1
00:00:34,784 --> 00:00:37,829
Druhá hviezda z prava
2
00:00:37,912 --> 00:00:41,499
Svieti len pre teba
3
00:00:41,624 --> 00:00:44,669
aby povedala, že tvoje sny
4
00:00:44,753 --> 00:00:49,049
Sa môžu stať skutočnosťou.
5
00:00:49,132 --> 00:00:52,052
druhá hviezda z
6
00:00:52,135 --> 00:00:56,181
svieti vzácnym svetlom,
7
00:00:56,639 --> 00:01:00,560
a potrebuješ hocičo,
8
00:01:00,643 --> 00:01:04,689
pomôže ti to dosiahnuť.
9
00:01:04,856 --> 00:01:07,776
Len sa ligoc, hviezdička,
10
00:01:07,859 --> 00:01:12,030
nech vieme, že si tam,
11
00:01:12,113 --> 00:01:16,117
žiariš pre nás tam hore,
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
doveď nás tam,
13
00:01:19,120 --> 00:01:23,291
kam chceme ísť
14
00:01:23,416 --> 00:01:27,796
a keď sa naša cesta skončí,
15
00:01:27,879 --> 00:01:30,632
vždy povieme
16
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
dobrú noc.
17
00:01:33,551 --> 00:01:39,557
Poďakujeme malej hviezde,
18
00:01:40,433 --> 00:01:44,896
tej druhej
19
00:01:44,979 --> 00:01:48,608
z prava.
20
00:01:52,237 --> 00:01:54,906
Všetko sa to už stalo.
21
00:01:54,989 --> 00:01:58,243
Ale stane sa to znova.
22
00:01:58,326 --> 00:02:01,454
No tento krát sa to stalo výne.
23
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
Stalo sa to na tichej
ulici v Bloomsbury.
24
00:02:08,586 --> 00:02:13,299
Ten dom na rohu patrí
rodine Darlingovcov.
25
00:02:13,383 --> 00:02:16,177
A Pan si vybral
práve tento dom,
26
00:02:16,261 --> 00:02:19,764
pretože sú vňom ľudia,
ktorý v veria.
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,766
Toto je pani Darlingová.
28
00:02:23,226 --> 00:02:27,397
George, drahý, ponáhľaj sa. Nemôžeme
na tú oslavu meškať.
29
00:02:27,480 --> 00:02:31,985
Pani Darlingová verila, že Peter Pan
je duchom mladých.
30
00:02:32,068 --> 00:02:36,239
- Ale Pani Darlingová... - Mary,
kým nenájdem manžetové gombíky,
31
00:02:36,322 --> 00:02:37,991
na žiadnu oslavu nejdem.
32
00:02:38,074 --> 00:02:42,036
A nepôjdeme na tú oslavu, už nikdy
sa nemôžem ukázať váci.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
A sa neu...
34
00:02:43,955 --> 00:02:48,251
No, pán Darling
bol praktickým mužom.
35
00:02:48,418 --> 00:02:51,296
Chlapci, John a
však...
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,424
verili, že Peter Pan
je skutočná bytosť
37
00:02:54,507 --> 00:02:57,844
a z hrdinu
všetkých detských hier.
38
00:02:57,927 --> 00:03:00,054
Zomri, Peter Pan!
39
00:03:01,973 --> 00:03:05,810
Tu máš! Vzdávaš sa,
Kapitán Hook? Vzdávaš?
40
00:03:05,894 --> 00:03:08,771
Nikdy! Ja ti dám,
uťať mi ruku!
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,233
Och, nie, John.
Bola to ľavá ruka.
42
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
Och, áno, ďakujem, Wendy.
43
00:03:14,652 --> 00:03:18,448
Wendy, najstaršia, verila,
44
00:03:18,531 --> 00:03:21,201
že je tou najhlavnejšou
na osobu Petra Pana,
45
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
ale aj na jeho dobrodružstvá.
46
00:03:23,536 --> 00:03:27,123
Och, Nana, musíš vždy nosiť
ten hnusný tonik?
47
00:03:27,207 --> 00:03:30,627
Nana, vychovávateľka, keďže
bola psom,
48
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
nechávala si všetky názory pre seba
49
00:03:33,254 --> 00:03:36,966
a všetko sa pozerala
trochu sľadom.
50
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
Tu máš!
51
00:03:45,350 --> 00:03:48,728
Nehanebník!
Rozkrájam ťa na kusy!
52
00:03:48,811 --> 00:03:51,856
A ťa rozsekám na kusy.
53
00:03:54,150 --> 00:03:58,321
- Pozor, Michael, moje poháre.
- Prepáč, John.
54
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Túto loď nikdy neopustíš!
55
00:04:00,823 --> 00:04:02,325
Ale áno, opustím.
56
00:04:02,408 --> 00:04:04,744
Tu máš!
57
00:04:10,250 --> 00:04:14,337
Radšej uteč, ty naničhodník.
58
00:04:14,420 --> 00:04:16,339
Och, to teda nie.
59
00:04:16,422 --> 00:04:19,592
Ustúp, ustúp, ty lotor!
60
00:04:19,676 --> 00:04:23,096
- Drzák nehanebný!
- Zlý pirát!
61
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
Aha, mám ťa.
62
00:04:25,056 --> 00:04:28,059
To teda nie.
Ani si sa ma nedotkol.
63
00:04:28,142 --> 00:04:31,771
Tu máš a! A!
64
00:04:31,896 --> 00:04:34,190
Chlapci, chlapci, tichšie, prosím.
65
00:04:36,776 --> 00:04:40,029
- Och, ahoj, otec.
- Ty starý tárajúci potkan.
66
00:04:40,113 --> 00:04:42,699
Čo.. čože? No, pozri sem, Michael...
67
00:04:42,782 --> 00:04:46,494
Och, nie ty, otec.
Vieš, on je Peter Pan.
68
00:04:46,577 --> 00:04:50,415
- A je Kapitán Hook.
- Áno, áno, samozrejme.
69
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
Nevideli ste moje manžetové...
70
00:04:52,667 --> 00:04:55,378
Och, Nana, pre boha!
71
00:04:55,461 --> 00:04:58,256
Kde sú tie gombíky?
72
00:04:58,339 --> 00:05:02,885
- Gombíky, otec?
- Áno, tie zlaté.
73
00:05:02,969 --> 00:05:05,847
Michael, zahrabaný poklad.
Kde je?
74
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
- Ja neviem.
- Tak potom mapa.
75
00:05:08,224 --> 00:05:11,185
- Kde je mapa k?
- Stratila sa.
76
00:05:11,311 --> 00:05:14,480
- Bože, predok košele!
- Hurá! Našiel si to!
77
00:05:14,564 --> 00:05:16,983
- Našiel si to!
- Áno, tak som to našiel.
78
00:05:17,066 --> 00:05:20,445
A tu... Nelez po mne, Michael.
79
00:05:20,528 --> 00:05:22,697
Toto je môj posledný čistý...
80
00:05:22,780 --> 00:05:23,906
Nie!
81
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
Nie!
82
00:05:26,200 --> 00:05:28,536
George, drahý,
naozaj sa musíme ponáhľať, lebo...
83
00:05:28,619 --> 00:05:32,540
- Mary, pozri!
- George.
84
00:05:32,623 --> 00:05:35,877
- To je len krieda, otec.
- Ale, Michael.
85
00:05:35,960 --> 00:05:39,005
To nie je jeho chyba. Tak je to víbehu.
86
00:05:39,088 --> 00:05:42,342
- A povedala...
- Wendy? Príbeh?
87
00:05:42,633 --> 00:05:46,763
To som si mohol myslieť. Wendy!
88
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
- Wendy!
- Áno, otec?
89
00:05:49,682 --> 00:05:52,894
- Láskavo by si mi vy...
- Och, mama!
90
00:05:52,977 --> 00:05:56,022
- Vyzeráš úžasne.
- Ďakujem, zlatko.
91
00:05:56,105 --> 00:05:58,232
- Wendy.
- Len som dala prerobiť staré šaty.
92
00:05:58,316 --> 00:06:01,944
- Ale nakoniec to dopadlo dobre...
- Mary, ak ti nevadí.
93
00:06:02,028 --> 00:06:06,032
Ale, oci, čo si to spravil
s košeľou?
94
00:06:06,115 --> 00:06:10,036
Čo som ja...? Och!
95
00:06:10,119 --> 00:06:12,997
Ale, George, naozaj. Ľahko to zíde.
96
00:06:13,081 --> 00:06:17,335
To nie je ospravedlnenie.
Wendy, nevaroval som ťa?
97
00:06:17,418 --> 00:06:20,213
Plniť chlapcom hlavy sými
hlúpymi príbehmi.
98
00:06:20,338 --> 00:06:22,590
- Och, nie sú hlúpe.
- Vravím, že sú!
99
00:06:22,673 --> 00:06:25,301
Kapitán Podvodník! Peter Pirát!
100
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
Peter Pan, otec.
101
00:06:27,053 --> 00:06:30,181
Pan! Pirát! Pandrlák!
102
00:06:30,264 --> 00:06:32,183
- Nie, otec.
- Tomu nerozumieš.
103
00:06:32,266 --> 00:06:36,521
Je to hlúposť!
A vám, tieto nezmysly...
104
00:06:36,604 --> 00:06:38,189
Ale, George.
105
00:06:38,272 --> 00:06:40,650
"Ale, George."
106
00:06:40,733 --> 00:06:42,985
"Ale, George."!
107
00:06:43,069 --> 00:06:45,696
No, "Ale, George." si povie svoje!
108
00:06:45,780 --> 00:06:47,198
Prosím, drahý.
109
00:06:47,281 --> 00:06:49,534
Mary, to dieťa rastie.
110
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
Je načase, aby mala vlastnú izbu.
111
00:06:52,453 --> 00:06:53,955
- Otec!
- George!
112
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
- Čo?
- Nie!
113
00:06:56,541 --> 00:06:58,126
Myslím to vážne!
114
00:06:58,209 --> 00:07:02,046
Mladá dáma, toto je tvoja Posledná
noc válni.
115
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
A je moje posledné slovo, nech sa deje...
116
00:07:18,312 --> 00:07:19,605
Nie!
117
00:07:22,191 --> 00:07:24,485
Nie!
118
00:07:37,540 --> 00:07:39,959
Chudák Nana.
119
00:07:40,042 --> 00:07:42,336
"Chudák Nana"?
120
00:07:42,420 --> 00:07:44,797
Toto bola posledná kvapka!
121
00:07:44,881 --> 00:07:47,300
Von! Von, vravím!
122
00:07:47,425 --> 00:07:50,178
- Nie, otec, nie!
- Áno!
123
00:07:50,303 --> 00:07:53,514
V dome nebudú žiadne
psy prezlečené za opatrovateľky.
124
00:07:54,974 --> 00:07:56,809
Zbohom, Nana.
125
00:07:58,227 --> 00:08:02,523
"Chudák Nana."
Och, áno, "Chudák Nana."
126
00:08:02,607 --> 00:08:06,027
Ale "Chudák otec"? Och, nie!
127
00:08:06,819 --> 00:08:09,447
Dočerta! Kde je to lano?
128
00:08:10,740 --> 00:08:13,951
Och, ďakujem.
129
00:08:17,413 --> 00:08:20,333
No tak, Nana,
nepozeraj tak na mňa.
130
00:08:20,416 --> 00:08:23,002
Nie je to nič osobné. Ja len...
131
00:08:24,420 --> 00:08:29,133
Vieš, ty nie si opatrovateľka.
Ty si... no, pes.
132
00:08:29,425 --> 00:08:32,512
A nie sú šteniatka.
Sú to ľudia.
133
00:08:32,595 --> 00:08:36,807
Aôr, či neskôr, Nana,
musia ľudia vyrásť.
134
00:08:36,891 --> 00:08:39,977
Ale, mami, ja nechcem vyrásť.
135
00:08:40,061 --> 00:08:44,190
Neboj, drahá, dnes už na
to nemysli.
136
00:08:44,273 --> 00:08:48,069
Nazval Petra Pana
"panáčik."
137
00:08:48,152 --> 00:08:53,074
Som si istá, že to tak nemyslel, John.
Otec sa len nahneval.
138
00:08:53,157 --> 00:08:57,620
Chudák nana... tam von a.
139
00:08:57,703 --> 00:09:00,873
Už neplač, Michael.
Vonku je teplo.
140
00:09:00,957 --> 00:09:03,209
Bude v.
141
00:09:03,292 --> 00:09:06,212
- Mama.
- Áno, zlatko?
142
00:09:06,295 --> 00:09:10,132
- Tu je poklad.
