1
00:00:00,567 --> 00:00:08,531
1954
Art Festival
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,604
Film scelto
dal Ministero dell'Educazione
3
00:00:14,914 --> 00:00:18,850
Prima scelta del
Excellent Film Appreciation Club
4
00:00:24,324 --> 00:00:32,959
Shochiku presenta
5
00:00:35,235 --> 00:00:43,734
TWENTY FOUR EYES
6
00:00:45,245 --> 00:00:51,445
Prodotto da
KUWATA Ryotaro
7
00:00:51,751 --> 00:00:57,951
Tratto dal romanzo di
TSUBOI Sakae
8
00:00:58,758 --> 00:01:04,958
Photografia
KUSUDA Hiroyuki
9
00:01:05,365 --> 00:01:08,357
Montaggio
SUGIWARA Yoshi
10
00:01:08,601 --> 00:01:11,229
Musiche
KINOSHITA Chuji
11
00:01:12,572 --> 00:01:15,735
Cast:
12
00:01:16,076 --> 00:01:19,409
RYU Chishu
KOBAYASHI Toshiko
13
00:01:19,612 --> 00:01:22,945
NATSUKAWA Shizue
KIYOKAWA Nijiko
14
00:01:23,416 --> 00:01:26,681
TSUKIOKA Yumeji
AKASHI Ushio
15
00:01:26,886 --> 00:01:30,253
NANIWA Chieko
URABE Kumeko
16
00:01:31,024 --> 00:01:36,428
AMAMOTO Hideyo
TAKAHARA Toshio
17
00:01:38,298 --> 00:01:43,861
IGAWA Kuniko
TAMURA Takahiro
18
00:01:46,139 --> 00:01:50,769
TAKAMINE Hideko
OISHI Hisako
19
00:02:10,830 --> 00:02:16,063
Scieneggiatura e Regia
KINOSHITA Keisuke
20
00:02:41,528 --> 00:02:45,225
Tra le isole
del Mar del Giappone ...
21
00:02:45,465 --> 00:02:48,832
... la seconda per estensione è...
22
00:02:49,802 --> 00:02:53,795
... Shodoshima.
23
00:03:31,211 --> 00:03:35,910
Lì ha luogo questa storia ...
24
00:03:36,182 --> 00:03:41,449
... più di vent'anni fa.
25
00:04:05,745 --> 00:04:08,339
I bambini di questo villaggio
frequentano ...
26
00:04:08,548 --> 00:04:11,346
... la scuola locale
per i primi 4 anni.
27
00:04:11,551 --> 00:04:13,314
Dal quinto anno
in poi ...
28
00:04:13,519 --> 00:04:17,478
... devono fare 3 miglia
per andare in un'altra scuola.
29
00:04:22,495 --> 00:04:27,933
Il battere del martello
risuona senza sosta ...
30
00:04:28,167 --> 00:04:33,537
4 APRILE, 1928
Volano le scintille
e schizza l'acqua bollente,
31
00:04:33,740 --> 00:04:39,042
l'aria del mantice
soffia senza sosta,
32
00:04:39,245 --> 00:04:44,410
il fabbro del villaggio
è al lavoro.
33
00:04:44,617 --> 00:04:49,850
E' conosciuto da tutti
come un vecchio ostinato,
34
00:04:50,056 --> 00:04:55,187
va a dormire presto, si sveglia all'alba
e non è mai malato,
35
00:04:55,395 --> 00:05:00,560
è fiero del suo braccio
che è più forte dell'acciaio,
36
00:05:00,767 --> 00:05:05,898
sebbene sia il suo spirito
il più forte di tutto.
37
00:05:06,105 --> 00:05:11,099
non forgia spade,
ma falci e falcetti,
38
00:05:11,311 --> 00:05:16,305
zappe e rastrelli,
aratri e ascie,
39
00:05:16,516 --> 00:05:17,915
forgia attrezzi di pace ...
40
00:05:18,117 --> 00:05:20,347
Maestra!
41
00:05:21,220 --> 00:05:23,381
Maestra!
42
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
State partendo?
43
00:05:52,585 --> 00:05:56,487
Lascerò voi e l'isola, domani
44
00:05:56,889 --> 00:05:59,483
Devo dirvi addio
45
00:06:01,461 --> 00:06:07,400
Anche se non ci sarò,
voglio che voi studiate con impegno
46
00:06:07,600 --> 00:06:10,728
Come sarà la nostra nuova maestra?
47
00:06:10,970 --> 00:06:12,232
E' molto brava
48
00:06:12,438 --> 00:06:13,632
Siete sicura?
49
00:06:14,040 --> 00:06:16,304
Si, sono sicura.
E' un'ottima maestra
50
00:06:16,509 --> 00:06:17,976
Ma è solo agli inizi
51
00:06:18,177 --> 00:06:21,578
Tutti lo sono stati una volta
52
00:06:22,281 --> 00:06:25,910
Non fatela urlare come
avette fatto con me
53
00:06:26,552 --> 00:06:31,683
Sarà meglio di no ...
E' la maestra di mia figlia
54
00:06:31,924 --> 00:06:33,949
- Come si chiama?
- Miss Oishi
55
00:06:34,160 --> 00:06:36,560
Allora vuol dire che è grande
56
00:06:36,763 --> 00:06:43,168
Ma non lo è.
E' alta come la mia spalla
57
00:06:43,436 --> 00:06:45,666
Ma il suo nome ''Oishi''
significa grossa pietra
58
00:06:45,905 --> 00:06:48,965
Allora lei è soltanto un sasso!
59
00:06:49,542 --> 00:06:52,272
Miss Oishinon dovrà urlare
come ho fatto io
60
00:06:52,478 --> 00:06:54,639
Le ho detto ...
61
00:06:54,881 --> 00:07:01,684
''Se i bambini ti fanno i dispetti,
pensa semplicemente che sono delle scimmiette"
62
00:07:02,188 --> 00:07:06,147
''E se sono sgarbati,
chiamali semplicemente uccellini chiassosi''
63
00:07:07,860 --> 00:07:10,954
Va bene, scimmiette ed uccellini ...
Andiamo
64
00:07:11,497 --> 00:07:13,658
Ding-ling!
65
00:07:13,866 --> 00:07:18,860
L'uomo ding-ling!
66
00:07:20,740 --> 00:07:23,937
Addio.
Abbiate cura di voi!
67
00:07:31,517 --> 00:07:34,816
Abbiate un bel matrimonio!
68
00:07:52,472 --> 00:07:54,269
Buongiorno
69
00:07:57,410 --> 00:08:01,312
- Guida la bicicletta!
- E' proprio moderna
70
00:08:07,220 --> 00:08:10,155
Vestiti stranieri!
E una bicicletta nuova, anche!
71
00:08:13,392 --> 00:08:15,292
Buongiorno
72
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Una donna su una bicicletta!
73
00:08:17,830 --> 00:08:19,320
Dev'essere la nuova maestra
74
00:08:19,532 --> 00:08:22,899
Con il vestito ...
si comporta come un uomo
75
00:08:25,371 --> 00:08:27,362
Buongiorno
76
00:08:30,610 --> 00:08:36,276
Venite, presto!
Il mondo sta cambiando. Guardate!
77
00:08:47,827 --> 00:08:49,727
Dev'essere la nuova maestra
78
00:08:49,929 --> 00:08:56,732
Che va in bicicletta e indossa un vestito.
Dove sta andando il mondo!
79
00:08:57,270 --> 00:09:01,206
Che bella!
80
00:09:05,011 --> 00:09:08,742
Non avete mai visto
una bicicletta?
81
00:09:09,215 --> 00:09:11,445
Volete provare?
82
00:09:32,371 --> 00:09:36,774
La mia casa è vicino
a quella ciminiera
83
00:09:37,376 --> 00:09:42,109
Ci voglion 50 minuti per andarci,
con la bicicletta
84
00:09:42,715 --> 00:09:47,243
Oggi è una bella giornata.
Non troppo caldo e neanche freddo
85
00:09:47,520 --> 00:09:50,011
Bello, per i primi di Aprile
86
00:09:50,957 --> 00:09:53,824
Vado a dare un'occhiata
87
00:10:14,080 --> 00:10:16,048
Ho un problema
88
00:10:16,282 --> 00:10:18,375
Cosa c'è che non va?
89
00:10:19,118 --> 00:10:23,817
E' la nuova maestra
90
00:10:24,156 --> 00:10:28,024
E' laureata in una
scuola normale
91
00:10:28,260 --> 00:10:29,750
Pensi che sia brava?
92
00:10:29,962 --> 00:10:32,294
Penso di si
93
00:10:32,498 --> 00:10:35,865
Non ti aspettavi che
guidasse la bicicletta?
94
00:10:36,202 --> 00:10:40,400
Perchè hanno mandato qui
una maestra del genere?
95
00:10:40,640 --> 00:10:43,268
Cosa può aver pensato
il preside?
96
00:10:46,145 --> 00:10:50,013
E' tempo di scuola
97
00:10:50,282 --> 00:10:52,375
Non ti scoraggiare
98
00:10:54,220 --> 00:10:56,620
E' meglio che oggi
ti metta le scarpe
99
00:10:56,822 --> 00:11:00,121
Giusto, sembrerò moderno
100
00:11:28,320 --> 00:11:31,915
Tutti in fila!
101
00:11:34,060 --> 00:11:35,755
Attenzione !
102
00:11:36,829 --> 00:11:39,491
Voi siete del primo anno,
vero?
103
00:11:41,934 --> 00:11:44,300
Qui c'è qualcuno?
104
00:11:44,503 --> 00:11:47,438
Uno, due, tre, quattro ...
105
00:11:54,914 --> 00:11:56,905
Sono dodici?
106
00:11:57,116 --> 00:11:59,346
Si, sono tutti qui
107
00:11:59,618 --> 00:12:01,609
In fila
108
00:12:02,154 --> 00:12:03,348
Qui
109
00:12:03,589 --> 00:12:06,183
Tutti qui
110
00:12:06,826 --> 00:12:09,488
Voi da oggi studierete
con me
111
00:12:09,562 --> 00:12:14,625
Va bene, non guardate
dall'altra parte
112
00:12:16,368 --> 00:12:19,531
Dove sono i vostri occhi?
113
00:12:19,772 --> 00:12:21,740
Guardatemi
114
00:12:21,941 --> 00:12:25,342
Guardate, in questo modo
115
00:12:25,578 --> 00:12:27,637
Così
116
00:12:31,884 --> 00:12:36,947
Quando chiamo il vostro nome,
rispondete ad alta voce
117
00:12:37,156 --> 00:12:40,148
Voglio imparare i vostri nomi
118
00:12:40,993 --> 00:12:43,120
Okada Isokichi
119
00:12:44,497 --> 00:12:47,159
Okada Isokichi?
Ci sei?
120
00:12:48,801 --> 00:12:51,326
Rispondi "presente"
quando ti chiamo
121
00:12:51,537 --> 00:12:52,799
Okada Isokichi
122
00:12:53,005 --> 00:12:55,906
Sonki, quello è il suo nome
123
00:12:57,476 --> 00:12:59,603
Tutti ti chiamano Sonki?
124
00:13:01,280 --> 00:13:04,977
Bene.
Il grande Sonki Isokichi!
125
00:13:09,722 --> 00:13:12,589
Il prossimo ...
Takeshita Takeichi
126
00:13:13,959 --> 00:13:17,486
Questo è il modo di rispondere
127
00:13:17,997 --> 00:13:20,864
Il prossimo, Tokuda Kichiji
128
00:13:21,066 --> 00:13:23,125
- Kich-chan
- Presente!
129
00:13:24,637 --> 00:13:28,129
Rispondi quando ti chiamo,
Kich-chan
130
00:13:32,745 --> 00:13:34,178
Morioka Tadashi
131
00:13:34,380 --> 00:13:36,075
Tanko!
132
00:13:36,649 --> 00:13:40,676
Rispondimi quando dico
il tuo nome, Morioka Tadashi
133
00:13:42,388 --> 00:13:45,323
Così ti chiamano Tanko
134
00:13:47,126 --> 00:13:49,094
Aizawa Nita
135
00:13:50,496 --> 00:13:56,867
Tu sei un chiaccherone.
Qual'è il tuo soprannome?
136
00:13:57,169 --> 00:13:58,636
Nikuta
137
00:13:59,138 --> 00:14:02,596
Nikuta?
Significa che sei un prepotente?
138
00:14:02,842 --> 00:14:04,867
Non è bello essere
chiamati in quel modo
139
00:14:07,313 --> 00:14:09,440
Kawamoto Matsue
140
00:14:12,885 --> 00:14:16,286
- Come ti chiamano?
- Mats-chan
141
00:14:19,825 --> 00:14:21,725
Nishiguchi Misako
142
00:14:24,530 --> 00:14:26,293
E tu vieni chiamata Misa-chan?
143
00:14:26,498 --> 00:14:28,625
Mi-san
144
00:14:30,002 --> 00:14:33,529
Mi-san? E' carino
145
00:14:34,240 --> 00:14:35,969
Kagawa Masuno
146
00:14:38,210 --> 00:14:40,235
Non dite ''yeah'',
non è bello
147
00:14:40,446 --> 00:14:42,505
Dite "presente" quando
vi chiamo
148
00:14:45,084 --> 00:14:46,779
Lei è Mach-chan!
149
00:14:47,586 --> 00:14:49,577
Kinoshita Fujiko
150
00:14:52,224 --> 00:14:56,388
I tuoi parenti sono
i capi del villaggio?
151
00:14:59,031 --> 00:15:00,999
Yamaishi Sanae
152
00:15:03,736 --> 00:15:05,704
Katagiri Kotoe
153
00:15:10,142 --> 00:15:11,837
Kabe Kotsuru
154
00:15:14,580 --> 00:15:18,482
Tuo padre è il fattorino?
155
00:15:19,752 --> 00:15:22,220
L'uomo ding-a-ling!
156
00:15:23,889 --> 00:15:28,189
Non devi dire cose
del genere
157
00:16:22,648 --> 00:16:24,775
Arrivederci
158
00:16:25,050 --> 00:16:30,078
Grossa pietra!
Sassolino!
159
00:16:39,264 --> 00:16:41,698
Arrivederci
160
00:16:42,101 --> 00:16:47,198
Grossa pietra!
Sassolino!
161
00:16:59,084 --> 00:17:01,575
Ha già scritto
tutti i soprannomi
162
00:17:01,787 --> 00:17:04,620
Ha detto che Mi-san
è un bel nome
163
00:17:04,823 --> 00:17:09,123
Sta già scegliendo
i suoi preferiti
164
00:17:09,328 --> 00:17:11,159
E riguardo a Fujiko?
165
00:17:11,397 --> 00:17:15,925
Ha chiesto se i suoi genitori
erano i capo villaggio
166
00:17:16,535 --> 00:17:20,403
I capo villaggio!
Sono in rovina
167
00:17:28,013 --> 00:17:31,642
Alunni, dov'è l'Imperatore?
168
00:17:32,484 --> 00:17:33,917
Nikuta
169
00:17:34,186 --> 00:17:37,314
L'Imperatore è
nell'armadio
170
00:17:44,596 --> 00:17:47,588
Nell'armadio?
171
00:17:48,000 --> 00:17:51,697
Non si sta
nascondendo lì?
172
00:17:54,773 --> 00:17:59,767
Quello non è l'Imperatore.
E' solo una fotografia
173
00:18:00,012 --> 00:18:05,177
Visto che non abbiamo
un posto adatto per questa fotografia ...
174
00:18:05,484 --> 00:18:11,150
... Puliremo l'armadio
ter tenerlo lì
175
00:18:11,423 --> 00:18:15,416
Questo non significa che
l'Imperatore stesso sia lì
176
00:18:18,130 --> 00:18:23,625
Il treno va avanti
sbuffando fumo bianco,
177
00:18:23,902 --> 00:18:29,306
Choo, choo, choo, choo,
choo, choo, choo,
178
00:18:29,541 --> 00:18:35,104
Dentro le gallerie e
attraverso i ponti,
179
00:18:35,347 --> 00:18:37,975
Il treno va avanti ...
