1
00:00:35,449 --> 00:00:42,081
Den andre stjernen fra syd
skinner så nydelig
2
00:00:42,248 --> 00:00:49,971
Den stråler som en drøm du har
i din fantasi
3
00:00:50,130 --> 00:00:57,106
Den andre stjernen fra syd
skinner på ny din vei
4
00:00:57,263 --> 00:01:05,365
Er det til Drømmeland du vil
så skinner den for deg
5
00:01:05,521 --> 00:01:12,662
Lys for oss så klar og skjær
så vi ser hvor du er
6
00:01:12,820 --> 00:01:16,700
Vær vårt fyr ved himmelrand
7
00:01:16,866 --> 00:01:24,044
Før oss inn i drømmelandet
8
00:01:24,206 --> 00:01:28,347
Og når vår reise er endt
9
00:01:28,502 --> 00:01:34,137
Like før morgengry
10
00:01:34,300 --> 00:01:40,979
Funkler du i en stjernehær
11
00:01:41,140 --> 00:01:48,400
som andre sol fra syd
12
00:01:53,277 --> 00:01:59,540
Alt dette har skjedd før,
og det kommer til å skje igjen.
13
00:01:59,700 --> 00:02:04,291
Men denne gangen
skjedde det i London.
14
00:02:04,455 --> 00:02:08,963
Det skjedde på en rolig gate
i Bloomsbury.
15
00:02:09,126 --> 00:02:14,050
I huset på hjørnet
holder Darling-familien til.
16
00:02:14,215 --> 00:02:16,718
Og Peter Pan
valgte nettopp dette huset -
17
00:02:16,884 --> 00:02:20,396
- fordi det var folk her
som trodde på ham.
18
00:02:20,554 --> 00:02:22,476
Det var fru Darling.
19
00:02:24,141 --> 00:02:28,198
Skynd deg, George.
Vi kommer for sent til festen.
20
00:02:28,354 --> 00:02:33,988
Fru Darling mente Peter Pan
var barnetro, men herr Darling...
21
00:02:34,151 --> 00:02:39,501
Mary. Finner jeg ikke
mansjettknappene, går vi ikke på fest.
22
00:02:39,657 --> 00:02:43,418
Og går vi ikke,
kan jeg ikke vise meg på kontoret.
23
00:02:43,577 --> 00:02:44,835
Og jeg kan ikke...!
24
00:02:44,995 --> 00:02:49,136
Herr Darling var en fornuftig mann.
25
00:02:49,291 --> 00:02:54,974
Guttene, John og Michael, trodde
at Peter Pan fantes på ordentlig.
26
00:02:55,130 --> 00:02:58,844
Han var alltid helten når de lekte.
27
00:02:59,009 --> 00:03:01,346
Pokker ta deg, Peter Pan!
28
00:03:02,930 --> 00:03:06,561
Ta den! Gir du deg, Kaptein Krok?
29
00:03:06,725 --> 00:03:09,655
Du skal få
for at du kappet hånden av meg.
30
00:03:09,812 --> 00:03:15,411
- Nei, John. Det var venstrehånden.
- Ja visst. Takk, Wendy.
31
00:03:15,568 --> 00:03:19,364
Wendy, den eldste,
trodde fullt og helt -
32
00:03:19,530 --> 00:03:24,038
- og var den som visste mest
om Peter Pan og eventyrene hans.
33
00:03:24,201 --> 00:03:28,045
Å, Nana. Må vi alltid
ta det ekle tonikumet?
34
00:03:28,205 --> 00:03:34,007
Barnepiken Nana var hund,
holdt meningene sine for seg selv -
35
00:03:34,169 --> 00:03:37,633
- og var ganske så tolerant.
36
00:03:46,390 --> 00:03:51,479
- Din ramp, jeg kutter deg i filler!
- Jeg skal skjære deg i strimler.
37
00:03:55,024 --> 00:03:58,405
- Pass brillene mine, Michael!
- Om forlatelse, John.
38
00:03:59,445 --> 00:04:03,122
- Du kommer ikke levende fra skuta!
- Jo visst.
39
00:04:03,908 --> 00:04:06,791
Ta den!
40
00:04:11,457 --> 00:04:15,337
Jeg skjærer over halsen din, gutt!
41
00:04:15,502 --> 00:04:20,556
Den gang ei. Tilbake, din skurk!
42
00:04:20,716 --> 00:04:21,724
Din frekke valp!
43
00:04:22,426 --> 00:04:24,727
Slemme sjørøver!
44
00:04:24,887 --> 00:04:28,814
- Der fikk jeg deg!
- Du var ikke i nærheten engang.
45
00:04:28,974 --> 00:04:30,979
Ta den og den -
46
00:04:31,143 --> 00:04:32,650
- og den!
