1 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 Gökyüzünde yıldızlar 2 00:00:37,662 --> 00:00:41,458 Parlar sizin için 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,919 Ve gördüğünüz 4 00:00:45,003 --> 00:00:49,257 Rüyalar gerçekleşirler 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,135 Gökyüzünde yıldızlar 6 00:00:52,218 --> 00:00:56,681 Çok farklı parıldar 7 00:00:56,765 --> 00:01:00,685 Oraya gitmek istersen 8 00:01:00,769 --> 00:01:04,814 Işığını takip et 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 Şu çok tatlı yıldızlar 10 00:01:07,859 --> 00:01:12,030 Neredeler söyleyin 11 00:01:12,113 --> 00:01:15,909 Gökyüzünde parlarlar 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,787 Sizlere yol 13 00:01:18,870 --> 00:01:23,291 gösterirler 14 00:01:23,416 --> 00:01:27,629 Herkes 15 00:01:27,712 --> 00:01:30,340 Oradan dönünce 16 00:01:30,423 --> 00:01:33,384 Uyanmadan önce 17 00:01:33,468 --> 00:01:39,224 Oradaki 18 00:01:40,308 --> 00:01:44,562 küçük yıldıza 19 00:01:44,646 --> 00:01:48,149 teşekkür ederiz 20 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 Tüm bunlar önceden olmuştu. 21 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 Ve hepsi yine olacak. 22 00:01:58,159 --> 00:02:01,121 Ama bu defa Londra'da oldu. 23 00:02:03,915 --> 00:02:06,876 Bloomsbury'nin sessiz bir sokağında. 24 00:02:08,378 --> 00:02:12,882 Şu köşedeki ev Darling Ailesi'nin evidir. 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,677 Ve Peter Pan bu özel evi seçti... 26 00:02:15,760 --> 00:02:19,556 ...çünkü burada ona inanan insanlar vardı. 27 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 Bayan Darling vardı. 28 00:02:23,309 --> 00:02:27,313 Corc, hayatım, acele et. Partiye geç kalmamalıyız, biliyorsun. 29 00:02:27,397 --> 00:02:31,901 Bayan Darling, Peter Pan'ın gençlik ruhu olduğuna inanıyordu. 30 00:02:31,985 --> 00:02:35,947 -Ama Bay Darling... -Meri, kol düğmelerimi bulamazsam... 31 00:02:36,030 --> 00:02:38,032 ...partiye gitmiyoruz. 32 00:02:38,116 --> 00:02:42,412 Ve partiye gitmezsek, bir daha asla ofiste görünemem. 33 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 Görünemezsem de... 34 00:02:44,247 --> 00:02:48,376 Bay Darling mantıklı bir adamdı. 35 00:02:48,459 --> 00:02:51,212 Ancak çocuklar, Con ve Maykıl... 36 00:02:51,796 --> 00:02:54,215 ...Peter Pan'ın gerçek bir insan olduğuna inanıyor... 37 00:02:54,299 --> 00:02:57,927 ...ve onu tüm oyunlarının kahramanı yapıyorlardı. 38 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 Bittin sen, Peter Pan! 39 00:03:02,140 --> 00:03:05,810 Al sana! Vazgeç, Kaptan Huk? Vazgeç! 40 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 Asla! Elimi kesmek neymiş göstereceğim sana! 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,317 Ah, Hayır, Con. Sol eldi. 42 00:03:12,400 --> 00:03:14,569 Eh, evet. Teşekkürler, Vendi. 43 00:03:14,652 --> 00:03:18,740 Vendi, en büyükleri, inanmakla kalmazdı... 44 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 ...ayrıca Peter Pan ve tüm mucizevi maceraları... 45 00:03:21,451 --> 00:03:23,536 ...hakkında en yüksek otoriteydi. 46 00:03:23,620 --> 00:03:27,290 Ah, Nana, hep şu berbat toniği içmek zorunda mıyız? 47 00:03:27,373 --> 00:03:30,710 Nana, dadı olan köpek... 48 00:03:30,793 --> 00:03:33,171 ...fikirlerini kendine saklar... 49 00:03:33,254 --> 00:03:36,799 ...tüm olaylara belli bir hoşgörüyle bakardı. 50 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 Al sana! 51 00:03:45,433 --> 00:03:48,770 Küstah çocuk! Seni lime lime edeceğim! 52 00:03:48,853 --> 00:03:51,773 Seni parçalara ayıracağım. 53 00:03:54,442 --> 00:03:58,446 - Dikkat et, Maykıl, gözlüklerim. - Özür dilerim, Con. 54 00:03:58,529 --> 00:04:00,782 Bu gemiden sağ çıkamayacaksın! 55 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Evet, çıkacağım. 56 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 Al sana! 57 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Kaç benden, çocuk, karnını deşeceğim. 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 Hayır, deşmeyeceksin. 59 00:04:16,464 --> 00:04:19,717 Geri, geri, geri çekil, alçak! 60 00:04:19,801 --> 00:04:23,096 - Küstah köpek! - Hain korsan! 61 00:04:23,179 --> 00:04:24,889 Yakaladım seni. 62 00:04:24,973 --> 00:04:27,976 Yakalayamadın ki. Değmedin bile. 63 00:04:28,059 --> 00:04:31,813 Al sana, al! Şunu da! 64 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Çocuklar, alçak sesle, lütfen. 65 00:04:36,985 --> 00:04:40,113 - Ah, merhaba, Baba. - Seni yaşlı sintine faresi. 66 00:04:40,196 --> 00:04:42,699 Ne.. ne? Bana bak, Maykıl... 67 00:04:42,782 --> 00:04:46,536 Yo, sen değil, Baba. O Peter Pan oldu. 68 00:04:46,619 --> 00:04:50,290 - Con da Kaptan Huk. - Evet, evet, tabii. 69 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Kol düğmelerimi gördünüz... 70 00:04:52,458 --> 00:04:55,378 Ah, Nana, Tanrı aşkına! 71 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 Nerede şu kol düğmeleri? 72 00:04:58,214 --> 00:05:02,552 - Kol düğmeleri mi, Baba? - Evet, altın olanlar. 73 00:05:02,635 --> 00:05:05,805 Maykıl, define. Nerede? 74 00:05:05,888 --> 00:05:08,016 - Bilmiyorum. - Peki harita? 75 00:05:08,099 --> 00:05:11,144 - Define haritası nerede? - Kaybettim. 76 00:05:11,227 --> 00:05:14,439 - Yüce Tanrım, gömleğimin önü! - Yaşasın! Onu buldun! 77 00:05:14,522 --> 00:05:17,108 - Onu buldun! - Evet, buldum. 78 00:05:17,191 --> 00:05:20,445 Bundan sonra... Çekiştirme, Maykıl. 79 00:05:20,528 --> 00:05:22,613 Bu temiz kalan son... 80 00:05:22,697 --> 00:05:23,781 Hayır! 81 00:05:24,741 --> 00:05:25,783 Hayır! 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,619 Corc, hayatım, acele etmeliyiz, yoksa... 83 00:05:28,703 --> 00:05:32,457 - Meri, bak! - Corc. 84 00:05:32,540 --> 00:05:35,835 - Sadece tebeşir, Baba. - Tanrım, Maykıl. 85 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 Onun suçu yok. Hikaye öyle. 86 00:05:38,921 --> 00:05:42,050 - Vendi diyor ki... - Vendi? Hikaye? 87 00:05:42,133 --> 00:05:46,888 Tahmin etmeliydim. Vendi! 88 00:05:46,971 --> 00:05:49,766 - Vendi! - Efendim, Baba? 89 00:05:49,849 --> 00:05:52,935 - Lütfen açıklar mısın... - Ah, Anne! 90 00:05:53,019 --> 00:05:56,105 - Harika görünüyorsun. - Teşekkürler, hayatım. 91 00:05:56,230 --> 00:05:58,316 - Vendi. - Eski elbisem yenilendi o kadar. 92 00:05:58,399 --> 00:06:02,028 - Ama daha güzel olmuş... - Meri, affedersin. 93 00:06:02,111 --> 00:06:05,948 Baba, gömleğine ne yaptın? 94 00:06:06,032 --> 00:06:09,952 Ne mi yaptım...? Ah! 95 00:06:10,036 --> 00:06:12,789 Yapma, Corc, işte. Çıktı bile. 96 00:06:12,872 --> 00:06:17,418 Bu mazeret değil. Vendi, seni uyarmadım mı? 97 00:06:17,502 --> 00:06:20,505 Oğlanların kafasını bir sürü saçma hikayeyle dolduruyorsun. 98 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 - Ama değiller. - Saçmalar diyorum! 99 00:06:22,882 --> 00:06:25,385 Kaptan Crook! Peter Pirate! 100 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Peter Pan, Baba. 101 00:06:27,095 --> 00:06:30,098 Pan! Pirate! Ivır zıvır! 102 00:06:30,181 --> 00:06:32,266 - Hayır, Baba. - Anlamıyorsun. 103 00:06:32,350 --> 00:06:36,813 Tam bir zırva! Size söyleyeyim, bu saçmalık... 104 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 Yapma, Corc. 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,775 "Yapma, Corc." 106 00:06:40,858 --> 00:06:42,985 "Yapma, Corc!" 107 00:06:43,069 --> 00:06:45,613 "Yapma, Corc" konuşma yapacak! 108 00:06:45,696 --> 00:06:47,031 Lütfen, hayatım. 109 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 Meri, çocuk büyüyor. 110 00:06:50,159 --> 00:06:52,495 Kendi odasına geçmesinin vakti çoktan geldi. 111 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 - Baba! - Corc! 112 00:06:54,205 --> 00:06:55,623 - Ne? - Hayır! 113 00:06:56,624 --> 00:06:58,126 Ciddiyim! 114 00:06:58,209 --> 00:07:01,879 Küçük hanım, bu çocuk odasındaki son gecen. 115 00:07:01,963 --> 00:07:05,091 Bu konuda son sözüm bu... 116 00:07:18,187 --> 00:07:19,439 Hayır! 117 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Hayır! 118 00:07:37,582 --> 00:07:39,876 Zavallı Nana. 119 00:07:39,959 --> 00:07:42,587 "Zavallı Nana" mı? 120 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 Bu kadarı da fazla! 121 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Dışarı! Dışarı dedim! 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,344 - Hayır, Baba, hayır! - Evet! 123 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 Artık bu evde dadılık yapacak köpek olmayacak! 124 00:07:54,974 --> 00:07:56,726 Hoşçakal, Nana. 125 00:07:58,644 --> 00:08:02,773 "Zavallı Nana." Ah, evet, "Zavallı Nana." 126 00:08:02,857 --> 00:08:06,110 Peki ya "Zavallı Baba?" Yok! 127 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Lanet olsun! Nerede şu ip? 128 00:08:10,656 --> 00:08:13,743 Ah, teşekkür ederim. 129 00:08:17,705 --> 00:08:20,541 Yapma ama, Nana, bana öyle bakma. 130 00:08:20,625 --> 00:08:23,085 Kişisel bir şey değil. Sadece... 131 00:08:24,462 --> 00:08:28,966 Sen gerçek bir dadı değilsin ki. Sen... bir köpeksin. 