180
00:18:38,217 --> 00:18:40,811
Choo, choo, choo, choo,
choo, choo, choo,
181
00:18:41,053 --> 00:18:46,685
Il treno va avanti
sbuffando fumo bianco,
182
00:18:46,892 --> 00:18:52,353
Choo, choo, choo, choo,
choo, choo, choo,
183
00:18:52,564 --> 00:18:58,127
Dentro le gallerie e
attraverso i ponti,
184
00:18:59,304 --> 00:19:05,971
Mamma Corvo,
perchè il tuo canto è così triste?
185
00:19:06,278 --> 00:19:10,942
Perchè ha lasciato un bambino
di sette anni ...
186
00:19:11,183 --> 00:19:15,643
... sulla montagna,
187
00:19:16,054 --> 00:19:22,755
''Mi manca, mi manca''
canta il corvo...
188
00:19:23,061 --> 00:19:27,020
E' sbocciato, è sbocciato
189
00:19:27,266 --> 00:19:30,963
Che fiore è sbocciato?
190
00:19:31,203 --> 00:19:34,900
Il fiore di loto è sbocciato,
191
00:19:35,140 --> 00:19:38,632
E dopo un minuto che era aperto...
192
00:19:38,877 --> 00:19:43,439
... si è chiuso
prima che me ne accorgessi
193
00:19:43,715 --> 00:19:47,617
E' chiuso, è chiuso
194
00:19:47,853 --> 00:19:51,482
Che fiore è chiuso?
195
00:19:51,723 --> 00:19:55,454
Il fiore di loto è chiuso
196
00:19:55,694 --> 00:20:03,226
E dopo un minuto che era chiuso
è sbocciato prima che me ne accorgessi
197
00:20:21,420 --> 00:20:24,912
Spero che smetta di piovere
198
00:20:25,591 --> 00:20:28,992
La tua scuola è così lontana
199
00:20:30,362 --> 00:20:32,523
Ho parlato con l'altro maestro
oggi ...
200
00:20:32,731 --> 00:20:37,065
...Gli ho chiesto perchè la gente
è così poco amichevole
201
00:20:37,302 --> 00:20:42,433
Ha detto che il mio vestito e la mia bicicletta
sono troppo appariscenti
202
00:20:43,041 --> 00:20:47,375
Io non so che farci
203
00:20:47,813 --> 00:20:52,045
Non preoccuparti per questo
204
00:20:53,085 --> 00:20:56,179
La gente parla comunque
205
00:20:56,388 --> 00:20:58,879
Io non posso indossare un kimono
206
00:20:59,091 --> 00:21:01,059
Sono 9 miglia comunque
207
00:21:01,293 --> 00:21:04,558
Tu non ti stai mettendo in mostra
208
00:21:04,796 --> 00:21:08,527
E' troppo lontano per
andare a piedi
209
00:21:08,734 --> 00:21:13,103
E' già abbastanza difficile
pagare le rate della bicicletta
210
00:21:13,338 --> 00:21:16,535
Hai già abbastanza debiti
211
00:21:16,842 --> 00:21:21,108
Il mio collega sta risparmiando
tutti i soldi che può
212
00:21:21,346 --> 00:21:27,080
Probabilmente pensa che io
sia una sciocca spendacciona
213
00:21:27,519 --> 00:21:30,181
Anche la gente del villaggio
lo pensa
214
00:21:30,756 --> 00:21:34,817
Dicono che l'altro maestro
sia un tirchio
215
00:21:35,027 --> 00:21:38,019
E per questo
è venuto qui
216
00:21:38,330 --> 00:21:42,767
Ho fatto il mio vestito da sola,
usando un vecchio Kimono
217
00:21:43,502 --> 00:21:47,461
E ancora lui pensa che io
sia troppo "moderna"
218
00:21:49,107 --> 00:21:50,972
E' una situazione difficile
da cambiare
219
00:21:51,243 --> 00:21:54,212
Vedrai che un giorno ti capiranno
220
00:21:54,746 --> 00:21:57,613
Dicono che sia difficile
fare la maestra qui
221
00:21:57,816 --> 00:22:02,446
Un test, per
le giovani maestre
222
00:22:02,854 --> 00:22:07,314
Infatti qui mandano vecchi uomini...
223
00:22:07,559 --> 00:22:11,120
... che non sono riusciti
a diventare direttori
224
00:22:11,997 --> 00:22:16,058
Sei qui solo per un anno
225
00:22:16,601 --> 00:22:21,231
Il tempo vola, arriveranno
presto le vacanze
226
00:22:22,140 --> 00:22:24,938
Quindi non preoccuparti
227
00:22:25,243 --> 00:22:28,337
Sii paziente e
fatti coraggio
228
00:22:57,642 --> 00:23:00,008
Takeshita Takeichi
229
00:23:04,950 --> 00:23:06,975
Tokuda Kichiji
230
00:23:11,823 --> 00:23:13,814
Morioka Tadashi
231
00:23:18,330 --> 00:23:20,230
Aizawa Nita
232
00:23:23,602 --> 00:23:25,593
Kawamoto Matsue
233
00:23:28,206 --> 00:23:29,867
Nishiguchi Misako
234
00:23:30,075 --> 00:23:34,876
I miei alunni ed io
siamo nuovi alla scuola
235
00:23:35,113 --> 00:23:41,313
La nostra esperienza non sarà facile
236
00:23:41,553 --> 00:23:47,253
Sono 24 occhi gentili
che mi guardano
237
00:23:47,459 --> 00:23:52,294
E non li dimenticherò mai
238
00:23:54,733 --> 00:23:57,759
I miei alunni sono solo
al primo anno...
239
00:23:58,003 --> 00:24:02,804
... e già non hanno tempo per giocare
dopo la scuola
240
00:24:03,108 --> 00:24:05,576
Devono occuparsi dei
più piccoli
241
00:24:05,811 --> 00:24:09,645
O aiutare pescando
e facendo i lavori di casa
242
00:24:10,015 --> 00:24:12,643
E' un villaggio povero
243
00:24:13,418 --> 00:24:17,479
Non lascierò
che mi piova addosso
244
00:24:17,722 --> 00:24:21,488
Oh, adesso ti stai vantando
245
00:24:21,760 --> 00:24:24,194
Non mi importa di quello
che dicono
246
00:24:24,463 --> 00:24:26,260
Va bene
247
00:24:28,834 --> 00:24:32,201
E' tutto per oggi
248
00:24:33,405 --> 00:24:38,570
La moglie del banchiere mi fa premura
con il kimono
249
00:24:39,411 --> 00:24:44,110
Anche se per sua figlia
non farà nessuna differenza
250
00:24:44,316 --> 00:24:48,582
E' così grassa ed ordinaria
251
00:25:04,302 --> 00:25:06,770
Mamma, ha smesso dipiovere
252
00:25:06,972 --> 00:25:09,532
Bene
253
00:25:11,009 --> 00:25:12,977
Sono uscite le stelle
254
00:25:18,583 --> 00:25:22,144
1 SETTEMBRE
255
00:26:09,401 --> 00:26:12,564
E' sempre così?
256
00:26:13,204 --> 00:26:15,536
Raccogliete le pietre?
257
00:26:15,740 --> 00:26:16,934
Maestra!
258
00:26:17,142 --> 00:26:19,372
Come sta Nita?
259
00:26:19,578 --> 00:26:24,311
Il muro di casa sua
è crollato
260
00:26:24,549 --> 00:26:26,414
Si può vedere dentro
261
00:26:26,618 --> 00:26:29,610
Nita è seduto nel gabinetto
262
00:26:29,921 --> 00:26:31,718
Nel gabinetto?
263
00:26:31,923 --> 00:26:35,359
Fa finta di essere
l'Imperatore
264
00:26:38,463 --> 00:26:40,260
Hey, maestra!
265
00:26:40,432 --> 00:26:42,423
Cosa c'è di così divertente?
266
00:26:42,634 --> 00:26:44,693
I problemi degli altri?
267
00:26:44,903 --> 00:26:48,430
A te non dispica,
ridere degli altri?
268
00:26:48,640 --> 00:26:50,267
Mi dispiace ...
269
00:26:50,475 --> 00:26:52,534
Mio marito è caduto dal tetto
270
00:26:52,744 --> 00:26:54,609
Questo fa ridere?
271
00:26:54,813 --> 00:26:56,678
Non te ne importa niente
272
00:26:56,881 --> 00:27:00,408
Allora, perchè stavate ridendo?
273
00:27:00,619 --> 00:27:02,814
Potete lasciar perdere
la strada!
274
00:27:04,189 --> 00:27:07,625
Far sgombrare la strada ai bambini
per la bicicletta!
275
00:27:07,826 --> 00:27:10,386
Le ho detto il fatto suo!
276
00:27:16,067 --> 00:27:18,092
Fermiamoci, adesso
277
00:27:18,303 --> 00:27:20,498
Mi sono sbagliata,
non intendevo questo
278
00:27:20,705 --> 00:27:23,003
Andiamo sulla spiaggia
279
00:27:47,132 --> 00:27:52,092
Il piccolo granchio butta fuori ...
280
00:27:52,337 --> 00:27:57,240
... un po' di schiuma,
281
00:27:57,442 --> 00:28:02,004
Il vecchio signor granchio
schiocca le chele con orgoglio,
282
00:28:02,213 --> 00:28:05,046
Snip, snip, snippete...
283
00:28:05,283 --> 00:28:10,152
Entra il coniglio ...
284
00:28:10,355 --> 00:28:15,122
... ecco un cliente,
285
00:28:15,360 --> 00:28:19,694
''Un taglio di capelli, grazie,
e fatelo in fretta ''
286
00:28:19,898 --> 00:28:22,594
Snip, snip, snippete...
287
00:28:22,801 --> 00:28:24,564
Il coniglio ha fretta...
288
00:28:24,769 --> 00:28:26,703
Maestra!
289
00:28:27,439 --> 00:28:31,034
Abbiamo trovato una strana conchiglia!
290
00:28:31,242 --> 00:28:34,234
- Di che tipo?
- Venga a vedere
291
00:28:35,914 --> 00:28:38,815
Dove l'avete trovata?
292
00:28:58,336 --> 00:29:00,167
Sto bene
293
00:29:01,406 --> 00:29:03,169
Andate a cercare aiuto
294
00:29:03,408 --> 00:29:06,206
Non posso camminare
295
00:29:13,251 --> 00:29:16,948
Miss Oishi si è fatta male!
296
00:29:17,489 --> 00:29:21,220
Miss Oishi si è fatta male!
297
00:29:22,527 --> 00:29:27,226
Qualcuno venga con noi!
298
00:29:28,533 --> 00:29:33,664
Miss Oishi si è fatta male!
299
00:30:01,933 --> 00:30:03,560
Non è rotto
300
00:30:03,768 --> 00:30:06,794
Ma deve andare da
un dottore
301
00:30:07,138 --> 00:30:10,596
Portatela da Naka-machi
302
00:30:10,842 --> 00:30:12,901
Faremo prima con la barca
303
00:30:13,111 --> 00:30:15,944
Ma non con questo tempo
304
00:30:30,895 --> 00:30:36,162
Do do do re mi mi mi
sol sol sol la sol,
305
00:30:36,434 --> 00:30:38,868
Mi mi mi mi re re re,
306
00:30:39,103 --> 00:30:41,936
Do do re mi do
307
00:30:42,807 --> 00:30:44,502
Suona malissimo
308
00:30:44,709 --> 00:30:50,306
Ho sbagliato io?
Ho fatto solo le elementari
309
00:30:50,515 --> 00:30:53,643
Miss Oishi ti sta
mettendo in difficoltà?
310
00:30:53,852 --> 00:30:56,320
No, per lei è peggio
311
00:30:56,554 --> 00:31:03,050
La melodia del tuo organo non è
dolorosa quanto deve esserlo la sua gamba
312
00:31:03,261 --> 00:31:06,662
Ho sentito che si
è stirata un tendine
313
00:31:06,898 --> 00:31:11,335
Non può tornare a scuola
314
00:31:11,569 --> 00:31:15,130
Sua madre era arrabbiata,
quando le ho fatto visita
315
00:31:15,373 --> 00:31:18,706
Non vuole che sua figlia
insegni qui
316
00:31:18,910 --> 00:31:20,434
Non la biasimo
317
00:31:20,645 --> 00:31:25,742
Troveremo una sostituta?
318
00:31:25,950 --> 00:31:29,386
anche io sono stanca di
insegnare cucito per niente
319
00:31:29,654 --> 00:31:33,556
E' per questo motivo che
non riusciamo a risparmiare
320
00:31:33,858 --> 00:31:38,659
E' meglio ritornare
alla vecchia professione
321
00:31:38,897 --> 00:31:40,660
Andiamo avanti
322
00:31:41,165 --> 00:31:44,726
Oishi insegna loro canzonette,
non musica scolastica
323
00:31:44,936 --> 00:31:48,303
E' come una festa
324
00:31:48,506 --> 00:31:53,534
I bambini ti rispetteranno di più
se suonerai meglio l'organo
325
00:31:54,045 --> 00:31:57,071
Do do do re
mi mi mi
326
00:31:57,282 --> 00:32:01,480
Do do do re mi mi mi
so so so la so,
327
00:32:01,686 --> 00:32:03,176
Mi mi mi mi re re re,
328
00:32:03,821 --> 00:32:05,482
Do do re mi do
329
00:32:05,723 --> 00:32:08,624
Cantiamola insieme
330
00:32:25,243 --> 00:32:27,643
Perchè non cantate?
331
00:32:28,012 --> 00:32:29,809
Non è facile
insegnare a voi
332
00:32:30,014 --> 00:32:31,777
Non riuscite ad imparare
333
00:32:31,983 --> 00:32:34,918
Tutti in piedi
334
00:32:35,119 --> 00:32:36,450
In piedi!
335
00:32:50,969 --> 00:32:56,305
Cantate quello che volete.
Io ascolto
336
00:32:56,841 --> 00:32:59,708
Pronti.
Uno, due, tre ...
337
00:32:59,911 --> 00:33:01,845
Maestro,
cosa dovremmo cantare?
338
00:33:02,046 --> 00:33:03,536
Quello che volete
339
00:33:05,016 --> 00:33:09,214
''La canzone del Piviere'' -
La conosco
340
00:33:14,892 --> 00:33:24,767
Le notti in cui canta il piviere,
341
00:33:25,003 --> 00:33:29,770
Le notti in cui canta il piviere,
342
00:33:30,008 --> 00:33:34,809
Anche con la finestra chiusa,
343
00:33:35,013 --> 00:33:39,507
E' semppre molto freddo
344
00:33:39,751 --> 00:33:44,745
E' semppre molto freddo
345
00:34:08,212 --> 00:34:10,680
Non mi piace quella
musica da scuola
346
00:34:10,882 --> 00:34:13,476
Le canzon di Miss Oishi
sono più belle
347
00:34:13,684 --> 00:34:16,346
Quando tornerà?
348
00:34:16,554 --> 00:34:18,454
Mi piacerebbe vederla
349
00:34:18,656 --> 00:34:20,624
All'ospedale?
350
00:34:20,825 --> 00:34:24,693
E' già uscita dall'ospedale
351
00:34:24,896 --> 00:34:29,390
Tornerà presto a scuola
352
00:34:29,600 --> 00:34:32,865
Non riesce ancora
a stare in piedi
353
00:34:33,738 --> 00:34:37,105
Andiamo a trovarla
354
00:34:39,110 --> 00:34:42,238
Bene, dai.
Andiamo!
355
00:35:16,414 --> 00:35:21,010
La casa della maestra
è vicino a quella ciminiera
356
00:35:21,219 --> 00:35:25,781
Quanto ci vuole?
