1 00:00:32,991 --> 00:00:37,120 RIFIFI 2 00:02:17,805 --> 00:02:19,681 Two for me. 3 00:02:19,807 --> 00:02:21,225 Paolo. 4 00:02:21,308 --> 00:02:22,892 50. 5 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 - Two. - All in. 6 00:02:25,062 --> 00:02:26,980 - Pass. 7 00:02:27,064 --> 00:02:28,815 That's all I have left. 8 00:02:28,899 --> 00:02:30,942 Full house to aces. 9 00:02:42,954 --> 00:02:43,789 Paulo... 10 00:02:44,999 --> 00:02:46,667 Lend me 20 grand. 11 00:02:46,750 --> 00:02:50,420 Impossible, Tony. You know well that... 12 00:02:53,465 --> 00:02:56,718 OK, I'll have someone bring me some cash. 13 00:03:08,272 --> 00:03:12,109 Who's trying to hang me up in the wardrobe? 14 00:03:16,739 --> 00:03:18,866 Hey, mister. Watch the crease! 15 00:03:18,949 --> 00:03:22,410 Tonio, leave your father alone! 16 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 You're really spoiling him, Jo. 17 00:03:35,090 --> 00:03:38,510 Hello? Yes, he's here. 18 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 It's Tony. 19 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 Yes? 20 00:03:47,728 --> 00:03:49,271 That's enough, Tonio! 21 00:03:49,355 --> 00:03:52,566 No, not you! Your godson is squashing my toes. 22 00:03:56,278 --> 00:03:58,280 Of course. 23 00:03:58,364 --> 00:04:00,616 I'll be right over. 24 00:04:08,749 --> 00:04:11,626 - And me? - We don't bet with promises here. 25 00:04:11,710 --> 00:04:14,337 No dough, no cards. 26 00:04:20,094 --> 00:04:21,178 Three. 27 00:04:21,762 --> 00:04:23,847 - The blue one. - Two for me. 28 00:04:35,484 --> 00:04:38,320 Hi, Jo. So you're the backup. 29 00:04:38,404 --> 00:04:40,364 Someone has to be. 30 00:04:48,872 --> 00:04:50,707 Are you waiting for me? 31 00:04:50,791 --> 00:04:54,544 Yeah. See how much we trust you. 32 00:04:54,628 --> 00:04:58,089 But you all know him. It's Tony le Stéphanois! 33 00:04:58,173 --> 00:05:00,592 Tony or no Tony, only one thing counts... 34 00:05:00,676 --> 00:05:03,303 - Hard cash. - I'm In. 35 00:05:04,555 --> 00:05:06,807 Forget about these jerks. 36 00:05:07,474 --> 00:05:09,309 Well, then... 37 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 - That's not very polite. - Does it bug you? 38 00:05:18,610 --> 00:05:21,195 Relax, he's a fledgling. 39 00:05:27,035 --> 00:05:29,328 Come on, let's go. 40 00:05:34,501 --> 00:05:37,545 - Hello, Suzanne. - Hello, Tony. 41 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 Poor Tony. He's not a pretty sight. 42 00:05:42,634 --> 00:05:44,844 Five years in the can leaves a mark on a man. 43 00:05:44,928 --> 00:05:49,433 Playing poker all night in a smoke-filled room is all you need! 44 00:05:50,434 --> 00:05:54,187 What are you waiting for? Go and get some country air in you. 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,731 Do you see me out in the sticks, wearing clogs? 46 00:05:56,815 --> 00:05:59,818 - Tony?! - Bit late for that now. 47 00:05:59,902 --> 00:06:03,697 We'll talk about it tonight at the house over a bite. 48 00:06:03,781 --> 00:06:07,618 Louise won't stop hounding me about your damned health. 49 00:06:09,995 --> 00:06:14,374 OK, doc'. Drop me off at my place. I'm beat. 50 00:06:14,458 --> 00:06:17,461 There's something I want to show you first. 51 00:06:41,777 --> 00:06:43,487 - What'll you have? - A coffee. 52 00:06:43,570 --> 00:06:46,239 - Three coffees. - Three? 53 00:06:47,282 --> 00:06:49,701 Mario should be here. 54 00:06:55,415 --> 00:06:58,752 - Thanks. - Shut up! Thanks for what? 55 00:06:58,836 --> 00:07:03,131 If you'd squealed five years ago, you'd be the one slipping me the dough. 56 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 And I'd be the one thanking you. 57 00:07:05,300 --> 00:07:09,512 You took all the rap 'cause I was just a kid back then. 58 00:07:10,931 --> 00:07:14,601 Tony, I hear Mado's back. 59 00:07:14,685 --> 00:07:17,020 Are you sure? 60 00:07:17,104 --> 00:07:20,857 - I've waited five years for this. - Where is she? 61 00:07:20,941 --> 00:07:23,360 I don't know, but we'll find her. 62 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 Thanks, waiter! 63 00:07:27,739 --> 00:07:30,116 You make me feel young again. 64 00:07:30,200 --> 00:07:34,120 - Good, we need some young blood. - Yeah? Tell all. 65 00:07:42,254 --> 00:07:43,672 So? 66 00:07:43,755 --> 00:07:46,299 Have you not had it with these cheap poker games? 67 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 Tell all, I said. 68 00:07:52,598 --> 00:07:56,393 Webb? Are you crazy?! Why not the Bank of France? 69 00:07:56,476 --> 00:07:58,978 There was a time when you'd jump at it. 70 00:07:59,062 --> 00:08:01,147 - That was then. - Tony... 71 00:08:01,231 --> 00:08:04,567 There are more alarms there than in a fire station. 72 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 We don't have to go in. 73 00:08:06,570 --> 00:08:11,070 The three rocks in the window alone are worth around 30 million. 74 00:08:11,158 --> 00:08:13,869 Remember the Bond Street job in London? 75 00:08:13,952 --> 00:08:17,580 I remember. They cut out the glass in broad daylight. 76 00:08:17,664 --> 00:08:21,459 - And cleaned up in 17 seconds. - Piece of cake. 77 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 We've clocked it at least 20 times. 78 00:08:24,463 --> 00:08:28,963 We go for it at 1:06. The street's pretty quiet at that time. 79 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 You're parked over there. 80 00:08:32,262 --> 00:08:35,723 The lights at the crossroad turn red. The traffic stops. 81 00:08:36,934 --> 00:08:40,729 You pull up. We get on it, then split. 82 00:08:40,812 --> 00:08:44,065 When the light turns green, we drive off with the rocks. 83 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 - Right, got to be young for this. - You in then? 84 00:08:52,199 --> 00:08:55,785 Sorry, guys. I don't run that fast any more. 85 00:09:06,630 --> 00:09:09,257 - Wind it up. - Again? 86 00:09:09,341 --> 00:09:12,927 Come here. It's you I'm going to wind up. 87 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 The cry of the penguin... 