132 00:08:29,550 --> 00:08:32,845 Çocuklar ise köpek yavrusu değil. Onlar insan. 133 00:08:32,929 --> 00:08:36,974 Er ya da geç, Nana, insanların büyümesi gerekir. 134 00:08:37,058 --> 00:08:40,019 Ama, Anne, ben büyümek istemiyorum. 135 00:08:40,102 --> 00:08:44,315 Bak, hayatım, bu gece artık bunu düşünme. 136 00:08:44,398 --> 00:08:48,361 Peter Pan'a "tam bir zırva" dedi. 137 00:08:48,444 --> 00:08:53,157 Eminim öyle demek istemedi, Con. Baba sadece öfkelendi. 138 00:08:53,241 --> 00:08:57,954 Zavallı Nana... dışarıda yapayalnız. 139 00:08:58,037 --> 00:09:01,082 Artık ağlama, Maykıl. Bu sıcak bir gece. 140 00:09:01,165 --> 00:09:03,334 Üşümez. 141 00:09:03,417 --> 00:09:06,212 - Anne. - Efendim, hayatım? 142 00:09:06,295 --> 00:09:10,132 - Define. - Bakın, çocuklar. 143 00:09:10,216 --> 00:09:12,802 Babanızı acımasızca yargılamayın. 144 00:09:12,885 --> 00:09:17,223 Ne olursa olsun, sizi çok seviyor. 145 00:09:17,306 --> 00:09:19,934 Kilitleme, Anne. O geri gelebilir. 146 00:09:20,017 --> 00:09:23,688 - "O" mu? - Evet, Peter Pan. 147 00:09:23,771 --> 00:09:27,858 Şey, ona ait bir şey buldum. 148 00:09:27,942 --> 00:09:31,737 - Öyle mi? Neymiş o? - Gölgesi. 149 00:09:31,821 --> 00:09:35,283 - "Gölgesi" mi? - Nana bulmuş. 150 00:09:35,366 --> 00:09:38,411 Ama... ben ondan aldım. 151 00:09:39,912 --> 00:09:44,542 Öyle mi? Evet, tabii. 152 00:09:45,376 --> 00:09:47,253 İyi geceler, hayatım. 153 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Corc, sence çocuklar Nana yokken güvende olacaklar mı? 154 00:09:53,509 --> 00:09:55,886 Güvende mi? Tabii ki olacaklar. Neden? 155 00:09:55,970 --> 00:09:59,265 Şey, Vendi bir gölgeden söz etti, ben de... 156 00:09:59,348 --> 00:10:02,101 - Gölge mi? Kimin gölgesi? - Peter Pan'ın. 157 00:10:02,184 --> 00:10:05,813 Ha, Peter Pan... Peter Pan! 158 00:10:05,896 --> 00:10:10,234 Neler diyorsun?! Ulu Tanrım, ne yapacağız şimdi? 159 00:10:10,318 --> 00:10:12,320 - Ama, Corc... - Alarmlar çalınsın! 160 00:10:12,403 --> 00:10:15,698 - Polisi çağır! - Mutlaka biri vardı. 161 00:10:15,781 --> 00:10:19,285 Ah Meri, imkanı yok, çocukça saçmalıklar. 162 00:10:19,368 --> 00:10:23,914 Peter Pan'mış. Sen onlar kadar beterken, çocukların büyüyüp... 163 00:10:23,998 --> 00:10:26,584 - Corc... -...mantıklı olmalarını nasıl bekleriz? 164 00:10:26,667 --> 00:10:29,462 Vendi'nin bu aptalca fikirlere nereden kapıldığı belli. 165 00:11:00,743 --> 00:11:03,079 Şurada, Tink, kulübesinde. 166 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 Orada mı? 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,169 Buralarda bir yerde olmalı. 168 00:11:15,257 --> 00:11:16,300 Tink! 169 00:11:18,594 --> 00:11:22,640 Oynamayı kes ve gölgemi bulmama yardım et. 170 00:11:22,723 --> 00:11:25,935 Gölge. Gölge. 171 00:12:24,410 --> 00:12:28,622 Peter Pan! Ah, Peter! 172 00:12:28,706 --> 00:12:32,126 Geri geleceğini biliyordum. Gölgeni senin için sakladım. 173 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 Umarım, buruşmamıştır. 174 00:12:34,378 --> 00:12:37,256 Tam tahmin ettiğim gibi görünüyorsun. 175 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Belki biraz daha uzun. Ama... 176 00:12:39,925 --> 00:12:42,928 Ah, onu sabunla yapıştıramazsın, Peter. 177 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Dikilmesi gerekiyor. Bu iş öyle yapılır. 178 00:12:46,056 --> 00:12:49,935 Şu işe bak, hiç aklıma gelmezdi, gölge dikmek. 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,688 Senin gölgen olduğunu gördüğüm anda anladım. 180 00:12:52,772 --> 00:12:56,317 Kendi kendime dedim ki, "Bunu o gelene kadar sakla. 181 00:12:56,400 --> 00:13:00,029 "Nasıl olsa, mutlaka gelecek" Ve geldin, değil mi, Peter? 182 00:13:00,112 --> 00:13:02,990 Ne de olsa insan gölgesini öylece bırakamaz ve... 183 00:13:03,073 --> 00:13:05,868 ...er geç özlemeden edemez. Öyle değil mi? 184 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Anlamadığım şey, onu nasıl ilk Nana'nın bulduğu. 185 00:13:09,705 --> 00:13:12,750 O hiç... Ah, otursana. Uzun sürmez. 186 00:13:12,833 --> 00:13:15,836 O hiç kötü niyetli değildir. Harika bir dadıdır. 187 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 - Babam der ki... - Kızlar çok konuşuyor. 188 00:13:18,422 --> 00:13:21,967 Evet, kızlar çok... Ah. 189 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 Eh, şunu hallet, kız çocuğu. 190 00:13:24,512 --> 00:13:25,930 Adım Vendi. 191 00:13:26,013 --> 00:13:28,808 - Vendi Moyra Ancela Darl... - Vendi yeterli. 192 00:13:28,891 --> 00:13:32,561 Ah, ama Nana senin gölgeni nereden buldu, Peter? 193 00:13:32,645 --> 00:13:35,147 Önceki gece pencerede üzerime atladı. 194 00:13:35,231 --> 00:13:37,149 Orada ne yapıyordun ki? 195 00:13:37,233 --> 00:13:39,443 Hikayeleri dinlemeye gelmiştim. 196 00:13:39,527 --> 00:13:42,029 Hikayelerimi mi? Hepsi senin hakkında. 197 00:13:42,112 --> 00:13:46,826 Tabii ki. O yüzden seviyorum. Onları kayıp çocuklara anlatıyorum. 198 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 Kayıp çocuklar... Ah, hatırlıyorum. 199 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 Senin adamların. 200 00:13:51,789 --> 00:13:54,124 Bu gece geri geldiğine çok mutluyum. 201 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 - Seni hiç göremeyebilirdim. - Neden? 202 00:13:56,418 --> 00:13:59,046 - Çünkü yarın büyümek zorundayım. - Büyümek mi! 203 00:13:59,129 --> 00:14:01,632 Bu çocuk odasında son gecem. 204 00:14:01,715 --> 00:14:04,677 Yani artık hikayeler olmayacak. 205 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 Hayır! Buna izin vermem. Hadi! 206 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 A... ama nereye gidiyoruz? 207 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 Olmayan Ülke'ye. 208 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 - Olmayan Ülke! - Orada asla büyümezsin. 209 00:14:17,648 --> 00:14:22,111 Ah, Peter, bu ne harika olur. 210 00:14:22,194 --> 00:14:25,781 Ama bekle. Annem ne der? 211 00:14:25,865 --> 00:14:27,783 Anne mi? Anne nedir? 212 00:14:27,867 --> 00:14:30,661 Şey, Peter, bir anne, seni... 213 00:14:30,744 --> 00:14:33,455 ...seven ve koruyan kişidir... 214 00:14:33,539 --> 00:14:36,584 -...ve sana hikayeler anlatan. - Güzel! Sen bizim annemiz olursun. 215 00:14:36,667 --> 00:14:38,711 - Hadi. - Dur, bir dakika, ben... 216 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 Dur bakalım. Toplanmalıyım. 217 00:14:40,921 --> 00:14:44,675 Ne zaman döneceğime dair bir not bırakmalıyım. Uzun kalamam. 218 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 Ve sonra da... Ah, Olmayan Ülke. 219 00:14:47,887 --> 00:14:50,139 Ah, çok... çok mutluyum, ben... 220 00:14:50,222 --> 00:14:52,266 Sana bir... öpücük vereceğim. 221 00:14:56,562 --> 00:14:58,522 Nedir bu... öpücük? 222 00:14:58,606 --> 00:15:01,859 Ah, dur, göstereyim. 223 00:15:02,943 --> 00:15:04,278 Dur! Kes şunu, Tink! 224 00:15:09,450 --> 00:15:12,578 Con, Con, uyan! O burada. 225 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Cimini! 226 00:15:16,540 --> 00:15:18,834 Ah, o da neydi? 227 00:15:18,918 --> 00:15:21,378 Tinkır Bel. Ona ne oldu bilmiyorum. 228 00:15:21,462 --> 00:15:23,631 Merhaba, Peter Pan. Ben Maykıl. 229 00:15:23,714 --> 00:15:26,425 Ben de Con. Tanıştığıma sevindim. 230 00:15:26,508 --> 00:15:29,511 - Merhaba. - Aa, bak, bir ateşböceği. 231 00:15:29,595 --> 00:15:31,972 - Küçük bir peri. - İnanılmaz! 232 00:15:34,808 --> 00:15:37,561 - Peri ne yapıyor? - Konuşuyor. 233 00:15:37,645 --> 00:15:40,689 - Ne dedi? - Sen büyük, çirkin bir kızmışsın. 234 00:15:42,691 --> 00:15:46,236 Ah. Bence o çok güzel. 235 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 - Hadi, Vendi, gidelim. - Nereye gidiyoruz? 236 00:15:51,158 --> 00:15:53,369 - Olmayan Ülke'ye. - Olmayan Ülke! 237 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 - Peter bizi götürecek. - "Bizi" mi? 238 00:15:55,537 --> 00:15:58,958 Tabii ki. Maykıl ve Con olmadan gelemem. 239 00:15:59,041 --> 00:16:02,795 Gerçek deniz eşkıyalarıyla kılıç tokuşturmaya can atıyorum. 240 00:16:02,878 --> 00:16:05,547 Evet, korsanlarla dövüşmeye de. 241 00:16:07,049 --> 00:16:10,135 Eh, pekala, ama emirlere uyacaksınız. 242 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 - Kabul, efendim. - Ben de. 243 00:16:12,721 --> 00:16:15,307 Ama Peter, Olmayan Ülke'ye nasıl gideceğiz? 244 00:16:15,391 --> 00:16:18,102 - Uçarak, tabii ki. - Uçarak mı? 245 00:16:18,185 --> 00:16:22,815 Kolay. Tek yapman gereken... şey... 246 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 Şey... 247 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 - Bu komik. - Sorun nedir? 248 00:16:28,904 --> 00:16:30,990 - Bilmiyor musun? - Ah, elbette. 249 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 Sadece...bunu daha önce hiç düşünmemiştim. 250 00:16:34,535 --> 00:16:37,454 İşte buldum! Harika bir şey düşüneceksiniz. 251 00:16:37,538 --> 00:16:40,874 - Mutlu, küçük bir düşünce mi? - Mutlu, küçük bir düşünce mi? 252 00:16:40,958 --> 00:16:44,128 - Noel oyuncakları gibi mi? - Kızak çıngırakları, kar? 253 00:16:44,211 --> 00:16:46,880 Evet! İzleyin beni. Başlıyorum! 