- No, deti.
143
00:09:10,216 --> 00:09:12,510
Nebuďte na otca nahnevané.
144
00:09:12,593 --> 00:09:17,098
Aj tak vás veľmi miluje.
145
00:09:17,223 --> 00:09:19,934
Och, nezatváraj, mama.
Možno sa vráti.
146
00:09:20,017 --> 00:09:23,479
- "Kto"?
- Áno, Peter Pan.
147
00:09:23,563 --> 00:09:27,817
Vieš, našla som niečo,
čo mu patrí.
148
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
- Och? Ačo je to?
- Jeho tieň,
149
00:09:31,946 --> 00:09:35,575
- "Tieň"?
- Nana ho mala.
150
00:09:35,658 --> 00:09:38,828
Ale ja... ja som si ho zobrala.
151
00:09:39,537 --> 00:09:44,333
Och? Áno, samozrejme.
152
00:09:45,209 --> 00:09:47,169
Dobrú noc, drahá.
153
00:09:49,463 --> 00:09:53,342
Ale, George, myslíš, že deti budú
bez Nany včí?
154
00:09:53,467 --> 00:09:55,636
Včí? Samozrejme,
že budú. Prečo by neboli?
155
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
No, Wendy hovorila niečo
o tieni a...
156
00:09:59,265 --> 00:10:02,143
- Tieni? Koho tieni?
- Petra Pana.
157
00:10:02,226 --> 00:10:05,980
Och, Peter Pan...
Peter Pan!
158
00:10:06,063 --> 00:10:10,610
No nie. Pre boha živého,
čo budeme robiť?
159
00:10:10,693 --> 00:10:12,445
- Ale, George...
- Zapni alarm!
160
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
- Volaj Scotland Yard!
- Niekto to musel byť.
161
00:10:16,032 --> 00:10:19,452
Och, Mary, sú to len nezmyselné
detské výmysly.
162
00:10:19,535 --> 00:10:24,290
Peter Pan, jasne. Ako chceme od detí,
nech vyrastú aú praktické...
163
00:10:24,373 --> 00:10:27,084
- George...
- ...keď si taká istá, ako oni.
164
00:10:27,168 --> 00:10:30,046
Už sa nečudujem, že má Wendy
také idiotské nápady.
165
00:11:00,951 --> 00:11:03,412
Tam, Tink, v búde.
166
00:11:03,496 --> 00:11:04,705
Je to tam?
167
00:11:07,792 --> 00:11:10,211
Musí tu niekde byť.
168
00:11:15,841 --> 00:11:16,926
Tink!
169
00:11:18,344 --> 00:11:22,556
Prestaň sa hrať
aôž mi nájsť môj tieň.
170
00:11:22,640 --> 00:11:25,976
Tieň. Och, tieň.
171
00:12:24,118 --> 00:12:28,497
Peter Pan! Och, Peter!
172
00:12:28,581 --> 00:12:32,001
Vedela som, že sa vrátiš.
Odložila som pre teba tvoj tieň.
173
00:12:32,084 --> 00:12:34,253
Dúfam, že nebude pokrčený.
174
00:12:34,336 --> 00:12:37,089
Vyzeráš presne tak,
ako som si ťa predstavovala.
175
00:12:37,173 --> 00:12:39,800
No, možno trošku vyššieho. Ale potom...
176
00:12:39,884 --> 00:12:42,762
Och, nemôžeš ho tam
prilepiť mydlom, Peter.
177
00:12:42,845 --> 00:12:45,931
Je treba šitie.
Tak sa to robí správne.
178
00:12:46,015 --> 00:12:50,186
Keď tak nad tým rozmýšľam,
nikdy mi nenapadlo prišiť tieň.
179
00:12:50,269 --> 00:12:52,563
Vedela som, že je to tvoj tieň
hneď, keď som ho zbadala.
180
00:12:52,646 --> 00:12:55,941
Povedala som si, "Odložím ho,
kým sa nevráti.
181
00:12:56,025 --> 00:12:59,820
Och, určite sa vráti."
Aátil si sa, no nie, Peter?
182
00:12:59,904 --> 00:13:02,698
Však, nikto predsa nenechá
svoj tieň len tak ležať
183
00:13:02,782 --> 00:13:05,701
a mu chýbať skôr či neskôr.
Nesúhlasíš?
184
00:13:05,785 --> 00:13:09,205
Čomu nerozumiem je, ako sa
k dostala Nana.
185
00:13:09,330 --> 00:13:12,500
Ona predsa nie je... Och, sadni si.
Nebude to dlho trvať.
186
00:13:12,583 --> 00:13:15,711
Ona predsa nie je zlá.
Je výborná opatrovateľka.
187
00:13:15,795 --> 00:13:18,297
- Otec vraví...
- Dievčatá veľa rozprávajú.
188
00:13:18,380 --> 00:13:21,884
Áno, dievčatá veľa... Och.
189
00:13:21,967 --> 00:13:24,011
No, tak sa do toho pusti, dievča.
190
00:13:24,094 --> 00:13:25,554
Volám sa Wendy.
191
00:13:25,638 --> 00:13:28,557
- Wendy Moira Angela Darl...
- Wendy stačí.
192
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Och, ako sa Nana dostala
k tieňu, Peter?
193
00:13:32,561 --> 00:13:35,189
Skočila na mňa včera v
v.
194
00:13:35,272 --> 00:13:36,857
No, čo si tam robil?
195
00:13:36,941 --> 00:13:39,235
Prišiel som si vypočuť príbehy.
196
00:13:39,610 --> 00:13:42,238
Moje príbehy? Ale však sú o.
197
00:13:42,321 --> 00:13:47,076
Samozrejme. Preto sa mi páčia.
Vravím im strateným chlapcom.
198
00:13:47,201 --> 00:13:49,787
Stratení chlapci... Och, áno, pamätám.
199
00:13:49,870 --> 00:13:51,747
To sú tvoji muži.
200
00:13:51,831 --> 00:13:54,250
Som tak šťastná, že si sa vrátil.
201
00:13:54,333 --> 00:13:56,544
- Skoro som ťa nikdy nevidela.
- Prečo?
202
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
- Pretože zajtra musím vyrásť.
- Vyrásť!
203
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
Dnes spím posledný krát válni.
204
00:14:01,632 --> 00:14:04,718
Ale to znamená už žiadne príbehy.
205
00:14:06,470 --> 00:14:09,765
Nie! Už ich nebudem počuť. Poď!
206
00:14:09,849 --> 00:14:11,559
Al... ale kam ideme?
207
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
Do Neverlandu.
208
00:14:14,770 --> 00:14:17,690
- Neverland!
- Tam nikdy nevyrastieš.
209
00:14:17,773 --> 00:14:22,444
Och, Peter, to by bolo krásne.
210
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
Ale počkať. Čo by povedala mama?
211
00:14:25,948 --> 00:14:27,741
Mama? Čo je to mama?
212
00:14:27,867 --> 00:14:30,995
No, Peter, to je niekto, kto...
213
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
kto ťa miluje aáleží mu na tebe
214
00:14:34,039 --> 00:14:36,458
- aáva ti príbehy.
- Dobre! Môžeš byť naša mama.
215
00:14:36,542 --> 00:14:38,669
- Poď.
- No, len chvíľku, ja...
216
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
Pozri, musím sa pobaliť.
217
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Aím nechať odkaz, kedy sa
vrátim. Nemôžem ostať dlho.
218
00:14:44,300 --> 00:14:46,969
A musím....
Ale v.
219
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
Och, ja... som taká šťastná...
220
00:14:50,306 --> 00:14:52,474
Myslím, že ťa pobozkám...
221
00:14:56,562 --> 00:14:58,606
Čo je to... bozk?
222
00:14:58,689 --> 00:15:02,067
No, ja ti to ukážem.
223
00:15:03,193 --> 00:15:04,612
Prestaň! Prestaň, Tink!
224
00:15:09,366 --> 00:15:12,620
John, John, zobuď sa! Je tu.
225
00:15:14,830 --> 00:15:16,665
Bože!
226
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Och, čo to bolo?
227
00:15:18,918 --> 00:15:21,211
Tinker Bell.
Neviem, čo to do nej vošlo.
228
00:15:21,295 --> 00:15:23,589
Ahoj, Peter Pan, ja som Michael.
229
00:15:23,672 --> 00:15:26,383
A som John. Ako sa máš?
230
00:15:26,467 --> 00:15:29,595
- Ahojte.
- Pozrite, svätojánska muška.
231
00:15:29,678 --> 00:15:32,139
- Elf.
- Neskutočné!
232
00:15:35,100 --> 00:15:37,519
- Čo robí ten elf?
- Rozpráva.
233
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
- Ačo povedala?
- Povedala, že si veľké, škaredé dievča.
234
00:15:42,858 --> 00:15:46,570
Och. No, podľa mňa je ona krásna.
235
00:15:47,655 --> 00:15:50,991
- No, tak poď, Wendy, poďme.
- Kam ideme?
236
00:15:51,075 --> 00:15:53,285
- Do Neverlandu.
- Neverland!
237
00:15:53,369 --> 00:15:55,454
- Peter nás tam vezme.
- "Nás"?
238
00:15:55,537 --> 00:15:59,124
No, samozrejme. Nemohla by som
ísť bez Michaela a.
239
00:15:59,208 --> 00:16:02,753
Veľmi rád by som si to
rozdal sými zloduchmi.
240
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Áno, a sátmi.
241
00:16:06,924 --> 00:16:10,135
No dobre, ale musíte
poslúchať.
242
00:16:10,219 --> 00:16:12,763
- Áno, áno, pane.
- Aj ja.
243
00:16:12,846 --> 00:16:15,224
Ale, Peter, ako sa dostaneme
do Neverlandu?
244
00:16:15,307 --> 00:16:18,143
- Poletíme, samozrejme.
- Poletíme?
245
00:16:18,227 --> 00:16:23,023
Je to jednoduché.
Jediné, čo musíte spraviť je... je...
246
00:16:23,107 --> 00:16:25,234
Je...
247
00:16:26,652 --> 00:16:28,821
- To je smiešne.
- Čo je smiešne?
248
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
- Ty to nedokážeš?
- Dokážem.
249
00:16:30,990 --> 00:16:34,326
Len... len som nad tým
nikdy nerozmýšľal.
250
00:16:34,410 --> 00:16:37,287
No, už to mám!
Rozmýšľajte nad niečím krásnym.
251
00:16:37,371 --> 00:16:41,041
- Máte šťastnú, malú myšlienky?
- Máte šťastnú, malú myšlienky?
252
00:16:41,125 --> 00:16:44,420
- Ako hračky na Vianoce?
- Rolničky, sneh?
253
00:16:44,503 --> 00:16:47,297
Hej! Pozerajte. Tu idem!
254
00:16:48,007 --> 00:16:50,217
Je to ľahšie ako koláč.
255
00:16:50,843 --> 00:16:53,470
- On vie lietať!
- On vie lietať!
256
00:16:53,554 --> 00:16:54,763
On letel!
257
00:16:56,348 --> 00:16:57,599
A vyskúšajte.
258
00:16:57,683 --> 00:17:00,519
Ja myslím na lagúnu morskej panny
259
00:17:01,603 --> 00:17:03,897
...pod čarovným mesiacom.
260
00:17:03,981 --> 00:17:06,066
Ja myslím, že som vátskej jaskyni.
261
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
Ja myslím, že som statočný indián.
262
00:17:08,610 --> 00:17:10,612
Teraz všetci skúste.
263
00:17:10,696 --> 00:17:13,198
Raz, dva, tri!
264
00:17:14,241 --> 00:17:18,328
Vieme lietať! Vieme lietať! Vieme lietať!
265
00:17:25,210 --> 00:17:27,921
Takto to nepôjde.
Čo je to s?
266
00:17:28,005 --> 00:17:31,592
Však stačí veriť aôverovať.
267
00:17:32,217 --> 00:17:35,220
Ačo, čo som zabudol. Prach!
268
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
- Prach?
- Prach?
269
00:17:37,806 --> 00:17:39,141
Hej.
270
00:17:39,725 --> 00:17:43,645
Len trošku čarovného prášku.
271
00:17:48,609 --> 00:17:51,403
Myslite na niečo najkrajšie.
272
00:17:51,487 --> 00:17:55,324
- Je to ako mať krídla.
- Skúsme to všetci ešte raz.
273
00:17:55,407 --> 00:17:57,743
Pozrite! Stúpame z.
274
00:17:57,826 --> 00:18:01,205
- No teda!
- Och! Vieme lietať!
275
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
Viete lietať!
