1 00:00:35,619 --> 00:00:38,539 Bintang kedua di sebelah kanan 2 00:00:38,622 --> 00:00:42,459 Menyinari malam ini untuk mu 3 00:00:42,543 --> 00:00:45,879 Untuk beritahumu impian yang kau rancangkan 4 00:00:45,963 --> 00:00:50,259 Boleh menjadi kenyataan 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,136 Bintang kedua di sebelah kanan 6 00:00:53,220 --> 00:00:57,683 Bersinar dengan sinaran yang jarang dilihat 7 00:00:57,724 --> 00:01:01,728 Dan jika ia Never Land yang kau perlukan 8 00:01:01,770 --> 00:01:05,816 Sinaran itu akan membawa kau ke sana 9 00:01:05,899 --> 00:01:08,735 Kerlipan, kerlipan bintang kecil 10 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Jadi akan kami tahu di mana kau 11 00:01:13,073 --> 00:01:17,119 Menyinari di atas langit 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Bawa kami ke tempat 13 00:01:19,955 --> 00:01:24,543 Yang kami impikan 14 00:01:24,585 --> 00:01:28,797 Dan apabila perjalanan kami dah berakhir 15 00:01:28,881 --> 00:01:31,550 Setiap kali kami ucap 16 00:01:31,592 --> 00:01:34,553 Selamat malam 17 00:01:34,595 --> 00:01:40,392 Kami akan berterima kasih kepada bintang kecil yang bersinar 18 00:01:41,476 --> 00:01:45,772 Kedua dari sebelah 19 00:01:45,814 --> 00:01:49,276 Kanan 20 00:01:53,614 --> 00:01:56,158 Semua ini pernah berlaku. 21 00:01:56,241 --> 00:01:59,369 Dan ia akan berlaku lagi. 22 00:01:59,453 --> 00:02:02,456 Tapi kali ini ia berlaku di London. 23 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Ia berlaku di lorong sepi di Bloomsbury. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,717 Rumah tepi itu milik keluarga Darling. 25 00:02:14,343 --> 00:02:17,012 Dan Peter Pan pilih rumah ini khususnya 26 00:02:17,095 --> 00:02:20,891 kerana ada manusia di sini yang percaya akannya. 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 Itu Pn. Darling. 28 00:02:24,478 --> 00:02:28,815 George, sayang, tolong cepat. Kita tak patut lambat untuk parti itu, kau tahu. 29 00:02:28,857 --> 00:02:33,028 Pn. Darling percaya yang Peter Pan ialah semangat keremajaan. 30 00:02:33,111 --> 00:02:37,074 - Tapi En. Darling... - Mary, melainkan aku jumpa butangku 31 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 kita tak akan ke parti itu. 32 00:02:38,867 --> 00:02:43,121 Dan jika kita tak ke parti tu, aku tak boleh tunjuk mukaku di pejabat. 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Dan jika aku tak boleh... 34 00:02:44,957 --> 00:02:49,044 Beginilah, En. Darling seorang yang praktikal. 35 00:02:49,127 --> 00:02:52,422 Anak-anak lelaki, walau bagaimanapun, John dan Michael... 36 00:02:52,881 --> 00:02:55,259 percaya yang Peter Pan adalah benar 37 00:02:55,342 --> 00:02:58,971 dan jadikan dia wira untuk semua permainan kanak-kanak mereka. 38 00:02:59,012 --> 00:03:01,056 Jahanam kau, Peter Pan! 39 00:03:03,517 --> 00:03:07,187 Rasakan itu! Menyerah kalah, Kapten Hook? Menyerah kalah? 40 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 Tak akan! Aku akan ajar kau kerana potong tangan aku! 41 00:03:10,482 --> 00:03:13,485 Oh, bukan, John. Ia tangan kiri. 42 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 Oh, ya. Terima kasih, Wendy. 43 00:03:15,821 --> 00:03:19,867 Wendy, yang sulung, bukan hanya percaya, 44 00:03:19,950 --> 00:03:22,536 dia penguatkuasa tertinggi untuk Peter Pan 45 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 dan semua cabarannya yang menakjubkan. 46 00:03:24,746 --> 00:03:28,417 Oh, Nana, mestikah selalu kami makan tonik yang tak sedap itu? 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,837 Nana, pembantu, seekor anjing, 48 00:03:31,879 --> 00:03:34,339 menyimpan pendapatnya sendiri 49 00:03:34,381 --> 00:03:37,926 dan melihat semua hubungan dengan toleransi tertentu. 50 00:03:45,058 --> 00:03:46,435 Rasakan itu! 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,938 Budak kurang ajar! Aku akan cincang kau jadi riben! 52 00:03:50,022 --> 00:03:52,900 Dan aku akan potong kau kecil-kecil. 53 00:03:55,569 --> 00:03:59,615 - Hati-hati, Michael, cermin mataku. - Maafkan aku, John. 54 00:03:59,698 --> 00:04:01,909 Kau takkan tinggalkan kapal ni dengan selamat! 55 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 Oh, ya, aku akan. 56 00:04:03,535 --> 00:04:05,746 Rasakan itu! 57 00:04:11,710 --> 00:04:15,631 Hancurkan tulangku, budak, aku akan potong perut kau. 58 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 Oh, tidak, kau tak akan. 59 00:04:17,632 --> 00:04:20,886 Undur, undur, undur, kau penjahat! 60 00:04:20,928 --> 00:04:24,264 - Budak kurang ajar! - Lanun jahat! 61 00:04:24,306 --> 00:04:26,016 Aha, aku dapat kau. 62 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 Kau tak pun. Kau tak pernah sentuh aku. 63 00:04:29,228 --> 00:04:32,981 Rasakan itu dan itu! Dan itu! 64 00:04:33,065 --> 00:04:35,234 Anak-anak, senyap sikit, tolong. 65 00:04:38,111 --> 00:04:41,281 - Oh, helo, Ayah. - Kau tikus buncit tak guna. 66 00:04:41,323 --> 00:04:43,867 Apa? Ok, lihat sini, Michael... 67 00:04:43,951 --> 00:04:47,704 Oh, bukan kau, Ayah. Begini, dia ialah Peter Pan. 68 00:04:47,788 --> 00:04:51,458 - Dan John ialah Kapten Hook. - Ya, ya, sudah tentu. 69 00:04:51,500 --> 00:04:53,544 Kau nampak tak aku punya butang... 70 00:04:53,627 --> 00:04:56,547 Oh, Nana, tolonglah! 71 00:04:56,630 --> 00:04:59,299 Di manakah butang itu? 72 00:04:59,383 --> 00:05:03,720 - Butang, Ayah? - Ya, yang berwarna emas itu. 73 00:05:03,804 --> 00:05:06,974 Michael, harta karun yang tertanam itu. Dimanakah ia? 74 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 - Aku tak tahu. - Peta itu. 75 00:05:09,268 --> 00:05:12,312 - Mana peta harta karun itu? - Ia dah hilang. 76 00:05:12,396 --> 00:05:15,649 - Bagus, lapik baju depan aku! - Hooray! Kau dah jumpa ia! 77 00:05:15,691 --> 00:05:18,277 - Kau dah jumpa ia! - Ya, aku dah jumpa. 78 00:05:18,318 --> 00:05:21,613 Dan sini selepas... Jangan panjat aku, Michael. 79 00:05:21,655 --> 00:05:23,782 Ini lapik bersih yang terakhir... 80 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 Tidak! 81 00:05:25,868 --> 00:05:26,952 Tidak! 82 00:05:26,994 --> 00:05:29,746 George, sayang, kita kena cepat atau kita akan... 83 00:05:29,830 --> 00:05:33,625 - Mary, lihat! - George. 84 00:05:33,667 --> 00:05:37,004 - Ia hanyalah kapur, Ayah. - Kenapa, Michael. 85 00:05:37,045 --> 00:05:40,007 Bukan salah dia. Ia ada di dalam cerita. 86 00:05:40,090 --> 00:05:43,218 - Dan Wendy kata... - Wendy? Cerita? 87 00:05:43,302 --> 00:05:48,056 Aku dah agak. Wendy! 88 00:05:48,140 --> 00:05:50,934 - Wendy! - Ya, Ayah? 89 00:05:51,018 --> 00:05:54,104 - Boleh kau tolong te... - Oh, Ibu! 90 00:05:54,188 --> 00:05:57,316 - Kau nampak begitu cantik. - Terima kasih, sayang. 91 00:05:57,357 --> 00:05:59,526 - Wendy. - Baju lamaku dihias semula. 92 00:05:59,568 --> 00:06:03,197 - Tapi ia jadi begitu menawan... - Mary, jika kau tak kisah. 93 00:06:03,280 --> 00:06:07,117 Kenapa, Ayah, apa yang telah kau lakukan ke bajumu? 94 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Apa telah aku...? Oh! 95 00:06:11,205 --> 00:06:13,957 Ok, George, tolong. Ia akan hilang. 96 00:06:14,041 --> 00:06:18,587 Itu bukan alasan. Wendy, bukankah aku dah beri amaran pada kau? 97 00:06:18,670 --> 00:06:21,715 Ceritakan kepada mereka itu dengan cerita-cerita bodoh. 98 00:06:21,798 --> 00:06:24,009 - Oh, tapi ia bukan. - Aku kata ia betul! 99 00:06:24,051 --> 00:06:26,553 Kapten Crook! Peter! 100 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Peter Pan, Ayah. 101 00:06:28,222 --> 00:06:31,266 Pan! Lanun! Mengarut! 102 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 - Tidak, Ayah. - Kau tak faham. 103 00:06:33,477 --> 00:06:37,940 Sememangnya mengarut! Dan biar aku beritahu kau, perkara mengarut... 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,566 OK, George. 105 00:06:39,608 --> 00:06:41,902 "OK, George." 106 00:06:41,985 --> 00:06:44,154 "OK, George!" 107 00:06:44,238 --> 00:06:46,740 Kini, "OK, George," akan bersuara! 108 00:06:46,823 --> 00:06:48,158 Tolong, sayang. 109 00:06:48,242 --> 00:06:51,245 Mary, budak itu sedang membesar. 110 00:06:51,286 --> 00:06:53,664 Sudah tiba masa untuk dia ada bilik sendiri. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,290 - Ayah! - George! 112 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 - Apa? - Tidak! 113 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 Aku maksudkannya! 114 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Anak muda, ini malam terakhir kau di bilik nurseri. 115 00:07:03,090 --> 00:07:06,260 Dan itu kata akhir aku untuk hal ini... 116 00:07:19,356 --> 00:07:20,566 Tidak! 117 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 Tidak! 118 00:07:38,750 --> 00:07:40,961 Kasihan Nana. 119 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 "Kasihan Nana?" 120 00:07:43,797 --> 00:07:46,133 Ini yang terakhir! 121 00:07:46,175 --> 00:07:48,552 Keluar! Keluar, aku kata! 122 00:07:48,635 --> 00:07:51,555 - Tidak, Ayah, tidak! - Ya! 123 00:07:51,638 --> 00:07:54,683 Tak kan ada pembantu anjing lagi di rumah ni! 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,853 Selamat tinggal, Nana. 125 00:07:59,771 --> 00:08:03,901 "Kasihan Nana." Oh, ya, "Kasihan Nana." 126 00:08:03,984 --> 00:08:07,279 Tapi "Kasihan Ayah?" Oh, tidak! 127 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 Celaka! Mana tali itu? 128 00:08:11,825 --> 00:08:14,870 Oh, terima kasih. 129 00:08:18,832 --> 00:08:21,668 Sudahlah, Nana, jangan pandang aku begitu. 130 00:08:21,752 --> 00:08:24,213 Ia bukannya hal peribadi. Ia hanya... 