254 00:16:48,090 --> 00:16:50,217 Bebek işi. 255 00:16:50,801 --> 00:16:53,512 - Uçabiliyor! - Uçabiliyor! 256 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Uçtu! 257 00:16:56,265 --> 00:16:57,766 Şimdi sen dene. 258 00:16:57,850 --> 00:17:00,561 Sihirli bir ayın altında duran... 259 00:17:01,603 --> 00:17:04,148 ...bir deniz kızı koyu düşüneceğim. 260 00:17:04,231 --> 00:17:06,567 Ben bir korsan ininde olduğumu. 261 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Ben bir Kızılderili olduğumu. 262 00:17:08,652 --> 00:17:10,571 Şimdi herkes denesin. 263 00:17:10,654 --> 00:17:13,032 Bir, iki, üç! 264 00:17:14,033 --> 00:17:17,953 Uçabiliyoruz! Uçabiliyoruz! Uçabiliyoruz! 265 00:17:25,002 --> 00:17:27,588 Böyle olmaz. Sizin neyiniz var? 266 00:17:27,671 --> 00:17:31,133 Tüm gereken inanç ve güven. 267 00:17:32,301 --> 00:17:35,179 Ve unuttuğum bir şey. Toz! 268 00:17:35,262 --> 00:17:37,556 - Toz mu? - Toz mu? 269 00:17:37,639 --> 00:17:38,932 Evet. 270 00:17:39,475 --> 00:17:43,228 Azıcık peri tozu. 271 00:17:48,692 --> 00:17:51,361 Şimdi çok neşeli şeyler düşünün. 272 00:17:51,445 --> 00:17:55,115 - Bu kanatlı olmakla aynı şey. - Hadi bir kez daha deneyelim. 273 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Bak! Yerden yükseliyoruz. 274 00:17:57,534 --> 00:18:01,288 - Daha neler! - Ah, Tanrım! Uçabiliyoruz! 275 00:18:01,371 --> 00:18:02,456 Uçabiliyorsunuz! 276 00:18:02,539 --> 00:18:05,042 Uçabiliyoruz! 277 00:18:05,876 --> 00:18:09,797 Hadi, hep birlikte. Gidiyoruz! 278 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 Olmayan Ülke'ye! 279 00:18:18,180 --> 00:18:20,974 Çok güzel bir niyet tut 280 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Gönlün neyi isterse 281 00:18:23,852 --> 00:18:26,188 Yeni yılı, karları, hızlı giden kaydırakları 282 00:18:26,271 --> 00:18:31,110 Kardan adamları 283 00:18:31,193 --> 00:18:35,405 Uçsana, uçsana 284 00:18:35,489 --> 00:18:38,575 Mutlu şeyler düşünün 285 00:18:38,659 --> 00:18:41,370 Sanki kanadınız var 286 00:18:41,453 --> 00:18:43,705 Ay size yol gösterir 287 00:18:43,789 --> 00:18:49,169 Hatta çok neşeliyse sizlere göz kırpar 288 00:18:49,253 --> 00:18:53,132 Uçsana, uçsana 289 00:18:54,383 --> 00:18:56,468 Haydi şimdi uçalım 290 00:18:56,552 --> 00:18:58,762 Biz yıldızlar ötesine 291 00:18:58,846 --> 00:19:02,474 Bizi orada bir ülke bekler 292 00:19:02,558 --> 00:19:07,187 Orada her şey gerçekleşir 293 00:19:07,271 --> 00:19:12,776 Rüyalar bile gerçek olur 294 00:19:12,860 --> 00:19:15,112 Hadi, Nana! 295 00:19:15,195 --> 00:19:18,699 İnançlı düşünürsen 296 00:19:18,782 --> 00:19:24,371 Her şey daha rahatlar 297 00:19:24,454 --> 00:19:26,665 Size neşe getirir 298 00:19:26,790 --> 00:19:31,795 Her şey geride kalır 299 00:19:31,879 --> 00:19:35,048 Ve uçmak istersin 300 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 Uçsana 301 00:19:46,685 --> 00:19:50,939 İşte orada, Vendi. Sağdan ikinci yıldız, sabaha kadar dümdüz. 302 00:19:53,609 --> 00:19:56,820 İnançlı düşünürsen 303 00:19:56,945 --> 00:20:01,366 Her şey daha rahatlar 304 00:20:03,160 --> 00:20:07,247 Size neşe getirir 305 00:20:07,331 --> 00:20:10,959 Her şey geride kalır 306 00:20:11,043 --> 00:20:14,922 Ve uçmak istersin 307 00:20:15,005 --> 00:20:18,926 Uçsana, uçsana, uçsana 308 00:20:33,065 --> 00:20:37,319 Oh! Korsan olmak ne güzel bir şeydir 309 00:20:37,402 --> 00:20:41,240 Denizlerde dolaşmak 310 00:20:41,323 --> 00:20:44,618 Ben başka bir mesleği yapamam 311 00:20:44,701 --> 00:20:47,204 Bu yaşam tam bana göredir 312 00:20:48,580 --> 00:20:53,335 Korsan olmak ne güzel bir şeydir Seni hiç gömmezler ki 313 00:20:53,418 --> 00:20:54,461 KAPTAN 314 00:20:54,544 --> 00:20:58,340 Bu iş bitince engin denizde kendini darağacında bulursun 315 00:20:58,465 --> 00:21:02,594 Oh! Çok sevgili darağacında 316 00:21:02,678 --> 00:21:06,765 - Günaydın, denizciler. - Neresi aydınmış, Bay Sımii? 317 00:21:08,016 --> 00:21:12,396 Biz bu berbat adada midye topluyoruz. 318 00:21:12,479 --> 00:21:16,358 Patron hazretleri ise Peter Pan'la köşe kapmaca oynuyor. 319 00:21:16,441 --> 00:21:18,318 Dikkat et. Patlayabilir. 320 00:21:18,402 --> 00:21:21,571 Gemi yağmalıyor olmamız gerekirdi. 321 00:21:21,655 --> 00:21:26,159 Nasıl boğaz kesildiğini neredeyse unuttum. 322 00:21:26,243 --> 00:21:29,162 - Sıçratalım şunu. - Kaptana söyle... 323 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 ...denize açılmak istiyoruz, anladın mı? 324 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 Peter Pan... 325 00:21:40,674 --> 00:21:44,052 Peter Pan'in canı cehenneme! 326 00:21:44,136 --> 00:21:48,265 Nerede saklandığını bilsem, onu ininde kıstıracağım. 327 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Ama nerede? 328 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 Deniz kızı Koyu? 329 00:21:53,061 --> 00:21:56,148 Hayır, onu araştırdık. 330 00:21:56,231 --> 00:21:59,901 Yamyam Kont Körfezi'ni da aradık. 331 00:21:59,985 --> 00:22:03,030 Burası! Yo. Yo, yo, yo! 332 00:22:03,113 --> 00:22:06,450 Bu Kızılderili bölg... 333 00:22:06,533 --> 00:22:08,452 Dur biraz. 334 00:22:08,535 --> 00:22:13,415 Kızılderililer bu adayı, benim kendi gemimi tanıdığımdan daha iyi tanırlar. 335 00:22:15,417 --> 00:22:17,461 Acaba? 336 00:22:18,337 --> 00:22:21,006 - Günaydın, kaptan. - Buldum! 337 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 Kaplan Lili, Sımii! 338 00:22:22,924 --> 00:22:25,344 T... Kaplan Lili, kaptan? 339 00:22:25,427 --> 00:22:29,348 Şefin kızı. O Pan'ın nerede saklandığını bilir. 340 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 A...ama... konuşur mu ki, kaptan? 341 00:22:32,517 --> 00:22:37,022 Eh, küçük bir ikna kabiliyeti devreye girebilir. 342 00:22:37,105 --> 00:22:39,316 Bir bakalım. 343 00:22:39,399 --> 00:22:41,651 Kızgın yağda haşlamak? 344 00:22:42,402 --> 00:22:46,740 Gemiyle sürüklemek? Issız adaya terketmek? 345 00:22:46,865 --> 00:22:51,036 Korsan olmak ne güzel bir şeydir 346 00:22:51,119 --> 00:22:55,374 Orada macera ve spor 347 00:22:55,457 --> 00:22:59,211 Her dakikanı yaşa, burada her şey başka 348 00:22:59,294 --> 00:23:04,883 Korsan olmak ne güzel şey 349 00:23:04,966 --> 00:23:09,346 Bir korsan... 350 00:23:15,852 --> 00:23:17,813 Şimdi bakalım, nerede kalmıştım? 351 00:23:17,896 --> 00:23:20,190 Ah, olamaz, olamaz Kaptan Huk. 352 00:23:20,273 --> 00:23:23,527 Bir adamı şarkısının ortasında vurmak? 353 00:23:23,610 --> 00:23:26,071 Görgü kurallarına aykırı, bilirsiniz. 354 00:23:26,154 --> 00:23:30,617 "Görgü kuralları," mı Bay Sımii? Lanet görgü kuralları! 355 00:23:30,700 --> 00:23:34,538 Pan bana bunu yaparken görgü kurallarına uydu mu? 356 00:23:34,621 --> 00:23:39,334 Ama kaptan, elinizi kesmesi çocukça bir muziplikti, diyebiliriz. 357 00:23:39,418 --> 00:23:42,504 Kabul! Peki onu timsaha atmak? 358 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Lanet yaratık tadımı o kadar sevdi ki... 359 00:23:45,757 --> 00:23:49,261 ...o günden beri peşimde, geri kalanımı yemek için... 360 00:23:49,344 --> 00:23:51,972 ...ağzının suyu akıyor. 361 00:23:52,055 --> 00:23:54,349 Ve şu çalar saati yutmamış olsaydı... 362 00:23:54,433 --> 00:23:56,935 ...şimdiye kadar çoktan sizi yakalamıştı. 363 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Ama şimdi yaklaştığında, sizi uyarıyor, şu şekilde... 364 00:24:00,230 --> 00:24:03,692 ...tik-tak, tik-tak, tik-tak. 365 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 Sımii? Sımii! 366 00:24:36,892 --> 00:24:39,769 Kurtar beni, Sımii! Lütfen, beni almasın Sımii! 367 00:24:39,853 --> 00:24:42,731 Lütfen, beni almasın Sımii! Sımii! 368 00:24:42,814 --> 00:24:46,318 Bana bak, ne kadar ayıp. Zavallı kaptanı üzüyorsun. 369 00:24:46,401 --> 00:24:49,154 Bugün sana yemek yok. Kışt kışt! 370 00:24:49,237 --> 00:24:53,116 Hadi, hadi, çekil. Çekil dedim, defol, defol, git buradan. 371 00:24:57,162 --> 00:25:00,582 - Gitti mi, Sımii? - Evet, kaptan, her şey yolunda. 372 00:25:00,665 --> 00:25:03,460 - Endişelenecek bir şey yok. - Ah, Sımii, Sımii. 373 00:25:03,585 --> 00:25:06,338 Artık dayanamıyorum. Dayanamıyorum. 374 00:25:06,421 --> 00:25:09,674 Geçti, geçti kaptan. Rahatlayın. 375 00:25:09,758 --> 00:25:12,219 Tıraşa ihtiyacınız var. 376 00:25:12,302 --> 00:25:17,057 Güzel, rahatlatıcı bir tıraşa. İşte. 377 00:25:17,140 --> 00:25:20,727 Korsan olmak ne güzel bir şeydir 378 00:25:20,810 --> 00:25:24,147 Ben başka bir mesleği yapamam 379 00:25:24,231 --> 00:25:26,900 Kaptan, fark ettim de... 380 00:25:27,025 --> 00:25:31,071 ...son zamanlarda her zamanki neşeniz yok. 381 00:25:31,655 --> 00:25:33,657 Bu yaşam tam bana göredir 382 00:25:33,740 --> 00:25:36,409 Tayfa biraz huysuzlanıyor, kaptan. 383 00:25:36,493 --> 00:25:38,662 Neden acaba? 384 00:25:41,706 --> 00:25:45,377 Neden denize açılmıyoruz, ha? Olmayan Ülke'yi terk edelim. 385 00:25:45,460 --> 00:25:48,380 Peter Pan'ı unutalım. İşte! 386 00:25:49,464 --> 00:25:51,883 Bir deniz eşkiyası olsam 387 00:25:51,967 --> 00:25:55,929 Hepimiz daha mutlu oluruz, ve elbette daha sağlıklı. 388 00:26:00,433 --> 00:26:04,688 Kaptan? Ah, Tanrım! Daha önce onu hiç bu kadar fazla tıraş etmemiştim. 