني مشغولة جداً
1193
01:52:27,654 --> 01:52:29,588
شكراً لزيارتك
1194
01:52:30,690 --> 01:52:33,181
هل أنتِ وحيدةٌ بالمنزل؟
1195
01:52:33,393 --> 01:52:35,623
الجميع خرجوا للصيد
1196
01:52:35,929 --> 01:52:38,124
أنا دائماً وحيدة خلال النهار
1197
01:52:38,331 --> 01:52:40,561
مسرورة جداً لقدومك
1198
01:52:42,202 --> 01:52:44,693
أردت أن اقابلكِ
1199
01:52:45,138 --> 01:52:46,662
وأنا أيضاً
1200
01:52:47,240 --> 01:52:49,640
طالما وددت بلقائكِ مجدداً
1201
01:52:50,443 --> 01:52:52,775
كل ما استطيع فعله
هو النظر إلى تلك الصورة
1202
01:52:52,979 --> 01:52:55,379
الصورة
1203
01:52:55,949 --> 01:52:58,975
على الأغلب صورناها بالخارج
1204
01:53:00,420 --> 01:53:03,184
كُنتِ شابة جداً
1205
01:53:04,624 --> 01:53:09,994
لم أكن قد أكلت عندما انطلقنا في رحلتنا
أُصِبتُ بالجوع الشديد على الطريق
1206
01:53:10,196 --> 01:53:13,029
كنت أول من بكى
1207
01:53:13,233 --> 01:53:16,498
كنتِ تبكين كلياً
عندما ركضت إليك
1208
01:53:16,770 --> 01:53:19,500
التفكير في الامر يجعلني اضحك
1209
01:53:20,240 --> 01:53:23,573
المعكرونة التي قدمتيها لنا
كانت لذيذة
1210
01:53:23,810 --> 01:53:27,337
مازلت اتذكر ذلك الطعم
1211
01:53:27,981 --> 01:53:31,382
الآن جميعكم قد كبُرّ
1212
01:53:32,619 --> 01:53:36,646
سمعت ان (ميساكو) عثرت على زوج لها
1213
01:53:36,856 --> 01:53:40,087
وكان حفل الزفاف رائعاً
1214
01:53:40,293 --> 01:53:42,124
هذا صحيح
1215
01:53:42,896 --> 01:53:46,423
انها محضوظه لتكون الطفلة الوحيدة
1216
01:53:48,635 --> 01:53:53,504
و (سانا) الآن مُعلمة في المدرسة الرئيسية
1217
01:53:55,108 --> 01:53:59,545
تخرجت مع مرتبة الشرف
من كلية المعلمين
1218
01:54:00,513 --> 01:54:03,641
(ذهبت إلى (كوتسيرو) في (اوساكا
1219
01:54:04,050 --> 01:54:08,077
بالمناسبة ستتخرج بمرتبة الشرف
في الدراسات العليا
1220
01:54:08,288 --> 01:54:12,224
هذا صحيح
انها تكتب لي الرسائل في بعض الاحيان
1221
01:54:13,360 --> 01:54:16,693
أنا الاسوء حالاً بينهم
1222
01:54:23,103 --> 01:54:26,072
...مُعلمتي، أنا
1223
01:54:26,272 --> 01:54:28,365
لن أعيش لفترة طويلة
1224
01:54:28,842 --> 01:54:32,903
ماذا تقولين؟
يجب أن تُبقي معنوياتك عالية
1225
01:54:33,113 --> 01:54:37,106
معُلمتي
إني أُعاني كثيراً
1226
01:54:39,653 --> 01:54:41,450
أعلم ذلك
1227
01:54:42,122 --> 01:54:44,090
لديكِ الكثير من المصاعب
1228
01:54:49,729 --> 01:54:53,597
هل تتذكرين بما تحدثنا عنه
1229
01:54:53,800 --> 01:54:58,066
خلال عطلة ذلك اليوم في الصف السادس؟
1230
01:54:59,839 --> 01:55:01,534
بالتأكيد أتذكر
1231
01:55:03,576 --> 01:55:07,273
أردتُ أن اكبر
1232
01:55:08,048 --> 01:55:11,245
وأُسدد دين والدتي لفظلها عليّ
وأردُ لوالدتي فظلها عليّ
1233
01:55:12,018 --> 01:55:15,454
كنت سعيدة للذهاب
إلى (اوساكا) والعمل كخادمة
1234
01:55:15,655 --> 01:55:18,215
نعم، أتذكر ذلك
1235
01:55:19,192 --> 01:55:22,320
كُنتِ أذكى فتاة في الصفّ
1236
01:55:22,529 --> 01:55:25,464
لذلك كنت آمل أن تواصلي دراستك
إلى المرحلة الثانوية
1237
01:55:25,999 --> 01:55:28,729
لكنكِ ذهبت للعمل من أجل عائلتُكِ
1238
01:55:47,253 --> 01:55:51,690
عملت بجد لدرجة انني مرضت
وتوجب عليّ العودة للمنزل
1239
01:55:51,891 --> 01:55:53,882
والدايَّ
1240
01:55:54,094 --> 01:55:56,858
حتى لم يأتوا بالقرب مني
1241
01:55:57,063 --> 01:56:02,763
بقيتُ وحيدةً طوال الوقت
لانني مُصابة بالسلّ
1242
01:56:18,585 --> 01:56:20,382
...لكن تعلمين
1243
01:56:20,587 --> 01:56:24,318
لستِ الوحيدة التي تُعانين
1244
01:56:25,325 --> 01:56:29,284
رأيتُ (مات-شان) قبل ثمان سنوات
في رحلتنا المدرسية
1245
01:56:29,729 --> 01:56:32,994
كانت لديها حياة شاقة كنادلة
1246
