1 00:00:00,567 --> 00:00:08,531 1954 Art Festival 2 00:00:10,543 --> 00:00:14,604 Film scelto dal Ministero dell'Educazione 3 00:00:14,914 --> 00:00:18,850 Prima scelta del Excellent Film Appreciation Club 4 00:00:24,324 --> 00:00:32,959 Shochiku presenta 5 00:00:35,235 --> 00:00:43,734 TWENTY FOUR EYES 6 00:00:45,245 --> 00:00:51,445 Prodotto da KUWATA Ryotaro 7 00:00:51,751 --> 00:00:57,951 Tratto dal romanzo di TSUBOI Sakae 8 00:00:58,758 --> 00:01:04,958 Photografia KUSUDA Hiroyuki 9 00:01:05,365 --> 00:01:08,357 Montaggio SUGIWARA Yoshi 10 00:01:08,601 --> 00:01:11,229 Musiche KINOSHITA Chuji 11 00:01:12,572 --> 00:01:15,735 Cast: 12 00:01:16,076 --> 00:01:19,409 RYU Chishu KOBAYASHI Toshiko 13 00:01:19,612 --> 00:01:22,945 NATSUKAWA Shizue KIYOKAWA Nijiko 14 00:01:23,416 --> 00:01:26,681 TSUKIOKA Yumeji AKASHI Ushio 15 00:01:26,886 --> 00:01:30,253 NANIWA Chieko URABE Kumeko 16 00:01:31,024 --> 00:01:36,428 AMAMOTO Hideyo TAKAHARA Toshio 17 00:01:38,298 --> 00:01:43,861 IGAWA Kuniko TAMURA Takahiro 18 00:01:46,139 --> 00:01:50,769 TAKAMINE Hideko OISHI Hisako 19 00:02:10,830 --> 00:02:16,063 Scieneggiatura e Regia KINOSHITA Keisuke 20 00:02:41,528 --> 00:02:45,225 Tra le isole del Mar del Giappone ... 21 00:02:45,465 --> 00:02:48,832 ... la seconda per estensione è... 22 00:02:49,802 --> 00:02:53,795 ... Shodoshima. 23 00:03:31,211 --> 00:03:35,910 Lì ha luogo questa storia ... 24 00:03:36,182 --> 00:03:41,449 ... più di vent'anni fa. 25 00:04:05,745 --> 00:04:08,339 I bambini di questo villaggio frequentano ... 26 00:04:08,548 --> 00:04:11,346 ... la scuola locale per i primi 4 anni. 27 00:04:11,551 --> 00:04:13,314 Dal quinto anno in poi ... 28 00:04:13,519 --> 00:04:17,478 ... devono fare 3 miglia per andare in un'altra scuola. 29 00:04:22,495 --> 00:04:27,933 Il battere del martello risuona senza sosta ... 30 00:04:28,167 --> 00:04:33,537 4 APRILE, 1928 Volano le scintille e schizza l'acqua bollente, 31 00:04:33,740 --> 00:04:39,042 l'aria del mantice soffia senza sosta, 32 00:04:39,245 --> 00:04:44,410 il fabbro del villaggio è al lavoro. 33 00:04:44,617 --> 00:04:49,850 E' conosciuto da tutti come un vecchio ostinato, 34 00:04:50,056 --> 00:04:55,187 va a dormire presto, si sveglia all'alba e non è mai malato, 35 00:04:55,395 --> 00:05:00,560 è fiero del suo braccio che è più forte dell'acciaio, 36 00:05:00,767 --> 00:05:05,898 sebbene sia il suo spirito il più forte di tutto. 37 00:05:06,105 --> 00:05:11,099 non forgia spade, ma falci e falcetti, 38 00:05:11,311 --> 00:05:16,305 zappe e rastrelli, aratri e ascie, 39 00:05:16,516 --> 00:05:17,915 forgia attrezzi di pace ... 40 00:05:18,117 --> 00:05:20,347 Maestra! 41 00:05:21,220 --> 00:05:23,381 Maestra! 42 00:05:47,480 --> 00:05:49,880 State partendo? 43 00:05:52,585 --> 00:05:56,487 Lascerò voi e l'isola, domani 44 00:05:56,889 --> 00:05:59,483 Devo dirvi addio 45 00:06:01,461 --> 00:06:07,400 Anche se non ci sarò, voglio che voi studiate con impegno 46 00:06:07,600 --> 00:06:10,728 Come sarà la nostra nuova maestra? 47 00:06:10,970 --> 00:06:12,232 E' molto brava 48 00:06:12,438 --> 00:06:13,632 Siete sicura? 49 00:06:14,040 --> 00:06:16,304 Si, sono sicura. E' un'ottima maestra 50 00:06:16,509 --> 00:06:17,976 Ma è solo agli inizi 51 00:06:18,177 --> 00:06:21,578 Tutti lo sono stati una volta 52 00:06:22,281 --> 00:06:25,910 Non fatela urlare come avette fatto con me 53 00:06:26,552 --> 00:06:31,683 Sarà meglio di no ... E' la maestra di mia figlia 54 00:06:31,924 --> 00:06:33,949 - Come si chiama? - Miss Oishi 55 00:06:34,160 --> 00:06:36,560 Allora vuol dire che è grande 56 00:06:36,763 --> 00:06:43,168 Ma non lo è. E' alta come la mia spalla 57 00:06:43,436 --> 00:06:45,666 Ma il suo nome ''Oishi'' significa grossa pietra 58 00:06:45,905 --> 00:06:48,965 Allora lei è soltanto un sasso! 59 00:06:49,542 --> 00:06:52,272 Miss Oishinon dovrà urlare come ho fatto io 60 00:06:52,478 --> 00:06:54,639 Le ho detto ... 61 00:06:54,881 --> 00:07:01,684 ''Se i bambini ti fanno i dispetti, pensa semplicemente che sono delle scimmiette" 62 00:07:02,188 --> 00:07:06,147 ''E se sono sgarbati, chiamali semplicemente uccellini chiassosi'' 63 00:07:07,860 --> 00:07:10,954 Va bene, scimmiette ed uccellini ... Andiamo 64 00:07:11,497 --> 00:07:13,658 Ding-ling! 65 00:07:13,866 --> 00:07:18,860 L'uomo ding-ling! 66 00:07:20,740 --> 00:07:23,937 Addio. Abbiate cura di voi! 67 00:07:31,517 --> 00:07:34,816 Abbiate un bel matrimonio! 68 00:07:52,472 --> 00:07:54,269 Buongiorno 69 00:07:57,410 --> 00:08:01,312 - Guida la bicicletta! - E' proprio moderna 70 00:08:07,220 --> 00:08:10,155 Vestiti stranieri! E una bicicletta nuova, anche! 71 00:08:13,392 --> 00:08:15,292 Buongiorno 72 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Una donna su una bicicletta! 73 00:08:17,830 --> 00:08:19,320 Dev'essere la nuova maestra 74 00:08:19,532 --> 00:08:22,899 Con il vestito ... si comporta come un uomo 75 00:08:25,371 --> 00:08:27,362 Buongiorno 76 00:08:30,610 --> 00:08:36,276 Venite, presto! Il mondo sta cambiando. Guardate! 77 00:08:47,827 --> 00:08:49,727 Dev'essere la nuova maestra 78 00:08:49,929 --> 00:08:56,732 Che va in bicicletta e indossa un vestito. Dove sta andando il mondo! 79 00:08:57,270 --> 00:09:01,206 Che bella! 80 00:09:05,011 --> 00:09:08,742 Non avete mai visto una bicicletta? 81 00:09:09,215 --> 00:09:11,445 Volete provare? 82 00:09:32,371 --> 00:09:36,774 La mia casa è vicino a quella ciminiera 83 00:09:37,376 --> 00:09:42,109 Ci voglion 50 minuti per andarci, con la bicicletta 84 00:09:42,715 --> 00:09:47,243 Oggi è una bella giornata. Non troppo caldo e neanche freddo 85 00:09:47,520 --> 00:09:50,011 Bello, per i primi di Aprile 86 00:09:50,957 --> 00:09:53,824 Vado a dare un'occhiata 87 00:10:14,080 --> 00:10:16,048 Ho un problema 88 00:10:16,282 --> 00:10:18,375 Cosa c'è che non va? 89 00:10:19,118 --> 00:10:23,817 E' la nuova maestra 90 00:10:24,156 --> 00:10:28,024 E' laureata in una scuola normale 91 00:10:28,260 --> 00:10:29,750 Pensi che sia brava? 92 00:10:29,962 --> 00:10:32,294 Penso di si 93 00:10:32,498 --> 00:10:35,865 Non ti aspettavi che guidasse la bicicletta? 94 00:10:36,202 --> 00:10:40,400 Perchè hanno mandato qui una maestra del genere? 95 00:10:40,640 --> 00:10:43,268 Cosa può aver pensato il preside? 96 00:10:46,145 --> 00:10:50,013 E' tempo di scuola 97 00:10:50,282 --> 00:10:52,375 Non ti scoraggiare 98 00:10:54,220 --> 00:10:56,620 E' meglio che oggi ti metta le scarpe 99 00:10:56,822 --> 00:11:00,121 Giusto, sembrerò moderno 100 00:11:28,320 --> 00:11:31,915 Tutti in fila! 101 00:11:34,060 --> 00:11:35,755 Attenzione ! 102 00:11:36,829 --> 00:11:39,491 Voi siete del primo anno, vero? 103 00:11:41,934 --> 00:11:44,300 Qui c'è qualcuno? 104 00:11:44,503 --> 00:11:47,438 Uno, due, tre, quattro ... 105 00:11:54,914 --> 00:11:56,905 Sono dodici? 106 00:11:57,116 --> 00:11:59,346 Si, sono tutti qui 107 00:11:59,618 --> 00:12:01,609 In fila 108 00:12:02,154 --> 00:12:03,348 Qui 109 00:12:03,589 --> 00:12:06,183 Tutti qui 110 00:12:06,826 --> 00:12:09,488 Voi da oggi studierete con me 111 00:12:09,562 --> 00:12:14,625 Va bene, non guardate dall'altra parte 112 00:12:16,368 --> 00:12:19,531 Dove sono i vostri occhi? 113 00:12:19,772 --> 00:12:21,740 Guardatemi 114 00:12:21,941 --> 00:12:25,342 Guardate, in questo modo 115 00:12:25,578 --> 00:12:27,637 Così 116 00:12:31,884 --> 00:12:36,947 Quando chiamo il vostro nome, rispondete ad alta voce 117 00:12:37,156 --> 00:12:40,148 Voglio imparare i vostri nomi 118 00:12:40,993 --> 00:12:43,120 Okada Isokichi 119 00:12:44,497 --> 00:12:47,159 Okada Isokichi? Ci sei? 120 00:12:48,801 --> 00:12:51,326 Rispondi "presente" quando ti chiamo 121 00:12:51,537 --> 00:12:52,799 Okada Isokichi 122 00:12:53,005 --> 00:12:55,906 Sonki, quello è il suo nome 123 00:12:57,476 --> 00:12:59,603 Tutti ti chiamano Sonki? 124 00:13:01,280 --> 00:13:04,977 Bene. Il grande Sonki Isokichi! 125 00:13:09,722 --> 00:13:12,589 Il prossimo ... Takeshita Takeichi 126 00:13:13,959 --> 00:13:17,486 Questo è il modo di rispondere 127 00:13:17,997 --> 00:13:20,864 Il prossimo, Tokuda Kichiji 128 00:13:21,066 --> 00:13:23,125 - Kich-chan - Presente! 129 00:13:24,637 --> 00:13:28,129 Rispondi quando ti chiamo, Kich-chan 130 00:13:32,745 --> 00:13:34,178 Morioka Tadashi 131 00:13:34,380 --> 00:13:36,075 Tanko! 132 00:13:36,649 --> 00:13:40,676 Rispondimi quando dico il tuo nome, Morioka Tadashi 133 00:13:42,388 --> 00:13:45,323 Così ti chiamano Tanko 134 00:13:47,126 --> 00:13:49,094 Aizawa Nita 135 00:13:50,496 --> 00:13:56,867 Tu sei un chiaccherone. Qual'è il tuo soprannome? 136 00:13:57,169 --> 00:13:58,636 Nikuta 137 00:13:59,138 --> 00:14:02,596 Nikuta? Significa che sei un prepotente? 138 00:14:02,842 --> 00:14:04,867 Non è bello essere chiamati in quel modo 139 00:14:07,313 --> 00:14:09,440 Kawamoto Matsue 140 00:14:12,885 --> 00:14:16,286 - Come ti chiamano? - Mats-chan 141 00:14:19,825 --> 00:14:21,725 Nishiguchi Misako 142 00:14:24,530 --> 00:14:26,293 E tu vieni chiamata Misa-chan? 143 00:14:26,498 --> 00:14:28,625 Mi-san 144 00:14:30,002 --> 00:14:33,529 Mi-san? E' carino 145 00:14:34,240 --> 00:14:35,969 Kagawa Masuno 146 00:14:38,210 --> 00:14:40,235 Non dite ''yeah'', non è bello 147 00:14:40,446 --> 00:14:42,505 Dite "presente" quando vi chiamo 148 00:14:45,084 --> 00:14:46,779 Lei è Mach-chan! 149 00:14:47,586 --> 00:14:49,577 Kinoshita Fujiko 150 00:14:52,224 --> 00:14:56,388 I tuoi parenti sono i capi del villaggio? 151 00:14:59,031 --> 00:15:00,999 Yamaishi Sanae 152 00:15:03,736 --> 00:15:05,704 Katagiri Kotoe 153 00:15:10,142 --> 00:15:11,837 Kabe Kotsuru 154 00:15:14,580 --> 00:15:18,482 Tuo padre è il fattorino? 155 00:15:19,752 --> 00:15:22,220 L'uomo ding-a-ling! 156 00:15:23,889 --> 00:15:28,189 Non devi dire cose del genere 157 00:16:22,648 --> 00:16:24,775 Arrivederci 158 00:16:25,050 --> 00:16:30,078 Grossa pietra! Sassolino! 159 00:16:39,264 --> 00:16:41,698 Arrivederci 160 00:16:42,101 --> 00:16:47,198 Grossa pietra! Sassolino! 161 00:16:59,084 --> 00:17:01,575 Ha già scritto tutti i soprannomi 162 00:17:01,787 --> 00:17:04,620 Ha detto che Mi-san è un bel nome 163 00:17:04,823 --> 00:17:09,123 Sta già scegliendo i suoi preferiti 164 00:17:09,328 --> 00:17:11,159 E riguardo a Fujiko? 165 00:17:11,397 --> 00:17:15,925 Ha chiesto se i suoi genitori erano i capo villaggio 166 00:17:16,535 --> 00:17:20,403 I capo villaggio! Sono in rovina 167 00:17:28,013 --> 00:17:31,642 Alunni, dov'è l'Imperatore? 168 00:17:32,484 --> 00:17:33,917 Nikuta 169 00:17:34,186 --> 00:17:37,314 L'Imperatore è nell'armadio 170 00:17:44,596 --> 00:17:47,588 Nell'armadio? 171 00:17:48,000 --> 00:17:51,697 Non si sta nascondendo lì? 172 00:17:54,773 --> 00:17:59,767 Quello non è l'Imperatore. E' solo una fotografia 173 00:18:00,012 --> 00:18:05,177 Visto che non abbiamo un posto adatto per questa fotografia ... 174 00:18:05,484 --> 00:18:11,150 ... Puliremo l'armadio ter tenerlo lì 175 00:18:11,423 --> 00:18:15,416 Questo non significa che l'Imperatore stesso sia lì 176 00:18:18,130 --> 00:18:23,625 Il treno va avanti sbuffando fumo bianco, 177 00:18:23,902 --> 00:18:29,306 Choo, choo, choo, choo, choo, choo, choo, 178 00:18:29,541 --> 00:18:35,104 Dentro le gallerie e attraverso i ponti, 179 00:18:35,347 --> 00:18:37,975 Il treno va avanti ... 