1
00:00:32,991 --> 00:00:37,120
RIFIFI
2
00:02:17,805 --> 00:02:19,681
Two for me.
3
00:02:19,807 --> 00:02:21,225
Paolo.
4
00:02:21,308 --> 00:02:22,892
50.
5
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
- Two.
- All in.
6
00:02:25,062 --> 00:02:26,980
- Pass.
7
00:02:27,064 --> 00:02:28,815
That's all I have left.
8
00:02:28,899 --> 00:02:30,942
Full house to aces.
9
00:02:42,954 --> 00:02:43,789
Paulo...
10
00:02:44,999 --> 00:02:46,667
Lend me 20 grand.
11
00:02:46,750 --> 00:02:50,420
Impossible, Tony.
You know well that...
12
00:02:53,465 --> 00:02:56,718
OK, I'll have someone
bring me some cash.
13
00:03:08,272 --> 00:03:12,109
Who's trying to hang
me up in the wardrobe?
14
00:03:16,739 --> 00:03:18,866
Hey, mister. Watch the crease!
15
00:03:18,949 --> 00:03:22,410
Tonio, leave your father alone!
16
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
You're really spoiling him, Jo.
17
00:03:35,090 --> 00:03:38,510
Hello? Yes, he's here.
18
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
It's Tony.
19
00:03:46,268 --> 00:03:47,644
Yes?
20
00:03:47,728 --> 00:03:49,271
That's enough, Tonio!
21
00:03:49,355 --> 00:03:52,566
No, not you!
Your godson is squashing my toes.
22
00:03:56,278 --> 00:03:58,280
Of course.
23
00:03:58,364 --> 00:04:00,616
I'll be right over.
24
00:04:08,749 --> 00:04:11,626
- And me?
- We don't bet with promises here.
25
00:04:11,710 --> 00:04:14,337
No dough, no cards.
26
00:04:20,094 --> 00:04:21,178
Three.
27
00:04:21,762 --> 00:04:23,847
- The blue one.
- Two for me.
28
00:04:35,484 --> 00:04:38,320
Hi, Jo.
So you're the backup.
29
00:04:38,404 --> 00:04:40,364
Someone has to be.
30
00:04:48,872 --> 00:04:50,707
Are you waiting for me?
31
00:04:50,791 --> 00:04:54,544
Yeah. See how much we trust you.
32
00:04:54,628 --> 00:04:58,089
But you all know him.
It's Tony le Stéphanois!
33
00:04:58,173 --> 00:05:00,592
Tony or no Tony,
only one thing counts...
34
00:05:00,676 --> 00:05:03,303
- Hard cash.
- I'm In.
35
00:05:04,555 --> 00:05:06,807
Forget about these jerks.
36
00:05:07,474 --> 00:05:09,309
Well, then...
37
00:05:14,565 --> 00:05:17,276
- That's not very polite.
- Does it bug you?
38
00:05:18,610 --> 00:05:21,195
Relax, he's a fledgling.
39
00:05:27,035 --> 00:05:29,328
Come on, let's go.
40
00:05:34,501 --> 00:05:37,545
- Hello, Suzanne.
- Hello, Tony.
41
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
Poor Tony.
He's not a pretty sight.
42
00:05:42,634 --> 00:05:44,844
Five years in the can
leaves a mark on a man.
43
00:05:44,928 --> 00:05:49,433
Playing poker all night in
a smoke-filled room is all you need!
44
00:05:50,434 --> 00:05:54,187
What are you waiting for?
Go and get some country air in you.
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,731
Do you see me out in the sticks,
wearing clogs?
46
00:05:56,815 --> 00:05:59,818
- Tony?!
- Bit late for that now.
47
00:05:59,902 --> 00:06:03,697
We'll talk about it tonight
at the house over a bite.
48
00:06:03,781 --> 00:06:07,618
Louise won't stop hounding me
about your damned health.
49
00:06:09,995 --> 00:06:14,374
OK, doc'. Drop me off
at my place. I'm beat.
50
00:06:14,458 --> 00:06:17,461
There's something
I want to show you first.
51
00:06:41,777 --> 00:06:43,487
- What'll you have?
- A coffee.
52
00:06:43,570 --> 00:06:46,239
- Three coffees.
- Three?
53
00:06:47,282 --> 00:06:49,701
Mario should be here.
54
00:06:55,415 --> 00:06:58,752
- Thanks.
- Shut up! Thanks for what?
55
00:06:58,836 --> 00:07:03,131
If you'd squealed five years ago,
you'd be the one slipping me the dough.
56
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
And I'd be the one thanking you.
57
00:07:05,300 --> 00:07:09,512
You took all the rap
'cause I was just a kid back then.
58
00:07:10,931 --> 00:07:14,601
Tony, I hear Mado's back.
59
00:07:14,685 --> 00:07:17,020
Are you sure?
60
00:07:17,104 --> 00:07:20,857
- I've waited five years for this.
- Where is she?
61
00:07:20,941 --> 00:07:23,360
I don't know, but we'll find her.
62
00:07:24,403 --> 00:07:26,613
Thanks, waiter!
63
00:07:27,739 --> 00:07:30,116
You make me feel young again.
64
00:07:30,200 --> 00:07:34,120
- Good, we need some young blood.
- Yeah? Tell all.
65
00:07:42,254 --> 00:07:43,672
So?
66
00:07:43,755 --> 00:07:46,299
Have you not had it
with these cheap poker games?
67
00:07:46,383 --> 00:07:48,218
Tell all, I said.
68
00:07:52,598 --> 00:07:56,393
Webb? Are you crazy?!
Why not the Bank of France?
69
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
There was a time
when you'd jump at it.
70
00:07:59,062 --> 00:08:01,147
- That was then.
- Tony...
71
00:08:01,231 --> 00:08:04,567
There are more alarms there
than in a fire station.
72
00:08:04,651 --> 00:08:06,486
We don't have to go in.
73
00:08:06,570 --> 00:08:11,070
The three rocks in the window alone
are worth around 30 million.
74
00:08:11,158 --> 00:08:13,869
Remember the Bond Street job
in London?
75
00:08:13,952 --> 00:08:17,580
I remember. They cut out
the glass in broad daylight.
76
00:08:17,664 --> 00:08:21,459
- And cleaned up in 17 seconds.
- Piece of cake.
77
00:08:21,543 --> 00:08:24,379
We've clocked it at least 20 times.
78
00:08:24,463 --> 00:08:28,963
We go for it at 1:06.
The street's pretty quiet at that time.
79
00:08:29,426 --> 00:08:31,428
You're parked over there.
80
00:08:32,262 --> 00:08:35,723
The lights at the crossroad turn red.
The traffic stops.
81
00:08:36,934 --> 00:08:40,729
You pull up. We get on it, then split.
82
00:08:40,812 --> 00:08:44,065
When the light turns green,
we drive off with the rocks.
83
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
- Right, got to be young for this.
- You in then?
84
00:08:52,199 --> 00:08:55,785
Sorry, guys.
I don't run that fast any more.
85
00:09:06,630 --> 00:09:09,257
- Wind it up.
- Again?
86
00:09:09,341 --> 00:09:12,927
Come here.
It's you I'm going to wind up.
87
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
The cry of the penguin...
88
00:09:20,936 --> 00:09:23,188
- Bedtime.
- Tonio!
89
00:09:23,271 --> 00:09:26,274
It's time for penguin's beddy-byes.
90
00:09:27,234 --> 00:09:29,236
Goodnight, son.
91
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Go on, little devil,
off to bed with you.
92
00:09:34,157 --> 00:09:35,992
How's it going, Mario?
93
00:09:36,076 --> 00:09:38,787
Thanks for the penguin,
Uncle Tony.