88 00:09:20,936 --> 00:09:23,188 - Bedtime. - Tonio! 89 00:09:23,271 --> 00:09:26,274 It's time for penguin's beddy-byes. 90 00:09:27,234 --> 00:09:29,236 Goodnight, son. 91 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Go on, little devil, off to bed with you. 92 00:09:34,157 --> 00:09:35,992 How's it going, Mario? 93 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Thanks for the penguin, Uncle Tony. 94 00:09:40,205 --> 00:09:43,959 What? OK, I'll see. 95 00:09:44,960 --> 00:09:47,837 I was spot on with that penguin. 96 00:09:49,214 --> 00:09:52,091 Ever heard of L'Age d'Or in Montmartre? 97 00:09:52,175 --> 00:09:54,010 Why? 98 00:09:56,138 --> 00:10:00,016 That's where Mado works. She takes care of the broads. 99 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 She's shacked up with the boss, Pierre Grutter. Know him? 100 00:10:06,398 --> 00:10:10,898 Vaguely. His kid brother is a junkie, I think. 101 00:10:10,986 --> 00:10:13,321 Yeah, he's completely hooked. 102 00:10:13,405 --> 00:10:17,450 They say Grutter is a bit too friendly with the cops. 103 00:10:23,915 --> 00:10:26,918 Say goodnight to Louise for me. I'm off to bed. 104 00:10:33,050 --> 00:10:37,550 Don't go there alone. They're tough customers. 105 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 - Did you hear what I said? - I'm not deaf. 106 00:10:46,438 --> 00:10:48,398 The show is about to begin! 107 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Beautiful girls inside! 108 00:10:55,405 --> 00:10:59,905 Come this way. See the photos. You'll love it inside. Come in, this way. 109 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 Cloakroom, sir? 110 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 This isn't finished yet! 111 00:11:22,641 --> 00:11:25,644 It's not like your wallet's been stung. 112 00:11:25,727 --> 00:11:27,603 Oh, OK. Go on, then. 113 00:11:29,397 --> 00:11:32,483 That's a good one, "your wallet's been stung"! 114 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 Beat it, sucker! 115 00:11:41,993 --> 00:11:43,786 - Come off it. - Scram! 116 00:11:43,870 --> 00:11:45,705 Do as he says. 117 00:11:45,789 --> 00:11:48,124 - The bill! - I'll get it. 118 00:11:54,089 --> 00:11:55,924 Coming, Mado? 119 00:11:56,007 --> 00:11:58,175 Tony, I thought you were still... 120 00:11:58,260 --> 00:12:01,763 As you can see, they let me out. 121 00:12:03,140 --> 00:12:05,559 For good behaviour. 122 00:12:20,699 --> 00:12:22,575 Go on in. 123 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 Have a seat. 124 00:12:38,091 --> 00:12:41,385 Not that fancy, huh? When a man is on his own... 125 00:12:42,888 --> 00:12:46,641 Nothing like our old place. You fixed it up good. 126 00:12:47,767 --> 00:12:50,853 How much did you flog it for while I was inside? 127 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 You never had a head for figures, did you? 128 00:12:55,984 --> 00:12:58,361 I got busted in May. 129 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 In June you were in Cannes with some gigolo. 130 00:13:01,948 --> 00:13:05,201 - You didn't waste your time. - I thought I loved him. 131 00:13:05,285 --> 00:13:09,455 - Oh, stop. You're making me cry. - It's true, Tony. 132 00:13:13,043 --> 00:13:16,796 And now you're with a certain Pierre Grutter. 133 00:13:17,255 --> 00:13:19,382 I'm not asking you to excuse me. 134 00:13:19,466 --> 00:13:21,259 Jo was on my tail. He could've got nasty. 135 00:13:21,343 --> 00:13:24,679 I knew, so I took off. I met Grutter in Morocco. 136 00:13:26,389 --> 00:13:28,641 It was him or someone else. 137 00:13:31,478 --> 00:13:33,938 That's a pretty rock. 138 00:13:34,022 --> 00:13:36,649 - Was he the one...? - No. I earned it. 139 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 - You always did manage. - Do what you want. 140 00:13:46,451 --> 00:13:48,327 I want to help you. 141 00:13:49,120 --> 00:13:51,122 Is that so? No kidding?! 142 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Put the rock on the table. 143 00:14:02,217 --> 00:14:04,177 The bracelet. 144 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Great. 145 00:14:19,150 --> 00:14:21,110 Now the coat. 146 00:14:26,199 --> 00:14:28,034 Come over here. 147 00:14:37,127 --> 00:14:39,045 The rest too. 148 00:14:54,936 --> 00:14:56,812 All of it. 149 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 Believe me, Tony. I never forgot you. 150 00:15:09,451 --> 00:15:12,078 Please, Tony! 151 00:15:21,546 --> 00:15:23,464 Get dressed. 152 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 - Get out of here! - Let me get dressed! 153 00:15:48,698 --> 00:15:50,533 Get out! 154 00:16:30,865 --> 00:16:33,367 Hello, Jo? Yes, it's Tony. 155 00:16:34,828 --> 00:16:37,121 Meet me at Mario's straight away. 156 00:16:38,206 --> 00:16:40,499 I'm interested in the job after all. 157 00:16:42,168 --> 00:16:44,170 A man's got to live. 158 00:16:47,715 --> 00:16:49,967 [ Italian ] Holy Mother of God! 159 00:16:51,010 --> 00:16:53,512 Not so hard. 160 00:16:53,596 --> 00:16:55,431 Easy does it! 161 00:16:59,978 --> 00:17:02,855 [ Italian ] ♪ Oh, what a joy... ♪ 162 00:17:18,663 --> 00:17:20,665 Hi, Ida. Are you taking a bath? 163 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 Not me. It's Mario. 164 00:17:27,255 --> 00:17:30,841 Not heard of knocking? Have some decency! 165 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 Tony's thought it over and he's in. 166 00:17:35,763 --> 00:17:38,640 No kidding. Is he really? 167 00:17:43,021 --> 00:17:45,273 [ Italian ] This is a cause for celebration! 168 00:17:45,356 --> 00:17:48,817 It's party time! Bravo! 169 00:17:51,905 --> 00:17:54,991 - Pure genius! - Mario, my carpet! 170 00:17:57,202 --> 00:17:59,537 Go to bed, darling. We have to talk. 171 00:18:00,121 --> 00:18:02,081 Go on. Make my side warm. 172 00:18:03,124 --> 00:18:05,459 - Goodnight. - Goodnight. 173 00:18:10,340 --> 00:18:11,924 [ Italian ] My darling! 174 00:18:12,008 --> 00:18:15,261 Don't get too excited. There are conditions. 175 00:18:15,345 --> 00:18:18,139 None of these. The cops are sharp. It's too risky. 