131 00:08:25,589 --> 00:08:30,135 Kau sebenarnya bukan pembantu pun. Kau ialah... seekor anjing. 132 00:08:30,677 --> 00:08:33,972 Dan budak-budak itu bukan anak anjing. Mereka manusia. 133 00:08:34,014 --> 00:08:38,143 Dan lambat laun, Nana, manusia perlu membesar. 134 00:08:38,184 --> 00:08:41,188 Tapi, Ibu, aku tak mahu membesar. 135 00:08:41,270 --> 00:08:45,484 Begini sayang, jangan risau lagi pasal ia malam ini. 136 00:08:45,526 --> 00:08:49,530 Dia panggil Peter Pan "sungguh mengarut." 137 00:08:49,571 --> 00:08:54,326 Aku rasa dia tak bermaksud begitu, John. Ayah cuma marah. 138 00:08:54,368 --> 00:08:59,122 Kasihan Nana... bersendirian di luar sana. 139 00:08:59,206 --> 00:09:02,251 Jangan menangis lagi, Michael. Ia malam yang hangat. 140 00:09:02,334 --> 00:09:04,503 Dia akan selamat. 141 00:09:04,545 --> 00:09:07,381 - Ibu. - Apa, sayang? 142 00:09:07,464 --> 00:09:11,301 - Harta karun tertanam. - Sekarang, anak-anak. 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Jangan nilai ayah kamu terlalu teruk. 144 00:09:14,054 --> 00:09:18,392 Sememangnya dia sangat sayangkan kau semua. 145 00:09:18,475 --> 00:09:21,103 Oh, jangan kunci, Ibu. Dia mungkin kembali. 146 00:09:21,186 --> 00:09:24,898 - "Dia?" - Ya, Peter Pan. 147 00:09:24,940 --> 00:09:29,069 Aku jumpa sesuatu miliknya. 148 00:09:29,111 --> 00:09:32,906 - Oh? Dan apakah itu? - Bayang-bayangnya. 149 00:09:32,990 --> 00:09:36,451 - "Bayang-bayang?" - Nana mempunyainya. 150 00:09:36,535 --> 00:09:39,580 Tapi aku... aku ambilnya. 151 00:09:41,081 --> 00:09:45,711 Oh? Ya, sudah tentu. 152 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 Selamat malam, sayang. 153 00:09:50,883 --> 00:09:54,595 Tapi, George, kau rasa budak-budak itu akan selamat tanpa Nana? 154 00:09:54,636 --> 00:09:57,055 Selamat? Sudah tentu selamat. Kenapa tak? 155 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Wendy beritahu sesuatu pasal bayang-bayang, dan aku... 156 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 - Bayang-bayang? Siapa? - Peter Pan. 157 00:10:03,395 --> 00:10:06,982 Oh, Peter Pan... Peter Pan! 158 00:10:07,065 --> 00:10:11,445 Kau jangan cakap. Oh tidak, apa yang patut kita lakukan? 159 00:10:11,486 --> 00:10:13,530 - Tapi, George... - Pasang penggera! 160 00:10:13,614 --> 00:10:16,909 - Panggil Scotland Yard! - Tentunya ada seseorang. 161 00:10:16,950 --> 00:10:20,454 Oh, Mary, dalam semua cerita kanak-kanak yang tak munasabah. 162 00:10:20,913 --> 00:10:25,125 Peter Pan. Macam mana nak mereka membesar dan jadi praktikal... 163 00:10:25,167 --> 00:10:27,711 - George... - ...bila kau pun seperti mereka. 164 00:10:27,794 --> 00:10:30,631 Padanlah Wendy dapat idea-idea yang kolot ini. 165 00:11:01,870 --> 00:11:04,248 Di sana, Tink, di dalam tempatnya. 166 00:11:04,331 --> 00:11:05,457 Adakah ia di situ? 167 00:11:09,002 --> 00:11:11,296 Mesti ada di sini. 168 00:11:16,385 --> 00:11:17,427 Tink! 169 00:11:19,763 --> 00:11:23,809 Berhenti bermain dan tolong aku cari bayang-bayang aku. 170 00:11:23,851 --> 00:11:27,062 Bayang-bayang. Oh, bayang-bayang. 171 00:12:25,579 --> 00:12:29,750 Peter Pan! Oh, Peter! 172 00:12:29,833 --> 00:12:33,295 Aku tahu kau akan datang. Aku simpan bayang-bayang kau untuk kau. 173 00:12:33,378 --> 00:12:35,464 Oh, aku harap ia tak berkedut. 174 00:12:35,547 --> 00:12:38,383 Kau nampak betul-betul seperti yang aku bayangkan. 175 00:12:38,425 --> 00:12:41,011 Oh, mungkin lebih tinggi. Tapi... 176 00:12:41,094 --> 00:12:44,056 Oh, kau tak boleh lekatkan dengan sabun, Peter. 177 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Ia perlu jahitan. Itu cara yang betul melakukannya. 178 00:12:47,184 --> 00:12:51,104 Bila fikirkannya, aku tak pernah terfikir, menjahit bayang-bayang. 179 00:12:51,188 --> 00:12:53,857 Aku tahu ia bayangan kau di saat aku lihatnya. 180 00:12:53,941 --> 00:12:57,486 Aku berkata kepada diriku, "Aku akan simpan hingga dia kembali. 181 00:12:57,569 --> 00:13:01,198 Oh, dan dia akan kembali." Dan kau kembali, bukankah, Peter? 182 00:13:01,281 --> 00:13:04,159 Lagipun, seseorang tak boleh tinggalkan bayangannya 183 00:13:04,243 --> 00:13:07,037 dan tidak merinduinya lambat laun. Kau setuju? 184 00:13:07,120 --> 00:13:08,789 Apa yang aku tak faham ialah 185 00:13:08,872 --> 00:13:10,791 bagaimana Nana dapatnya pada mulanya. 186 00:13:10,874 --> 00:13:13,919 Dia tak... Oh, duduk. Ia tak akan ambil masa yang lama. 187 00:13:13,961 --> 00:13:17,005 Dia bukannya garang. Dia pembantu yang bagus. 188 00:13:17,089 --> 00:13:19,508 - Ayah kata... - Perempuan cakap banyak. 189 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 Ya, perempuan cakap terlalu... Oh. 190 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 Teruskan sahaja, perempuan. 191 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 Namaku Wendy. 192 00:13:27,140 --> 00:13:29,977 - Wendy Moira Angela Darl... - Wendy cukup. 193 00:13:30,018 --> 00:13:33,730 Oh, tetapi bagaimana Nana dapat bayang-bayang kau, Peter? 194 00:13:33,814 --> 00:13:36,358 Lompat ke arah aku malam kelmarin di tingkap. 195 00:13:36,441 --> 00:13:38,318 Apa yang kau buat di sana? 196 00:13:38,402 --> 00:13:40,612 Aku datang untuk dengar cerita. 197 00:13:40,654 --> 00:13:43,198 Cerita aku? Tapi ia semua pasal kau. 198 00:13:43,282 --> 00:13:48,036 Sudah tentu. Itu sebab aku suka ia. Aku beritahunya kepada Lost Boys. 199 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 Lost Boys... Oh, aku ingat. 200 00:13:51,039 --> 00:13:52,875 Mereka ialah orang kau. 201 00:13:52,958 --> 00:13:55,335 Aku sungguh gembira kau kembali malam ini. 202 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 - Aku mungkin tak jumpa kau. - Kenapa? 203 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 - Kerana aku perlu membesar esok. - Membesar! 204 00:14:00,299 --> 00:14:02,801 Malam ini ialah malam terakhir aku di nurseri. 205 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 Tapi itu bermakna tiada lagi cerita. 206 00:14:07,556 --> 00:14:10,684 Tidak! Aku takkan biar ia berlaku. Ayuh! 207 00:14:10,767 --> 00:14:12,853 Tapi ke mana kita hendak pergi? 208 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Ke Never Land. 209 00:14:15,939 --> 00:14:18,692 - Never Land! - Kau tak akan membesar di sana. 210 00:14:18,775 --> 00:14:23,280 Oh, Peter, ia akan jadi sungguh menakjubkan. 211 00:14:23,363 --> 00:14:26,950 Tapi tunggu. Apa Ibu akan cakap? 212 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 Ibu? Apa itu Ibu? 213 00:14:29,036 --> 00:14:31,830 Peter, ibu ialah seorang yang... 214 00:14:31,872 --> 00:14:34,625 menyayangi dan menjaga kau 215 00:14:34,708 --> 00:14:37,753 - dan bercerita pada kau. - Bagus! Kau boleh jadi ibu kami. 216 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 - Ayuh. - Sebentar, aku... 217 00:14:40,005 --> 00:14:42,007 Biar aku fikir. Aku perlu berkemas. 218 00:14:42,049 --> 00:14:45,886 Dan aku perlu tinggal nota bila aku akan pulang. Tak boleh pergi lama. 219 00:14:45,928 --> 00:14:48,514 Selepas itu aku perlu... Oh, tapi Never Land. 220 00:14:49,056 --> 00:14:51,308 Oh, aku... aku sungguh gembira aku... 221 00:14:51,391 --> 00:14:53,435 Aku rasa aku akan beri kau ciuman. 222 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Apa itu ciuman? 223 00:14:59,733 --> 00:15:03,070 Oh, aku akan tunjukkan kepada kau. 224 00:15:04,071 --> 00:15:05,447 Henti! Hentikan, Tink! 225 00:15:10,619 --> 00:15:13,747 John, John, bangun! Dia ada di sini. 226 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Jiminy! 227 00:15:17,709 --> 00:15:20,003 Oh, apa itu? 228 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 Tinker Bell. Tak tahu apa yang merasuknya. 229 00:15:22,589 --> 00:15:24,800 Hello, Peter Pan. Aku Michael. 230 00:15:24,883 --> 00:15:27,594 Dan nama aku ialah John. Kau apa khabar? 231 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 - Hello. - Oh, lihat, kelip-kelip. 232 00:15:30,764 --> 00:15:33,100 - Pari-pari. - Menakjubkan! 233 00:15:35,936 --> 00:15:38,730 - Apa pari-pari itu sedang buat? - Bercakap. 234 00:15:38,772 --> 00:15:41,859 - Apa yang dia cakapkan? - Dia kata kau perempuan hodoh. 235 00:15:43,819 --> 00:15:47,364 Oh. Aku rasa dia menarik. 236 00:15:49,074 --> 00:15:52,202 - Ayuh, Wendy, mari pergi. - Ke mana kita nak pergi? 237 00:15:52,286 --> 00:15:54,538 - Ke Never Land. - Never Land! 238 00:15:54,621 --> 00:15:56,623 - Peter akan bawa kita. - "Kita?" 239 00:15:56,665 --> 00:16:00,127 Sudah tentu. Aku tak boleh pergi tanpa Michael dan John. 240 00:16:00,210 --> 00:16:03,964 Aku sangat suka berlawan pedang dengan lanun sebenar. 241 00:16:04,047 --> 00:16:06,675 Ya, dan berlawan dengan penyamun juga. 242 00:16:08,218 --> 00:16:11,305 Baiklah, tapi kau kena ikut arahan. 243 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 - Baik tuan. - Aku juga. 244 00:16:14,057 --> 00:16:16,476 Tapi, Peter, bagaimana kita pergi ke Never Land? 245 00:16:16,560 --> 00:16:19,313 - Terbang, sudah tentu. - Terbang? 246 00:16:19,396 --> 00:16:23,984 Ia mudah. Kau hanya perlu buat... buat... 247 00:16:24,067 --> 00:16:26,153 Buat... 248 00:16:27,905 --> 00:16:29,990 - Ia kelakar. - Apa masalahnya? 249 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 - Kau tak tahu? - Oh, tentu. 250 00:16:32,201 --> 00:16:35,621 Ia hanya aku tak pernah fikir pasal ia sebelum ini. 251 00:16:35,662 --> 00:16:38,624 Oh, ya! Kau fikirkan pasal perkara yang menakjubkan. 252 00:16:38,665 --> 00:16:42,044 - Fikirkan apa sahaja? - Fikirkan apa sahaja? 253 00:16:42,127 --> 00:16:45,297 - Seperti mainan semasa Krismas? - Kereta loceng, salji? 