1 00:00:34,784 --> 00:00:37,829 Druhá hviezda z prava 2 00:00:37,912 --> 00:00:41,499 Svieti len pre teba 3 00:00:41,624 --> 00:00:44,669 aby povedala, že tvoje sny 4 00:00:44,753 --> 00:00:49,049 Sa môžu stať skutočnosťou. 5 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 druhá hviezda z 6 00:00:52,135 --> 00:00:56,181 svieti vzácnym svetlom, 7 00:00:56,639 --> 00:01:00,560 a potrebuješ hocičo, 8 00:01:00,643 --> 00:01:04,689 pomôže ti to dosiahnuť. 9 00:01:04,856 --> 00:01:07,776 Len sa ligoc, hviezdička, 10 00:01:07,859 --> 00:01:12,030 nech vieme, že si tam, 11 00:01:12,113 --> 00:01:16,117 žiariš pre nás tam hore, 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 doveď nás tam, 13 00:01:19,120 --> 00:01:23,291 kam chceme ísť 14 00:01:23,416 --> 00:01:27,796 a keď sa naša cesta skončí, 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,632 vždy povieme 16 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 dobrú noc. 17 00:01:33,551 --> 00:01:39,557 Poďakujeme malej hviezde, 18 00:01:40,433 --> 00:01:44,896 tej druhej 19 00:01:44,979 --> 00:01:48,608 z prava. 20 00:01:52,237 --> 00:01:54,906 Všetko sa to už stalo. 21 00:01:54,989 --> 00:01:58,243 Ale stane sa to znova. 22 00:01:58,326 --> 00:02:01,454 No tento krát sa to stalo výne. 23 00:02:03,915 --> 00:02:07,001 Stalo sa to na tichej ulici v Bloomsbury. 24 00:02:08,586 --> 00:02:13,299 Ten dom na rohu patrí rodine Darlingovcov. 25 00:02:13,383 --> 00:02:16,177 A Pan si vybral práve tento dom, 26 00:02:16,261 --> 00:02:19,764 pretože sú vňom ľudia, ktorý v veria. 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,766 Toto je pani Darlingová. 28 00:02:23,226 --> 00:02:27,397 George, drahý, ponáhľaj sa. Nemôžeme na tú oslavu meškať. 29 00:02:27,480 --> 00:02:31,985 Pani Darlingová verila, že Peter Pan je duchom mladých. 30 00:02:32,068 --> 00:02:36,239 - Ale Pani Darlingová... - Mary, kým nenájdem manžetové gombíky, 31 00:02:36,322 --> 00:02:37,991 na žiadnu oslavu nejdem. 32 00:02:38,074 --> 00:02:42,036 A nepôjdeme na tú oslavu, už nikdy sa nemôžem ukázať váci. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 A sa neu... 34 00:02:43,955 --> 00:02:48,251 No, pán Darling bol praktickým mužom. 35 00:02:48,418 --> 00:02:51,296 Chlapci, John a však... 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,424 verili, že Peter Pan je skutočná bytosť 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 a z hrdinu všetkých detských hier. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,054 Zomri, Peter Pan! 39 00:03:01,973 --> 00:03:05,810 Tu máš! Vzdávaš sa, Kapitán Hook? Vzdávaš? 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,771 Nikdy! Ja ti dám, uťať mi ruku! 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,233 Och, nie, John. Bola to ľavá ruka. 42 00:03:12,400 --> 00:03:14,569 Och, áno, ďakujem, Wendy. 43 00:03:14,652 --> 00:03:18,448 Wendy, najstaršia, verila, 44 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 že je tou najhlavnejšou na osobu Petra Pana, 45 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 ale aj na jeho dobrodružstvá. 46 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 Och, Nana, musíš vždy nosiť ten hnusný tonik? 47 00:03:27,207 --> 00:03:30,627 Nana, vychovávateľka, keďže bola psom, 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 nechávala si všetky názory pre seba 49 00:03:33,254 --> 00:03:36,966 a všetko sa pozerala trochu sľadom. 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Tu máš! 51 00:03:45,350 --> 00:03:48,728 Nehanebník! Rozkrájam ťa na kusy! 52 00:03:48,811 --> 00:03:51,856 A ťa rozsekám na kusy. 53 00:03:54,150 --> 00:03:58,321 - Pozor, Michael, moje poháre. - Prepáč, John. 54 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Túto loď nikdy neopustíš! 55 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 Ale áno, opustím. 56 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 Tu máš! 57 00:04:10,250 --> 00:04:14,337 Radšej uteč, ty naničhodník. 58 00:04:14,420 --> 00:04:16,339 Och, to teda nie. 59 00:04:16,422 --> 00:04:19,592 Ustúp, ustúp, ty lotor! 60 00:04:19,676 --> 00:04:23,096 - Drzák nehanebný! - Zlý pirát! 61 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 Aha, mám ťa. 62 00:04:25,056 --> 00:04:28,059 To teda nie. Ani si sa ma nedotkol. 63 00:04:28,142 --> 00:04:31,771 Tu máš a! A! 64 00:04:31,896 --> 00:04:34,190 Chlapci, chlapci, tichšie, prosím. 65 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 - Och, ahoj, otec. - Ty starý tárajúci potkan. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,699 Čo.. čože? No, pozri sem, Michael... 67 00:04:42,782 --> 00:04:46,494 Och, nie ty, otec. Vieš, on je Peter Pan. 68 00:04:46,577 --> 00:04:50,415 - A je Kapitán Hook. - Áno, áno, samozrejme. 69 00:04:50,498 --> 00:04:52,583 Nevideli ste moje manžetové... 70 00:04:52,667 --> 00:04:55,378 Och, Nana, pre boha! 71 00:04:55,461 --> 00:04:58,256 Kde sú tie gombíky? 72 00:04:58,339 --> 00:05:02,885 - Gombíky, otec? - Áno, tie zlaté. 73 00:05:02,969 --> 00:05:05,847 Michael, zahrabaný poklad. Kde je? 74 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 - Ja neviem. - Tak potom mapa. 75 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 - Kde je mapa k? - Stratila sa. 76 00:05:11,311 --> 00:05:14,480 - Bože, predok košele! - Hurá! Našiel si to! 77 00:05:14,564 --> 00:05:16,983 - Našiel si to! - Áno, tak som to našiel. 78 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 A tu... Nelez po mne, Michael. 79 00:05:20,528 --> 00:05:22,697 Toto je môj posledný čistý... 80 00:05:22,780 --> 00:05:23,906 Nie! 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Nie! 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 George, drahý, naozaj sa musíme ponáhľať, lebo... 83 00:05:28,619 --> 00:05:32,540 - Mary, pozri! - George. 84 00:05:32,623 --> 00:05:35,877 - To je len krieda, otec. - Ale, Michael. 85 00:05:35,960 --> 00:05:39,005 To nie je jeho chyba. Tak je to víbehu. 86 00:05:39,088 --> 00:05:42,342 - A povedala... - Wendy? Príbeh? 87 00:05:42,633 --> 00:05:46,763 To som si mohol myslieť. Wendy! 88 00:05:46,846 --> 00:05:49,599 - Wendy! - Áno, otec? 89 00:05:49,682 --> 00:05:52,894 - Láskavo by si mi vy... - Och, mama! 90 00:05:52,977 --> 00:05:56,022 - Vyzeráš úžasne. - Ďakujem, zlatko. 91 00:05:56,105 --> 00:05:58,232 - Wendy. - Len som dala prerobiť staré šaty. 92 00:05:58,316 --> 00:06:01,944 - Ale nakoniec to dopadlo dobre... - Mary, ak ti nevadí. 93 00:06:02,028 --> 00:06:06,032 Ale, oci, čo si to spravil s košeľou? 94 00:06:06,115 --> 00:06:10,036 Čo som ja...? Och! 95 00:06:10,119 --> 00:06:12,997 Ale, George, naozaj. Ľahko to zíde. 96 00:06:13,081 --> 00:06:17,335 To nie je ospravedlnenie. Wendy, nevaroval som ťa? 97 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Plniť chlapcom hlavy sými hlúpymi príbehmi. 98 00:06:20,338 --> 00:06:22,590 - Och, nie sú hlúpe. - Vravím, že sú! 99 00:06:22,673 --> 00:06:25,301 Kapitán Podvodník! Peter Pirát! 100 00:06:25,385 --> 00:06:26,969 Peter Pan, otec. 101 00:06:27,053 --> 00:06:30,181 Pan! Pirát! Pandrlák! 102 00:06:30,264 --> 00:06:32,183 - Nie, otec. - Tomu nerozumieš. 103 00:06:32,266 --> 00:06:36,521 Je to hlúposť! A vám, tieto nezmysly... 104 00:06:36,604 --> 00:06:38,189 Ale, George. 105 00:06:38,272 --> 00:06:40,650 "Ale, George." 106 00:06:40,733 --> 00:06:42,985 "Ale, George."! 107 00:06:43,069 --> 00:06:45,696 No, "Ale, George." si povie svoje! 108 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 Prosím, drahý. 109 00:06:47,281 --> 00:06:49,534 Mary, to dieťa rastie. 110 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 Je načase, aby mala vlastnú izbu. 111 00:06:52,453 --> 00:06:53,955 - Otec! - George! 112 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 - Čo? - Nie! 113 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 Myslím to vážne! 114 00:06:58,209 --> 00:07:02,046 Mladá dáma, toto je tvoja Posledná noc válni. 115 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 A je moje posledné slovo, nech sa deje... 116 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 Nie! 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,485 Nie! 118 00:07:37,540 --> 00:07:39,959 Chudák Nana. 119 00:07:40,042 --> 00:07:42,336 "Chudák Nana"? 120 00:07:42,420 --> 00:07:44,797 Toto bola posledná kvapka! 121 00:07:44,881 --> 00:07:47,300 Von! Von, vravím! 122 00:07:47,425 --> 00:07:50,178 - Nie, otec, nie! - Áno! 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,514 V dome nebudú žiadne psy prezlečené za opatrovateľky. 124 00:07:54,974 --> 00:07:56,809 Zbohom, Nana. 125 00:07:58,227 --> 00:08:02,523 "Chudák Nana." Och, áno, "Chudák Nana." 126 00:08:02,607 --> 00:08:06,027 Ale "Chudák otec"? Och, nie! 127 00:08:06,819 --> 00:08:09,447 Dočerta! Kde je to lano? 128 00:08:10,740 --> 00:08:13,951 Och, ďakujem. 129 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 No tak, Nana, nepozeraj tak na mňa. 130 00:08:20,416 --> 00:08:23,002 Nie je to nič osobné. Ja len... 131 00:08:24,420 --> 00:08:29,133 Vieš, ty nie si opatrovateľka. Ty si... no, pes. 132 00:08:29,425 --> 00:08:32,512 A nie sú šteniatka. Sú to ľudia. 