276
00:18:02,498 --> 00:18:05,125
My vieme lietať!
277
00:18:06,001 --> 00:18:10,089
Poďme všetci. Ideme!
278
00:18:10,547 --> 00:18:12,007
Do Neverlandu!
279
00:18:18,013 --> 00:18:20,891
Myslite na niečo pekné,
280
00:18:21,016 --> 00:18:23,811
na hocičo krásne,
281
00:18:23,894 --> 00:18:25,979
myslite na Vianoce,
myslite na sneh,
282
00:18:26,063 --> 00:18:30,901
myslite na rolničky,
letíte ako soby na oblohe,
283
00:18:30,984 --> 00:18:35,364
viete lietať, viete lietať,
vite lietať.
284
00:18:35,447 --> 00:18:38,659
Myslite na najšťastnejšiu vec,
285
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
je to ako mať krídla,
286
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
choďte kade mesiac svieti,
287
00:18:43,664 --> 00:18:48,919
ak je ešte mesiac hore,
zbadáte ho ako žmurkne,
288
00:18:49,002 --> 00:18:53,048
viete lietať, viete lietať,
vite lietať.
289
00:18:54,174 --> 00:18:56,385
Idete hore ačíte hej hou,
290
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
k až za modro,
291
00:18:58,846 --> 00:19:02,641
čaká tam na vás Neverland,
292
00:19:02,724 --> 00:19:07,229
kde sa vám všetky sny splnia.
293
00:19:07,354 --> 00:19:12,734
Každý sen, ktorý ste doteraz mali
sa vám splní.
294
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
Poď, Nana!
295
00:19:14,945 --> 00:19:18,574
Keď úsmev v máte,
296
00:19:18,657 --> 00:19:24,163
tak práve začínate,
297
00:19:24,246 --> 00:19:26,623
myslite na tú radosť, ktorú tam nájdete.
298
00:19:26,707 --> 00:19:31,295
Keď necháte všetko tak,
povinnosti necháte stáť,
299
00:19:31,378 --> 00:19:35,007
viete lietať, viete lietať,
viete lietať, viete lietať,
300
00:19:35,090 --> 00:19:37,676
viete lietať.
301
00:19:46,810 --> 00:19:51,231
Tam to je, Wendy. Druhá hviezda
z prava a až do rána.
302
00:19:53,233 --> 00:19:56,570
Keď úsmev v máte,
303
00:19:56,695 --> 00:20:01,325
tak práve začínate,
304
00:20:02,868 --> 00:20:07,122
myslite na tú radosť, ktorú tam nájdete.
Keď necháte všetko tak,
305
00:20:07,206 --> 00:20:10,584
povinnosti necháte stáť,
306
00:20:10,667 --> 00:20:14,254
viete lietať, viete lietať,
viete lietať, viete lietať,
307
00:20:14,379 --> 00:20:18,425
viete lietať, viete lietať,
viete lietať, viete lietať,
308
00:20:32,648 --> 00:20:37,069
Och, pirátsky život je nádherný,
309
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
len krásne plachtiť ví,
chcem mať život piráta,
310
00:20:41,114 --> 00:20:44,534
je to život pre mňa.
311
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
To je život pre mňa.
312
00:20:48,372 --> 00:20:53,335
Och, pirátsky život je nádherný,
tvoje kosti nikto nevlastní,
313
00:20:53,418 --> 00:20:54,336
KAPITÁN
314
00:20:54,461 --> 00:20:58,215
Keď sa to všetko skončí,
môj priateľ Davey Jones s zatočí,
315
00:20:58,340 --> 00:21:02,678
och, môj dobrý priateľ Davey Jones.
316
00:21:02,761 --> 00:21:07,015
- Dobré ránko, námorníci.
- Ačo je na ňom dobré, pán Smee?
317
00:21:07,516 --> 00:21:12,104
Sme tu a červíky
na tomto úbohom ostrove.
318
00:21:12,271 --> 00:21:16,316
Kým jeho dôležitosť hrá
naháňačku s Panom.
319
00:21:16,400 --> 00:21:17,985
Pozor. Môže vystreliť.
320
00:21:18,068 --> 00:21:21,613
Mali by sme sa venovať biznisu
vykrádania lodí.
321
00:21:21,697 --> 00:21:26,118
No, už si takmer nepamätám,
ako podrezať hrdlo.
322
00:21:26,201 --> 00:21:29,246
- Radšej vyskoč.
- A kapitánovi,
323
00:21:29,329 --> 00:21:32,165
že chceme ísť na more, hej?
324
00:21:36,003 --> 00:21:38,005
Peter Pan...
325
00:21:40,424 --> 00:21:43,927
Do čerta s Panom!
326
00:21:44,011 --> 00:21:48,181
Keby som len našiel jeho
skrýšu, hneď by som ho dostal.
327
00:21:48,307 --> 00:21:50,475
Ale kde môže byť?
328
00:21:50,559 --> 00:21:52,311
Vúne morskej panny?
329
00:21:53,145 --> 00:21:55,731
Hm, to sme prehľadali.
330
00:21:55,814 --> 00:21:59,609
Prečesali sme Kanibalskú zátoku.
331
00:21:59,693 --> 00:22:02,904
Tu! Nie. Nie, nie, nie!
332
00:22:02,988 --> 00:22:06,450
To je indiánske terit...
333
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
Ale počkať.
334
00:22:08,618 --> 00:22:13,707
Tí červenokožci poznajú ostrov
lepšie, ako ja vlastnú loď.
335
00:22:15,125 --> 00:22:17,252
Čo ak by...
336
00:22:18,170 --> 00:22:20,964
- Dobré ráno, kapitán.
- Už to mám!
337
00:22:21,048 --> 00:22:22,883
Ľalia, Smee!
338
00:22:22,966 --> 00:22:25,469
Ľ... ľalia, kapitán?
339
00:22:25,594 --> 00:22:29,681
Náčelníkova dcéra.
Ona bude vedieť, kde sa Pan skrýva.
340
00:22:29,765 --> 00:22:32,893
A... ale... ale povie nám to, kapitán?
341
00:22:32,976 --> 00:22:36,855
Och, tak je trošku pomôžeme.
342
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
No pozrime sa.
343
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
Varenie v?
344
00:22:42,235 --> 00:22:46,740
Pretiahnutie pod kýl? Uväznenie?
345
00:22:46,865 --> 00:22:50,911
Pirátsky život je nádherný život,
346
00:22:50,994 --> 00:22:55,248
je to dobrodružstvo aj šport,
347
00:22:55,332 --> 00:22:59,252
no každá minúta života,
pre všetko, čo je vňom,
348
00:22:59,336 --> 00:23:04,591
pirátsky život je krátky.
349
00:23:04,674 --> 00:23:09,221
Och, život...
350
00:23:16,019 --> 00:23:17,854
No, pozrime sa, kde som to bol?
351
00:23:17,938 --> 00:23:20,023
Och, jaj, jaj, drahý kapitán Hook.
352
00:23:20,148 --> 00:23:23,485
Zastreliť chlapa uprostred
kadencie?
353
00:23:23,568 --> 00:23:25,904
To nie je dobrý spôsob, viete.
354
00:23:25,987 --> 00:23:30,367
"Dobrý spôsob," pán Smee?
Dočerta sým spôsobom!
355
00:23:30,450 --> 00:23:34,454
Ukázal Pan dobré spôsoby,
keď mi spravil toto?
356
00:23:34,538 --> 00:23:39,209
No, kapitán, odseknúť vám ruku bolo
veľmi detinské, dá sa povedať.
357
00:23:39,292 --> 00:23:42,421
Hej! Ale hodiť ju krokodílovi!
358
00:23:42,546 --> 00:23:45,507
Tej beštii to veľmi chutilo...
359
00:23:45,590 --> 00:23:49,219
odvtedy ma naháňa a si tesáky
360
00:23:49,302 --> 00:23:51,763
a aj zvyšok mňa.
361
00:23:51,847 --> 00:23:54,266
Až by vás aj dostal,
viete, kapitán...
362
00:23:54,349 --> 00:23:56,643
...nebyť toho, že prehltol
budík.
363
00:23:56,726 --> 00:23:59,980
Ale viete, teraz vás varuje,
dalo by sa povedať,
364
00:24:00,105 --> 00:24:03,692
svojim tik-tak, tik-tak
tik-tak.
365
00:24:33,555 --> 00:24:37,017
Smee? Smee!
366
00:24:37,100 --> 00:24:39,436
Zachráň ma, Smee!
Prosím, nech ma nedostane, Smee!
367
00:24:39,519 --> 00:24:42,522
Prosím, nech ma nedostane,
Smee! Smee!
368
00:24:42,606 --> 00:24:46,067
No tak, hanba ti.
Vystrašiť chudáka kapitána.
369
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Dnes nič nerozdávame.
Šššš, šššš, šic!
370
00:24:49,112 --> 00:24:53,158
Bež, bež, utekaj. Ujdi už.
Vravím zmizni, zmizni odtiaľto.
371
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
- Už odišiel, Smee?
- Hej, kapitán, vzduch čistý.
372
00:25:00,665 --> 00:25:03,543
- Niet sa čoho obávať.
- Och, Smee, Smee.
373
00:25:03,668 --> 00:25:05,837
Ja už to viac nevydržím.
Naozaj nie.
374
00:25:05,921 --> 00:25:09,341
No tak, kapitán.
Len sa uvoľnite.
375
00:25:09,424 --> 00:25:11,968
Potrebujete akurát oholiť.
376
00:25:12,052 --> 00:25:17,015
Pekne, utišujúco oholiť. Tak.
377
00:25:17,098 --> 00:25:20,560
Och, pirátsky život je prekrásny,
378
00:25:20,644 --> 00:25:24,147
brázdiť všetky moria,
dajte mi kariéru...
379
00:25:24,231 --> 00:25:26,858
Kapitán, viete, nedá sa
nevšimnúť si...
380
00:25:26,983 --> 00:25:31,238
že v dobe nie
ste taký uvoľnený.
381
00:25:31,404 --> 00:25:33,490
Dajte mi kariéru piráta.
382
00:25:33,573 --> 00:25:36,368
Posádka začína byť
trochu nervózna, kapitán.
383
00:25:36,451 --> 00:25:38,703
Teda, tí, čo ostali.
384
00:25:41,331 --> 00:25:45,126
Prečo nevyrazíme na more?
Opustíme Neverland.
385
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
Zabudnite na Petra Pana. Tak, hotovo!
386
00:25:49,047 --> 00:25:51,550
Dajte mi kariéru piráta.
387
00:25:51,633 --> 00:25:55,762
Všetci by sme boli oveľa šťastnejší
a oveľa zdravší.
388
00:26:00,308 --> 00:26:04,729
Kapitán? Och, jaj! Nikdy som ho
takto neoholil.
389
00:26:08,692 --> 00:26:12,529
Nebojte sa kapitán, tá
hlava tu niekde musí byť.
390
00:26:13,363 --> 00:26:16,032
Vstaň, ty idiot!
391
00:26:16,116 --> 00:26:18,660
Hej, hej, pane.
392
00:26:20,787 --> 00:26:23,415
Uch! Našiel som ju.
393
00:26:24,249 --> 00:26:26,376
- Ako nová.
- Ach, ty bezcenný hlupák!
394
00:26:26,459 --> 00:26:30,630
- Peter Pan na obzore!
- Čo? Čo? Kde?
395
00:26:30,714 --> 00:26:34,217
Tri stupne od hlavnej slučky!
396
00:26:34,301 --> 00:26:36,720
Neverím svojim očiam. Je to Pan!
397
00:26:36,803 --> 00:26:39,973
Ide týmto smerom aj snejakými
ďalšími nehanebníkmi!
398
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
Pán Smee, dajte všetkým vedieť!
399
00:26:42,142 --> 00:26:45,145
Dobre, dobre, pane. Pripraviť posádku.
400
00:26:45,228 --> 00:26:47,397
Všetci na palubu!
401
00:26:47,480 --> 00:26:50,317
Všetci na palubu!
402
00:26:50,400 --> 00:26:52,485
Všetci na palubu!
403
00:26:54,070 --> 00:26:56,072
Všetci na palubu!
404
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Zobuďte sa, vy špiny!
405
00:27:01,578 --> 00:27:04,914
- Tento krát ho dostaneme, pán Smee.
- Určite, kapitán.
406
00:27:04,998 --> 00:27:07,709
Nabite delá!
407
00:27:09,210 --> 00:27:12,839
- Na toto som roky čakal.
- A nerátam sviatky.
408
00:27:12,964 --> 00:27:16,843
- Dvojitú dávku prachu, skráťte rozbušku!