254 00:16:45,339 --> 00:16:48,050 Ya! Lihat aku sekarang. Aku dah mula! 255 00:16:49,259 --> 00:16:51,386 Ia sungguh mudah. 256 00:16:52,012 --> 00:16:54,681 - Dia boleh terbang! - Dia boleh terbang! 257 00:16:54,765 --> 00:16:55,933 Dia terbang! 258 00:16:57,518 --> 00:16:58,977 Sekarang kau cuba. 259 00:16:59,019 --> 00:17:01,772 Aku akan fikirkan pasal lagoon duyung... 260 00:17:02,814 --> 00:17:05,358 ...di bawah keajaiban bulan. 261 00:17:05,400 --> 00:17:07,778 Aku akan fikir aku di dalam gua lanun. 262 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 Aku rasa aku jadi Indian yang berani. 263 00:17:09,863 --> 00:17:11,781 Sekarang semua orang cuba. 264 00:17:11,865 --> 00:17:14,242 Satu, dua, tiga! 265 00:17:15,243 --> 00:17:19,164 Kita boleh terbang! Kita boleh terbang! Kita boleh terbang! 266 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Ini tak jadi. Apa yang tidak kena dengan kau? 267 00:17:28,841 --> 00:17:32,302 Ia hanya perlukan keyakinan dan kepercayaan. 268 00:17:33,512 --> 00:17:36,348 Dan sesuatu aku lupa. Debu! 269 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 - Debu? - Debu? 270 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 Ya. 271 00:17:40,644 --> 00:17:44,398 Hanya sedikit debu daripada pari-pari. 272 00:17:49,903 --> 00:17:52,531 Kini, fikir pasal perkara yang paling gembira. 273 00:17:52,573 --> 00:17:56,285 - Ia sama seperti mempunyai sayap. - Mari semua cuba ia sekali lagi. 274 00:17:56,368 --> 00:17:58,620 Lihat! Kita terangkat dari lantai. 275 00:17:58,704 --> 00:18:02,457 - Jiminy! - Oh! Kita boleh terbang! 276 00:18:02,541 --> 00:18:03,625 Kau boleh terbang! 277 00:18:03,709 --> 00:18:06,128 Kita boleh terbang! 278 00:18:07,087 --> 00:18:11,008 Ayuh, semua. Ini dia! 279 00:18:11,758 --> 00:18:13,177 Terbang ke Never Land! 280 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 Fikirkan perkara yang menakjubkan 281 00:18:22,186 --> 00:18:24,938 Apa sahaja fikiran yang ceria 282 00:18:24,980 --> 00:18:27,316 Fikirkan Krismas Fikirkan salji 283 00:18:27,399 --> 00:18:32,279 Fikirkan kereta loceng Terbang seperti rusa kutub di langit 284 00:18:32,321 --> 00:18:36,617 Kau boleh terbang, kau boleh terbang Kau boleh terbang 285 00:18:36,658 --> 00:18:39,786 Fikirkan pasal perkara yang paling menggembirakan 286 00:18:39,828 --> 00:18:42,539 Ia sama seperti mempunyai sayap 287 00:18:42,623 --> 00:18:44,875 Ambil laluan yang dilalui cahaya bulan 288 00:18:44,958 --> 00:18:50,339 Jika bulan masih berjaga kau akan lihat dia mengenyitkan matanya 289 00:18:50,422 --> 00:18:54,301 Kau boleh terbang, kau boleh terbang Kau boleh terbang 290 00:18:55,552 --> 00:18:57,638 Ke atas kau naik dengan hei dan ho 291 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 Ke bintang melepasi langit biru 292 00:19:00,015 --> 00:19:03,644 Ada Never Land menanti kamu 293 00:19:03,685 --> 00:19:08,357 Di mana semua mimpi indah kamu menjadi kenyataan 294 00:19:08,440 --> 00:19:13,987 Setiap mimpi yang kamu mimpikan akan menjadi kenyataan 295 00:19:14,029 --> 00:19:16,323 Ayuh, Nana! 296 00:19:16,365 --> 00:19:19,910 Di mana ada senyuman di hati kamu 297 00:19:19,993 --> 00:19:25,541 Ini masa yang sesuai untuk mulakan 298 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Fikirkan keseronokkan yang akan kau temui 299 00:19:27,960 --> 00:19:33,006 Apabila kau pergi dan ucap selamat tinggal pada yang dikasihi 300 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 Kau boleh terbang, kau boleh terbang, Kau boleh terbang 301 00:19:36,301 --> 00:19:38,679 Kau boleh terbang 302 00:19:47,855 --> 00:19:52,109 Itu dia, Wendy. Bintang kedua dari sebelah kanan sehingga waktu pagi. 303 00:19:54,778 --> 00:19:57,990 Di mana ada senyuman di hati kamu 304 00:19:58,031 --> 00:20:02,536 Ini masa yang sesuai untuk mulakan 305 00:20:04,371 --> 00:20:08,417 Fikirkan akan keseronokkan yang akan kau temui apabila kau pergi 306 00:20:08,500 --> 00:20:12,129 dan ucap selamat tinggal pada yang dikasihi 307 00:20:12,212 --> 00:20:16,091 Kau boleh terbang, kau boleh terbang, Kau boleh terbang 308 00:20:16,175 --> 00:20:20,095 Kau boleh terbang, kau boleh terbang, Kau boleh terbang 309 00:20:34,234 --> 00:20:38,530 Oh, kehidupan lanun ialah kehidupan yang menarik 310 00:20:38,572 --> 00:20:42,409 Merayau di lautan Beri aku kerjaya sebagai lanun 311 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 Ia kehidupan lanun untuk aku, oh 312 00:20:45,871 --> 00:20:48,415 Kehidupan lanun untuk aku 313 00:20:49,750 --> 00:20:54,463 Oh, kehidupan lanun sungguh menarik Mereka tak pernah tanam tulang kau 314 00:20:54,546 --> 00:20:55,547 KAPTEN 315 00:20:55,589 --> 00:20:59,426 Apabila semua sudah selesai seorang perantau ceria datang, Davy Jones 316 00:20:59,510 --> 00:21:03,764 Oh, kawan baikku Davy Jones 317 00:21:03,847 --> 00:21:05,057 Selamat pagi, kawan-kawan. 318 00:21:05,098 --> 00:21:08,227 Dan apa yang bagus pasal itu En. Smee? 319 00:21:09,186 --> 00:21:13,565 Di sini kita, memungut hidupan laut di pulau yang menyedihkan ini. 320 00:21:13,607 --> 00:21:17,528 Sementara ketuanya bermain-main dengan Peter Pan. 321 00:21:17,611 --> 00:21:19,488 Awas. Ia mungkin tercabut. 322 00:21:19,571 --> 00:21:22,741 Kita sepatutnya merompak kapal dagang yang banyak wang. 323 00:21:22,783 --> 00:21:27,329 Aku hampir terlupa bagaimana untuk mengelar leher. 324 00:21:27,412 --> 00:21:30,332 - Mengelak. - Dan beritahu kapten 325 00:21:30,415 --> 00:21:33,126 kita mahu belayar, faham? 326 00:21:37,631 --> 00:21:39,591 Peter Pan... 327 00:21:41,802 --> 00:21:45,264 Jahanam Peter Pan! 328 00:21:45,305 --> 00:21:47,015 Jika aku jumpa tempat persembunyiannya, 329 00:21:47,099 --> 00:21:49,434 aku akan perangkapnya di sana. 330 00:21:49,560 --> 00:21:51,603 Tetapi di manakah ia? 331 00:21:51,645 --> 00:21:53,313 Mermaid Lagoon? 332 00:21:54,147 --> 00:21:57,276 Tidak, sudah cari di sana. 333 00:21:57,317 --> 00:22:00,988 Kita sudah cari di Cannibal Cove. 334 00:22:01,029 --> 00:22:04,199 Di sini! Tidak. Tidak, tidak, tidak! 335 00:22:04,283 --> 00:22:07,619 Itu wilayah Indian. 336 00:22:07,661 --> 00:22:09,621 Tapi tunggu. 337 00:22:09,663 --> 00:22:14,585 Orang-orang itu tahu pulau ini dgn baik daripada aku kenali kapalku. 338 00:22:16,545 --> 00:22:18,630 Aku tertanya. 339 00:22:19,506 --> 00:22:22,176 - Selamat pagi, kapten! - Aku dah dapat! 340 00:22:22,259 --> 00:22:24,011 Tiger Lily, Smee! 341 00:22:24,094 --> 00:22:26,513 Tiger Lily, kapten? 342 00:22:26,597 --> 00:22:30,517 Anak perempuan ketua. Dia tahu di mana Pan bersembunyi. 343 00:22:30,601 --> 00:22:33,604 Tapi... tapi dia akan cakap ke, kapten? 344 00:22:33,687 --> 00:22:38,192 Oh, sedikit pemujukan mungkin berlaku. 345 00:22:38,275 --> 00:22:40,485 Sekarang mari aku fikir. 346 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Mendidih di dalam minyak? 347 00:22:43,572 --> 00:22:47,868 Diheret kapal? Hamba abdi? 348 00:22:47,951 --> 00:22:52,206 Kehidupan lanun ialah kehidupan yang menakjubkan 349 00:22:52,289 --> 00:22:56,543 Kau akan jumpa cabaran dan sukan 350 00:22:56,627 --> 00:23:00,380 Tapi nikmatilah setiap saat yang sedia ada 351 00:23:00,464 --> 00:23:06,053 Jangka hayat lanun sangat pendek 352 00:23:06,136 --> 00:23:10,474 Oh, jangka hayat... 353 00:23:16,980 --> 00:23:18,982 Sekarang mari aku fikir, di mana aku? 354 00:23:19,066 --> 00:23:21,360 Oh, kasihan, kasihan, Kapten Hook. 355 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 Menembak seseorang di pertengahan pertunjukan solonya? 356 00:23:24,738 --> 00:23:27,241 Ia bukan benda yang bagus, kau tahu. 357 00:23:27,282 --> 00:23:31,787 "Benda yang bagus," En. Smee? Jahanam benda yang bagus! 358 00:23:31,870 --> 00:23:35,707 Adakah Pan menunjukkan benda yang bagus semasa ia lakukan ini padaku? 359 00:23:35,749 --> 00:23:40,504 Kenapa, kapten, memotong tangan kau hanyalah perbuatan yang keanakkan. 360 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 Ya! Tetapi membuangnya kepada buaya! 361 00:23:43,757 --> 00:23:46,844 Binatang sumpahan itu suka sangat akan rasaku... 362 00:23:46,927 --> 00:23:50,389 dia mengikut aku sejak itu, menjilat giginya 363 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 untuk bahagian badan aku yang lain. 364 00:23:53,225 --> 00:23:55,519 Dan sudah makan kau sekarang, kapten... 365 00:23:55,602 --> 00:23:58,105 ...jika dia tak telan jam loceng itu. 366 00:23:58,188 --> 00:24:01,316 Tapi kini bila dia mahu, dia akan beri amaran, ya, 367 00:24:01,400 --> 00:24:04,862 dengan dia punya tick-tock, tick-tock, tick-tock. 368 00:24:34,892 --> 00:24:37,895 Smee? Smee! 369 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Selamatkan ku, Smee! Tolong, jangan bagi dia makanku, Smee! 370 00:24:40,981 --> 00:24:43,901 Tolong, jangan bagi dia makan aku, Smee! Smee! 371 00:24:43,984 --> 00:24:47,487 Kau tak malu. Membuat kapten berasa sungguh sedih. 372 00:24:47,529 --> 00:24:50,324 Tidak ada makanan hari ini. Pergi sekarang, pergi! 373 00:24:50,407 --> 00:24:54,328 Pergi, pergi. Pergi kau, aku kata, pergi, pergi, dari sini. 374 00:24:58,332 --> 00:25:01,752 - Dia dah pergi, Smee? - Ya, kapten, semua selamat. 375 00:25:01,835 --> 00:25:04,630 - Tiada apa nak dibimbangkan. - Oh, Smee, Smee. 376 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 Aku tak tahan lagi. Aku beritahu kau, aku tak boleh. 377 00:25:07,591 --> 00:25:10,802 OK, OK, OK, OK, kapten. Bertenang. 378 00:25:10,844 --> 00:25:13,388 Apa yang kau perlukan ialah bercukur. 379 00:25:13,472 --> 00:25:18,143 Bercukur dengan rapi. Itu dia. 380 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 Oh, kehidupan lanun ialah kehidupan yang menakjubkan 381 00:25:22,022 --> 00:25:25,359 Pelayaran di lautan Beri aku kerjaya sebagai... 