1 00:00:25,880 --> 00:00:30,551 THE DEVILS 2 00:01:55,220 --> 00:01:59,097 A painting is always quite moral when it is tragic 3 00:01:59,182 --> 00:02:02,559 and it presents the horror of the things it depicts. 4 00:02:02,644 --> 00:02:03,852 Barbey d'Aurevilly. 5 00:02:26,835 --> 00:02:30,671 DELASSALLE BOARDING SCHOOL 6 00:02:32,757 --> 00:02:34,258 - Monsieur Delassalle. - Yes. 7 00:02:35,927 --> 00:02:37,678 It's time I rang the bell. 8 00:02:37,762 --> 00:02:41,056 Go ahead. I'll manage unloading the car myself. 9 00:03:15,884 --> 00:03:18,719 - Your salads are rotten! - You aren't paying for them. 10 00:03:36,529 --> 00:03:39,656 Line up, please. And be quiet. 11 00:03:39,741 --> 00:03:41,450 Oh, what a pain. 12 00:04:00,261 --> 00:04:02,179 Lovely kids! 13 00:04:02,347 --> 00:04:04,514 Can't wait to flee this place. 14 00:04:06,184 --> 00:04:07,643 Get out! 15 00:04:13,191 --> 00:04:16,276 Do your eyes hurt, dear colleague? 16 00:04:16,444 --> 00:04:18,654 I hurt myself getting up. 17 00:04:18,738 --> 00:04:20,405 You're up early. 18 00:04:20,490 --> 00:04:23,033 Last night, I was doing my rounds about 4:00 a.m. 19 00:04:23,201 --> 00:04:25,702 and I heard screams coming out of your room. 20 00:04:26,371 --> 00:04:31,291 The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she? 21 00:04:31,376 --> 00:04:33,585 You spent too much time with the Jesuits, M. Drain. 22 00:04:34,003 --> 00:04:37,547 Not everyone can be thrown out of the school system. 23 00:04:37,966 --> 00:04:38,882 Jerk! 24 00:04:40,802 --> 00:04:43,679 - Tiene, Senora. - Thank you, darling. 25 00:04:45,515 --> 00:04:47,557 Oh, it's so nice! 26 00:04:47,642 --> 00:04:49,685 We all need a vacation. 27 00:04:49,811 --> 00:04:52,229 The body needs to eliminate its toxins. 28 00:04:52,313 --> 00:04:54,272 Tomorrow, mademoiselle, I'Il be all naked. 29 00:04:54,357 --> 00:04:57,317 And you, how did you plan this long weekend? 30 00:04:57,402 --> 00:05:00,320 I'll be home, in Niort. Deux Sevres. Ηeard of it? 31 00:05:00,405 --> 00:05:03,198 Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay. 32 00:05:03,908 --> 00:05:06,410 Getting some fresh air? 33 00:05:06,494 --> 00:05:08,537 It warms my heart, M. Drain. 34 00:05:08,621 --> 00:05:10,914 It still has the smell of the country, mitierra. 35 00:05:10,999 --> 00:05:13,834 A graceful instrument, but with all the rains, 36 00:05:13,918 --> 00:05:16,211 I prefer my old umbrella. 37 00:05:16,295 --> 00:05:18,588 In my country, instead of your ugly black umbrella, 38 00:05:18,673 --> 00:05:20,757 you'd wear a straw sombrero 39 00:05:20,842 --> 00:05:23,427 and spend your breaks in a hammock. 40 00:05:23,511 --> 00:05:24,678 Perdon, senora. 41 00:05:24,762 --> 00:05:28,181 It's such a frivolous thing to give an educator. 42 00:05:28,266 --> 00:05:31,685 Does your teacher really look that way, Jose? 43 00:05:31,769 --> 00:05:34,187 Yes, sir. And he used to come to school on a horse. 44 00:05:34,272 --> 00:05:36,648 I'll never get used to it. 45 00:05:37,191 --> 00:05:39,776 I told him it was a horse to please him. 46 00:05:40,278 --> 00:05:41,737 It was only a mule. 47 00:05:41,821 --> 00:05:43,321 Go play, Joselito. 48 00:05:45,825 --> 00:05:47,868 - What's the matter? - Look. 49 00:05:47,952 --> 00:05:50,662 - Miguel. - Of course, Michel. 50 00:05:50,788 --> 00:05:52,205 Who else? 51 00:05:52,999 --> 00:05:55,751 - Did you have another fight? - He came back at 3:00 a. m. 52 00:05:55,835 --> 00:05:58,045 How have you stood him for so long? 53 00:05:58,129 --> 00:05:59,921 He wasn't always that way. 54 00:06:00,006 --> 00:06:02,716 At the beginning, he really made me happy. 55 00:06:02,800 --> 00:06:04,134 It was for your money. 56 00:06:05,595 --> 00:06:07,554 Why are you trying to be nasty? 57 00:06:07,638 --> 00:06:09,681 Don't you think life is hard enough for us? 58 00:06:09,766 --> 00:06:12,517 I may be a bit old-fashioned, 59 00:06:12,602 --> 00:06:14,811 but this is absolutely astounding. 60 00:06:15,480 --> 00:06:18,899 The legal wife consoling the mistress. 61 00:06:18,983 --> 00:06:19,983 No, no and no. 62 00:06:20,818 --> 00:06:22,277 I should go. 63 00:06:22,361 --> 00:06:24,362 It's my turn to be at recess today. 64 00:06:24,447 --> 00:06:26,073 Tidy yourself up. 65 00:06:26,157 --> 00:06:29,076 With your heart condition, you should let the others work. 66 00:06:29,160 --> 00:06:31,119 Excuse me, madame. 67 00:06:31,204 --> 00:06:34,206 Come. I have something to show you. 68 00:06:34,290 --> 00:06:35,999 What? 69 00:06:36,084 --> 00:06:37,918 Something. 70 00:07:05,404 --> 00:07:07,572 What the hell are you both doing here? 71 00:07:07,657 --> 00:07:08,865 - Nothing. - Nothing. 72 00:07:09,575 --> 00:07:11,535 Like kids. Nothing. 73 00:07:12,954 --> 00:07:14,788 Come on and kiss me! 74 00:07:14,872 --> 00:07:17,165 - Did you look at me? - Are you still angry? 75 00:07:18,835 --> 00:07:21,837 What about you, Cricri? Got a kiss for your husband? 76 00:07:23,214 --> 00:07:24,881 Come here. 77 00:07:29,011 --> 00:07:32,389 Aren't you supposed to be at recess today? 78 00:07:32,473 --> 00:07:34,391 I told her to stay. 79 00:07:34,475 --> 00:07:36,852 Don't you see how she looks? - Exactly. She needs air. 80 00:07:37,353 --> 00:07:39,688 And her shoes. Did you see the soles? 81 00:07:39,772 --> 00:07:43,066 I've always told her to buy heavy shoes, real clodhoppers. 82 00:07:43,818 --> 00:07:45,652 A sick person shouldn't worry about her appearance. 83 00:07:45,736 --> 00:07:47,362 I'm not sick. 84 00:07:47,446 --> 00:07:50,115 - She's delicate, you know it. - Delicate? 85 00:07:50,908 --> 00:07:53,326 Yes, when she came from Caracas. 86 00:07:54,579 --> 00:07:56,496 Today, she's a cute little ruin. 87 00:07:56,581 --> 00:07:59,624 She doesn't risk anything. Ruins are indestructible. 88 00:07:59,709 --> 00:08:03,545 She'Il bury us all. Won't you, my little ruin? 89 00:08:04,255 --> 00:08:06,423 That's enough. Go out and play, both of you. 90 00:08:13,890 --> 00:08:16,057 Yes, a dark little bottle. 91 00:08:16,142 --> 00:08:19,186 She smelled it like that, and it wasn't perfume. 92 00:08:19,270 --> 00:08:21,313 I can tell you, they drink. 93 00:08:21,397 --> 00:08:23,190 That's why they're always together. 94 00:08:23,274 --> 00:08:26,943 - What was in the bottle? - Whiskey, idiot! 95 00:08:32,950 --> 00:08:35,619 Please, I don't want to hear about that anymore. 96 00:08:37,622 --> 00:08:40,582 Patard, if you want to spend your vacation here, 97 00:08:40,666 --> 00:08:42,334 you'Il have lots of time to draw. 98 00:08:45,963 --> 00:08:49,883 M. Patard, you heard. 99 00:08:50,718 --> 00:08:52,719 No vacation for you. 100 00:08:52,803 --> 00:08:54,304 Go on. 101 00:08:57,934 --> 00:08:58,934 Miguel. 102 00:08:59,769 --> 00:09:01,394 Miguel, what's the matter with you? 103 00:09:01,479 --> 00:09:03,980 I didn't want to punish him. - So don't threaten him. 104 00:09:04,065 --> 00:09:07,150 Patard did very well on his English quiz. 105 00:09:07,235 --> 00:09:09,736 That's no reason to degrade school grounds. 106 00:09:14,951 --> 00:09:16,785 I won't have any regrets. 107 00:09:28,673 --> 00:09:31,424 No. I can't. I can't. 108 00:09:31,509 --> 00:09:34,427 I didn't even have the courage to divorce him. 109 00:09:34,512 --> 00:09:37,264 Do you still love him? 110 00:09:37,348 --> 00:09:38,974 Of course not. You can't understand. 111 00:09:39,058 --> 00:09:40,600 Am I stupid? 112 00:09:40,685 --> 00:09:43,520 - Divorce is a deadly sin. - Really! 113 00:09:43,604 --> 00:09:44,604 See? 114 00:09:44,689 --> 00:09:47,107 And what about the knife you carried around for a month? 115 00:09:47,191 --> 00:09:49,109 Wasn't that a deadly sin? 116 00:09:49,193 --> 00:09:51,403 I was jealous. I was mad. 117 00:09:51,487 --> 00:09:54,572 But to concoct this thing... No. 118 00:09:55,283 --> 00:09:57,575 As you wish. But think about it. 119 00:09:57,660 --> 00:09:59,452 We'll never find a better opportunity. 120 00:09:59,537 --> 00:10:01,788 And we have just three days. 121 00:10:01,872 --> 00:10:04,708 Everyone knows I'm leaving for Niort. You'll come and rest. 122 00:10:05,376 --> 00:10:07,669 Don't you believe in hell? 123 00:10:07,753 --> 00:10:09,421 Not since I was seven. 124 00:10:09,505 --> 00:10:11,006 I do. 125 00:10:24,061 --> 00:10:25,687 - Fish again? - Not fish again. 126 00:10:25,771 --> 00:10:27,439 It's the same fish as last night. 127 00:10:27,523 --> 00:10:30,483 - Make me two fried eggs. - You're not gonna start, are you? 128 00:10:30,568 --> 00:10:32,527 I put in a quart of vinegar and two pounds of onions. 129 00:10:32,611 --> 00:10:35,322 I'm not saying it's bad. But, you can smell that it's fish. 130 00:10:35,406 --> 00:10:36,906 It stinks. 131 00:10:40,411 --> 00:10:42,078 Yes, yes, later, later. 132 00:10:48,002 --> 00:10:49,711 No, thank you. 133 00:10:49,795 --> 00:10:52,380 - Help yourself. - I'm not hungry. 134 00:10:52,465 --> 00:10:55,800 You must set an example. My liver doesn't allow me fat. 135 00:10:58,929 --> 00:11:02,265 M. Delassalle, may I ask for a glass of wine? 136 00:11:03,476 --> 00:11:06,436 - You already had two. - Only one. 137 00:11:06,520 --> 00:11:08,021 Only one. 138 00:11:08,773 --> 00:11:09,773 Well. 139 00:11:20,076 --> 00:11:23,995 "Bonum vinum laetificat cor hominis. " 140 00:11:30,252 --> 00:11:33,338 - What is it? A bone? - I told you I wasn't hungry. 141 00:11:33,422 --> 00:11:34,923 I'm asking you to eat. 142 00:11:45,393 --> 00:11:49,187 - Swallow! - I can't help it. I just can't. 143 00:11:49,271 --> 00:11:50,480 Swallow. 144 00:11:54,610 --> 00:11:58,780 - Delicious fish, M. Raymond? - Perfect. Perfect. 145 00:11:58,864 --> 00:12:00,532 It seems extremely... 146 00:12:01,826 --> 00:12:03,660 extremely nutritious. 147 00:12:07,164 --> 00:12:09,624 You should serve these lads some mad cow. 148 00:12:09,708 --> 00:12:12,043 Be quiet or I'll keep you all here this weekend. Swallow. 149 00:12:21,804 --> 00:12:24,681 Everyone is looking at you. Swallow. 150 00:12:30,813 --> 00:12:32,605 - It's disgusting. - Sorry? 151 00:12:32,690 --> 00:12:35,358 Some things are hard to swallow. I'm not talking about the fish. 152 00:12:36,277 --> 00:12:37,610 We want food! 153 00:12:37,695 --> 00:12:40,989 M. Drain, throw these hooligans out of here. 154 00:12:41,073 --> 00:12:43,450 What is this supposed to be? 155 00:12:43,534 --> 00:12:45,785 You're going to eat your fish. And quietly. 156 00:12:45,870 --> 00:12:49,414 - I told you to throw them out. - Yes, sir. 157 00:12:49,498 --> 00:12:51,499 We want food! 158 00:12:57,423 --> 00:13:01,551 - M. Raymond, go help your colleague. - Right away, sir. 159 00:13:05,681 --> 00:13:08,391 Get out, everybody. What is this? 160 00:13:11,812 --> 00:13:17,192 Get out and be careful. 161 00:13:18,903 --> 00:13:21,488 What kind of a supper is it for these growing boys? 162 00:13:21,572 --> 00:13:23,615 A slice of sausage and two spoons of mashed potatoes? 163 00:13:23,699 --> 00:13:25,366 They should've eaten what they were served. 164 00:13:26,452 --> 00:13:27,952 In the army... 165 00:13:28,037 --> 00:13:29,829 You're not an adjutant But a soup merchant. 166 00:13:29,914 --> 00:13:33,374 - I can't buy coalfish for 3000 francs. - You'd rather make them sick. 167 00:13:33,459 --> 00:13:35,960 As a kid, we used to buy whiting. 168 00:13:36,045 --> 00:13:38,338 Coalfish was too expensive. 169 00:13:38,422 --> 00:13:42,383 They need expensive fish. I buy it, but at a price that I can afford. 170 00:13:42,468 --> 00:13:45,011 It's a mistake to buy on sale. 171 00:13:45,095 --> 00:13:47,472 The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for. 172 00:13:47,556 --> 00:13:50,016 It's not his money. It's mine. 173 00:13:50,100 --> 00:13:52,101 I'm paying for everything here. 174 00:13:52,186 --> 00:13:54,187 I'm paying for the doorkeeper. And M. Drain. 175 00:13:54,271 --> 00:13:56,814 I even paid Germaine, Sabine, Therese. 176 00:13:56,899 --> 00:13:59,943 I'm paying you too, Nicole. I accept it. I keep quiet. 