- Menej prachu, dvojitú rozbušku!
409
00:27:16,926 --> 00:27:21,348
Krásny pohľad, pán Smee.
Zostrelíme ich ako kačice.
410
00:27:21,431 --> 00:27:25,852
- Dobre! Dostrel 42.
- Dostrel 42.
411
00:27:25,935 --> 00:27:29,230
- Sklon 65.
- Sklon 65.
412
00:27:29,314 --> 00:27:31,983
- Tri stupne na západ.
- Tri stupne na západ.
413
00:27:32,108 --> 00:27:33,193
Pripraviť!
414
00:27:33,777 --> 00:27:36,571
Pripravení!
415
00:27:37,614 --> 00:27:41,534
Och, Peter, to je presne to,
očom som snívala.
416
00:27:41,618 --> 00:27:43,912
Och, John, pozri,
tam je Lagúna morskej panny.
417
00:27:43,995 --> 00:27:49,084
Aáborisko indiánov!
418
00:27:49,167 --> 00:27:52,379
Och, pozrite, tam je kapitán
Hook so svojimi pirátmi.
419
00:27:54,923 --> 00:27:56,591
Pozor!
420
00:27:59,177 --> 00:28:01,513
Zober Wendy a na ostrov.
421
00:28:01,596 --> 00:28:05,100
Ja tu ostanem ako Hookov terč.
422
00:28:06,309 --> 00:28:10,563
Hook! Hook! Ty treska. Tu som!
423
00:28:15,443 --> 00:28:21,074
Tinker Bell? Nie tak rýchlo.
Prosím, Tinker Bell.
424
00:28:21,157 --> 00:28:24,160
Mi ti nestíhame.
425
00:28:24,244 --> 00:28:27,580
Tinker Bell! Počkaj!
426
00:28:53,857 --> 00:28:54,983
Tak!
427
00:28:57,694 --> 00:28:59,779
- Čo chceš?
- Čo chceš?
428
00:28:59,904 --> 00:29:02,407
- Vás! Presne vás!
- Ja ti ukážem!
429
00:29:09,998 --> 00:29:12,041
Rozkaz od Pana?!
430
00:29:12,125 --> 00:29:15,253
- Zadrž!
- Aký je príkaz, Tink?
431
00:29:17,046 --> 00:29:19,549
- Hrozné čo?
- Vták Wendy.
432
00:29:19,632 --> 00:29:20,884
Vták Wendy?
433
00:29:21,509 --> 00:29:23,303
Letí sem?
434
00:29:23,386 --> 00:29:25,722
Aký je Panov príkaz... Čo?
435
00:29:26,723 --> 00:29:27,974
- Udrieť?
- Kopnúť?
436
00:29:28,057 --> 00:29:30,143
- Zadupať?
- Zadupať?
437
00:29:31,853 --> 00:29:34,105
- Och! Zostreliť ho!
- Zostreliť ho!
438
00:29:34,189 --> 00:29:36,983
- Hej, zostreliť ho!
- Poďme za Tink!
439
00:29:37,066 --> 00:29:40,278
- Hej, poďme. Poďme!
- Dostaneme ju!
440
00:29:57,253 --> 00:29:59,297
- Vidím ju!
- Ah ja!
441
00:30:00,048 --> 00:30:02,592
Pripraviť, zamieriť...
442
00:30:03,718 --> 00:30:05,720
Výstrel!
443
00:30:18,066 --> 00:30:21,778
Och, Peter, zachránil si mi život.
444
00:30:23,321 --> 00:30:26,908
- Je ti niečo, Wendy?
- Nie, Michael.
445
00:30:27,033 --> 00:30:29,786
Preboha, Wendy,
mohli ťa zabiť.
446
00:30:29,869 --> 00:30:34,624
- Hej! Hej! Pan!
- Poslúchli sme tvoj rozkaz, Pan!
447
00:30:36,417 --> 00:30:40,463
- Pan, dostal som ju svojou zbraňou!
- Ale nie! To my všetci!
448
00:30:40,547 --> 00:30:43,883
- To ja, Pan! To ja!
- Nie, to ja!
449
00:30:45,510 --> 00:30:47,136
Pozor!
450
00:30:48,471 --> 00:30:51,140
No... som na vás rozhodne hrdý.
451
00:30:51,224 --> 00:30:53,184
Vy hlupáci!
452
00:30:53,768 --> 00:30:56,688
- Prinesiem vám mamu, kvôli príbehom...
- Mamu?
453
00:30:57,856 --> 00:31:02,402
- A ju zostrelíte.
- No, Tink povedala, že je to vták!
454
00:31:02,485 --> 00:31:04,153
Čo povedala Tink?
455
00:31:04,237 --> 00:31:06,948
Povedala, že si povedal,
že ju máme zostreliť!
456
00:31:07,031 --> 00:31:09,951
Tinker Bell. Tink!
457
00:31:11,411 --> 00:31:13,454
Poď sem.
458
00:31:13,538 --> 00:31:16,291
Si obvinená zľkej
zrady, Tink.
459
00:31:16,374 --> 00:31:18,835
Si vinná, alebo nevinná?
460
00:31:20,461 --> 00:31:24,132
Vinná? Ale nevedela si,
že ju môžu zabiť?
461
00:31:26,342 --> 00:31:28,970
Tinker Bell!
462
00:31:29,053 --> 00:31:31,681
Týmto ťa navždy vyhosťujem.
463
00:31:33,433 --> 00:31:36,019
Prosím, nie navždy.
464
00:31:36,102 --> 00:31:40,189
No, tak na týždeň. Poď, Wendy,
ukážem ti ostrov.
465
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Och, Peter, morské panny?
466
00:31:43,443 --> 00:31:45,653
- Poďme loviť!
- Tigre?
467
00:31:45,737 --> 00:31:47,739
- Nie, medvede.
- Nie, medvede.
468
00:31:47,822 --> 00:31:50,325
Osobne by som radšej
videl domorodcov.
469
00:31:50,408 --> 00:31:52,076
Aánov tiež.
470
00:31:52,160 --> 00:31:53,786
Dobre, chlapi!
471
00:31:53,870 --> 00:31:56,122
Tak choďte aťte pár indiánov.
472
00:31:56,205 --> 00:32:00,376
- John, ty budeš líder.
- Budem sa snažiť obhájiť svoj post.
473
00:32:00,501 --> 00:32:02,545
Dopredu! Zoradiť sa!
474
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
Poď, macko.
475
00:32:06,758 --> 00:32:09,218
Och, Michael, buď opatrný.
476
00:32:09,302 --> 00:32:11,846
Poď, Wendy.
Ukážem ti morské panny.
477
00:32:17,977 --> 00:32:21,439
Ideme za lídrom,
za lídrom, za lídrom,
478
00:32:21,522 --> 00:32:25,109
ideme za lídrom,
nech ide hocikam.
479
00:32:25,193 --> 00:32:28,488
Ti dam, ti di,
tii di diii dii di,
480
00:32:28,571 --> 00:32:32,492
ti dam, ti di,
je to súčasť hry,
481
00:32:32,575 --> 00:32:35,745
Ti dam, ti di,
nechcem byť posledný,
482
00:32:35,828 --> 00:32:39,707
Iba tii dii dii dam
a tu da dii,
483
00:32:39,832 --> 00:32:43,252
ti dam, ti di,
tii ti da ti dam,
484
00:32:43,336 --> 00:32:46,881
sme všetci za jedného
aždý za zábavu,
485
00:32:46,965 --> 00:32:50,343
kráčame v,
jeden za druhým,
486
00:32:50,468 --> 00:32:53,596
spievame tii di du
a di ti dam.
487
00:33:08,945 --> 00:33:12,490
Ideme za lídrom,
za lídrom, za lídrom,
488
00:33:12,573 --> 00:33:16,411
ideme za lídrom,
nech ide hocikam.
489
00:33:16,494 --> 00:33:20,206
Ideme bojovať sánmi,
sánmi, sánmi,
490
00:33:20,289 --> 00:33:23,960
ideme bojovať sánmi,
pretože nám to povedal.
491
00:33:24,043 --> 00:33:27,422
Ti dam, ti di,
tii di diii da dam,
492
00:33:27,505 --> 00:33:31,217
pochodujeme a sú
slová ktoré odriekame,
493
00:33:31,300 --> 00:33:34,470
ti dam, ti dii,
tii di du ti dej,
494
00:33:34,554 --> 00:33:37,974
och tii di dam,
a du ti dej,
495
00:33:38,057 --> 00:33:41,602
och tii di dam,
a du ti dej.
496
00:33:41,686 --> 00:33:43,146
Indiáni!
497
00:33:44,230 --> 00:33:46,357
Och, Kmeň čiernonožcov.
498
00:33:48,067 --> 00:33:50,570
Patria skupine Algonqin.
499
00:33:50,695 --> 00:33:53,322
- Sú dosť divokí, vieš.
- Poďme na nich.
500
00:33:53,406 --> 00:33:56,951
- Poďme! Dostaňme ich!
- Páni, páni.
501
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
- Najprv si musíme zvoliť stratégiu.
- Akú stratégiu?
502
00:34:00,538 --> 00:34:01,873
Plán útoku.
503
00:34:01,956 --> 00:34:06,169
Úvodná fáza je obkľučovací
manéver, tak!
504
00:34:33,321 --> 00:34:35,907
John! Indiáni! Indiáni!
505
00:34:37,742 --> 00:34:39,202
Pustite ma dnu!
506
00:34:43,081 --> 00:34:45,291
Pamätajte, indiáni sú prešibaní...
507
00:34:45,374 --> 00:34:47,585
- Hej...
- ...ale neinteligentní.
508
00:34:47,668 --> 00:34:52,340
Preto ich jednoducho obkľúčime
aíme ich.
509
00:35:22,829 --> 00:35:26,749
Je mi to veľmi ľúto.
Všetko je to moja chyba.
510
00:35:26,833 --> 00:35:30,378
- Ach, to nevadí, Divoká mačka.
- Nám to nevadí.
511
00:35:30,503 --> 00:35:32,380
To je v.
512
00:35:36,425 --> 00:35:37,969
Hau.
513
00:35:38,052 --> 00:35:39,762
- Hau, šéfko!
- Hau.
514
00:35:39,846 --> 00:35:44,433
Už mnoho rokov bojujú červení muži
proti svetlokožcom.
515
00:35:45,184 --> 00:35:47,728
Niekedy vyhráte vy.
516
00:35:47,812 --> 00:35:49,522
Niekedy vyhráme my.
517
00:35:49,605 --> 00:35:53,943
Dobre, šéfko. Teraz ste vyhrali vy.
Teraz nás prepustite.
518
00:35:54,026 --> 00:35:57,280
"Prepustiť"?
Toto je iba hra?
519
00:35:57,363 --> 00:35:59,615
Jasné! Keď vyhráme my,
pustíme ich.
520
00:35:59,699 --> 00:36:01,951
Keď vyhrajú oni, pustia nás.
521
00:36:02,034 --> 00:36:04,620
Tento krát žiadne prepustenie.
522
00:36:06,122 --> 00:36:10,251
- Šéfko je vtipkár.
- Ja žiaden vtipkár.
523
00:36:10,334 --> 00:36:12,837
Kde schovávate princeznú Ľaliu?
524
00:36:13,296 --> 00:36:14,338
Ľaliu?
525
00:36:14,422 --> 00:36:17,508
- My nemáme vašu starú princeznú.
- Nikdy som ju nevidel.
526
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
- Ani ja.
- Prisahám, nemáme ju.
527
00:36:19,343 --> 00:36:21,804
Veľká kopa lží.
528
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
Ak sa princezná Ľalia
nevráti do západu slnka...
529
00:36:25,725 --> 00:36:29,020
...opečte ich na steaky.
530
00:36:47,830 --> 00:36:51,876
Len si to predstav, ozajstné
morské panny.
531
00:36:51,959 --> 00:36:55,046
- Chcela by si sa zoznámiť?
- Och, Peter, veľmi rada.
532
00:36:55,129 --> 00:36:57,215
Dobre, tak poď.
533
00:36:59,050 --> 00:37:03,554
- To je Peter.
- Ahoj, Peter!
534
00:37:03,638 --> 00:37:04,764
- Ahoj, Peter!
535
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
- Ahoj, Peter!
536
00:37:10,853 --> 00:37:12,521
Ahoj, dievčatá.
537
00:37:12,605 --> 00:37:14,482
Som tak rada, že ťa vidím.
538
00:37:14,565 --> 00:37:19,070
Prečo si bol tak dlho preč?
Chýbala som ti?