357
00:35:25,990 --> 00:35:28,049
Non è lontana
358
00:35:28,259 --> 00:35:33,492
Io sono andato con l'autobus e non
ho avuto neanche il tempo per mangiare
359
00:35:33,764 --> 00:35:36,392
Neanche un raviolo
360
00:35:36,601 --> 00:35:39,764
Bugiardo! Sei riuscito a
mangiare un raviolo in un minuto
361
00:35:39,971 --> 00:35:44,431
Neanche un autobus velocissimo
può arrivare là in un minuto!
362
00:35:44,642 --> 00:35:51,411
Ma io stavo ancora mangiando
quando sono sceso dall'autobus
363
00:35:51,649 --> 00:35:53,674
- Giuri?
- Lo giuro
364
00:35:53,885 --> 00:35:57,343
- Allora giura
- Io giuro che è vero
365
00:35:57,622 --> 00:35:59,522
Mi piacerebbe andare
a casa sua
366
00:35:59,724 --> 00:36:01,783
Andiamo
367
00:36:01,993 --> 00:36:04,086
Faremo la strada
di corsa!
368
00:36:04,295 --> 00:36:06,388
Andiamo dopo mangiato
369
00:36:06,597 --> 00:36:10,055
Non ditelo ai genitori
370
00:36:10,268 --> 00:36:12,133
Uscite senza farvi vedere
371
00:36:12,370 --> 00:36:14,998
Ci incontreremo dietro gli autobus.
Va bene!
372
00:36:15,206 --> 00:36:16,867
Andiamo!
373
00:36:25,783 --> 00:36:28,684
Kotoe, tu non vai a mangiare?
374
00:36:28,886 --> 00:36:32,185
Mia nonna non mi
lascerà uscire
375
00:36:32,390 --> 00:36:33,755
Non posso andare a casa
376
00:36:33,958 --> 00:36:38,861
Ti porterò io qualcosa da mangiare.
Aspettaci
377
00:37:15,099 --> 00:37:16,999
Miss Oishi sarà sorpresa
378
00:37:17,201 --> 00:37:19,465
Le farà male la gamba?
379
00:37:19,670 --> 00:37:24,107
Qui è dove si è fatta male
380
00:37:24,742 --> 00:37:27,575
Stanno arrivando
dei bambini grandi!
381
00:37:28,045 --> 00:37:30,070
Nascondiamoci!
382
00:37:39,490 --> 00:37:41,549
Zitti!
383
00:37:47,498 --> 00:37:49,693
Cosa state facendo qui?
384
00:37:51,702 --> 00:37:53,693
Ciao
385
00:37:53,904 --> 00:37:56,873
Hai visto la nostra Kotoe?
386
00:37:57,441 --> 00:38:01,434
Non trovo neanche Sanae,
da nessuna parte
387
00:38:08,085 --> 00:38:11,748
- Buongiorno
- Buongiorno a voi
388
00:38:12,290 --> 00:38:14,656
Avete visto
Sanae qui in giro?
389
00:38:14,859 --> 00:38:17,555
Non troviamo il nostro Matsue
390
00:38:40,384 --> 00:38:42,750
Fujiko è così brava,
dove può essere andata?
391
00:38:42,953 --> 00:38:44,853
Anche io mi chiedo dove
392
00:38:46,223 --> 00:38:50,091
Non troviamo i nostri bambini -
Takeichi è qui in giro?
393
00:39:12,350 --> 00:39:15,012
Dove possono essere andati?
394
00:39:23,527 --> 00:39:25,791
Hai visto Kich-chan?
395
00:39:26,197 --> 00:39:29,166
Ha mangiato qui il suo pranzo
396
00:39:29,400 --> 00:39:31,368
Dove sono andati?
397
00:39:37,408 --> 00:39:41,174
RISTORANTE MINAZUKI
398
00:39:41,579 --> 00:39:43,206
Gli alunni del primo anno
sono tutti spariti!
399
00:39:43,414 --> 00:39:46,144
Anche Masuno?
400
00:39:48,919 --> 00:39:54,380
Mi scusi. Ha visto passare
un gruppo di bambini?
401
00:39:55,025 --> 00:39:58,620
Li ho visti vicino all'emporio
402
00:39:59,096 --> 00:40:00,961
Saranno andati ad uno spettacolo?
403
00:40:01,332 --> 00:40:03,095
Senza soldi?
404
00:40:03,300 --> 00:40:05,860
Saranno andati a vedere
i manifesti
405
00:40:06,103 --> 00:40:09,368
Aspettero che mia figlia
torni a casa
406
00:40:09,573 --> 00:40:12,804
Li dovremo sgridare?
407
00:40:13,010 --> 00:40:15,979
Beh, di certo non dovremo
dargli un premio
408
00:41:24,582 --> 00:41:26,345
Mettiti questo
409
00:41:48,038 --> 00:41:50,563
Allora, giusto il tempo
per mangiare un raviolo?
410
00:41:50,774 --> 00:41:54,972
Ero sull'autobus,
quella volta
411
00:41:55,179 --> 00:41:55,804
Hai detto una bugia??
412
00:41:56,347 --> 00:42:00,113
No, ma guardavo il paesaggio,
non mangiavo
413
00:42:00,317 --> 00:42:04,777
Allora lo tenevi solo
in mano?
414
00:42:07,224 --> 00:42:10,057
Kotoe, dobbiamo
continuare a camminare
415
00:42:10,327 --> 00:42:13,296
Ho fame
416
00:42:14,231 --> 00:42:16,665
Forza!
417
00:43:40,884 --> 00:43:45,378
Miss Oishi!
Maestra!
418
00:43:57,334 --> 00:44:00,098
Miss Oishi!
419
00:44:08,846 --> 00:44:12,976
Cos'è successo?
420
00:44:13,350 --> 00:44:16,615
Volevamo vederla
421
00:44:22,393 --> 00:44:27,626
Non abbiamo detto a nessuno
che saremmo venuti
422
00:44:29,566 --> 00:44:34,333
Sarà meglio che saliate
sull'autobus, adesso
423
00:44:36,674 --> 00:44:41,043
Ho preparato tante cose,
quindi potete mangiare quanto volete
424
00:44:41,712 --> 00:44:43,703
Ne potrete avere ancora
425
00:44:43,914 --> 00:44:49,750
sono contenta di essere tornata presto
dalla visita del dottore
426
00:44:49,987 --> 00:44:50,715
Ne voglio ancora!
427
00:44:53,190 --> 00:44:55,249
Anche io!
428
00:44:57,695 --> 00:45:00,630
Siete tutti pronti?
429
00:45:06,070 --> 00:45:11,599
A posto? qui,
guardate il fiore
430
00:45:11,875 --> 00:45:14,639
Adesso fermi ...
431
00:45:15,145 --> 00:45:16,908
... fatto!
432
00:45:20,951 --> 00:45:23,749
Arrivederci!
433
00:46:00,791 --> 00:46:06,525
Hisako, perchè non rispondi
al direttore?
434
00:46:07,030 --> 00:46:11,467
Avete già deciso chi
prenderà il mio posto?
435
00:46:11,668 --> 00:46:15,968
Lo decideremo alla riunione dei maestri.
Non è quello che voi...
436
00:46:16,206 --> 00:46:20,768
Non è quello ...
adesso ho un problema
437
00:46:20,978 --> 00:46:23,139
Un problema?
438
00:46:23,380 --> 00:46:26,440
Ho promesso ai bambini
che sarei tornata
439
00:46:26,650 --> 00:46:28,208
Sono sorpreso
440
00:46:28,418 --> 00:46:30,443
Puoi andare a scuola da sola?
441
00:46:30,721 --> 00:46:34,384
Tua madre ha detto che non puoi
guidare la bicicletta
442
00:46:34,591 --> 00:46:39,460
Hisako, il direttore è stato
molto gentile
443
00:46:39,963 --> 00:46:42,431
Se lei viene trasferita
all'altra scuola ...
444
00:46:42,633 --> 00:46:45,500
... potrà andare a scuola
con l'autobus
445
00:46:45,736 --> 00:46:48,398
Potete trasferirla?
446
00:46:48,605 --> 00:46:53,099
Sarà sostituita da Miss Goto
447
00:46:53,343 --> 00:46:57,473
Lei avrebbe dovuto andare
in pensione il prossimo anno
448
00:46:57,681 --> 00:47:00,707
Ma se prende il tuo posto
potrà lavorare ancora
449
00:47:00,918 --> 00:47:04,183
Per tre anni
450
00:47:04,454 --> 00:47:06,513
Sarà felice di venire qui
451
00:47:06,757 --> 00:47:09,282
Non è una bella cosa??
452
00:47:10,093 --> 00:47:12,425
Lei ha preso da suo padre
453
00:47:12,663 --> 00:47:14,358
Testarda...
454
00:47:14,565 --> 00:47:17,500
Gli assomiglia
455
00:47:17,734 --> 00:47:21,397
Tuo padre ed il preside
erano amici
456
00:47:21,605 --> 00:47:24,768
E' per questo che è
così gentile con te
457
00:47:24,975 --> 00:47:27,205
Scusatemi!
458
00:47:31,415 --> 00:47:35,112
grazie per aver sfamato
i bambini l'altro giorno
459
00:47:35,319 --> 00:47:39,483
Non è niente. Ero
contenta che fossero venuti
460
00:47:39,690 --> 00:47:42,284
Ecco qualche regalo
461
00:47:43,293 --> 00:47:45,090
Dalle famiglie ...
462
00:47:45,295 --> 00:47:50,494
Riso, fagioli. pesce secco ...
463
00:48:17,728 --> 00:48:19,559
Miss Oishi!
464
00:48:19,796 --> 00:48:21,229
Miss Oishi sta arrivando!
465
00:48:21,531 --> 00:48:25,023
Miss Oishi sta arrivando!
466
00:49:02,773 --> 00:49:04,638
Come va la vostra gamba?
467
00:49:04,841 --> 00:49:07,173
Potete guidare la
vostra bicicletta?
468
00:49:07,444 --> 00:49:10,538
Ci vorranno
ancora sei mesi
469
00:49:10,747 --> 00:49:13,011
verrete in barca?
470
00:49:14,685 --> 00:49:18,280
E' troppo lontano
per venire a piedi
471
00:49:18,855 --> 00:49:21,517
Andiamo a scuola
472
00:49:21,725 --> 00:49:23,283
Maestra!
473
00:49:28,332 --> 00:49:30,300
Come va la vostra gamba?
474
00:49:30,500 --> 00:49:31,660
Tutto bene
475
00:49:31,902 --> 00:49:35,861
Grazie per il riso
dell'altro giorno
476
00:49:37,541 --> 00:49:40,908
Voglio ringraziarviper i fagioli
477
00:49:41,111 --> 00:49:43,636
Io vi ho mandato
del sesamo
478
00:49:44,581 --> 00:49:47,744
Allora grazie per il sesamo
479
00:49:47,951 --> 00:49:51,148
Grazie per i vostri regali
480
00:49:51,855 --> 00:49:54,653
Avrei voluto
mandarvi qualcosa...
481
00:49:54,858 --> 00:49:56,485
... ma non ho fatto in tempo
482
00:49:57,361 --> 00:49:59,761
Scusatemi!
483
00:50:01,498 --> 00:50:05,264
Grazie per
tutti i regali
484
00:50:05,469 --> 00:50:08,404
Non c'è di che
485
00:50:10,540 --> 00:50:15,204
Mi intrometto sempre ...
486
00:50:22,352 --> 00:50:27,847
Non potrò guidare la
bicicletta per un bel po'
487
00:50:28,058 --> 00:50:31,789
E la scuola è
così distante...
488
00:50:32,029 --> 00:50:37,968
E se io continuo a zoppicare,
ci vorrebbe troppo tempo
489
00:50:38,235 --> 00:50:42,638
E' per questo che non posso ...
490
00:50:42,906 --> 00:50:47,206
Verremo a prendervi
tutti i giorni in barca
491
00:50:47,444 --> 00:50:51,346
E mi riporterete
a casa?
492
00:50:53,683 --> 00:50:55,014
Grazie
493
00:50:55,218 --> 00:50:58,847
Avrei voluto
saperlo prima
494
00:50:59,056 --> 00:51:04,187
Mi sto trasferendo
all'altra scuola
495
00:51:04,394 --> 00:51:08,387
Ritornerò qui quando
voi sarete al sesto anno
496
00:51:08,598 --> 00:51:13,365
Sono venuta solo
per salutarvi
497
00:51:13,770 --> 00:51:16,432
Un'altra maestra prenderà
il mio posto
498
00:51:16,706 --> 00:51:19,038
Studiate con impegno
499
00:51:19,810 --> 00:51:22,108
Mi è piaciuto molto
insegnare qui
500
00:51:22,345 --> 00:51:25,405
Ma con la mia gamba
in questo stato ...
501
00:51:26,817 --> 00:51:30,184
ci dispiace
502
00:51:31,388 --> 00:51:34,050
Va tutto bene
503
00:51:34,291 --> 00:51:36,782
Tutti i bambini
scavano buche
504
00:51:37,027 --> 00:51:39,427
E' colpa mia
505
00:51:41,398 --> 00:51:45,300
Lei è venuta proprio
per vedere tutti voi
506
00:51:45,502 --> 00:51:47,299
Dovreste essere contenti
507
00:51:47,504 --> 00:51:50,905
Invece state tutti
piangendo
508
00:51:52,075 --> 00:51:55,511
Voi state bene,
Miss Oishi?
509
00:51:55,879 --> 00:51:58,473
Si, grazie
510
00:52:00,517 --> 00:52:04,146
Le donne ed i bambini
sono difficili da gestire
511
00:52:04,421 --> 00:52:07,549
Tutti piangono!
512
00:52:07,757 --> 00:52:09,816
Piangono!
513
00:52:11,561 --> 00:52:14,621
E' troppo
514
00:52:54,838 --> 00:52:57,306
Maestra!
515
00:53:00,443 --> 00:53:02,240
Tornate!
516
00:53:02,479 --> 00:53:05,573
Quando la vostra gamba
sarà guarita!
517
00:53:05,815 --> 00:53:08,648
Promettetecelo!
518
00:53:08,852 --> 00:53:11,821
Promettetecelo!
519
00:53:12,055 --> 00:53:16,856
Arrivederci!
520
00:53:24,768 --> 00:53:29,205
Cantatele una canzone!
521
00:53:34,311 --> 00:53:42,582
Mamma Corvo, perchè
il tuo canto è così triste?
522
00:53:42,852 --> 00:53:46,879
Perchè ha lasciato
un bel bambino di sette anni ...
523
00:53:47,090 --> 00:53:50,890
... sulla montagna,
524
00:53:51,127 --> 00:53:59,000
''Mi manca, mi manca''
canta il corvo,
525
00:53:59,236 --> 00:54:07,075
''Mi manca, mi manca''
canta il corvo,
526
00:54:07,344 --> 00:54:11,144
vai e guarda
sulla montagna,
527
00:54:11,381 --> 00:54:15,112
La troverai
un bel bambino ...
528
00:54:23,226 --> 00:54:27,526
Il colore del mare e
la forma delle montagne ...
529
00:54:27,764 --> 00:54:32,895
... sono rimaste le stesse,
ma il domani diventa oggi
530
00:54:33,970 --> 00:54:41,240
5 anni sono passati
531
00:54:42,345 --> 00:54:47,305
Si verificarono gli incidenti
in Manciuria e a Shangai
532
00:54:47,584 --> 00:54:52,715
Il mondo intero attraversò
un periodo di depressione
533
00:54:53,923 --> 00:55:00,351
Senza sapere cosa avrebbe
riservato il futuro ...
534
00:55:00,597 --> 00:55:08,971
... anche i bambini furono colpiti
nelle loro gioie e nei dolori
535
00:57:25,708 --> 00:57:28,108
E' il preside!
536
00:57:30,613 --> 00:57:33,446
Buon giorno
537
00:57:33,983 --> 00:57:35,848
Come mai siete venuti qui?