01:56:34,667 --> 01:56:38,398
عائلة (فوجيكو) اعلنت افلاسها
1247
01:56:39,806 --> 01:56:42,036
كوتسيرو) كتبت لي)
1248
01:56:42,242 --> 01:56:45,405
انها الآن تعمل في مقهى كوبي
1249
01:56:46,045 --> 01:56:49,276
لا استطيع ان تخيل
حياتها سهله
1250
01:56:50,283 --> 01:56:55,949
كنتِ تعتقدين أن (ماسينو) ستكون
سعيدة في مطعم والديها
1251
01:56:56,923 --> 01:57:03,294
لكنها اتجهت نحو الغناء
ودائما ماجرتها إلى الخلف
1252
01:57:05,365 --> 01:57:08,994
لايوجد كثير من الناس سعداء حولنا
1253
01:57:10,270 --> 01:57:12,864
لذلك لاتعتقدي بأنك لوحدك غير سعيدة
1254
01:57:13,072 --> 01:57:15,438
حاولي أن ترفعي معنوياتك
1255
01:57:18,077 --> 01:57:21,240
سأتي لزيارتُكِ بقدر ما استطيع
1256
01:57:29,455 --> 01:57:33,323
إنه لاشيء لكن احضرتُ هذه لكِ
1257
01:57:34,494 --> 01:57:36,257
شكراً لكِ
1258
01:58:51,537 --> 01:58:54,973
غادروا جنودنا منازلهم
1259
01:58:55,174 --> 01:58:59,201
بشجاعةٌ تعهدوا لنا بالعودة منتصرين
1260
01:58:59,412 --> 01:59:04,907
لن يموتوا هؤلاء قبل أن
يحققوا اهدافهم العظيمة
1261
01:59:05,118 --> 01:59:07,746
(كيتشيجي توكيودا)
سمع نداءات الابواق
1262
01:59:07,954 --> 01:59:12,550
يشاهدون بحراً من الاعلام امام اعينهم
1263
01:59:12,759 --> 01:59:16,160
(نيتا ايزاوا)
قضى الليل في المخيم
1264
01:59:16,362 --> 01:59:20,025
مع رصاصهم ودباباتهم وحرابهم
1265
01:59:20,233 --> 01:59:24,465
(تاكيشي تكشيتا)
لوالده حلم أخبره به
1266
01:59:24,771 --> 01:59:27,763
"لا تعودا أحياءً"
1267
01:59:27,974 --> 01:59:32,809
(تاداشي موريوكا)
يحدقون هؤلاء بعيون هادئة في سماء العدو
1268
01:59:33,012 --> 01:59:35,503
بوجوه مبتسمه
1269
01:59:35,715 --> 01:59:41,449
(ايزوكيتشي اوكادا)
ربما في معركة اليوم بللني بالاحمر
1270
01:59:41,654 --> 01:59:44,987
لن ينسوا هؤلاء رفاقهم ابداً
1271
01:59:45,758 --> 01:59:49,558
الذين ماتوا وهم مبتسمين
1272
01:59:49,996 --> 01:59:53,124
!"يحيا الإمبراطـــور"
كانت الكلمات الاخيرة على شفاههم
1273
01:59:56,836 --> 02:00:00,795
يالتلك الوجـــوهـ
1274
02:00:01,107 --> 02:00:04,873
وتلك الاصــــوات
1275
02:00:05,445 --> 02:00:09,677
زوجتي وولدي
1276
02:00:09,882 --> 02:00:13,477
حثوني على تحقيق الاهداف العظيمة
1277
02:00:14,053 --> 02:00:17,887
كانت تُلوحّ الاعلام في الافق بشدة
1278
02:00:18,291 --> 02:00:21,954
قاموا بتمزيقها قطع متناثره
1279
02:00:22,562 --> 02:00:26,623
الآن الاعلام تُرفرف مرة أُخرى
على مساحات شاسعة
1280
02:00:26,833 --> 02:00:30,826
بعيداً فوق السحّاب
1281
02:00:31,037 --> 02:00:35,838
مسئولية الجُندي
1282
02:00:36,042 --> 02:00:39,409
هل الموت؟
1283
02:00:39,746 --> 02:00:43,773
من أجل
1284
02:00:43,983 --> 02:00:48,317
حياة الامبراطور
1285
02:00:48,521 --> 02:00:52,787
تغطية رفيقي الجندي
1286
02:00:52,992 --> 02:00:56,223
الذي كان يتبسم وهو يموت
1287
02:00:58,097 --> 02:01:04,468
يسيروا الجنود في صفّ واحد باسلحتهم
1288
02:01:05,071 --> 02:01:08,507
سيروا، سيروا، سيروا
1289
02:01:08,708 --> 02:01:10,699
سأُسخن بعضاً من الساكي
1290
02:01:10,910 --> 02:01:15,506
الجنود وسيمون أريد أن اكون جنديا مثلهم
1291
02:01:18,851 --> 02:01:23,345
أمي، هل فكرتي
بشيء للإحتفال؟
1292
02:01:23,723 --> 02:01:27,022
تذهبين مرة اخرى
1293
02:01:27,226 --> 02:01:31,219
حصل على اجازة لانه مريض
وسيرسلونه مرة اخرى
1294
02:01:31,431 --> 02:01:32,921
اوقفوا جدالكما
1295
02:01:33,132 --> 02:01:35,657
أيتها الأم، أريد بعضاً من الساكي
1296
02:01:36,235 --> 02:01:39,170
!إنها الحرب
لايوجد شيء يمكننا القيام به
1297
02:01:41,507 --> 02:01:43,441
مالخطب مع هؤلاء الاطفال؟
1298
02:01:43,643 --> 02:01:46,305
!ديكيتشي)، كُنّ هادئاً)