176 00:18:18,223 --> 00:18:22,352 Get caught with a weapon and you'll be banged up for life. 177 00:18:22,435 --> 00:18:25,855 I was better off in my bubbles. Maybe I should go back. 178 00:18:25,939 --> 00:18:28,608 - Maybe. - Is he in or what? 179 00:18:28,691 --> 00:18:33,191 Not the way you see it. For me, the rocks in the window are chicken feed. 180 00:18:34,155 --> 00:18:38,655 We've got to go for the real thing. The jackpot. The safe! 181 00:18:39,118 --> 00:18:41,912 [ Italian ] Holy Mother of God! 182 00:18:41,996 --> 00:18:44,707 Of course, it's going to need meticulous preparation - 183 00:18:44,791 --> 00:18:46,793 knocking their alarms out, 184 00:18:46,876 --> 00:18:49,211 and, most importantly, we need a safe-cracker. 185 00:18:49,295 --> 00:18:52,923 Have you ever heard of César le Milanais before? 186 00:19:00,306 --> 00:19:03,142 What's the wait for Milan, please? 187 00:19:04,394 --> 00:19:06,896 He'll do it for a job with you. 188 00:19:08,022 --> 00:19:12,522 They say there's not a safe that can resist César, 189 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 nor a woman that César can resist. 190 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 Hello, yes? How long? Great! Straight away. 191 00:19:20,743 --> 00:19:24,913 Get me 868-861. Thank you. 192 00:19:27,083 --> 00:19:29,960 But first we make sure we can fence the goods in. 193 00:19:30,044 --> 00:19:33,130 I know just the guy for it, Teddy Levantin in London. 194 00:19:33,214 --> 00:19:35,841 - Oh, yeah. - I'm sure he'll be up for it. 195 00:19:35,925 --> 00:19:39,261 You have a spare passport. Go and see him. 196 00:19:39,387 --> 00:19:42,431 - Book a flight the day before. - OK. 197 00:19:44,142 --> 00:19:48,897 [ Italian ] Hello? César! Yes. Mario? Oh, César. 198 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 [ Italian ] I've got a great job. 199 00:19:52,442 --> 00:19:55,486 [ Italian ] Yes, for you. Right up your street. 200 00:19:55,570 --> 00:19:58,656 [ Italian ] With a friend of mine. He's the best. 201 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 [ Italian ] Yes. Can you come right now? 202 00:20:01,534 --> 00:20:04,286 [ Italian ] Great! I'll be at the airport. 203 00:20:07,665 --> 00:20:11,293 - Who lives upstairs? - Webb. He's always there. 204 00:20:11,377 --> 00:20:15,877 Except weekends. He goes hunting every Saturday. 205 00:20:16,424 --> 00:20:19,301 Jo, we're going to test your memory. 206 00:20:19,385 --> 00:20:23,013 As we walk down the street describe each shop to me. 207 00:20:23,097 --> 00:20:26,058 - Without looking up, OK? - OK. 208 00:20:26,142 --> 00:20:28,352 I can do it with my eyes closed. 209 00:20:28,436 --> 00:20:31,147 - And César? - [ Italian ] Oh, God! 210 00:20:38,988 --> 00:20:43,325 Ferrugia, pricey custom-made boots for the missus. 211 00:20:43,409 --> 00:20:45,452 - When's it open? - Late. 212 00:20:45,536 --> 00:20:49,915 Tecla, cultured pearls, costume jewellery. Opens at 10:00. 213 00:20:49,999 --> 00:20:53,460 Florist. The salesgirl has the biggest knockers in Paris. 214 00:20:53,544 --> 00:20:57,756 Careful. It opens at 6:00 am, or even earlier. 215 00:20:57,840 --> 00:21:00,259 So we've got to be done no later than 5:00 am 216 00:21:00,343 --> 00:21:02,178 Right. 217 00:21:03,054 --> 00:21:06,807 Here we've got Henri Maupiou, silks for evening dresses. 218 00:21:06,891 --> 00:21:10,895 With branches in London and New York for emergency repairs. 219 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Swell. 220 00:21:12,772 --> 00:21:15,900 - Want to do the other side? - No, I trust you. 221 00:21:15,983 --> 00:21:18,902 We just need to see how things look by night. 222 00:21:18,986 --> 00:21:21,405 OK, tonight? 223 00:21:21,489 --> 00:21:23,199 Tonight... 224 00:21:25,243 --> 00:21:28,955 - I went to L'Age d'Or last night. - Did you see her? 225 00:21:29,038 --> 00:21:31,665 - I took her to my place. - What about Grutter? 226 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 He wasn't there. He won't have to look for me. I'm going back tonight. 227 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 - You're crazy! - Think I'm just going to hide? 228 00:21:38,715 --> 00:21:41,050 I'm coming with you then. 229 00:21:41,134 --> 00:21:44,262 I don't need friends to settle my lady matters. 230 00:21:44,345 --> 00:21:46,430 - Tony! - Keep out of it! 231 00:21:47,432 --> 00:21:50,309 This is my business. I'll handle Grutter myself. 232 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 Pierre, please! 233 00:21:57,483 --> 00:22:01,778 I've had it with your big shot act. You'll get what's coming to you one day. 234 00:22:01,863 --> 00:22:04,323 Look at yourself, you little punk. 235 00:22:05,491 --> 00:22:09,991 Stay a junkie and you'll end up in the madhouse. 236 00:22:10,246 --> 00:22:12,122 Pierre, please! 237 00:22:14,250 --> 00:22:16,961 - Just give me a bit... - Put that down. 238 00:22:25,178 --> 00:22:27,263 Just a little bit. 239 00:22:33,519 --> 00:22:35,354 When I feel like it. 240 00:22:35,438 --> 00:22:38,023 Got it? We all just happened to be here. 241 00:22:40,026 --> 00:22:42,570 [ Italian ] - Did you understand? - Isn't she pretty? 242 00:22:42,653 --> 00:22:44,738 [ Italian ] Yes, she is. Did you understand? 243 00:22:54,373 --> 00:22:56,875 - Hello, you. - Hello, kid. 244 00:22:56,959 --> 00:22:59,169 Sit your butt down. 245 00:22:59,253 --> 00:23:02,381 Champagne. What do they call you? 246 00:23:03,299 --> 00:23:04,925 Maximilien. 247 00:23:09,722 --> 00:23:11,181 Hey, Jo! 248 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 Viviane! 249 00:23:24,695 --> 00:23:29,195 ♪ I've met a guy who knows what's what He's not the type to bust a gut 250 00:23:30,201 --> 00:23:34,701 ♪ He has plenty of philosophy Just he's too hung up on "rififi" 251 00:23:35,790 --> 00:23:40,290 ♪ If any another guy gives me a nod Straight off he'll go for his rod 252 00:23:41,337 --> 00:23:44,798 ♪ A tip of his hat and yes, siree! Now it's time for some "rififi" 253 00:23:45,758 --> 00:23:48,385 ♪ I try and step in, but he doesn't give a damn 254 00:23:48,469 --> 00:23:50,971 ♪ He shows me the door and says, "Scram!" 