180 00:18:38,217 --> 00:18:40,811 Choo, choo, choo, choo, choo, choo, choo, 181 00:18:41,053 --> 00:18:46,685 Il treno va avanti sbuffando fumo bianco, 182 00:18:46,892 --> 00:18:52,353 Choo, choo, choo, choo, choo, choo, choo, 183 00:18:52,564 --> 00:18:58,127 Dentro le gallerie e attraverso i ponti, 184 00:18:59,304 --> 00:19:05,971 Mamma Corvo, perchè il tuo canto è così triste? 185 00:19:06,278 --> 00:19:10,942 Perchè ha lasciato un bambino di sette anni ... 186 00:19:11,183 --> 00:19:15,643 ... sulla montagna, 187 00:19:16,054 --> 00:19:22,755 ''Mi manca, mi manca'' canta il corvo... 188 00:19:23,061 --> 00:19:27,020 E' sbocciato, è sbocciato 189 00:19:27,266 --> 00:19:30,963 Che fiore è sbocciato? 190 00:19:31,203 --> 00:19:34,900 Il fiore di loto è sbocciato, 191 00:19:35,140 --> 00:19:38,632 E dopo un minuto che era aperto... 192 00:19:38,877 --> 00:19:43,439 ... si è chiuso prima che me ne accorgessi 193 00:19:43,715 --> 00:19:47,617 E' chiuso, è chiuso 194 00:19:47,853 --> 00:19:51,482 Che fiore è chiuso? 195 00:19:51,723 --> 00:19:55,454 Il fiore di loto è chiuso 196 00:19:55,694 --> 00:20:03,226 E dopo un minuto che era chiuso è sbocciato prima che me ne accorgessi 197 00:20:21,420 --> 00:20:24,912 Spero che smetta di piovere 198 00:20:25,591 --> 00:20:28,992 La tua scuola è così lontana 199 00:20:30,362 --> 00:20:32,523 Ho parlato con l'altro maestro oggi ... 200 00:20:32,731 --> 00:20:37,065 ...Gli ho chiesto perchè la gente è così poco amichevole 201 00:20:37,302 --> 00:20:42,433 Ha detto che il mio vestito e la mia bicicletta sono troppo appariscenti 202 00:20:43,041 --> 00:20:47,375 Io non so che farci 203 00:20:47,813 --> 00:20:52,045 Non preoccuparti per questo 204 00:20:53,085 --> 00:20:56,179 La gente parla comunque 205 00:20:56,388 --> 00:20:58,879 Io non posso indossare un kimono 206 00:20:59,091 --> 00:21:01,059 Sono 9 miglia comunque 207 00:21:01,293 --> 00:21:04,558 Tu non ti stai mettendo in mostra 208 00:21:04,796 --> 00:21:08,527 E' troppo lontano per andare a piedi 209 00:21:08,734 --> 00:21:13,103 E' già abbastanza difficile pagare le rate della bicicletta 210 00:21:13,338 --> 00:21:16,535 Hai già abbastanza debiti 211 00:21:16,842 --> 00:21:21,108 Il mio collega sta risparmiando tutti i soldi che può 212 00:21:21,346 --> 00:21:27,080 Probabilmente pensa che io sia una sciocca spendacciona 213 00:21:27,519 --> 00:21:30,181 Anche la gente del villaggio lo pensa 214 00:21:30,756 --> 00:21:34,817 Dicono che l'altro maestro sia un tirchio 215 00:21:35,027 --> 00:21:38,019 E per questo è venuto qui 216 00:21:38,330 --> 00:21:42,767 Ho fatto il mio vestito da sola, usando un vecchio Kimono 217 00:21:43,502 --> 00:21:47,461 E ancora lui pensa che io sia troppo "moderna" 218 00:21:49,107 --> 00:21:50,972 E' una situazione difficile da cambiare 219 00:21:51,243 --> 00:21:54,212 Vedrai che un giorno ti capiranno 220 00:21:54,746 --> 00:21:57,613 Dicono che sia difficile fare la maestra qui 221 00:21:57,816 --> 00:22:02,446 Un test, per le giovani maestre 222 00:22:02,854 --> 00:22:07,314 Infatti qui mandano vecchi uomini... 223 00:22:07,559 --> 00:22:11,120 ... che non sono riusciti a diventare direttori 224 00:22:11,997 --> 00:22:16,058 Sei qui solo per un anno 225 00:22:16,601 --> 00:22:21,231 Il tempo vola, arriveranno presto le vacanze 226 00:22:22,140 --> 00:22:24,938 Quindi non preoccuparti 227 00:22:25,243 --> 00:22:28,337 Sii paziente e fatti coraggio 228 00:22:57,642 --> 00:23:00,008 Takeshita Takeichi 229 00:23:04,950 --> 00:23:06,975 Tokuda Kichiji 230 00:23:11,823 --> 00:23:13,814 Morioka Tadashi 231 00:23:18,330 --> 00:23:20,230 Aizawa Nita 232 00:23:23,602 --> 00:23:25,593 Kawamoto Matsue 233 00:23:28,206 --> 00:23:29,867 Nishiguchi Misako 234 00:23:30,075 --> 00:23:34,876 I miei alunni ed io siamo nuovi alla scuola 235 00:23:35,113 --> 00:23:41,313 La nostra esperienza non sarà facile 236 00:23:41,553 --> 00:23:47,253 Sono 24 occhi gentili che mi guardano 237 00:23:47,459 --> 00:23:52,294 E non li dimenticherò mai 238 00:23:54,733 --> 00:23:57,759 I miei alunni sono solo al primo anno... 239 00:23:58,003 --> 00:24:02,804 ... e già non hanno tempo per giocare dopo la scuola 240 00:24:03,108 --> 00:24:05,576 Devono occuparsi dei più piccoli 241 00:24:05,811 --> 00:24:09,645 O aiutare pescando e facendo i lavori di casa 242 00:24:10,015 --> 00:24:12,643 E' un villaggio povero 243 00:24:13,418 --> 00:24:17,479 Non lascierò che mi piova addosso 244 00:24:17,722 --> 00:24:21,488 Oh, adesso ti stai vantando 245 00:24:21,760 --> 00:24:24,194 Non mi importa di quello che dicono 246 00:24:24,463 --> 00:24:26,260 Va bene 247 00:24:28,834 --> 00:24:32,201 E' tutto per oggi 248 00:24:33,405 --> 00:24:38,570 La moglie del banchiere mi fa premura con il kimono 249 00:24:39,411 --> 00:24:44,110 Anche se per sua figlia non farà nessuna differenza 250 00:24:44,316 --> 00:24:48,582 E' così grassa ed ordinaria 251 00:25:04,302 --> 00:25:06,770 Mamma, ha smesso dipiovere 252 00:25:06,972 --> 00:25:09,532 Bene 253 00:25:11,009 --> 00:25:12,977 Sono uscite le stelle 254 00:25:18,583 --> 00:25:22,144 1 SETTEMBRE 255 00:26:09,401 --> 00:26:12,564 E' sempre così? 256 00:26:13,204 --> 00:26:15,536 Raccogliete le pietre? 257 00:26:15,740 --> 00:26:16,934 Maestra! 258 00:26:17,142 --> 00:26:19,372 Come sta Nita? 259 00:26:19,578 --> 00:26:24,311 Il muro di casa sua è crollato 260 00:26:24,549 --> 00:26:26,414 Si può vedere dentro 261 00:26:26,618 --> 00:26:29,610 Nita è seduto nel gabinetto 262 00:26:29,921 --> 00:26:31,718 Nel gabinetto? 263 00:26:31,923 --> 00:26:35,359 Fa finta di essere l'Imperatore 264 00:26:38,463 --> 00:26:40,260 Hey, maestra! 265 00:26:40,432 --> 00:26:42,423 Cosa c'è di così divertente? 266 00:26:42,634 --> 00:26:44,693 I problemi degli altri? 267 00:26:44,903 --> 00:26:48,430 A te non dispica, ridere degli altri? 268 00:26:48,640 --> 00:26:50,267 Mi dispiace ... 269 00:26:50,475 --> 00:26:52,534 Mio marito è caduto dal tetto 270 00:26:52,744 --> 00:26:54,609 Questo fa ridere? 271 00:26:54,813 --> 00:26:56,678 Non te ne importa niente 272 00:26:56,881 --> 00:27:00,408 Allora, perchè stavate ridendo? 273 00:27:00,619 --> 00:27:02,814 Potete lasciar perdere la strada! 274 00:27:04,189 --> 00:27:07,625 Far sgombrare la strada ai bambini per la bicicletta! 275 00:27:07,826 --> 00:27:10,386 Le ho detto il fatto suo! 276 00:27:16,067 --> 00:27:18,092 Fermiamoci, adesso 277 00:27:18,303 --> 00:27:20,498 Mi sono sbagliata, non intendevo questo 278 00:27:20,705 --> 00:27:23,003 Andiamo sulla spiaggia 279 00:27:47,132 --> 00:27:52,092 Il piccolo granchio butta fuori ... 280 00:27:52,337 --> 00:27:57,240 ... un po' di schiuma, 281 00:27:57,442 --> 00:28:02,004 Il vecchio signor granchio schiocca le chele con orgoglio, 282 00:28:02,213 --> 00:28:05,046 Snip, snip, snippete... 283 00:28:05,283 --> 00:28:10,152 Entra il coniglio ... 284 00:28:10,355 --> 00:28:15,122 ... ecco un cliente, 285 00:28:15,360 --> 00:28:19,694 ''Un taglio di capelli, grazie, e fatelo in fretta '' 286 00:28:19,898 --> 00:28:22,594 Snip, snip, snippete... 287 00:28:22,801 --> 00:28:24,564 Il coniglio ha fretta... 288 00:28:24,769 --> 00:28:26,703 Maestra! 289 00:28:27,439 --> 00:28:31,034 Abbiamo trovato una strana conchiglia! 290 00:28:31,242 --> 00:28:34,234 - Di che tipo? - Venga a vedere 291 00:28:35,914 --> 00:28:38,815 Dove l'avete trovata? 292 00:28:58,336 --> 00:29:00,167 Sto bene 293 00:29:01,406 --> 00:29:03,169 Andate a cercare aiuto 294 00:29:03,408 --> 00:29:06,206 Non posso camminare 295 00:29:13,251 --> 00:29:16,948 Miss Oishi si è fatta male! 296 00:29:17,489 --> 00:29:21,220 Miss Oishi si è fatta male! 297 00:29:22,527 --> 00:29:27,226 Qualcuno venga con noi! 298 00:29:28,533 --> 00:29:33,664 Miss Oishi si è fatta male! 299 00:30:01,933 --> 00:30:03,560 Non è rotto 300 00:30:03,768 --> 00:30:06,794 Ma deve andare da un dottore 301 00:30:07,138 --> 00:30:10,596 Portatela da Naka-machi 302 00:30:10,842 --> 00:30:12,901 Faremo prima con la barca 303 00:30:13,111 --> 00:30:15,944 Ma non con questo tempo 304 00:30:30,895 --> 00:30:36,162 Do do do re mi mi mi sol sol sol la sol, 305 00:30:36,434 --> 00:30:38,868 Mi mi mi mi re re re, 306 00:30:39,103 --> 00:30:41,936 Do do re mi do 307 00:30:42,807 --> 00:30:44,502 Suona malissimo 308 00:30:44,709 --> 00:30:50,306 Ho sbagliato io? Ho fatto solo le elementari 309 00:30:50,515 --> 00:30:53,643 Miss Oishi ti sta mettendo in difficoltà? 310 00:30:53,852 --> 00:30:56,320 No, per lei è peggio 311 00:30:56,554 --> 00:31:03,050 La melodia del tuo organo non è dolorosa quanto deve esserlo la sua gamba 312 00:31:03,261 --> 00:31:06,662 Ho sentito che si è stirata un tendine 313 00:31:06,898 --> 00:31:11,335 Non può tornare a scuola 314 00:31:11,569 --> 00:31:15,130 Sua madre era arrabbiata, quando le ho fatto visita 315 00:31:15,373 --> 00:31:18,706 Non vuole che sua figlia insegni qui 316 00:31:18,910 --> 00:31:20,434 Non la biasimo 317 00:31:20,645 --> 00:31:25,742 Troveremo una sostituta? 318 00:31:25,950 --> 00:31:29,386 anche io sono stanca di insegnare cucito per niente 319 00:31:29,654 --> 00:31:33,556 E' per questo motivo che non riusciamo a risparmiare 320 00:31:33,858 --> 00:31:38,659 E' meglio ritornare alla vecchia professione 321 00:31:38,897 --> 00:31:40,660 Andiamo avanti 322 00:31:41,165 --> 00:31:44,726 Oishi insegna loro canzonette, non musica scolastica 323 00:31:44,936 --> 00:31:48,303 E' come una festa 324 00:31:48,506 --> 00:31:53,534 I bambini ti rispetteranno di più se suonerai meglio l'organo 325 00:31:54,045 --> 00:31:57,071 Do do do re mi mi mi 326 00:31:57,282 --> 00:32:01,480 Do do do re mi mi mi so so so la so, 327 00:32:01,686 --> 00:32:03,176 Mi mi mi mi re re re, 328 00:32:03,821 --> 00:32:05,482 Do do re mi do 329 00:32:05,723 --> 00:32:08,624 Cantiamola insieme 330 00:32:25,243 --> 00:32:27,643 Perchè non cantate? 331 00:32:28,012 --> 00:32:29,809 Non è facile insegnare a voi 332 00:32:30,014 --> 00:32:31,777 Non riuscite ad imparare 333 00:32:31,983 --> 00:32:34,918 Tutti in piedi 334 00:32:35,119 --> 00:32:36,450 In piedi! 335 00:32:50,969 --> 00:32:56,305 Cantate quello che volete. Io ascolto 336 00:32:56,841 --> 00:32:59,708 Pronti. Uno, due, tre ... 337 00:32:59,911 --> 00:33:01,845 Maestro, cosa dovremmo cantare? 338 00:33:02,046 --> 00:33:03,536 Quello che volete 339 00:33:05,016 --> 00:33:09,214 ''La canzone del Piviere'' - La conosco 340 00:33:14,892 --> 00:33:24,767 Le notti in cui canta il piviere, 341 00:33:25,003 --> 00:33:29,770 Le notti in cui canta il piviere, 342 00:33:30,008 --> 00:33:34,809 Anche con la finestra chiusa, 343 00:33:35,013 --> 00:33:39,507 E' semppre molto freddo 344 00:33:39,751 --> 00:33:44,745 E' semppre molto freddo 345 00:34:08,212 --> 00:34:10,680 Non mi piace quella musica da scuola 346 00:34:10,882 --> 00:34:13,476 Le canzon di Miss Oishi sono più belle 347 00:34:13,684 --> 00:34:16,346 Quando tornerà? 348 00:34:16,554 --> 00:34:18,454 Mi piacerebbe vederla 349 00:34:18,656 --> 00:34:20,624 All'ospedale? 350 00:34:20,825 --> 00:34:24,693 E' già uscita dall'ospedale 351 00:34:24,896 --> 00:34:29,390 Tornerà presto a scuola 352 00:34:29,600 --> 00:34:32,865 Non riesce ancora a stare in piedi 353 00:34:33,738 --> 00:34:37,105 Andiamo a trovarla 354 00:34:39,110 --> 00:34:42,238 Bene, dai. Andiamo! 355 00:35:16,414 --> 00:35:21,010 La casa della maestra è vicino a quella ciminiera 356 00:35:21,219 --> 00:35:25,781 Quanto ci vuole? 357 00:35:25,990 --> 00:35:28,049 Non è lontana 358 00:35:28,259 --> 00:35:33,492 Io sono andato con l'autobus e non ho avuto neanche il tempo per mangiare 359 00:35:33,764 --> 00:35:36,392 Neanche un raviolo 360 00:35:36,601 --> 00:35:39,764 Bugiardo! Sei riuscito a mangiare un raviolo in un minuto 361 00:35:39,971 --> 00:35:44,431 Neanche un autobus velocissimo può arrivare là in un minuto! 