538
00:57:36,052 --> 00:57:38,577
Vogliamo vedere
il marito di Miss Oishi
539
00:57:38,788 --> 00:57:43,157
- Come lo avete saputo?
- Lo ha scoperto Kotsuru
540
00:57:43,626 --> 00:57:47,392
E' ufficiale su una nave.
Lo sanno tutti
541
00:57:47,797 --> 00:57:49,924
Vogliamo vederlo
542
00:57:51,768 --> 00:57:55,431
Certamente saprete
in che modo guardare
543
00:57:55,638 --> 00:58:00,632
- Miss Oishi arriva?
- Si sta preparando
544
00:58:01,911 --> 00:58:06,348
- E' molto bella
- Andiamo a vedere!
545
00:58:06,583 --> 00:58:09,051
Mi vergogno troppo!
546
00:58:11,120 --> 00:58:13,554
Io devo andare a casa
547
00:58:13,790 --> 00:58:16,452
Perchè? oggi è
un giorno speciale
548
00:58:16,693 --> 00:58:20,129
Ho già dovuto faticare
per riuscire ad uscire
549
00:58:20,363 --> 00:58:23,890
Tutti voi fareste meglio ad andare
a casa e aiutare i vostri genitori
550
00:58:24,133 --> 00:58:26,624
La scuola comincia tra 5 giorni
551
00:58:26,870 --> 00:58:28,337
E quindi adesso
siamo liberi
552
00:58:28,538 --> 00:58:32,099
E' questo il senso con cui parlano
i ragazzi del sesto anno?
553
00:58:32,308 --> 00:58:34,936
A casa c'è da lavorare
554
00:58:35,144 --> 00:58:37,476
Sta arrivando la barca !
555
00:59:20,557 --> 00:59:21,888
Com'e grasso!
556
00:59:22,091 --> 00:59:24,321
Il marito è quello
dietro
557
01:00:18,548 --> 01:00:20,641
Lui si che va bene!
558
01:00:20,883 --> 01:00:21,872
Matsue!
559
01:00:22,118 --> 01:00:24,086
Cosa vuoi?
560
01:00:24,320 --> 01:00:27,084
Smettila di girare
561
01:00:28,424 --> 01:00:30,187
Tua mamma sta per
avere il bambino
562
01:00:30,393 --> 01:00:32,884
- Veramente
- Corri a casa
563
01:00:33,096 --> 01:00:36,463
Non puoi fare tutta la strada
per tornare a piedi!
564
01:00:49,946 --> 01:00:53,643
Matsue, dai da mangiare
a tuo padre in abbondanza
565
01:00:53,883 --> 01:00:56,010
non riempire la tua
scatola da pranzo...
566
01:00:56,219 --> 01:00:57,982
... è troppo grande
567
01:00:58,187 --> 01:01:03,124
Voglio una scatola nuova
con un giglio disegnato
568
01:01:03,359 --> 01:01:05,919
- Compramene uno
- Non posso ancora alzarmi
569
01:01:06,796 --> 01:01:08,991
Quando ti alzerai
570
01:01:09,198 --> 01:01:12,793
E chi lo pagherà?
571
01:01:13,002 --> 01:01:16,836
Aspetta che tuo padre
porti a casa un po' di soldi
572
01:01:17,073 --> 01:01:20,201
- Te lo comprerò io
- Lo farai?
573
01:01:20,443 --> 01:01:22,502
Sii paziente
574
01:01:22,745 --> 01:01:25,942
Stai a casa, oggi
575
01:01:26,215 --> 01:01:28,581
Non mi sento tanto bene
576
01:01:28,818 --> 01:01:34,256
- Matsue può rimanere
- Io ho bisogno di lavorare
il più possibile
577
01:01:45,768 --> 01:01:48,498
Faresti bene ad
andare di corsa a scuola
578
01:01:48,771 --> 01:01:52,036
- Non hai bisogno di me?
- No, vai pure
579
01:01:52,241 --> 01:01:55,768
E' il primo giorno
del sesto anno
580
01:01:56,012 --> 01:01:58,879
Poi vieni subito a casa
581
01:01:59,315 --> 01:02:03,718
Non parlare della scatola
quando c'è tuo padre
582
01:02:03,953 --> 01:02:07,354
Sta faticando a
trovare lavoro
583
01:02:07,590 --> 01:02:11,082
Le altre ragazze
hanno delle scatole nuove
584
01:02:11,327 --> 01:02:14,763
Avevi promesso di
comprarmene una quest'anno
585
01:02:15,031 --> 01:02:18,194
Mi vergogno della mia,
è vecchia
586
01:02:33,116 --> 01:02:35,346
Mia madre ha avuto
una bambina
587
01:02:35,818 --> 01:02:38,946
Congratulazioni!
Come si chiama?
588
01:02:39,188 --> 01:02:43,056
Stiamo ancora pensando
come chiamarla
589
01:02:44,060 --> 01:02:49,225
- Hai pensato ad un nome?
- Ci sto pensando
590
01:02:49,665 --> 01:02:51,656
Qual'è un bel nome?
591
01:02:52,535 --> 01:02:56,232
Sembri felice.
Cosa succede?
592
01:02:56,472 --> 01:03:00,238
Mia madre mi comprerà
una nuova scatola per il pranzo ...
593
01:03:00,443 --> 01:03:02,570
... con un giglio
sul coperchio
594
01:03:02,779 --> 01:03:06,340
Bene. Con il disegno di un giglio?
595
01:03:07,250 --> 01:03:11,983
Giglio è un bel nome!
Giglio - Yuri!
596
01:03:12,188 --> 01:03:16,181
Chiamatela così!
Yuriko o Yurie
597
01:03:16,459 --> 01:03:20,054
Yurie è meglio.
Ci sono già troppe Yuriko
598
01:03:20,296 --> 01:03:22,093
Ha un buon profumo
599
01:03:22,465 --> 01:03:24,763
Voi profumate come
una sposa
600
01:04:05,374 --> 01:04:08,866
Cosa sta succedendo?
Qualcuno sta male
601
01:04:09,111 --> 01:04:11,841
Appendicite?
602
01:04:17,086 --> 01:04:19,179
Mats-chan, cosa succede?
603
01:04:42,712 --> 01:04:48,082
Siete molto gentile,
ma fino a che c'è il bambino ...
604
01:04:48,351 --> 01:04:51,616
...non posso lasciar andare
a scuola Matsue
605
01:04:51,888 --> 01:04:54,516
Mi dispiace per Matsue
606
01:04:55,391 --> 01:04:58,417
Sono vedovo, adesso
607
01:04:58,961 --> 01:05:01,828
Non so cosa fare
608
01:05:13,376 --> 01:05:18,575
Mats-chan,questa scatola per il pranzo
ha un giglio sul coperchio
609
01:05:19,015 --> 01:05:23,042
La userai quando
tornerai a scuola
610
01:05:26,122 --> 01:05:29,523
Aiuta tuo padre a casa
611
01:05:29,959 --> 01:05:33,258
Io penserò a te
612
01:05:33,562 --> 01:05:37,794
Mats-chan, sei una brava ragazza
613
01:05:41,938 --> 01:05:45,601
Lei desiderava una nuova
scatola per il pranzo
614
01:05:45,841 --> 01:05:48,071
Grazie
615
01:05:48,811 --> 01:05:51,939
La piccola è prematura ...
616
01:05:52,148 --> 01:05:56,414
... e senza una madre
617
01:05:57,420 --> 01:06:00,514
Non ha molte chance
di vivere
618
01:06:01,691 --> 01:06:04,819
Starà meglio se morirà
619
01:06:05,494 --> 01:06:09,362
Che speranza c'è per le
famiglie povere come noi?
620
01:06:43,099 --> 01:06:45,465
Maestra!
621
01:06:50,773 --> 01:06:54,300
La sorellina di Mats-chan
è morta !
622
01:06:55,945 --> 01:07:00,211
Mia nonna è andata
a vedere ...
623
01:07:00,449 --> 01:07:03,350
... il padre di Matsue
è ubriaco e sta piangendo
624
01:07:07,256 --> 01:07:09,816
Povera piccola
625
01:07:48,197 --> 01:07:50,324
Buongiorno
626
01:08:04,713 --> 01:08:06,237
Cosa succede?
627
01:08:06,549 --> 01:08:09,143
Hanno arrestato Mr Kataoka
628
01:08:09,685 --> 01:08:12,085
La polizia è ancora qui
629
01:08:12,421 --> 01:08:15,584
- Cosa ha fatto?
- Dicono che è un comunista
630
01:08:15,825 --> 01:08:20,626
Un comunista?
Come possono dirlo?
631
01:08:22,932 --> 01:08:27,596
Sarà rilasciato presto
per mancanza di prove
632
01:08:27,837 --> 01:08:29,464
E' ancora più spiacevole
633
01:08:29,672 --> 01:08:34,666
- Qual'è l'accusa?
- E' a causa di un amico di Kataoka
634
01:08:34,877 --> 01:08:39,507
Il suo amico ha cercato di diffondere
idee contro la guerra
635
01:08:39,748 --> 01:08:45,880
Lui ed i suoi alunni
hanno stampato un libretto
636
01:08:46,122 --> 01:08:49,455
La polizia ha pensato che
Kataoka ne avesse una copia
637
01:08:49,658 --> 01:08:53,389
Io ho visto quel libretto
638
01:08:53,629 --> 01:08:56,996
Questa è una prova?
639
01:08:57,366 --> 01:09:00,733
Dillo e loro penseranno
Che sei comunista!
640
01:09:00,970 --> 01:09:05,566
Sono molto impressionata
da questo
641
01:09:05,808 --> 01:09:08,003
La mia classe ne ha letto delle parti
642
01:09:08,210 --> 01:09:12,203
Alcuni saggi erano
molto ben fatti
643
01:09:12,414 --> 01:09:15,281
Ma è pericoloso!
644
01:09:15,518 --> 01:09:17,577
Una copia è stata
spedita qui
645
01:09:17,786 --> 01:09:20,346
- Dov'è adesso?
- Nella mia classe
646
01:09:20,556 --> 01:09:22,353
Oh, no!
647
01:09:22,758 --> 01:09:25,591
Noi insegnanti dobbiamo
essere patriottici
648
01:09:46,582 --> 01:09:52,179
Mi hai quasi spaventato a morte
649
01:10:09,104 --> 01:10:10,230
cara Matsue ...
650
01:10:10,439 --> 01:10:14,466
... Ho sentito
della tua sorellina
651
01:10:14,710 --> 01:10:17,372
La notizia mi ha
rattristato molto
652
01:10:17,580 --> 01:10:20,481
Cose del genere sono
difficili da accettare
653
01:10:20,683 --> 01:10:26,019
Fatti forza. Continueremo
ad amarla nei nostri cuori
654
01:10:26,322 --> 01:10:29,382
Quando tornerai?
655
01:10:29,592 --> 01:10:31,822
Vedo il tuo banco vuoto
e penso a te
656
01:10:33,295 --> 01:10:37,163
Ragazzi, chi di voi
ha il giornale a casa?
657
01:10:38,701 --> 01:10:40,601
E chi lo legge?
658
01:10:41,470 --> 01:10:43,097
Solo tre di voi?
659
01:10:44,306 --> 01:10:47,241
Chi sa cos'è
un comunista?
660
01:10:48,210 --> 01:10:52,044
Non lo sapete?
E un capitalista?
661
01:10:53,716 --> 01:10:55,411
Sono ricchi
662
01:10:56,852 --> 01:11:00,288
Va bene.
E chi sono i braccianti?
663
01:11:07,529 --> 01:11:12,557
Come amico di tuo padre,
sono preoccupato per te
664
01:11:12,835 --> 01:11:18,137
Tua madre sarà disperata
se ti metti nei guai
665
01:11:18,374 --> 01:11:22,435
I miei studenti hanno saputo
di Kataoka e del libro
666
01:11:22,678 --> 01:11:24,908
Mi hanno fatto delle domande
667
01:11:25,114 --> 01:11:28,447
Dì loro che non sai niente
668
01:11:28,651 --> 01:11:32,553
Quello è sufficiente.
Devi fare attenzione a quello che dici
669
01:11:32,788 --> 01:11:35,552
Proletariato, capitalisti ...
670
01:11:35,791 --> 01:11:39,227
... non parlare di certe cose
671
01:11:39,962 --> 01:11:41,759
Sarò prudente
672
01:11:41,964 --> 01:11:43,864
Fai così
673
01:11:44,066 --> 01:11:48,935
E' stupido essere
troppo franchi
674
01:12:11,126 --> 01:12:13,185
Maestra
675
01:12:14,930 --> 01:12:17,228
Ha notizie di Matsue?
676
01:12:17,900 --> 01:12:19,731
Le hai dato la
mia lettera?
677
01:12:19,935 --> 01:12:23,598
Ho visto una signora sconosciuta
quando sono andata da lei
678
01:12:23,839 --> 01:12:27,639
Ha portato Matsue con lei
sulla nave
679
01:12:29,178 --> 01:12:31,874
Matsue è stata adottata
680
01:12:33,082 --> 01:12:38,577
Matsue piangeva e diceva
che non voleva andare
681
01:12:38,754 --> 01:12:43,020
Suo padre, all'inizio,
era calmo e gentile
682
01:12:43,225 --> 01:12:45,693
Lei continuava
a rifiutarsi ...
683
01:12:45,894 --> 01:12:49,261
... così lui ha cominciato
a picchiarla
684
01:12:49,465 --> 01:12:55,631
Lei ha pianto tanto ma alla fine
ha accettato di andare
685
01:12:56,672 --> 01:12:58,697
Tutti piangevano
686
01:12:59,007 --> 01:13:00,668
Anche io ho pianto
687
01:13:00,876 --> 01:13:06,712
Sono andata ad accompagnarla
ma lei non ha detto una parola
688
01:13:37,846 --> 01:13:39,939
AUTUNNO
689
01:13:40,149 --> 01:13:43,050
OTTOBRE
690
01:14:22,858 --> 01:14:25,554
Fujiko e Sanae
sarebbero dovute venire
691
01:14:25,761 --> 01:14:29,697
Anche Mi-san, sebbene
sia solo una bambina
692
01:14:30,032 --> 01:14:31,761
Perchè non è venuta?
693
01:14:31,967 --> 01:14:33,730
Poteva prendersi
un raffreddore
694
01:14:36,271 --> 01:14:39,707
Comunque le hanno dato
i soldi per la gita
695
01:14:39,908 --> 01:14:41,967
Me lo ha detto Mi-san
696
01:14:43,045 --> 01:14:45,411
Li può mettere da parte
comunque
697
01:14:45,614 --> 01:14:50,278
Ma questa gita è qualcosa
che sarà ricordato
698
01:14:50,519 --> 01:14:52,987
Io sto usando i soldi
che ho guadagnato pescando
699
01:14:53,288 --> 01:14:55,381
Io ho venduto uova
700
01:14:55,591 --> 01:14:58,560
Sonki ed io abbiamo usato
i nostri risparmi
701
01:14:59,428 --> 01:15:03,455
Anche io sto usando i
miei risparmi
702
01:15:03,732 --> 01:15:05,165
Hanno pagato i
miei genitori
703
01:15:05,367 --> 01:15:09,064
Mio padre mi ha comprato
questo vestito per la gita
704
01:15:10,472 --> 01:15:12,599
Guardate le sue scarpe
705
01:15:15,277 --> 01:15:17,370
Riesci a camminare
con quelle?
706
01:15:17,579 --> 01:15:20,343
Io volevo il numero 10 ma mio padre
ha detto che cresco velocemente
707
01:15:20,549 --> 01:15:22,312
Che numero sono?
