1 00:00:09,021 --> 00:00:12,457 (Trumpeting) 2 00:01:32,871 --> 00:01:35,140 "Ever since the day my father killed the mate 3 00:01:35,240 --> 00:01:39,211 "of the big bull elephant, evil has hung over elephant walk. 4 00:01:39,311 --> 00:01:42,114 "Our bungalow blocks the broad trail which the elephants, 5 00:01:42,214 --> 00:01:45,317 "centuries ago, smashed through the jungle to get to the water. 6 00:01:45,417 --> 00:01:48,153 "They still try to force their way through. 7 00:01:48,253 --> 00:01:49,855 "Led by the vengeful big bull, 8 00:01:49,955 --> 00:01:53,458 "they are a constant menace to our home and our lives. 9 00:01:53,558 --> 00:01:56,494 "Like my father, I have defied them. 10 00:01:56,595 --> 00:01:58,296 "How could I have so completely forgotten 11 00:01:58,396 --> 00:02:01,466 "this ever present danger when I went to England and met Ruth? 12 00:02:01,566 --> 00:02:03,636 "It was pouring with rain, 13 00:02:03,736 --> 00:02:05,838 "and she was preparing to close her little shop 14 00:02:05,938 --> 00:02:09,074 in Shillingworth-on-Thames." 15 00:02:21,119 --> 00:02:23,255 I know you're in a hurry to close, dear, 16 00:02:23,355 --> 00:02:26,458 but I can't take this if it's got an unhappy ending. 17 00:02:26,558 --> 00:02:28,894 Authors shouldn't write unhappy endings 18 00:02:28,994 --> 00:02:30,663 after all we've been through-- 19 00:02:30,763 --> 00:02:34,299 what with the air raids and buzz bombs and things. 20 00:02:34,399 --> 00:02:37,736 Now let me see. Just a quick look. 21 00:02:37,836 --> 00:02:40,605 (Reading to herself) 22 00:02:41,273 --> 00:02:44,509 I knew it. She dies. 23 00:02:44,609 --> 00:02:45,711 Take it, dear. 24 00:02:45,811 --> 00:02:47,880 Much as I'd love it, I just couldn't. 25 00:02:47,980 --> 00:02:49,682 Now, what about these two? 26 00:02:49,782 --> 00:02:50,825 Do you think they're all right? 27 00:02:50,849 --> 00:02:52,150 Have you read this one? 28 00:02:52,250 --> 00:02:56,321 Hello. Oh, I'm sorry. Am I too early, 29 00:02:56,421 --> 00:02:58,356 I mean, too late? 30 00:02:58,456 --> 00:02:59,958 I'd like to change a book. 31 00:03:00,058 --> 00:03:02,695 Well, if you try to be quick in deciding. 32 00:03:02,795 --> 00:03:03,862 We're actually closed. 33 00:03:03,962 --> 00:03:07,700 I won't be a minute. Lovely day. 34 00:03:12,938 --> 00:03:14,539 (Whispering) That's John Wiley. 35 00:03:14,639 --> 00:03:17,275 He's a tea planter from Ceylon. 36 00:03:17,375 --> 00:03:18,711 He's been visiting his cousins, 37 00:03:18,811 --> 00:03:20,345 the Mortimer Wileys. 38 00:03:20,445 --> 00:03:21,714 You know, the manor house? 39 00:03:21,814 --> 00:03:22,981 Oh, really? 40 00:03:23,081 --> 00:03:25,217 They say he's been here looking for a wife 41 00:03:25,317 --> 00:03:26,551 to take back with him, 42 00:03:26,651 --> 00:03:28,453 but he didn't find her, 43 00:03:28,553 --> 00:03:30,388 so he's going back alone next week. 44 00:03:30,488 --> 00:03:34,693 What civilized girl would want to live in a jungle? 45 00:03:34,793 --> 00:03:37,595 Imagine. Snakes and tigers and things. 46 00:03:37,696 --> 00:03:39,297 (Bang) (Gasps) 47 00:03:39,397 --> 00:03:40,766 Ohhh. 48 00:03:40,866 --> 00:03:43,836 Well, uh, I'll take these. 49 00:03:43,936 --> 00:03:45,503 Did you find something? 50 00:03:45,603 --> 00:03:47,505 Yes, actually. 51 00:03:47,605 --> 00:03:50,075 Poisonous reptiles of Ceylon. 52 00:03:50,175 --> 00:03:51,309 Oh! 53 00:03:54,079 --> 00:03:56,114 Well, good night, dear. 54 00:03:56,214 --> 00:03:58,250 Good night. 55 00:04:07,025 --> 00:04:08,794 Are you really John Wiley from Ceylon? 56 00:04:08,894 --> 00:04:10,395 Are you really Ruth Lacker 57 00:04:10,495 --> 00:04:12,030 of Shillingworth-on-Thames? 58 00:04:12,130 --> 00:04:14,032 Yes, I am! 59 00:04:16,201 --> 00:04:18,403 Oh, by the way, Mr. John Wiley, 60 00:04:18,503 --> 00:04:19,805 the Shillingworth lending library 61 00:04:19,905 --> 00:04:21,406 does not carry books on snakes. 62 00:04:21,506 --> 00:04:23,208 Don't they? It was the only way 63 00:04:23,308 --> 00:04:26,078 to get rid of that one hissing in your ear. 64 00:04:26,178 --> 00:04:28,480 By the way, I've got something for you. 65 00:04:28,580 --> 00:04:30,749 Look, our honeymoon tickets. 66 00:04:30,849 --> 00:04:33,451 Two weeks in Paris, two days in Cairo, 67 00:04:33,551 --> 00:04:34,586 Bombay if we want to, 68 00:04:34,686 --> 00:04:36,221 and then home to elephant walk. 69 00:04:36,321 --> 00:04:37,655 Oh, darling, 70 00:04:37,756 --> 00:04:41,293 to really see all those wonderful places. 71 00:04:41,393 --> 00:04:42,828 And only two weeks ago, 72 00:04:42,928 --> 00:04:46,531 I didn't know such a person as John Wiley. 73 00:04:46,631 --> 00:04:48,801 Ruth, are you quite sure 74 00:04:48,901 --> 00:04:51,069 this isn't all a little too fast for you? 75 00:04:51,169 --> 00:04:53,638 No, I knew it. 76 00:04:53,738 --> 00:04:54,973 I knew I could love you 77 00:04:55,073 --> 00:04:57,976 the minute I first saw you. 78 00:04:58,076 --> 00:04:59,477 Darling. 79 00:05:00,779 --> 00:05:03,015 But, mother, you must admit he is wonderful. 80 00:05:03,115 --> 00:05:04,616 He seems a nice young man, 81 00:05:04,716 --> 00:05:06,518 but we know so little about him. 82 00:05:06,618 --> 00:05:08,253 At such short notice, 83 00:05:08,353 --> 00:05:09,521 what will people think? 84 00:05:09,621 --> 00:05:11,356 I don't care what people think. 85 00:05:11,456 --> 00:05:12,524 I just know I love him. 86 00:05:12,624 --> 00:05:14,326 Ohh. 87 00:05:14,692 --> 00:05:15,994 Ahh. 88 00:05:16,094 --> 00:05:20,598 Well, I shall pray for your happiness. 89 00:05:20,698 --> 00:05:21,800 Good night, darling. 90 00:05:21,900 --> 00:05:23,869 Good night. 91 00:05:26,071 --> 00:05:29,808 It's just that you're going so far 92 00:05:29,908 --> 00:05:31,810 from everything here. 93 00:05:31,910 --> 00:05:34,212 I know, mums. 94 00:06:18,156 --> 00:06:20,658 Welcome, master, welcome, mistress. 95 00:06:20,758 --> 00:06:22,995 Hello, Thomas. 96 00:06:23,661 --> 00:06:25,163 John, a rolls! 97 00:06:25,263 --> 00:06:28,766 Yes, it's about 15 years old, I'm afraid. 98 00:06:28,867 --> 00:06:31,769 It belonged to my father, 99 00:06:31,870 --> 00:06:33,638 or the governor, as they called him. 100 00:06:33,738 --> 00:06:35,707 It's brand-new to me. 101 00:06:35,807 --> 00:06:38,877 Sit back. We have an all-day's drive. 102 00:06:55,093 --> 00:06:56,995 Well, do you like it? 103 00:06:57,095 --> 00:06:59,231 You should have told me it was so beautiful. 104 00:06:59,331 --> 00:07:02,800 I didn't want to paint any pictures. 105 00:07:02,901 --> 00:07:05,637 You wanted to be loved for yourself alone. 106 00:07:11,776 --> 00:07:13,178 Are those tea fields? 107 00:07:13,278 --> 00:07:15,914 No, darling. Tea doesn't grow underwater. 108 00:07:16,014 --> 00:07:17,715 It grows on bushes, high in the mountains, 109 00:07:17,815 --> 00:07:19,117 as high as possible. 110 00:07:19,217 --> 00:07:21,319 Those are rice paddies. 111 00:07:21,419 --> 00:07:25,057 I always thought tea grew in yellow tins. 112 00:07:36,801 --> 00:07:39,304 Welcome, master, welcome. 113 00:07:45,910 --> 00:07:47,445 Welcome, welcome. 114 00:07:47,545 --> 00:07:48,780 Hello, James. 115 00:07:48,880 --> 00:07:50,515 Aram. 116 00:07:57,189 --> 00:08:00,025 John, I can't believe this! 117 00:08:00,125 --> 00:08:01,826 Well, they wanted to impress you. 118 00:08:01,926 --> 00:08:04,629 This is all in your honor. 119 00:08:11,236 --> 00:08:14,006 A champagne lunch in the middle of the jungle. 120 00:08:14,106 --> 00:08:15,807 What am I getting into? 121 00:08:15,907 --> 00:08:18,410 Deeper into my heart. 122 00:08:19,811 --> 00:08:22,480 A pretty speech. 123 00:08:28,086 --> 00:08:29,554 Hello, we better start. 124 00:08:29,654 --> 00:08:31,289 We've got guests. 125 00:08:34,559 --> 00:08:36,728 Ohh. 126 00:08:44,202 --> 00:08:45,903 What's that building? 127 00:08:46,004 --> 00:08:48,306 That's my factory where we process the tea. 128 00:08:48,406 --> 00:08:51,109 Are we on your plantation now? 129 00:08:51,209 --> 00:08:52,844 Our plantation, darling. 130 00:08:52,944 --> 00:08:54,879 We've been on it for about half an hour. 131 00:08:54,979 --> 00:08:58,450 Half an hour? That's miles! 132 00:08:58,550 --> 00:09:00,518 Yes, it is a few. 133 00:09:09,394 --> 00:09:12,330 (Trumpeting) 134 00:09:12,430 --> 00:09:14,966 That's that lop-eared old bull again. 135 00:09:15,067 --> 00:09:16,134 I'll take a picture. 136 00:09:16,234 --> 00:09:17,569 Stay where you are. 137 00:09:17,669 --> 00:09:18,669 Well, is he dangerous? 138 00:09:18,736 --> 00:09:20,138 Be quiet, Ruth. 139 00:09:20,938 --> 00:09:23,308 (Car horn honks) 140 00:09:29,447 --> 00:09:32,784 Thomas, let's give him a noise he understands. 141 00:09:44,996 --> 00:09:47,599 I'm certainly glad he did understand. 142 00:09:53,871 --> 00:09:55,540 John? 143 00:10:00,845 --> 00:10:04,015 It should have been done long ago. 144 00:10:04,116 --> 00:10:07,119 The trouble is, you have to get government permission. 145 00:10:07,219 --> 00:10:08,486 To do what? 146 00:10:08,586 --> 00:10:11,589 To kill one of their precious beasts. 147 00:10:11,689 --> 00:10:13,057 Then they are dangerous. 148 00:10:13,158 --> 00:10:15,193 That particular one, yes. 149 00:10:15,293 --> 00:10:17,729 Dangerous and destructive. 150 00:10:38,216 --> 00:10:39,216 There you are, darling. 151 00:10:39,284 --> 00:10:41,553 Elephant walk bungalow. 152 00:10:55,300 --> 00:10:58,403 Welcome, master, welcome, mistress. 153 00:11:02,674 --> 00:11:03,675 Welcome, master. 154 00:11:03,775 --> 00:11:04,676 Hello, Abuhami. 155 00:11:04,776 --> 00:11:06,378 Ruth, this is Abuhami. 156 00:11:06,478 --> 00:11:09,514 He was with the governor long before I was born. 157 00:11:09,614 --> 00:11:10,782 He runs the place. 158 00:11:10,882 --> 00:11:11,749 Welcome, mistress. 159 00:11:11,849 --> 00:11:14,018 Oh, well, let's have 160 00:11:14,118 --> 00:11:16,588 the customary ceremony about this. 161 00:11:17,255 --> 00:11:18,255 Ha ha ha! 162 00:11:18,323 --> 00:11:20,692 Wango. Wango. 163 00:11:25,730 --> 00:11:27,465 Oh! 164 00:11:28,766 --> 00:11:31,068 I can't believe it! 165 00:11:31,169 --> 00:11:34,038 I've never seen anything like this! 166 00:11:34,138 --> 00:11:35,507 If this is a bungalow-- 167 00:11:35,607 --> 00:11:38,476 they call everything out here a bungalow. 168 00:11:38,576 --> 00:11:41,313 I'm sorry if it's a little small. 169 00:11:41,413 --> 00:11:42,647 Then I did marry a millionaire. 170 00:11:42,747 --> 00:11:45,082 I'm afraid so. What will you do about it? 171 00:11:45,183 --> 00:11:49,754 I should have known when you bought me those beautiful clothes in Paris. 172 00:11:51,956 --> 00:11:54,759 Oh, what a beautiful view! 173 00:12:05,136 --> 00:12:06,404 That's the elephant walk 174 00:12:06,504 --> 00:12:08,005 where the place got its name. 175 00:12:08,105 --> 00:12:09,607 Before the governor built here, 176 00:12:09,707 --> 00:12:11,843 the elephants would come down that track for centuries 177 00:12:11,943 --> 00:12:13,445 to get to the water. 