362 00:35:44,642 --> 00:35:51,411 Ma io stavo ancora mangiando quando sono sceso dall'autobus 363 00:35:51,649 --> 00:35:53,674 - Giuri? - Lo giuro 364 00:35:53,885 --> 00:35:57,343 - Allora giura - Io giuro che è vero 365 00:35:57,622 --> 00:35:59,522 Mi piacerebbe andare a casa sua 366 00:35:59,724 --> 00:36:01,783 Andiamo 367 00:36:01,993 --> 00:36:04,086 Faremo la strada di corsa! 368 00:36:04,295 --> 00:36:06,388 Andiamo dopo mangiato 369 00:36:06,597 --> 00:36:10,055 Non ditelo ai genitori 370 00:36:10,268 --> 00:36:12,133 Uscite senza farvi vedere 371 00:36:12,370 --> 00:36:14,998 Ci incontreremo dietro gli autobus. Va bene! 372 00:36:15,206 --> 00:36:16,867 Andiamo! 373 00:36:25,783 --> 00:36:28,684 Kotoe, tu non vai a mangiare? 374 00:36:28,886 --> 00:36:32,185 Mia nonna non mi lascerà uscire 375 00:36:32,390 --> 00:36:33,755 Non posso andare a casa 376 00:36:33,958 --> 00:36:38,861 Ti porterò io qualcosa da mangiare. Aspettaci 377 00:37:15,099 --> 00:37:16,999 Miss Oishi sarà sorpresa 378 00:37:17,201 --> 00:37:19,465 Le farà male la gamba? 379 00:37:19,670 --> 00:37:24,107 Qui è dove si è fatta male 380 00:37:24,742 --> 00:37:27,575 Stanno arrivando dei bambini grandi! 381 00:37:28,045 --> 00:37:30,070 Nascondiamoci! 382 00:37:39,490 --> 00:37:41,549 Zitti! 383 00:37:47,498 --> 00:37:49,693 Cosa state facendo qui? 384 00:37:51,702 --> 00:37:53,693 Ciao 385 00:37:53,904 --> 00:37:56,873 Hai visto la nostra Kotoe? 386 00:37:57,441 --> 00:38:01,434 Non trovo neanche Sanae, da nessuna parte 387 00:38:08,085 --> 00:38:11,748 - Buongiorno - Buongiorno a voi 388 00:38:12,290 --> 00:38:14,656 Avete visto Sanae qui in giro? 389 00:38:14,859 --> 00:38:17,555 Non troviamo il nostro Matsue 390 00:38:40,384 --> 00:38:42,750 Fujiko è così brava, dove può essere andata? 391 00:38:42,953 --> 00:38:44,853 Anche io mi chiedo dove 392 00:38:46,223 --> 00:38:50,091 Non troviamo i nostri bambini - Takeichi è qui in giro? 393 00:39:12,350 --> 00:39:15,012 Dove possono essere andati? 394 00:39:23,527 --> 00:39:25,791 Hai visto Kich-chan? 395 00:39:26,197 --> 00:39:29,166 Ha mangiato qui il suo pranzo 396 00:39:29,400 --> 00:39:31,368 Dove sono andati? 397 00:39:37,408 --> 00:39:41,174 RISTORANTE MINAZUKI 398 00:39:41,579 --> 00:39:43,206 Gli alunni del primo anno sono tutti spariti! 399 00:39:43,414 --> 00:39:46,144 Anche Masuno? 400 00:39:48,919 --> 00:39:54,380 Mi scusi. Ha visto passare un gruppo di bambini? 401 00:39:55,025 --> 00:39:58,620 Li ho visti vicino all'emporio 402 00:39:59,096 --> 00:40:00,961 Saranno andati ad uno spettacolo? 403 00:40:01,332 --> 00:40:03,095 Senza soldi? 404 00:40:03,300 --> 00:40:05,860 Saranno andati a vedere i manifesti 405 00:40:06,103 --> 00:40:09,368 Aspettero che mia figlia torni a casa 406 00:40:09,573 --> 00:40:12,804 Li dovremo sgridare? 407 00:40:13,010 --> 00:40:15,979 Beh, di certo non dovremo dargli un premio 408 00:41:24,582 --> 00:41:26,345 Mettiti questo 409 00:41:48,038 --> 00:41:50,563 Allora, giusto il tempo per mangiare un raviolo? 410 00:41:50,774 --> 00:41:54,972 Ero sull'autobus, quella volta 411 00:41:55,179 --> 00:41:55,804 Hai detto una bugia?? 412 00:41:56,347 --> 00:42:00,113 No, ma guardavo il paesaggio, non mangiavo 413 00:42:00,317 --> 00:42:04,777 Allora lo tenevi solo in mano? 414 00:42:07,224 --> 00:42:10,057 Kotoe, dobbiamo continuare a camminare 415 00:42:10,327 --> 00:42:13,296 Ho fame 416 00:42:14,231 --> 00:42:16,665 Forza! 417 00:43:40,884 --> 00:43:45,378 Miss Oishi! Maestra! 418 00:43:57,334 --> 00:44:00,098 Miss Oishi! 419 00:44:08,846 --> 00:44:12,976 Cos'è successo? 420 00:44:13,350 --> 00:44:16,615 Volevamo vederla 421 00:44:22,393 --> 00:44:27,626 Non abbiamo detto a nessuno che saremmo venuti 422 00:44:29,566 --> 00:44:34,333 Sarà meglio che saliate sull'autobus, adesso 423 00:44:36,674 --> 00:44:41,043 Ho preparato tante cose, quindi potete mangiare quanto volete 424 00:44:41,712 --> 00:44:43,703 Ne potrete avere ancora 425 00:44:43,914 --> 00:44:49,750 sono contenta di essere tornata presto dalla visita del dottore 426 00:44:49,987 --> 00:44:50,715 Ne voglio ancora! 427 00:44:53,190 --> 00:44:55,249 Anche io! 428 00:44:57,695 --> 00:45:00,630 Siete tutti pronti? 429 00:45:06,070 --> 00:45:11,599 A posto? qui, guardate il fiore 430 00:45:11,875 --> 00:45:14,639 Adesso fermi ... 431 00:45:15,145 --> 00:45:16,908 ... fatto! 432 00:45:20,951 --> 00:45:23,749 Arrivederci! 433 00:46:00,791 --> 00:46:06,525 Hisako, perchè non rispondi al direttore? 434 00:46:07,030 --> 00:46:11,467 Avete già deciso chi prenderà il mio posto? 435 00:46:11,668 --> 00:46:15,968 Lo decideremo alla riunione dei maestri. Non è quello che voi... 436 00:46:16,206 --> 00:46:20,768 Non è quello ... adesso ho un problema 437 00:46:20,978 --> 00:46:23,139 Un problema? 438 00:46:23,380 --> 00:46:26,440 Ho promesso ai bambini che sarei tornata 439 00:46:26,650 --> 00:46:28,208 Sono sorpreso 440 00:46:28,418 --> 00:46:30,443 Puoi andare a scuola da sola? 441 00:46:30,721 --> 00:46:34,384 Tua madre ha detto che non puoi guidare la bicicletta 442 00:46:34,591 --> 00:46:39,460 Hisako, il direttore è stato molto gentile 443 00:46:39,963 --> 00:46:42,431 Se lei viene trasferita all'altra scuola ... 444 00:46:42,633 --> 00:46:45,500 ... potrà andare a scuola con l'autobus 445 00:46:45,736 --> 00:46:48,398 Potete trasferirla? 446 00:46:48,605 --> 00:46:53,099 Sarà sostituita da Miss Goto 447 00:46:53,343 --> 00:46:57,473 Lei avrebbe dovuto andare in pensione il prossimo anno 448 00:46:57,681 --> 00:47:00,707 Ma se prende il tuo posto potrà lavorare ancora 449 00:47:00,918 --> 00:47:04,183 Per tre anni 450 00:47:04,454 --> 00:47:06,513 Sarà felice di venire qui 451 00:47:06,757 --> 00:47:09,282 Non è una bella cosa?? 452 00:47:10,093 --> 00:47:12,425 Lei ha preso da suo padre 453 00:47:12,663 --> 00:47:14,358 Testarda... 454 00:47:14,565 --> 00:47:17,500 Gli assomiglia 455 00:47:17,734 --> 00:47:21,397 Tuo padre ed il preside erano amici 456 00:47:21,605 --> 00:47:24,768 E' per questo che è così gentile con te 457 00:47:24,975 --> 00:47:27,205 Scusatemi! 458 00:47:31,415 --> 00:47:35,112 grazie per aver sfamato i bambini l'altro giorno 459 00:47:35,319 --> 00:47:39,483 Non è niente. Ero contenta che fossero venuti 460 00:47:39,690 --> 00:47:42,284 Ecco qualche regalo 461 00:47:43,293 --> 00:47:45,090 Dalle famiglie ... 462 00:47:45,295 --> 00:47:50,494 Riso, fagioli. pesce secco ... 463 00:48:17,728 --> 00:48:19,559 Miss Oishi! 464 00:48:19,796 --> 00:48:21,229 Miss Oishi sta arrivando! 465 00:48:21,531 --> 00:48:25,023 Miss Oishi sta arrivando! 466 00:49:02,773 --> 00:49:04,638 Come va la vostra gamba? 467 00:49:04,841 --> 00:49:07,173 Potete guidare la vostra bicicletta? 468 00:49:07,444 --> 00:49:10,538 Ci vorranno ancora sei mesi 469 00:49:10,747 --> 00:49:13,011 verrete in barca? 470 00:49:14,685 --> 00:49:18,280 E' troppo lontano per venire a piedi 471 00:49:18,855 --> 00:49:21,517 Andiamo a scuola 472 00:49:21,725 --> 00:49:23,283 Maestra! 473 00:49:28,332 --> 00:49:30,300 Come va la vostra gamba? 474 00:49:30,500 --> 00:49:31,660 Tutto bene 475 00:49:31,902 --> 00:49:35,861 Grazie per il riso dell'altro giorno 476 00:49:37,541 --> 00:49:40,908 Voglio ringraziarviper i fagioli 477 00:49:41,111 --> 00:49:43,636 Io vi ho mandato del sesamo 478 00:49:44,581 --> 00:49:47,744 Allora grazie per il sesamo 479 00:49:47,951 --> 00:49:51,148 Grazie per i vostri regali 480 00:49:51,855 --> 00:49:54,653 Avrei voluto mandarvi qualcosa... 481 00:49:54,858 --> 00:49:56,485 ... ma non ho fatto in tempo 482 00:49:57,361 --> 00:49:59,761 Scusatemi! 483 00:50:01,498 --> 00:50:05,264 Grazie per tutti i regali 484 00:50:05,469 --> 00:50:08,404 Non c'è di che 485 00:50:10,540 --> 00:50:15,204 Mi intrometto sempre ... 486 00:50:22,352 --> 00:50:27,847 Non potrò guidare la bicicletta per un bel po' 487 00:50:28,058 --> 00:50:31,789 E la scuola è così distante... 488 00:50:32,029 --> 00:50:37,968 E se io continuo a zoppicare, ci vorrebbe troppo tempo 489 00:50:38,235 --> 00:50:42,638 E' per questo che non posso ... 490 00:50:42,906 --> 00:50:47,206 Verremo a prendervi tutti i giorni in barca 491 00:50:47,444 --> 00:50:51,346 E mi riporterete a casa? 492 00:50:53,683 --> 00:50:55,014 Grazie 493 00:50:55,218 --> 00:50:58,847 Avrei voluto saperlo prima 494 00:50:59,056 --> 00:51:04,187 Mi sto trasferendo all'altra scuola 495 00:51:04,394 --> 00:51:08,387 Ritornerò qui quando voi sarete al sesto anno 496 00:51:08,598 --> 00:51:13,365 Sono venuta solo per salutarvi 497 00:51:13,770 --> 00:51:16,432 Un'altra maestra prenderà il mio posto 498 00:51:16,706 --> 00:51:19,038 Studiate con impegno 499 00:51:19,810 --> 00:51:22,108 Mi è piaciuto molto insegnare qui 500 00:51:22,345 --> 00:51:25,405 Ma con la mia gamba in questo stato ... 501 00:51:26,817 --> 00:51:30,184 ci dispiace 502 00:51:31,388 --> 00:51:34,050 Va tutto bene 503 00:51:34,291 --> 00:51:36,782 Tutti i bambini scavano buche 504 00:51:37,027 --> 00:51:39,427 E' colpa mia 505 00:51:41,398 --> 00:51:45,300 Lei è venuta proprio per vedere tutti voi 506 00:51:45,502 --> 00:51:47,299 Dovreste essere contenti 507 00:51:47,504 --> 00:51:50,905 Invece state tutti piangendo 508 00:51:52,075 --> 00:51:55,511 Voi state bene, Miss Oishi? 509 00:51:55,879 --> 00:51:58,473 Si, grazie 510 00:52:00,517 --> 00:52:04,146 Le donne ed i bambini sono difficili da gestire 511 00:52:04,421 --> 00:52:07,549 Tutti piangono! 512 00:52:07,757 --> 00:52:09,816 Piangono! 513 00:52:11,561 --> 00:52:14,621 E' troppo 514 00:52:54,838 --> 00:52:57,306 Maestra! 515 00:53:00,443 --> 00:53:02,240 Tornate! 516 00:53:02,479 --> 00:53:05,573 Quando la vostra gamba sarà guarita! 517 00:53:05,815 --> 00:53:08,648 Promettetecelo! 518 00:53:08,852 --> 00:53:11,821 Promettetecelo! 519 00:53:12,055 --> 00:53:16,856 Arrivederci! 520 00:53:24,768 --> 00:53:29,205 Cantatele una canzone! 521 00:53:34,311 --> 00:53:42,582 Mamma Corvo, perchè il tuo canto è così triste? 522 00:53:42,852 --> 00:53:46,879 Perchè ha lasciato un bel bambino di sette anni ... 523 00:53:47,090 --> 00:53:50,890 ... sulla montagna, 524 00:53:51,127 --> 00:53:59,000 ''Mi manca, mi manca'' canta il corvo, 525 00:53:59,236 --> 00:54:07,075 ''Mi manca, mi manca'' canta il corvo, 526 00:54:07,344 --> 00:54:11,144 vai e guarda sulla montagna, 527 00:54:11,381 --> 00:54:15,112 La troverai un bel bambino ... 528 00:54:23,226 --> 00:54:27,526 Il colore del mare e la forma delle montagne ... 529 00:54:27,764 --> 00:54:32,895 ... sono rimaste le stesse, ma il domani diventa oggi 530 00:54:33,970 --> 00:54:41,240 5 anni sono passati 531 00:54:42,345 --> 00:54:47,305 Si verificarono gli incidenti in Manciuria e a Shangai 532 00:54:47,584 --> 00:54:52,715 Il mondo intero attraversò un periodo di depressione 533 00:54:53,923 --> 00:55:00,351 Senza sapere cosa avrebbe riservato il futuro ... 534 00:55:00,597 --> 00:55:08,971 ... anche i bambini furono colpiti nelle loro gioie e nei dolori 535 00:57:25,708 --> 00:57:28,108 E' il preside! 536 00:57:30,613 --> 00:57:33,446 Buon giorno 537 00:57:33,983 --> 00:57:35,848 Come mai siete venuti qui? 538 00:57:36,052 --> 00:57:38,577 Vogliamo vedere il marito di Miss Oishi 539 00:57:38,788 --> 00:57:43,157 - Come lo avete saputo? - Lo ha scoperto Kotsuru 540 00:57:43,626 --> 00:57:47,392 E' ufficiale su una nave. Lo sanno tutti 541 00:57:47,797 --> 00:57:49,924 Vogliamo vederlo 542 00:57:51,768 --> 00:57:55,431 Certamente saprete in che modo guardare 543 00:57:55,638 --> 00:58:00,632 - Miss Oishi arriva? - Si sta preparando 544 00:58:01,911 --> 00:58:06,348 - E' molto bella - Andiamo a vedere! 