708
01:15:24,186 --> 01:15:26,120
Numero 11
709
01:15:27,923 --> 01:15:32,121
Fujiko è troppo povera
e non è potuta venire
710
01:15:32,327 --> 01:15:38,891
La sua casa è grandissima,
ma è vuota
711
01:15:39,167 --> 01:15:42,568
Hanno venduto tutto
712
01:15:42,838 --> 01:15:44,829
Non dire queste cose
713
01:15:45,073 --> 01:15:51,410
Se vuoi diventare una buona moglie,
non dovresti spettegolare così
714
01:15:51,647 --> 01:15:53,877
Cantiamo ancora qualcosa
715
01:15:54,116 --> 01:15:55,811
Lasciate cantare Mach-chan
716
01:15:56,084 --> 01:15:59,713
Masuno, tu sei la nostra
miglior cantante
717
01:15:59,955 --> 01:16:03,584
- Canta ''La luna sopra il castello''
- ''La canzone della spiaggia''
718
01:16:09,598 --> 01:16:16,834
Passeggiando sulla spiaggia
il mattino,
719
01:16:17,072 --> 01:16:23,705
ricordare le vecchie
cose passate,
720
01:16:23,946 --> 01:16:31,045
il rumore del vento,
la forma delle nuvole,
721
01:16:31,286 --> 01:16:38,249
il frangersi delle onde
e il colore dei remi
722
01:16:38,493 --> 01:16:45,422
Camminando sulla spiaggia
la sera,
723
01:16:45,667 --> 01:16:51,867
ricordare la gente
dei tempi passati,
724
01:16:52,774 --> 01:16:59,839
il continuo andare e venire
delle onde,
725
01:17:00,082 --> 01:17:06,988
il colore della luna
e le stelle
726
01:17:48,930 --> 01:17:51,398
Arriva la barca!
727
01:18:14,589 --> 01:18:17,319
Cadrai in mare
728
01:18:17,626 --> 01:18:20,060
Non scocciarmi!
729
01:18:22,764 --> 01:18:26,495
E' là!
E' suo marito!
730
01:19:21,123 --> 01:19:26,117
- Maestra, Salutatelo!
- Dovete salutarlo!
731
01:19:27,062 --> 01:19:31,021
Guardatelo!
Sta salutando !
732
01:20:08,003 --> 01:20:13,737
A Yashimaura, il mare
riflette le immagini della morte
733
01:20:14,009 --> 01:20:18,810
Il mare ha atteso placidamente
per 760 anni ...
734
01:20:19,047 --> 01:20:22,448
... dopo la pietosa fine
della famiglia Heike
735
01:20:22,684 --> 01:20:28,145
Svanita come un sogno,
rimane il campo di battaglia ...
736
01:20:28,456 --> 01:20:34,361
... con onde e vento
che ricordano la loro gloria passata
737
01:20:34,596 --> 01:20:38,123
Le loro bellissime voci
si possono quasi udire
738
01:20:38,366 --> 01:20:42,700
Ma le loro epiche storie
sono tutto quello che rimane
739
01:21:08,630 --> 01:21:13,192
Il Parco di Ritsurin si trova
ai piedi del versante orientale
del Mt Shiun ...
740
01:21:13,401 --> 01:21:15,631
... a sud di Takamatsu
741
01:21:15,837 --> 01:21:18,499
la sua bellezza è in armonia
con i parchi nazionali di Kairakuen ...
742
01:21:18,707 --> 01:21:23,406
... Kenrokuen in Kanazawa,
e Korakuen in Okayama ...
743
01:21:37,359 --> 01:21:39,827
State male?
744
01:21:40,061 --> 01:21:42,552
No, va tutto bene
745
01:21:50,105 --> 01:21:53,666
Questa è la famosa montagna,
Sozuyama
746
01:21:53,909 --> 01:21:56,173
offre una delle più belle
viste panoramiche di Shikoku
747
01:21:56,411 --> 01:22:00,177
A metà della salita,
251 metri sopra il livello del mare ...
748
01:22:00,382 --> 01:22:04,580
... c'è l'originale santuario
dedicato all'amata Kompira
749
01:22:04,853 --> 01:22:10,519
Salendo dal fondo
ci sono 785 gradini di pietra
750
01:22:10,759 --> 01:22:15,128
Poi ci sono altri 583 gradini
per arrivare al santuario interno
751
01:22:15,363 --> 01:22:20,460
Kompira è una divinità che
protegge le barche, le case e il commercio
752
01:22:20,669 --> 01:22:23,069
Molte persone vengono
a venerarla
753
01:22:44,960 --> 01:22:47,827
Maestra, siete pallida
754
01:22:48,029 --> 01:22:49,621
Sono stanca ed ho freddo
755
01:22:49,864 --> 01:22:51,832
Volete delle medicine?
756
01:22:52,033 --> 01:22:54,433
Le ho prese
757
01:22:54,636 --> 01:22:57,366
Vorrei qualcosa di caldo.
Mangiamo
758
01:22:57,572 --> 01:23:00,905
Bene, abbiamo tempo
759
01:23:01,476 --> 01:23:03,910
Lo dico agli altri
760
01:23:12,420 --> 01:23:15,821
Cosa ne dite di
mangiare noodles?
761
01:23:16,858 --> 01:23:19,258
Proviamo la
762
01:23:36,077 --> 01:23:37,942
Mats-chan !
763
01:23:39,981 --> 01:23:42,006
Prego, entrate !
764
01:23:57,499 --> 01:24:01,401
Tu hai lavorato come
cameriera tutto il tempo
765
01:24:01,603 --> 01:24:03,264
Chi siete?
766
01:24:03,471 --> 01:24:05,268
Non disturbate i
miei dipendenti
767
01:24:05,473 --> 01:24:07,464
Lei è la mia insegnante
768
01:24:07,709 --> 01:24:09,506
Era molto gentile con me
769
01:24:09,711 --> 01:24:11,474
Vengo da Shodoshima
770
01:24:11,679 --> 01:24:16,946
Oh? Entrate.
La sua insegnante?
771
01:24:17,185 --> 01:24:19,449
Servi loro del tè
772
01:24:21,389 --> 01:24:23,516
Vogliamo entrare?
773
01:24:38,573 --> 01:24:40,370
Grazie
774
01:24:41,109 --> 01:24:44,840
Ero preoccupata per te
775
01:24:45,146 --> 01:24:47,842
Ma mi sembra
che tu stia bene
776
01:24:48,083 --> 01:24:51,052
Era una delle
mie alunne
777
01:24:52,120 --> 01:24:54,020
Stai lavorando molto
778
01:24:54,222 --> 01:24:57,123
E' una buona lavoratrice
779
01:24:57,325 --> 01:25:00,317
Qui c'è tanto da fare
780
01:25:00,829 --> 01:25:03,525
Un ordinazione
è pronta
781
01:25:03,798 --> 01:25:06,858
Siete in visita turistica?
782
01:25:07,068 --> 01:25:11,368
- In gita scolastica
- Sono contenta di conoscervi
783
01:25:11,573 --> 01:25:13,541
Sarete stanche
784
01:25:13,808 --> 01:25:20,236
Dev'essere faticoso
viaggiare con i ragazzi
785
01:25:22,350 --> 01:25:26,684
Volete qualcosa da mangiare?
786
01:25:27,422 --> 01:25:28,719
Cosa vuoi?
787
01:25:28,923 --> 01:25:32,450
- Avete dei noodles?
- No, mi dispiace, non ne abbiamo ...
788
01:25:32,660 --> 01:25:34,651
Benvenuti
789
01:25:34,863 --> 01:25:37,855
Abbiamo uova, gamberetti,
e riso
790
01:25:38,066 --> 01:25:42,196
Vogliamo fare solo uno spuntino.
Non abbiamo molto tempo...
791
01:25:42,437 --> 01:25:46,066
Allora prendete
un po' di tè
792
01:25:47,308 --> 01:25:49,799
Anche riso con granchio!
793
01:25:57,152 --> 01:26:00,451
Tornate con il
prossimo battello?
794
01:26:00,989 --> 01:26:03,389
Partirà tra poco
795
01:26:04,559 --> 01:26:08,017
- Dobbiamo andare
- Vuoi parlare con lei?
796
01:26:08,229 --> 01:26:11,426
Qui c'è tanto da fare
797
01:26:12,433 --> 01:26:16,164
Matsue, non stare
lì in piedi
798
01:26:16,404 --> 01:26:19,931
Saluta la tua insegnante,
Sta per partire
799
01:26:24,445 --> 01:26:27,005
Scusatemi
800
01:26:27,248 --> 01:26:30,513
Scusate noi, non siamo
stati molto ospitali
801
01:26:30,952 --> 01:26:32,442
Mats-chan ...
802
01:26:32,787 --> 01:26:37,053
Abbi cura di te.
Scrivimi
803
01:26:46,167 --> 01:26:48,362
Arrivederci
804
01:28:11,719 --> 01:28:17,715
SPERANZE PER IL FUTURO
805
01:29:14,749 --> 01:29:19,118
''Le mie speranze per il futuro''
806
01:29:19,320 --> 01:29:23,188
Io sono figlia unica
807
01:29:23,458 --> 01:29:25,858
Quello che mia madre vorrebbe
è mandarmi via da qui...
808
01:29:26,060 --> 01:29:28,722
... al liceo femminile
sul continente
809
01:29:28,930 --> 01:29:35,335
Solo a guardare i numeri
mi viene il mal di testa
810
01:29:35,536 --> 01:29:40,439
Io in realtà voglio andare
in una scuola di cucito ...
811
01:29:40,742 --> 01:29:44,200
... loro non hanno
esami di ammissione
812
01:29:44,846 --> 01:29:50,751
Le donne dovrebbero avere
un regolare lavoro
813
01:29:51,018 --> 01:29:58,720
Senza lavoro una donna
avrà momenti di difficoltà ...
814
01:29:58,960 --> 01:30:02,521
... come è successo
a mia mamma
815
01:30:02,797 --> 01:30:10,135
E' per questo che mia sorella
è diventata una balia
816
01:30:10,471 --> 01:30:17,536
Per aiutarla a mandare me ...
817
01:30:17,845 --> 01:30:23,340
... a scuola
818
01:30:23,684 --> 01:30:29,987
Voglio diventare un'insegnante
819
01:30:50,912 --> 01:30:55,406
Fujiko, perchè
non scrivi qualcosa?
820
01:30:55,983 --> 01:30:59,077
Forza, cos'è che non va?
821
01:31:02,723 --> 01:31:05,487
Cosa succede?
822
01:31:08,629 --> 01:31:11,154
Vuoi dirci qual'è il problema?
823
01:31:12,333 --> 01:31:15,029
Vieni con me
824
01:31:23,010 --> 01:31:30,075
Non c'è niente che possa scrivere
riguardo al futuro
825
01:31:30,451 --> 01:31:32,078
Allora non scrivere niente
826
01:31:32,286 --> 01:31:36,017
Non devi scrivere per forza
Io capisco
827
01:31:36,257 --> 01:31:41,058
Io volevo venire alla
gita scolastica
828
01:31:42,830 --> 01:31:49,861
Non possiamo più stare
nella nostra casa
829
01:31:51,138 --> 01:31:52,696
L'hanno comprata
830
01:31:52,907 --> 01:31:54,306
Va tutto bene
831
01:31:54,509 --> 01:31:56,670
Non dire altro
832
01:31:58,880 --> 01:32:01,440
Non so cosa dirti ...
833
01:32:01,649 --> 01:32:05,983
... ma tu non sei responsabile
di questi problemi
834
01:32:06,387 --> 01:32:10,118
E non è neanche
colpa dei tuoi genitori
835
01:32:10,358 --> 01:32:13,691
Questo è il modo in cui
vanno le cose in questo mondo
836
01:32:14,328 --> 01:32:17,786
Non scoraggiarti.
Devi essere forte
837
01:32:18,065 --> 01:32:21,432
Forse ti sto chiedendo
di fare l'impossibile
838
01:32:22,803 --> 01:32:26,136
Ma non so
cos'altro dire
839
01:32:26,374 --> 01:32:30,071
Se ti senti disperata ...
840
01:32:30,545 --> 01:32:34,140
... vieni a casa mia
841
01:32:34,415 --> 01:32:36,883
Piangeremo insieme
842
01:32:42,890 --> 01:32:45,290
Hai intenzione
di abbandonare?
843
01:32:46,627 --> 01:32:48,993
Don't you like school?
844
01:32:49,564 --> 01:32:52,499
Perchè non rimani ancora
un anno?
845
01:32:52,733 --> 01:32:55,861
Hai delle buone capacità
846
01:32:56,470 --> 01:32:58,563
E' un peccato abbandonare
847
01:32:58,806 --> 01:33:03,004
L'ho già promesso
848
01:33:03,210 --> 01:33:06,304
A chi?
849
01:33:06,781 --> 01:33:08,271
A mia madre
850
01:33:08,516 --> 01:33:12,748
Ho promesso che avrei lasciato la scuola
se fossi venuta in gita
851
01:33:14,188 --> 01:33:19,990
Non c'è niente che possa fare
per aiutarti?
852
01:33:20,394 --> 01:33:24,899
Mia sorella farà il
quinto anno quest'anno ...
853
01:33:24,899 --> 01:33:29,734
... è il mio turno di
stare in casa e cucinare
854
01:33:29,971 --> 01:33:34,101
Tua sorella ha cucinato
per voi fino ad oggi?
855
01:33:35,176 --> 01:33:38,111
Tua madre deve andare
a pescare?
856
01:33:38,346 --> 01:33:40,814
Sì, quasi tutti i giorni
857
01:33:42,249 --> 01:33:49,087
Per questo hai scritto che eri
dispiaciuta di non essere nata maschio?
858
01:33:49,323 --> 01:33:52,850
Si. Mi dispiace
per mia madre
859
01:33:54,795 --> 01:33:56,592
Tu sei una femmina
860
01:33:56,831 --> 01:34:01,598
Essere una ragazza
non è una tua colpa
861
01:34:04,138 --> 01:34:07,733
E' un peccato ...
se devi lasciare la scuola
862
01:34:07,975 --> 01:34:12,412
Quando mia sorella avrà finito
il sesto anno ...
863
01:34:12,613 --> 01:34:16,947
... mia madre mi manderà
a lavorare da una sarta
864
01:34:17,151 --> 01:34:20,951
Quando avrò 18 anni, potrò
fare la cameriera ad Osaka
865
01:34:21,489 --> 01:34:24,083
Comprerò dei vestiti
come ha fatto mia madre
866
01:34:24,525 --> 01:34:27,016
Poi ti sposerai?
867
01:34:31,365 --> 01:34:34,493
Sarai sposata ...
868
01:34:34,735 --> 01:34:37,863
...proprio come tua madre
869
01:34:57,758 --> 01:34:59,157
Voglio andare
alla scuola media
870
01:34:59,360 --> 01:35:03,456
Poi prenderò il diploma
alle superiori
871
01:35:03,698 --> 01:35:06,189
Pescherò e studierò
fino a che non sarò arruolato
872
01:35:06,434 --> 01:35:09,028
Poi diventerò un sergente
873
01:35:09,336 --> 01:35:12,328
- Un sottufficiale
- Sarai pagato ogni mese
874
01:35:12,540 --> 01:35:15,703
Andrò al college e
diventerò un tenente
875
01:35:15,910 --> 01:35:17,400
Smettetela di vantarvi
876
01:35:17,645 --> 01:35:21,240
Io andrei alle scuole medie
se non ci fossero esami
877
01:35:23,684 --> 01:35:26,482
Perchè arruolarsi?
878
01:35:26,687 --> 01:35:31,181
Meglio che essere
un povero pescatore
879
01:35:31,392 --> 01:35:35,988
Preferirei essere un soldato
piuttosto che avere un magazzino di riso
880
01:35:36,430 --> 01:35:40,298
Faresti meglio a pensarci
con attenzione
881
01:35:40,501 --> 01:35:42,662
Odi i soldati?