178 00:12:13,545 --> 00:12:15,747 They don't still try to come through, do they? 179 00:12:15,847 --> 00:12:18,450 Elephants always remember. 180 00:12:18,550 --> 00:12:19,617 In the governor's time, 181 00:12:19,717 --> 00:12:21,253 some were killed in the argument. 182 00:12:21,353 --> 00:12:23,120 Perhaps it's revenge. 183 00:12:23,221 --> 00:12:26,391 Don't worry. That wall keeps them out. 184 00:12:26,491 --> 00:12:28,092 They try from time to time 185 00:12:28,192 --> 00:12:30,428 just out of stubbornness. 186 00:12:30,528 --> 00:12:33,231 Led by that big bull we saw? 187 00:12:33,331 --> 00:12:35,733 Why did you say that? 188 00:12:35,833 --> 00:12:37,402 Oh, I don't know. 189 00:12:37,502 --> 00:12:40,838 It's just that he looks so fierce. 190 00:12:40,938 --> 00:12:43,541 And he made you look fierce. 191 00:12:53,385 --> 00:12:55,820 Why did your father choose this particular spot 192 00:12:55,920 --> 00:12:56,821 to build on? 193 00:12:56,921 --> 00:12:57,921 He liked it. 194 00:12:57,989 --> 00:12:59,190 It was a big risk, wasn't it? 195 00:12:59,291 --> 00:13:01,559 He liked risks. 196 00:13:02,159 --> 00:13:03,159 What's that, John? 197 00:13:03,227 --> 00:13:04,228 Come on, darling. 198 00:13:04,329 --> 00:13:05,863 What is it? 199 00:13:08,333 --> 00:13:09,734 That's his grave. 200 00:13:11,736 --> 00:13:14,071 You mean your father's buried right here? 201 00:13:14,171 --> 00:13:15,807 Why not? That's where he wanted it, 202 00:13:15,907 --> 00:13:17,975 and he always got his way. 203 00:13:21,313 --> 00:13:22,947 Come on, darling. You must be tired. 204 00:13:23,047 --> 00:13:24,416 Am I asking too many questions? 205 00:13:24,516 --> 00:13:27,151 Mmm. Inquiring little head. 206 00:13:27,251 --> 00:13:29,354 You ask as many questions as you like, 207 00:13:29,454 --> 00:13:33,257 but not now--later. Come on. 208 00:13:33,358 --> 00:13:36,193 Mr. carver requests your presence in the factory. 209 00:13:36,294 --> 00:13:38,029 All right. 210 00:13:38,129 --> 00:13:41,232 Oh, Abuhami, tell the groom boys to have my horse at the door. 211 00:13:41,333 --> 00:13:43,368 Yes, master. 212 00:13:44,235 --> 00:13:45,903 Carver's my assistant. 213 00:13:46,003 --> 00:13:47,003 He's a nice chap. 214 00:13:47,071 --> 00:13:48,139 You'll meet him tonight. 215 00:13:48,239 --> 00:13:49,407 Is there going to be a party? 216 00:13:49,507 --> 00:13:51,943 No, just the usual Saturday night crowd-- 217 00:13:52,043 --> 00:13:54,412 friends and neighbors. 218 00:13:56,581 --> 00:13:59,917 Well, here you are. I hope you like it. 219 00:14:00,017 --> 00:14:02,854 Oh, it's beautiful. 220 00:14:02,954 --> 00:14:04,522 The governor built it as a bridal chamber 221 00:14:04,622 --> 00:14:06,257 before he went to England to meet mother. 222 00:14:06,358 --> 00:14:07,692 Before he met her? 223 00:14:07,792 --> 00:14:10,862 Yes. He thought it was about time to have an heir, 224 00:14:10,962 --> 00:14:13,698 so he went to England to find a wife. 225 00:14:15,333 --> 00:14:18,035 He must have expected a very large wife. 226 00:14:18,135 --> 00:14:20,538 The horse is saddled, master. 227 00:14:20,638 --> 00:14:23,140 Darling, do you mind if I go down to the factory? 228 00:14:23,240 --> 00:14:25,810 I may get lost. 229 00:14:26,978 --> 00:14:28,580 I'll find you again. 230 00:14:28,680 --> 00:14:31,683 Abuhami looks after you from now on. 231 00:14:49,401 --> 00:14:51,536 Is there anything mistress wishes? 232 00:14:51,636 --> 00:14:54,171 No, nothing. Thank you, Abuhami. 233 00:14:54,271 --> 00:14:56,408 I hope you will be very happy 234 00:14:56,508 --> 00:14:57,975 at elephant walk, mistress. 235 00:14:58,075 --> 00:15:00,512 Thank you. 236 00:15:00,612 --> 00:15:02,780 That's a beautiful comb you're wearing. 237 00:15:02,880 --> 00:15:05,383 It is the comb of caste, mistress. 238 00:15:05,483 --> 00:15:07,885 It is to signify that those who wear it 239 00:15:07,985 --> 00:15:09,521 are not bearers. 240 00:15:11,956 --> 00:15:14,526 I have a great deal to learn, Abuhami. 241 00:15:14,626 --> 00:15:16,394 Will you help me? 242 00:15:23,435 --> 00:15:24,769 Abuhami? 243 00:15:26,337 --> 00:15:27,338 Mistress? 244 00:15:27,439 --> 00:15:29,507 Mr. Wiley’s mother-- 245 00:15:29,607 --> 00:15:31,443 is she buried there, also? 246 00:15:31,543 --> 00:15:33,077 In England, mistress. 247 00:15:33,177 --> 00:15:35,413 She did not like it here. 248 00:16:34,371 --> 00:16:37,909 Master, master. 249 00:16:43,615 --> 00:16:47,118 Darling, you look very beautiful. 250 00:16:50,855 --> 00:16:54,358 Well, chaps, this is my wife. 251 00:16:54,458 --> 00:16:55,359 Gordon Gregory. 252 00:16:55,459 --> 00:16:56,459 How do you do? 253 00:16:56,528 --> 00:16:57,671 Charles Macdougal. John Rowlf. 254 00:16:57,695 --> 00:16:58,895 James Strassey. John Longworth. 255 00:16:58,930 --> 00:17:00,197 Charles Burton. Peter Ainsworth. 256 00:17:00,297 --> 00:17:02,066 Cubby Dawber. Robbie Chisolm. 257 00:17:02,166 --> 00:17:06,137 So sorry we didn't have time to change. 258 00:17:07,371 --> 00:17:08,472 I've so been looking forward 259 00:17:08,573 --> 00:17:10,975 to meeting all of you. 260 00:17:11,075 --> 00:17:12,910 I was rather nervous, 261 00:17:13,010 --> 00:17:15,613 but none of you seem very frightening. 262 00:17:15,713 --> 00:17:19,016 Wait till you know them better. 263 00:17:19,116 --> 00:17:20,552 Where's everybody else? 264 00:17:20,652 --> 00:17:21,652 Who else, darling? 265 00:17:21,719 --> 00:17:22,820 The wives, of course. 266 00:17:22,920 --> 00:17:24,221 These blighters married? Hardly. 267 00:17:24,321 --> 00:17:25,690 Look at them. 268 00:17:25,790 --> 00:17:27,859 We're not fortunate like John. 269 00:17:27,959 --> 00:17:29,493 Ho ho. Ha ha. 270 00:17:29,594 --> 00:17:31,428 I haven't seen a white woman 271 00:17:31,529 --> 00:17:33,064 around this district since-- 272 00:17:33,164 --> 00:17:35,667 when was the last time the judge's wife was here? 273 00:17:35,767 --> 00:17:38,736 Mmm, two years, anyhow. 274 00:17:39,704 --> 00:17:41,138 Don't worry, darling. 275 00:17:41,238 --> 00:17:42,640 You'll never be lonely here. 276 00:17:42,740 --> 00:17:46,477 No. Elephant walk is like a hotel, Mrs. Wiley. 277 00:17:46,578 --> 00:17:48,780 Why, it's better than living in a club, 278 00:17:48,880 --> 00:17:50,247 so don't you go thinking 279 00:17:50,347 --> 00:17:51,683 there's no social activity. 280 00:17:51,783 --> 00:17:54,318 Why, there's more social activity that goes on-- 281 00:17:54,418 --> 00:17:55,687 all right, Peter. 282 00:17:55,787 --> 00:17:58,155 I was only welcoming a new member. 283 00:17:58,255 --> 00:17:59,356 Thank you very much. 284 00:17:59,456 --> 00:18:01,258 It's the finest club in the world, 285 00:18:01,358 --> 00:18:03,327 founded by John's father, 286 00:18:03,427 --> 00:18:05,563 old Tom Wiley-- The governor. 287 00:18:05,663 --> 00:18:06,663 God bless him. 288 00:18:06,731 --> 00:18:09,400 Yes! God bless him. 289 00:18:09,500 --> 00:18:11,502 I'd like to hear more about the governor. 290 00:18:11,603 --> 00:18:12,646 He was the biggest-hearted man 291 00:18:12,670 --> 00:18:14,005 that ever trod this earth. 292 00:18:14,105 --> 00:18:17,174 All his good fortune is shared with his friends. 293 00:18:17,274 --> 00:18:18,610 You could talk for a month 294 00:18:18,710 --> 00:18:21,112 and not finish stories about the governor. 295 00:18:21,212 --> 00:18:22,346 He was a legend. 296 00:18:22,446 --> 00:18:24,081 He's been dead many years, Mrs. Wiley, 297 00:18:24,181 --> 00:18:26,350 but that's a legend, too. 298 00:18:26,450 --> 00:18:29,420 He's much more alive today than ever. 299 00:18:29,520 --> 00:18:31,689 Let's drink to the governor! 300 00:18:31,789 --> 00:18:34,325 Let's drink to the governor! 301 00:18:36,493 --> 00:18:37,561 Well, let's go to dinner. 302 00:18:37,662 --> 00:18:38,662 No use waiting for carver. 303 00:18:38,696 --> 00:18:40,297 He's always late. 304 00:18:41,799 --> 00:18:43,467 You've met dick carver? 305 00:18:43,567 --> 00:18:44,702 No, I haven't. 306 00:18:44,802 --> 00:18:46,804 Oh, not a bad type. A bit unsociable. 307 00:18:46,904 --> 00:18:48,039 Not one of us, eh, John? 308 00:18:48,139 --> 00:18:49,941 He works, which is more than you do. 309 00:18:50,041 --> 00:18:51,508 With him on the job, I'll retire. 310 00:18:51,609 --> 00:18:53,611 You retire? Never. 311 00:18:53,711 --> 00:18:55,112 Not until you're lying out there 312 00:18:55,212 --> 00:18:57,114 beside your governor. 313 00:19:00,918 --> 00:19:04,922 Ah, that chair's been vacant far too long. 314 00:19:05,022 --> 00:19:06,190 Yes. 315 00:19:06,290 --> 00:19:08,025 Ha ha ha ha! 316 00:19:20,437 --> 00:19:22,139 Ha ha ha ha! 317 00:19:22,239 --> 00:19:24,275 How did you find things in England, John? 318 00:19:24,375 --> 00:19:25,977 A bit battered, very rationed. 319 00:19:26,077 --> 00:19:29,080 I hope they ease up on their wartime restrictions soon. 320 00:19:29,180 --> 00:19:32,116 But, darling, things really have eased quite a lot. 321 00:19:32,216 --> 00:19:35,586 I can't imagine how they were before. 322 00:19:35,687 --> 00:19:37,687 Then I shan't put a blight on this wonderful dinner 323 00:19:37,755 --> 00:19:38,755 by telling you. 324 00:19:38,790 --> 00:19:40,524 Good evening, everybody. 325 00:19:40,624 --> 00:19:41,826 I'm sorry I'm late, John. 326 00:19:41,926 --> 00:19:44,061 Oh, dick, this is my wife. 327 00:19:44,161 --> 00:19:46,630 Dick carver, Ruth. 328 00:19:46,731 --> 00:19:48,733 Well, hello. 329 00:19:48,833 --> 00:19:50,567 If I had known, I'd have had the flags out. 330 00:19:50,668 --> 00:19:53,137 If you'd known what, old man? 331 00:19:54,706 --> 00:19:56,908 All I can say now is welcome, 332 00:19:57,008 --> 00:19:58,910 or is that another echo? 333 00:19:59,010 --> 00:20:00,778 If it is, it's nice to hear it again. 334 00:20:00,878 --> 00:20:02,379 Well, I'll drink to you. 335 00:20:02,479 --> 00:20:03,881 Well, we've already done that, 336 00:20:03,981 --> 00:20:06,017 but we can do it again. 337 00:20:06,117 --> 00:20:08,385 Mrs. Wiley, here's to your happiness. 338 00:20:08,485 --> 00:20:10,722 (Trumpeting) 339 00:20:13,891 --> 00:20:14,926 (Speaking Ceylonese) 340 00:20:15,026 --> 00:20:17,161 That lop-eared old bull again. 341 00:20:17,261 --> 00:20:19,563 I saw him around. Carver, would you-- 342 00:20:19,663 --> 00:20:21,833 I'll do it myself. 343 00:20:38,182 --> 00:20:40,484 There's only one answer to that beast-- 344 00:20:40,584 --> 00:20:41,585 kill him! 345 00:20:41,685 --> 00:20:43,087 Yeah, he's a real troublemaker. 346 00:20:43,187 --> 00:20:46,057 He's got a persistence that isn't healthy. 347 00:20:46,157 --> 00:20:47,024 Persistence? 348 00:20:47,124 --> 00:20:48,625 Yeah. He wants their trail back-- 349 00:20:48,726 --> 00:20:50,962 the old watering trail down to the river. 