545 00:58:06,583 --> 00:58:09,051 Mi vergogno troppo! 546 00:58:11,120 --> 00:58:13,554 Io devo andare a casa 547 00:58:13,790 --> 00:58:16,452 Perchè? oggi è un giorno speciale 548 00:58:16,693 --> 00:58:20,129 Ho già dovuto faticare per riuscire ad uscire 549 00:58:20,363 --> 00:58:23,890 Tutti voi fareste meglio ad andare a casa e aiutare i vostri genitori 550 00:58:24,133 --> 00:58:26,624 La scuola comincia tra 5 giorni 551 00:58:26,870 --> 00:58:28,337 E quindi adesso siamo liberi 552 00:58:28,538 --> 00:58:32,099 E' questo il senso con cui parlano i ragazzi del sesto anno? 553 00:58:32,308 --> 00:58:34,936 A casa c'è da lavorare 554 00:58:35,144 --> 00:58:37,476 Sta arrivando la barca ! 555 00:59:20,557 --> 00:59:21,888 Com'e grasso! 556 00:59:22,091 --> 00:59:24,321 Il marito è quello dietro 557 01:00:18,548 --> 01:00:20,641 Lui si che va bene! 558 01:00:20,883 --> 01:00:21,872 Matsue! 559 01:00:22,118 --> 01:00:24,086 Cosa vuoi? 560 01:00:24,320 --> 01:00:27,084 Smettila di girare 561 01:00:28,424 --> 01:00:30,187 Tua mamma sta per avere il bambino 562 01:00:30,393 --> 01:00:32,884 - Veramente - Corri a casa 563 01:00:33,096 --> 01:00:36,463 Non puoi fare tutta la strada per tornare a piedi! 564 01:00:49,946 --> 01:00:53,643 Matsue, dai da mangiare a tuo padre in abbondanza 565 01:00:53,883 --> 01:00:56,010 non riempire la tua scatola da pranzo... 566 01:00:56,219 --> 01:00:57,982 ... è troppo grande 567 01:00:58,187 --> 01:01:03,124 Voglio una scatola nuova con un giglio disegnato 568 01:01:03,359 --> 01:01:05,919 - Compramene uno - Non posso ancora alzarmi 569 01:01:06,796 --> 01:01:08,991 Quando ti alzerai 570 01:01:09,198 --> 01:01:12,793 E chi lo pagherà? 571 01:01:13,002 --> 01:01:16,836 Aspetta che tuo padre porti a casa un po' di soldi 572 01:01:17,073 --> 01:01:20,201 - Te lo comprerò io - Lo farai? 573 01:01:20,443 --> 01:01:22,502 Sii paziente 574 01:01:22,745 --> 01:01:25,942 Stai a casa, oggi 575 01:01:26,215 --> 01:01:28,581 Non mi sento tanto bene 576 01:01:28,818 --> 01:01:34,256 - Matsue può rimanere - Io ho bisogno di lavorare il più possibile 577 01:01:45,768 --> 01:01:48,498 Faresti bene ad andare di corsa a scuola 578 01:01:48,771 --> 01:01:52,036 - Non hai bisogno di me? - No, vai pure 579 01:01:52,241 --> 01:01:55,768 E' il primo giorno del sesto anno 580 01:01:56,012 --> 01:01:58,879 Poi vieni subito a casa 581 01:01:59,315 --> 01:02:03,718 Non parlare della scatola quando c'è tuo padre 582 01:02:03,953 --> 01:02:07,354 Sta faticando a trovare lavoro 583 01:02:07,590 --> 01:02:11,082 Le altre ragazze hanno delle scatole nuove 584 01:02:11,327 --> 01:02:14,763 Avevi promesso di comprarmene una quest'anno 585 01:02:15,031 --> 01:02:18,194 Mi vergogno della mia, è vecchia 586 01:02:33,116 --> 01:02:35,346 Mia madre ha avuto una bambina 587 01:02:35,818 --> 01:02:38,946 Congratulazioni! Come si chiama? 588 01:02:39,188 --> 01:02:43,056 Stiamo ancora pensando come chiamarla 589 01:02:44,060 --> 01:02:49,225 - Hai pensato ad un nome? - Ci sto pensando 590 01:02:49,665 --> 01:02:51,656 Qual'è un bel nome? 591 01:02:52,535 --> 01:02:56,232 Sembri felice. Cosa succede? 592 01:02:56,472 --> 01:03:00,238 Mia madre mi comprerà una nuova scatola per il pranzo ... 593 01:03:00,443 --> 01:03:02,570 ... con un giglio sul coperchio 594 01:03:02,779 --> 01:03:06,340 Bene. Con il disegno di un giglio? 595 01:03:07,250 --> 01:03:11,983 Giglio è un bel nome! Giglio - Yuri! 596 01:03:12,188 --> 01:03:16,181 Chiamatela così! Yuriko o Yurie 597 01:03:16,459 --> 01:03:20,054 Yurie è meglio. Ci sono già troppe Yuriko 598 01:03:20,296 --> 01:03:22,093 Ha un buon profumo 599 01:03:22,465 --> 01:03:24,763 Voi profumate come una sposa 600 01:04:05,374 --> 01:04:08,866 Cosa sta succedendo? Qualcuno sta male 601 01:04:09,111 --> 01:04:11,841 Appendicite? 602 01:04:17,086 --> 01:04:19,179 Mats-chan, cosa succede? 603 01:04:42,712 --> 01:04:48,082 Siete molto gentile, ma fino a che c'è il bambino ... 604 01:04:48,351 --> 01:04:51,616 ...non posso lasciar andare a scuola Matsue 605 01:04:51,888 --> 01:04:54,516 Mi dispiace per Matsue 606 01:04:55,391 --> 01:04:58,417 Sono vedovo, adesso 607 01:04:58,961 --> 01:05:01,828 Non so cosa fare 608 01:05:13,376 --> 01:05:18,575 Mats-chan,questa scatola per il pranzo ha un giglio sul coperchio 609 01:05:19,015 --> 01:05:23,042 La userai quando tornerai a scuola 610 01:05:26,122 --> 01:05:29,523 Aiuta tuo padre a casa 611 01:05:29,959 --> 01:05:33,258 Io penserò a te 612 01:05:33,562 --> 01:05:37,794 Mats-chan, sei una brava ragazza 613 01:05:41,938 --> 01:05:45,601 Lei desiderava una nuova scatola per il pranzo 614 01:05:45,841 --> 01:05:48,071 Grazie 615 01:05:48,811 --> 01:05:51,939 La piccola è prematura ... 616 01:05:52,148 --> 01:05:56,414 ... e senza una madre 617 01:05:57,420 --> 01:06:00,514 Non ha molte chance di vivere 618 01:06:01,691 --> 01:06:04,819 Starà meglio se morirà 619 01:06:05,494 --> 01:06:09,362 Che speranza c'è per le famiglie povere come noi? 620 01:06:43,099 --> 01:06:45,465 Maestra! 621 01:06:50,773 --> 01:06:54,300 La sorellina di Mats-chan è morta ! 622 01:06:55,945 --> 01:07:00,211 Mia nonna è andata a vedere ... 623 01:07:00,449 --> 01:07:03,350 ... il padre di Matsue è ubriaco e sta piangendo 624 01:07:07,256 --> 01:07:09,816 Povera piccola 625 01:07:48,197 --> 01:07:50,324 Buongiorno 626 01:08:04,713 --> 01:08:06,237 Cosa succede? 627 01:08:06,549 --> 01:08:09,143 Hanno arrestato Mr Kataoka 628 01:08:09,685 --> 01:08:12,085 La polizia è ancora qui 629 01:08:12,421 --> 01:08:15,584 - Cosa ha fatto? - Dicono che è un comunista 630 01:08:15,825 --> 01:08:20,626 Un comunista? Come possono dirlo? 631 01:08:22,932 --> 01:08:27,596 Sarà rilasciato presto per mancanza di prove 632 01:08:27,837 --> 01:08:29,464 E' ancora più spiacevole 633 01:08:29,672 --> 01:08:34,666 - Qual'è l'accusa? - E' a causa di un amico di Kataoka 634 01:08:34,877 --> 01:08:39,507 Il suo amico ha cercato di diffondere idee contro la guerra 635 01:08:39,748 --> 01:08:45,880 Lui ed i suoi alunni hanno stampato un libretto 636 01:08:46,122 --> 01:08:49,455 La polizia ha pensato che Kataoka ne avesse una copia 637 01:08:49,658 --> 01:08:53,389 Io ho visto quel libretto 638 01:08:53,629 --> 01:08:56,996 Questa è una prova? 639 01:08:57,366 --> 01:09:00,733 Dillo e loro penseranno Che sei comunista! 640 01:09:00,970 --> 01:09:05,566 Sono molto impressionata da questo 641 01:09:05,808 --> 01:09:08,003 La mia classe ne ha letto delle parti 642 01:09:08,210 --> 01:09:12,203 Alcuni saggi erano molto ben fatti 643 01:09:12,414 --> 01:09:15,281 Ma è pericoloso! 644 01:09:15,518 --> 01:09:17,577 Una copia è stata spedita qui 645 01:09:17,786 --> 01:09:20,346 - Dov'è adesso? - Nella mia classe 646 01:09:20,556 --> 01:09:22,353 Oh, no! 647 01:09:22,758 --> 01:09:25,591 Noi insegnanti dobbiamo essere patriottici 648 01:09:46,582 --> 01:09:52,179 Mi hai quasi spaventato a morte 649 01:10:09,104 --> 01:10:10,230 cara Matsue ... 650 01:10:10,439 --> 01:10:14,466 ... Ho sentito della tua sorellina 651 01:10:14,710 --> 01:10:17,372 La notizia mi ha rattristato molto 652 01:10:17,580 --> 01:10:20,481 Cose del genere sono difficili da accettare 653 01:10:20,683 --> 01:10:26,019 Fatti forza. Continueremo ad amarla nei nostri cuori 654 01:10:26,322 --> 01:10:29,382 Quando tornerai? 655 01:10:29,592 --> 01:10:31,822 Vedo il tuo banco vuoto e penso a te 656 01:10:33,295 --> 01:10:37,163 Ragazzi, chi di voi ha il giornale a casa? 657 01:10:38,701 --> 01:10:40,601 E chi lo legge? 658 01:10:41,470 --> 01:10:43,097 Solo tre di voi? 659 01:10:44,306 --> 01:10:47,241 Chi sa cos'è un comunista? 660 01:10:48,210 --> 01:10:52,044 Non lo sapete? E un capitalista? 661 01:10:53,716 --> 01:10:55,411 Sono ricchi 662 01:10:56,852 --> 01:11:00,288 Va bene. E chi sono i braccianti? 663 01:11:07,529 --> 01:11:12,557 Come amico di tuo padre, sono preoccupato per te 664 01:11:12,835 --> 01:11:18,137 Tua madre sarà disperata se ti metti nei guai 665 01:11:18,374 --> 01:11:22,435 I miei studenti hanno saputo di Kataoka e del libro 666 01:11:22,678 --> 01:11:24,908 Mi hanno fatto delle domande 667 01:11:25,114 --> 01:11:28,447 Dì loro che non sai niente 668 01:11:28,651 --> 01:11:32,553 Quello è sufficiente. Devi fare attenzione a quello che dici 669 01:11:32,788 --> 01:11:35,552 Proletariato, capitalisti ... 670 01:11:35,791 --> 01:11:39,227 ... non parlare di certe cose 671 01:11:39,962 --> 01:11:41,759 Sarò prudente 672 01:11:41,964 --> 01:11:43,864 Fai così 673 01:11:44,066 --> 01:11:48,935 E' stupido essere troppo franchi 674 01:12:11,126 --> 01:12:13,185 Maestra 675 01:12:14,930 --> 01:12:17,228 Ha notizie di Matsue? 676 01:12:17,900 --> 01:12:19,731 Le hai dato la mia lettera? 677 01:12:19,935 --> 01:12:23,598 Ho visto una signora sconosciuta quando sono andata da lei 678 01:12:23,839 --> 01:12:27,639 Ha portato Matsue con lei sulla nave 679 01:12:29,178 --> 01:12:31,874 Matsue è stata adottata 680 01:12:33,082 --> 01:12:38,577 Matsue piangeva e diceva che non voleva andare 681 01:12:38,754 --> 01:12:43,020 Suo padre, all'inizio, era calmo e gentile 682 01:12:43,225 --> 01:12:45,693 Lei continuava a rifiutarsi ... 683 01:12:45,894 --> 01:12:49,261 ... così lui ha cominciato a picchiarla 684 01:12:49,465 --> 01:12:55,631 Lei ha pianto tanto ma alla fine ha accettato di andare 685 01:12:56,672 --> 01:12:58,697 Tutti piangevano 686 01:12:59,007 --> 01:13:00,668 Anche io ho pianto 687 01:13:00,876 --> 01:13:06,712 Sono andata ad accompagnarla ma lei non ha detto una parola 688 01:13:37,846 --> 01:13:39,939 AUTUNNO 689 01:13:40,149 --> 01:13:43,050 OTTOBRE 690 01:14:22,858 --> 01:14:25,554 Fujiko e Sanae sarebbero dovute venire 691 01:14:25,761 --> 01:14:29,697 Anche Mi-san, sebbene sia solo una bambina 692 01:14:30,032 --> 01:14:31,761 Perchè non è venuta? 693 01:14:31,967 --> 01:14:33,730 Poteva prendersi un raffreddore 694 01:14:36,271 --> 01:14:39,707 Comunque le hanno dato i soldi per la gita 695 01:14:39,908 --> 01:14:41,967 Me lo ha detto Mi-san 696 01:14:43,045 --> 01:14:45,411 Li può mettere da parte comunque 697 01:14:45,614 --> 01:14:50,278 Ma questa gita è qualcosa che sarà ricordato 698 01:14:50,519 --> 01:14:52,987 Io sto usando i soldi che ho guadagnato pescando 699 01:14:53,288 --> 01:14:55,381 Io ho venduto uova 700 01:14:55,591 --> 01:14:58,560 Sonki ed io abbiamo usato i nostri risparmi 701 01:14:59,428 --> 01:15:03,455 Anche io sto usando i miei risparmi 702 01:15:03,732 --> 01:15:05,165 Hanno pagato i miei genitori 703 01:15:05,367 --> 01:15:09,064 Mio padre mi ha comprato questo vestito per la gita 704 01:15:10,472 --> 01:15:12,599 Guardate le sue scarpe 705 01:15:15,277 --> 01:15:17,370 Riesci a camminare con quelle? 