94
00:09:40,205 --> 00:09:43,959
What? OK, I'll see.
95
00:09:44,960 --> 00:09:47,837
I was spot on
with that penguin.
96
00:09:49,214 --> 00:09:52,091
Ever heard of L'Age d'Or
in Montmartre?
97
00:09:52,175 --> 00:09:54,010
Why?
98
00:09:56,138 --> 00:10:00,016
That's where Mado works.
She takes care of the broads.
99
00:10:01,351 --> 00:10:05,563
She's shacked up with the boss,
Pierre Grutter. Know him?
100
00:10:06,398 --> 00:10:10,898
Vaguely. His kid brother
is a junkie, I think.
101
00:10:10,986 --> 00:10:13,321
Yeah, he's completely hooked.
102
00:10:13,405 --> 00:10:17,450
They say Grutter is
a bit too friendly with the cops.
103
00:10:23,915 --> 00:10:26,918
Say goodnight to Louise for me.
I'm off to bed.
104
00:10:33,050 --> 00:10:37,550
Don't go there alone.
They're tough customers.
105
00:10:40,057 --> 00:10:43,268
- Did you hear what I said?
- I'm not deaf.
106
00:10:46,438 --> 00:10:48,398
The show is about to begin!
107
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Beautiful girls inside!
108
00:10:55,405 --> 00:10:59,905
Come this way. See the photos.
You'll love it inside. Come in, this way.
109
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
Cloakroom, sir?
110
00:11:20,722 --> 00:11:22,557
This isn't finished yet!
111
00:11:22,641 --> 00:11:25,644
It's not like your wallet's been stung.
112
00:11:25,727 --> 00:11:27,603
Oh, OK. Go on, then.
113
00:11:29,397 --> 00:11:32,483
That's a good one,
"your wallet's been stung"!
114
00:11:40,534 --> 00:11:41,910
Beat it, sucker!
115
00:11:41,993 --> 00:11:43,786
- Come off it.
- Scram!
116
00:11:43,870 --> 00:11:45,705
Do as he says.
117
00:11:45,789 --> 00:11:48,124
- The bill!
- I'll get it.
118
00:11:54,089 --> 00:11:55,924
Coming, Mado?
119
00:11:56,007 --> 00:11:58,175
Tony, I thought you were still...
120
00:11:58,260 --> 00:12:01,763
As you can see, they let me out.
121
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
For good behaviour.
122
00:12:20,699 --> 00:12:22,575
Go on in.
123
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
Have a seat.
124
00:12:38,091 --> 00:12:41,385
Not that fancy, huh?
When a man is on his own...
125
00:12:42,888 --> 00:12:46,641
Nothing like our old place.
You fixed it up good.
126
00:12:47,767 --> 00:12:50,853
How much did you flog it for
while I was inside?
127
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
You never had a head
for figures, did you?
128
00:12:55,984 --> 00:12:58,361
I got busted in May.
129
00:12:59,112 --> 00:13:01,864
In June you were in Cannes
with some gigolo.
130
00:13:01,948 --> 00:13:05,201
- You didn't waste your time.
- I thought I loved him.
131
00:13:05,285 --> 00:13:09,455
- Oh, stop. You're making me cry.
- It's true, Tony.
132
00:13:13,043 --> 00:13:16,796
And now you're with
a certain Pierre Grutter.
133
00:13:17,255 --> 00:13:19,382
I'm not asking you to excuse me.
134
00:13:19,466 --> 00:13:21,259
Jo was on my tail.
He could've got nasty.
135
00:13:21,343 --> 00:13:24,679
I knew, so I took off.
I met Grutter in Morocco.
136
00:13:26,389 --> 00:13:28,641
It was him or someone else.
137
00:13:31,478 --> 00:13:33,938
That's a pretty rock.
138
00:13:34,022 --> 00:13:36,649
- Was he the one...?
- No. I earned it.
139
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
- You always did manage.
- Do what you want.
140
00:13:46,451 --> 00:13:48,327
I want to help you.
141
00:13:49,120 --> 00:13:51,122
Is that so? No kidding?!
142
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Put the rock on the table.
143
00:14:02,217 --> 00:14:04,177
The bracelet.
144
00:14:16,690 --> 00:14:18,525
Great.
145
00:14:19,150 --> 00:14:21,110
Now the coat.
146
00:14:26,199 --> 00:14:28,034
Come over here.
147
00:14:37,127 --> 00:14:39,045
The rest too.
148
00:14:54,936 --> 00:14:56,812
All of it.
149
00:15:06,865 --> 00:15:09,367
Believe me, Tony.
I never forgot you.
150
00:15:09,451 --> 00:15:12,078
Please, Tony!
151
00:15:21,546 --> 00:15:23,464
Get dressed.
152
00:15:46,237 --> 00:15:48,614
- Get out of here!
- Let me get dressed!
153
00:15:48,698 --> 00:15:50,533
Get out!
154
00:16:30,865 --> 00:16:33,367
Hello, Jo? Yes, it's Tony.
155
00:16:34,828 --> 00:16:37,121
Meet me at Mario's straight away.
156
00:16:38,206 --> 00:16:40,499
I'm interested in the job after all.
157
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
A man's got to live.
158
00:16:47,715 --> 00:16:49,967
[ Italian ] Holy Mother of God!
159
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
Not so hard.
160
00:16:53,596 --> 00:16:55,431
Easy does it!
161
00:16:59,978 --> 00:17:02,855
[ Italian ] ♪ Oh, what a joy... ♪
162
00:17:18,663 --> 00:17:20,665
Hi, Ida. Are you taking a bath?
163
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
Not me. It's Mario.
164
00:17:27,255 --> 00:17:30,841
Not heard of knocking?
Have some decency!
165
00:17:31,759 --> 00:17:34,636
Tony's thought it over and he's in.
166
00:17:35,763 --> 00:17:38,640
No kidding. Is he really?
167
00:17:43,021 --> 00:17:45,273
[ Italian ]
This is a cause for celebration!
168
00:17:45,356 --> 00:17:48,817
It's party time! Bravo!
169
00:17:51,905 --> 00:17:54,991
- Pure genius!
- Mario, my carpet!
170
00:17:57,202 --> 00:17:59,537
Go to bed, darling.
We have to talk.
171
00:18:00,121 --> 00:18:02,081
Go on. Make my side warm.
172
00:18:03,124 --> 00:18:05,459
- Goodnight.
- Goodnight.
173
00:18:10,340 --> 00:18:11,924
[ Italian ] My darling!
174
00:18:12,008 --> 00:18:15,261
Don't get too excited.
There are conditions.
175
00:18:15,345 --> 00:18:18,139
None of these.
The cops are sharp. It's too risky.
176
00:18:18,223 --> 00:18:22,352
Get caught with a weapon
and you'll be banged up for life.
177
00:18:22,435 --> 00:18:25,855
I was better off in my bubbles.
Maybe I should go back.
178
00:18:25,939 --> 00:18:28,608
- Maybe.
- Is he in or what?
179
00:18:28,691 --> 00:18:33,191
Not the way you see it. For me, the
rocks in the window are chicken feed.
180
00:18:34,155 --> 00:18:38,655
We've got to go for the real thing.
The jackpot. The safe!
181
00:18:39,118 --> 00:18:41,912
[ Italian ] Holy Mother of God!
182
00:18:41,996 --> 00:18:44,707
Of course, it's going to need
meticulous preparation -
183
00:18:44,791 --> 00:18:46,793
knocking their alarms out,
184
00:18:46,876 --> 00:18:49,211
and, most importantly,
we need a safe-cracker.
185
00:18:49,295 --> 00:18:52,923
Have you ever heard of
César le Milanais before?