382 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 Kapten, kau tahu, aku perasan... 383 00:25:28,153 --> 00:25:32,241 kau tak ceria seperti selalu sekarang ini. 384 00:25:32,824 --> 00:25:34,826 Beri aku kerjaya sebagai lanun 385 00:25:34,868 --> 00:25:37,579 Anak-anak kapal sudah mula gelisah, kapten. 386 00:25:37,663 --> 00:25:39,873 Maknanya, apa lagi yang tinggal. 387 00:25:42,876 --> 00:25:46,547 Kini, apa kata kita belayar ke lautan? Tinggalkan Never Land. 388 00:25:46,630 --> 00:25:49,550 Lupakan Peter Pan. Siap! 389 00:25:50,634 --> 00:25:53,053 Beri aku kerjaya sebagai lanun 390 00:25:53,136 --> 00:25:57,099 Kita semua akan lebih gembira dan juga lebih sihat. 391 00:26:01,603 --> 00:26:05,858 Kapten? Oh, tidak! Aku tak pernah cukur dia sebegini dekat. 392 00:26:09,653 --> 00:26:13,323 Kini, jangan risau, kapten. Ia pasti ada di mana-mana. 393 00:26:14,741 --> 00:26:17,244 Bangun, kau bodoh! 394 00:26:17,327 --> 00:26:19,872 Baiklah, tuan. 395 00:26:21,206 --> 00:26:23,792 Ooh! Aku sudah menjumpainya, kapten. 396 00:26:23,876 --> 00:26:27,754 - Bagus seperti baru. - Kau bodoh tolol! 397 00:26:27,796 --> 00:26:31,842 - Peter Pan ahoy! - Apa? Apa? Berapa jauh? 398 00:26:31,925 --> 00:26:35,304 Tiga mata dari arah tepi hadapan kapal! 399 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 Teropong mataku! Ia adalah Pan! 400 00:26:38,015 --> 00:26:41,310 Menuju ke sini bersama-sama kanak-kanak hingusan itu! 401 00:26:41,393 --> 00:26:43,312 En. Smee, panggil semua anak kapal! 402 00:26:43,395 --> 00:26:46,064 Baiklah, tuan. Panggil semua anak kapal. 403 00:26:46,106 --> 00:26:48,775 Semua anak kapal bersedia! 404 00:26:48,859 --> 00:26:51,612 Semua anak kapal bersedia! 405 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 Semua anak kapal bersedia! 406 00:26:55,490 --> 00:26:57,451 Semua anak kapal bersedia! 407 00:26:59,870 --> 00:27:02,372 Masih hidup, kau kelasi! 408 00:27:02,456 --> 00:27:06,251 - Kita dapatnya kali ini, En. Smee. - Ya kita dapat, kapten. 409 00:27:06,293 --> 00:27:08,962 Sediakan Long Tom, kau manusia buncit! 410 00:27:10,088 --> 00:27:13,634 - Aku sudah menunggu lama untuk ini. - Tak kira hari cuti. 411 00:27:13,675 --> 00:27:16,678 Serbuk banyak, sumbu dipendekkan! 412 00:27:16,762 --> 00:27:17,930 Serbuk dipendekkan, banyakkan sumbu! 413 00:27:17,971 --> 00:27:22,643 Pemandangan cantik, En. Smee. Kita tembak mereka seperti itik-itik. 414 00:27:22,726 --> 00:27:26,980 - Baiklah, semua! Jarak 42. - Jarak 42. 415 00:27:27,064 --> 00:27:30,484 - Kenaikkan 65. - Kenaikkan 65. 416 00:27:30,567 --> 00:27:33,153 - Tiga darjah barat. - Tiga darjah barat. 417 00:27:33,237 --> 00:27:34,279 Sedia sekarang! 418 00:27:34,988 --> 00:27:37,658 Sedia! 419 00:27:38,909 --> 00:27:42,663 Oh, Peter, ia seperti yang aku selalu mimpikan. 420 00:27:42,704 --> 00:27:45,165 Oh, lihat, John, itu Mermaid Lagoon. 421 00:27:45,249 --> 00:27:50,170 Alamak! Dan tempat perkhemahan Indian! 422 00:27:50,254 --> 00:27:53,340 Oh, lihat, itu Kapten Hook dan para lanun. 423 00:27:56,093 --> 00:27:57,678 Berhati-hati! 424 00:28:00,347 --> 00:28:02,599 Bawa Wendy dan budak-budak itu ke pulau. 425 00:28:02,683 --> 00:28:06,061 Aku tunggu di sini dan tarik perhatian Hook. 426 00:28:07,604 --> 00:28:11,692 Hook! Hook! Kau si lembik! Sini! 427 00:28:17,239 --> 00:28:22,661 Tinker Bell? Jangan laju sangat. Tolong, Tinker Bell. 428 00:28:22,703 --> 00:28:25,622 Kami tak boleh menyaingi kau. 429 00:28:25,706 --> 00:28:28,876 Tinker Bell! Tunggu! 430 00:28:54,693 --> 00:28:55,736 Jadi! 431 00:28:58,906 --> 00:29:00,949 - Siapa yang sepak? - Siapa yang sepak? 432 00:29:01,033 --> 00:29:03,410 - Kau! Itu orangnya! - Aku akan tunjuk kau! 433 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Arahan daripada Pan? 434 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 - Tunggu dulu, kawan! - Apakah arahan itu, Tink? 435 00:29:18,258 --> 00:29:20,636 - Dahsyat apa? - Burung Wendy. 436 00:29:20,719 --> 00:29:21,887 Burung Wendy? 437 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 Terbang ke arah sini? 438 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 Arahan Pan ialah... Apa? 439 00:29:27,851 --> 00:29:29,061 - Tumbuk ia? - Sepak ia? 440 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 - Pijak ia? - Pijak ia? 441 00:29:32,773 --> 00:29:35,526 - Oh! Tembak ia! - Tembak ia! 442 00:29:35,609 --> 00:29:38,445 - Ya, Tembak ia! - Ayuh, ikut Tink! 443 00:29:38,529 --> 00:29:41,615 - Ya, ayuh. Mari pergi! - Kita akan dapat dia! 444 00:29:58,382 --> 00:30:00,342 - Aku nampak dia! - Aku pun! 445 00:30:01,051 --> 00:30:03,512 Sedia, acu... 446 00:30:04,596 --> 00:30:06,515 Tembak! 447 00:30:18,819 --> 00:30:22,322 Oh, Peter, kau selamatkan aku. 448 00:30:24,491 --> 00:30:27,953 - Kau cedera, Wendy? - Tidak, Michael. 449 00:30:27,995 --> 00:30:31,039 Nasib baik, Wendy, kau mungkin terbunuh. 450 00:30:31,123 --> 00:30:35,711 - Hei! Hei! Pan! - Kami ikut arahan kau, Pan! 451 00:30:37,838 --> 00:30:41,758 - Pan, aku tembaknya dgn tulangku! - Bukan kau! Kami! 452 00:30:41,842 --> 00:30:45,012 - Aku, Pan! Aku! - Tidak, aku! 453 00:30:46,972 --> 00:30:48,515 Perhatian! 454 00:30:49,349 --> 00:30:51,894 Aku sungguh bangga dgn kau. 455 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 Kau tolol! 456 00:30:55,022 --> 00:30:57,816 - Aku bawa ibu untuk bercerita... - Seorang ibu? 457 00:30:59,151 --> 00:31:03,488 - Dan kau tembak dia. - Tink kata ia seekor burung. 458 00:31:03,530 --> 00:31:05,365 Tink kata apa? 459 00:31:05,407 --> 00:31:08,285 Dia kata kau suruh tembaknya! 460 00:31:08,368 --> 00:31:11,163 Tinker Bell. Tink! 461 00:31:12,539 --> 00:31:14,541 Ke mari. 462 00:31:14,583 --> 00:31:17,711 Kau di sabitkan kesalahan kerana mengkhianat, Tink. 463 00:31:17,794 --> 00:31:20,172 Kau mengaku bersalah atau tidak? 464 00:31:21,715 --> 00:31:25,219 Bersalah? Tapi kau tak tahu ke yang kau mungkin akan bunuh dia? 465 00:31:27,638 --> 00:31:30,224 Tinker Bell! 466 00:31:30,265 --> 00:31:32,768 Dengan ini aku akan singkirkan kau selamanya. 467 00:31:34,645 --> 00:31:37,147 Tolong, jangan selamanya. 468 00:31:37,231 --> 00:31:41,151 Seminggu. Ayuh, Wendy, aku akan tunjukkan pulau itu. 469 00:31:41,235 --> 00:31:44,029 Oh, Peter, duyung-duyung itu? 470 00:31:44,655 --> 00:31:46,782 - Mari pergi memburu! - Harimau? 471 00:31:46,865 --> 00:31:48,825 - Bukan, beruang. - Bukan, beruang. 472 00:31:49,243 --> 00:31:51,578 Secara peribadi, aku lebih suka lihat orang asli. 473 00:31:51,662 --> 00:31:53,247 Dan orang Indian juga. 474 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Baiklah, semua! 475 00:31:54,915 --> 00:31:57,626 Keluar dan tangkap beberapa orang Indian. 476 00:31:57,709 --> 00:32:01,713 - John, kau jadi ketua. - Aku akan cuba sedaya upaya. 477 00:32:01,755 --> 00:32:03,757 Kehadapan! Kawat! 478 00:32:06,260 --> 00:32:07,761 Ayuh, beruang. 479 00:32:07,845 --> 00:32:10,222 Oh, Michael, tolong berhati-hati. 480 00:32:10,264 --> 00:32:12,766 Ayuh, Wendy. Aku tunjuk duyung-duyung tu. 481 00:32:19,273 --> 00:32:22,609 Ikut ketua Ketua, ketua 482 00:32:22,693 --> 00:32:26,363 Kami sedang ikut ketua ke mana sahaja dia mungkin pergi 483 00:32:26,446 --> 00:32:29,825 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 484 00:32:29,908 --> 00:32:33,620 Tee dum, tee dee, ia sebahagian dari permainan yang kami main 485 00:32:33,662 --> 00:32:36,957 Tee dum, tee dee Perkataan-perkataan senang diucap 486 00:32:37,040 --> 00:32:40,836 Hanya teedle ee dum a teedle ee do tee day 487 00:32:40,919 --> 00:32:44,673 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee dum 488 00:32:44,756 --> 00:32:48,218 Kami semua bersatu dan kami keluar untuk berseronok 489 00:32:48,302 --> 00:32:51,513 Kami berkawat di dalam barisan dan ikut yang seorang lagi 490 00:32:51,597 --> 00:32:54,600 Dengan a teedle ee do A teedle ee di tee dum 491 00:33:10,574 --> 00:33:13,994 Ikut ketua Ketua, ketua 492 00:33:14,036 --> 00:33:17,789 Kami sedang ikut ketua ke mana sahaja dia mungkin pergi 493 00:33:17,831 --> 00:33:21,418 Kami keluar untuk lawan dgn Injun. Injun, Injun 494 00:33:21,502 --> 00:33:25,005 Kami keluar untuk lawan dgn Injun sebab dia suruh buat begitu 495 00:33:25,047 --> 00:33:28,717 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 496 00:33:28,800 --> 00:33:32,387 Kami berkawat dan ini adalah perkataan yang kami ucap 497 00:33:32,471 --> 00:33:35,516 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 498 00:33:35,599 --> 00:33:38,852 Oh, a teedle dee dum A teedle ee do tee day 499 00:33:39,394 --> 00:33:42,814 Oh, a teedle ee dum A teedle ee do tee day 500 00:33:42,856 --> 00:33:44,274 Indian! 501 00:33:45,359 --> 00:33:47,361 Oh, puak Blackfoot. 502 00:33:49,029 --> 00:33:51,990 Kepunyaan pihak Algonquin. 503 00:33:52,032 --> 00:33:54,576 - Tak bertamadun, tahu. - Mari tangkap mereka. 504 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 - Ayuh! Kita akan tangkap mereka! - Tuan-tuan, tuan-tuan. 505 00:33:58,205 --> 00:33:59,790 - Pertama, rancang strategi kita. - Strategi apa? 506 00:34:01,792 --> 00:34:03,043 Rancangan serang. 507 00:34:03,126 --> 00:34:07,130 Mulakan dengan mengepung! 508 00:34:34,783 --> 00:34:37,244 John! Indian! Indian! 509 00:34:38,996 --> 00:34:40,414 Benarkan aku masuk! 510 00:34:44,168 --> 00:34:46,295 Ingat, orang Indian licik... 511 00:34:46,378 --> 00:34:48,505 - Hei... - ...tapi tak pandai. 512 00:34:48,589 --> 00:34:53,092 Oleh itu, kita kepung mereka dan beri mereka kejutan. 513 00:35:23,874 --> 00:35:27,628 Aku minta maaf, kawan. Ini semua salah aku. 514 00:35:27,711 --> 00:35:31,590 - Aw, tak mengapa, Wildcat. - Oh, kami tak kisah. 