1 00:01:53,400 --> 00:01:55,619 Όλα αυτά έχουν ξανασυμβεί. 2 00:01:55,903 --> 00:01:58,582 Και θα ξανασυμβούν. 3 00:01:58,865 --> 00:02:01,709 Αλλά αυτή τη φορά, συνέβησαν στο Λονδίνο. 4 00:02:04,953 --> 00:02:07,464 Σ' έναν ήσυχο δρόμο του Μπλούμσμπερι. 5 00:02:09,417 --> 00:02:14,055 Στο γωνιακό σπίτι μένει η οικογένεια Ντάρλινγκ... 6 00:02:14,339 --> 00:02:16,557 κι ο Πήτερ Παν διάλεξε αυτό το σπίτι... 7 00:02:16,840 --> 00:02:20,353 επειδή αυτοί που μένουν εδώ πιστεύουν σ'αυτόν. 8 00:02:20,636 --> 00:02:22,356 Η κ. Ντάρλινγκ... 9 00:02:24,266 --> 00:02:28,110 Τζωρτζ, κάνε γρήγορα! Θ' αργήσουμε στο πάρτυ. 10 00:02:28,393 --> 00:02:32,489 Η κ. Ντάρλινγκ θεωρούσε τον Πήτερ Παν Πνεύμα της Νιότης. 11 00:02:32,773 --> 00:02:34,158 Αλλά ο κ. Ντάρλινγκ... 12 00:02:34,441 --> 00:02:39,331 Αν δε βρω τα ξενόκουμπά μου, δεν πάμε στο πάρτυ! 13 00:02:39,614 --> 00:02:43,253 Κι αν δεν πάμε, δεν έχω μούτρα να ξαναεμφανιστώ στο γραφείο. 14 00:02:45,163 --> 00:02:48,008 Ο κ. Ντάρλινγκ ήταν πρακτικός άνθρωπος. 15 00:02:49,332 --> 00:02:54,764 Ο Τζων κι ο Μάικλ, όμως, θεω- ρούσαν τον Πήτερ Παν αληθινό... 16 00:02:55,047 --> 00:02:58,685 και τον έκαναν ήρωα όλων των παιχνιδιών τους. 17 00:02:58,968 --> 00:03:00,853 Φά'την, Πήτερ Παν! 18 00:03:03,013 --> 00:03:07,402 - Παραδώσου, Κάπτεν Χουκ! - Ποτέ! 19 00:03:07,686 --> 00:03:09,655 Τώρα θα σου μάθω να μου κόβεις το χέρι! 20 00:03:09,938 --> 00:03:13,032 Όχι, Τζων, ήταν το αριστερό χέρι. 21 00:03:13,316 --> 00:03:15,242 Ευχαριστώ, Γουέντυ. 22 00:03:15,525 --> 00:03:19,246 Η Γουέντυ, η μεγαλύτερη, όχι μόνο πίστευε... 23 00:03:19,529 --> 00:03:24,044 αλλά ήταν αυθεντία στις περιπέτειες τού Πήτερ Παν. 24 00:03:24,327 --> 00:03:27,882 Νάνα, είναι ανάγκη να παίρνουμε αυτό το απαίσιο τονωτικό ; 25 00:03:28,166 --> 00:03:33,886 Η Νάνα η νταντά, όντας σκύλος, δεν απαντούσε καθόλου... 26 00:03:34,170 --> 00:03:37,432 κι έβλεπε την όλη υπόθεση με κάποια ανοχή. 27 00:03:46,349 --> 00:03:49,445 Αναιδέστατο παιδί, θα σε κόψω λουρίδες! 28 00:03:49,728 --> 00:03:52,240 Κι εγώ θα σε κόψω κομμάτια! 29 00:03:55,110 --> 00:03:58,120 - Προσοχή, Μάικλ, τα γυαλιά μου! - Συγνώμη, Τζων. 30 00:03:59,405 --> 00:04:01,414 Ποτέ δε θα φύγεις απ' αυτό το πλοίο ζωντανός! 31 00:04:01,698 --> 00:04:05,253 Θα φύγω! Φά'την! 32 00:04:11,418 --> 00:04:15,138 Μικρέ, θα σου σκίσω τα συκώτια! 33 00:04:15,422 --> 00:04:20,393 Όχι! Πίσω, αλήτη! 34 00:04:20,676 --> 00:04:22,353 Θρασύτατο κουτάβι! 35 00:04:22,637 --> 00:04:25,858 - Κακέ πειρατή! - Σ'έπιασα! 36 00:04:26,141 --> 00:04:30,820 Όχι, δε μ'άγγιξες. Πάρε αυτήν... κι αυτήν! 37 00:04:32,772 --> 00:04:34,783 Παιδιά, λιγότερο θόρυβο, παρακαλώ. 38 00:04:37,904 --> 00:04:41,205 - Γεια σου, πατέρα. - Αρουραίε των αμπαριών! 39 00:04:42,490 --> 00:04:45,126 - Άκου εδώ, Μάικλ... - Όχι εσύ, πατέρα. 40 00:04:45,410 --> 00:04:48,839 - Αυτός είναι ο Πήτερ Παν. - Κι ο Τζων είναι Κάπτεν Χουκ. 41 00:04:49,123 --> 00:04:53,052 Φυσικά. Μήπως είδατε το ξενόκουμπό μου; 42 00:04:53,336 --> 00:04:58,809 Νάνα, για το Θεό! Πού είναι τα ξενόκουμπα; 43 00:04:59,093 --> 00:05:03,229 - Ξενόκουμπα, πατέρα; - Ναι, τα χρυσά. 44 00:05:03,512 --> 00:05:08,694 - Πού είναι ο θαμμένος θησαυρός; - Δεν ξέρω. 45 00:05:08,977 --> 00:05:11,739 - Ο χάρτης τού θησαυρού ; - Χάθηκε. 46 00:05:12,022 --> 00:05:15,700 - Το πουκάμισό μου! - Το βρήκες! 47 00:05:15,984 --> 00:05:18,536 Το βρήκα. Και τώρα... 48 00:05:19,529 --> 00:05:23,334 Μη με πιάνεις, Μάικλ! Είναι το τελευταίο καθαρό... 49 00:05:26,786 --> 00:05:29,338 Τζωρτζ, πρέπει να βιαστού με, αλλιώς θ'αργήσουμε. 50 00:05:29,622 --> 00:05:31,341 Κοίτα! 51 00:05:33,459 --> 00:05:34,637 Κιμωλία είναι, πατέρα. 52 00:05:36,672 --> 00:05:40,644 Δε φταίει αυτός. Η ιστορία το λέει. Κι η Γουέντυ είπε... 53 00:05:40,927 --> 00:05:45,315 Η Γουέντυ! Ιστορία! Έπρεπε να το φανταστώ. 54 00:05:49,643 --> 00:05:51,779 - Ναι, πατέρα. - Σε παρακαλώ... 55 00:05:52,062 --> 00:05:57,536 - Μητέρα, είσαι υπέροχη! - Ευχαριστώ, χρυσή μου. 56 00:05:57,819 --> 00:06:00,371 Το παλιό μου φουστάνι είναι, το έφτιαξα... 57 00:06:02,990 --> 00:06:06,629 Πατέρα, τι έκανες στο πουκάμισό σου; 58 00:06:06,912 --> 00:06:09,215 Εγώ τι έκανα; 59 00:06:10,914 --> 00:06:16,220 - Τζωρτζ, βγαίνει εύ κολα. - Δεν είναι δικαιολογία αυτό. 60 00:06:16,504 --> 00:06:20,726 Δεν είπα να μην τους λες ανόητες ιστορίες; 61 00:06:21,009 --> 00:06:24,898 - Μα δεν είναι. - Είναι! Κάπτεν Κρουκ... 62 00:06:25,181 --> 00:06:27,734 - Πήτερ Πειρατής... - Πήτερ Παν, πατέρα! 63 00:06:28,018 --> 00:06:30,778 Σαχλαμάρες! 64 00:06:33,188 --> 00:06:37,494 Είναι σαχλαμάρες! Κι ακούστε εδώ... 65 00:06:37,777 --> 00:06:39,037 Έλα τώρα, Τζωρτζ! 66 00:06:43,949 --> 00:06:46,419 Τώρα ο Τζωρτζ θα κάνει αυτό που πρέπει! 67 00:06:48,955 --> 00:06:53,177 Το παιδί μεγάλωσε. Ώρα να έχει δικό της δωμάτιο! 68 00:06:57,547 --> 00:07:00,015 Σοβαρολογώ! 69 00:07:00,299 --> 00:07:02,601 Τελευταία βραδιά που κοιμάσαι στο παιδικό δωμάτιο... 70 00:07:02,885 --> 00:07:05,772 κι αυτή είναι η τελευταία μου λέξη πάνω στο θέμα! 71 00:07:38,465 --> 00:07:40,557 Καημένη Νάνα! 72 00:07:44,011 --> 00:07:48,066 Το ποτήρι ξεχείλισε! Έξω! Έξω, είπα! 73 00:07:48,349 --> 00:07:51,069 Πατέρα, όχι! 74 00:07:51,353 --> 00:07:54,240 Τέρμα τα σκυλιά-νταντάδες σ'αυτό το σπίτι! 75 00:07:55,858 --> 00:07:57,410 Αντίο, Νάνα. 76 00:07:59,111 --> 00:08:03,248 Καημένη Νάνα! Ναι! 77 00:08:03,531 --> 00:08:06,836 Καημένε πατέρα; Όχι! 78 00:08:07,119 --> 00:08:10,089 Να πάρει! Πού είναι το σκοινί; 79 00:08:18,464 --> 00:08:23,770 Μη με κοιτάς έτσι. Δεν έχω προσωπικά μαζί σου, απλώς... 80 00:08:25,387 --> 00:08:29,691 Δεν είσαι νταντά, είσαι σκυλί. 81 00:08:29,975 --> 00:08:33,530 Και τα παιδιά δεν είναι κουταβάκια, αλλά άνθρωποι... 82 00:08:33,813 --> 00:08:37,617 κι αργά ή γρήγορα οι άνθρωποι πρέπει να μεγαλώνουν. 83 00:08:37,901 --> 00:08:40,705 Μα μητέρα, δε θέλω να μεγαλώσω. 84 00:08:40,988 --> 00:08:45,043 Χρυσό μου, μην το σκέφτεσαι άλλο απόψε. 85 00:08:45,326 --> 00:08:48,378 Είπε ότι ο Πήτερ Παν είναι σαχλαμάρες. 86 00:08:48,661 --> 00:08:53,884 Σίγουρα δεν το εννοούσε. Απλώς ήταν ταραγμένος. 87 00:08:54,168 --> 00:08:58,513 Καημένη Νάνα... Είναι έξω ολομόναχη. 88 00:08:58,797 --> 00:09:03,101 Μην κλαις, Μάικλ. Είναι ζεστή βραδιά, δε θα πάθει τίποτα. 89 00:09:04,345 --> 00:09:06,898 - Μητέρα... - Ναι, χρυσό μου; 90 00:09:07,182 --> 00:09:09,315 Ο θαμμένος θησαυρός. 91 00:09:09,599 --> 00:09:13,403 Μην κρίνετε πολύ αυστηρά τον πατέρα σας, παιδιά. 92 00:09:13,686 --> 00:09:17,075 Στο κάτω-κάτω, σας αγαπάει πάρα πολύ. 93 00:09:18,568 --> 00:09:20,620 Μην το κλειδώσεις, μητέρα. Μπορεί να ξανάρθει. 94 00:09:22,905 --> 00:09:28,420 Ο Πήτερ Παν. Βρήκα κάτι που του ανήκει. 95 00:09:28,703 --> 00:09:32,423 - Και τι είναι αυτό ; - Η σκιά του. 96 00:09:34,500 --> 00:09:36,303 Την είχε η Νάνα... 97 00:09:36,587 --> 00:09:39,098 αλλά της την πήρα. 98 00:09:43,218 --> 00:09:46,021 Ναι, φυσικά... 