1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,200 --> 00:01:57,400 Aυτό είναι τό χωριό μου, τό σπίτι μου. 4 00:01:57,600 --> 00:02:00,200 οί άνθρωποι πού μένουν εδώ είναι απλοί καί ειλικρινείς. 5 00:02:00,400 --> 00:02:04,000 πολές φορές έχω μοιραστεί τίς χαρές καί τίς λύπες τους. 6 00:02:04,300 --> 00:02:05,500 Σήμερα είναι γιορτή, μιά επέτειος ... 7 00:02:05,900 --> 00:02:09,100 γιά νά θυμόμαστε κάτι υπέροχο πού συνέβη στό μοναστήρι εδώ κοντά. 8 00:02:09,300 --> 00:02:10,400 πολλά, πολλά χρόνια πρίν. 9 00:02:10,600 --> 00:02:13,100 ολη ή κοιλάδα θά βρίσκεται εδώ γιά τήν επέτειο... 10 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 εκτός από τούς άρωστους. 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Ολοι εκτός από έναν ιερέα από τό μοναστήρι... 12 00:02:20,500 --> 00:02:20,900 Καλημέρα πάτερ! - Καλημέρα! 13 00:02:20,900 --> 00:02:23,200 Καλημέρα πάτερ! - Καλημέρα πάτερ! 14 00:02:23,300 --> 00:02:25,300 Ααα , Καλημέρα! 15 00:02:25,400 --> 00:02:28,300 Γειά σου πάτερ! - Καλήμέρα! 16 00:02:37,400 --> 00:02:39,200 Θά έρθουμε όλοι νά σέ επισκεφθούμε! 17 00:02:39,500 --> 00:02:40,800 Θά είμαι εκεί αργότερα. 18 00:02:40,900 --> 00:02:42,200 Δέν υπάρχει κανείς στό χωριό. 19 00:02:42,500 --> 00:02:45,500 Ευλόγησέ το πάτερ. Είναι μόνο δύο εβδομάδων! 20 00:03:20,200 --> 00:03:23,700 Aαα, καλημέρα πάτερ. - Ο Θεός μαζί σου. 21 00:03:26,700 --> 00:03:28,800 Πώς τά πάει; - Χειρότερα. 22 00:03:29,500 --> 00:03:31,400 Είναι ό πάτερ Λουής. 23 00:03:33,000 --> 00:03:35,200 Καλοσύνη σου νά έρθεις πάτερ, μέ όλη αυτή τήν φιέστα. 24 00:03:35,400 --> 00:03:36,900 Εμένα ή γιορτή μου είναι εδώ. 25 00:03:37,300 --> 00:03:40,300 Θά ήθελα νά τήν δώ. - Καί βέβαια, πάτερ, από δώ παρακαλώ. 26 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 Φαίνεσαι πολύ καλλύτερα σήμερα. - Ολοι έχουν φύγει από εδώ. 27 00:03:51,900 --> 00:03:54,900 Ναί, γιατί είναι ή γιορτή τού... 28 00:03:55,100 --> 00:03:56,500 γιά μισό λεπτό, 29 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 μήπως θά μπορούσες νά μού πείς ποιανού γιορτή είναι αυτή. 30 00:03:59,000 --> 00:04:01,800 Τού Αγίου Μαρτσελίνο. - Οχι, μήν φεύγεις Νίκολας. 31 00:04:02,300 --> 00:04:04,400 καί μήπως ξέρεις τήν ιστορία τού Μαρτσελίνο; 32 00:04:05,100 --> 00:04:07,100 Ο πατέρας σου τήν ξέρει. 33 00:04:07,300 --> 00:04:08,700 Πολύ φοβάμαι ότι τήν ξέχασα. 34 00:04:08,900 --> 00:04:11,100 Οπως βλέπεις πάτερ, φεύγουμε γιά τήν μεγάλη γιορτή. 35 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 Κατάλαβα. εχω έρθει γιά νά σά μιλήσω γι' αυτόν. 36 00:04:13,800 --> 00:04:16,900 Ναί, αλλά πάτερ δέν γίνεται... νά περιμένει μέχρι αύριο; 37 00:04:21,200 --> 00:04:23,100 Εάν έτσι τό θέλετε. 38 00:04:23,400 --> 00:04:25,700 Είναι όμορφη Ιστορία; 39 00:04:26,100 --> 00:04:31,000 Ναί. Ιστορία γιά ένα μικρό κοριτσάκι. ...καί γιά τούς γονείς της επίσης. 40 00:04:31,800 --> 00:04:34,200 Τελοσπάντων, ίσως καί νά τή ξέρετε είδη. 41 00:04:34,400 --> 00:04:37,600 Γεννήθηκες σ' αυτό τό χωριό. ο πατέρας σου πρέπει ν'α στήν είπε. 42 00:04:37,800 --> 00:04:39,700 Καί ό δικός μου ό πατέρας μού τήν είπε αλλά τήν ξέχασα μέ τά χρόνια. 43 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Θά ήθελες νά τήν ακούσεις; - Τέλος πάντων! 44 00:04:46,000 --> 00:04:50,800 Μμμμ.. λοιπόν, μιά φορά κι' ένα καιρό, τό χωριό αυτό πού γεννήθηκες... 45 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 τό σπίτι πού τώρα μένεις... 46 00:04:52,700 --> 00:04:55,500 Ηξερες ότι βρισκόταν υπό τήν κατοχή τού Γαλλικού Στρατού; 47 00:04:56,400 --> 00:04:58,300 Καί τό παλιό μοναστήρι... 48 00:04:58,500 --> 00:05:01,200 όπου όλοι έχουν πάει γιά τήν γιορτή, 49 00:05:01,800 --> 00:05:04,300 ήταν εκείνη τήν εποχή, τό Εξοχικό σπίτι τού Δούκα. 50 00:05:05,600 --> 00:05:07,800 Εκείνο τόν καιρό οί Γάλλοι οπισθοχωρούσαν μπροστά στήν επέλαση τών Ισπανών. 51 00:05:07,900 --> 00:05:11,100 Στήν πορεία τους έκαψαν τά σπίτια καί τίς σοδειές τών ανθρώπων μας. 52 00:05:11,200 --> 00:05:14,900 Αρμάτωσαν τό μεγάλο σπίτι στόν λόφο καί αποφάσισαν νά αμυνθούν εκεί.. 53 00:05:30,100 --> 00:05:33,600 Οί δικοί μας τούς έδιωξαν αλλά μέ πολύ μεγάλο τίμημα. 54 00:05:33,900 --> 00:05:37,200 Ολή ή περιοχή καταστράφηκε, μόνο ερείπια έμειναν αλλά ελευθερωθήκαμε! 55 00:05:41,200 --> 00:05:43,600 Μέ τόν καιρό ή καλιέργεια ξανάρχισε. 56 00:05:43,800 --> 00:05:47,700 Τά δέντρα άρχισαν νά μεγαλώνουν πάλι καί τά χωριά νά ξαναφιάχνονται. 57 00:05:47,900 --> 00:05:50,400 Ολα άρχισαν νά παίρνουν ζωή 58 00:05:50,700 --> 00:05:52,900 Παρέμειναν μόνο κάτι ερείπια... 59 00:05:53,100 --> 00:05:58,100 τής μεγάλης έπαυλης πού υπήρχε στήν πλαγιά τού Λόφου.. 60 00:05:58,700 --> 00:06:02,300 Καί γιατί παρέμεινε μόνο αυτό νά θυμίζει τίς μαύρες μέρες τού πολέμου, 61 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 όταν όλα τά αλλα είχαν ανοικοδομηθεί; 62 00:06:04,700 --> 00:06:07,600 Ισως νά πέρασαν υπό τήν εποπτεία τού Δημοτικού Συμβουλίου.. 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,500 Καί δέν ήταν σίγουροι τί νά τά κάνουν όλα αυτά. 64 00:06:12,000 --> 00:06:17,800 Μιά μέρα τρείς Φραγκισκανοί Ιερείς ζήτησαν από τόν Δήμαρχο μιά χάρη. 65 00:06:18,900 --> 00:06:23,000 Βέβαια έχουμε μείνει μόνο 3 τώρα, θέλουμε νά χτίσουμε ένα μοναστήρι, 66 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 καί σίγουρα θά γίνουμε περισσότεροι μέ τήν βοήθεια τού Θεού. 67 00:06:30,700 --> 00:06:32,800 Δέν θά είναι εύκολο, έχετε περιουσιακά στοιχεία, χρήματα; 68 00:06:33,000 --> 00:06:36,600 εχουμε τήν βοήθεια τού Θεού, ... καί τήν προσωπική εργασία μας. 69 00:06:40,700 --> 00:06:42,100 Εχετε τήν έγκρισή μου. 70 00:06:43,600 --> 00:06:46,300 Είμαι σίγουρος ότι θά μάς φανείτε χρήσιμοι. 71 00:06:47,000 --> 00:06:49,200 Πρέπει νά συνεδριάσει τό Διοικητικό Συμβούλιο γιά νά αποφασίση. 72 00:06:49,500 --> 00:06:50,700 Αυτές είναι οί διαταγές μου. 73 00:06:50,900 --> 00:06:55,100 Σ' αυτά τά ερείπια χάθηκε ό πατέρας μου, υπερασπίζοντας τό σπίτι του. 74 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 Είναι ό βοηθός μου Πάτερ. 75 00:06:58,400 --> 00:07:02,400 Είναι σιδηρουργός, πολύ καλός άνθρωπος προσέχει πολύ τά άλογά μας. 76 00:07:05,000 --> 00:07:07,200 Θά σέ συνοδεύσει στό σπίτι μου. 77 00:07:07,300 --> 00:07:11,200 Εκεί θά σού δώσουν ότι εργαλεία χρειάζεσαι, ...καί κάτι νά φάς. 78 00:07:11,400 --> 00:07:14,900 Ισως τήν άλλη εβδομάδα νά σά επισκεφθώ νά δώ άν όλα πάνε καλά. 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,300 Ο Θεός νά στό Ανταποδώσει. 80 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 Τώρα πού ή Ισπανία γιά άλλη μιά φορά διοικείται από Ισπανούς, 81 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 πρέπει νά βεβαιωθούμε ότι έχουν θά έχουν ότι βοήθεια χρειαστούν 82 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 Στό καλό! 83 00:07:59,000 --> 00:08:01,500 Προσπάθησε ξανά. 84 00:08:08,300 --> 00:08:11,400 Γιατί γελάτε μαζί μας; 85 00:08:12,600 --> 00:08:14,700 Γιατί ήρθατε εδώ; Εεε; 86 00:08:40,800 --> 00:08:43,600 Κοίτα πάνε πιό γρήγορα από μάς. 87 00:08:43,700 --> 00:08:46,500 Τί συμβαίνει; - Πάνε πιό γρήγορα από μάς! 88 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 Ελάτε! Πάμε. 89 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 Μπράβο σου πάτερ. 