186
00:19:00,306 --> 00:19:03,142
What's the wait for Milan, please?
187
00:19:04,394 --> 00:19:06,896
He'll do it for a job with you.
188
00:19:08,022 --> 00:19:12,522
They say there's not a safe
that can resist César,
189
00:19:12,860 --> 00:19:15,237
nor a woman
that César can resist.
190
00:19:16,364 --> 00:19:20,076
Hello, yes? How long?
Great! Straight away.
191
00:19:20,743 --> 00:19:24,913
Get me 868-861. Thank you.
192
00:19:27,083 --> 00:19:29,960
But first we make sure
we can fence the goods in.
193
00:19:30,044 --> 00:19:33,130
I know just the guy for it,
Teddy Levantin in London.
194
00:19:33,214 --> 00:19:35,841
- Oh, yeah.
- I'm sure he'll be up for it.
195
00:19:35,925 --> 00:19:39,261
You have a spare passport.
Go and see him.
196
00:19:39,387 --> 00:19:42,431
- Book a flight the day before.
- OK.
197
00:19:44,142 --> 00:19:48,897
[ Italian ] Hello? César!
Yes. Mario? Oh, César.
198
00:19:49,606 --> 00:19:51,441
[ Italian ] I've got a great job.
199
00:19:52,442 --> 00:19:55,486
[ Italian ] Yes, for you.
Right up your street.
200
00:19:55,570 --> 00:19:58,656
[ Italian ] With a friend of mine.
He's the best.
201
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
[ Italian ] Yes.
Can you come right now?
202
00:20:01,534 --> 00:20:04,286
[ Italian ] Great!
I'll be at the airport.
203
00:20:07,665 --> 00:20:11,293
- Who lives upstairs?
- Webb. He's always there.
204
00:20:11,377 --> 00:20:15,877
Except weekends.
He goes hunting every Saturday.
205
00:20:16,424 --> 00:20:19,301
Jo, we're going to test your memory.
206
00:20:19,385 --> 00:20:23,013
As we walk down the street
describe each shop to me.
207
00:20:23,097 --> 00:20:26,058
- Without looking up, OK?
- OK.
208
00:20:26,142 --> 00:20:28,352
I can do it with my eyes closed.
209
00:20:28,436 --> 00:20:31,147
- And César?
- [ Italian ] Oh, God!
210
00:20:38,988 --> 00:20:43,325
Ferrugia, pricey custom-made
boots for the missus.
211
00:20:43,409 --> 00:20:45,452
- When's it open?
- Late.
212
00:20:45,536 --> 00:20:49,915
Tecla, cultured pearls,
costume jewellery. Opens at 10:00.
213
00:20:49,999 --> 00:20:53,460
Florist. The salesgirl has
the biggest knockers in Paris.
214
00:20:53,544 --> 00:20:57,756
Careful. It opens at 6:00 am,
or even earlier.
215
00:20:57,840 --> 00:21:00,259
So we've got to be done
no later than 5:00 am
216
00:21:00,343 --> 00:21:02,178
Right.
217
00:21:03,054 --> 00:21:06,807
Here we've got Henri Maupiou,
silks for evening dresses.
218
00:21:06,891 --> 00:21:10,895
With branches in London
and New York for emergency repairs.
219
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
Swell.
220
00:21:12,772 --> 00:21:15,900
- Want to do the other side?
- No, I trust you.
221
00:21:15,983 --> 00:21:18,902
We just need to see
how things look by night.
222
00:21:18,986 --> 00:21:21,405
OK, tonight?
223
00:21:21,489 --> 00:21:23,199
Tonight...
224
00:21:25,243 --> 00:21:28,955
- I went to L'Age d'Or last night.
- Did you see her?
225
00:21:29,038 --> 00:21:31,665
- I took her to my place.
- What about Grutter?
226
00:21:31,791 --> 00:21:35,628
He wasn't there. He won't have
to look for me. I'm going back tonight.
227
00:21:35,712 --> 00:21:38,631
- You're crazy!
- Think I'm just going to hide?
228
00:21:38,715 --> 00:21:41,050
I'm coming with you then.
229
00:21:41,134 --> 00:21:44,262
I don't need friends
to settle my lady matters.
230
00:21:44,345 --> 00:21:46,430
- Tony!
- Keep out of it!
231
00:21:47,432 --> 00:21:50,309
This is my business.
I'll handle Grutter myself.
232
00:21:53,980 --> 00:21:55,815
Pierre, please!
233
00:21:57,483 --> 00:22:01,778
I've had it with your big shot act.
You'll get what's coming to you one day.
234
00:22:01,863 --> 00:22:04,323
Look at yourself,
you little punk.
235
00:22:05,491 --> 00:22:09,991
Stay a junkie
and you'll end up in the madhouse.
236
00:22:10,246 --> 00:22:12,122
Pierre, please!
237
00:22:14,250 --> 00:22:16,961
- Just give me a bit...
- Put that down.
238
00:22:25,178 --> 00:22:27,263
Just a little bit.
239
00:22:33,519 --> 00:22:35,354
When I feel like it.
240
00:22:35,438 --> 00:22:38,023
Got it?
We all just happened to be here.
241
00:22:40,026 --> 00:22:42,570
[ Italian ] - Did you understand?
- Isn't she pretty?
242
00:22:42,653 --> 00:22:44,738
[ Italian ] Yes, she is.
Did you understand?
243
00:22:54,373 --> 00:22:56,875
- Hello, you.
- Hello, kid.
244
00:22:56,959 --> 00:22:59,169
Sit your butt down.
245
00:22:59,253 --> 00:23:02,381
Champagne.
What do they call you?
246
00:23:03,299 --> 00:23:04,925
Maximilien.
247
00:23:09,722 --> 00:23:11,181
Hey, Jo!
248
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
Viviane!
249
00:23:24,695 --> 00:23:29,195
♪ I've met a guy who knows what's what
He's not the type to bust a gut
250
00:23:30,201 --> 00:23:34,701
♪ He has plenty of philosophy
Just he's too hung up on "rififi"
251
00:23:35,790 --> 00:23:40,290
♪ If any another guy gives me a nod
Straight off he'll go for his rod
252
00:23:41,337 --> 00:23:44,798
♪ A tip of his hat and yes, siree!
Now it's time for some "rififi"
253
00:23:45,758 --> 00:23:48,385
♪ I try and step in,
but he doesn't give a damn
254
00:23:48,469 --> 00:23:50,971
♪ He shows me the door
and says, "Scram!"
255
00:23:51,055 --> 00:23:54,433
♪ But when he comes back
his crafty little smile
256
00:23:54,517 --> 00:23:59,017
♪ Says I'll be in
for some "rififi" in a while
257
00:24:02,984 --> 00:24:07,484
♪ It seems like
you just don't have a clue
258
00:24:08,322 --> 00:24:12,451
♪ As if no one ever told you
259
00:24:12,535 --> 00:24:14,745
♪ About "rififi"
260
00:24:18,124 --> 00:24:22,128
♪ It's not a word used normally
261
00:24:22,211 --> 00:24:26,298
♪ Not one
you'll find in a dictionary
262
00:24:26,382 --> 00:24:28,801
♪ "Rififi"
263
00:24:31,929 --> 00:24:36,429
♪ It's the word on the street
For tough guys it's no mean feat
264
00:24:39,729 --> 00:24:42,064
♪ "Rififi"...
265
00:24:42,148 --> 00:24:43,983
[ Italian ] Gorgeous, really!