350 00:20:51,062 --> 00:20:54,766 John showed me the trail back of the house. 351 00:20:54,866 --> 00:20:57,969 Back of the house? We're sitting on it. 352 00:20:58,069 --> 00:20:59,871 This house is built plumb across it, 353 00:20:59,971 --> 00:21:01,072 across the elephant walk. 354 00:21:01,172 --> 00:21:03,775 It's not really as bad as it sounds. 355 00:21:03,875 --> 00:21:05,576 The elephants only come to the wall. 356 00:21:05,676 --> 00:21:07,111 There are always men patrolling 357 00:21:07,211 --> 00:21:09,380 to keep them out. 358 00:21:09,480 --> 00:21:11,548 But the servants, they ran away. 359 00:21:11,648 --> 00:21:13,384 You'll get used to that. 360 00:21:13,484 --> 00:21:14,718 You see, Mrs. Wiley, 361 00:21:14,819 --> 00:21:17,221 they think elephants are people. 362 00:21:17,321 --> 00:21:19,390 The elephant people, they call them. 363 00:21:19,490 --> 00:21:22,794 And their road was taken from them, their right-of-way? 364 00:21:22,894 --> 00:21:25,496 Carver, I want that patrol around the house increased. 365 00:21:25,596 --> 00:21:26,764 Check. 366 00:21:26,864 --> 00:21:29,700 Ruth, the right-of-way was the governor's. 367 00:21:29,801 --> 00:21:32,236 Nothing was taken away from the elephants. 368 00:21:38,142 --> 00:21:39,143 Well done! 369 00:21:39,243 --> 00:21:41,145 Well done! 370 00:21:41,245 --> 00:21:42,679 (Piano playing) 371 00:21:42,780 --> 00:21:44,648 Good shot, man! 372 00:21:44,748 --> 00:21:46,250 Excellent! 373 00:21:46,350 --> 00:21:48,119 Ha ha ha ha! 374 00:21:49,420 --> 00:21:51,188 Ohhh. 375 00:21:53,624 --> 00:21:55,759 Good shot! 376 00:21:59,196 --> 00:22:00,597 Nice shot. 377 00:22:00,697 --> 00:22:02,967 Darling, you watch this. 378 00:22:03,434 --> 00:22:04,434 (Applause) 379 00:22:04,468 --> 00:22:06,537 Yeah! 380 00:22:08,439 --> 00:22:10,774 Ha ha ha ha! 381 00:22:11,508 --> 00:22:14,211 Wait a minute. Wait, wait. 382 00:22:20,184 --> 00:22:22,119 Hey, hey. 383 00:22:45,776 --> 00:22:47,311 (Stops playing) 384 00:22:47,411 --> 00:22:48,679 Please don't stop. 385 00:22:48,779 --> 00:22:51,148 You like it? It's Chopin. 386 00:22:51,248 --> 00:22:52,349 Yes, I know. 387 00:22:52,449 --> 00:22:55,352 We even have Chopin in Shillingworth. 388 00:22:55,819 --> 00:22:58,722 Touche. 389 00:22:58,822 --> 00:23:00,422 Is that where you're from-- Shillingworth? 390 00:23:00,457 --> 00:23:01,592 Mm-hmm. 391 00:23:01,692 --> 00:23:03,194 It can't be just plain Shillingworth. 392 00:23:03,294 --> 00:23:05,729 It must be Shillingworth on-something-or-other. 393 00:23:05,829 --> 00:23:07,364 On-the-Thames. 394 00:23:07,464 --> 00:23:09,366 Where else? 395 00:23:13,437 --> 00:23:14,805 Wait! Wait! 396 00:23:14,906 --> 00:23:16,207 (Pool ball being hit) 397 00:23:16,307 --> 00:23:17,574 All right! 398 00:23:18,976 --> 00:23:21,879 It's a strange country, isn't it? 399 00:23:21,979 --> 00:23:25,917 Oh, any country's strange to a stranger. 400 00:23:26,017 --> 00:23:27,351 Thank you for that. 401 00:23:27,451 --> 00:23:30,121 Well, enough of that. 402 00:23:30,221 --> 00:23:31,655 Please, must you stop? 403 00:23:31,755 --> 00:23:33,124 It's getting late. 404 00:23:33,224 --> 00:23:35,792 According to the men, the evening's just beginning. 405 00:23:35,893 --> 00:23:38,029 That's when I steal away to carver castle. 406 00:23:38,129 --> 00:23:40,164 It's hardly the size of this. 407 00:23:40,264 --> 00:23:42,900 They warned me you were unsociable. 408 00:23:43,000 --> 00:23:44,368 Are you really? 409 00:23:45,602 --> 00:23:48,305 In your case, it would be for a different reason. 410 00:23:50,274 --> 00:23:51,642 Pardon me for staring at you. 411 00:23:51,742 --> 00:23:52,910 But it's a new experience 412 00:23:53,010 --> 00:23:55,546 to see someone like you around here. 413 00:23:55,646 --> 00:23:57,714 With a dress as pretty as that... 414 00:23:57,814 --> 00:23:59,883 And smelling of Paris. 415 00:24:00,484 --> 00:24:01,852 Hey, hey! 416 00:24:01,953 --> 00:24:05,122 Oh, look at that! 417 00:24:07,891 --> 00:24:09,460 Ha ha ha ha! 418 00:24:09,560 --> 00:24:12,563 (Trumpeting) 419 00:24:12,663 --> 00:24:14,131 Tell me about the elephants. 420 00:24:14,231 --> 00:24:16,333 Are we changing the subject? 421 00:24:16,433 --> 00:24:19,236 Well, I would like to know more about Ceylon. 422 00:24:19,336 --> 00:24:21,416 Those elephants have been making trouble for 40 years. 423 00:24:21,505 --> 00:24:24,341 They'll go on making trouble for another 40. 424 00:24:24,441 --> 00:24:27,144 They must resent this house a lot. 425 00:24:27,244 --> 00:24:30,147 Wouldn't you if you were an elephant? 426 00:24:30,247 --> 00:24:32,149 Yes. 427 00:24:32,249 --> 00:24:34,318 I wonder why he did it, 428 00:24:34,418 --> 00:24:37,054 why he built across their trail, 429 00:24:37,154 --> 00:24:39,456 why he insisted on his grave being there? 430 00:24:39,556 --> 00:24:42,059 Tom Wiley was Tom Wiley. 431 00:24:42,159 --> 00:24:43,594 That doesn't tell me very much. 432 00:24:43,694 --> 00:24:47,264 He was the best tea planter in Ceylon or anywhere else. 433 00:24:47,364 --> 00:24:50,067 But they talk about him as if he'd been a king. 434 00:24:50,167 --> 00:24:52,003 He was a king in his way. 435 00:24:52,103 --> 00:24:55,973 But what kind of a man beneath it all? 436 00:24:56,073 --> 00:24:58,675 Hard, stubborn. 437 00:25:00,144 --> 00:25:03,080 Too stubborn even to die. 438 00:25:03,180 --> 00:25:05,449 Don't get your impressions of Tom Wiley from me. 439 00:25:05,549 --> 00:25:07,884 I'm not a disciple like the rest of them. 440 00:25:07,985 --> 00:25:10,254 I know. That's why I asked. 441 00:25:10,354 --> 00:25:13,924 Can I give you some friendly advice? 442 00:25:14,025 --> 00:25:16,460 Get Tom Wiley out of your mind and keep him out. 443 00:25:16,560 --> 00:25:19,796 Let the others hang on to their myths if they want to. 444 00:25:19,896 --> 00:25:21,216 Just remember that grave out there 445 00:25:21,265 --> 00:25:23,967 is a colossal piece of vanity, nothing else. 446 00:25:24,068 --> 00:25:26,437 He's very dead. 447 00:25:27,938 --> 00:25:28,972 Good night. 448 00:25:29,073 --> 00:25:30,707 Good night. 449 00:25:32,276 --> 00:25:34,111 When I wished you happiness this evening, 450 00:25:34,211 --> 00:25:35,746 I really meant it. 451 00:25:35,846 --> 00:25:37,781 I mean it even more now. 452 00:25:37,881 --> 00:25:39,250 I hope you're very happy. 453 00:25:39,350 --> 00:25:40,951 Thank you. 454 00:25:41,052 --> 00:25:42,253 Please come see us often. 455 00:25:42,353 --> 00:25:43,353 Oh, didn't John tell you? 456 00:25:43,387 --> 00:25:45,089 I'm leaving elephant walk. 457 00:25:45,189 --> 00:25:46,189 You're leaving? 458 00:25:46,223 --> 00:25:47,991 I should have gone long ago. 459 00:25:48,092 --> 00:25:49,636 I only stuck around to keep things running 460 00:25:49,660 --> 00:25:54,065 while John went to England and found you. 461 00:25:54,165 --> 00:25:57,868 I'm the one who should have gone to England. 462 00:25:57,968 --> 00:25:59,470 Where are you going? 463 00:25:59,570 --> 00:26:01,205 First off, Paris, 464 00:26:01,305 --> 00:26:02,649 to make up for anything I might have missed 465 00:26:02,673 --> 00:26:05,076 at jolly old elephant walk. After that... 466 00:26:05,176 --> 00:26:07,378 I wish you luck, Mr. carver, 467 00:26:07,478 --> 00:26:10,281 although I am sorry you're going. 468 00:26:10,381 --> 00:26:14,017 I'm almost sorry myself now. 469 00:26:14,118 --> 00:26:16,320 Good night, Mrs. Wiley. 470 00:26:18,689 --> 00:26:20,491 Good night. 471 00:26:29,600 --> 00:26:32,069 And old Charlie Mitchell went into the cafe, 472 00:26:32,169 --> 00:26:35,972 and the girl is sitting on his knee. 473 00:26:36,073 --> 00:26:40,244 Well, Charlie always was one... 474 00:26:40,344 --> 00:26:42,446 I hope you'll all excuse me. 475 00:26:42,546 --> 00:26:43,414 I'm awfully tired. 476 00:26:43,514 --> 00:26:44,914 Darling, have I been neglecting you? 477 00:26:44,981 --> 00:26:46,350 No, darling. 478 00:26:46,450 --> 00:26:48,085 Would you mind awfully if I went upstairs? 479 00:26:48,185 --> 00:26:50,721 Not a bit. We'd all understand. 480 00:26:50,821 --> 00:26:53,124 Good night. It's been nice meeting all of you. 481 00:26:53,224 --> 00:26:55,759 I hope I see you again soon. 482 00:26:55,859 --> 00:26:56,993 Well, of course... 483 00:26:57,094 --> 00:26:58,262 No need to say goodbye. 484 00:26:58,362 --> 00:26:59,430 They're all weekend guests. 485 00:26:59,530 --> 00:27:01,064 They've got their special rooms. 486 00:27:01,165 --> 00:27:04,735 Oh. How nice. I didn't know. 487 00:27:04,835 --> 00:27:06,170 Well, then, good night. 488 00:27:06,270 --> 00:27:09,039 Good night. Good night. 489 00:27:09,140 --> 00:27:11,675 (Overlapping chatter) 490 00:27:13,510 --> 00:27:15,812 Did you like them? They're all nice chaps. 491 00:27:15,912 --> 00:27:16,912 Yes. 492 00:27:16,947 --> 00:27:17,957 They're delighted with you. 493 00:27:17,981 --> 00:27:19,683 Are they? 494 00:27:20,984 --> 00:27:22,353 Will you come up soon? 495 00:27:22,453 --> 00:27:25,722 Darling, we both can't leave our guests. 496 00:27:29,226 --> 00:27:31,395 I won't be long. 497 00:27:38,202 --> 00:27:40,137 Good shot! 498 00:27:58,255 --> 00:28:01,492 (Trumpeting) 499 00:28:10,301 --> 00:28:11,935 (Trumpeting) 500 00:28:12,035 --> 00:28:15,306 (Animal yipping) 501 00:28:30,321 --> 00:28:33,924 Yay! Yay! Yay! 502 00:28:36,327 --> 00:28:38,862 (Overlapping chatter) 503 00:28:53,410 --> 00:28:55,879 Come on over here! 504 00:28:58,815 --> 00:29:00,451 All right, now. Pass it. 505 00:29:00,551 --> 00:29:02,219 Pass it! 506 00:29:12,363 --> 00:29:13,664 To the governor. 507 00:29:13,764 --> 00:29:15,232 To the governor. 508 00:29:15,332 --> 00:29:17,534 To the governor. 509 00:29:19,202 --> 00:29:22,038 To the governor. 510 00:29:22,138 --> 00:29:23,874 John. 511 00:29:24,541 --> 00:29:25,676 John! 512 00:29:28,612 --> 00:29:31,214 Mistress is calling you. 513 00:29:33,250 --> 00:29:35,886 (Speaking Ceylonese) 514 00:29:38,355 --> 00:29:40,391 What's the matter? 515 00:29:41,792 --> 00:29:45,195 I heard all the noise, and I was... 516 00:29:45,296 --> 00:29:46,363 I got frightened. 517 00:29:46,463 --> 00:29:48,532 Frightened of what? 518 00:29:49,800 --> 00:29:51,034 You're not a child. 519 00:29:51,134 --> 00:29:53,136 You wanted to go to bed, go to bed. 520 00:29:53,236 --> 00:29:55,138 I don't enjoy being embarrassed 521 00:29:55,238 --> 00:29:57,374 in front of my friends. 522 00:30:00,143 --> 00:30:02,613 (Men continue chattering, cheering) 523 00:30:20,030 --> 00:30:22,733 (Crying) 524 00:30:59,403 --> 00:31:01,171 Forgive me. 525 00:31:01,271 --> 00:31:02,305 Forgive me. 526 00:31:02,406 --> 00:31:03,707 I don't want to hurt you. 527 00:31:03,807 --> 00:31:05,376 John, darling. 