99 00:09:46,304 --> 00:09:47,773 καληνύχτα, χρυσό μου. 100 00:09:50,601 --> 00:09:54,112 Θα είναι τα παιδιά ασφαλή χωρίς την Νάνα; 101 00:09:54,395 --> 00:09:56,532 Γιατί να μην είναι; 102 00:09:56,815 --> 00:09:59,284 Η Γουέντυ είπε κάτι για μια σκιά. 103 00:09:59,567 --> 00:10:03,289 - Η σκιά τίνος; - Του Πήτερ Παν. 104 00:10:06,784 --> 00:10:11,507 Μη μου πεις! Θεέ και Κύριε, τι θα κάνουμε; 105 00:10:11,790 --> 00:10:15,052 Σήμανε συναγερμό! Φώναξε την Σκότλαντ Γυαρντ! 106 00:10:15,336 --> 00:10:20,139 - Πρέπει να είδαν κάποιον. - Παιδιάστικες ανοησίες! 107 00:10:21,925 --> 00:10:24,645 Πώς περιμένουμε απ'τα παιδιά να μεγαλώσουν... 108 00:10:24,928 --> 00:10:27,188 όταν είσαι κι εσύ ίδια; 109 00:10:27,472 --> 00:10:30,233 Από σένα τ'ακούει η Γουέντυ. 110 00:11:01,590 --> 00:11:06,688 Εκεί μέσα, Τινκ, στο άντρο του. Είναι μέσα; 111 00:11:08,640 --> 00:11:10,859 Κάπου εδώ θα είναι! 112 00:11:16,355 --> 00:11:16,990 Τινκ! 113 00:11:19,485 --> 00:11:22,246 Σταμάτα να παίζεις και βοήθα να βρω τη σκιά μου. 114 00:11:23,654 --> 00:11:27,041 Σκιά... Σκιά! 115 00:12:25,345 --> 00:12:27,146 Πήτερ Παν! 116 00:12:27,429 --> 00:12:30,649 Πήτερ, το ήξερα ότι θα ξαναγυρίσεις! 117 00:12:30,932 --> 00:12:34,987 Σου φύλαξα τη σκιά σου. Ελπίζω να μην τσαλακώθηκε. 118 00:12:35,271 --> 00:12:41,285 Είσαι όπως σε φανταζόμουν. Λίγο ψηλότερος ίσως... 119 00:12:41,568 --> 00:12:44,830 Δεν κολλάει με σαπούνι, χρειάζεται ράψιμο... 120 00:12:45,114 --> 00:12:49,127 αυτός είναι ο σωστός τρόπος. Αν και δεν το'χω ξανασκεφτεί. 121 00:12:49,411 --> 00:12:50,629 Να ράψω σκιές, εννοώ. 122 00:12:50,912 --> 00:12:54,841 Κατάλαβα αμέσως ότι ήταν η σκιά σου, και είπα... 123 00:12:55,124 --> 00:13:00,805 θα του τη φυλάξω μέχρι να ξανάρθει. Σίγουρα θα έρθει. 124 00:13:01,089 --> 00:13:05,852 Δεν μπορείς ν'αφήσεις τη σκιά σου, σύντομα θα σου λείψει. 125 00:13:06,136 --> 00:13:11,483 Δεν καταλαβαίνω όμως πώς στην πήρε η Νάνα. 126 00:13:11,767 --> 00:13:14,986 Κάτσε, δε θ'αργήσουμε. Δεν είναι κακιά, ξέρεις... 127 00:13:15,269 --> 00:13:17,697 είναι υπέροχη νταντά, αν και ο μπαμπάς λέει... 128 00:13:17,981 --> 00:13:21,244 - Τα κορίτσια μιλάνε πολύ! - Τα κορίτσια μιλάνε... ; 129 00:13:22,945 --> 00:13:26,665 - Συνέχισε, κορίτσι μου. - Με λένε Γουέντυ. 130 00:13:26,948 --> 00:13:28,917 - Γουέντυ Μόιρα Άντζελα... - Το Γουέντυ αρκεί. 131 00:13:30,953 --> 00:13:33,256 Μα πώς σου πήρε τη σκιά σου η Νάνα; 132 00:13:33,540 --> 00:13:35,926 Μου όρμησε τις προάλλες στο παράθυρο. 133 00:13:36,209 --> 00:13:40,179 - Τι έκανες εκεί; - Άκουγα τις ιστορίες. 134 00:13:40,463 --> 00:13:42,723 Τις ιστορίες μου; Μα αφορούν εσένα. 135 00:13:43,006 --> 00:13:47,562 Γι'αυτό μ'αρέσουν. Τις λέω στα Χαμένα Αγόρια. 136 00:13:47,845 --> 00:13:52,401 Θυμάμαι! Είναι οι άντρες σου. 137 00:13:52,685 --> 00:13:56,238 Χαίρομαι τόσο που ξανάρθες απόψε. Μπορεί να μη σ'έβλεπα. 138 00:13:56,521 --> 00:13:59,740 - Γιατί; - Αύριο πρέπει να μεγαλώσω. 139 00:14:00,024 --> 00:14:02,285 Είναι η τελευταία μου βραδιά στο παιδικό δωμάτιο. 140 00:14:02,568 --> 00:14:05,372 Μα αυτό σημαίνει, τέρμα οι ιστορίες! 141 00:14:08,242 --> 00:14:10,211 Δεν το δέχομαι! Έλα! 142 00:14:10,493 --> 00:14:14,381 - Μα πού πάμε; - Στη χώρα του Ποτέ. 143 00:14:17,001 --> 00:14:22,805 - Εκεί δε θα μεγαλώσεις ποτέ. - Θα είναι θαυμάσια! 144 00:14:23,089 --> 00:14:26,476 Μα στάσου! Τι θα πει η μητέρα; 145 00:14:26,759 --> 00:14:29,981 Τι είναι μητέρα; 146 00:14:30,264 --> 00:14:34,152 Η μητέρα είναι κάποια που σ'αγαπά και σε φροντίζει... 147 00:14:34,435 --> 00:14:37,573 - Και σου λέει παραμύθια... - Θα'σαι εσύ η μητέρα μας! 148 00:14:37,856 --> 00:14:41,451 Ένα λεπτό... Πρέπει να φτιάξω βαλίτσα... 149 00:14:41,735 --> 00:14:45,955 και ν'αφήσω ένα σημείωμα. Δεν μπορώ να μείνω πολύ... 150 00:14:46,238 --> 00:14:48,082 Η Χώρα του Ποτέ! 151 00:14:49,576 --> 00:14:52,963 Είμαι τόσο ευτυχισμένη που θα σου δώσω ένα φιλί. 152 00:14:57,458 --> 00:14:59,261 Τι είναι φιλί; 153 00:15:00,879 --> 00:15:02,598 Θα σου δείξω. 154 00:15:03,883 --> 00:15:04,976 Σταμάτα, Τινκ! 155 00:15:10,388 --> 00:15:13,274 Τζων, ξύπνα! Ήρθε! 156 00:15:15,728 --> 00:15:19,532 - Θεέ και Κύριε! - Τι στο καλό ήταν αυτό ; 157 00:15:19,815 --> 00:15:21,618 Η Τίνκερμπελ. Δεν ξέρω τι την έπιασε. 158 00:15:21,902 --> 00:15:24,330 Γεια σου, Πήτερ Παν. Είμαι ο Μάικλ. 159 00:15:24,613 --> 00:15:27,124 Κι εγώ λέγομαι Τζων. 160 00:15:28,740 --> 00:15:31,252 - Κοίτα! Μια πυγολαμπίδα! - Μια νεράιδα! 161 00:15:31,535 --> 00:15:32,670 Εκπληκτικό! 162 00:15:35,749 --> 00:15:38,302 - Τι κάνει η νεράιδα; - Μιλάει. 163 00:15:38,585 --> 00:15:41,387 - Τι είπε; - Πως είσαι μεγάλη και άσχημη. 164 00:15:45,592 --> 00:15:48,521 Εγώ τη βρίσκω πανέμορφη. 165 00:15:48,804 --> 00:15:51,522 - Έλα, Γουέντυ, πάμε! - Πού πάμε; 166 00:15:51,805 --> 00:15:54,067 Στη Χώρα του Ποτέ. 167 00:15:54,351 --> 00:15:56,736 - Θα μας πάει ο Πήτερ. - Μας; 168 00:15:57,019 --> 00:15:59,657 Μα φυσικά. Δε θα πήγαινα χωρίς τον Μάικλ και τον Τζων. 169 00:15:59,940 --> 00:16:03,494 Θέλω να μονομαχήσω μ'αληθινούς κουρσάρους! 170 00:16:03,777 --> 00:16:06,331 Και να πολεμήσουμε τους πειρατές. 171 00:16:07,949 --> 00:16:10,835 Εντάξει, αλλά πρέπει να υπακούτε στις διαταγές. 172 00:16:11,118 --> 00:16:13,337 - Μάλιστα, κύριε! - Κι εγώ! 173 00:16:13,620 --> 00:16:16,006 Μα, Πήτερ, πώς θα πάμε στη Χώρα του Ποτέ ; 174 00:16:16,290 --> 00:16:18,843 Θα πετάξουμε, φυσικά. 175 00:16:19,127 --> 00:16:22,431 Εύ κολο είναι. Αρκεί να... 176 00:16:27,134 --> 00:16:30,563 - Περίεργο! - Τι τρέχει; Δεν ξέρεις; 177 00:16:30,848 --> 00:16:35,194 Βέβαια, απλώς δεν το είχα ξανασκεφτεί. 178 00:16:35,477 --> 00:16:38,572 Αυτό είναι! Κάνεις μια θαυμάσια σκέψη. 179 00:16:38,855 --> 00:16:40,573 Οποιαδήποτε ευτυχισμένη σκέψη; 180 00:16:41,857 --> 00:16:44,870 - Παιχνίδια τα Χριστούγεννα; - Καμπάνες; Χιόνι; 181 00:16:45,153 --> 00:16:47,581 Κοιτάξτε με! 182 00:16:49,032 --> 00:16:50,919 Είναι πανεύ κολο! 183 00:16:51,202 --> 00:16:54,213 Μπορεί να πετάει! 184 00:16:54,496 --> 00:16:55,464 Πέταξε! 185 00:16:57,292 --> 00:16:58,508 Τώρα δοκίμασε εσύ. 186 00:16:58,792 --> 00:17:01,261 Θα σκεφτώ μια λιμνούλα με γοργόνες... 187 00:17:02,546 --> 00:17:04,891 κάτω από ένα μαγικό φεγγάρι. 188 00:17:05,174 --> 00:17:07,268 Θα σκεφτώ ότι είμαι σε σπηλιά πειρατή. 189 00:17:07,552 --> 00:17:09,270 Θα σκεφτώ ότι είμαι γενναίος Ινδιάνος. 190 00:17:09,553 --> 00:17:13,733 Τώρα δοκιμάστε όλοι μαζί. Ένα, δύο, τρία! 191 00:17:15,017 --> 00:17:18,655 Πετάμε! Πετάμε! Πετάμε! 192 00:17:25,277 --> 00:17:28,290 Δε γίνεται έτσι. Τι πρόβλημα έχετε; 193 00:17:28,573 --> 00:17:31,626 Χρειάζεται μόνο πίστη κι εμπιστοσύνη. 194 00:17:32,619 --> 00:17:37,133 Και κάτι που ξέχασα. Σκόνη! 