1
00:00:34,576 --> 00:00:37,662
Luceafăr blând din poveşti
2
00:00:37,746 --> 00:00:41,541
Sus de pe cer luceşti
3
00:00:41,666 --> 00:00:44,753
Ne spui că visul ce-l avem
4
00:00:44,836 --> 00:00:49,257
Poţi să-l împlineşti
5
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
Luceafăr blând din poveşti
6
00:00:52,343 --> 00:00:56,514
Eşti printre stele o stea
7
00:00:56,598 --> 00:01:00,727
Noi aşteptăm un basm frumos
8
00:01:00,810 --> 00:01:04,814
Să spună raza ta
9
00:01:04,898 --> 00:01:07,901
Luminează mică stea
10
00:01:07,984 --> 00:01:12,030
Colo jos, casa mea!
11
00:01:12,113 --> 00:01:16,117
Pe tărâmul din poveşti
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
Să ne însoţeşti
13
00:01:19,120 --> 00:01:23,249
E vremea...
14
00:01:23,374 --> 00:01:27,754
Şi când povestea s-a spus
15
00:01:27,837 --> 00:01:30,590
Vremea-i să şi dormim
16
00:01:30,673 --> 00:01:33,760
Luceafărului din poveşti
17
00:01:33,843 --> 00:01:39,849
Noi să îi mulţumim!
18
00:01:40,475 --> 00:01:44,938
Luceafărului
19
00:01:45,021 --> 00:01:48,650
Din poveşti
20
00:01:52,445 --> 00:01:55,115
Toate acestea s-au mai petrecut.
21
00:01:55,198 --> 00:01:58,159
Şi se vor mai petrece din nou.
22
00:01:58,243 --> 00:02:01,371
Dar de data aceasta
s-a petrecut la Londra.
23
00:02:03,790 --> 00:02:06,876
Pe o străduţă liniştită din Bloomsbury.
24
00:02:08,461 --> 00:02:13,174
Casa aceea de pe colţ
e căminul familiei Darling.
25
00:02:13,258 --> 00:02:16,052
Iar Peter Pan a ales anume casa aceea
26
00:02:16,136 --> 00:02:19,722
pentru că acolo locuiau oameni
care credeau în el.
27
00:02:19,806 --> 00:02:21,724
Doamna Darling.
28
00:02:23,434 --> 00:02:27,605
George, dragule, grăbeşte-te.
Să nu întârziem la petrecere.
29
00:02:27,689 --> 00:02:31,985
Doamna Darling credea că Peter Pan
este spiritul tinereţii.
30
00:02:32,068 --> 00:02:36,239
- Dar dl Darling...
- Mary, dacă nu-mi găsesc butonii
31
00:02:36,322 --> 00:02:38,116
nu mergem la petrecere.
32
00:02:38,199 --> 00:02:42,036
Şi dacă nu mergem,
nu mai pot să-mi arăt faţa la birou.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Şi dacă nu pot să-mi arăt...
34
00:02:43,955 --> 00:02:48,251
Ei bine, dl Darling era un om practic.
35
00:02:48,334 --> 00:02:51,212
Însă băieţii, John şi Michael...
36
00:02:51,838 --> 00:02:54,340
credeau că Peter Pan
e o persoană adevărată
37
00:02:54,424 --> 00:02:57,844
şi făcuseră din el
eroul jocurilor lor de copii.
38
00:02:57,927 --> 00:03:00,054
Afurisit să fii, Peter Pan!
39
00:03:02,015 --> 00:03:05,852
Aşa! Te dai bătut, căpitane Hook?
Te dai bătut?
40
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Niciodată! Îţi arăt eu ţie
pentru că mi-ai tăiat mâna!
41
00:03:08,771 --> 00:03:12,150
O, nu, John. Era mâna stângă.
42
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
Ah, da. Mulţumesc, Wendy.
43
00:03:14,569 --> 00:03:18,489
Wendy, cea mai mare dintre ei,
nu numai credea,
44
00:03:18,573 --> 00:03:21,242
dar era autoritatea supremă în Peter Pan
45
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
şi în minunatele sale aventuri.
46
00:03:23,578 --> 00:03:27,123
Nana, trebuie să luăm de fiecare dată
tonicul ăla afurisit?
47
00:03:27,207 --> 00:03:30,710
Nana, doica, un câine din fire,
48
00:03:30,793 --> 00:03:33,254
îşi păstra părerile pentru ea
49
00:03:33,338 --> 00:03:37,050
şi privea întreaga situaţie
cu oarecare înţelegere.
50
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
Aşa!
51
00:03:45,433 --> 00:03:48,895
Băiat obraznic!
Te ciopârţesc!
52
00:03:48,978 --> 00:03:52,023
Iar eu te tai bucăţi.
53
00:03:54,067 --> 00:03:58,238
- Michael, ai grijă cu ochelarii mei.
- Îmi pare rău, John.
54
00:03:58,321 --> 00:04:00,657
Nu pleci teafăr de pe corabia asta!
55
00:04:00,740 --> 00:04:02,242
Ba bine că nu.
56
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
Ia de aici!
57
00:04:10,208 --> 00:04:14,295
Pe mădularele mele, băiete,
îţi spintec măruntaiele.
58
00:04:14,379 --> 00:04:16,297
Nici pomeneală.
59
00:04:16,381 --> 00:04:19,801
Înapoi, înapoi, ticălosule!
60
00:04:19,884 --> 00:04:23,304
- Căţeluş obraznic!
- Pirat rău ce eşti!
61
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Aha, te-am prins.
62
00:04:25,265 --> 00:04:27,976
Nici pomeneală.
Nici nu m-ai atins.
63
00:04:28,059 --> 00:04:31,980
Ia de aici, şi aici! Şi de aici!
64
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
Băieţi, vă rog, mai puţină gălăgie.
65
00:04:36,776 --> 00:04:40,029
- Bună, tată.
- Şobolan rotofei bătrân.
66
00:04:40,113 --> 00:04:42,699
Po... poftim? Uite ce e, Michael...
67
00:04:42,782 --> 00:04:46,703
Nu tu, tată.
Vezi tu, el e Peter Pan.
68
00:04:46,786 --> 00:04:50,290
- Iar John e căpitanul Hook.
- Da, da, desigur.
69
00:04:50,373 --> 00:04:52,458
Mi-aţi văzut cumva butonii...
70
00:04:52,542 --> 00:04:55,336
Pentru Dumnezeu, Nana!
71
00:04:55,420 --> 00:04:58,214
Unde sunt butonii ăia?
72
00:04:58,298 --> 00:05:02,844
- Butonii, tată?
- Da, cei de aur.
73
00:05:02,927 --> 00:05:05,805
Michael, comoara îngropată.
Unde e?
74
00:05:05,888 --> 00:05:08,099
- Nu ştiu.
- Atunci harta.
75
00:05:08,182 --> 00:05:11,102
- Unde e harta către comoară?
- S-a pierdut.
76
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
- Doamne, plastronul meu!
- Ura! Ai găsit-o!
77
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
- Ai găsit-o!
- Da, aşa e.
78
00:05:17,108 --> 00:05:20,486
Şi acum... Nu mă atinge, Michael.
79
00:05:20,570 --> 00:05:22,739
E ultimul curat...
80
00:05:22,822 --> 00:05:23,948
Nu!
81
00:05:24,949 --> 00:05:26,034
Nu!
82
00:05:26,159 --> 00:05:28,995
George, trebuie să ne grăbim,
altminteri...
83
00:05:29,078 --> 00:05:32,582
- Mary, priveşte!
- George.
84
00:05:32,665 --> 00:05:35,877
- Nu e decât cretă, tată.
- Vai, Michael.
85
00:05:35,960 --> 00:05:39,005
Nu e vina lui. Aşa e povestea.
86
00:05:39,088 --> 00:05:42,342
- Şi Wendy spune...
- Wendy? Povestea?
87
00:05:42,425 --> 00:05:46,804
Trebuia să fi ştiut. Wendy!
88
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
- Wendy!
- Da, tată?
89
00:05:49,599 --> 00:05:52,810
- Eşti drăguţă să ex...
- O, mamă!
90
00:05:52,894 --> 00:05:56,147
- Arăţi superb.
- Mulţumesc, draga mea.
91
00:05:56,272 --> 00:05:58,441
- Wendy.
- Mi-am retuşat vechea rochie.
92
00:05:58,524 --> 00:06:02,320
- Dar a ieşit foarte bine...
- Mary, dacă nu te superi.
93
00:06:02,403 --> 00:06:05,907
Tată, ce ai făcut cu cămaşa?
94
00:06:05,990 --> 00:06:10,078
Ce am făcut eu...? Vai!
95
00:06:10,161 --> 00:06:13,039
Hai, George, serios. O curăţ îndată.
96
00:06:13,122 --> 00:06:17,377
Asta nu e o scuză.
Wendy, nu te-am avertizat?
97
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
Le umpli capul băieţilor
cu tot felul de prostii.
98
00:06:20,296 --> 00:06:22,548
- Dar nu sunt prostii.
- Ba eu zic că sunt!
99
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Căpitanul Crook! Peter Piratul!
100
00:06:25,343 --> 00:06:26,928
Peter Pan, tată.
101
00:06:27,011 --> 00:06:30,139
Pan! Pirat! Aiureli!
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
- Nu, tată.
- Nu înţelegi.
103
00:06:32,225 --> 00:06:36,854
Absolut aiureli!
Şi să-ţi mai spun ceva...
104
00:06:36,938 --> 00:06:38,815
Hai, George.
105
00:06:38,898 --> 00:06:40,691
"Hai, George."
106
00:06:40,775 --> 00:06:43,027
"Hai, George"!
107
00:06:43,111 --> 00:06:45,738
Acum vom face ce spune "Hai, George"!
108
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
Te rog, dragule.
109
00:06:46,989 --> 00:06:50,076
Mary, fata creşte.
110
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
E timpul să aibă camera ei.
111
00:06:52,662 --> 00:06:53,996
- Tată!
- George!
112
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
- Poftim?
- Nu!
113
00:06:56,624 --> 00:06:58,167
Vorbesc serios!
114
00:06:58,251 --> 00:07:02,088
Domnişoară, e ultima noapte
în odaia copiilor.
115
00:07:02,213 --> 00:07:05,466
E ultimul meu cuvânt
în chestiunea aceasta...
116
00:07:18,229 --> 00:07:19,522
Nu!
117
00:07:22,108 --> 00:07:24,402
Nu!
118
00:07:37,206 --> 00:07:39,625
Biata Nana.
119
00:07:39,709 --> 00:07:42,462
"Biata Nana"?
120
00:07:42,545 --> 00:07:44,922
Asta e ultima picătură!
121
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Afară! Afară, am spus!
122
00:07:47,550 --> 00:07:50,553
- Nu, tată, nu!
- Ba da!
123
00:07:50,678 --> 00:07:53,890
Terminăm cu câinii
pe post de doică în casa asta!
124
00:07:55,349 --> 00:07:57,185
La revedere, Nana.
125
00:07:58,269 --> 00:08:02,565
"Biata Nana." Da, "Biata Nana."
126
00:08:02,648 --> 00:08:06,068
Dar "Bietul tata"? Asta nu!
127
00:08:06,861 --> 00:08:09,489
Fir-ar să fie! Unde e funia aia?
128
00:08:10,781 --> 00:08:13,993
Aha, mulţumesc.
129
00:08:17,497 --> 00:08:20,416
Hai, Nana, nu te uita aşa la mine.
130
00:08:20,500 --> 00:08:23,085
Nu e nimic personal. Doar că...
131
00:08:24,504 --> 00:08:29,217
Păi, tu nu eşti de fapt o doică.
Tu eşti... un câine.
132
00:08:29,425 --> 00:08:32,845
Iar copiii nu sunt căţeluşi.
Sunt oameni.
133
00:08:32,929 --> 00:08:37,141
Şi mai devreme sau mai târziu
oamenii cresc mari, Nana.
134
00:08:37,225 --> 00:08:40,311
Dar, mamă, nu vreau să cresc mare.
135
00:08:40,394 --> 00:08:44,357
Draga mea, nu-ţi mai face griji
în seara asta.
136
00:08:44,440 --> 00:08:48,152
A zis "absolut aiureli"
despre Peter Pan.
137
00:08:48,236 --> 00:08:53,157
N-a vrut să spună asta, John.
Tata era supărat doar.
138
00:08:53,241 --> 00:08:57,745
Biata Nana... singură acolo afară.
139
00:08:57,828 --> 00:09:00,998
Nu mai plânge, Michael.
E o noapte caldă.
140
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
Nana o să fie bine.
141
00:09:03,417 --> 00:09:06,337
- Mamă.
- Ce e, dragule?
142
00:09:06,420 --> 00:09:10,424
- Comoara îngropată.
- Copii.
143
00:09:10,508 --> 00:09:12,677
Nu-l judecaţi prea aspru pe tata.