515 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 Ia OK. 516 00:35:37,638 --> 00:35:39,181 How. 517 00:35:39,264 --> 00:35:40,891 - How, ketua! - How. 518 00:35:40,974 --> 00:35:45,395 Bertahun lama orang Indian melawan Lost Boys. 519 00:35:46,480 --> 00:35:48,982 Kadang-kadang kau menang. 520 00:35:49,066 --> 00:35:50,692 Kadang-kadang kami menang. 521 00:35:50,776 --> 00:35:55,197 OK, ketua. Kau menang kali ini. Sekarang lepaskan kami. 522 00:35:55,280 --> 00:35:58,450 "Lepaskan kami?" Maksud kau ini hanya permainan? 523 00:35:58,492 --> 00:36:00,827 Tentu! Bila kami menang, kami lepaskan mereka. 524 00:36:00,911 --> 00:36:03,038 Bila mereka menang, mereka lepaskan kami. 525 00:36:03,121 --> 00:36:05,666 Kali ini, tiada lepaskan mereka. 526 00:36:07,501 --> 00:36:11,463 - Ketua seorang pelawak yang bagus. - Aku bukan melawak. 527 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 Di mana kau sembunyikan Puteri Tiger Lily? 528 00:36:14,007 --> 00:36:15,509 Tiger Lily? 529 00:36:15,592 --> 00:36:18,679 - Kami tak ada puteri kau. - Aku tak pernah nampaknya. 530 00:36:18,762 --> 00:36:20,472 - Aku pun. - Betul, tak pernah. 531 00:36:20,514 --> 00:36:23,016 Satu penipuan. 532 00:36:23,100 --> 00:36:26,979 Jika Tiger Lily tak pulang menjelang senja... 533 00:36:27,020 --> 00:36:30,232 ...bakar mereka. 534 00:36:49,334 --> 00:36:53,213 Cuba bayangkan, duyung-duyung betul. 535 00:36:53,255 --> 00:36:56,258 - Kau mahu jumpa mereka? - Oh, Peter, aku mahu. 536 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 Baiklah, ayuh. 537 00:37:00,387 --> 00:37:04,683 - Itu Peter. - Hello, Peter! 538 00:37:04,725 --> 00:37:05,893 Hello, Peter! 539 00:37:06,894 --> 00:37:09,062 Hello, Peter! 540 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Hello, perempuan. 541 00:37:13,775 --> 00:37:15,611 Aku gembira dapat jumpa kau. 542 00:37:15,694 --> 00:37:20,199 Kenapa kau pergi terlalu lama? Kau rindukan aku tak? 543 00:37:20,240 --> 00:37:23,535 - Beritahu kami cabaran kau. - Sesuatu yang menarik. 544 00:37:23,577 --> 00:37:26,747 Mahu dengar pasal ketika aku potong tangan Hook? 545 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 - Oh, aku selalu suka yang itu. - Aku juga. 546 00:37:30,542 --> 00:37:33,212 Di sana aku di Marooner's Rock di kelilingi... 547 00:37:33,253 --> 00:37:35,672 - Peter! - Siapa dia? 548 00:37:37,049 --> 00:37:39,301 Dia? Oh, itu Wendy. 549 00:37:39,384 --> 00:37:41,929 - Seorang perempuan? - Apa dia buat di sini? 550 00:37:42,012 --> 00:37:44,848 Dan dengan memakai baju tidurnya juga. 551 00:37:44,932 --> 00:37:47,893 Ayuh, sayang. Ikuti kami untuk berenang. 552 00:37:47,935 --> 00:37:50,270 - Aku tak pakai pakaian sesuai. - Tapi kau mesti! 553 00:37:50,354 --> 00:37:52,356 - Kami berkeras! - Tidak, tolong! 554 00:37:52,439 --> 00:37:55,776 - Terlalu bagus untuk kami? - Peter! 555 00:38:02,366 --> 00:38:06,370 - Jika berani datang dekatku lagi... - Wendy! Wendy! 556 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Mereka hanya mahu berseronok, bukan? 557 00:38:09,289 --> 00:38:13,544 - Itu sahaja. - Kami cuma mahu melemaskan dia. 558 00:38:13,627 --> 00:38:16,463 - Lihat? - Jika kau fikir untuk seketika 559 00:38:16,505 --> 00:38:18,590 yang aku akan... 560 00:38:18,632 --> 00:38:19,758 Sekejap, Wendy. 561 00:38:25,389 --> 00:38:26,640 Ya, ia Hook. 562 00:38:26,723 --> 00:38:29,434 - Hook! - Hook! 563 00:38:29,476 --> 00:38:30,769 Hook! Oh! 564 00:38:31,478 --> 00:38:33,313 Cepat, Wendy. 565 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Mereka telah tangkap Tiger Lily. 566 00:38:52,332 --> 00:38:56,295 Nampak macam mereka menuju ke Skull Rock. Ayuh, Wendy. 567 00:38:56,336 --> 00:38:58,463 Mari lihat apa muslihat mereka. 568 00:39:12,603 --> 00:39:16,648 Sekarang, puteriku, ini ialah cadangan aku. 569 00:39:16,690 --> 00:39:20,944 Kau beritahu aku tempat persembunyian Peter Pan, 570 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 dan aku akan lepaskan kau. 571 00:39:23,197 --> 00:39:26,074 - Kau celaka. - Kasihan Tiger Lily. 572 00:39:26,158 --> 00:39:29,119 Adakah aku orang yang pegang pada janjiku, En. Smee? 573 00:39:29,203 --> 00:39:32,623 Oh, ya. Selalu, Kapten. 574 00:39:32,706 --> 00:39:37,294 Kau patut cakap, sayang, kerana air akan pasang tak lama lagi 575 00:39:37,377 --> 00:39:39,296 dan ketika itu ia dah terlambat. 576 00:39:39,379 --> 00:39:42,674 Aku akan ajar si lembik tu. Tunggu sini, ia menyeronokkan. 577 00:39:42,716 --> 00:39:43,842 Menyeronokkan? 578 00:39:44,801 --> 00:39:46,220 Ingat, 579 00:39:46,303 --> 00:39:49,473 tiada lorong melalui air 580 00:39:49,556 --> 00:39:52,309 ke daratan memburu. 581 00:39:53,852 --> 00:39:56,730 Ini peluang kau yang terakhir, Tiger Lily! 582 00:39:56,813 --> 00:40:01,318 Manatoa, roh air laut berkuasa, bercakap! 583 00:40:03,028 --> 00:40:05,906 Berhati-hati, Kapten Hook! 584 00:40:05,948 --> 00:40:08,492 Berhati-hati! Berhati-hati! 585 00:40:08,575 --> 00:40:12,454 - Kau dengar itu tak, Smee? - Itu roh jahat, kapten. 586 00:40:12,538 --> 00:40:16,667 Tunggu sini, Smee, sementara aku pergi lihat di sekitar. 587 00:40:16,750 --> 00:40:20,170 Roh air laut yang berkuasa, ya? 588 00:40:34,518 --> 00:40:37,104 Wendy. Lihat ini. 589 00:40:39,690 --> 00:40:41,316 En. Smee! 590 00:40:41,400 --> 00:40:43,193 Ya, kapten? 591 00:40:43,277 --> 00:40:48,532 Lepaskan puteri dan bawa dia pulang ke orangnya. 592 00:40:49,616 --> 00:40:52,703 Baiklah, tuan. Lepaskan puteri itu... 593 00:40:52,786 --> 00:40:54,329 Tapi... tapi, kapten... 594 00:40:54,413 --> 00:40:57,833 Itu ialah arahan aku, En. Smee! 595 00:40:57,916 --> 00:40:59,459 Baiklah, tuan. 596 00:41:03,797 --> 00:41:07,134 - Kapten Hook mengguna otaknya. - Bodoh! 597 00:41:07,217 --> 00:41:10,345 Aku beritahunya Indian tak akan mengkhianati Peter Pan. 598 00:41:10,429 --> 00:41:14,975 Dan apa yang kau fikir kau sedang lakukan, En. Smee? 599 00:41:15,684 --> 00:41:19,229 Hanya apa yang kau beritahu aku, Kapten. Menjalankan arahan kau. 600 00:41:19,313 --> 00:41:21,356 Arahan aku? 601 00:41:21,440 --> 00:41:23,984 Ya, kapten. Bukankah kau kata untuk pergi...? 602 00:41:24,067 --> 00:41:27,571 Letak dia kembali! Kau bodoh tolol! 603 00:41:27,654 --> 00:41:30,824 Arahan aku. Dalam semua kecuaian... 604 00:41:30,908 --> 00:41:33,368 En. Smee! 605 00:41:33,452 --> 00:41:36,663 Apa yang kau fikir kau sedang lakukan? 606 00:41:36,747 --> 00:41:39,291 Letak dia kembali macam yang kau cakap, kapten. 607 00:41:39,333 --> 00:41:41,543 Aku tak cakap pun macam itu! 608 00:41:41,627 --> 00:41:44,630 Oh, tapi, kapten, bukankah kau? Aku fikir... 609 00:41:44,671 --> 00:41:46,798 Untuk kali yang terakhir, En. Smee. 610 00:41:46,840 --> 00:41:51,011 Bawa puteri itu kembali kepada orang dia. 611 00:41:51,094 --> 00:41:54,014 Faham?! 612 00:41:56,433 --> 00:41:58,060 Baiklah, tuan. 613 00:41:58,143 --> 00:42:00,229 Dan satu lagi. 614 00:42:00,312 --> 00:42:03,440 Bila kau pulang ke kapal, beritahu semua anak kapal 615 00:42:03,524 --> 00:42:06,193 untuk silakan minum rum terbaikku. 616 00:42:07,778 --> 00:42:09,029 Peter! 617 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 Ini dia roh kau, Smee! 618 00:42:12,866 --> 00:42:15,035 Ia Peter Pan. 619 00:42:17,913 --> 00:42:20,290 - Budak bodoh! - Terima kasih, kapten. 620 00:42:20,374 --> 00:42:24,127 Turun ke bawah, budak, jika kau nak rasa pedang. 621 00:42:24,211 --> 00:42:25,796 Lihat ini, Wendy. 622 00:42:25,879 --> 00:42:27,714 Oh, Peter, berhati-hati. 623 00:42:41,019 --> 00:42:43,897 - Cuba nasib kau, En. Smee? - Biarkan padanya! 624 00:42:45,399 --> 00:42:48,360 Ayuh, kau bodoh! Tembak dia! 625 00:42:48,944 --> 00:42:50,737 Di sini, En. Smee. 626 00:42:51,572 --> 00:42:54,741 Nanti, kau bodoh! Tidak! Tidak! 627 00:42:58,245 --> 00:42:59,705 Kapten? 628 00:43:01,081 --> 00:43:03,041 Oh, teruknya. 629 00:43:03,083 --> 00:43:08,046 Kasihan, En. Smee. Aku rasa kita sudah kehilangan kapten. 630 00:43:10,757 --> 00:43:12,467 Kapten! 631 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Dari belakang, kapten? 632 00:43:21,768 --> 00:43:23,812 Tangkap dia, kapten! 633 00:43:23,896 --> 00:43:25,689 Tikam dia di dada! 634 00:43:38,493 --> 00:43:42,206 Aku dapat kau kali ini, Pan. 635 00:43:46,502 --> 00:43:50,547 Si lembik di cangkuk. 636 00:43:50,631 --> 00:43:55,010 Aku akan kerjakan kau, Pan, jika itu perkara terakhir yang aku buat! 637 00:43:56,929 --> 00:43:59,973 Kapten, kau dengar sesuatu tak? 638 00:44:00,057 --> 00:44:02,309 Tidak. 639 00:44:02,976 --> 00:44:04,311 Tidak! 640 00:44:09,149 --> 00:44:10,275 Tidak! 641 00:44:12,945 --> 00:44:16,156 En. Buaya, kau suka si lembik? 642 00:44:16,240 --> 00:44:18,659 - Kau suka? - Oh, Peter, tidak! 643 00:44:26,834 --> 00:44:28,669 Tidak! 644 00:44:30,337 --> 00:44:33,048 - Smee! - Jangan pergi, kapten! 645 00:44:33,131 --> 00:44:36,343 Tunggu di sana, tuan. Aku akan selamatkan kau, tuan. 646 00:44:39,179 --> 00:44:41,348 Smee! 647 00:44:42,224 --> 00:44:43,767 Smee! 648 00:44:49,106 --> 00:44:50,482 Smee! 649 00:44:59,783 --> 00:45:01,702 Kapten! Kapten! 650 00:45:01,785 --> 00:45:05,581 Smee! Smee! 651 00:45:05,664 --> 00:45:07,583 - Pulangkan dia! - Smee... 652 00:45:10,377 --> 00:45:14,715 Dayung ke kapal! Dayung ke kapal... 653 00:45:22,556 --> 00:45:24,391 Smee! 654 00:45:27,728 --> 00:45:30,647 Peter, bagaimana dengan Tiger Lily? 655 00:45:30,731 --> 00:45:33,233 Tiger Lily? Oh, Tiger Lily. 656 00:45:35,235 --> 00:45:36,528 Tolong... 657 00:45:43,952 --> 00:45:47,581 Peter. Tunggu aku. 658 00:46:17,778 --> 00:46:21,448 Si celaka Peter Pan. 659 00:46:22,783 --> 00:46:25,536 Memperbodohkan aku. 660 00:46:31,959 --> 00:46:34,837 Oh, kepalaku. 