177 00:14:00,027 --> 00:14:03,780 But when he attacks the kids, it disgusts me. 178 00:14:03,864 --> 00:14:05,990 I can't stand it. 179 00:14:21,840 --> 00:14:24,634 Calm down. It's not good for you. 180 00:14:26,262 --> 00:14:29,639 I'd like to die, and not see him anymore. 181 00:14:29,723 --> 00:14:32,225 Die, my sweet. Die quickly. 182 00:14:33,143 --> 00:14:35,979 We'll have a nice funeral for you, and we'll finally be rid of you. 183 00:14:36,063 --> 00:14:37,981 The school won't suffer... 184 00:14:38,065 --> 00:14:40,316 and I'll feel much better. 185 00:14:41,235 --> 00:14:44,320 Well, children, have fun. 186 00:14:44,405 --> 00:14:47,407 I have to wake up early. I'Il go and pack. 187 00:14:47,533 --> 00:14:49,033 Well, so... 188 00:14:51,328 --> 00:14:53,246 I'm leaving at 7:00 a. m. 189 00:14:56,667 --> 00:14:58,626 Have a nice vacation, darling. Take care. 190 00:14:58,711 --> 00:15:00,503 Good night, you. 191 00:15:02,172 --> 00:15:03,923 What a great vacation... 192 00:15:06,844 --> 00:15:08,511 A three-day honeymoon. 193 00:15:23,110 --> 00:15:24,777 No, no... 194 00:17:28,527 --> 00:17:36,159 Nicole! 195 00:17:37,703 --> 00:17:39,912 I'm up here. I'm coming down. 196 00:17:43,625 --> 00:17:45,293 What are you doing? 197 00:17:49,840 --> 00:17:51,507 Watch out! Stand back! 198 00:18:13,989 --> 00:18:17,450 Those riding the bus, raise your hands. 199 00:18:18,744 --> 00:18:20,411 Will your sister still be in the bathroom? 200 00:18:20,496 --> 00:18:22,872 If we get there before 10:00. You'll see, I made a hole. 201 00:18:22,956 --> 00:18:25,291 - Give me the pack back! - You'll see my sister naked. 202 00:18:25,375 --> 00:18:27,543 - It's worth a pack a cigarettes. - No! Give them back! 203 00:18:27,628 --> 00:18:30,171 Soudieu, aren't you part of our group? 204 00:18:30,255 --> 00:18:32,632 No. We'll share a cab, the four of us. 205 00:18:32,716 --> 00:18:35,551 Money is pouring out of your pockets. 206 00:18:38,555 --> 00:18:40,473 Don't you have a suitcase, de Gasquet? 207 00:18:40,557 --> 00:18:43,226 The chauffeur will take it. That's what we pay him for. 208 00:18:47,231 --> 00:18:50,233 Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. 209 00:18:52,069 --> 00:18:55,279 - Have a nice vacation, sir. - Nice vacation, sir. 210 00:18:55,364 --> 00:18:57,114 Thank you. 211 00:18:58,492 --> 00:18:59,408 Plantiveau. 212 00:19:00,911 --> 00:19:02,578 Did madame come down? 213 00:19:03,372 --> 00:19:06,707 I was ringing the bell when they drove through the gate. I opened it. 214 00:19:06,792 --> 00:19:08,292 Both of them? 215 00:19:08,377 --> 00:19:11,379 Mme. Delassalle and Mlle. Horner. They took the truck. 216 00:19:11,463 --> 00:19:13,589 I thought you knew. 217 00:19:13,674 --> 00:19:15,341 Of course, I knew. 218 00:19:16,802 --> 00:19:18,469 I just forgot. 219 00:19:20,764 --> 00:19:23,516 Except that it's a problem. 220 00:19:26,103 --> 00:19:28,271 Especially for these gentlemen. 221 00:19:29,314 --> 00:19:31,983 One of you must stay to watch those on detention. 222 00:19:45,539 --> 00:19:47,874 You must feel strange coming back to Niort. 223 00:19:47,958 --> 00:19:48,749 Why? 224 00:19:48,834 --> 00:19:50,877 Didn't you get into trouble in high school? 225 00:19:50,961 --> 00:19:52,295 Trouble... 226 00:19:52,379 --> 00:19:54,380 I resigned, that's all. 227 00:19:54,464 --> 00:19:56,549 - Do you still have your parents? - No. 228 00:19:56,633 --> 00:20:00,636 I've got a couple of teachers living upstairs. 229 00:20:00,721 --> 00:20:02,555 What? There are people in the house? 230 00:20:02,639 --> 00:20:05,016 I thought about it. I thought about everything. 231 00:20:05,100 --> 00:20:06,934 I promise there's nothing to worry about. 232 00:20:17,154 --> 00:20:19,155 Are you tired? Do you need me to drive? 233 00:20:19,239 --> 00:20:20,740 You can't drive. 234 00:20:20,824 --> 00:20:22,658 I could never afford a car. 235 00:20:22,743 --> 00:20:24,410 This way, I cannot think. 236 00:20:24,494 --> 00:20:27,246 Good. So keep driving. Keep your nerves for tomorrow. 237 00:20:27,331 --> 00:20:30,249 - We'll never have the courage. - You don't know me. 238 00:20:30,334 --> 00:20:31,834 Yes, I know you. 239 00:20:31,919 --> 00:20:33,711 Very well. 240 00:20:33,795 --> 00:20:36,797 You can wish someone's death, but kill... 241 00:20:37,466 --> 00:20:40,092 You probably wished me dead at times... 242 00:20:40,177 --> 00:20:41,844 I didn't. But he did. 243 00:20:43,388 --> 00:20:45,222 He would say to me, "Don't worry. 244 00:20:45,307 --> 00:20:47,224 With her heart condition, it won't take long. 245 00:20:47,309 --> 00:20:49,435 After she dies, we'll share the school. " 246 00:20:49,519 --> 00:20:52,271 - It's horrible! - Don't you believe me? 247 00:20:52,356 --> 00:20:54,357 What did you answer? 248 00:20:56,693 --> 00:20:59,445 - Do you want me to be honest? - If you can. 249 00:21:01,239 --> 00:21:04,492 I didn't know you that well... 250 00:21:04,576 --> 00:21:07,328 I'd rather not know. 251 00:22:09,725 --> 00:22:11,392 Watch your step. 252 00:22:16,857 --> 00:22:19,900 Mlle. Horner! What a surprise! 253 00:22:20,569 --> 00:22:22,069 Don't bother. 254 00:22:33,582 --> 00:22:36,375 What a huge trunk. 255 00:22:36,460 --> 00:22:40,379 It always upsets M. Herboux when I take more than a suitcase. 256 00:22:40,464 --> 00:22:42,173 Good evening. 257 00:22:42,257 --> 00:22:46,510 Mme. Herboux, M.A. in grammar. Mme. Delassalle, my principal. 258 00:22:47,179 --> 00:22:49,847 - Nice to meet you. - Hello. 259 00:22:49,931 --> 00:22:52,558 I haven't received the rent. 260 00:22:52,642 --> 00:22:55,311 Don't torture me. I'm so embarrassed. 261 00:22:55,395 --> 00:22:57,897 I thought of giving it to you tomorrow or the day after. 262 00:22:57,981 --> 00:23:01,859 But we didn't get paid for the examinations in Vausson. 263 00:23:02,652 --> 00:23:04,361 We were counting on that money. 264 00:23:04,446 --> 00:23:06,989 But don't worry, I'Il come tonight. 265 00:23:07,074 --> 00:23:09,575 No need. I'll come up tomorrow. 266 00:23:10,327 --> 00:23:12,036 We're a little tired tonight. 267 00:23:12,120 --> 00:23:14,538 Yes, she looks sick. 268 00:23:21,004 --> 00:23:22,838 Make yourself at home. 269 00:23:31,348 --> 00:23:33,349 Home, sweet home. 270 00:23:34,518 --> 00:23:37,186 Turn off the light. It's a waste. 271 00:23:44,069 --> 00:23:46,612 - Already? - Let's do it now and forget about it. 272 00:23:46,696 --> 00:23:50,116 Hello, operator. I'd like a line to St. Cloud. 273 00:23:50,200 --> 00:23:53,536 The number is Molitor 27.45. Thank you. 274 00:24:07,217 --> 00:24:08,717 I like to have my feet free. 275 00:24:09,553 --> 00:24:12,555 When it's cold, I put on ski socks instead of slippers. 276 00:24:23,733 --> 00:24:25,568 Go ahead. 277 00:24:26,903 --> 00:24:28,571 What are you waiting for? 278 00:24:28,655 --> 00:24:31,407 You see, it doesn't bite. And it doesn't hit. 279 00:24:36,872 --> 00:24:38,831 Hello? Who is it? 280 00:24:38,915 --> 00:24:40,875 Answer, for God's sake! 281 00:24:42,169 --> 00:24:44,378 It's you! 282 00:24:45,130 --> 00:24:47,590 From Niort. My compliments! 283 00:24:47,674 --> 00:24:50,176 You think I can afford a weekend in the Poitou for you? 284 00:24:50,844 --> 00:24:54,054 What about the gas? What are you talking about? 285 00:24:54,139 --> 00:24:57,183 I'm telling you that we need to separate. 286 00:24:57,267 --> 00:24:59,643 Yes, I want a divorce. 287 00:24:59,769 --> 00:25:02,438 You are young, you are strong. 288 00:25:02,522 --> 00:25:04,231 You can make a nice living. 289 00:25:06,985 --> 00:25:11,864 The school was part of my dowry, so I'll take it back. 290 00:25:11,948 --> 00:25:15,117 We'll start the proceedings right after the holidays. 291 00:25:17,954 --> 00:25:20,247 - What? - Don't give me that crap. I'm coming. 292 00:25:20,332 --> 00:25:23,292 I'Il take a train tomorrow. I'Il meet you at Nicole's. 293 00:25:31,092 --> 00:25:32,384 So? 294 00:25:32,469 --> 00:25:35,471 He's coming tomorrow on the evening train. 295 00:25:54,199 --> 00:25:55,699 Well, Germaine? 296 00:26:14,594 --> 00:26:17,972 - You're nuts. You'll catch cold. - I'm not cold. I'm suffocating. 297 00:26:37,784 --> 00:26:40,869 - You've got a fever. - No, I'm just hot. 298 00:26:43,039 --> 00:26:44,790 I thought you'd never come back. 299 00:26:44,874 --> 00:26:46,500 That he'd get here before you. 300 00:26:46,584 --> 00:26:50,087 It doesn't always go as you want it to. That's life. Everything was closed. 301 00:26:51,631 --> 00:26:53,132 Did you buy a tablecloth? 302 00:26:53,216 --> 00:26:57,886 Yes, a nylon, waterproof one. 303 00:26:59,180 --> 00:27:00,848 It's too big! 304 00:27:01,516 --> 00:27:03,058 Not too big for him. 305 00:27:09,983 --> 00:27:11,942 See that? 306 00:27:12,027 --> 00:27:15,029 Guess how much. 2500 francs. 307 00:27:15,113 --> 00:27:17,489 They aren't losing money on this. 308 00:27:17,574 --> 00:27:19,241 Let's open it. 309 00:27:19,909 --> 00:27:21,827 That way it won't look weird. 310 00:27:27,834 --> 00:27:29,585 Well, let's not waste it. 311 00:27:32,922 --> 00:27:37,092 - Here, it will cheer you up. - No. 312 00:27:40,263 --> 00:27:43,182 You should, it's not bad at all. I've never had it before. 313 00:27:43,266 --> 00:27:45,934 - You're supposed to put water in it. - It would be a waste. 314 00:27:46,603 --> 00:27:48,520 Hand me the small bottle. 315 00:27:55,528 --> 00:27:58,864 - Won't he notice anything? - Not a thing. 316 00:27:59,783 --> 00:28:02,409 He'll sleep like a log. 317 00:28:02,494 --> 00:28:06,205 - You're sure it won't Leave traces? - None. 318 00:28:06,289 --> 00:28:08,457 It's a sedative. He'Il digest it. 319 00:28:08,541 --> 00:28:10,125 I'm sure he won't come. 320 00:28:14,381 --> 00:28:16,048 That's him. 321 00:28:16,132 --> 00:28:18,425 That's his train passing the Ackerman bridge. 322 00:28:19,135 --> 00:28:20,886 Put that over there. 323 00:28:39,656 --> 00:28:40,656 Stop. 324 00:28:41,783 --> 00:28:43,242 Please, stop. 325 00:28:43,326 --> 00:28:44,660 It's too awful. 326 00:28:47,831 --> 00:28:50,624 - We must fill it up. - I can't do it. 327 00:28:50,708 --> 00:28:53,460 I can't do it, not today. 328 00:28:54,963 --> 00:28:57,673 We must do it, and you know it as well as I do. 329 00:28:58,341 --> 00:29:00,217 It's either today or never. 330 00:29:00,301 --> 00:29:01,927 Then never! 331 00:29:02,011 --> 00:29:04,596 Let's forget about it. I can't handle this. 332 00:29:10,019 --> 00:29:12,563 As you wish. But I must warn you. 333 00:29:12,647 --> 00:29:15,107 If you miss your chance, he won't miss his. 334 00:29:15,191 --> 00:29:17,401 Not after your phone call. 335 00:29:18,319 --> 00:29:20,154 I don't know. 336 00:29:20,864 --> 00:29:22,531 I just don't know anymore. 337 00:29:23,575 --> 00:29:26,577 Nicole, please, help me. 338 00:29:27,412 --> 00:29:29,746 What for? You can't handle it anyway. 339 00:29:30,623 --> 00:29:33,041 I should never have trusted you. 340 00:29:33,626 --> 00:29:36,712 I got involved too, and you abandoned me. 341 00:29:36,796 --> 00:29:39,673 Yes, you're right. I'm not worth anything. 342 00:29:39,757 --> 00:29:43,469 I'm just a ruin, a little ruin. 343 00:29:43,553 --> 00:29:45,637 That's what he said. 344 00:29:45,722 --> 00:29:47,347 But... 345 00:29:47,432 --> 00:29:49,516 the littLe ruin will get her revenge. 346 00:29:49,601 --> 00:29:51,435 She'll find the strength. 347 00:29:51,519 --> 00:29:53,687 Even if she collapses afterward. 348 00:29:54,731 --> 00:29:56,482 My only regret 349 00:29:56,566 --> 00:29:59,318 is that he'll never know that I killed him. 350 00:29:59,402 --> 00:30:00,861 Come on. 351 00:30:00,945 --> 00:30:03,906 Before you were giving up, now you're excited. 352 00:30:04,699 --> 00:30:07,993 What you need is to relax. 353 00:30:08,077 --> 00:30:09,870 Relax a lot. 354 00:30:09,954 --> 00:30:11,830 You must keep cool. 355 00:30:11,915 --> 00:30:13,499 I will. 356 00:30:13,583 --> 00:30:15,250 I swear that I will. 357 00:30:20,048 --> 00:30:22,174 I must go upstairs and see them. 358 00:30:22,258 --> 00:30:24,218 Can't you stay with me? 359 00:30:24,886 --> 00:30:29,139 If the Herbouxes look out the window and see him come in... 360 00:30:29,224 --> 00:30:30,849 You'll come right away, won't you? 361 00:30:30,934 --> 00:30:33,101 As fast as I can, I promise. 