255 00:23:51,055 --> 00:23:54,433 ♪ But when he comes back his crafty little smile 256 00:23:54,517 --> 00:23:59,017 ♪ Says I'll be in for some "rififi" in a while 257 00:24:02,984 --> 00:24:07,484 ♪ It seems like you just don't have a clue 258 00:24:08,322 --> 00:24:12,451 ♪ As if no one ever told you 259 00:24:12,535 --> 00:24:14,745 ♪ About "rififi" 260 00:24:18,124 --> 00:24:22,128 ♪ It's not a word used normally 261 00:24:22,211 --> 00:24:26,298 ♪ Not one you'll find in a dictionary 262 00:24:26,382 --> 00:24:28,801 ♪ "Rififi" 263 00:24:31,929 --> 00:24:36,429 ♪ It's the word on the street For tough guys it's no mean feat 264 00:24:39,729 --> 00:24:42,064 ♪ "Rififi"... 265 00:24:42,148 --> 00:24:43,983 [ Italian ] Gorgeous, really! 266 00:24:45,234 --> 00:24:49,734 ♪ Don't dwell on it, it's not so bizarre It's simply just a fracas 267 00:24:53,159 --> 00:24:57,659 ♪ "Rififi" 268 00:25:00,166 --> 00:25:02,710 ♪ When I'm done with work at the end of the week 269 00:25:02,793 --> 00:25:05,462 ♪ He takes me out to see a flick 270 00:25:05,546 --> 00:25:09,466 ♪ But he doesn't care what we see So long as it's got some "rififi" 271 00:25:11,302 --> 00:25:13,762 ♪ In love, he can be kind of rough 272 00:25:13,846 --> 00:25:16,640 ♪ He doesn't go in for that sentimental stuff 273 00:25:16,724 --> 00:25:19,893 ♪ A chick, he tells me, Gets her kicks with "rififi" 274 00:25:20,978 --> 00:25:25,478 ♪ When he really lets himself go He'll get rough with me, just for show 275 00:25:26,442 --> 00:25:30,154 ♪ But when I'm by his side I'm nothing, I ain't got no pride 276 00:25:30,237 --> 00:25:34,737 ♪ In paradise is where I want to be And then I'll get my "rififi" 277 00:25:37,495 --> 00:25:41,995 ♪ It seems like you just don't have a clue 278 00:25:43,709 --> 00:25:48,004 ♪ As if no one ever told you 279 00:25:48,589 --> 00:25:50,882 ♪ About "rififi" 280 00:25:54,136 --> 00:25:57,973 ♪ It's not a word used normally 281 00:25:58,057 --> 00:26:02,102 ♪ Not one you'll find in a dictionary 282 00:26:02,186 --> 00:26:05,105 ♪ "Rififi" 283 00:26:08,025 --> 00:26:12,525 ♪ It's the word on the street For tough guys it's no mean feat 284 00:26:15,741 --> 00:26:18,368 ♪ "Rififi" 285 00:26:21,580 --> 00:26:26,080 ♪ Don't dwell on it, it's not so bizarre It's simply just a fracas 286 00:26:29,880 --> 00:26:34,380 ♪ "Rififi" ♪ 287 00:26:50,818 --> 00:26:52,736 Champagne, sir? 288 00:26:59,952 --> 00:27:01,954 [ Italian ] - Beautiful! - César! 289 00:27:02,038 --> 00:27:05,124 - What are you doing here? - What a surprise! 290 00:27:05,207 --> 00:27:08,001 Perfect timing. This is César... Le Stéphanois. 291 00:27:08,085 --> 00:27:10,087 [ Italian ] Pleased to meet you. 292 00:27:10,171 --> 00:27:13,299 So this is your César. Did you cut him out of a catalogue? 293 00:27:13,382 --> 00:27:15,384 [ Italian ] He says you look like a model. 294 00:27:15,509 --> 00:27:17,094 [ Italian ] Really? 295 00:27:17,386 --> 00:27:20,555 [ Italian ] Tell him he looks like a tramp. 296 00:27:22,808 --> 00:27:25,268 He says you look like a tramp. 297 00:27:29,356 --> 00:27:32,400 - Nice to meet you. - Why did you bring him here? 298 00:27:32,485 --> 00:27:36,822 He insisted. He says the more we band together, the better all round. 299 00:27:36,906 --> 00:27:38,616 A Saint Bernard. 300 00:28:00,971 --> 00:28:03,473 Ciao, Viviane. So you quit Le Rêve Bleu? 301 00:28:03,557 --> 00:28:06,726 - Yes, three weeks ago. - M. César... 302 00:28:06,811 --> 00:28:09,104 He doesn't speak French. 303 00:28:09,188 --> 00:28:12,357 Miss, but I "[ Italian ] understand everything." 304 00:28:58,028 --> 00:29:01,239 Hey...! You don't recognise me? 305 00:29:02,533 --> 00:29:06,161 - Should I? - Tony le Stéphanois. 306 00:29:07,872 --> 00:29:09,707 You got nothing to say to me? 307 00:29:09,790 --> 00:29:12,584 I thought you were still doing time at Clairvaux. 308 00:29:12,668 --> 00:29:15,879 Congrats on getting out. I know Mado was your girl. 309 00:29:15,963 --> 00:29:20,463 Now she's with me. That's life. That's just the way it is. 310 00:29:22,178 --> 00:29:24,180 Stay away from me, I'll stay away from you. 311 00:29:24,263 --> 00:29:26,473 Got it? 312 00:29:32,188 --> 00:29:35,107 I don't believe it. Mado didn't tell him anything! 313 00:29:35,191 --> 00:29:38,569 She didn't have to. It's written all over her back. 314 00:29:38,652 --> 00:29:40,779 Hey, Maximilien. I'm running on empty. 315 00:29:40,863 --> 00:29:43,365 Head back to the garage. By the way... 316 00:29:43,991 --> 00:29:45,993 - Do you know Mado? - Sure. 317 00:29:46,076 --> 00:29:49,079 - Where is she? - She said she was going away. 318 00:29:49,163 --> 00:29:51,206 - When? - Last night. 319 00:29:51,290 --> 00:29:54,167 She left then called Viviane. 320 00:29:54,251 --> 00:29:56,461 - Is that all? - That's all. 321 00:29:59,924 --> 00:30:02,051 Go and find a guy your own age. 322 00:30:04,386 --> 00:30:08,223 - Well? - I'll tell you later. What about César? 323 00:30:20,611 --> 00:30:22,863 Thank you, sir... Thank you?! 324 00:30:22,947 --> 00:30:26,325 Don't sweat, kid. He just learnt that some women have guts. 325 00:30:27,117 --> 00:30:31,617 Interesting proposition. Can certainly handle in London. Teddy Levantin. 326 00:31:06,740 --> 00:31:11,240 Florist delivery 5:50 am 327 00:35:39,555 --> 00:35:41,682 - All good? - Just about. 328 00:35:45,143 --> 00:35:46,769 "Sure-Alarm". 329 00:35:47,604 --> 00:35:49,439 What does it say? 330 00:35:49,523 --> 00:35:53,401 This will be no pushover. It's the latest model. 331 00:35:53,485 --> 00:35:55,487 It's getting harder to make a living. 332 00:35:55,571 --> 00:35:57,823 - [ Italian ] Hello? - After you! 333 00:36:03,787 --> 00:36:05,789 Turn it on. 334 00:36:28,645 --> 00:36:32,398 "Severing any wire will result in a power cut 335 00:36:32,482 --> 00:36:35,401 "and will activate the alarm system." 336 00:36:35,485 --> 00:36:37,612 OK, so now we know. 337 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Hook it up. 338 00:36:44,661 --> 00:36:47,246 - Ready? - Yes. 339 00:36:50,083 --> 00:36:51,542 Shit. 340 00:36:52,586 --> 00:36:55,338 The bastards. They've thought of everything. 