90 00:09:22,700 --> 00:09:25,700 Ηταν σκληρή δουλειά, αλλά βοήθησαν όλοι. 91 00:09:27,200 --> 00:09:29,600 Ολοι εεε; Χά χά... 92 00:09:30,100 --> 00:09:32,200 Ναί τέκνο μου όλοι. 93 00:09:42,900 --> 00:09:45,700 Καί έτσι πέρασαν τά χρόνια. 94 00:09:45,900 --> 00:09:47,300 Χρόνια ειρήνης, 95 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 Πού βρήκε τό τάγμα τών μοναχών νά αυξάνει από 3 σέ 12 άτομα.. 96 00:09:51,000 --> 00:09:53,900 Η δουλεια καί ή αγάπη πού όλοι πρόσφεραν, 97 00:09:54,100 --> 00:09:58,700 έκανε τό μοναστήρι νά φαίνεται, όχι μόνο γερό, αλλά καί όμορφο. 98 00:09:59,100 --> 00:10:02,100 Ενα πρωινό, ένα συνηθισμένο πρωινό όπως όλα τά άλλα... 99 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 Ο φύλακας τής Πύλης είχε μιά ευχάριστη έκπληξη. 100 00:10:20,900 --> 00:10:24,200 Καλημέρα... μικρό μου αγοράκι! 101 00:10:26,500 --> 00:10:30,500 Ελάτε γρήγορα αδέλφια. βρήκα ένα μικρό αγοράκι! 102 00:10:30,800 --> 00:10:34,900 Ενα νεογένητο αγοράκι! Ενα πολύ όμορφο μικρό αγοράκι! 103 00:10:41,200 --> 00:10:43,800 Τόν βρήκα καθώς άνοιγα τήν πόρτα. 104 00:10:48,600 --> 00:10:52,000 Αρχισε νά κλαίει όταν τόν πήρα αγκαλιά.. 105 00:10:53,100 --> 00:10:59,100 Τί συμβαίνει; Οοο, άς ευχαριστήσουμε τόν Κύριο. 106 00:10:59,500 --> 00:11:00,900 Ποιός άλλος θά μπορούσε νά μά τό δώσει; 107 00:11:04,300 --> 00:11:05,700 Τί συνέβει; 108 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Δέν έχω ιδέα. 109 00:11:07,100 --> 00:11:10,200 Τί θά κάνουμε μέ τό παιδί; - Θά τόν κρατήσουμε φυσικά!! 110 00:11:11,000 --> 00:11:12,900 Δέν πρέπει νά τόν αγγίζεις αδελφέ.! 111 00:11:18,300 --> 00:11:19,500 Φίνεται ότι πεινάει. 112 00:11:19,900 --> 00:11:23,400 Τί μπορούμε νά τού δώσουμε νά φάει; Θά φέρω λίγο νερό νά τού δώσω! 113 00:11:23,500 --> 00:11:27,100 Νά τόν κρατήσουμε Πάτερ; 114 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 Νά τό νερό. 115 00:11:32,800 --> 00:11:41,700 Μμμμ...Aχ, χα χα χα. Πόσο πολύ πεινάει! 116 00:11:44,300 --> 00:11:48,800 Αδέλφια δέν πρέπει νά τρελαθούμε μέ τόν μικρό... 117 00:11:49,200 --> 00:11:51,900 Δέν μπορούμε νά κάνουμε τίποτα ή σχεδόν τίποτα γι΄αυτόν. 118 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 Ενα πράγμα μπορούμε νά κάνουμε, μέ τήν ευλογία σας πάντα ... 119 00:11:55,900 --> 00:11:59,000 Τουλάχιστον μπορούμε νά τόν κάνουμε Χριστιανό.. 120 00:12:01,700 --> 00:12:04,000 Ελάτε αδέλφια. 121 00:12:16,400 --> 00:12:18,100 Τί όνομα θά τού δώσουμε Πάτερ; 122 00:12:18,200 --> 00:12:20,800 Μάλλον θά πρέπει νά τού δώσουμε τό όνομα τού Αγίου πού γιορτάζουμε σήμερα. 123 00:12:21,400 --> 00:12:24,200 Πολύ καλά. Είναι τού Αγίου Μαρτσελίνο. 124 00:12:24,500 --> 00:12:28,000 Ποός θά είναι ό Νονός; Αδελφέ Φρανσίσκο; 125 00:12:37,900 --> 00:12:45,900 Μαρτσελίνο σέ βαπτίζω, στό ονομα τού Πατρός καί τού Υιου, καί τού Αγίου Πνεύματος 126 00:12:49,500 --> 00:12:53,800 Ακούστε αδέλφια, ό Ηλιος είναι ψηλά καί δέν έχουμε κάνει τίποτα. 127 00:12:54,500 --> 00:12:57,700 Θά ήταν σοφό όσοι από σάς γυρίζουν μέσα στό χωριό, νά μάθετε.. 128 00:12:57,900 --> 00:13:00,700 ότι μπορείτε γιά τό παιδί διακρητικά. 129 00:13:01,000 --> 00:13:05,200 Πρώτα από ολα νά μάθετε άν κάποιο νεογέννητο λειπει από τό σπίτι του. 130 00:13:05,800 --> 00:13:09,000 Η άν υπάρχουν φήμες γιά τήν εξαφάνιση κάποιου μικρού βρέφους. 131 00:13:09,600 --> 00:13:13,300 Δεύτερον... προσέξτε μήπως ακούσετε κάποια απελπισμένη μητέρα νά κλαίει. 132 00:13:13,600 --> 00:13:17,400 Μιά φτωχιά γυναίκα πού ακόμα καί, τώρα μετάνοιωσε πού έδωσε το παιδί της. 133 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 Ενημερώστε με όταν γυρίσετε. 134 00:14:27,100 --> 00:14:30,300 Αδελφέ πού είναι τά κουτάλια; - κοίταξες στά ντουλάπια; 135 00:14:36,700 --> 00:14:39,200 Δέν βρίσκω τά κουτάλια! Μπορεί νά είναι στήν κουζίνα. 136 00:14:45,600 --> 00:14:49,500 Τά βρήκες επιτέλους αδελφέ; - Οχι! Δέν ξέρω πού τά βάζει! 137 00:14:57,900 --> 00:15:00,200 Ακόμα νά ετοιμάσει τό πρωινό ό Αδελφό Τόμας; 138 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 Κοιμάται. - Εχει ξενυχτήσει. 139 00:15:03,900 --> 00:15:07,100 Πολύ καλά, ... Θά τό φτάξουμε μόνοι μας τότε. 140 00:15:08,000 --> 00:15:09,900 Είναι όλα έτοιμα; - Δέν υπάρχουν κουτάλια. 141 00:15:10,100 --> 00:15:12,500 Βρήκα τά κουτάλια! 142 00:15:18,200 --> 00:15:19,900 δέν ήθελα νά τό κάνω Πάτερ. 143 00:15:24,000 --> 00:15:26,100 Δέν σταματάει τό κλάμα. Πρέπει νά εί ναι άρωστος. 144 00:15:26,300 --> 00:15:28,700 Τί σέ κάνει νά τό λές αυτό; - Γιατί κλαίει συνέχεια. 145 00:15:28,800 --> 00:15:32,700 Ενα μωρό κλαίει όταν έχει πονάκια. Εάν έχει πονάκια, είναι γιατί είναι άρρωστο. 146 00:15:32,900 --> 00:15:34,100 Οταν είναι άρρωστος κλαίει. 147 00:15:34,100 --> 00:15:36,200 Κλαιει τόσο πού... πρεπει νά είνα άρρωστος! 148 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 Αδέλφια! 149 00:15:46,400 --> 00:15:47,800 Καλησπέρα αδελφέ. 150 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Η γυναίκα μου μού είπε, μιά καί θά περάσεις από τό μοναστήρι.. 151 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 δώσε αυτά στού μοναχούς γιά τό μικρό αγοράκι τους. 152 00:15:53,700 --> 00:15:56,800 Σάς ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Καί εκ μέρους τού μικρού. 153 00:15:57,100 --> 00:15:59,200 Ο Θεός νά σ' έχει καλά! Εσένα καί τήν Γυναίκα σου! 154 00:16:10,200 --> 00:16:13,700 Προσεχέ τον αδελφέ! - Εγώ δέν τόν βρήκα; Σωστά; 155 00:16:34,500 --> 00:16:36,200 Γελάει... επιτέλους! 156 00:16:36,500 --> 00:16:39,600 Α μάλιστα γελάει... αλλά άν σταματήσω, τσιρίζει! 157 00:16:49,800 --> 00:16:53,500 Νομίζω πάτερ ότι πάρ΄ολες τίς προσπάθειες πού έχουμε καταβάλει, 158 00:16:53,700 --> 00:16:57,300 σύμφωνα μέ τίς οδηγίες σας,, δέν πρόκειται νά ανακαλύψουμε τίποτα. 159 00:16:57,400 --> 00:16:59,200 Τό μόνο πού κατάφερα νά βρώ, 160 00:16:59,500 --> 00:17:02,300 είναι ότι δέν λειπουν μωρά από κανενα από τά χωριά πού επισκέφθηκα. 161 00:17:10,600 --> 00:17:11,800 Εχεις νεώτερα; 162 00:17:12,700 --> 00:17:13,900 Ναί, πάτερ. 163 00:17:17,300 --> 00:17:19,600 Μάς αφήνεται λίγο μόνους;. 164 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 Χαρείτε αδέλφια, θά μείνει μαζί μας. 165 00:17:37,200 --> 00:17:39,100 Κανείς δέν τόν έχει αναζητήσει. 166 00:17:43,600 --> 00:17:45,500 Αδέλφια, ... 167 00:17:46,900 --> 00:17:49,200 Οι γονείς τού Μαρτσελίνο δέν υπάρχουν. 168 00:17:49,500 --> 00:17:53,100 Είναι μάλλον στούς Ουρανούς. Είμαι χαρούμενος - Πού είναι στόν Ουρανό. 169 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 Αυτό ενοούσα. 170 00:17:57,100 --> 00:18:00,300 Εχουν περάσει σχεδόν έξη εβδομάδες από τότε πού βρήκαμε τό παιδί. 171 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 Τώρα, Αδέλφια, ... 172 00:18:02,900 --> 00:18:05,600 Η Δουλειά μας είναι τελείως διαφορετική από τό νά μεγαλώνουμε μωρά. 173 00:18:06,400 --> 00:18:08,800 12 Μοναχοί νά νταντεύουν ένα βρέφος... 174 00:18:10,100 --> 00:18:11,600 Εχουμε άλλες υποχρεώσεις. 175 00:18:11,800 --> 00:18:14,700 Δέν θά τίς παραλείψουμε Πάτερ. - Είναι ό αναγεννητής μας! 176 00:18:14,900 --> 00:18:18,300 Αλλά δέν μπορούμε νά κάνουμε καί πολλά γιά τό παιδί άν μείνει μαζί μας. 177 00:18:18,500 --> 00:18:20,900 Χρειάζεται μιά μητέρα.. 178 00:18:21,000 --> 00:18:25,600 Πρέπει νά τού βρούμε μιά οικογένεια. 179 00:18:26,500 --> 00:18:29,800 Μιά οικογένεια πού θά τόν μεγαλώσει, σωστά όπως κάθε άλλο παιδί. 180 00:18:30,000 --> 00:18:34,300 Μιά καλή οικογένεια, κατά προτίμηση μία πού νά έχει παιδιά. 