144
00:09:12,760 --> 00:09:17,265
Dincolo de orice, vă iubeşte tare.
145
00:09:17,390 --> 00:09:20,101
N-o încuia, mamă.
S-ar putea ca el să se întoarcă.
146
00:09:20,184 --> 00:09:23,521
- "El"?
- Da, Peter Pan.
147
00:09:23,604 --> 00:09:27,858
Ştii, am găsit ceva ce-i aparţine.
148
00:09:27,942 --> 00:09:31,904
- Aha. Ce anume?
- Umbra lui.
149
00:09:31,988 --> 00:09:35,616
- "Umbra"?
- Nana a prins-o.
150
00:09:35,700 --> 00:09:38,869
Dar eu... i-am luat-o.
151
00:09:40,288 --> 00:09:45,084
Chiar? Fireşte că da.
152
00:09:45,167 --> 00:09:47,128
Noapte bună, draga mea.
153
00:09:49,672 --> 00:09:53,342
Dar George, oare copiii
vor fi în siguranţă fără Nana?
154
00:09:53,467 --> 00:09:55,928
În siguranţă? Fireşte că da.
De ce nu?
155
00:09:56,012 --> 00:09:59,432
Păi, Wendy a pomenit ceva
despre o umbră şi eu...
156
00:09:59,557 --> 00:10:02,435
- Umbră? Ce umbră?
- A lui Peter Pan.
157
00:10:02,518 --> 00:10:06,272
Ah, Peter Pan...
Peter Pan!
158
00:10:06,355 --> 00:10:10,610
Nu mai spune. Vai de noi, ce ne facem?
159
00:10:10,693 --> 00:10:12,445
- Dar, George...
- Daţi alarma!
160
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
- Sunaţi la poliţie!
- Trebuie să fi fost cineva.
161
00:10:16,032 --> 00:10:19,702
Mary, sunt aiureli de copil.
162
00:10:19,785 --> 00:10:24,540
Peter Pan. Cum să te aştepţi de la copii
să crească, să fie cu capul pe umeri...
163
00:10:24,624 --> 00:10:27,335
- George...
- ...când tu eşti la fel ca ei.
164
00:10:27,418 --> 00:10:30,296
Nici nu mă mir că lui Wendy
îi stă capul la prostii.
165
00:11:01,077 --> 00:11:03,537
Acolo, Tink, în cuşcă.
166
00:11:03,621 --> 00:11:04,830
E acolo?
167
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
168
00:11:15,841 --> 00:11:16,926
Tink!
169
00:11:18,552 --> 00:11:22,765
Gata cu joaca,
ajută-mă să-mi găsesc umbra.
170
00:11:22,848 --> 00:11:26,185
Umbră. Hei, umbră.
171
00:12:24,243 --> 00:12:28,622
Peter Pan! O, Peter!
172
00:12:28,706 --> 00:12:31,834
Am ştiut eu că te vei întoarce.
Ţi-am pus umbra deoparte.
173
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
Sper că nu e şifonată.
174
00:12:34,170 --> 00:12:37,173
Arăţi exact cum mi-am închipuit.
175
00:12:37,256 --> 00:12:39,884
Poate niţel mai înalt.
Pe de altă parte...
176
00:12:39,967 --> 00:12:43,095
Nu se lipeşte cu săpun, Peter.
177
00:12:43,179 --> 00:12:45,890
Trebuie cusută.
Trebuie prinsă ca lumea.
178
00:12:45,973 --> 00:12:50,269
Că veni vorba, nu m-am gândit înainte,
să cos umbre.
179
00:12:50,352 --> 00:12:52,646
Am ştiut că e a ta îndată ce am văzut-o.
180
00:12:52,730 --> 00:12:56,442
Mi-am spus, "I-o pun deoparte
până se întoarce.
181
00:12:56,525 --> 00:13:00,321
Sigur se va întoarce."
Şi te-ai întors, Peter, nu-i aşa?
182
00:13:00,404 --> 00:13:03,407
La urma urmei, nu poţi
să-ţi laşi umbra undeva
183
00:13:03,491 --> 00:13:05,826
şi să nu-ţi lipsească până la urmă.
Nu eşti de acord?
184
00:13:05,910 --> 00:13:09,246
Ce nu înţeleg este
cum de a pus Nana laba pe ea.
185
00:13:09,371 --> 00:13:12,541
Nu e... Stai jos.
Nu ia mult.
186
00:13:12,625 --> 00:13:15,753
Nu e rea.
E o doică minunată.
187
00:13:15,836 --> 00:13:18,339
- Tata spune...
- Fetele vorbesc prea mult.
188
00:13:18,422 --> 00:13:22,134
Da, fetele vorbesc prea... Hm.
189
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
Hai, termină treaba, fată.
190
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
Pe mine mă cheamă Wendy.
191
00:13:25,638 --> 00:13:28,557
- Wendy Moira Angela Darl...
- Wendy e suficient.
192
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
Peter, cum a pus Nana laba
pe umbra ta?
193
00:13:32,561 --> 00:13:35,189
A sărit pe mine la fereastră,
acum câteva seri.
194
00:13:35,272 --> 00:13:37,274
Ce căutai acolo?
195
00:13:37,358 --> 00:13:39,360
Am venit să ascult poveştile.
196
00:13:39,443 --> 00:13:42,071
Poveştile mele?
Dar toate sunt despre tine.
197
00:13:42,154 --> 00:13:47,076
Sigur. De-aia îmi plac.
Le spun Băieţilor Pierduţi.
198
00:13:47,201 --> 00:13:49,703
Băieţii Pierduţi... Aha, îmi amintesc.
199
00:13:49,787 --> 00:13:51,664
Sunt oamenii tăi.
200
00:13:51,747 --> 00:13:54,166
Ce mă bucur că te-ai întors
în seara asta.
201
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
- Puteam să nu te mai văd vreodată.
- De ce?
202
00:13:56,544 --> 00:13:59,296
- Pentru că mâine trebuie să cresc.
- Să creşti!
203
00:13:59,380 --> 00:14:01,590
E ultima mea noapte în odaia copiilor.
204
00:14:01,674 --> 00:14:04,760
Dar asta înseamnă că s-a sfârşit
cu poveştile.
205
00:14:06,387 --> 00:14:09,682
Nu! Nici nu discut. Vino!
206
00:14:09,765 --> 00:14:11,600
Dar... dar încotro ne ducem?
207
00:14:11,684 --> 00:14:13,435
În Ţara Nicăieri.
208
00:14:14,812 --> 00:14:17,731
- Ţara Nicăieri!
- Acolo nu te faci mare.
209
00:14:17,815 --> 00:14:22,278
Peter, o să fie minunat.
210
00:14:22,361 --> 00:14:25,698
Dar stai puţin. Ce-o să spună mama?
211
00:14:25,823 --> 00:14:27,783
Mama? Ce e mama?
212
00:14:27,908 --> 00:14:30,786
Vai, Peter, mama e cineva care...
213
00:14:30,911 --> 00:14:33,706
Care te iubeşte şi are grijă de tine
214
00:14:33,789 --> 00:14:36,375
- şi-ţi spune poveşti.
- Bine! Poţi să fii mama noastră.
215
00:14:36,458 --> 00:14:38,586
- Haide.
- Stai o clipă, eu...
216
00:14:38,669 --> 00:14:40,671
Ia să vedem. Să-mi fac bagajele.
217
00:14:40,754 --> 00:14:44,675
Şi să spun într-un bileţel când mă întorc.
Nu pot sta mult.
218
00:14:44,758 --> 00:14:47,428
Iar apoi trebuie să...
O, Ţara Nicăieri.
219
00:14:48,012 --> 00:14:50,347
Sunt... sunt atât de fericită...
220
00:14:50,431 --> 00:14:52,600
Cred că o să-ţi dau... un pupic.
221
00:14:56,437 --> 00:14:58,480
Ce e... un pupic?
222
00:14:59,189 --> 00:15:02,568
Ei, hai să-ţi arăt.
223
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
Termină! Tink, gata!
224
00:15:09,408 --> 00:15:12,661
John, John, trezeşte-te. E aici.
225
00:15:14,872 --> 00:15:16,707
Ia te uită!
226
00:15:16,790 --> 00:15:18,876
Ce-a fost asta?
227
00:15:18,959 --> 00:15:21,295
Tinker Bell.
Nu ştiu ce i-a venit.
228
00:15:21,378 --> 00:15:23,672
Salut, Peter Pan. Eu sunt Michael.
229
00:15:23,756 --> 00:15:26,592
Iar pe mine mă cheamă John.
Încântat de cunoştinţă.
230
00:15:26,675 --> 00:15:29,803
- Salut.
- Ia te uită, un licurici.
231
00:15:29,887 --> 00:15:32,348
- O zână.
- Extraordinar.
232
00:15:34,725 --> 00:15:37,561
- Ce face zâna?
- Vorbeşte.
233
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
- Ce a spus?
- Că eşti o fată mare şi urâtă.
234
00:15:42,900 --> 00:15:46,612
Eu cred că ea e foarte drăguţă.
235
00:15:47,947 --> 00:15:50,908
- Hai, Wendy, să mergem.
- Încotro?
236
00:15:50,991 --> 00:15:53,285
- În Ţara Nicăieri.
- Ţara Nicăieri!
237
00:15:53,369 --> 00:15:55,454
- Peter ne ia cu el.
- "Ne ia"?
238
00:15:55,537 --> 00:15:59,124
Fireşte. Nu pot pleca fără Michael şi John.
239
00:15:59,208 --> 00:16:03,128
Mi-ar plăcea mult să-mi încrucişez spada
cu nişte corsari adevăraţi.
240
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Da, şi să mă bat cu piraţii.
241
00:16:07,049 --> 00:16:10,260
Bine atunci, dar trebuie
să executaţi ordinele.
242
00:16:10,344 --> 00:16:12,888
- Da, să trăiţi.
- Şi eu.
243
00:16:12,972 --> 00:16:15,683
Dar Peter, cum ajungem
în Ţara Nicăieri?
244
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Zburăm, fireşte.
- Zburăm?
245
00:16:18,686 --> 00:16:23,482
E uşor.
Nu trebuie decât să... să...
246
00:16:23,565 --> 00:16:25,693
Să...
247
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
- Interesant.
- Ce s-a întâmplat?
248
00:16:28,779 --> 00:16:30,948
- Nu ştii?
- Sigur că ştiu.
249
00:16:31,031 --> 00:16:34,535
Doar... doar că nu m-am gândit
la asta până acum.
250
00:16:34,618 --> 00:16:37,663
Gata, ştiu!
Vă gândiţi la ceva minunat.
251
00:16:37,746 --> 00:16:41,250
- Orice gând fericit?
- Orice gând fericit?
252
00:16:41,333 --> 00:16:44,628
- De pildă jucării de Crăciun?
- Clopoţeii de sanie, zăpadă?
253
00:16:44,712 --> 00:16:47,506
Da! Atenţie la mine. Am pornit!
254
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
E floare la ureche.
255
00:16:50,801 --> 00:16:53,595
- Poate să zboare!
- Poate să zboare!
256
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
A zburat!
257
00:16:56,056 --> 00:16:57,599
Acum e rândul tău.
258
00:16:57,683 --> 00:17:00,519
Mă gândesc la un golf al sirenelor...
259
00:17:01,103 --> 00:17:03,772
...scăldat de luna fermecată.
260
00:17:03,856 --> 00:17:06,275
Mă gândesc că sunt în grota piraţilor.
261
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
Iar eu, un indian neînfricat.
262
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
Acum încercaţi cu toţii.
263
00:17:10,529 --> 00:17:13,032
Unu, doi, trei!
264
00:17:14,074 --> 00:17:18,162
Zburăm! Zburăm! Zburăm!
265
00:17:25,085 --> 00:17:27,796
Nu e bine.
Ce e cu voi?
266
00:17:27,880 --> 00:17:31,467
Trebuie doar să aveţi încredere.
267
00:17:32,259 --> 00:17:35,262
Şi încă ceva ce-am uitat. Nişte praf!
268
00:17:35,345 --> 00:17:37,765
- Praf?
- Praf?
269
00:17:37,848 --> 00:17:39,183
Da.
270
00:17:39,433 --> 00:17:43,353
Doar un pic de praf de zână.
271
00:17:48,650 --> 00:17:51,445
Acum gândiţi-vă la ceva
nemaipomenit de fericit.
272
00:17:51,528 --> 00:17:55,365
- E ca şi cum am avea aripi.
- Să încercăm iarăşi cu toţii.
273
00:17:55,449 --> 00:17:57,785
Ia te uită! Ne-am desprins de podea.
274
00:17:57,868 --> 00:18:01,080
- Măi să fie!
- Mamă! Putem zbura!
275
00:18:01,163 --> 00:18:02,289
Puteţi zbura!
276
00:18:02,372 --> 00:18:05,000
Putem zbura!