362 00:30:33,937 --> 00:30:38,607 Be brave. In half an hour, it will all be over. 363 00:31:11,558 --> 00:31:14,268 I'Il find her a husband. I'll redeem myself. 364 00:31:14,352 --> 00:31:17,813 She's young, she'll be rich and she'Il be happy. 365 00:31:18,314 --> 00:31:20,857 Please, God, do not do this! - Miss Horner. 366 00:31:21,359 --> 00:31:23,610 I wasn't expecting you tonight. 367 00:31:23,695 --> 00:31:26,905 Mme. Delassalle is resting and I'm not tired. 368 00:31:26,990 --> 00:31:29,616 - May I come in? - PLease, do. 369 00:31:30,827 --> 00:31:33,328 We were listening to the radio as we finished our dinner. 370 00:31:34,831 --> 00:31:37,749 The drama show is over. 371 00:31:37,834 --> 00:31:40,836 ZapiMax starts in 35 seconds. 372 00:31:40,920 --> 00:31:43,380 Dear listeners, you've just heard... 373 00:31:43,464 --> 00:31:47,551 "Don't Trifle with Love" by Alfred de Musset. 374 00:32:19,792 --> 00:32:20,792 My God! 375 00:32:39,937 --> 00:32:42,731 - Good evening, Michel. - Good evening. 376 00:32:43,399 --> 00:32:45,067 Come in. 377 00:32:56,496 --> 00:32:58,246 So, are you proud of yourself? 378 00:32:58,331 --> 00:33:00,624 Not so loud, the neighbors. 379 00:33:00,708 --> 00:33:02,417 Don't worry. 380 00:33:02,502 --> 00:33:04,419 I don't want to be noticed. 381 00:33:05,088 --> 00:33:07,589 A man who runs after his wife is ridiculous enough. 382 00:33:08,800 --> 00:33:10,967 I Left the school like a thief. 383 00:33:12,178 --> 00:33:15,847 I had to hide from Plantiveau. 384 00:33:15,932 --> 00:33:17,766 Hiding from my own porter! 385 00:33:18,476 --> 00:33:20,143 It's humiliating. 386 00:33:21,270 --> 00:33:23,271 I couldn't tell him where I was going! 387 00:33:25,358 --> 00:33:28,694 You have forced me to come, what are you waiting for? 388 00:33:28,778 --> 00:33:30,904 - What? - Pack your bags. 389 00:33:32,824 --> 00:33:34,491 - No. - What? 390 00:33:35,952 --> 00:33:38,578 - I'm staying. - Are you refusing to come? 391 00:33:38,663 --> 00:33:40,664 I thought that was cLear. 392 00:33:40,748 --> 00:33:42,541 I'll come back after our divorce. 393 00:33:42,625 --> 00:33:45,711 You have decided to divorce? 394 00:33:45,795 --> 00:33:46,962 Yes. 395 00:33:47,046 --> 00:33:49,339 With your religious beliefs? 396 00:33:49,424 --> 00:33:51,717 I won't get married again, that's all. 397 00:33:51,801 --> 00:33:54,761 But getting a divorce is like getting married, 398 00:33:54,846 --> 00:33:56,888 we must both agree. 399 00:33:56,973 --> 00:33:58,932 My lawyer doesn't think so. 400 00:33:59,016 --> 00:34:00,517 You have a lawyer? 401 00:34:01,728 --> 00:34:05,564 - Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo. - Berthoux? 402 00:34:05,648 --> 00:34:08,483 You can check in the phone book. 403 00:34:08,568 --> 00:34:10,819 I went to see him this morning... 404 00:34:10,903 --> 00:34:14,656 and he assured me that I'd get the legal separation quickly. 405 00:34:14,741 --> 00:34:17,617 He told you that? Free of charge? 406 00:34:17,702 --> 00:34:19,202 Funny lawyer! 407 00:34:20,496 --> 00:34:22,247 Of course, I told him - 408 00:34:22,331 --> 00:34:23,832 You told him... 409 00:34:24,917 --> 00:34:26,793 all of our secrets about our private life. 410 00:34:26,878 --> 00:34:30,672 You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? 411 00:34:31,340 --> 00:34:34,676 To think you grew up in a convent! 412 00:34:35,762 --> 00:34:38,972 You know what? It's disgusting! 413 00:34:39,640 --> 00:34:43,185 Didn't you talk about us to your lovers? 414 00:34:43,269 --> 00:34:45,395 Do we still have secrets? 415 00:34:45,480 --> 00:34:47,606 Is there anything that Nicole doesn't know? 416 00:34:47,690 --> 00:34:51,276 If you believe her! Two words, three lies. 417 00:34:51,360 --> 00:34:53,195 There are details that she couldn't have invented. 418 00:34:53,279 --> 00:34:55,947 She can invent anything! 419 00:34:57,074 --> 00:34:59,075 God knows what she told the lawyer! 420 00:34:59,869 --> 00:35:01,703 - I'Il go see him, and put things straight. - No! 421 00:35:01,788 --> 00:35:04,456 - You won't stop me. - No, later. Tomorrow. 422 00:35:04,540 --> 00:35:06,625 - He's probably having supper now. - Well, I didn't eat. 423 00:35:06,709 --> 00:35:09,503 - He won't see you. - When he hears I came up from Paris - 424 00:35:09,587 --> 00:35:10,962 Don't. 425 00:35:11,047 --> 00:35:14,216 I didn't see a lawyer. I lied to you. 426 00:35:15,843 --> 00:35:17,511 You too? 427 00:35:18,679 --> 00:35:20,347 It's contagious. 428 00:35:23,017 --> 00:35:27,896 So, what about the divorce, was that a lie too? 429 00:35:27,980 --> 00:35:31,107 No, I really want the divorce. 430 00:35:31,192 --> 00:35:33,318 It's the only way. 431 00:35:33,402 --> 00:35:35,070 For your sake as well, Michel. 432 00:35:35,154 --> 00:35:38,323 It will be better for both of us. 433 00:35:38,407 --> 00:35:40,909 Come on, Cricri. You can't be serious. 434 00:35:41,744 --> 00:35:43,829 Do you know the price of a divorce? 435 00:35:43,913 --> 00:35:46,164 And what about the scandal? 436 00:35:46,249 --> 00:35:47,749 What scandal? 437 00:35:47,834 --> 00:35:50,836 I'll have to take a lawyer to defend myself. 438 00:35:51,504 --> 00:35:54,714 And lawyers never stop talking. 439 00:35:55,842 --> 00:35:58,260 If you think parents will continue to send you their kids. 440 00:35:58,344 --> 00:36:00,178 They'Il take the students away from me? 441 00:36:00,263 --> 00:36:01,888 Of course. You'll go bankrupt. 442 00:36:01,973 --> 00:36:05,183 Not that I care much. If it were up to me, I would have sold it a long time ago. 443 00:36:05,268 --> 00:36:08,103 With your money and my contacts 444 00:36:08,187 --> 00:36:10,105 I'd have gone into business. 445 00:36:11,440 --> 00:36:16,236 We could have lived comfortably. 446 00:36:18,281 --> 00:36:20,949 But you wanted this kid business. I gave in. 447 00:36:21,033 --> 00:36:22,701 It was security. 448 00:36:22,785 --> 00:36:24,744 Some deal! 449 00:36:24,829 --> 00:36:26,872 We traded in the big car for a small one. 450 00:36:26,956 --> 00:36:29,332 I gave up my training. 451 00:36:29,417 --> 00:36:31,167 I wear decrepit suits. 452 00:36:31,836 --> 00:36:34,337 We are rich and we live like poor people. 453 00:36:34,422 --> 00:36:36,423 Do you know how I paid for my trip? 454 00:36:37,925 --> 00:36:40,969 I sold my Larousse dictionary, my main work tool. 455 00:36:44,348 --> 00:36:47,017 I did it all for you. 456 00:36:47,685 --> 00:36:49,728 I don't regret it. 457 00:36:49,812 --> 00:36:51,646 But when you throw me out, 458 00:36:52,565 --> 00:36:54,941 it upsets me, Cricri. 459 00:36:55,026 --> 00:36:56,526 It really upsets me. 460 00:36:57,653 --> 00:37:01,448 You know, you made me miserable. 461 00:37:02,116 --> 00:37:05,327 We used to fight, like every other couple. 462 00:37:07,330 --> 00:37:10,415 What have we got here? Not too shabby. 463 00:37:10,499 --> 00:37:11,499 Wait. 464 00:37:12,585 --> 00:37:14,377 Don't lie. 465 00:37:14,462 --> 00:37:17,088 You mustn't lie now. 466 00:37:17,173 --> 00:37:19,341 You've made me very unhappy. 467 00:37:20,426 --> 00:37:22,594 You might not have been aware of it, 468 00:37:22,678 --> 00:37:24,429 but it's the truth. 469 00:37:24,513 --> 00:37:25,805 Ask Nicole. 470 00:37:25,890 --> 00:37:28,767 Please, don't talk about that bitch. She's setting you up against me. 471 00:37:28,851 --> 00:37:31,436 She exploits the fact that you're sick. Nice way of thinking! 472 00:37:31,520 --> 00:37:33,021 Yes. 473 00:37:33,105 --> 00:37:35,607 She's got knowLedge, taste... 474 00:37:35,691 --> 00:37:38,360 - Taste? - Yes, but a bad attitude. 475 00:37:38,444 --> 00:37:40,153 That's it. I'm firing her right away. 476 00:37:40,237 --> 00:37:42,656 We'll replace her with a man. A good, honest, old man. 477 00:37:42,740 --> 00:37:43,406 Michel! 478 00:37:43,491 --> 00:37:45,450 For God's sake! My Prince of Wales suit! 479 00:37:45,534 --> 00:37:46,534 You idiot! 480 00:37:46,619 --> 00:37:48,370 Go get a handkerchief, a towel! 481 00:37:48,454 --> 00:37:50,413 It will stain and I'll reek of alcohol. 482 00:37:51,707 --> 00:37:53,208 Go! 483 00:37:59,382 --> 00:38:01,049 Here and here. 484 00:38:02,134 --> 00:38:03,510 There! 485 00:38:03,594 --> 00:38:05,637 It doesn't pay to be nice to you. 486 00:38:06,305 --> 00:38:08,139 I'll train you, girl. 487 00:38:22,446 --> 00:38:24,322 Well, what are you waiting for? 488 00:38:40,006 --> 00:38:41,923 Get some hot water, damn it! 489 00:38:52,268 --> 00:38:55,854 We're leaving now and we'Il get back tomorrow morning. 490 00:38:55,938 --> 00:38:59,024 How long did you have to drive? Ten, twelve hours? 491 00:39:01,360 --> 00:39:02,444 Well, answer! 492 00:39:04,530 --> 00:39:07,282 Can't you talk? 493 00:39:11,245 --> 00:39:13,580 Hey, Mrs. Worldly! 494 00:39:15,666 --> 00:39:17,500 How about another glass? 495 00:39:23,883 --> 00:39:26,551 I don't know what's wrong. I'm dizzy. 496 00:39:29,138 --> 00:39:31,097 You forget how to pour? 497 00:39:34,518 --> 00:39:36,352 That's enough. 498 00:39:40,983 --> 00:39:42,484 Nice color. 499 00:39:47,114 --> 00:39:49,449 Stop looking at me with your insane eyes. 500 00:39:51,494 --> 00:39:53,828 It's all expenses paid, isn't it? 501 00:39:56,999 --> 00:40:01,252 By the way, where is our host? Is she scared? Hiding? 502 00:40:01,337 --> 00:40:04,130 She's upstairs visiting the tenants. 503 00:40:04,215 --> 00:40:07,592 Mademoiselle has tenants. She never told me that. 504 00:40:12,306 --> 00:40:13,973 I'm exhausted. 505 00:40:14,725 --> 00:40:16,392 It's the train. 506 00:40:16,477 --> 00:40:18,144 Just lie down. 507 00:40:20,314 --> 00:40:23,566 - Whose bed is this? Hers or yours? - Ours. 508 00:40:23,651 --> 00:40:25,360 Funny. 509 00:40:27,029 --> 00:40:29,697 Shoes. Take off my shoes. 510 00:40:38,165 --> 00:40:40,125 What's the matter with me tonight? 511 00:40:49,301 --> 00:40:54,180 I don't want to sleep. 512 00:40:57,393 --> 00:40:59,435 We have to Leave. 513 00:41:06,694 --> 00:41:09,195 What are you doing? 514 00:41:12,283 --> 00:41:13,783 Just sleep. 515 00:41:13,868 --> 00:41:15,827 Why did you turn off the light? 516 00:41:20,624 --> 00:41:22,584 I'm so tired! 517 00:41:24,295 --> 00:41:26,504 What's the matter? 518 00:41:26,589 --> 00:41:29,591 Nothing. Go to sleep. 519 00:41:35,598 --> 00:41:37,432 How did you get in? 520 00:41:37,516 --> 00:41:39,642 I came through this door. 521 00:41:39,727 --> 00:41:41,352 How many drinks did he have? 522 00:41:41,437 --> 00:41:42,604 Three. 523 00:41:44,481 --> 00:41:45,982 He was very good. 524 00:41:56,118 --> 00:41:57,619 He's dreaming. 525 00:42:17,848 --> 00:42:19,641 He's ready. We can take him. 526 00:42:22,895 --> 00:42:24,812 Take off his shoes. 527 00:42:39,161 --> 00:42:40,912 What the hell is she doing? 528 00:42:40,996 --> 00:42:42,705 She's taking a bath. 529 00:42:42,790 --> 00:42:45,208 At 10:00 p. m.? Funny habits. 530 00:42:45,876 --> 00:42:47,293 What a pest! 531 00:42:47,378 --> 00:42:52,048 Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique? 532 00:42:52,132 --> 00:42:54,425 Between Madagascar and Africa! 533 00:42:54,510 --> 00:42:57,428 It is precisely located between Madagascar and the Coast of Africa. 534 00:42:57,513 --> 00:42:59,013 Bravo, sir! 535 00:43:01,517 --> 00:43:04,602 - 32,000 francs! - 32,000 francs! 536 00:43:04,687 --> 00:43:09,148 I must ask you now, do you stop or do you carry on? 537 00:43:09,233 --> 00:43:11,150 - I will go on. - Of course, I carry on. 538 00:43:11,235 --> 00:43:12,735 He will go on! 539 00:43:14,363 --> 00:43:16,030 I can't hear a thing! 540 00:43:16,782 --> 00:43:18,449 Right when I'm winning 32,000 francs! 541 00:43:18,534 --> 00:43:20,410 Poor baby! 542 00:43:20,494 --> 00:43:22,704 Bitches! Bitches! Daughters of bitches! 