133 00:08:32,595 --> 00:08:36,807 Aôr, či neskôr, Nana, musia ľudia vyrásť. 134 00:08:36,891 --> 00:08:39,977 Ale, mami, ja nechcem vyrásť. 135 00:08:40,061 --> 00:08:44,190 Neboj, drahá, dnes už na to nemysli. 136 00:08:44,273 --> 00:08:48,069 Nazval Petra Pana "panáčik." 137 00:08:48,152 --> 00:08:53,074 Som si istá, že to tak nemyslel, John. Otec sa len nahneval. 138 00:08:53,157 --> 00:08:57,620 Chudák nana... tam von a. 139 00:08:57,703 --> 00:09:00,873 Už neplač, Michael. Vonku je teplo. 140 00:09:00,957 --> 00:09:03,209 Bude v. 141 00:09:03,292 --> 00:09:06,212 - Mama. - Áno, zlatko? 142 00:09:06,295 --> 00:09:10,132 - Tu je poklad. - No, deti. 143 00:09:10,216 --> 00:09:12,510 Nebuďte na otca nahnevané. 144 00:09:12,593 --> 00:09:17,098 Aj tak vás veľmi miluje. 145 00:09:17,223 --> 00:09:19,934 Och, nezatváraj, mama. Možno sa vráti. 146 00:09:20,017 --> 00:09:23,479 - "Kto"? - Áno, Peter Pan. 147 00:09:23,563 --> 00:09:27,817 Vieš, našla som niečo, čo mu patrí. 148 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 - Och? Ačo je to? - Jeho tieň, 149 00:09:31,946 --> 00:09:35,575 - "Tieň"? - Nana ho mala. 150 00:09:35,658 --> 00:09:38,828 Ale ja... ja som si ho zobrala. 151 00:09:39,537 --> 00:09:44,333 Och? Áno, samozrejme. 152 00:09:45,209 --> 00:09:47,169 Dobrú noc, drahá. 153 00:09:49,463 --> 00:09:53,342 Ale, George, myslíš, že deti budú bez Nany včí? 154 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 Včí? Samozrejme, že budú. Prečo by neboli? 155 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 No, Wendy hovorila niečo o tieni a... 156 00:09:59,265 --> 00:10:02,143 - Tieni? Koho tieni? - Petra Pana. 157 00:10:02,226 --> 00:10:05,980 Och, Peter Pan... Peter Pan! 158 00:10:06,063 --> 00:10:10,610 No nie. Pre boha živého, čo budeme robiť? 159 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 - Ale, George... - Zapni alarm! 160 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 - Volaj Scotland Yard! - Niekto to musel byť. 161 00:10:16,032 --> 00:10:19,452 Och, Mary, sú to len nezmyselné detské výmysly. 162 00:10:19,535 --> 00:10:24,290 Peter Pan, jasne. Ako chceme od detí, nech vyrastú aú praktické... 163 00:10:24,373 --> 00:10:27,084 - George... - ...keď si taká istá, ako oni. 164 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Už sa nečudujem, že má Wendy také idiotské nápady. 165 00:11:00,951 --> 00:11:03,412 Tam, Tink, v búde. 166 00:11:03,496 --> 00:11:04,705 Je to tam? 167 00:11:07,792 --> 00:11:10,211 Musí tu niekde byť. 168 00:11:15,841 --> 00:11:16,926 Tink! 169 00:11:18,344 --> 00:11:22,556 Prestaň sa hrať aôž mi nájsť môj tieň. 170 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 Tieň. Och, tieň. 171 00:12:24,118 --> 00:12:28,497 Peter Pan! Och, Peter! 172 00:12:28,581 --> 00:12:32,001 Vedela som, že sa vrátiš. Odložila som pre teba tvoj tieň. 173 00:12:32,084 --> 00:12:34,253 Dúfam, že nebude pokrčený. 174 00:12:34,336 --> 00:12:37,089 Vyzeráš presne tak, ako som si ťa predstavovala. 175 00:12:37,173 --> 00:12:39,800 No, možno trošku vyššieho. Ale potom... 176 00:12:39,884 --> 00:12:42,762 Och, nemôžeš ho tam prilepiť mydlom, Peter. 177 00:12:42,845 --> 00:12:45,931 Je treba šitie. Tak sa to robí správne. 178 00:12:46,015 --> 00:12:50,186 Keď tak nad tým rozmýšľam, nikdy mi nenapadlo prišiť tieň. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,563 Vedela som, že je to tvoj tieň hneď, keď som ho zbadala. 180 00:12:52,646 --> 00:12:55,941 Povedala som si, "Odložím ho, kým sa nevráti. 181 00:12:56,025 --> 00:12:59,820 Och, určite sa vráti." Aátil si sa, no nie, Peter? 182 00:12:59,904 --> 00:13:02,698 Však, nikto predsa nenechá svoj tieň len tak ležať 183 00:13:02,782 --> 00:13:05,701 a mu chýbať skôr či neskôr. Nesúhlasíš? 184 00:13:05,785 --> 00:13:09,205 Čomu nerozumiem je, ako sa k dostala Nana. 185 00:13:09,330 --> 00:13:12,500 Ona predsa nie je... Och, sadni si. Nebude to dlho trvať. 186 00:13:12,583 --> 00:13:15,711 Ona predsa nie je zlá. Je výborná opatrovateľka. 187 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 - Otec vraví... - Dievčatá veľa rozprávajú. 188 00:13:18,380 --> 00:13:21,884 Áno, dievčatá veľa... Och. 189 00:13:21,967 --> 00:13:24,011 No, tak sa do toho pusti, dievča. 190 00:13:24,094 --> 00:13:25,554 Volám sa Wendy. 191 00:13:25,638 --> 00:13:28,557 - Wendy Moira Angela Darl... - Wendy stačí. 192 00:13:28,641 --> 00:13:32,478 Och, ako sa Nana dostala k tieňu, Peter? 193 00:13:32,561 --> 00:13:35,189 Skočila na mňa včera v v. 194 00:13:35,272 --> 00:13:36,857 No, čo si tam robil? 195 00:13:36,941 --> 00:13:39,235 Prišiel som si vypočuť príbehy. 196 00:13:39,610 --> 00:13:42,238 Moje príbehy? Ale však sú o. 197 00:13:42,321 --> 00:13:47,076 Samozrejme. Preto sa mi páčia. Vravím im strateným chlapcom. 198 00:13:47,201 --> 00:13:49,787 Stratení chlapci... Och, áno, pamätám. 199 00:13:49,870 --> 00:13:51,747 To sú tvoji muži. 200 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Som tak šťastná, že si sa vrátil. 201 00:13:54,333 --> 00:13:56,544 - Skoro som ťa nikdy nevidela. - Prečo? 202 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 - Pretože zajtra musím vyrásť. - Vyrásť! 203 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 Dnes spím posledný krát válni. 204 00:14:01,632 --> 00:14:04,718 Ale to znamená už žiadne príbehy. 205 00:14:06,470 --> 00:14:09,765 Nie! Už ich nebudem počuť. Poď! 206 00:14:09,849 --> 00:14:11,559 Al... ale kam ideme? 207 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 Do Neverlandu. 208 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 - Neverland! - Tam nikdy nevyrastieš. 209 00:14:17,773 --> 00:14:22,444 Och, Peter, to by bolo krásne. 210 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 Ale počkať. Čo by povedala mama? 211 00:14:25,948 --> 00:14:27,741 Mama? Čo je to mama? 212 00:14:27,867 --> 00:14:30,995 No, Peter, to je niekto, kto... 213 00:14:31,161 --> 00:14:33,956 kto ťa miluje aáleží mu na tebe 214 00:14:34,039 --> 00:14:36,458 - aáva ti príbehy. - Dobre! Môžeš byť naša mama. 215 00:14:36,542 --> 00:14:38,669 - Poď. - No, len chvíľku, ja... 216 00:14:38,752 --> 00:14:40,629 Pozri, musím sa pobaliť. 217 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Aím nechať odkaz, kedy sa vrátim. Nemôžem ostať dlho. 218 00:14:44,300 --> 00:14:46,969 A musím.... Ale v. 219 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 Och, ja... som taká šťastná... 220 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 Myslím, že ťa pobozkám... 221 00:14:56,562 --> 00:14:58,606 Čo je to... bozk? 222 00:14:58,689 --> 00:15:02,067 No, ja ti to ukážem. 223 00:15:03,193 --> 00:15:04,612 Prestaň! Prestaň, Tink! 224 00:15:09,366 --> 00:15:12,620 John, John, zobuď sa! Je tu. 225 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 Bože! 226 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Och, čo to bolo? 227 00:15:18,918 --> 00:15:21,211 Tinker Bell. Neviem, čo to do nej vošlo. 228 00:15:21,295 --> 00:15:23,589 Ahoj, Peter Pan, ja som Michael. 229 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 A som John. Ako sa máš? 230 00:15:26,467 --> 00:15:29,595 - Ahojte. - Pozrite, svätojánska muška. 231 00:15:29,678 --> 00:15:32,139 - Elf. - Neskutočné! 232 00:15:35,100 --> 00:15:37,519 - Čo robí ten elf? - Rozpráva. 233 00:15:37,603 --> 00:15:40,773 - Ačo povedala? - Povedala, že si veľké, škaredé dievča. 234 00:15:42,858 --> 00:15:46,570 Och. No, podľa mňa je ona krásna. 235 00:15:47,655 --> 00:15:50,991 - No, tak poď, Wendy, poďme. - Kam ideme? 236 00:15:51,075 --> 00:15:53,285 - Do Neverlandu. - Neverland! 237 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 - Peter nás tam vezme. - "Nás"? 238 00:15:55,537 --> 00:15:59,124 No, samozrejme. Nemohla by som ísť bez Michaela a. 239 00:15:59,208 --> 00:16:02,753 Veľmi rád by som si to rozdal sými zloduchmi. 240 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Áno, a sátmi. 241 00:16:06,924 --> 00:16:10,135 No dobre, ale musíte poslúchať. 242 00:16:10,219 --> 00:16:12,763 - Áno, áno, pane. - Aj ja. 243 00:16:12,846 --> 00:16:15,224 Ale, Peter, ako sa dostaneme do Neverlandu? 244 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 - Poletíme, samozrejme. - Poletíme? 245 00:16:18,227 --> 00:16:23,023 Je to jednoduché. Jediné, čo musíte spraviť je... je... 246 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 Je... 247 00:16:26,652 --> 00:16:28,821 - To je smiešne. - Čo je smiešne? 248 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 - Ty to nedokážeš? - Dokážem. 249 00:16:30,990 --> 00:16:34,326 Len... len som nad tým nikdy nerozmýšľal. 250 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 No, už to mám! Rozmýšľajte nad niečím krásnym. 251 00:16:37,371 --> 00:16:41,041 - Máte šťastnú, malú myšlienky? - Máte šťastnú, malú myšlienky? 