528 00:31:05,476 --> 00:31:08,479 I don't know why I said what I did. 529 00:31:08,579 --> 00:31:10,146 I shouldn't have brought you here. 530 00:31:10,246 --> 00:31:12,148 Don't say that. Don't say that. 531 00:31:12,248 --> 00:31:14,418 I belong with you. 532 00:31:16,387 --> 00:31:20,491 (Overlapping animal sounds) 533 00:31:23,093 --> 00:31:25,328 John. 534 00:31:36,873 --> 00:31:38,709 John? 535 00:31:42,546 --> 00:31:47,283 Old master, hear me, I beg you. 536 00:31:47,384 --> 00:31:51,755 Your servant is beginning the new workday, 537 00:31:51,855 --> 00:31:53,990 and I am... 538 00:31:55,191 --> 00:31:58,028 But concerning the new mistress, 539 00:31:58,128 --> 00:31:59,863 my thoughts are troubled. 540 00:32:01,398 --> 00:32:06,269 As was the woman, your honored wife before her, 541 00:32:06,369 --> 00:32:08,739 she is not one of us, 542 00:32:08,839 --> 00:32:11,975 and her ways are cold and strange. 543 00:32:12,075 --> 00:32:13,810 Abuhami. 544 00:32:21,251 --> 00:32:22,986 Good morning, mistress. 545 00:32:25,155 --> 00:32:27,190 Good morning, Abuhami. 546 00:32:27,290 --> 00:32:29,192 Where's Mr. Wiley? 547 00:32:29,292 --> 00:32:32,228 The master has left for the workday. 548 00:32:32,328 --> 00:32:33,597 At this hour? 549 00:32:33,697 --> 00:32:35,599 The workers of elephant walk 550 00:32:35,699 --> 00:32:37,634 muster every morning at 6:00. 551 00:32:37,734 --> 00:32:39,736 As long as I have known, 552 00:32:39,836 --> 00:32:43,073 the master of elephant walk is always present 553 00:32:43,173 --> 00:32:44,908 to give them their orders. 554 00:32:45,008 --> 00:32:48,812 Shall I bring you your morning tea now? 555 00:32:49,880 --> 00:32:51,247 Yes, thank you. 556 00:32:51,347 --> 00:32:53,584 Yes, mistress. 557 00:33:01,592 --> 00:33:04,528 (Overlapping chatter) 558 00:33:16,406 --> 00:33:18,274 (Speaking Ceylonese) 559 00:33:18,374 --> 00:33:21,044 Edward, get as many pluckers as you can. 560 00:33:21,144 --> 00:33:22,345 I'll make it for you, sir. 561 00:33:22,445 --> 00:33:23,914 Remember, we want a record year. 562 00:33:24,014 --> 00:33:25,081 We make, master. 563 00:33:25,181 --> 00:33:27,784 You've had a record year yourself. Triplets, eh? 564 00:33:27,884 --> 00:33:30,787 Yes, sir. Three big boys. 565 00:33:30,887 --> 00:33:32,656 You're quite a boy yourself. 566 00:33:32,756 --> 00:33:35,058 You go down to the factory. 567 00:33:35,158 --> 00:33:38,028 (Speaking Ceylonese) 568 00:33:58,248 --> 00:34:01,618 (Singing in Ceylonese) 569 00:34:37,988 --> 00:34:40,557 How's your new humidifier working? 570 00:34:40,657 --> 00:34:43,927 Fermentation's improved considerably, I think. 571 00:34:54,037 --> 00:34:55,538 You know, you're a good tea-maker. 572 00:34:55,639 --> 00:34:56,539 Thanks. 573 00:34:56,640 --> 00:34:57,941 Why don't you stay? 574 00:34:58,041 --> 00:35:01,978 Next boat that hits Colombo, I'll be on it. 575 00:35:02,078 --> 00:35:03,413 Will you? 576 00:35:03,513 --> 00:35:06,683 I hate changes around elephant walk. 577 00:35:06,783 --> 00:35:08,184 I wouldn't say that. 578 00:35:08,284 --> 00:35:11,755 You've got yourself quite a change at the bungalow now. 579 00:35:11,855 --> 00:35:14,958 Ruth? She's no change. She'll fit in. 580 00:35:15,058 --> 00:35:18,261 It's a pity she never knew the governor. 581 00:35:18,361 --> 00:35:20,196 She will. 582 00:35:27,237 --> 00:35:28,271 Good morning, mistress. 583 00:35:28,371 --> 00:35:29,472 Good morning. 584 00:35:29,572 --> 00:35:31,274 What's this room? 585 00:35:31,374 --> 00:35:34,010 Old master's room, mistress. 586 00:35:35,045 --> 00:35:36,847 It is always locked, mistress. 587 00:35:36,947 --> 00:35:38,548 Ever since old master died. 588 00:35:38,649 --> 00:35:42,118 Only Abuhami goes to clean once in a while. 589 00:35:49,492 --> 00:35:51,361 Tell me where I can find Abuhami. 590 00:35:51,461 --> 00:35:53,730 In kitchen, mistress. 591 00:36:20,390 --> 00:36:22,058 (Speaking Ceylonese) 592 00:36:31,467 --> 00:36:33,103 Mistress. 593 00:36:33,203 --> 00:36:35,571 Looks like we're feeding the whole of Ceylon. 594 00:36:35,672 --> 00:36:37,808 I beg your pardon, mistress? 595 00:36:37,908 --> 00:36:39,843 Who are all of these men cooking for? 596 00:36:39,943 --> 00:36:41,845 The household, mistress. 597 00:36:41,945 --> 00:36:43,947 Excuse me, mistress. 598 00:37:05,168 --> 00:37:08,538 I've never seen so much food in one place. 599 00:37:08,638 --> 00:37:10,173 The estate is remote, mistress. 600 00:37:10,273 --> 00:37:11,574 We must buy in bulk. 601 00:37:11,674 --> 00:37:13,143 Oh, yes, of course. 602 00:37:13,243 --> 00:37:15,145 (Speaking Ceylonese) 603 00:37:21,584 --> 00:37:23,219 Madeira, Abuhami? 604 00:37:23,319 --> 00:37:24,554 Who drinks Madeira? 605 00:37:24,654 --> 00:37:26,089 I know my husband doesn't like it. 606 00:37:26,189 --> 00:37:29,459 The old master was very fond of it, mistress. 607 00:38:03,293 --> 00:38:04,194 Abuhami. 608 00:38:04,294 --> 00:38:05,428 Mistress. 609 00:38:05,528 --> 00:38:08,765 About those cigars. My husband doesn't smoke them. 610 00:38:08,865 --> 00:38:10,767 Must we be so wasteful? 611 00:38:10,867 --> 00:38:12,803 They are for his guests, mistress. 612 00:38:12,903 --> 00:38:14,604 His regular guests. 613 00:38:14,704 --> 00:38:18,474 There was only one man I saw smoke a cigar Saturday night. 614 00:38:18,574 --> 00:38:21,744 The old master always smoked cigars. 615 00:38:24,347 --> 00:38:26,082 Excuse me. 616 00:38:29,820 --> 00:38:32,155 (Children singing) 617 00:38:43,199 --> 00:38:44,400 Hello. 618 00:38:45,535 --> 00:38:47,871 Please don't stop singing. 619 00:38:49,439 --> 00:38:51,141 Don't run away. 620 00:38:55,979 --> 00:38:57,780 Whose children are those? 621 00:38:57,881 --> 00:39:00,450 Their parents work in the tea fields. 622 00:39:00,550 --> 00:39:02,452 And they're left alone all day? 623 00:39:02,552 --> 00:39:03,887 They're quite safe, mistress, 624 00:39:03,987 --> 00:39:05,922 and very happy. 625 00:39:14,697 --> 00:39:16,066 They seem afraid of me. 626 00:39:16,166 --> 00:39:19,903 What they do not understand, they are suspicious of. 627 00:39:33,516 --> 00:39:35,085 Abuhami. 628 00:39:37,553 --> 00:39:38,721 Mistress. 629 00:39:38,821 --> 00:39:40,857 Why are they throwing away all that food? 630 00:39:40,957 --> 00:39:42,492 Nothing once cooked at elephant walk 631 00:39:42,592 --> 00:39:44,560 is ever used again. 632 00:39:44,660 --> 00:39:46,562 What shocking waste. 633 00:39:46,662 --> 00:39:48,398 Why, that's six months' rationing. 634 00:39:48,498 --> 00:39:51,902 There's no rationing at elephant walk, mistress. 635 00:39:52,002 --> 00:39:56,940 Nevertheless, I'd still like to cut down on the waste. 636 00:39:57,040 --> 00:40:00,043 Perhaps we could work on the menu together. 637 00:40:04,647 --> 00:40:08,851 I have just completed the menus for the coming week. 638 00:40:36,412 --> 00:40:37,948 Abuhami. 639 00:40:43,653 --> 00:40:45,121 Mistress. 640 00:40:45,221 --> 00:40:48,791 I've decided to continue my inspection of the house alone. 641 00:40:48,891 --> 00:40:49,960 May I have the keys? 642 00:40:50,060 --> 00:40:51,995 There's no need for keys, mistress. 643 00:40:52,095 --> 00:40:53,729 All doors are open. 644 00:40:53,829 --> 00:40:56,666 All but one. May I have the key? 645 00:40:56,766 --> 00:40:59,335 I am sorry, mistress. 646 00:40:59,435 --> 00:41:02,472 It is the old master's study you refer to. 647 00:41:02,572 --> 00:41:05,175 I cannot give you the key to that room. 648 00:41:08,178 --> 00:41:10,080 Is there anything else? 649 00:41:11,114 --> 00:41:13,049 That will be all. 650 00:41:20,456 --> 00:41:21,857 Ruth! 651 00:41:21,958 --> 00:41:24,060 Ruth, where are you? 652 00:41:28,999 --> 00:41:30,433 Hello, darling. 653 00:41:30,533 --> 00:41:31,801 I just got in. 654 00:41:31,901 --> 00:41:33,569 Carver's called in for a farewell drink. 655 00:41:33,669 --> 00:41:35,005 Hello. 656 00:41:36,939 --> 00:41:38,474 Come down and charm us, will you? 657 00:41:38,574 --> 00:41:39,775 I'll try. 658 00:41:39,875 --> 00:41:42,945 I've been looking forward to this drink since 3:00. 659 00:41:44,247 --> 00:41:46,249 I'm feeling the heat since I got back. 660 00:41:46,349 --> 00:41:50,153 One thing I won't miss is that afternoon sun. 661 00:41:52,522 --> 00:41:55,258 Dick, there's a refreshing sight. 662 00:41:55,358 --> 00:41:57,093 That makes that drink almost unnecessary. 663 00:41:57,193 --> 00:41:59,495 Steady, old man, don't go too far. 664 00:41:59,595 --> 00:42:01,631 Letters? Is that what you've been doing? 665 00:42:01,731 --> 00:42:03,066 Not all day. Just this afternoon. 666 00:42:03,166 --> 00:42:04,900 I see. Complaining about me already. 667 00:42:05,001 --> 00:42:07,003 "Dear mother, I married the most dreadful man." 668 00:42:07,103 --> 00:42:08,504 Well, of course. 669 00:42:08,604 --> 00:42:09,505 Drink, darling? 670 00:42:09,605 --> 00:42:10,640 No, thank you. 671 00:42:10,740 --> 00:42:12,042 Know why I don't write letters? 672 00:42:12,142 --> 00:42:14,144 You write, they answer, you answer their answer, 673 00:42:14,244 --> 00:42:15,521 they answer your answer, and so on-- 674 00:42:15,545 --> 00:42:18,481 stop teasing and tell me how to post these. 675 00:42:18,581 --> 00:42:22,118 Give them to Abuhami. He's going to Colombo. 676 00:42:22,218 --> 00:42:23,586 I'll be glad to mail them. 677 00:42:23,686 --> 00:42:24,720 Yes. Give them to dick. 678 00:42:24,820 --> 00:42:25,888 Thank you, that's fine. 679 00:42:25,988 --> 00:42:27,390 He's leaving tonight. 680 00:42:27,490 --> 00:42:30,160 Well, darling, tell us about your day. 681 00:42:30,260 --> 00:42:32,095 Well, there's nothing much to tell, really. 682 00:42:32,195 --> 00:42:33,529 It's just kitchen talk. 683 00:42:33,629 --> 00:42:35,031 Well, we don't mind. 684 00:42:35,131 --> 00:42:38,668 I thought you were going to work with Abuhami. Did you? 685 00:42:38,768 --> 00:42:40,670 Yes, I did. 686 00:42:40,770 --> 00:42:42,738 How did it go? 687 00:42:48,144 --> 00:42:51,314 What's the matter, Ruth? 688 00:42:51,414 --> 00:42:53,616 Don't you think this is rather boring for Mr. carver 689 00:42:53,716 --> 00:42:54,850 on his last night? 690 00:42:54,950 --> 00:42:57,153 Dick? He's practically one of the family. 691 00:42:58,054 --> 00:42:59,054 Well, it's pretty late. 692 00:42:59,122 --> 00:43:00,223 I'd better be getting along. 693 00:43:00,323 --> 00:43:03,059 You haven't finished your drink. 694 00:43:04,694 --> 00:43:06,429 Now I have. 695 00:43:06,529 --> 00:43:08,698 Thanks, John. Thanks for everything. 696 00:43:08,798 --> 00:43:09,799 Same here. 697 00:43:09,899 --> 00:43:11,601 Goodbye. Goodbye, Ruth. 698 00:43:11,701 --> 00:43:12,935 We'll miss you. 699 00:43:13,035 --> 00:43:15,538 Don't be nice. Tell him he's an idiot to go. 700 00:43:15,638 --> 00:43:17,640 There's just the possibility I may be back. 701 00:43:17,740 --> 00:43:20,943 You can run out of money fast in Paris. 702 00:43:21,043 --> 00:43:22,545 Do it as quickly as you can. 703 00:43:22,645 --> 00:43:24,447 Ok. 704 00:43:24,547 --> 00:43:26,349 Goodbye. Goodbye. 