706 01:15:17,579 --> 01:15:20,343 Io volevo il numero 10 ma mio padre ha detto che cresco velocemente 707 01:15:20,549 --> 01:15:22,312 Che numero sono? 708 01:15:24,186 --> 01:15:26,120 Numero 11 709 01:15:27,923 --> 01:15:32,121 Fujiko è troppo povera e non è potuta venire 710 01:15:32,327 --> 01:15:38,891 La sua casa è grandissima, ma è vuota 711 01:15:39,167 --> 01:15:42,568 Hanno venduto tutto 712 01:15:42,838 --> 01:15:44,829 Non dire queste cose 713 01:15:45,073 --> 01:15:51,410 Se vuoi diventare una buona moglie, non dovresti spettegolare così 714 01:15:51,647 --> 01:15:53,877 Cantiamo ancora qualcosa 715 01:15:54,116 --> 01:15:55,811 Lasciate cantare Mach-chan 716 01:15:56,084 --> 01:15:59,713 Masuno, tu sei la nostra miglior cantante 717 01:15:59,955 --> 01:16:03,584 - Canta ''La luna sopra il castello'' - ''La canzone della spiaggia'' 718 01:16:09,598 --> 01:16:16,834 Passeggiando sulla spiaggia il mattino, 719 01:16:17,072 --> 01:16:23,705 ricordare le vecchie cose passate, 720 01:16:23,946 --> 01:16:31,045 il rumore del vento, la forma delle nuvole, 721 01:16:31,286 --> 01:16:38,249 il frangersi delle onde e il colore dei remi 722 01:16:38,493 --> 01:16:45,422 Camminando sulla spiaggia la sera, 723 01:16:45,667 --> 01:16:51,867 ricordare la gente dei tempi passati, 724 01:16:52,774 --> 01:16:59,839 il continuo andare e venire delle onde, 725 01:17:00,082 --> 01:17:06,988 il colore della luna e le stelle 726 01:17:48,930 --> 01:17:51,398 Arriva la barca! 727 01:18:14,589 --> 01:18:17,319 Cadrai in mare 728 01:18:17,626 --> 01:18:20,060 Non scocciarmi! 729 01:18:22,764 --> 01:18:26,495 E' là! E' suo marito! 730 01:19:21,123 --> 01:19:26,117 - Maestra, Salutatelo! - Dovete salutarlo! 731 01:19:27,062 --> 01:19:31,021 Guardatelo! Sta salutando ! 732 01:20:08,003 --> 01:20:13,737 A Yashimaura, il mare riflette le immagini della morte 733 01:20:14,009 --> 01:20:18,810 Il mare ha atteso placidamente per 760 anni ... 734 01:20:19,047 --> 01:20:22,448 ... dopo la pietosa fine della famiglia Heike 735 01:20:22,684 --> 01:20:28,145 Svanita come un sogno, rimane il campo di battaglia ... 736 01:20:28,456 --> 01:20:34,361 ... con onde e vento che ricordano la loro gloria passata 737 01:20:34,596 --> 01:20:38,123 Le loro bellissime voci si possono quasi udire 738 01:20:38,366 --> 01:20:42,700 Ma le loro epiche storie sono tutto quello che rimane 739 01:21:08,630 --> 01:21:13,192 Il Parco di Ritsurin si trova ai piedi del versante orientale del Mt Shiun ... 740 01:21:13,401 --> 01:21:15,631 ... a sud di Takamatsu 741 01:21:15,837 --> 01:21:18,499 la sua bellezza è in armonia con i parchi nazionali di Kairakuen ... 742 01:21:18,707 --> 01:21:23,406 ... Kenrokuen in Kanazawa, e Korakuen in Okayama ... 743 01:21:37,359 --> 01:21:39,827 State male? 744 01:21:40,061 --> 01:21:42,552 No, va tutto bene 745 01:21:50,105 --> 01:21:53,666 Questa è la famosa montagna, Sozuyama 746 01:21:53,909 --> 01:21:56,173 offre una delle più belle viste panoramiche di Shikoku 747 01:21:56,411 --> 01:22:00,177 A metà della salita, 251 metri sopra il livello del mare ... 748 01:22:00,382 --> 01:22:04,580 ... c'è l'originale santuario dedicato all'amata Kompira 749 01:22:04,853 --> 01:22:10,519 Salendo dal fondo ci sono 785 gradini di pietra 750 01:22:10,759 --> 01:22:15,128 Poi ci sono altri 583 gradini per arrivare al santuario interno 751 01:22:15,363 --> 01:22:20,460 Kompira è una divinità che protegge le barche, le case e il commercio 752 01:22:20,669 --> 01:22:23,069 Molte persone vengono a venerarla 753 01:22:44,960 --> 01:22:47,827 Maestra, siete pallida 754 01:22:48,029 --> 01:22:49,621 Sono stanca ed ho freddo 755 01:22:49,864 --> 01:22:51,832 Volete delle medicine? 756 01:22:52,033 --> 01:22:54,433 Le ho prese 757 01:22:54,636 --> 01:22:57,366 Vorrei qualcosa di caldo. Mangiamo 758 01:22:57,572 --> 01:23:00,905 Bene, abbiamo tempo 759 01:23:01,476 --> 01:23:03,910 Lo dico agli altri 760 01:23:12,420 --> 01:23:15,821 Cosa ne dite di mangiare noodles? 761 01:23:16,858 --> 01:23:19,258 Proviamo la 762 01:23:36,077 --> 01:23:37,942 Mats-chan ! 763 01:23:39,981 --> 01:23:42,006 Prego, entrate ! 764 01:23:57,499 --> 01:24:01,401 Tu hai lavorato come cameriera tutto il tempo 765 01:24:01,603 --> 01:24:03,264 Chi siete? 766 01:24:03,471 --> 01:24:05,268 Non disturbate i miei dipendenti 767 01:24:05,473 --> 01:24:07,464 Lei è la mia insegnante 768 01:24:07,709 --> 01:24:09,506 Era molto gentile con me 769 01:24:09,711 --> 01:24:11,474 Vengo da Shodoshima 770 01:24:11,679 --> 01:24:16,946 Oh? Entrate. La sua insegnante? 771 01:24:17,185 --> 01:24:19,449 Servi loro del tè 772 01:24:21,389 --> 01:24:23,516 Vogliamo entrare? 773 01:24:38,573 --> 01:24:40,370 Grazie 774 01:24:41,109 --> 01:24:44,840 Ero preoccupata per te 775 01:24:45,146 --> 01:24:47,842 Ma mi sembra che tu stia bene 776 01:24:48,083 --> 01:24:51,052 Era una delle mie alunne 777 01:24:52,120 --> 01:24:54,020 Stai lavorando molto 778 01:24:54,222 --> 01:24:57,123 E' una buona lavoratrice 779 01:24:57,325 --> 01:25:00,317 Qui c'è tanto da fare 780 01:25:00,829 --> 01:25:03,525 Un ordinazione è pronta 781 01:25:03,798 --> 01:25:06,858 Siete in visita turistica? 782 01:25:07,068 --> 01:25:11,368 - In gita scolastica - Sono contenta di conoscervi 783 01:25:11,573 --> 01:25:13,541 Sarete stanche 784 01:25:13,808 --> 01:25:20,236 Dev'essere faticoso viaggiare con i ragazzi 785 01:25:22,350 --> 01:25:26,684 Volete qualcosa da mangiare? 786 01:25:27,422 --> 01:25:28,719 Cosa vuoi? 787 01:25:28,923 --> 01:25:32,450 - Avete dei noodles? - No, mi dispiace, non ne abbiamo ... 788 01:25:32,660 --> 01:25:34,651 Benvenuti 789 01:25:34,863 --> 01:25:37,855 Abbiamo uova, gamberetti, e riso 790 01:25:38,066 --> 01:25:42,196 Vogliamo fare solo uno spuntino. Non abbiamo molto tempo... 791 01:25:42,437 --> 01:25:46,066 Allora prendete un po' di tè 792 01:25:47,308 --> 01:25:49,799 Anche riso con granchio! 793 01:25:57,152 --> 01:26:00,451 Tornate con il prossimo battello? 794 01:26:00,989 --> 01:26:03,389 Partirà tra poco 795 01:26:04,559 --> 01:26:08,017 - Dobbiamo andare - Vuoi parlare con lei? 796 01:26:08,229 --> 01:26:11,426 Qui c'è tanto da fare 797 01:26:12,433 --> 01:26:16,164 Matsue, non stare lì in piedi 798 01:26:16,404 --> 01:26:19,931 Saluta la tua insegnante, Sta per partire 799 01:26:24,445 --> 01:26:27,005 Scusatemi 800 01:26:27,248 --> 01:26:30,513 Scusate noi, non siamo stati molto ospitali 801 01:26:30,952 --> 01:26:32,442 Mats-chan ... 802 01:26:32,787 --> 01:26:37,053 Abbi cura di te. Scrivimi 803 01:26:46,167 --> 01:26:48,362 Arrivederci 804 01:28:11,719 --> 01:28:17,715 SPERANZE PER IL FUTURO 805 01:29:14,749 --> 01:29:19,118 ''Le mie speranze per il futuro'' 806 01:29:19,320 --> 01:29:23,188 Io sono figlia unica 807 01:29:23,458 --> 01:29:25,858 Quello che mia madre vorrebbe è mandarmi via da qui... 808 01:29:26,060 --> 01:29:28,722 ... al liceo femminile sul continente 809 01:29:28,930 --> 01:29:35,335 Solo a guardare i numeri mi viene il mal di testa 810 01:29:35,536 --> 01:29:40,439 Io in realtà voglio andare in una scuola di cucito ... 811 01:29:40,742 --> 01:29:44,200 ... loro non hanno esami di ammissione 812 01:29:44,846 --> 01:29:50,751 Le donne dovrebbero avere un regolare lavoro 813 01:29:51,018 --> 01:29:58,720 Senza lavoro una donna avrà momenti di difficoltà ... 814 01:29:58,960 --> 01:30:02,521 ... come è successo a mia mamma 815 01:30:02,797 --> 01:30:10,135 E' per questo che mia sorella è diventata una balia 816 01:30:10,471 --> 01:30:17,536 Per aiutarla a mandare me ... 817 01:30:17,845 --> 01:30:23,340 ... a scuola 818 01:30:23,684 --> 01:30:29,987 Voglio diventare un'insegnante 819 01:30:50,912 --> 01:30:55,406 Fujiko, perchè non scrivi qualcosa? 820 01:30:55,983 --> 01:30:59,077 Forza, cos'è che non va? 821 01:31:02,723 --> 01:31:05,487 Cosa succede? 822 01:31:08,629 --> 01:31:11,154 Vuoi dirci qual'è il problema? 823 01:31:12,333 --> 01:31:15,029 Vieni con me 824 01:31:23,010 --> 01:31:30,075 Non c'è niente che possa scrivere riguardo al futuro 825 01:31:30,451 --> 01:31:32,078 Allora non scrivere niente 826 01:31:32,286 --> 01:31:36,017 Non devi scrivere per forza Io capisco 827 01:31:36,257 --> 01:31:41,058 Io volevo venire alla gita scolastica 828 01:31:42,830 --> 01:31:49,861 Non possiamo più stare nella nostra casa 829 01:31:51,138 --> 01:31:52,696 L'hanno comprata 830 01:31:52,907 --> 01:31:54,306 Va tutto bene 831 01:31:54,509 --> 01:31:56,670 Non dire altro 832 01:31:58,880 --> 01:32:01,440 Non so cosa dirti ... 833 01:32:01,649 --> 01:32:05,983 ... ma tu non sei responsabile di questi problemi 834 01:32:06,387 --> 01:32:10,118 E non è neanche colpa dei tuoi genitori 835 01:32:10,358 --> 01:32:13,691 Questo è il modo in cui vanno le cose in questo mondo 836 01:32:14,328 --> 01:32:17,786 Non scoraggiarti. Devi essere forte 837 01:32:18,065 --> 01:32:21,432 Forse ti sto chiedendo di fare l'impossibile 838 01:32:22,803 --> 01:32:26,136 Ma non so cos'altro dire 839 01:32:26,374 --> 01:32:30,071 Se ti senti disperata ... 840 01:32:30,545 --> 01:32:34,140 ... vieni a casa mia 841 01:32:34,415 --> 01:32:36,883 Piangeremo insieme 842 01:32:42,890 --> 01:32:45,290 Hai intenzione di abbandonare? 843 01:32:46,627 --> 01:32:48,993 Don't you like school? 844 01:32:49,564 --> 01:32:52,499 Perchè non rimani ancora un anno? 845 01:32:52,733 --> 01:32:55,861 Hai delle buone capacità 846 01:32:56,470 --> 01:32:58,563 E' un peccato abbandonare 847 01:32:58,806 --> 01:33:03,004 L'ho già promesso 848 01:33:03,210 --> 01:33:06,304 A chi? 849 01:33:06,781 --> 01:33:08,271 A mia madre 850 01:33:08,516 --> 01:33:12,748 Ho promesso che avrei lasciato la scuola se fossi venuta in gita 851 01:33:14,188 --> 01:33:19,990 Non c'è niente che possa fare per aiutarti? 852 01:33:20,394 --> 01:33:24,899 Mia sorella farà il quinto anno quest'anno ... 853 01:33:24,899 --> 01:33:29,734 ... è il mio turno di stare in casa e cucinare 854 01:33:29,971 --> 01:33:34,101 Tua sorella ha cucinato per voi fino ad oggi? 855 01:33:35,176 --> 01:33:38,111 Tua madre deve andare a pescare? 856 01:33:38,346 --> 01:33:40,814 Sì, quasi tutti i giorni 857 01:33:42,249 --> 01:33:49,087 Per questo hai scritto che eri dispiaciuta di non essere nata maschio? 858 01:33:49,323 --> 01:33:52,850 Si. Mi dispiace per mia madre 859 01:33:54,795 --> 01:33:56,592 Tu sei una femmina 860 01:33:56,831 --> 01:34:01,598 Essere una ragazza non è una tua colpa 861 01:34:04,138 --> 01:34:07,733 E' un peccato ... se devi lasciare la scuola 862 01:34:07,975 --> 01:34:12,412 Quando mia sorella avrà finito il sesto anno ... 863 01:34:12,613 --> 01:34:16,947 ... mia madre mi manderà a lavorare da una sarta 864 01:34:17,151 --> 01:34:20,951 Quando avrò 18 anni, potrò fare la cameriera ad Osaka 865 01:34:21,489 --> 01:34:24,083 Comprerò dei vestiti come ha fatto mia madre 866 01:34:24,525 --> 01:34:27,016 Poi ti sposerai? 867 01:34:31,365 --> 01:34:34,493 Sarai sposata ... 868 01:34:34,735 --> 01:34:37,863 ...proprio come tua madre 869 01:34:57,758 --> 01:34:59,157 Voglio andare alla scuola media 870 01:34:59,360 --> 01:35:03,456 Poi prenderò il diploma alle superiori 871 01:35:03,698 --> 01:35:06,189 Pescherò e studierò fino a che non sarò arruolato 872 01:35:06,434 --> 01:35:09,028 Poi diventerò un sergente 873 01:35:09,336 --> 01:35:12,328 - Un sottufficiale - Sarai pagato ogni mese 874 01:35:12,540 --> 01:35:15,703 Andrò al college e diventerò un tenente 875 01:35:15,910 --> 01:35:17,400 Smettetela di vantarvi 876 01:35:17,645 --> 01:35:21,240 Io andrei alle scuole medie se non ci fossero esami 877 01:35:23,684 --> 01:35:26,482 Perchè arruolarsi? 878 01:35:26,687 --> 01:35:31,181 Meglio che essere un povero pescatore 879 01:35:31,392 --> 01:35:35,988 Preferirei essere un soldato piuttosto che avere un magazzino di riso 880 01:35:36,430 --> 01:35:40,298 Faresti meglio a pensarci con attenzione 881 01:35:40,501 --> 01:35:42,662 Odi i soldati? 