543 00:43:22,788 --> 00:43:25,873 - Only six seconds remaining. - I didn't even hear the question! 544 00:43:26,709 --> 00:43:29,711 Midnight baths! The decline of Rome! 545 00:43:32,131 --> 00:43:34,215 She's interfering with my enjoyment! 546 00:43:34,300 --> 00:43:36,968 I have the right to send her a registered Letter. 547 00:43:37,052 --> 00:43:39,554 And I'm not saying that I won't do it. 548 00:43:41,056 --> 00:43:47,979 The 17th at 10:05- 06 p. m. 549 00:43:49,273 --> 00:43:50,940 What are you looking for? 550 00:43:51,984 --> 00:43:53,651 His return ticket. 551 00:43:55,696 --> 00:43:57,196 Here it is. 552 00:43:57,948 --> 00:44:00,116 With the restaurant bill. 553 00:44:03,370 --> 00:44:04,287 Burn it. 554 00:44:24,475 --> 00:44:25,975 Let's go. 555 00:44:26,685 --> 00:44:28,895 You take the feet. It's lighter. 556 00:44:28,979 --> 00:44:30,063 Together. 557 00:45:16,026 --> 00:45:17,693 The statue. 558 00:45:19,488 --> 00:45:21,656 The statue on the mantel. 559 00:45:42,010 --> 00:45:43,177 Give it to me. 560 00:45:47,850 --> 00:45:49,350 Now, the tablecloth. 561 00:45:53,021 --> 00:45:54,689 The tablecloth. 562 00:46:28,557 --> 00:46:30,057 It's over. 563 00:46:35,189 --> 00:46:37,106 Did he suffer? 564 00:46:38,984 --> 00:46:41,152 He didn't feel anything. 565 00:46:41,236 --> 00:46:44,739 Let's go right away and bring him back tonight. 566 00:46:45,866 --> 00:46:47,700 What about our alibi? 567 00:46:47,784 --> 00:46:50,119 When they find him, we'll have to be abLe to prove 568 00:46:50,204 --> 00:46:52,038 that we were here the day he died. 569 00:46:53,165 --> 00:46:55,082 That's why I'm using the idiots upstairs. 570 00:46:55,167 --> 00:46:57,460 She still hasn't emptied the tub. 571 00:46:57,544 --> 00:47:00,213 - So what? - So I can't go to sleep. 572 00:47:00,297 --> 00:47:03,049 When she opens the drain, the noise will start again. 573 00:47:03,133 --> 00:47:05,009 It won't fall on your bed. 574 00:47:05,093 --> 00:47:07,595 I can't sleep near Niagara Falls. 575 00:47:08,597 --> 00:47:10,765 Are you planning to stay up all night? 576 00:47:10,849 --> 00:47:12,350 I'm sitting down. 577 00:47:15,604 --> 00:47:17,271 I'll give her until midnight. 578 00:47:35,415 --> 00:47:37,375 Here they are! 579 00:47:37,459 --> 00:47:39,126 They took their time. 580 00:47:39,211 --> 00:47:42,547 When I passed by the cafe at 12:00, they were already there. 581 00:47:43,173 --> 00:47:44,757 They must know how much it costs them. 582 00:47:44,841 --> 00:47:47,343 If you were a landlord, and I a school principal... 583 00:47:47,427 --> 00:47:48,553 Sure. 584 00:47:48,637 --> 00:47:50,763 We could also afford good meals. 585 00:47:52,266 --> 00:47:53,849 Well, I'm going to take a nap. 586 00:47:58,397 --> 00:48:00,982 Here we go, the flood! 587 00:48:25,465 --> 00:48:28,384 - What's the matter? - He's so ugly! 588 00:48:38,395 --> 00:48:40,229 I've had it! 589 00:48:40,314 --> 00:48:42,148 I can't wait for them to Leave! 590 00:48:49,698 --> 00:48:51,907 Too bad you're leaving us so soon. 591 00:48:51,992 --> 00:48:53,826 It was so nice to have company. 592 00:48:53,910 --> 00:48:56,954 You know, school starts tomorrow. 593 00:48:57,039 --> 00:48:59,081 For us as well as for you. 594 00:48:59,166 --> 00:49:01,459 I just came to get my dishes. 595 00:49:01,543 --> 00:49:03,336 It's quite heavy. 596 00:49:06,673 --> 00:49:08,549 Wait a minute. Would you have a piece of string? 597 00:49:08,634 --> 00:49:10,885 A piece of string? No. 598 00:49:12,721 --> 00:49:16,057 Wait. This might help you. 599 00:49:17,392 --> 00:49:19,060 I'll try, yes. 600 00:49:19,853 --> 00:49:22,229 Let me do it. It'll be easier for you. 601 00:49:23,774 --> 00:49:26,067 It won't work. Your trunk is crammed too full. 602 00:49:26,151 --> 00:49:28,486 - Let's take some things out. - No, no. 603 00:49:28,570 --> 00:49:30,738 Yes. I'll bring you the old tin trunk. 604 00:49:30,822 --> 00:49:33,282 It's very strong. It went through the 1940 retreat. 605 00:49:33,367 --> 00:49:36,494 Start emptying the basket! - No, it'll be fine. 606 00:49:36,578 --> 00:49:40,081 - We're already late, aren't we, Nicole? - That's what I told them. 607 00:49:40,165 --> 00:49:43,626 Anyway, it's fine now. We can load. 608 00:49:43,710 --> 00:49:45,586 Watch out! Clear the way! 609 00:49:48,924 --> 00:49:50,424 On my command. 610 00:49:50,509 --> 00:49:52,009 One, two! 611 00:49:54,388 --> 00:49:57,264 Now, it'll be easy. A little kick in the ass. 612 00:49:58,767 --> 00:50:00,434 I'll start the engine. 613 00:50:06,650 --> 00:50:08,943 - That's it! - As you say! 614 00:50:09,611 --> 00:50:11,654 M. Herboux, thank you for your help. 615 00:50:11,738 --> 00:50:15,491 - Don't mention it. - All the same... 616 00:50:15,575 --> 00:50:18,577 - Here, this is for the road. - Thank you, madame. 617 00:50:18,662 --> 00:50:20,705 Drive carefully, the roads are dangerous. 618 00:50:20,789 --> 00:50:22,748 They have mobilized 1500 policemen. 619 00:50:22,833 --> 00:50:24,709 You'll find one at every crossroad. 620 00:50:24,793 --> 00:50:27,503 Good-bye, madame. And thank you again. 621 00:50:27,587 --> 00:50:29,547 - Have a good trip. - See you soon! 622 00:50:53,572 --> 00:50:55,406 We're scot-free this time. 623 00:50:55,490 --> 00:50:58,659 - Sooner or later... - Great. 624 00:50:58,744 --> 00:51:00,536 There is only one possible end. 625 00:51:00,620 --> 00:51:03,664 We are monsters. I don't like monsters. 626 00:51:03,749 --> 00:51:06,083 If it's only him, I feel better. 627 00:51:06,168 --> 00:51:08,544 I'll save the grain of sand falling from the hands of providence 628 00:51:08,628 --> 00:51:10,546 for my morality lessons. 629 00:51:22,726 --> 00:51:24,268 You jerk! 630 00:51:32,194 --> 00:51:34,612 It is about time! All the gas stations were empty! 631 00:51:34,696 --> 00:51:37,198 No wonder! It was crazy today. 632 00:51:37,282 --> 00:51:38,783 Wait. 633 00:51:38,867 --> 00:51:41,035 There is always some left in the bottom. 634 00:51:43,789 --> 00:51:45,456 963 francs. 635 00:51:45,540 --> 00:51:47,333 I only have a 5,000 franc bill. 636 00:51:47,417 --> 00:51:49,084 Come with me. I'll get some change. 637 00:51:58,678 --> 00:52:02,097 - Are you going to Tours? - No, I'm not. 638 00:52:02,182 --> 00:52:05,392 Could you give me a lift? 639 00:52:05,477 --> 00:52:08,562 The bus driver wouldn't take me. 640 00:52:08,647 --> 00:52:11,649 He's anti-militarist, like me. 641 00:52:11,733 --> 00:52:14,360 We are already two. Can't you see there's no room? 642 00:52:14,444 --> 00:52:18,239 I won't take room. A second class soldier. 643 00:52:18,323 --> 00:52:22,117 If I don't report, they'Il throw me in the slammer. 644 00:52:22,202 --> 00:52:24,328 Have some pity for a soldier. 645 00:52:24,412 --> 00:52:26,330 Leave me alone. You're drunk. 646 00:52:26,414 --> 00:52:29,458 Me? Hey, you! 647 00:52:29,543 --> 00:52:31,168 I'm being polite. 648 00:52:31,253 --> 00:52:32,920 And if that's the way it is, 649 00:52:33,004 --> 00:52:34,922 I'll just get into your car. 650 00:52:37,676 --> 00:52:41,095 I won't let you. Do you hear me? 651 00:52:41,179 --> 00:52:42,763 Nicole! 652 00:52:43,431 --> 00:52:45,266 Would you get out! 653 00:52:47,102 --> 00:52:49,979 - What is it? - Don't worry. 654 00:52:50,063 --> 00:52:52,314 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 655 00:52:52,399 --> 00:52:54,233 You should be ashamed of yourself, Robert. 656 00:52:56,236 --> 00:52:58,654 Get out of here, or I'Il push you out myself. 657 00:53:08,957 --> 00:53:10,875 The pig. What did he do? 658 00:53:10,959 --> 00:53:13,294 The floor is all wet. I'll cLean it. 659 00:53:13,378 --> 00:53:16,881 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 660 00:53:18,633 --> 00:53:21,302 Start the car. There's a hole in the nylon! 661 00:53:31,229 --> 00:53:33,063 Did you hear that? 662 00:53:33,982 --> 00:53:37,568 - It sounds like the boss. - He decided to come back. 663 00:53:37,652 --> 00:53:39,361 It's about time! 664 00:53:43,283 --> 00:53:45,618 Isn't it too late to make all this racket? 665 00:53:45,702 --> 00:53:48,037 If we only ring, Plantiveau won't open. 666 00:53:48,121 --> 00:53:50,164 Three short strokes, that's Michel's signal. 667 00:53:50,248 --> 00:53:52,207 Plantiveau is a heavy sleeper. 668 00:53:52,292 --> 00:53:54,293 I'll wake him up! 669 00:53:56,713 --> 00:53:58,714 Come on, Plantiveau! 670 00:54:00,216 --> 00:54:03,052 It's you? I thought it was M. Delassalle. 671 00:54:03,136 --> 00:54:05,596 What? Isn't he here? 672 00:54:05,680 --> 00:54:07,806 How should I know? Ask him when you see him. 673 00:54:11,978 --> 00:54:15,481 - You look tired. - Are you surprised? 674 00:54:18,735 --> 00:54:19,860 You can go. 675 00:54:25,742 --> 00:54:28,077 Sorry to wake you. Good night. 676 00:54:28,161 --> 00:54:29,662 Good night. 677 00:54:32,540 --> 00:54:35,167 Turn off the headlights. No need to parade our little number. 678 00:54:35,251 --> 00:54:36,752 No music either then! 679 00:55:32,642 --> 00:55:34,643 Not now. 680 00:56:00,628 --> 00:56:02,296 Go around. 681 00:56:47,258 --> 00:56:49,259 That's the bathroom light 682 00:56:49,344 --> 00:56:50,803 It's Pascual. 683 00:56:50,887 --> 00:56:53,222 I heard he gets up every night. 684 00:56:53,306 --> 00:56:55,140 He might look out the window. 685 00:57:04,943 --> 00:57:06,610 Come on, quick. 686 00:57:14,953 --> 00:57:16,787 Come on. 687 00:57:47,652 --> 00:57:49,736 - Can you see him from here? - No. 688 00:57:50,905 --> 00:57:53,407 Either the water is too dirty, or we're too far away. 689 00:57:57,745 --> 00:57:59,746 I'm telling you that you can't see anything. 690 00:58:02,458 --> 00:58:04,376 What's the point in staying here? 691 00:58:04,460 --> 00:58:06,962 We're not supposed to discover the body. 692 00:58:17,098 --> 00:58:20,267 - Close the window. It's freezing. - Shut up. It stinks in here. 693 00:58:23,521 --> 00:58:25,439 Good news. The principal didn't come back. 694 00:58:25,523 --> 00:58:26,690 He's in heat. 695 00:58:26,774 --> 00:58:28,400 He's already got two chicks. Isn't that enough? 696 00:58:28,484 --> 00:58:30,861 Of course not. When I grow up, I'll have a lot. 697 00:58:30,945 --> 00:58:33,322 Look at Napoleon and Louis XIV. 698 00:58:33,406 --> 00:58:35,365 All the big men used to have a lot of chicks. 699 00:58:35,450 --> 00:58:38,702 - Do you think you're Napoleon? - I'm Falcon Eye. 700 00:58:42,707 --> 00:58:45,125 M. Moinet, stop playing the fool. 701 00:58:45,210 --> 00:58:47,044 I'm not a fool. I am an Indian. 702 00:58:47,128 --> 00:58:49,046 Very well, you'll write 20 times: 703 00:58:49,130 --> 00:58:52,299 "I provoke my comrades' frivolity with my absurd comments. " 704 00:58:58,139 --> 00:59:02,142 What do I hear? The principal is missing? 705 00:59:02,227 --> 00:59:04,394 This is the third time, dear friend, 706 00:59:04,479 --> 00:59:06,521 that I drink my wine, chemically pure. 707 00:59:06,606 --> 00:59:09,149 - Where is he? - Well... 708 00:59:09,234 --> 00:59:11,443 I saw him the day before yesterday around 8:00. 709 00:59:11,527 --> 00:59:14,404 By 12:00, he was already gone. 710 00:59:14,489 --> 00:59:17,241 And he didn't show up again? 711 00:59:17,325 --> 00:59:19,076 Strange. 712 00:59:19,160 --> 00:59:21,286 That's not like him. 713 00:59:22,038 --> 00:59:26,041 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubLes already. 714 00:59:26,709 --> 00:59:29,920 If she's no more worried than I am, he can stay where he is. 715 00:59:30,004 --> 00:59:33,006 But believe me, he'll be back soon. 716 00:59:33,091 --> 00:59:36,426 - And we'll go back to drinking bad wine. - You said it. 717 01:00:55,757 --> 01:00:57,257 Did you notice? 718 01:00:57,342 --> 01:01:00,218 This afternoon it seemed that he pretended not to see the body. 719 01:01:00,303 --> 01:01:01,970 The body was at the bottom. 720 01:01:02,638 --> 01:01:04,973 - Do you think it will rise? - It has to. 721 01:01:06,434 --> 01:01:09,019 - When? - How should I know? 722 01:01:09,103 --> 01:01:10,896 Tonight. Tomorrow morning. 