882
01:35:43,037 --> 01:35:47,235
Preferisco i pescatori
ed i negozianti
883
01:35:47,441 --> 01:35:51,571
- Siete paurosa
- Si, sono una fifona
884
01:36:05,259 --> 01:36:08,057
Mamma! Ho portato
la maestra
885
01:36:10,931 --> 01:36:14,765
Non vuole ascoltarmi
886
01:36:15,002 --> 01:36:16,936
Non mi importa se
lei ha una bella voce
887
01:36:17,171 --> 01:36:21,107
Moltissime ragazze in Giappone
hanno delle belle voci
888
01:36:21,308 --> 01:36:26,143
Imparare il samisen
è meglio
889
01:36:26,347 --> 01:36:31,375
Lei sarà la moglie del
padrone di un ristorante
890
01:36:31,585 --> 01:36:36,215
Invece, vorrebbe studiare
musica straniera
891
01:36:36,457 --> 01:36:40,052
E' per questo che vuole
andare alle superiori
892
01:36:40,327 --> 01:36:44,286
Perfavore, le insegni
un po' di buonsenso
893
01:36:44,532 --> 01:36:48,366
Sta diventando strana
e non vuole mangiare
894
01:36:48,803 --> 01:36:53,900
Ascolta quello che
ti dice la tua maestra
895
01:36:56,010 --> 01:36:58,774
Pensiamo ad una diplomata
al Conservatorio ...
896
01:36:58,979 --> 01:37:02,506
... come potrebbe
aiutarci negli affari?
897
01:37:09,623 --> 01:37:15,391
Non posso esprimere
la mia opinione
898
01:37:15,629 --> 01:37:19,224
Capisco quello che dice ...
899
01:37:19,433 --> 01:37:23,062
... ma so anche quello
che prova Masuno
900
01:37:23,270 --> 01:37:28,037
Quello che dice Masuno
non è realistico
901
01:37:28,242 --> 01:37:31,302
Io la conosco dal
primo anno di scuola
902
01:37:31,512 --> 01:37:35,107
Era così piccola ...
903
01:37:35,349 --> 01:37:38,182
... sembrava una bambola
904
01:37:39,920 --> 01:37:47,122
Masuno, la tua felicità
significa molto per me ...
905
01:37:47,394 --> 01:37:52,229
... Sono dispiaciuta di
non poter dire altro
906
01:37:53,868 --> 01:38:00,000
Tutti i ragazzi vogliono
diventare dei soldati
907
01:38:00,808 --> 01:38:06,576
Questo mi fa paura, perchè
potrebbero essere uccisi
908
01:38:06,981 --> 01:38:11,850
Tu sei una ragazza, quindi
non devo preoccuparmi di questo
909
01:38:12,553 --> 01:38:16,182
Voglio che tu sia felice
e stia bene
910
01:38:16,490 --> 01:38:19,584
Voglio aiutarti a
realizzare le tue aspirazioni
911
01:38:19,927 --> 01:38:24,762
Ma oggi non posso
dire altro
912
01:38:26,400 --> 01:38:30,496
Questo è tutto
913
01:38:35,242 --> 01:38:36,573
Cosa succede?
914
01:38:37,711 --> 01:38:39,702
Oishi...
915
01:38:40,180 --> 01:38:42,978
Siediti, perfavore
916
01:38:52,993 --> 01:38:56,793
Ho sentito voci che dicono
che sei una comunista
917
01:38:57,831 --> 01:39:01,130
Devi stare attental
918
01:39:01,268 --> 01:39:03,395
Non capisco
919
01:39:03,604 --> 01:39:05,902
Cosa avrei fatto?
920
01:39:06,140 --> 01:39:09,268
Ti avevo avvisato,
vero?
921
01:39:09,510 --> 01:39:14,675
Ci sono cose che non
devi dire ai tuoi alunni
922
01:39:14,882 --> 01:39:18,875
Non so cosa ho detto
923
01:39:19,119 --> 01:39:22,486
Non ho detto loro
niente di sbagliato
924
01:39:22,690 --> 01:39:27,024
Questo è il problema.
Sei giovane
925
01:39:27,227 --> 01:39:31,721
Tu parli di tutto quello
che ti viene in mente
926
01:39:31,932 --> 01:39:39,134
Dovresti pensarci meglio
o ti troverai nei guai
927
01:39:39,340 --> 01:39:42,138
Cosa vuoi dire
con questo?
928
01:39:42,376 --> 01:39:46,335
Tu sei al corrente dei recenti
avvenimenti in Manchuria
929
01:39:46,547 --> 01:39:49,107
Potrebbe esserci una guerra
con la Russia
930
01:39:49,316 --> 01:39:52,479
Avremo dei
bombardamenti aerei qui
931
01:39:52,686 --> 01:39:56,452
Il Giappone adesso
è considerato un nemico ...
932
01:39:56,657 --> 01:40:01,185
... e nonostante ciò continui a dire
che è stupido diventare un soldato
933
01:40:01,795 --> 01:40:05,424
Non voglio che i miei studenti
vengano uccisi
934
01:40:05,632 --> 01:40:07,099
Ti sbagli
935
01:40:07,301 --> 01:40:08,859
Io ho detto solo che ...
936
01:40:09,069 --> 01:40:12,038
Non dire più niente!
937
01:40:12,239 --> 01:40:14,434
Non guardare, non ascoltare
e non parlare
938
01:40:14,641 --> 01:40:18,372
Gli insegnanti hanno un dovere
939
01:40:18,579 --> 01:40:23,881
Noi prepariamo i nostri
studenti a servire la patria
940
01:40:36,797 --> 01:40:42,929
Quanto grati siamo ...
941
01:40:43,237 --> 01:40:49,039
... ai nostri insegnanti,
942
01:40:49,410 --> 01:40:55,645
Come gli anni
passati in cortile ...
943
01:40:55,916 --> 01:41:01,320
... scorrono,
944
01:41:01,855 --> 01:41:07,657
così ricordiamo ...
945
01:41:07,995 --> 01:41:13,661
... quei giorni preziosi,
946
01:41:13,967 --> 01:41:20,805
ora partiamo ...
947
01:41:21,141 --> 01:41:27,171
... e dobbiamo dire addio
948
01:41:27,548 --> 01:41:34,010
L'amicizia e la gentilezza ...
949
01:41:34,321 --> 01:41:40,055
.... mostrate ogni giorno,
950
01:41:40,360 --> 01:41:46,629
resteranno con noi ...
951
01:41:46,934 --> 01:41:52,497
... per il resto
della nostra vita,
952
01:41:52,973 --> 01:41:58,843
Noi penseremo a
noi stessi ...
953
01:41:59,179 --> 01:42:04,515
...onoreremo il nostro nome
e lavoreremo duramente,
954
01:42:05,018 --> 01:42:11,651
adesso partiamo ...
955
01:42:11,925 --> 01:42:17,955
... e dobbiamo dire addio
956
01:42:18,265 --> 01:42:24,329
Le familiari
finestre della scuola ...
957
01:42:24,605 --> 01:42:30,134
... al mattino
ed alla sera,
958
01:42:30,444 --> 01:42:36,405
il brillare delle lucciole ...
959
01:42:36,683 --> 01:42:42,212
... e la neve
così candida,
960
01:42:42,489 --> 01:42:48,359
non potremo mai
dimenticare gli anni ...
961
01:42:48,662 --> 01:42:54,294
... che abbiamo passato qui,
962
01:42:54,535 --> 01:43:01,099
adesso partiamo ...
963
01:43:01,441 --> 01:43:08,279
... e dobbiamo dire addio
964
01:43:15,355 --> 01:43:17,414
Mamma?
965
01:43:17,858 --> 01:43:19,826
Sei sveglia?
966
01:43:20,260 --> 01:43:23,320
- Dov'è la mamma?
- E' andata a comprare
967
01:43:23,530 --> 01:43:25,259
Come ti senti?
968
01:43:25,465 --> 01:43:28,366
Meglio, ho dormito
969
01:43:28,735 --> 01:43:31,203
Mi sembri più debole dal giorno
della gita scolastica
970
01:43:31,438 --> 01:43:34,737
No, è il bambino
971
01:43:34,942 --> 01:43:37,137
Hai ragione
972
01:43:38,345 --> 01:43:40,472
Gli uomini pensano
che sia facile
973
01:43:40,681 --> 01:43:43,707
- Fallo presto
- Non essere sciocco
974
01:43:43,951 --> 01:43:47,079
Non vedo l'ora di
avere il bambino
975
01:43:48,222 --> 01:43:51,419
Sarà adorabile
976
01:43:52,359 --> 01:43:57,296
La scuola probabilmente
ti ha stancato di vedere bambini
977
01:43:57,531 --> 01:44:01,592
La verità è che ...
978
01:44:02,169 --> 01:44:04,569
... sono stufa di insegnare
979
01:44:05,072 --> 01:44:07,506
La scuola comincerà tra due giorni
980
01:44:07,741 --> 01:44:08,935
Posso dare le dimissioni?
981
01:44:09,176 --> 01:44:10,643
Perchè?
982
01:44:10,944 --> 01:44:15,005
Mi piacerebbe lasciare la scuola
ed aprire un negozio di dolci
983
01:44:15,349 --> 01:44:20,377
Penso di aver fatto del mio
meglio per i miei studenti
984
01:44:20,988 --> 01:44:25,721
Ma è impossibile avere un
un legame sincero con loro
985
01:44:26,059 --> 01:44:30,189
Gli insegnanti e gli studenti
sono uniti da una sola cosa ...
986
01:44:30,397 --> 01:44:31,489
... dai testi ufficiali
987
01:44:31,698 --> 01:44:33,962
Sempre ''lealtà e patriottismo''
988
01:44:34,201 --> 01:44:38,467
La metà dei miei ragazzi vogliono
diventare soldati - Odio questo!
989
01:44:38,705 --> 01:44:40,639
Sono i tempi
990
01:44:40,874 --> 01:44:44,537
Pensi di poter fare finire la guerra
con un negozio di dolci?
991
01:44:45,545 --> 01:44:50,175
Mia madre mi ha sempre detto
di non sposare un marinaio
992
01:44:50,384 --> 01:44:53,080
Tu mi hai voluto sposare
993
01:44:55,222 --> 01:44:58,521
Non oso pensare a cosa
succederà se comincia la guerra
994
01:44:58,725 --> 01:45:00,625
Sarai arruolato
in Marina
995
01:45:00,827 --> 01:45:02,556
Io potrei diventare vedova
996
01:45:02,763 --> 01:45:06,460
E abbiamo un bambino che
sta per nascere
997
01:45:07,467 --> 01:45:10,197
Perchè non dovrei dimettermi?
998
01:45:10,704 --> 01:45:14,936
Puoi lasciare il tuo lavoro
999
01:45:15,175 --> 01:45:17,473
Potremmo fare i contadini
1000
01:45:17,711 --> 01:45:22,205
No, fai quello che credi
1001
01:45:22,549 --> 01:45:25,780
Lascierò la scuola.
Lo dirò a mia madre
1002
01:45:25,986 --> 01:45:28,352
Sei troppo impulsiva
1003
01:45:28,555 --> 01:45:29,954
Non lo sono
1004
01:45:30,157 --> 01:45:34,150
Tua madre è troppo vecchia
per queste sorprese
1005
01:45:34,361 --> 01:45:37,228
Sta ancora lavorando, lo sai
1006
01:45:37,431 --> 01:45:41,333
Tu fai un lavoro che ti piace
sulla nave
1007
01:45:41,568 --> 01:45:45,937
Invece io, seriamente,
odio fare l'insegnante
1008
01:45:46,139 --> 01:45:47,265
Hisako
1009
01:45:47,474 --> 01:45:50,170
- E' tornata
- Ci sono degli studenti
1010
01:45:50,377 --> 01:45:52,470
Buongiorno!
1011
01:45:57,718 --> 01:46:01,620
Scusate se mi presento così
1012
01:46:01,855 --> 01:46:04,415
Sono felice che siate venuti
1013
01:46:05,726 --> 01:46:07,318
Entrate
1014
01:46:07,527 --> 01:46:11,827
Dobbiamo prendere il
prossimo autobus
1015
01:46:12,032 --> 01:46:14,125
Prendete quello dopo
1016
01:46:14,368 --> 01:46:16,802
Sarà troppo buio, dopo
1017
01:46:17,003 --> 01:46:21,235
Allora vi accompagno alla
fermata dell'autobus
1018
01:46:21,475 --> 01:46:26,503
Per cosa è quel berretto?
1019
01:46:29,316 --> 01:46:32,649
Sto per lasciare la scuola
1020
01:46:33,053 --> 01:46:36,750
La stai per lasciare?
1021
01:46:36,990 --> 01:46:40,187
Voglio ringraziarvi di tutto
quello che avete fatto per me
1022
01:46:40,394 --> 01:46:43,158
Aspettate, vi accompagno
1023
01:46:43,397 --> 01:46:45,262
Cosa farai adesso?
1024
01:46:45,465 --> 01:46:48,525
Vado a lavorare ad Osaka
1025
01:46:48,735 --> 01:46:50,999
Il mio datore di lavoro mi manderà
alle scuole serali
1026
01:46:51,238 --> 01:46:53,536
Tutto così all'improvviso?
Che lavoro farai?
1027
01:46:53,740 --> 01:46:57,198
- Lavorerò in un ufficio prestiti
- Diventerai uno uno che presta soldi?
1028
01:46:57,277 --> 01:47:02,681
No, solo un impiegato.
Lavorerò finchè non sarò arruolato
1029
01:47:03,617 --> 01:47:06,108
Bene, cerca di essere un
buon impiegato ...
1030
01:47:06,319 --> 01:47:09,117
... e scrivimi
1031
01:47:09,689 --> 01:47:11,384
Takeichi, quando comincia la scuola?
1032
01:47:11,591 --> 01:47:13,115
Fra due giorni
1033
01:47:33,580 --> 01:47:37,482
Vuoi lasciare la scuola?
1034
01:47:37,684 --> 01:47:40,653
Sì, te ne parlerò dopo
1035
01:47:40,854 --> 01:47:43,379
Volete lasciare la scuola?
1036
01:47:44,224 --> 01:47:46,692
Se voi non ci sarete più ...
1037
01:47:46,960 --> 01:47:48,621
...allora perche dovrei esserci io?
1038
01:47:48,829 --> 01:47:50,854
Dai, entrate
1039
01:47:52,699 --> 01:47:56,260
Quando tornate,
venite a trovarmi
1040
01:47:56,837 --> 01:48:00,204
Vi ho visto crescere
1041
01:48:00,574 --> 01:48:05,307
Voi siete stati i miei primi
ed ultimi alunni
1042
01:48:05,512 --> 01:48:07,377
E adesso siamo solo amici
1043
01:48:07,581 --> 01:48:09,674
Ricordatelo, Takeichi
1044
01:48:10,283 --> 01:48:15,084
Fujiko e la sua famiglia
si sono trasferiti ieri
1045
01:48:15,288 --> 01:48:16,346
Ieri?
1046
01:48:16,556 --> 01:48:20,959
Sono partiti con una
piccola barca
1047
01:48:21,194 --> 01:48:25,028
Non gli era rimasto molto
da portare via
1048
01:48:25,265 --> 01:48:29,429
I suoi genitori non hanno
mai fatto lavori pesanti
1049
01:48:29,636 --> 01:48:34,232
Tutti temevano che potessero
diventare dei mendicanti
1050
01:48:34,474 --> 01:48:38,069
E' terribile
1051
01:48:38,311 --> 01:48:41,007
Fujiko mi fa pena
1052
01:48:51,291 --> 01:48:54,124
Grazie di tutto
1053
01:48:54,327 --> 01:48:56,261
Buona fortuna
1054
01:50:20,480 --> 01:50:24,883
Il colore del mare e
la forma delle montagne ...
1055
01:50:25,118 --> 01:50:29,555
... sono rimaste le stesse
1056
01:50:30,323 --> 01:50:37,286
L'oggi, diventa domani
1057
01:50:38,331 --> 01:50:43,997
Ma la vita degli abitanti
di Shodoshima ...
1058
01:50:45,105 --> 01:50:49,041
... viene trascinata nella corrente
della guerra con la Cina ...