195 00:17:39,918 --> 00:17:43,930 Λίγη νεραϊδόσκονη! 196 00:17:49,053 --> 00:17:54,108 Σκεφτείτε χαρού μενα πράγματα. Είναι σαν να'χετε φτερά. 197 00:17:54,391 --> 00:17:58,153 - Ας δοκιμάσουμε άλλη μια φορά. - Σηκωνόμαστε απ'το πάτωμα! 198 00:17:58,437 --> 00:18:00,991 Θεέ και Κύριε! 199 00:18:01,274 --> 00:18:05,785 - Πετάμε! - Πετάτε! 200 00:18:06,069 --> 00:18:10,457 Ελάτε όλοι! Ξεκινάμε! 201 00:18:10,740 --> 00:18:12,626 Στη Χώρα του Ποτέ! 202 00:18:18,750 --> 00:18:21,638 Κάνε μια θαυμάσια σκέψη... 203 00:18:21,921 --> 00:18:24,389 οποιαδήποτε χαρούμενη σκέψη. 204 00:18:24,673 --> 00:18:26,726 Σκέψου Χριστούγεννα, σκέψουχιόνι... 205 00:18:27,010 --> 00:18:31,646 σκέψου καμπάνες έλκηθρου και πετάς σαν τάρανδος. 206 00:18:31,930 --> 00:18:35,276 Μπορείς να πετάξεις! 207 00:18:36,352 --> 00:18:39,237 Σκέψουχαρούμενα πράγματα... 208 00:18:39,521 --> 00:18:41,990 είναι σαν να'χεις φτερά. 209 00:18:42,274 --> 00:18:44,326 Σκέψου το μονοπάτι των φεγγαραχτίδων... 210 00:18:44,610 --> 00:18:49,249 και το φεγγάρι να σου κλείνει το μάτι. 211 00:18:49,532 --> 00:18:53,752 Μπορείς να πετάξεις! 212 00:18:55,120 --> 00:18:59,926 Αν ανεβείς μ'ένα Χάι-Χο στ'αστέρια πέρα απ'το φεγγάρι... 213 00:19:00,209 --> 00:19:03,096 υπάρχει μιαΧώρα του Ποτέ που σε περιμένει... 214 00:19:03,379 --> 00:19:06,434 όπου όλα τα ευτυχισμένα όνειρα πραγματοποιούνται. 215 00:19:08,301 --> 00:19:13,439 Κάθε όνειρο που θα κάνεις θα πραγματοποιηθεί. 216 00:19:13,723 --> 00:19:16,109 Έλα, Νάνα! 217 00:19:16,392 --> 00:19:19,363 Ότανχαμογελάει η καρδιά σου... 218 00:19:19,646 --> 00:19:23,116 είναι η καλύτερη στιγμή για να ξεκινήσεις. 219 00:19:25,276 --> 00:19:28,997 Σκέψου τη χαρά που θα βρεις, όταν αφήσεις πίσω τον κόσμο... 220 00:19:29,281 --> 00:19:32,460 κι αποχαιρετήσεις τις έγνοιες σου. 221 00:19:32,744 --> 00:19:35,754 Μπορείς να πετάξεις! 222 00:19:47,550 --> 00:19:51,605 Να'το! Δεύτερο άστρο δεξιά και ίσια μέχρι το πρωί. 223 00:20:35,434 --> 00:20:39,947 Υπέροχη η ζωή του πειρατή, περιπλανιέσαι στη θάλασσα. 224 00:20:40,230 --> 00:20:43,616 Δώστε μου καριέρα κουρσάρου, θέλω ζωή πειρατή. 225 00:20:43,899 --> 00:20:47,287 Θέλω ζωή πειρατή! 226 00:20:49,447 --> 00:20:55,003 Υπέροχη η ζωή του πειρατή, δε θάβουν ποτέ τα κόκκαλά σου. 227 00:20:55,286 --> 00:20:57,255 Όταν τελειώσουν όλα, οχαρούμενος πειρατής... 228 00:20:57,538 --> 00:20:58,966 επισκέπτεται τον φίλο του, Ντέιβι Τζόουνς. 229 00:21:03,504 --> 00:21:07,473 - Καλημέρα, σύντροφοι! - Πού βλέπεις το καλό, κ. Σμι; 230 00:21:08,924 --> 00:21:13,022 Μαζεύουμε πεταλίδες σ'αυτό το μίζερο νησί... 231 00:21:13,305 --> 00:21:17,026 ενώ η αφεντιά του παίζει κρυφτό με τον Πήτερ Παν. 232 00:21:17,309 --> 00:21:18,862 Πρόσεχε, θα εκπυρσοκροτήσει! 233 00:21:19,145 --> 00:21:22,240 Η δουλειά μας είναι να κουρσεύουμε πλοία. 234 00:21:22,523 --> 00:21:26,827 Κοντεύουμε να ξεχάσουμε πώς κόβουν ένα λαρύγγι. 235 00:21:27,110 --> 00:21:33,209 Πες στον καπετάνιο ότι θέλουμε ν'αποπλεύσουμε! 236 00:21:41,542 --> 00:21:44,555 Καταραμένος ο Πήτερ Παν! 237 00:21:44,838 --> 00:21:48,891 Αν έβρισκα το κρησφύγετό του, θα τον παγίδευα μέσα... 238 00:21:49,174 --> 00:21:51,102 αλλά πού είναι; 239 00:21:51,386 --> 00:21:56,692 Στη λίμνη της Γοργόνας; Όχι, ψάξαμε εκεί. 240 00:21:56,975 --> 00:22:00,737 Χτενίσαμε τον όρμο των Καννίβαλων. 241 00:22:01,021 --> 00:22:05,994 Εδώ; Όχι, όχι! Είναι ινδιάνικο έδαφος. 242 00:22:07,277 --> 00:22:11,540 Μα στάσου! Οι Ερυθρόδερμοι ξέρουν το νησί... 243 00:22:11,823 --> 00:22:14,084 καλύτερα απ'ό, τι εγώ το πλοίο μου. 244 00:22:16,329 --> 00:22:18,131 Αναρωτιέμαι! 245 00:22:19,207 --> 00:22:21,717 - Καλημέρα, καπετάνιε. - Το βρήκα! 246 00:22:22,000 --> 00:22:23,552 Η Τάιγκερ Λίλυ, Σμι! 247 00:22:26,338 --> 00:22:30,060 Η κόρη του αρχηγού! Θα ξέρει πού κρύ βεται ο Παν. 248 00:22:30,343 --> 00:22:33,103 Μα θα μιλήσει, καπετάνιε; 249 00:22:33,386 --> 00:22:37,608 Μπορεί να χρειαστεί λίγη πειθώ. 250 00:22:37,891 --> 00:22:42,322 Για να σκεφτώ. Να τη βράσω σε λάδι; 251 00:22:43,273 --> 00:22:47,662 Να τη σέρνω στη θάλασσα; Να την αφήσω σε ξερονήσι; 252 00:22:48,738 --> 00:22:51,582 Η ζωή του πειρατή είναι υπέροχη. 253 00:22:51,865 --> 00:22:55,877 Θα βρεις περιπέτεια και άθλημα. 254 00:22:56,160 --> 00:22:59,924 Μα ζήσε κάθε λεπτό με όλα όσα περιέχει... 255 00:23:00,207 --> 00:23:03,302 επειδή η ζωή του πειρατή είναι σύντομη. 256 00:23:16,766 --> 00:23:20,778 - Πού είχα μείνει; - Μα, αγαπητέ Κάπτεν Χουκ... 257 00:23:21,062 --> 00:23:24,156 Πυροβολείτε τον άνθρωπο στη μέση της καντέντσας; 258 00:23:24,439 --> 00:23:29,287 - Είναι έλλειψη καλών τρόπων. - Καλοί τρόποι, κ. Σμι; 259 00:23:29,571 --> 00:23:31,289 Στο διάβολο οι καλοί τρόποι! 260 00:23:31,573 --> 00:23:35,044 Έδειξε καλούς τρόπους ο Πήτερ Παν όταν μου το'κανε αυτό ; 261 00:23:35,328 --> 00:23:39,758 Το κόψιμο του χεριού σας ήταν μια παιδική φάρσα. 262 00:23:40,039 --> 00:23:43,217 Και το'ριξε στον κροκόδειλο. 263 00:23:43,501 --> 00:23:46,138 Κι αυτό το απαίσιο κτήνος... 264 00:23:46,422 --> 00:23:48,516 μ'ακολουθεί από τότε... 265 00:23:48,799 --> 00:23:52,644 και ξερογλείφεται. 266 00:23:52,928 --> 00:23:57,484 Θα σας είχε φάει, αν δεν είχε καταπιεί το ξυπνητήρι. 267 00:23:57,767 --> 00:24:04,156 Αλλά τώρα μας προειδοποιεί το τικ-τακ, τικ-τακ. 268 00:24:36,806 --> 00:24:42,071 Σώσε με, Σμι! Μην τον αφήσεις να με φάει, Σμι! 269 00:24:43,814 --> 00:24:47,033 Ντροπή σου ν'αναστατώνεις τον καημένο τον καπετάνιο. 270 00:24:47,316 --> 00:24:52,705 Δεν έχει ελεημοσύνη σήμερα, Ξου, ξου! Φύγε! 271 00:24:57,995 --> 00:24:59,380 Έφυγε, Σμι; 272 00:24:59,664 --> 00:25:03,260 Ναι, μην ανησυχείτε. 273 00:25:03,544 --> 00:25:06,930 Σμι, δεν αντέχω άλλο. 274 00:25:07,213 --> 00:25:10,307 Ηρεμήστε, καπετάνιε. 275 00:25:10,591 --> 00:25:15,731 Σας χρειάζεται ένα ξύρισμα, ένα καταπραϋντικό ξύρισμα. 276 00:25:25,064 --> 00:25:30,705 Πρόσεξα ότι έχετε χάσει το κέφι σας τελευταία. 277 00:25:34,491 --> 00:25:38,878 Και το πλήρωμα έχει αρχίσει ν'ανυπομονεί, καπετάνιε. 278 00:25:42,416 --> 00:25:45,887 Ας αποπλεύσουμε. Να φύγουμε απ'τη Χώρα του Ποτέ. 279 00:25:46,171 --> 00:25:48,474 Ξεχάστε τον Πήτερ Παν. 280 00:25:52,386 --> 00:25:56,522 Θα ήμαστε όλοι πολύ πιο ευτυχείς και υγιείς. 281 00:26:01,227 --> 00:26:05,239 Καπετάνιε! Ποτέ δεν τον έχω ξαναξυρίσει τόσο βαθιά! 282 00:26:09,402 --> 00:26:12,873 Μην ανησυχείτε, καπετάνιε. Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 283 00:26:14,450 --> 00:26:16,583 Σήκω, ηλίθιε! 284 00:26:21,747 --> 00:26:23,132 Το βρήκα, καπετάνιε! 285 00:26:23,415 --> 00:26:24,760 Δεν έχει πάθει τίποτα! 286 00:26:25,043 --> 00:26:29,181 - Βρε, χοντροκέφαλε... - Πήτερ Παν εν όψει! 287 00:26:29,465 --> 00:26:33,562 - Πού είναι; - Εμπρός δεξιά! 288 00:26:35,346 --> 00:26:40,150 Είναι ο Παν! Έρχεται με ένα τσούρμο βρωμόπαιδα! 