723 01:01:10,980 --> 01:01:12,647 I can't wait that long. 724 01:01:14,317 --> 01:01:17,444 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 725 01:01:17,528 --> 01:01:20,072 It's natural to empty a pool when the water is dirty. 726 01:01:20,156 --> 01:01:22,491 What we find inside won't be natural at all. 727 01:01:22,575 --> 01:01:24,493 And if I took responsibility for it? 728 01:01:24,577 --> 01:01:26,870 To take responsibilities, you must be an adult. 729 01:01:26,954 --> 01:01:28,622 You think like a child. 730 01:01:31,626 --> 01:01:34,461 Not worth more than an F! 731 01:01:37,256 --> 01:01:39,716 I don't know how you can grade papers now. 732 01:01:39,801 --> 01:01:41,885 By mistake I just wrote complete nonsense. 733 01:01:41,969 --> 01:01:43,678 Well, erase it. 734 01:01:43,763 --> 01:01:45,430 I don't have an eraser. 735 01:01:46,307 --> 01:01:47,808 Here. 736 01:01:51,646 --> 01:01:53,063 Listen. 737 01:01:53,731 --> 01:01:57,609 If his body doesn't come up by tomorrow, I'll manage to have the pool emptied. 738 01:01:57,693 --> 01:01:59,361 And I hope we won't regret it. 739 01:02:06,994 --> 01:02:08,829 Don't bite your nails. 740 01:02:14,877 --> 01:02:17,379 I was offside? Which team are you on? 741 01:02:22,593 --> 01:02:26,096 - Look! - I was waiting for that. 742 01:02:26,180 --> 01:02:28,348 Don't call attention to it. 743 01:02:34,522 --> 01:02:36,148 I told you not to look. 744 01:02:36,232 --> 01:02:38,400 Do something! My heart is about to explode. 745 01:02:38,484 --> 01:02:40,318 You promised yesterday. 746 01:02:41,320 --> 01:02:43,113 Give me the keys. 747 01:02:43,197 --> 01:02:45,699 Let's move things along. 748 01:02:49,036 --> 01:02:51,580 Now we can't play after lunch. 749 01:02:51,664 --> 01:02:55,125 That was clever. Go and bring the pole. 750 01:02:55,209 --> 01:02:56,835 Me! Me! Me! 751 01:03:05,303 --> 01:03:06,386 Soudieu! 752 01:03:07,054 --> 01:03:09,014 Let's test you on a 100 meters. 753 01:03:12,393 --> 01:03:16,021 As for you, you need some training in the shot put. 754 01:03:16,564 --> 01:03:19,065 You're lucky. You have a champion skin diver here. 755 01:03:19,150 --> 01:03:22,652 - Soudieu! I forbid you! - Let him! He's a champion! 756 01:03:33,664 --> 01:03:36,666 - What's happening? - It's taking him too long. 757 01:03:36,751 --> 01:03:39,461 - He might be drowning. - Did you see the bubbLes? 758 01:03:41,756 --> 01:03:44,132 Did you get them? Say something! 759 01:03:44,217 --> 01:03:47,677 - I saw this shining in the mud. - It looks like M. Delassalle's lighter. 760 01:03:47,762 --> 01:03:49,804 - And you didn't see - - The keys! 761 01:03:50,473 --> 01:03:51,973 It's chocolate soup at the bottom. 762 01:03:52,058 --> 01:03:55,310 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 763 01:04:01,108 --> 01:04:04,361 I think we'll have to empty the pool. 764 01:04:06,030 --> 01:04:09,115 Yes. Have it emptied. 765 01:04:11,744 --> 01:04:13,578 Send Plantiveau over. 766 01:04:14,747 --> 01:04:17,415 You heard the bell. What are you waiting for? 767 01:04:32,640 --> 01:04:34,099 Go on. 768 01:04:34,183 --> 01:04:35,350 Plantiveau... 769 01:04:43,818 --> 01:04:46,528 It's deep right here. 770 01:04:46,612 --> 01:04:48,405 It's all right. I can swim. 771 01:04:48,489 --> 01:04:51,449 So what? A lot of people who can swim drown. 772 01:04:51,534 --> 01:04:54,244 Because the ones who can't stay away from the edge. 773 01:04:54,328 --> 01:04:56,830 I want you to empty the pool. 774 01:04:57,540 --> 01:04:59,040 Right now? 775 01:04:59,125 --> 01:05:02,127 I'm not dressed for it. I was going to the barber. 776 01:05:03,421 --> 01:05:07,674 Do it now, Plantiveau. It's urgent. Do it for me. 777 01:05:09,093 --> 01:05:10,594 All right. The fish will wait. 778 01:05:10,678 --> 01:05:13,013 Only to empty the pool will take an hour. 779 01:05:17,935 --> 01:05:19,436 Madame Delassalle. 780 01:05:26,444 --> 01:05:28,945 She's upset. Be cool. 781 01:06:04,106 --> 01:06:07,400 Why are you staring at me? What's the matter? 782 01:06:09,779 --> 01:06:11,696 Let's resume. 783 01:06:11,781 --> 01:06:13,448 The surface of a hexagon... 784 01:06:13,532 --> 01:06:16,076 in relation to the radius of the circumference? 785 01:06:19,747 --> 01:06:22,082 Well, I'm waiting. 786 01:06:25,753 --> 01:06:27,420 I'm waiting... 787 01:06:29,757 --> 01:06:32,634 6 AB x 1/2 OH. 788 01:06:32,718 --> 01:06:35,261 Thank you. Good. Go back to your seat. 789 01:06:37,515 --> 01:06:39,349 Take out your notebooks. 790 01:06:43,771 --> 01:06:46,147 Wait a minute. I'Il be right back. 791 01:07:08,421 --> 01:07:10,088 M. Plantiveau! 792 01:07:12,049 --> 01:07:13,758 What happened to her? 793 01:07:16,887 --> 01:07:19,681 It can't be true. It's impossible! 794 01:07:19,765 --> 01:07:21,224 I didn't see well! 795 01:07:21,308 --> 01:07:23,393 You saw very well! 796 01:07:23,477 --> 01:07:26,563 - He isn't there anymore? - No, he isn't. 797 01:07:29,150 --> 01:07:30,775 Come in. 798 01:07:30,860 --> 01:07:33,027 - What is it? - It's the doctor, mademoiselle. 799 01:07:35,740 --> 01:07:39,409 I think it comes from the open space, the empty pool. 800 01:07:39,493 --> 01:07:43,329 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 801 01:07:43,414 --> 01:07:46,791 - It's possibLe. - Nature abhors a vacuum. 802 01:07:46,876 --> 01:07:51,671 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 803 01:07:56,093 --> 01:07:59,012 Is she feeling any better, dear colleague? 804 01:07:59,096 --> 01:08:01,264 Dr. Loisy is with her. 805 01:08:01,348 --> 01:08:03,975 You'Il take her pupils for study hall, M. Raymond... 806 01:08:04,059 --> 01:08:07,896 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 807 01:08:07,980 --> 01:08:10,148 Madame Delassalle might still need me. 808 01:08:10,232 --> 01:08:12,066 - Thank you. - Of course. 809 01:08:12,151 --> 01:08:15,028 Did you notice? She gives the orders now. 810 01:08:19,408 --> 01:08:20,408 Well, Doctor? 811 01:08:20,493 --> 01:08:24,162 We'll all get there one day. When it's worn down, it just is. 812 01:08:24,246 --> 01:08:25,997 Where is the husband? - Good question. 813 01:08:26,081 --> 01:08:27,916 He needs to hurry back. 814 01:08:28,000 --> 01:08:31,795 In the meantime, no emotions, no vexations. 815 01:08:31,879 --> 01:08:33,797 Spare her. 816 01:08:33,881 --> 01:08:35,882 Don't you think a specialist... 817 01:08:35,966 --> 01:08:38,426 If you want, I'Il call Bridoux. 818 01:08:38,511 --> 01:08:40,970 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris. 819 01:08:41,055 --> 01:08:43,640 And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 820 01:08:45,935 --> 01:08:47,644 Anyway, give her some digitalis. 821 01:09:02,868 --> 01:09:06,496 - The doctor said... - I don't care. Close the shutters and go. 822 01:09:06,580 --> 01:09:09,582 No. That would be too easy. Much too easy. 823 01:09:12,503 --> 01:09:15,296 Does a corpse that disappears seem natural to you? 824 01:09:15,381 --> 01:09:17,006 Not to me. 825 01:09:17,091 --> 01:09:19,300 If he's not in the pool, someone took him out. 826 01:09:19,385 --> 01:09:22,178 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. He said no one. 827 01:09:22,263 --> 01:09:25,265 - Why would he lie? - I didn't say he did! 828 01:09:26,016 --> 01:09:28,351 If no one went out, 829 01:09:28,435 --> 01:09:30,520 the body should be around here. 830 01:09:30,604 --> 01:09:32,564 I've searched everywhere. 831 01:09:32,648 --> 01:09:35,358 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 832 01:09:35,442 --> 01:09:38,570 No fresh dirt, no footsteps. Nothing! 833 01:09:40,656 --> 01:09:42,824 My head is about to explode. 834 01:09:42,908 --> 01:09:44,367 This is just insane. 835 01:09:44,451 --> 01:09:46,369 It's been insane since the beginning. 836 01:09:46,453 --> 01:09:48,663 Actually, it's a kids' game. 837 01:09:48,747 --> 01:09:50,707 You took one of your word problems 838 01:09:50,791 --> 01:09:52,292 with leaking taps, 839 01:09:52,376 --> 01:09:54,794 and tanks that fill up and empty 840 01:09:54,879 --> 01:09:56,546 and you planned a murder from it. 841 01:09:56,630 --> 01:09:58,715 In real life, this kind of thing does not exist. 842 01:09:58,799 --> 01:10:00,925 Taps that you open while closing another. 843 01:10:01,010 --> 01:10:04,053 Bathtubs that fill up, and swimming pools that empty. 844 01:10:04,138 --> 01:10:07,473 That's insane. And I was insane to listen to you. 845 01:10:08,642 --> 01:10:10,143 Come in! 846 01:10:16,984 --> 01:10:19,235 Monsieur's suit has been delivered. 847 01:10:19,320 --> 01:10:21,446 The one he's been wearing lately. 848 01:10:21,530 --> 01:10:24,616 - The Prince of Wales. - Who brought it back? 849 01:10:24,700 --> 01:10:27,160 - The dry-cLeaner. - What dry-cLeaner? 850 01:10:27,244 --> 01:10:30,705 I don't know. He came on a bicycle. 851 01:10:30,789 --> 01:10:32,248 He looked at the street name 852 01:10:32,333 --> 01:10:34,542 and asked again if it was the right address. 853 01:10:34,627 --> 01:10:37,545 A very conscientious littLe guy. - Get to the point. 854 01:10:39,006 --> 01:10:42,175 He said it was from M. Delassalle. 855 01:10:42,259 --> 01:10:45,970 So I asked him, "Did you see M. Delassalle? Where?" 856 01:10:46,639 --> 01:10:48,556 So he said, "I didn't see him. " 857 01:10:49,224 --> 01:10:51,643 But he asked me to bring the suit home, urgently. 858 01:10:55,856 --> 01:10:58,066 Well, should I hang it up in the closet? 859 01:10:58,150 --> 01:11:00,526 No. Leave it here. 860 01:11:17,962 --> 01:11:19,629 It is his suit. 861 01:11:20,631 --> 01:11:22,590 That's completely insane! 862 01:11:23,634 --> 01:11:24,634 Wait. 863 01:11:27,638 --> 01:11:29,305 Rue St. Ferdinand. 864 01:11:38,565 --> 01:11:40,817 - Good morning. - Excuse me. 865 01:11:40,901 --> 01:11:44,070 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 866 01:11:44,154 --> 01:11:46,489 - What's the name? - Mme. Delassalle. 867 01:11:46,573 --> 01:11:48,533 Was there a problem? 868 01:11:48,617 --> 01:11:52,620 No. We just want to know who brought this suit to you, a Prince of Wales. 869 01:11:52,705 --> 01:11:54,706 We see so many of them! 870 01:12:01,839 --> 01:12:03,506 Yes, I do remember. 871 01:12:03,590 --> 01:12:05,633 It was a tall thin man, dark hair... 872 01:12:05,718 --> 01:12:08,094 with a bamboo cigarette holder. 873 01:12:08,762 --> 01:12:10,555 Wait, there's a check mark. 874 01:12:10,639 --> 01:12:13,641 The kid forgot something this morning. 875 01:12:15,936 --> 01:12:17,603 This was in his pocket. 876 01:12:20,149 --> 01:12:21,441 Eden Hotel. 877 01:12:22,401 --> 01:12:23,735 Room nine. 878 01:12:23,819 --> 01:12:27,363 Well, your husband seems to be leading some life! 879 01:12:27,448 --> 01:12:30,825 I can have the kid bring the key, if you wish. 880 01:12:30,909 --> 01:12:32,577 Do you know this hotel, madam? 881 01:12:32,661 --> 01:12:35,913 It's a residential hotel. Very fancy. 882 01:12:35,998 --> 01:12:36,956 Come on! 883 01:12:39,877 --> 01:12:42,128 First street on the right. Number 27. 884 01:12:49,595 --> 01:12:51,512 - I'Il go. - What if they ask you something? 885 01:12:51,597 --> 01:12:53,389 It looks like they don't ask questions here. 886 01:12:53,474 --> 01:12:56,726 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 887 01:12:56,810 --> 01:12:58,978 At Least we'll know who we're dealing with. 888 01:14:11,343 --> 01:14:13,511 What are you doing here? 889 01:14:13,595 --> 01:14:16,639 I'm looking for M. Delassalle. 890 01:14:16,723 --> 01:14:19,642 He's never here during the day. 891 01:14:19,726 --> 01:14:22,770 When does he come back? 892 01:14:22,855 --> 01:14:24,480 Who knows if he comes back at all. 893 01:14:24,565 --> 01:14:26,983 His bed is always neat. 894 01:14:27,067 --> 01:14:32,196 See, no belongings, no bags. 895 01:14:32,865 --> 01:14:34,615 Nothing. 896 01:14:34,700 --> 01:14:36,534 He's a strange customer. 897 01:14:42,291 --> 01:14:45,710 - Have you ever seen him? - Never, neither has the night watchman. 898 01:14:45,794 --> 01:14:49,172 He must come after I Leave and before the other guy starts his shift. 