47
00:04:32,811 --> 00:04:34,899
Så, gutter. Ikke bråk så mye.
48
00:04:37,900 --> 00:04:41,032
- Hei, far.
- Din gamle skipsrotte!
49
00:04:41,195 --> 00:04:45,205
- Hør her, Michael...
- Han mente ikke deg, far.
50
00:04:45,366 --> 00:04:48,996
- Han er Peter Pan.
- Og John er Kaptein Krok.
51
00:04:49,161 --> 00:04:53,218
Naturligvis. Har dere sett
mansjettknappene mine?
52
00:04:53,374 --> 00:04:56,221
Nana, da!
53
00:04:56,377 --> 00:04:58,963
Hvor er mansjettknappene?
54
00:04:59,129 --> 00:05:03,389
- Mansjettknapper?
- Ja, de av gull.
55
00:05:03,551 --> 00:05:07,892
- Hvor er den nedgravde skatten?
- Jeg vet ikke.
56
00:05:08,055 --> 00:05:10,523
Hvor er skattekartet?
57
00:05:10,683 --> 00:05:14,029
- Det ble borte.
- Milde moses, skjortebrystet mitt!
58
00:05:14,186 --> 00:05:18,695
- Hurra! Du fant det!
- Ja, det gjorde jeg. Og fra nå av...
59
00:05:19,358 --> 00:05:23,451
Ikke dra, Michael!
Dette er det siste rene...
60
00:05:23,612 --> 00:05:24,621
Nei...
61
00:05:25,781 --> 00:05:29,459
- Nei!
- Vi må skynde oss, George.
62
00:05:29,618 --> 00:05:31,458
Mary! Se...
63
00:05:32,204 --> 00:05:34,790
- George...
- Det er bare kritt.
64
00:05:34,957 --> 00:05:38,172
- Michael...
- Det er ikke hans skyld.
65
00:05:38,335 --> 00:05:40,637
Det skjer i fortellingen. Wendy sier...
66
00:05:40,796 --> 00:05:45,387
Wendy! Fortellingen!
Det burde jeg ha skjønt.
67
00:05:45,551 --> 00:05:47,556
Wendy!
68
00:05:47,720 --> 00:05:50,354
- Wendy!
- Ja, far?
69
00:05:50,514 --> 00:05:54,986
- Kan du være så vennlig...?
- Mor! Så fin du er.
70
00:05:55,144 --> 00:05:57,694
- Takk, kjære.
- Wendy...
71
00:05:57,855 --> 00:06:00,489
Det er bare den omsydde kjolen.
72
00:06:00,649 --> 00:06:06,782
- Mary. Kan du være så...?
- Hva har du gjort med skjorten din?
73
00:06:06,947 --> 00:06:10,791
Hva har jeg gjort?
74
00:06:10,951 --> 00:06:15,590
- George, da. Det er lett å fjerne.
- Det er ingen unnskyldning.
75
00:06:15,748 --> 00:06:20,256
Wendy. Du må slutte
å fortelle guttene tåpelige eventyr.
76
00:06:20,419 --> 00:06:23,551
- De er ikke tåpelige.
- Det er de!
77
00:06:23,714 --> 00:06:27,855
- Kaptein Skurk og Peter Pirat!
- Peter Pan, far.
78
00:06:28,010 --> 00:06:30,940
Pan! Pirat! Pjatt!
79
00:06:31,096 --> 00:06:33,102
- Nei, far...
- Det er ikke slik...
80
00:06:33,265 --> 00:06:37,572
Det er bare barnepjatt!
Og dette latterlige...
81
00:06:37,728 --> 00:06:41,406
- Ta det rolig, George.
- Ta det rolig, George!
82
00:06:41,565 --> 00:06:43,820
Ta det rolig, George!
83
00:06:43,984 --> 00:06:47,697
Nå skal rolige George
si henne et alvorsord.
84
00:06:47,863 --> 00:06:50,711
Mary Jenta er blitt stor.
85
00:06:50,866 --> 00:06:54,045
- Hun bør ha sitt eget værelse nå.
- Far!
86
00:06:54,203 --> 00:06:55,674
- George!
- Hva?
87
00:06:55,829 --> 00:06:57,420
Nei!
88
00:06:57,581 --> 00:07:00,167
Jeg mener det! Frøken...
89
00:07:00,334 --> 00:07:05,886
Dette er din siste natt
på barneværelset. Dermed basta.
90
00:07:38,497 --> 00:07:40,716
Stakkars Nana.
91
00:07:40,916 --> 00:07:43,253
Stakkars Nana?
92
00:07:43,419 --> 00:07:45,471
Nå er det nok!
93
00:07:45,629 --> 00:07:48,215
Ut! Ut, sier jeg!
94
00:07:48,382 --> 00:07:51,230
- Nei, far. Nei!
- Jo!