1299
02:01:47,246 --> 02:01:49,305
هل هؤلاء أغبياء
ليروني منزعجة؟
1300
02:01:49,515 --> 02:01:51,779
مجرد أطفال يمرحون
1301
02:01:51,984 --> 02:01:54,452
تعال إلى أبيك
1302
02:01:56,756 --> 02:02:00,556
لا تبدأ بالبكاء هذا لن يفيدك
1303
02:02:00,760 --> 02:02:03,593
أريدك أن تنمو لتصبح كبيراً وقوياً
1304
02:02:03,796 --> 02:02:06,890
لترعى والدتك وجدتك
1305
02:02:07,100 --> 02:02:09,466
أنا سأذهب إلى الحرب
1306
02:02:09,669 --> 02:02:12,194
هيا بنا، لـِ نغني أغنية
1307
02:02:13,306 --> 02:02:17,504
جميع الجنود مصطفين
1308
02:02:18,077 --> 02:02:22,275
يسيرون بأسلحتهم
1309
02:02:22,815 --> 02:02:26,842
سيروا، سيروا، سيروا
1310
02:02:37,730 --> 02:02:42,667
"أربع سنوات أخريات مرّت"
1311
02:02:43,069 --> 02:02:47,938
"والحرب في آسيا ممتده"
1312
02:02:48,307 --> 02:02:54,712
"وأعداد القتلى في إزدياد"
1313
02:02:55,882 --> 02:02:59,477
انها تطير مرة أخرى اليوم
خلال الاجواء الضبابية
1314
02:02:59,685 --> 02:03:03,382
السحابة العظمى من آمالنا
1315
02:03:03,589 --> 02:03:06,717
اخيراً اخذت شكلاً
1316
02:03:07,627 --> 02:03:11,358
أيها الطيار الحربي
1317
02:03:11,564 --> 02:03:14,795
لا تخشى من الموت
1318
02:03:15,468 --> 02:03:19,131
أجنحتك
1319
02:03:19,338 --> 02:03:22,865
هي أجنحة النصر
1320
02:03:23,109 --> 02:03:26,977
تُحطم
1321
02:03:27,180 --> 02:03:30,672
البحار الهائجة طولاً وعرضاً
1322
02:03:30,883 --> 02:03:37,311
وتضرب اسطول العدو
1323
02:03:40,693 --> 02:03:43,594
اتمنى لو كنت في المدرسة المتوسطة
1324
02:03:43,796 --> 02:03:46,629
بهذه الطريقة اتمكن من التطوع في الجيش
1325
02:03:46,866 --> 02:03:49,767
هل أنت متلهّفٌ على الموت؟
1326
02:03:50,102 --> 02:03:52,935
بعد كل ما مريت به تثير هذا الموضوع
1327
02:03:53,139 --> 02:03:56,540
أتريد مني أن ابكي بقية حياتي؟
1328
02:03:56,742 --> 02:04:00,178
ستكون أُم البطل المكرم بالدفن
(في ضريح (ياسوكوني
1329
02:04:00,379 --> 02:04:02,904
ماهو المميز في ذلك؟
1330
02:04:03,816 --> 02:04:07,081
أن ابقى والدتك هذا كافي بالنسبة لي
1331
02:04:08,454 --> 02:04:10,479
ديكيتشي)، أتعلم امراً)
1332
02:04:10,690 --> 02:04:15,957
فقط كنت أريدك أن تكون انسان عادي
1333
02:04:16,162 --> 02:04:19,654
كشخص مألوف..يُقدرّ الحياة
1334
02:04:19,865 --> 02:04:22,629
لا أحد أيضاً يتحدث مثل هذا القبيل
1335
02:04:23,302 --> 02:04:28,137
ربما هؤلاء لن يقولوها
لكن هذا مايشعرون به
1336
02:04:28,341 --> 02:04:30,605
مُعلمي لم يكن يتحدث مثل هذا الكلام
1337
02:04:31,444 --> 02:04:34,208
لذلك السبب أنا تركت التدريس
1338
02:04:34,413 --> 02:04:36,176
!جبانه -
!جبانه -
1339
02:04:36,382 --> 02:04:40,785
لستُ بحاجة إلى ثناء الناس
1340
02:04:40,987 --> 02:04:44,013
أنا أحب ثلاثة منكم فقط
1341
02:04:44,223 --> 02:04:45,884
(هيساكو)
1342
02:05:01,007 --> 02:05:04,272
أيتها الأم، ألا تستطيعِ النوم؟
1343
02:05:04,610 --> 02:05:06,407
هل تُعاني من ألم؟
1344
02:05:06,812 --> 02:05:09,007
سوف تشعرين بأحسن حال قريباً
1345
02:05:09,315 --> 02:05:12,443
سأحضر بعضاً من حساء الأرز اللذيذ غداً
1346
02:05:12,718 --> 02:05:14,185
مالخطب؟
1347
02:05:14,387 --> 02:05:16,378
هل البطانيات ثقيلة جداً؟
1348
02:05:17,890 --> 02:05:19,653
أيتها الأم، مالخطب؟
1349
02:05:20,092 --> 02:05:22,720
!ديكيتشي)، تعال إلى هنا)
1350
02:05:24,864 --> 02:05:28,391
إذهب إلى الطبيب واخبره أن يحضر حالاً
1351
02:05:30,503 --> 02:05:34,166
أيتها الأم، ستكوني بخير
1352
02:05:44,583 --> 02:05:47,450
!أخبره أن يأتي بسرعة
1353
02:07:49,608 --> 02:07:51,041
استريحوا
1354
02:07:53,579 --> 02:07:56,548
والدتك (أوشي) هنا
1355
02:07:59,985 --> 02:08:01,748