341 00:36:56,632 --> 00:36:58,925 They may be clever, but not clever enough. 342 00:36:59,259 --> 00:37:01,344 No! Contact. 343 00:37:01,428 --> 00:37:03,930 You ain't seen nothin" yet. 344 00:37:11,271 --> 00:37:12,313 This little box... 345 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 This is our deadly enemy - 346 00:37:15,692 --> 00:37:18,111 in every door, every window. 347 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 "Any vibration in a wall or a floor 348 00:37:40,634 --> 00:37:43,011 "will cause a momentary power cut 349 00:37:43,095 --> 00:37:47,595 "which will activate the alarm by means of a relay system." 350 00:37:49,518 --> 00:37:51,561 A relay system. 351 00:38:00,696 --> 00:38:02,739 Vibrations... And the hammer? 352 00:38:02,864 --> 00:38:04,740 Depends on the touch. 353 00:38:37,774 --> 00:38:39,692 A little harder. 354 00:38:52,414 --> 00:38:54,499 There's still some leeway. 355 00:38:56,293 --> 00:38:58,503 Once more. 356 00:39:00,714 --> 00:39:03,633 - You'll have to get the hang of it. - Go easy. 357 00:39:03,717 --> 00:39:06,302 We'll need at least two hours for the ceiling. 358 00:39:06,386 --> 00:39:09,722 And count on three hours in the shop, easily. 359 00:39:09,806 --> 00:39:12,433 We won't even be able to breathe down there 360 00:39:12,517 --> 00:39:14,519 unless we silence this piece of shit. 361 00:39:14,603 --> 00:39:16,688 That's why we're here. 362 00:39:18,607 --> 00:39:20,233 Let's see... 363 00:39:29,451 --> 00:39:31,286 That too. 364 00:39:37,709 --> 00:39:41,713 The alarm system is both battery and circuit operated. 365 00:39:41,797 --> 00:39:43,840 If the battery runs down... 366 00:39:43,924 --> 00:39:48,424 ♪ Morning bells are ringing Ding dang dong! Ding dang... ♪ 367 00:39:57,604 --> 00:39:59,981 [ Italian ] There she is! 368 00:40:20,043 --> 00:40:23,963 But when the box is closed... Through here? 369 00:40:24,047 --> 00:40:27,175 Why don't we just pour hot wax in with a funnel? 370 00:40:30,554 --> 00:40:32,514 Why not use spaghetti? 371 00:40:32,597 --> 00:40:34,473 [ Italian ] With parmesan! 372 00:40:38,687 --> 00:40:41,982 [ Italian ] ♪ Oh, what a joy 373 00:40:42,149 --> 00:40:45,486 ♪ A sunny day is 374 00:40:45,778 --> 00:40:48,948 ♪ A clean blue sky 375 00:40:49,114 --> 00:40:52,367 ♪ After the storm 376 00:40:52,701 --> 00:40:55,704 ♪ Oh, what a joy... ♪ 377 00:41:07,883 --> 00:41:09,926 Out of the way! 378 00:41:28,111 --> 00:41:29,737 All set, guys! 379 01:12:55,371 --> 01:12:57,539 No! 380 01:13:02,298 --> 01:13:05,677 [ Italian ] ♪ Oh, what a joy 381 01:13:05,927 --> 01:13:10,557 ♪ A sunny day is 382 01:13:10,890 --> 01:13:14,269 ♪ A clean blue sky 383 01:13:14,519 --> 01:13:17,939 ♪ After the storm ♪ 384 01:13:28,988 --> 01:13:32,199 Excuse me, I heard singing. Hello, there! 385 01:13:32,283 --> 01:13:34,868 - [ Italian ] Hello! - Who wants coffee? 386 01:13:35,620 --> 01:13:37,872 No one. Go back to bed, darling. 387 01:13:38,665 --> 01:13:43,165 - Are you all right? - Yes. As happy as a sandboy. 388 01:13:44,963 --> 01:13:46,673 Run along. 389 01:13:54,681 --> 01:13:56,766 So, Tony... 390 01:13:57,392 --> 01:14:01,892 Never in my godforsaken life... 200 million, at least. 391 01:14:03,064 --> 01:14:06,192 Even with Levantin's cut, it was well worth it. 392 01:14:08,820 --> 01:14:12,907 Now Ida and I can try out beds in the chicest of hotels. 393 01:14:14,117 --> 01:14:16,244 - How about you? - [ Italian ] Me? 394 01:14:17,412 --> 01:14:19,914 [ Italian ] Four sisters. 395 01:14:20,081 --> 01:14:24,581 [ Italian ] Nice girls, but they're no stunners. 396 01:14:28,882 --> 01:14:32,093 - Are you going to buy them husbands? - [ Italian ] Exactly. 397 01:14:33,595 --> 01:14:37,515 - Hey, Jo? - My kid. 398 01:14:37,640 --> 01:14:40,225 [ Italian ] I see. 399 01:14:42,228 --> 01:14:45,397 [ Italian ] And you? What do you fancy? 400 01:14:46,399 --> 01:14:48,651 What do I want? 401 01:14:51,112 --> 01:14:52,905 Don't know. 402 01:14:54,908 --> 01:14:57,118 Let's not start spending it all at once. 403 01:14:57,201 --> 01:15:01,038 We haven't sold the diamonds yet. There could still be a hitch. 404 01:15:01,122 --> 01:15:04,083 And the cops will be hot on our heels. 405 01:15:04,167 --> 01:15:06,919 We're not out of the woods just yet. 406 01:15:07,003 --> 01:15:09,839 - Still have your stash? - Yes. 407 01:15:09,923 --> 01:15:12,383 We'll keep the goods here. 408 01:15:12,467 --> 01:15:16,053 Jo, your flight takes off in an hour. 409 01:15:16,137 --> 01:15:20,637 You look dreadful. Louise can take care of you while I'm gone. 410 01:15:22,727 --> 01:15:26,605 You sleep here at Mario's. No fancy hotels. 411 01:15:26,689 --> 01:15:30,234 And don't go running around Montmartre. [ Italian ] Did you understand, Casanova? 412 01:15:30,318 --> 01:15:33,612 [ Italian ] I understand! Eh, Jo? 413 01:15:37,450 --> 01:15:39,577 Did you hear what I told your paisano? 414 01:15:39,661 --> 01:15:42,163 Yes, no problem. 415 01:15:47,961 --> 01:15:52,461 Read all about it! 240 million! Biggest take since the Sabine women! 416 01:16:02,308 --> 01:16:04,977 London on the line. Booth 3. 417 01:16:09,732 --> 01:16:11,483 Hello. 418 01:16:13,820 --> 01:16:17,824 - Hello, Jo. How's it going? - They drive a hard bargain. 419 01:16:17,907 --> 01:16:21,368 But we've clinched it. I'll be home early tomorrow morning. 420 01:16:21,452 --> 01:16:25,952 Great. Listen, remember that elastic clown Jimmy got in London? 421 01:16:26,708 --> 01:16:29,210 Yeah, the one that you flick and it bounces back. 422 01:16:29,293 --> 01:16:31,962 Get me one for your kid. He'll like that. 423 01:16:32,046 --> 01:16:34,590 Sure. Bye-bye, darling! 424 01:16:58,322 --> 01:17:00,157 It's so beautiful. 425 01:17:01,743 --> 01:17:03,578 How sweet of you. 426 01:17:06,706 --> 01:17:09,166 I can say this since you don't understand. 427 01:17:09,667 --> 01:17:11,919 I know it's a fake. 428 01:17:18,259 --> 01:17:22,304 Mado! Where were you? Pierre sent Rémy out to find you. 429 01:17:22,388 --> 01:17:25,724 I'll explain later. Please don't tell him that I'm here. 430 01:17:25,892 --> 01:17:28,477 OK, as you wish. 431 01:17:37,320 --> 01:17:40,072 I understand. Goodnight, Inspector. 