181 00:18:40,100 --> 00:18:42,100 Καλημέρα, πάτερ. 182 00:18:42,500 --> 00:18:44,200 Ο Θεός μαζί σου. 183 00:18:44,300 --> 00:18:47,600 Σήμερα ήρθα γιά ωά σού ζητήσω κάτι. 184 00:18:48,500 --> 00:18:50,100 Συνέχισε, Πάτερ. 185 00:18:50,300 --> 00:18:53,700 Εχεις σίγουρα ακούσει, ότι μεγαλώνουμε ένα βρέφος στό Μοναστήρι. 186 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Ψάξαμε νά βρούμε τούς γονείς του, αλλά έχουν πεθάνει. 187 00:18:56,100 --> 00:18:58,900 Είσαι έντιμος άνθρωπος Χουάν. 188 00:18:59,200 --> 00:19:02,700 Εχεις καλή γυναίκα, καί μπορείς νά είσαι περήφανος γιά τά παιδιά σου. 189 00:19:03,400 --> 00:19:06,900 Τό ξέρω πάτερ. Τό ξέρω.. 190 00:19:07,200 --> 00:19:09,300 Μέ σάς τό βρέφος θά βρεί μιά οικογένεια, νά μεγαλώσει. 191 00:19:09,700 --> 00:19:13,200 Καί θά ευχαριστήσης τόν Κύριο μέ αυτή τήν θεάρεστη πράξη. 192 00:19:13,900 --> 00:19:17,900 Δέν εχω καλή σοδειά... καί υπάρχουν τόσα στόματα νά θρέψω. 193 00:19:20,100 --> 00:19:21,800 Ο Θεός νά σάς ευλογεί. - Καλή σου ημέρα αδελφέ! 194 00:19:22,000 --> 00:19:24,200 Καλημέρα! Νά σέ φιλέψουμε κάτι αδελφέ; 195 00:19:24,300 --> 00:19:27,100 Οχι, ευχαιστώ. Ηρθα γιά νά κάνω μιά ερώτηση. 196 00:19:27,200 --> 00:19:28,900 Τί συμβαίνει, αδελφέ. 197 00:19:29,000 --> 00:19:31,200 Πώς θά σού φαινόταν νά αποκτήσεις ένα βρέφος; 198 00:19:32,000 --> 00:19:34,100 Οχι δέν κατάλαβες... Δέν χρειάζεται νά κάνεις τίποτα. 199 00:19:34,300 --> 00:19:35,600 Εχει ήδη γενηθεί. 200 00:19:35,800 --> 00:19:38,700 Ναί. Είναι αυτό πού έχουμε μαζί μας στό μοναστήρι. 201 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 Τί γκρινιάρης! Ο μεγαλύτερος γκρινιάρης τού κόσμου! 202 00:19:41,000 --> 00:19:42,900 Κανείς μας δέν έχει βρεί ένα λεπτό γαλήνης από τότε πού τόν βρήκαμε. 203 00:19:43,000 --> 00:19:45,500 Καί έχει μιά πείνα... κοντεύουμε νά κόψουμε τό δικό μας φαί.. 204 00:19:45,600 --> 00:19:48,400 Αλλά τό χειρότερο απ΄όλα είναι τό κλάμα του. Κλαίει συνέχεια. 205 00:19:48,600 --> 00:19:50,500 Φυσικά όταν τρώει, δέν κλαίει τόσο πολύ. 206 00:19:50,800 --> 00:19:52,900 Ο Θεός θά σάς βοηθήσει.. 207 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Μπορώ καί μόνος μου, αδελφέ. 208 00:19:55,600 --> 00:19:57,100 Βλασφημείς; 209 00:19:57,300 --> 00:20:00,500 δέν έχω χρόνο γιά κύρηγμα. Δώσε μου τό παιδί, καί φύγε! 210 00:20:01,600 --> 00:20:05,100 Ηλίθιε, βλάκα.! 211 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Δέν θάχω πρόβλημα νά ταίσω άλλο ένα στόμα. 212 00:20:09,100 --> 00:20:11,700 Εχασες τήν μιλιά σου; 213 00:20:15,000 --> 00:20:17,800 Τί περιμένεις λοιπόν; Πήγαινε φέρε τό παιδί! 214 00:20:19,100 --> 00:20:21,100 Δέν μπορώ νά τό κάνω. 215 00:20:23,700 --> 00:20:25,500 Αχ, αδελφέ τού διαβόλου! 216 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 Τί συμβαίνει μέ σένα τελικά! 217 00:20:27,900 --> 00:20:30,500 Δέν είμαι αδελφός τού διαβόλου. Είμαι μοναχός τού θεού. 218 00:20:31,500 --> 00:20:35,200 Καί είσαι άκαρδος άνθρωπος. Δέν μπορώ νά σού δώσω. 219 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 Α.. κατάλαβα. 220 00:20:45,000 --> 00:20:46,300 Καί μέ σένα τί έγινες 221 00:20:46,500 --> 00:20:50,100 Λοιπόν Πάτερ...καί εγώ απέτυχα. 222 00:20:50,300 --> 00:20:52,600 Πήγα στό βουνό νά ρωτήσω τόν βοσκό.. αλλά 223 00:20:52,900 --> 00:20:54,700 δέν τόν είδα πουθενά, καί άρχισα νά τόν φωνάζω. 224 00:20:55,700 --> 00:20:58,200 και φυσικά ή απάντηση ήταν "οχι"; Ηταν ολοφάνερο. 225 00:20:58,400 --> 00:21:01,600 Δέν είναι σέ θέση νά... μεγαλώσει τό παιδί. 226 00:21:01,800 --> 00:21:05,900 Μιλάμε γιά τόν ίδιο βοσκό πού ζεί μόνος του πάνω στό βουνό; 227 00:21:06,400 --> 00:21:07,900 Καί είναι πάνω από 80 χρονών; 228 00:21:08,000 --> 00:21:10,100 Μάλιστα, μάλιστα, αυτός είναι πάτερ. 229 00:21:10,300 --> 00:21:12,700 Ααα... Κατάλαβα. 230 00:21:14,300 --> 00:21:16,500 Δέν είχαμε καί πολύ τύχη μέχρι στιγμής. 231 00:21:16,900 --> 00:21:18,600 Αλλά πρέπει νά συνεχίσουμε τήν προσπάθεια. 232 00:21:18,700 --> 00:21:23,600 Αν κανείς από τούς αδελφούς μου δέν μπορεί νά βρεί σπίτι γιά τόν Μαρτσελίνο, θά βρώ εγώ. 233 00:21:40,600 --> 00:21:42,100 Ελα μέσα πάτερ. 234 00:21:42,300 --> 00:21:44,700 Γιά σένα είμαι πάντα καλά, καί σέ καλή διάθεση. 235 00:21:45,000 --> 00:21:47,500 Δόν Εμίλιο. Εργάζεσαι; 236 00:21:48,100 --> 00:21:50,600 Χαρά μου πού σέ βλέπω.. Παρακαλώ κάθησε... 237 00:21:51,100 --> 00:21:56,000 Τελειώνω ένα εγγραφο.. ...πού θά τό βρείς ενδιαφέρον. 238 00:21:56,300 --> 00:22:01,600 Πρίν κλείσω τά μάτια μου, ...Θά έπισημοποιήσω τήν περιουσία σας. 239 00:22:02,000 --> 00:22:07,200 Αποφάσισα ότι ή κοινότητα θά βοηθά τό τάγμα καί τήν ευημερία σας στό, 240 00:22:07,500 --> 00:22:09,400 έδαφος πού τώρα κατέχετε. 241 00:22:09,600 --> 00:22:12,800 Δόν Εμίλιο, αυτό θά μάς ανάγκαζε νά εγκαταλείψουμε τό σπίτι σας.. 242 00:22:13,000 --> 00:22:16,900 οι κανόνες τού τάγματός μας είναι σαφείς. Ζούμε μόνο από φιλανθρωπίες. 243 00:22:17,200 --> 00:22:19,900 Εγώ απλά ήθελα νά τά κάνω όλα νόμιμα όπως είπα. 244 00:22:20,000 --> 00:22:22,300 Μήν μάς θεωρείς αχάριστους Δόν Εμίλιο. 245 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 Καί πάντοτε θά σέ θυμόμαστε στίς προσευχές μας. 246 00:22:25,100 --> 00:22:26,700 Θά τίς χρειαστώ πολύ σύντομα. 247 00:22:27,600 --> 00:22:32,100 Τί νέα μού φέρνεις σήμερα; Ρόζα! 248 00:22:32,800 --> 00:22:35,200 Αντε πάτερ, πές μου, πές μου! 249 00:22:35,400 --> 00:22:38,000 Αυτή ή υπόθεση τού Μαρτσελίνο... - Πάρτο αυτό τό πράγμα! 250 00:22:39,600 --> 00:22:43,100 Πρέπει νά τού βρούμε μιά οικογένεια. - Ορίστε;... Τί κρίμα. 251 00:22:44,400 --> 00:22:47,500 Δέν θά βρίσκομαι εδώ γιά πολύ ακόμα. 252 00:22:48,300 --> 00:22:49,700 Πάντως αφήστε με νά τό σκεφτώ. 253 00:22:51,900 --> 00:22:53,400 Ρόζα! 254 00:22:54,900 --> 00:22:56,600 Ακουσε Ρόζα, ... 255 00:22:56,900 --> 00:22:59,800 Πόσα παιδιά έχει ό Βάργκας... Αυτός πού είναι στόν μύλο; 256 00:23:00,000 --> 00:23:01,900 Εξη, νομίζω. - Aαα... 257 00:23:14,800 --> 00:23:17,400 Καλημέρα πάτερ! Τί μπορώ νά κάνω γιά σάς! 258 00:23:17,800 --> 00:23:20,700 Τίποτα, τίποτα, ευχαριστώ. Ευχαριστώ, αντίο. 259 00:23:39,700 --> 00:23:41,500 Μίλησέ του αδελφέ. 260 00:23:41,700 --> 00:23:42,600 Εγώ;! 261 00:23:43,600 --> 00:23:46,600 Συγνώμη πάτερ. Βρήκες κανέναν; 262 00:23:46,900 --> 00:23:48,800 Οχι ακριβώς. 263 00:23:49,000 --> 00:23:52,300 Μιά πολύ καλή οικογένεια. Εχουν έξη παιδιά. 264 00:23:52,500 --> 00:23:54,400 Ολα τους υγιέστατα. 265 00:23:54,500 --> 00:23:58,500 Πάντως,... Δέν μού αρέσει ό χώρος διαμονής. 266 00:23:59,200 --> 00:24:01,300 Τό νερό είναι επικίνδυνο. 267 00:24:02,400 --> 00:24:04,500 Ο Μαρτσελίνο θά μείνη εδώ. 268 00:24:05,100 --> 00:24:07,600 Κάθε μοναχός θά είναι ό πατέρας καί η μητέρα του. 269 00:24:07,800 --> 00:24:10,500 Δέν θα ψάξουμε άλλο. Θά τόν κρατήσουμε εδώ. 270 00:24:10,700 --> 00:24:12,800 Οσο ό Ηγούμενος δέν αλλάξει γνώμη. 271 00:24:13,800 --> 00:24:15,300 Θά γίνει μοναχός. - Σάν εμάς! 272 00:24:15,500 --> 00:24:17,900 Θά τού μάθω μουσική! - Θά τού μάθω νά καλιεργεί λουλούδια. 273 00:24:18,000 --> 00:24:20,500 Καί εγώ πώς νά διαβάζει. - Θά τόν μάθω νά μαγειρεύει! 274 00:24:20,700 --> 00:24:24,300 Αδέλφια, αδέλφια. Καί πώς νά προσεύχεται; Ποιός; 275 00:24:24,700 --> 00:24:26,200 Εγώ, αν τό επιθυμείς. 276 00:24:26,400 --> 00:24:28,300 Νά φύγουμε, πάτερ; 277 00:24:41,700 --> 00:24:45,100 Είσαι άρρωστος πάτερ; - Οχι λίγο κουρασμένος. 