389 00:26:08,483 --> 00:26:12,153 Merak etmeyin, kaptan. Buralarda olmalı. 390 00:26:13,572 --> 00:26:16,116 Ayağa kalk, geri zekalı! 391 00:26:16,199 --> 00:26:18,660 Emredersiniz, efendim. 392 00:26:20,036 --> 00:26:22,581 Hah! Buldum kaptan. 393 00:26:22,664 --> 00:26:26,585 - Yeni gibi. - Seni geveze kuş beyinli! 394 00:26:26,668 --> 00:26:30,672 - Peter Pan ufukta! - Ne? Ne? Nerede? 395 00:26:30,755 --> 00:26:34,134 Sancak hizasından üç derece ötede! 396 00:26:34,217 --> 00:26:36,761 Gözlerime inanamıyorum! Bu Pan! 397 00:26:36,845 --> 00:26:40,140 Şu alçak veletlerden birkaçıyla bu tarafa geliyor! 398 00:26:40,223 --> 00:26:42,142 Bay Sımii, tayfayı çağır! 399 00:26:42,225 --> 00:26:44,894 Emredersiniz, efendim. Tayfayı çağır! 400 00:26:44,978 --> 00:26:47,647 Herkes güverteye! 401 00:26:47,731 --> 00:26:50,442 Herkes güverteye! 402 00:26:50,525 --> 00:26:52,527 Herkes güverteye! 403 00:26:54,362 --> 00:26:56,281 Herkes güverteye! 404 00:26:58,700 --> 00:27:01,202 Gözünüzü açın, işe yaramazlar! 405 00:27:01,286 --> 00:27:05,123 - Bu defa onu yakaladık, Bay Sımii. - Yakaladık, kaptan. 406 00:27:05,206 --> 00:27:07,792 Topları doğrultun, sizi sintine fareleri! 407 00:27:08,918 --> 00:27:12,422 - Bunu yıllarca bekledim. - Tatilleri saymazsak. 408 00:27:12,505 --> 00:27:16,760 - Barutu ateşleyin, fitili çekin! - Fitili ateşleyin, barutu çekin! 409 00:27:16,843 --> 00:27:21,473 Ne güzel bir manzara, Bay Sımii. Onları ördek gibi avlayacağız. 410 00:27:21,556 --> 00:27:25,810 - Pekala, beyler! Menzil 42. - Menzil 42. 411 00:27:25,894 --> 00:27:29,314 - Yükseklik 65. - Yükseklik 65. 412 00:27:29,397 --> 00:27:31,983 - Üç derece batıya. - Üç derece batıya. 413 00:27:32,067 --> 00:27:33,109 Hazır! 414 00:27:33,818 --> 00:27:36,488 Hazır! 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 Ah, Peter, aynen hep düşlediğim gibi. 416 00:27:41,576 --> 00:27:44,037 Ah, bak Con, Deniz kızı Koyu. 417 00:27:44,120 --> 00:27:49,000 Şu işe bak! Ve Kızılderili çadırları! 418 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 Aa, bak, Kaptan Huk ve korsanlar. 419 00:27:54,923 --> 00:27:56,508 Dikkat! 420 00:27:59,219 --> 00:28:01,429 Vendi ile oğlanları adaya götür. 421 00:28:01,513 --> 00:28:04,891 Ben burada kalıp Huk'u kışkırtacağım. 422 00:28:06,434 --> 00:28:10,522 Huk! Huk! Seni morina balığı! Buradayım! 423 00:28:16,069 --> 00:28:21,491 Tinkır Bel? Çok hızlı gitme. Lütfen, Tinkır Bel. 424 00:28:21,574 --> 00:28:24,452 Sana yetişemiyoruz. 425 00:28:24,536 --> 00:28:27,706 Tinkır Bel! Bekle! 426 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Bu da ne! 427 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 - Sen kimi ittiriyorsun? - Sen kimi ittiriyorsun? 428 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 - Sizi! - Ben sana gösteririm! 429 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 Pan'dan emirler mi var?! 430 00:29:12,208 --> 00:29:15,170 - Durun, beyler! - Emirler ne, Tink? 431 00:29:17,088 --> 00:29:19,466 - Korkunç bir ne? - Vendi Kuşu. 432 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Vendi Kuşu mu? 433 00:29:21,259 --> 00:29:22,761 Bu tarafa mı uçuyor? 434 00:29:22,844 --> 00:29:25,096 Pan'in emirleri... Ne? 435 00:29:26,681 --> 00:29:27,891 - Parçalayın onu? - Tekmeleyin onu? 436 00:29:27,974 --> 00:29:29,976 - Ezin onu? - Ezin onu? 437 00:29:31,603 --> 00:29:34,355 - Ha! Vurun onu! - Vurun onu! 438 00:29:34,439 --> 00:29:37,275 - Evet, vurun onu! - Hadi, Tink'i takip edin! 439 00:29:37,358 --> 00:29:40,445 - Evet, hadi. Gidelim o zaman! - Onu haklayacağız! 440 00:29:57,212 --> 00:29:59,172 - Görüyorum onu! - Ben de! 441 00:29:59,881 --> 00:30:02,342 Hazır, nişan al... 442 00:30:03,384 --> 00:30:05,345 Ateş! 443 00:30:17,607 --> 00:30:21,152 Ah, Peter, hayatımı kurtardın. 444 00:30:23,279 --> 00:30:26,741 - Yaralandın mı, Vendi? - Hayır, Maykıl. 445 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 Tanrım, Vendi, ölebilirdin. 446 00:30:29,911 --> 00:30:34,499 - Hey! Hey! Pan! - Emirlerine uyduk, Pan! 447 00:30:36,668 --> 00:30:40,547 - Pan, onu sapanımla vurdum! - Sen değil! Biz yaptık! 448 00:30:40,630 --> 00:30:43,842 - Ben yaptım, Pan! Ben yaptım! - Hayır, ben! 449 00:30:45,760 --> 00:30:47,345 Dikkat! 450 00:30:48,137 --> 00:30:50,682 Sizinle gerçekten gurur duyuyorum. 451 00:30:50,765 --> 00:30:52,642 Kuş beyinliler! 452 00:30:53,810 --> 00:30:56,604 - Hikayeler anlatacak anne getiriyorum... - Anne mi? 453 00:30:57,939 --> 00:31:02,277 -...ve siz onu vuruyorsunuz. - Ama Tink onun kuş olduğunu söyledi! 454 00:31:02,360 --> 00:31:04,153 Tink ne dedi? 455 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 Senin onu vurmamızı istediğini söyledi! 456 00:31:07,156 --> 00:31:09,951 Tinkır Bel. Tink! 457 00:31:11,369 --> 00:31:13,329 Gel buraya. 458 00:31:13,413 --> 00:31:16,541 Ağır hainlikle suçlanıyorsun, Tink. 459 00:31:16,624 --> 00:31:18,960 Suçlu musun, değil misin? 460 00:31:20,545 --> 00:31:24,048 Suçlu musun? Ama onu öldürebilirdin, bilmiyor musun? 461 00:31:26,467 --> 00:31:29,012 Tinkır Bel! 462 00:31:29,095 --> 00:31:31,598 Seni sonsuza dek sürgün ediyorum. 463 00:31:33,474 --> 00:31:35,977 Lütfen, sonsuza dek olmasın. 464 00:31:36,060 --> 00:31:39,981 Eh, o zaman bir haftalığına. Gel Vendi, sana adayı göstereyim. 465 00:31:40,064 --> 00:31:42,817 Ah, Peter, deniz kızları? 466 00:31:43,526 --> 00:31:45,653 - Hadi ava çıkalım! - Kaplan mı? 467 00:31:45,737 --> 00:31:47,655 - Olmaz, ayı. - Olmaz, ayı. 468 00:31:47,739 --> 00:31:50,408 Şahsen, ben yerlileri tercih ederim. 469 00:31:50,491 --> 00:31:52,076 Bir de Kızılderilileri. 470 00:31:52,160 --> 00:31:53,703 Pekala, beyler! 471 00:31:53,786 --> 00:31:56,456 Gidip birkaç Kızılderili yakalayın. 472 00:31:56,539 --> 00:32:00,543 - Con, sen lider ol. - Görevin hakkını vermeye çalışacağım. 473 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 İleri! Marş! 474 00:32:05,131 --> 00:32:06,591 Hadi, ayıcık. 475 00:32:06,674 --> 00:32:09,052 Maykıl, dikkatli ol. 476 00:32:09,135 --> 00:32:11,554 Hadi, Vendi. Sana deniz kızlarını göstereyim. 477 00:32:18,144 --> 00:32:21,439 İzliyoruz lideri Lideri, lideri 478 00:32:21,522 --> 00:32:25,193 İzliyoruz lideri Sorun değil nereye gittiği 479 00:32:25,276 --> 00:32:28,655 Tralala la la la Tralala la la lay 480 00:32:28,738 --> 00:32:32,492 Tralala la la la Oynadığımız oyunun bir parçası 481 00:32:32,575 --> 00:32:35,828 Tralala la la la Kolay bunları söylemesi 482 00:32:35,912 --> 00:32:39,666 Haydi, tralala la la la Tralala la la lay 483 00:32:39,749 --> 00:32:43,544 Tralala la la la Tralala la la lay 484 00:32:43,628 --> 00:32:47,048 Birimiz hepimiz için ve hepimiz eğlence için 485 00:32:47,131 --> 00:32:50,385 Yürürüz bir hizada bir diğerini takip ederiz 486 00:32:50,468 --> 00:32:53,471 Haydi, tralala la la la Tralala la la lay 487 00:33:09,445 --> 00:33:12,824 İzliyoruz lideri Lideri, lideri 488 00:33:12,907 --> 00:33:16,619 İzliyoruz lideri Sorun değil nereye gittiği 489 00:33:16,703 --> 00:33:20,248 Savaşmaya çıktık Kızılderililerle Kızılderililerle, Kızılderililerle 490 00:33:20,331 --> 00:33:23,835 Savaşmaya çıktık Kızılderililerle çünkü o böyle söyledi bize 491 00:33:23,918 --> 00:33:27,588 Tralala la la la Tralala la la lay 492 00:33:27,672 --> 00:33:31,259 Yürüyoruz dümdüz şu sözleri söylüyoruz 493 00:33:31,342 --> 00:33:34,345 Tralala la la la Tralala la la lay 494 00:33:34,429 --> 00:33:37,724 Ah, tralala la la la Tralala la la lay 495 00:33:38,266 --> 00:33:41,686 Ah, tralala la la la Tralala la la lay 496 00:33:41,769 --> 00:33:43,146 Kızılderililer! 497 00:33:44,188 --> 00:33:46,232 Ah, Karaayak kabilesi. 498 00:33:47,900 --> 00:33:50,820 Algonkuin grubuna ait. 499 00:33:50,945 --> 00:33:53,448 - Çok yabanidirler. - Gidip onları yakalayalım. 500 00:33:53,531 --> 00:33:56,909 - Hadi! Yakalayalım onları. - Baylar, baylar. 501 00:33:57,118 --> 00:34:00,538 - Önce stratejimizi belirlemeliyiz. - Ne stratejisi? 502 00:34:00,621 --> 00:34:01,873 Bir saldırı planı. 503 00:34:01,956 --> 00:34:06,002 İlk aşamada kuşatıcı bir manevra olacak! 504 00:34:33,654 --> 00:34:36,115 Con! Kızılderililer! Kızılderililer! 505 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 İzin verin gireyim! 506 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 Unutmayın, Kızılderililer kurnazdır... 507 00:34:45,208 --> 00:34:47,335 - Hey... -...ama zeki değillerdir. 508 00:34:47,418 --> 00:34:51,881 Bu yüzden, basitçe etraflarını kuşatıp, onları gafil avlayacağız. 509 00:35:22,703 --> 00:35:26,457 Çok üzgünüm, arkadaşlar. Hepsi benim suçum. 510 00:35:26,541 --> 00:35:30,419 - Önemi yok, Yaban kedisi. - Ah, kusura bakmayız. 511 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 Boş ver. 512 00:35:36,509 --> 00:35:38,010 Nasıl. 513 00:35:38,094 --> 00:35:39,720 - Nasıl, şef! - Nasıl. 514 00:35:39,804 --> 00:35:44,225 Kızıl adam kaç dolunaydır solgun benizli kayıp çocuklarla savaşmak. 515 00:35:45,351 --> 00:35:47,812 Bazen siz kazanmak. 516 00:35:47,895 --> 00:35:49,522 Bazen biz kazanmak. 517 00:35:49,605 --> 00:35:54,026 Tamam, şef. Bu defa siz kazandınız. Şimdi bizi bırakın. 