95
00:07:51,385 --> 00:07:54,434
Ingen flere hundebarnepiker
her i huset!
96
00:07:55,889 --> 00:08:00,149
- Farvel, Nana.
- Stakkars Nana...
97
00:08:00,311 --> 00:08:03,276
Stakkars Nana, ja.
98
00:08:03,439 --> 00:08:06,951
Men stakkars far? Nei da!
99
00:08:07,109 --> 00:08:10,241
Hvor er det hersens tauet?
100
00:08:11,572 --> 00:08:14,585
Takk.
101
00:08:18,245 --> 00:08:23,928
Ikke se sånn på meg, Nana.
Ikke ta det personlig. Det er bare...
102
00:08:25,169 --> 00:08:29,843
Du er jo ingen ordentlig barnepike.
Du er en hund.
103
00:08:30,007 --> 00:08:33,353
Barna er ikke valper.
De er mennesker.
104
00:08:33,510 --> 00:08:37,437
Før eller siden er mennesker nødt
til å bli voksne.
105
00:08:37,598 --> 00:08:45,155
- Mor. Jeg vil ikke bli voksen.
- Kjære deg, ikke tenk mer på det.
106
00:08:45,314 --> 00:08:51,246
- Han sa at Peter Pan var barnepjatt.
- Han mente det sikkert ikke.
107
00:08:51,403 --> 00:08:56,457
- Far var bare i dårlig humør.
- Stakkars Nana.
108
00:08:56,617 --> 00:09:00,330
- Helt alene der ute.
- Ikke gråt, Michael.
109
00:09:00,496 --> 00:09:04,173
Det er varmt i kveld.
Hun klarer seg nok fint.
110
00:09:04,333 --> 00:09:07,050
- Mor.
- Hva er det, min skatt?
111
00:09:07,211 --> 00:09:10,972
- Den nedgravde skatten.
- Hør, barn.
112
00:09:11,131 --> 00:09:18,440
Ikke vær så hard mot faren deres.
Han er jo veldig glad i dere.
113
00:09:18,597 --> 00:09:22,773
- Ikke lukk det. Han kommer kanskje.
- Hvem?
114
00:09:22,935 --> 00:09:25,272
Peter Pan. Fordi...
115
00:09:25,437 --> 00:09:31,405
- Jeg fant noe som tilhører ham.
- Og hva er så det?
116
00:09:31,568 --> 00:09:34,202
- Skyggen hans.
- Skyggen?
117
00:09:34,363 --> 00:09:39,251
Nana hadde den,
men jeg tok den fra henne.
118
00:09:43,038 --> 00:09:45,803
Ja, det er klart.
119
00:09:45,958 --> 00:09:47,928
God natt.
120
00:09:50,379 --> 00:09:54,140
George. Er barna trygge
når Nana ikke er der?
121
00:09:54,300 --> 00:09:59,437
- Ja visst. Hvorfor ikke det?
- Wendy snakket om en skygge...
122
00:09:59,597 --> 00:10:03,440
- En skygge? Hvem sin skygge?
- Peter Pans.
123
00:10:03,601 --> 00:10:06,649
Peter Pan, ja... Peter Pan!
124
00:10:06,812 --> 00:10:11,949
Det mener du ikke! Hva skal vi gjøre?
125
00:10:12,109 --> 00:10:14,873
Slå alarm! Ring politiet.
126
00:10:15,029 --> 00:10:20,035
- Det må jo ha vært noe.
- Måte på barnepjatt... Peter Pan!
127
00:10:21,702 --> 00:10:24,751
Hvordan kan barna bli fornuftige folk -
128
00:10:24,914 --> 00:10:30,264
- når du er like ille som dem?
Ikke rart Wendy får griller i hodet!
129
00:11:01,450 --> 00:11:05,211
Der borte, Tingeling.
I hula. Er den der?
130
00:11:08,624 --> 00:11:11,009
Den må være her et sted.
131
00:11:16,674 --> 00:11:19,354
Vær stille, Tingeling!
132
00:11:19,510 --> 00:11:20,684
Ikke tull!
133
00:11:20,844 --> 00:11:23,478
Hjelp meg å finne skyggen min.
134
00:11:23,639 --> 00:11:25,478
Skygge!
135
00:11:25,641 --> 00:11:28,405
Skygge!
136
00:12:25,117 --> 00:12:27,288
Peter Pan!
137
00:12:27,453 --> 00:12:29,209
Peter!
138
00:12:29,371 --> 00:12:32,966
Jeg visste du ville komme.
Jeg tok vare på skyggen din.
139
00:12:33,125 --> 00:12:37,846
Jeg håper den ikke er krøllete.
Du er akkurat som jeg trodde.
140
00:12:38,005 --> 00:12:43,688
Kanskje litt høyere, men...
Du kan ikke lime den på med såpe.