277
00:18:05,876 --> 00:18:09,963
Haideţi, cu toţii. Pornim!
278
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
Spre Ţara Nicăieri.
279
00:18:18,013 --> 00:18:20,933
Gândul cel bun îţi va da
280
00:18:21,016 --> 00:18:23,727
Aripi ca să poţi zbura
281
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
Prin zăpada de Crăciun
282
00:18:26,105 --> 00:18:30,859
Zurgălăii zburdă-acum!
De îndată printre nori
283
00:18:30,943 --> 00:18:35,322
Poţi să zbori, poţi să zbori
Poţi să zbori...
284
00:18:35,405 --> 00:18:38,617
Vremea-i să ne bucurăm
285
00:18:38,700 --> 00:18:41,120
Către stele ne-avântăm
286
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Pân’ la lună-o tură dăm
287
00:18:43,664 --> 00:18:48,877
O trezim, şi-apoi plecăm
Un zâmbet ne va daaa...
288
00:18:48,961 --> 00:18:53,006
Poţi zbura, poţi zbura, poţi zbura
289
00:18:54,299 --> 00:18:56,510
Haideţi sus c-un hei! Şi-un ho!
290
00:18:56,593 --> 00:18:58,637
Ceru-i albastru, nu-i maro
291
00:18:58,720 --> 00:19:02,516
Dacă vrei şi tu, chiar poţi veni
292
00:19:02,599 --> 00:19:07,437
Şi visul se va îndeplini
293
00:19:07,521 --> 00:19:12,860
Visul tău se va îndeplini...
294
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
Haide, Nana!
295
00:19:15,070 --> 00:19:18,615
Când vei vedea într-o zi
296
00:19:18,699 --> 00:19:24,246
Inima că-ţi va zâmbi
297
00:19:24,329 --> 00:19:26,665
Bucurie vei găsi
298
00:19:26,790 --> 00:19:31,378
Grija te va părăsi
Laşi lumea în urma taaa...
299
00:19:31,461 --> 00:19:35,007
Poţi zbura, poţi zbura,
poţi zbura, poţi zbura
300
00:19:35,090 --> 00:19:37,593
Poţi zbura!
301
00:19:46,643 --> 00:19:51,064
Acolo e, Wendy. A doua stea pe dreapta
şi drept înainte până-n zori.
302
00:19:53,233 --> 00:19:56,570
Când vei vedea într-o zi
303
00:19:56,695 --> 00:20:01,325
Inima că-ţi va zâmbi
304
00:20:02,826 --> 00:20:07,080
Bucurie vei găsi
Grija te va părăsi
305
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
Laşi lumea în urma taaa...
306
00:20:10,709 --> 00:20:14,755
Poţi zbura, poţi zbura, poţi zbura
307
00:20:32,606 --> 00:20:37,027
Oh, viaţa ce are,
Piratul pe mare
308
00:20:37,110 --> 00:20:41,114
Lupte şi aventuri
Să-mi spuneţi şi mie, de nu e mai bine
309
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
Să-şi ia şi el un mic sejur
310
00:20:43,659 --> 00:20:47,329
Oh, să-şi ia şi el un mic sejur!
311
00:20:48,205 --> 00:20:53,168
Oh, viaţa ce are, piratul sub soare
De mai dă şi de comori, nu-i aur pe lume
312
00:20:54,419 --> 00:20:58,382
Să îi pună frâne
La ţărm de îl ţii, îl omori!
313
00:20:58,507 --> 00:21:02,844
Oh, la ţărm de îl ţii, îl omori!
314
00:21:02,928 --> 00:21:07,182
- Bună dimineaţa, oameni buni.
- Şi de ce-i aşa bună, domnule Smee?
315
00:21:07,516 --> 00:21:12,104
Stăm şi strângem scoici
pe insula asta afurisită.
316
00:21:12,187 --> 00:21:16,233
Iar stăpânul lui se joacă
de-a v-aţi-ascunselea cu Peter Pan.
317
00:21:16,316 --> 00:21:18,277
Ai grijă. Se poate descărca.
318
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
Ar trebui să ne vedem de jefuit corăbii.
319
00:21:21,738 --> 00:21:26,243
Aproape am uitat cum tai o beregată.
320
00:21:26,326 --> 00:21:29,371
Hopa sus. Şi spune-i căpitanului
321
00:21:29,454 --> 00:21:32,291
că vrem să ieşim în larg, bine?
322
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
Peter Pan...
323
00:21:40,465 --> 00:21:43,969
Afurisitul de Peter Pan!
324
00:21:44,052 --> 00:21:48,015
Dacă i-aş găsi ascunzătoarea
l-aş putea prinde în bârlogul lui.
325
00:21:48,140 --> 00:21:50,309
Dar unde să fie?
326
00:21:50,392 --> 00:21:52,144
Golful Sirenelor?
327
00:21:52,978 --> 00:21:55,981
Nu, acolo am căutat.
328
00:21:56,064 --> 00:21:59,860
Am cercetat bine şi Coasta Canibalilor.
329
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
Aici! Nu. Nu, nu, nu!
330
00:22:03,238 --> 00:22:06,241
Acolo e teritoriul indieni...
331
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
Ia stai aşa.
332
00:22:08,410 --> 00:22:13,498
Pieile astea roşii cunosc insula asta
mai bine decât îmi ştiu eu corabia.
333
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
Mi-a venit o idee.
334
00:22:18,086 --> 00:22:20,881
- Bună dimineaţa, căpitane.
- Gata, ştiu!
335
00:22:20,964 --> 00:22:22,799
Tiger Lily, Smee!
336
00:22:22,883 --> 00:22:25,385
T... Tiger Lily, căpitane?
337
00:22:25,510 --> 00:22:29,598
Fiica şefului de trib. Ea trebuie să ştie
unde se ascunde Peter Pan.
338
00:22:29,681 --> 00:22:32,809
D... dar... o să vorbească oare, căpitane?
339
00:22:32,893 --> 00:22:36,730
Ei, avem metode s-o convingem.
340
00:22:36,813 --> 00:22:39,149
Ia să vedem.
341
00:22:39,232 --> 00:22:41,568
Fiartă în ulei?
342
00:22:42,361 --> 00:22:46,656
Legată de chilă? La izolare?
343
00:22:46,782 --> 00:22:50,786
Oh, viaţa pe mare
Cu mult prea mult soare
344
00:22:50,869 --> 00:22:55,290
Tensiunea îţi va ridica!
345
00:22:55,374 --> 00:22:59,294
Trăieşte-o la maxim
Căci nu prea se ştie
346
00:22:59,378 --> 00:23:04,633
Cât viaţa îţi va mai duraaaa,
347
00:23:04,716 --> 00:23:09,262
Cât viaţaaa... oh...
348
00:23:15,727 --> 00:23:17,771
Aşa, unde rămăsesem?
349
00:23:17,854 --> 00:23:20,065
Vai, vai, vai, căpitane Hook.
350
00:23:20,148 --> 00:23:23,527
Să împuşti omul în mijlocul cântecului?
351
00:23:23,610 --> 00:23:25,987
Nu-i frumos, ştii.
352
00:23:26,071 --> 00:23:30,325
"Nu-i frumos" dle Smee? La naiba!
353
00:23:30,409 --> 00:23:34,413
Pan s-a purtat frumos
când mi-a făcut asta?
354
00:23:34,496 --> 00:23:39,126
Căpitane, tăiatul mâinii
a fost doar o copilărie.
355
00:23:39,209 --> 00:23:42,462
Da! Dar s-o arunci apoi la crocodil!
356
00:23:42,587 --> 00:23:45,757
Blestematului i-a plăcut gustul meu
aşa de tare încât...
357
00:23:45,841 --> 00:23:49,469
de-atunci se ţine scai de mine,
lingându-se pe bot
358
00:23:49,553 --> 00:23:52,013
aşteptând restul din mine.
359
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
Şi ar fi primit şi restul, căpitane...
360
00:23:54,349 --> 00:23:57,018
...de nu înghiţea în loc
ceasul ăla deşteptător.
361
00:23:57,102 --> 00:24:00,355
Dar acum, când e prin preajmă,
te avertizează, cum ar veni
362
00:24:00,480 --> 00:24:04,067
când face tic-tac, tic-tac, tic-tac.
363
00:24:33,680 --> 00:24:36,892
Smee? Smee!
364
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
Salvează-mă, Smee!
Nu-l lăsa să mă ia, Smee!
365
00:24:40,061 --> 00:24:42,731
Nu-l lăsa să mă ia, te rog, Smee! Smee!
366
00:24:42,814 --> 00:24:46,151
Măi, să-ţi fie ruşine.
L-ai supărat pe căpitan.
367
00:24:46,234 --> 00:24:49,112
Azi nu primeşti nimic.
Hai, marş de aici!
368
00:24:49,196 --> 00:24:53,241
Du-te, pleacă, hai. Pleacă, ţi-am spus,
marş de aici.
369
00:24:56,912 --> 00:25:00,457
- A plecat, Smee?
- Da, căpitane, gata.
370
00:25:00,582 --> 00:25:03,460
- Nu mai ai de ce să te temi.
- Vai, Smee, Smee.
371
00:25:03,585 --> 00:25:06,254
Nu mai suport.
Îţi spun sincer, nu mai pot.
372
00:25:06,338 --> 00:25:09,758
Hai, hai, căpitane.
Linişteşte-te.
373
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
Ai nevoie de un bărbierit.
374
00:25:12,135 --> 00:25:17,098
Un bărbierit frumos şi relaxant.
Aşa.
375
00:25:17,182 --> 00:25:20,560
Oh, viaţa ce are
Piratul pe mare
376
00:25:20,644 --> 00:25:24,147
Lupte şi aventuri
Să-mi spuneţi şi mie de...
377
00:25:24,231 --> 00:25:26,733
Căpitane, nu pot să nu remarc...
378
00:25:26,858 --> 00:25:31,112
n-ai prea fost în apele tale
de-o vreme încoace.
379
00:25:31,446 --> 00:25:33,532
Să-mi spuneţi şi mie de nu e mai bine...
380
00:25:33,615 --> 00:25:36,159
Echipajul se cam agită, căpitane.
381
00:25:36,243 --> 00:25:38,495
Vreau să spun, ce a mai rămas din el.
382
00:25:41,706 --> 00:25:45,210
Vezi tu, de ce nu ieşim pe mare?
Să plecăm din Ţara Nicăieri.
383
00:25:45,293 --> 00:25:48,338
Uită-l de Peter Pan. Aşa!
384
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Să-mi spuneţi şi mie, de nu e...
385
00:25:51,800 --> 00:25:55,929
Am fi mult mai fericiţi şi sănătoşi.
386
00:26:00,350 --> 00:26:04,771
Căpitane? Vai de mine!
Nu l-am bărbierit niciodată aşa de scurt.
387
00:26:08,733 --> 00:26:12,571
Nu-ţi face griji, căpitane.
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
388
00:26:13,738 --> 00:26:15,865
Ridică-te, idiotule!
389
00:26:15,949 --> 00:26:18,493
'Nţeles, căpitane!
390
00:26:19,828 --> 00:26:22,455
Of! L-am găsit, căpitane.
391
00:26:22,581 --> 00:26:26,668
- E ca nou.
- Nătărău ce eşti!
392
00:26:26,751 --> 00:26:30,922
- Peter Pan la orizont!
- Poftim? Cum? Unde?
393
00:26:31,006 --> 00:26:34,134
La trei puncte de tribord!
394
00:26:34,217 --> 00:26:36,886
Măi să fie! E chiar Pan!
395
00:26:36,970 --> 00:26:40,140
Vine încoace,
iar aduce nişte mucoşi afurisiţi!
396
00:26:40,223 --> 00:26:42,225
Dle Smee, adună echipajul!
397
00:26:42,309 --> 00:26:45,103
Da, da, domnule. Adun echipajul.
398
00:26:45,186 --> 00:26:47,397
Toată lumea la posturi!
399
00:26:47,480 --> 00:26:50,317
Toată lumea la posturi!
400
00:26:50,400 --> 00:26:52,485
Toată lumea la posturi!
401
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
Toată lumea la posturi!
402
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
Mai cu viaţă, pămpălăilor!
403
00:27:01,411 --> 00:27:04,956
- De data asta e-al meu, dle Smee.
- Aşa e, căpitane.
404
00:27:05,040 --> 00:27:07,751
Pregătiţi tunul, şobolani rotofei!
405
00:27:09,127 --> 00:27:12,756
- Am aşteptat ani de zile clipa asta.
- Fără să numărăm şi vacanţele.
406
00:27:12,881 --> 00:27:16,801
- Dublaţi pulberea, scurtaţi fitilul!
- Scurtaţi pulberea şi dublaţi fitilul!
407
00:27:16,885 --> 00:27:21,139
Îmi place ce văd, dle Smee.
Îi doborâm ca pe nişte raţe.
408
00:27:21,222 --> 00:27:25,644
- Prea bine! Distanţa 42.