278 00:24:45,600 --> 00:24:48,300 Τά άκουσα όλα τέκνο μου, καί σκέπτομαι τί θά γίνει.. 279 00:24:48,600 --> 00:24:51,900 Νά μπούμε στήν εκκλησία Πάτερ; Θέλω νά πάω στήν εξομολόγηση. 280 00:24:55,000 --> 00:24:57,300 Αδέλφια! Αδέλφια, ελάτε γρήγορα! 281 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 Τί; Τί συμβαίνει;! 282 00:25:00,000 --> 00:25:02,500 Ο Δόν Εμίλιο πεθαίνει! Ζήτησε παπά. - Θά πάω εγώ! 283 00:25:02,600 --> 00:25:05,500 Νά τό πώ στόν Ηγούμενο πρώτα. - Πολύ καλά. 284 00:25:10,400 --> 00:25:13,300 Αλλοι πεθαίνουν. Καί άλλοι γενιώνται. 285 00:25:14,600 --> 00:25:18,600 Αλλά αυτοί πού πεθαίνουν, πάντα ξέρουμε άν ήταν καλοί. 286 00:25:19,800 --> 00:25:22,900 Αλλά αυτοί πού γενιούνται; Τί μπορεί νά ξέρουμε γι' αυτούς; 287 00:25:26,100 --> 00:25:28,400 Ειμαι ευτυχής πού μαθαίνω ότι ό ό Νέος Δήμαρχος είναι καλός. 288 00:25:28,600 --> 00:25:30,700 Εχεις δίκιο, νά ηρεμήσουμε λίγο νά μείνουμε ήσυχοι. 289 00:25:31,000 --> 00:25:35,400 Υπόσχομαι νά υπερασπιστώ τά συμφέροντά σας, οπως καί τού νέου Δημάρχου μας. 290 00:25:35,700 --> 00:25:36,900 Πολύ ωραία, μπράβο, μπράβο! 291 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Αλφόνσο, φέρε κρασί. Θέλουμε νά γιορτάσουμε! 292 00:25:39,300 --> 00:25:42,900 Καλή μέρα. 293 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 Ετοιμάστε τήν νέα μου στολή. 294 00:26:19,500 --> 00:26:20,700 Καλή μέρα. 295 00:26:21,100 --> 00:26:24,800 Ηρθα γιά νά μού εξηγήσεις γιατί άφησες έναν από τούς άνδρες σου νά μέ προσβάλει. 296 00:26:25,900 --> 00:26:27,700 Καί νά πάρει τό παιδί. 297 00:26:28,000 --> 00:26:29,400 Αλλά γιατί; 298 00:26:29,600 --> 00:26:32,100 Ενας από τούς μοναχούς σου, μού είπε νά πάρω τό παιδί σπίτι μου. 299 00:26:32,200 --> 00:26:33,900 καί μετά αρνήθηκε νά μού τόν δώσει! 300 00:26:34,300 --> 00:26:38,300 Είμαι έντιμος όσο κανείς. Καί κανείς δέν μού αρνείται τίποτα. 301 00:26:39,300 --> 00:26:42,200 Εκτός αυτού,... τώρα είμαι ό Δήμαρχός σας. 302 00:26:42,400 --> 00:26:46,600 Θά ήθελα νά ήξερα άν... - Θά ήθελες νά ήξερες... τί πράγμα; 303 00:26:46,800 --> 00:26:48,700 Εάν όλοι σας θά είχατε τό κουράγιο νά μέ απορρίψετε άλλη μιά φορά. 304 00:26:49,100 --> 00:26:51,500 Εσύ τό είπες. 305 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 Μέ απορρίπτετε ξανά;! 306 00:26:53,700 --> 00:26:54,800 Μάλιστα. 307 00:26:54,900 --> 00:26:58,600 Μά γιατί! Τί είμαι, κλέφτης; Δολοφόνος; Κακόβουλος άνθρωπος; 308 00:26:58,900 --> 00:27:02,400 Οχι τίποτα απ' αυτά. Αλλά δέν είσαι σωστός καί δίκαιος. 309 00:27:02,700 --> 00:27:04,100 Θέλω αυτό τό παιδί! 310 00:27:04,200 --> 00:27:07,400 Πές μου τήν Αλήθεια. Θέλεις νά ικανοποιήσεις τό εγώ σου. 311 00:27:07,700 --> 00:27:10,700 Δέν θές τό παιδί. Δέ σέ νοιάζει γι' αυτόν. 312 00:27:10,900 --> 00:27:12,800 Δέν σ' αρέσουν τά παιδιά. 313 00:27:13,000 --> 00:27:16,500 Θέλεις μόνο νά αποδείξης... ότι μπορείς νά έχεις ότι θελήσεις. 314 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 Οχι δέν θά πάρεις τό παιδί. 315 00:27:20,700 --> 00:27:22,700 Πολύ καλά. 316 00:27:23,100 --> 00:27:26,000 Κράτα τό παιδί μαζί σου. 317 00:27:26,500 --> 00:27:29,500 Αλλά εδώ...εδώ, οχι! 318 00:27:35,500 --> 00:27:39,400 Ακουσέ με, ... Κάνε ότι νομίζεις μέ τό παιδί. 319 00:27:39,700 --> 00:27:42,700 Γιατί ο΄υτε αυτός, ούτε εσύ θά μείνετε περισσότερο εδώ. 320 00:27:43,900 --> 00:27:46,900 Αυτό στό υπόσχομαι! 321 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 Εδώ είμαστε. 322 00:27:52,600 --> 00:27:56,300 Οταν ό Δόν Εμιλιο χάρισε τήν γή του, ξεπέρασε τόν ευατό του. 323 00:27:56,400 --> 00:27:59,400 Αυτό δέν θά τό επιτρέψω. Οριστικά καί αμετάκλητα. 324 00:28:00,000 --> 00:28:04,900 Ομως, ό Δόν Εμίλιο δέν χρειαζόταν υπογραφές γιά νά κάνει κάποια καλή πράξη. 325 00:28:05,100 --> 00:28:08,800 Εσύ γιά νά κάνεις κάτι κακό, περιμένεις νά τό υπογράψω; 326 00:28:10,300 --> 00:28:13,300 Ξέχεσέ το, δέν πρόκειται. 327 00:28:22,800 --> 00:28:25,500 Νά τελειώσει εδώ ή συζήτηση. 328 00:28:28,500 --> 00:28:31,700 Τί άλλαξε τά τελευταία πέντε χρόνια; 329 00:28:31,800 --> 00:28:35,700 Στό διάστημα αυτό πόσο μπορεί νά αλάξει ένας βράχος; 330 00:28:35,900 --> 00:28:37,800 Καθόλου; Αλήθεια; 331 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 Αλλά τί άλλαξε, σέ ένα παιδί, μετά από πέντε χρόνια 332 00:28:43,300 --> 00:28:47,200 Στά πέντε του, ό Μαρτσελίνο ήταν ένα γερό καί όμορφο αγόρι. 333 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Είχε δώσει από ένα όνομα σέ όλους τούς αδελφούς. 334 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 Καί τώρα δέν φώναζαν ό ένας τόν άλλο 335 00:28:53,500 --> 00:28:58,500 Αδελφέ Τόμας, Αδελφέ Χοσέ, Αδελφέ Φρανσίσκο...είχαν όλοι παιδικά ονόματα: 336 00:28:58,900 --> 00:29:06,800 Αδελφός αρώστιας, Αδελφός Φύλακας, Αδελφός Μάγειρας, Αδελφός κωδονοκρούστης. 337 00:29:07,200 --> 00:29:11,500 Πολλές φορές υπήρχε χρά στό Μοναστήρι, καί άλλες δυστυχία. 338 00:29:11,800 --> 00:29:16,900 Πα' 'ολο πού ήταν καλός μερικές φορές, οί τρόποι του έδειχναν τό αντίθετο.. 339 00:29:17,200 --> 00:29:21,100 Καί οί αταξίες του, στήν τραπεζαρία στόν κήπο, στά δωμάτια, στό παρεκλίση, 340 00:29:21,400 --> 00:29:28,200 έκανε τούς αδελφούς νά τόν κυνηγάνε, αλλά τού συγχωρούσαν τίς αταξίες του. 341 00:29:28,700 --> 00:29:33,100 Πώς ζούσε; Τί ακριβώς έκανε ό μικρός, Μαρτσελίνο, ανάμεσα σέ 12 Μοναχούς; 342 00:29:33,300 --> 00:29:34,900 Θά δείτε.. 343 00:29:35,400 --> 00:29:37,900 Θά σάς διηγηθώ μιά μέρα από τήν ζωή του. 344 00:29:38,500 --> 00:29:40,700 Μιάζει μέ τραγούδι... 345 00:29:51,000 --> 00:29:58,200 Ξύπνα, ξύπνα Μαρτσελίνο. Η μέρα ανατέλει ηλιόλουστη. 346 00:29:58,600 --> 00:30:06,300 12 Μοναχοί τόν φυλάνε, Κοιμησμένο ή ξύπνιο, τραγουδώντας του. 347 00:30:06,700 --> 00:30:13,800 Μαρτσελίνο τώρα πού ξύπνησες, τά πουλιά καί ό ήλιος σέ καλούν. 348 00:30:14,100 --> 00:30:21,600 12 Μοναχοί τόν φυλάνε, Κοιμησμένο ή ξύπνιο, τραγουδώντας του. 349 00:30:22,200 --> 00:30:30,400 Μαρτσελίνο τό σαπούνι, σέ παρακαλώ. Μήν ξεχάσεις καί πίσω απ' τά αφτια. 350 00:30:33,000 --> 00:30:37,300 Φάε ένα καλό πρωινό. Τελείωσε τόν χυλό σου. 351 00:30:37,600 --> 00:30:43,300 Μεγάλωσε μικρέ αδελφέ μάγειρα, Μεγάλωσε νά γίνεις δυνατός. 352 00:30:44,800 --> 00:30:52,600 Τραβήξτε τό σχοινί, τραβήξτε δυνατά. Εσύ καί ο αδελφός καμπανοκρούστης! 353 00:30:53,000 --> 00:30:56,500 Χτυπήστε τήν καμπάνα,, Ντίνγκ - Ντόνγκ, - Ντίνγκ - Ντόνγκ, 354 00:31:00,500 --> 00:31:02,200 Δύο καί δύο κάνουν; - Τέσσερα. 355 00:31:02,400 --> 00:31:04,200 Τέσσερα καί τέσσερα κάνουν; - Οκτώ. 356 00:31:04,400 --> 00:31:08,500 οκτώ καί οκτώ κάνουν; 357 00:31:08,600 --> 00:31:11,600 Εικοσι! - Φοβερό Λάθος! 358 00:31:17,700 --> 00:31:26,600 Μάθε νά προσεύχεσαι Μαρτσελίνο. Τα καλά παιδιά ξέρουν νά προσεύχονται. 359 00:31:27,100 --> 00:31:30,100 Πάτερ Ημών... - Πάτερ Ημών 360 00:31:30,200 --> 00:31:33,600 Ο εν τοίς Ουρανοίς.... - Ο εν τοίς Ουρανοίς 361 00:31:33,900 --> 00:31:37,000 Αγιασθήτω τό Ονομά σου... - Αγιασθήτω τό Ονομά σου. 362 00:31:45,000 --> 00:31:51,700 Μέ τόν Ηλιο τό παιδί Ξύπναγε, καί μέ τόν Ηλιο κοιμόταν... 363 00:31:53,000 --> 00:32:00,600 12 Μοναχοί τόν φυλάνε, Κοιμησμένο ή ξύπνιο, τραγουδώντας του. 364 00:32:00,900 --> 00:32:08,600 Από τόν Ουρανό, ή Μητέρα τό φυλάει παρακαλώντας τόν Θεό νά τόν ευλογεί. 365 00:32:09,100 --> 00:32:18,100 Κοιμήσου τώρα Μαρτσελίνο. Κοιμήσου.... 