289 00:26:40,433 --> 00:26:42,819 Κε Σμι, μάζεψε το πλήρωμα! 290 00:26:45,857 --> 00:26:47,784 Όλοι στο κατάστρωμα! 291 00:26:59,621 --> 00:27:04,217 Δείξτε ζωντάνια, ψοφίμια! Τον πιάσαμε αυτή τη φορά. 292 00:27:06,043 --> 00:27:08,512 Στο κανόνι, αρουραίοι! 293 00:27:09,965 --> 00:27:13,685 - Χρόνια το περίμενα αυτό. - Χωρίς τις Κυριακές. 294 00:27:13,969 --> 00:27:17,440 Διπλό μπαρούτι, μικρότερο φιτίλι! 295 00:27:17,724 --> 00:27:21,318 Τι ωραίο θέαμα, είναι σίγουρος στόχος! 296 00:27:24,145 --> 00:27:25,363 Εμβέλεια 42. 297 00:27:26,815 --> 00:27:28,326 Ανύψωση 65. 298 00:27:30,319 --> 00:27:32,288 Τρεις μοίρες δυτικά. 299 00:27:32,572 --> 00:27:37,084 Σταθερά τώρα! Σταθερά! 300 00:27:38,702 --> 00:27:42,758 Πήτερ, είναι όπως το ονειρευόμουν πάντα! 301 00:27:43,041 --> 00:27:44,760 Η λιμνούλα της Γοργόνας! 302 00:27:47,210 --> 00:27:49,221 Κι ο καταυλισμός των Ινδιάνων! 303 00:27:49,504 --> 00:27:52,891 Κοιτάξτε, ο Κάπτεν Χουκ κι οι πειρατές! 304 00:27:55,595 --> 00:27:56,813 Προσοχή! 305 00:28:00,101 --> 00:28:02,111 Τινκ, πάρε τη Γουέντυ και τα παιδιά στο νησί! 306 00:28:02,395 --> 00:28:04,613 Θα μείνω να τραβήξω τα πυρά τού Χουκ. 307 00:28:07,275 --> 00:28:11,161 Χουκ! Εδώ, βρε μπακαλιάρε! 308 00:28:16,575 --> 00:28:20,212 Τίνκερμπελ! Όχι τόσο γρήγορα! 309 00:28:20,495 --> 00:28:25,134 Σε παρακαλώ, Τίνκερμπελ! Δε σε προλαβαίνουμε! 310 00:28:27,128 --> 00:28:28,346 Περίμενε! 311 00:28:58,911 --> 00:29:00,463 Ποιον σπρώχνεις; 312 00:29:00,746 --> 00:29:02,965 Εσάς! 313 00:29:11,257 --> 00:29:14,477 Διαταγές απ'τον Παν; Σταματήστε! 314 00:29:14,761 --> 00:29:15,852 Τι λένε οι διαταγές, Τινκ; 315 00:29:18,013 --> 00:29:21,441 - Ένα τρομερό τι; - Ένα πουλί Γουέντυ! 316 00:29:21,724 --> 00:29:25,822 - Έρχεται προς τα εδώ; - Τι λένε οι διαταγές του Παν; 317 00:29:27,607 --> 00:29:29,410 - Να το διαλύσουμε; - Να το πατήσουμε; 318 00:29:33,447 --> 00:29:36,334 Να το καταρρίψουμε! 319 00:29:57,805 --> 00:29:59,855 - Το βλέπω! - Κι εγώ. 320 00:30:00,139 --> 00:30:03,026 Έτοιμοι... επί σκοπόν... 321 00:30:04,310 --> 00:30:06,029 πυρ! 322 00:30:18,493 --> 00:30:22,171 Πήτερ, μου έσωσες τη ζωή! 323 00:30:24,164 --> 00:30:27,427 - Χτύπησες, Γουέντυ; - Όχι, Μάικλ. 324 00:30:27,711 --> 00:30:30,973 Θεέ και Κύριε, μπορούσες να σκοτωθείς, Γουέντυ! 325 00:30:38,346 --> 00:30:44,693 - Το χτύπησα με το ρόπαλό μου! - Όχι, εγώ το χτύπησα! 326 00:30:46,688 --> 00:30:47,406 Προσοχή! 327 00:30:49,690 --> 00:30:54,413 Είμαι περήφανος για σας... χοντροκέφαλοι! 328 00:30:54,696 --> 00:30:57,291 Σας έφερα μια μητέρα να σας λέει παραμύθια. 329 00:30:58,868 --> 00:31:00,921 Και την πυροβολείτε. 330 00:31:01,204 --> 00:31:05,008 - Η Τινκ είπε ότι ήταν πουλί. - Τι είπε; 331 00:31:05,292 --> 00:31:08,135 Είπε ότι εσύ είπες να καταρρίψουμε το πουλί. 332 00:31:12,257 --> 00:31:17,187 Έλα δω. Κατηγορείσαι για εσχάτη προδοσία. 333 00:31:17,470 --> 00:31:19,689 Αθώα ή ένοχη; 334 00:31:21,349 --> 00:31:23,609 Ένοχη! 335 00:31:23,893 --> 00:31:25,613 Μα δεν ξέρεις ότι μπορούσε να σκοτωθεί; 336 00:31:27,356 --> 00:31:29,615 Τίνκερμπελ... 337 00:31:29,898 --> 00:31:32,369 σ'εξορίζω για πάντα. 338 00:31:34,403 --> 00:31:36,664 Σε παρακαλώ, όχι για πάντα! 339 00:31:36,947 --> 00:31:40,669 Για μια βδομάδα, τότε. Έλα, θα σου δείξω το νησί. 340 00:31:40,953 --> 00:31:43,506 Πήτερ, οι γοργόνες; 341 00:31:43,790 --> 00:31:46,426 - Πάμε για κυνήγι. - Τίγρεις; 342 00:31:46,710 --> 00:31:48,344 Αρκούδες. 343 00:31:48,627 --> 00:31:51,137 Προσωπικά, προτιμώ να δω τους ιθαγενείς. 344 00:31:51,421 --> 00:31:52,806 Και τους Ινδιάνους. 345 00:31:53,089 --> 00:31:55,684 Πηγαίνετε να πιάσετε μερικούς Ινδιάνους. 346 00:31:57,428 --> 00:32:01,066 - Τζων, θα'σαι αρχηγός. - Θα φανώ αντάξιος. 347 00:32:01,349 --> 00:32:03,234 Εμπρός, μαρς! 348 00:32:06,020 --> 00:32:08,030 Έλα, αρκούδε. 349 00:32:08,314 --> 00:32:12,244 - Μάικλ, πρόσεχε! - Θα σου δείξω τις γοργόνες. 350 00:32:18,949 --> 00:32:22,170 Ακολουθούμε τον αρχηγό, τον αρχηγό, τον αρχηγό... 351 00:32:22,454 --> 00:32:25,882 ακολουθούμε τον αρχηγό, όπου κι αν πάει. 352 00:32:26,166 --> 00:32:29,345 Τι-νταμ, τι-ντι, τιντλ-ντο, τι-ντέι... 353 00:32:29,629 --> 00:32:33,307 τι-νταμ, τι-ντι, έτσι είναι το παιχνίδι. 354 00:32:33,590 --> 00:32:36,226 Τι-νταμ, τι-ντι, ταλόγια είναι εύκολα... 355 00:32:36,509 --> 00:32:39,104 μόνο τιντλ-νταμ, τιντλ-ντο, τι-ντέι. 356 00:33:10,295 --> 00:33:13,641 Ακολουθούμε τον αρχηγό, τον αρχηγό, τον αρχηγό... 357 00:33:13,924 --> 00:33:17,269 ακολουθούμε τον αρχηγό, όπου κι αν πάει. 358 00:33:17,552 --> 00:33:20,938 Πολεμάμε τους Ινδιάνους, Ινδιάνους, Ινδιάνους... 359 00:33:21,222 --> 00:33:24,400 πολεμάμε τους Ινδιάνους, επειδή μας το είπε αυτός. 360 00:33:42,829 --> 00:33:44,045 Ινδιάνοι! 361 00:33:45,080 --> 00:33:46,923 Φυλή Μαυροπόδηδων! 362 00:33:48,875 --> 00:33:52,847 Ανήκουν στους Αλγκόνκιν. Είναι πολύ άγριοι. 363 00:33:53,130 --> 00:33:55,183 Πάμε να τους πιάσουμε. 364 00:33:55,466 --> 00:33:59,438 Κύριοι! Πρώτα πρέπει να σχεδιάσουμε στρατηγική. 365 00:33:59,722 --> 00:34:02,607 - Τι είναι στρατηγική; - Ένα σχέδιο επίθεσης. 366 00:34:02,891 --> 00:34:05,276 Η αρχική φάση είναι η περικύ κλωση. 367 00:34:34,422 --> 00:34:36,434 Ινδιάνοι! 368 00:34:38,761 --> 00:34:39,979 Αφήστε με να μπω. 369 00:34:43,350 --> 00:34:48,029 Θυμηθείτε. Ο Ινδιάνος είναι πονηρός, μα όχι έξυπνος. 370 00:34:48,313 --> 00:34:51,657 Τους περικυκλώνουμε και τους αιφνιδιάζουμε. 371 00:35:23,682 --> 00:35:27,029 Λυπάμαι φοβερά, φίλοι. Εγώ φταίω. 372 00:35:27,312 --> 00:35:33,035 - Δεν πειράζει, αγριόγατα. - Δε μας νοιάζει. 373 00:35:37,487 --> 00:35:40,375 - Χάου! - Χάου, αρχηγέ. 374 00:35:40,658 --> 00:35:44,922 Πολλά φεγγάρια Ερυθρόδερμος πολεμάει Χλωμά Πρόσωπα. 375 00:35:46,247 --> 00:35:50,218 Μερικές φορές νικάτε εσείς, καμιά φορά, εμείς. 376 00:35:50,501 --> 00:35:54,724 Εντάξει, αρχηγέ, κέρδισες. Άφησέ μας ελεύθερους τώρα. 377 00:35:55,007 --> 00:35:58,058 Να μας αφήσει ελεύθερους; Δηλαδή, παιχνίδι είναι; 378 00:35:58,342 --> 00:36:00,395 Κι όταν κερδίζουμε εμείς, τους αφήνουμε ελεύθερους. 379 00:36:00,679 --> 00:36:02,563 Κι όταν κερδίζουν αυτοί, μας ελευθερώνουν. 380 00:36:02,847 --> 00:36:05,150 Αυτή τη φορά δε σας αφήνουμε. 381 00:36:05,434 --> 00:36:08,404 Ο αρχηγός είναι πολύ χωρατατζής! 382 00:36:08,687 --> 00:36:13,452 Πού κρύ βετε την πριγκίπισσα Τάιγκερ Λίλυ; 383 00:36:15,362 --> 00:36:18,248 - Δεν την έχουμε! - Εγώ δεν την είδα, πάντως. 384 00:36:20,282 --> 00:36:26,423 Ψέματα. Αν δεν επιστρέψει η Τάιγκερ Λίλυ μέχρι απόψε... 385 00:36:26,706 --> 00:36:29,259 κάψ'τους στην πυρά. 386 00:36:49,144 --> 00:36:52,908 Για φαντάσου! Αληθινές γοργόνες! 387 00:36:53,191 --> 00:36:55,870 - Θέλεις να τις γνωρίσεις; - Πολύ θα το'θελα! 388 00:37:00,241 --> 00:37:01,625 Είναι ο Πήτερ! 389 00:37:02,994 --> 00:37:04,252 Γεια σου, Πήτερ! 