252 00:16:41,125 --> 00:16:44,420 - Ako hračky na Vianoce? - Rolničky, sneh? 253 00:16:44,503 --> 00:16:47,297 Hej! Pozerajte. Tu idem! 254 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Je to ľahšie ako koláč. 255 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 - On vie lietať! - On vie lietať! 256 00:16:53,554 --> 00:16:54,763 On letel! 257 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 A vyskúšajte. 258 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Ja myslím na lagúnu morskej panny 259 00:17:01,603 --> 00:17:03,897 ...pod čarovným mesiacom. 260 00:17:03,981 --> 00:17:06,066 Ja myslím, že som vátskej jaskyni. 261 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 Ja myslím, že som statočný indián. 262 00:17:08,610 --> 00:17:10,612 Teraz všetci skúste. 263 00:17:10,696 --> 00:17:13,198 Raz, dva, tri! 264 00:17:14,241 --> 00:17:18,328 Vieme lietať! Vieme lietať! Vieme lietať! 265 00:17:25,210 --> 00:17:27,921 Takto to nepôjde. Čo je to s? 266 00:17:28,005 --> 00:17:31,592 Však stačí veriť aôverovať. 267 00:17:32,217 --> 00:17:35,220 Ačo, čo som zabudol. Prach! 268 00:17:35,304 --> 00:17:37,723 - Prach? - Prach? 269 00:17:37,806 --> 00:17:39,141 Hej. 270 00:17:39,725 --> 00:17:43,645 Len trošku čarovného prášku. 271 00:17:48,609 --> 00:17:51,403 Myslite na niečo najkrajšie. 272 00:17:51,487 --> 00:17:55,324 - Je to ako mať krídla. - Skúsme to všetci ešte raz. 273 00:17:55,407 --> 00:17:57,743 Pozrite! Stúpame z. 274 00:17:57,826 --> 00:18:01,205 - No teda! - Och! Vieme lietať! 275 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 Viete lietať! 276 00:18:02,498 --> 00:18:05,125 My vieme lietať! 277 00:18:06,001 --> 00:18:10,089 Poďme všetci. Ideme! 278 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 Do Neverlandu! 279 00:18:18,013 --> 00:18:20,891 Myslite na niečo pekné, 280 00:18:21,016 --> 00:18:23,811 na hocičo krásne, 281 00:18:23,894 --> 00:18:25,979 myslite na Vianoce, myslite na sneh, 282 00:18:26,063 --> 00:18:30,901 myslite na rolničky, letíte ako soby na oblohe, 283 00:18:30,984 --> 00:18:35,364 viete lietať, viete lietať, vite lietať. 284 00:18:35,447 --> 00:18:38,659 Myslite na najšťastnejšiu vec, 285 00:18:38,742 --> 00:18:41,120 je to ako mať krídla, 286 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 choďte kade mesiac svieti, 287 00:18:43,664 --> 00:18:48,919 ak je ešte mesiac hore, zbadáte ho ako žmurkne, 288 00:18:49,002 --> 00:18:53,048 viete lietať, viete lietať, vite lietať. 289 00:18:54,174 --> 00:18:56,385 Idete hore ačíte hej hou, 290 00:18:56,468 --> 00:18:58,762 k až za modro, 291 00:18:58,846 --> 00:19:02,641 čaká tam na vás Neverland, 292 00:19:02,724 --> 00:19:07,229 kde sa vám všetky sny splnia. 293 00:19:07,354 --> 00:19:12,734 Každý sen, ktorý ste doteraz mali sa vám splní. 294 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Poď, Nana! 295 00:19:14,945 --> 00:19:18,574 Keď úsmev v máte, 296 00:19:18,657 --> 00:19:24,163 tak práve začínate, 297 00:19:24,246 --> 00:19:26,623 myslite na tú radosť, ktorú tam nájdete. 298 00:19:26,707 --> 00:19:31,295 Keď necháte všetko tak, povinnosti necháte stáť, 299 00:19:31,378 --> 00:19:35,007 viete lietať, viete lietať, viete lietať, viete lietať, 300 00:19:35,090 --> 00:19:37,676 viete lietať. 301 00:19:46,810 --> 00:19:51,231 Tam to je, Wendy. Druhá hviezda z prava a až do rána. 302 00:19:53,233 --> 00:19:56,570 Keď úsmev v máte, 303 00:19:56,695 --> 00:20:01,325 tak práve začínate, 304 00:20:02,868 --> 00:20:07,122 myslite na tú radosť, ktorú tam nájdete. Keď necháte všetko tak, 305 00:20:07,206 --> 00:20:10,584 povinnosti necháte stáť, 306 00:20:10,667 --> 00:20:14,254 viete lietať, viete lietať, viete lietať, viete lietať, 307 00:20:14,379 --> 00:20:18,425 viete lietať, viete lietať, viete lietať, viete lietať, 308 00:20:32,648 --> 00:20:37,069 Och, pirátsky život je nádherný, 309 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 len krásne plachtiť ví, chcem mať život piráta, 310 00:20:41,114 --> 00:20:44,534 je to život pre mňa. 311 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 To je život pre mňa. 312 00:20:48,372 --> 00:20:53,335 Och, pirátsky život je nádherný, tvoje kosti nikto nevlastní, 313 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 KAPITÁN 314 00:20:54,461 --> 00:20:58,215 Keď sa to všetko skončí, môj priateľ Davey Jones s zatočí, 315 00:20:58,340 --> 00:21:02,678 och, môj dobrý priateľ Davey Jones. 316 00:21:02,761 --> 00:21:07,015 - Dobré ránko, námorníci. - Ačo je na ňom dobré, pán Smee? 317 00:21:07,516 --> 00:21:12,104 Sme tu a červíky na tomto úbohom ostrove. 318 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 Kým jeho dôležitosť hrá naháňačku s Panom. 319 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 Pozor. Môže vystreliť. 320 00:21:18,068 --> 00:21:21,613 Mali by sme sa venovať biznisu vykrádania lodí. 321 00:21:21,697 --> 00:21:26,118 No, už si takmer nepamätám, ako podrezať hrdlo. 322 00:21:26,201 --> 00:21:29,246 - Radšej vyskoč. - A kapitánovi, 323 00:21:29,329 --> 00:21:32,165 že chceme ísť na more, hej? 324 00:21:36,003 --> 00:21:38,005 Peter Pan... 325 00:21:40,424 --> 00:21:43,927 Do čerta s Panom! 326 00:21:44,011 --> 00:21:48,181 Keby som len našiel jeho skrýšu, hneď by som ho dostal. 327 00:21:48,307 --> 00:21:50,475 Ale kde môže byť? 328 00:21:50,559 --> 00:21:52,311 Vúne morskej panny? 329 00:21:53,145 --> 00:21:55,731 Hm, to sme prehľadali. 330 00:21:55,814 --> 00:21:59,609 Prečesali sme Kanibalskú zátoku. 331 00:21:59,693 --> 00:22:02,904 Tu! Nie. Nie, nie, nie! 332 00:22:02,988 --> 00:22:06,450 To je indiánske terit... 333 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 Ale počkať. 334 00:22:08,618 --> 00:22:13,707 Tí červenokožci poznajú ostrov lepšie, ako ja vlastnú loď. 335 00:22:15,125 --> 00:22:17,252 Čo ak by... 336 00:22:18,170 --> 00:22:20,964 - Dobré ráno, kapitán. - Už to mám! 337 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 Ľalia, Smee! 338 00:22:22,966 --> 00:22:25,469 Ľ... ľalia, kapitán? 339 00:22:25,594 --> 00:22:29,681 Náčelníkova dcéra. Ona bude vedieť, kde sa Pan skrýva. 340 00:22:29,765 --> 00:22:32,893 A... ale... ale povie nám to, kapitán? 341 00:22:32,976 --> 00:22:36,855 Och, tak je trošku pomôžeme. 342 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 No pozrime sa. 343 00:22:39,107 --> 00:22:41,443 Varenie v? 344 00:22:42,235 --> 00:22:46,740 Pretiahnutie pod kýl? Uväznenie? 345 00:22:46,865 --> 00:22:50,911 Pirátsky život je nádherný život, 346 00:22:50,994 --> 00:22:55,248 je to dobrodružstvo aj šport, 347 00:22:55,332 --> 00:22:59,252 no každá minúta života, pre všetko, čo je vňom, 348 00:22:59,336 --> 00:23:04,591 pirátsky život je krátky. 349 00:23:04,674 --> 00:23:09,221 Och, život... 350 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 No, pozrime sa, kde som to bol? 351 00:23:17,938 --> 00:23:20,023 Och, jaj, jaj, drahý kapitán Hook. 352 00:23:20,148 --> 00:23:23,485 Zastreliť chlapa uprostred kadencie? 353 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 To nie je dobrý spôsob, viete. 354 00:23:25,987 --> 00:23:30,367 "Dobrý spôsob," pán Smee? Dočerta sým spôsobom! 355 00:23:30,450 --> 00:23:34,454 Ukázal Pan dobré spôsoby, keď mi spravil toto? 356 00:23:34,538 --> 00:23:39,209 No, kapitán, odseknúť vám ruku bolo veľmi detinské, dá sa povedať. 357 00:23:39,292 --> 00:23:42,421 Hej! Ale hodiť ju krokodílovi! 358 00:23:42,546 --> 00:23:45,507 Tej beštii to veľmi chutilo... 359 00:23:45,590 --> 00:23:49,219 odvtedy ma naháňa a si tesáky 360 00:23:49,302 --> 00:23:51,763 a aj zvyšok mňa. 361 00:23:51,847 --> 00:23:54,266 Až by vás aj dostal, viete, kapitán... 362 00:23:54,349 --> 00:23:56,643 ...nebyť toho, že prehltol budík. 363 00:23:56,726 --> 00:23:59,980 Ale viete, teraz vás varuje, dalo by sa povedať, 364 00:24:00,105 --> 00:24:03,692 svojim tik-tak, tik-tak tik-tak. 365 00:24:33,555 --> 00:24:37,017 Smee? Smee! 366 00:24:37,100 --> 00:24:39,436 Zachráň ma, Smee! Prosím, nech ma nedostane, Smee! 367 00:24:39,519 --> 00:24:42,522 Prosím, nech ma nedostane, Smee! Smee! 368 00:24:42,606 --> 00:24:46,067 No tak, hanba ti. Vystrašiť chudáka kapitána. 369 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Dnes nič nerozdávame. Šššš, šššš, šic! 370 00:24:49,112 --> 00:24:53,158 Bež, bež, utekaj. Ujdi už. Vravím zmizni, zmizni odtiaľto. 371 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 - Už odišiel, Smee? - Hej, kapitán, vzduch čistý. 372 00:25:00,665 --> 00:25:03,543 - Niet sa čoho obávať. - Och, Smee, Smee. 373 00:25:03,668 --> 00:25:05,837 Ja už to viac nevydržím. Naozaj nie. 374 00:25:05,921 --> 00:25:09,341 No tak, kapitán. Len sa uvoľnite. 375 00:25:09,424 --> 00:25:11,968 Potrebujete akurát oholiť. 376 00:25:12,052 --> 00:25:17,015 Pekne, utišujúco oholiť. Tak. 377 00:25:17,098 --> 00:25:20,560 Och, pirátsky život je prekrásny, 378 00:25:20,644 --> 00:25:24,147 brázdiť všetky moria, dajte mi kariéru... 