أمي، مالآمر؟
1356
02:08:08,694 --> 02:08:11,561
ديكيتشي)، والدك...مات)
1357
02:08:11,864 --> 02:08:15,595
اشعروني بذلك
وعلى الفور اتيت رَاْكِضَةً
1358
02:08:16,569 --> 02:08:20,505
(يجب أن نكون أقوياء، يا(ديكيتشي
1359
02:08:21,540 --> 02:08:23,667
هل فهمت؟
1360
02:08:35,354 --> 02:08:38,622
"!قاعة جمعية إقليم المنتصرين بالحرب"
1361
02:08:39,558 --> 02:08:43,756
1945 August 15
1362
02:08:53,372 --> 02:08:54,999
استعدوا
1363
02:08:58,811 --> 02:09:01,109
ادوا التحية العسكرية
1364
02:09:05,050 --> 02:09:06,483
استريحوا
1365
02:09:06,852 --> 02:09:10,788
لقد دعوناكم إلى هنا في غضون فترة وجيزة
1366
02:09:10,990 --> 02:09:13,458
لتسمعوا لصوت
1367
02:09:13,659 --> 02:09:16,560
جلالة الإمبراطور المعظم
1368
02:09:16,762 --> 02:09:20,254
سيُبثّ على الراديو
1369
02:09:20,466 --> 02:09:25,631
سيُخاطب الأمة قاطبةَ
1370
02:09:25,838 --> 02:09:29,239
انصتوا بعناية وبخشوع
1371
02:09:29,975 --> 02:09:32,341
!ادوا التحية العسكرية
1372
02:09:53,399 --> 02:09:56,994
ديكيتشي)، لا تكن مكتئباً جداً)
1373
02:09:57,436 --> 02:10:01,202
الآن الأطفال يستطيعون الذهاب للمدرسة
كالطلاب مجدداً
1374
02:10:03,742 --> 02:10:05,209
دعونا نأكل
1375
02:10:05,811 --> 02:10:10,271
أُمي، لقد خسرنا الحرب
ألم تسمعي ذلك عبر المذياع؟
1376
02:10:10,482 --> 02:10:12,074
...سمعت بذلك
1377
02:10:12,418 --> 02:10:15,945
لكن من الجيد أن الحرب انتهت
1378
02:10:17,856 --> 02:10:21,053
لن يقتل شخص آخر في الحرب
1379
02:10:21,527 --> 02:10:23,688
والناجون سيعودون لديارهم
1380
02:10:27,399 --> 02:10:29,367
لم نتمكن من الموت من أجل..وطننا
1381
02:10:29,568 --> 02:10:31,866
شكراً للربّ على ذلك
1382
02:10:32,504 --> 02:10:34,233
هل أنتِ مسرورة؟
1383
02:10:34,573 --> 02:10:36,473
توقف عن هذا الهراء
1384
02:10:37,109 --> 02:10:39,009
ألم؟
1385
02:10:40,012 --> 02:10:42,446
يُقتلَ والدُك بالحرب
1386
02:10:42,848 --> 02:10:44,816
ولن يعود مرة أخرى للحياة
1387
02:10:45,484 --> 02:10:48,180
آلن توشكي على البكاء لاننا خسرنا الحرب؟
1388
02:10:48,587 --> 02:10:50,612
بكيت تماماً
1389
02:10:51,056 --> 02:10:54,116
بكيت من أجل الأموات
1390
02:11:21,053 --> 02:11:22,884
!أرجوكم ساعدوني
1391
02:11:24,957 --> 02:11:26,618
!أيّ أحد من فضلكم
1392
02:11:32,965 --> 02:11:34,398
!أيها الطبيب
1393
02:11:35,134 --> 02:11:38,035
!سقطت من الشجرة
!أرجوكم ساعدوني
1394
02:11:38,504 --> 02:11:39,869
...(ياتسو)
1395
02:12:05,898 --> 02:12:07,763
...(ديكيتشي)
1396
02:12:07,966 --> 02:12:09,763
(السيدة (أوشي
1397
02:12:12,738 --> 02:12:14,069
!أيها الطبيب
1398
02:12:56,782 --> 02:12:58,875
كُنتِ صغيرة جداً
1399
02:12:59,084 --> 02:13:01,052
وجائعة جداً
1400
02:13:01,253 --> 02:13:04,051
لا عجب انكِ تسلقتِ
شجرة التين الكاكي
1401
02:13:04,957 --> 02:13:09,018
كُنتِ تتضورين جوعاً
1402
02:13:09,228 --> 02:13:12,163
لم تفعلِ شيئاً خطأ
لم تقومِ بشيئاً خطأ
1403
02:13:13,031 --> 02:13:15,056
...ياللمسكينة
1404
02:13:16,268 --> 02:13:19,465
لا تزال ممسكةً بالتين الكاكي
1405
02:13:30,082 --> 02:13:35,384
"وبعد عام من انتهاء الحرب"
1406
02:13:38,457 --> 02:13:41,756
4 أبريل"
"استئناف الدراسة من جديد
1407
02:14:04,283 --> 02:14:06,911
أخيراً
1408
02:14:08,253 --> 02:14:10,847
هل هذه المرة الأولى بالنسبة لك؟
1409
02:14:11,056 --> 02:14:14,048
نعم، لم يكن لديّ
أيّ سبب لـِ أتي إلى هنا
1410
02:14:14,760 --> 02:14:16,523
بالطبع كلا
1411
02:14:16,995 --> 02:14:22,399
لم أكن اتصور بانني سأدرس مرة اخرى في تلك المدرسة
1412
02:14:23,502 --> 02:14:26,733
كان هذا منذ 18 سنة
1413
02:14:27,439 --> 02:14:29,600
مايقارب عقدين من الزمن