390 00:37:11,210 --> 00:37:15,222 - Γεια σας, κορίτσια! - Χαίρομαι που σε βλέπω! 391 00:37:15,505 --> 00:37:19,769 - Γιατί έλειψες τόσο; - Με πεθύ μησες; 392 00:37:20,052 --> 00:37:22,856 Πες μας μια περιπέτειά σου. Κάτι συναρπαστικό. 393 00:37:23,140 --> 00:37:26,316 Όταν έκοψα το χέρι του Χουκ και το'ριξα στον κροκόδειλο; 394 00:37:26,599 --> 00:37:30,070 - Πάντα μ'άρεσε αυτή. - Κι εμένα! 395 00:37:30,353 --> 00:37:33,782 Ήμουν σ'ένα βράχο, περικυ- κλωμένος από 50 πειρατές... 396 00:37:34,066 --> 00:37:35,285 Ποια είναι αυτή; 397 00:37:37,362 --> 00:37:40,040 - Η Γουέντυ. - Ένα κορίτσι! 398 00:37:40,323 --> 00:37:43,586 - Τι κάνει εδώ; - Με το νυχτικό της! 399 00:37:44,746 --> 00:37:47,507 Έλα, χρυσή μου, να κολυμπήσουμε μαζί. 400 00:37:47,790 --> 00:37:51,968 - Μα δεν είμαι ντυμένη... - Επιμένουμε! 401 00:37:52,252 --> 00:37:53,804 Δε μας καταδέχεσαι; 402 00:38:02,346 --> 00:38:04,648 Αν τολμήσετε να με ξαναπλησιάσετε... 403 00:38:06,267 --> 00:38:08,820 Απλώς διασκεδάζουν λίγο. Έτσι, κορίτσια; 404 00:38:10,689 --> 00:38:13,157 Να την πνίξουμε θέλαμε μόνο. 405 00:38:14,400 --> 00:38:17,119 Αν νομίζεις ότι θ'ανεχτώ τέτοια... 406 00:38:17,402 --> 00:38:19,455 Σταμάτα, Γουέντυ. 407 00:38:25,161 --> 00:38:27,507 Ναι, είναι ο Χουκ. 408 00:38:31,334 --> 00:38:32,846 Γρήγορα, Γουέντυ! 409 00:38:36,172 --> 00:38:37,891 Έχουν πιάσει την Τάιγκερ Λίλυ. 410 00:38:52,065 --> 00:38:54,034 Μάλλον πάνε στο Βράχο του Κρανίου. 411 00:38:54,317 --> 00:38:57,786 Πάμε να δού με τι σκαρώνουν. 412 00:39:12,461 --> 00:39:16,224 Αγαπητή μου πριγκίπισσα, άκου την πρότασή μου. 413 00:39:16,507 --> 00:39:20,601 Πες μου την κρυψώνα τού Πήτερ Παν... 414 00:39:20,885 --> 00:39:22,729 και θα σ'ελευθερώσω. 415 00:39:23,013 --> 00:39:25,691 - Κάθαρμα! - Καημένη Τάιγκερ Λίλυ! 416 00:39:25,974 --> 00:39:28,736 Δεν τηρώ το λόγο μου, κ. Σμι; 417 00:39:29,019 --> 00:39:32,238 Πάντα, καπετάνιε. 418 00:39:32,522 --> 00:39:36,911 Καλύτερα να μου μιλήσεις. Μόλις έρθει η παλίρροια... 419 00:39:37,194 --> 00:39:38,663 θα'ναι πολύ αργά. 420 00:39:38,946 --> 00:39:43,417 Θα του δείξω του μπακαλιάρου. Μείνε εδώ, Γουέντυ. 421 00:39:44,534 --> 00:39:48,964 Θυμήσου. Δεν υπάρχει μονοπάτι μέσα απ'το νερό... 422 00:39:49,248 --> 00:39:51,968 για τους ευτυχισμένους κυνηγότοπους. 423 00:39:53,669 --> 00:39:56,307 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία, Τάιγκερ Λίλυ! 424 00:39:56,590 --> 00:40:01,645 Μανατόα, δυνατό πνεύ μα της θάλασσας, μίλα! 425 00:40:02,845 --> 00:40:06,982 Προσοχή, Κάπτεν Χουκ! 426 00:40:08,393 --> 00:40:12,072 - Τ'άκουσες αυτό, Σμι; - Είναι ένα κακό πνεύ μα! 427 00:40:12,356 --> 00:40:15,366 Περίμενε, Σμι, θα ρίξω μια ματιά. 428 00:40:16,651 --> 00:40:19,788 Ώστε είναι πνεύ μα του θαλασσινού νερού ; 429 00:40:33,919 --> 00:40:36,680 Γουέντυ, κοίτα! 430 00:40:39,509 --> 00:40:42,271 - Κύριε Σμι! - Μάλιστα, καπετάνιε.. 431 00:40:42,554 --> 00:40:48,150 Ελευθέρωσε την πριγκίπισσα και πήγαινέ την στο λαό της. 432 00:40:49,226 --> 00:40:53,156 Μάλιστα, κύριε, θα ελευθερώσω την πριγκίπισσα... 433 00:40:53,440 --> 00:40:57,452 - Μα καπετάνιε... - Σε διατάζω, κ. Σμι! 434 00:40:57,736 --> 00:40:59,120 Μάλιστα, κύριε. 435 00:41:03,616 --> 00:41:06,712 Επιτέλους ο καπετάνιος λογικεύτηκε. 436 00:41:06,995 --> 00:41:09,963 Του το έλεγα ότι οι Ινδιάνοι δεν προδίδουν τον Πήτερ Παν. 437 00:41:10,247 --> 00:41:14,552 Τι κάνεις εκεί, κ. Σμι; 438 00:41:14,835 --> 00:41:18,849 Ό, τι μου είπατε, καπετάνιε. Εκτελώ τις διαταγές σας. 439 00:41:19,132 --> 00:41:22,436 - Τις διαταγές μου; - Μάλιστα, καπετάνιε. 440 00:41:22,719 --> 00:41:27,192 - Δεν είπατε να την... - Φέρ'την πίσω, ηλίθιε! 441 00:41:27,475 --> 00:41:30,571 Διαταγές μου; Τέτοιες σαχλαμάρες... 442 00:41:30,854 --> 00:41:36,241 Κε Σμι, τι κάνεις εκεί; 443 00:41:36,525 --> 00:41:40,705 - Τη βάζω πίσω, όπως είπατε. - Δεν είπα τέτοιο πράγμα. 444 00:41:44,324 --> 00:41:46,377 Για τελευταία φορά, κ. Σμι... 445 00:41:46,660 --> 00:41:50,591 πήγαινέ την στο λαό της. 446 00:41:50,874 --> 00:41:52,176 Κατάλαβες; 447 00:41:57,964 --> 00:42:02,017 Και κάτι άλλο. Όταν γυρίσεις στο πλοίο... 448 00:42:02,301 --> 00:42:05,856 πες στο πλήρωμα να κεραστούν απ'το καλύτερο ρού μι μου. 449 00:42:08,183 --> 00:42:11,446 Ορίστε το πνεύ μα, Σμι! 450 00:42:12,647 --> 00:42:14,615 Είναι ο Πήτερ Παν! 451 00:42:17,609 --> 00:42:19,911 - Βρωμόπαιδο! - Ευχαριστώ, καπετάνιε. 452 00:42:20,195 --> 00:42:23,750 Κατέβα, αν θες να δοκιμάσεις ψυχρό ατσάλι! 453 00:42:24,033 --> 00:42:27,295 - Γουέντυ, κοίτα. - Πήτερ, πρόσεχε! 454 00:42:40,048 --> 00:42:42,101 Θα δοκιμάσεις την τύχη σου; 455 00:42:42,385 --> 00:42:45,938 Πυροβόλησέ τον, ηλίθιε! 456 00:42:48,224 --> 00:42:50,318 Εδώ είμαι, κ. Σμι! 457 00:42:51,269 --> 00:42:52,404 Στάσου, ανόητε! 458 00:43:00,905 --> 00:43:04,457 - Τι φριχτό! - Κρίμα, κ. Σμι. 459 00:43:04,741 --> 00:43:07,628 Φοβάμαι ότι χάσαμε τον αγαπητό καπετάνιο. 460 00:43:12,791 --> 00:43:14,343 Πισώπλατα, καπετάνιε; 461 00:43:21,593 --> 00:43:25,980 Όρμα του, καπετάνιε! Κάν'τον με τα κρεμμυδάκια! 462 00:43:38,235 --> 00:43:41,831 Αυτή τη φορά σ'έπιασα, Παν! 463 00:43:48,119 --> 00:43:50,171 Ένας μπακαλιάρος σε γάντζο! 464 00:43:50,454 --> 00:43:54,635 Θα το πληρώσεις αυτό, Παν, κι ας πεθάνω! 465 00:43:56,670 --> 00:43:59,556 Καπετάνιε, ακούς κάτι; 466 00:44:12,477 --> 00:44:16,407 Κύριε κροκόδειλε, σ'αρέσει ο μπακαλιάρος; Σ'αρέσει; 467 00:44:16,690 --> 00:44:18,242 Πήτερ, όχι! 468 00:44:30,954 --> 00:44:35,886 Μη φεύγετε, καπετάνιε! Μείνετε εκεί, θα σας σώσω. 469 00:44:59,525 --> 00:45:01,287 Καπετάνιε! 470 00:45:10,163 --> 00:45:14,301 Ξεκίνα για το πλοίο! 471 00:45:27,513 --> 00:45:30,275 Πήτερ, τι θα γίνει με την Τάιγκερ Λίλυ; 472 00:45:30,558 --> 00:45:32,903 Η Τάιγκερ Λίλυ! 473 00:45:35,064 --> 00:45:36,115 Βοήθεια! 474 00:45:43,779 --> 00:45:47,251 Πήτερ, περίμενέ με! 475 00:46:17,733 --> 00:46:21,036 Αυτός ο καταραμένος Πήτερ Παν! 476 00:46:22,653 --> 00:46:25,165 Με γελοιοποίησε! 477 00:46:31,288 --> 00:46:34,633 Το κεφάλι μου! 478 00:46:38,129 --> 00:46:41,515 ΜΗΝ ΕΝΩΧΛEΙΤΕ. 479 00:46:44,261 --> 00:46:46,186 Το ζεστό νερό, κ. Σμι! 480 00:46:46,469 --> 00:46:51,609 Ο καπετάνιος έχει πονοκέφαλο, δεν πρέπει να τον ενοχλού με. 481 00:47:10,369 --> 00:47:14,298 Χαίρομαι που σας βλέπω να χαμογελάτε πάλι. 482 00:47:14,581 --> 00:47:19,054 Θυμάμαι τα παλιά, όταν ζούσαμε υγιεινά, φυσιολογικά. 483 00:47:19,337 --> 00:47:21,432 Κουρσεύαμε πλοία, κόβαμε λαρύγγια... 484 00:47:21,716 --> 00:47:24,352 Γιατί δεν βγαίνουμε πάλι στη θάλασσα, καπετάνιε; 485 00:47:25,428 --> 00:47:30,273 Φασαρίες μυρίζομαι στο νησί. Γυναικοδουλειές. 486 00:47:30,556 --> 00:47:32,817 Δε θέλω να διαδοθεί, 487 00:47:33,101 --> 00:47:36,197 αλλά έμαθα απ'τον μάγειρα... 488 00:47:36,480 --> 00:47:42,202 ότι είπε ο ύπαρχος, πως ο Παν εξόρισε την Τίνκερμπελ. 489 00:47:45,364 --> 00:47:48,376 Βρε χαζοβιόλη!... 