518 00:35:54,110 --> 00:35:57,405 "Bizi bırakın" mı? Yani bu sadece bir oyun mu? 519 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Elbette! Biz kazanınca onları bırakırız. 520 00:35:59,740 --> 00:36:01,868 Biz kazanınca da onlar bizi bırakır. 521 00:36:01,951 --> 00:36:04,453 Bu defa, bırakmamak. 522 00:36:06,330 --> 00:36:10,293 - Şef çok şakacı. - Biz şaka yapmamak. 523 00:36:10,376 --> 00:36:12,753 Siz Prenses Kaplan Lili'yi nerede saklamak? 524 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Kaplan Lili mi? 525 00:36:14,422 --> 00:36:17,508 - Sizin yaşlı prensesiniz bizde değil. - Onu hiç görmedim. 526 00:36:17,592 --> 00:36:19,385 - Ben de. - Gerçekten görmedik. 527 00:36:19,468 --> 00:36:21,846 Koskoca bir yalan. 528 00:36:21,929 --> 00:36:25,808 Kaplan Lili gün batana dek gelmezse... 529 00:36:25,892 --> 00:36:29,061 ...onları kazıkta yakmak. 530 00:36:48,164 --> 00:36:52,043 Düşünsene, canlı gerçek deniz kızları. 531 00:36:52,126 --> 00:36:55,087 - Onlarla tanışmak ister misin? - Ah, Peter, çok isterim. 532 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 Pekala, gel hadi. 533 00:36:59,217 --> 00:37:03,512 - Bu Peter. - Merhaba, Peter! 534 00:37:03,596 --> 00:37:04,680 Merhaba, Peter! 535 00:37:05,723 --> 00:37:07,892 Merhaba, Peter! 536 00:37:10,978 --> 00:37:12,563 Merhaba, kızlar. 537 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 Seni gördüğüme çok sevindim. 538 00:37:14,523 --> 00:37:19,028 Niye bu kadar uzak kaldın? Beni özledin mi? 539 00:37:19,111 --> 00:37:22,365 - Bize bir maceranı anlatsana. - Heyecanlı bir şey olsun. 540 00:37:22,448 --> 00:37:25,576 Huk'un elini kestiğim günü anlatayım mı? 541 00:37:25,660 --> 00:37:29,288 - Ah, ona hep bayılmışımdır. - Ben de. 542 00:37:29,372 --> 00:37:32,041 Marooner's Rock'ta etrafım kuşatılmışken... 543 00:37:32,124 --> 00:37:34,502 - Peter! - O kim? 544 00:37:35,878 --> 00:37:38,130 O mu? O Vendi. 545 00:37:38,214 --> 00:37:40,758 - Bir kız mı? - Burada ne yapıyor? 546 00:37:40,841 --> 00:37:43,678 Hem de geceliğiyle. 547 00:37:43,761 --> 00:37:46,722 Gel şekerim. Birlikte yüzelim. 548 00:37:46,806 --> 00:37:49,058 - Kıyafetim uygun değil. - Ama mecbursun! 549 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 - Israr ediyoruz! - Hayır, lütfen! 550 00:37:51,227 --> 00:37:54,605 - Bize iyilik yapmaz mısın? - Peter! 551 00:38:01,195 --> 00:38:05,199 - Sakın yaklaşmayın, yoksa... - Vendi! Vendi! 552 00:38:05,283 --> 00:38:08,035 Sadece biraz eğleniyorlardı, öyle değil mi? 553 00:38:08,119 --> 00:38:12,373 - O kadar. - Sadece onu boğmaya çalışıyorduk. 554 00:38:12,456 --> 00:38:15,293 - Gördün mü? - Bir dakika düşünürsen... 555 00:38:15,376 --> 00:38:17,420 ...buna tahammül edemeyeceğimi... 556 00:38:17,503 --> 00:38:18,587 Sus, Vendi. 557 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Evet, bu Huk. 558 00:38:25,553 --> 00:38:28,264 - Huk! - Huk! 559 00:38:28,347 --> 00:38:29,598 Huk! Ah! 560 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 Çabuk, Vendi. 561 00:38:35,313 --> 00:38:37,148 Kaplan Lili'yi yakalamışlar. 562 00:38:51,162 --> 00:38:55,124 Galiba Kuru Kafa Kayalıkları'na gidiyorlar. Hadi, Vendi. 563 00:38:55,207 --> 00:38:57,293 Bakalım neyin peşindeler. 564 00:39:11,432 --> 00:39:15,478 Bak, sevgili prensesim, işte teklifim. 565 00:39:15,561 --> 00:39:19,774 Sen bana Peter Pan'ın saklandığı yeri söyle... 566 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 ...ben de seni serbest bırakayım. 567 00:39:22,026 --> 00:39:24,904 - Seni köpek. - Zavallı Kaplan Lili. 568 00:39:24,987 --> 00:39:27,948 Ben sözümü tutarım, değil mi Bay Sımii? 569 00:39:28,032 --> 00:39:31,452 Evet. Her zaman, kaptan. 570 00:39:31,535 --> 00:39:36,123 Konuşsan iyi olur, tatlım, çünkü birazdan dalgalar gelecek... 571 00:39:36,207 --> 00:39:38,125 ...ve sonra çok geç olacak. 572 00:39:38,209 --> 00:39:41,504 Yaşlı morina balığına göstereceğim gününü. Burada kal ve eğlenceyi izle. 573 00:39:41,587 --> 00:39:42,630 Eğlence mi? 574 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 Unutma... 575 00:39:45,174 --> 00:39:48,260 ...neşe dolu avlanma bölgesine... 576 00:39:48,344 --> 00:39:51,138 ...suyun üzerinden yol yok. 577 00:39:52,681 --> 00:39:55,559 Bu son şansın, Kaplan Lili! 578 00:39:55,643 --> 00:40:00,147 Manatoa, yüce deniz suyunun ulu ruhu konuşuyor! 579 00:40:01,857 --> 00:40:04,693 Dikkat, Kaptan Huk! 580 00:40:04,777 --> 00:40:07,321 Dikkat! Dikkat! 581 00:40:07,405 --> 00:40:11,283 - Bunu duydun mu, Sımii? - Bu kötü bir ruh, kaptan. 582 00:40:11,367 --> 00:40:15,496 Sen bekle, Sımii, ben bir etrafa bakayım. 583 00:40:15,579 --> 00:40:18,999 Yüce deniz suyunun ruhu, öyle mi? 584 00:40:33,347 --> 00:40:35,933 Vendi. İzle şunu. 585 00:40:38,519 --> 00:40:40,146 Bay Sımii! 586 00:40:40,229 --> 00:40:42,022 Efendim, kaptan? 587 00:40:42,106 --> 00:40:47,361 Prensesi serbest bırak ve halkına geri götür. 588 00:40:48,487 --> 00:40:51,532 Emredersiniz, efendim. Prensesi serbest... 589 00:40:51,615 --> 00:40:53,159 Ama... ama, kaptan... 590 00:40:53,242 --> 00:40:56,662 Bu bir emirdir, Bay Sımii! 591 00:40:56,745 --> 00:40:58,330 Emredersiniz, efendim. 592 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 - Kaptan Huk insafa geliyor. - Olamaz! 593 00:41:06,046 --> 00:41:09,175 Ona siz Kızılderililerin Peter Pan'i ele vermeyeceğinizi söyledim. 594 00:41:09,258 --> 00:41:13,804 Sen ne yaptığını sanıyorsun, Bay Sımii? 595 00:41:14,513 --> 00:41:18,058 Bana söylediğinizi, kaptan. Emirlerinizi yerine getiriyorum. 596 00:41:18,142 --> 00:41:20,186 Emirlerimi mi? 597 00:41:20,269 --> 00:41:22,813 Evet, kaptan. Demin dediniz ya...? 598 00:41:22,897 --> 00:41:26,400 Onu geri götür. Seni geveze salak! 599 00:41:26,484 --> 00:41:29,653 Emirlerimmiş. Dır dır dır... 600 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 Bay Sımii! 601 00:41:32,281 --> 00:41:35,493 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 602 00:41:35,576 --> 00:41:38,120 Dediğiniz gibi onu geri getiriyorum, kaptan. 603 00:41:38,204 --> 00:41:40,372 Öyle bir şey demedim! 604 00:41:40,456 --> 00:41:43,459 Ah, ama, kaptan, demediniz mi? Ben sanki... 605 00:41:43,584 --> 00:41:45,628 Son defa söylüyorum, Bay Sımii. 606 00:41:45,711 --> 00:41:49,840 Prensesi halkına geri götür. 607 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Anladın mı? 608 00:41:55,262 --> 00:41:56,889 Emredersiniz, efendim. 609 00:41:56,972 --> 00:41:59,058 Bir şey daha. 610 00:41:59,141 --> 00:42:02,269 Gemiye döndüğünde, bütün tayfaya de ki... 611 00:42:02,353 --> 00:42:05,064 ...en iyi romumla kendilerine ziyafet çeksinler. 612 00:42:06,607 --> 00:42:07,816 Peter! 613 00:42:07,900 --> 00:42:10,694 İşte ruhun, Sımii! 614 00:42:11,695 --> 00:42:13,864 Bu Peter Pan. 615 00:42:16,784 --> 00:42:19,119 - Alçak velet! - Teşekkürler, kaptan. 616 00:42:19,203 --> 00:42:22,957 Aşağı in, çocuk, soğuk çelik hoşuna giderse. 617 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 Şunu izle, Vendi. 618 00:42:24,708 --> 00:42:26,544 Ah, Peter, dikkat et! 619 00:42:39,848 --> 00:42:42,685 - Şansını dene, Bay Sımii! - Bırak onu! 620 00:42:44,228 --> 00:42:47,189 Hadi, seni geri zekalı! Vur onu! 621 00:42:47,773 --> 00:42:49,567 Tam buradan, Bay Sımii. 622 00:42:50,401 --> 00:42:53,571 Tut şunu, aptal. Yo! Yo! 623 00:42:57,074 --> 00:42:58,534 Kaptan? 624 00:42:59,910 --> 00:43:01,829 Ah, ne korkunç. 625 00:43:01,954 --> 00:43:06,875 Çok yazık, Bay Sımii. Korkarım sevgili kaptanı kaybettik. 626 00:43:09,628 --> 00:43:11,297 Kaptan! 627 00:43:11,839 --> 00:43:13,591 Sırtımdan mı kaptan? 628 00:43:20,639 --> 00:43:22,641 Göster ona, kaptan! 629 00:43:22,725 --> 00:43:24,518 Göğsünden ikiye ayır onu! 630 00:43:37,323 --> 00:43:41,035 Bu defa elime düştün, Pan. 631 00:43:45,247 --> 00:43:49,376 Vay, vay, kancada bir morina balığı. 632 00:43:49,460 --> 00:43:53,839 Sana bunu ödeteceğim, Pan, yapacağım son şey olsa da! 633 00:43:55,758 --> 00:43:58,802 Baksana kaptan, bir şey duyuyor musun? 634 00:43:58,886 --> 00:44:01,138 Hayır. 635 00:44:01,764 --> 00:44:03,140 Hayır! 636 00:44:07,978 --> 00:44:09,104 Hayır! 637 00:44:11,774 --> 00:44:14,985 Bay Timsah, morina balığı sever misiniz? 638 00:44:15,069 --> 00:44:17,488 - Öyle mi? - Ah, Peter, hayır! 639 00:44:25,663 --> 00:44:27,498 Hayır! 640 00:44:29,166 --> 00:44:31,877 - Sımii! - Bir yere kaybolmayın, kaptan! 641 00:44:31,960 --> 00:44:35,130 Olduğunuz yerde kalın. Sizi kurtaracağım, efendim. 642 00:44:38,008 --> 00:44:40,177 Sımii! 643 00:44:41,053 --> 00:44:42,596 Sımii! 644 00:44:47,935 --> 00:44:49,311 Sımii! 645 00:44:58,612 --> 00:45:00,531 Kaptan! Kaptan! 646 00:45:00,614 --> 00:45:04,410 Sımii! Sımii! 647 00:45:04,493 --> 00:45:06,412 - Geri ver onu! - Sımii... 648 00:45:09,248 --> 00:45:13,544 Gemiye çek! Gemiye çek... 649 00:45:21,427 --> 00:45:23,220 Sımii! 650 00:45:26,557 --> 00:45:29,476 Peter, Kaplan Lili ne oldu? 651 00:45:29,560 --> 00:45:32,104 Kaplan Lili? Aa, Kaplan Lili. 652 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 İmdat... 653 00:45:42,865 --> 00:45:46,452 Peter. Beni bekle. 