1414
02:14:29,942 --> 02:14:32,536
استطيع ان اجدف بكِ في المطر
1415
02:14:32,744 --> 02:14:34,905
لكن ليس في الرياح
1416
02:14:35,113 --> 02:14:39,209
لا تقلق
اذا كان هناك رياح سوف امشي
1417
02:14:39,418 --> 02:14:41,909
سيتعبك ذلك
1418
02:14:42,221 --> 02:14:46,021
لاتكن ساذجاً
لاتزال لدي روح قتالية
1419
02:14:46,325 --> 02:14:50,284
(عليّ أن أربيك أنت و(ناميكي
على أن تكونا شابين ناضجين
1420
02:14:50,863 --> 02:14:53,127
يمكنكِ أن تستخدمي الدراجة
1421
02:14:53,465 --> 02:14:56,263
لا يمكننا تحمل تكلفة شراء دراجة
1422
02:14:56,735 --> 02:14:59,431
ا نها مُكلفةٌ جداً
1423
02:14:59,638 --> 02:15:01,799
هل أنتِ مُتعبة؟
1424
02:15:02,007 --> 02:15:03,474
انا على مايرام
1425
02:15:04,142 --> 02:15:06,440
أنت جيد في التجديف
1426
02:15:07,346 --> 02:15:09,712
طفل آخر من البحر
1427
02:15:09,915 --> 02:15:11,940
أيّ شخص يمكنه أن يجدف
1428
02:15:14,319 --> 02:15:18,050
(كان هناك ولدٌ اسمه (تكشيتا تاكيتشي
1429
02:15:18,257 --> 02:15:23,160
كان في الصف الأول
لكنه فضل أن يكمل تعليمه في المنزل
1430
02:15:24,329 --> 02:15:25,990
كان هذا منذ فترة طويلة
1431
02:15:26,632 --> 02:15:29,032
قتل في الحرب
1432
02:15:29,468 --> 02:15:32,164
هل كان أحد تلاميذك؟ -
نعم -
1433
02:15:51,556 --> 02:15:56,653
عندما انادي بأسمك أجب بـِ (هنا) بصوت عالي
1434
02:15:57,829 --> 02:15:59,592
(كاواساكي ساتورو)
1435
02:16:03,535 --> 02:16:05,560
(كاتسيوهيكو يامامتو)
1436
02:16:06,772 --> 02:16:08,763
!ماهذا الحماس
1437
02:16:08,974 --> 02:16:11,602
جميع إجاباتك لطيفة وواضحة
1438
02:16:17,349 --> 02:16:20,113
(كاتاجيري ماكوتو)
1439
02:16:21,920 --> 02:16:24,354
هل أنتِ أخت (كوتو) الصغرى؟
1440
02:16:30,762 --> 02:16:33,196
كوتو) ماتت أليس هذا صحيح؟)
1441
02:16:39,438 --> 02:16:41,133
(كواموتو تشيساتو)
1442
02:16:44,710 --> 02:16:47,645
هل انت قريبٌ لـِ (ماتسيو)؟
1443
02:16:47,946 --> 02:16:52,007
والدتي في (أوساكا) أرسلت لي هذا الباس
1444
02:16:54,953 --> 02:16:57,979
إذن أنتِ ابنت (ماتسيو)؟
1445
02:17:05,964 --> 02:17:07,591
(نيشيجوتشي كاتسوكو)
1446
02:17:10,268 --> 02:17:13,795
هل اسم والدتك (نيشيجوتشي ميساكو)؟
1447
02:17:18,610 --> 02:17:22,671
يبدو انها بنفس عمرك
1448
02:17:29,021 --> 02:17:31,421
(شونو هيروشي)
1449
02:17:35,894 --> 02:17:40,661
في حقول نبات اللفت
1450
02:17:40,899 --> 02:17:45,893
تزداد فترة غروب الشمس بالخفوت
1451
02:17:46,438 --> 02:17:52,673
..يحيط الضباب الكثيف
1452
02:17:52,878 --> 02:17:56,837
بالجبال البعيدة
1453
02:17:57,616 --> 02:18:02,918
يهبّ نسيم الربيع
1454
02:18:03,221 --> 02:18:08,056
وأنت تُحدق بالنظر إلى السماء
1455
02:18:08,760 --> 02:18:13,925
يشرق القمر مساءً
1456
02:18:14,266 --> 02:18:18,896
وسط عبير الازهار الباهتة
1457
02:18:19,805 --> 02:18:25,004
وهج الحرائق في القرية
1458
02:18:25,343 --> 02:18:29,905
ولون الاخشاب
1459
02:18:30,582 --> 02:18:36,043
يسيرون الناس في ممرات عبر الحقول
1460
02:18:36,855 --> 02:18:41,224
(تاداشي موريوكا)"
"مات في المعركة
1461
02:18:41,460 --> 02:18:46,830
نقيق الضفادع
1462
02:18:47,032 --> 02:18:51,731
صوت الجرس
1463
02:18:52,337 --> 02:18:57,172
يزداد جميع الضباب
في هذه الليلة الضبابية المقمرة
1464
02:18:57,375 --> 02:18:59,775
(السيدة (أوشي
1465
02:19:12,157 --> 02:19:13,488
!(ميساكو)
1466
02:19:14,493 --> 02:19:18,122
ابنتي قالت انكِ ذهبتِ إلى المنزل
1467
02:19:18,330 --> 02:19:20,890
من الجيد اني التقيت بكِ
1468
02:19:25,937 --> 02:19:28,405
اريد ان اراكِ مرة اخرى
1469
02:19:28,607 --> 02:19:31,701
يالها من مصادفة ان تكون ابنتي في صفك
1470
02:19:31,910 --> 02:19:33,138