379 00:25:24,231 --> 00:25:26,858 Kapitán, viete, nedá sa nevšimnúť si... 380 00:25:26,983 --> 00:25:31,238 že v dobe nie ste taký uvoľnený. 381 00:25:31,404 --> 00:25:33,490 Dajte mi kariéru piráta. 382 00:25:33,573 --> 00:25:36,368 Posádka začína byť trochu nervózna, kapitán. 383 00:25:36,451 --> 00:25:38,703 Teda, tí, čo ostali. 384 00:25:41,331 --> 00:25:45,126 Prečo nevyrazíme na more? Opustíme Neverland. 385 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 Zabudnite na Petra Pana. Tak, hotovo! 386 00:25:49,047 --> 00:25:51,550 Dajte mi kariéru piráta. 387 00:25:51,633 --> 00:25:55,762 Všetci by sme boli oveľa šťastnejší a oveľa zdravší. 388 00:26:00,308 --> 00:26:04,729 Kapitán? Och, jaj! Nikdy som ho takto neoholil. 389 00:26:08,692 --> 00:26:12,529 Nebojte sa kapitán, tá hlava tu niekde musí byť. 390 00:26:13,363 --> 00:26:16,032 Vstaň, ty idiot! 391 00:26:16,116 --> 00:26:18,660 Hej, hej, pane. 392 00:26:20,787 --> 00:26:23,415 Uch! Našiel som ju. 393 00:26:24,249 --> 00:26:26,376 - Ako nová. - Ach, ty bezcenný hlupák! 394 00:26:26,459 --> 00:26:30,630 - Peter Pan na obzore! - Čo? Čo? Kde? 395 00:26:30,714 --> 00:26:34,217 Tri stupne od hlavnej slučky! 396 00:26:34,301 --> 00:26:36,720 Neverím svojim očiam. Je to Pan! 397 00:26:36,803 --> 00:26:39,973 Ide týmto smerom aj snejakými ďalšími nehanebníkmi! 398 00:26:40,056 --> 00:26:42,058 Pán Smee, dajte všetkým vedieť! 399 00:26:42,142 --> 00:26:45,145 Dobre, dobre, pane. Pripraviť posádku. 400 00:26:45,228 --> 00:26:47,397 Všetci na palubu! 401 00:26:47,480 --> 00:26:50,317 Všetci na palubu! 402 00:26:50,400 --> 00:26:52,485 Všetci na palubu! 403 00:26:54,070 --> 00:26:56,072 Všetci na palubu! 404 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Zobuďte sa, vy špiny! 405 00:27:01,578 --> 00:27:04,914 - Tento krát ho dostaneme, pán Smee. - Určite, kapitán. 406 00:27:04,998 --> 00:27:07,709 Nabite delá! 407 00:27:09,210 --> 00:27:12,839 - Na toto som roky čakal. - A nerátam sviatky. 408 00:27:12,964 --> 00:27:16,843 - Dvojitú dávku prachu, skráťte rozbušku! - Menej prachu, dvojitú rozbušku! 409 00:27:16,926 --> 00:27:21,348 Krásny pohľad, pán Smee. Zostrelíme ich ako kačice. 410 00:27:21,431 --> 00:27:25,852 - Dobre! Dostrel 42. - Dostrel 42. 411 00:27:25,935 --> 00:27:29,230 - Sklon 65. - Sklon 65. 412 00:27:29,314 --> 00:27:31,983 - Tri stupne na západ. - Tri stupne na západ. 413 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 Pripraviť! 414 00:27:33,777 --> 00:27:36,571 Pripravení! 415 00:27:37,614 --> 00:27:41,534 Och, Peter, to je presne to, očom som snívala. 416 00:27:41,618 --> 00:27:43,912 Och, John, pozri, tam je Lagúna morskej panny. 417 00:27:43,995 --> 00:27:49,084 Aáborisko indiánov! 418 00:27:49,167 --> 00:27:52,379 Och, pozrite, tam je kapitán Hook so svojimi pirátmi. 419 00:27:54,923 --> 00:27:56,591 Pozor! 420 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 Zober Wendy a na ostrov. 421 00:28:01,596 --> 00:28:05,100 Ja tu ostanem ako Hookov terč. 422 00:28:06,309 --> 00:28:10,563 Hook! Hook! Ty treska. Tu som! 423 00:28:15,443 --> 00:28:21,074 Tinker Bell? Nie tak rýchlo. Prosím, Tinker Bell. 424 00:28:21,157 --> 00:28:24,160 Mi ti nestíhame. 425 00:28:24,244 --> 00:28:27,580 Tinker Bell! Počkaj! 426 00:28:53,857 --> 00:28:54,983 Tak! 427 00:28:57,694 --> 00:28:59,779 - Čo chceš? - Čo chceš? 428 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 - Vás! Presne vás! - Ja ti ukážem! 429 00:29:09,998 --> 00:29:12,041 Rozkaz od Pana?! 430 00:29:12,125 --> 00:29:15,253 - Zadrž! - Aký je príkaz, Tink? 431 00:29:17,046 --> 00:29:19,549 - Hrozné čo? - Vták Wendy. 432 00:29:19,632 --> 00:29:20,884 Vták Wendy? 433 00:29:21,509 --> 00:29:23,303 Letí sem? 434 00:29:23,386 --> 00:29:25,722 Aký je Panov príkaz... Čo? 435 00:29:26,723 --> 00:29:27,974 - Udrieť? - Kopnúť? 436 00:29:28,057 --> 00:29:30,143 - Zadupať? - Zadupať? 437 00:29:31,853 --> 00:29:34,105 - Och! Zostreliť ho! - Zostreliť ho! 438 00:29:34,189 --> 00:29:36,983 - Hej, zostreliť ho! - Poďme za Tink! 439 00:29:37,066 --> 00:29:40,278 - Hej, poďme. Poďme! - Dostaneme ju! 440 00:29:57,253 --> 00:29:59,297 - Vidím ju! - Ah ja! 441 00:30:00,048 --> 00:30:02,592 Pripraviť, zamieriť... 442 00:30:03,718 --> 00:30:05,720 Výstrel! 443 00:30:18,066 --> 00:30:21,778 Och, Peter, zachránil si mi život. 444 00:30:23,321 --> 00:30:26,908 - Je ti niečo, Wendy? - Nie, Michael. 445 00:30:27,033 --> 00:30:29,786 Preboha, Wendy, mohli ťa zabiť. 446 00:30:29,869 --> 00:30:34,624 - Hej! Hej! Pan! - Poslúchli sme tvoj rozkaz, Pan! 447 00:30:36,417 --> 00:30:40,463 - Pan, dostal som ju svojou zbraňou! - Ale nie! To my všetci! 448 00:30:40,547 --> 00:30:43,883 - To ja, Pan! To ja! - Nie, to ja! 449 00:30:45,510 --> 00:30:47,136 Pozor! 450 00:30:48,471 --> 00:30:51,140 No... som na vás rozhodne hrdý. 451 00:30:51,224 --> 00:30:53,184 Vy hlupáci! 452 00:30:53,768 --> 00:30:56,688 - Prinesiem vám mamu, kvôli príbehom... - Mamu? 453 00:30:57,856 --> 00:31:02,402 - A ju zostrelíte. - No, Tink povedala, že je to vták! 454 00:31:02,485 --> 00:31:04,153 Čo povedala Tink? 455 00:31:04,237 --> 00:31:06,948 Povedala, že si povedal, že ju máme zostreliť! 456 00:31:07,031 --> 00:31:09,951 Tinker Bell. Tink! 457 00:31:11,411 --> 00:31:13,454 Poď sem. 458 00:31:13,538 --> 00:31:16,291 Si obvinená zľkej zrady, Tink. 459 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Si vinná, alebo nevinná? 460 00:31:20,461 --> 00:31:24,132 Vinná? Ale nevedela si, že ju môžu zabiť? 461 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Tinker Bell! 462 00:31:29,053 --> 00:31:31,681 Týmto ťa navždy vyhosťujem. 463 00:31:33,433 --> 00:31:36,019 Prosím, nie navždy. 464 00:31:36,102 --> 00:31:40,189 No, tak na týždeň. Poď, Wendy, ukážem ti ostrov. 465 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Och, Peter, morské panny? 466 00:31:43,443 --> 00:31:45,653 - Poďme loviť! - Tigre? 467 00:31:45,737 --> 00:31:47,739 - Nie, medvede. - Nie, medvede. 468 00:31:47,822 --> 00:31:50,325 Osobne by som radšej videl domorodcov. 469 00:31:50,408 --> 00:31:52,076 Aánov tiež. 470 00:31:52,160 --> 00:31:53,786 Dobre, chlapi! 471 00:31:53,870 --> 00:31:56,122 Tak choďte aťte pár indiánov. 472 00:31:56,205 --> 00:32:00,376 - John, ty budeš líder. - Budem sa snažiť obhájiť svoj post. 473 00:32:00,501 --> 00:32:02,545 Dopredu! Zoradiť sa! 474 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 Poď, macko. 475 00:32:06,758 --> 00:32:09,218 Och, Michael, buď opatrný. 476 00:32:09,302 --> 00:32:11,846 Poď, Wendy. Ukážem ti morské panny. 477 00:32:17,977 --> 00:32:21,439 Ideme za lídrom, za lídrom, za lídrom, 478 00:32:21,522 --> 00:32:25,109 ideme za lídrom, nech ide hocikam. 479 00:32:25,193 --> 00:32:28,488 Ti dam, ti di, tii di diii dii di, 480 00:32:28,571 --> 00:32:32,492 ti dam, ti di, je to súčasť hry, 481 00:32:32,575 --> 00:32:35,745 Ti dam, ti di, nechcem byť posledný, 482 00:32:35,828 --> 00:32:39,707 Iba tii dii dii dam a tu da dii, 483 00:32:39,832 --> 00:32:43,252 ti dam, ti di, tii ti da ti dam, 484 00:32:43,336 --> 00:32:46,881 sme všetci za jedného aždý za zábavu, 485 00:32:46,965 --> 00:32:50,343 kráčame v, jeden za druhým, 486 00:32:50,468 --> 00:32:53,596 spievame tii di du a di ti dam. 487 00:33:08,945 --> 00:33:12,490 Ideme za lídrom, za lídrom, za lídrom, 488 00:33:12,573 --> 00:33:16,411 ideme za lídrom, nech ide hocikam. 489 00:33:16,494 --> 00:33:20,206 Ideme bojovať sánmi, sánmi, sánmi, 490 00:33:20,289 --> 00:33:23,960 ideme bojovať sánmi, pretože nám to povedal. 491 00:33:24,043 --> 00:33:27,422 Ti dam, ti di, tii di diii da dam, 492 00:33:27,505 --> 00:33:31,217 pochodujeme a sú slová ktoré odriekame, 493 00:33:31,300 --> 00:33:34,470 ti dam, ti dii, tii di du ti dej, 494 00:33:34,554 --> 00:33:37,974 och tii di dam, a du ti dej, 495 00:33:38,057 --> 00:33:41,602 och tii di dam, a du ti dej. 496 00:33:41,686 --> 00:33:43,146 Indiáni! 497 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 Och, Kmeň čiernonožcov. 498 00:33:48,067 --> 00:33:50,570 Patria skupine Algonqin. 499 00:33:50,695 --> 00:33:53,322 - Sú dosť divokí, vieš. - Poďme na nich. 500 00:33:53,406 --> 00:33:56,951 - Poďme! Dostaňme ich! - Páni, páni. 501 00:33:57,160 --> 00:34:00,455 - Najprv si musíme zvoliť stratégiu. - Akú stratégiu? 502 00:34:00,538 --> 00:34:01,873 Plán útoku. 503 00:34:01,956 --> 00:34:06,169 Úvodná fáza je obkľučovací manéver, tak! 504 00:34:33,321 --> 00:34:35,907 John! Indiáni! Indiáni! 505 00:34:37,742 --> 00:34:39,202 Pustite ma dnu! 506 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 Pamätajte, indiáni sú prešibaní... 507 00:34:45,374 --> 00:34:47,585 - Hej... - ...ale neinteligentní. 508 00:34:47,668 --> 00:34:52,340 Preto ich jednoducho obkľúčime aíme ich. 509 00:35:22,829 --> 00:35:26,749 Je mi to veľmi ľúto. Všetko je to moja chyba. 510 00:35:26,833 --> 00:35:30,378 - Ach, to nevadí, Divoká mačka. - Nám to nevadí. 511 00:35:30,503 --> 00:35:32,380 To je v. 512 00:35:36,425 --> 00:35:37,969 Hau. 513 00:35:38,052 --> 00:35:39,762 - Hau, šéfko! - Hau. 514 00:35:39,846 --> 00:35:44,433 Už mnoho rokov bojujú červení muži proti svetlokožcom. 