539
00:37:19,153 --> 00:37:22,531
- Povedz nám svoje nové príbehy.
- Niečo vzrušujúce.
540
00:37:22,615 --> 00:37:25,493
Chcete počuť, ako som Hookovi
odťal ruku?
541
00:37:25,576 --> 00:37:29,372
- Och, tú mám veľmi rada.
- Aj ja.
542
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
Bol som na Gaštanovej
skale obkľúčený...
543
00:37:31,958 --> 00:37:34,418
- Peter!
- Kto je to?
544
00:37:35,878 --> 00:37:38,214
Ona? Och, to je Wendy.
545
00:37:38,297 --> 00:37:40,675
- Dievča?
- Čo tu robí?
546
00:37:40,758 --> 00:37:43,719
A včnej košeli.
547
00:37:43,803 --> 00:37:46,681
Poď, zlatko, poď
si zaplávať.
548
00:37:46,764 --> 00:37:48,516
- Nie som na to oblečená.
- Ale musíš!
549
00:37:48,641 --> 00:37:50,726
- Trváme na tom!
- Nie, prosím!
550
00:37:50,810 --> 00:37:54,355
- Si na nás príliš hrdá?
- Peter!
551
00:38:01,237 --> 00:38:05,116
- Ak sa ku mne ešte raz priblížiš...
- Wendy! Wendy!
552
00:38:05,199 --> 00:38:08,077
Oni sa len trošku zabávali, nie?
553
00:38:08,160 --> 00:38:12,290
- To je všetko.
- Iba sme sa snažili utopiť ju.
554
00:38:12,373 --> 00:38:15,334
- Vidíš?
- Ak si myslíš, že sa tu
555
00:38:15,418 --> 00:38:17,545
budem zaoberať nejakými...
556
00:38:17,628 --> 00:38:18,796
Počkaj, Wendy.
557
00:38:24,093 --> 00:38:25,428
Hej, to je Hook.
558
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
- Hook!
- Hook!
559
00:38:28,431 --> 00:38:29,724
Hook! Och!
560
00:38:30,266 --> 00:38:32,184
Rýchlo, Wendy.
561
00:38:35,521 --> 00:38:37,440
Zajali Ľaliu.
562
00:38:50,828 --> 00:38:54,957
Vyzerá to, že idú ku Skale lebiek.
Poďme, Wendy.
563
00:38:55,041 --> 00:38:57,209
Poďme zistiť, čo majú za lubom.
564
00:39:11,057 --> 00:39:15,269
Tak, milá princezná,
toto je môj návrh.
565
00:39:15,353 --> 00:39:19,732
Povieš mi, kde sa skrýva
Peter Pan
566
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
a ťa pustím na slobodu.
567
00:39:22,109 --> 00:39:25,112
- Ty pes.
- Chúďa Ľalia.
568
00:39:25,196 --> 00:39:27,907
Aím si ja za slovom, pán Smee?
569
00:39:27,990 --> 00:39:31,535
Och, áno. Vždy, kapitán.
570
00:39:31,619 --> 00:39:35,915
Radšej prehovor drahá,
lebo čoskoro príde príliv
571
00:39:35,998 --> 00:39:38,000
až bude neskoro.
572
00:39:38,084 --> 00:39:41,796
Ja tomu darebákovi ukážem.
Ostaň tu a tú zábavu.
573
00:39:41,921 --> 00:39:43,005
Zábavu?
574
00:39:43,339 --> 00:39:44,840
Pamätaj,
575
00:39:44,924 --> 00:39:48,177
vodou cesta do lovísk
576
00:39:48,260 --> 00:39:51,138
nevedie.
577
00:39:52,765 --> 00:39:55,768
Toto je tvoja posledná šanca, Ľalia!
578
00:39:55,851 --> 00:40:00,564
Manatoa, veľký duch
nekonečnej vody, prehovor!
579
00:40:01,524 --> 00:40:04,485
Pozor, kapitán Hook!
580
00:40:04,568 --> 00:40:07,238
Pozor! Pozor!
581
00:40:07,321 --> 00:40:11,367
- Počul si to, Smee?
- To je zlý duch, kapitán.
582
00:40:11,450 --> 00:40:15,746
Ostaň tu, Smee,
kým sa tu porozhliadnem.
583
00:40:15,830 --> 00:40:19,417
Duch nekonečnej vody, však?
584
00:40:33,389 --> 00:40:36,058
Wendy. Sleduj toto.
585
00:40:38,769 --> 00:40:40,438
Pán Smee!
586
00:40:40,563 --> 00:40:41,856
Áno, kapitán?
587
00:40:41,939 --> 00:40:47,403
Prepusti princeznú a odvez
ju späť k ľudu.
588
00:40:48,154 --> 00:40:51,323
Áno, áno, pane. Prepustiť princeznú...
589
00:40:51,407 --> 00:40:53,033
Ale,,, ale, kapitán...
590
00:40:53,117 --> 00:40:56,704
To je môj rozkaz, pán Smee!
591
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Dobre, dobre, pane.
592
00:41:02,418 --> 00:41:05,880
- Kapitán Hook prichádza k.
- Zvláštne!
593
00:41:05,963 --> 00:41:09,216
Hovoril som mu, že vy indiáni
Petra Pana nezradíte.
594
00:41:09,300 --> 00:41:14,054
Ačo si myslíš, že teraz
robíš, pán Smee?
595
00:41:14,680 --> 00:41:18,350
To, čo ste mi povedali, kapitán.
Vykonávam vaše rozkazy.
596
00:41:18,642 --> 00:41:20,352
Moje rozkazy?
597
00:41:20,436 --> 00:41:23,063
Áno, kapitán.
Nevraveli ste, aby som...?
598
00:41:23,147 --> 00:41:26,817
Daj ju späť! Ty bezcenný idiot!
599
00:41:26,901 --> 00:41:30,196
Moje rozkazy. Zo všetkých popletených...
600
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
Pán Smee!
601
00:41:32,448 --> 00:41:35,784
Ačo si myslíš, že teraz robíš?
602
00:41:35,868 --> 00:41:38,537
Dávam ju späť, ako ste prikázali, kapitán.
603
00:41:38,621 --> 00:41:40,873
Nič také som nepovedal!
604
00:41:40,956 --> 00:41:44,084
Och, ale, kapitán,
nie? Myslel som...
605
00:41:44,210 --> 00:41:46,378
Posledný krát, pán Smee.
606
00:41:46,462 --> 00:41:50,257
Zober princeznú späť k ľudu.
607
00:41:50,341 --> 00:41:53,427
Rozumieš?!
608
00:41:55,387 --> 00:41:57,097
Áno, áno, pane.
609
00:41:57,181 --> 00:41:59,099
Ašte niečo.
610
00:41:59,183 --> 00:42:02,311
Keď sa vrátiš na loď,
povedz celej posádke,
611
00:42:02,394 --> 00:42:05,231
nech sa pohostia mojim
najlepším rumom.
612
00:42:06,482 --> 00:42:07,733
Peter!
613
00:42:07,816 --> 00:42:10,736
Tu je tvoj duch, Smee!
614
00:42:11,403 --> 00:42:13,697
Hej, to je Peter Pan.
615
00:42:16,575 --> 00:42:19,036
- Darebák jeden.
- Ďakujem, kapitán.
616
00:42:19,119 --> 00:42:22,873
Poď dole, chlapče,
ak máš rád chuť studenej ocele.
617
00:42:22,957 --> 00:42:24,583
Sleduj toto, Wendy.
618
00:42:24,708 --> 00:42:26,585
Och, Peter, buď opatrný.
619
00:42:39,765 --> 00:42:42,726
- Skúste šťastie, pán Smee.
- Napáľ to do neho!
620
00:42:44,061 --> 00:42:47,147
No tak, ty idiot! Traf ho!
621
00:42:47,731 --> 00:42:49,608
Tu, pán Smee.
622
00:42:50,484 --> 00:42:53,779
Zadrž, ty blázon! Nie! Nie!
623
00:42:57,074 --> 00:42:58,576
Kapitán?
624
00:43:00,035 --> 00:43:02,037
Och, aké smutné.
625
00:43:02,162 --> 00:43:07,293
To je ale smola, pán Smee. Obávam sa,
že sme drahého kapitána stratili.
626
00:43:10,170 --> 00:43:11,880
Kapitán!
627
00:43:12,464 --> 00:43:14,300
Zozadu, kapitán?
628
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
Len mu to ukážte, kapitán!
629
00:43:22,600 --> 00:43:24,476
Rozštiepte ho na kusy!
630
00:43:36,947 --> 00:43:40,826
Teraz ťa mám, Pan.
631
00:43:45,205 --> 00:43:49,209
Ach, ach, treska na háku.
632
00:43:49,335 --> 00:43:53,881
Za toto ťa dostanem, Pan,
keď už pre nič iné!
633
00:43:55,883 --> 00:43:59,053
Ach, kapitán, počujete niečo?
634
00:43:59,136 --> 00:44:01,472
Nie.
635
00:44:01,847 --> 00:44:03,265
Nie!
636
00:44:08,103 --> 00:44:09,271
Nie!
637
00:44:11,607 --> 00:44:14,985
Pán krokodíl, máš rád tresku?
638
00:44:15,069 --> 00:44:17,571
- Áno?
- Och, Peter, nie!
639
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
Nie!
640
00:44:28,957 --> 00:44:31,794
- Smee!
- N... nechoďte preč, kapitán!
641
00:44:31,877 --> 00:44:35,172
Ostaňte tam, kde ste, pane.
Ja vás zachránim.
642
00:44:37,675 --> 00:44:39,927
Smee!
643
00:44:40,844 --> 00:44:42,471
Smee!
644
00:44:48,018 --> 00:44:49,478
Smee!
645
00:44:58,612 --> 00:45:00,614
Kapitán! Kapitán!
646
00:45:00,698 --> 00:45:04,660
Smee! Smee!
647
00:45:04,743 --> 00:45:06,745
- Vráť ho späť!
- Smee...
648
00:45:08,831 --> 00:45:13,335
Vesluj k!
Vesluj k...
649
00:45:21,260 --> 00:45:23,095
Smee!
650
00:45:26,056 --> 00:45:29,101
Peter, čo sĽaliou?
651
00:45:29,184 --> 00:45:31,854
Ľaliou? Och, Ľalia.
652
00:45:33,939 --> 00:45:35,232
Pomóc...
653
00:45:42,448 --> 00:45:46,201
Peter. Počkaj na mňa.
654
00:46:16,273 --> 00:46:20,068
Ten prekliaty Peter Pan.
655
00:46:21,487 --> 00:46:24,364
Urobiť zo mňa blázna.
656
00:46:30,454 --> 00:46:33,457
Och, moja hlava.
657
00:46:37,169 --> 00:46:39,046
TICHO
NEVYRUŠOVAŤ
658
00:46:39,171 --> 00:46:42,424
Och, pirátsky život je nádherný.
659
00:46:42,508 --> 00:46:44,968
Vaša horúca voda, pán Smee.
660
00:46:45,052 --> 00:46:48,096
Chudák kapitán má
hroznú bolesť hlavy.
661
00:46:48,180 --> 00:46:50,349
Nemôžeme ho vyrušovať.
662
00:47:08,242 --> 00:47:13,288
No, kapitán, rád vás vidím
opäť usmiateho.
663
00:47:13,372 --> 00:47:17,793
Sú späť krásne dni, keď ste
boli zdravý aý.
664
00:47:17,918 --> 00:47:20,796
Vykrádanie lodí, podrezávanie krkov.
665
00:47:20,879 --> 00:47:24,091
Och, kapitán,
prečo nevyplávame opäť na more?
666
00:47:24,216 --> 00:47:27,636
Viete, je ťažké plieniť na ostrove.
667
00:47:27,719 --> 00:47:29,346
Ženské problémy.
668
00:47:29,429 --> 00:47:32,808
Nechcel by som,
aby to zašlo ešte ďalej,
669
00:47:32,891 --> 00:47:36,895
no kuchár mi povedal,
že mu povedal prvý námorník,
670
00:47:36,979 --> 00:47:41,567
že počul, že Peter Pan
vyhostil Tinker Bell.
671
00:47:44,653 --> 00:47:47,614
Prečo, ty nemožný imbecil...
672
00:47:47,656 --> 00:47:52,953
Povedal si, že Pan
vyhostil Tinker Bell?
673
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Áno, áno, kapitán. Vyhostil.
674
00:47:54,955 --> 00:47:57,541
- Ale prečo?
- No, kvôli Wendy, kapitán.
675
00:47:57,666 --> 00:48:01,670
Tink sa pokúsila ju odstrániť.