من فضلكِ اعتني بها
1471
02:19:33,345 --> 02:19:35,506
سيكون ذلك من دواعي سروري
1472
02:19:35,814 --> 02:19:40,683
عندما سمعت بعودتك فوراً بكيت من شدة الفرح
1473
02:19:40,886 --> 02:19:43,980
انه لشيء نادر ان يحدث ذلك
1474
02:19:44,189 --> 02:19:45,884
(انا مديونة لـِ (سانا
1475
02:19:46,091 --> 02:19:48,855
انها تدرس في المدرسة الرئيسية
1476
02:19:49,060 --> 02:19:52,996
ضننت انني كبيرة جداً في السن لكنها أوصت بي
1477
02:19:53,198 --> 02:19:57,225
(سانا)، (كوتسيو)،(ماسينو)
وأنا تحدثنا بما يكفي
1478
02:19:57,435 --> 02:20:01,394
(نريد ان نقيم حفلة من أجلك في (ماسينو
1479
02:20:01,673 --> 02:20:04,870
انكم لطيفين
شكرا لكم
1480
02:20:05,076 --> 02:20:09,809
كلا، جميعنا سعداء بما نفعله
1481
02:20:10,348 --> 02:20:13,840
...اراكم جميعاً مرة اخرى
1482
02:20:14,052 --> 02:20:16,782
!كم سيكون ذلك مذهلاً
1483
02:20:17,756 --> 02:20:20,953
أراد (تداشي) بشدة أن يكون جُندياً
1484
02:20:21,159 --> 02:20:23,821
اضنه مات سعيداً
1485
02:20:33,605 --> 02:20:35,630
انظرِ إلى هناك
1486
02:20:39,044 --> 02:20:42,912
"تاكشيتا تاكيشي) مات في المعركة)"
1487
02:20:51,389 --> 02:20:55,120
فضل أن يصبح جُندياً
على أن يدير متجر الأرز
1488
02:20:55,327 --> 02:20:58,490
الآن انتهى به المطاف هنا
1489
02:21:06,204 --> 02:21:08,832
دُفِنّ (نيتا) هنا أيضاً
1490
02:21:18,283 --> 02:21:23,346
"ايزاوا بيتا) مات في المعركة)"
1491
02:21:38,837 --> 02:21:42,830
كان ضخم الجثه وصوته عالي أيضاً
1492
02:21:43,608 --> 02:21:46,168
لكن لايعني هذا ان العظام كثيره في جسمه
1493
02:21:46,945 --> 02:21:51,348
لباسة في رحلتنا المدرسية كان كبيراً جداً
1494
02:21:51,549 --> 02:21:54,382
وأحذيته كانت كذلك
1495
02:22:05,497 --> 02:22:08,159
!(السيدة (الطفلة الباكية
1496
02:22:10,335 --> 02:22:13,099
!(السيدة (الطفلة الباكية
1497
02:22:15,073 --> 02:22:18,509
لقد حصلتِ على اسم مستعار آخر
1498
02:22:19,444 --> 02:22:23,904
(كنتِ سابقاً سيدة (الحصى الصغيرة
!(الآن اصبح (الطفلة الباكية
1499
02:22:26,584 --> 02:22:29,644
!(السيدة (الطفلة الباكية
1500
02:23:13,365 --> 02:23:15,299
سيكون وصول الحافلة أسرع
1501
02:23:15,500 --> 02:23:18,992
هل أنت متعبة تماماً؟
يبدو على جسدُكِ الضعف
1502
02:23:19,204 --> 02:23:21,365
!لستُ متعبة كلياً
1503
02:23:21,573 --> 02:23:23,040
لا اُمانع السير
1504
02:23:23,241 --> 02:23:24,902
أليس هذا أفضل؟
1505
02:23:25,110 --> 02:23:27,601
لديكِ نُزهة اليوم لذلك سوف نمشي
1506
02:23:27,812 --> 02:23:30,144
تكلف الحافلة مالاً
1507
02:23:30,348 --> 02:23:33,374
ولن تكون هناك نُزهة
1508
02:23:33,585 --> 02:23:37,988
أيتها الأم سوف نلعب على
على أرض المعبد
1509
02:23:38,189 --> 02:23:41,158
لكن ماذا لو حفلتك إمتدت لفترة طويلة؟
1510
02:23:41,359 --> 02:23:45,625
يمكنك اللعب على الشاطئ
1511
02:23:45,830 --> 02:23:47,627
ماذا لو أطفال القرية سخروا منا؟
1512
02:23:47,832 --> 02:23:50,266
إذن سنسخر منهم أيضاً
1513
02:23:50,468 --> 02:23:51,992
ماذا لو كانوا أقوياء؟
1514
02:23:52,203 --> 02:23:55,969
إذن سأوبخك بصوت عالٍ
1515
02:23:56,174 --> 02:23:57,664
هؤلاء سيضحكون علينا
1516
02:23:57,876 --> 02:24:00,140
سوف أضحكُ عليك أيضاً
1517
02:24:00,345 --> 02:24:04,577
إذا سمعتُك تبكين
سوف اصفق بيدي وأضحك
1518
02:24:04,783 --> 02:24:07,752
تستطيعِ أن تشاهدي الشاطئ من المطعم
1519
02:24:08,019 --> 02:24:10,214
اتخيل ذلك
1520
02:24:10,488 --> 02:24:12,979
هل ستتحققين لنا من ذلك حالاً؟
1521
02:24:13,191 --> 02:24:16,024
حسناً
سأنظر اليهم و أُلوح لك
1522
02:24:22,000 --> 02:24:23,900
اذهبوا الآن
1523
02:24:24,235 --> 02:24:27,295
لا تتركوا
صندوق الغداء خلفكم
1524