- Distanţa 42.
409
00:27:25,727 --> 00:27:29,314
- Unghi 65.
- Unghi 65.
410
00:27:29,397 --> 00:27:32,067
- Trei grade vest.
- Trei grade vest.
411
00:27:32,192 --> 00:27:33,276
Cu grijă!
412
00:27:33,985 --> 00:27:36,780
Atenţie!
413
00:27:38,073 --> 00:27:41,534
Peter, e întocmai cum am visat.
414
00:27:41,618 --> 00:27:43,953
Uite, John, Golful Sirenelor.
415
00:27:44,037 --> 00:27:49,125
Ia te uită! Tabăra indienilor!
416
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Priviţi, căpitanul Hook şi piraţii.
417
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Aveţi grijă!
418
00:27:59,344 --> 00:28:01,680
Du-o pe Wendy şi pe băieţi pe insulă.
419
00:28:01,763 --> 00:28:05,266
Eu rămân aici
să-i distrag atenţia lui Hook.
420
00:28:06,351 --> 00:28:10,605
Hook! Hook! Peşte ce eşti! Aici!
421
00:28:15,944 --> 00:28:21,574
Tinker Bell! Nu aşa repede.
Te rog, Tinker Bell.
422
00:28:21,658 --> 00:28:24,661
Nu ne putem ţine după tine.
423
00:28:24,744 --> 00:28:28,081
Tinker Bell! Aşteaptă!
424
00:28:53,690 --> 00:28:54,816
Aşa deci!
425
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
- Pe cine împingi?
- Pe cine împingi?
426
00:28:59,821 --> 00:29:02,323
- Pe voi! Aşa!
- Îţi arăt eu!
427
00:29:10,081 --> 00:29:12,125
Ordin de la Pan?!
428
00:29:12,208 --> 00:29:15,295
- Staţi aşa, fraţilor!
- Care-i ordinul, Tink?
429
00:29:17,088 --> 00:29:19,591
- O cumplită ce?
- Pasăre Wendy.
430
00:29:19,674 --> 00:29:20,925
O pasăre Wendy?
431
00:29:21,426 --> 00:29:23,011
Vine încoace?
432
00:29:23,094 --> 00:29:25,430
Pan a ordonat să... Poftim?
433
00:29:26,556 --> 00:29:27,807
- S-o strivim?
- Lovim?
434
00:29:27,891 --> 00:29:29,976
- Călcăm în picioare?
- În picioare?
435
00:29:32,270 --> 00:29:35,148
- Aha! S-o împuşcăm!
- S-o împuşcăm!
436
00:29:35,231 --> 00:29:38,193
- Da, s-o împuşcăm!
- Hai, după Tink!
437
00:29:38,276 --> 00:29:41,488
- Da, haideţi. Să mergem!
- O doborâm noi!
438
00:29:57,295 --> 00:29:59,339
- O văd!
- Şi eu!
439
00:30:00,089 --> 00:30:02,634
Fiţi gata, ochiţi...
440
00:30:03,760 --> 00:30:05,762
Foc!
441
00:30:18,024 --> 00:30:21,736
Peter, mi-ai salvat viaţa.
442
00:30:23,321 --> 00:30:26,908
- Eşti rănită, Wendy?
- Nu, Michael.
443
00:30:27,033 --> 00:30:29,786
Doamne, Wendy, puteai să mori.
444
00:30:29,869 --> 00:30:34,624
- Hei! Hei! Pan!
- Ţi-am urmat ordinele, Pan!
445
00:30:36,376 --> 00:30:40,421
- Am nimerit-o cu praştia mea.
- Nu! Noi am doborât-o.
446
00:30:40,505 --> 00:30:43,842
- Ba eu am fost, Pan! Eu!
- Nu, eu!
447
00:30:45,510 --> 00:30:47,136
Atenţiune!
448
00:30:48,471 --> 00:30:51,140
Păi... sunt tare mândru de voi.
449
00:30:51,224 --> 00:30:53,184
Capete seci.
450
00:30:53,601 --> 00:30:56,521
- Eu aduc o mamă să vă spună poveşti...
- O mamă?
451
00:30:57,897 --> 00:31:02,443
- Iar voi o doborâţi.
- Tink a zis că e o pasăre!
452
00:31:02,527 --> 00:31:04,404
Ce a spus Tink?
453
00:31:04,487 --> 00:31:07,448
A zis că tu ne-ai ordonat s-o doborâm!
454
00:31:07,532 --> 00:31:10,451
Tinker Bell! Tink!
455
00:31:11,286 --> 00:31:13,329
Vino aici.
456
00:31:13,413 --> 00:31:16,666
Tink, eşti acuzată de înaltă trădare.
457
00:31:16,749 --> 00:31:19,210
Eşti vinovată sau nu?
458
00:31:20,211 --> 00:31:23,882
Vinovată? Dar nu ştii că putea să moară?
459
00:31:26,426 --> 00:31:29,053
Tinker Bell!
460
00:31:29,137 --> 00:31:31,764
Te alung în exil pentru totdeauna.
461
00:31:33,266 --> 00:31:35,852
Te rog, nu pentru totdeauna.
462
00:31:35,935 --> 00:31:40,023
Bine, atunci o săptămână.
Hai, Wendy. Să-ţi arăt insula.
463
00:31:40,106 --> 00:31:42,984
Peter, sirenele?
464
00:31:43,276 --> 00:31:45,486
- Să mergem la vânătoare!
- Tigri?
465
00:31:45,570 --> 00:31:47,572
- Nu, urşi.
- Nu, urşi.
466
00:31:47,655 --> 00:31:50,450
Personal prefer să văd aborigenii.
467
00:31:50,533 --> 00:31:52,201
Şi pe indieni.
468
00:31:52,285 --> 00:31:53,661
Bine, oameni buni!
469
00:31:53,745 --> 00:31:56,497
Mergeţi şi prindeţi câţiva indieni.
470
00:31:56,581 --> 00:32:00,418
- John, tu eşti comandantul.
- Încerc să-mi fac datoria cu cinste.
471
00:32:00,543 --> 00:32:02,587
Înainte! Marş!
472
00:32:05,214 --> 00:32:06,758
Haide, ursule.
473
00:32:06,841 --> 00:32:09,302
Michael, aveţi grijă!
474
00:32:09,385 --> 00:32:11,930
Haide, Wendy. Îţi arăt sirenele.
475
00:32:17,894 --> 00:32:21,356
Mergem înainte, 'nainte, 'nainte
476
00:32:21,439 --> 00:32:25,276
La luptă înainte, noi vrem să câştigăm!
477
00:32:25,360 --> 00:32:28,529
Ti-dam, ti-di şi ti-ri-li-dam de spui
478
00:32:28,613 --> 00:32:32,533
Ti-dam, ti-di, în lupt'-o să te impui
479
00:32:32,617 --> 00:32:35,745
Ti-dam, ti-di, ce strigăt crunt de război
480
00:32:35,828 --> 00:32:39,707
Spune Tir-li-di şi tir-li-dam cu noi!
481
00:32:39,832 --> 00:32:43,252
Ti-dam, ti-di şi iar un ti-ri-li-dam
482
00:32:43,336 --> 00:32:46,881
De-i câmp sau deal noi tot o să-naintăm
483
00:32:46,965 --> 00:32:50,343
Uniţi suntem şi lupta ne pare-un joc
484
00:32:50,468 --> 00:32:53,596
Spune Tir-li-di şi tir-li-dam cu foc!
485
00:33:09,320 --> 00:33:12,865
Mergem înainte, 'nainte, 'nainte
486
00:33:12,949 --> 00:33:16,411
La luptă înainte, noi vrem să câştigăm!
487
00:33:16,494 --> 00:33:20,206
Să batem indienii, indienii, indienii
488
00:33:20,289 --> 00:33:23,960
Să batem indienii, noi vrem să câştigăm!
489
00:33:24,043 --> 00:33:27,547
Ti-dam, ti-di şi ti-ri-li-dam-ti-dei
490
00:33:27,630 --> 00:33:31,342
Viteji şi bravi noi mergem peste ei
491
00:33:31,426 --> 00:33:34,345
Ti-dam, ti-di, la luptă desigur că vrei!
492
00:33:34,429 --> 00:33:37,849
Oh, cu ti-ri-li-dam şi ti-ri-li-di.
Pe Ei!!!
493
00:33:38,224 --> 00:33:41,769
Oh, cu ti-ri-li-dam si ti-ri-li-di.
Pe Ei!!!
494
00:33:41,853 --> 00:33:43,312
Indienii!
495
00:33:44,397 --> 00:33:46,524
Tribul tălpilor negre.
496
00:33:47,692 --> 00:33:50,737
Parte din grupul algoncvin.
497
00:33:50,862 --> 00:33:53,489
- Foarte sălbatici, să ştiţi.
- Să tăbărâm pe ei.
498
00:33:53,573 --> 00:33:57,118
- Hai! Pe ei!
- Domnilor, domnilor.
499
00:33:57,326 --> 00:34:00,872
- Întâi trebuie să avem o strategie.
- Ce e "stragedia"?
500
00:34:00,955 --> 00:34:02,290
Un plan de atac.
501
00:34:02,373 --> 00:34:06,586
Faza iniţială e o manevră
de încercuire, aşa!
502
00:34:33,362 --> 00:34:35,948
John! Indienii! Indienii!
503
00:34:37,784 --> 00:34:39,243
Lăsaţi-mă înăuntru!
504
00:34:43,122 --> 00:34:45,333
Nu uitaţi, indienii sunt vicleni...
505
00:34:45,416 --> 00:34:47,627
- Hei...
- ...dar nu şi inteligenţi.
506
00:34:47,710 --> 00:34:52,381
De aceea îi putem încercui
şi lua prin surprindere.
507
00:35:22,912 --> 00:35:26,833
Îmi pare nemaipomenit de rău.
E vina mea.
508
00:35:26,916 --> 00:35:30,378
- Nicio problemă, Pisică Sălbatică.
- Nu ne supărăm.
509
00:35:30,503 --> 00:35:32,380
E OK.
510
00:35:36,467 --> 00:35:38,010
Hau.
511
00:35:38,094 --> 00:35:39,804
- Hau, şefule!
- Hau.
512
00:35:39,887 --> 00:35:44,475
De multe luni piele roşii
se luptă cu feţele palide Băieţii Pierduţi.
513
00:35:45,685 --> 00:35:47,812
Uneori câştigaţi voi.
514
00:35:47,895 --> 00:35:49,605
Uneori batem noi.
515
00:35:49,689 --> 00:35:53,985
OK, şefule. De data asta ai câştigat tu.
Acum dă-ne drumul.
516
00:35:54,068 --> 00:35:57,280
"Dă-ne drumul"?
Adică e doar o joacă?
517
00:35:57,363 --> 00:35:59,615
Sigur! Când câştigăm,
le dăm noi drumul.
518
00:35:59,699 --> 00:36:01,951
Când câştigă, ne dau ei drumul.
519
00:36:02,034 --> 00:36:04,620
De data asta nu dăm drumul.
520
00:36:06,164 --> 00:36:10,293
- Şeful e mare glumeţ.
- Eu nu glumeţ.
521
00:36:10,376 --> 00:36:12,879
Unde o ascundeţi pe prinţesa Tiger Lily?
522
00:36:12,962 --> 00:36:14,505
Tiger Lily?
523
00:36:14,589 --> 00:36:17,550
- Prinţesa nu-i la noi.
- N-am văzut-o niciodată.
524
00:36:17,675 --> 00:36:19,552
- Nici eu.
- Sincer, nu e la noi.
525
00:36:19,635 --> 00:36:21,721
Minciună gogonată.
526
00:36:21,804 --> 00:36:25,850
Dacă Tiger Lily nu e înapoi
până la asfinţit...
527
00:36:25,933 --> 00:36:29,228
...ars pe rug.
528
00:36:47,914 --> 00:36:51,959
Ia te uită, sirene adevărate.
529
00:36:52,043 --> 00:36:55,129
- Vrei să le cunoşti?
- Peter, mi-ar face plăcere.
530
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Bine, hai.
531
00:36:58,883 --> 00:37:03,387
- E Peter.
- Bună, Peter!
532
00:37:03,471 --> 00:37:04,597
Bună, Peter!
533
00:37:05,681 --> 00:37:07,934
Bună, Peter!
534
00:37:10,686 --> 00:37:12,355
Bună, fetelor.
535
00:37:12,438 --> 00:37:14,315
Mă bucur să te văd.
536
00:37:14,398 --> 00:37:19,111
De ce n-ai mai trecut de atâta timp?
Ţi-a fost dor de mine?
537
00:37:19,195 --> 00:37:22,031
- Povesteşte-ne aventurile tale.
- Ceva extraordinar.
538
00:37:22,114 --> 00:37:25,368
Să vă spun cum i-am retezat
mâna lui Hook?
539
00:37:25,451 --> 00:37:29,247
- Totdeauna mi-a plăcut povestea asta.