Tink je hrozne žiarlivá.
676
00:48:01,795 --> 00:48:06,091
- Dobre, dobre.
- Preto by sme mali odísť, kapitán.
677
00:48:06,133 --> 00:48:09,386
Toto nie je vhodné miesto
pre rešpektovaného piráta.
678
00:48:09,511 --> 00:48:12,222
To stačí, Smee! To stačí!
679
00:48:12,264 --> 00:48:14,141
Som rád, že súhlasíte, kapitán.
680
00:48:14,266 --> 00:48:17,352
Rýchlo, môj kabát.
Môj najlepší kabát.
681
00:48:17,394 --> 00:48:20,439
Áno, áno, pane. Čím skôr vyrazíme,
tým lepšie.
682
00:48:20,564 --> 00:48:24,276
Och, áno, žiarlivá žena
sa dá nahovoriť na všetko.
683
00:48:24,359 --> 00:48:27,070
- Moja krabica sákmi!
- Áno, áno, pane.
684
00:48:27,404 --> 00:48:29,573
Nech sa páči, vaša nedeľňajšia sada.
685
00:48:29,656 --> 00:48:33,410
Ak očaríme elfku, že jej chceme
pomôcť...
686
00:48:33,535 --> 00:48:35,829
dievka nám ukáže cestu do
687
00:48:35,871 --> 00:48:39,708
ich skrýše.
688
00:48:39,750 --> 00:48:44,004
Naša najlepšia skrýša je španielska
základňa, pane. Nastavím kurz...
689
00:48:44,588 --> 00:48:49,593
A si myslíš, že ideš?
690
00:48:49,676 --> 00:48:52,429
Oznámiť chlapcom,
že vyplávame na more, pane.
691
00:48:52,554 --> 00:48:57,684
Pôjdeš na pevninu, chytíš Tinker Bell
692
00:48:57,726 --> 00:49:00,562
aš mi ju.
693
00:49:01,730 --> 00:49:04,316
Rozumieš?
694
00:49:04,399 --> 00:49:06,860
Áno, áno, pane.
695
00:49:16,995 --> 00:49:20,082
- Hau.
- Hau.
696
00:49:22,167 --> 00:49:24,169
Čo robí šéf, John?
697
00:49:24,252 --> 00:49:28,590
Dáva prednes v reči.
698
00:49:28,674 --> 00:49:30,676
Ačo hovorí?
699
00:49:30,801 --> 00:49:35,222
Hovorí, "Peter Pan, udatný bojovník.
700
00:49:35,555 --> 00:49:37,891
Zachránil Ľaliu.
701
00:49:37,975 --> 00:49:41,895
Urobil záčelníka kopu šťastia."
702
00:49:41,979 --> 00:49:45,107
No, rozhodne nevyzerá,
ako "kopa šťastia."
703
00:49:45,190 --> 00:49:48,819
Menujem Petra Pana za náčelníka.
704
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
Ty teraz Malý lietajúci orol.
705
00:49:54,533 --> 00:49:56,410
Lietajúci orol! Lietajúci orol!
706
00:49:56,493 --> 00:49:58,120
Hurá!
707
00:49:59,287 --> 00:50:02,874
- Och, nádhera!
- Hurá!
708
00:50:13,510 --> 00:50:17,681
Nauč ich bledý brat
všetko očervených mužoch.
709
00:50:18,223 --> 00:50:20,517
Dobré, toto bude poučné.
710
00:50:20,600 --> 00:50:23,311
Hej, prečo sú červení muži červení?
711
00:50:23,395 --> 00:50:25,564
Kedy prvý krát povedali, "Ugh"?
712
00:50:25,647 --> 00:50:27,983
Prečo sa pýta, "Hau"?
713
00:50:28,108 --> 00:50:31,486
"Prečo sa pýta 'Hau'?"
714
00:50:32,237 --> 00:50:36,033
Prečo sa pýta, "Hau"?
715
00:50:36,533 --> 00:50:40,037
Voľakedy indián nevedel veľa,
nevedel veľa vecí,
716
00:50:40,120 --> 00:50:42,080
no indián sa naučil veľa vecí
717
00:50:42,164 --> 00:50:44,249
a všetko preto, že sa pýtal hau,
718
00:50:47,544 --> 00:50:49,588
preložíme ti to všetko,
719
00:50:49,671 --> 00:50:53,842
hana znamená čo mana
a znamená to, čo ganda,
720
00:51:00,849 --> 00:51:03,935
squau netancovať,
721
00:51:04,019 --> 00:51:06,521
squau, priniesť drevo.
722
00:51:10,108 --> 00:51:13,070
Kedy prvý krát povedali, "Ugh"?
723
00:51:14,488 --> 00:51:17,866
Kedy prvý krát povedali, "Ugh"?
724
00:51:18,533 --> 00:51:22,704
Indiánska kniha vraví,
že muž si zobral ženu,
725
00:51:22,788 --> 00:51:27,084
prvýkrát povedal "ugh"
keď zbadal svoju svokru.
726
00:51:33,590 --> 00:51:38,053
Ako sa stal červený červeným?
727
00:51:38,136 --> 00:51:42,265
Ako sa stal červený červeným?
728
00:51:42,349 --> 00:51:46,311
Vráťme sa oón rokov dozadu,
keď vládol prvý indiánsky princ,
729
00:51:46,394 --> 00:51:50,524
pobozkal ženu ačervenal sa,
odvtedy sa červenáme všetci.
730
00:51:51,983 --> 00:51:54,361
Teraz to máte priamo od náčelníka,
731
00:51:54,444 --> 00:51:56,404
ozajstný príbeh červeného muža.
732
00:51:56,488 --> 00:52:00,867
Je jedno, čo sa písalo, alebo hovorilo,
733
00:52:00,951 --> 00:52:07,457
teraz viete, prečo je červený červeným.
734
00:52:20,220 --> 00:52:21,721
John!
735
00:52:21,805 --> 00:52:24,307
Skvau, zober dieťa.
736
00:52:26,184 --> 00:52:30,063
- Michael!
- Skvau, prines drevo.
737
00:52:30,147 --> 00:52:32,691
Skvau nepriniesť drevo!
738
00:52:32,774 --> 00:52:35,485
Skvau ísť domov.
739
00:52:45,162 --> 00:52:47,455
Ospravedlňte ma, slečna Bell,
740
00:52:47,539 --> 00:52:50,250
ale kapitán Hook by sa
s rád porozprával.
741
00:53:03,805 --> 00:53:07,642
Áno, slečna Bell,
Kapitán Hook priznáva porážku.
742
00:53:09,561 --> 00:53:14,441
Zajtra opúšťam ostrov
až nikdy sa nevrátim.
743
00:53:14,524 --> 00:53:18,111
To rád počujem, kapitán,
poviem to posádke a...
744
00:53:23,325 --> 00:53:25,744
A som si vás dal
zavolať, drahá,
745
00:53:25,827 --> 00:53:29,456
aby ste odkázali Petrovi,
že mu nič zlé neprajem.
746
00:53:31,374 --> 00:53:34,377
Och, Pan spravil chyby, určite.
747
00:53:36,129 --> 00:53:38,840
Napríklad, že priniesol
na ostrov tú Wendy.
748
00:53:38,924 --> 00:53:40,884
To je nebezpečné.
749
00:53:44,512 --> 00:53:46,723
Hovorí sa, že sa už dostala
750
00:53:46,806 --> 00:53:50,393
medzi teba a.
751
00:53:54,314 --> 00:53:56,024
Ale čo je toto?
752
00:53:56,107 --> 00:53:57,901
Slzy?
753
00:53:57,984 --> 00:54:00,445
Tak potom je to pravda.
754
00:54:00,528 --> 00:54:05,325
Och, Smee. Príbeh muža aženy,
755
00:54:05,408 --> 00:54:09,704
zobrať jej najlepšie roky
života a potom
756
00:54:10,372 --> 00:54:12,999
ju odhodiť preč
757
00:54:13,083 --> 00:54:15,085
ako starú rukavicu!
758
00:54:15,168 --> 00:54:18,213
No nie je to hanba?
759
00:54:18,296 --> 00:54:22,050
No nemôžeme súdiť Petra
veľmi prísne, moja drahá.
760
00:54:22,133 --> 00:54:25,971
Na vine je tá Wendy.
761
00:54:26,096 --> 00:54:30,267
Pán Smee, musíme pred ňou
toho chlapca zachrániť.
762
00:54:30,350 --> 00:54:31,977
Ale ako?
763
00:54:33,061 --> 00:54:36,773
Máme tak málo času.
Už zajtra odchádzame.
764
00:54:36,856 --> 00:54:39,985
Odchádzame! To je ono, Smee!
765
00:54:41,611 --> 00:54:43,613
Unesieme Wendy.
766
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
"Unesieme Wendy," kapitán?
767
00:54:46,074 --> 00:54:47,826
Zoberieme ju s na more.
768
00:54:47,909 --> 00:54:51,663
Keď tu ona nebude, Peter čoskoro
zabudne na tento románik.
769
00:54:51,746 --> 00:54:55,458
Poď, Smee, musíme ihneď vyraziť.
Obkľúčiť Petrov dom...
770
00:54:55,542 --> 00:54:57,502
Ale, kapitán, my...
771
00:54:57,585 --> 00:55:00,088
My nevieme, kde Peter Pan býva!
772
00:55:01,256 --> 00:55:04,175
Ach áno, máš pravdu, Smee!
773
00:55:05,176 --> 00:55:06,594
Čo to, drahá?
774
00:55:08,847 --> 00:55:13,143
Ukázala by si nám cestu?
No, to mi vôbec nenapadlo.
775
00:55:13,226 --> 00:55:16,688
- Zapíš si to, Smee.
- "Zapíš si to, Smee."
776
00:55:16,771 --> 00:55:18,940
Áno, áno, kapitán.
777
00:55:25,280 --> 00:55:28,658
- Začať pri drevenej nohe.
- "Začať pri drevenej nohe."
778
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Štyridsať krokov od Slepého triku.
779
00:55:32,412 --> 00:55:33,747
"Slepý trik"
780
00:55:33,830 --> 00:55:35,707
Áno, áno.
781
00:55:35,790 --> 00:55:38,960
Vyskočiť, preskočiť ačiť
ponad Krokodílí potok.
782
00:55:39,044 --> 00:55:43,840
Potom... sev, severovýchodne,
raz, dva, tri.
783
00:55:43,923 --> 00:55:47,344
No, presne tak, pokračuje, drahá.
784
00:55:50,472 --> 00:55:53,600
Nemôžem ublížiť Petrovi?
785
00:55:53,683 --> 00:55:57,395
Madam, kapitán Hook dáva svoje slovo,
786
00:55:57,479 --> 00:55:59,314
že neskriví ani vlások...
787
00:56:00,565 --> 00:56:03,401
...ani hák na Petrovi Panovi.
788
00:56:08,031 --> 00:56:10,075
Strom obesenca.
789
00:56:10,158 --> 00:56:14,454
Tak tam je vchod do tej skrýše.
790
00:56:14,579 --> 00:56:18,583
Ďakujem, drahá.
Veľmi si nám pomohla.
791
00:56:36,476 --> 00:56:38,937
Čo spraví červeného červeným?
792
00:56:50,115 --> 00:56:53,618
Veľký náčelník Lietajúci orol
víta svojich statočných.
793
00:56:53,701 --> 00:56:54,953
Hau.
794
00:56:55,036 --> 00:56:57,038
- Hau, šéfe.
- Hau, šéfe, hau!
795
00:56:57,122 --> 00:56:58,706
- Hau.
- Hau.
796
00:56:58,790 --> 00:57:01,501
Veľký náčelník malú mamu.
797
00:57:01,584 --> 00:57:02,877
Hau.
798
00:57:04,879 --> 00:57:07,507
Ach, Wendy, to je všetko,
čo povieš?
799
00:57:07,590 --> 00:57:11,052
- Všetci si myslia, že som úžasný.
- Hlavne Ľalia.
800
00:57:11,136 --> 00:57:12,387
- Ľalia?
- John!
801
00:57:13,096 --> 00:57:16,474
Michael! Daj si dole bojovú farbu
a sa do postele.
802
00:57:16,558 --> 00:57:19,436
- Posteľ?
- Statočný nespať.
803
00:57:19,519 --> 00:57:21,855
Dokázať niekoľko dní bez spánku.
804
00:57:21,938 --> 00:57:24,107
- Ale my ideme ráno domov.
- Domov!
805
00:57:24,190 --> 00:57:27,235
- A...
- Och, Wendy, my nechceme ísť domov.