899 01:14:49,256 --> 01:14:51,299 But, why all these questions? 900 01:14:52,259 --> 01:14:55,219 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 901 01:14:55,304 --> 01:14:56,971 Poor lady! 902 01:14:58,432 --> 01:15:00,725 This isn't where you should look for him. 903 01:15:00,809 --> 01:15:04,312 You can trust me. His life is somewhere else. 904 01:15:11,069 --> 01:15:13,863 It's scary. What's happening to us? 905 01:15:13,947 --> 01:15:16,532 I don't know. No one knows. 906 01:15:16,617 --> 01:15:18,284 It doesn't make any sense. 907 01:15:19,453 --> 01:15:22,371 80,000 francs. Shower repair. 908 01:15:22,456 --> 01:15:23,956 It's from two years ago. 909 01:15:24,041 --> 01:15:26,500 This time, the marshal could come for us. 910 01:15:26,585 --> 01:15:29,712 Pay them half. It's already something. 911 01:15:33,550 --> 01:15:36,177 He was really dead, wasn't he? 912 01:15:37,137 --> 01:15:39,222 You should know. 913 01:15:39,306 --> 01:15:41,140 Why do you say that? 914 01:15:41,225 --> 01:15:43,059 Because... 915 01:15:43,143 --> 01:15:45,394 you killed him. - Me? 916 01:15:45,479 --> 01:15:49,398 Look, you're the one who planned the whole thing. 917 01:15:49,483 --> 01:15:52,360 I'm sorry, we planned it... 918 01:15:53,153 --> 01:15:54,612 and you made the phone call. 919 01:15:54,696 --> 01:15:58,324 You bought the tablecloth to wrap him, the drug to put him to sleep. 920 01:15:58,408 --> 01:16:01,244 I could never have done that. - You managed to make him drink. 921 01:16:01,328 --> 01:16:04,538 You liar! I didn't want to! You know I didn't want to! 922 01:16:05,332 --> 01:16:08,292 You could've let him sleep his whiskey off instead of carrying him to the tub. 923 01:16:08,377 --> 01:16:11,587 Who filled the tub? Who pushed him underwater? 924 01:16:11,672 --> 01:16:13,839 And who brought the statue from the mantel? 925 01:16:15,175 --> 01:16:16,842 It's too easy. 926 01:16:18,095 --> 01:16:20,012 You'll see who the court will hold responsibLe. 927 01:16:20,097 --> 01:16:22,306 You'll see. - The court doesn't scare me. 928 01:16:22,391 --> 01:16:24,308 We'll get what we deserve. 929 01:16:24,393 --> 01:16:27,395 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 930 01:16:28,105 --> 01:16:31,649 - I already thought of that. - To pin the whole thing on me. 931 01:16:31,733 --> 01:16:33,401 I won't let that happen. 932 01:16:33,485 --> 01:16:35,653 I'll call the cops first! 933 01:16:36,989 --> 01:16:38,447 Go ahead. 934 01:16:38,532 --> 01:16:41,367 But I'm warning you, I'll tell them everything. 935 01:16:43,662 --> 01:16:45,329 I have nothing to hide. 936 01:16:45,414 --> 01:16:47,873 You were jealous, and killed him. 937 01:16:47,958 --> 01:16:49,959 And I helped you because I felt pity for you. 938 01:16:50,043 --> 01:16:51,877 You were the jealous one 939 01:16:51,962 --> 01:16:54,130 because it was over between you two. 940 01:16:54,214 --> 01:16:56,716 You killed him, and you know it! 941 01:16:59,970 --> 01:17:01,137 Well, 942 01:17:01,888 --> 01:17:04,056 what are you waiting for? 943 01:17:28,290 --> 01:17:30,124 - Do you have my newspapers? - Yes. 944 01:17:31,418 --> 01:17:34,086 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 945 01:17:40,802 --> 01:17:41,886 Christina! 946 01:17:43,347 --> 01:17:45,097 I have nothing to say to you. 947 01:17:45,849 --> 01:17:48,809 - Where are you going? - To confession. Do you mind? 948 01:17:48,894 --> 01:17:51,729 Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? 949 01:17:51,813 --> 01:17:53,230 So I'Il turn myself in. 950 01:17:53,940 --> 01:17:56,942 - What about me? - I can't keep this up. 951 01:18:00,072 --> 01:18:02,365 Come on, don't worry. It's all over. 952 01:18:02,449 --> 01:18:04,241 They found the body. 953 01:18:05,035 --> 01:18:07,119 Here. Read this. 954 01:18:09,414 --> 01:18:11,123 A NAKED CORPSE IN THE SEINE 955 01:18:11,208 --> 01:18:13,876 - Why in the Seine? - Good question. 956 01:18:13,960 --> 01:18:15,711 What counts is that they found him. 957 01:18:15,796 --> 01:18:17,296 Everything fits. 958 01:18:17,381 --> 01:18:20,841 The description, the Bois de Boulogne bridge which is very close, 959 01:18:20,926 --> 01:18:22,843 a three-day-old death. 960 01:18:23,637 --> 01:18:25,304 Our alibi is holding up. 961 01:18:26,598 --> 01:18:28,432 They brought him to the morgue. 962 01:18:44,324 --> 01:18:45,950 Excuse me, sir. 963 01:18:46,034 --> 01:18:49,495 I read this, and I think it's my husband. 964 01:18:49,579 --> 01:18:51,247 Identity card. 965 01:18:57,838 --> 01:19:00,506 Could you describe M. Delassalle? 966 01:19:01,466 --> 01:19:05,761 Dark hair, thin, dark eyes. 967 01:19:05,846 --> 01:19:09,140 All this has already been written in the paper. It's too easy. 968 01:19:09,683 --> 01:19:11,350 Give me specific details. 969 01:19:12,018 --> 01:19:13,644 What do you want to know? 970 01:19:13,728 --> 01:19:16,021 I don't know. You tell me. 971 01:19:16,106 --> 01:19:18,983 If you tell me he had an appendectomy, that's a detail. 972 01:19:19,818 --> 01:19:21,569 He's had the operation. 973 01:19:21,653 --> 01:19:25,072 - Okay, dental. How many teeth? - All of them, I think. 974 01:19:25,157 --> 01:19:26,657 Any fillings? 975 01:19:27,492 --> 01:19:30,494 - Maybe one or two. - One or two? 976 01:19:30,579 --> 01:19:31,829 Two. 977 01:19:31,913 --> 01:19:33,998 - Beauty marks? - Yes. 978 01:19:34,082 --> 01:19:35,916 - Where? - On his shoulder. 979 01:19:36,585 --> 01:19:39,211 Why didn't you tell me he had a bracelet? 980 01:19:39,296 --> 01:19:42,548 - He never had one. - Really? 981 01:19:45,135 --> 01:19:47,011 What do you see on his right thigh? 982 01:19:47,095 --> 01:19:48,179 Nothing. 983 01:19:48,263 --> 01:19:50,347 Try to think, above the knee. 984 01:19:50,432 --> 01:19:54,894 I can't see anything. So it must be a mistake. 985 01:19:58,773 --> 01:20:01,108 Bring up number 4702. 986 01:20:03,028 --> 01:20:06,739 You were right. No bracelet and nothing above the knee. 987 01:21:35,328 --> 01:21:37,997 PLease, follow me to the identification room. 988 01:22:22,834 --> 01:22:25,210 - It's not him. - Are you sure? 989 01:22:25,754 --> 01:22:26,754 Yes. 990 01:22:26,838 --> 01:22:29,340 I'm sorry, madame. This rarely happens. 991 01:22:53,365 --> 01:22:54,198 Taxi! 992 01:22:56,534 --> 01:22:58,786 - To St. Cloud! - St. Cloud? Now? 993 01:22:58,870 --> 01:23:00,329 Are you out of your mind? 994 01:23:00,413 --> 01:23:02,915 I don't want to have supper on a merry-go-round! 995 01:23:02,999 --> 01:23:04,124 Excuse me. 996 01:23:11,758 --> 01:23:13,258 Here we go! 997 01:23:13,927 --> 01:23:15,719 Aren't you feeling well, lady? 998 01:23:15,804 --> 01:23:17,471 There's a bit of a shock afterward. 999 01:23:17,555 --> 01:23:19,473 It takes the legs out from under you. 1000 01:23:19,557 --> 01:23:21,350 Come, get in. 1001 01:23:21,434 --> 01:23:24,436 You should feel better since it's not him. 1002 01:23:25,438 --> 01:23:26,605 Drive. 1003 01:23:34,155 --> 01:23:35,989 Do you feel better? 1004 01:23:36,783 --> 01:23:38,450 Let me introduce myself. 1005 01:23:38,535 --> 01:23:41,203 Alfred Fichet, retired police commissioner. 1006 01:23:41,287 --> 01:23:44,206 But I didn't ask the police for anything! 1007 01:23:44,290 --> 01:23:47,501 Didn't you inform the police commissioner? 1008 01:23:47,585 --> 01:23:51,630 It was a mistake. That's what they are for. 1009 01:23:51,715 --> 01:23:55,384 I didn't think about it. I'll do it. 1010 01:23:55,468 --> 01:23:59,471 I'Il do it myself. Just out of principle. 1011 01:23:59,556 --> 01:24:02,891 One should not expect too much from the regular police. 1012 01:24:02,976 --> 01:24:05,185 The police are too busy. 1013 01:24:05,270 --> 01:24:09,648 No. If you'd like, we are both going to find your husband. 1014 01:24:09,733 --> 01:24:12,735 40 years on the job, it's not to be ignored. 1015 01:24:12,819 --> 01:24:14,695 Now, I have plenty of time. 1016 01:24:15,363 --> 01:24:19,241 - No. Really, it's not necessary. - What do you risk? 1017 01:24:19,325 --> 01:24:22,244 If I don't find anything, you won't pay me anything. 1018 01:24:22,328 --> 01:24:26,290 And if I do find something, well, you'll judge for yourself. 1019 01:24:26,374 --> 01:24:28,333 You can't ask for a better deal. 1020 01:24:29,002 --> 01:24:32,463 Let's see. You've been married for how long? 1021 01:24:33,339 --> 01:24:35,048 Eight years. 1022 01:24:35,133 --> 01:24:36,800 I don't understand what - 1023 01:24:37,510 --> 01:24:40,012 Leave it to me. I'm used to this. 1024 01:24:40,096 --> 01:24:42,598 We said, eight years. 1025 01:24:46,728 --> 01:24:48,520 It's boiling, mademoiselle. 1026 01:24:49,314 --> 01:24:52,107 - How long do you think it can boil? - Five minutes. 1027 01:25:20,845 --> 01:25:23,347 How do I know? He had his own keys. 1028 01:25:23,431 --> 01:25:26,433 He would go in, and out. He was the boss. 1029 01:25:26,518 --> 01:25:28,227 And it was vacation anyway. 1030 01:25:31,272 --> 01:25:37,110 - Was he a little low-spirited? - It was not his styLe. 1031 01:25:37,195 --> 01:25:39,446 It was more in his nature to complicate his life. 1032 01:25:39,531 --> 01:25:42,449 - Maybe he was feeling sick. - Are you joking? 1033 01:25:42,534 --> 01:25:45,410 The man was very strong. 1034 01:25:45,495 --> 01:25:47,663 When he was younger, he was a tennis champion. 1035 01:25:47,747 --> 01:25:51,458 Did he get a telegram on Sunday? 1036 01:25:52,085 --> 01:25:53,585 A phone call? 1037 01:25:53,670 --> 01:25:56,296 Sometimes, people leave after a phone call. 1038 01:25:56,381 --> 01:26:00,759 I can't tell you, sir. On Sunday, I took my wife to the park. 1039 01:26:00,844 --> 01:26:03,262 When the school is closed, we seize the opportunity. 1040 01:26:03,346 --> 01:26:05,889 There could have been an accident. 1041 01:26:05,974 --> 01:26:10,185 How does M. Delassalle drive? Fast, very fast? 1042 01:26:10,270 --> 01:26:12,980 He didn't have the car. The ladies took it to Niort. 1043 01:26:13,064 --> 01:26:14,690 That's right. 1044 01:26:14,774 --> 01:26:16,817 Don't you think he could've drowned? 1045 01:26:16,901 --> 01:26:19,236 Drowned? 1046 01:26:19,320 --> 01:26:20,988 He was a real fish. 1047 01:26:21,072 --> 01:26:23,574 This man could swim. 1048 01:26:24,242 --> 01:26:26,243 I see. 1049 01:26:26,327 --> 01:26:27,995 Well, thank you. 1050 01:26:29,122 --> 01:26:34,084 The Alps separate Italy from France in the southeast. 1051 01:26:34,168 --> 01:26:37,546 The Alps are very high mountains. 1052 01:26:37,630 --> 01:26:41,842 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 1053 01:26:41,926 --> 01:26:44,219 In the east, there is the Jura... 1054 01:26:44,304 --> 01:26:47,055 That is quite reassuring. 1055 01:26:47,140 --> 01:26:50,100 I think you worried a little bit too early. 1056 01:26:50,184 --> 01:26:52,811 On Saturday, your husband was still here. 1057 01:26:53,479 --> 01:26:55,397 It's only been five days, 1058 01:26:55,481 --> 01:26:57,566 and you go look for him at the morgue. 1059 01:26:57,650 --> 01:26:59,818 The article in the paper upset me. 1060 01:26:59,903 --> 01:27:03,196 A 30-year-old man, one meter seventy... 1061 01:27:03,281 --> 01:27:08,744 Dear madame, there are 100,000 men in Paris who fit this description. 1062 01:27:08,828 --> 01:27:11,413 And that's not including the tourists. 1063 01:27:11,497 --> 01:27:15,918 I guess you were thinking of suicide. 1064 01:27:16,002 --> 01:27:18,337 Yes. Well, I don't know. 1065 01:27:18,421 --> 01:27:22,090 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 1066 01:27:22,175 --> 01:27:27,888 My hypothesis is much less tragic. 1067 01:27:27,972 --> 01:27:30,390 When I say hypothesis, I mean... 1068 01:27:30,475 --> 01:27:31,934 A woman! 1069 01:27:32,018 --> 01:27:34,561 Of course, you're right. 1070 01:27:34,646 --> 01:27:36,980 I was stupid to worry and to bother you. 1071 01:27:37,065 --> 01:27:38,732 Take this. - No, no. 1072 01:27:38,816 --> 01:27:40,734 I won't steal your money. 1073 01:27:40,818 --> 01:27:42,444 Remember our agreement. 