705 00:43:26,449 --> 00:43:28,618 All the luck in the world, dick. 706 00:43:28,718 --> 00:43:30,286 Thanks. 707 00:43:33,489 --> 00:43:34,824 My letters. 708 00:43:37,993 --> 00:43:40,430 Dick! Dick! 709 00:43:42,031 --> 00:43:43,633 I forgot to give you my letters. 710 00:43:43,733 --> 00:43:45,735 Oh. 711 00:43:45,835 --> 00:43:48,371 For a moment, I thought you were going to ask me to stay. 712 00:43:50,640 --> 00:43:53,243 Why should I interfere with your life? 713 00:43:53,976 --> 00:43:55,811 Maybe you have already. 714 00:43:59,115 --> 00:44:00,583 Goodbye, dick. 715 00:44:00,683 --> 00:44:04,354 Goodbye, Ruth. Oh, if you should ever need me for anything, 716 00:44:04,454 --> 00:44:08,791 you can reach me at the American express in Paris. 717 00:44:08,891 --> 00:44:10,193 If I should need you? 718 00:44:10,293 --> 00:44:11,494 That's right. 719 00:44:11,594 --> 00:44:13,196 So long. 720 00:44:24,607 --> 00:44:27,677 Where is it now? Where is it, eh? 721 00:44:27,777 --> 00:44:29,679 (Overlapping chatter) 722 00:44:29,779 --> 00:44:32,114 (Taps piano keys) 723 00:44:53,002 --> 00:44:55,338 (Loud cheering) 724 00:45:29,138 --> 00:45:31,040 Don't ever startle me like that again. 725 00:45:31,140 --> 00:45:34,644 Excuse me, mistress. A harmless insect. 726 00:45:34,744 --> 00:45:36,579 Please don't kill it. 727 00:45:40,250 --> 00:45:42,585 (Overlapping chatter continues) 728 00:45:44,787 --> 00:45:45,955 Abuhami! Abuhami! 729 00:45:46,055 --> 00:45:48,924 (Shouting in Ceylonese) 730 00:45:49,959 --> 00:45:51,594 What is it? 731 00:45:52,728 --> 00:45:53,929 What's happened? 732 00:45:55,030 --> 00:45:56,432 John! 733 00:45:57,367 --> 00:45:58,634 He hit the wall. 734 00:45:58,734 --> 00:46:00,703 Abuhami, call the doctor at once. 735 00:46:03,105 --> 00:46:05,275 I'd say a few weeks in bed will do it. 736 00:46:05,375 --> 00:46:06,642 A few weeks? 737 00:46:06,742 --> 00:46:09,512 I'm being optimistic. It's a compound fracture. 738 00:46:09,612 --> 00:46:11,981 I've got a plantation to run. 739 00:46:12,081 --> 00:46:13,416 Run it from your bed. 740 00:46:13,516 --> 00:46:15,093 If I can't trust you, I'll put you into traction. 741 00:46:15,117 --> 00:46:19,522 Traction! I've got a new crop, and the monsoons are due. 742 00:46:19,622 --> 00:46:22,157 Unfortunately, the leg must stay there, 743 00:46:22,258 --> 00:46:23,759 and you are attached to it. 744 00:46:23,859 --> 00:46:24,994 Very amusing. 745 00:46:25,094 --> 00:46:26,529 John, maybe your friends could help. 746 00:46:26,629 --> 00:46:29,365 They're all fighting time and the monsoons themselves, 747 00:46:29,465 --> 00:46:31,667 and he picks this time to lay me up. 748 00:46:31,767 --> 00:46:32,868 Good night. 749 00:46:32,968 --> 00:46:34,370 You're a quack! 750 00:46:34,470 --> 00:46:36,506 If you come in here, I'll have you thrown out! 751 00:46:36,606 --> 00:46:38,408 Master. Master, please. 752 00:46:38,508 --> 00:46:41,243 He never was a doctor. 753 00:46:41,344 --> 00:46:42,812 Few weeks? 754 00:46:56,025 --> 00:46:57,259 He'll be a difficult patient. 755 00:46:57,360 --> 00:46:58,461 He's his father's son. 756 00:46:58,561 --> 00:47:00,195 Did you know John's father? 757 00:47:00,296 --> 00:47:02,197 You see this scar? 758 00:47:02,298 --> 00:47:04,066 Tom Wiley threw his water carafe at me 759 00:47:04,166 --> 00:47:07,002 when I said he had a temperature. 760 00:47:07,102 --> 00:47:08,571 I can believe it. 761 00:47:08,671 --> 00:47:11,341 You should get yourself some sleep, young lady. 762 00:47:11,441 --> 00:47:13,319 I'll be all right, doctor. Don't worry about me. 763 00:47:13,343 --> 00:47:15,511 I've given your husband a strong sedative. 764 00:47:15,611 --> 00:47:16,879 He'll rest very well. 765 00:47:16,979 --> 00:47:19,114 There's no reason you shouldn't do the same. 766 00:47:19,214 --> 00:47:21,216 I will. I promise. Good. 767 00:47:21,317 --> 00:47:23,085 I'll be back in the morning. Good night. 768 00:47:23,185 --> 00:47:24,754 Good night. 769 00:49:18,468 --> 00:49:20,636 (Abuhami) She has brought evil spirits. 770 00:49:20,736 --> 00:49:22,171 The master lies hurt. 771 00:49:22,271 --> 00:49:24,474 There is sadness in my heart. 772 00:49:24,574 --> 00:49:27,443 Since her coming here, I have felt it. 773 00:49:27,543 --> 00:49:29,812 She does not belong to elephant walk. 774 00:49:58,240 --> 00:49:59,709 How is he, doctor? 775 00:49:59,809 --> 00:50:02,011 Awake. Very loudly awake. 776 00:50:02,111 --> 00:50:04,914 I'm afraid this may take longer than we first expected. 777 00:50:05,014 --> 00:50:06,381 Why do you say that? 778 00:50:06,482 --> 00:50:08,718 Even broken bones require some cooperation 779 00:50:08,818 --> 00:50:10,152 during the mending process, 780 00:50:10,252 --> 00:50:12,021 from their owner, that is. 781 00:50:12,121 --> 00:50:15,357 If only we could relieve his concern about the plantation... 782 00:50:15,457 --> 00:50:17,560 I wish I could help. 783 00:50:17,660 --> 00:50:20,763 I wish there was something I could do. 784 00:50:20,863 --> 00:50:25,267 Doctors are notoriously pessimistic, Mrs. Wiley. 785 00:50:25,367 --> 00:50:27,537 It's possible that just having you around 786 00:50:27,637 --> 00:50:30,673 may be all the prescription required. 787 00:50:30,773 --> 00:50:32,274 Goodbye for now, Mrs. Wiley. 788 00:50:32,374 --> 00:50:34,043 Goodbye. 789 00:50:59,368 --> 00:51:01,771 (Singing) 790 00:51:05,875 --> 00:51:08,410 Look here. Elephant tracks all over. 791 00:51:08,510 --> 00:51:12,014 Here. There. Ruined tea fields all over. 792 00:51:14,684 --> 00:51:17,753 They sure did a good job of ruining this field. 793 00:51:18,420 --> 00:51:20,522 Hello, Ruth. 794 00:51:20,956 --> 00:51:22,925 Hello. 795 00:51:23,926 --> 00:51:25,928 The elephants got in here last night 796 00:51:26,028 --> 00:51:28,497 and trampled a few hundred young plants. 797 00:51:28,598 --> 00:51:30,299 You can see how much you were needed. 798 00:51:30,399 --> 00:51:31,901 John know I'm back yet? 799 00:51:32,001 --> 00:51:34,637 Abuhami told him first thing. He's very grateful. 800 00:51:34,737 --> 00:51:36,706 He should be. I was halfway up the gangplank. 801 00:51:36,806 --> 00:51:38,207 Are you coming to the house later? 802 00:51:38,307 --> 00:51:40,042 When I get cleared away here. 803 00:51:40,142 --> 00:51:43,312 When you speak to John, do me a favor. 804 00:51:43,412 --> 00:51:44,412 Sure. 805 00:51:44,479 --> 00:51:45,848 Don't tell him I sent for you. 806 00:51:45,948 --> 00:51:47,416 Let him think it was your idea, 807 00:51:47,516 --> 00:51:49,985 that you heard about the accident and came. 808 00:51:50,085 --> 00:51:52,655 Dick carver to the rescue? Ok, Ruth. 809 00:51:52,755 --> 00:51:54,489 I understand. 810 00:51:54,590 --> 00:51:55,858 Thank you, dick. 811 00:51:55,958 --> 00:51:57,192 I'll see you at the bungalow. 812 00:51:57,292 --> 00:51:59,829 My regards to the patient. 813 00:52:06,068 --> 00:52:08,403 Come on, boys. What's holding us up? 814 00:52:08,503 --> 00:52:10,039 Need more men. Not enough. 815 00:52:10,139 --> 00:52:11,741 Well, get them. 816 00:52:11,841 --> 00:52:13,643 Patrols were on the job, John. 817 00:52:13,743 --> 00:52:15,144 What were they doing? 818 00:52:15,244 --> 00:52:16,411 Relax, man. 819 00:52:16,511 --> 00:52:18,781 You couldn't check on them from your bed. 820 00:52:18,881 --> 00:52:19,782 They've all been alerted. 821 00:52:19,882 --> 00:52:21,450 They'll stay that way. 822 00:52:21,550 --> 00:52:23,886 What am I, a blasted contortionist? 823 00:52:23,986 --> 00:52:26,521 What do we do about the plants before the monsoons? 824 00:52:26,622 --> 00:52:29,024 We put back more than a third this morning. 825 00:52:29,124 --> 00:52:30,159 How? 826 00:52:30,259 --> 00:52:32,127 Stopped the pickers and put them to planting. 827 00:52:32,227 --> 00:52:33,729 You stopped the pickers? 828 00:52:33,829 --> 00:52:37,266 Makes sense. Nothing much to pick anyway till the rains. 829 00:52:37,366 --> 00:52:38,701 Everything's drying up. 830 00:52:38,801 --> 00:52:40,736 There's been a rule here for 50 years-- 831 00:52:40,836 --> 00:52:42,504 pick while there's flush to pick. 832 00:52:42,604 --> 00:52:43,849 Weather and elephants don't change it. 833 00:52:43,873 --> 00:52:46,075 Put those pickers back to work. 834 00:52:46,709 --> 00:52:48,644 Ok, John. 835 00:52:51,814 --> 00:52:54,083 You're giving the orders. 836 00:52:54,784 --> 00:52:57,252 (Speaking Ceylonese) 837 00:53:02,624 --> 00:53:03,793 What's this? 838 00:53:03,893 --> 00:53:06,662 Your lunch-- cold chicken and fruit salad. 839 00:53:06,762 --> 00:53:08,130 The menu said roast pork. 840 00:53:08,230 --> 00:53:11,600 I thought it was too heavy for you in this weather. 841 00:53:11,701 --> 00:53:13,302 Abuhami, will you get what's ordered? 842 00:53:13,402 --> 00:53:15,938 But, darling, it's not good for you. Having to lie-- 843 00:53:16,038 --> 00:53:18,207 Ruth, stop interfering in a household 844 00:53:18,307 --> 00:53:20,575 that's been running smoothly for a number of years. 845 00:53:20,676 --> 00:53:22,344 Do you understand? 846 00:53:23,913 --> 00:53:26,381 I order you to stop interfering. 847 00:53:33,022 --> 00:53:35,958 May I leave now, master? 848 00:53:45,200 --> 00:53:46,936 If this is the kind of ideas you have, 849 00:53:47,036 --> 00:53:49,071 you ought to have them more often. 850 00:53:49,171 --> 00:53:52,407 Playing nurse has kept you inside too much. 851 00:53:54,643 --> 00:53:56,378 You lost your voice? 852 00:53:57,679 --> 00:54:00,515 Not really. It's just that... 853 00:54:00,615 --> 00:54:02,785 Rather just ride? 854 00:54:02,885 --> 00:54:04,720 For a while, yes. 855 00:54:04,820 --> 00:54:07,122 Ok. Let's go. 856 00:54:27,309 --> 00:54:28,443 Where are we? 857 00:54:28,543 --> 00:54:31,847 Fulanarhua--capital of the ancient kings of Ceylon. 858 00:54:31,947 --> 00:54:33,348 Or what's left of it. 859 00:54:33,448 --> 00:54:34,917 Pretty impressive, isn't it? 860 00:54:35,017 --> 00:54:36,385 Ohh. 861 00:54:51,901 --> 00:54:55,037 This is a very sacred place to all Buddhists. 862 00:54:57,239 --> 00:55:00,275 That's the sleeping Buddha pahanerhua... 863 00:55:03,578 --> 00:55:06,348 And his faithful disciple ananda. 864 00:55:06,448 --> 00:55:10,585 It's so beautiful... Still. 865 00:55:10,685 --> 00:55:12,521 I feel like we're trespassing. 866 00:55:12,621 --> 00:55:14,924 Oh, they like company. 867 00:55:21,696 --> 00:55:23,532 These are fake. 868 00:55:23,632 --> 00:55:25,634 I keep the real ones in a vault. 869 00:55:25,734 --> 00:55:27,803 Oh, they're lovely. 870 00:55:46,388 --> 00:55:50,425 Ruth, you remember once I offered to help? 871 00:55:51,827 --> 00:55:54,229 The offer still holds? 872 00:55:54,329 --> 00:55:56,265 Just try me. 873 00:55:57,066 --> 00:56:00,035 You're the only one I can try, 874 00:56:00,135 --> 00:56:03,738 the only one that doesn't worship at the shrine. 875 00:56:03,839 --> 00:56:07,977 Oh. Then it's Tom Wiley. 