515 00:35:45,184 --> 00:35:47,728 Niekedy vyhráte vy. 516 00:35:47,812 --> 00:35:49,522 Niekedy vyhráme my. 517 00:35:49,605 --> 00:35:53,943 Dobre, šéfko. Teraz ste vyhrali vy. Teraz nás prepustite. 518 00:35:54,026 --> 00:35:57,280 "Prepustiť"? Toto je iba hra? 519 00:35:57,363 --> 00:35:59,615 Jasné! Keď vyhráme my, pustíme ich. 520 00:35:59,699 --> 00:36:01,951 Keď vyhrajú oni, pustia nás. 521 00:36:02,034 --> 00:36:04,620 Tento krát žiadne prepustenie. 522 00:36:06,122 --> 00:36:10,251 - Šéfko je vtipkár. - Ja žiaden vtipkár. 523 00:36:10,334 --> 00:36:12,837 Kde schovávate princeznú Ľaliu? 524 00:36:13,296 --> 00:36:14,338 Ľaliu? 525 00:36:14,422 --> 00:36:17,508 - My nemáme vašu starú princeznú. - Nikdy som ju nevidel. 526 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 - Ani ja. - Prisahám, nemáme ju. 527 00:36:19,343 --> 00:36:21,804 Veľká kopa lží. 528 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 Ak sa princezná Ľalia nevráti do západu slnka... 529 00:36:25,725 --> 00:36:29,020 ...opečte ich na steaky. 530 00:36:47,830 --> 00:36:51,876 Len si to predstav, ozajstné morské panny. 531 00:36:51,959 --> 00:36:55,046 - Chcela by si sa zoznámiť? - Och, Peter, veľmi rada. 532 00:36:55,129 --> 00:36:57,215 Dobre, tak poď. 533 00:36:59,050 --> 00:37:03,554 - To je Peter. - Ahoj, Peter! 534 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 - Ahoj, Peter! 535 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 - Ahoj, Peter! 536 00:37:10,853 --> 00:37:12,521 Ahoj, dievčatá. 537 00:37:12,605 --> 00:37:14,482 Som tak rada, že ťa vidím. 538 00:37:14,565 --> 00:37:19,070 Prečo si bol tak dlho preč? Chýbala som ti? 539 00:37:19,153 --> 00:37:22,531 - Povedz nám svoje nové príbehy. - Niečo vzrušujúce. 540 00:37:22,615 --> 00:37:25,493 Chcete počuť, ako som Hookovi odťal ruku? 541 00:37:25,576 --> 00:37:29,372 - Och, tú mám veľmi rada. - Aj ja. 542 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Bol som na Gaštanovej skale obkľúčený... 543 00:37:31,958 --> 00:37:34,418 - Peter! - Kto je to? 544 00:37:35,878 --> 00:37:38,214 Ona? Och, to je Wendy. 545 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 - Dievča? - Čo tu robí? 546 00:37:40,758 --> 00:37:43,719 A včnej košeli. 547 00:37:43,803 --> 00:37:46,681 Poď, zlatko, poď si zaplávať. 548 00:37:46,764 --> 00:37:48,516 - Nie som na to oblečená. - Ale musíš! 549 00:37:48,641 --> 00:37:50,726 - Trváme na tom! - Nie, prosím! 550 00:37:50,810 --> 00:37:54,355 - Si na nás príliš hrdá? - Peter! 551 00:38:01,237 --> 00:38:05,116 - Ak sa ku mne ešte raz priblížiš... - Wendy! Wendy! 552 00:38:05,199 --> 00:38:08,077 Oni sa len trošku zabávali, nie? 553 00:38:08,160 --> 00:38:12,290 - To je všetko. - Iba sme sa snažili utopiť ju. 554 00:38:12,373 --> 00:38:15,334 - Vidíš? - Ak si myslíš, že sa tu 555 00:38:15,418 --> 00:38:17,545 budem zaoberať nejakými... 556 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Počkaj, Wendy. 557 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Hej, to je Hook. 558 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 - Hook! - Hook! 559 00:38:28,431 --> 00:38:29,724 Hook! Och! 560 00:38:30,266 --> 00:38:32,184 Rýchlo, Wendy. 561 00:38:35,521 --> 00:38:37,440 Zajali Ľaliu. 562 00:38:50,828 --> 00:38:54,957 Vyzerá to, že idú ku Skale lebiek. Poďme, Wendy. 563 00:38:55,041 --> 00:38:57,209 Poďme zistiť, čo majú za lubom. 564 00:39:11,057 --> 00:39:15,269 Tak, milá princezná, toto je môj návrh. 565 00:39:15,353 --> 00:39:19,732 Povieš mi, kde sa skrýva Peter Pan 566 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 a ťa pustím na slobodu. 567 00:39:22,109 --> 00:39:25,112 - Ty pes. - Chúďa Ľalia. 568 00:39:25,196 --> 00:39:27,907 Aím si ja za slovom, pán Smee? 569 00:39:27,990 --> 00:39:31,535 Och, áno. Vždy, kapitán. 570 00:39:31,619 --> 00:39:35,915 Radšej prehovor drahá, lebo čoskoro príde príliv 571 00:39:35,998 --> 00:39:38,000 až bude neskoro. 572 00:39:38,084 --> 00:39:41,796 Ja tomu darebákovi ukážem. Ostaň tu a tú zábavu. 573 00:39:41,921 --> 00:39:43,005 Zábavu? 574 00:39:43,339 --> 00:39:44,840 Pamätaj, 575 00:39:44,924 --> 00:39:48,177 vodou cesta do lovísk 576 00:39:48,260 --> 00:39:51,138 nevedie. 577 00:39:52,765 --> 00:39:55,768 Toto je tvoja posledná šanca, Ľalia! 578 00:39:55,851 --> 00:40:00,564 Manatoa, veľký duch nekonečnej vody, prehovor! 579 00:40:01,524 --> 00:40:04,485 Pozor, kapitán Hook! 580 00:40:04,568 --> 00:40:07,238 Pozor! Pozor! 581 00:40:07,321 --> 00:40:11,367 - Počul si to, Smee? - To je zlý duch, kapitán. 582 00:40:11,450 --> 00:40:15,746 Ostaň tu, Smee, kým sa tu porozhliadnem. 583 00:40:15,830 --> 00:40:19,417 Duch nekonečnej vody, však? 584 00:40:33,389 --> 00:40:36,058 Wendy. Sleduj toto. 585 00:40:38,769 --> 00:40:40,438 Pán Smee! 586 00:40:40,563 --> 00:40:41,856 Áno, kapitán? 587 00:40:41,939 --> 00:40:47,403 Prepusti princeznú a odvez ju späť k ľudu. 588 00:40:48,154 --> 00:40:51,323 Áno, áno, pane. Prepustiť princeznú... 589 00:40:51,407 --> 00:40:53,033 Ale,,, ale, kapitán... 590 00:40:53,117 --> 00:40:56,704 To je môj rozkaz, pán Smee! 591 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Dobre, dobre, pane. 592 00:41:02,418 --> 00:41:05,880 - Kapitán Hook prichádza k. - Zvláštne! 593 00:41:05,963 --> 00:41:09,216 Hovoril som mu, že vy indiáni Petra Pana nezradíte. 594 00:41:09,300 --> 00:41:14,054 Ačo si myslíš, že teraz robíš, pán Smee? 595 00:41:14,680 --> 00:41:18,350 To, čo ste mi povedali, kapitán. Vykonávam vaše rozkazy. 596 00:41:18,642 --> 00:41:20,352 Moje rozkazy? 597 00:41:20,436 --> 00:41:23,063 Áno, kapitán. Nevraveli ste, aby som...? 598 00:41:23,147 --> 00:41:26,817 Daj ju späť! Ty bezcenný idiot! 599 00:41:26,901 --> 00:41:30,196 Moje rozkazy. Zo všetkých popletených... 600 00:41:30,279 --> 00:41:32,364 Pán Smee! 601 00:41:32,448 --> 00:41:35,784 Ačo si myslíš, že teraz robíš? 602 00:41:35,868 --> 00:41:38,537 Dávam ju späť, ako ste prikázali, kapitán. 603 00:41:38,621 --> 00:41:40,873 Nič také som nepovedal! 604 00:41:40,956 --> 00:41:44,084 Och, ale, kapitán, nie? Myslel som... 605 00:41:44,210 --> 00:41:46,378 Posledný krát, pán Smee. 606 00:41:46,462 --> 00:41:50,257 Zober princeznú späť k ľudu. 607 00:41:50,341 --> 00:41:53,427 Rozumieš?! 608 00:41:55,387 --> 00:41:57,097 Áno, áno, pane. 609 00:41:57,181 --> 00:41:59,099 Ašte niečo. 610 00:41:59,183 --> 00:42:02,311 Keď sa vrátiš na loď, povedz celej posádke, 611 00:42:02,394 --> 00:42:05,231 nech sa pohostia mojim najlepším rumom. 612 00:42:06,482 --> 00:42:07,733 Peter! 613 00:42:07,816 --> 00:42:10,736 Tu je tvoj duch, Smee! 614 00:42:11,403 --> 00:42:13,697 Hej, to je Peter Pan. 615 00:42:16,575 --> 00:42:19,036 - Darebák jeden. - Ďakujem, kapitán. 616 00:42:19,119 --> 00:42:22,873 Poď dole, chlapče, ak máš rád chuť studenej ocele. 617 00:42:22,957 --> 00:42:24,583 Sleduj toto, Wendy. 618 00:42:24,708 --> 00:42:26,585 Och, Peter, buď opatrný. 619 00:42:39,765 --> 00:42:42,726 - Skúste šťastie, pán Smee. - Napáľ to do neho! 620 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 No tak, ty idiot! Traf ho! 621 00:42:47,731 --> 00:42:49,608 Tu, pán Smee. 622 00:42:50,484 --> 00:42:53,779 Zadrž, ty blázon! Nie! Nie! 623 00:42:57,074 --> 00:42:58,576 Kapitán? 624 00:43:00,035 --> 00:43:02,037 Och, aké smutné. 625 00:43:02,162 --> 00:43:07,293 To je ale smola, pán Smee. Obávam sa, že sme drahého kapitána stratili. 626 00:43:10,170 --> 00:43:11,880 Kapitán! 627 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 Zozadu, kapitán? 628 00:43:20,431 --> 00:43:22,516 Len mu to ukážte, kapitán! 629 00:43:22,600 --> 00:43:24,476 Rozštiepte ho na kusy! 630 00:43:36,947 --> 00:43:40,826 Teraz ťa mám, Pan. 631 00:43:45,205 --> 00:43:49,209 Ach, ach, treska na háku. 632 00:43:49,335 --> 00:43:53,881 Za toto ťa dostanem, Pan, keď už pre nič iné! 633 00:43:55,883 --> 00:43:59,053 Ach, kapitán, počujete niečo? 634 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 Nie. 635 00:44:01,847 --> 00:44:03,265 Nie! 636 00:44:08,103 --> 00:44:09,271 Nie! 637 00:44:11,607 --> 00:44:14,985 Pán krokodíl, máš rád tresku? 638 00:44:15,069 --> 00:44:17,571 - Áno? - Och, Peter, nie! 639 00:44:25,496 --> 00:44:27,414 Nie! 640 00:44:28,957 --> 00:44:31,794 - Smee! - N... nechoďte preč, kapitán! 641 00:44:31,877 --> 00:44:35,172 Ostaňte tam, kde ste, pane. Ja vás zachránim. 642 00:44:37,675 --> 00:44:39,927 Smee! 643 00:44:40,844 --> 00:44:42,471 Smee! 644 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 Smee! 645 00:44:58,612 --> 00:45:00,614 Kapitán! Kapitán! 646 00:45:00,698 --> 00:45:04,660 Smee! Smee! 647 00:45:04,743 --> 00:45:06,745 - Vráť ho späť! - Smee... 648 00:45:08,831 --> 00:45:13,335 Vesluj k! Vesluj k... 649 00:45:21,260 --> 00:45:23,095 Smee! 650 00:45:26,056 --> 00:45:29,101 Peter, čo sĽaliou? 651 00:45:29,184 --> 00:45:31,854 Ľaliou? Och, Ľalia. 652 00:45:33,939 --> 00:45:35,232 Pomóc... 