882 01:35:43,037 --> 01:35:47,235 Preferisco i pescatori ed i negozianti 883 01:35:47,441 --> 01:35:51,571 - Siete paurosa - Si, sono una fifona 884 01:36:05,259 --> 01:36:08,057 Mamma! Ho portato la maestra 885 01:36:10,931 --> 01:36:14,765 Non vuole ascoltarmi 886 01:36:15,002 --> 01:36:16,936 Non mi importa se lei ha una bella voce 887 01:36:17,171 --> 01:36:21,107 Moltissime ragazze in Giappone hanno delle belle voci 888 01:36:21,308 --> 01:36:26,143 Imparare il samisen è meglio 889 01:36:26,347 --> 01:36:31,375 Lei sarà la moglie del padrone di un ristorante 890 01:36:31,585 --> 01:36:36,215 Invece, vorrebbe studiare musica straniera 891 01:36:36,457 --> 01:36:40,052 E' per questo che vuole andare alle superiori 892 01:36:40,327 --> 01:36:44,286 Perfavore, le insegni un po' di buonsenso 893 01:36:44,532 --> 01:36:48,366 Sta diventando strana e non vuole mangiare 894 01:36:48,803 --> 01:36:53,900 Ascolta quello che ti dice la tua maestra 895 01:36:56,010 --> 01:36:58,774 Pensiamo ad una diplomata al Conservatorio ... 896 01:36:58,979 --> 01:37:02,506 ... come potrebbe aiutarci negli affari? 897 01:37:09,623 --> 01:37:15,391 Non posso esprimere la mia opinione 898 01:37:15,629 --> 01:37:19,224 Capisco quello che dice ... 899 01:37:19,433 --> 01:37:23,062 ... ma so anche quello che prova Masuno 900 01:37:23,270 --> 01:37:28,037 Quello che dice Masuno non è realistico 901 01:37:28,242 --> 01:37:31,302 Io la conosco dal primo anno di scuola 902 01:37:31,512 --> 01:37:35,107 Era così piccola ... 903 01:37:35,349 --> 01:37:38,182 ... sembrava una bambola 904 01:37:39,920 --> 01:37:47,122 Masuno, la tua felicità significa molto per me ... 905 01:37:47,394 --> 01:37:52,229 ... Sono dispiaciuta di non poter dire altro 906 01:37:53,868 --> 01:38:00,000 Tutti i ragazzi vogliono diventare dei soldati 907 01:38:00,808 --> 01:38:06,576 Questo mi fa paura, perchè potrebbero essere uccisi 908 01:38:06,981 --> 01:38:11,850 Tu sei una ragazza, quindi non devo preoccuparmi di questo 909 01:38:12,553 --> 01:38:16,182 Voglio che tu sia felice e stia bene 910 01:38:16,490 --> 01:38:19,584 Voglio aiutarti a realizzare le tue aspirazioni 911 01:38:19,927 --> 01:38:24,762 Ma oggi non posso dire altro 912 01:38:26,400 --> 01:38:30,496 Questo è tutto 913 01:38:35,242 --> 01:38:36,573 Cosa succede? 914 01:38:37,711 --> 01:38:39,702 Oishi... 915 01:38:40,180 --> 01:38:42,978 Siediti, perfavore 916 01:38:52,993 --> 01:38:56,793 Ho sentito voci che dicono che sei una comunista 917 01:38:57,831 --> 01:39:01,130 Devi stare attental 918 01:39:01,268 --> 01:39:03,395 Non capisco 919 01:39:03,604 --> 01:39:05,902 Cosa avrei fatto? 920 01:39:06,140 --> 01:39:09,268 Ti avevo avvisato, vero? 921 01:39:09,510 --> 01:39:14,675 Ci sono cose che non devi dire ai tuoi alunni 922 01:39:14,882 --> 01:39:18,875 Non so cosa ho detto 923 01:39:19,119 --> 01:39:22,486 Non ho detto loro niente di sbagliato 924 01:39:22,690 --> 01:39:27,024 Questo è il problema. Sei giovane 925 01:39:27,227 --> 01:39:31,721 Tu parli di tutto quello che ti viene in mente 926 01:39:31,932 --> 01:39:39,134 Dovresti pensarci meglio o ti troverai nei guai 927 01:39:39,340 --> 01:39:42,138 Cosa vuoi dire con questo? 928 01:39:42,376 --> 01:39:46,335 Tu sei al corrente dei recenti avvenimenti in Manchuria 929 01:39:46,547 --> 01:39:49,107 Potrebbe esserci una guerra con la Russia 930 01:39:49,316 --> 01:39:52,479 Avremo dei bombardamenti aerei qui 931 01:39:52,686 --> 01:39:56,452 Il Giappone adesso è considerato un nemico ... 932 01:39:56,657 --> 01:40:01,185 ... e nonostante ciò continui a dire che è stupido diventare un soldato 933 01:40:01,795 --> 01:40:05,424 Non voglio che i miei studenti vengano uccisi 934 01:40:05,632 --> 01:40:07,099 Ti sbagli 935 01:40:07,301 --> 01:40:08,859 Io ho detto solo che ... 936 01:40:09,069 --> 01:40:12,038 Non dire più niente! 937 01:40:12,239 --> 01:40:14,434 Non guardare, non ascoltare e non parlare 938 01:40:14,641 --> 01:40:18,372 Gli insegnanti hanno un dovere 939 01:40:18,579 --> 01:40:23,881 Noi prepariamo i nostri studenti a servire la patria 940 01:40:36,797 --> 01:40:42,929 Quanto grati siamo ... 941 01:40:43,237 --> 01:40:49,039 ... ai nostri insegnanti, 942 01:40:49,410 --> 01:40:55,645 Come gli anni passati in cortile ... 943 01:40:55,916 --> 01:41:01,320 ... scorrono, 944 01:41:01,855 --> 01:41:07,657 così ricordiamo ... 945 01:41:07,995 --> 01:41:13,661 ... quei giorni preziosi, 946 01:41:13,967 --> 01:41:20,805 ora partiamo ... 947 01:41:21,141 --> 01:41:27,171 ... e dobbiamo dire addio 948 01:41:27,548 --> 01:41:34,010 L'amicizia e la gentilezza ... 949 01:41:34,321 --> 01:41:40,055 .... mostrate ogni giorno, 950 01:41:40,360 --> 01:41:46,629 resteranno con noi ... 951 01:41:46,934 --> 01:41:52,497 ... per il resto della nostra vita, 952 01:41:52,973 --> 01:41:58,843 Noi penseremo a noi stessi ... 953 01:41:59,179 --> 01:42:04,515 ...onoreremo il nostro nome e lavoreremo duramente, 954 01:42:05,018 --> 01:42:11,651 adesso partiamo ... 955 01:42:11,925 --> 01:42:17,955 ... e dobbiamo dire addio 956 01:42:18,265 --> 01:42:24,329 Le familiari finestre della scuola ... 957 01:42:24,605 --> 01:42:30,134 ... al mattino ed alla sera, 958 01:42:30,444 --> 01:42:36,405 il brillare delle lucciole ... 959 01:42:36,683 --> 01:42:42,212 ... e la neve così candida, 960 01:42:42,489 --> 01:42:48,359 non potremo mai dimenticare gli anni ... 961 01:42:48,662 --> 01:42:54,294 ... che abbiamo passato qui, 962 01:42:54,535 --> 01:43:01,099 adesso partiamo ... 963 01:43:01,441 --> 01:43:08,279 ... e dobbiamo dire addio 964 01:43:15,355 --> 01:43:17,414 Mamma? 965 01:43:17,858 --> 01:43:19,826 Sei sveglia? 966 01:43:20,260 --> 01:43:23,320 - Dov'è la mamma? - E' andata a comprare 967 01:43:23,530 --> 01:43:25,259 Come ti senti? 968 01:43:25,465 --> 01:43:28,366 Meglio, ho dormito 969 01:43:28,735 --> 01:43:31,203 Mi sembri più debole dal giorno della gita scolastica 970 01:43:31,438 --> 01:43:34,737 No, è il bambino 971 01:43:34,942 --> 01:43:37,137 Hai ragione 972 01:43:38,345 --> 01:43:40,472 Gli uomini pensano che sia facile 973 01:43:40,681 --> 01:43:43,707 - Fallo presto - Non essere sciocco 974 01:43:43,951 --> 01:43:47,079 Non vedo l'ora di avere il bambino 975 01:43:48,222 --> 01:43:51,419 Sarà adorabile 976 01:43:52,359 --> 01:43:57,296 La scuola probabilmente ti ha stancato di vedere bambini 977 01:43:57,531 --> 01:44:01,592 La verità è che ... 978 01:44:02,169 --> 01:44:04,569 ... sono stufa di insegnare 979 01:44:05,072 --> 01:44:07,506 La scuola comincerà tra due giorni 980 01:44:07,741 --> 01:44:08,935 Posso dare le dimissioni? 981 01:44:09,176 --> 01:44:10,643 Perchè? 982 01:44:10,944 --> 01:44:15,005 Mi piacerebbe lasciare la scuola ed aprire un negozio di dolci 983 01:44:15,349 --> 01:44:20,377 Penso di aver fatto del mio meglio per i miei studenti 984 01:44:20,988 --> 01:44:25,721 Ma è impossibile avere un un legame sincero con loro 985 01:44:26,059 --> 01:44:30,189 Gli insegnanti e gli studenti sono uniti da una sola cosa ... 986 01:44:30,397 --> 01:44:31,489 ... dai testi ufficiali 987 01:44:31,698 --> 01:44:33,962 Sempre ''lealtà e patriottismo'' 988 01:44:34,201 --> 01:44:38,467 La metà dei miei ragazzi vogliono diventare soldati - Odio questo! 989 01:44:38,705 --> 01:44:40,639 Sono i tempi 990 01:44:40,874 --> 01:44:44,537 Pensi di poter fare finire la guerra con un negozio di dolci? 991 01:44:45,545 --> 01:44:50,175 Mia madre mi ha sempre detto di non sposare un marinaio 992 01:44:50,384 --> 01:44:53,080 Tu mi hai voluto sposare 993 01:44:55,222 --> 01:44:58,521 Non oso pensare a cosa succederà se comincia la guerra 994 01:44:58,725 --> 01:45:00,625 Sarai arruolato in Marina 995 01:45:00,827 --> 01:45:02,556 Io potrei diventare vedova 996 01:45:02,763 --> 01:45:06,460 E abbiamo un bambino che sta per nascere 997 01:45:07,467 --> 01:45:10,197 Perchè non dovrei dimettermi? 998 01:45:10,704 --> 01:45:14,936 Puoi lasciare il tuo lavoro 999 01:45:15,175 --> 01:45:17,473 Potremmo fare i contadini 1000 01:45:17,711 --> 01:45:22,205 No, fai quello che credi 1001 01:45:22,549 --> 01:45:25,780 Lascierò la scuola. Lo dirò a mia madre 1002 01:45:25,986 --> 01:45:28,352 Sei troppo impulsiva 1003 01:45:28,555 --> 01:45:29,954 Non lo sono 1004 01:45:30,157 --> 01:45:34,150 Tua madre è troppo vecchia per queste sorprese 1005 01:45:34,361 --> 01:45:37,228 Sta ancora lavorando, lo sai 1006 01:45:37,431 --> 01:45:41,333 Tu fai un lavoro che ti piace sulla nave 1007 01:45:41,568 --> 01:45:45,937 Invece io, seriamente, odio fare l'insegnante 1008 01:45:46,139 --> 01:45:47,265 Hisako 1009 01:45:47,474 --> 01:45:50,170 - E' tornata - Ci sono degli studenti 1010 01:45:50,377 --> 01:45:52,470 Buongiorno! 1011 01:45:57,718 --> 01:46:01,620 Scusate se mi presento così 1012 01:46:01,855 --> 01:46:04,415 Sono felice che siate venuti 1013 01:46:05,726 --> 01:46:07,318 Entrate 1014 01:46:07,527 --> 01:46:11,827 Dobbiamo prendere il prossimo autobus 1015 01:46:12,032 --> 01:46:14,125 Prendete quello dopo 1016 01:46:14,368 --> 01:46:16,802 Sarà troppo buio, dopo 1017 01:46:17,003 --> 01:46:21,235 Allora vi accompagno alla fermata dell'autobus 1018 01:46:21,475 --> 01:46:26,503 Per cosa è quel berretto? 1019 01:46:29,316 --> 01:46:32,649 Sto per lasciare la scuola 1020 01:46:33,053 --> 01:46:36,750 La stai per lasciare? 1021 01:46:36,990 --> 01:46:40,187 Voglio ringraziarvi di tutto quello che avete fatto per me 1022 01:46:40,394 --> 01:46:43,158 Aspettate, vi accompagno 1023 01:46:43,397 --> 01:46:45,262 Cosa farai adesso? 1024 01:46:45,465 --> 01:46:48,525 Vado a lavorare ad Osaka 1025 01:46:48,735 --> 01:46:50,999 Il mio datore di lavoro mi manderà alle scuole serali 1026 01:46:51,238 --> 01:46:53,536 Tutto così all'improvviso? Che lavoro farai? 1027 01:46:53,740 --> 01:46:57,198 - Lavorerò in un ufficio prestiti - Diventerai uno uno che presta soldi? 1028 01:46:57,277 --> 01:47:02,681 No, solo un impiegato. Lavorerò finchè non sarò arruolato 1029 01:47:03,617 --> 01:47:06,108 Bene, cerca di essere un buon impiegato ... 1030 01:47:06,319 --> 01:47:09,117 ... e scrivimi 1031 01:47:09,689 --> 01:47:11,384 Takeichi, quando comincia la scuola? 1032 01:47:11,591 --> 01:47:13,115 Fra due giorni 1033 01:47:33,580 --> 01:47:37,482 Vuoi lasciare la scuola? 1034 01:47:37,684 --> 01:47:40,653 Sì, te ne parlerò dopo 1035 01:47:40,854 --> 01:47:43,379 Volete lasciare la scuola? 1036 01:47:44,224 --> 01:47:46,692 Se voi non ci sarete più ... 1037 01:47:46,960 --> 01:47:48,621 ...allora perche dovrei esserci io? 1038 01:47:48,829 --> 01:47:50,854 Dai, entrate 1039 01:47:52,699 --> 01:47:56,260 Quando tornate, venite a trovarmi 1040 01:47:56,837 --> 01:48:00,204 Vi ho visto crescere 1041 01:48:00,574 --> 01:48:05,307 Voi siete stati i miei primi ed ultimi alunni 1042 01:48:05,512 --> 01:48:07,377 E adesso siamo solo amici 1043 01:48:07,581 --> 01:48:09,674 Ricordatelo, Takeichi 1044 01:48:10,283 --> 01:48:15,084 Fujiko e la sua famiglia si sono trasferiti ieri 1045 01:48:15,288 --> 01:48:16,346 Ieri? 1046 01:48:16,556 --> 01:48:20,959 Sono partiti con una piccola barca 1047 01:48:21,194 --> 01:48:25,028 Non gli era rimasto molto da portare via 1048 01:48:25,265 --> 01:48:29,429 I suoi genitori non hanno mai fatto lavori pesanti 1049 01:48:29,636 --> 01:48:34,232 Tutti temevano che potessero diventare dei mendicanti 1050 01:48:34,474 --> 01:48:38,069 E' terribile 1051 01:48:38,311 --> 01:48:41,007 Fujiko mi fa pena 1052 01:48:51,291 --> 01:48:54,124 Grazie di tutto 1053 01:48:54,327 --> 01:48:56,261 Buona fortuna 1054 01:50:20,480 --> 01:50:24,883 Il colore del mare e la forma delle montagne ... 