- Şi mie.
540
00:37:29,330 --> 00:37:32,124
Eram pe Stânca Singuratică,
înconjurat...
541
00:37:32,208 --> 00:37:34,669
- Peter?
- Cine e ea?
542
00:37:35,878 --> 00:37:38,214
Ea? E Wendy.
543
00:37:38,297 --> 00:37:40,633
- O fată?
- Ce caută ea aici?
544
00:37:40,716 --> 00:37:43,678
Şi încă în cămaşă de noapte.
545
00:37:43,761 --> 00:37:46,681
Hai, dragă.
Să înotăm.
546
00:37:46,764 --> 00:37:48,557
- Nu am costumul cu mine.
- Dar insist!
547
00:37:48,641 --> 00:37:50,559
- Insistăm!
- Nu, vă rog!
548
00:37:50,643 --> 00:37:54,146
- Nu suntem de nasul tău?
- Peter!
549
00:38:01,028 --> 00:38:05,199
- Dacă vă mai apropiaţi de mine...
- Wendy! Wendy!
550
00:38:05,283 --> 00:38:08,160
Se distrau şi ele puţin, nu-i aşa?
551
00:38:08,244 --> 00:38:12,290
- Atâta tot.
- Încercam doar s-o înecăm.
552
00:38:12,373 --> 00:38:15,334
- Vezi?
- Dacă îţi imaginezi o secundă
553
00:38:15,418 --> 00:38:17,545
că voi înghiţi...
554
00:38:17,628 --> 00:38:18,796
Stai puţin, Wendy.
555
00:38:24,135 --> 00:38:25,469
Da, e Hook.
556
00:38:25,553 --> 00:38:28,389
- Hook!
- Hook!
557
00:38:28,472 --> 00:38:29,765
Hook! Vai!
558
00:38:30,182 --> 00:38:32,101
Repede, Wendy.
559
00:38:35,438 --> 00:38:37,356
Au prins-o pe Tiger Lily.
560
00:38:50,911 --> 00:38:55,041
Se pare că se duc la Stânca Ţestei.
Vino, Wendy.
561
00:38:55,124 --> 00:38:57,293
Să vedem ce pun la cale.
562
00:39:11,057 --> 00:39:15,269
Draga mea prinţesă,
iată ce-ţi propun.
563
00:39:15,353 --> 00:39:19,732
Tu îmi spui unde se ascunde Peter Pan,
564
00:39:19,899 --> 00:39:22,109
iar eu îţi dau drumul.
565
00:39:22,193 --> 00:39:25,196
- Câine.
- Biata Tiger Lily.
566
00:39:25,279 --> 00:39:27,865
Nu sunt eu om de cuvânt, dle Smee?
567
00:39:27,948 --> 00:39:31,494
Ba da. Întotdeauna, căpitane.
568
00:39:31,577 --> 00:39:36,374
Ai face bine să vorbeşti, draga mea,
curând vine fluxul
569
00:39:36,457 --> 00:39:38,459
şi atunci va fi prea târziu.
570
00:39:38,542 --> 00:39:41,754
Îi arăt eu afurisitului.
Stai aici şi admiră spectacolul.
571
00:39:41,879 --> 00:39:42,963
Spectacol?
572
00:39:43,506 --> 00:39:45,007
Nu uita,
573
00:39:45,091 --> 00:39:48,344
nu poţi ajunge pe apă
574
00:39:48,427 --> 00:39:51,305
la veşnicele plaiuri ale vânătoarei.
575
00:39:52,681 --> 00:39:55,684
E ultima ta şansă, Tiger Lily.
576
00:39:55,768 --> 00:40:00,481
Grăieşte Manatoa,
marele spirit al apei oceanelor.
577
00:40:01,565 --> 00:40:04,527
Ai grijă, căpitane Hook!
578
00:40:04,610 --> 00:40:07,279
Ai grijă! Ai grijă!
579
00:40:07,363 --> 00:40:11,409
- Ai auzit, Smee?
- E un spirit rău, căpitane.
580
00:40:11,492 --> 00:40:15,788
Smee, rămâi aici, mă duc să cercetez.
581
00:40:15,871 --> 00:40:19,458
Spiritul apei oceanelor, da?
582
00:40:33,139 --> 00:40:35,808
Wendy, fii atentă.
583
00:40:38,519 --> 00:40:40,187
Dle Smee.
584
00:40:40,312 --> 00:40:42,189
Da, căpitane?
585
00:40:42,273 --> 00:40:47,736
Dă-i drumul prinţesei
şi du-o înapoi la tribul ei.
586
00:40:48,362 --> 00:40:51,532
Da, domnule. Dau drumul prinţesei...
587
00:40:51,615 --> 00:40:53,242
Dar... dar, căpitane...
588
00:40:53,325 --> 00:40:56,912
Astea sunt ordinele mele, dle Smee!
589
00:40:56,996 --> 00:40:58,622
'Nţeles, căpitane.
590
00:41:02,460 --> 00:41:05,921
- Căpitanului Hook îi vine mintea la cap.
- La naiba!
591
00:41:06,005 --> 00:41:09,258
I-am spus eu că voi indienii
nu l-aţi vinde pe Peter Pan.
592
00:41:09,341 --> 00:41:14,096
Ce crezi că faci, dle Smee?
593
00:41:14,597 --> 00:41:18,267
Exact ce mi-ai spus, căpitane.
Execut ordinele tale.
594
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Ordinele mele?
595
00:41:20,227 --> 00:41:22,855
Da, căpitane.
N-ai spus să...?
596
00:41:22,938 --> 00:41:26,609
Du-o înapoi! Idiot fără asemănare!
597
00:41:26,692 --> 00:41:29,487
Ordinele mele. Dacă nu i-am spus...
598
00:41:29,570 --> 00:41:32,156
Dle Smee!
599
00:41:32,281 --> 00:41:35,576
Ce crezi că faci?
600
00:41:35,701 --> 00:41:38,037
O duc înapoi cum ai spus, căpitane.
601
00:41:38,120 --> 00:41:40,372
Nici pomeneală să fi spus una ca asta.
602
00:41:40,581 --> 00:41:43,250
Dar, căpitane, cum aşa?
Am crezut că...
603
00:41:43,375 --> 00:41:45,544
Pentru ultima oară, dle Smee.
604
00:41:45,628 --> 00:41:49,924
Du prinţesa înapoi la tribul ei.
605
00:41:50,007 --> 00:41:53,093
Ai înţeles?!
606
00:41:55,054 --> 00:41:56,764
Da, domnule.
607
00:41:56,847 --> 00:41:58,891
Şi încă ceva.
608
00:41:58,974 --> 00:42:02,061
Când te întorci pe corabie
spune-le oamenilor
609
00:42:02,144 --> 00:42:04,980
să se servească din romul meu
cel mai ales.
610
00:42:06,565 --> 00:42:07,816
Peter!
611
00:42:07,900 --> 00:42:10,819
Uite duhul tău, Smee!
612
00:42:11,862 --> 00:42:14,156
Măi, e Peter Pan!
613
00:42:16,575 --> 00:42:19,036
- Ţânc afurisit!
- Mulţumesc, căpitane.
614
00:42:19,119 --> 00:42:22,831
Coboară aici, băiete,
dacă ai curajul să te baţi.
615
00:42:22,915 --> 00:42:24,542
Uită-te la mine, Wendy.
616
00:42:24,667 --> 00:42:26,544
Peter, ai mare grijă.
617
00:42:39,306 --> 00:42:42,268
- Îţi încerci norocul, dle Smee?
- Trage în el!
618
00:42:43,894 --> 00:42:46,981
Hai, idiotule! Fă-l praf!
619
00:42:47,565 --> 00:42:49,441
Aici, domnule Smee.
620
00:42:50,317 --> 00:42:53,612
Nu trage, prostule. Nu! Nu!
621
00:42:57,283 --> 00:42:58,784
Căpitane?
622
00:43:00,244 --> 00:43:02,246
Vai, ce groaznic.
623
00:43:02,371 --> 00:43:07,501
Ce păcat, dle Smee. Tare mi-e că
l-am pierdut pe bunul căpitan.
624
00:43:09,962 --> 00:43:11,672
Căpitane!
625
00:43:12,256 --> 00:43:14,091
Pe la spate, căpitane?
626
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
Dă-i, căpitane!
627
00:43:22,600 --> 00:43:24,476
Despică-l în două!
628
00:43:36,530 --> 00:43:40,409
De data asta eşti al meu, Pan.
629
00:43:44,788 --> 00:43:49,084
Ia te uită, un peşte în cârlig.
630
00:43:49,168 --> 00:43:53,756
Pun eu mâna pe tine, Pan,
dacă nu mai apuc ziua de mâine.
631
00:43:55,758 --> 00:43:58,927
Căpitane, ai auzit ceva?
632
00:43:59,011 --> 00:44:01,347
Nu.
633
00:44:02,014 --> 00:44:03,432
Nu!
634
00:44:08,479 --> 00:44:09,647
Nu!
635
00:44:11,440 --> 00:44:14,818
Domnule crocodil, îţi place peştele?
636
00:44:14,902 --> 00:44:17,404
- Da?
- Vai, Peter, nu!
637
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
Nu!
638
00:44:28,874 --> 00:44:31,710
- Smee!
- Nu pleca nicăieri, căpitane!
639
00:44:31,794 --> 00:44:35,089
Stai nemişcat, domnule.
Te salvez eu.
640
00:44:38,092 --> 00:44:40,344
Smee!
641
00:44:41,261 --> 00:44:42,888
Smee!
642
00:44:47,893 --> 00:44:49,353
Smee!
643
00:44:58,487 --> 00:45:00,489
Căpitane! Căpitane!
644
00:45:00,572 --> 00:45:04,535
Smee! Smee!
645
00:45:04,618 --> 00:45:06,620
- Dă-l înapoi!
- Smee...
646
00:45:08,789 --> 00:45:13,293
Vâsleşte spre corabie!
Vâsleşte...
647
00:45:21,510 --> 00:45:23,345
Smee!
648
00:45:26,348 --> 00:45:29,393
Peter, cum rămâne cu Tiger Lily?
649
00:45:29,476 --> 00:45:32,146
Tiger Lily? O, Tiger Lily.
650
00:45:34,231 --> 00:45:35,524
Ajutor...
651
00:45:42,614 --> 00:45:46,368
Peter. Aşteaptă-mă.
652
00:46:16,398 --> 00:46:20,194
Blestematul de Peter Pan.
653
00:46:21,612 --> 00:46:24,490
Şi-a bătut joc de mine.
654
00:46:30,579 --> 00:46:33,582
Vai, capul meu.
655
00:46:37,211 --> 00:46:39,087
LINIŞTE
NU DERANJAŢI
656
00:46:39,213 --> 00:46:42,758
Oh, viaţa de pirat e o viaţă frumoasă...
657
00:46:42,841 --> 00:46:45,302
Apă fierbinte, dle Smee.
658
00:46:45,385 --> 00:46:48,430
Pe bietul căpitan îl doare rău capul.
659
00:46:48,514 --> 00:46:50,682
Să nu-l deranjăm.
660
00:47:08,575 --> 00:47:13,622
Căpitane, mă bucur
să te văd din nou zâmbind.
661
00:47:13,705 --> 00:47:18,085
Îmi aminteşte de vremurile bune,
când duceam un trai sănătos şi normal.
662
00:47:18,210 --> 00:47:20,587
Jefuiam corăbii, tăiam beregate.
663
00:47:20,963 --> 00:47:23,882
Of, căpitane, de ce nu plecăm iar pe mare?
664
00:47:24,174 --> 00:47:27,594
Ştii, spiritele fierb pe insulă.
665
00:47:27,678 --> 00:47:29,304
Probleme cu femeile.
666
00:47:29,388 --> 00:47:32,850
N-aş fi vrut să spun mai multe,
667
00:47:32,933 --> 00:47:36,937
dar bucătarul mi-a spus
că ofiţerul secund i-a şoptit
668
00:47:37,020 --> 00:47:41,608
că a auzit că Pan
a alungat-o pe Tinker Bell.
669
00:47:44,403 --> 00:47:47,322
Nătărăule ce eşti, eu...
670
00:47:47,406 --> 00:47:52,619
Ai spus că Pan a alungat-o pe Tinker Bell?
671
00:47:52,744 --> 00:47:54,496
Da, căpitane. Aşa a făcut.
672
00:47:54,580 --> 00:47:57,082
- Dar de ce?
- Din cauza lui Wendy, căpitane.
673
00:47:57,165 --> 00:48:01,420
Tink a încercat să-i facă felul, zău de nu.
Tink e foarte geloasă.
674
00:48:01,503 --> 00:48:06,049
- Vai, vai.
- De aceea ar trebui să plecăm, căpitane.
675
00:48:06,133 --> 00:48:09,386
Ăsta nu-i loc pentru un pirat respectabil.