490 00:47:48,660 --> 00:47:53,464 Είπες ότι ο Παν εξόρισε την Τίνκερμπελ; 491 00:47:53,748 --> 00:47:56,466 - Μάλιστα, καπετάνιε. - Μα γιατί; 492 00:47:56,750 --> 00:47:59,929 Εξαιτίας της Γουέντυ. Η Τινκ προσπάθησε να την ξεκάνει. 493 00:48:00,213 --> 00:48:02,307 Η Τινκ είναι πολύ ζηλιάρα. 494 00:48:04,676 --> 00:48:09,941 Να φύγουμε. Δεν είναι μέρος για αξιοσέβαστους πειρατές. 495 00:48:10,224 --> 00:48:12,610 Αυτό είναι! 496 00:48:12,894 --> 00:48:17,113 - Χαίρομαι που συμφωνείτε. - Γρήγορα, την καλή μου στολή! 497 00:48:17,396 --> 00:48:19,784 Όσο γρηγορότερα αποπλεύσουμε, τόσο το καλύτερο. 498 00:48:20,067 --> 00:48:23,788 Μια ζηλιάρα γυναίκα μπορεί να κάνει τα πάντα. 499 00:48:25,114 --> 00:48:27,499 Τη θήκη με τους γάντζους! 500 00:48:27,782 --> 00:48:29,751 Ορίστε, κύριε. Τα Κυριακάτικα σετ. 501 00:48:30,035 --> 00:48:33,965 Αν πείσουμε τη νεράιδα ότι θέλουμε να τη βοηθήσουμε... 502 00:48:34,249 --> 00:48:40,637 μπορεί να μας δείξει το δρόμο για κάποιο κρησφύγετο. 503 00:48:40,920 --> 00:48:42,848 Το καλύτερο κρησφύγετο είναι οι Ισπανικές αποικίες. 504 00:48:43,131 --> 00:48:44,141 Θα χαράξω την πορεία μας. 505 00:48:45,384 --> 00:48:49,939 Και για πού το'βαλες; 506 00:48:50,223 --> 00:48:53,152 Να πω στα παιδιά ότι αποπλέ- ουμε με την παλίρροια, κύριε. 507 00:48:53,435 --> 00:48:58,157 Θα βγεις στην ξηρά, θα πιάσεις την Τίνκερμπελ... 508 00:48:58,441 --> 00:49:01,617 και θα μου τη φέρεις. 509 00:49:02,735 --> 00:49:04,121 Κατάλαβες; 510 00:49:23,173 --> 00:49:24,891 Τι κάνει ο αρχηγός, Τζων; 511 00:49:25,174 --> 00:49:29,188 Μιλάει σε νοηματική γλώσσα. 512 00:49:29,471 --> 00:49:31,190 Τι λέει; 513 00:49:31,474 --> 00:49:36,363 Πήτερ Παν, δυνατέ πολεμιστή... 514 00:49:36,647 --> 00:49:38,574 σώσε την Τάιγκερ Λίλυ. 515 00:49:38,857 --> 00:49:42,536 Κάνε τον Μεγάλο Αρχηγό ένα σωρό ευτυχισμένο. 516 00:49:42,820 --> 00:49:45,871 Σίγουρα δε φαίνεται ένα σωρό ευτυχισμένος. 517 00:49:46,155 --> 00:49:50,377 Κάνω τον Πήτερ Παν μεγάλο αρχηγό. 518 00:49:50,660 --> 00:49:52,880 Τώρα είσαι Μικρός Ιπτάμενος Αετός. 519 00:49:55,164 --> 00:49:56,883 Ζήτω! 520 00:50:14,643 --> 00:50:18,406 Θα μάθω στον Χλωμό Αδελφό όλα για τον Ερυθρόδερμο. 521 00:50:18,689 --> 00:50:21,410 Ωραία, θα είναι πολύ εκπαιδευτικό. 522 00:50:21,693 --> 00:50:24,079 Τι κάνει τον Ερυθρόδερμο κόκκινο; 523 00:50:24,362 --> 00:50:26,415 Πότε πρωτοείπε Αγκ; 524 00:50:26,698 --> 00:50:28,749 Γιατί ρωτάει Χάου; 525 00:50:32,369 --> 00:50:36,925 Χάνα, Μάνα, Γκάντα. Γιατίρωτάει Χάου; 526 00:50:37,209 --> 00:50:41,137 Κάποτε οι Ινδιάνοι δεν ήξεραν όσα ξέρουν σήμερα... 527 00:50:41,420 --> 00:50:45,434 αλλά οι Ινδιάνοι έμαθαν πολλά ρωτώντας Χάου. 528 00:50:46,885 --> 00:50:50,479 Χάνα, Μάνα, Γκάντα, θα σας το μεταφράσουμε. 529 00:50:50,762 --> 00:50:54,608 Χάνα θα πει τι, Μάνα θα πει τι, το ίδιο και το Γκάντα. 530 00:51:02,234 --> 00:51:05,121 Κορίτσι δε χορεύει. 531 00:51:05,405 --> 00:51:07,457 Κορίτσι μαζεύει ξύλα! 532 00:51:11,745 --> 00:51:14,421 Πότε πρωτοείπε Αγκ; 533 00:51:20,128 --> 00:51:23,931 Όταν ο πρώτος Ινδιάνος παντρεύτηκε τη γυναίκα... 534 00:51:24,214 --> 00:51:28,144 έκανε ένα μεγάλο Αγκ, όταν είδε την πεθερά του. 535 00:51:35,392 --> 00:51:39,196 Τι έκανε τον Ερυθρόδερμο κόκκινο; 536 00:51:43,652 --> 00:51:47,331 Πάμε πίσω 1 εκατομμύριο χρόνια, στον πρώτο Ινδιάνο πρίγκιπα. 537 00:51:47,614 --> 00:51:51,503 Φίλησε μια κοπέλα και κοκκίνισε κι από τότε κοκκίνισαν όλοι. 538 00:51:53,954 --> 00:51:57,382 Τώρα μάθατε την αληθινή ιστορία του Ερυθρόδερμου... 539 00:51:57,665 --> 00:52:01,970 ό,τι κι αν έγραψαν ή είπαν... 540 00:52:02,254 --> 00:52:07,435 τώρα ξέρετε γιατί ο Ερυθρόδερμος είναι κόκκινος! 541 00:52:23,650 --> 00:52:25,702 Κορίτσι, πάρε το αρκουδάκι. 542 00:52:29,491 --> 00:52:31,042 Κορίτσι, μάζεψε ξύλα! 543 00:52:31,326 --> 00:52:35,882 Κορίτσι δε μαζεύει ξύλα! Κορίτσι πάει σπίτι! 544 00:52:46,591 --> 00:52:51,230 Συγνώμη, Μις Μπελ, θέλει να σας μιλήσει ο Κάπτεν Χουκ. 545 00:53:05,235 --> 00:53:09,790 Ναι, Μις Μπελ, ο Κάπτεν Χουκ παραδέχεται την ήττα του. 546 00:53:11,074 --> 00:53:15,755 Αύριο εγκαταλείπω το νησί, ποτέ δε θα ξαναγυρίσω. 547 00:53:16,039 --> 00:53:19,093 Χαίρομαι, καπετάνιε. Θα το πω στο πλήρωμα. 548 00:53:24,506 --> 00:53:26,724 Γι'αυτό σε κάλεσα εδώ, αγαπητή μου. 549 00:53:27,007 --> 00:53:30,603 Για να πεις στον Πήτερ ότι δεν του κρατάω κακία. 550 00:53:32,389 --> 00:53:35,609 Ο Παν έχει κάνει βέβαια τα λάθη του. 551 00:53:37,019 --> 00:53:41,740 Έφερε αυτή τη Γουέντυ στο νησί. Επικίνδυνη υπόθεση. 552 00:53:44,902 --> 00:53:50,833 Οι φήμες λένε ότι ήδη μπήκε ανάμεσά σας. 553 00:53:55,078 --> 00:53:58,966 Τι είναι αυτά; Δάκρυα; 554 00:53:59,250 --> 00:54:01,469 Ώστε είναι αλήθεια! 555 00:54:01,752 --> 00:54:06,475 Πώς φέρεται ένας άντρας σε μια κοπέλα! 556 00:54:06,759 --> 00:54:10,813 Παίρνει τα καλύτερα χρόνια της ζωής της... 557 00:54:11,097 --> 00:54:15,984 και μετά την πετάει, σαν χρησιμοποιημένο γάντι! 558 00:54:16,268 --> 00:54:18,987 Δεν είναι ντροπή; 559 00:54:19,271 --> 00:54:23,283 Ας μην κρίνουμε πολύ αυστηρά τον Πήτερ, όμως. 560 00:54:23,566 --> 00:54:27,621 Αυτή η Γουέντυ φταίει! 561 00:54:27,904 --> 00:54:31,167 Κε Σμι, πρέπει να σώσουμε τον νεαρό απ'τον εαυτό του. 562 00:54:31,450 --> 00:54:32,669 Μα πώς; 563 00:54:34,076 --> 00:54:37,463 Έχουμε τόσο λίγο χρόνο. Αύριο το πρωί αποπλέουμε. 564 00:54:37,747 --> 00:54:40,550 Αυτό είναι Σμι! 565 00:54:42,753 --> 00:54:44,639 Θ' απαγάγουμε την Γουέντυ! 566 00:54:47,341 --> 00:54:49,812 Θα την πάρουμε μαζί μας στη θάλασσα. 567 00:54:50,095 --> 00:54:52,689 Έτσι ο Πήτερ θα ξεχάσει αυτό τον τρελό έρωτα. 568 00:54:52,972 --> 00:54:56,483 Σμι, πάμε να περικυκλώσουμε το σπίτι του Πήτερ... 569 00:54:56,767 --> 00:55:00,864 Μα, καπετάνιε, δεν ξέρουμε πού μένει ο Πήτερ Παν! 570 00:55:02,315 --> 00:55:03,867 Δίκιο έχεις, Σμι! 571 00:55:06,028 --> 00:55:07,203 Τι είπες, χρυσή μου; 572 00:55:09,280 --> 00:55:13,878 Μπορείς να μας δείξεις το δρόμο; Δεν το σκέφτηκα! 573 00:55:14,161 --> 00:55:16,047 Σημείωσε, Σμι. 574 00:55:26,047 --> 00:55:27,766 Αρχίζουμε στο ακρωτήρι Πέγκλεγκ. 575 00:55:31,053 --> 00:55:33,190 Σαράντα βήματα αριστερά απ'την Μπλόφα του Τυφλού. 576 00:55:36,852 --> 00:55:39,780 Πηδάμε πάνω απ'το Ρυάκι του Κροκοδείλου. 577 00:55:40,063 --> 00:55:44,450 Βόρεια-Βορειανατολικά, ένα, δύο, τρία... 578 00:55:44,733 --> 00:55:47,871 Τελείωνε... συνέχισε, χρυσή μου. 579 00:55:51,575 --> 00:55:56,045 Δεν πρέπει να βλάψω τον Πήτερ; Κυρία μου... 580 00:55:56,329 --> 00:55:59,967 ο Κάπτεν Χουκ ορκίζεται να μην απλώσει δάχτυλο... 581 00:56:01,585 --> 00:56:04,136 ή γάντζο στον Πήτερ Παν. 582 00:56:08,590 --> 00:56:15,315 Το Δέντρο τού Δήμιου! Ώστε εκεί είναι η είσοδος. 583 00:56:15,599 --> 00:56:19,446 Ευχαριστώ, χρυσή μου, ήσουν πολύ εξυπηρετική. 