1055 01:50:25,118 --> 01:50:29,555 ... sono rimaste le stesse 1056 01:50:30,323 --> 01:50:37,286 L'oggi, diventa domani 1057 01:50:38,331 --> 01:50:43,997 Ma la vita degli abitanti di Shodoshima ... 1058 01:50:45,105 --> 01:50:49,041 ... viene trascinata nella corrente della guerra con la Cina ... 1059 01:50:49,275 --> 01:50:52,802 ... e delle grandi onde della storia 1060 01:51:22,342 --> 01:51:25,937 OTTO ANNI DOPO 1061 01:52:10,590 --> 01:52:12,148 Scusa 1062 01:52:13,560 --> 01:52:16,461 Kotoe, sono io 1063 01:52:17,897 --> 01:52:20,229 Non ti alzare 1064 01:52:21,301 --> 01:52:23,735 Avrei voluto venire prima ... 1065 01:52:23,970 --> 01:52:26,996 ... ma il piccolo mi tiene molto occupata 1066 01:52:27,340 --> 01:52:29,774 Grazie per essere venuta 1067 01:52:30,376 --> 01:52:32,844 Sei sola? 1068 01:52:33,046 --> 01:52:37,745 Sono tutti a pescare, come al solito 1069 01:52:37,984 --> 01:52:41,317 Sono contenta che tu sia venuta 1070 01:52:41,888 --> 01:52:44,584 Volevo vederti 1071 01:52:44,824 --> 01:52:46,724 Anche io 1072 01:52:46,926 --> 01:52:52,296 Guardo sempre la nostra foto del primo anno di scuola 1073 01:52:53,433 --> 01:52:58,837 La tiro fuori e la guardo anche io 1074 01:53:00,140 --> 01:53:03,268 Eravamo tutti così giovani 1075 01:53:04,244 --> 01:53:09,546 Eravamo affamati quando siamo venuti a casa tua per vederti 1076 01:53:09,849 --> 01:53:12,682 Io fui la prima a piangere 1077 01:53:12,919 --> 01:53:18,619 Quando vi ho incontrato piangevate tutti 1078 01:53:19,893 --> 01:53:23,226 I noodles che ci hai dato erano così buoni 1079 01:53:23,496 --> 01:53:27,364 Ricordo ancora il loro sapore 1080 01:53:27,667 --> 01:53:32,070 Adesso siete tutti cresciuti 1081 01:53:32,372 --> 01:53:39,869 Ho sentito che Misako ha avuto un bel matrimonio 1082 01:53:43,283 --> 01:53:46,514 E' fortunata ad essere figlia unica 1083 01:53:48,321 --> 01:53:53,281 Sanae adesso fa la maestra nella nostra vecchia scuola 1084 01:53:54,761 --> 01:53:59,494 Si è laureata con merito all'università 1085 01:54:00,200 --> 01:54:03,567 Ho incontrato Kotsuru a Osaka 1086 01:54:03,803 --> 01:54:08,433 Ha fatto con successo la scuola per ostetrica 1087 01:54:09,843 --> 01:54:12,778 Si, mi ha scritto 1088 01:54:13,046 --> 01:54:17,005 Io sono la peggiore ... 1089 01:54:22,989 --> 01:54:28,325 Non mi resta molto da vivere 1090 01:54:28,628 --> 01:54:32,496 Perchè dici così? Starai bene 1091 01:54:32,732 --> 01:54:37,760 Sono stata sfortunata 1092 01:54:39,372 --> 01:54:44,571 Lo so - hai passato dei periodi molto difficili 1093 01:54:49,282 --> 01:54:55,915 Ti ricordi quando ero al sesto anno? 1094 01:54:56,289 --> 01:54:58,314 Una volta ne abbiamo parlato ... 1095 01:54:59,659 --> 01:55:02,150 Mi ricordo 1096 01:55:03,229 --> 01:55:10,692 Avrei voluto essere premurosa con mia madre una volta cresciuta 1097 01:55:11,738 --> 01:55:15,105 Ero felice di partire e fare la cameriera 1098 01:55:15,308 --> 01:55:18,300 Si, me lo ricordo 1099 01:55:18,811 --> 01:55:25,410 Tu eri la ragazza più intelligente della classe 1100 01:55:25,785 --> 01:55:28,879 Ho sempre sperato che tu andassi alle superiori 1101 01:55:31,057 --> 01:55:32,888 Maestra... 1102 01:55:46,906 --> 01:55:51,172 Ho lavorato duramente, ma mi sono ammalata e mi hanno mandato a casa 1103 01:55:51,511 --> 01:55:57,381 Da allora, i miei genitori non hanno potuto avvicinarmi 1104 01:55:57,750 --> 01:56:03,780 Mi hanno lasciata sola tutto il tempo perchè ho la tubercolosi 1105 01:56:18,237 --> 01:56:24,005 Ci sono altri che hanno una vita difficile 1106 01:56:25,044 --> 01:56:29,071 Ho visto Mats-chan otto anni fa durante la nostra gita scolastica 1107 01:56:29,482 --> 01:56:33,043 La sua vita come cameriera era molto dura 1108 01:56:34,487 --> 01:56:38,685 Anche Fujiko e la sua famiglia sono dovuti partire 1109 01:56:39,492 --> 01:56:41,653 Kotsuru mi ha scritto 1110 01:56:41,894 --> 01:56:48,299 Adesso sta lavorando in un caffè a Kobe 1111 01:56:49,936 --> 01:56:53,394 Masuno è l'unica che potrebbe essere felice 1112 01:56:53,606 --> 01:56:58,009 Ma non sopporta il ristorante dei suoi genitori 1113 01:56:58,244 --> 01:57:03,648 Come vedi non ci sono molte persone felici 1114 01:57:04,951 --> 01:57:08,887 Quindi non pensare di essere l'unica 1115 01:57:09,889 --> 01:57:14,917 Per favore tirati sù 1116 01:57:17,730 --> 01:57:21,791 Ti verrò a trovare più spesso 1117 01:57:29,175 --> 01:57:33,874 Prendi queste 1118 01:57:34,180 --> 01:57:36,148 Grazie 1119 01:59:04,537 --> 01:59:07,870 TOKUDA Kichiji 1120 01:59:12,178 --> 01:59:15,739 AIZAWA Nita 1121 01:59:19,652 --> 01:59:23,383 TAKESHITA Takeichi 1122 01:59:27,393 --> 01:59:30,988 MORIOKA Tadashi 1123 01:59:35,134 --> 01:59:39,161 OKADA Isokichi 1124 02:01:08,327 --> 02:01:11,125 Vuoi un po' di sake? 1125 02:01:18,638 --> 02:01:23,098 Pensate che dovremmo festeggiare? 1126 02:01:23,409 --> 02:01:25,673 E' consuetudine 1127 02:01:26,879 --> 02:01:30,872 Non è ancora partito perchè è malato 1128 02:01:31,083 --> 02:01:32,573 Smettila di discutere 1129 02:01:32,818 --> 02:01:35,548 Vorrei un po' di sake 1130 02:01:35,921 --> 02:01:39,516 Questa è la guerra - non possiamo farci niente 1131 02:01:41,193 --> 02:01:43,024 Controlla i bambini! 1132 02:01:43,229 --> 02:01:45,891 State bravi! 1133 02:01:46,899 --> 02:01:48,867 Non sanno come mi sento 1134 02:01:49,068 --> 02:01:51,502 Lasciali divertirsi un po' 1135 02:01:51,704 --> 02:01:54,332 Venite da vostro padre 1136 02:01:56,575 --> 02:02:00,238 Non siate tristi, o mi farete preoccupare 1137 02:02:00,479 --> 02:02:03,209 Voglio che diventiate grandi ... 1138 02:02:03,449 --> 02:02:06,612 ... così potrete prendervi cura della mamma e della nonna 1139 02:02:06,819 --> 02:02:11,882 Partirò per andare nell'esercito, quindi cantate un po' per me 1140 02:02:37,116 --> 02:02:42,076 Sono passati quattro anni 1141 02:02:42,355 --> 02:02:47,315 La guerra in Asia si è allargata 1142 02:02:47,560 --> 02:02:54,090 Ci sono state molte lapidi per i soldati 1143 02:03:40,413 --> 02:03:45,874 Vorrei essere più grande così potrei arruolarmi 1144 02:03:46,485 --> 02:03:49,249 Vuoi morire? 1145 02:03:49,755 --> 02:03:52,519 Dopo tutta la fatica che ho fatto per tirarti su? 1146 02:03:52,725 --> 02:03:56,161 Vuoi farmi piangere per il resto della mia vita? 1147 02:03:56,395 --> 02:03:59,592 Saresti la madre di un patriota 1148 02:03:59,832 --> 02:04:02,699 Non voglio che tu muoia 1149 02:04:03,636 --> 02:04:07,265 Voglio essere una madre normale 1150 02:04:08,140 --> 02:04:12,133 E voglio che tu sia semplicemente un essere umano 1151 02:04:12,344 --> 02:04:19,307 Solo una persona normale che apprezza la vita 1152 02:04:19,585 --> 02:04:22,554 Nessuno parla in questo modo 1153 02:04:22,955 --> 02:04:27,790 Non lo dicono ma lo pensano 1154 02:04:27,993 --> 02:04:30,518 La mia maestra no! 1155 02:04:31,096 --> 02:04:33,894 E' per questo che ho lasciato la scuola 1156 02:04:34,099 --> 02:04:35,896 - Vigliacca! - Sei una vigliacca! 1157 02:04:36,101 --> 02:04:40,060 A me non importa, chi si preoccupa? 1158 02:04:40,739 --> 02:04:43,640 Amo i miei figli, questo è quello che conta 1159 02:04:43,843 --> 02:04:45,674 Hisako ... 1160 02:05:00,726 --> 02:05:03,820 Mamma? Non riesci a dormire? 1161 02:05:04,263 --> 02:05:06,231 E' doloroso? 1162 02:05:06,632 --> 02:05:08,896 Starai bene 1163 02:05:09,101 --> 02:05:12,127 Farò un po' di minestra 1164 02:05:12,438 --> 02:05:16,397 Cosa c'è che non va? 1165 02:05:17,610 --> 02:05:19,601 La coperta è troppo pesante? 1166 02:05:19,812 --> 02:05:22,838 Daikichi, vieni qui! 1167 02:05:24,483 --> 02:05:28,442 Vai a chiamare il dottore. Digli di fare in fretta 1168 02:05:30,155 --> 02:05:31,816 Mamma ... 1169 02:05:32,625 --> 02:05:34,786 Andrà tutto bene 1170 02:05:44,270 --> 02:05:47,501 Digli di venire subito! 1171 02:07:53,232 --> 02:07:56,497 Oishi, tua madre è qui 1172 02:07:59,638 --> 02:08:01,401 Cosa vuoi? 1173 02:08:08,313 --> 02:08:11,339 Tuo padre è morto 1174 02:08:11,583 --> 02:08:15,314 Ho appena avuto la notizia 1175 02:08:16,288 --> 02:08:20,349 Dobbiamo essere forti, hai capito? 1176 02:08:35,040 --> 02:08:38,737 CITTA' DI SHODO-GUN & ASSEMBLEA DEL POPOLO 1177 02:08:39,078 --> 02:08:43,606 15 AGOSTO, 1945 1178 02:08:53,025 --> 02:08:54,788 Attenti ! 1179 02:08:58,530 --> 02:09:01,158 In avanti! 1180 02:09:06,538 --> 02:09:10,406 Oggi c'è un'importante assemblea 1181 02:09:10,609 --> 02:09:16,172 Prestosentirete la voce dell'Imperatore 1182 02:09:16,415 --> 02:09:25,153 Parlerà per radio all'intera nazione 1183 02:09:25,491 --> 02:09:29,154 Ascoltate con rispetto 1184 02:09:53,018 --> 02:09:56,886 Non c'è bisogno di preoccuparsi 1185 02:09:57,156 --> 02:10:01,320 I bambini, adesso, potranno tornare ad essere bambini 1186 02:10:02,394 --> 02:10:05,056 Mangiamo 1187 02:10:05,564 --> 02:10:09,694 Hai sentito che ci siamo arresi? 1188 02:10:09,935 --> 02:10:11,869 Ho sentito 1189 02:10:12,070 --> 02:10:16,166 E' un bene - la guerra è finita 1190 02:10:17,576 --> 02:10:20,704 E' la fine delle uccisioni 1191 02:10:21,213 --> 02:10:23,875 La gente ritornerà 1192 02:10:27,085 --> 02:10:29,076 Non siamo morti per il nostro paese 1193 02:10:29,288 --> 02:10:31,813 E questo è un bene 1194 02:10:32,157 --> 02:10:33,920 Sei contenta? 1195 02:10:34,259 --> 02:10:36,523 Smettila di parlare come uno stupido 1196 02:10:36,862 --> 02:10:38,989 Cosa pensi? 1197 02:10:39,731 --> 02:10:42,359 Tuo padre è stato ucciso 1198 02:10:42,601 --> 02:10:44,728 E non potrà mai più tornare 1199 02:10:45,103 --> 02:10:48,129 Adesso piangerai perchè lo abbiamo perduto? 1200 02:10:48,340 --> 02:10:50,308 Ho pianto per la sua morte 1201 02:10:50,709 --> 02:10:54,042 Ho pianto e pianto 1202 02:11:20,772 --> 02:11:22,831 Perfavore aiutatemi! 1203 02:11:24,610 --> 02:11:26,475 Dottore! 1204 02:11:34,853 --> 02:11:37,617 E' caduta da un albero! Aiutatemi! 1205 02:11:38,156 --> 02:11:39,646 Yatsu! 1206 02:12:05,617 --> 02:12:07,209 Daikichi 1207 02:12:10,155 --> 02:12:11,986 Madre! 1208 02:12:12,457 --> 02:12:13,754 Dottore! 1209 02:12:56,468 --> 02:13:02,998 Eri così piccola, e così affamata 1210 02:13:04,676 --> 02:13:08,669 Non c'è da stupirsi che tu sia salita su quell'albero di cachi 1211 02:13:08,914 --> 02:13:11,906 Non è stata colpa tua 1212 02:13:12,718 --> 02:13:18,588 Volevi solo qualcosa da mangiare 1213 02:13:29,534 --> 02:13:34,938 L'anno dopo la fine della guerra 1214 02:13:37,943 --> 02:13:41,379 4 APRILE 1215 02:14:03,935 --> 02:14:06,563 Il cielo si sta schiarendo 1216 02:14:08,040 --> 02:14:10,873 E' la prima volta che passi di qua? 1217 02:14:11,243 --> 02:14:14,212 Non ho mai avuto motivo di passare di qua 1218 02:14:14,546 --> 02:14:17,515 E' una cosa a cui non avavo mai pensato ... 1219 02:14:17,716 --> 02:14:22,380 ...insegnare di nuovo nella scuola locale 1220 02:14:23,321 --> 02:14:26,984 Sono passati 18 anni 1221 02:14:27,159 --> 02:14:29,389 Quasi due decenni 1222 02:14:29,661 --> 02:14:32,221 Ti potrei portare con la barca quando c'è bel tempo 1223 02:14:32,464 --> 02:14:34,591 Se c'è brutto tempo, andrai a piedi 1224 02:14:34,833 --> 02:14:38,894 Ti stancherai 1225 02:14:39,137 --> 02:14:41,628 Io voglio lavorare sodo 1226 02:14:41,873 --> 02:14:49,973 Devo ancora occuparmi di te e di Namiki 1227 02:14:50,649 --> 02:14:52,708 Hai bisogno di una bicicletta 1228 02:14:53,218 --> 02:14:56,187 Non ce la possiamo permettere 1229 02:14:56,455 --> 02:14:59,083 Costano troppo 1230 02:14:59,291 --> 02:15:01,452 Sei stanco? 