676
00:48:09,469 --> 00:48:12,180
Asta e, Smee! Asta e!
677
00:48:12,264 --> 00:48:13,849
Mă bucur că eşti de acord, căpitane.
678
00:48:13,974 --> 00:48:16,852
Repede, haina mea.
Hainea mea cea bună.
679
00:48:16,935 --> 00:48:19,980
Da, domnule. Cu cât plecăm mai repede,
cu atât mai bine.
680
00:48:20,105 --> 00:48:23,859
O femeie geloasă e o capcană uşoară.
681
00:48:23,942 --> 00:48:26,653
- Trusa mea de cârlige!
- Da, domnule.
682
00:48:27,154 --> 00:48:29,239
Poftim, domnule. Setul de duminică.
683
00:48:29,323 --> 00:48:33,118
Dacă impresionăm zâna
şi-o convingem că vrem s-o ajutăm...
684
00:48:33,201 --> 00:48:35,412
fata ne poate purta paşii
685
00:48:35,495 --> 00:48:39,291
spre o anumită ascunzătoare.
686
00:48:39,374 --> 00:48:43,629
Ascunzătoarea noastră cea mai bună
e în Spania, dle. Dau ordinul...
687
00:48:44,254 --> 00:48:49,217
Unde crezi că pleci?
688
00:48:49,301 --> 00:48:52,262
Să le spun băieţilor
că ridicăm ancora la flux.
689
00:48:52,346 --> 00:48:57,476
Te vei duce la ţărm, o iei pe Tinker Bell
690
00:48:57,559 --> 00:49:00,354
şi mi-o aduci mie.
691
00:49:01,605 --> 00:49:04,191
Ai priceput?
692
00:49:04,274 --> 00:49:06,735
Da, domnule.
693
00:49:16,745 --> 00:49:19,831
- Hau.
- Hau.
694
00:49:22,084 --> 00:49:24,086
Ce face şeful, John?
695
00:49:24,169 --> 00:49:28,507
Ţine un discurs în semne.
696
00:49:28,590 --> 00:49:30,592
Ce spune?
697
00:49:30,717 --> 00:49:35,138
Spune, "Peter Pan, războinic neînfricat.
698
00:49:35,472 --> 00:49:37,808
Salvat Tiger Lily.
699
00:49:37,891 --> 00:49:41,812
Făcut marele şef să ţopăie de fericire."
700
00:49:41,895 --> 00:49:45,065
Păi, nu prea arată
ca şi cum ar "ţopăi de fericire".
701
00:49:45,148 --> 00:49:49,027
Facem Peter Pan mare şef de trib.
702
00:49:49,111 --> 00:49:51,989
Tu acum Vultur Zburător.
703
00:49:54,408 --> 00:49:56,410
Vultur Zburător! Vultur Zburător!
704
00:49:56,493 --> 00:49:58,120
Ura!
705
00:49:59,204 --> 00:50:02,791
- Ce minunat!
- Ura!
706
00:50:13,427 --> 00:50:17,597
Învaţă-i frate faţă palidă,
totul despre pieile roşii.
707
00:50:18,140 --> 00:50:20,600
Bine, o să fie foarte interesant.
708
00:50:20,684 --> 00:50:23,395
De ce-i omul roşu, roşu?
709
00:50:23,478 --> 00:50:25,814
Când a spus prima oară "Ugh"?
710
00:50:25,897 --> 00:50:28,233
De ce te întreabă "Hau"?
711
00:50:28,358 --> 00:50:31,737
"De ce te întreabă "Hau"?
712
00:50:32,362 --> 00:50:35,449
Hana mana ganda
De ce se spune „hau”?
713
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
Hana mana ganda
Hana mana ganda
714
00:50:37,075 --> 00:50:40,162
Când pe vremuri nu ştiau
Chiar tot ce ştiu acum
715
00:50:40,245 --> 00:50:42,330
Indienii întrebau
716
00:50:42,414 --> 00:50:44,499
Şi le răspundeau c-un "hau".
717
00:50:45,917 --> 00:50:47,794
Hana mana ganda
Hana mana ganda,
718
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Spunem tot acum
719
00:50:49,921 --> 00:50:54,092
Strigă mana, strigă hana
Ganda ştie cum.
720
00:50:54,176 --> 00:50:57,929
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda
721
00:51:01,141 --> 00:51:04,227
Indiană nu dansează.
722
00:51:04,311 --> 00:51:06,813
Indiană aduce lemne de foc.
723
00:51:07,898 --> 00:51:10,525
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda
724
00:51:10,609 --> 00:51:13,570
Cine-a zis primul "hau"?
725
00:51:14,988 --> 00:51:18,366
Cine-a zis primul "hau"?
726
00:51:18,867 --> 00:51:23,038
Cartea Cărţilor ne spune că
Un prinţ de rang
727
00:51:23,121 --> 00:51:27,417
Însurat, văzându-şi soacra
Trist, a spus un "hau"
728
00:51:28,543 --> 00:51:30,962
Hana mana ganda, hana mana ganda
729
00:51:31,046 --> 00:51:34,257
Hana mana ganda, hana mana ganda
730
00:51:34,341 --> 00:51:38,345
Cum de-i numim piei roşii?
731
00:51:38,428 --> 00:51:42,557
Cum de-i numim piei roşii?
732
00:51:42,641 --> 00:51:46,436
Mii de ani s-au scurs
De când un indian stilat
733
00:51:46,520 --> 00:51:50,649
O fată sărutând, roşi pe dată ruşinat
734
00:51:52,484 --> 00:51:54,569
Şeful de trib v-a spus
735
00:51:54,653 --> 00:51:56,613
A pieilor roşii poveste
736
00:51:56,696 --> 00:52:01,159
E adevărul gol-goluţ
737
00:52:01,243 --> 00:52:07,749
Totul despre indieeeni...
738
00:52:20,470 --> 00:52:21,972
John!
739
00:52:22,055 --> 00:52:24,558
Indiană ia păpuşă.
740
00:52:26,351 --> 00:52:30,230
- Michael!
- Indiană aduce lemne de foc.
741
00:52:30,313 --> 00:52:32,941
Indiană nu aduce lemne de foc.
742
00:52:33,024 --> 00:52:35,735
Indiană se duce acasă.
743
00:52:45,328 --> 00:52:47,622
Îmi cer scuze, domnişoară Bell,
744
00:52:47,706 --> 00:52:50,417
dar căpitanul Hook
vrea să staţi niţel de vorbă.
745
00:53:04,264 --> 00:53:08,101
Da, domnişoară Bell,
căpitanul Hook se dă bătut.
746
00:53:10,020 --> 00:53:14,733
Mâine voi părăsi această insulă
şi nu mă voi mai întoarce niciodată.
747
00:53:14,816 --> 00:53:18,403
Mă bucur să aud asta, căpitane.
Voi anunţa echipajul şi...
748
00:53:23,116 --> 00:53:25,785
Şi de aceea te-am invitat aici, draga mea,
749
00:53:25,869 --> 00:53:29,497
să-i spui lui Peter Pan că nu-i port pică.
750
00:53:31,416 --> 00:53:34,419
Pan greşeşte şi el, sigur că da.
751
00:53:36,171 --> 00:53:38,882
De exemplu, a adus-o pe insulă pe Wendy.
752
00:53:38,965 --> 00:53:40,926
Riscantă afacere, fără îndoială.
753
00:53:44,554 --> 00:53:46,765
Se spune că deja
754
00:53:46,848 --> 00:53:50,435
s-a băgat între tine şi Peter.
755
00:53:54,231 --> 00:53:55,941
Dar ce-i asta?
756
00:53:56,024 --> 00:53:57,984
Lacrimi?
757
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
Atunci e adevărat.
758
00:54:00,612 --> 00:54:05,533
Vai, Smee.
Cum se poartă un bărbat cu o domniţă.
759
00:54:05,617 --> 00:54:09,913
Îi fură anii cei mai buni din viaţă
şi apoi
760
00:54:10,580 --> 00:54:13,208
o aruncă deoparte
761
00:54:13,291 --> 00:54:15,293
ca pe o mănuşă ponosită!
762
00:54:15,377 --> 00:54:18,171
Nu-i aşa că e păcat?
763
00:54:18,255 --> 00:54:22,259
Dar nu trebuie să-l judecăm prea aspru
pe Peter, draga mea.
764
00:54:22,342 --> 00:54:26,179
E numai vina lui Wendy.
765
00:54:26,304 --> 00:54:30,475
Dle Smee, trebuie să salvăm flăcăul
de el însuşi.
766
00:54:30,558 --> 00:54:32,185
Dar cum?
767
00:54:32,894 --> 00:54:36,606
Timpul e scurt.
Ridicăm ancora în zori.
768
00:54:36,690 --> 00:54:39,818
Ridicăm ancora! Asta e, Smee!
769
00:54:41,778 --> 00:54:43,780
O luăm pe sus pe Wendy.
770
00:54:43,905 --> 00:54:46,157
"O luăm pe sus pe Wendy", căpitane?
771
00:54:46,241 --> 00:54:47,784
O luăm pe mare cu noi.
772
00:54:47,867 --> 00:54:51,746
Odată plecată, Peter o va uita degrabă.
773
00:54:51,830 --> 00:54:55,750
Hai, Smee, să plecăm numaidecât.
Înconjurăm casa lui Peter...
774
00:54:55,834 --> 00:54:57,544
Dar, căpitane, noi...
775
00:54:57,627 --> 00:55:00,171
Nu ştim unde locuieşte Peter Pan!
776
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Smee, că bine spui!
777
00:55:05,260 --> 00:55:06,678
Ce spui, draga mea?
778
00:55:09,055 --> 00:55:13,351
Ne-ai putea arăta drumul?
Nici nu mi-a trecut prin cap.
779
00:55:13,435 --> 00:55:16,813
- Scrie repede, Smee.
- "Scrie repede, Smee."
780
00:55:16,896 --> 00:55:19,065
Da, căpitane.
781
00:55:25,405 --> 00:55:28,783
- De la Cotul Piciorului de Lemn.
- "Cotul Piciorului de Lemn."
782
00:55:29,868 --> 00:55:32,370
Patruzeci de paşi vest de Stânca Orbului.
783
00:55:32,454 --> 00:55:33,788
"Stânca Orbului."
784
00:55:33,872 --> 00:55:36,041
Da, da.
785
00:55:36,124 --> 00:55:39,002
Sari din trei paşi
peste Estuarul Crocodilului.
786
00:55:39,085 --> 00:55:43,465
Apoi... nord-nord-est, unu, doi, trei.
787
00:55:43,840 --> 00:55:47,260
Hai odată...
Continuă, draga mea.
788
00:55:50,221 --> 00:55:53,350
Să nu-i fac vreun rău lui Peter?
789
00:55:53,433 --> 00:55:57,354
Domniţă, căpitanul Hook îşi dă cuvântul
790
00:55:57,437 --> 00:55:59,272
că nu-l atinge nici cu un deget...
791
00:56:00,315 --> 00:56:03,151
...sau cârlig pe Peter Pan.
792
00:56:08,031 --> 00:56:10,075
Copacul Spânzuratului.
793
00:56:10,158 --> 00:56:14,704
Acolo e intrarea spre ascunzătoarea lui.
794
00:56:14,829 --> 00:56:18,833
Mulţumesc, draga mea.
Mi-ai fost de mare ajutor.
795
00:56:27,884 --> 00:56:33,306
Hana mana ganda, hana mana ganda
796
00:56:33,390 --> 00:56:36,768
Hana mana ganda, hana mana ganda
797
00:56:36,851 --> 00:56:38,895
De ce-i omul roşu, roşu?
798
00:56:49,948 --> 00:56:53,451
Marele Şef Vulturul Zburător
îşi salută războinicii.
799
00:56:53,535 --> 00:56:54,786
Hau.
800
00:56:54,869 --> 00:56:56,871
- Hau, şefu'.
- Hau, şefu', hau!
801
00:56:56,955 --> 00:56:58,540
- Hau.
- Hau.
802
00:56:58,623 --> 00:57:01,334
Marele şef o salută pe mica mamă.
803
00:57:01,418 --> 00:57:02,710
Hau.
804
00:57:04,712 --> 00:57:07,257
Wendy, doar atât ai să spui?
805
00:57:07,340 --> 00:57:11,094
- Toţi cred că sunt minunat.
- Mai ales Tiger Lily.
806
00:57:11,177 --> 00:57:12,429
- Tiger Lily?
- John!
807
00:57:12,679 --> 00:57:16,391
Michael! Dă-ţi jos vopseaua
şi pregăteşte-te de culcare.
808
00:57:16,474 --> 00:57:19,352
- Culcare?
- Războinicul nu doarme.
809
00:57:19,436 --> 00:57:21,771
Rezistă zile fără să doarmă.
810
00:57:21,855 --> 00:57:24,023
- Dar dimineaţă mergem acasă.
- Acasă!