661 00:46:38,298 --> 00:46:40,384 SENYAP JANGAN GANGGU 662 00:46:40,467 --> 00:46:44,346 Oh, kehidupan lanun ialah kehidupan yang menakjubkan 663 00:46:44,429 --> 00:46:46,807 Air panas kau, En. Smee. 664 00:46:46,849 --> 00:46:49,768 Kasihan kapten dapat sakit kepala yang teruk. 665 00:46:49,810 --> 00:46:51,937 Kita tak patut menyakitkan hatinya. 666 00:47:10,038 --> 00:47:14,877 Kapten, bagus dapat lihat kau senyum kembali. 667 00:47:14,960 --> 00:47:19,464 Teringat kembali zaman dulu apabila kita menjalani kehidupan normal. 668 00:47:19,506 --> 00:47:21,842 Menyamun kapal, mengelar lehar. 669 00:47:21,925 --> 00:47:24,720 Oh, kapten, kenapa kita tak belayar ke laut lagi? 670 00:47:25,512 --> 00:47:28,765 Kau tahu, ada masalah sedang berlaku di pulau ini. 671 00:47:28,849 --> 00:47:30,767 Masalah wanita. 672 00:47:30,851 --> 00:47:34,188 Aku tak mahu ini berlanjutan, 673 00:47:34,271 --> 00:47:38,108 tapi tukang masak beritahuku yang kawan baiknya beritahu dia 674 00:47:38,192 --> 00:47:42,571 yang dia dengar Pan telah menyingkir Tinker Bell. 675 00:47:45,699 --> 00:47:48,493 Kau si tua bodoh, aku... 676 00:47:48,535 --> 00:47:53,874 Kau kata Pan sudah menyingkir Tinker Bell? 677 00:47:53,957 --> 00:47:55,667 Ya, kapten. Ya. 678 00:47:55,709 --> 00:47:58,545 - Tetapi kenapa? - Kerana Wendy, kapten. 679 00:47:58,587 --> 00:48:02,633 Tink cuba membunuh dia. Tink sungguh cemburu. 680 00:48:02,716 --> 00:48:07,054 - Baiklah, baiklah. - Itu sebabnya kita mesti pergi, kapten. 681 00:48:07,137 --> 00:48:10,307 Ini bukan tempat untuk lanun yang dihormati. 682 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Itu dia, Smee! Itu dia! 683 00:48:13,060 --> 00:48:15,062 Aku gembira kau setuju, kapten. 684 00:48:15,145 --> 00:48:18,106 Cepat, kot aku. Kot aku yang paling menarik. 685 00:48:18,190 --> 00:48:21,068 Baiklah, tuan. Lagi cepat kita pergi, lagi baik. 686 00:48:21,151 --> 00:48:25,239 Ah, ya, perempuan yang cemburu senang ditipu. 687 00:48:25,280 --> 00:48:27,908 - Kotak cangkuk aku! - Baik tuan. 688 00:48:27,991 --> 00:48:30,118 Ini dia, tuan. Set hari Ahad. 689 00:48:30,202 --> 00:48:34,456 Jika kita menarik hati pari-pari itu, yakinkan dia kita mahu tolong dia... 690 00:48:34,540 --> 00:48:36,667 perempuan itu mungkin akan tunjuk kita 691 00:48:36,750 --> 00:48:40,379 ke tempat persembunyian tertentu. 692 00:48:40,420 --> 00:48:42,089 Tempat persembunyian kita yang paling 693 00:48:42,130 --> 00:48:44,758 bagus ialah di Sepanyol, tuan. Aku... 694 00:48:45,551 --> 00:48:50,305 Dan ke mana kau fikir kau hendak pergi? 695 00:48:50,389 --> 00:48:53,517 Untuk beritahu anak kapal belayar bila air pasang, tuan. 696 00:48:53,600 --> 00:48:58,522 Kau akan ke tepi pantai, ambil Tinker Bell 697 00:48:58,605 --> 00:49:01,275 dan bawa dia kepada aku. 698 00:49:02,943 --> 00:49:05,404 Faham?! 699 00:49:05,445 --> 00:49:07,865 Baiklah, tuan. 700 00:49:18,292 --> 00:49:21,211 - How. - How. 701 00:49:23,380 --> 00:49:25,299 Apa ketua sedang lakukan, John? 702 00:49:25,382 --> 00:49:29,553 Dia sedang beri ucapan menggunakan bahasa isyarat. 703 00:49:29,636 --> 00:49:31,555 Apa yang dia kata? 704 00:49:31,638 --> 00:49:35,893 Dia kata, "Peter Pan, pahlawan berkuasa. 705 00:49:36,810 --> 00:49:39,062 Selamatkan Tiger Lily. 706 00:49:39,146 --> 00:49:42,900 Membuat ketua sangat gembira." 707 00:49:42,983 --> 00:49:46,278 Dia tentunya tidak kelihatan "sangat gembira." 708 00:49:46,320 --> 00:49:50,407 Jadikan Peter Pan ketua besar. 709 00:49:50,490 --> 00:49:53,243 Kau kini Little Flying Eagle. 710 00:49:55,329 --> 00:49:57,247 Flying Eagle! Flying Eagle! 711 00:49:57,331 --> 00:49:58,916 Hooray! 712 00:50:00,667 --> 00:50:04,046 - Oh, sungguh menakjubkan! - Hooray! 713 00:50:14,765 --> 00:50:18,769 Ajar mereka mengenai orang merah. 714 00:50:19,353 --> 00:50:21,772 Bagus, ini tentu yang paling berpengetahuan. 715 00:50:21,855 --> 00:50:24,441 Hei, apa yang membuatkan muka orang merah, merah? 716 00:50:24,525 --> 00:50:26,777 Bila kali pertama dia kata, "Ugh?" 717 00:50:26,860 --> 00:50:29,112 Kenapa dia tanya kau, "How?" 718 00:50:29,196 --> 00:50:32,449 "Kenapa dia tanya kau, 'How?" 719 00:50:33,659 --> 00:50:37,287 Kenapa dia tanya kau, "How?" 720 00:50:37,829 --> 00:50:41,625 Suatu ketika dahulu semua Injun tak tahu apa yang dia tahu kini 721 00:50:41,708 --> 00:50:43,710 Tapi Injun telah banyak belajar 722 00:50:43,794 --> 00:50:45,796 Dan ia semua dari bertanya bagaimana 723 00:50:48,924 --> 00:50:50,884 Kami akan terjemahkan untuk kau 724 00:50:50,926 --> 00:50:54,972 Hana bermaksud apa mana bermaksud dan ganda bermaksud itu juga 725 00:51:02,396 --> 00:51:05,357 Perempuan, tidak boleh menari. 726 00:51:05,399 --> 00:51:07,860 Perempuan, pergi ambil kayu api. 727 00:51:11,905 --> 00:51:14,783 Bila pertama kali dia kata, "Ugh?" 728 00:51:16,076 --> 00:51:19,371 Bila pertama kali dia kata, "Ugh?" 729 00:51:20,330 --> 00:51:24,334 Di dalam buku Injun, ia mengatakan bila wira mengahwini perempuan 730 00:51:24,418 --> 00:51:28,589 Dia kata "ugh" apabila dia nampak mak mentuanya 731 00:51:35,554 --> 00:51:39,766 Apa yang membuatkan orang merah, merah? 732 00:51:39,850 --> 00:51:43,854 Apa yang membuatkan orang merah, merah? 733 00:51:43,937 --> 00:51:47,733 Mari ke zaman berjuta tahun dahulu apabila putera pertama Injun 734 00:51:47,774 --> 00:51:51,778 Dia cium seorang gadis dan pipinya mula merah dan sejak itu kami merah 735 00:51:53,530 --> 00:51:55,824 Sekarang kau dapatnya daripada ketua 736 00:51:55,908 --> 00:51:57,784 Kisah sebenar pasal orang merah 737 00:51:57,868 --> 00:52:02,331 Tak kisah apa yang telah ditulis atau kata 738 00:52:02,414 --> 00:52:08,420 Kini kau tahu kenapa orang merah, merah 739 00:52:21,642 --> 00:52:23,143 John! 740 00:52:23,185 --> 00:52:25,562 Perempuan ambil anak ini. 741 00:52:27,689 --> 00:52:31,401 - Michael! - Perempuan, pergi ambil kayu api. 742 00:52:31,485 --> 00:52:34,571 Perempuan tak akan ambil kayu api! 743 00:52:34,655 --> 00:52:37,241 Perempuan pulang ke rumah. 744 00:52:46,834 --> 00:52:48,961 Ampun, Cik Bell, 745 00:52:49,002 --> 00:52:51,672 tapi Kapten Hook hendak bercakap dengan kau. 746 00:53:05,769 --> 00:53:09,439 Ya, Cik Bell, Kapten Hook mengaku kalah. 747 00:53:11,275 --> 00:53:15,988 Esok aku akan tinggalkan pulau, tak akan kembali. 748 00:53:16,029 --> 00:53:19,491 Aku gembira mendengar ia, Kapten. Aku akan beritahu anak kapal dan... 749 00:53:24,621 --> 00:53:27,165 Dan sebab itu, aku suruh kau ke sini, sayang, 750 00:53:27,207 --> 00:53:30,752 untuk beritahu Peter aku tak berniat jahat padanya. 751 00:53:32,546 --> 00:53:35,465 Oh, Pan juga bersalah, sudah pasti. 752 00:53:37,134 --> 00:53:40,095 Membawa Wendy ke pulau ini, contohnya. 753 00:53:40,179 --> 00:53:42,055 Bahaya, itu. 754 00:53:45,559 --> 00:53:47,644 Khabar angin telah menyatakan yang 755 00:53:47,728 --> 00:53:51,231 dia telah menjadi orang ketiga antara kau dan Peter. 756 00:53:55,235 --> 00:53:56,945 Tapi apa ini? 757 00:53:57,029 --> 00:53:59,406 Air mata? 758 00:53:59,489 --> 00:54:01,867 Jadi ia adalah benar. 759 00:54:01,909 --> 00:54:06,997 Oh, Smee. Cara seorang lelaki dgn seorang gadis. 760 00:54:07,080 --> 00:54:11,210 Mengambil kesempatan pada masa yang bagus dan selepas itu 761 00:54:11,835 --> 00:54:14,379 mengetepikan dia 762 00:54:14,421 --> 00:54:16,381 seperti sarung tangan lama! 763 00:54:16,423 --> 00:54:19,384 Bukankah itu amat memalukan? 764 00:54:19,426 --> 00:54:23,680 Tapi kita tak patut menghakimi Peter dgn teruk, sayang. 765 00:54:23,764 --> 00:54:27,476 Wendy yang patut dipersalahkan. 766 00:54:27,559 --> 00:54:31,563 En. Smee, kita mesti selamatkan lelaki itu. 767 00:54:31,605 --> 00:54:33,232 Tapi bagaimana? 768 00:54:34,233 --> 00:54:37,819 Kita kesuntukan masa. Kita belayar pagi esok. 769 00:54:37,903 --> 00:54:40,948 Belayar! Itu dia, Smee! 770 00:54:43,075 --> 00:54:44,993 Kita akan paksa Wendy. 771 00:54:45,077 --> 00:54:47,246 "Paksa Wendy," kapten? 772 00:54:47,287 --> 00:54:48,997 Bawa dia belayar bersama kita. 773 00:54:49,081 --> 00:54:53,043 Dgn ketiadaan dia, Peter akan lupa akan cinta gilanya. 774 00:54:53,126 --> 00:54:56,839 Ayuh, Smee, kita harus pergi sekarang. Kepung rumah Peter... 775 00:54:56,922 --> 00:54:58,841 Tapi, kapten, kita... 776 00:54:58,924 --> 00:55:01,343 Kita tak tahu di mana Peter Pan tinggal! 777 00:55:02,469 --> 00:55:05,305 Kau betul, Smee! 778 00:55:06,223 --> 00:55:07,558 Apa itu, sayangku? 779 00:55:10,143 --> 00:55:14,273 Kau boleh tunjuk kami jalan ke sana? Aku tak pernah terfikir akan itu. 780 00:55:14,314 --> 00:55:18,151 - Tulis ini, Smee. - "Tulis ini, Smee." 781 00:55:18,318 --> 00:55:20,362 Baiklah, kapten. 782 00:55:26,493 --> 00:55:29,705 - Bermula di Pegleg Point. - "Bermula di Pegleg Point." 783 00:55:31,081 --> 00:55:33,500 40 kaki ke barat Blindman's Bluff. 784 00:55:33,584 --> 00:55:34,835 "Blindman's Bluff." 785 00:55:34,877 --> 00:55:37,004 Ya, ya. 786 00:55:37,129 --> 00:55:40,174 Lompat, melangkau dan menyeberang Crocodile Creek. 787 00:55:40,215 --> 00:55:44,845 Selepas itu, utara melalui timur laut, satu, dua , tiga. 788 00:55:44,887 --> 00:55:48,182 Baiklah, cepat... Sambung, sayangku. 789 00:55:51,685 --> 00:55:54,688 Aku tak boleh mengapa-apakan Peter? 790 00:55:54,730 --> 00:55:58,525 Puan, Kapten Hook berjanji 791 00:55:58,567 --> 00:56:00,319 tidak akan sentuh... 792 00:56:01,737 --> 00:56:04,448 ...atau cangkuk Peter Pan. 793 00:56:09,453 --> 00:56:11,413 Hangman's Tree. 794 00:56:11,496 --> 00:56:15,876 Jadi itulah tempat persembunyian dia. 795 00:56:15,918 --> 00:56:19,796 Terima kasih, sayang. Kau telah banyak membantu. 