653 00:45:42,448 --> 00:45:46,201 Peter. Počkaj na mňa. 654 00:46:16,273 --> 00:46:20,068 Ten prekliaty Peter Pan. 655 00:46:21,487 --> 00:46:24,364 Urobiť zo mňa blázna. 656 00:46:30,454 --> 00:46:33,457 Och, moja hlava. 657 00:46:37,169 --> 00:46:39,046 TICHO NEVYRUŠOVAŤ 658 00:46:39,171 --> 00:46:42,424 Och, pirátsky život je nádherný. 659 00:46:42,508 --> 00:46:44,968 Vaša horúca voda, pán Smee. 660 00:46:45,052 --> 00:46:48,096 Chudák kapitán má hroznú bolesť hlavy. 661 00:46:48,180 --> 00:46:50,349 Nemôžeme ho vyrušovať. 662 00:47:08,242 --> 00:47:13,288 No, kapitán, rád vás vidím opäť usmiateho. 663 00:47:13,372 --> 00:47:17,793 Sú späť krásne dni, keď ste boli zdravý aý. 664 00:47:17,918 --> 00:47:20,796 Vykrádanie lodí, podrezávanie krkov. 665 00:47:20,879 --> 00:47:24,091 Och, kapitán, prečo nevyplávame opäť na more? 666 00:47:24,216 --> 00:47:27,636 Viete, je ťažké plieniť na ostrove. 667 00:47:27,719 --> 00:47:29,346 Ženské problémy. 668 00:47:29,429 --> 00:47:32,808 Nechcel by som, aby to zašlo ešte ďalej, 669 00:47:32,891 --> 00:47:36,895 no kuchár mi povedal, že mu povedal prvý námorník, 670 00:47:36,979 --> 00:47:41,567 že počul, že Peter Pan vyhostil Tinker Bell. 671 00:47:44,653 --> 00:47:47,614 Prečo, ty nemožný imbecil... 672 00:47:47,656 --> 00:47:52,953 Povedal si, že Pan vyhostil Tinker Bell? 673 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Áno, áno, kapitán. Vyhostil. 674 00:47:54,955 --> 00:47:57,541 - Ale prečo? - No, kvôli Wendy, kapitán. 675 00:47:57,666 --> 00:48:01,670 Tink sa pokúsila ju odstrániť. Tink je hrozne žiarlivá. 676 00:48:01,795 --> 00:48:06,091 - Dobre, dobre. - Preto by sme mali odísť, kapitán. 677 00:48:06,133 --> 00:48:09,386 Toto nie je vhodné miesto pre rešpektovaného piráta. 678 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 To stačí, Smee! To stačí! 679 00:48:12,264 --> 00:48:14,141 Som rád, že súhlasíte, kapitán. 680 00:48:14,266 --> 00:48:17,352 Rýchlo, môj kabát. Môj najlepší kabát. 681 00:48:17,394 --> 00:48:20,439 Áno, áno, pane. Čím skôr vyrazíme, tým lepšie. 682 00:48:20,564 --> 00:48:24,276 Och, áno, žiarlivá žena sa dá nahovoriť na všetko. 683 00:48:24,359 --> 00:48:27,070 - Moja krabica sákmi! - Áno, áno, pane. 684 00:48:27,404 --> 00:48:29,573 Nech sa páči, vaša nedeľňajšia sada. 685 00:48:29,656 --> 00:48:33,410 Ak očaríme elfku, že jej chceme pomôcť... 686 00:48:33,535 --> 00:48:35,829 dievka nám ukáže cestu do 687 00:48:35,871 --> 00:48:39,708 ich skrýše. 688 00:48:39,750 --> 00:48:44,004 Naša najlepšia skrýša je španielska základňa, pane. Nastavím kurz... 689 00:48:44,588 --> 00:48:49,593 A si myslíš, že ideš? 690 00:48:49,676 --> 00:48:52,429 Oznámiť chlapcom, že vyplávame na more, pane. 691 00:48:52,554 --> 00:48:57,684 Pôjdeš na pevninu, chytíš Tinker Bell 692 00:48:57,726 --> 00:49:00,562 aš mi ju. 693 00:49:01,730 --> 00:49:04,316 Rozumieš? 694 00:49:04,399 --> 00:49:06,860 Áno, áno, pane. 695 00:49:16,995 --> 00:49:20,082 - Hau. - Hau. 696 00:49:22,167 --> 00:49:24,169 Čo robí šéf, John? 697 00:49:24,252 --> 00:49:28,590 Dáva prednes v reči. 698 00:49:28,674 --> 00:49:30,676 Ačo hovorí? 699 00:49:30,801 --> 00:49:35,222 Hovorí, "Peter Pan, udatný bojovník. 700 00:49:35,555 --> 00:49:37,891 Zachránil Ľaliu. 701 00:49:37,975 --> 00:49:41,895 Urobil záčelníka kopu šťastia." 702 00:49:41,979 --> 00:49:45,107 No, rozhodne nevyzerá, ako "kopa šťastia." 703 00:49:45,190 --> 00:49:48,819 Menujem Petra Pana za náčelníka. 704 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 Ty teraz Malý lietajúci orol. 705 00:49:54,533 --> 00:49:56,410 Lietajúci orol! Lietajúci orol! 706 00:49:56,493 --> 00:49:58,120 Hurá! 707 00:49:59,287 --> 00:50:02,874 - Och, nádhera! - Hurá! 708 00:50:13,510 --> 00:50:17,681 Nauč ich bledý brat všetko očervených mužoch. 709 00:50:18,223 --> 00:50:20,517 Dobré, toto bude poučné. 710 00:50:20,600 --> 00:50:23,311 Hej, prečo sú červení muži červení? 711 00:50:23,395 --> 00:50:25,564 Kedy prvý krát povedali, "Ugh"? 712 00:50:25,647 --> 00:50:27,983 Prečo sa pýta, "Hau"? 713 00:50:28,108 --> 00:50:31,486 "Prečo sa pýta 'Hau'?" 714 00:50:32,237 --> 00:50:36,033 Prečo sa pýta, "Hau"? 715 00:50:36,533 --> 00:50:40,037 Voľakedy indián nevedel veľa, nevedel veľa vecí, 716 00:50:40,120 --> 00:50:42,080 no indián sa naučil veľa vecí 717 00:50:42,164 --> 00:50:44,249 a všetko preto, že sa pýtal hau, 718 00:50:47,544 --> 00:50:49,588 preložíme ti to všetko, 719 00:50:49,671 --> 00:50:53,842 hana znamená čo mana a znamená to, čo ganda, 720 00:51:00,849 --> 00:51:03,935 squau netancovať, 721 00:51:04,019 --> 00:51:06,521 squau, priniesť drevo. 722 00:51:10,108 --> 00:51:13,070 Kedy prvý krát povedali, "Ugh"? 723 00:51:14,488 --> 00:51:17,866 Kedy prvý krát povedali, "Ugh"? 724 00:51:18,533 --> 00:51:22,704 Indiánska kniha vraví, že muž si zobral ženu, 725 00:51:22,788 --> 00:51:27,084 prvýkrát povedal "ugh" keď zbadal svoju svokru. 726 00:51:33,590 --> 00:51:38,053 Ako sa stal červený červeným? 727 00:51:38,136 --> 00:51:42,265 Ako sa stal červený červeným? 728 00:51:42,349 --> 00:51:46,311 Vráťme sa oón rokov dozadu, keď vládol prvý indiánsky princ, 729 00:51:46,394 --> 00:51:50,524 pobozkal ženu ačervenal sa, odvtedy sa červenáme všetci. 730 00:51:51,983 --> 00:51:54,361 Teraz to máte priamo od náčelníka, 731 00:51:54,444 --> 00:51:56,404 ozajstný príbeh červeného muža. 732 00:51:56,488 --> 00:52:00,867 Je jedno, čo sa písalo, alebo hovorilo, 733 00:52:00,951 --> 00:52:07,457 teraz viete, prečo je červený červeným. 734 00:52:20,220 --> 00:52:21,721 John! 735 00:52:21,805 --> 00:52:24,307 Skvau, zober dieťa. 736 00:52:26,184 --> 00:52:30,063 - Michael! - Skvau, prines drevo. 737 00:52:30,147 --> 00:52:32,691 Skvau nepriniesť drevo! 738 00:52:32,774 --> 00:52:35,485 Skvau ísť domov. 739 00:52:45,162 --> 00:52:47,455 Ospravedlňte ma, slečna Bell, 740 00:52:47,539 --> 00:52:50,250 ale kapitán Hook by sa s rád porozprával. 741 00:53:03,805 --> 00:53:07,642 Áno, slečna Bell, Kapitán Hook priznáva porážku. 742 00:53:09,561 --> 00:53:14,441 Zajtra opúšťam ostrov až nikdy sa nevrátim. 743 00:53:14,524 --> 00:53:18,111 To rád počujem, kapitán, poviem to posádke a... 744 00:53:23,325 --> 00:53:25,744 A som si vás dal zavolať, drahá, 745 00:53:25,827 --> 00:53:29,456 aby ste odkázali Petrovi, že mu nič zlé neprajem. 746 00:53:31,374 --> 00:53:34,377 Och, Pan spravil chyby, určite. 747 00:53:36,129 --> 00:53:38,840 Napríklad, že priniesol na ostrov tú Wendy. 748 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 To je nebezpečné. 749 00:53:44,512 --> 00:53:46,723 Hovorí sa, že sa už dostala 750 00:53:46,806 --> 00:53:50,393 medzi teba a. 751 00:53:54,314 --> 00:53:56,024 Ale čo je toto? 752 00:53:56,107 --> 00:53:57,901 Slzy? 753 00:53:57,984 --> 00:54:00,445 Tak potom je to pravda. 754 00:54:00,528 --> 00:54:05,325 Och, Smee. Príbeh muža aženy, 755 00:54:05,408 --> 00:54:09,704 zobrať jej najlepšie roky života a potom 756 00:54:10,372 --> 00:54:12,999 ju odhodiť preč 757 00:54:13,083 --> 00:54:15,085 ako starú rukavicu! 758 00:54:15,168 --> 00:54:18,213 No nie je to hanba? 759 00:54:18,296 --> 00:54:22,050 No nemôžeme súdiť Petra veľmi prísne, moja drahá. 760 00:54:22,133 --> 00:54:25,971 Na vine je tá Wendy. 761 00:54:26,096 --> 00:54:30,267 Pán Smee, musíme pred ňou toho chlapca zachrániť. 762 00:54:30,350 --> 00:54:31,977 Ale ako? 763 00:54:33,061 --> 00:54:36,773 Máme tak málo času. Už zajtra odchádzame. 764 00:54:36,856 --> 00:54:39,985 Odchádzame! To je ono, Smee! 765 00:54:41,611 --> 00:54:43,613 Unesieme Wendy. 766 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 "Unesieme Wendy," kapitán? 767 00:54:46,074 --> 00:54:47,826 Zoberieme ju s na more. 768 00:54:47,909 --> 00:54:51,663 Keď tu ona nebude, Peter čoskoro zabudne na tento románik. 769 00:54:51,746 --> 00:54:55,458 Poď, Smee, musíme ihneď vyraziť. Obkľúčiť Petrov dom... 770 00:54:55,542 --> 00:54:57,502 Ale, kapitán, my... 771 00:54:57,585 --> 00:55:00,088 My nevieme, kde Peter Pan býva! 772 00:55:01,256 --> 00:55:04,175 Ach áno, máš pravdu, Smee! 773 00:55:05,176 --> 00:55:06,594 Čo to, drahá? 774 00:55:08,847 --> 00:55:13,143 Ukázala by si nám cestu? No, to mi vôbec nenapadlo. 775 00:55:13,226 --> 00:55:16,688 - Zapíš si to, Smee. - "Zapíš si to, Smee." 776 00:55:16,771 --> 00:55:18,940 Áno, áno, kapitán. 777 00:55:25,280 --> 00:55:28,658 - Začať pri drevenej nohe. - "Začať pri drevenej nohe." 778 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Štyridsať krokov od Slepého triku. 779 00:55:32,412 --> 00:55:33,747 "Slepý trik" 780 00:55:33,830 --> 00:55:35,707 Áno, áno. 781 00:55:35,790 --> 00:55:38,960 Vyskočiť, preskočiť ačiť ponad Krokodílí potok. 782 00:55:39,044 --> 00:55:43,840 Potom... sev, severovýchodne, raz, dva, tri. 783 00:55:43,923 --> 00:55:47,344 No, presne tak, pokračuje, drahá. 784 00:55:50,472 --> 00:55:53,600 Nemôžem ublížiť Petrovi? 785 00:55:53,683 --> 00:55:57,395 Madam, kapitán Hook dáva svoje slovo, 786 00:55:57,479 --> 00:55:59,314 že neskriví ani vlások... 