654 00:46:16,607 --> 00:46:20,235 Lanet Peter Pan. 655 00:46:21,612 --> 00:46:24,364 Benimle kafa buluyor. 656 00:46:30,788 --> 00:46:33,665 Ah, kafam. 657 00:46:37,169 --> 00:46:39,213 SESSİZLİK RAHATSIZ ETMEYİN 658 00:46:39,296 --> 00:46:43,175 Ah, ne harikadır bir korsanın hayatı 659 00:46:43,258 --> 00:46:45,594 Sıcak suyun, Bay Sımii. 660 00:46:45,677 --> 00:46:48,597 Zavallı kaptan felaket bir baş ağrısı çekiyor. 661 00:46:48,680 --> 00:46:50,766 Onu rahatsız etmemeliyiz. 662 00:47:08,867 --> 00:47:13,705 Kaptan, sizi tekrar gülümserken görmek güzel. 663 00:47:13,789 --> 00:47:18,293 Sağlıklı ve normal bir hayat sürdüğümüz eski güzel günleri hatırlatıyor. 664 00:47:18,377 --> 00:47:20,671 Gemi batırarak, boğaz keserek. 665 00:47:20,754 --> 00:47:23,549 Ah, kaptan, neden yine denize açılmıyoruz? 666 00:47:24,341 --> 00:47:27,594 Adada kol gezen bir bela var. 667 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 Kadın belası. 668 00:47:29,680 --> 00:47:33,016 Bunun ileri gitmesini istemezdim... 669 00:47:33,100 --> 00:47:36,937 ...ama aşçı dedi ki, ikinci kaptan, Pan'ın... 670 00:47:37,020 --> 00:47:41,400 ...Tinkır Bel'i sürgün ettiğini duymuş. 671 00:47:44,528 --> 00:47:47,322 Ah, titrek embesil seni... 672 00:47:47,406 --> 00:47:52,703 Pan Tinkır Bel'i sürgün etmiş mi dedin? 673 00:47:52,786 --> 00:47:54,496 Evet kaptan. Etmiş. 674 00:47:54,580 --> 00:47:57,332 - Ama neden? - Şey, Vendi yüzünden, kaptan. 675 00:47:57,416 --> 00:48:01,461 Tink onu öldürtmeye çalışmış. Tink fena halde kıskanıyor. 676 00:48:01,545 --> 00:48:05,924 - Vay, vay. - Bu yüzden gitmeliyiz, kaptan. 677 00:48:06,008 --> 00:48:09,136 Burası saygın bir korsana yaraşır yer değil. 678 00:48:09,219 --> 00:48:11,805 İşte bu, Sımii! İşte bu! 679 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Onayladığınıza sevindim, kaptan. 680 00:48:13,974 --> 00:48:16,935 Çabuk, ceketim. En güzel ceketim. 681 00:48:17,019 --> 00:48:19,938 Emredersiniz efendim. Ne çabuk gidersek o kadar iyi. 682 00:48:20,063 --> 00:48:24,026 Ah, evet, kıskanç bir dişi her oyuna gelir. 683 00:48:24,109 --> 00:48:26,737 - Kanca kutum! - Emredersiniz efendim. 684 00:48:26,820 --> 00:48:28,947 Buyurun, efendim. Pazar takımınız. 685 00:48:29,031 --> 00:48:33,285 Periyi etkiler ve ona yardım etmeye can attığımıza inandırırsak... 686 00:48:33,368 --> 00:48:35,495 ...kız, bizi kesin saklanma yerine... 687 00:48:35,579 --> 00:48:39,207 ...götürecek rotayı çizebilir. 688 00:48:39,291 --> 00:48:43,378 En iyi saklanma yerimiz İspanya toprakları, efendim. Ben rotamızı... 689 00:48:44,379 --> 00:48:49,134 Peki nereye gittiğini sanıyorsun sen? 690 00:48:49,217 --> 00:48:52,346 Çocuklara denize açılacağımızı söylemeye, efendim. 691 00:48:52,429 --> 00:48:57,351 Sen kıyıya gidip, Tinkır Bel'i alacak... 692 00:48:57,434 --> 00:49:00,145 ...ve bana getireceksin. 693 00:49:01,772 --> 00:49:04,232 Anladın mı? 694 00:49:04,316 --> 00:49:06,693 Emredersiniz, efendim. 695 00:49:17,079 --> 00:49:20,040 - Nasıl. - Nasıl. 696 00:49:22,209 --> 00:49:24,127 Şef ne yapıyor, Con? 697 00:49:24,211 --> 00:49:28,382 Işaret diliyle bir söylev veriyor. 698 00:49:28,465 --> 00:49:30,384 Ne diyor? 699 00:49:30,467 --> 00:49:34,721 Diyor ki; Peter Pan, yüce savaşçı. 700 00:49:35,639 --> 00:49:37,891 Sen Kaplan Lili'yi kurtarmak. 701 00:49:37,975 --> 00:49:41,728 Büyük şefi kocaman mutlu etmek. 702 00:49:41,812 --> 00:49:45,107 Hiç "kocaman mutlu" görünmüyor. 703 00:49:45,190 --> 00:49:49,236 Peter Pan'ı koskoca büyük şef yapmak. 704 00:49:49,319 --> 00:49:52,072 Artık sen Küçük Uçan Kartal olmak. 705 00:49:54,157 --> 00:49:56,076 Uçan Kartal! Uçan Kartal! 706 00:49:56,159 --> 00:49:57,744 Yaşasın! 707 00:49:59,454 --> 00:50:02,874 - Ah, ne harika! - Yaşasın! 708 00:50:13,593 --> 00:50:17,597 Onlara kızıl adamların her şeyini öğret, soluk benizli kardeş. 709 00:50:18,140 --> 00:50:20,600 Güzel, bu çok aydınlatıcı olacak. 710 00:50:20,684 --> 00:50:23,270 Hey, kızıl adamı kızıl yapan ne? 711 00:50:23,353 --> 00:50:25,605 İlk kez ne zaman,"Ugh" dedi? 712 00:50:25,689 --> 00:50:27,941 Neden "Nasıl" diye sorar? 713 00:50:28,025 --> 00:50:31,278 Neden "Nasıl" diye sorar? 714 00:50:32,487 --> 00:50:36,116 Neden"Nasıl"diye sorar? 715 00:50:36,658 --> 00:50:40,454 Kızılderili bilmezdi şimdi bildiklerini 716 00:50:40,537 --> 00:50:42,539 Artık o çok şeyler öğrendi 717 00:50:42,622 --> 00:50:44,624 Her şeyi sorguladı 718 00:50:47,753 --> 00:50:49,713 Size çevirelim 719 00:50:49,796 --> 00:50:53,800 "Hana", "Mana"nın eşi, "Ganda" da aynısı 720 00:51:01,266 --> 00:51:04,186 Kız çocuğu, dans etmemek. 721 00:51:04,269 --> 00:51:06,688 Kız çocuğu, odun getirmek. 722 00:51:10,776 --> 00:51:13,612 "Ugh" ne zaman dedi? 723 00:51:14,946 --> 00:51:18,200 "Ugh" ne zaman dedi? 724 00:51:19,159 --> 00:51:23,163 Bir yerliyle beyaz genç evlendiler bir gün 725 00:51:23,246 --> 00:51:27,375 Delikanlı dedi: "Ugh", kaynanayı görünce. 726 00:51:34,382 --> 00:51:38,637 Neden onlar kızıl? 727 00:51:38,720 --> 00:51:42,682 Neden onlar kızıl? 728 00:51:42,766 --> 00:51:46,561 Çok eskilere gidip ilk prensi hatırlayalım 729 00:51:46,645 --> 00:51:50,607 Bir kızı öpüp kızardı biz de hep kızarırız 730 00:51:52,359 --> 00:51:54,653 Öyküyü sen şeften duydun 731 00:51:54,736 --> 00:51:56,613 Kızılderili öyküsü 732 00:51:56,696 --> 00:52:01,159 Sen kitaplardakine bakma 733 00:52:01,243 --> 00:52:07,499 İşte bu bizim öykümüz 734 00:52:20,470 --> 00:52:21,930 Con! 735 00:52:22,013 --> 00:52:24,391 Kız çocuğu, oyuncağı almak. 736 00:52:26,518 --> 00:52:30,230 - Maykıl! - Kız çocuğu, odun götürmek. 737 00:52:30,313 --> 00:52:33,400 Kız çocuğu, odun götürmemek! 738 00:52:33,483 --> 00:52:36,069 Kız çocuğu eve gitmek. 739 00:52:45,620 --> 00:52:47,789 Kusura bakmayın, Bayan Bell... 740 00:52:47,873 --> 00:52:50,500 ...ama Kaptan Huk sizinle konuşmak istiyor. 741 00:53:04,598 --> 00:53:08,268 Evet, Bayan Bell, Kaptan Huk yenilgiyi kabulleniyor. 742 00:53:10,145 --> 00:53:14,816 Yarın bu adayı terk edeceğim, asla dönmemek üzere. 743 00:53:14,900 --> 00:53:18,320 Bunu duyduğuma sevindim, kaptan. Tayfaya söyleyeyim de... 744 00:53:23,450 --> 00:53:25,994 Şunu söylemek için seni çağırttım, tatlım... 745 00:53:26,077 --> 00:53:29,581 ...Peter'a kötü bir niyet beslemiyorum. 746 00:53:31,416 --> 00:53:34,294 Peter'ın hataları var, elbette. 747 00:53:35,962 --> 00:53:38,924 Mesela, şu Vendi'yi adaya getirmesi. 748 00:53:39,007 --> 00:53:40,884 Tehlikeli bir iş. 749 00:53:44,346 --> 00:53:46,473 Dedikodular yayıldı bile... 750 00:53:46,556 --> 00:53:50,018 ...onun senle Peter arasına girdiğine dair. 751 00:53:54,105 --> 00:53:55,774 Fakat bu da ne? 752 00:53:55,857 --> 00:53:58,235 Göz yaşları mı? 753 00:53:58,318 --> 00:54:00,695 Doğru demek. 754 00:54:00,779 --> 00:54:05,825 Ah, Sımii. Bir erkeğin genç bir kıza yaptığına bak. 755 00:54:05,909 --> 00:54:10,038 Hayatının en güzel yıllarını harcıyor, sonra da... 756 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 ...bir mendil gibi buruşturup... 757 00:54:13,291 --> 00:54:15,210 ...kenara atıyor! 758 00:54:15,293 --> 00:54:18,213 Ne büyük bir ayıp, değil mi? 759 00:54:18,296 --> 00:54:22,509 Ama Peter'i fazla acımasızca yargılamamalıyız, tatlım. 760 00:54:22,592 --> 00:54:26,304 Suçlanacak biri varsa, o da şu Vendi. 761 00:54:26,388 --> 00:54:30,392 Bay Sımii, delikanlıyı ondan kurtarmalıyız. 762 00:54:30,475 --> 00:54:32,060 Ama nasıl? 763 00:54:33,103 --> 00:54:36,648 Çok az zamanımız var. Sabaha yelken açacağız. 764 00:54:36,731 --> 00:54:39,734 Yelken! İşte bu, Sımii! 765 00:54:41,903 --> 00:54:43,822 Vendi'yi sürükleyeceğiz. 766 00:54:43,905 --> 00:54:46,074 "Vendi'yi sürüklemek" mi, kaptan? 767 00:54:46,157 --> 00:54:47,826 Onu yanımızda götüreceğiz. 768 00:54:47,909 --> 00:54:51,871 O gidince, Peter çok geçmeden bu kara sevdasını unutacak. 769 00:54:51,955 --> 00:54:55,709 Gel, Sımii, hemen gitmeliyiz. Peter'in evini kuşatıp... 770 00:54:55,792 --> 00:54:57,669 Ama kaptan, biz... 771 00:54:57,752 --> 00:55:00,171 Peter Pan'ın yaşadığı yeri bilmiyoruz! 772 00:55:01,298 --> 00:55:04,092 Ulu Tanrım, haklısın, Sımii! 773 00:55:05,051 --> 00:55:06,386 Efendim, tatlım? 774 00:55:08,972 --> 00:55:13,101 Bize yolu mu göstereceksin? Ah, bu hiç aklıma gelmemişti. 775 00:55:13,184 --> 00:55:17,063 - Not et, Sımii. - "Not et, Sımii" 776 00:55:17,147 --> 00:55:19,232 Emredersiniz, kaptan. 777 00:55:25,322 --> 00:55:28,575 - Tahta Bacak Noktası'ndan başla. - "Tahta Bacak Noktası'ndan başla" 778 00:55:29,951 --> 00:55:32,370 Kör adam Tepesi'nin kırk adım batısına. 779 00:55:32,454 --> 00:55:33,705 "Kör adam Tepesi" 780 00:55:33,788 --> 00:55:35,874 Evet, evet. 781 00:55:35,957 --> 00:55:39,002 Sıçra, zıpla ve atla, Timsah Çayı'nı geç. 782 00:55:39,085 --> 00:55:43,673 Sonra... doğuya doğru, bir, iki, üç. 783 00:55:43,757 --> 00:55:47,052 Devam etsene be... Devam et, tatlım. 784 00:55:50,513 --> 00:55:53,516 Peter'a zarar vermeyecek miyim? 785 00:55:53,600 --> 00:55:57,354 Madam, Kaptan Huk söz veriyor ki... 786 00:55:57,437 --> 00:55:59,189 ...Peter Pan'a ne elini... 787 00:56:00,607 --> 00:56:03,318 ...ne de kancasını sürecek. 