796 00:56:37,898 --> 00:56:40,234 Apa yang membuatkan orang merah, merah? 797 00:56:51,328 --> 00:56:54,706 Ketua Flying Eagle sampaikan salam kepada perwiranya. 798 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 How. 799 00:56:56,041 --> 00:56:57,960 - How, ketua. - How, ketua, how! 800 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 - How. - How. 801 00:56:59,670 --> 00:57:02,256 Ketua sampaikan salam kepada ibu kecil. 802 00:57:02,339 --> 00:57:03,590 How. 803 00:57:05,259 --> 00:57:08,512 Aw, Wendy, itu sahaja yang kau boleh katakan? 804 00:57:08,595 --> 00:57:12,140 - Semua orang fikirku menakjubkan. - Terutama sekali Tiger Lily. 805 00:57:12,224 --> 00:57:13,475 - Tiger Lily? - John! 806 00:57:14,142 --> 00:57:17,646 Michael! Tanggalkan cat perang itu dan bersedia untuk tidur. 807 00:57:17,729 --> 00:57:20,482 - Tidur? - Pahlawan tidak tidur. 808 00:57:20,566 --> 00:57:22,818 Berhari-hari lamanya tidak tidur. 809 00:57:22,901 --> 00:57:25,487 - Tapi kita akan pulang pagi esok. - Pulang! 810 00:57:25,571 --> 00:57:28,448 - Dan... - Oh, Wendy, kami tak mahu pulang. 811 00:57:28,991 --> 00:57:33,370 Tak perlu pulang. Tinggal sini berbulan-bulan. Boleh bergembira. 812 00:57:33,453 --> 00:57:36,290 Peter, henti berpura-pura dan jadi praktikal. 813 00:57:36,373 --> 00:57:39,918 Ketua Flying Eagle dah bercakap. 814 00:57:39,960 --> 00:57:43,297 Oh, tolong. Tolong, budak-budak. 815 00:57:43,338 --> 00:57:47,092 Kau mahu tinggal di sini dan membesar seperti... seperti pengganas? 816 00:57:47,134 --> 00:57:49,178 - Sudah tentu. - Tapi kau tak boleh. 817 00:57:49,261 --> 00:57:52,639 Kau perlukan seorang ibu. Kita semua perlu. 818 00:57:52,723 --> 00:57:54,892 Bukankah kau ibu kami, Wendy? 819 00:57:54,975 --> 00:57:59,313 Michael, sudah tentu tidak! Sudah pasti kau belum lupakan ibu kita! 820 00:57:59,396 --> 00:58:02,816 Dia ada telinga seperti sutera 821 00:58:02,900 --> 00:58:04,985 dan memakai kot bulu? 822 00:58:05,068 --> 00:58:08,822 Oh, tidak, Michael. Itu Nana. 823 00:58:08,906 --> 00:58:10,824 Aku rasa aku pernah ada ibu. 824 00:58:10,908 --> 00:58:12,492 Bagaimanakah rupa dia? 825 00:58:12,576 --> 00:58:14,161 Aku lupa. 826 00:58:14,912 --> 00:58:17,748 - Aku ada tikus putih! - Itu bukan ibu! 827 00:58:17,831 --> 00:58:19,499 Hei, siapa yang sepak? 828 00:58:22,044 --> 00:58:26,465 Tidak, tidak, budak-budak! Tolong. Aku akan beritahu kau apa itu ibu. 829 00:58:26,507 --> 00:58:28,967 - Ya, beritahu kami. - Tolong, Wendy. 830 00:58:29,301 --> 00:58:32,429 Seorang ibu, ibu sebenar, 831 00:58:32,513 --> 00:58:35,265 ialah seorang yang paling menakjubkan di dunia. 832 00:58:36,183 --> 00:58:39,770 Dia memiliki suara bidadari... 833 00:58:39,853 --> 00:58:42,231 ...yang mengucapkan selamat malam, 834 00:58:42,314 --> 00:58:45,234 cium pipi kau, 835 00:58:45,317 --> 00:58:47,569 bisik, "Tidur lena." 836 00:58:48,820 --> 00:58:51,573 Ibu kau 837 00:58:51,657 --> 00:58:55,911 Dan aku 838 00:58:55,994 --> 00:59:00,916 Ibu kau 839 00:59:00,999 --> 00:59:03,252 Dan aku 840 00:59:05,128 --> 00:59:11,134 Tangan yang membantu kau 841 00:59:11,260 --> 00:59:14,304 Sama ada kau betul 842 00:59:14,388 --> 00:59:18,392 Sama ada kau salah 843 00:59:18,433 --> 00:59:22,229 Ibu kau 844 00:59:22,271 --> 00:59:26,400 Dan aku 845 00:59:26,441 --> 00:59:31,572 Ibu kau 846 00:59:31,613 --> 00:59:34,408 Dan aku 847 00:59:36,326 --> 00:59:41,748 Apa yang membuatkan para ibu seperti itu? 848 00:59:41,790 --> 00:59:44,751 Baik juga tanya 849 00:59:44,793 --> 00:59:49,256 Apa yang membuatkan bintang 850 00:59:51,258 --> 00:59:57,264 Tanya hati kau untuk beritahu kau nilai dia 851 00:59:57,306 --> 01:00:00,893 Hati kau akan berkata 852 01:00:00,934 --> 01:00:01,977 IBU 853 01:00:02,060 --> 01:00:05,272 Syurga di dunia 854 01:00:05,355 --> 01:00:09,776 Satu lagi perkataan 855 01:00:09,818 --> 01:00:14,615 Untuk kesempurnaan 856 01:00:14,698 --> 01:00:20,621 Ibu kau 857 01:00:20,704 --> 01:00:23,665 Dan aku 858 01:00:27,878 --> 01:00:32,799 - Aku mahu jumpa ibu aku. - Ya, Michael. 859 01:00:32,883 --> 01:00:35,302 Aku mencadangkan kita pulang sekarang. 860 01:00:35,385 --> 01:00:38,347 - Boleh aku ikut sekali, Wendy? - Aku pun, Wendy! 861 01:00:38,430 --> 01:00:43,101 Baiklah, semua. Baiklah. Aku pasti Ibu gembira menerima kau. 862 01:00:43,143 --> 01:00:45,687 Itu pun, jika Peter tak kisah. 863 01:00:45,771 --> 01:00:48,649 Baiklah! Pergi balik dan membesar. 864 01:00:48,690 --> 01:00:51,777 Tapi aku beri amaran kepada kau, sekali kau membesar, 865 01:00:51,818 --> 01:00:53,529 kau tak boleh datang kembali. 866 01:00:54,279 --> 01:00:56,532 Tak boleh! 867 01:00:56,615 --> 01:00:58,033 Oh, tidak. 868 01:00:58,116 --> 01:01:01,453 - Jadi, boleh kita pergi? - Ya, ayuh. Mari pergi! 869 01:01:01,495 --> 01:01:03,622 - Ya! - Selamat tinggal, Peter. 870 01:01:05,165 --> 01:01:07,125 Mereka akan pulang. 871 01:01:12,172 --> 01:01:14,132 Peter. 872 01:01:17,344 --> 01:01:18,846 Selamat tinggal, Peter. 873 01:01:27,563 --> 01:01:29,648 Baiklah. Bawa mereka pergi. 874 01:01:31,567 --> 01:01:34,695 Dan kini, Smee, untuk menyelesaikan 875 01:01:34,778 --> 01:01:37,698 Tuan Peter Pan. 876 01:01:37,781 --> 01:01:40,450 Tapi, kapten, bukankah ia lebih 877 01:01:40,617 --> 01:01:43,203 kemanusiaan jika memancung lehernya? 878 01:01:43,287 --> 01:01:45,998 Ya, ia akan, En. Smee. 879 01:01:46,039 --> 01:01:49,835 Tapi aku telah berjanji tak akan sentuh... 880 01:01:49,877 --> 01:01:53,338 atau cangkuk Peter Pan. 881 01:01:54,590 --> 01:01:59,386 Dan Kapten Hook tidak pernah mungkir janji. 882 01:02:03,515 --> 01:02:05,601 Jadi cuba kehidupan sebagai penyamun 883 01:02:05,684 --> 01:02:07,603 Contohi kehidupan seorang penjahat 884 01:02:07,686 --> 01:02:09,730 Tak ada budak yang tak akan menyukai 885 01:02:09,771 --> 01:02:12,733 Bekerja untuk Kapten Hook 886 01:02:12,816 --> 01:02:15,777 Penjahat paling termasyhur di dunia 887 01:02:15,861 --> 01:02:19,156 Crook, crook Crickety crockety, crickety, crick 888 01:02:19,239 --> 01:02:20,991 Buaya itu mengejar Kapten... 889 01:02:21,742 --> 01:02:23,785 Tawaran istimewa untuk hari ini 890 01:02:23,869 --> 01:02:25,996 Aku akan beritahu kau apa aku akan buat 891 01:02:26,079 --> 01:02:28,916 Sesiapa yang mendaftar tanpa berlengah 892 01:02:28,999 --> 01:02:31,668 Akan mendapat tatu percuma 893 01:02:31,752 --> 01:02:34,338 Ia seperti duit di dalam bank 894 01:02:34,421 --> 01:02:37,257 Ayuh, mendaftar dan aku akan berlaku jujur 895 01:02:37,341 --> 01:02:41,512 Kecuali kau tak buat, kau berjalan di papan 896 01:02:41,595 --> 01:02:43,514 Pilihan terpulang kepada kau 897 01:02:43,597 --> 01:02:45,807 Pilihan terpulang kepada kau 898 01:02:49,770 --> 01:02:51,772 Kau akan suka kehidupan penyamun 899 01:02:51,855 --> 01:02:53,899 Kau akan suka kehidupan penjahat 900 01:02:53,941 --> 01:02:56,151 Setiap orang akan berseronok 901 01:02:56,235 --> 01:02:59,530 Dan kau akan dapat harta karun dengan banyak 902 01:02:59,613 --> 01:03:03,742 Jadi mari tandatangan buku ini 903 01:03:03,784 --> 01:03:06,787 Menyertai Kapten Hook 904 01:03:06,870 --> 01:03:09,122 - Hei, aku nak sertai! - Tolong! Oh, budak! 905 01:03:09,206 --> 01:03:12,459 - Aku nak jadi lanun! - Oh, ya! Lanun! 906 01:03:12,543 --> 01:03:13,585 Budak-budak! 907 01:03:15,629 --> 01:03:17,798 Kau tak malukah? 908 01:03:17,840 --> 01:03:20,843 Tapi Kapten Hook memaksa, Wendy. 909 01:03:20,926 --> 01:03:24,179 Ya! Dia kata kita akan jalan di papan jika kita tidak sertai. 910 01:03:24,263 --> 01:03:27,766 Oh, tidak, kita tak akan. Peter Pan akan selamatkan kita. 911 01:03:27,808 --> 01:03:31,603 Peter Pan akan selamatkan mereka, Smee. 912 01:03:32,813 --> 01:03:35,107 Peter Pan akan selamatkan mereka. 913 01:03:37,150 --> 01:03:39,069 Oh, kapten, kau sudah berjaya. 914 01:03:39,152 --> 01:03:41,905 Tapi ampunkan aku, sayang. 915 01:03:41,989 --> 01:03:45,284 Aku tak percaya kau faham gurauan kami. 916 01:03:45,325 --> 01:03:49,288 Begini, kami tinggalkan hadiah untuk Peter. 917 01:03:49,663 --> 01:03:52,541 Boleh dikatakan, seperti bungkusan kejutan. 918 01:03:52,624 --> 01:03:56,086 Aku boleh lihat kawan kita ketika ini, 919 01:03:56,170 --> 01:03:59,965 membaca inskripsi itu. 920 01:04:00,007 --> 01:04:01,383 KEPADA PETER DGN KASIH DARI 921 01:04:01,466 --> 01:04:03,010 WENDY JANGAN BUKA HINGGA JAM 6 922 01:04:03,051 --> 01:04:05,137 "Kepada Peter, dgn kasih dari Wendy. 923 01:04:05,179 --> 01:04:08,807 Jangan buka hingga jam 6:00." 924 01:04:10,517 --> 01:04:12,186 Apakah agaknya di dalam ini. 925 01:04:12,269 --> 01:04:15,189 Dia akan lihat di dalam bungkusan itu, 926 01:04:15,230 --> 01:04:19,610 dia akan jumpa suatu alat pintar. 927 01:04:19,693 --> 01:04:22,613 Supaya apabila jam itu begini... 928 01:04:22,696 --> 01:04:25,949 Peter Pan akan meletup 929 01:04:26,033 --> 01:04:29,828 keluar dari Never Land selamanya. 930 01:04:30,913 --> 01:04:31,914 Tidak! 931 01:04:35,334 --> 01:04:37,336 Tapi waktu makin singkat. 932 01:04:37,836 --> 01:04:41,215 Kita ada 18 saat. 933 01:04:42,466 --> 01:04:44,968 15 saat. 934 01:04:45,844 --> 01:04:48,639 13 saat. 935 01:04:48,722 --> 01:04:50,641 12 saat. 936 01:04:50,724 --> 01:04:52,726 Aku rasa aku boleh bukanya sekarang. 937 01:04:58,982 --> 01:05:01,568 Hei, Tink. Lihat apa yang Wendy tinggalkan. 938 01:05:01,652 --> 01:05:04,655 Hei, hentikan itu! Hentikan! Kenapa dgn kau? 939 01:05:05,322 --> 01:05:07,491 Hook? Sebuah bom? 940 01:05:07,574 --> 01:05:09,743 Jangan mengarutlah! 941 01:05:18,877 --> 01:05:21,672 Dan perginya seorang lawan. 