432 01:17:46,370 --> 01:17:48,205 What did he want? 433 01:17:48,289 --> 01:17:51,750 They're offering 10 million for information on the jewellery job. 434 01:17:51,834 --> 01:17:55,462 - So they haven't got any leads. - Let's play the game. 435 01:17:55,546 --> 01:17:57,548 You've got a visitor over there. 436 01:18:16,901 --> 01:18:18,777 Hi. 437 01:18:31,749 --> 01:18:35,502 So, your trip... Tell me about it. 438 01:18:36,170 --> 01:18:38,005 Hello, Pierre. 439 01:18:43,636 --> 01:18:45,471 Did you fall over? 440 01:18:47,974 --> 01:18:50,601 How did you get this? 441 01:18:51,978 --> 01:18:54,105 Answer me. Who did it? 442 01:19:00,236 --> 01:19:02,696 Pierre, I can't stay with you. 443 01:19:06,617 --> 01:19:08,619 You can't hold on to me. 444 01:19:10,955 --> 01:19:12,831 You can't. 445 01:19:28,431 --> 01:19:32,059 I guess you don't know that Tony le Stéphanois is back. 446 01:20:28,783 --> 01:20:30,826 Rémy. 447 01:20:32,912 --> 01:20:34,538 One... 448 01:20:35,206 --> 01:20:36,624 Two... 449 01:20:43,589 --> 01:20:48,089 Rémy, I want you to take out Tony le Stéphanois. He's in my way. 450 01:20:57,228 --> 01:21:00,481 - He doesn't weigh much. - Get going, Rémy. 451 01:21:04,402 --> 01:21:07,279 Hold on a minute! Shut the door. 452 01:21:09,031 --> 01:21:11,283 Look at this! 453 01:21:13,119 --> 01:21:15,788 Nice ring. Where did you get it? 454 01:21:15,871 --> 01:21:19,082 Some crazy Italian gave it to Viviane. 455 01:21:19,166 --> 01:21:22,043 All this fuss over some cheap stone! 456 01:21:24,422 --> 01:21:26,882 - How did you meet this guy? - Through his mate, Mario. 457 01:21:26,966 --> 01:21:29,093 - Which Mario? - Some hood. 458 01:21:29,176 --> 01:21:32,095 You must know him. Remember, Ida's man. 459 01:21:32,179 --> 01:21:34,639 The ex- Le Rêve Bleu dancer! 460 01:21:34,724 --> 01:21:38,394 Mario Ferrati. He works with Tony le Stéphanois. 461 01:21:44,400 --> 01:21:48,237 I'm on in five minutes and my Italian is waiting in my dressing room. 462 01:21:48,321 --> 01:21:50,489 He can wait. You're staying put. 463 01:21:52,908 --> 01:21:54,910 - Let's go. - My ring! 464 01:21:57,163 --> 01:21:59,165 Relax. It's a fake. 465 01:22:01,792 --> 01:22:04,294 - A fake that's worth a million. - No kidding! 466 01:22:04,378 --> 01:22:08,090 This changes everything. We need Tony alive. 467 01:22:08,174 --> 01:22:12,674 It all adds up. The Italian's got the hots for Viviane. He's Mario's mate. 468 01:22:12,928 --> 01:22:17,428 Mario's in with Tony, who's just done five years... for a jewel heist! 469 01:22:18,225 --> 01:22:21,394 The Webb job this morning, and tonight the safe heist! 470 01:22:21,479 --> 01:22:23,355 I tell you, it all adds up. 471 01:22:23,439 --> 01:22:26,275 Your inspector came just at the right time. 472 01:22:26,359 --> 01:22:28,778 It's like being brought 10 million on a plate. 473 01:22:28,861 --> 01:22:33,240 What did the papers say? 240 million, right? 474 01:22:33,324 --> 01:22:35,326 Go and get him. 475 01:22:35,409 --> 01:22:38,120 What are you going to do? 476 01:22:38,204 --> 01:22:40,748 Practise my Italian. 477 01:23:14,031 --> 01:23:16,283 No. This way, Spaghetti! 478 01:23:36,220 --> 01:23:38,263 [ Italian ] This is from Webb's all right. 479 01:24:12,548 --> 01:24:15,050 Not a sound, or else...! 480 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 The ice, and fast! 481 01:24:22,933 --> 01:24:24,726 What ice...? 482 01:24:28,355 --> 01:24:32,855 Don't play games! I know you've got it stashed here somewhere. 483 01:24:34,653 --> 01:24:37,280 I don't know what this tripe is about. 484 01:24:38,491 --> 01:24:40,201 You don't? 485 01:24:41,494 --> 01:24:44,371 Your mate César thinks you do. 486 01:24:45,206 --> 01:24:49,376 And what's he got to do with this? 487 01:24:50,711 --> 01:24:52,963 You don't know where they are? 488 01:24:55,883 --> 01:24:57,759 In that case... 489 01:25:03,474 --> 01:25:05,476 Le Stéphanois... 490 01:25:07,228 --> 01:25:09,271 Maybe he knows. 491 01:25:09,355 --> 01:25:12,983 Le Stéphanois? Who's he? 492 01:25:15,694 --> 01:25:19,823 Call him and tell him to get over here. 493 01:25:24,954 --> 01:25:27,081 I don't remember his number. 494 01:25:27,998 --> 01:25:30,375 Hurry up, you piece of trash! 495 01:25:33,963 --> 01:25:36,173 Is it coming back to you now? 496 01:25:38,509 --> 01:25:40,511 - No. - My turn, then! 497 01:25:43,430 --> 01:25:45,432 I'll call him! 498 01:25:46,600 --> 01:25:48,101 Ida, don't do it! 499 01:25:50,563 --> 01:25:54,984 They'll kill him! You know Tony, he'll never talk! 500 01:25:55,067 --> 01:25:58,987 They'll kill him... Don't do it! 501 01:26:00,072 --> 01:26:02,866 Please don't do it, Ida! 502 01:26:03,576 --> 01:26:07,621 It's me, Ida. 503 01:26:08,581 --> 01:26:11,041 You've got to come over here right now. 504 01:26:20,342 --> 01:26:23,636 Don't come, Tony! The Grutters are here for the rocks! 505 01:26:24,847 --> 01:26:26,557 Mario! 506 01:26:29,643 --> 01:26:31,853 Idiots! Let's get the hell out of here. 507 01:27:28,494 --> 01:27:30,704 - How did you find me? - Forget it. 508 01:27:30,788 --> 01:27:33,874 - I don't want to see you. - So I figured. 509 01:27:33,957 --> 01:27:36,542 Just tell me where I can find Grutter. 510 01:27:37,753 --> 01:27:41,089 Listen, Mado. I know you've left Grutter. 511 01:27:41,173 --> 01:27:44,259 I also know you didn't tell him about that night. 512 01:27:44,343 --> 01:27:48,263 Perhaps we can wipe the slate clean. 513 01:27:48,347 --> 01:27:50,349 Never! 514 01:27:52,559 --> 01:27:56,479 I need to get to Grutter. He did my friends in. 515 01:27:56,563 --> 01:28:00,441 So what?! You're all going to die, one by one! 516 01:28:00,526 --> 01:28:02,361 Your whole rotten gang. 517 01:28:03,862 --> 01:28:05,530 I get it. 518 01:28:06,573 --> 01:28:08,575 Goodbye, Mado. 519 01:29:47,007 --> 01:29:48,842 Grutter! 520 01:30:17,162 --> 01:30:18,830 Are you alone? 521 01:30:18,914 --> 01:30:21,249 [ Italian ] Did you understand? 