788 00:56:08,281 --> 00:56:10,241 Cellat Ağacı. 789 00:56:10,325 --> 00:56:14,704 Demek saklandığı yerin girişi orası. 790 00:56:14,788 --> 00:56:18,625 Teşekkürler, tatlım. Çok yardımcı oldun. 791 00:56:36,726 --> 00:56:39,104 Neden onlar kızıl? 792 00:56:50,156 --> 00:56:53,535 Büyük Şef Uçan Kartal savaşçılarını selamlıyor. 793 00:56:53,618 --> 00:56:54,786 Nasıl. 794 00:56:54,869 --> 00:56:56,788 - Nasıl şef. - Nasıl, şef, nasıl! 795 00:56:56,871 --> 00:56:58,415 - Nasıl. - Nasıl. 796 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 Büyük şef küçük anneyi selamlıyor. 797 00:57:01,167 --> 00:57:02,419 Nasıl. 798 00:57:04,087 --> 00:57:07,340 Vendi, tüm söyleyeceğin bu mu? 799 00:57:07,424 --> 00:57:11,010 - Diğerleri harika olduğumu düşünüyor. - Özellikle de Kaplan Lili. 800 00:57:11,094 --> 00:57:12,303 - Kaplan Lili? - Con! 801 00:57:12,971 --> 00:57:16,474 Maykıl! Şu savaş boyasını çıkarıp yatmaya hazırlanın. 802 00:57:16,558 --> 00:57:19,310 - Yatmak mı? - Savaşçılar uyumamak. 803 00:57:19,394 --> 00:57:21,646 Günlerce uyumadan durmak. 804 00:57:21,729 --> 00:57:24,315 - Ama sabah eve gidiyoruz. - Eve mi? 805 00:57:24,399 --> 00:57:27,318 - Ve... - Ah, Vendi, eve gitmek istemiyoruz. 806 00:57:27,819 --> 00:57:32,198 Eve gitmemek. Dolunaylarca kalmak. Koca bir zaman geçirmek. 807 00:57:32,282 --> 00:57:35,118 Peter, taklit etmeyi bırakıp mantıklı ol. 808 00:57:35,201 --> 00:57:38,746 Şef Uçan Kartal konuştu. 809 00:57:38,830 --> 00:57:42,083 Ah, Tanrı aşkına. Lütfen, çocuklar. 810 00:57:42,167 --> 00:57:45,920 Burada kalıp yabaniler gibi mi büyümek istiyorsunuz? 811 00:57:46,004 --> 00:57:48,006 - Tabii ki. - Ama yapamazsınız. 812 00:57:48,089 --> 00:57:51,468 Bir anneye ihtiyacınız var. Hepimizin var. 813 00:57:51,551 --> 00:57:53,720 Annemiz sen değil misin, Vendi? 814 00:57:53,803 --> 00:57:58,141 Maykıl, tabii ki hayır! Herhalde gerçek annemizi unutmadın! 815 00:57:58,224 --> 00:58:01,644 Tüylü kulakları mı vardı... 816 00:58:01,728 --> 00:58:03,813 ...kürk bir manto mu giyiyordu? 817 00:58:03,897 --> 00:58:07,650 Ah, hayır, Maykıl. O Nana'ydı. 818 00:58:07,734 --> 00:58:09,652 Galiba bir zamanlar bir annem vardı. 819 00:58:09,736 --> 00:58:11,321 Nasıl biriydi? 820 00:58:11,404 --> 00:58:12,989 Unuttum. 821 00:58:13,740 --> 00:58:16,576 - Beyaz bir sıçanım vardı! - O anne değil! 822 00:58:16,659 --> 00:58:18,328 Hey, sen kimi ittiriyorsun? 823 00:58:20,872 --> 00:58:25,251 Hayır, hayır, çocuklar! Lütfen. Bir anne nedir, anlatayım size. 824 00:58:25,335 --> 00:58:27,879 - Evet, anlat bize. - Lütfen, Vendi. 825 00:58:27,962 --> 00:58:31,257 Bir anne, gerçek bir anne... 826 00:58:31,341 --> 00:58:34,093 ...dünyanın en harika insanıdır. 827 00:58:35,011 --> 00:58:38,598 Sana iyi geceler dileyen... 828 00:58:38,681 --> 00:58:41,059 ...melek sesidir... 829 00:58:41,184 --> 00:58:44,062 ...yanağından öper... 830 00:58:44,145 --> 00:58:46,439 ...fısıldar, "İyi uykular" diye. 831 00:58:47,649 --> 00:58:50,401 Uyku meleği "iyi geceler" der 832 00:58:50,485 --> 00:58:54,739 Seni öper, 833 00:58:54,864 --> 00:58:59,744 Güzel rüyalar diler 834 00:58:59,827 --> 00:59:02,080 Bizim annemiz, bizim annemiz, 835 00:59:03,957 --> 00:59:10,046 Bizi kollar, bizi çok sever 836 00:59:10,129 --> 00:59:13,132 Doğru yanlış, 837 00:59:13,216 --> 00:59:17,220 hiç fark etmez 838 00:59:17,345 --> 00:59:21,057 Bizim annemiz, 839 00:59:21,140 --> 00:59:25,228 Bizim annemiz, 840 00:59:25,311 --> 00:59:30,400 Bizim annemiz, 841 00:59:30,483 --> 00:59:33,236 Bizim annemiz, 842 00:59:35,154 --> 00:59:40,577 Anneleri anne yapan 843 00:59:40,660 --> 00:59:43,538 Yıldızları yıldız yapan 844 00:59:43,663 --> 00:59:48,084 Onu kalbinize sorun 845 00:59:50,086 --> 00:59:56,092 Diyecek ki 846 00:59:56,175 --> 00:59:59,679 o bir melek 847 00:59:59,762 --> 01:00:00,805 ANNE 848 01:00:00,888 --> 01:00:04,100 O her zaman 849 01:00:04,225 --> 01:00:08,605 Yücedir 850 01:00:08,688 --> 01:00:13,484 O her zaman yücedir 851 01:00:13,568 --> 01:00:19,449 O bizim 852 01:00:19,532 --> 01:00:22,535 Annemiz 853 01:00:26,706 --> 01:00:31,628 - Annemi görmek istiyorum. - Evet, Maykıl. 854 01:00:31,711 --> 01:00:34,130 Ben hemen eve gitmeyi öneriyorum. 855 01:00:34,213 --> 01:00:37,175 - Ben de gelebilir miyim, Vendi? - Ben de, Vendi! 856 01:00:37,258 --> 01:00:41,929 Pekala, çocuklar. Eminim Annem sizlere sahip olmaktan mutluluk duyar. 857 01:00:42,013 --> 01:00:44,515 Tabii Peter karşı çıkmazsa. 858 01:00:44,599 --> 01:00:47,477 Hadi! Gidin ve büyüyün. 859 01:00:47,560 --> 01:00:50,605 Ama sizi uyarıyorum, eğer büyürseniz... 860 01:00:50,688 --> 01:00:52,357 ...asla geri dönemezsiniz. 861 01:00:53,107 --> 01:00:55,360 Asla! 862 01:00:55,443 --> 01:00:56,861 Aman Tanrım. 863 01:00:56,944 --> 01:01:00,281 - Eee, ne zaman gidiyoruz? - Evet, hadi. Gidelim! 864 01:01:00,365 --> 01:01:02,450 - Evet! - Görüşürüz, Peter. 865 01:01:04,035 --> 01:01:05,953 Geri dönecekler. 866 01:01:11,042 --> 01:01:12,960 Peter. 867 01:01:16,214 --> 01:01:17,674 Hoşçakal, Peter. 868 01:01:26,391 --> 01:01:28,476 Pekala, beyler. Götürelim onları. 869 01:01:30,395 --> 01:01:33,523 Şimdi, Sımii, Peter Pan Efendi'nin... 870 01:01:33,606 --> 01:01:36,526 ...icabına bakalım. 871 01:01:36,609 --> 01:01:42,031 Ama kaptan, boğazını kesmek daha insanca olmaz mıydı? 872 01:01:42,115 --> 01:01:44,826 Evet, olurdu, Bay Sımii. 873 01:01:44,909 --> 01:01:48,663 Ama Peter'a ne elimi ne de kancamı süreceğime... 874 01:01:48,746 --> 01:01:52,166 ...dair söz verdim. 875 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Ve Kaptan Huk asla sözünden dönmez. 876 01:02:02,385 --> 01:02:04,429 Selam, selam... 877 01:02:04,512 --> 01:02:06,431 Hırsızlık zor bir hayat 878 01:02:06,514 --> 01:02:08,516 Çok zor bir şeydir üç kaat 879 01:02:08,599 --> 01:02:11,602 Ama, çalışmak kaptan Huk'la 880 01:02:11,686 --> 01:02:14,605 Çok eğlenceli olur, şu en meşhur korsan 881 01:02:14,689 --> 01:02:17,984 Hırsız, hırsız "Crickety", "crockety", "crookedy" "crook" 882 01:02:18,067 --> 01:02:19,819 Bu zil onun peşinde 883 01:02:20,611 --> 01:02:22,613 Bu gün size bir sürprizim var, 884 01:02:22,697 --> 01:02:24,824 Kulak verin bana 885 01:02:24,907 --> 01:02:27,744 Hemen kayıt olacaklar 886 01:02:27,827 --> 01:02:30,496 Dövme kazanacaklar 887 01:02:30,580 --> 01:02:33,166 Sanki bankadaki para 888 01:02:33,249 --> 01:02:36,127 Gelin, gelin! 889 01:02:36,210 --> 01:02:40,339 Şunu da bilin, 890 01:02:40,465 --> 01:02:42,341 Eğer kabul etmezseniz 891 01:02:42,425 --> 01:02:44,635 Aşağı atlarsınız. 892 01:02:48,598 --> 01:02:50,641 Korsanlık çok zevklidir 893 01:02:50,725 --> 01:02:52,727 Hırsızlıkla yüceliriz 894 01:02:52,810 --> 01:02:54,979 Burada herkese şarap vardır 895 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 Hazineler ise tonlarca... 896 01:02:58,441 --> 01:03:02,570 Şurayı imzala 897 01:03:02,653 --> 01:03:05,615 Katıl sen kaptana!.. 898 01:03:05,698 --> 01:03:07,950 - Hey, ben katılacağım! - Lütfen! Ben de! 899 01:03:08,034 --> 01:03:11,287 - Korsan olmak istiyorum! - Ben de! Korsan! 900 01:03:11,370 --> 01:03:12,413 Çocuklar! 901 01:03:14,499 --> 01:03:16,626 Kendinizden utanmıyor musunuz? 902 01:03:16,709 --> 01:03:19,670 Ama Kaptan Huk çok ısrarcı, Vendi. 903 01:03:19,754 --> 01:03:23,007 Evet! İmzalamazsak kalasta yürüyecekmişiz. 904 01:03:23,090 --> 01:03:26,594 Hayır, yürümeyeceğiz. Peter Pan bizi kurtarır. 905 01:03:26,677 --> 01:03:30,431 Peter Pan onları kurtarırmış, Sımii. 906 01:03:31,682 --> 01:03:33,935 Peter Pan onları kurtarırmış. 907 01:03:35,978 --> 01:03:37,897 Ah, kaptan, başardınız. 908 01:03:37,980 --> 01:03:40,733 Binlerce özür dilerim, tatlım. 909 01:03:40,817 --> 01:03:44,111 Küçük şakamızın parçası olduğuna inanamıyorum. 910 01:03:44,195 --> 01:03:48,115 Peter'a bir armağan bıraktık. 911 01:03:48,533 --> 01:03:51,369 Bir tür sürpriz paketi diyebiliriz. 912 01:03:51,452 --> 01:03:54,914 Ah, küçük dostumuzu şu duygusal yazıyı okurken... 913 01:03:54,997 --> 01:03:58,793 ...görür gibiyim. 914 01:03:58,876 --> 01:04:01,796 PETER'A VENDİ'DEN SEVGİLERLE SAAT 6'YA KADAR AÇMA 915 01:04:01,879 --> 01:04:03,965 "Peter'a, Vendi'den sevgilerle... 916 01:04:04,048 --> 01:04:07,635 ...Saat 6'ya kadar açma" 917 01:04:09,387 --> 01:04:11,013 Acaba içinde ne var? 918 01:04:11,097 --> 01:04:13,975 Ama eğer paketin içine baksaydı... 919 01:04:14,058 --> 01:04:18,437 ...ustaca yapılmış, küçük bir alet bulacaktı. 920 01:04:18,521 --> 01:04:21,440 Ayarlanan saat, böyle olduğu zaman... 921 01:04:21,524 --> 01:04:24,777 Peter Pan havaya uçacak... 922 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 ...ebediyen Olmayan Ülke'nin dışına. 923 01:04:28,739 --> 01:04:30,616 Hayır! 924 01:04:34,161 --> 01:04:36,163 Ama zaman azalıyor. 925 01:04:36,664 --> 01:04:40,042 18 saniyemiz var. 926 01:04:41,294 --> 01:04:43,796 On beş saniye. 927 01:04:44,672 --> 01:04:47,466 On üç saniye. 928 01:04:47,550 --> 01:04:49,468 On iki saniye. 929 01:04:49,552 --> 01:04:51,512 Sanırım şimdi açabilirim. 930 01:04:57,810 --> 01:05:00,396 Hey, Tink. Bak, Vendi ne bırakmış. 931 01:05:00,479 --> 01:05:03,482 Hey, kes şunu! Kes! Neyin var senin? 