366 00:32:56,900 --> 00:33:01,800 Χρειάζεσαι βοήθεια;! - Ναί, αυτό τό κάρρο είναι πολύ παλιό. 367 00:33:18,200 --> 00:33:20,100 Εχει σπάσει; 368 00:33:20,300 --> 00:33:22,900 Ναί αλλά θά τό φτάξουμε σήμερα. 369 00:33:29,100 --> 00:33:30,900 Γειά σας. 370 00:33:32,200 --> 00:33:34,300 Μένεις, εδώ; 371 00:33:34,500 --> 00:33:38,700 Ναί. Ζώ από πολύ μκρός, ήμουν σχεδόν μιάς εβδομάδας όταν ήρθα εδώ. 372 00:33:38,900 --> 00:33:41,700 Καί... Μετά... - Ναι; 373 00:33:41,800 --> 00:33:47,000 Καί μετά ήρθαν οι αδελφοί, μάγειρας κωδονοκρούστης, καί οί άλλοι. 374 00:33:48,000 --> 00:33:51,300 Δέν έχεις γονείς; - Ναί έχω δώδεκα.. 375 00:33:52,200 --> 00:33:54,600 Σοβαρά; Καί οί μητέρα σου; 376 00:33:57,500 --> 00:34:00,300 Μητέρα δέν είχα ποτέ μου. 377 00:34:01,600 --> 00:34:04,100 Είσαι μητέρα; ΕΕε; 378 00:34:04,400 --> 00:34:07,700 Ναί έχω δύο παιδιά. Τό μεγαλύτερο είναι σάν εσένα.. 379 00:34:08,300 --> 00:34:12,400 Μανουέλ;! Μανουέλ;! Μανουέλ;! 380 00:34:12,600 --> 00:34:16,300 Μαρτσελίνο!! - Μισό λεπτό! 381 00:34:16,600 --> 00:34:19,200 Είναι ό αδελφός μάγειρας. Πρέπει νά πηγαίνω τώρα. 382 00:34:19,300 --> 00:34:22,300 Είδαι πολύ όμορφη μητέρα. 383 00:34:23,500 --> 00:34:26,000 Μανουέλ;! 384 00:34:26,500 --> 00:34:28,800 Πού βρισκόσουν; Δέν άκουσες τήν σφυρίχτρα; 385 00:34:34,800 --> 00:34:38,900 Τί συνέβη; Ελα κάτσε εδώ. 386 00:34:41,400 --> 00:34:44,900 Σήμερα θά μάθουμε ένα πολύ απλό γράμμα. 387 00:34:45,300 --> 00:34:48,500 Τό πιό απλό απ' όλα. Θά σ' αρέσει πολύ αυτό. 388 00:34:48,700 --> 00:34:50,600 Τό ονομάζουμε "Ο".. 389 00:34:50,800 --> 00:34:55,200 Είναι σάν τή ρόδα τού κάρου. Βλέπεις; 390 00:34:55,900 --> 00:34:57,900 Είδα μιά μητέρα σήμερα! 391 00:34:58,100 --> 00:35:01,000 Πού; - Εξω από δώ. 392 00:35:01,500 --> 00:35:03,500 Σού άρεσε; - Ναί πολύ! 393 00:35:03,500 --> 00:35:07,100 (Μανουέλ!) (- Ερχομαι μητέρα!) 394 00:35:07,300 --> 00:35:09,300 Ποιός είναι αυτός; - Ο Μανουέλ. 395 00:35:09,400 --> 00:35:11,800 Καί ποιός είναι ό Μανουέλ; - Ο Γυιός της. 396 00:35:11,900 --> 00:35:15,500 Καί πώς είναι; -Σάν εμένα...έτσι μού είπε εμένα. 397 00:35:15,700 --> 00:35:17,800 Δηλαδή δέν τόν έχεις δεί. - Οχι. 398 00:35:19,200 --> 00:35:22,400 Γιατί είναι τό φεγγάρι αδύνατο, καί μετά γίνεται χοντρό; 399 00:35:31,000 --> 00:35:34,700 Φίνεται νά αλάζει αλλά...εμμμ... γιά μισό λεπτό... 400 00:35:35,200 --> 00:35:39,100 Τό φεγγάρι αντανακλά φώς... 401 00:35:39,300 --> 00:35:42,300 Είσαι πολύ μικρός, καί δέν μπορείς νά τά καυαλάβεις αυτά. 402 00:35:42,400 --> 00:35:43,900 Αλλά θά προσπαθήσω νά σού τά εξηγήσω... 403 00:35:44,000 --> 00:35:48,300 Τό κομμάτι πού βλέπουμε είναι αυτό πού φωτίζει ό Ηλιος.. 404 00:35:48,400 --> 00:35:50,300 Ούφ.. 405 00:35:52,600 --> 00:35:55,300 Εχουμε όλοι μας μητέρες; 406 00:35:55,900 --> 00:36:01,500 Καί βέβαια, εγώ, εσύ, - Ακόμα καί ό Ηγούμενος; 407 00:36:01,800 --> 00:36:05,700 Ακόμα καί ό Ηγούμενος. Ολοι μας Μαρτσελίνο, Ολοι μας. 408 00:36:06,300 --> 00:36:08,800 Καί δικιά μου πού είναι; 409 00:36:08,900 --> 00:36:10,800 Στούς Ουρανούς. 410 00:36:11,000 --> 00:36:14,900 Ητάν πολύ όμορφη; - Καί βέβαια ήταν όμορφη. 411 00:36:46,100 --> 00:36:53,400 Μανουέλ!. Μανουέλ;! 412 00:36:59,000 --> 00:37:03,200 Μανουέλ... Μανουέλ! 413 00:37:16,500 --> 00:37:21,000 Παρακολούθα, θά δείς. Τό έθαψα εδώ.. 414 00:37:25,200 --> 00:37:28,500 Βλέπεις...Εδώ είναι ό θησαυρός μου Μανουέλ. 415 00:37:29,000 --> 00:37:32,700 Ο αδελφός αρώστειας, μού έδωσε αυτό τό φάρμακο.. 416 00:37:33,700 --> 00:37:40,500 Καό ό αδελφός μάγειρας αυτό.. Δουλεύουν έτσι; 417 00:37:41,100 --> 00:37:44,000 Είναι πολύ καλή σφυρίχτρα! 418 00:37:46,300 --> 00:37:52,500 Καό ό Λοχαγός μού έδωσε αυτό! Είναι ό αγαπημένος μου θησαυρός! 419 00:37:53,400 --> 00:37:58,300 (Ενα μπλέ γυαλί γιά νά κοιτάζεις τόν Ηλιο). 420 00:37:58,500 --> 00:38:03,000 (Πολλά.. πάρα πολλά κόκαλα Καί όλα σε καλή κατάσταση!) 421 00:38:05,200 --> 00:38:07,900 Μέ ποιόν μιλάει ό Μαρτσελίνο; - Μέ τόν Μανουέλ. 422 00:38:08,200 --> 00:38:11,500 Ποιός είναι ό Μανουέλ; - Μακάρι νά ήξερα! 423 00:38:18,900 --> 00:38:22,500 Ελα θά τά πάμε όλα εκεί. 424 00:38:33,600 --> 00:38:36,000 Καί οι δυό μαζί, θά τό φτιάξουμε. 425 00:38:36,100 --> 00:38:38,600 Μέ ποιόν εξακολουθείς νά μιλάς Μαρτσελίνο; 426 00:38:38,800 --> 00:38:42,000 Στόν Μανουέλ. - Α στόν Μανουέλ. Φίλος σου έτσι; 427 00:38:42,300 --> 00:38:43,400 Ναί. 428 00:38:43,500 --> 00:38:46,800 Καί σού μιλάει κι' αυτός έτσι; - Καί βέβαια μού μιλάει. 429 00:38:47,100 --> 00:38:49,000 Πές μου, παίζει κι΄αυτός μαζί σου; 430 00:38:49,200 --> 00:38:53,200 Οχι. Αλλά κάνουμε πολλά άλλα πράγματα μαζί.. 431 00:39:57,700 --> 00:40:02,000 Ησουν πολύ κακό παιδί. Καί όλοι οι αδελφοί έχουν θυμώσει. 432 00:40:02,200 --> 00:40:04,300 Καί γώ τό ιδιο. 433 00:40:04,300 --> 00:40:07,900 Καί από τώρα καί στό εξείς θά μέ υπακούς σέ ένα πράγμα. 434 00:40:08,500 --> 00:40:11,900 Δέν θά ανεβαίνης τήν σκάλα. 435 00:40:12,300 --> 00:40:15,100 Ποτέ δέν θά τήν ανεβαίνης. 436 00:40:15,300 --> 00:40:18,300 Ποτε.. Ποτέ! 437 00:40:18,500 --> 00:40:22,500 Μέ ακουσες... Ποτέ!! 438 00:40:37,300 --> 00:40:38,800 Μαρτσελίνο! 439 00:40:42,700 --> 00:40:45,600 Πόσες φορές πρέπει νά σού πώ νά μήν ανεβαίνεις τίς σκάλες αυτές;! 440 00:40:45,700 --> 00:40:48,100 Υπάρχει μέσα ένας μεγάλος άνδρας, 441 00:40:48,300 --> 00:40:50,900 Πού άν σέ πιάσει ποτέ, θά σέ πάρει γιά πάντα μαζί του. 442 00:40:51,000 --> 00:40:53,400 Αντε πήγαινε παίξε κάπου αλλού. 443 00:40:57,200 --> 00:41:00,700 Δέν είναι σωστό νά φοβίζεις τό παιδί αδελφέ.. 444 00:41:01,100 --> 00:41:04,600 Πιστεύω τό νά φοβάται λίγο, θά τόν συμορφώσει λιγο. 445 00:41:18,100 --> 00:41:22,900 Πρέπει νά τά στουμπώσεις αρκετά γιά νά ρίξεις ευθεία. 446 00:41:26,600 --> 00:41:29,500 Προσοχή τώρα! Ετοιμάσου! 447 00:41:29,700 --> 00:41:32,000 Κράτα τό όπλο Μανουέλ. Ο Εχθρός έρχεται! 448 00:41:32,300 --> 00:41:35,000 Σκόπευσε ισια τώρα, έτοιμος! 449 00:41:35,200 --> 00:41:38,600 Πύρ! Ελα Μανουέλ! 450 00:41:38,700 --> 00:41:42,200 Ξανά! Πύρ κατά βούληση. Χά Χά Χά.. 451 00:41:42,500 --> 00:41:45,400 Φεύγει τρέχοντας! Φοβάται! Ρίχτου ξανά! 452 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 Πού είναι ό Μαρτσελίνο; - Κάπου έξω. 453 00:41:48,700 --> 00:41:50,800 Τί κάνει εκεί έξω, ενώ θά έπρεπε νά βρίσκεται εδώ μέσα; 454 00:41:51,000 --> 00:41:53,700 Καί ποιά ή διαφορά; Εντάξει είναι. - Ισως. 455 00:41:53,900 --> 00:41:55,400 Παρ' 'ολο πού τού τό είπαμε. 456 00:41:55,400 --> 00:41:57,500 Δέν υπάρχει λόγος νά είναι έξω. Θάπρεπε νά είναι μαζί μας εδώ μέσα. 457 00:41:57,700 --> 00:41:59,000 Θέλεις νά είναι πάντοτε μαζί μας; - Πιστεύω ότι πρέπει νά είναι εδώ μέσα, 458 00:41:59,900 --> 00:42:02,500 γιατί μπορεί νά πάθει κάτι έξω πού δέν θά τό πάθαινε, 459 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 εάν βρισκόταν εκεί μέσα.. 460 00:42:04,200 --> 00:42:05,900 Πιστεύεις 'οτι ό Μαρτσελίνο είναι κάποιο λουλούδι, έυθραυστο; 461 00:42:06,000 --> 00:42:07,600 Είναι ένα αγόρι, όπως όλα τά άλλα. 462 00:42:07,900 --> 00:42:10,500 Θέλει νά τρέξει.. Νά παίξει.. - Κι' 'αν τού συμβεί κάτι;! 463 00:42:10,700 --> 00:42:13,200 Γιατί σταναχωριέσαι γι' αυτό... Αλλωστε είναι σχεδόν έξη. 464 00:42:13,400 --> 00:42:15,500 Πρέπει νά μάθει τόν κόσμο. 465 00:42:15,800 --> 00:42:17,900 Γιατί δέν τόν παίρνεις καμμιά μέρα στήν πόλη, στό πανηγύρι. 