266
00:24:45,234 --> 00:24:49,734
♪ Don't dwell on it, it's not so bizarre
It's simply just a fracas
267
00:24:53,159 --> 00:24:57,659
♪ "Rififi"
268
00:25:00,166 --> 00:25:02,710
♪ When I'm done with work
at the end of the week
269
00:25:02,793 --> 00:25:05,462
♪ He takes me out to see a flick
270
00:25:05,546 --> 00:25:09,466
♪ But he doesn't care what we see
So long as it's got some "rififi"
271
00:25:11,302 --> 00:25:13,762
♪ In love, he can be kind of rough
272
00:25:13,846 --> 00:25:16,640
♪ He doesn't go in
for that sentimental stuff
273
00:25:16,724 --> 00:25:19,893
♪ A chick, he tells me,
Gets her kicks with "rififi"
274
00:25:20,978 --> 00:25:25,478
♪ When he really lets himself go
He'll get rough with me, just for show
275
00:25:26,442 --> 00:25:30,154
♪ But when I'm by his side
I'm nothing, I ain't got no pride
276
00:25:30,237 --> 00:25:34,737
♪ In paradise is where I want to be
And then I'll get my "rififi"
277
00:25:37,495 --> 00:25:41,995
♪ It seems like
you just don't have a clue
278
00:25:43,709 --> 00:25:48,004
♪ As if no one ever told you
279
00:25:48,589 --> 00:25:50,882
♪ About "rififi"
280
00:25:54,136 --> 00:25:57,973
♪ It's not a word used normally
281
00:25:58,057 --> 00:26:02,102
♪ Not one
you'll find in a dictionary
282
00:26:02,186 --> 00:26:05,105
♪ "Rififi"
283
00:26:08,025 --> 00:26:12,525
♪ It's the word on the street
For tough guys it's no mean feat
284
00:26:15,741 --> 00:26:18,368
♪ "Rififi"
285
00:26:21,580 --> 00:26:26,080
♪ Don't dwell on it, it's not so bizarre
It's simply just a fracas
286
00:26:29,880 --> 00:26:34,380
♪ "Rififi" ♪
287
00:26:50,818 --> 00:26:52,736
Champagne, sir?
288
00:26:59,952 --> 00:27:01,954
[ Italian ] - Beautiful!
- César!
289
00:27:02,038 --> 00:27:05,124
- What are you doing here?
- What a surprise!
290
00:27:05,207 --> 00:27:08,001
Perfect timing. This is César...
Le Stéphanois.
291
00:27:08,085 --> 00:27:10,087
[ Italian ] Pleased to meet you.
292
00:27:10,171 --> 00:27:13,299
So this is your César.
Did you cut him out of a catalogue?
293
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
[ Italian ] He says you look like a model.
294
00:27:15,509 --> 00:27:17,094
[ Italian ] Really?
295
00:27:17,386 --> 00:27:20,555
[ Italian ] Tell him he looks like a tramp.
296
00:27:22,808 --> 00:27:25,268
He says you look like a tramp.
297
00:27:29,356 --> 00:27:32,400
- Nice to meet you.
- Why did you bring him here?
298
00:27:32,485 --> 00:27:36,822
He insisted. He says the more
we band together, the better all round.
299
00:27:36,906 --> 00:27:38,616
A Saint Bernard.
300
00:28:00,971 --> 00:28:03,473
Ciao, Viviane.
So you quit Le Rêve Bleu?
301
00:28:03,557 --> 00:28:06,726
- Yes, three weeks ago.
- M. César...
302
00:28:06,811 --> 00:28:09,104
He doesn't speak French.
303
00:28:09,188 --> 00:28:12,357
Miss, but I
"[ Italian ] understand everything."
304
00:28:58,028 --> 00:29:01,239
Hey...! You don't recognise me?
305
00:29:02,533 --> 00:29:06,161
- Should I?
- Tony le Stéphanois.
306
00:29:07,872 --> 00:29:09,707
You got nothing to say to me?
307
00:29:09,790 --> 00:29:12,584
I thought you were still doing time
at Clairvaux.
308
00:29:12,668 --> 00:29:15,879
Congrats on getting out.
I know Mado was your girl.
309
00:29:15,963 --> 00:29:20,463
Now she's with me. That's life.
That's just the way it is.
310
00:29:22,178 --> 00:29:24,180
Stay away from me,
I'll stay away from you.
311
00:29:24,263 --> 00:29:26,473
Got it?
312
00:29:32,188 --> 00:29:35,107
I don't believe it.
Mado didn't tell him anything!
313
00:29:35,191 --> 00:29:38,569
She didn't have to.
It's written all over her back.
314
00:29:38,652 --> 00:29:40,779
Hey, Maximilien.
I'm running on empty.
315
00:29:40,863 --> 00:29:43,365
Head back to the garage.
By the way...
316
00:29:43,991 --> 00:29:45,993
- Do you know Mado?
- Sure.
317
00:29:46,076 --> 00:29:49,079
- Where is she?
- She said she was going away.
318
00:29:49,163 --> 00:29:51,206
- When?
- Last night.
319
00:29:51,290 --> 00:29:54,167
She left then called Viviane.
320
00:29:54,251 --> 00:29:56,461
- Is that all?
- That's all.
321
00:29:59,924 --> 00:30:02,051
Go and find a guy your own age.
322
00:30:04,386 --> 00:30:08,223
- Well?
- I'll tell you later. What about César?
323
00:30:20,611 --> 00:30:22,863
Thank you, sir... Thank you?!
324
00:30:22,947 --> 00:30:26,325
Don't sweat, kid. He just learnt
that some women have guts.
325
00:30:27,117 --> 00:30:31,617
Interesting proposition. Can certainly
handle in London. Teddy Levantin.
326
00:31:06,740 --> 00:31:11,240
Florist delivery
5:50 am
327
00:35:39,555 --> 00:35:41,682
- All good?
- Just about.
328
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
"Sure-Alarm".
329
00:35:47,604 --> 00:35:49,439
What does it say?
330
00:35:49,523 --> 00:35:53,401
This will be no pushover.
It's the latest model.
331
00:35:53,485 --> 00:35:55,487
It's getting harder to make a living.
332
00:35:55,571 --> 00:35:57,823
- [ Italian ] Hello?
- After you!
333
00:36:03,787 --> 00:36:05,789
Turn it on.
334
00:36:28,645 --> 00:36:32,398
"Severing any wire
will result in a power cut
335
00:36:32,482 --> 00:36:35,401
"and will activate the alarm system."
336
00:36:35,485 --> 00:36:37,612
OK, so now we know.
337
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
Hook it up.
338
00:36:44,661 --> 00:36:47,246
- Ready?
- Yes.
339
00:36:50,083 --> 00:36:51,542
Shit.
340
00:36:52,586 --> 00:36:55,338
The bastards.
They've thought of everything.
341
00:36:56,632 --> 00:36:58,925
They may be clever,
but not clever enough.
342
00:36:59,259 --> 00:37:01,344
No! Contact.
343
00:37:01,428 --> 00:37:03,930
You ain't seen nothin" yet.
344
00:37:11,271 --> 00:37:12,313
This little box...
345
00:37:13,607 --> 00:37:15,609
This is our deadly enemy -
346
00:37:15,692 --> 00:37:18,111
in every door, every window.
347
00:37:37,047 --> 00:37:40,550
"Any vibration in a wall
or a floor
348
00:37:40,634 --> 00:37:43,011
"will cause a momentary power cut
349
00:37:43,095 --> 00:37:47,595
"which will activate the alarm
by means of a relay system."
350
00:37:49,518 --> 00:37:51,561
A relay system.
351
00:38:00,696 --> 00:38:02,739
Vibrations...
And the hammer?
352
00:38:02,864 --> 00:38:04,740
Depends on the touch.
353
00:38:37,774 --> 00:38:39,692
A little harder.