1074 01:27:42,528 --> 01:27:45,364 If I don't find anything, you don't owe me anything. 1075 01:27:46,032 --> 01:27:48,533 But, don't worry, I'll find him. 1076 01:27:54,082 --> 01:27:56,667 I haven't been in a school for a long time. 1077 01:27:57,627 --> 01:28:00,420 In my days, it was the local school. Charonne. 1078 01:28:01,881 --> 01:28:03,840 Less fancy. Much Less fancy. 1079 01:28:04,968 --> 01:28:07,386 Ah, it was really different. 1080 01:28:13,851 --> 01:28:16,603 You emptied the pool. 1081 01:28:17,605 --> 01:28:20,107 You thought about this too. 1082 01:28:20,191 --> 01:28:23,193 - Not at all! - Why not at all? 1083 01:28:23,277 --> 01:28:26,405 I dropped my keys in the pool. So in order to get them back - 1084 01:28:26,489 --> 01:28:28,907 - When was that? - Yesterday morning. 1085 01:28:28,992 --> 01:28:31,201 Commissioner Fichet. 1086 01:28:31,285 --> 01:28:34,287 Mlle. Horner, our most devoted associate. 1087 01:28:35,039 --> 01:28:36,832 Delighted, miss. 1088 01:28:36,916 --> 01:28:40,419 It was pure coincidence. 1089 01:28:41,421 --> 01:28:45,966 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue. 1090 01:28:46,050 --> 01:28:49,052 You dream too much about water in this house! 1091 01:28:49,929 --> 01:28:54,016 May I look at his mail? - You'll never find him. 1092 01:28:54,100 --> 01:28:56,226 How do you know anyway? 1093 01:28:57,603 --> 01:29:01,773 - I see he has a typewriter. - Yes, for the accounts. 1094 01:29:04,944 --> 01:29:08,030 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 1095 01:29:09,741 --> 01:29:12,409 Perhaps he doesn't trust his spelling. 1096 01:29:15,913 --> 01:29:17,581 May I? 1097 01:29:19,250 --> 01:29:23,003 I really can't imagine him being suicidal. 1098 01:29:23,087 --> 01:29:25,756 Okay, Let's do this methodically. 1099 01:29:26,924 --> 01:29:28,592 So we're saying... 1100 01:29:30,053 --> 01:29:32,804 Delassalle, Michel, 1101 01:29:32,889 --> 01:29:34,556 34 years old. 1102 01:29:35,892 --> 01:29:37,809 - Height. - One meter seventy. 1103 01:29:37,894 --> 01:29:40,062 Yes, I know. 1104 01:29:40,146 --> 01:29:42,439 Dark hair. 1105 01:29:42,523 --> 01:29:44,274 Eyes? 1106 01:29:44,358 --> 01:29:46,777 Brown. 1107 01:29:48,946 --> 01:29:50,447 Nose... 1108 01:29:51,991 --> 01:29:53,492 average. 1109 01:29:54,160 --> 01:29:55,911 Ears: folded in. 1110 01:29:55,995 --> 01:29:59,831 How to find someone with this description? 1111 01:29:59,916 --> 01:30:01,750 Well, we'll find him. 1112 01:30:01,834 --> 01:30:03,877 These detectives are really smart. 1113 01:30:04,545 --> 01:30:07,422 What was he wearing the day he disappeared? 1114 01:30:10,093 --> 01:30:11,927 We were away that day, sir. 1115 01:30:12,011 --> 01:30:15,764 Of course! How stupid of me. 1116 01:30:15,848 --> 01:30:18,433 Here's what we'll do. 1117 01:30:18,518 --> 01:30:20,769 We'll look into his wardrobe 1118 01:30:20,853 --> 01:30:22,479 and we'll see what is missing. 1119 01:30:23,523 --> 01:30:26,858 One, two, three, four, five, six. 1120 01:30:28,152 --> 01:30:29,319 Six. 1121 01:30:30,363 --> 01:30:32,697 What did the 7th pair look like? 1122 01:30:33,658 --> 01:30:35,492 Brown suede. 1123 01:30:38,037 --> 01:30:39,663 Tie? 1124 01:30:39,747 --> 01:30:42,207 Red, with a white stripe. 1125 01:30:42,834 --> 01:30:46,253 You're sharp-eyed. He's got at Least 25 ties. 1126 01:30:47,839 --> 01:30:49,172 So, suit? 1127 01:30:53,511 --> 01:30:55,178 Suit! 1128 01:30:57,056 --> 01:31:00,642 So you know his ties better than his suits. 1129 01:31:00,726 --> 01:31:03,854 I think it's a gray Prince of Wales. 1130 01:31:05,606 --> 01:31:08,108 Prince of Wales, gray. 1131 01:31:20,079 --> 01:31:21,121 Like this one? 1132 01:31:21,914 --> 01:31:23,373 Yes. 1133 01:31:24,709 --> 01:31:26,418 Just a moment. 1134 01:31:26,502 --> 01:31:28,336 Is something wrong? 1135 01:31:29,422 --> 01:31:32,340 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 1136 01:31:33,551 --> 01:31:36,928 You should have told me. It's not that urgent. 1137 01:31:37,013 --> 01:31:39,306 I've got enough to keep myself busy. 1138 01:31:39,390 --> 01:31:41,224 Take care of yourself. 1139 01:31:41,976 --> 01:31:44,019 I'll go visit downtown. 1140 01:31:44,103 --> 01:31:46,438 I still have friends there. 1141 01:31:48,691 --> 01:31:52,027 And don't worry. I'Il be back. 1142 01:31:56,407 --> 01:31:58,867 Plantiveau said he's a detective. 1143 01:31:58,951 --> 01:32:02,037 A private one. Everybody to the firing squad! 1144 01:32:05,625 --> 01:32:07,042 Heberge. 1145 01:32:07,835 --> 01:32:11,838 If you're done with your work, I'll find something else for you to do. 1146 01:32:11,923 --> 01:32:14,216 First, Latin. 1147 01:32:14,300 --> 01:32:17,552 When the MiddLe Ages lost everything, they still knew Latin. 1148 01:32:18,221 --> 01:32:22,807 The Church understood it. The last village priest knew Latin. 1149 01:32:22,892 --> 01:32:26,394 I don't think that the average priest is that clever. 1150 01:32:26,479 --> 01:32:28,688 It's not his job. 1151 01:32:28,773 --> 01:32:31,691 In spite of that, Let me tell you... 1152 01:32:31,776 --> 01:32:33,026 Excuse me. 1153 01:32:33,110 --> 01:32:35,320 M. Moinet, what are you doing here? 1154 01:32:36,781 --> 01:32:38,406 Aren't you supposed to be studying? 1155 01:32:38,491 --> 01:32:40,575 - The principal punished me. - Who? 1156 01:32:40,660 --> 01:32:44,037 - The principal. - What are you talking about? 1157 01:32:44,121 --> 01:32:47,916 - It's the truth. - What did you do? 1158 01:32:48,000 --> 01:32:50,252 I broke a window. 1159 01:32:50,336 --> 01:32:54,005 - Maybe the principal came back. - Don't be silly. 1160 01:32:54,674 --> 01:32:56,716 I've had enough of your stories! 1161 01:32:56,801 --> 01:32:58,426 Tell me the truth, now. 1162 01:32:58,511 --> 01:33:00,512 Who punished you? - The principal. 1163 01:33:02,056 --> 01:33:04,724 - That's for lying! - I'm not Iying. 1164 01:33:04,809 --> 01:33:07,352 Let me handle this. You're scaring him. 1165 01:33:08,354 --> 01:33:11,523 Listen, Moinet. Tell me your story again. 1166 01:33:12,358 --> 01:33:14,651 If you tell everything, I'll lift your punishment. 1167 01:33:14,735 --> 01:33:15,777 Yes, madame. 1168 01:33:15,861 --> 01:33:18,113 - How did you break the window? - With my slingshot. 1169 01:33:18,197 --> 01:33:19,823 Then what happened? 1170 01:33:19,907 --> 01:33:23,034 The principal opened the door and told me to go to bed right away... 1171 01:33:23,119 --> 01:33:25,787 without picking up the dead leaves. 1172 01:33:25,871 --> 01:33:28,123 It can't be him. It's impossible. 1173 01:33:28,207 --> 01:33:30,417 You know he's not here. 1174 01:33:30,501 --> 01:33:33,044 You forget that this kid is a pathological liar. 1175 01:33:33,129 --> 01:33:36,589 Last week, he told his friends he had a fight with a lion at the fair. 1176 01:33:36,674 --> 01:33:38,133 With a lion! 1177 01:33:38,217 --> 01:33:39,592 He's a mythomaniac. 1178 01:33:39,677 --> 01:33:42,262 I just asked the other kids. Nobody saw the principal. 1179 01:33:42,346 --> 01:33:45,807 However, there really is a broken window in the corridor. 1180 01:33:45,891 --> 01:33:48,435 I doubt he punished himself and made up this story. 1181 01:33:48,519 --> 01:33:52,981 Who knows? Obviously, this is a case of self-induced hallucination. 1182 01:33:53,065 --> 01:33:54,733 The kid broke a window 1183 01:33:54,817 --> 01:33:57,986 and in his subconscious, he generated the idea of punishment 1184 01:33:58,070 --> 01:34:00,071 to match the principal's. 1185 01:34:00,156 --> 01:34:01,656 Darkness did the rest. 1186 01:34:01,741 --> 01:34:03,199 Do you really think so? 1187 01:34:03,284 --> 01:34:06,703 The kid saw himself being punished in the literal sense of the word. 1188 01:34:06,787 --> 01:34:09,122 I think he's messing with us 1189 01:34:09,206 --> 01:34:11,249 in the literal sense of the word. 1190 01:34:11,917 --> 01:34:15,587 - Give me your slingshot. - The principal took it. 1191 01:34:17,006 --> 01:34:21,092 Young Moinet, don't you think you're going a little too far? 1192 01:34:23,137 --> 01:34:26,181 I feel tired. I'm going to sleep. 1193 01:34:26,265 --> 01:34:28,600 But of course, madame. 1194 01:34:28,684 --> 01:34:30,060 - Good night. - Good night. 1195 01:34:30,144 --> 01:34:34,105 Go get some rest. We'll handle this matter. 1196 01:34:34,774 --> 01:34:36,649 M. Moinet. 1197 01:34:36,734 --> 01:34:39,027 We've been patient enough. 1198 01:34:39,111 --> 01:34:42,489 If you want to be stubborn, go straight to the corner. 1199 01:34:42,573 --> 01:34:45,950 You'll get out only after you tell the truth. 1200 01:34:46,786 --> 01:34:49,829 We'll see who gets tired first. 1201 01:34:51,540 --> 01:34:52,707 I saw him. 1202 01:34:52,792 --> 01:34:54,292 I know I saw him. 1203 01:35:00,800 --> 01:35:02,467 This slingshot... 1204 01:35:03,761 --> 01:35:05,970 Moinet couldn't have brought it here. 1205 01:35:06,055 --> 01:35:07,555 Certainly not. 1206 01:35:07,640 --> 01:35:08,640 Who was it? 1207 01:35:09,642 --> 01:35:12,227 I don't know. It could be anyone. 1208 01:35:12,311 --> 01:35:15,313 - By coincidence? - Yes, by coincidence. 1209 01:35:15,898 --> 01:35:18,983 And Fichet was at the morgue by coincidence. 1210 01:35:19,819 --> 01:35:24,155 And the suit, and the hotel, and now the students. 1211 01:35:24,949 --> 01:35:27,242 Is it a coincidence that it's getting closer each time? 1212 01:35:27,326 --> 01:35:30,912 Please, calm down. My nerves aren't made of steel either. 1213 01:35:30,996 --> 01:35:34,374 It's all getting clear. There are no miracLes in life. 1214 01:35:34,458 --> 01:35:35,500 Unfortunately. 1215 01:35:36,168 --> 01:35:38,420 Each time I close my eyes... 1216 01:35:38,504 --> 01:35:40,171 it seems that I'm going to see him. 1217 01:35:40,256 --> 01:35:41,631 Stop talking! 1218 01:35:41,715 --> 01:35:44,050 He must not be a pretty sight. 1219 01:35:44,135 --> 01:35:48,012 Yes, if he's dead. 1220 01:35:49,098 --> 01:35:52,308 Listen, Christina. I've seen dead people in my life. 1221 01:35:52,393 --> 01:35:54,936 Believe me, Michel is dead. Really dead. 1222 01:35:55,020 --> 01:35:56,855 Lie down and try not to think of anything. 1223 01:35:56,939 --> 01:35:59,399 With all I have on my mind... 1224 01:35:59,483 --> 01:36:01,901 If you don't get any sleep, you won't last three days. 1225 01:36:02,736 --> 01:36:04,529 Dr. Loisy is very worried. 1226 01:36:05,698 --> 01:36:08,366 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 1227 01:36:09,952 --> 01:36:11,536 There you are. 1228 01:36:12,329 --> 01:36:16,166 What's the point? I'm finished now. 1229 01:36:19,587 --> 01:36:21,963 - Stop that. - Give me back my marbLes. 1230 01:36:22,047 --> 01:36:23,882 - I don't have them. - You took them, I know. 1231 01:36:23,966 --> 01:36:25,800 - I'm going to break your neck! - Leave me alone! 1232 01:36:25,885 --> 01:36:27,635 - Give him back his marbLes. - Leave me alone. 1233 01:36:27,720 --> 01:36:29,637 I haven't got them. Stop it! 1234 01:36:29,722 --> 01:36:32,015 Come on, come on! 1235 01:36:32,099 --> 01:36:34,976 You can fight if you want, but don't scream. 1236 01:36:35,060 --> 01:36:37,645 Mme. Delassalle is very sick. 1237 01:36:37,730 --> 01:36:39,689 Go on. 1238 01:36:45,488 --> 01:36:46,529 Moinet, 1239 01:36:46,614 --> 01:36:48,865 your punishment is lifted... 1240 01:36:48,949 --> 01:36:50,783 for now. 1241 01:36:50,868 --> 01:36:53,536 Go for your picture. - Thank you, sir. 1242 01:37:07,051 --> 01:37:10,678 A picture without the principals is not a school picture. 1243 01:37:10,763 --> 01:37:13,473 We'll do better next year. Come on, children. 1244 01:37:16,602 --> 01:37:18,520 Should we put the bench in front of the window? 1245 01:37:18,604 --> 01:37:20,813 - Why not in front of the door? - What about the car? 1246 01:37:20,898 --> 01:37:24,067 There is a professor from the university upstairs. 