466 00:42:18,100 --> 00:42:20,700 Θά τό κάνουν στό Αλντα Μέητζορ τήν επόμενη εβδομάδα. 467 00:42:20,900 --> 00:42:24,200 Μοιάζει μέ καλή ιδέα. Θά τόν κουράσει... 468 00:42:30,800 --> 00:42:35,100 Ναί θά τόν εξαντλήσει.. 469 00:43:16,100 --> 00:43:19,500 Ελα, Μανουέλ. 470 00:43:28,300 --> 00:43:30,800 Πρόσεχε, Μανουέλ. 471 00:43:47,900 --> 00:43:51,900 Μαρτσελίνο, δώσε μου τό νερό παιδί μου. 472 00:43:59,800 --> 00:44:03,100 Πονάει πολύ, αδελφέ αρώστεια; - Λίγο, Ναί.. 473 00:44:04,200 --> 00:44:09,200 Εάν σέ φιλήσω όπου πονάς, θά νοιώσεις καλλύτερα; 474 00:44:09,500 --> 00:44:13,700 Βέβαια Μαρτσελίνο, θά βοηθήση. Ελα, δώσ μου ένα φιλάκι. 475 00:44:14,000 --> 00:44:18,200 Πραγματικά έπιασε. Δέν πονάω καθόλου τώρα.. 476 00:44:18,500 --> 00:44:20,600 Καθόλου;! - Καθόλου, παιδί μου, καθόλου. 477 00:44:20,800 --> 00:44:23,900 Πήγαινε νά παίξεις τώρα. - γειά! 478 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 Ειι! 479 00:44:32,700 --> 00:44:36,400 Ατιμε σκανταλιάρη! Τί προσπαθείς νά κάνεις! 480 00:44:41,000 --> 00:44:44,700 Ετσι σάς εκπαιδεύουν εκεί μέσα;! Αστο κάτω! 481 00:44:45,100 --> 00:44:47,200 Θά τό δούμε αυτό! 482 00:45:21,000 --> 00:45:23,500 Μέ τόν τρόπο πού τόν μεγαλώνεται. Βλέπεις ώς συμπεριφέρεται;! 483 00:45:23,700 --> 00:45:26,400 Λυπούμαστε Σέπορ. Παιδικές Σκανδαλιές. 484 00:45:26,500 --> 00:45:27,900 Ετσι νομίζεις; 485 00:45:28,100 --> 00:45:31,000 Πιστεύω ότι είναι σκανταλιές αυτών πού μεγαλώνουν ένα παιδί έτσι.. 486 00:45:31,200 --> 00:45:33,100 Τί τού μαθαίνετε τέλως πάντων; 487 00:45:33,200 --> 00:45:36,200 Τί κάνετε εσείς οί 12 γιαυτό τό μικρό διαβολάκι; 488 00:45:36,500 --> 00:45:39,800 Μπορείς νά μιλάς σιγότερα, παρακαλώ, δέν είμαστε κουφοί. 489 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Μάλιστα. Σπαταλάω τόν χρόνο μου. 490 00:45:43,200 --> 00:45:45,300 Είναι άσκοπο νά μιλάω σέ πλάσματα, πού είναι μισοί άνθρωποι.. 491 00:45:46,400 --> 00:45:49,500 Κρυβόσαστε πίσω από τίς συνήθειές σας! 492 00:45:49,700 --> 00:45:51,000 Πού είναι ό ανώτερός σας; 493 00:45:51,300 --> 00:45:56,400 Φέρτε τον εδώ, καί δείξτε του, πώς τό διαολάκι, τρομοκρατεί τόν Δήμαρχό σας. 494 00:47:26,700 --> 00:47:28,800 ωχ, όχι! 495 00:47:31,200 --> 00:47:34,600 Βρισκόταν έξω, ενώ έπρεπε νά ήταν μέσα.! 496 00:47:41,500 --> 00:47:43,000 Εχει πυρετό. 497 00:48:26,400 --> 00:48:31,000 Δέν πρέπει νά ανεβαίνεις τήν σκάλα. 498 00:48:31,300 --> 00:48:35,100 Υπάρχει έναν μεγάλος άντρας εκεί.. 499 00:48:35,700 --> 00:48:39,300 Δέν πρέπει νά ανεβαίνεις τήν σκάλα 500 00:48:39,600 --> 00:48:43,700 Υπάρχει έναν μεγάλος άντρας εκεί.. πού θά σε πάρει γιά πάντα. 501 00:48:44,600 --> 00:48:49,600 Πού θά σε πάρει γιά πάντα... Πού θά σε πάρει γιά πάντα. 502 00:48:51,200 --> 00:48:58,000 Τί έχεις Μαρτσελίνο; Κοιμήσου, παιδί μου, κοιμήσου. 503 00:49:01,900 --> 00:49:05,600 Πώς πάει ό πυρετός; - Επεσε λίγο.. 504 00:49:05,900 --> 00:49:09,500 Θά μείνεις κοντά του λίγο πάτερ; Νά τού φέρω φρέσκο νερό. 505 00:49:09,800 --> 00:49:12,400 Of course, go on, go on, Brother. 506 00:49:21,800 --> 00:49:24,800 Ολες οί μαμάδες είναι στόν Ουρανό; 507 00:49:25,000 --> 00:49:31,000 Λοιπόν άκου, ... Εκεί πάνε όλες οι μανάδες. 508 00:49:37,300 --> 00:49:40,000 Τότε ήταν αλήθεια ότι μού είπε ο αδελφός μάγειρας γιά σένα. 509 00:49:41,100 --> 00:49:45,600 Βέβαια, τί ακριβώς είπε; - Οτι καί σύ έχεις μητέρα. 510 00:49:45,900 --> 00:49:49,700 Ναί, αλλά ή μητέρα ,ου είναι στόν Ουρανό πιά. 511 00:49:50,000 --> 00:49:51,900 Πώς πήγε εκεί; 512 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Μέ τό νά είσαι καλή.. 513 00:49:56,600 --> 00:50:01,400 Εγώ είμαι καλός; - Ναί είσαι πολύ καλός. 514 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Τότε πότε θά πάω εγώ εκεί; 515 00:50:05,200 --> 00:50:09,100 Εξαρτάτε Μαρτσελίνο, από τό πότε Ο Θεός θά σέ θέλει κοντά του. 516 00:50:15,600 --> 00:50:18,400 Είναι καλλύτερα τώρα. 517 00:50:23,800 --> 00:50:27,500 Αδελφέ μάγειρα, πές μου κάτι. - Τί; 518 00:50:30,300 --> 00:50:35,500 Μαρτσελίνα, νά είσαι καλός τώρα. Δέν νοιώθεις καλλύτερα τώρα; 519 00:50:35,700 --> 00:50:40,200 Κοιμήσου τώρα μικρό μου. Κοιμήσου.. 520 00:51:10,900 --> 00:51:13,400 Πρόσεξε μήν μάς ακούσουν Μανουέλ. 521 00:51:28,900 --> 00:51:31,300 Εκεί πάνω δέν θά μάς δούν. 522 00:53:15,300 --> 00:53:17,500 Τό είδες Μανουέλ;! 523 00:53:17,700 --> 00:53:20,700 Ηταν ακριβώς όπως τό είπε ό αδελφός μάγειρας. 524 00:53:39,700 --> 00:53:42,900 Λοιπόν μικρέ μου φίλε, Δέν σέ βλέπουμε ποτέ στό πανυγήρι. 525 00:53:43,200 --> 00:53:45,100 Είμαι ό Μαρτσελίνο. 526 00:53:45,300 --> 00:53:49,200 Είναι ή πρώτη φορά πού έρχεται μαζί μου. - Στό καλό, μικρούλη, καλά νά περάσης! 527 00:54:01,600 --> 00:54:03,500 Κοίτα εκεί! 528 00:54:04,100 --> 00:54:05,900 Είναι ό Μαρτσελίνο. 529 00:54:06,000 --> 00:54:09,700 Ειι, αδελφέ, τόν έβγαλες έξω γιά πούλημα; 530 00:54:20,100 --> 00:54:22,500 Ακου Μαρτσελίνο, ... Πρέπει νά πάω εδώ γιά λίγο. 531 00:54:22,700 --> 00:54:25,200 Υπάρχει ένας 'αρρωστος πού θέλει νά εξομολογηθεί. 532 00:54:25,400 --> 00:54:27,300 Περίμενέ με εδώ, κατάλαβες; 533 00:54:27,500 --> 00:54:29,300 Θά γυρίσω σύντομα.. 534 00:54:45,100 --> 00:54:46,700 ποιός είσαι; - Μαρτσελίνο. 535 00:54:46,800 --> 00:54:48,700 Θές νά μέ βοηθήσεις; - Εντάξει. Ελα σπρώξε! 536 00:55:48,000 --> 00:55:49,400 Ω! Θεέ μου! 537 00:55:49,500 --> 00:55:52,400 Τά όμορφα μήλα μου! Μήν κουνιέσαι κλεφτάκο! 538 00:55:52,700 --> 00:55:55,000 Τί κανεις εκεί; Ελα εδώ! Ελα εδώ κλέφτη! 539 00:55:55,200 --> 00:55:58,100 Ας μέ βοηθήσει κάποιος! Πιάστε τον! Μήν τόν αφήνετε! 540 00:56:10,300 --> 00:56:13,900 Μαρτσελίνο!... Μαρτσελίνο! 541 00:56:45,400 --> 00:56:48,500 Ωωω.... έλα πάμε. 542 00:56:51,800 --> 00:56:55,400 Αναρωτιέμαι, άν μού βάλετε τίς υπογραφές σας όπως... 543 00:56:55,600 --> 00:56:56,900 είχατε κάνει στό παρελθόν. 544 00:56:58,000 --> 00:57:00,700 Εχετε σκεφτεί τήν ζημιά πού έχει γίνει στήν υπόληψή μας; 545 00:57:00,900 --> 00:57:04,100 Τό πανηγύρι μας ήταν τό καλλύτερο, καί τώρα έχει γίνει γιά γέλια.... 546 00:57:04,400 --> 00:57:07,300 Πρέπει όλη ή επαρχία, νά καταλάβει πιά ότι έχουμε Νόμους εδώ. 547 00:57:07,500 --> 00:57:10,100 Κι'αν οί Μοναχοί πληρώσουν τίς ζημιές; - Aχχ,... 548 00:57:10,300 --> 00:57:13,200 Τί σάς κάνει νά πιστεύεται, οτι μπορούν νά πληρώσουν τίς ζημιές; 549 00:57:13,500 --> 00:57:17,000 Τίς ζημιές μπορώ νά τίς αναλάβω. Αλλά οί τραυματίες; 550 00:57:22,200 --> 00:57:25,100 Ας τό σκεφτούμε γιά λίγο.. 551 00:57:31,200 --> 00:57:33,200 Πολύ καλά λοιπόν. 552 00:57:34,500 --> 00:57:38,400 Θά γυρίσω στίς εξη τό απόγευμα. 553 00:57:45,300 --> 00:57:46,700 Εστεμπάν! 554 00:57:48,100 --> 00:57:53,800 Ακουσε πιθανόν, νά χρειαστώ τά 400 Ριάλλις πού σού δάνησα. 555 00:57:54,200 --> 00:57:56,600 Δηλαδή, τώρα, ...τώρα αμέσως; 556 00:57:56,800 --> 00:57:58,900 Κατάλαβα, δέν έχεις νά πληρώσεις. 557 00:57:59,300 --> 00:58:03,800 Αλλά μπορείς νά μέ υπερασπιστείς στό Συμβούλιο, έτσι δέν είναι; 558 00:58:09,800 --> 00:58:13,700 Ο Δειλός τό υπέγραψε κιόλας.. Τώρα θά δούμε. 559 00:58:14,000 --> 00:58:16,400 Καί τούς έχω φερθεί ευγενικά. 560 00:58:16,600 --> 00:58:19,300 Τούς έδωσα διορία ενα μήνα γιά νά εγκαταλείψουν τό Μοναστήρι. 561 00:58:22,100 --> 00:58:26,500 Δέν σάς αρέσει αυτό πού κάνω; Δέν μέ πειράζει! 562 00:58:26,800 --> 00:58:29,700 Ποτέ δέν εγκρίνετε ότι κάνω έτσι κι' αλλοιώς.. 563 00:58:29,900 --> 00:58:32,700 Αλλά σάς αρέσει νά τρώτε τό ψωμί μου έτσι δέν είναι;! 