354
00:38:52,414 --> 00:38:54,499
There's still some leeway.
355
00:38:56,293 --> 00:38:58,503
Once more.
356
00:39:00,714 --> 00:39:03,633
- You'll have to get the hang of it.
- Go easy.
357
00:39:03,717 --> 00:39:06,302
We'll need at least two hours
for the ceiling.
358
00:39:06,386 --> 00:39:09,722
And count on three hours
in the shop, easily.
359
00:39:09,806 --> 00:39:12,433
We won't even be able
to breathe down there
360
00:39:12,517 --> 00:39:14,519
unless we silence this piece of shit.
361
00:39:14,603 --> 00:39:16,688
That's why we're here.
362
00:39:18,607 --> 00:39:20,233
Let's see...
363
00:39:29,451 --> 00:39:31,286
That too.
364
00:39:37,709 --> 00:39:41,713
The alarm system is
both battery and circuit operated.
365
00:39:41,797 --> 00:39:43,840
If the battery runs down...
366
00:39:43,924 --> 00:39:48,424
♪ Morning bells are ringing
Ding dang dong! Ding dang... ♪
367
00:39:57,604 --> 00:39:59,981
[ Italian ] There she is!
368
00:40:20,043 --> 00:40:23,963
But when the box is closed...
Through here?
369
00:40:24,047 --> 00:40:27,175
Why don't we just pour
hot wax in with a funnel?
370
00:40:30,554 --> 00:40:32,514
Why not use spaghetti?
371
00:40:32,597 --> 00:40:34,473
[ Italian ] With parmesan!
372
00:40:38,687 --> 00:40:41,982
[ Italian ] ♪ Oh, what a joy
373
00:40:42,149 --> 00:40:45,486
♪ A sunny day is
374
00:40:45,778 --> 00:40:48,948
♪ A clean blue sky
375
00:40:49,114 --> 00:40:52,367
♪ After the storm
376
00:40:52,701 --> 00:40:55,704
♪ Oh, what a joy... ♪
377
00:41:07,883 --> 00:41:09,926
Out of the way!
378
00:41:28,111 --> 00:41:29,737
All set, guys!
379
01:12:55,371 --> 01:12:57,539
No!
380
01:13:02,298 --> 01:13:05,677
[ Italian ] ♪ Oh, what a joy
381
01:13:05,927 --> 01:13:10,557
♪ A sunny day is
382
01:13:10,890 --> 01:13:14,269
♪ A clean blue sky
383
01:13:14,519 --> 01:13:17,939
♪ After the storm ♪
384
01:13:28,988 --> 01:13:32,199
Excuse me, I heard singing.
Hello, there!
385
01:13:32,283 --> 01:13:34,868
- [ Italian ] Hello!
- Who wants coffee?
386
01:13:35,620 --> 01:13:37,872
No one. Go back to bed, darling.
387
01:13:38,665 --> 01:13:43,165
- Are you all right?
- Yes. As happy as a sandboy.
388
01:13:44,963 --> 01:13:46,673
Run along.
389
01:13:54,681 --> 01:13:56,766
So, Tony...
390
01:13:57,392 --> 01:14:01,892
Never in my godforsaken life...
200 million, at least.
391
01:14:03,064 --> 01:14:06,192
Even with Levantin's cut,
it was well worth it.
392
01:14:08,820 --> 01:14:12,907
Now Ida and I can try out beds
in the chicest of hotels.
393
01:14:14,117 --> 01:14:16,244
- How about you?
- [ Italian ] Me?
394
01:14:17,412 --> 01:14:19,914
[ Italian ] Four sisters.
395
01:14:20,081 --> 01:14:24,581
[ Italian ] Nice girls,
but they're no stunners.
396
01:14:28,882 --> 01:14:32,093
- Are you going to buy them husbands?
- [ Italian ] Exactly.
397
01:14:33,595 --> 01:14:37,515
- Hey, Jo?
- My kid.
398
01:14:37,640 --> 01:14:40,225
[ Italian ] I see.
399
01:14:42,228 --> 01:14:45,397
[ Italian ] And you?
What do you fancy?
400
01:14:46,399 --> 01:14:48,651
What do I want?
401
01:14:51,112 --> 01:14:52,905
Don't know.
402
01:14:54,908 --> 01:14:57,118
Let's not start spending it
all at once.
403
01:14:57,201 --> 01:15:01,038
We haven't sold the diamonds yet.
There could still be a hitch.
404
01:15:01,122 --> 01:15:04,083
And the cops will be
hot on our heels.
405
01:15:04,167 --> 01:15:06,919
We're not out of the woods just yet.
406
01:15:07,003 --> 01:15:09,839
- Still have your stash?
- Yes.
407
01:15:09,923 --> 01:15:12,383
We'll keep the goods here.
408
01:15:12,467 --> 01:15:16,053
Jo, your flight takes off in an hour.
409
01:15:16,137 --> 01:15:20,637
You look dreadful. Louise can
take care of you while I'm gone.
410
01:15:22,727 --> 01:15:26,605
You sleep here at Mario's.
No fancy hotels.
411
01:15:26,689 --> 01:15:30,234
And don't go running around Montmartre.
[ Italian ] Did you understand, Casanova?
412
01:15:30,318 --> 01:15:33,612
[ Italian ] I understand!
Eh, Jo?
413
01:15:37,450 --> 01:15:39,577
Did you hear what I told your paisano?
414
01:15:39,661 --> 01:15:42,163
Yes, no problem.
415
01:15:47,961 --> 01:15:52,461
Read all about it! 240 million!
Biggest take since the Sabine women!
416
01:16:02,308 --> 01:16:04,977
London on the line. Booth 3.
417
01:16:09,732 --> 01:16:11,483
Hello.
418
01:16:13,820 --> 01:16:17,824
- Hello, Jo. How's it going?
- They drive a hard bargain.
419
01:16:17,907 --> 01:16:21,368
But we've clinched it.
I'll be home early tomorrow morning.
420
01:16:21,452 --> 01:16:25,952
Great. Listen, remember that
elastic clown Jimmy got in London?
421
01:16:26,708 --> 01:16:29,210
Yeah, the one that you flick
and it bounces back.
422
01:16:29,293 --> 01:16:31,962
Get me one for your kid.
He'll like that.
423
01:16:32,046 --> 01:16:34,590
Sure. Bye-bye, darling!
424
01:16:58,322 --> 01:17:00,157
It's so beautiful.
425
01:17:01,743 --> 01:17:03,578
How sweet of you.
426
01:17:06,706 --> 01:17:09,166
I can say this
since you don't understand.
427
01:17:09,667 --> 01:17:11,919
I know it's a fake.
428
01:17:18,259 --> 01:17:22,304
Mado! Where were you?
Pierre sent Rémy out to find you.
429
01:17:22,388 --> 01:17:25,724
I'll explain later.
Please don't tell him that I'm here.
430
01:17:25,892 --> 01:17:28,477
OK, as you wish.
431
01:17:37,320 --> 01:17:40,072
I understand.
Goodnight, Inspector.
432
01:17:46,370 --> 01:17:48,205
What did he want?
433
01:17:48,289 --> 01:17:51,750
They're offering 10 million
for information on the jewellery job.
434
01:17:51,834 --> 01:17:55,462
- So they haven't got any leads.
- Let's play the game.
435
01:17:55,546 --> 01:17:57,548
You've got a visitor over there.
436
01:18:16,901 --> 01:18:18,777
Hi.
437
01:18:31,749 --> 01:18:35,502
So, your trip...
Tell me about it.
438
01:18:36,170 --> 01:18:38,005
Hello, Pierre.
439
01:18:43,636 --> 01:18:45,471
Did you fall over?