787 00:56:00,565 --> 00:56:03,401 ...ani hák na Petrovi Panovi. 788 00:56:08,031 --> 00:56:10,075 Strom obesenca. 789 00:56:10,158 --> 00:56:14,454 Tak tam je vchod do tej skrýše. 790 00:56:14,579 --> 00:56:18,583 Ďakujem, drahá. Veľmi si nám pomohla. 791 00:56:36,476 --> 00:56:38,937 Čo spraví červeného červeným? 792 00:56:50,115 --> 00:56:53,618 Veľký náčelník Lietajúci orol víta svojich statočných. 793 00:56:53,701 --> 00:56:54,953 Hau. 794 00:56:55,036 --> 00:56:57,038 - Hau, šéfe. - Hau, šéfe, hau! 795 00:56:57,122 --> 00:56:58,706 - Hau. - Hau. 796 00:56:58,790 --> 00:57:01,501 Veľký náčelník malú mamu. 797 00:57:01,584 --> 00:57:02,877 Hau. 798 00:57:04,879 --> 00:57:07,507 Ach, Wendy, to je všetko, čo povieš? 799 00:57:07,590 --> 00:57:11,052 - Všetci si myslia, že som úžasný. - Hlavne Ľalia. 800 00:57:11,136 --> 00:57:12,387 - Ľalia? - John! 801 00:57:13,096 --> 00:57:16,474 Michael! Daj si dole bojovú farbu a sa do postele. 802 00:57:16,558 --> 00:57:19,436 - Posteľ? - Statočný nespať. 803 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 Dokázať niekoľko dní bez spánku. 804 00:57:21,938 --> 00:57:24,107 - Ale my ideme ráno domov. - Domov! 805 00:57:24,190 --> 00:57:27,235 - A... - Och, Wendy, my nechceme ísť domov. 806 00:57:27,819 --> 00:57:32,407 Neísť domov. Ostať veľa nocí. Dlho sa baviť. 807 00:57:32,490 --> 00:57:35,452 Peter, prestaň predstierať aď praktický. 808 00:57:35,535 --> 00:57:38,872 Náčelník Lietajúci orol prehovoril. 809 00:57:38,955 --> 00:57:42,333 Och, pre boha. Prosím, chlapci. 810 00:57:42,417 --> 00:57:46,045 Chcete tu ostať aásť ako... ako divosi? 811 00:57:46,129 --> 00:57:48,214 - Samozrejme. - Ale to nemôžete. 812 00:57:48,298 --> 00:57:51,551 Potrebujete mamu. My všetci. 813 00:57:51,634 --> 00:57:53,887 Nie si ty naša mama? 814 00:57:53,970 --> 00:57:58,224 Michael, samozrejme, že nie! Samozrejme, že si nezabudol na našu ozajstnú mamu. 815 00:57:58,308 --> 00:58:01,644 Má mastné uši 816 00:58:01,728 --> 00:58:03,897 aí kožuch zo srsti? 817 00:58:03,980 --> 00:58:07,567 Och, nie, Michael. To je Nana. 818 00:58:07,650 --> 00:58:09,652 Myslím, že aj ja som mal mamu. 819 00:58:09,777 --> 00:58:11,404 Aká bola? 820 00:58:11,488 --> 00:58:13,198 Zabudol som. 821 00:58:13,406 --> 00:58:16,367 - Mal som raz bieleho potkana! - To nie je mama! 822 00:58:16,451 --> 00:58:18,203 Hej, do koho skáčeš? 823 00:58:20,663 --> 00:58:25,210 Nie, nie, chlapci! Prosím. Poviem vám, kto je to mama. 824 00:58:25,293 --> 00:58:27,962 - Hej, povedz nám. - Prosím, Wendy. 825 00:58:28,046 --> 00:58:31,007 No, mama, ozajstná mama 826 00:58:31,090 --> 00:58:33,968 je tá najúžasnejšia osoba na svete. 827 00:58:34,928 --> 00:58:38,681 Má anjelsky hlas... 828 00:58:38,765 --> 00:58:41,226 ...ktorý sa vás snaží večer uspať, 829 00:58:41,351 --> 00:58:43,937 pobozká vás na líce, 830 00:58:44,062 --> 00:58:46,439 pošepká, "Sladké sny." 831 00:58:47,524 --> 00:58:50,401 Tvoja mama 832 00:58:50,485 --> 00:58:54,906 a, 833 00:58:55,031 --> 00:58:58,993 tvoja mama 834 00:58:59,118 --> 00:59:01,454 a, 835 00:59:03,414 --> 00:59:09,712 tá pomocná ruka, ktorá ti ukazuje cestu, 836 00:59:09,796 --> 00:59:12,924 či ideš správnym, 837 00:59:13,007 --> 00:59:17,178 alebo zlým smerom. 838 00:59:17,303 --> 00:59:21,182 Tvoja mama 839 00:59:21,266 --> 00:59:24,894 a, 840 00:59:24,978 --> 00:59:30,275 tvoja mama 841 00:59:30,358 --> 00:59:33,236 a, 842 00:59:34,904 --> 00:59:40,535 to, čo ju robí tým, čím je, 843 00:59:40,618 --> 00:59:43,413 tiež sa môžeš spýtať, 844 00:59:43,538 --> 00:59:48,167 čím je hviezda, 845 00:59:49,669 --> 00:59:55,925 spýtaj sa svojho srdca, akú má hodnotu 846 00:59:56,009 --> 00:59:59,679 a srdce povie 847 01:00:00,054 --> 01:00:00,972 MAMA 848 01:00:01,014 --> 01:00:03,891 Nebo na zemi, 849 01:00:04,017 --> 01:00:08,605 iný svet, 850 01:00:08,688 --> 01:00:13,693 tak božský. 851 01:00:13,776 --> 01:00:19,407 Tvoja mama 852 01:00:19,490 --> 01:00:22,619 a. 853 01:00:26,497 --> 01:00:31,628 - Chcem vidieť mamu. - Áno, Michael. 854 01:00:31,711 --> 01:00:34,213 Navrhujem, poďme hneď domov. 855 01:00:34,297 --> 01:00:37,008 - Môžem ísť aj ja, Wendy? - Aj ja, Wendy! 856 01:00:37,091 --> 01:00:41,971 Dobre, chlapci. Dobre, som si istá, že mama by sa zás tešila. 857 01:00:42,055 --> 01:00:44,390 Teda, ak by to nevadilo Petrovi. 858 01:00:44,474 --> 01:00:47,477 Choďte! Choďte spať a. 859 01:00:47,560 --> 01:00:50,730 Ale varujem vás, ak už raz vyrastiete, 860 01:00:50,813 --> 01:00:52,565 nikdy sa nesmiete vrátiť. 861 01:00:52,940 --> 01:00:55,276 Nikdy! 862 01:00:55,360 --> 01:00:56,486 Och, jaj. 863 01:00:56,569 --> 01:01:00,073 - Dobre, môžeme teda ísť? - Hej, poďme. Len poďme! 864 01:01:00,156 --> 01:01:02,325 - Áno! - Maj sa, Peter. 865 01:01:03,993 --> 01:01:05,995 Oni sa vrátia. 866 01:01:11,292 --> 01:01:13,294 Peter. 867 01:01:16,214 --> 01:01:17,757 Zbohom, Peter. 868 01:01:26,307 --> 01:01:28,476 Dobre, chlapi. Berte ich preč. 869 01:01:30,478 --> 01:01:33,731 A, Smee, postaráme sa 870 01:01:33,815 --> 01:01:36,109 oána Petra Pana. 871 01:01:36,192 --> 01:01:41,781 Ale, kapitán, nebolo by ľudskejšie podrezať mu hrdlo? 872 01:01:41,864 --> 01:01:44,701 Hej, to by bolo, pán Smee. 873 01:01:44,784 --> 01:01:48,705 Ale dal som sľub, že sa ho ani nedotknem... 874 01:01:48,788 --> 01:01:52,333 ani hákom. 875 01:01:53,209 --> 01:01:58,464 Aán Hook vždy dodrží svoje slovo. 876 01:02:02,093 --> 01:02:04,262 Skúste si život zlodeja, 877 01:02:04,345 --> 01:02:06,347 čo celý život kradne vám, 878 01:02:06,431 --> 01:02:08,516 nejestvuje chlapec, ktorý by nechcel 879 01:02:08,599 --> 01:02:11,269 pre kapitána Hooka pracovať. 880 01:02:11,352 --> 01:02:14,397 Najväčší lump sveta, 881 01:02:14,480 --> 01:02:17,900 lump, lump, zlý, zlý, veľmi zlý 882 01:02:18,025 --> 01:02:19,819 a to kapitán... 883 01:02:20,486 --> 01:02:22,572 Na dnes mám špeciálnu ponuku, 884 01:02:22,655 --> 01:02:24,574 poviem vám, čo urobím, 885 01:02:24,657 --> 01:02:27,577 všetci, ktorí sa hneď prihlásia, 886 01:02:27,702 --> 01:02:30,204 tetovanie im spravím. 887 01:02:30,288 --> 01:02:32,999 Je to ako peniaze v, 888 01:02:33,082 --> 01:02:35,960 poďte, poviem vám to úprimne, 889 01:02:36,043 --> 01:02:40,339 keď sa neprihlásite, zničím vás, 890 01:02:40,465 --> 01:02:42,467 výber nechám na vás, 891 01:02:42,550 --> 01:02:44,844 výber nechám na vás, 892 01:02:48,347 --> 01:02:50,475 Budete milovať život ako zlodeji, 893 01:02:50,558 --> 01:02:52,310 budete sa tešiť a smelí, 894 01:02:52,393 --> 01:02:54,645 zábavy je dosť pre každého 895 01:02:54,771 --> 01:02:58,191 a pre nie len jedného, 896 01:02:58,274 --> 01:03:02,236 tak poďte podpísať knihu len smelo, 897 01:03:02,320 --> 01:03:05,239 pridajte sa ku kapitánovi Hookovi. 898 01:03:05,323 --> 01:03:07,867 - Hej, ja sa chcem prihlásiť! - Prosím! Aj ja! 899 01:03:07,950 --> 01:03:11,037 - Ja chcem byť pirátom! - Och, pirátom! 900 01:03:11,120 --> 01:03:12,205 Chlapci! 901 01:03:14,290 --> 01:03:16,542 Nehanbíte sa za seba? 902 01:03:16,626 --> 01:03:19,337 Ale kapitán Hook je neústupčivý, Wendy. 903 01:03:19,420 --> 01:03:22,799 Hej! Povedal, že nás vyhodí z, ak nepodpíšeme. 904 01:03:22,882 --> 01:03:26,552 Och, nie, to teda nie. Peter Pan nás zachráni. 905 01:03:26,636 --> 01:03:30,556 Peter Pan ich zachráni, Smee. 906 01:03:31,849 --> 01:03:34,185 Peter Pan ich zachráni. 907 01:03:35,645 --> 01:03:37,647 Och, kapitán, vy ste to dokázali. 908 01:03:37,730 --> 01:03:40,608 Obrovské ospravedlnenie, drahá. 909 01:03:40,691 --> 01:03:44,153 Nemyslím si, že ste pochopili náš malý vtip. 910 01:03:44,237 --> 01:03:48,074 Viete, nechali sme pre Petra malý darček. 911 01:03:48,241 --> 01:03:51,202 Taký, balíček sím, dá sa povedať. 912 01:03:51,285 --> 01:03:54,914 No, už si viem predstaviť, ako sa teraz tvári, 913 01:03:54,997 --> 01:03:58,960 keď si číta venovanie. 914 01:03:59,043 --> 01:04:02,088 PRE PETRA SÁSKOU WENDY NEOTVÁRAŤ DO ŠIESTEJ 915 01:04:02,171 --> 01:04:03,881 "Pre Petra, sáskou Wendy. 916 01:04:03,965 --> 01:04:07,718 Neotvárať do 6.00." 917 01:04:09,345 --> 01:04:11,013 Kto vie, čo je vňom. 918 01:04:11,097 --> 01:04:13,599 Ak by videl, čo je vnútri, 919 01:04:13,683 --> 01:04:18,271 našiel by neskutočný malý vynález. 920 01:04:18,354 --> 01:04:21,399 Nastavený, že keď ručičky ukážu toľkoto... 921 01:04:21,482 --> 01:04:24,861 Peter Pan vyletí preč 922 01:04:24,944 --> 01:04:28,906 z navždy. 923 01:04:28,990 --> 01:04:30,950 Nie! 924 01:04:33,911 --> 01:04:35,997 No čas sa kráti. 925 01:04:36,539 --> 01:04:40,042 Už máme iba 18 sekúnd. 926 01:04:41,335 --> 01:04:43,963 Paťnásť sekúnd. 927 01:04:44,255 --> 01:04:47,174 Trinásť sekúnd. 928 01:04:47,258 --> 01:04:49,260 Dvanásť sekúnd. 929 01:04:49,343 --> 01:04:51,387 Myslím, že to teraz môžem otvoriť. 930 01:04:57,435 --> 01:05:00,146 Hej, Tink. Pozri, čo tu Wendy nechala. 931 01:05:00,229 --> 01:05:03,357 Hej, prestaň! Prestaň! Čo je to s? 932 01:05:04,066 --> 01:05:06,319 Hook? Bomba? 