522 01:30:21,375 --> 01:30:24,127 [ Italian ] Yes, I'm alone. 523 01:30:30,926 --> 01:30:33,345 [ Italian ] How's Mario? 524 01:30:33,428 --> 01:30:36,431 - Not now. - [ Italian ] Please, tell me. 525 01:30:37,516 --> 01:30:39,684 [ Italian ] How's Mario? 526 01:30:41,645 --> 01:30:43,647 He's dead. 527 01:30:46,859 --> 01:30:48,485 [ Italian ] Forgive me. 528 01:30:50,988 --> 01:30:52,906 It was you. 529 01:30:54,741 --> 01:30:56,868 You grassed on him. 530 01:30:57,578 --> 01:31:01,123 [ Italian ] Forgive me. I was afraid. 531 01:31:04,793 --> 01:31:08,880 I liked you. I really liked you, Macaroni. 532 01:31:12,968 --> 01:31:15,136 But you know the rules. 533 01:31:20,726 --> 01:31:22,561 [ Italian ] The rules. 534 01:31:44,666 --> 01:31:46,834 Police? 535 01:31:48,211 --> 01:31:51,589 You'll find two bodies at 40 rue Fontaine au But... 536 01:31:53,508 --> 01:31:55,760 ...at Mario Ferrati's house. 537 01:32:24,247 --> 01:32:27,124 Hello, Inspector. 538 01:32:27,209 --> 01:32:31,463 Can I ask why you're attending Mario Ferrati's funeral? 539 01:32:31,546 --> 01:32:33,381 It was just an idea. 540 01:32:33,465 --> 01:32:37,802 With all these police, is there a hood crazy enough to show his face? 541 01:32:37,886 --> 01:32:39,512 I doubt it. 542 01:32:39,596 --> 01:32:41,639 There's the procession. 543 01:32:43,642 --> 01:32:46,686 Flowers, without cards or names. 544 01:32:46,770 --> 01:32:50,732 Not a soul behind the hearse. I came just out of principle. 545 01:34:01,219 --> 01:34:04,347 Don't make a move if you care about the kid! 546 01:34:11,104 --> 01:34:14,899 Hold your balloon tight. See what happens if you don't. 547 01:34:21,281 --> 01:34:23,199 You got it? 548 01:34:24,659 --> 01:34:28,537 Tell Jo. It's the kid or the stones, and to wait for our call. 549 01:34:30,040 --> 01:34:32,250 And not a word to the cops. 550 01:34:35,587 --> 01:34:37,547 Tonio! 551 01:34:41,635 --> 01:34:43,637 Isn't Mummy coming? 552 01:34:43,720 --> 01:34:45,638 Later. 553 01:34:55,982 --> 01:34:57,775 Jo! 554 01:35:07,035 --> 01:35:09,746 So, tough guys, are you playing war? 555 01:35:12,958 --> 01:35:15,502 Where's my kid, you thug? 556 01:35:16,294 --> 01:35:18,337 Where's my kid? 557 01:35:21,258 --> 01:35:23,343 - Louise! - Let me call the police. 558 01:35:23,426 --> 01:35:27,805 They'll do something. Please, Jo! 559 01:35:27,889 --> 01:35:30,975 - Calm down! - Let me, Jo. 560 01:35:31,059 --> 01:35:35,271 You know if you call the cops I won't be able to do anything. 561 01:35:35,355 --> 01:35:37,940 Be patient. 562 01:35:38,984 --> 01:35:40,986 They'll call soon. 563 01:35:48,743 --> 01:35:50,786 - Hello, Madame. - This way. 564 01:35:50,871 --> 01:35:53,331 - How's it going, Tony? - In here. 565 01:36:11,016 --> 01:36:12,851 It's all there. 566 01:36:12,934 --> 01:36:14,852 120 million, as agreed. 567 01:36:16,021 --> 01:36:17,647 That's funny! 568 01:36:17,981 --> 01:36:20,191 Your work is finished. Ours is just starting. 569 01:36:20,275 --> 01:36:23,987 The rocks will have to be recut. There'll be a loss. 570 01:36:25,572 --> 01:36:27,865 But that's how business goes. 571 01:36:29,743 --> 01:36:31,578 It's cool. 572 01:36:33,455 --> 01:36:36,708 OK, I'll be off then. 573 01:36:39,127 --> 01:36:41,129 Bye-bye, Tony. 574 01:36:55,602 --> 01:36:59,188 I'll turn this town right over till I find them. 575 01:36:59,272 --> 01:37:01,899 You stay right here. I'll call every 20 minutes. 576 01:37:01,983 --> 01:37:05,987 Tony, if they call I'll have to hand it over to them. 577 01:37:10,450 --> 01:37:12,285 Out of the question! 578 01:37:17,415 --> 01:37:19,291 I meant my share. 579 01:37:19,376 --> 01:37:21,669 Not your share, not anyone's! 580 01:37:21,753 --> 01:37:25,631 - It's mine, isn't it? - Don't be a fool, Jo! 581 01:37:25,757 --> 01:37:28,384 You won't get the kid in exchange for your dough. 582 01:37:28,468 --> 01:37:31,929 The longer they have to wait, the better the kid's chances. 583 01:37:32,013 --> 01:37:34,306 They'll kill him otherwise. 584 01:37:35,058 --> 01:37:38,603 - A kid's a witness. He'll remember. - He's only five. 585 01:37:38,687 --> 01:37:43,066 At five, you've got eyes and ears. And a tongue. 586 01:37:43,149 --> 01:37:45,276 Take my word for it. 587 01:37:46,236 --> 01:37:50,114 The only chance of getting the boy back... is this. 588 01:37:51,283 --> 01:37:53,493 The only chance. 589 01:37:55,036 --> 01:37:57,329 You may be right. 590 01:37:58,623 --> 01:38:00,916 Look after Louise. It must be tough on her. 591 01:38:01,001 --> 01:38:04,170 I'll send Frédo's wife over to help take care of her. 592 01:38:17,517 --> 01:38:19,852 See you tomorrow. 593 01:38:22,897 --> 01:38:24,732 The bastards! 594 01:38:25,483 --> 01:38:28,694 This kind of thing doesn't happen here. 595 01:38:30,030 --> 01:38:33,616 You just need to say the word and all the guys are behind you. 596 01:38:33,700 --> 01:38:36,869 We can't risk the cops getting wind of this. 597 01:38:36,953 --> 01:38:38,663 So what? 598 01:38:38,747 --> 01:38:41,541 On the quiet, I'll do the rounds of friends I can count on. 599 01:38:41,624 --> 01:38:45,252 In case they hear anything, I told them to call here. I'll keep in touch. 600 01:38:45,337 --> 01:38:47,255 OK. 601 01:40:01,621 --> 01:40:04,832 Why are you looking at me like that? He's my kid, too! 602 01:40:04,916 --> 01:40:07,376 Why do you blame me? 603 01:40:09,254 --> 01:40:11,130 I'm not blaming you. 604 01:40:11,965 --> 01:40:15,551 There's something I've always wanted to tell you. 605 01:40:17,220 --> 01:40:19,222 There are kids... 606 01:40:19,305 --> 01:40:22,474 Loads of kids who've grown up in poverty, like you. 607 01:40:23,893 --> 01:40:26,395 How did it happen...? 608 01:40:26,479 --> 01:40:29,607 What difference was there between them and you, 609 01:40:29,691 --> 01:40:33,695 that you became a hood, a tough guy... 610 01:40:34,612 --> 01:40:36,989 ...and not them? 611 01:40:37,073 --> 01:40:41,327 You know what I think, Jo? They're the tough guys. 612 01:40:49,419 --> 01:40:51,712 No, Tony. Still nothing. 613 01:40:58,219 --> 01:41:02,264 Nothing? How's Jo? 614 01:41:02,348 --> 01:41:04,266 He's thrilled. 