440
01:18:47,974 --> 01:18:50,601
How did you get this?
441
01:18:51,978 --> 01:18:54,105
Answer me. Who did it?
442
01:19:00,236 --> 01:19:02,696
Pierre, I can't stay with you.
443
01:19:06,617 --> 01:19:08,619
You can't hold on to me.
444
01:19:10,955 --> 01:19:12,831
You can't.
445
01:19:28,431 --> 01:19:32,059
I guess you don't know
that Tony le Stéphanois is back.
446
01:20:28,783 --> 01:20:30,826
Rémy.
447
01:20:32,912 --> 01:20:34,538
One...
448
01:20:35,206 --> 01:20:36,624
Two...
449
01:20:43,589 --> 01:20:48,089
Rémy, I want you to take out
Tony le Stéphanois. He's in my way.
450
01:20:57,228 --> 01:21:00,481
- He doesn't weigh much.
- Get going, Rémy.
451
01:21:04,402 --> 01:21:07,279
Hold on a minute!
Shut the door.
452
01:21:09,031 --> 01:21:11,283
Look at this!
453
01:21:13,119 --> 01:21:15,788
Nice ring.
Where did you get it?
454
01:21:15,871 --> 01:21:19,082
Some crazy Italian
gave it to Viviane.
455
01:21:19,166 --> 01:21:22,043
All this fuss over some cheap stone!
456
01:21:24,422 --> 01:21:26,882
- How did you meet this guy?
- Through his mate, Mario.
457
01:21:26,966 --> 01:21:29,093
- Which Mario?
- Some hood.
458
01:21:29,176 --> 01:21:32,095
You must know him.
Remember, Ida's man.
459
01:21:32,179 --> 01:21:34,639
The ex- Le Rêve Bleu dancer!
460
01:21:34,724 --> 01:21:38,394
Mario Ferrati.
He works with Tony le Stéphanois.
461
01:21:44,400 --> 01:21:48,237
I'm on in five minutes and my Italian
is waiting in my dressing room.
462
01:21:48,321 --> 01:21:50,489
He can wait. You're staying put.
463
01:21:52,908 --> 01:21:54,910
- Let's go.
- My ring!
464
01:21:57,163 --> 01:21:59,165
Relax. It's a fake.
465
01:22:01,792 --> 01:22:04,294
- A fake that's worth a million.
- No kidding!
466
01:22:04,378 --> 01:22:08,090
This changes everything.
We need Tony alive.
467
01:22:08,174 --> 01:22:12,674
It all adds up. The Italian's got
the hots for Viviane. He's Mario's mate.
468
01:22:12,928 --> 01:22:17,428
Mario's in with Tony, who's just
done five years... for a jewel heist!
469
01:22:18,225 --> 01:22:21,394
The Webb job this morning,
and tonight the safe heist!
470
01:22:21,479 --> 01:22:23,355
I tell you, it all adds up.
471
01:22:23,439 --> 01:22:26,275
Your inspector came
just at the right time.
472
01:22:26,359 --> 01:22:28,778
It's like being brought
10 million on a plate.
473
01:22:28,861 --> 01:22:33,240
What did the papers say?
240 million, right?
474
01:22:33,324 --> 01:22:35,326
Go and get him.
475
01:22:35,409 --> 01:22:38,120
What are you going to do?
476
01:22:38,204 --> 01:22:40,748
Practise my Italian.
477
01:23:14,031 --> 01:23:16,283
No. This way, Spaghetti!
478
01:23:36,220 --> 01:23:38,263
[ Italian ] This is from Webb's all right.
479
01:24:12,548 --> 01:24:15,050
Not a sound, or else...!
480
01:24:19,054 --> 01:24:21,056
The ice, and fast!
481
01:24:22,933 --> 01:24:24,726
What ice...?
482
01:24:28,355 --> 01:24:32,855
Don't play games! I know
you've got it stashed here somewhere.
483
01:24:34,653 --> 01:24:37,280
I don't know what
this tripe is about.
484
01:24:38,491 --> 01:24:40,201
You don't?
485
01:24:41,494 --> 01:24:44,371
Your mate César thinks you do.
486
01:24:45,206 --> 01:24:49,376
And what's he got to do with this?
487
01:24:50,711 --> 01:24:52,963
You don't know where they are?
488
01:24:55,883 --> 01:24:57,759
In that case...
489
01:25:03,474 --> 01:25:05,476
Le Stéphanois...
490
01:25:07,228 --> 01:25:09,271
Maybe he knows.
491
01:25:09,355 --> 01:25:12,983
Le Stéphanois?
Who's he?
492
01:25:15,694 --> 01:25:19,823
Call him
and tell him to get over here.
493
01:25:24,954 --> 01:25:27,081
I don't remember his number.
494
01:25:27,998 --> 01:25:30,375
Hurry up, you piece of trash!
495
01:25:33,963 --> 01:25:36,173
Is it coming back to you now?
496
01:25:38,509 --> 01:25:40,511
- No.
- My turn, then!
497
01:25:43,430 --> 01:25:45,432
I'll call him!
498
01:25:46,600 --> 01:25:48,101
Ida, don't do it!
499
01:25:50,563 --> 01:25:54,984
They'll kill him!
You know Tony, he'll never talk!
500
01:25:55,067 --> 01:25:58,987
They'll kill him... Don't do it!
501
01:26:00,072 --> 01:26:02,866
Please don't do it, Ida!
502
01:26:03,576 --> 01:26:07,621
It's me, Ida.
503
01:26:08,581 --> 01:26:11,041
You've got to come over here
right now.
504
01:26:20,342 --> 01:26:23,636
Don't come, Tony!
The Grutters are here for the rocks!
505
01:26:24,847 --> 01:26:26,557
Mario!
506
01:26:29,643 --> 01:26:31,853
Idiots! Let's get the hell out of here.
507
01:27:28,494 --> 01:27:30,704
- How did you find me?
- Forget it.
508
01:27:30,788 --> 01:27:33,874
- I don't want to see you.
- So I figured.
509
01:27:33,957 --> 01:27:36,542
Just tell me where
I can find Grutter.
510
01:27:37,753 --> 01:27:41,089
Listen, Mado.
I know you've left Grutter.
511
01:27:41,173 --> 01:27:44,259
I also know you didn't tell him
about that night.
512
01:27:44,343 --> 01:27:48,263
Perhaps we can wipe the slate clean.
513
01:27:48,347 --> 01:27:50,349
Never!
514
01:27:52,559 --> 01:27:56,479
I need to get to Grutter.
He did my friends in.
515
01:27:56,563 --> 01:28:00,441
So what?!
You're all going to die, one by one!
516
01:28:00,526 --> 01:28:02,361
Your whole rotten gang.
517
01:28:03,862 --> 01:28:05,530
I get it.
518
01:28:06,573 --> 01:28:08,575
Goodbye, Mado.
519
01:29:47,007 --> 01:29:48,842
Grutter!
520
01:30:17,162 --> 01:30:18,830
Are you alone?
521
01:30:18,914 --> 01:30:21,249
[ Italian ] Did you understand?
522
01:30:21,375 --> 01:30:24,127
[ Italian ] Yes, I'm alone.
523
01:30:30,926 --> 01:30:33,345
[ Italian ] How's Mario?
524
01:30:33,428 --> 01:30:36,431
- Not now.
- [ Italian ] Please, tell me.
525
01:30:37,516 --> 01:30:39,684
[ Italian ] How's Mario?
526
01:30:41,645 --> 01:30:43,647
He's dead.
527
01:30:46,859 --> 01:30:48,485
[ Italian ] Forgive me.
528
01:30:50,988 --> 01:30:52,906
It was you.