1059
01:50:49,275 --> 01:50:52,802
... e delle grandi onde
della storia
1060
01:51:22,342 --> 01:51:25,937
OTTO ANNI DOPO
1061
01:52:10,590 --> 01:52:12,148
Scusa
1062
01:52:13,560 --> 01:52:16,461
Kotoe, sono io
1063
01:52:17,897 --> 01:52:20,229
Non ti alzare
1064
01:52:21,301 --> 01:52:23,735
Avrei voluto venire prima ...
1065
01:52:23,970 --> 01:52:26,996
... ma il piccolo mi tiene
molto occupata
1066
01:52:27,340 --> 01:52:29,774
Grazie per essere venuta
1067
01:52:30,376 --> 01:52:32,844
Sei sola?
1068
01:52:33,046 --> 01:52:37,745
Sono tutti a pescare,
come al solito
1069
01:52:37,984 --> 01:52:41,317
Sono contenta che tu sia venuta
1070
01:52:41,888 --> 01:52:44,584
Volevo vederti
1071
01:52:44,824 --> 01:52:46,724
Anche io
1072
01:52:46,926 --> 01:52:52,296
Guardo sempre la nostra foto
del primo anno di scuola
1073
01:52:53,433 --> 01:52:58,837
La tiro fuori e
la guardo anche io
1074
01:53:00,140 --> 01:53:03,268
Eravamo tutti così giovani
1075
01:53:04,244 --> 01:53:09,546
Eravamo affamati quando siamo
venuti a casa tua per vederti
1076
01:53:09,849 --> 01:53:12,682
Io fui la prima a piangere
1077
01:53:12,919 --> 01:53:18,619
Quando vi ho incontrato
piangevate tutti
1078
01:53:19,893 --> 01:53:23,226
I noodles che ci hai dato
erano così buoni
1079
01:53:23,496 --> 01:53:27,364
Ricordo ancora
il loro sapore
1080
01:53:27,667 --> 01:53:32,070
Adesso siete tutti cresciuti
1081
01:53:32,372 --> 01:53:39,869
Ho sentito che Misako ha
avuto un bel matrimonio
1082
01:53:43,283 --> 01:53:46,514
E' fortunata ad
essere figlia unica
1083
01:53:48,321 --> 01:53:53,281
Sanae adesso fa la maestra
nella nostra vecchia scuola
1084
01:53:54,761 --> 01:53:59,494
Si è laureata con merito
all'università
1085
01:54:00,200 --> 01:54:03,567
Ho incontrato Kotsuru
a Osaka
1086
01:54:03,803 --> 01:54:08,433
Ha fatto con successo
la scuola per ostetrica
1087
01:54:09,843 --> 01:54:12,778
Si, mi ha scritto
1088
01:54:13,046 --> 01:54:17,005
Io sono la peggiore ...
1089
01:54:22,989 --> 01:54:28,325
Non mi resta molto
da vivere
1090
01:54:28,628 --> 01:54:32,496
Perchè dici così?
Starai bene
1091
01:54:32,732 --> 01:54:37,760
Sono stata sfortunata
1092
01:54:39,372 --> 01:54:44,571
Lo so - hai passato
dei periodi molto difficili
1093
01:54:49,282 --> 01:54:55,915
Ti ricordi quando ero
al sesto anno?
1094
01:54:56,289 --> 01:54:58,314
Una volta ne abbiamo parlato ...
1095
01:54:59,659 --> 01:55:02,150
Mi ricordo
1096
01:55:03,229 --> 01:55:10,692
Avrei voluto essere premurosa
con mia madre una volta cresciuta
1097
01:55:11,738 --> 01:55:15,105
Ero felice di partire
e fare la cameriera
1098
01:55:15,308 --> 01:55:18,300
Si, me lo ricordo
1099
01:55:18,811 --> 01:55:25,410
Tu eri la ragazza più
intelligente della classe
1100
01:55:25,785 --> 01:55:28,879
Ho sempre sperato che tu
andassi alle superiori
1101
01:55:31,057 --> 01:55:32,888
Maestra...
1102
01:55:46,906 --> 01:55:51,172
Ho lavorato duramente, ma mi sono
ammalata e mi hanno mandato a casa
1103
01:55:51,511 --> 01:55:57,381
Da allora, i miei genitori
non hanno potuto avvicinarmi
1104
01:55:57,750 --> 01:56:03,780
Mi hanno lasciata sola tutto il tempo
perchè ho la tubercolosi
1105
01:56:18,237 --> 01:56:24,005
Ci sono altri che hanno
una vita difficile
1106
01:56:25,044 --> 01:56:29,071
Ho visto Mats-chan otto anni fa
durante la nostra gita scolastica
1107
01:56:29,482 --> 01:56:33,043
La sua vita come cameriera
era molto dura
1108
01:56:34,487 --> 01:56:38,685
Anche Fujiko e la sua famiglia
sono dovuti partire
1109
01:56:39,492 --> 01:56:41,653
Kotsuru mi ha scritto
1110
01:56:41,894 --> 01:56:48,299
Adesso sta lavorando
in un caffè a Kobe
1111
01:56:49,936 --> 01:56:53,394
Masuno è l'unica che
potrebbe essere felice
1112
01:56:53,606 --> 01:56:58,009
Ma non sopporta
il ristorante dei suoi genitori
1113
01:56:58,244 --> 01:57:03,648
Come vedi non ci sono
molte persone felici
1114
01:57:04,951 --> 01:57:08,887
Quindi non pensare
di essere l'unica
1115
01:57:09,889 --> 01:57:14,917
Per favore tirati sù
1116
01:57:17,730 --> 01:57:21,791
Ti verrò a trovare
più spesso
1117
01:57:29,175 --> 01:57:33,874
Prendi queste
1118
01:57:34,180 --> 01:57:36,148
Grazie
1119
01:59:04,537 --> 01:59:07,870
TOKUDA Kichiji
1120
01:59:12,178 --> 01:59:15,739
AIZAWA Nita
1121
01:59:19,652 --> 01:59:23,383
TAKESHITA Takeichi
1122
01:59:27,393 --> 01:59:30,988
MORIOKA Tadashi
1123
01:59:35,134 --> 01:59:39,161
OKADA Isokichi
1124
02:01:08,327 --> 02:01:11,125
Vuoi un po' di sake?
1125
02:01:18,638 --> 02:01:23,098
Pensate che dovremmo festeggiare?
1126
02:01:23,409 --> 02:01:25,673
E' consuetudine
1127
02:01:26,879 --> 02:01:30,872
Non è ancora partito
perchè è malato
1128
02:01:31,083 --> 02:01:32,573
Smettila di discutere
1129
02:01:32,818 --> 02:01:35,548
Vorrei un po' di sake
1130
02:01:35,921 --> 02:01:39,516
Questa è la guerra - non
possiamo farci niente
1131
02:01:41,193 --> 02:01:43,024
Controlla i bambini!
1132
02:01:43,229 --> 02:01:45,891
State bravi!
1133
02:01:46,899 --> 02:01:48,867
Non sanno come mi sento
1134
02:01:49,068 --> 02:01:51,502
Lasciali divertirsi un po'
1135
02:01:51,704 --> 02:01:54,332
Venite da vostro padre
1136
02:01:56,575 --> 02:02:00,238
Non siate tristi,
o mi farete preoccupare
1137
02:02:00,479 --> 02:02:03,209
Voglio che diventiate grandi ...
1138
02:02:03,449 --> 02:02:06,612
... così potrete prendervi cura
della mamma e della nonna
1139
02:02:06,819 --> 02:02:11,882
Partirò per andare nell'esercito,
quindi cantate un po' per me
1140
02:02:37,116 --> 02:02:42,076
Sono passati quattro anni
1141
02:02:42,355 --> 02:02:47,315
La guerra in Asia si è allargata
1142
02:02:47,560 --> 02:02:54,090
Ci sono state molte lapidi
per i soldati
1143
02:03:40,413 --> 02:03:45,874
Vorrei essere più grande
così potrei arruolarmi
1144
02:03:46,485 --> 02:03:49,249
Vuoi morire?
1145
02:03:49,755 --> 02:03:52,519
Dopo tutta la fatica che ho
fatto per tirarti su?
1146
02:03:52,725 --> 02:03:56,161
Vuoi farmi piangere
per il resto della mia vita?
1147
02:03:56,395 --> 02:03:59,592
Saresti la madre di un patriota
1148
02:03:59,832 --> 02:04:02,699
Non voglio che tu muoia
1149
02:04:03,636 --> 02:04:07,265
Voglio essere una madre normale
1150
02:04:08,140 --> 02:04:12,133
E voglio che tu sia semplicemente
un essere umano
1151
02:04:12,344 --> 02:04:19,307
Solo una persona normale
che apprezza la vita
1152
02:04:19,585 --> 02:04:22,554
Nessuno parla in questo modo
1153
02:04:22,955 --> 02:04:27,790
Non lo dicono
ma lo pensano
1154
02:04:27,993 --> 02:04:30,518
La mia maestra no!
1155
02:04:31,096 --> 02:04:33,894
E' per questo che
ho lasciato la scuola
1156
02:04:34,099 --> 02:04:35,896
- Vigliacca!
- Sei una vigliacca!
1157
02:04:36,101 --> 02:04:40,060
A me non importa,
chi si preoccupa?
1158
02:04:40,739 --> 02:04:43,640
Amo i miei figli,
questo è quello che conta
1159
02:04:43,843 --> 02:04:45,674
Hisako ...
1160
02:05:00,726 --> 02:05:03,820
Mamma? Non riesci a dormire?
1161
02:05:04,263 --> 02:05:06,231
E' doloroso?
1162
02:05:06,632 --> 02:05:08,896
Starai bene
1163
02:05:09,101 --> 02:05:12,127
Farò un po' di minestra
1164
02:05:12,438 --> 02:05:16,397
Cosa c'è che non va?
1165
02:05:17,610 --> 02:05:19,601
La coperta è
troppo pesante?
1166
02:05:19,812 --> 02:05:22,838
Daikichi, vieni qui!
1167
02:05:24,483 --> 02:05:28,442
Vai a chiamare il dottore.
Digli di fare in fretta
1168
02:05:30,155 --> 02:05:31,816
Mamma ...
1169
02:05:32,625 --> 02:05:34,786
Andrà tutto bene
1170
02:05:44,270 --> 02:05:47,501
Digli di venire subito!
1171
02:07:53,232 --> 02:07:56,497
Oishi, tua madre è qui
1172
02:07:59,638 --> 02:08:01,401
Cosa vuoi?
1173
02:08:08,313 --> 02:08:11,339
Tuo padre è morto
1174
02:08:11,583 --> 02:08:15,314
Ho appena avuto la notizia
1175
02:08:16,288 --> 02:08:20,349
Dobbiamo essere forti, hai capito?
1176
02:08:35,040 --> 02:08:38,737
CITTA' DI SHODO-GUN &
ASSEMBLEA DEL POPOLO
1177
02:08:39,078 --> 02:08:43,606
15 AGOSTO, 1945
1178
02:08:53,025 --> 02:08:54,788
Attenti !
1179
02:08:58,530 --> 02:09:01,158
In avanti!
1180
02:09:06,538 --> 02:09:10,406
Oggi c'è un'importante
assemblea
1181
02:09:10,609 --> 02:09:16,172
Prestosentirete la voce
dell'Imperatore
1182
02:09:16,415 --> 02:09:25,153
Parlerà per radio
all'intera nazione
1183
02:09:25,491 --> 02:09:29,154
Ascoltate con rispetto
1184
02:09:53,018 --> 02:09:56,886
Non c'è bisogno di
preoccuparsi
1185
02:09:57,156 --> 02:10:01,320
I bambini, adesso, potranno
tornare ad essere bambini
1186
02:10:02,394 --> 02:10:05,056
Mangiamo
1187
02:10:05,564 --> 02:10:09,694
Hai sentito che
ci siamo arresi?
1188
02:10:09,935 --> 02:10:11,869
Ho sentito
1189
02:10:12,070 --> 02:10:16,166
E' un bene - la guerra è finita
1190
02:10:17,576 --> 02:10:20,704
E' la fine delle uccisioni
1191
02:10:21,213 --> 02:10:23,875
La gente ritornerà
1192
02:10:27,085 --> 02:10:29,076
Non siamo morti per
il nostro paese
1193
02:10:29,288 --> 02:10:31,813
E questo è un bene
1194
02:10:32,157 --> 02:10:33,920
Sei contenta?
1195
02:10:34,259 --> 02:10:36,523
Smettila di parlare
come uno stupido
1196
02:10:36,862 --> 02:10:38,989
Cosa pensi?
1197
02:10:39,731 --> 02:10:42,359
Tuo padre è stato ucciso
1198
02:10:42,601 --> 02:10:44,728
E non potrà mai più tornare
1199
02:10:45,103 --> 02:10:48,129
Adesso piangerai
perchè lo abbiamo perduto?
1200
02:10:48,340 --> 02:10:50,308
Ho pianto per la sua morte
1201
02:10:50,709 --> 02:10:54,042
Ho pianto e pianto
1202
02:11:20,772 --> 02:11:22,831
Perfavore aiutatemi!
1203
02:11:24,610 --> 02:11:26,475
Dottore!
1204
02:11:34,853 --> 02:11:37,617
E' caduta da un albero!
Aiutatemi!
1205
02:11:38,156 --> 02:11:39,646
Yatsu!
1206
02:12:05,617 --> 02:12:07,209
Daikichi
1207
02:12:10,155 --> 02:12:11,986
Madre!
1208
02:12:12,457 --> 02:12:13,754
Dottore!
1209
02:12:56,468 --> 02:13:02,998
Eri così piccola,
e così affamata
1210
02:13:04,676 --> 02:13:08,669
Non c'è da stupirsi che tu sia
salita su quell'albero di cachi
1211
02:13:08,914 --> 02:13:11,906
Non è stata colpa tua
1212
02:13:12,718 --> 02:13:18,588
Volevi solo qualcosa
da mangiare
1213
02:13:29,534 --> 02:13:34,938
L'anno dopo
la fine della guerra
1214
02:13:37,943 --> 02:13:41,379
4 APRILE
1215
02:14:03,935 --> 02:14:06,563
Il cielo si sta schiarendo
1216
02:14:08,040 --> 02:14:10,873
E' la prima volta che
passi di qua?
1217
02:14:11,243 --> 02:14:14,212
Non ho mai avuto motivo
di passare di qua
1218
02:14:14,546 --> 02:14:17,515
E' una cosa a cui
non avavo mai pensato ...
1219
02:14:17,716 --> 02:14:22,380
...insegnare di nuovo
nella scuola locale
1220
02:14:23,321 --> 02:14:26,984
Sono passati 18 anni
1221
02:14:27,159 --> 02:14:29,389
Quasi due decenni
1222
02:14:29,661 --> 02:14:32,221
Ti potrei portare con la barca
quando c'è bel tempo
1223
02:14:32,464 --> 02:14:34,591
Se c'è brutto tempo,
andrai a piedi
1224
02:14:34,833 --> 02:14:38,894
Ti stancherai
1225
02:14:39,137 --> 02:14:41,628
Io voglio lavorare sodo
1226
02:14:41,873 --> 02:14:49,973
Devo ancora occuparmi
di te e di Namiki
1227
02:14:50,649 --> 02:14:52,708
Hai bisogno di una
bicicletta
1228
02:14:53,218 --> 02:14:56,187
Non ce la possiamo
permettere
1229
02:14:56,455 --> 02:14:59,083
Costano troppo
1230
02:14:59,291 --> 02:15:01,452
Sei stanco?
1231
02:15:01,660 --> 02:15:03,184
No!
1232
02:15:03,862 --> 02:15:09,266
Sei bravo a remare
come tuo padre
1233
02:15:09,634 --> 02:15:11,534
Tutti possono remare
1234
02:15:12,237 --> 02:15:17,334
Mi ricordi di aver avuto uno del
primo anno che si chiamavaTakeichi
1235
02:15:17,742 --> 02:15:23,044
Una volta si è offerto
di portarmi a casa in barca
1236
02:15:24,216 --> 02:15:28,949
E' stato tanto tempo fa.