584 00:56:51,177 --> 00:56:55,607 Ο Αρχηγός Ιπτάμενος Αετός χαιρετά τους πολεμιστές του. 585 00:56:59,477 --> 00:57:01,863 Ο Μεγάλος Αρχηγός χαιρετά τη Μητερούλα. 586 00:57:06,819 --> 00:57:09,873 Μόνο αυτό θα πεις; Οι άλλοι με βρίσκουν υπέροχο. 587 00:57:10,154 --> 00:57:11,790 Ειδικά η Τάιγκερ Λίλυ! 588 00:57:14,200 --> 00:57:18,131 Μάικλ, ξεβάψου κι ετοιμάσου να ξαπλώσεις. 589 00:57:18,414 --> 00:57:22,468 Οι πολεμιστές δεν κοιμούνται. Μέρες περνάνε ξύπνιοι. 590 00:57:22,751 --> 00:57:25,346 Μα παιδιά, θα πάμε σπίτι το πρωί. 591 00:57:25,629 --> 00:57:29,684 - Δε θέλουμε να πάμε σπίτι. - Δεν πάτε σπίτι! 592 00:57:29,968 --> 00:57:33,353 Μείνετε πολλά φεγγάρια. Θα διασκεδάσετε ένα σωρό! 593 00:57:33,636 --> 00:57:35,898 Ας σταματήσουμε να προσποιού - μαστε κι ας γίνουμε πρακτικοί. 594 00:57:36,181 --> 00:57:39,526 Ο Αρχηγός Ιπτάμενος Αετός μίλησε. 595 00:57:39,810 --> 00:57:42,322 Σας παρακαλώ, παιδιά... 596 00:57:42,605 --> 00:57:46,159 θέλετε να μείνετε εδώ και να μεγαλώσετε σαν άγριοι; 597 00:57:46,443 --> 00:57:49,914 - Φυσικά! - Μα χρειάζεστε μια μητέρα! 598 00:57:50,198 --> 00:57:52,249 Όλοι μας χρειαζόμαστε. 599 00:57:52,532 --> 00:57:56,711 - Δεν είσαι εσύ η μητέρα μας; - Μάικλ, φυσικά όχι! 600 00:57:56,994 --> 00:57:58,922 Δεν μπορεί να ξέχασες την αληθινή μας μητέρα! 601 00:57:59,205 --> 00:58:04,595 Έχει μεταξένια αυτιά και φοράει γούνα; 602 00:58:04,879 --> 00:58:08,599 Όχι, Μάικλ, αυτή ήταν η Νάνα. 603 00:58:08,882 --> 00:58:12,103 - Κάποτε είχα μητέρα, νομίζω. - Πώς ήταν; 604 00:58:12,387 --> 00:58:13,772 Ξεχνάω. 605 00:58:14,722 --> 00:58:18,108 - Εγώ είχα ένα άσπρο ποντίκι. - Αυτό δεν είναι μητέρα! 606 00:58:21,394 --> 00:58:26,159 Σας παρακαλώ! Εγώ θα σας πω τι είναι μητέρα. 607 00:58:28,986 --> 00:58:32,083 Η μητέρα, η αληθινή μητέρα... 608 00:58:32,366 --> 00:58:34,919 είναι το πιο θαυμάσιο πρόσωπο στον κόσμο. 609 00:58:36,161 --> 00:58:41,883 Είναι η αγγελική φωνή που σε καληνυχτίζει... 610 00:58:42,166 --> 00:58:43,885 σε φιλάει στο μάγουλο... 611 00:58:45,170 --> 00:58:47,431 και ψιθυρίζει όνειρα γλυκά. 612 00:58:48,716 --> 00:58:55,564 Η μητέρα σου κι η δική μου... 613 00:58:55,847 --> 00:59:02,904 η μητέρα σου κι η δική μου. 614 00:59:05,065 --> 00:59:09,285 Το χέρι που σε βοηθάει και σε οδηγεί... 615 00:59:11,280 --> 00:59:16,629 είτε έχεις δίκιο, είτε έχεις άδικο. 616 00:59:18,414 --> 00:59:25,970 Η μητέρα σου κι η δική μου. 617 00:59:26,253 --> 00:59:34,396 Η μητέρα σου κι η δική μου. 618 00:59:36,264 --> 00:59:41,946 Τι κάνει τις μητέρες αυτό που είναι; 619 00:59:42,229 --> 00:59:48,994 Ρώτα καλύτερα από τι είναι φτιαγμένο ένα αστέρι. 620 00:59:51,153 --> 00:59:56,877 Ρώτα την καρδιά σου να σου πει την αξία της... 621 00:59:57,161 --> 01:00:04,762 η καρδιά σου θα πει, ο παράδεισος στη γη... 622 01:00:05,044 --> 01:00:13,353 μια άλλη λέξη για τον Θεό... 623 01:00:14,637 --> 01:00:23,363 η μητέρα σου κι η δική μου. 624 01:00:27,735 --> 01:00:30,995 Θέλω να δω τη μητέρα μου. 625 01:00:31,278 --> 01:00:32,413 Ναι, Μάικλ. 626 01:00:32,697 --> 01:00:38,002 - Να φύγουμε αμέσως. - Να'ρθω κι εγώ, Γουέντυ; 627 01:00:38,285 --> 01:00:42,299 Εντάξει, παιδιά. Σίγουρα η μητέρα θα χαρεί. 628 01:00:42,583 --> 01:00:45,345 Δηλαδή, αν δεν έχει αντίρρηση ο Πήτερ. 629 01:00:45,628 --> 01:00:48,348 Φύγετε! Γυρίστε πίσω και γίνετε μεγάλοι! 630 01:00:48,632 --> 01:00:53,187 Αλλά όταν μεγαλώσετε, δεν μπορείτε να ξαναγυρίσετε. 631 01:00:54,135 --> 01:00:56,188 Ποτέ! 632 01:00:57,973 --> 01:01:02,737 - Λοιπόν, φεύγουμε; - Ναι, πάμε! 633 01:01:04,647 --> 01:01:06,449 Θα γυρίσουν. 634 01:01:17,117 --> 01:01:18,420 Αντίο, Πήτερ. 635 01:01:27,421 --> 01:01:30,308 Εντάξει, άντρες, πάρτε τους. 636 01:01:31,384 --> 01:01:37,316 Και τώρα, Σμι, θα φροντίσουμε τον κύριο Πήτερ Παν. 637 01:01:37,599 --> 01:01:42,820 Δε θα'ταν πιο ανθρωπιστικό να του κόψουμε το λαρύγγι; 638 01:01:43,104 --> 01:01:45,615 Θα ήταν, κ. Σμι. 639 01:01:45,898 --> 01:01:49,368 Αλλά έδωσα το λόγο μου να μην απλώσω δάχτυλο... 640 01:01:49,651 --> 01:01:52,997 ή γάντζο πάνω στον Πήτερ Παν. 641 01:01:54,406 --> 01:01:58,837 Κι ο Κάπτεν Χουκ ποτέ δεν αθετεί υπόσχεση! 642 01:02:03,374 --> 01:02:05,259 Δοκίμασε τη ζωή του κλέφτη... 643 01:02:05,542 --> 01:02:07,386 γεύσου τη ζωή του απατεώνα. 644 01:02:07,669 --> 01:02:12,434 Κάθε αγόρι θα ήθελε να δουλεύει για τον ΚάπτενΧουκ. 645 01:02:12,717 --> 01:02:15,438 Τον πιο διάσημο απατεώνα του κόσμου! 646 01:02:21,603 --> 01:02:25,655 Μια ειδική προσφορά για σήμερα, θα σας πω τι θα κάνω. 647 01:02:25,939 --> 01:02:31,329 Όσοι γραφτούν αμέσως, θα έχουν δωρεάν τατουάζ. 648 01:02:31,612 --> 01:02:33,997 Είναι σίγουρο, σαν ταλεφτά στην τράπεζα... 649 01:02:34,281 --> 01:02:37,000 ελάτε να γραφτείτε, και θα'μαι ειλικρινής... 650 01:02:37,284 --> 01:02:41,172 αν δεν το κάνετε, θα σας ρίξω στη σανίδα! 651 01:02:41,456 --> 01:02:43,175 Η επιλογή είναι δική σας! 652 01:02:49,629 --> 01:02:51,390 Θ' αγαπήσετε τη ζωή του κλέφτη... 653 01:02:51,673 --> 01:02:53,518 θ'απολαύσετε τη ζωή του κακοποιού... 654 01:02:53,801 --> 01:02:59,149 πολλή διασκέδαση για όλους, και τό νοι θησαυρών. 655 01:02:59,432 --> 01:03:02,445 Ελάτε λοιπόν να γραφτείτε... 656 01:03:03,688 --> 01:03:06,407 στη συμμορία του ΚάπτενΧουκ! 657 01:03:12,362 --> 01:03:13,205 Παιδιά! 658 01:03:15,491 --> 01:03:17,710 Δεν ντρέπεστε; 659 01:03:17,993 --> 01:03:20,462 Ο Κάπτεν Χουκ είναι πολύ επίμονος, Γουέντυ! 660 01:03:20,745 --> 01:03:24,216 Θα μας πετάξει στη σανίδα, αν δεν το κάνουμε. 661 01:03:24,499 --> 01:03:31,223 - Θα μας σώσει ο Πήτερ Παν. - Θα τους σώσει ο Πήτερ Παν! 662 01:03:32,675 --> 01:03:34,934 Θα τους σώσει ο Πήτερ Παν! 663 01:03:39,015 --> 01:03:41,567 Χίλιες συγνώμες, χρυσή μου... 664 01:03:41,851 --> 01:03:45,030 δε νομίζω να ξέρεις το μικρό μας αστείο. 665 01:03:45,314 --> 01:03:48,909 Αφήσαμε ένα δώρο για τον Πήτερ. 666 01:03:49,192 --> 01:03:52,203 Ένα πακέτο έκπληξη. 667 01:03:52,486 --> 01:03:59,962 Τον φαντάζομαι αυτή τη στιγμή να διαβάζει την αφιέρωση... 668 01:04:00,245 --> 01:04:04,758 Στον Πήτερ, με αγάπη, απ'την Γουέντυ. 669 01:04:05,041 --> 01:04:08,428 Μην το ανοίξεις μέχρι τις 6. 670 01:04:10,381 --> 01:04:11,599 Αναρωτιέμαι τι περιέχει. 671 01:04:11,883 --> 01:04:14,809 Ανμπορούσε να δει μέσα στο πακέτο... 672 01:04:15,092 --> 01:04:19,314 θα έβρισκε μια εφευρετική μικρή συσκευή... 673 01:04:19,597 --> 01:04:22,276 ...ρυθμισμένη ώστε την κατάλληλη ώρα... 674 01:04:22,559 --> 01:04:29,451 ...ο Πήτερ Παν θα εκτοξευτεί για πάντα απ'τη Χώρα του Ποτέ. 675 01:04:35,574 --> 01:04:40,419 Μα ο χρόνος πέρασε. Έχουμε μόνο 18 δευτερόλεπτα. 676 01:04:42,539 --> 01:04:44,049 15 δευτερόλεπτα... 677 01:04:45,751 --> 01:04:48,136 13 δευτερόλεπτα... 678 01:04:48,419 --> 01:04:52,307 12 δευτερόλεπτα. Μπορώ να το ανοίξω τώρα, νομίζω. 679 01:04:58,472 --> 01:05:00,356 Τινκ, κοίτα τι άφησε η Γουέντυ. 