1247 01:37:24,944 --> 01:37:27,028 I must go. It's part of the job. 1248 01:37:27,112 --> 01:37:30,114 I'll show the professor out, and I'll call you. 1249 01:37:38,123 --> 01:37:40,875 You overdid it. 1250 01:37:40,960 --> 01:37:44,337 You should really have a good rest. 1251 01:37:44,421 --> 01:37:47,757 - Will I be able to get up? - We'll talk about this later. 1252 01:37:47,841 --> 01:37:49,551 You will be fine here. 1253 01:37:49,635 --> 01:37:52,804 Could I go out into the yard? Is that too much for me? 1254 01:37:52,888 --> 01:37:54,681 Until the doctors say so, 1255 01:37:54,765 --> 01:37:57,600 moving about is strictly forbidden. 1256 01:37:59,311 --> 01:38:00,311 Get in position. 1257 01:38:02,189 --> 01:38:04,232 Look at my hand. Don't move. 1258 01:38:04,316 --> 01:38:06,776 One, two. Thank you. 1259 01:38:07,444 --> 01:38:09,362 One minute. I'll take another one. 1260 01:38:17,663 --> 01:38:19,330 You can go through. 1261 01:38:22,751 --> 01:38:25,169 Taking her to my clinic would have been too expensive. 1262 01:38:25,254 --> 01:38:26,921 Between you and me, there are no heirs. 1263 01:38:27,006 --> 01:38:30,508 I know. But people dying in the clinic, the hearse in front of the door, 1264 01:38:30,593 --> 01:38:32,260 I don't like that. 1265 01:38:33,053 --> 01:38:34,679 Neither do the patients. 1266 01:38:36,682 --> 01:38:38,683 Let me see! 1267 01:38:38,767 --> 01:38:42,562 Be careful, kids. It's still wet. 1268 01:38:44,273 --> 01:38:46,274 Great. Nobody moved. 1269 01:38:46,358 --> 01:38:48,943 Please. I came out fine. 1270 01:38:49,028 --> 01:38:51,446 This is the first time I've had the position of honor. 1271 01:38:51,530 --> 01:38:54,532 When I show the picture, they'Il think I'm the principal. 1272 01:38:54,617 --> 01:38:56,826 - What's that behind the window? - Looks like the boss. 1273 01:38:56,910 --> 01:38:59,621 - You're nuts! - Wait! Let me put my monocle on. 1274 01:38:59,705 --> 01:39:02,165 - Let me see, mademoiselle! - Leave me alone! 1275 01:39:05,169 --> 01:39:07,128 I didn't see anything. 1276 01:39:07,212 --> 01:39:10,840 You didn't miss anything. It's some kind of shot-silk effect. 1277 01:39:10,924 --> 01:39:13,009 The refLection of a cloud or some spot on the window... 1278 01:39:13,093 --> 01:39:14,886 that reminds us of the principal's features. 1279 01:39:14,970 --> 01:39:16,512 Maybe it's him. 1280 01:39:16,597 --> 01:39:18,806 He didn't want to interrupt us 1281 01:39:18,891 --> 01:39:22,644 or this was just an innocent joke. 1282 01:39:22,728 --> 01:39:24,729 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 1283 01:39:24,813 --> 01:39:28,608 But you were facing us. Didn't you see anything? 1284 01:39:28,692 --> 01:39:31,527 I was looking at the group, being sure to see everybody. 1285 01:39:31,612 --> 01:39:33,321 Let's settle this once and for all. 1286 01:39:33,405 --> 01:39:34,822 Moinet. 1287 01:39:37,076 --> 01:39:40,662 You're such a great observer. Did you see the principal? 1288 01:39:40,746 --> 01:39:43,748 No thanks. I've had enough with six hours in the corner. 1289 01:39:43,832 --> 01:39:46,000 The case is closed. There wasn't anyone. 1290 01:39:46,085 --> 01:39:47,752 Thankfully. Really. 1291 01:39:47,836 --> 01:39:50,421 To hear that people come and go without my knowing it 1292 01:39:50,506 --> 01:39:52,256 is offensive for a watchman. 1293 01:39:59,598 --> 01:40:02,266 - I'm afraid. - Me too. 1294 01:40:03,560 --> 01:40:05,395 We must go now. 1295 01:40:09,024 --> 01:40:10,692 Here, get dressed! 1296 01:40:10,776 --> 01:40:13,361 The doctors forbid me to move. 1297 01:40:13,445 --> 01:40:16,447 Where would we go, anyway? 1298 01:40:17,908 --> 01:40:19,575 To my place. 1299 01:40:20,244 --> 01:40:21,869 In Niort? 1300 01:40:21,954 --> 01:40:23,871 Don't you think he might be there as well? 1301 01:40:23,956 --> 01:40:26,207 He's more certainly there, than anywhere else. 1302 01:40:26,291 --> 01:40:28,960 So we'll travel. We'll go anywhere. 1303 01:40:29,545 --> 01:40:32,547 It's not possible. There's no point. 1304 01:40:33,424 --> 01:40:36,467 - I can't stay here anymore. - So just go. 1305 01:40:37,469 --> 01:40:39,887 What about you? I can't leave you here. 1306 01:40:39,972 --> 01:40:41,597 Yes. You'll see. 1307 01:40:41,682 --> 01:40:43,850 You'll get used to managing without me. 1308 01:40:44,518 --> 01:40:46,936 Besides, I don't want to see you anymore. 1309 01:40:47,646 --> 01:40:49,647 For all that's about to happen... 1310 01:40:51,066 --> 01:40:53,192 for all that will eventually happen... 1311 01:40:53,277 --> 01:40:55,111 I'd rather be on my own. 1312 01:40:57,030 --> 01:40:58,990 No, no, please! 1313 01:41:06,707 --> 01:41:08,207 You hate me, don't you? 1314 01:41:09,710 --> 01:41:11,377 Not at all. 1315 01:41:21,847 --> 01:41:24,307 Where is the littLe red suitcase I gave you? 1316 01:41:24,391 --> 01:41:28,311 On the floor, by the closet. 1317 01:41:35,068 --> 01:41:38,529 So you really think it's time for us to separate? 1318 01:41:38,614 --> 01:41:41,240 Yes, it'll be better that way. 1319 01:41:41,325 --> 01:41:43,785 I hope you succeed and forget. 1320 01:41:43,869 --> 01:41:44,911 Farewell, Christina. 1321 01:41:57,382 --> 01:42:00,426 "Tremble, she told me, a girI worthy of me. 1322 01:42:00,511 --> 01:42:03,554 The cruel God of the Jews is stronger than you. 1323 01:42:03,639 --> 01:42:06,224 I pity you for falling in his fearsome hands. " 1324 01:42:35,629 --> 01:42:37,755 What are you doing here? 1325 01:42:37,840 --> 01:42:39,590 I was just looking at you. 1326 01:42:45,180 --> 01:42:49,100 I came to make my report. That's what I'm paid for. 1327 01:42:49,935 --> 01:42:52,937 But you were sleeping so deeply... 1328 01:42:53,021 --> 01:42:54,772 Leave me alone. 1329 01:42:54,857 --> 01:42:56,941 I'm sick, very sick. 1330 01:42:57,025 --> 01:42:59,360 You'll feel better very soon. 1331 01:43:01,280 --> 01:43:03,281 Everything is fine. 1332 01:43:03,365 --> 01:43:07,535 Can't you have some pity for me and Let me croak in peace? 1333 01:43:07,619 --> 01:43:09,287 Do you think I'm not dying fast enough? 1334 01:43:09,371 --> 01:43:11,747 What's the matter with you? 1335 01:43:11,832 --> 01:43:14,083 It's not the time to die. 1336 01:43:14,167 --> 01:43:16,294 I found him. 1337 01:43:16,378 --> 01:43:18,045 He'll be here very shortly. 1338 01:43:18,130 --> 01:43:20,590 It's wrong, and you know it. 1339 01:43:20,674 --> 01:43:22,842 - You know he can't come back. - Why? 1340 01:43:22,926 --> 01:43:24,594 Because I killed him. 1341 01:43:26,597 --> 01:43:28,055 This afternoon? 1342 01:43:28,140 --> 01:43:30,391 Five days ago. 1343 01:43:30,475 --> 01:43:31,475 Five... 1344 01:43:32,769 --> 01:43:34,770 So we mustn't be talking about the same one. 1345 01:43:34,855 --> 01:43:36,731 Five days ago in Niort. 1346 01:43:36,815 --> 01:43:38,524 And you went to the morgue? 1347 01:43:38,609 --> 01:43:40,234 His body disappeared. 1348 01:43:40,319 --> 01:43:42,737 - From Niort? - No, from here! 1349 01:43:42,821 --> 01:43:44,947 We brought him back in the truck 1350 01:43:45,032 --> 01:43:46,949 in a wicker trunk. 1351 01:43:47,034 --> 01:43:49,911 When we got here, we threw him in the swimming pool. 1352 01:43:49,995 --> 01:43:51,162 Yes, yes. 1353 01:43:53,582 --> 01:43:55,917 But you weren't alone in Niort. 1354 01:43:56,001 --> 01:43:58,169 - You were with mademoiselle... - Horner. 1355 01:43:58,253 --> 01:44:00,254 Horner, yes. 1356 01:44:00,339 --> 01:44:02,548 And didn't she notice anything? 1357 01:44:02,633 --> 01:44:05,176 She was his mistress. 1358 01:44:05,260 --> 01:44:06,802 She helped me. 1359 01:44:06,887 --> 01:44:09,347 I see. 1360 01:44:10,349 --> 01:44:13,017 She was his mistress and she helped you. 1361 01:44:14,603 --> 01:44:16,270 Well... 1362 01:44:20,943 --> 01:44:23,319 I wouldn't mind hearing what she's got to say. 1363 01:44:24,029 --> 01:44:26,656 She got scared, and she left. 1364 01:44:26,740 --> 01:44:28,699 I kind of figured that. 1365 01:44:34,498 --> 01:44:37,124 It won't work. It's Michel's. 1366 01:44:37,209 --> 01:44:40,044 It was underwater a whole day. 1367 01:44:46,426 --> 01:44:48,219 Well, well... 1368 01:44:52,099 --> 01:44:54,058 Aren't you charging me? 1369 01:44:56,061 --> 01:45:00,231 You should stop charging your nerves. 1370 01:45:01,400 --> 01:45:03,901 You need a strong sedative. 1371 01:45:05,570 --> 01:45:07,238 Good night. 1372 01:45:10,575 --> 01:45:12,243 Let me turn the light off. 1373 01:45:15,789 --> 01:45:18,457 Tomorrow morning, you'Il wake up acquitted. 1374 01:45:25,340 --> 01:45:27,967 He's disappeared. She's cracked up. 1375 01:45:28,051 --> 01:45:30,094 On top of that, Nicole runs away. 1376 01:45:30,178 --> 01:45:32,805 What do you think it means? - Better sign up for unemployment. 1377 01:45:32,889 --> 01:45:34,306 I'm afraid so. 1378 01:45:34,391 --> 01:45:35,766 Here's the cop. 1379 01:45:35,851 --> 01:45:38,686 I found it under the diving board. 1380 01:45:44,151 --> 01:45:47,194 - Isn't there a wicker trunk around here? - Yes, sir. 1381 01:45:47,279 --> 01:45:49,113 Above the garage. 1382 01:45:50,032 --> 01:45:51,782 Above the garage? 1383 01:45:52,868 --> 01:45:54,535 Well, let's go. 1384 01:45:58,790 --> 01:46:00,541 It's starting to stink. 1385 01:46:00,625 --> 01:46:04,545 You wonder if anything happened to Delassalle. 1386 01:46:04,629 --> 01:46:06,422 You're a witness that I didn't know anything. 1387 01:46:06,506 --> 01:46:08,507 Me either, dear colleague. 1388 01:46:08,592 --> 01:46:10,259 Right. Let him manage alone. 1389 01:46:37,746 --> 01:46:41,415 - I don't know why, but... - You think we screwed up. 1390 01:46:41,500 --> 01:46:43,000 Me too. 1391 01:47:04,314 --> 01:47:05,815 M. Pacard. 1392 01:47:07,484 --> 01:47:08,651 Moinet. 1393 01:47:13,657 --> 01:47:15,991 - Good night, sir. - Good night. 1394 01:49:32,671 --> 01:49:34,004 Who's there? 1395 01:54:32,554 --> 01:54:34,221 Is it over? 1396 01:54:37,934 --> 01:54:39,601 She was tough. 1397 01:54:40,270 --> 01:54:41,895 The bitch. 1398 01:54:41,980 --> 01:54:44,231 She used to say that she had a weak heart. 1399 01:54:44,899 --> 01:54:47,901 My poor darling. You're all wet. Go change your clothes. 1400 01:54:48,861 --> 01:54:51,196 In the bathroom, 1401 01:54:51,281 --> 01:54:54,783 it took me more than an hour to get out of the tub without making noise. 1402 01:54:54,867 --> 01:54:57,869 You must've suffered during the trip in the trunk. 1403 01:55:02,458 --> 01:55:05,085 What about the dive in the pool in the middle of the night? 1404 01:55:06,337 --> 01:55:07,963 She put us through a lot. 1405 01:55:08,047 --> 01:55:09,715 I got scared more than four times. 1406 01:55:09,799 --> 01:55:11,592 Wasn't it worth it? 1407 01:55:11,676 --> 01:55:13,677 Now, we're rich. 1408 01:55:13,761 --> 01:55:15,596 Just by selling the school, we'Il get a lot. 1409 01:55:15,680 --> 01:55:18,181 Between 15 and 20 years in jail. 1410 01:55:19,475 --> 01:55:21,184 It'll depend on the judge. 1411 01:55:30,820 --> 01:55:34,072 Moinet! 1412 01:55:34,157 --> 01:55:35,866 Wait a moment. 1413 01:55:40,121 --> 01:55:42,164 You again, Moinet. 1414 01:55:42,248 --> 01:55:43,749 You should be ashamed of yourself. 1415 01:55:43,833 --> 01:55:46,668 On the day we're closing the school. 1416 01:55:47,545 --> 01:55:50,422 - Who gave you this slingshot? - Mme. Delassalle. 1417 01:55:50,506 --> 01:55:52,966 - Who? - Mme. Delassalle. 1418 01:55:53,051 --> 01:55:56,136 She opened her door. She gave me back my slingshot. 1419 01:55:56,220 --> 01:55:58,680 She said, "This is for you, Moinet. Have fun. " 1420 01:55:59,599 --> 01:56:02,476 You're impossible. 1421 01:56:02,560 --> 01:56:07,230 You know that she's dead. Her body was taken away today. 1422 01:56:07,315 --> 01:56:09,399 She's not dead. She came back. 1423 01:56:09,484 --> 01:56:12,903 M. Moinet, go to the corner. 1424 01:56:17,408 --> 01:56:18,867 I saw her. 1425 01:56:18,951 --> 01:56:20,619 I know I saw her. 1426 01:56:34,759 --> 01:56:36,385 Don't be devils! 1427 01:56:36,469 --> 01:56:41,014 Don't ruin the interest your friends could take in this film. 1428 01:56:41,099 --> 01:56:44,351 Don't tell them what you saw. 1429 01:56:44,435 --> 01:56:47,270 Thank you for them.