E' stato ucciso in guerra
1237
02:15:29,121 --> 02:15:31,146
E' uno a cui hai insegnato?
1238
02:15:51,176 --> 02:15:56,637
Quando dico il vostro nome,
rispondetei 'presente' ad alta voce
1239
02:15:57,449 --> 02:15:59,440
Kawasaki Satoru
1240
02:16:06,558 --> 02:16:11,495
Sembrate tutti in forma.
Le vostre voci sono serene
1241
02:16:21,606 --> 02:16:24,200
Tu sei la sorella di Kotoe?
1242
02:16:30,382 --> 02:16:33,249
Kotoe è morta, vero?
1243
02:16:44,362 --> 02:16:47,422
Sei parente di Matsue?
1244
02:16:47,632 --> 02:16:52,035
Mia madre è a Osaka.
Mi ha mandato questo vestito
1245
02:16:52,270 --> 02:16:57,970
Quindi sei la figlia di Matsue?
1246
02:17:09,988 --> 02:17:13,856
Tua madre è
Nisaguchi Misako?
1247
02:17:18,163 --> 02:17:21,758
Le assomigli
1248
02:17:34,713 --> 02:17:40,345
Nei campi di colza ...
1249
02:17:40,619 --> 02:17:45,921
... cresce il pallido sole,
1250
02:17:46,224 --> 02:17:51,423
Una densa foschia incornicia...
1251
02:17:51,696 --> 02:17:57,100
... le montagne lontane,
1252
02:17:57,335 --> 02:18:02,637
soffia la brezza
di primavera ...
1253
02:18:02,907 --> 02:18:08,209
... e tu osservi
il cielo,
1254
02:18:08,513 --> 02:18:13,712
dove la luna...
1255
02:18:13,985 --> 02:18:19,184
... splende pallida
1256
02:18:19,457 --> 02:18:24,724
La luce dei fuochi
nel villaggio ...
1257
02:18:24,996 --> 02:18:29,933
... dei colori nel bosco,
1258
02:18:30,368 --> 02:18:35,465
la gente che cammina
nei sentieri ...
1259
02:18:36,408 --> 02:18:45,316
la tomba di Morioka Tadashi
1260
02:18:57,062 --> 02:18:59,758
Maestra!
1261
02:19:12,043 --> 02:19:13,601
Misako!
1262
02:19:14,179 --> 02:19:17,774
Mia figlia mi ha detto che per
andare a casa fai questa strada
1263
02:19:18,016 --> 02:19:20,917
Che bello vederti
1264
02:19:25,724 --> 02:19:27,954
Volevo incontrarti
1265
02:19:28,159 --> 02:19:31,356
Mia figlia sarà nella tua classe
proprio come sono stata io
1266
02:19:31,563 --> 02:19:32,996
Per favore prenditi cura di lei
1267
02:19:33,198 --> 02:19:35,257
Sarà un piacere
1268
02:19:35,500 --> 02:19:40,301
Quando ho sentito che eri tornata
ad insegnare, ho pianto
1269
02:19:40,505 --> 02:19:43,736
Due generazioni ...
E' una cosa rara
1270
02:19:43,975 --> 02:19:45,670
Lo devo a Sanae
1271
02:19:45,910 --> 02:19:48,401
Insegna in una
scuola importante
1272
02:19:48,613 --> 02:19:52,674
Si è raccomandata - pensavo di essere
troppo vecchia ma lei ha detto che non lo sono
1273
02:19:52,884 --> 02:19:56,877
Sanae, Kotsuru, Masuno
ed io ci siamo visti
1274
02:19:57,088 --> 02:20:03,323
Vorremmo fare una festa per te
a casa di Masuno
1275
02:20:03,528 --> 02:20:05,621
Siete molto cari
1276
02:20:05,830 --> 02:20:09,766
Noi ti siamo grati
1277
02:20:10,468 --> 02:20:15,997
Sarebbe bellissimo
vedere di nuovo tutti voi
1278
02:20:17,475 --> 02:20:20,672
Tadashi voleva
diventare un soldato
1279
02:20:20,879 --> 02:20:24,007
Mi chiedo se adesso
sarà soddisfatto
1280
02:20:33,391 --> 02:20:35,256
Di qui
1281
02:20:38,463 --> 02:20:48,236
La tomba di Takeshita Takeichi
1282
02:20:51,109 --> 02:20:54,636
L'Esercito è stato meglio
di un deposito di riso
1283
02:20:55,013 --> 02:20:58,779
E così è finito qui
1284
02:21:05,924 --> 02:21:08,859
Qui c'è la tomba di Nita
1285
02:21:17,702 --> 02:21:29,910
La tomba di Aizawa Nita
1286
02:21:38,323 --> 02:21:43,124
Mi ricordo di lui ...
era grande, ed alto
1287
02:21:43,328 --> 02:21:45,592
Era un bravo ragazzo
1288
02:21:46,731 --> 02:21:53,660
Durante la nostra gita scolastica,
le sue scarpe erano troppo grandi
1289
02:22:05,183 --> 02:22:09,813
Maestra piagnucolona!
1290
02:22:10,054 --> 02:22:12,921
Maestra piagnucolona!
1291
02:22:14,692 --> 02:22:18,184
Maestra, avete già
un nuovo soprannome
1292
02:22:19,197 --> 02:22:23,725
Prima era miss sassolino,
adesso è miss piagnucolona
1293
02:22:26,337 --> 02:22:29,898
Maestra piagnucolona!
1294
02:22:30,174 --> 02:22:33,143
Maestra piagnucolona!
1295
02:23:12,984 --> 02:23:15,009
Con l'autobus
faremmo prima
1296
02:23:15,219 --> 02:23:18,655
Sei già stanco?
Sei proprio debole
1297
02:23:18,856 --> 02:23:22,690
- Non sono stanco
- Non mi piace camminare
1298
02:23:22,927 --> 02:23:27,261
Va bene - Oggi faremo un
pic nic così cammineremo
1299
02:23:27,465 --> 02:23:29,524
L'autobus costa
1300
02:23:29,734 --> 02:23:33,033
Se avessimo preso l'autobus,
non avremmo fatto il pic nic
1301
02:23:33,271 --> 02:23:37,765
Mamma, giocheremo
davanti al tempio
1302
02:23:37,976 --> 02:23:40,911
E se la vostra festa
durerà tanto?
1303
02:23:41,112 --> 02:23:45,242
Giocate nella spiaggia
sotto al ristorante
1304
02:23:45,450 --> 02:23:47,850
E se ci prendono in giro?
1305
02:23:48,052 --> 02:23:50,043
Allora prendeteli in giro
anche voi
1306
02:23:50,254 --> 02:23:51,915
Sarà peggio per loro
1307
02:23:52,123 --> 02:23:55,718
E se non riuscite a
batterli, chiamate
1308
02:23:55,927 --> 02:23:59,624
- Ma rideranno!
- Riderò anche io
1309
02:23:59,864 --> 02:24:04,267
Applaudirò e riderò !
1310
02:24:04,469 --> 02:24:07,165
Potrai vedere la spiaggia?
1311
02:24:07,372 --> 02:24:09,897
Si ... penso di si
1312
02:24:10,108 --> 02:24:12,372
Ci controllerai?
1313
02:24:12,577 --> 02:24:15,808
Vi guarderò e vi farò
cenno con le mani
1314
02:24:21,753 --> 02:24:23,721
Potete andare
1315
02:24:23,921 --> 02:24:27,186
Non dimenticate le vostre
scatole per il pranzo
1316
02:24:30,695 --> 02:24:33,994
Mamma! E se piove?
1317
02:24:34,198 --> 02:24:37,656
Fate qualcosa!
1318
02:24:55,787 --> 02:24:58,017
Maestra!
1319
02:25:20,678 --> 02:25:23,806
C'è una persona che non vi aspettate!
Indovinate chi è?
1320
02:25:24,048 --> 02:25:27,984
- Che non mi aspetto?
- Puoi indovinare?
1321
02:25:28,419 --> 02:25:33,083
Mi spaventate.
Vi fidate di me o no?
1322
02:25:33,291 --> 02:25:37,591
Inaspettata, avete detto
1323
02:25:37,829 --> 02:25:40,821
Sono due persone?
Fujiko o Matsue?
1324
02:25:41,766 --> 02:25:44,291
- Giusto?
- No, quale delle due?
1325
02:25:44,502 --> 02:25:46,094
Allora è Matsue
1326
02:25:46,304 --> 02:25:48,932
E' Matsue!
1327
02:25:49,140 --> 02:25:53,338
- E' venuta da Osaka!
- Allora è Matsue ...
1328
02:25:53,578 --> 02:25:57,014
Questo mi riempe di gioia
1329
02:26:02,253 --> 02:26:05,279
Non ci siamo più visti
dal giorno della gita scolastica
1330
02:26:05,490 --> 02:26:07,253
Siete tutte in forma
1331
02:26:07,458 --> 02:26:11,087
Kotsuru, sei ingrassata
- proprio come un'ostetrica!
1332
02:26:11,295 --> 02:26:12,956
bada a quello che dici
1333
02:26:13,965 --> 02:26:15,660
Io sono Matsue
1334
02:26:19,504 --> 02:26:22,405
Sono proprio contenta
che tu sia venuta, Mats-chan
1335
02:26:22,607 --> 02:26:24,472
Sono veramente felice
1336
02:26:25,243 --> 02:26:27,438
Misako mi ha scritto
1337
02:26:27,678 --> 02:26:31,444
Ho deciso di lasciar
perdere la mia vergogna
1338
02:26:31,682 --> 02:26:34,446
Questa volta dovevo
venire alla festa ...
1339
02:26:34,652 --> 02:26:36,779
... o sarei rimasta
tagliata fuori
1340
02:26:37,021 --> 02:26:38,716
Andiamo
1341
02:26:48,399 --> 02:26:50,094
Maestra!
1342
02:26:53,905 --> 02:26:55,668
Non riuscivo più ad aspettare.
Prego, entrate
1343
02:26:55,873 --> 02:27:00,037
Grazie - gli altri
sono in casa tua?
1344
02:27:00,244 --> 02:27:03,771
Sonki e Kich-chan?
- Non sono ancora arrivati!
1345
02:27:26,470 --> 02:27:28,495
Vogliamo darvi questa
da parte di tutti noi
1346
02:27:28,706 --> 02:27:32,267
Perchè siete tornata
alla nostra scuola
1347
02:27:55,867 --> 02:27:57,858
Sediamoci tranquilli
1348
02:27:58,069 --> 02:28:00,765
Possiamo bere qualcosa
1349
02:28:08,779 --> 02:28:11,270
Sonki sta arrivando!
1350
02:28:15,386 --> 02:28:19,152
Sonki è cieco
1351
02:28:19,590 --> 02:28:21,558
Deve essere difficile
1352
02:28:21,792 --> 02:28:23,851
E' bello che sia
riuscito a venire
1353
02:28:24,061 --> 02:28:26,086
E' ritornato
ma è cieco
1354
02:28:26,297 --> 02:28:28,959
Sonki sta studiando per
diventare un massaggiatore
1355
02:28:29,166 --> 02:28:32,727
Dice sempre che
era meglio morire
1356
02:28:32,937 --> 02:28:35,098
Povero ragazzo
1357
02:28:35,339 --> 02:28:40,038
Vuol dire che non gli è
rimasto nulla per cui vivere
1358
02:28:58,396 --> 02:29:00,455
Sonki, cosa ti
ha trattenuto?
1359
02:29:00,698 --> 02:29:02,325
Mi scuso per il ritardo
1360
02:29:02,633 --> 02:29:04,498
Quanto tempo è passato
1361
02:29:05,336 --> 02:29:07,031
Veramente molto tempo
- Cinque anni
1362
02:29:08,172 --> 02:29:11,835
Ed ora sono
in questo stato
1363
02:29:12,043 --> 02:29:14,443
Adesso andiamo
a festeggiare
1364
02:29:14,679 --> 02:29:18,740
Sonki, tu siediti
vicino alla maestra
1365
02:29:25,056 --> 02:29:28,548
- Kich-chan non è venuto
1366
02:29:28,759 --> 02:29:31,057
Chi vuole da bere?
1367
02:29:31,262 --> 02:29:34,060
Io vorrei un sake
1368
02:29:36,200 --> 02:29:38,327
Anche io
1369
02:29:40,972 --> 02:29:43,634
Sonki, tu vuoi del sake?
1370
02:29:44,241 --> 02:29:48,541
Ne prenderò un po'
perchè è la vostra festa
1371
02:29:50,881 --> 02:29:57,047
Voglio ringraziare tutti voi
per la bicicletta
1372
02:29:57,288 --> 02:30:01,122
Non ringraziate me - ho dato
solo un piccolo contribuo
1373
02:30:01,859 --> 02:30:06,057
Grazie a voi, adesso posso
andare a scuola in bicicletta
1374
02:30:06,831 --> 02:30:09,197
Siete tutti qui?
Sei in ritardo!
1375
02:30:09,400 --> 02:30:11,391
Che grosso pesce!
1376
02:30:12,136 --> 02:30:14,366
E' un piacere vedervi
1377
02:30:14,638 --> 02:30:16,230
E' passato tanto tempo
1378
02:30:16,440 --> 02:30:19,170
Kich-chan, non
lasciare il pesce qui
1379
02:30:19,377 --> 02:30:23,336
L'ho preso appositamente
per la nostra maestra
1380
02:30:23,547 --> 02:30:26,539
Lo cucinerò
1381
02:30:28,019 --> 02:30:29,782
Grazie mille, a tutti
1382
02:30:29,987 --> 02:30:33,753
Siete molto gentili
1383
02:30:34,158 --> 02:30:42,862
Mamma Corvo, perchè
il tuo canto è così triste?
1384
02:30:43,167 --> 02:30:47,331
Perchè ha lasciato
un bel bambino di sette anni ...
1385
02:30:47,638 --> 02:30:51,665
... sulla montagna,
1386
02:30:51,976 --> 02:31:00,350
''Mi manca, mi manca''
canta il corvo,
1387
02:31:00,651 --> 02:31:08,683
''Mi manca, mi manca''
canta il corvo,
1388
02:31:11,562 --> 02:31:14,861
Posso guardare un secondo
la fotografia?
1389
02:31:15,099 --> 02:31:17,897
Fategliela vedere
1390
02:31:21,539 --> 02:31:23,439
La puoi vedere?
1391
02:31:23,674 --> 02:31:28,270
Questa fotografia ...
la posso vedere bene
1392
02:31:28,646 --> 02:31:31,672
La maestra è al centro
1393
02:31:31,882 --> 02:31:36,546
Takeichi, Nita ed io
siamo davanti
1394
02:31:37,154 --> 02:31:40,783
Mach-chan a destra
1395
02:31:40,991 --> 02:31:43,084
Fujiko è qui sopra
1396
02:31:44,595 --> 02:31:50,431
Mats-chan ha le
braccia conserte
1397
02:31:52,069 --> 02:31:58,804
Passeggiando sulla spiaggia
il mattino,
1398
02:31:59,110 --> 02:32:06,642
ricordare le vecchie
cose passate,
1399
02:32:07,151 --> 02:32:15,354
il rumore del vento,
la forma delle nuvole,
1400
02:32:15,559 --> 02:32:23,625
il frangersi delle onde
e il colore dei remi
1401
02:32:24,535 --> 02:32:33,204
Camminando sulla spiaggia
la sera,
1402
02:32:33,410 --> 02:32:41,909
ricordare la gente
dei tempi passati,
1403
02:32:42,186 --> 02:32:50,525
il continuo andare e
venire delle onde,
1404
02:32:50,794 --> 02:32:59,099
il colore della luna
e le stelle
1405
02:35:44,401 --> 02:35:52,206
FINE