811
00:57:24,107 --> 00:57:27,152
- Şi...
- Wendy, nu vrem acasă.
812
00:57:28,027 --> 00:57:32,615
Nu acasă. Rămâneţi multe luni.
Distracţie mare.
813
00:57:32,699 --> 00:57:35,285
Peter, gata cu prefăcutul,
să fim serioşi.
814
00:57:35,368 --> 00:57:38,746
Şeful Vultur Zburător a vorbit.
815
00:57:38,830 --> 00:57:42,208
Oh, pentru Dumnezeu. Vă rog, băieţi.
816
00:57:42,292 --> 00:57:45,879
Vreţi să staţi aici să creşteţi...
ca sălbaticii?
817
00:57:45,962 --> 00:57:48,047
- Sigur că da.
- Dar nu se poate.
818
00:57:48,131 --> 00:57:51,134
Aveţi nevoie de mamă.
Cu toţii avem nevoie.
819
00:57:51,217 --> 00:57:53,470
Nu eşti tu mama noastră, Wendy?
820
00:57:53,553 --> 00:57:58,057
Michael, sigur că nu! Sper că n-ai uitat-o
pe adevărata noastră mamă!
821
00:57:58,141 --> 00:58:01,728
Avea urechi mătăsoase
822
00:58:01,811 --> 00:58:03,980
şi o haină de blană?
823
00:58:04,063 --> 00:58:07,567
Nu, Michael. Aia era Nana.
824
00:58:07,650 --> 00:58:09,652
Cred că am avut o mamă odinioară.
825
00:58:09,736 --> 00:58:11,404
Cum era?
826
00:58:11,488 --> 00:58:13,156
Am uitat.
827
00:58:13,531 --> 00:58:16,493
- Eu am avut un hamster alb!
- Ăla nu e mamă!
828
00:58:16,576 --> 00:58:18,328
Hei, pe cine împingi?
829
00:58:20,747 --> 00:58:25,293
Nu, nu, băieţi! Vă rog.
Vă spun eu ce e o mamă.
830
00:58:25,376 --> 00:58:28,046
- Da, spune-ne.
- Te rog, Wendy.
831
00:58:28,129 --> 00:58:31,090
O mamă, o mamă adevărată,
832
00:58:31,174 --> 00:58:34,052
e cea mai minunată persoană din lume.
833
00:58:35,011 --> 00:58:38,765
Are o voce de înger...
834
00:58:38,848 --> 00:58:41,309
...când îţi spune noapte bună,
835
00:58:41,434 --> 00:58:44,020
te sărută pe obraz,
836
00:58:44,145 --> 00:58:46,523
îţi şopteşte "somn uşor."
837
00:58:47,524 --> 00:58:50,401
E îngerul tău
838
00:58:50,485 --> 00:58:54,614
E îngerul meu
839
00:58:54,739 --> 00:58:58,993
E îngerul tău
840
00:58:59,118 --> 00:59:01,454
E îngerul meu
841
00:59:03,414 --> 00:59:09,754
Cu drag ea te îndrumă mereu
842
00:59:09,837 --> 00:59:13,174
Chiar de eşti bun
843
00:59:13,258 --> 00:59:16,970
Chiar de eşti rău
844
00:59:17,303 --> 00:59:21,182
E îngerul tău
845
00:59:21,266 --> 00:59:25,144
E îngerul meu
846
00:59:25,228 --> 00:59:30,525
E îngerul tău
847
00:59:30,608 --> 00:59:33,486
E îngerul meu
848
00:59:34,946 --> 00:59:40,577
Când apare luna pe cer
849
00:59:40,660 --> 00:59:43,329
Te veghează
850
00:59:43,454 --> 00:59:48,084
Fii cuminţel
851
00:59:49,711 --> 00:59:55,967
Inima-ţi va spune ce-i ea
852
00:59:56,050 --> 00:59:59,721
Suflet divin e mama ta
853
01:00:00,013 --> 01:00:00,930
MAMA
854
01:00:13,276 --> 01:00:19,407
Alături ea ţi-e mereu
855
01:00:19,490 --> 01:00:22,619
E îngerul tău...
856
01:00:26,581 --> 01:00:31,711
- Vreau la mama.
- Da, Michael.
857
01:00:31,794 --> 01:00:34,088
Propun să plecăm numaidecât acasă.
858
01:00:34,172 --> 01:00:37,258
- Pot să vin şi eu, Wendy?
- Şi eu, Wendy!
859
01:00:37,342 --> 01:00:41,929
Bine, băieţi. Bine. Sunt sigură că
mama s-ar bucura să veniţi cu toţii.
860
01:00:42,013 --> 01:00:44,641
Asta dacă pe Peter nu-l deranjează.
861
01:00:44,724 --> 01:00:47,435
Daţi-i drumul!
Întoarceţi-vă şi creşteţi mari.
862
01:00:47,518 --> 01:00:50,688
Dar luaţi aminte,
odată ce aţi crescut
863
01:00:50,772 --> 01:00:52,523
nu vă mai puteţi întoarce.
864
01:00:52,815 --> 01:00:55,151
Niciodată!
865
01:00:55,234 --> 01:00:56,569
Vai de mine.
866
01:00:56,653 --> 01:01:00,156
- Ei bine, plecăm?
- Da, să mergem. Haideţi!
867
01:01:00,239 --> 01:01:02,408
- Da!
- Salut, Peter.
868
01:01:04,077 --> 01:01:06,079
Se întorc ei.
869
01:01:11,167 --> 01:01:13,169
Peter.
870
01:01:16,172 --> 01:01:17,715
La revedere, Peter.
871
01:01:26,349 --> 01:01:28,518
Prea bine. Luaţi-i de aici.
872
01:01:30,311 --> 01:01:33,564
Şi acum, Smee, să ne ocupăm
873
01:01:33,648 --> 01:01:36,192
de însuşi Peter Pan.
874
01:01:36,275 --> 01:01:41,781
Dar căpitane, n-ar fi mai omeneşte
să-i tăiem beregata?
875
01:01:41,864 --> 01:01:44,701
Ai dreptate, dle Smee.
876
01:01:44,784 --> 01:01:48,705
Dar mi-am dat cuvântul
că nu-l ating nici cu un deget...
877
01:01:48,788 --> 01:01:52,333
sau cârlig pe Peter Pan.
878
01:01:53,418 --> 01:01:58,673
Iar căpitanul Hook
îşi respectă promisiunile.
879
01:01:59,048 --> 01:02:02,093
Yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho
Yo-ho, yo-ho
880
01:02:02,218 --> 01:02:04,387
Încearcă viaţa de hoţ
881
01:02:04,470 --> 01:02:06,472
E-o luptă şi-un pic de dezmăţ
882
01:02:06,556 --> 01:02:08,641
Chiar şi-un mic băiat
Se luptă-ncântat
883
01:02:08,725 --> 01:02:11,477
Doar la comanda lui Hook
884
01:02:11,561 --> 01:02:14,605
Piratul cel mai crud
885
01:02:14,689 --> 01:02:18,109
Crud, crud
Crudi-cruzime, ce crud este Hook
886
01:02:18,234 --> 01:02:20,027
Nici crocodilul nu-i mai crud
887
01:02:20,528 --> 01:02:22,613
Am-o ofertă pentru voi
888
01:02:22,697 --> 01:02:24,782
Ia haideţi să vă spun
889
01:02:24,866 --> 01:02:27,660
Cei ce se vor înscrie-acum
890
01:02:27,785 --> 01:02:30,538
Primesc şi un tatoo
891
01:02:30,621 --> 01:02:33,332
Şi chiar de muşchii-ţi vei umfla
892
01:02:33,416 --> 01:02:36,085
Nicicând' de el nu vei scăpa!
893
01:02:36,169 --> 01:02:40,298
Nu vei semna, zbori peste bord!
894
01:02:40,423 --> 01:02:42,425
Alegerea-i a ta!
895
01:02:42,508 --> 01:02:44,802
Alegerea-i a ta
896
01:02:45,094 --> 01:02:48,431
Yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho
897
01:02:48,556 --> 01:02:50,683
Vei iubi viaţa de hoţ
898
01:02:50,767 --> 01:02:52,602
Cu luptă dar şi cu dezmăţ
899
01:02:52,685 --> 01:02:54,937
Vei fi încântat
Să ajungi bărbat
900
01:02:55,062 --> 01:02:58,483
Regrete n-o să ai vreodat’
901
01:02:58,566 --> 01:03:02,361
La luptă acum mă duc
902
01:03:02,445 --> 01:03:05,531
Cu căpitanul Hook
903
01:03:05,615 --> 01:03:07,992
- Hei, vreau să semnez!
- Vă rog! Vai mie!
904
01:03:08,075 --> 01:03:11,454
- Vreau să fiu pirat!
- Mamă! Pirat!
905
01:03:11,537 --> 01:03:12,622
Băieţi!
906
01:03:14,415 --> 01:03:16,667
Nu vă e ruşine?
907
01:03:16,751 --> 01:03:19,670
Dar Wendy, căpitanul Hook insistă.
908
01:03:19,754 --> 01:03:22,882
Da! Zice că dacă nu,
ne aruncă peste bord.
909
01:03:22,965 --> 01:03:26,636
Nici pomeneală.
Peter Pan ne va salva.
910
01:03:26,719 --> 01:03:30,640
Peter Pan o să-i salveze, Smee.
911
01:03:31,933 --> 01:03:34,268
Peter Pan îi salvează.
912
01:03:35,978 --> 01:03:37,980
Căpitane, ai reuşit.
913
01:03:38,064 --> 01:03:40,733
Îmi cer mii de scuze, draga mea.
914
01:03:40,817 --> 01:03:44,278
Nu cred că înţelegi mica noastră glumă.
915
01:03:44,362 --> 01:03:48,282
Vezi tu, i-am lăsat un cadou lui Peter.
916
01:03:48,407 --> 01:03:51,369
Un pachet surpriză, s-ar putea spune.
917
01:03:51,452 --> 01:03:54,789
Mi-l imaginez pe amicul nostru
chiar în clipa asta
918
01:03:54,872 --> 01:03:58,835
citind bileţelul.
919
01:03:58,918 --> 01:04:01,963
PENTRU PETER CU DRAG WENDY
NU DESCHIDE ÎNAINTE DE ORA 6
920
01:04:02,046 --> 01:04:04,215
"Pentru Peter cu drag de la Wendy.
921
01:04:04,298 --> 01:04:08,052
Nu deschide înainte de ora 6."
922
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
Oare ce-o fi înăuntru?
923
01:04:11,389 --> 01:04:13,975
Dacă ar putea vedea înăuntrul pachetului
924
01:04:14,058 --> 01:04:18,354
ar descoperi un mecanism ingenios.
925
01:04:18,437 --> 01:04:21,482
Reglat în aşa fel
ca atunci când ceasul e aşa...
926
01:04:21,566 --> 01:04:24,944
Peter Pan va fi aruncat
927
01:04:25,027 --> 01:04:28,614
definitiv din Ţara Nicăieri.
928
01:04:28,698 --> 01:04:30,658
Nu!
929
01:04:34,078 --> 01:04:36,163
Dar nu mai e timp.
930
01:04:36,706 --> 01:04:40,209
Mai sunt doar 18 secunde.
931
01:04:41,502 --> 01:04:44,130
Cincisprezece.
932
01:04:44,547 --> 01:04:47,466
Treisprezece secunde.
933
01:04:47,550 --> 01:04:49,552
Douăsprezece.
934
01:04:49,635 --> 01:04:51,679
Ei, acum pot să-l deschid.
935
01:04:57,643 --> 01:05:00,354
Tink. Uite ce a lăsat Wendy.
936
01:05:00,438 --> 01:05:03,566
Hei, termină! Gata!
Ce-i cu tine?
937
01:05:03,983 --> 01:05:06,235
Hook? O bombă?
938
01:05:06,319 --> 01:05:08,571
Nu fi caraghioasă!
939
01:05:17,622 --> 01:05:20,499
Şi astfel se stinge un vrednic inamic.
940
01:05:21,208 --> 01:05:23,210
Amin.
941
01:05:26,923 --> 01:05:29,967
Hook! A fost o bombă!
942
01:05:30,051 --> 01:05:34,680
Dacă n-ar fi fost Tink... Tinker Bell!
943
01:05:38,684 --> 01:05:41,729
Tink? Tinker Bell?
944
01:05:44,523 --> 01:05:46,859
Unde eşti, Tink?
945
01:05:46,943 --> 01:05:49,278
Tink? Tinker Bell?
946
01:05:56,994 --> 01:06:00,414
Tink. Eşti teafără?
947
01:06:00,498 --> 01:06:04,543
Wendy? Băieţii?
948
01:06:07,171 --> 01:06:11,175
Dar trebuie să te salvez pe tine
mai întâi. Nu te lăsa, Tink! Nu te lăsa.
949
01:06:11,467 --> 01:06:14,845
Să nu te stingi.