876 00:56:08,077 --> 00:56:10,545 You told me to try and get him out of my mind, 877 00:56:10,645 --> 00:56:14,016 but it's not that easy. 878 00:56:14,116 --> 00:56:15,885 He's all around me. 879 00:56:15,985 --> 00:56:18,988 The house, the servants, Abuhami. 880 00:56:19,088 --> 00:56:22,057 Sometimes in John. 881 00:56:22,157 --> 00:56:23,825 What made you say that? 882 00:56:23,926 --> 00:56:25,794 Anyone can see it. 883 00:56:25,895 --> 00:56:28,030 Old Tom Wiley still rules elephant walk, 884 00:56:28,130 --> 00:56:30,365 even from his grave. 885 00:56:33,768 --> 00:56:36,838 Do you know anything about John's mother? 886 00:56:36,939 --> 00:56:38,219 As far as the house is concerned, 887 00:56:38,273 --> 00:56:41,310 there's not a trace of her. 888 00:56:41,410 --> 00:56:43,145 Not even a picture. 889 00:56:43,245 --> 00:56:45,981 It's as if she'd never been to elephant walk. 890 00:56:46,081 --> 00:56:49,784 All I know is what the natives tell, local gossip. 891 00:56:49,885 --> 00:56:52,721 They blame Tom Wiley for her death, 892 00:56:52,821 --> 00:56:54,890 say he killed her. 893 00:56:54,990 --> 00:56:56,591 Killed her? 894 00:56:56,691 --> 00:56:59,528 I don't mean out-and-out murder. 895 00:56:59,628 --> 00:57:01,230 The doctors in London said 896 00:57:01,330 --> 00:57:04,699 if he brought her back to Ceylon, she might die. 897 00:57:04,799 --> 00:57:09,404 Tom Wiley insisted his son must be born in elephant walk, 898 00:57:09,504 --> 00:57:12,307 so he brought her back. 899 00:57:12,407 --> 00:57:14,509 Doctors were right. 900 00:57:14,609 --> 00:57:16,678 A few days after John was born, 901 00:57:16,778 --> 00:57:18,948 she died. 902 00:57:20,082 --> 00:57:21,883 What was she doing in England? 903 00:57:21,984 --> 00:57:23,585 She ran away. 904 00:57:23,685 --> 00:57:25,921 I guess she couldn't take elephant walk anymore. 905 00:57:26,021 --> 00:57:28,423 He brought her back. 906 00:57:34,763 --> 00:57:35,763 Oh, I'm sorry, Ruth. 907 00:57:35,797 --> 00:57:38,067 I didn't mean to upset you. 908 00:57:38,167 --> 00:57:41,203 Also, I said it was just local gossip. 909 00:57:43,238 --> 00:57:45,407 We'd better get back. 910 00:58:03,993 --> 00:58:05,760 Dick. 911 00:58:05,860 --> 00:58:08,697 Now you know why I came back. 912 00:58:08,797 --> 00:58:10,865 Dick, I love John. 913 00:58:10,966 --> 00:58:14,036 I want our marriage to last. 914 00:58:31,120 --> 00:58:32,787 (Trumpeting) 915 00:58:32,887 --> 00:58:34,256 Dick! 916 00:58:37,892 --> 00:58:39,628 You wait here. 917 00:59:03,085 --> 00:59:05,420 (Beating drums) 918 00:59:07,822 --> 00:59:10,159 (Speaking Ceylonese) 919 00:59:26,875 --> 00:59:28,877 Old lop-ear and company. 920 00:59:28,977 --> 00:59:32,047 It's all right now. They're under control. 921 00:59:39,721 --> 00:59:40,855 Hello, John. 922 00:59:40,955 --> 00:59:43,592 Oh, there you are. 923 00:59:43,692 --> 00:59:47,028 Don't I get a kiss now that I'm all spruced up? 924 00:59:53,268 --> 00:59:56,305 Sit with me for a minute. 925 00:59:59,208 --> 01:00:03,011 I was riding this afternoon with dick carver. 926 01:00:03,112 --> 01:00:04,179 We ran into elephants-- 927 01:00:04,279 --> 01:00:05,914 yes, I heard them. 928 01:00:06,014 --> 01:00:08,450 Just as well dick was with you. 929 01:00:10,119 --> 01:00:14,789 Ruth, forgive me for barking at you like that. 930 01:00:17,892 --> 01:00:18,993 I've missed you. 931 01:00:19,094 --> 01:00:22,831 John, I'm... I'm tired and messy. 932 01:00:22,931 --> 01:00:25,300 Let me clean up. 933 01:00:26,901 --> 01:00:28,503 Yes, of course. 934 01:00:31,173 --> 01:00:32,274 You watch this. 935 01:00:32,374 --> 01:00:34,276 Crutches. Be careful. 936 01:00:34,376 --> 01:00:36,345 The old place looks good. I've missed it. 937 01:00:36,445 --> 01:00:39,548 Come on. Ooh. That wasn't very good. 938 01:00:41,450 --> 01:00:42,984 How do you manage these? Hah! 939 01:00:43,084 --> 01:00:45,187 Darling, don't you think you should sit down? 940 01:00:45,287 --> 01:00:46,788 Yes. Abuhami. 941 01:00:46,888 --> 01:00:48,757 Master. 942 01:00:49,591 --> 01:00:51,693 Sit up. 943 01:00:51,793 --> 01:00:53,495 There you are. 944 01:00:53,595 --> 01:00:55,029 Darling, how can I ever thank you 945 01:00:55,130 --> 01:00:57,499 for all you've done in the past few weeks? 946 01:00:57,599 --> 01:01:00,169 I've been spoiled before, but never so beautifully. 947 01:01:00,269 --> 01:01:01,603 Well, I haven't finished. 948 01:01:01,703 --> 01:01:03,772 I have a wonderful idea. Oh? What is it? 949 01:01:03,872 --> 01:01:06,508 The cruise boat comes into Ceylon on Saturday. 950 01:01:06,608 --> 01:01:09,944 Why don't we get on, go to Gibraltar, then fly back? 951 01:01:10,044 --> 01:01:11,180 I'm sorry. 952 01:01:11,280 --> 01:01:15,016 It would be so good for both of us. 953 01:01:15,116 --> 01:01:17,085 I've asked Dr. Ferrer already. 954 01:01:17,186 --> 01:01:19,588 It's a wonderful idea, but I can't leave now. 955 01:01:19,688 --> 01:01:21,956 Besides I'd have to put off the surprise 956 01:01:22,056 --> 01:01:24,159 I have for you. Surprise? 957 01:01:24,259 --> 01:01:25,894 Yes. Next weekend. 958 01:01:25,994 --> 01:01:28,197 That's why I had to get this leg right. 959 01:01:28,297 --> 01:01:30,031 Tell me what it is. 960 01:01:30,131 --> 01:01:32,534 Not a chance. It's a surprise. 961 01:01:45,180 --> 01:01:47,782 (Singing in Ceylonese) 962 01:02:06,201 --> 01:02:07,236 John, what is it? 963 01:02:07,336 --> 01:02:09,638 I told you I had a little surprise. 964 01:02:09,738 --> 01:02:11,373 Oh, darling. 965 01:02:29,324 --> 01:02:30,492 Where are they from? 966 01:02:30,592 --> 01:02:32,461 Most are professionals from kandy. 967 01:02:32,561 --> 01:02:35,196 The rest are gypsies from the villages. 968 01:02:50,379 --> 01:02:51,480 Do you like them? 969 01:02:51,580 --> 01:02:53,582 Oh, they're wonderful. Just wonderful. 970 01:02:53,682 --> 01:02:54,816 I'm glad. 971 01:03:19,908 --> 01:03:21,109 Hi. 972 01:03:21,209 --> 01:03:23,912 Well, look who's here. Carver, late as usual. 973 01:03:24,012 --> 01:03:25,179 Good afternoon, everybody. 974 01:03:25,280 --> 01:03:26,180 Drink? 975 01:03:26,281 --> 01:03:27,982 Oh, thanks. 976 01:03:28,883 --> 01:03:30,652 Whiskey, Abuhami. 977 01:03:43,264 --> 01:03:45,634 And how's Mrs. Wiley? 978 01:03:45,734 --> 01:03:46,735 Very happy. 979 01:03:46,835 --> 01:03:48,036 Thank you, dick. 980 01:03:48,136 --> 01:03:52,774 Oh? All the troubles of elephant walk melted away, huh? 981 01:03:56,711 --> 01:03:59,948 I told John about what happened between us. 982 01:04:01,683 --> 01:04:05,354 I told him it was my fault, which it was. 983 01:04:07,789 --> 01:04:09,958 (Women singing) 984 01:04:16,565 --> 01:04:19,801 (Overlapping chatter) 985 01:04:53,902 --> 01:04:56,705 (Cheering) 986 01:05:07,449 --> 01:05:09,618 Oh, I say! 987 01:05:12,954 --> 01:05:14,989 What do we have here? 988 01:05:28,537 --> 01:05:30,038 (Men cheering) 989 01:05:30,138 --> 01:05:34,275 She is the hit of the show for obvious reasons. 990 01:05:34,375 --> 01:05:35,844 Do you like her? 991 01:05:35,944 --> 01:05:37,345 She's very exotic. 992 01:05:37,446 --> 01:05:39,514 Not your type, eh? 993 01:05:39,614 --> 01:05:41,783 No, she's not my type. 994 01:05:43,351 --> 01:05:45,687 The way you're getting around, John, 995 01:05:45,787 --> 01:05:49,658 there isn't much sense in my postponing Paris any longer. 996 01:05:50,925 --> 01:05:52,827 I'm very grateful to you for pitching in. 997 01:05:52,927 --> 01:05:54,395 When are you thinking of leaving? 998 01:05:54,496 --> 01:05:55,797 This week if it's convenient. 999 01:05:55,897 --> 01:05:59,968 Yes, of course. I'm still in your debt. 1000 01:06:00,068 --> 01:06:01,402 Leave when you wish. 1001 01:06:01,503 --> 01:06:03,605 (Applause) 1002 01:06:16,985 --> 01:06:18,753 I'm going to dance. 1003 01:06:18,853 --> 01:06:19,854 No, Peter. 1004 01:06:19,954 --> 01:06:22,457 Be a good boy, or I'm going to strike you. 1005 01:06:22,557 --> 01:06:24,659 Come on. That's it. 1006 01:06:29,397 --> 01:06:31,199 I envy you. 1007 01:06:31,299 --> 01:06:33,668 You make decisions quickly. 1008 01:06:35,403 --> 01:06:37,672 I didn't make this decision, Ruth. 1009 01:06:37,772 --> 01:06:38,907 You did. 1010 01:06:51,553 --> 01:06:54,455 (Overlapping chatter) 1011 01:07:11,773 --> 01:07:13,742 What's going on now? 1012 01:07:13,842 --> 01:07:16,044 That's the tea planter's version of Saint George 1013 01:07:16,144 --> 01:07:17,311 and the dragon-- 1014 01:07:17,411 --> 01:07:21,049 old Tom Wiley holding back the elephants. 1015 01:07:21,149 --> 01:07:23,718 And my cue to leave. Leave? 1016 01:07:23,818 --> 01:07:25,687 That's right. I've seen it all, 1017 01:07:25,787 --> 01:07:27,388 every year since I've been here. 1018 01:07:27,488 --> 01:07:28,657 This has been going on 1019 01:07:28,757 --> 01:07:31,125 since old master Wiley died. 1020 01:07:31,225 --> 01:07:33,327 Today is his birthday. 1021 01:07:33,427 --> 01:07:35,630 Old master left 30,000 rupees 1022 01:07:35,730 --> 01:07:38,667 so every year he could be reborn again 1023 01:07:38,767 --> 01:07:42,136 in the loyal hearts of his subjects. 1024 01:07:44,606 --> 01:07:46,240 Nice, isn't it? 1025 01:07:46,340 --> 01:07:48,242 Sort of a black Christmas. 1026 01:07:52,313 --> 01:07:54,415 But don't let me spoil it for you. 1027 01:07:54,515 --> 01:07:55,635 They're only getting started. 1028 01:07:55,717 --> 01:07:57,852 This goes on all night. 1029 01:09:12,894 --> 01:09:14,528 All is ready, master. 1030 01:09:14,629 --> 01:09:15,797 Oh. 1031 01:09:15,897 --> 01:09:17,766 Good. Give out the presents. 1032 01:09:17,866 --> 01:09:19,333 Yes, master. Just a minute. 1033 01:09:19,433 --> 01:09:20,635 Where's Mrs. Wiley? 1034 01:09:20,735 --> 01:09:22,704 Mistress went upstairs a short while ago. 1035 01:09:22,804 --> 01:09:24,205 I'll get her. You go ahead. 1036 01:09:24,305 --> 01:09:25,206 Yes, master. 1037 01:09:25,306 --> 01:09:26,440 (Clapping hands) 1038 01:09:26,540 --> 01:09:29,043 (Speaking Ceylonese) 1039 01:10:06,480 --> 01:10:08,416 Ruth! 1040 01:10:17,525 --> 01:10:19,260 Ruth, where are you? 1041 01:10:23,331 --> 01:10:24,733 Ruth? 1042 01:10:26,334 --> 01:10:28,302 Oh, there you are. 1043 01:10:29,003 --> 01:10:31,773 (Applause, chatter) 1044 01:10:31,873 --> 01:10:34,575 I've got your present. 1045 01:10:34,675 --> 01:10:37,478 From the governor to you on his birthday. 1046 01:10:37,578 --> 01:10:38,679 Yay! 1047 01:10:38,780 --> 01:10:41,049 You be quiet down there. 1048 01:10:41,149 --> 01:10:43,051 He designed it himself for mother 1049 01:10:43,151 --> 01:10:47,155 to be presented to each new mistress of elephant walk. 1050 01:10:47,255 --> 01:10:48,589 Do you like it? 1051 01:10:48,689 --> 01:10:49,590 Oh, it's... 1052 01:10:49,690 --> 01:10:52,193 It's beautiful, darling. 