942 01:05:22,339 --> 01:05:24,258 Amin. 943 01:05:28,178 --> 01:05:31,098 Hook! Ia sebuah bom! 944 01:05:31,181 --> 01:05:35,602 Jika tak kerana Tink... Tinker Bell! 945 01:05:40,023 --> 01:05:42,943 Tink? Tinker Bell? 946 01:05:45,612 --> 01:05:47,865 Di mana kau, Tink? 947 01:05:47,948 --> 01:05:50,117 Tink? Tinker Bell! 948 01:05:58,292 --> 01:06:01,628 Tink. Kau tak apa-apa ke? 949 01:06:01,712 --> 01:06:05,591 Wendy? Budak-budak itu? 950 01:06:08,302 --> 01:06:12,139 Tapi aku perlu selamatkan kau dahulu. Bertahan, Tink! Bertahan! 951 01:06:12,681 --> 01:06:15,934 Jangan keluar. Kau tak faham ke, Tink? 952 01:06:15,976 --> 01:06:19,605 Kau sangat bermakna kepada aku daripada benda lain di dunia ini! 953 01:06:22,149 --> 01:06:27,321 Dan kini, yang mana satu? Pena atau papan? 954 01:06:27,404 --> 01:06:31,033 Kapten Hook, kami tak akan menyertai anak kapal kau. 955 01:06:31,116 --> 01:06:34,453 Suka hati kau. Perempuan dahulu, sayang. 956 01:06:34,494 --> 01:06:37,956 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Wendy. 957 01:06:37,998 --> 01:06:41,293 - Beranikan diri, John. - Aku akan cuba, Wendy. 958 01:06:41,710 --> 01:06:44,379 - Selamat tinggal, Michael. - Selamat tinggal, Wendy. 959 01:06:44,463 --> 01:06:46,215 Ayuh! Ke sana! 960 01:06:46,298 --> 01:06:48,634 Cepat! Jangan menyusahkan kami! 961 01:06:48,675 --> 01:06:51,303 Cepat! Cepat! Cepat selesaikannya! 962 01:06:51,345 --> 01:06:54,306 - Cepat! - Kapten menunggu! 963 01:07:01,772 --> 01:07:03,524 Wendy! Wendy! 964 01:07:08,987 --> 01:07:11,156 Kapten, tiada percikan. 965 01:07:11,198 --> 01:07:13,158 Tak ada bunyi langsung. 966 01:07:13,200 --> 01:07:16,495 - Tak ada riak air. - Ia petanda buruk, itu sebenarnya. 967 01:07:16,537 --> 01:07:19,164 - Tiada percikan. - Tiada tanda perempuan itu. 968 01:07:19,206 --> 01:07:20,874 Kau ada dengar percikan? 969 01:07:20,958 --> 01:07:23,418 Aku beritahu kau kawan, ia hari yang malang. 970 01:07:23,502 --> 01:07:25,838 Dengar cakapku. Kita akan kena kerana ini. 971 01:07:25,879 --> 01:07:28,215 Kapal ini disumpah. 972 01:07:28,298 --> 01:07:30,384 Tiada percikan, kapten. 973 01:07:30,467 --> 01:07:35,305 Jadi kau mahu percikan, En. Starkey. 974 01:07:35,681 --> 01:07:37,975 Aku akan beri kau percikan! 975 01:07:38,058 --> 01:07:40,519 - Giliran siapa? - Giliran kau pula, Hook! 976 01:07:40,853 --> 01:07:44,606 - Kali ini kau sudah melampau! - Ia Pan! Peter Pan! 977 01:07:44,690 --> 01:07:46,692 - Dan Wendy! - Ia tak mungkin! 978 01:07:46,733 --> 01:07:48,986 Itu hantu dia yang bercakap! 979 01:07:49,069 --> 01:07:50,904 Bersedialah, Hook. 980 01:07:50,988 --> 01:07:55,409 Aku akan tunjukkan kau hantu ini ada darah di dalam uratnya. 981 01:07:55,492 --> 01:07:57,411 Aku akan langgar dia! 982 01:07:58,537 --> 01:08:00,539 Ini dia! 983 01:08:07,421 --> 01:08:09,089 Sumpah cangkuk ini! 984 01:08:10,883 --> 01:08:12,885 Ayuh, semua! 985 01:08:16,305 --> 01:08:18,223 Cepat, Michael! Cepat! 986 01:08:19,265 --> 01:08:22,269 Jangan hanya berdiri, kau tikus buncit! 987 01:08:22,352 --> 01:08:25,439 Tangkap budak-budak keji itu! 988 01:08:25,522 --> 01:08:28,399 Kejar budak-budak itu! 989 01:08:53,634 --> 01:08:55,719 Ini bukan budak biasa. 990 01:08:55,801 --> 01:08:59,473 Ini ialah syaitan melawan aku. Syaitan terbang! 991 01:09:07,314 --> 01:09:09,399 - Bersedia. - Tangkap mereka! 992 01:09:09,483 --> 01:09:12,069 Nanti, semua. Nanti. 993 01:09:12,736 --> 01:09:14,738 - Ikat mereka dengan tali. - Tembak! 994 01:09:14,821 --> 01:09:16,698 Aku akan hancurkan tengkorak mereka! 995 01:09:16,782 --> 01:09:18,408 Aku dapat mereka! 996 01:09:18,492 --> 01:09:21,118 Jatuh kau penyangak! 997 01:09:57,322 --> 01:09:59,032 Hooray! 998 01:10:03,954 --> 01:10:07,207 - Bagus, Michael. - Ya, Bear Killer! 999 01:10:07,291 --> 01:10:08,792 Yei untuk Bear Killer! 1000 01:10:08,876 --> 01:10:12,045 Terbang! Terbang! Terbang! Kau pengecut! 1001 01:10:12,129 --> 01:10:13,755 Pengecut? Aku? 1002 01:10:15,382 --> 01:10:19,136 Kau tak berani lawan Hook secara jujur! 1003 01:10:19,219 --> 01:10:21,763 Kau akan terbang seperti burung pipit pengecut! 1004 01:10:21,847 --> 01:10:24,933 Tiada siapa panggil Pan pengecut dan hidup! 1005 01:10:25,017 --> 01:10:28,020 Aku akan lawan secara jujur, satu tangan di belakangku. 1006 01:10:29,521 --> 01:10:34,318 - Maksud kau, kau tak akan terbang? - Tidak, jangan, Peter! Ia muslihat! 1007 01:10:34,401 --> 01:10:38,655 - Aku berjanji, Hook. - Bagus, mari mulakan! 1008 01:10:59,259 --> 01:11:01,053 Sekarang! 1009 01:11:01,094 --> 01:11:04,598 Budak kurang ajar, bersedia untuk mati! 1010 01:11:04,640 --> 01:11:07,392 Terbang! Terbang, Peter! Terbang! 1011 01:11:07,434 --> 01:11:10,604 Tidak! aku telah berjanji. 1012 01:11:14,441 --> 01:11:16,193 Kau milik aku, Hook! 1013 01:11:18,862 --> 01:11:21,114 Cucuk dia di dada! 1014 01:11:22,282 --> 01:11:26,161 Kau tak akan bunuh Hook sekarang, betul, budak? 1015 01:11:26,995 --> 01:11:31,500 Aku akan pergi selamanya. Aku akan lakukan apa yang kau suruh. 1016 01:11:31,583 --> 01:11:35,254 Baiklah. Jika kau kata kau si lembik. 1017 01:11:37,297 --> 01:11:40,676 - Aku si lembik. - Kuat lagi! 1018 01:11:40,759 --> 01:11:43,512 Aku si lembik! 1019 01:11:43,595 --> 01:11:45,222 Hooray! 1020 01:11:45,305 --> 01:11:49,643 Hook ialah si lembik, si lembik, si lembik 1021 01:11:49,685 --> 01:11:51,812 Hook ialah si lembik... 1022 01:11:51,895 --> 01:11:53,981 Baiklah, Hook, 1023 01:11:54,064 --> 01:11:58,277 kau bebas untuk pergi, dan tak akan kembali. 1024 01:12:01,780 --> 01:12:03,782 Peter! 1025 01:12:12,040 --> 01:12:14,626 Smee! Smee! 1026 01:12:28,307 --> 01:12:29,683 Smee! 1027 01:12:32,019 --> 01:12:35,355 Smee! Smee! 1028 01:12:37,691 --> 01:12:39,902 Smee! 1029 01:12:41,195 --> 01:12:42,237 Kapten! 1030 01:12:44,031 --> 01:12:46,158 Kapten! Kapten! 1031 01:12:47,826 --> 01:12:49,203 Hooray! 1032 01:12:50,245 --> 01:12:53,749 Hooray untuk Kapten Pan! 1033 01:12:53,832 --> 01:12:57,044 Baiklah, pelayar semua, naik ke atas! 1034 01:12:57,169 --> 01:13:01,215 Kita akan berangkat! Naikkan semua tali! 1035 01:13:01,298 --> 01:13:05,260 Tapi... tapi, Peter... Oh, ia, Kapten Pan. 1036 01:13:05,344 --> 01:13:06,929 Bersedia membantu, puan. 1037 01:13:07,012 --> 01:13:09,932 Boleh kau beritahuku, tuan, kita mahu belayar ke mana? 1038 01:13:10,015 --> 01:13:11,725 Ke London, puan. 1039 01:13:11,808 --> 01:13:14,436 Oh, Peter. 1040 01:13:14,520 --> 01:13:17,940 Michael! John! Kita akan pulang! 1041 01:13:18,398 --> 01:13:20,067 Sediakan alat putaran! 1042 01:13:21,360 --> 01:13:24,071 Angkat sauh! 1043 01:13:26,865 --> 01:13:28,909 Debu pari-pari! 1044 01:14:07,197 --> 01:14:10,325 George, aku gembira kau ubah fikiran kau pasal Wendy. 1045 01:14:10,409 --> 01:14:12,452 Lagipun, dia masih budak. 1046 01:14:13,412 --> 01:14:16,373 Mary, kau tahu aku tak pernah maksudkan semua itu. 1047 01:14:16,456 --> 01:14:18,458 Betulkah, Nana? 1048 01:14:23,380 --> 01:14:24,631 Wendy! 1049 01:14:26,633 --> 01:14:29,928 Wendy, apa yang kau buat di sana? 1050 01:14:34,808 --> 01:14:37,311 - Oh, Ibu, kami dah pulang! - Pulang? 1051 01:14:37,394 --> 01:14:40,439 Semua kecuali Lost Boys. Mereka belum bersedia. 1052 01:14:40,480 --> 01:14:42,983 - Lost bo... Bersedia? - Untuk membesar. 1053 01:14:43,025 --> 01:14:45,402 Itu sebabnya mereka kembali ke Never Land. 1054 01:14:45,485 --> 01:14:48,530 - Never Land? - Ya, tapi aku sudah. 1055 01:14:49,489 --> 01:14:52,242 - "Sudah?" - Bersedia untuk membesar. 1056 01:14:52,326 --> 01:14:54,578 Oh! Oh! 1057 01:14:54,661 --> 01:14:58,248 Sayangku, tidak lama lagi. 1058 01:14:58,332 --> 01:15:01,543 - Lagipun, mungkin kami terlalu... - Oh, tetapi, Ibu, 1059 01:15:01,627 --> 01:15:03,754 ia merupakan cabaran yang menakjubkan. 1060 01:15:03,837 --> 01:15:06,507 Tinker Bell dan duyung-duyung dan Peter Pan. 1061 01:15:06,590 --> 01:15:08,592 Dia yang paling menakjubkan sekali. 1062 01:15:08,675 --> 01:15:11,762 - Walaupun semasa kami diculik, aku... - Culik! 1063 01:15:12,429 --> 01:15:15,516 Aku tahu Peter Pan akan selamatkan kami, dan dia lakukan. 1064 01:15:15,599 --> 01:15:17,935 Dan kami semua panggil dia Si Lembik! 1065 01:15:18,852 --> 01:15:20,646 Maksudku, Kapten Hook. 1066 01:15:20,687 --> 01:15:24,525 Dan selepas itu kami belayar di atas kapal di langit. 1067 01:15:25,442 --> 01:15:28,237 Mary, aku mahu masuk tidur. 1068 01:15:29,196 --> 01:15:34,159 Oh, Ibu. Dia benar-benar menakjubkan, bukankah? 1069 01:15:34,201 --> 01:15:37,329 Lihat bagaimana dia kemudi kapal itu dengan cekap. 1070 01:15:37,412 --> 01:15:39,206 George. George! 1071 01:15:39,289 --> 01:15:41,500 Apa lagi, Mary? 1072 01:15:44,962 --> 01:15:47,214 Nana, kau nampak tak...? 1073 01:15:49,591 --> 01:15:52,135 Kau tahu, aku mempunyai perasaan yang pelik 1074 01:15:52,219 --> 01:15:54,471 yang aku pernah lihat kapal itu sebelum ini. 1075 01:15:54,555 --> 01:15:56,890 Suatu ketika dahulu... 1076 01:15:56,974 --> 01:15:59,560 ...ketika aku masih muda. 1077 01:15:59,643 --> 01:16:03,939 - George, sayang. - Ayah. 1078 01:16:04,022 --> 01:16:07,276 Apabila ada senyuman di hati kamu 1079 01:16:07,359 --> 01:16:12,573 Tiada masa yang lebih sesuai untuk mulakan 1080 01:16:12,656 --> 01:16:14,783 Fikir akan keseronokkan yang akan kau temui 1081 01:16:14,867 --> 01:16:16,743 Apabila kau pergi meninggalkan dunia 1082 01:16:16,827 --> 01:16:20,372 Dan ucap selamat tinggal pada yang dikasihi 1083 01:16:20,414 --> 01:16:23,083 Kau boleh terbang 1084 01:16:23,166 --> 01:16:25,586 Kau boleh terbang 1085 01:16:26,920 --> 01:16:28,088 TAMAT 1086 01:16:28,172 --> 01:16:32,509 Kau boleh terbang