Nu înţelegi, Tink?
950
01:06:14,929 --> 01:06:18,683
Pentru mine eşti cea mai importantă
din întreaga lume!
951
01:06:20,851 --> 01:06:26,232
Ei, ce alegi?
Pana sau placa?
952
01:06:26,315 --> 01:06:29,902
Căpitane Hook, nu ne vom alătura
niciodată echipajului tău.
953
01:06:29,986 --> 01:06:33,447
Cum doriţi.
Mai întâi domnişoarele, draga mea.
954
01:06:33,531 --> 01:06:36,701
- La revedere, băieţi.
- La revedere, Wendy.
955
01:06:36,826 --> 01:06:40,204
- Să fii curajos, John.
- O să mă străduiesc, Wendy.
956
01:06:40,955 --> 01:06:43,290
- La revedere, Michael.
- La revedere.
957
01:06:43,374 --> 01:06:44,542
Hai! Treci acolo!
958
01:06:44,625 --> 01:06:47,003
Dă-i drumul! Nu ne face probleme!
959
01:06:47,086 --> 01:06:49,755
Hai! Haide! Sari şi gata!
960
01:06:49,839 --> 01:06:52,883
- Continuă!
- Căpitanul aşteaptă!
961
01:07:00,516 --> 01:07:02,351
Wendy! Wendy!
962
01:07:07,857 --> 01:07:10,526
Căpitane, nici un clipocit!
963
01:07:10,651 --> 01:07:12,069
Niciun sunet.
964
01:07:12,153 --> 01:07:15,531
- Nici măcar un bâldâbâc.
- E un blestem, asta e.
965
01:07:15,614 --> 01:07:18,159
- Niciun bâldâbâc.
- Nici urmă de fată.
966
01:07:18,242 --> 01:07:19,702
Tu ai auzit apa?
967
01:07:19,785 --> 01:07:22,079
Vă spun eu, oameni buni,
e o zi blestemată.
968
01:07:22,163 --> 01:07:24,623
Ascultaţi-mă bine.
O să plătim pentru asta.
969
01:07:24,707 --> 01:07:27,084
Corabia e vrăjită.
970
01:07:27,168 --> 01:07:29,336
Dar niciun clipocit, căpitane.
971
01:07:29,420 --> 01:07:34,091
Deci vrei un clipocit, dle Starkey.
972
01:07:34,508 --> 01:07:36,886
Îţi dau eu clipocit!
973
01:07:36,969 --> 01:07:39,638
- Cine e următorul!
- Tu, Hook!
974
01:07:39,722 --> 01:07:43,434
- De data asta ai mers prea departe!
- E Pan! Peter Pan!
975
01:07:43,517 --> 01:07:45,603
- Şi Wendy!
- Nu se poate!
976
01:07:45,686 --> 01:07:47,730
E stafia lui care vorbeşte!
977
01:07:47,813 --> 01:07:49,690
Spune-ţi rugăciunea, Hook.
978
01:07:49,774 --> 01:07:54,070
Vă arăt eu că în venele stafiei
curge sânge.
979
01:07:54,153 --> 01:07:56,197
Îl fac bucăţi!
980
01:07:57,323 --> 01:07:59,408
Ia de aici!
981
01:08:05,998 --> 01:08:07,708
Blestemat fie cârligul ăsta!
982
01:08:09,585 --> 01:08:11,670
Haideţi, cu toţii!
983
01:08:15,007 --> 01:08:17,009
Repede, Michael! Repede!
984
01:08:18,135 --> 01:08:21,222
Nu staţi acolo, şobolani rotofei!
985
01:08:21,305 --> 01:08:24,558
Puneţi mâna pe mucoşii ăia!
986
01:08:24,642 --> 01:08:27,645
După ei, oameni buni!
987
01:08:52,503 --> 01:08:54,630
Ăsta nu e un băiat oarecare.
988
01:08:54,713 --> 01:08:58,467
E un duh care se luptă cu mine.
Un diavol înaripat!
989
01:09:06,016 --> 01:09:08,227
- Nu trageţi.
- Prindeţi-i!
990
01:09:08,310 --> 01:09:10,980
Uşurel. Aşteptaţi.
991
01:09:11,438 --> 01:09:13,524
- Loviţi-i cu parâma.
- Foc!
992
01:09:13,607 --> 01:09:17,361
- Le crap ţestele afurisite!
- Pun eu mâna pe ei!
993
01:09:17,444 --> 01:09:20,197
Jos cu tine, ticălosule!
994
01:09:56,358 --> 01:09:58,110
Ura!
995
01:10:02,072 --> 01:10:05,492
- Exact la ţintă, Michael.
- Da, Ucigaş de Urşi.
996
01:10:05,576 --> 01:10:07,328
Ura pentru Ucigaşul de Urşi!
997
01:10:07,453 --> 01:10:10,998
Zboară! Zboară! Zboară! Laşule!
998
01:10:11,081 --> 01:10:12,875
Laş? Eu?
999
01:10:14,084 --> 01:10:18,005
Nu ai curajul să te baţi
de la egal la egal cu bătrânul Hook!
1000
01:10:18,088 --> 01:10:20,758
Îţi iei zborul ca un vrăbioi laş!
1001
01:10:20,841 --> 01:10:23,552
Nimeni nu-i spune laş lui Pan
şi supravieţuieşte!
1002
01:10:23,636 --> 01:10:26,764
Mă voi bate cu tine de la egal la egal,
cu o mână la spate.
1003
01:10:28,349 --> 01:10:33,062
- Adică n-o să zbori?
- Nu, nu, Peter! E o capcană!
1004
01:10:33,145 --> 01:10:37,566
- Îţi dau cuvântul, Hook.
- Bine, s-o facem!
1005
01:10:57,878 --> 01:10:59,713
Acum!
1006
01:10:59,797 --> 01:11:03,425
Tânăr obraznic, pregăteşte-te să mori!
1007
01:11:03,509 --> 01:11:06,303
Zboară! Zboară, Peter! Zboară!
1008
01:11:06,387 --> 01:11:09,682
Nu! Mi-am dat cuvântul.
1009
01:11:13,310 --> 01:11:15,104
Al meu eşti, Hook!
1010
01:11:17,648 --> 01:11:20,025
Despică-l în două!
1011
01:11:21,235 --> 01:11:25,281
Băiete, nu-i poţi face una ca asta
bătrânului Hook, nu?
1012
01:11:25,614 --> 01:11:30,327
Voi pleca pentru totdeauna.
Fac orice îmi ceri.
1013
01:11:30,411 --> 01:11:34,248
Prea bine.
Spune că eşti un peşte.
1014
01:11:35,833 --> 01:11:39,378
- Sunt un peşte.
- Mai tare!
1015
01:11:39,461 --> 01:11:42,256
Sunt un peşte!
1016
01:11:42,381 --> 01:11:44,049
Ura!
1017
01:11:44,133 --> 01:11:48,429
Hook e un peşte, un peşte, un peşte
1018
01:11:48,512 --> 01:11:50,681
Hook e un peşte...
1019
01:11:50,764 --> 01:11:52,558
Bine, Hook,
1020
01:11:52,641 --> 01:11:57,062
eşti liber să pleci
şi să nu te mai întorci niciodată.
1021
01:12:00,691 --> 01:12:02,776
Peter!
1022
01:12:10,701 --> 01:12:13,370
Smee! Smee!
1023
01:12:26,967 --> 01:12:28,385
Smee!
1024
01:12:30,888 --> 01:12:34,350
Smee! Smee!
1025
01:12:35,976 --> 01:12:38,270
Smee!
1026
01:12:40,105 --> 01:12:41,190
Căpitane!
1027
01:12:42,608 --> 01:12:44,818
Căpitane! Căpitane!
1028
01:12:45,861 --> 01:12:47,946
Ura!
1029
01:12:49,073 --> 01:12:52,451
Ura pentru căpitanul Pan!
1030
01:12:52,534 --> 01:12:55,954
Prea bine, marinari. Sus ancora!
1031
01:12:56,038 --> 01:13:00,084
Pornim în larg!
Dezlegaţi parâmele!
1032
01:13:00,167 --> 01:13:04,046
Dar... dar, Peter...
Vreau să spun, căpitane Pan.
1033
01:13:04,129 --> 01:13:05,798
La dispoziţia dvs.
1034
01:13:05,881 --> 01:13:08,926
Îmi puteţi spune, domnule,
încotro pornim?
1035
01:13:09,134 --> 01:13:10,969
Spre Londra, doamnă.
1036
01:13:11,053 --> 01:13:13,305
O, Peter.
1037
01:13:13,430 --> 01:13:16,975
Michael! John! Mergem acasă!
1038
01:13:17,393 --> 01:13:19,103
Treceţi la cabestan!
1039
01:13:20,229 --> 01:13:23,065
Ridicaţi ancora!
1040
01:13:25,943 --> 01:13:28,070
Praf de zână!
1041
01:14:05,774 --> 01:14:09,027
George, mă bucur că ţi-ai schimbat
părerea despre Wendy.
1042
01:14:09,111 --> 01:14:11,238
La urma urmei, e doar un copil.
1043
01:14:11,697 --> 01:14:14,783
Mary, ştii bine că nu vorbeam serios.
1044
01:14:14,867 --> 01:14:16,952
Nu-i aşa, Nana?
1045
01:14:22,082 --> 01:14:23,333
Wendy!
1046
01:14:25,502 --> 01:14:28,922
Wendy, pentru Dumnezeu,
ce cauţi aici?
1047
01:14:34,052 --> 01:14:36,263
- Mamă, ne-am întors!
- Întors?
1048
01:14:36,388 --> 01:14:39,266
Cu toţii în afară de Băieţii Pierduţi.
Ei nu au fost gata.
1049
01:14:39,349 --> 01:14:41,894
- Băieţii Pier... Gata?
- Să crească.
1050
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
De aceea s-au întors
în Ţara Nicăieri.
1051
01:14:44,062 --> 01:14:47,232
- Ţara Nicăieri?
- Da, dar eu sunt.
1052
01:14:48,233 --> 01:14:51,111
- "Sunt"?
- Gata să cresc.
1053
01:14:51,195 --> 01:14:53,530
Oh! Oh!
1054
01:14:53,614 --> 01:14:56,909
Ei, draga mea, toate la timpul lor.
1055
01:14:56,992 --> 01:14:59,995
- În definitiv, poate am fost toţi prea...
- Dar, mamă,
1056
01:15:00,078 --> 01:15:02,664
a fost o aventură minunată.
1057
01:15:02,748 --> 01:15:05,542
Tinker Bell şi sirenele şi Peter Pan.
1058
01:15:05,626 --> 01:15:07,669
El a fost cel mai minunat dintre toţi.
1059
01:15:07,753 --> 01:15:11,006
- Chiar când am fost răpiţi, eu...
- Răpiţi!
1060
01:15:11,215 --> 01:15:14,134
Am ştiu că Peter Pan avea
să ne salveze, şi a făcut-o.
1061
01:15:14,218 --> 01:15:16,595
Şi toţi i-am zis peşte!
1062
01:15:17,554 --> 01:15:19,431
Căpitanului Hook, adică.
1063
01:15:19,515 --> 01:15:23,477
Şi apoi am pornit cu corabia pe cer.
1064
01:15:24,144 --> 01:15:27,064
Mary, eu mă duc la culcare.
1065
01:15:28,106 --> 01:15:33,237
O, mamă.
E minunat, nu-i aşa?
1066
01:15:33,320 --> 01:15:36,031
Uite ce bine ţine cârma.
1067
01:15:36,114 --> 01:15:37,908
George. George!
1068
01:15:37,991 --> 01:15:40,285
Acum ce mai e, Mary?
1069
01:15:43,914 --> 01:15:46,250
Nana, ai văzut...?
1070
01:15:47,960 --> 01:15:50,629
Ştii, am impresia ciudată
1071
01:15:50,712 --> 01:15:53,048
că am mai văzut corabia aia.
1072
01:15:53,173 --> 01:15:55,592
Cu mult timp în urmă...
1073
01:15:55,676 --> 01:15:58,387
...când eram mic.
1074
01:15:58,470 --> 01:16:02,599
- George, dragule.
- Tată.
1075
01:16:02,683 --> 01:16:06,103
Când vei vedea într-o zi
1076
01:16:06,186 --> 01:16:11,275
Inima că-ţi va zâmbi
1077
01:16:11,400 --> 01:16:13,527
Bucurie vei găsi
1078
01:16:13,610 --> 01:16:15,612
Grija te va părăsi
1079
01:16:15,696 --> 01:16:19,116
Laşi lumea-n urma taa
1080
01:16:19,199 --> 01:16:21,994
Poţi zbura
1081
01:16:22,077 --> 01:16:24,580
Poţi zbura
1082
01:16:25,455 --> 01:16:26,707
SFÂRŞIT
1083
01:16:26,790 --> 01:16:30,752
Poţi zbura...