564 00:58:35,100 --> 00:58:39,000 Οι Διαταγές, είναι διαταγές Πάτερ, αλλά μερικές φόρές...ειλικρινά σού λέω, 565 00:58:39,300 --> 00:58:41,100 Δέν έχω τήν δύναμη γι' αυτή τήν δουλειά. 566 00:58:41,300 --> 00:58:43,900 Μήν στενοχωριέσαι Λοχαγέ, όταν περάσουν 30 μέρες, 567 00:58:44,100 --> 00:58:48,800 κανείς δέν θά ξανάρθει νά μά πει νά φύγουμε. Θά εχουμε ήδη φύγει από τό Μοναστήρι. 568 00:58:49,000 --> 00:58:51,600 Αλλά μόνο τήν προκαθορισμάνη μέρα, οχι νωρίτερα. 569 00:58:51,700 --> 00:58:53,900 Αν μπορούσαμε νά κάνουμε κάτι. 570 00:58:54,000 --> 00:58:55,800 Δέν περιμένουμε βοήθεια από κανέναν, 571 00:58:56,000 --> 00:58:58,900 εκτός απ΄ Αυτόν πού έχει τήν δύναμη νά αλλάξει τήν καρδιά ενός ανθρώπου.. 572 00:58:59,100 --> 00:59:01,000 Καί νά φέρει ειρήνη στήν ψυχή του. 573 00:59:01,200 --> 00:59:03,800 Μήν σκέπτεσθε τό παιδί, έχω μιλήσει μέ τήν γυναίκα μου γιά τό θέμα. 574 00:59:04,000 --> 00:59:05,500 Θά μείνη μαζί μας. 575 00:59:10,900 --> 00:59:16,800 Είσαι πολύ καλός, αλλά ακόμα έχουμε χρόνο. Ολα θά πάνε καλά. 576 00:59:54,500 --> 00:59:57,600 Μπορώ νά βοηθήσω; - Οχι. 577 01:01:30,500 --> 01:01:35,700 Τώρα άν κουνηθεί, ή ότι άλλο γίνει, θά τρέξουμε Μανουέλ. Εντάξει; 578 01:01:51,100 --> 01:01:53,400 Πρόσεχε, Μανουέλ. 579 01:02:05,200 --> 01:02:08,200 Καλλύτερα νά βρώ ένα μπαστούνι. 580 01:02:26,100 --> 01:02:29,600 Πρόσεχε μήν έρθει κανένας. 581 01:02:39,600 --> 01:02:43,400 Δέν κουνιέται καθόλου. 582 01:03:39,000 --> 01:03:41,600 Φαίνεσαι πεινασμένος. 583 01:03:47,200 --> 01:03:50,400 Θά σού φέρω κάτι νά φάς! 584 01:04:04,300 --> 01:04:08,100 Αδελφέ μάγειεα, βοήθησέ με! Υπάρχει ένας σκορπιός εδώ έξω! 585 01:04:21,500 --> 01:04:25,800 Μαρτσελίνο! Μαρτσελίνο! 586 01:04:33,300 --> 01:04:34,900 Εφερα λίγο ψωμί. 587 01:04:35,100 --> 01:04:38,500 Δέν μπόρεσα νά βρώ τίποτα άλλο, Βιαζόμουν πάρα πολύ. 588 01:05:50,800 --> 01:05:55,500 Πρέπει νά φύγω τώρα, γιατί κορόιδεψα τόν αδελφό μάγειρα. 589 01:05:57,700 --> 01:06:00,300 Αλλά θά σέ δώ αύριο πάλι.. 590 01:06:10,100 --> 01:06:12,900 Πείναγε πολύ, Μανουέλ. 591 01:06:56,900 --> 01:07:01,500 Πάτερ γιατί δουλεύουμε τόσο σκληρά, όταν δέν εχουμε ότι επιθυμούμε; 592 01:07:02,200 --> 01:07:06,100 Εμείς όχι. Αλλά άποιοι άλλοι θά εχουν. 593 01:07:06,400 --> 01:07:11,300 Μόνο ό Κύριος μπορεί νά διακόψει ότι κάνουμε εδώ... Μόνο ό Κύριος. 594 01:08:29,500 --> 01:08:34,200 Μαρτσελίνο;... Μαρτσελίνο; 595 01:08:38,600 --> 01:08:41,700 Σήμερα έχω ψωμί καί κρασί γιά σένα. 596 01:08:41,900 --> 01:08:47,400 Τό κρασί δέν έχει καλή γεύση, αλλά βοηθάει νά είσαι ζεστός. 597 01:08:58,200 --> 01:09:02,900 Δέν θά ήταν καλλύτερα, νά κατέβεις, καί νά φάς τό ψωμί σου μαζί μου; 598 01:09:43,500 --> 01:09:47,000 Δέν φοβάσαι μικρούλη μου; 599 01:09:47,700 --> 01:09:51,300 Οχι. - Τότε ξέρεις ποιός είμαι εγώ; 600 01:09:51,400 --> 01:09:54,100 Ναί, είσαι ό θεός. 601 01:10:21,600 --> 01:10:25,800 Σέ ευχαριστώ. Είσαι πολύ καλό παιδί. 602 01:10:26,100 --> 01:10:29,300 Μά όλα τά αδέλφια Μοναχοί λένε ότι είμαι κακός. 603 01:10:29,500 --> 01:10:33,400 Καί τί λέει ό Μανουέλ; - Εννοείς, ξέρεις τόν Μανουέλ;! 604 01:10:33,600 --> 01:10:36,500 Τού αρέσεις, έτσι δέν είναι; - Ναί. 605 01:10:38,300 --> 01:10:42,200 Μιλάμε....πολύ γιά σένα. 606 01:10:48,700 --> 01:10:53,800 Από τήν μέρα αυτή, θά είσαι γνωστός ως "Μαρτσελίνο ψωμί καί κρασί". 607 01:10:54,100 --> 01:10:56,300 Ψωμί καί κρασί. 608 01:10:57,200 --> 01:10:59,900 Μαρτσελίνο ψωμί καί κρασί. 609 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Ομορφο....όμορφο όνομα.! 610 01:11:22,400 --> 01:11:25,400 Πόνεσε... σέ πόνεσε πολύ; 611 01:11:25,600 --> 01:11:28,700 Ναί, πάρα πολύ. 612 01:11:52,900 --> 01:11:54,600 Μικρά λουλούδια τού αγίου Φραγκίσκου, τής Αζίζης, κεφάλαιο όγδοο 613 01:11:55,600 --> 01:11:59,000 Πώς ό Αγιος Φραγκίσκος έξήγησε στόν Αδελφό Λεό, τί είναι πραγματική ευτυχία. 614 01:12:01,300 --> 01:12:06,100 Μιά χειμωνιάτικη μέρα, καθώς ό Αγιος φραγκίσκος μέ τόν αδελφό Λεό,πήγαιναν 615 01:12:06,400 --> 01:12:13,000 Στήν Αγ. Μαρία τών αγγέλων, καί υπέφεραν πολύ από τό κρύο, 616 01:12:16,500 --> 01:12:20,700 Μιά χειμωνιάτικη μέρα, καθώς ό Αγιος φραγκίσκος μέ τόν αδελφό Λεό,πήγαιναν 617 01:12:20,900 --> 01:12:25,000 Στήν Αγ. Μαρία τών αγγέλων, καί υπέφεραν πολύ από τό κρύο, 618 01:12:25,200 --> 01:12:29,700 Είπε στόν αδελφό Λεό, πού περπατούσε μπροστά του, 619 01:12:30,000 --> 01:12:35,900 "Αδελφέ, άν ήταν νά ευχαριστήσει τόν Θεό, τό ότι ολοι οί καλόγεροι θά εδιναν τήν γή τους 620 01:12:36,200 --> 01:12:39,200 σάν μεγάλο παράδειγμα ιεροσύνης καί μεγάλου σεβασμού, 621 01:12:39,300 --> 01:12:44,300 γράψε καί παρατήρησε ότι αυτό δέν θά ήταν Ευτυχία." 622 01:12:45,600 --> 01:12:49,500 Μετά από λίγο, Ο Αγιος Φραγκίσκος τόν φώναξε δεύτερη φορά. 623 01:12:49,800 --> 01:12:54,300 "Αδελφέ Λεό, άν οί καλόγεροι μπορούσαν νά κάνουν τό πρόβατο νά περπατήσει, 624 01:12:54,800 --> 01:13:00,300 νά κάνουν τίμιους τούς απατεώνες, νά δείνουν φώς σέ τυφλούς, 625 01:13:00,600 --> 01:13:06,400 ακοή στούς κουφούς, λαλιλα στούς μουγγούς, καί νά κατάφερναν, 626 01:13:06,700 --> 01:13:11,600 καί νά αναστήσουν πεθαμένους μετά από 4 μέρες, αυτό δέν θά ήταν Ευτυχία." 627 01:13:12,700 --> 01:13:15,100 Μέ λένε Μαρτσελίνο πάν ί βίνο. 628 01:13:15,200 --> 01:13:17,400 Σσσσσ! Μικρέ. - Κάτσε ακίνητος, Μαρτσελίνο. 629 01:13:18,000 --> 01:13:21,300 Λίγο μετά, ξαναφώναξε. 630 01:13:21,500 --> 01:13:25,900 "Αδελφέ Λεό, άν οι καλόγεροι ήξεραν όλες τίς γλωσσες... 631 01:13:26,200 --> 01:13:30,800 εάν ήξεραν επιστήμες, μετάφραζαν αρχαία κείμενα, καί πάπυρους, 632 01:13:31,000 --> 01:13:33,400 εάν είχαν τό χάρισμα τής προφητείας..." 633 01:13:54,900 --> 01:13:57,700 Μήν φοβάσαι Μανουέλ. 634 01:14:19,900 --> 01:14:22,900 Ηρθα σέ περίπτωση πού φοβηθείς. 635 01:14:23,100 --> 01:14:26,300 Καί σύ Μαρτσελίνο φοβάσαι; 636 01:14:27,000 --> 01:14:30,300 Ναί. - Ελα ποιό κοντα. 637 01:14:37,200 --> 01:14:39,900 Ερχεται ή αστραπή. 638 01:14:40,600 --> 01:14:43,300 Δέν μέ πειράζει πιά. 639 01:14:53,300 --> 01:14:54,800 Μαρτσελίνο. 640 01:14:56,400 --> 01:14:58,900 Τί κάνεις μ' αυτή τήν κουβέρτα; - Κρυώνω. 641 01:14:59,000 --> 01:15:01,300 Ναί αλλά δέν έχεις δικιά σου, όπως όλοι μας; 642 01:15:01,400 --> 01:15:04,100 Ναί, αλλά εξακολουθώ νά κρυώνω. 643 01:15:31,900 --> 01:15:33,000 Τό Σάλι σου Πάτερ. 644 01:15:33,200 --> 01:15:35,200 Τό ζέστανα γιά σένα. 645 01:15:40,200 --> 01:15:42,600 Μμμμ....Καλύτερα τώρα.. 646 01:15:56,000 --> 01:16:02,600 Μαρτσελίνο.... Μαρτσελίνο! Μαρτσελίνο! ... Μαρτσελίνο. 647 01:16:05,100 --> 01:16:07,000 Τί έκανες μέ τήν κουβέρτα; 648 01:16:07,200 --> 01:16:09,000 Ελα, έλα τήν κουβέρτα! Τί τήν έκανες; 649 01:16:09,200 --> 01:16:11,200 Δέν ξέρω. 650 01:16:11,400 --> 01:16:14,600 Ακουσε,... Μαρτσελίνο. 651 01:16:14,800 --> 01:16:16,300 Ο Αδελφός μάγειρας, σ' αγαπάει. 652 01:16:16,500 --> 01:16:19,700 αλλά άν κάτι τόν τρελλαίνει, είναι τό ψέμμα. 653 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 Ειμασταν καλοί φίλοι μέχρι τώρα, αλλά άν θές νά τό παίξεις δύσκολος.... 654 01:16:23,900 --> 01:16:25,900 Θέλω.. νά δώ τήν κουβέρτα στό κρεββάτι σου τό βράδυ.. 655 01:16:26,000 --> 01:16:29,300 Αν δέν τήν βρώ εκεί, θά τό πώ στόν Ηγούμενο τού Μοναστηριού. 