806
00:57:27,819 --> 00:57:32,407
Neísť domov. Ostať veľa nocí.
Dlho sa baviť.
807
00:57:32,490 --> 00:57:35,452
Peter, prestaň predstierať
aď praktický.
808
00:57:35,535 --> 00:57:38,872
Náčelník Lietajúci orol prehovoril.
809
00:57:38,955 --> 00:57:42,333
Och, pre boha. Prosím, chlapci.
810
00:57:42,417 --> 00:57:46,045
Chcete tu ostať aásť ako...
ako divosi?
811
00:57:46,129 --> 00:57:48,214
- Samozrejme.
- Ale to nemôžete.
812
00:57:48,298 --> 00:57:51,551
Potrebujete mamu. My všetci.
813
00:57:51,634 --> 00:57:53,887
Nie si ty naša mama?
814
00:57:53,970 --> 00:57:58,224
Michael, samozrejme, že nie! Samozrejme,
že si nezabudol na našu ozajstnú mamu.
815
00:57:58,308 --> 00:58:01,644
Má mastné uši
816
00:58:01,728 --> 00:58:03,897
aí kožuch zo srsti?
817
00:58:03,980 --> 00:58:07,567
Och, nie, Michael. To je Nana.
818
00:58:07,650 --> 00:58:09,652
Myslím, že aj ja som mal mamu.
819
00:58:09,777 --> 00:58:11,404
Aká bola?
820
00:58:11,488 --> 00:58:13,198
Zabudol som.
821
00:58:13,406 --> 00:58:16,367
- Mal som raz bieleho potkana!
- To nie je mama!
822
00:58:16,451 --> 00:58:18,203
Hej, do koho skáčeš?
823
00:58:20,663 --> 00:58:25,210
Nie, nie, chlapci! Prosím.
Poviem vám, kto je to mama.
824
00:58:25,293 --> 00:58:27,962
- Hej, povedz nám.
- Prosím, Wendy.
825
00:58:28,046 --> 00:58:31,007
No, mama, ozajstná mama
826
00:58:31,090 --> 00:58:33,968
je tá najúžasnejšia osoba
na svete.
827
00:58:34,928 --> 00:58:38,681
Má anjelsky hlas...
828
00:58:38,765 --> 00:58:41,226
...ktorý sa vás snaží večer uspať,
829
00:58:41,351 --> 00:58:43,937
pobozká vás na líce,
830
00:58:44,062 --> 00:58:46,439
pošepká, "Sladké sny."
831
00:58:47,524 --> 00:58:50,401
Tvoja mama
832
00:58:50,485 --> 00:58:54,906
a,
833
00:58:55,031 --> 00:58:58,993
tvoja mama
834
00:58:59,118 --> 00:59:01,454
a,
835
00:59:03,414 --> 00:59:09,712
tá pomocná ruka,
ktorá ti ukazuje cestu,
836
00:59:09,796 --> 00:59:12,924
či ideš správnym,
837
00:59:13,007 --> 00:59:17,178
alebo zlým smerom.
838
00:59:17,303 --> 00:59:21,182
Tvoja mama
839
00:59:21,266 --> 00:59:24,894
a,
840
00:59:24,978 --> 00:59:30,275
tvoja mama
841
00:59:30,358 --> 00:59:33,236
a,
842
00:59:34,904 --> 00:59:40,535
to, čo ju robí tým, čím je,
843
00:59:40,618 --> 00:59:43,413
tiež sa môžeš spýtať,
844
00:59:43,538 --> 00:59:48,167
čím je hviezda,
845
00:59:49,669 --> 00:59:55,925
spýtaj sa svojho srdca,
akú má hodnotu
846
00:59:56,009 --> 00:59:59,679
a srdce povie
847
01:00:00,054 --> 01:00:00,972
MAMA
848
01:00:01,014 --> 01:00:03,891
Nebo na zemi,
849
01:00:04,017 --> 01:00:08,605
iný svet,
850
01:00:08,688 --> 01:00:13,693
tak božský.
851
01:00:13,776 --> 01:00:19,407
Tvoja mama
852
01:00:19,490 --> 01:00:22,619
a.
853
01:00:26,497 --> 01:00:31,628
- Chcem vidieť mamu.
- Áno, Michael.
854
01:00:31,711 --> 01:00:34,213
Navrhujem, poďme hneď domov.
855
01:00:34,297 --> 01:00:37,008
- Môžem ísť aj ja, Wendy?
- Aj ja, Wendy!
856
01:00:37,091 --> 01:00:41,971
Dobre, chlapci. Dobre, som si istá,
že mama by sa zás tešila.
857
01:00:42,055 --> 01:00:44,390
Teda, ak by to nevadilo Petrovi.
858
01:00:44,474 --> 01:00:47,477
Choďte! Choďte spať a.
859
01:00:47,560 --> 01:00:50,730
Ale varujem vás,
ak už raz vyrastiete,
860
01:00:50,813 --> 01:00:52,565
nikdy sa nesmiete vrátiť.
861
01:00:52,940 --> 01:00:55,276
Nikdy!
862
01:00:55,360 --> 01:00:56,486
Och, jaj.
863
01:00:56,569 --> 01:01:00,073
- Dobre, môžeme teda ísť?
- Hej, poďme. Len poďme!
864
01:01:00,156 --> 01:01:02,325
- Áno!
- Maj sa, Peter.
865
01:01:03,993 --> 01:01:05,995
Oni sa vrátia.
866
01:01:11,292 --> 01:01:13,294
Peter.
867
01:01:16,214 --> 01:01:17,757
Zbohom, Peter.
868
01:01:26,307 --> 01:01:28,476
Dobre, chlapi. Berte ich preč.
869
01:01:30,478 --> 01:01:33,731
A, Smee, postaráme sa
870
01:01:33,815 --> 01:01:36,109
oána Petra Pana.
871
01:01:36,192 --> 01:01:41,781
Ale, kapitán, nebolo by ľudskejšie
podrezať mu hrdlo?
872
01:01:41,864 --> 01:01:44,701
Hej, to by bolo, pán Smee.
873
01:01:44,784 --> 01:01:48,705
Ale dal som sľub, že sa ho ani
nedotknem...
874
01:01:48,788 --> 01:01:52,333
ani hákom.
875
01:01:53,209 --> 01:01:58,464
Aán Hook
vždy dodrží svoje slovo.
876
01:02:02,093 --> 01:02:04,262
Skúste si život zlodeja,
877
01:02:04,345 --> 01:02:06,347
čo celý život kradne vám,
878
01:02:06,431 --> 01:02:08,516
nejestvuje chlapec, ktorý by nechcel
879
01:02:08,599 --> 01:02:11,269
pre kapitána Hooka pracovať.
880
01:02:11,352 --> 01:02:14,397
Najväčší lump sveta,
881
01:02:14,480 --> 01:02:17,900
lump, lump,
zlý, zlý, veľmi zlý
882
01:02:18,025 --> 01:02:19,819
a to kapitán...
883
01:02:20,486 --> 01:02:22,572
Na dnes mám špeciálnu ponuku,
884
01:02:22,655 --> 01:02:24,574
poviem vám, čo urobím,
885
01:02:24,657 --> 01:02:27,577
všetci, ktorí sa hneď prihlásia,
886
01:02:27,702 --> 01:02:30,204
tetovanie im spravím.
887
01:02:30,288 --> 01:02:32,999
Je to ako peniaze v,
888
01:02:33,082 --> 01:02:35,960
poďte, poviem vám to úprimne,
889
01:02:36,043 --> 01:02:40,339
keď sa neprihlásite, zničím vás,
890
01:02:40,465 --> 01:02:42,467
výber nechám na vás,
891
01:02:42,550 --> 01:02:44,844
výber nechám na vás,
892
01:02:48,347 --> 01:02:50,475
Budete milovať život ako zlodeji,
893
01:02:50,558 --> 01:02:52,310
budete sa tešiť a smelí,
894
01:02:52,393 --> 01:02:54,645
zábavy je dosť pre každého
895
01:02:54,771 --> 01:02:58,191
a pre nie len jedného,
896
01:02:58,274 --> 01:03:02,236
tak poďte podpísať knihu len smelo,
897
01:03:02,320 --> 01:03:05,239
pridajte sa ku kapitánovi Hookovi.
898
01:03:05,323 --> 01:03:07,867
- Hej, ja sa chcem prihlásiť!
- Prosím! Aj ja!
899
01:03:07,950 --> 01:03:11,037
- Ja chcem byť pirátom!
- Och, pirátom!
900
01:03:11,120 --> 01:03:12,205
Chlapci!
901
01:03:14,290 --> 01:03:16,542
Nehanbíte sa za seba?
902
01:03:16,626 --> 01:03:19,337
Ale kapitán Hook je neústupčivý,
Wendy.
903
01:03:19,420 --> 01:03:22,799
Hej! Povedal, že nás vyhodí
z, ak nepodpíšeme.
904
01:03:22,882 --> 01:03:26,552
Och, nie, to teda nie.
Peter Pan nás zachráni.
905
01:03:26,636 --> 01:03:30,556
Peter Pan ich zachráni, Smee.
906
01:03:31,849 --> 01:03:34,185
Peter Pan ich zachráni.
907
01:03:35,645 --> 01:03:37,647
Och, kapitán, vy ste to dokázali.
908
01:03:37,730 --> 01:03:40,608
Obrovské ospravedlnenie, drahá.
909
01:03:40,691 --> 01:03:44,153
Nemyslím si, že ste pochopili
náš malý vtip.
910
01:03:44,237 --> 01:03:48,074
Viete, nechali sme pre Petra malý darček.
911
01:03:48,241 --> 01:03:51,202
Taký, balíček sím,
dá sa povedať.
912
01:03:51,285 --> 01:03:54,914
No, už si viem predstaviť,
ako sa teraz tvári,
913
01:03:54,997 --> 01:03:58,960
keď si číta venovanie.
914
01:03:59,043 --> 01:04:02,088
PRE PETRA SÁSKOU WENDY
NEOTVÁRAŤ DO ŠIESTEJ
915
01:04:02,171 --> 01:04:03,881
"Pre Petra, sáskou Wendy.
916
01:04:03,965 --> 01:04:07,718
Neotvárať do 6.00."
917
01:04:09,345 --> 01:04:11,013
Kto vie, čo je vňom.
918
01:04:11,097 --> 01:04:13,599
Ak by videl, čo je vnútri,
919
01:04:13,683 --> 01:04:18,271
našiel by neskutočný malý vynález.
920
01:04:18,354 --> 01:04:21,399
Nastavený, že keď ručičky ukážu
toľkoto...
921
01:04:21,482 --> 01:04:24,861
Peter Pan vyletí preč
922
01:04:24,944 --> 01:04:28,906
z navždy.
923
01:04:28,990 --> 01:04:30,950
Nie!
924
01:04:33,911 --> 01:04:35,997
No čas sa kráti.
925
01:04:36,539 --> 01:04:40,042
Už máme iba 18 sekúnd.
926
01:04:41,335 --> 01:04:43,963
Paťnásť sekúnd.
927
01:04:44,255 --> 01:04:47,174
Trinásť sekúnd.
928
01:04:47,258 --> 01:04:49,260
Dvanásť sekúnd.
929
01:04:49,343 --> 01:04:51,387
Myslím, že to teraz môžem otvoriť.
930
01:04:57,435 --> 01:05:00,146
Hej, Tink. Pozri, čo tu Wendy nechala.
931
01:05:00,229 --> 01:05:03,357
Hej, prestaň! Prestaň!
Čo je to s?
932
01:05:04,066 --> 01:05:06,319
Hook? Bomba?
933
01:05:06,402 --> 01:05:08,654
To je nezmysel!
934
01:05:17,705 --> 01:05:20,583
Uctime si silného súpera.
935
01:05:20,958 --> 01:05:22,960
Amen.
936
01:05:27,048 --> 01:05:29,634
Hook! Bola to bomba!
937
01:05:29,717 --> 01:05:34,347
Ach, nebyť Tink... Tinker Bell!
938
01:05:38,601 --> 01:05:41,646
Tink? Tinker Bell?
939
01:05:44,440 --> 01:05:46,776
Kde si, Tink?
940
01:05:46,859 --> 01:05:49,195
Tink? Tinker Bell!
941
01:05:56,744 --> 01:06:00,164
Tink. Si v?
942
01:06:00,247 --> 01:06:04,293
Wendy? Chlapci?
943
01:06:06,921 --> 01:06:10,925
Ale najprv musím zachrániť teba.
Vydrž, Tink! Vydrž!
944
01:06:11,342 --> 01:06:14,720
Vydrž.