932 01:05:04,150 --> 01:05:06,319 Huk mu? Bomba mı? 933 01:05:06,402 --> 01:05:08,571 Saçmalama! 934 01:05:17,705 --> 01:05:20,499 Değerli rakibimiz rahat uyusun. 935 01:05:21,167 --> 01:05:23,085 Amin. 936 01:05:27,006 --> 01:05:29,926 Huk! Bombaymış! 937 01:05:30,009 --> 01:05:34,430 Ya Tink... Tinkır Bel olmasaydı! 938 01:05:38,851 --> 01:05:41,771 Tink? Tinkır Bel? 939 01:05:44,440 --> 01:05:46,692 Neredesin, Tink? 940 01:05:46,776 --> 01:05:48,986 Tink? Tinkır Bel! 941 01:05:57,161 --> 01:06:00,456 Tink. İyi misin? 942 01:06:00,539 --> 01:06:04,418 Vendi? Çocuklar? 943 01:06:07,171 --> 01:06:11,008 Ama önce seni kurtarmalıyım. Dayan, Tink! Dayan! 944 01:06:11,509 --> 01:06:14,762 Çıkma! Anlamıyor musun, Tink? 945 01:06:14,845 --> 01:06:18,432 Sen benim için dünyadaki her şeyden daha değerlisin! 946 01:06:21,018 --> 01:06:26,148 Şimdi, hangisi? Kalem mi, kalas mı? 947 01:06:26,232 --> 01:06:29,860 Kaptan Huk, asla tayfanıza katılmayız. 948 01:06:29,944 --> 01:06:33,280 Nasıl istersen. Önce bayanlar, tatlım. 949 01:06:33,364 --> 01:06:36,784 - Hoşçakalın, çocuklar. - Hoşçakal, Vendi. 950 01:06:36,867 --> 01:06:40,121 - Cesur ol, Con. - Deneyeceğim, Vendi. 951 01:06:40,955 --> 01:06:43,207 - Hoşçakal, Maykıl. - Hoşçakal, Vendi. 952 01:06:43,290 --> 01:06:45,042 Hadi! Gel buraya! 953 01:06:45,126 --> 01:06:47,461 Yürü! Sorun çıkarma! 954 01:06:47,545 --> 01:06:50,131 Hadi! Hadi! Çık şuraya! 955 01:06:50,214 --> 01:06:53,134 - İlerle! - Kaptan bekliyor! 956 01:07:00,599 --> 01:07:02,351 Vendi! Vendi! 957 01:07:07,815 --> 01:07:09,984 Kaptan, sıçrama sesi gelmedi. 958 01:07:10,067 --> 01:07:11,986 Hiç ses yok. 959 01:07:12,069 --> 01:07:15,322 - Dalgalanma bile yok. - Bu uğursuzluk. 960 01:07:15,406 --> 01:07:17,992 - Sıçrama yok. - Kızdan eser yok. 961 01:07:18,075 --> 01:07:19,702 Sıçrama sesi duydunuz mu? 962 01:07:19,785 --> 01:07:22,246 Size söylüyorum, dostlar, bu kara bir gün. 963 01:07:22,329 --> 01:07:24,665 Aman Tanrım. Hepimiz bunu ödeyeceğiz. 964 01:07:24,749 --> 01:07:27,043 Gemiye büyü yapılmış. 965 01:07:27,126 --> 01:07:29,211 Sıçrama olmadı, kaptan. 966 01:07:29,295 --> 01:07:34,133 Sıçrama istiyorsun demek, Bay Starkey. 967 01:07:34,508 --> 01:07:36,802 Al sana sıçrama! 968 01:07:36,886 --> 01:07:39,430 - Sıradaki? - Sıradaki sensin, Huk! 969 01:07:39,513 --> 01:07:43,434 - Bu defa çok ileri gittin! - Bu Pan! Peter Pan! 970 01:07:43,517 --> 01:07:45,519 - Ve Vendi! - Olamaz! 971 01:07:45,603 --> 01:07:47,855 Işıklı hayaleti konuşuyor! 972 01:07:47,938 --> 01:07:49,732 Son duanı et, Huk. 973 01:07:49,815 --> 01:07:54,236 Bu hayaletin damarlarında kan dolaştığını göstereceğim sana. 974 01:07:54,320 --> 01:07:56,280 Onu haklayacağım! 975 01:07:57,364 --> 01:07:59,366 Al bakalım! 976 01:08:06,290 --> 01:08:07,917 Lanet kanca! 977 01:08:09,710 --> 01:08:11,712 Hadi millet! 978 01:08:15,132 --> 01:08:17,051 Çabuk, Maykıl! Çabuk! 979 01:08:18,135 --> 01:08:21,097 Öyle durmasanıza, sintine fareleri! 980 01:08:21,180 --> 01:08:24,266 Şu alçak veletleri yakalayın! 981 01:08:24,350 --> 01:08:27,228 İzleyin veletleri! 982 01:08:52,545 --> 01:08:54,547 Bu sadece bir çocuk değil. 983 01:08:54,630 --> 01:08:58,259 Bu benimle dövüşen bir iblis. Uçan bir şeytan! 984 01:09:06,142 --> 01:09:08,227 - Nişan alın. - Yakalayalım! 985 01:09:08,310 --> 01:09:10,896 Hazır, beyler. Hazır. 986 01:09:11,564 --> 01:09:13,566 - Gebertelim onları! - Ateş! 987 01:09:13,649 --> 01:09:17,236 - Lanet kafalarını kıracağım! - Bir yakalarsam! 988 01:09:17,319 --> 01:09:19,947 İn aşağı, alçak herif! 989 01:09:56,150 --> 01:09:57,860 Yaşasın! 990 01:10:02,781 --> 01:10:06,035 - Aferin, Maykıl. - Evet, Ayı Avcısı! 991 01:10:06,118 --> 01:10:07,620 Yaşasın Ayı Avcısı! 992 01:10:07,745 --> 01:10:10,873 Uç! Uç! Uç! Seni korkak! 993 01:10:10,956 --> 01:10:12,666 Korkak mı? Ben mi? 994 01:10:14,210 --> 01:10:17,963 Yaşlı Huk'la erkek erkeğe dövüşmeye cesaret edemezsin! 995 01:10:18,047 --> 01:10:20,591 Korkak bir serçe gibi uçuverirsin! 996 01:10:20,674 --> 01:10:23,761 Pan'a korkak diyen kimse yaşayamaz! 997 01:10:23,844 --> 01:10:26,847 Seninle tek elim arkada erkek erkeğe dövüşeceğim. 998 01:10:28,349 --> 01:10:33,145 - Yani uçmayacak mısın? - Yapma, Peter! Bu bir oyun! 999 01:10:33,229 --> 01:10:37,483 - Söz veriyorum, Huk. - Güzel, o zaman al bakalım! 1000 01:10:58,128 --> 01:10:59,880 Şimdi! 1001 01:10:59,964 --> 01:11:03,425 Küstah çocuk, ölmeye hazır ol! 1002 01:11:03,509 --> 01:11:06,220 Uç! Uç, Peter! Uç! 1003 01:11:06,303 --> 01:11:09,431 Hayır! Söz verdim. 1004 01:11:13,269 --> 01:11:15,020 Elime düştün, Huk! 1005 01:11:17,690 --> 01:11:19,984 Göğsünden ikiye ayır onu! 1006 01:11:21,110 --> 01:11:24,989 Yaşlı Huk'a bunu yapmazsın, değil mi, delikanlı? 1007 01:11:25,823 --> 01:11:30,327 Sonsuza dek giderim. Ne dersen yaparım. 1008 01:11:30,411 --> 01:11:34,081 Eh, pekala. "Ben bir morina balığıyım" dersen. 1009 01:11:36,166 --> 01:11:39,545 - Ben bir morina balığıyım. - Daha yüksek! 1010 01:11:39,628 --> 01:11:42,339 Ben bir morina balığıyım! 1011 01:11:42,464 --> 01:11:44,049 Yaşasın! 1012 01:11:44,133 --> 01:11:48,470 Huk bir morina balığı, morina balığı 1013 01:11:48,554 --> 01:11:50,639 Huk bir morina balığı... 1014 01:11:50,723 --> 01:11:52,808 Pekala, Huk... 1015 01:11:52,891 --> 01:11:57,104 ...gidebilirsin, asla dönmemek üzere. 1016 01:12:00,607 --> 01:12:02,609 Peter! 1017 01:12:10,868 --> 01:12:13,454 Sımii! Sımii! 1018 01:12:27,134 --> 01:12:28,469 Sımii! 1019 01:12:30,888 --> 01:12:34,224 Sımii! Sımii! 1020 01:12:36,518 --> 01:12:38,729 Sımii! 1021 01:12:40,064 --> 01:12:41,065 Kaptan! 1022 01:12:42,900 --> 01:12:44,985 Kaptan! Kaptan! 1023 01:12:45,986 --> 01:12:47,988 Yaşasın! 1024 01:12:49,073 --> 01:12:52,576 Yaşasın Kaptan Pan! 1025 01:12:52,659 --> 01:12:55,913 Pekala, işe yaramazlar, yukarı! 1026 01:12:55,996 --> 01:13:00,042 Yelken açıyoruz! Çekin halatları! 1027 01:13:00,125 --> 01:13:04,088 Ama... ama, Peter... Ah, pardon, Kaptan Pan. 1028 01:13:04,171 --> 01:13:05,756 Hizmetinizdeyim, madam. 1029 01:13:05,839 --> 01:13:08,759 Söyler misiniz, efendim, nereye gidiyoruz? 1030 01:13:08,842 --> 01:13:10,594 Londra'ya, madam. 1031 01:13:10,677 --> 01:13:13,263 Ah, Peter. 1032 01:13:13,347 --> 01:13:16,767 Maykıl! Con! Eve gidiyoruz! 1033 01:13:17,267 --> 01:13:18,936 Irgatlar! 1034 01:13:20,187 --> 01:13:22,940 Çekin çapayı! 1035 01:13:25,692 --> 01:13:27,736 Peri tozu! 1036 01:14:06,024 --> 01:14:09,153 Corc, Vendi'yle ilgili fikrini değiştirdiğine sevindim. 1037 01:14:09,236 --> 01:14:11,280 Ne de olsa, o hâlâ çocuk. 1038 01:14:12,239 --> 01:14:15,200 Meri, biliyorsun, zaten ciddi değildim. 1039 01:14:15,284 --> 01:14:17,286 Değil mi, Nana? 1040 01:14:22,207 --> 01:14:23,417 Vendi! 1041 01:14:25,502 --> 01:14:28,755 Vendi, Tanrı aşkına orada ne işin var? 1042 01:14:33,677 --> 01:14:36,180 - Ah, Anne, geri döndük! - Geri mi? 1043 01:14:36,305 --> 01:14:39,266 Kayıp çocuklar hariç. Onlar pek hazır değildi. 1044 01:14:39,349 --> 01:14:41,810 - Kayıp ço... Neye hazır? - Büyümeye. 1045 01:14:41,894 --> 01:14:44,229 O yüzden Olmayan Ülke'ye döndüler. 1046 01:14:44,313 --> 01:14:47,357 - Olmayan Ülke mi? - Evet, ama ben öyleyim. 1047 01:14:48,317 --> 01:14:51,069 - "Öyle" misin? - Hazırım... büyümeye. 1048 01:14:51,153 --> 01:14:53,405 Ha! Ha! 1049 01:14:53,489 --> 01:14:57,075 Hayatım, her şeyin bir zamanı var. 1050 01:14:57,159 --> 01:15:00,370 - Hem belki de, biz biraz... - Ah, ama Anne... 1051 01:15:00,454 --> 01:15:02,623 ...muhteşem bir maceraydı. 1052 01:15:02,706 --> 01:15:05,375 Tinkır Bel, deniz kızları ve Peter Pan. 1053 01:15:05,459 --> 01:15:07,419 En muhteşemleri de oydu. 1054 01:15:07,503 --> 01:15:10,589 - Kaçırıldığımızda bile... - Kaçırılmak mı?! 1055 01:15:11,256 --> 01:15:14,384 Peter Pan'ın bizi kurtaracağını biliyordum ve kurtardı da. 1056 01:15:14,468 --> 01:15:16,762 Hepimiz ona "morina balığı" dedik! 1057 01:15:17,679 --> 01:15:19,473 Kaptan Huk'a, yani. 1058 01:15:19,556 --> 01:15:23,352 Sonra bir gemiyle gökyüzüne açıldık. 1059 01:15:24,269 --> 01:15:27,105 Meri, ben yatıyorum. 1060 01:15:28,065 --> 01:15:32,986 Ah, Anne. O gerçekten harika, değil mi? 1061 01:15:33,070 --> 01:15:36,156 Bak, gemiyi ne güzel idare ediyor. 1062 01:15:36,240 --> 01:15:38,033 Corc. Corc! 1063 01:15:38,116 --> 01:15:40,327 Ne oldu, Meri? 1064 01:15:43,789 --> 01:15:46,041 Nana, gördün mü...? 1065 01:15:48,418 --> 01:15:50,963 Sanki bu gemiyi daha önce görmüşüm gibi... 1066 01:15:51,046 --> 01:15:53,298 ...garip bir hisse kapıldım. 1067 01:15:53,423 --> 01:15:55,717 Uzun zaman önce... 1068 01:15:55,801 --> 01:15:58,387 ...çok küçükken. 1069 01:15:58,470 --> 01:16:02,766 - Corc, hayatım. - Baba. 1070 01:16:02,849 --> 01:16:06,103 İnançlı düşünürsen 1071 01:16:06,186 --> 01:16:11,441 Her şey daha rahatlar 1072 01:16:11,525 --> 01:16:13,610 Size neşe getirir 1073 01:16:13,694 --> 01:16:15,612 Her şey geride kalır 1074 01:16:15,696 --> 01:16:19,199 Ve uçmak istersin 1075 01:16:19,283 --> 01:16:21,952 Uçsana 1076 01:16:22,035 --> 01:16:24,454 Uçsana 1077 01:16:25,747 --> 01:16:26,957 SON 1078 01:16:27,040 --> 01:16:31,336 Uçsana