656 01:16:37,600 --> 01:16:39,100 Γειά σας. 657 01:16:39,600 --> 01:16:44,100 Μπορείς νά πάρεις τήν κουβέρτα πίσω Μαρτσελίνο, δέν κρυώνω πιά. 658 01:16:44,400 --> 01:16:46,700 Εντάξει τότε. 659 01:16:53,200 --> 01:16:56,400 Ορίστε ή κουβέρτα. Δέν κρυώνω πιά. 660 01:16:59,300 --> 01:17:02,200 Μαρτσελίνο! Μαρτσελίνο! 661 01:17:02,300 --> 01:17:05,800 Μαρτσελίνο, κοίταξε! σού βρήκα ένα όμορφο βάτραχο! 662 01:17:06,000 --> 01:17:09,100 Δέν τόν θέλω πιά. - Τί πράγμα;! 663 01:17:43,800 --> 01:17:45,700 Προσπάθησα. 664 01:17:49,600 --> 01:17:54,700 Τότε οί κλέφτες έφυγαν σοκαρισμένοι από τά λόγια πού είχαν ακούσει. 665 01:17:55,100 --> 01:17:58,900 Μετά από λίγο ο Αγιος Φραγκίσκος έφτασε στήν μονή μέ ένα τσουβάλι ψωμιά. 666 01:17:59,100 --> 01:18:02,800 καί ένα βαρελάκι κρασί, πού αυτός καί ό σύντροφός του τό είχαν από ελεημοσύνες. 667 01:18:03,000 --> 01:18:08,500 Καί ό φύλακας απορούσε, πώς έδιωξε τούς κλέφτες από τήν Μονή 668 01:18:08,800 --> 01:18:14,100 Τού απάντησε ότι φέρθηκε πολύ σκληρά στούς κλέφτες..... 669 01:18:14,500 --> 01:18:20,500 Γιατί οί αμαρτωλοί επιστρέφουν στόν θεό μά καλά λόγια, καί όχι βρισιές... 670 01:18:20,700 --> 01:18:26,700 Οπως είπε ό Κύριος μας ό Χριστός τού οποίου τόν Λόγο τηρώ, 671 01:18:27,000 --> 01:18:31,000 "Δέν θέλουν γιατρο αυτοί πού είναι καλά , αλλά οί άρρωστοι.." 672 01:18:31,200 --> 01:18:36,100 Καί ήρθε νά μιλήσει σέ αμαρτωλούς όσι σέ δίκαιους, καί σωστούς... 673 01:18:36,400 --> 01:18:39,800 Γι' αυτό τόν λόγο καθόταν κάτω, γιά νά τούς μιλήσει, καί νά βοηθήσει. 674 01:18:45,000 --> 01:18:48,400 Μμμμ...πάντα μοναχός του. Πρέπει νά τού βρούμε φίλο. 675 01:18:48,400 --> 01:18:51,100 Τί; Φίλο; Εχω φίλο..... 676 01:18:51,200 --> 01:18:55,100 Ναί, έναν πολύ καλό φίλο. τόν Μανουέλ, είναι αγόρι... 677 01:18:55,300 --> 01:19:00,100 σάν τόν Μαρτσελίνο ...ξερετε....τί εννοώ. 678 01:19:03,700 --> 01:19:07,500 Περνάς τόν περισότερο χρόνο σου μέ τόν Μαρτσελίνο. 679 01:19:07,600 --> 01:19:12,800 Καί κανείς δέν καταλαβαίνει καλλύτερα από εσένα τήν αλλαγή συμπεριφοράς του. 680 01:19:13,000 --> 01:19:19,400 Ολοι μας έχουμε στεναχωρεθεί. Ολοι μας είμαστε υπεύθυνοι.. 681 01:19:20,300 --> 01:19:22,600 Μά είναι άγγελος, Πάτερ. - Ναί, 682 01:19:22,700 --> 01:19:25,600 ναί, αλλά ή αλλαγή του, είναι τελείως περ'ιεργη τελευταία. 683 01:19:25,800 --> 01:19:28,600 Ισως ήρθε ή ώρα νά χωριστούμε. 684 01:19:28,800 --> 01:19:31,800 Νά τόν αποχωριστούμε; - Ναί αδελφέ.. 685 01:19:31,900 --> 01:19:34,100 Ο Μαρτσελίνο μπορεί νά αρρωστήσει χωρίς εμάς, νά τόν προσέχουμε.. 686 01:19:34,200 --> 01:19:37,200 Είναι όλο υγεία. Τό επιβεβαιώνω. 687 01:19:37,500 --> 01:19:40,900 Οχι αδελφέ, εννοώ άρρωστο από μοναξιά, από νοσταλγία... 688 01:19:41,100 --> 01:19:43,200 από έλειψη αγάπης παιδών τής ηλικίας του. 689 01:19:43,300 --> 01:19:47,700 Ελα τώρα, ξέρεις περισσότερο γι' αυτόν από ότι εμείς οί υπόλοιποι. 690 01:19:48,000 --> 01:19:51,300 Αν δέν μάς βοηθήσεις αδελφέ, δέν μπορούμε νά κάνουμε τίποτα. 691 01:19:51,500 --> 01:19:57,500 Λοιπόν Πάτερ, γιά καιρό τώρα... - Κάτσε αδελφέ Τόμας, κάτσε. 692 01:19:58,800 --> 01:20:05,000 Λυπάμαι πάτερ, γιά καιρό τώρα χάνω διάφορα πράγματα από τήν κουζίνα. 693 01:20:05,200 --> 01:20:07,400 Ψωμί, πατάτες, κρασί. 694 01:20:07,500 --> 01:20:10,300 Τό κρασί χάνεται λίγο - λίγο μπροστά απ' τά μάτια μου. 695 01:20:10,600 --> 01:20:13,200 Τό κρασί; - Ναί πάτερ, τό κρασί. 696 01:20:13,400 --> 01:20:16,900 Μερικά μπουκάλια εξαφανίστηκαν. Δέν υπάρχει αμφιβολία είναι τό παιδί. 697 01:20:17,000 --> 01:20:18,900 Αυτό είναι επικίνδυνο αδελφέ Τόμας... 698 01:20:19,100 --> 01:20:22,200 Δέν μπορώ νά καταλάβω τί τά κάνει όλα αυτά τό παιδί. 699 01:20:22,400 --> 01:20:26,100 Πρίν μερικές μέρες τά έκρυψα νά μήν μπορεί νά τά βρεί... 700 01:20:26,400 --> 01:20:28,000 Ηταν μεγάλο λάθος... 701 01:20:28,100 --> 01:20:31,100 Έπρεπε νά στό έχω πεί Πάτερ. Συγνώμη.. 702 01:20:31,300 --> 01:20:33,300 Οχι έκανες ότι ήταν σωστό.. 703 01:20:33,500 --> 01:20:38,600 Αλλά δέν ήταν σωστό νά βάλεις τά πράγματα σέ μέρος πού τό παιδί δέν φτάνει. 704 01:20:39,000 --> 01:20:43,200 Βάλτα στήν θέση τους. Αστον να πάρει ότι θέλει καί τότε...... 705 01:20:43,700 --> 01:20:49,100 καί τότε... ακολούθησέ τον νά δείς πού τά πάει. 706 01:20:52,000 --> 01:20:57,200 Ενα, δύο, τρία, τέσσερα,..... δώδεκα καί ό Μαρτσελίνο. 707 01:22:09,600 --> 01:22:13,800 (Πύ βρήκες τήν κουβέρτα Μαρτσελίνο;) (- Στό κελάρι.) 708 01:22:16,700 --> 01:22:19,100 (Ελπίζω νά σέ ζεσταίνει) (- Καί βέβαια.) 709 01:22:19,200 --> 01:22:23,000 (Ησουν πολύ ευγενικός, νά μού φέρνεις ψωμί καί κρασί.) 710 01:22:23,200 --> 01:22:27,400 (Ηθελα νά σιγουρευτώ ότι δέν πείναγες.) (- Γι' αυτό σέ έκανα Χριστιανό.) 711 01:22:27,700 --> 01:22:30,000 (Ομορφο Ονομα.) 712 01:22:56,400 --> 01:23:01,300 Είσαι πολύ ησυχος Μαρτσελίνο. Τί σκέπτεσαι; 713 01:23:03,400 --> 01:23:06,600 Πού νά είναι ή Μητέρα σου.. 714 01:23:06,800 --> 01:23:09,500 Είναι μέ τήν δική σου. 715 01:23:11,200 --> 01:23:17,000 Πώς μοιάζουν άραγε; Τί κάνουν; Μητέρες... 716 01:23:17,400 --> 01:23:20,200 προσφέρουν, Mαρτσελίνο. Πάντοτε προσφέρουν. 717 01:23:20,300 --> 01:23:22,300 Καί τί προσφέρουν; 718 01:23:22,400 --> 01:23:28,300 Δίνουν τόν ίδιο τόν εαυτό τους, τό φώς τους γιά τά παιδιά τους, τήν ζωή τους. 719 01:23:28,600 --> 01:23:31,500 Μέχρι νά ζαρώσουν καί νά ασχημήνουν. 720 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Είναι πολύ άσχημες; 721 01:23:34,200 --> 01:23:39,000 Οχι άσχημες Μαρτσελίνο. Οι Μητέρες ποτέ δέν είναι άσχημες. 722 01:23:45,400 --> 01:23:48,100 Πρέπει νά φύγω. Θά μέ ψάχνουν. 723 01:23:49,700 --> 01:23:52,600 Αγαπάς τήν μητέρα σου πολύ; 724 01:23:52,900 --> 01:23:57,300 Μέ όλη μου τήν καρδιά. - Εγώ τήν δική μου περισσότερο.! 725 01:24:01,200 --> 01:24:04,400 Δέν πρέπει νά αφήνεις ένα παιδί, νά σού κάνει αυτά τά νούμερα αδελφέ. 726 01:24:05,100 --> 01:24:09,400 Πρέπει νά μάθεις τί κάνει τά τρόφημα αυτή τήν φορά, καί προσεκτικά. 727 01:24:09,600 --> 01:24:11,500 Νά τού μιλήσω; - Οχι, καί βέβαια όχι. 728 01:24:11,600 --> 01:24:14,300 Μάθε τί συμβαίνει, καί άσε τά υπόλοιπα σέ μένα. 729 01:24:45,900 --> 01:24:51,300 Ελα Μαρτσελίνο. Ησουν καλό παιδί καί θέλω νά σού δώσω ένα δώρο. 730 01:24:51,600 --> 01:24:55,500 Αυτό πού επιθυμείς ποιό πολύ. 731 01:24:55,700 --> 01:25:01,300 Θέλεις νά γίνης Μοναχός σάν τόν Αδελφό Μπερνάρντο, Αδελφό μάγειρα. 732 01:25:01,700 --> 01:25:04,000 ή τόν Ηγούμενο; 733 01:25:12,300 --> 01:25:15,900 Θά προτιμούσα νά δώ τήν μητέρα μου. 734 01:25:16,200 --> 01:25:17,800 Νά δώ καί τήν δική σου μητέρα επίσης. 735 01:25:18,800 --> 01:25:22,600 Καί θές νά τίς δείς τώρα; - Ναί, τώρα. 736 01:25:24,000 --> 01:25:29,600 Τότε πρέπει νά κοιμηθείς. - Αλλά δέν νυστάζω. 737 01:25:29,800 --> 01:25:36,100 Ελα στήν αγκαλιά μου, κοιμήσου. - Εντάξει. 738 01:26:19,200 --> 01:26:21,700 Αδέλφια.. ελάτε.. 739 01:26:22,400 --> 01:26:25,300 Ελάτε γρήγορα! Μαρτσελίνο! 740 01:26:26,100 --> 01:26:31,200 Τό παιδί,... Κύριέ μου, ...Θεέ μου! 741 01:28:08,000 --> 01:28:11,300 Καί όλη ή πόλη, ή αγορά, 742 01:28:11,800 --> 01:28:15,400 πήγε στό Μοναστήρι νά δεί τό θαύμα αυτό. 743 01:28:15,600 --> 01:28:18,900 Και από τότε, κάθε χρόνο, μέ επικεφαλής τόν Δήμαρχο, 744 01:28:19,300 --> 01:28:22,300 Η πόλη πηγαίνει νά γιορτάσει τήν επέτειο... 745 01:28:22,800 --> 01:28:26,800 τού Μαρτσελίνο, ψωμί καί κρασί . 746 01:28:54,300 --> 01:28:58,400 Ηρθα νά τούς μιλήσω γιά τό Μεγαλείο σου καί τήν δοξα σου Θεέ μου. 747 01:29:01,000 --> 01:29:06,300 Καί γιά σένα Μαρτσελίνο.