02:24:27,672 --> 02:24:29,799
اراكِ لاحقاً،أمي
1525
02:24:30,942 --> 02:24:34,309
أمي، ماذا لو أمطرت؟
1526
02:24:34,512 --> 02:24:38,004
سخيف! يجب عليك أن تفكر بالقيام بشيء ما
1527
02:24:56,100 --> 02:24:58,000
أيتها المُعلمة
1528
02:25:20,959 --> 02:25:23,985
لدينا ضيف مفاجأة
أيمكنكِ أن تخمني؟
1529
02:25:24,362 --> 02:25:25,727
ضيف مفاجأة؟
1530
02:25:25,930 --> 02:25:28,194
سنضع كامل ثقتنا فيك
إذا خمنتي ذلك بشكل صح
1531
02:25:28,399 --> 02:25:33,496
كلا، قد حانت لحظة الحقيقة
1532
02:25:33,705 --> 02:25:36,765
مفاجأة، قُلتِ ذلك؟
1533
02:25:38,009 --> 02:25:40,773
أيمكن أن يكونا شخصين؟
فوجيكو) و(ماتسو)؟)
1534
02:25:40,979 --> 02:25:42,241
!قريبةٌ جداً
1535
02:25:42,480 --> 02:25:44,675
أنا على صواب؟ -
عليكِ أن تختاري واحدٌ منهما -
1536
02:25:44,883 --> 02:25:46,510
!(إذن (ماتسو
1537
02:25:46,718 --> 02:25:48,345
!(إنها (ماتسو
1538
02:25:48,553 --> 02:25:50,851
(أتت من (اوساكا
1539
02:25:51,055 --> 02:25:53,489
هل أتت حقاً؟
1540
02:25:53,892 --> 02:25:56,884
لم اراها منذ الرحلة المدرسية
1541
02:25:57,095 --> 02:25:58,995
!مُعلمتي
1542
02:26:02,400 --> 02:26:04,630
توقعنا ان تخمني ذلك
مرحبا
1543
02:26:04,836 --> 02:26:07,168
شكراً
أنا سعيدةٌ جداً لرؤيتكِ أيضاً
1544
02:26:07,372 --> 02:26:11,570
!كوتسيرو)، أنتِ بدينة)
!تشبهين تماماً الداية
1545
02:26:11,776 --> 02:26:13,038
!انتبهي لما تقوليه
1546
02:26:13,244 --> 02:26:15,576
(أيتها المُعلمة، أنا (ماتسو
1547
02:26:17,882 --> 02:26:19,110
...أنا سعيدة جداً
1548
02:26:19,817 --> 02:26:22,752
(سُررت جداً لقدومكِ يا(مات-شان
1549
02:26:25,590 --> 02:26:27,990
ميساكو) أرسل لي رسالة)
1550
02:26:28,192 --> 02:26:31,821
لا يمكنني اطلاقاً
ان اقابلك مرة أخرى إذا لم آتي
1551
02:26:32,030 --> 02:26:34,794
لذا تركت كل شيء خلفي
وهرعت إلى هنا
1552
02:26:34,999 --> 02:26:37,160
!مُعلمتي، سامحيني
1553
02:26:37,368 --> 02:26:39,131
هيا بنا
1554
02:26:48,713 --> 02:26:50,203
!مُعلمتي
1555
02:26:53,051 --> 02:26:56,020
بالكاد يمكنني الإنتظار
من فضلك تعالي
1556
02:26:56,220 --> 02:27:00,418
شكرا لك لإستضافتك للحفلة هذا اليوم
1557
02:27:00,625 --> 02:27:04,322
ماذا عن (سونكي) و(كيت-شان)؟ -
هؤلاء لم يأتيا بعد -
1558
02:27:26,751 --> 02:27:28,810
انها هدية منا جميعاً
1559
02:27:29,020 --> 02:27:32,183
لعودتك للتدريس في مدرستنا
1560
02:27:56,180 --> 02:27:58,148
دعونا نجلس ونسترخي
1561
02:27:58,349 --> 02:28:00,749
اليوم كان ممتعاً وثملاً
1562
02:28:09,060 --> 02:28:11,494
سونكي) هنا)
1563
02:28:15,700 --> 02:28:19,602
سونكي) أعمى الآن)
يجب أن يكون ذلك صعباً
1564
02:28:19,904 --> 02:28:21,963
كان لُطفاً منه أن يأتي
1565
02:28:22,173 --> 02:28:24,403
جعله ذلك يعود للحياة
لكنه صعب
1566
02:28:24,609 --> 02:28:29,273
درس ليكون مُدلكاً
عاش في متجر للتوفو
1567
02:28:29,480 --> 02:28:33,211
قال عدّة مرات أنه يفضل أن يكون ميتاً
1568
02:28:33,418 --> 02:28:35,249
ولدٌ مسكين
1569
02:28:35,687 --> 02:28:40,056
هذا يعني انه لايرى
أيّ طريق يسير فيه
1570
02:28:58,710 --> 02:29:01,736
أنت ابقيتنا منتظرين -
أعتذر لي تأخري -
1571
02:29:01,946 --> 02:29:04,141
سونكي) كان هذا منذ فترة طويلة)
1572
02:29:04,348 --> 02:29:06,646
!مُعلمتي
كان هذا منذ فترة
1573
02:29:06,851 --> 02:29:08,250
خمسة سنوات
1574
02:29:08,453 --> 02:29:12,219
هذا صحيح
وانظرِ في حالة الآسى التي انا عليها
1575
02:29:12,423 --> 02:29:14,823
ذلك يكفي
هذه مناسبة للفرح
1576
02:29:15,026 --> 02:29:18,826
(سونكي)، ستجلس بجانب السيدّة (أوشي)
1577
02:29:25,336 --> 02:29:27,600
فقط (كيت-شان) لم يأتي بعد
1578
02:29:27,805 --> 02:29:31,263
من يريد الصودا؟ -