529
01:30:54,741 --> 01:30:56,868
You grassed on him.
530
01:30:57,578 --> 01:31:01,123
[ Italian ] Forgive me.
I was afraid.
531
01:31:04,793 --> 01:31:08,880
I liked you.
I really liked you, Macaroni.
532
01:31:12,968 --> 01:31:15,136
But you know the rules.
533
01:31:20,726 --> 01:31:22,561
[ Italian ] The rules.
534
01:31:44,666 --> 01:31:46,834
Police?
535
01:31:48,211 --> 01:31:51,589
You'll find two bodies
at 40 rue Fontaine au But...
536
01:31:53,508 --> 01:31:55,760
...at Mario Ferrati's house.
537
01:32:24,247 --> 01:32:27,124
Hello, Inspector.
538
01:32:27,209 --> 01:32:31,463
Can I ask why you're attending
Mario Ferrati's funeral?
539
01:32:31,546 --> 01:32:33,381
It was just an idea.
540
01:32:33,465 --> 01:32:37,802
With all these police, is there
a hood crazy enough to show his face?
541
01:32:37,886 --> 01:32:39,512
I doubt it.
542
01:32:39,596 --> 01:32:41,639
There's the procession.
543
01:32:43,642 --> 01:32:46,686
Flowers, without cards or names.
544
01:32:46,770 --> 01:32:50,732
Not a soul behind the hearse.
I came just out of principle.
545
01:34:01,219 --> 01:34:04,347
Don't make a move
if you care about the kid!
546
01:34:11,104 --> 01:34:14,899
Hold your balloon tight.
See what happens if you don't.
547
01:34:21,281 --> 01:34:23,199
You got it?
548
01:34:24,659 --> 01:34:28,537
Tell Jo. It's the kid or the stones,
and to wait for our call.
549
01:34:30,040 --> 01:34:32,250
And not a word to the cops.
550
01:34:35,587 --> 01:34:37,547
Tonio!
551
01:34:41,635 --> 01:34:43,637
Isn't Mummy coming?
552
01:34:43,720 --> 01:34:45,638
Later.
553
01:34:55,982 --> 01:34:57,775
Jo!
554
01:35:07,035 --> 01:35:09,746
So, tough guys,
are you playing war?
555
01:35:12,958 --> 01:35:15,502
Where's my kid, you thug?
556
01:35:16,294 --> 01:35:18,337
Where's my kid?
557
01:35:21,258 --> 01:35:23,343
- Louise!
- Let me call the police.
558
01:35:23,426 --> 01:35:27,805
They'll do something. Please, Jo!
559
01:35:27,889 --> 01:35:30,975
- Calm down!
- Let me, Jo.
560
01:35:31,059 --> 01:35:35,271
You know if you call the cops
I won't be able to do anything.
561
01:35:35,355 --> 01:35:37,940
Be patient.
562
01:35:38,984 --> 01:35:40,986
They'll call soon.
563
01:35:48,743 --> 01:35:50,786
- Hello, Madame.
- This way.
564
01:35:50,871 --> 01:35:53,331
- How's it going, Tony?
- In here.
565
01:36:11,016 --> 01:36:12,851
It's all there.
566
01:36:12,934 --> 01:36:14,852
120 million, as agreed.
567
01:36:16,021 --> 01:36:17,647
That's funny!
568
01:36:17,981 --> 01:36:20,191
Your work is finished.
Ours is just starting.
569
01:36:20,275 --> 01:36:23,987
The rocks will have to be recut.
There'll be a loss.
570
01:36:25,572 --> 01:36:27,865
But that's how business goes.
571
01:36:29,743 --> 01:36:31,578
It's cool.
572
01:36:33,455 --> 01:36:36,708
OK, I'll be off then.
573
01:36:39,127 --> 01:36:41,129
Bye-bye, Tony.
574
01:36:55,602 --> 01:36:59,188
I'll turn this town right over
till I find them.
575
01:36:59,272 --> 01:37:01,899
You stay right here.
I'll call every 20 minutes.
576
01:37:01,983 --> 01:37:05,987
Tony, if they call
I'll have to hand it over to them.
577
01:37:10,450 --> 01:37:12,285
Out of the question!
578
01:37:17,415 --> 01:37:19,291
I meant my share.
579
01:37:19,376 --> 01:37:21,669
Not your share, not anyone's!
580
01:37:21,753 --> 01:37:25,631
- It's mine, isn't it?
- Don't be a fool, Jo!
581
01:37:25,757 --> 01:37:28,384
You won't get the kid
in exchange for your dough.
582
01:37:28,468 --> 01:37:31,929
The longer they have to wait,
the better the kid's chances.
583
01:37:32,013 --> 01:37:34,306
They'll kill him otherwise.
584
01:37:35,058 --> 01:37:38,603
- A kid's a witness. He'll remember.
- He's only five.
585
01:37:38,687 --> 01:37:43,066
At five, you've got eyes and ears.
And a tongue.
586
01:37:43,149 --> 01:37:45,276
Take my word for it.
587
01:37:46,236 --> 01:37:50,114
The only chance of getting
the boy back... is this.
588
01:37:51,283 --> 01:37:53,493
The only chance.
589
01:37:55,036 --> 01:37:57,329
You may be right.
590
01:37:58,623 --> 01:38:00,916
Look after Louise.
It must be tough on her.
591
01:38:01,001 --> 01:38:04,170
I'll send Frédo's wife over
to help take care of her.
592
01:38:17,517 --> 01:38:19,852
See you tomorrow.
593
01:38:22,897 --> 01:38:24,732
The bastards!
594
01:38:25,483 --> 01:38:28,694
This kind of thing
doesn't happen here.
595
01:38:30,030 --> 01:38:33,616
You just need to say the word
and all the guys are behind you.
596
01:38:33,700 --> 01:38:36,869
We can't risk
the cops getting wind of this.
597
01:38:36,953 --> 01:38:38,663
So what?
598
01:38:38,747 --> 01:38:41,541
On the quiet, I'll do the rounds
of friends I can count on.
599
01:38:41,624 --> 01:38:45,252
In case they hear anything, I told
them to call here. I'll keep in touch.
600
01:38:45,337 --> 01:38:47,255
OK.
601
01:40:01,621 --> 01:40:04,832
Why are you looking at me like that?
He's my kid, too!
602
01:40:04,916 --> 01:40:07,376
Why do you blame me?
603
01:40:09,254 --> 01:40:11,130
I'm not blaming you.
604
01:40:11,965 --> 01:40:15,551
There's something
I've always wanted to tell you.
605
01:40:17,220 --> 01:40:19,222
There are kids...
606
01:40:19,305 --> 01:40:22,474
Loads of kids who've grown up
in poverty, like you.
607
01:40:23,893 --> 01:40:26,395
How did it happen...?
608
01:40:26,479 --> 01:40:29,607
What difference was there
between them and you,
609
01:40:29,691 --> 01:40:33,695
that you became a hood,
a tough guy...
610
01:40:34,612 --> 01:40:36,989
...and not them?
611
01:40:37,073 --> 01:40:41,327
You know what I think, Jo?
They're the tough guys.
612
01:40:49,419 --> 01:40:51,712
No, Tony. Still nothing.
613
01:40:58,219 --> 01:41:02,264
Nothing? How's Jo?
614
01:41:02,348 --> 01:41:04,266
He's thrilled.
615
01:41:20,158 --> 01:41:24,658
Frédo told me about the kid.
It's terrible. If I can help In any way...
616
01:41:24,996 --> 01:41:28,916
Tell me where Grutter
and his boys are hiding.
617
01:41:29,000 --> 01:41:33,254
I think I know. He's building a villa
near Saint-Rémy-les-Chevreuse.