1231 02:15:01,660 --> 02:15:03,184 No! 1232 02:15:03,862 --> 02:15:09,266 Sei bravo a remare come tuo padre 1233 02:15:09,634 --> 02:15:11,534 Tutti possono remare 1234 02:15:12,237 --> 02:15:17,334 Mi ricordi di aver avuto uno del primo anno che si chiamavaTakeichi 1235 02:15:17,742 --> 02:15:23,044 Una volta si è offerto di portarmi a casa in barca 1236 02:15:24,216 --> 02:15:28,949 E' stato tanto tempo fa. E' stato ucciso in guerra 1237 02:15:29,121 --> 02:15:31,146 E' uno a cui hai insegnato? 1238 02:15:51,176 --> 02:15:56,637 Quando dico il vostro nome, rispondetei 'presente' ad alta voce 1239 02:15:57,449 --> 02:15:59,440 Kawasaki Satoru 1240 02:16:06,558 --> 02:16:11,495 Sembrate tutti in forma. Le vostre voci sono serene 1241 02:16:21,606 --> 02:16:24,200 Tu sei la sorella di Kotoe? 1242 02:16:30,382 --> 02:16:33,249 Kotoe è morta, vero? 1243 02:16:44,362 --> 02:16:47,422 Sei parente di Matsue? 1244 02:16:47,632 --> 02:16:52,035 Mia madre è a Osaka. Mi ha mandato questo vestito 1245 02:16:52,270 --> 02:16:57,970 Quindi sei la figlia di Matsue? 1246 02:17:09,988 --> 02:17:13,856 Tua madre è Nisaguchi Misako? 1247 02:17:18,163 --> 02:17:21,758 Le assomigli 1248 02:17:34,713 --> 02:17:40,345 Nei campi di colza ... 1249 02:17:40,619 --> 02:17:45,921 ... cresce il pallido sole, 1250 02:17:46,224 --> 02:17:51,423 Una densa foschia incornicia... 1251 02:17:51,696 --> 02:17:57,100 ... le montagne lontane, 1252 02:17:57,335 --> 02:18:02,637 soffia la brezza di primavera ... 1253 02:18:02,907 --> 02:18:08,209 ... e tu osservi il cielo, 1254 02:18:08,513 --> 02:18:13,712 dove la luna... 1255 02:18:13,985 --> 02:18:19,184 ... splende pallida 1256 02:18:19,457 --> 02:18:24,724 La luce dei fuochi nel villaggio ... 1257 02:18:24,996 --> 02:18:29,933 ... dei colori nel bosco, 1258 02:18:30,368 --> 02:18:35,465 la gente che cammina nei sentieri ... 1259 02:18:36,408 --> 02:18:45,316 la tomba di Morioka Tadashi 1260 02:18:57,062 --> 02:18:59,758 Maestra! 1261 02:19:12,043 --> 02:19:13,601 Misako! 1262 02:19:14,179 --> 02:19:17,774 Mia figlia mi ha detto che per andare a casa fai questa strada 1263 02:19:18,016 --> 02:19:20,917 Che bello vederti 1264 02:19:25,724 --> 02:19:27,954 Volevo incontrarti 1265 02:19:28,159 --> 02:19:31,356 Mia figlia sarà nella tua classe proprio come sono stata io 1266 02:19:31,563 --> 02:19:32,996 Per favore prenditi cura di lei 1267 02:19:33,198 --> 02:19:35,257 Sarà un piacere 1268 02:19:35,500 --> 02:19:40,301 Quando ho sentito che eri tornata ad insegnare, ho pianto 1269 02:19:40,505 --> 02:19:43,736 Due generazioni ... E' una cosa rara 1270 02:19:43,975 --> 02:19:45,670 Lo devo a Sanae 1271 02:19:45,910 --> 02:19:48,401 Insegna in una scuola importante 1272 02:19:48,613 --> 02:19:52,674 Si è raccomandata - pensavo di essere troppo vecchia ma lei ha detto che non lo sono 1273 02:19:52,884 --> 02:19:56,877 Sanae, Kotsuru, Masuno ed io ci siamo visti 1274 02:19:57,088 --> 02:20:03,323 Vorremmo fare una festa per te a casa di Masuno 1275 02:20:03,528 --> 02:20:05,621 Siete molto cari 1276 02:20:05,830 --> 02:20:09,766 Noi ti siamo grati 1277 02:20:10,468 --> 02:20:15,997 Sarebbe bellissimo vedere di nuovo tutti voi 1278 02:20:17,475 --> 02:20:20,672 Tadashi voleva diventare un soldato 1279 02:20:20,879 --> 02:20:24,007 Mi chiedo se adesso sarà soddisfatto 1280 02:20:33,391 --> 02:20:35,256 Di qui 1281 02:20:38,463 --> 02:20:48,236 La tomba di Takeshita Takeichi 1282 02:20:51,109 --> 02:20:54,636 L'Esercito è stato meglio di un deposito di riso 1283 02:20:55,013 --> 02:20:58,779 E così è finito qui 1284 02:21:05,924 --> 02:21:08,859 Qui c'è la tomba di Nita 1285 02:21:17,702 --> 02:21:29,910 La tomba di Aizawa Nita 1286 02:21:38,323 --> 02:21:43,124 Mi ricordo di lui ... era grande, ed alto 1287 02:21:43,328 --> 02:21:45,592 Era un bravo ragazzo 1288 02:21:46,731 --> 02:21:53,660 Durante la nostra gita scolastica, le sue scarpe erano troppo grandi 1289 02:22:05,183 --> 02:22:09,813 Maestra piagnucolona! 1290 02:22:10,054 --> 02:22:12,921 Maestra piagnucolona! 1291 02:22:14,692 --> 02:22:18,184 Maestra, avete già un nuovo soprannome 1292 02:22:19,197 --> 02:22:23,725 Prima era miss sassolino, adesso è miss piagnucolona 1293 02:22:26,337 --> 02:22:29,898 Maestra piagnucolona! 1294 02:22:30,174 --> 02:22:33,143 Maestra piagnucolona! 1295 02:23:12,984 --> 02:23:15,009 Con l'autobus faremmo prima 1296 02:23:15,219 --> 02:23:18,655 Sei già stanco? Sei proprio debole 1297 02:23:18,856 --> 02:23:22,690 - Non sono stanco - Non mi piace camminare 1298 02:23:22,927 --> 02:23:27,261 Va bene - Oggi faremo un pic nic così cammineremo 1299 02:23:27,465 --> 02:23:29,524 L'autobus costa 1300 02:23:29,734 --> 02:23:33,033 Se avessimo preso l'autobus, non avremmo fatto il pic nic 1301 02:23:33,271 --> 02:23:37,765 Mamma, giocheremo davanti al tempio 1302 02:23:37,976 --> 02:23:40,911 E se la vostra festa durerà tanto? 1303 02:23:41,112 --> 02:23:45,242 Giocate nella spiaggia sotto al ristorante 1304 02:23:45,450 --> 02:23:47,850 E se ci prendono in giro? 1305 02:23:48,052 --> 02:23:50,043 Allora prendeteli in giro anche voi 1306 02:23:50,254 --> 02:23:51,915 Sarà peggio per loro 1307 02:23:52,123 --> 02:23:55,718 E se non riuscite a batterli, chiamate 1308 02:23:55,927 --> 02:23:59,624 - Ma rideranno! - Riderò anche io 1309 02:23:59,864 --> 02:24:04,267 Applaudirò e riderò ! 1310 02:24:04,469 --> 02:24:07,165 Potrai vedere la spiaggia? 1311 02:24:07,372 --> 02:24:09,897 Si ... penso di si 1312 02:24:10,108 --> 02:24:12,372 Ci controllerai? 1313 02:24:12,577 --> 02:24:15,808 Vi guarderò e vi farò cenno con le mani 1314 02:24:21,753 --> 02:24:23,721 Potete andare 1315 02:24:23,921 --> 02:24:27,186 Non dimenticate le vostre scatole per il pranzo 1316 02:24:30,695 --> 02:24:33,994 Mamma! E se piove? 1317 02:24:34,198 --> 02:24:37,656 Fate qualcosa! 1318 02:24:55,787 --> 02:24:58,017 Maestra! 1319 02:25:20,678 --> 02:25:23,806 C'è una persona che non vi aspettate! Indovinate chi è? 1320 02:25:24,048 --> 02:25:27,984 - Che non mi aspetto? - Puoi indovinare? 1321 02:25:28,419 --> 02:25:33,083 Mi spaventate. Vi fidate di me o no? 1322 02:25:33,291 --> 02:25:37,591 Inaspettata, avete detto 1323 02:25:37,829 --> 02:25:40,821 Sono due persone? Fujiko o Matsue? 1324 02:25:41,766 --> 02:25:44,291 - Giusto? - No, quale delle due? 1325 02:25:44,502 --> 02:25:46,094 Allora è Matsue 1326 02:25:46,304 --> 02:25:48,932 E' Matsue! 1327 02:25:49,140 --> 02:25:53,338 - E' venuta da Osaka! - Allora è Matsue ... 1328 02:25:53,578 --> 02:25:57,014 Questo mi riempe di gioia 1329 02:26:02,253 --> 02:26:05,279 Non ci siamo più visti dal giorno della gita scolastica 1330 02:26:05,490 --> 02:26:07,253 Siete tutte in forma 1331 02:26:07,458 --> 02:26:11,087 Kotsuru, sei ingrassata - proprio come un'ostetrica! 1332 02:26:11,295 --> 02:26:12,956 bada a quello che dici 1333 02:26:13,965 --> 02:26:15,660 Io sono Matsue 1334 02:26:19,504 --> 02:26:22,405 Sono proprio contenta che tu sia venuta, Mats-chan 1335 02:26:22,607 --> 02:26:24,472 Sono veramente felice 1336 02:26:25,243 --> 02:26:27,438 Misako mi ha scritto 1337 02:26:27,678 --> 02:26:31,444 Ho deciso di lasciar perdere la mia vergogna 1338 02:26:31,682 --> 02:26:34,446 Questa volta dovevo venire alla festa ... 1339 02:26:34,652 --> 02:26:36,779 ... o sarei rimasta tagliata fuori 1340 02:26:37,021 --> 02:26:38,716 Andiamo 1341 02:26:48,399 --> 02:26:50,094 Maestra! 1342 02:26:53,905 --> 02:26:55,668 Non riuscivo più ad aspettare. Prego, entrate 1343 02:26:55,873 --> 02:27:00,037 Grazie - gli altri sono in casa tua? 1344 02:27:00,244 --> 02:27:03,771 Sonki e Kich-chan? - Non sono ancora arrivati! 1345 02:27:26,470 --> 02:27:28,495 Vogliamo darvi questa da parte di tutti noi 1346 02:27:28,706 --> 02:27:32,267 Perchè siete tornata alla nostra scuola 1347 02:27:55,867 --> 02:27:57,858 Sediamoci tranquilli 1348 02:27:58,069 --> 02:28:00,765 Possiamo bere qualcosa 1349 02:28:08,779 --> 02:28:11,270 Sonki sta arrivando! 1350 02:28:15,386 --> 02:28:19,152 Sonki è cieco 1351 02:28:19,590 --> 02:28:21,558 Deve essere difficile 1352 02:28:21,792 --> 02:28:23,851 E' bello che sia riuscito a venire 1353 02:28:24,061 --> 02:28:26,086 E' ritornato ma è cieco 1354 02:28:26,297 --> 02:28:28,959 Sonki sta studiando per diventare un massaggiatore 1355 02:28:29,166 --> 02:28:32,727 Dice sempre che era meglio morire 1356 02:28:32,937 --> 02:28:35,098 Povero ragazzo 1357 02:28:35,339 --> 02:28:40,038 Vuol dire che non gli è rimasto nulla per cui vivere 1358 02:28:58,396 --> 02:29:00,455 Sonki, cosa ti ha trattenuto? 1359 02:29:00,698 --> 02:29:02,325 Mi scuso per il ritardo 1360 02:29:02,633 --> 02:29:04,498 Quanto tempo è passato 1361 02:29:05,336 --> 02:29:07,031 Veramente molto tempo - Cinque anni 1362 02:29:08,172 --> 02:29:11,835 Ed ora sono in questo stato 1363 02:29:12,043 --> 02:29:14,443 Adesso andiamo a festeggiare 1364 02:29:14,679 --> 02:29:18,740 Sonki, tu siediti vicino alla maestra 1365 02:29:25,056 --> 02:29:28,548 - Kich-chan non è venuto 1366 02:29:28,759 --> 02:29:31,057 Chi vuole da bere? 1367 02:29:31,262 --> 02:29:34,060 Io vorrei un sake 1368 02:29:36,200 --> 02:29:38,327 Anche io 1369 02:29:40,972 --> 02:29:43,634 Sonki, tu vuoi del sake? 1370 02:29:44,241 --> 02:29:48,541 Ne prenderò un po' perchè è la vostra festa 1371 02:29:50,881 --> 02:29:57,047 Voglio ringraziare tutti voi per la bicicletta 1372 02:29:57,288 --> 02:30:01,122 Non ringraziate me - ho dato solo un piccolo contribuo 1373 02:30:01,859 --> 02:30:06,057 Grazie a voi, adesso posso andare a scuola in bicicletta 1374 02:30:06,831 --> 02:30:09,197 Siete tutti qui? Sei in ritardo! 1375 02:30:09,400 --> 02:30:11,391 Che grosso pesce! 1376 02:30:12,136 --> 02:30:14,366 E' un piacere vedervi 1377 02:30:14,638 --> 02:30:16,230 E' passato tanto tempo 1378 02:30:16,440 --> 02:30:19,170 Kich-chan, non lasciare il pesce qui 1379 02:30:19,377 --> 02:30:23,336 L'ho preso appositamente per la nostra maestra 1380 02:30:23,547 --> 02:30:26,539 Lo cucinerò 1381 02:30:28,019 --> 02:30:29,782 Grazie mille, a tutti 1382 02:30:29,987 --> 02:30:33,753 Siete molto gentili 1383 02:30:34,158 --> 02:30:42,862 Mamma Corvo, perchè il tuo canto è così triste? 1384 02:30:43,167 --> 02:30:47,331 Perchè ha lasciato un bel bambino di sette anni ... 1385 02:30:47,638 --> 02:30:51,665 ... sulla montagna, 1386 02:30:51,976 --> 02:31:00,350 ''Mi manca, mi manca'' canta il corvo, 1387 02:31:00,651 --> 02:31:08,683 ''Mi manca, mi manca'' canta il corvo, 1388 02:31:11,562 --> 02:31:14,861 Posso guardare un secondo la fotografia? 1389 02:31:15,099 --> 02:31:17,897 Fategliela vedere 1390 02:31:21,539 --> 02:31:23,439 La puoi vedere? 1391 02:31:23,674 --> 02:31:28,270 Questa fotografia ... la posso vedere bene 1392 02:31:28,646 --> 02:31:31,672 La maestra è al centro 1393 02:31:31,882 --> 02:31:36,546 Takeichi, Nita ed io siamo davanti 1394 02:31:37,154 --> 02:31:40,783 Mach-chan a destra 1395 02:31:40,991 --> 02:31:43,084 Fujiko è qui sopra 1396 02:31:44,595 --> 02:31:50,431 Mats-chan ha le braccia conserte 1397 02:31:52,069 --> 02:31:58,804 Passeggiando sulla spiaggia il mattino, 1398 02:31:59,110 --> 02:32:06,642 ricordare le vecchie cose passate, 1399 02:32:07,151 --> 02:32:15,354 il rumore del vento, la forma delle nuvole, 1400 02:32:15,559 --> 02:32:23,625 il frangersi delle onde e il colore dei remi 1401 02:32:24,535 --> 02:32:33,204 Camminando sulla spiaggia la sera, 1402 02:32:33,410 --> 02:32:41,909 ricordare la gente dei tempi passati, 1403 02:32:42,186 --> 02:32:50,525 il continuo andare e venire delle onde, 1404 02:32:50,794 --> 02:32:59,099 il colore della luna e le stelle 1405 02:35:44,401 --> 02:35:52,206 FINE