1053 01:10:53,928 --> 01:10:56,731 (Cheering, chatter) 1054 01:10:58,532 --> 01:10:59,801 Come on. Let's go down. 1055 01:10:59,901 --> 01:11:01,002 They'll want to see it. 1056 01:11:01,102 --> 01:11:03,337 You go on, I'll be down in a moment. 1057 01:11:03,437 --> 01:11:05,774 All right. Don't be long. 1058 01:11:07,175 --> 01:11:09,443 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1059 01:11:09,543 --> 01:11:12,046 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1060 01:11:12,146 --> 01:11:16,017 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1061 01:11:16,117 --> 01:11:20,621 ♪ That nobody can deny ♪ 1062 01:11:20,721 --> 01:11:21,721 To the governor. 1063 01:11:21,790 --> 01:11:23,357 To the governor. 1064 01:11:23,457 --> 01:11:26,194 Yeah. Yay! 1065 01:11:30,464 --> 01:11:33,234 (Applause) 1066 01:11:39,440 --> 01:11:42,010 (Laughter) 1067 01:11:43,344 --> 01:11:44,879 (Speaking Ceylonese) 1068 01:11:45,914 --> 01:11:50,618 ♪ oh, why was his horse so beautiful ♪ 1069 01:11:50,718 --> 01:11:53,788 ♪ Oh, why, oh, why, oh, why ♪ 1070 01:11:53,888 --> 01:12:00,128 ♪ Oh, why was his horse so beautiful ♪ 1071 01:12:01,762 --> 01:12:04,332 We finally drank old Wiley under the table. 1072 01:12:04,432 --> 01:12:06,901 I never would have known we could have done it. 1073 01:12:07,001 --> 01:12:09,770 There's no cause for alarm. 1074 01:12:10,839 --> 01:12:13,808 I think it's time we had a little breakfast. 1075 01:12:13,908 --> 01:12:17,545 Abuhami! Abuhami! 1076 01:12:17,645 --> 01:12:21,349 We want service. 1077 01:12:26,254 --> 01:12:29,790 I think another round won't do us any harm. 1078 01:12:30,825 --> 01:12:31,826 (Crash) 1079 01:12:31,926 --> 01:12:33,037 You're not having another round, 1080 01:12:33,061 --> 01:12:34,662 nor breakfast, nor anything. 1081 01:12:34,762 --> 01:12:36,130 You're getting out of here. 1082 01:12:36,230 --> 01:12:38,366 Ruth, lass, what's the trouble? 1083 01:12:38,466 --> 01:12:39,834 You heard me. Go home. 1084 01:12:39,934 --> 01:12:42,136 But it's the governor's birthday 1085 01:12:42,236 --> 01:12:44,238 and his friends of long standing-- 1086 01:12:44,338 --> 01:12:45,673 the governor's dead, 1087 01:12:45,773 --> 01:12:47,608 and he's going to stay dead. 1088 01:12:47,708 --> 01:12:50,444 You're not friends, not any one of you. 1089 01:12:50,544 --> 01:12:52,313 You're leeches and scrounges 1090 01:12:52,413 --> 01:12:54,348 trying to turn John into something he isn't, 1091 01:12:54,448 --> 01:12:56,784 trying to make another Tom Wiley of him 1092 01:12:56,885 --> 01:12:58,452 so you can go on getting drunk 1093 01:12:58,552 --> 01:13:00,621 in your free playpen. 1094 01:13:00,721 --> 01:13:01,956 Well, that's finished. 1095 01:13:02,056 --> 01:13:05,960 This is no longer Tom Wiley's elephant walk. 1096 01:13:06,060 --> 01:13:08,829 This is John's home and mine. 1097 01:13:08,930 --> 01:13:11,332 Now get out of here. 1098 01:13:11,432 --> 01:13:13,601 Very well, Mrs. Wiley. 1099 01:13:24,212 --> 01:13:26,447 (Crying) 1100 01:13:37,025 --> 01:13:39,060 Good morning, John. 1101 01:13:39,160 --> 01:13:41,195 Where are my friends? 1102 01:13:43,864 --> 01:13:44,864 I asked them to leave. 1103 01:13:44,899 --> 01:13:46,300 Why? 1104 01:13:47,868 --> 01:13:50,438 Because I don't believe they are your friends. 1105 01:13:50,538 --> 01:13:53,441 They're drunks trying to take advantage of you. 1106 01:13:53,541 --> 01:13:54,775 Now, listen. 1107 01:13:54,875 --> 01:13:58,079 These drunks work harder than dogs all week. 1108 01:13:58,179 --> 01:13:59,981 They go for months without taking a drink, 1109 01:14:00,081 --> 01:14:02,850 and you object to them coming here and relaxing. 1110 01:14:02,951 --> 01:14:05,286 Please, John. Let's not quarrel. 1111 01:14:05,386 --> 01:14:06,287 I'm sorry. 1112 01:14:06,387 --> 01:14:07,797 There's been a tradition in this house 1113 01:14:07,821 --> 01:14:09,190 of hospitality for 50 years 1114 01:14:09,290 --> 01:14:12,860 which you see fit to change in a night. 1115 01:14:12,961 --> 01:14:15,196 I can't talk to you, can I? 1116 01:14:15,296 --> 01:14:17,932 The man I married in England I could talk to, 1117 01:14:18,032 --> 01:14:20,068 but you're not that man. 1118 01:14:20,168 --> 01:14:21,602 You're Tom Wiley's son. 1119 01:14:21,702 --> 01:14:24,505 It's my father's fault, is it? 1120 01:14:24,605 --> 01:14:26,507 Isn't it? 1121 01:14:26,607 --> 01:14:27,908 You hate him, don't you? 1122 01:14:28,009 --> 01:14:29,043 You always have. 1123 01:14:29,143 --> 01:14:32,613 No, I don't hate him. 1124 01:14:32,713 --> 01:14:33,914 I only... 1125 01:14:34,015 --> 01:14:36,250 Well, say it. 1126 01:14:36,350 --> 01:14:38,386 I hate what he's doing to you, 1127 01:14:38,486 --> 01:14:40,454 the way he's ruling you from his grave, 1128 01:14:40,554 --> 01:14:45,559 making you like him so he can preserve his house, 1129 01:14:45,659 --> 01:14:47,461 his traditions, his world. 1130 01:14:47,561 --> 01:14:49,297 Ruth, stop it! 1131 01:14:50,631 --> 01:14:52,533 You're a foolish girl. 1132 01:14:52,633 --> 01:14:54,135 Foolish and very young. 1133 01:14:55,336 --> 01:14:56,336 Am I, John? 1134 01:14:56,370 --> 01:14:59,974 I should never have brought you here. 1135 01:15:00,941 --> 01:15:03,577 Maybe you're right. 1136 01:15:03,677 --> 01:15:06,247 Because I know something now, 1137 01:15:06,347 --> 01:15:08,716 something I couldn't have known before. 1138 01:15:08,816 --> 01:15:10,651 You weren't like this in England. 1139 01:15:10,751 --> 01:15:12,620 It only happens here. 1140 01:15:12,720 --> 01:15:14,188 You hate him, John. 1141 01:15:14,288 --> 01:15:16,690 You won't admit it, but you've always hated him. 1142 01:15:24,732 --> 01:15:26,067 I'm sorry. I... 1143 01:15:31,405 --> 01:15:32,406 Ruth! 1144 01:15:32,506 --> 01:15:34,142 Your drink, master. 1145 01:15:36,777 --> 01:15:39,213 Ruth, come back. 1146 01:15:42,616 --> 01:15:44,152 What's that? 1147 01:15:45,086 --> 01:15:47,188 Don't touch. 1148 01:15:49,223 --> 01:15:51,559 Abuhami, get Dr. Ferrer at once. 1149 01:16:16,650 --> 01:16:18,452 Ruth. 1150 01:16:23,624 --> 01:16:25,193 What's happened? 1151 01:16:26,227 --> 01:16:31,499 I... I've left elephant walk. 1152 01:16:32,433 --> 01:16:33,934 Have you left elephant walk, 1153 01:16:34,034 --> 01:16:36,370 or have you left John? 1154 01:16:36,470 --> 01:16:38,572 He's won. 1155 01:16:38,672 --> 01:16:40,641 Tom Wiley's won. 1156 01:16:40,741 --> 01:16:42,610 Then John Wiley's a fool. 1157 01:16:42,710 --> 01:16:44,478 No. 1158 01:16:44,578 --> 01:16:45,846 He... 1159 01:16:45,946 --> 01:16:48,682 He can't help himself... 1160 01:16:48,782 --> 01:16:51,085 Or--or won't. 1161 01:16:53,821 --> 01:16:56,857 You've got to get me out of here. 1162 01:16:56,957 --> 01:17:00,194 There's a plane out on Wednesday. 1163 01:17:00,294 --> 01:17:02,463 Take me to Colombo. 1164 01:17:02,563 --> 01:17:04,432 I'll wait there. 1165 01:17:04,532 --> 01:17:07,034 I can't go back. 1166 01:17:07,135 --> 01:17:08,636 I wouldn't let you go back. 1167 01:17:08,736 --> 01:17:11,672 I'm not giving you a chance to change your mind. 1168 01:17:11,772 --> 01:17:14,408 No, no. 1169 01:17:14,508 --> 01:17:16,710 (Crying) 1170 01:17:19,513 --> 01:17:21,582 (Honk honk) 1171 01:17:22,383 --> 01:17:23,584 Uh-oh. 1172 01:17:26,254 --> 01:17:28,021 (Speaking Ceylonese) 1173 01:17:28,122 --> 01:17:29,657 What is it? 1174 01:17:29,757 --> 01:17:31,091 Looks like trouble. 1175 01:17:31,192 --> 01:17:33,026 (Speaking Ceylonese) 1176 01:17:33,127 --> 01:17:35,196 (Honk honk) 1177 01:17:37,398 --> 01:17:39,032 What's the matter? Can't we pass? 1178 01:17:39,133 --> 01:17:40,968 No. Quarantine. It's cholera. 1179 01:17:41,068 --> 01:17:42,903 You'll have to turn back. 1180 01:17:43,003 --> 01:17:45,072 Don't worry. We'll get out. 1181 01:17:45,173 --> 01:17:46,207 Where are we going? 1182 01:17:46,307 --> 01:17:47,808 The bungalow to see John. 1183 01:17:55,916 --> 01:17:57,685 You wait here. 1184 01:18:07,127 --> 01:18:08,362 Even if I let you go, 1185 01:18:08,462 --> 01:18:10,664 the authorities in Colombo will send you back. 1186 01:18:12,065 --> 01:18:13,210 Another good reason for staying-- 1187 01:18:13,234 --> 01:18:15,169 we need help. 1188 01:18:15,269 --> 01:18:16,604 Chunsa's dead. 1189 01:18:16,704 --> 01:18:18,472 We've got new cases all the time. 1190 01:18:18,572 --> 01:18:23,211 We have to set up an emergency dressing station. 1191 01:18:24,845 --> 01:18:28,716 Mrs. Wiley, we need all the sheets, tablecloths, 1192 01:18:28,816 --> 01:18:30,218 all the household linen. 1193 01:18:30,318 --> 01:18:32,886 They must be sprayed and hung in every passageway. 1194 01:18:42,162 --> 01:18:43,197 Abuhami. 1195 01:18:43,297 --> 01:18:45,366 Will you come with me? 1196 01:19:58,839 --> 01:20:00,140 (Speaking Ceylonese) 1197 01:20:00,240 --> 01:20:03,043 John, Dr. Ferrer wants to see you. 1198 01:20:03,143 --> 01:20:04,478 Any more deaths? 1199 01:20:04,578 --> 01:20:05,879 Two. 1200 01:20:07,114 --> 01:20:08,349 What are those drums for? 1201 01:20:08,449 --> 01:20:11,719 Kerosene to burn the infected huts. 1202 01:20:11,819 --> 01:20:14,021 (Speaking Ceylonese) 1203 01:20:15,323 --> 01:20:17,257 (Speaking Ceylonese) 1204 01:20:19,427 --> 01:20:21,562 You haven't slept for two days. 1205 01:20:21,662 --> 01:20:22,830 Well... 1206 01:20:23,864 --> 01:20:24,898 You're killing yourself. 1207 01:20:24,998 --> 01:20:28,502 I thought you said we had to see the doctor. 1208 01:20:40,714 --> 01:20:43,317 How are things in the field? 1209 01:20:43,417 --> 01:20:45,586 There's not a leaf to pick anywhere. 1210 01:20:45,686 --> 01:20:47,421 Even the weeds won't grow. 1211 01:20:47,521 --> 01:20:50,558 Irrigation tanks are down to dried mud in all sections. 1212 01:20:50,658 --> 01:20:53,527 It's no good worrying about tea plants anymore. 1213 01:20:53,627 --> 01:20:55,228 Keep all labor in their quarters. 1214 01:20:55,329 --> 01:20:58,231 Pete and Robbie tried to come over, 1215 01:20:58,332 --> 01:20:59,809 but the authorities wouldn't let them. 1216 01:20:59,833 --> 01:21:02,002 They wanted to know if they could help. 1217 01:21:02,102 --> 01:21:03,102 Help us? 1218 01:21:03,136 --> 01:21:05,205 Why not? They're my friends. 1219 01:21:05,305 --> 01:21:07,375 Thank them and tell them to keep away. 1220 01:21:07,475 --> 01:21:09,443 Did you hear the elephants last night? 1221 01:21:09,543 --> 01:21:12,980 Yes. They're looking for water, too. 1222 01:21:13,080 --> 01:21:14,415 Look. 1223 01:21:14,515 --> 01:21:16,484 Another poor devil. 1224 01:21:23,223 --> 01:21:24,758 Aah! 1225 01:21:29,730 --> 01:21:31,064 Stop him! 1226 01:21:31,164 --> 01:21:32,600 Come back! 1227 01:21:32,700 --> 01:21:34,134 Come back! 1228 01:21:34,234 --> 01:21:35,703 (Shouting in Ceylonese) 1229 01:21:35,803 --> 01:21:37,037 John! 1230 01:21:37,137 --> 01:21:39,272 Aah! 1231 01:21:39,373 --> 01:21:42,242 Should I let him get through the barrier? 