618
01:41:33,338 --> 01:41:36,841
A guy goes out there all the time,
Charlie, the dope dealer.
619
01:41:36,925 --> 01:41:39,218
Do you know where to find him?
620
01:41:39,302 --> 01:41:42,179
- Yes.
- Let's go.
621
01:41:53,816 --> 01:41:57,611
- Yes, Tony.
- The kid's OK. You got the rocks?
622
01:41:59,239 --> 01:42:02,992
We flogged them.
We're waiting for the dough.
623
01:42:03,076 --> 01:42:05,703
- When?
- Any minute now.
624
01:42:05,787 --> 01:42:09,165
I'll call one more time
and it will be the last.
625
01:42:41,614 --> 01:42:43,616
- Over there, in the dry cleaner's...
- I'll go.
626
01:42:43,700 --> 01:42:48,200
No, let me go. The guy knows me.
Have you got any money?
627
01:43:22,530 --> 01:43:25,366
Jo? I'm getting warm.
628
01:43:25,450 --> 01:43:29,620
Pierre just called. I told him the money
is coming and asked him to wait.
629
01:43:29,704 --> 01:43:33,666
But the bastard means business.
I can't take any more of this!
630
01:43:33,750 --> 01:43:37,003
This is no time to start
losing your head. We'll get them.
631
01:43:37,086 --> 01:43:39,755
But what about the kid, Tony?!
632
01:43:39,839 --> 01:43:44,093
Hold on, Jo!
I'll call you back in a few minutes.
633
01:43:44,177 --> 01:43:45,928
I'll be waiting by the phone.
634
01:43:59,025 --> 01:44:00,401
I want to see Charlie.
635
01:44:00,485 --> 01:44:03,779
But I don't know if he...
636
01:44:03,863 --> 01:44:05,573
Mado, come in!
637
01:44:09,285 --> 01:44:11,620
- How's Pierre?
- Fine.
638
01:44:12,914 --> 01:44:14,832
- Coffee?
- No, I'm in a bit of a rush.
639
01:44:14,916 --> 01:44:18,586
It's for Rémy.
He's dying for more dope.
640
01:44:18,670 --> 01:44:21,756
You need to take some
to him at the villa.
641
01:44:21,881 --> 01:44:26,381
Oh, him?
My car has broken down.
642
01:44:27,470 --> 01:44:30,973
I'd have to take the metro.
It's pretty far.
643
01:44:33,184 --> 01:44:36,437
- You can go yourself.
- I can't. Pierre's waiting.
644
01:44:36,521 --> 01:44:39,148
- Why always me?
- Be nice.
645
01:44:40,024 --> 01:44:43,027
- What about my car?
- He's a good customer.
646
01:44:43,903 --> 01:44:45,696
I'll go.
647
01:44:47,448 --> 01:44:50,951
- And quick.
- Give me a chance!
648
01:45:47,300 --> 01:45:51,387
- Could I make a phone call?
- Sorry, it's just an internal line.
649
01:46:47,485 --> 01:46:50,112
- What are you doing here?
- I've got Rémy's stuff.
650
01:46:50,196 --> 01:46:54,074
- The gear? Did Pierre send you?
- No, Mado.
651
01:46:54,158 --> 01:46:57,661
- What's so strange about that?
- Nothing.
652
01:46:57,745 --> 01:47:01,331
- Mado paid already.
- OK, then. Bye.
653
01:47:01,415 --> 01:47:03,542
- Bye.
- Thanks.
654
01:47:56,095 --> 01:47:58,847
- Tonio!
- Uncle Tony!
655
01:48:03,936 --> 01:48:06,396
Isn't it a funny looking house?
656
01:48:06,480 --> 01:48:10,985
- Mummy's not here?
- We're going to meet her.
657
01:48:11,110 --> 01:48:13,487
Go and get into the nice car.
658
01:48:13,571 --> 01:48:16,574
- Aren't you coming?
- Yes, I am.
659
01:48:16,657 --> 01:48:19,201
If you're a good boy
I'll let you drive.
660
01:48:34,884 --> 01:48:37,177
On your feet, punk.
661
01:48:38,888 --> 01:48:40,639
Get up, you bastard.
662
01:48:42,099 --> 01:48:45,519
I want you to see what's going on.
663
01:48:59,116 --> 01:49:02,369
Come on, Uncle Tony! Aboard!
664
01:49:05,456 --> 01:49:08,709
- Let me drive, Uncle Tony!
- Later.
665
01:49:17,969 --> 01:49:22,473
No, don't hang up.
I just received the money.
666
01:49:22,556 --> 01:49:25,183
You know
Saint-Rémy-les-Chevreuse?
667
01:49:25,267 --> 01:49:27,853
It's about 200 metres
from the station.
668
01:49:27,937 --> 01:49:31,857
Take a left until you reach
a house under construction.
669
01:49:31,941 --> 01:49:34,693
You can't miss it.
I'll give you 40 minutes.
670
01:49:34,777 --> 01:49:37,821
But make sure you come alone
and unarmed.
671
01:49:53,838 --> 01:49:55,798
What is it, Jo?
672
01:50:14,150 --> 01:50:16,152
- Madame.
- Hello, sir.
673
01:50:16,235 --> 01:50:18,987
- One telephone token, please.
- The phone's just there.
674
01:50:19,071 --> 01:50:20,906
I'm hungry, Uncle Tony.
675
01:50:20,990 --> 01:50:23,826
Wait till we get home.
I'm calling Mummy.
676
01:50:31,834 --> 01:50:33,919
Tonio.
677
01:50:38,507 --> 01:50:41,551
- Say hello to Daddy.
- Hello, Daddy!
678
01:50:41,635 --> 01:50:45,388
I'm fine. Has Daddy gone out?
679
01:50:46,265 --> 01:50:48,267
- Where is he, Uncle Tony?
- Where's Jo?
680
01:50:48,350 --> 01:50:50,936
Yes, Tonio's with me.
For God's sake, where's Jo?
681
01:50:51,020 --> 01:50:55,482
Louise! I don't know. Someone called
and he ran out with a suitcase.
682
01:51:00,404 --> 01:51:04,491
- Can you make the boy a sandwich?
- Of course, sir.
683
01:51:04,575 --> 01:51:07,202
- Where are you going?
- I'll be right back.
684
01:51:07,286 --> 01:51:10,956
- I'm leaving him in your care.
- Go right ahead.
685
01:51:11,040 --> 01:51:15,002
- So what would you like, little man?
- A big, big, sandwich!
686
01:51:26,430 --> 01:51:29,599
Louis... What happened?
687
01:51:31,102 --> 01:51:32,937
Le Stéphanois...
688
01:51:59,421 --> 01:52:02,132
What's the worry?
You've got the kid.
689
01:52:02,216 --> 01:52:04,218
- Is it all there?
- Come here.
690
01:52:04,427 --> 01:52:05,928
Let's see it.
691
01:52:07,471 --> 01:52:10,724
- The kid first.
- OK. Come in.
692
01:52:16,355 --> 01:52:18,190
Come up.
693
01:52:28,826 --> 01:52:31,328
- Where's the kid?
- Tony le Stéphanois pulled a fast one.
694
01:52:31,412 --> 01:52:33,497
He took him.
695
01:54:54,722 --> 01:54:57,641
Sir, your change!
696
01:55:06,233 --> 01:55:09,236
I'm cold, Uncle Tony!
697
01:55:09,320 --> 01:55:11,405
Put this coat on.
698
01:55:14,742 --> 01:55:17,411
Look at those trees!
699
01:58:12,634 --> 01:58:18,473
THE END
700
01:58:18,723 --> 01:58:21,726
( Translation: Arrow Video )