615 01:41:20,158 --> 01:41:24,658 Frédo told me about the kid. It's terrible. If I can help In any way... 616 01:41:24,996 --> 01:41:28,916 Tell me where Grutter and his boys are hiding. 617 01:41:29,000 --> 01:41:33,254 I think I know. He's building a villa near Saint-Rémy-les-Chevreuse. 618 01:41:33,338 --> 01:41:36,841 A guy goes out there all the time, Charlie, the dope dealer. 619 01:41:36,925 --> 01:41:39,218 Do you know where to find him? 620 01:41:39,302 --> 01:41:42,179 - Yes. - Let's go. 621 01:41:53,816 --> 01:41:57,611 - Yes, Tony. - The kid's OK. You got the rocks? 622 01:41:59,239 --> 01:42:02,992 We flogged them. We're waiting for the dough. 623 01:42:03,076 --> 01:42:05,703 - When? - Any minute now. 624 01:42:05,787 --> 01:42:09,165 I'll call one more time and it will be the last. 625 01:42:41,614 --> 01:42:43,616 - Over there, in the dry cleaner's... - I'll go. 626 01:42:43,700 --> 01:42:48,200 No, let me go. The guy knows me. Have you got any money? 627 01:43:22,530 --> 01:43:25,366 Jo? I'm getting warm. 628 01:43:25,450 --> 01:43:29,620 Pierre just called. I told him the money is coming and asked him to wait. 629 01:43:29,704 --> 01:43:33,666 But the bastard means business. I can't take any more of this! 630 01:43:33,750 --> 01:43:37,003 This is no time to start losing your head. We'll get them. 631 01:43:37,086 --> 01:43:39,755 But what about the kid, Tony?! 632 01:43:39,839 --> 01:43:44,093 Hold on, Jo! I'll call you back in a few minutes. 633 01:43:44,177 --> 01:43:45,928 I'll be waiting by the phone. 634 01:43:59,025 --> 01:44:00,401 I want to see Charlie. 635 01:44:00,485 --> 01:44:03,779 But I don't know if he... 636 01:44:03,863 --> 01:44:05,573 Mado, come in! 637 01:44:09,285 --> 01:44:11,620 - How's Pierre? - Fine. 638 01:44:12,914 --> 01:44:14,832 - Coffee? - No, I'm in a bit of a rush. 639 01:44:14,916 --> 01:44:18,586 It's for Rémy. He's dying for more dope. 640 01:44:18,670 --> 01:44:21,756 You need to take some to him at the villa. 641 01:44:21,881 --> 01:44:26,381 Oh, him? My car has broken down. 642 01:44:27,470 --> 01:44:30,973 I'd have to take the metro. It's pretty far. 643 01:44:33,184 --> 01:44:36,437 - You can go yourself. - I can't. Pierre's waiting. 644 01:44:36,521 --> 01:44:39,148 - Why always me? - Be nice. 645 01:44:40,024 --> 01:44:43,027 - What about my car? - He's a good customer. 646 01:44:43,903 --> 01:44:45,696 I'll go. 647 01:44:47,448 --> 01:44:50,951 - And quick. - Give me a chance! 648 01:45:47,300 --> 01:45:51,387 - Could I make a phone call? - Sorry, it's just an internal line. 649 01:46:47,485 --> 01:46:50,112 - What are you doing here? - I've got Rémy's stuff. 650 01:46:50,196 --> 01:46:54,074 - The gear? Did Pierre send you? - No, Mado. 651 01:46:54,158 --> 01:46:57,661 - What's so strange about that? - Nothing. 652 01:46:57,745 --> 01:47:01,331 - Mado paid already. - OK, then. Bye. 653 01:47:01,415 --> 01:47:03,542 - Bye. - Thanks. 654 01:47:56,095 --> 01:47:58,847 - Tonio! - Uncle Tony! 655 01:48:03,936 --> 01:48:06,396 Isn't it a funny looking house? 656 01:48:06,480 --> 01:48:10,985 - Mummy's not here? - We're going to meet her. 657 01:48:11,110 --> 01:48:13,487 Go and get into the nice car. 658 01:48:13,571 --> 01:48:16,574 - Aren't you coming? - Yes, I am. 659 01:48:16,657 --> 01:48:19,201 If you're a good boy I'll let you drive. 660 01:48:34,884 --> 01:48:37,177 On your feet, punk. 661 01:48:38,888 --> 01:48:40,639 Get up, you bastard. 662 01:48:42,099 --> 01:48:45,519 I want you to see what's going on. 663 01:48:59,116 --> 01:49:02,369 Come on, Uncle Tony! Aboard! 664 01:49:05,456 --> 01:49:08,709 - Let me drive, Uncle Tony! - Later. 665 01:49:17,969 --> 01:49:22,473 No, don't hang up. I just received the money. 666 01:49:22,556 --> 01:49:25,183 You know Saint-Rémy-les-Chevreuse? 667 01:49:25,267 --> 01:49:27,853 It's about 200 metres from the station. 668 01:49:27,937 --> 01:49:31,857 Take a left until you reach a house under construction. 669 01:49:31,941 --> 01:49:34,693 You can't miss it. I'll give you 40 minutes. 670 01:49:34,777 --> 01:49:37,821 But make sure you come alone and unarmed. 671 01:49:53,838 --> 01:49:55,798 What is it, Jo? 672 01:50:14,150 --> 01:50:16,152 - Madame. - Hello, sir. 673 01:50:16,235 --> 01:50:18,987 - One telephone token, please. - The phone's just there. 674 01:50:19,071 --> 01:50:20,906 I'm hungry, Uncle Tony. 675 01:50:20,990 --> 01:50:23,826 Wait till we get home. I'm calling Mummy. 676 01:50:31,834 --> 01:50:33,919 Tonio. 677 01:50:38,507 --> 01:50:41,551 - Say hello to Daddy. - Hello, Daddy! 678 01:50:41,635 --> 01:50:45,388 I'm fine. Has Daddy gone out? 679 01:50:46,265 --> 01:50:48,267 - Where is he, Uncle Tony? - Where's Jo? 680 01:50:48,350 --> 01:50:50,936 Yes, Tonio's with me. For God's sake, where's Jo? 681 01:50:51,020 --> 01:50:55,482 Louise! I don't know. Someone called and he ran out with a suitcase. 682 01:51:00,404 --> 01:51:04,491 - Can you make the boy a sandwich? - Of course, sir. 683 01:51:04,575 --> 01:51:07,202 - Where are you going? - I'll be right back. 684 01:51:07,286 --> 01:51:10,956 - I'm leaving him in your care. - Go right ahead. 685 01:51:11,040 --> 01:51:15,002 - So what would you like, little man? - A big, big, sandwich! 686 01:51:26,430 --> 01:51:29,599 Louis... What happened? 687 01:51:31,102 --> 01:51:32,937 Le Stéphanois... 688 01:51:59,421 --> 01:52:02,132 What's the worry? You've got the kid. 689 01:52:02,216 --> 01:52:04,218 - Is it all there? - Come here. 690 01:52:04,427 --> 01:52:05,928 Let's see it. 691 01:52:07,471 --> 01:52:10,724 - The kid first. - OK. Come in. 692 01:52:16,355 --> 01:52:18,190 Come up. 693 01:52:28,826 --> 01:52:31,328 - Where's the kid? - Tony le Stéphanois pulled a fast one. 694 01:52:31,412 --> 01:52:33,497 He took him. 695 01:54:54,722 --> 01:54:57,641 Sir, your change! 696 01:55:06,233 --> 01:55:09,236 I'm cold, Uncle Tony! 697 01:55:09,320 --> 01:55:11,405 Put this coat on. 698 01:55:14,742 --> 01:55:17,411 Look at those trees! 699 01:58:12,634 --> 01:58:18,473 THE END 700 01:58:18,723 --> 01:58:21,726 ( Translation: Arrow Video )