1232 01:21:42,342 --> 01:21:44,378 Carver, get that fellow to hospital 1233 01:21:44,478 --> 01:21:47,080 and take the shot out of his leg. 1234 01:21:47,180 --> 01:21:48,482 Show him as an example 1235 01:21:48,582 --> 01:21:51,151 if they want to spread panic. 1236 01:21:51,251 --> 01:21:53,521 That's one way of stopping an epidemic-- 1237 01:21:53,621 --> 01:21:55,155 shoot the people. 1238 01:21:55,255 --> 01:21:56,757 He had to do it. 1239 01:21:56,857 --> 01:22:00,060 They could have spread cholera all over the island. 1240 01:22:09,903 --> 01:22:11,371 Master. Hello. 1241 01:22:11,472 --> 01:22:14,074 You wanted to see me, doctor? 1242 01:22:35,328 --> 01:22:36,597 No, darling. 1243 01:22:36,697 --> 01:22:38,666 (Speaking Ceylonese) 1244 01:22:53,647 --> 01:22:55,849 Not kokoro's mother? 1245 01:22:55,949 --> 01:22:59,753 She's out of her misery, poor woman. 1246 01:22:59,853 --> 01:23:01,822 Isn't there anything more we can do? 1247 01:23:01,922 --> 01:23:04,592 Make them as comfortable as we can. 1248 01:23:04,692 --> 01:23:07,795 If they last 36 hours, they usually survive. 1249 01:23:07,895 --> 01:23:09,997 Make sure everyone disinfects his hands 1250 01:23:10,097 --> 01:23:11,765 before he leaves the ward. 1251 01:23:11,865 --> 01:23:14,234 John. Yes. 1252 01:23:14,334 --> 01:23:16,470 I don't like to press you to a decision, 1253 01:23:16,570 --> 01:23:18,438 but it's getting urgent. What can I do? 1254 01:23:18,539 --> 01:23:19,907 The burials are piling up. 1255 01:23:20,007 --> 01:23:21,518 Yes, I know, but the men are frightened. 1256 01:23:21,542 --> 01:23:22,843 They won't touch them. 1257 01:23:22,943 --> 01:23:25,679 John, the bodies must be buried immediately. 1258 01:23:26,880 --> 01:23:29,216 All right. I'll do it myself. 1259 01:23:57,911 --> 01:24:01,949 (Trumpeting) 1260 01:24:02,816 --> 01:24:04,251 Master! 1261 01:24:04,351 --> 01:24:05,719 Look, master. 1262 01:24:06,987 --> 01:24:08,121 Look. 1263 01:24:25,639 --> 01:24:28,075 No water. Elephant people blame us. 1264 01:24:28,175 --> 01:24:30,010 No water. 1265 01:24:42,322 --> 01:24:43,591 We wait for rain. 1266 01:24:43,691 --> 01:24:46,059 Each day we feel it must come, 1267 01:24:46,159 --> 01:24:47,761 but the clouds pass. 1268 01:24:47,861 --> 01:24:50,297 The monsoon has never been so late. 1269 01:24:50,397 --> 01:24:52,566 There is much sickness and suffering. 1270 01:24:52,666 --> 01:24:56,169 Soon our lord Buddha must answer our prayers. 1271 01:25:04,612 --> 01:25:06,346 Put them over there, koro, 1272 01:25:06,446 --> 01:25:08,882 and go disinfect your hands. 1273 01:25:16,924 --> 01:25:19,192 Have there been any more deaths today? 1274 01:25:21,328 --> 01:25:23,496 Koro, have there been... 1275 01:25:23,597 --> 01:25:25,799 Koro, come back! 1276 01:25:34,207 --> 01:25:35,976 Ruth. 1277 01:25:36,076 --> 01:25:39,046 You shouldn't be lifting things like this. 1278 01:25:39,146 --> 01:25:40,513 Where do you want it? 1279 01:25:40,614 --> 01:25:42,282 Over there. 1280 01:25:44,752 --> 01:25:47,587 Koro just ran away. 1281 01:25:47,688 --> 01:25:50,457 I hope he doesn't try and break the quarantine. 1282 01:25:50,557 --> 01:25:53,661 I don't blame him. I don't blame any of them. 1283 01:25:57,631 --> 01:25:58,932 We're running out of water. 1284 01:25:59,032 --> 01:26:03,236 I know. The main tank's down next to nothing. 1285 01:26:03,336 --> 01:26:05,305 I pray. 1286 01:26:05,405 --> 01:26:06,406 I pray all the time. 1287 01:26:06,506 --> 01:26:08,208 A lot of good that will do. 1288 01:26:08,308 --> 01:26:10,944 Don't. Ruth, what's the use? 1289 01:26:11,044 --> 01:26:12,388 What's the good of killing yourself 1290 01:26:12,412 --> 01:26:13,580 trying to save poor natives 1291 01:26:13,681 --> 01:26:15,415 that are going to die anyway? 1292 01:26:15,515 --> 01:26:17,384 (Footsteps) 1293 01:26:20,821 --> 01:26:22,622 I've just been down at the hospital. 1294 01:26:22,723 --> 01:26:26,093 Ferrer says there have been no new cases today. 1295 01:26:26,193 --> 01:26:31,131 If that keeps up, they'll lift the quarantine in a couple of days. 1296 01:26:31,231 --> 01:26:33,901 You can both leave at the end of the week. 1297 01:26:45,578 --> 01:26:46,613 By the end of the week. 1298 01:26:46,714 --> 01:26:50,884 He said if. If it keeps up. 1299 01:26:53,921 --> 01:26:58,759 Abuhami, there's some curry and rice in the pantry. 1300 01:26:58,859 --> 01:27:00,227 We might as well eat now. 1301 01:27:00,327 --> 01:27:02,029 Yes, mistress. 1302 01:27:13,741 --> 01:27:15,809 John, you must eat something. 1303 01:27:15,909 --> 01:27:19,479 If you won't sleep, you must eat. 1304 01:27:19,579 --> 01:27:22,082 I thought the rains were coming today. 1305 01:27:22,182 --> 01:27:26,286 There was a big thundercloud to the north. 1306 01:27:26,854 --> 01:27:28,922 They disappeared. 1307 01:28:25,545 --> 01:28:28,181 (Thunder) 1308 01:28:45,232 --> 01:28:49,469 Mistress has been working very hard these last few days. 1309 01:28:49,569 --> 01:28:51,404 Won't you rest now? 1310 01:28:51,504 --> 01:28:53,440 I will do this. 1311 01:28:53,540 --> 01:28:56,276 No, Abuhami. I'm all right. 1312 01:28:57,677 --> 01:28:59,546 It's just this heat. 1313 01:29:00,480 --> 01:29:02,816 (Thunder) 1314 01:29:05,752 --> 01:29:06,887 Will it rain? 1315 01:29:06,987 --> 01:29:08,688 Yes, mistress. 1316 01:29:08,788 --> 01:29:11,358 We have all been praying. 1317 01:29:12,860 --> 01:29:15,495 Keep on praying, Abuhami. 1318 01:29:18,899 --> 01:29:20,167 Are the supplies ready? 1319 01:29:20,267 --> 01:29:21,401 Yes, doctor. 1320 01:29:21,501 --> 01:29:23,236 (Speaking Ceylonese) 1321 01:29:26,473 --> 01:29:27,908 Did you hear the thunder? 1322 01:29:28,008 --> 01:29:30,077 Thunder does not always mean rain. 1323 01:29:30,177 --> 01:29:31,544 In this part of the world, 1324 01:29:31,644 --> 01:29:34,114 sometimes it thunders for days. 1325 01:29:34,214 --> 01:29:35,983 Dr. Ferrer has some good news, Ruth. 1326 01:29:36,083 --> 01:29:38,018 Yes. We've just made a tour 1327 01:29:38,118 --> 01:29:39,486 of the workers' quarters. 1328 01:29:39,586 --> 01:29:41,454 Not one new case. 1329 01:29:41,554 --> 01:29:42,990 The quarantine can be lifted. 1330 01:29:43,090 --> 01:29:45,758 Oh, that's wonderful news. 1331 01:29:45,859 --> 01:29:46,859 We'd better hurry. 1332 01:29:46,894 --> 01:29:48,695 Can you stay? 1333 01:29:48,795 --> 01:29:51,098 Abuhami can make some tea and sandwiches. 1334 01:29:51,198 --> 01:29:54,434 I told John and the men I'd pick them up. 1335 01:29:54,935 --> 01:29:56,236 Where is John? 1336 01:29:56,336 --> 01:29:58,805 They're burning the last of the contaminated huts. 1337 01:29:58,906 --> 01:30:01,474 We'll see you in an hour or so. 1338 01:30:03,110 --> 01:30:05,112 We can leave tomorrow, Ruth. 1339 01:30:08,315 --> 01:30:09,549 Not yet, dick. 1340 01:30:09,649 --> 01:30:11,952 We shouldn't. 1341 01:30:12,052 --> 01:30:14,521 Why not? We've done all that could be expected of us. 1342 01:30:14,621 --> 01:30:15,956 More. 1343 01:30:18,058 --> 01:30:21,028 We can't leave John alone now. 1344 01:30:21,128 --> 01:30:23,263 If the rain comes, well... 1345 01:30:23,363 --> 01:30:24,363 Then maybe. 1346 01:30:24,431 --> 01:30:26,733 (Car horn honks) 1347 01:30:26,833 --> 01:30:30,737 John's done a good job fighting the epidemic, 1348 01:30:30,837 --> 01:30:32,105 but don't fool yourself. 1349 01:30:32,205 --> 01:30:34,041 Nothing else has changed at all. 1350 01:30:34,141 --> 01:30:35,642 As long as there's an elephant walk, 1351 01:30:35,742 --> 01:30:37,310 he's still Tom Wiley's son. 1352 01:30:37,410 --> 01:30:39,646 (Honk honk) 1353 01:31:02,835 --> 01:31:05,405 (Thunder) 1354 01:31:19,852 --> 01:31:22,956 I have misjudged her, master. 1355 01:31:23,056 --> 01:31:26,226 Forgive me. I have made much trouble. 1356 01:31:26,326 --> 01:31:28,761 She is mistress of this house now. 1357 01:31:28,861 --> 01:31:31,231 She is needed here. 1358 01:31:31,331 --> 01:31:35,002 It is my earnest prayer she will not leave. 1359 01:31:52,619 --> 01:31:54,521 It's over at last, Abuhami. 1360 01:31:54,621 --> 01:31:57,324 Yes, mistress. 1361 01:31:58,791 --> 01:32:00,093 The time will come 1362 01:32:00,193 --> 01:32:03,896 when my people will no longer fear inoculation. 1363 01:32:03,997 --> 01:32:06,266 They will listen to the master 1364 01:32:06,366 --> 01:32:09,736 and to Dr. Ferrer as I did. 1365 01:32:09,836 --> 01:32:12,472 They will learn. 1366 01:32:12,572 --> 01:32:14,074 They are learning fast. 1367 01:32:17,377 --> 01:32:20,913 Will you make some tea and sandwiches, please? 1368 01:32:21,014 --> 01:32:23,416 The men should be back soon. 1369 01:32:24,417 --> 01:32:26,486 Will the mistress sleep now? 1370 01:32:26,586 --> 01:32:28,755 I think I can. 1371 01:32:35,195 --> 01:32:37,397 Thank you, Abuhami. 1372 01:32:44,137 --> 01:32:47,207 (Trumpeting) 1373 01:32:49,242 --> 01:32:52,212 (All trumpeting) 1374 01:33:45,865 --> 01:33:47,434 Boy, get out. 1375 01:33:47,534 --> 01:33:49,169 Go on. 1376 01:33:49,769 --> 01:33:52,305 (Speaking Ceylonese) 1377 01:33:52,405 --> 01:33:55,175 Master! Master! Look! 1378 01:34:36,583 --> 01:34:38,985 Where's Ruth? 1379 01:34:39,085 --> 01:34:40,387 We left her at the bungalow. 1380 01:34:40,487 --> 01:34:41,854 Hey, what's the matter? 1381 01:34:41,954 --> 01:34:43,132 The elephants are headed there. 1382 01:34:43,156 --> 01:34:44,267 There's no beaters to hold them off. 1383 01:34:44,291 --> 01:34:46,626 No. Try to stop them at the wall. 1384 01:34:46,726 --> 01:34:48,861 I'll get Ruth. 1385 01:34:48,961 --> 01:34:51,164 You better come along, doctor. 1386 01:35:36,042 --> 01:35:38,545 (All trumpeting) 1387 01:35:53,293 --> 01:35:54,661 Mistress. 1388 01:35:54,761 --> 01:35:56,663 Mistress. 1389 01:35:58,998 --> 01:36:01,601 What is it? There. There. 1390 01:36:05,705 --> 01:36:06,839 No. 1391 01:36:16,048 --> 01:36:18,351 (Shouting) 1392 01:36:23,723 --> 01:36:25,558 Go back! 1393 01:36:25,658 --> 01:36:27,226 Go back! 1394 01:36:37,003 --> 01:36:38,605 Go back! 1395 01:36:38,705 --> 01:36:39,839 Go back! 1396 01:36:55,121 --> 01:36:57,857 (Speaking Ceylonese) 1397 01:36:57,957 --> 01:36:59,959 Abuhami! 1398 01:37:03,596 --> 01:37:04,931 Aah! 1399 01:37:05,031 --> 01:37:06,566 Oh, Abuhami! 1400 01:37:06,666 --> 01:37:08,501 Aah! 1401 01:37:10,670 --> 01:37:11,904 Oh! 1402 01:39:24,036 --> 01:39:24,937 Ruth! 1403 01:39:25,037 --> 01:39:26,639 Ruth! 1404 01:39:26,739 --> 01:39:27,874 John! 1405 01:39:43,255 --> 01:39:45,492 Oh, darling! 1406 01:41:10,209 --> 01:41:12,278 (Trumpeting) 1407 01:41:44,510 --> 01:41:46,312 Looks like I get to Paris one boat late, 1408 01:41:46,412 --> 01:41:47,980 more or less. 1409 01:42:04,664 --> 01:42:06,398 I'm sorry, darling. 1410 01:42:06,498 --> 01:42:08,334 I'm not. 1411 01:42:08,434 --> 01:42:11,638 Let them have their elephant walk. 1412 01:42:11,738 --> 01:42:15,374 Ruth, we'll build a new place-- 1413 01:42:15,474 --> 01:42:18,010 a home somewhere else. 1414 01:42:20,512 --> 01:42:22,749 (Trumpeting)