Nerozumieš, Tink?
945
01:06:14,804 --> 01:06:18,557
Znamenáš pre mňa viac,
ako ktokoľvek na svete!
946
01:06:20,643 --> 01:06:26,023
A, čo to bude?
Pero, alebo doska?
947
01:06:26,148 --> 01:06:29,902
Kapitán Hook, nikdy sa nestaneme
členmi tvojej posádky.
948
01:06:30,027 --> 01:06:33,239
Ako chcete. Dámy prvé, drahá.
949
01:06:33,322 --> 01:06:36,575
- Zbohom, chlapci.
- Zbohom, Wendy.
950
01:06:36,701 --> 01:06:40,079
- Buď statočný, John.
- Budem sa snažiť, Wendy.
951
01:06:40,997 --> 01:06:43,332
- Zbohom, Michael.
- Zbohom, Wendy.
952
01:06:43,416 --> 01:06:45,084
Poďme! Poď sem!
953
01:06:45,167 --> 01:06:47,003
Pohni sa! Nezačni robiť problémy!
954
01:06:47,086 --> 01:06:50,047
Choď už! Skoncujme sým!
955
01:06:50,131 --> 01:06:53,175
- Pohni sa!
- Kapitán čaká!
956
01:07:00,975 --> 01:07:02,810
Wendy! Wendy!
957
01:07:08,274 --> 01:07:10,526
Kapitán, ani šplech.
958
01:07:10,651 --> 01:07:11,986
Žiaden zvuk.
959
01:07:12,069 --> 01:07:15,448
- Ani čertovská vlnka.
- To je smola, tak sa to povie.
960
01:07:15,531 --> 01:07:18,242
- Ani šplech.
- Žiaden znak po dievčine.
961
01:07:18,325 --> 01:07:19,577
Počuli ste šplech?
962
01:07:19,660 --> 01:07:22,038
Vravím vám, kamaráti,
toto je čierny deň.
963
01:07:22,121 --> 01:07:24,582
Zapamätaj si moje slová.
Za toto všetci zaplatíme.
964
01:07:24,665 --> 01:07:26,792
Loď je prekliata.
965
01:07:26,876 --> 01:07:29,045
Ani šplech, kapitán.
966
01:07:29,128 --> 01:07:34,175
Tak ani šplech, pán Starkey.
967
01:07:34,592 --> 01:07:36,677
Daám ti jeden šplech!
968
01:07:36,761 --> 01:07:39,430
- Kto je ďalší?
- Ty si ďalší, Hook!
969
01:07:39,513 --> 01:07:43,434
- Tento raz si zašiel priďaleko!
- To je Pan! Peter Pan!
970
01:07:43,517 --> 01:07:45,603
- A Wendy!
- To nemôže byť!
971
01:07:45,686 --> 01:07:47,813
To je jeho duch, čo hovorí!
972
01:07:47,897 --> 01:07:49,482
Modli sa, Hook.
973
01:07:49,565 --> 01:07:54,195
Ukážem ti, že tento duch
je zäsa aí.
974
01:07:54,278 --> 01:07:56,322
Prebodnem ho!
975
01:07:57,114 --> 01:07:59,241
Tu máš!
976
01:08:06,123 --> 01:08:07,792
Preklínam ten hák!
977
01:08:09,668 --> 01:08:11,754
Poďme, všetci!
978
01:08:14,757 --> 01:08:16,759
Rýchlo, Michael! Rýchlo!
979
01:08:17,885 --> 01:08:20,971
Nestojte tam, vy darebáci!
980
01:08:21,055 --> 01:08:24,308
Chyťte tých potkanov!
981
01:08:24,391 --> 01:08:27,394
Na nich, chlapci!
982
01:08:52,461 --> 01:08:54,588
Toto nie je normálne.
983
01:08:54,672 --> 01:08:58,425
'Bojuje so mnou nejaká bytosť.
Lietajúci diabol!
984
01:09:05,808 --> 01:09:08,018
- Ešte nie.
- Dostaňte ich!
985
01:09:08,102 --> 01:09:10,771
Ešte nie. Vydržať.
986
01:09:11,480 --> 01:09:13,566
- Rozsekajte ich na kúsky.
- Paľ!
987
01:09:13,649 --> 01:09:17,403
- Ja im rozsekám lebky!
- Pusti ma k!
988
01:09:17,486 --> 01:09:20,239
Dole, ty lump!
989
01:09:56,317 --> 01:09:58,068
Hurá!
990
01:10:02,698 --> 01:10:06,118
- Výborne, Michael.
- Áno, Macko zabijak!
991
01:10:06,202 --> 01:10:07,745
Áno pre Macka zabijaka!
992
01:10:07,870 --> 01:10:11,165
Leť! Leť! Leť! Ty zbabelec!
993
01:10:11,248 --> 01:10:13,042
Zbabelec? Ja?
994
01:10:13,959 --> 01:10:17,838
Neodvážil by si sa na súboj
muž proti mužovi!
995
01:10:17,963 --> 01:10:20,591
Odletel by si ako zbabelý šíp.
996
01:10:20,674 --> 01:10:23,886
Nikto nenazve Pana zbabelcom
ažije to!
997
01:10:23,969 --> 01:10:27,139
Budem s súperiť muž proti
mužovi s rukou za chrbtom.
998
01:10:28,098 --> 01:10:33,103
- Myslíš, že nebudeš lietať?
- Nie, nie, Peter. Je to trik!
999
01:10:33,187 --> 01:10:37,608
- Dávam ti svoje slovo, Hook.
- Dobre, tak poďme na to!
1000
01:10:57,836 --> 01:10:59,672
Teraz!
1001
01:10:59,755 --> 01:11:03,384
Nezodpovedný mladík,
priprav sa na smrť!
1002
01:11:03,467 --> 01:11:06,262
Uleť! Leť, Peter! Leť!
1003
01:11:06,345 --> 01:11:09,640
Nie! Dal som mu moje slovo.
1004
01:11:13,102 --> 01:11:14,895
Si môj, Hook!
1005
01:11:17,690 --> 01:11:20,067
Rozsekaj ho na kúsky!
1006
01:11:20,776 --> 01:11:24,822
To by si starému Hookovi neurobil,
však, kamarát?
1007
01:11:25,656 --> 01:11:30,369
Navždy pôjdem preč.
Spravím čokoľvek, čo povieš.
1008
01:11:30,452 --> 01:11:34,290
No, tak dobre.
Iba ak povieš, že si treska.
1009
01:11:35,791 --> 01:11:39,336
- Som treska.
- Hlasnejšie!
1010
01:11:39,420 --> 01:11:42,214
Som treska!
1011
01:11:42,339 --> 01:11:44,008
Hurá!
1012
01:11:44,091 --> 01:11:48,637
Hook je treska, treska, treska.
1013
01:11:48,721 --> 01:11:50,431
Hook je treska...
1014
01:11:50,514 --> 01:11:52,683
Dobre, Hook,
1015
01:11:52,766 --> 01:11:57,187
môžeš ísť, ale nikdy sa nevracaj.
1016
01:12:00,816 --> 01:12:02,901
Peter!
1017
01:12:10,576 --> 01:12:13,245
Smee! Smee!
1018
01:12:26,842 --> 01:12:28,260
Smee!
1019
01:12:30,763 --> 01:12:34,224
Smee! Smee!
1020
01:12:35,851 --> 01:12:38,145
Smee!
1021
01:12:40,105 --> 01:12:41,190
Kapitán!
1022
01:12:42,483 --> 01:12:44,693
Kapitán! Kapitán!
1023
01:12:45,736 --> 01:12:47,821
Hurá!
1024
01:12:48,947 --> 01:12:52,576
Hurá pre kapitána Pana!
1025
01:12:52,659 --> 01:12:56,080
Dobre, vy lotri!
1026
01:12:56,163 --> 01:12:59,917
Vyplávame!
Napnite plachty!
1027
01:13:00,000 --> 01:13:04,129
Ale... ale, Peter...
Och, teda, kapitán Pan.
1028
01:13:04,213 --> 01:13:05,881
Kšim službám, madam.
1029
01:13:05,964 --> 01:13:09,009
Poviete nám, kam sa plavíme?
1030
01:13:09,093 --> 01:13:10,928
Do Londýna, madam.
1031
01:13:11,011 --> 01:13:13,305
Och, Peter.
1032
01:13:13,430 --> 01:13:17,309
Michael! John! Ideme domov!
1033
01:13:17,393 --> 01:13:19,103
Naviť lano!
1034
01:13:20,437 --> 01:13:23,273
Vytiahnuť kotvu!
1035
01:13:25,984 --> 01:13:28,112
Magický prášok!
1036
01:14:05,816 --> 01:14:09,069
George, som tak rada, že si
o zmenil názor.
1037
01:14:09,153 --> 01:14:11,572
Vlastne, je to stále dieťa.
1038
01:14:11,655 --> 01:14:14,741
Mary, vieš, že to
nikdy nemyslím vážne.
1039
01:14:14,825 --> 01:14:16,910
Myslím, Nana?
1040
01:14:22,040 --> 01:14:23,292
Wendy!
1041
01:14:25,461 --> 01:14:28,881
Čo to tam pre boha robíš?
1042
01:14:34,011 --> 01:14:36,138
- Och, mama, už sme späť!
- Späť?
1043
01:14:36,263 --> 01:14:39,183
Teda až na stratených chlapcov.
Ešte neboli pripravení.
1044
01:14:39,266 --> 01:14:41,810
- Strate... Pripravení?
- Vyrásť.
1045
01:14:41,894 --> 01:14:44,354
Preto sa vrátili do Neverlandu.
1046
01:14:44,438 --> 01:14:47,608
- Neverlandu?
- Áno, ale ja som.
1047
01:14:48,108 --> 01:14:50,986
- "Si"?
- Pripravená vyrásť.
1048
01:14:51,069 --> 01:14:53,405
Och! Och!
1049
01:14:53,489 --> 01:14:56,992
No, drahá, práve na čase.
1050
01:14:57,075 --> 01:14:59,953
- Vlastne, asi sme boli priveľmi...
- Och, ale, mama,
1051
01:15:00,037 --> 01:15:02,539
bolo to krásne dobrodružstvo.
1052
01:15:02,664 --> 01:15:05,626
Tinker Bell aé panny
a Peter Pan.
1053
01:15:05,709 --> 01:15:07,294
On bol zo všetkých najlepší.
1054
01:15:07,377 --> 01:15:10,631
- No, aj keď nás uniesli, tak...
- Uniesli!
1055
01:15:11,298 --> 01:15:14,176
Vedela som, že nás Peter
Pan zachráni a sa tak stalo.
1056
01:15:14,259 --> 01:15:16,637
Ašetci sme ho volali treska!
1057
01:15:17,596 --> 01:15:19,473
Kapitána Hooka, teda.
1058
01:15:19,556 --> 01:15:23,519
A sme odplávali preč
na lodi až do oblakov.
1059
01:15:24,102 --> 01:15:27,022
Mary, idem si ľahnúť.
1060
01:15:27,773 --> 01:15:32,903
Och, mama.
On je naozaj nádherný, nie?
1061
01:15:32,986 --> 01:15:35,948
Pozri, ako riadi tú loď...
1062
01:15:36,156 --> 01:15:37,908
George. George!
1063
01:15:37,950 --> 01:15:40,244
Čo je, Mary?
1064
01:15:43,789 --> 01:15:46,124
Nana, videla si...?
1065
01:15:48,126 --> 01:15:50,796
Viete,
mám taký zvláštny pocit,
1066
01:15:50,879 --> 01:15:53,257
že som tú loď už niekde vidiel.
1067
01:15:53,340 --> 01:15:55,759
Veľmi dávno...
1068
01:15:55,842 --> 01:15:58,554
...keď som bol veľmi mladý.
1069
01:15:58,679 --> 01:16:02,558
- George, drahý.
- Otec.
1070
01:16:02,641 --> 01:16:06,061
Keď úsmev v máte,
1071
01:16:06,144 --> 01:16:11,233
tak práve začínate,
1072
01:16:11,316 --> 01:16:13,569
myslite na tú radosť, ktorú tam nájdete.
1073
01:16:13,652 --> 01:16:15,654
Keď necháte všetko tak,
1074
01:16:15,737 --> 01:16:19,199
povinnosti necháte stáť,
1075
01:16:19,283 --> 01:16:21,868
viete lietať,
1076
01:16:21,952 --> 01:16:24,454
viete lietať,
1077
01:16:25,455 --> 01:16:26,707
KONIEC
1078
01:16:26,790 --> 01:16:31,253
viete lietať.