933 01:05:06,402 --> 01:05:08,654 To je nezmysel! 934 01:05:17,705 --> 01:05:20,583 Uctime si silného súpera. 935 01:05:20,958 --> 01:05:22,960 Amen. 936 01:05:27,048 --> 01:05:29,634 Hook! Bola to bomba! 937 01:05:29,717 --> 01:05:34,347 Ach, nebyť Tink... Tinker Bell! 938 01:05:38,601 --> 01:05:41,646 Tink? Tinker Bell? 939 01:05:44,440 --> 01:05:46,776 Kde si, Tink? 940 01:05:46,859 --> 01:05:49,195 Tink? Tinker Bell! 941 01:05:56,744 --> 01:06:00,164 Tink. Si v? 942 01:06:00,247 --> 01:06:04,293 Wendy? Chlapci? 943 01:06:06,921 --> 01:06:10,925 Ale najprv musím zachrániť teba. Vydrž, Tink! Vydrž! 944 01:06:11,342 --> 01:06:14,720 Vydrž. Nerozumieš, Tink? 945 01:06:14,804 --> 01:06:18,557 Znamenáš pre mňa viac, ako ktokoľvek na svete! 946 01:06:20,643 --> 01:06:26,023 A, čo to bude? Pero, alebo doska? 947 01:06:26,148 --> 01:06:29,902 Kapitán Hook, nikdy sa nestaneme členmi tvojej posádky. 948 01:06:30,027 --> 01:06:33,239 Ako chcete. Dámy prvé, drahá. 949 01:06:33,322 --> 01:06:36,575 - Zbohom, chlapci. - Zbohom, Wendy. 950 01:06:36,701 --> 01:06:40,079 - Buď statočný, John. - Budem sa snažiť, Wendy. 951 01:06:40,997 --> 01:06:43,332 - Zbohom, Michael. - Zbohom, Wendy. 952 01:06:43,416 --> 01:06:45,084 Poďme! Poď sem! 953 01:06:45,167 --> 01:06:47,003 Pohni sa! Nezačni robiť problémy! 954 01:06:47,086 --> 01:06:50,047 Choď už! Skoncujme sým! 955 01:06:50,131 --> 01:06:53,175 - Pohni sa! - Kapitán čaká! 956 01:07:00,975 --> 01:07:02,810 Wendy! Wendy! 957 01:07:08,274 --> 01:07:10,526 Kapitán, ani šplech. 958 01:07:10,651 --> 01:07:11,986 Žiaden zvuk. 959 01:07:12,069 --> 01:07:15,448 - Ani čertovská vlnka. - To je smola, tak sa to povie. 960 01:07:15,531 --> 01:07:18,242 - Ani šplech. - Žiaden znak po dievčine. 961 01:07:18,325 --> 01:07:19,577 Počuli ste šplech? 962 01:07:19,660 --> 01:07:22,038 Vravím vám, kamaráti, toto je čierny deň. 963 01:07:22,121 --> 01:07:24,582 Zapamätaj si moje slová. Za toto všetci zaplatíme. 964 01:07:24,665 --> 01:07:26,792 Loď je prekliata. 965 01:07:26,876 --> 01:07:29,045 Ani šplech, kapitán. 966 01:07:29,128 --> 01:07:34,175 Tak ani šplech, pán Starkey. 967 01:07:34,592 --> 01:07:36,677 Daám ti jeden šplech! 968 01:07:36,761 --> 01:07:39,430 - Kto je ďalší? - Ty si ďalší, Hook! 969 01:07:39,513 --> 01:07:43,434 - Tento raz si zašiel priďaleko! - To je Pan! Peter Pan! 970 01:07:43,517 --> 01:07:45,603 - A Wendy! - To nemôže byť! 971 01:07:45,686 --> 01:07:47,813 To je jeho duch, čo hovorí! 972 01:07:47,897 --> 01:07:49,482 Modli sa, Hook. 973 01:07:49,565 --> 01:07:54,195 Ukážem ti, že tento duch je zäsa aí. 974 01:07:54,278 --> 01:07:56,322 Prebodnem ho! 975 01:07:57,114 --> 01:07:59,241 Tu máš! 976 01:08:06,123 --> 01:08:07,792 Preklínam ten hák! 977 01:08:09,668 --> 01:08:11,754 Poďme, všetci! 978 01:08:14,757 --> 01:08:16,759 Rýchlo, Michael! Rýchlo! 979 01:08:17,885 --> 01:08:20,971 Nestojte tam, vy darebáci! 980 01:08:21,055 --> 01:08:24,308 Chyťte tých potkanov! 981 01:08:24,391 --> 01:08:27,394 Na nich, chlapci! 982 01:08:52,461 --> 01:08:54,588 Toto nie je normálne. 983 01:08:54,672 --> 01:08:58,425 'Bojuje so mnou nejaká bytosť. Lietajúci diabol! 984 01:09:05,808 --> 01:09:08,018 - Ešte nie. - Dostaňte ich! 985 01:09:08,102 --> 01:09:10,771 Ešte nie. Vydržať. 986 01:09:11,480 --> 01:09:13,566 - Rozsekajte ich na kúsky. - Paľ! 987 01:09:13,649 --> 01:09:17,403 - Ja im rozsekám lebky! - Pusti ma k! 988 01:09:17,486 --> 01:09:20,239 Dole, ty lump! 989 01:09:56,317 --> 01:09:58,068 Hurá! 990 01:10:02,698 --> 01:10:06,118 - Výborne, Michael. - Áno, Macko zabijak! 991 01:10:06,202 --> 01:10:07,745 Áno pre Macka zabijaka! 992 01:10:07,870 --> 01:10:11,165 Leť! Leť! Leť! Ty zbabelec! 993 01:10:11,248 --> 01:10:13,042 Zbabelec? Ja? 994 01:10:13,959 --> 01:10:17,838 Neodvážil by si sa na súboj muž proti mužovi! 995 01:10:17,963 --> 01:10:20,591 Odletel by si ako zbabelý šíp. 996 01:10:20,674 --> 01:10:23,886 Nikto nenazve Pana zbabelcom ažije to! 997 01:10:23,969 --> 01:10:27,139 Budem s súperiť muž proti mužovi s rukou za chrbtom. 998 01:10:28,098 --> 01:10:33,103 - Myslíš, že nebudeš lietať? - Nie, nie, Peter. Je to trik! 999 01:10:33,187 --> 01:10:37,608 - Dávam ti svoje slovo, Hook. - Dobre, tak poďme na to! 1000 01:10:57,836 --> 01:10:59,672 Teraz! 1001 01:10:59,755 --> 01:11:03,384 Nezodpovedný mladík, priprav sa na smrť! 1002 01:11:03,467 --> 01:11:06,262 Uleť! Leť, Peter! Leť! 1003 01:11:06,345 --> 01:11:09,640 Nie! Dal som mu moje slovo. 1004 01:11:13,102 --> 01:11:14,895 Si môj, Hook! 1005 01:11:17,690 --> 01:11:20,067 Rozsekaj ho na kúsky! 1006 01:11:20,776 --> 01:11:24,822 To by si starému Hookovi neurobil, však, kamarát? 1007 01:11:25,656 --> 01:11:30,369 Navždy pôjdem preč. Spravím čokoľvek, čo povieš. 1008 01:11:30,452 --> 01:11:34,290 No, tak dobre. Iba ak povieš, že si treska. 1009 01:11:35,791 --> 01:11:39,336 - Som treska. - Hlasnejšie! 1010 01:11:39,420 --> 01:11:42,214 Som treska! 1011 01:11:42,339 --> 01:11:44,008 Hurá! 1012 01:11:44,091 --> 01:11:48,637 Hook je treska, treska, treska. 1013 01:11:48,721 --> 01:11:50,431 Hook je treska... 1014 01:11:50,514 --> 01:11:52,683 Dobre, Hook, 1015 01:11:52,766 --> 01:11:57,187 môžeš ísť, ale nikdy sa nevracaj. 1016 01:12:00,816 --> 01:12:02,901 Peter! 1017 01:12:10,576 --> 01:12:13,245 Smee! Smee! 1018 01:12:26,842 --> 01:12:28,260 Smee! 1019 01:12:30,763 --> 01:12:34,224 Smee! Smee! 1020 01:12:35,851 --> 01:12:38,145 Smee! 1021 01:12:40,105 --> 01:12:41,190 Kapitán! 1022 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 Kapitán! Kapitán! 1023 01:12:45,736 --> 01:12:47,821 Hurá! 1024 01:12:48,947 --> 01:12:52,576 Hurá pre kapitána Pana! 1025 01:12:52,659 --> 01:12:56,080 Dobre, vy lotri! 1026 01:12:56,163 --> 01:12:59,917 Vyplávame! Napnite plachty! 1027 01:13:00,000 --> 01:13:04,129 Ale... ale, Peter... Och, teda, kapitán Pan. 1028 01:13:04,213 --> 01:13:05,881 Kšim službám, madam. 1029 01:13:05,964 --> 01:13:09,009 Poviete nám, kam sa plavíme? 1030 01:13:09,093 --> 01:13:10,928 Do Londýna, madam. 1031 01:13:11,011 --> 01:13:13,305 Och, Peter. 1032 01:13:13,430 --> 01:13:17,309 Michael! John! Ideme domov! 1033 01:13:17,393 --> 01:13:19,103 Naviť lano! 1034 01:13:20,437 --> 01:13:23,273 Vytiahnuť kotvu! 1035 01:13:25,984 --> 01:13:28,112 Magický prášok! 1036 01:14:05,816 --> 01:14:09,069 George, som tak rada, že si o zmenil názor. 1037 01:14:09,153 --> 01:14:11,572 Vlastne, je to stále dieťa. 1038 01:14:11,655 --> 01:14:14,741 Mary, vieš, že to nikdy nemyslím vážne. 1039 01:14:14,825 --> 01:14:16,910 Myslím, Nana? 1040 01:14:22,040 --> 01:14:23,292 Wendy! 1041 01:14:25,461 --> 01:14:28,881 Čo to tam pre boha robíš? 1042 01:14:34,011 --> 01:14:36,138 - Och, mama, už sme späť! - Späť? 1043 01:14:36,263 --> 01:14:39,183 Teda až na stratených chlapcov. Ešte neboli pripravení. 1044 01:14:39,266 --> 01:14:41,810 - Strate... Pripravení? - Vyrásť. 1045 01:14:41,894 --> 01:14:44,354 Preto sa vrátili do Neverlandu. 1046 01:14:44,438 --> 01:14:47,608 - Neverlandu? - Áno, ale ja som. 1047 01:14:48,108 --> 01:14:50,986 - "Si"? - Pripravená vyrásť. 1048 01:14:51,069 --> 01:14:53,405 Och! Och! 1049 01:14:53,489 --> 01:14:56,992 No, drahá, práve na čase. 1050 01:14:57,075 --> 01:14:59,953 - Vlastne, asi sme boli priveľmi... - Och, ale, mama, 1051 01:15:00,037 --> 01:15:02,539 bolo to krásne dobrodružstvo. 1052 01:15:02,664 --> 01:15:05,626 Tinker Bell aé panny a Peter Pan. 1053 01:15:05,709 --> 01:15:07,294 On bol zo všetkých najlepší. 1054 01:15:07,377 --> 01:15:10,631 - No, aj keď nás uniesli, tak... - Uniesli! 1055 01:15:11,298 --> 01:15:14,176 Vedela som, že nás Peter Pan zachráni a sa tak stalo. 1056 01:15:14,259 --> 01:15:16,637 Ašetci sme ho volali treska! 1057 01:15:17,596 --> 01:15:19,473 Kapitána Hooka, teda. 1058 01:15:19,556 --> 01:15:23,519 A sme odplávali preč na lodi až do oblakov. 1059 01:15:24,102 --> 01:15:27,022 Mary, idem si ľahnúť. 1060 01:15:27,773 --> 01:15:32,903 Och, mama. On je naozaj nádherný, nie? 1061 01:15:32,986 --> 01:15:35,948 Pozri, ako riadi tú loď... 1062 01:15:36,156 --> 01:15:37,908 George. George! 1063 01:15:37,950 --> 01:15:40,244 Čo je, Mary? 1064 01:15:43,789 --> 01:15:46,124 Nana, videla si...? 1065 01:15:48,126 --> 01:15:50,796 Viete, mám taký zvláštny pocit, 1066 01:15:50,879 --> 01:15:53,257 že som tú loď už niekde vidiel. 1067 01:15:53,340 --> 01:15:55,759 Veľmi dávno... 1068 01:15:55,842 --> 01:15:58,554 ...keď som bol veľmi mladý. 1069 01:15:58,679 --> 01:16:02,558 - George, drahý. - Otec. 1070 01:16:02,641 --> 01:16:06,061 Keď úsmev v máte, 1071 01:16:06,144 --> 01:16:11,233 tak práve začínate, 1072 01:16:11,316 --> 01:16:13,569 myslite na tú radosť, ktorú tam nájdete. 1073 01:16:13,652 --> 01:16:15,654 Keď necháte všetko tak, 1074 01:16:15,737 --> 01:16:19,199 povinnosti necháte stáť, 1075 01:16:19,283 --> 01:16:21,868 viete lietať, 1076 01:16:21,952 --> 01:16:24,454 viete lietať, 1077 01:16:25,455 --> 01:16:26,707 KONIEC 1078 01:16:26,790 --> 01:16:31,253 viete lietať.