680 01:05:02,309 --> 01:05:04,318 Σταμάτα! Τι έπαθες; 681 01:05:05,311 --> 01:05:09,158 Βόμβα; Μη γίνεσαι γελοία! 682 01:05:18,743 --> 01:05:21,336 Κι έτσι χάθηκε ένας άξιος αντίπαλος! 683 01:05:21,620 --> 01:05:23,172 Αμήν. 684 01:05:28,169 --> 01:05:33,683 Ήταν βόμβα! Αν δεν ήταν η Τίνκερμπελ... 685 01:05:45,478 --> 01:05:47,197 Πού είσαι, Τινκ; 686 01:05:59,536 --> 01:06:01,254 Είσαι εντάξει; 687 01:06:01,538 --> 01:06:04,257 Η Γουέντυ;... Τα παιδιά; 688 01:06:08,209 --> 01:06:11,848 Πρέπει να σώσω εσένα πρώτα. Κουράγιο, Τινκ! 689 01:06:12,131 --> 01:06:15,560 Μη σβήσεις! Δεν καταλαβαίνεις; 690 01:06:15,844 --> 01:06:19,480 Είσαι για μένα ό,τι πιο σημαντικό στον κόσμο! 691 01:06:22,016 --> 01:06:26,947 Τι διαλέγετε, λοιπόν; Την πένα ή τη σανίδα; 692 01:06:27,231 --> 01:06:30,700 Κάπτεν Χουκ, δε θα γίνουμε ποτέ μέλη της συμμορίας σας. 693 01:06:30,983 --> 01:06:34,078 Όπως επιθυμείτε. Πρώτα οι κυρίες, χρυσή μου. 694 01:06:34,361 --> 01:06:37,624 - Αντίο, παιδιά. - Αντίο, Γουέντυ. 695 01:06:37,907 --> 01:06:40,919 - Να'σαι γενναίος, Τζων. - Θα προσπαθήσω. 696 01:06:41,203 --> 01:06:44,257 Αντίο, Μάικλ. 697 01:06:47,751 --> 01:06:51,930 Τελειώνετε! 698 01:07:08,940 --> 01:07:12,786 - Καπετάνιε, δεν έκανε πλατς. - Δεν έβγαλε ήχο. 699 01:07:13,070 --> 01:07:16,122 - Ούτε τάραξε τα νερά. - Είναι γρουσουζιά! 700 01:07:16,405 --> 01:07:21,461 - Χάθηκε εντελώς. - Ακούσατε πλατς; 701 01:07:21,744 --> 01:07:25,465 - Μαύρη μέρα είναι! - Θα το πληρώσουμε όλοι! 702 01:07:25,749 --> 01:07:30,013 - Το καράβι είναι μαγεμένο. - Δεν έκανε πλατς, καπετάνιε! 703 01:07:30,296 --> 01:07:34,976 Θέλεις πλατς, κ. Στάρκυ; 704 01:07:35,260 --> 01:07:37,602 Θα στο δώσω! 705 01:07:37,885 --> 01:07:42,441 - Ποιος έχει σειρά; - Εσύ, Χουκ! Το παράκανες! 706 01:07:42,725 --> 01:07:45,611 - Ο Παν! - Κι η Γουέντυ! 707 01:07:45,895 --> 01:07:48,655 - Δεν είναι δυνατόν! - Είναι το φάντασμά του! 708 01:07:50,816 --> 01:07:53,495 Θα σας δείξω ότι το φάντασμα έχει αίμα μέσα του! 709 01:07:55,321 --> 01:07:58,123 Θα τον τρυπήσω! 710 01:08:07,291 --> 01:08:08,801 Καταραμένε γάντζε! 711 01:08:10,753 --> 01:08:12,473 Ελάτε, όλοι! 712 01:08:15,593 --> 01:08:16,560 Γρήγορα, Μάικλ! 713 01:08:19,347 --> 01:08:25,069 Μη στέκεστε έτσι, αρουραίοι! Πιάστε τα βρωμόπαιδα! 714 01:08:53,339 --> 01:08:57,061 Αυτό δεν είναι παιδί! Είναι ένας μανιακός! 715 01:08:57,344 --> 01:08:59,105 Ένας ιπτάμενος διάβολος! 716 01:09:07,186 --> 01:09:09,030 Μην πυροβολείτε ακόμα... 717 01:09:09,313 --> 01:09:11,700 σταθερά, άντρες... 718 01:09:13,694 --> 01:09:14,411 πυρ! 719 01:09:18,364 --> 01:09:20,750 Κάτω, μαυραγορίτη! 720 01:10:08,751 --> 01:10:13,472 - Πέτα, δειλέ! - Εγώ δειλός; 721 01:10:15,340 --> 01:10:18,810 Δεν τολμάς να με πολεμήσεις σώμα με σώμα! 722 01:10:19,093 --> 01:10:21,438 Πετάς μακριά, σαν φοβισμένο σπουργίτι! 723 01:10:21,722 --> 01:10:24,608 Κανείς δεν έζησε για να πει τον Πήτερ Παν δειλό! 724 01:10:24,892 --> 01:10:27,654 Θα σε πολεμήσω σώμα με σώμα, με το ένα χέρι πίσω μου. 725 01:10:29,397 --> 01:10:33,992 - Δηλαδή, δε θα πετάξεις; - Όχι, Πήτερ, είναι παγίδα! 726 01:10:34,276 --> 01:10:38,330 - Δίνω το λόγο μου. - Τότε, ας δοκιμάσουμε! 727 01:11:00,969 --> 01:11:04,858 Αναιδέστατε νεαρέ, ετοιμάσου να πεθάνεις! 728 01:11:05,141 --> 01:11:08,278 - Πέτα, Πήτερ, πέτα! - Όχι! 729 01:11:08,562 --> 01:11:11,241 Έδωσα το λόγο μου! 730 01:11:14,277 --> 01:11:15,870 Είσαι δικός μου, Χουκ! 731 01:11:18,822 --> 01:11:21,875 Κόψ'του το κεφάλι! 732 01:11:22,158 --> 01:11:25,839 Δεν έχεις σκοπό να ξεκάνεις τον γερο-Χουκ, παιδί μου, ε; 733 01:11:26,122 --> 01:11:31,176 Θα φύγω για πάντα. Θα κάνω ό,τι πεις! 734 01:11:31,460 --> 01:11:34,889 Πες ότι είσαι μπακαλιάρος. 735 01:11:37,050 --> 01:11:38,727 Είμαι μπακαλιάρος. 736 01:11:39,011 --> 01:11:43,147 - Πιο δυνατά! - Είμαι μπακαλιάρος! 737 01:11:45,223 --> 01:11:47,443 Ο Χουκ είναι μπακαλιάρος! 738 01:11:51,731 --> 01:11:54,743 Εντάξει, Χουκ, είσαι ελεύθερος να φύγεις. 739 01:11:55,026 --> 01:11:57,580 Και ποτέ μην ξαναγυρίσεις! 740 01:12:41,033 --> 01:12:41,918 Καπετάνιε! 741 01:12:50,166 --> 01:12:53,137 Ζήτω ο Κάπτεν Παν! 742 01:12:53,420 --> 01:12:58,768 Εμπρός, μπούφοι! Πάμε να φύγουμε! 743 01:12:59,051 --> 01:13:00,852 Σηκώστε τα πανιά! 744 01:13:01,136 --> 01:13:04,940 Πήτερ... Κάπτεν Παν... 745 01:13:05,223 --> 01:13:06,609 Στην υπηρεσία σας, μαντάμ! 746 01:13:06,893 --> 01:13:12,281 - Για πού αποπλέουμε; - Για το Λονδίνο, μαντάμ. 747 01:13:14,482 --> 01:13:17,619 Μάικλ, Τζων! Πάμε σπίτι! 748 01:13:17,902 --> 01:13:23,459 Δουλέψτε τον εργάτη! Βίρα τις άγκυρες! 749 01:13:26,747 --> 01:13:28,633 Νεραϊδόσκονη! 750 01:14:07,204 --> 01:14:11,176 Τζωρτζ, χαίρομαι που άλλαξες γνώμη για την Γουέντυ. 751 01:14:11,460 --> 01:14:12,928 Στο κάτω-κάτω είναι ακόμα παιδί. 752 01:14:13,212 --> 01:14:16,057 Μαίρη, το ξέρεις ότι δεν τα λέω σοβαρά όλα αυτά. 753 01:14:27,684 --> 01:14:30,737 Τι στο καλό κάνεις εκεί; 754 01:14:34,691 --> 01:14:37,119 Μητέρα, γυρίσαμε! 755 01:14:37,403 --> 01:14:40,079 Εκτός απ'τα Χαμένα Αγόρια. Δεν ήταν εντελώς έτοιμα. 756 01:14:42,282 --> 01:14:44,834 Έτοιμα να μεγαλώσουν. Γι'αυτό γύρισαν στη Χώρα του Ποτέ. 757 01:14:46,369 --> 01:14:48,213 Αλλά εγώ είμαι. 758 01:14:50,499 --> 01:14:51,926 Έτοιμη να μεγαλώσω. 759 01:14:54,546 --> 01:14:59,934 Κάθε πράγμα στην ώρα του. Ίσως ήμαστε λίγο... 760 01:15:00,218 --> 01:15:03,437 Μητέρα, ήταν θαυμάσια περιπέτεια! 761 01:15:03,720 --> 01:15:06,357 Η Τίνκερμπελ κι οι γοργόνες κι ο Πήτερ Παν... 762 01:15:06,640 --> 01:15:11,446 αυτός ήταν ο πιο υπέροχος. Ακόμα κι όταν μας απήγαγαν... 763 01:15:11,730 --> 01:15:15,283 Ήξερα ότι θα μας σώσει ο Πήτερ Παν, και το'κανε! 764 01:15:15,566 --> 01:15:20,289 Κι όλοι τον φωνάξαμε μπακαλιάρο! Τον Κάπτεν Χουκ. 765 01:15:20,572 --> 01:15:24,168 Και μετά αποπλεύσαμε μ'ένα καράβι στον ουρανό. 766 01:15:25,284 --> 01:15:28,796 Μαίρη, πάω για ύπνο. 767 01:15:29,079 --> 01:15:33,802 Μητέρα, είναι πραγματικά υπέροχος, δε συμφωνείς; 768 01:15:34,086 --> 01:15:37,056 Κοίτα πόσο ωραία κουμαντάρει το πλοίο! 769 01:15:39,134 --> 01:15:41,353 Τι είναι πάλι, Μαίρη; 770 01:15:44,805 --> 01:15:46,857 Νάνα, το είδες; 771 01:15:49,476 --> 01:15:54,157 Έχω την παράξενη αίσθηση ότι το'χω ξαναδεί αυτό το πλοίο. 772 01:15:54,440 --> 01:15:59,203 Πριν πολλά χρόνια, όταν ήμουν πολύ μικρός. 773 01:15:59,486 --> 01:16:02,498 - Τζωρτζ, χρυσέ μου... - Πατέρα! 774 01:16:03,991 --> 01:16:06,962 Όταν έχεις έναχαμόγελο στην καρδιά... 775 01:16:07,246 --> 01:16:12,300 είναι η καλύτερη ώρα να ξεκινήσεις. 776 01:16:12,584 --> 01:16:16,512 Σκέψου τη χαρά που θα βρεις, όταν αφήσεις πίσω τον κόσμο... 777 01:16:16,795 --> 01:16:20,017 κι αποχαιρετήσεις τις έγνοιες σου. 778 01:16:20,300 --> 01:16:22,769 Μπορείς να πετάξεις! 779 01:16:46,979 --> 01:16:48,779 ΕΛΛΗΝΙΚΑ