!أنا سأخذ الساكي -
1579
02:29:31,476 --> 02:29:34,411
هذا ما سيحصل -
لحظة من فضلك -
1580
02:29:36,447 --> 02:29:38,244
ربما أنا أيضاً
1581
02:29:41,319 --> 02:29:44,152
سونكي)، أتودُ بعضاً من الساكي؟)
1582
02:29:44,489 --> 02:29:48,585
كوب واحد فقط، على شرفك
1583
02:29:51,129 --> 02:29:57,329
شكراً لكم جميعاً على الدراجة
كان ذلك ما أفكر به
1584
02:29:57,568 --> 02:30:00,332
لا تشكريني
لم أُعطيكِ الكثير
1585
02:30:00,538 --> 02:30:02,096
هذا لايهُمّ
1586
02:30:02,306 --> 02:30:06,037
شكراً لكم جميعاً
أستطيع الآن قيادة الدراجة إلى المدرسة
1587
02:30:06,244 --> 02:30:08,144
جميعكم هنا؟
1588
02:30:08,346 --> 02:30:09,677
!انت متأخر
1589
02:30:09,881 --> 02:30:12,008
!يالها من سمكة ضخمة
1590
02:30:12,383 --> 02:30:14,408
!مُعلمتي، كانت طويلة جداً
1591
02:30:14,619 --> 02:30:16,587
نعم، بالتأكيد
1592
02:30:16,788 --> 02:30:19,621
!كيت-شان) لاتترك السمكة هنا)
1593
02:30:19,824 --> 02:30:23,453
(مسكتُها بشكل خاص للسيدّة (أوشي
لذلك السبب تأخرت
1594
02:30:23,661 --> 02:30:26,755
!إنها ضخمة
ساخذ منها جُزءً للتجهيز الطعام
1595
02:30:28,432 --> 02:30:30,093
شكراً لك
1596
02:30:30,301 --> 02:30:34,032
شكراً لكم برغم مروركم على كل هذه المشاكل
1597
02:30:34,405 --> 02:30:38,774
أم الغربان
لماذا تبكين؟
1598
02:30:39,277 --> 02:30:44,305
لاني تركت
1599
02:30:44,515 --> 02:30:47,609
فراخي السبعة الثمينين
1600
02:30:47,952 --> 02:30:51,547
خلف الجبل
1601
02:30:52,323 --> 02:30:56,487
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً
1602
02:30:56,694 --> 02:31:00,562
تُغني أم الغربان
1603
02:31:11,876 --> 02:31:14,674
هل تسمحين لي برؤية الصورة؟
1604
02:31:14,879 --> 02:31:18,144
هذا صحيح
(لم نكن نود أن نبينها لـِ (سونكي
1605
02:31:21,786 --> 02:31:23,811
أيمكنك أن تراها؟
1606
02:31:24,021 --> 02:31:27,422
نعم، استطيع أن اراها تماماً
1607
02:31:27,625 --> 02:31:31,755
المُعلمة موجودة هنا بالوسط
1608
02:31:32,129 --> 02:31:36,725
تاكيتشي)، (نيتا) وأنا بالخلف)
1609
02:31:37,468 --> 02:31:41,199
مات-شان) على اليمين)
1610
02:31:41,405 --> 02:31:43,464
و(فوجيكو) هناك
1611
02:31:45,009 --> 02:31:50,447
ماتسيو) تثني ذراعيها)
1612
02:31:52,316 --> 02:31:58,983
أسيرُ على طول الشاطئ
1613
02:31:59,423 --> 02:32:04,793
في ضوء الصباح
1614
02:32:07,465 --> 02:32:15,395
تــذكرتُ
1615
02:32:15,907 --> 02:32:22,369
أشياءُ من وقتنا الماضي
1616
02:32:24,815 --> 02:32:32,745
صـــوتُ الريــــح
1617
02:32:33,624 --> 02:32:39,563
وأشكال الغيــوم
1618
02:32:42,333 --> 02:32:50,672
المـــدّ القادم
1619
02:32:50,975 --> 02:32:57,278
ألوان صدفة البحر
1620
02:32:59,750 --> 02:33:09,421
تجول على الشاطئ
1621
02:33:09,627 --> 02:33:14,530
في ضوء المـــساء
1622
02:33:18,235 --> 02:33:25,266
تذكـرتُ
1623
02:33:25,476 --> 02:33:31,005
الناس من الماضي
1624
02:33:35,319 --> 02:33:42,282
المـــدّ القادم
1625
02:33:42,960 --> 02:33:49,559
المـــدّ الذاهب
1626
02:33:51,502 --> 02:33:59,500
لــون القمـــر
1627
02:34:00,444 --> 02:34:06,508
ضوء النجوم
1628
02:34:29,707 --> 02:34:39,412
ننظرُ إلى مُعلمينا
1629
02:34:40,284 --> 02:34:47,213
بإمتنان لإهتمامهم
1630
02:34:50,294 --> 02:34:59,134
سنواتهم على تعلمينا
1631
02:34:59,837 --> 02:35:05,901
مرّت بسرعة
1632
02:35:08,913 --> 02:35:15,819
ننظر لبدايتنا
1633
02:35:20,558 --> 02:35:26,087
لتلك الايام الثمينة
1634
02:35:29,667 --> 02:35:40,100
لكن الآن يجبُ علينا أن نفترق
"ونـقــول "وداعـــاً
1635
02:35:45,549 --> 02:35:52,421
النـــهـــايـــة
1636
02:35:52,446 --> 02:35:56,046
ترجمة: عبد الله العتيبي
Twitter: @chm4046