141
00:12:43,844 --> 00:12:46,727
Den må sys på.
142
00:12:46,889 --> 00:12:50,769
Det har jeg aldri tenkt på før,
at skygger må sys på.
143
00:12:50,935 --> 00:12:56,617
Jeg visste at det var din skygge,
så jeg gjemte den til du kom tilbake.
144
00:12:56,774 --> 00:13:00,736
Han kommer sikkert tilbake.
Og det gjorde du.
145
00:13:00,903 --> 00:13:05,992
Man kan ikke dra fra skyggen sin
uten å savne den.
146
00:13:06,158 --> 00:13:10,464
Ikke sant? Men jeg skjønner ikke
hvordan Nana fikk tak i den.
147
00:13:10,621 --> 00:13:13,586
Hun er ikke... Sitt, det er fort gjort.
148
00:13:13,749 --> 00:13:17,842
Hun er ikke slem,
men en dyktig barnepike. Men far...
149
00:13:18,003 --> 00:13:22,808
- Jenter snakker for mye.
- Ja, jenter snakker...
150
00:13:22,967 --> 00:13:26,313
- Fortsett, jente.
- Jeg heter Wendy.
151
00:13:26,470 --> 00:13:29,056
- Wendy Moira Angela Dar...
- Wendy holder.
152
00:13:29,223 --> 00:13:35,854
- Hvordan fikk Nana skyggen din?
- Hun hoppet på meg ved vinduet.
153
00:13:36,021 --> 00:13:40,328
- Hva hadde du der å gjøre?
- Jeg kom for å høre fortellingene.
154
00:13:40,484 --> 00:13:45,739
- Mine fortellinger? De er jo om deg.
- Nettopp. Derfor er de gode.
155
00:13:45,906 --> 00:13:52,538
- Jeg forteller dem til guttungene.
- Ja, de er jo karene dine.
156
00:13:52,705 --> 00:13:57,177
Så fint at du kom i kveld,
ellers hadde jeg aldri fått møte deg.
157
00:13:57,334 --> 00:13:59,885
- Jeg må bli voksen i morgen.
- Bli voksen!
158
00:14:00,045 --> 00:14:05,514
- Dette er siste natt i barneværelset.
- Da blir det slutt på fortellingene.
159
00:14:07,136 --> 00:14:12,309
- Nei! Det kommer ikke på tale! Kom.
- Hvor skal vi?
160
00:14:12,474 --> 00:14:14,230
Til Drømmeland.
161
00:14:15,728 --> 00:14:19,026
- Drømmeland!
- Der blir du aldri voksen.
162
00:14:19,189 --> 00:14:22,950
Peter! Det ville vært fantastisk.
163
00:14:23,110 --> 00:14:24,664
Vent!
164
00:14:24,820 --> 00:14:30,123
- Hva kommer mor til å si til det?
- Mor? Hva er mor?
165
00:14:30,284 --> 00:14:35,836
En mor er glad i deg, passer på deg
og forteller deg eventyr.
166
00:14:35,998 --> 00:14:41,348
- Du kan være moren vår. Kom!
- Vent litt. Da må jeg pakke...
167
00:14:41,503 --> 00:14:46,557
Jeg må legge igjen beskjed
om når jeg er tilbake. Og så må jeg...
168
00:14:46,717 --> 00:14:48,188
Drømmeland.
169
00:14:48,344 --> 00:14:53,100
Jeg er så lykkelig
at jeg tror du må få et kyss.
170
00:14:57,478 --> 00:15:01,701
- Hva er et kyss?
- Jeg er sikker på...
171
00:15:03,859 --> 00:15:05,117
Slutt, Tingeling!
172
00:15:10,157 --> 00:15:13,372
Du må våkne John. Han er her!
173
00:15:15,496 --> 00:15:17,299
Jøye meg!
174
00:15:17,456 --> 00:15:21,846
- Hva i allverden var det?
- Tingeling. Hva gikk det av henne?
175
00:15:22,002 --> 00:15:27,056
- Hei, Peter Pan. Jeg heter Michael.
- Og jeg John. Hyggelig å hilse på deg.
176
00:15:27,216 --> 00:15:30,395
- Hei.
- Se! En ildflue.
177
00:15:30,552 --> 00:15:32,807
- En alv.
- Utrolig!
178
00:15:35,724 --> 00:15:38,405
- Hva gjør alven?
- Hun snakker.
179
00:15:38,560 --> 00:15:41,526
- Hva sier hun?
- At du er stor og stygg.
180
00:15:44,441 --> 00:15:47,122
Jeg synes hun er nydelig.
181
00:15:48,862 --> 00:15:51,710
- Nå drar vi, Wendy.
- Hvor skal vi?
182
00:15:51,865 --> 00:15:54,250
Til Drømmeland.
183
00:15:54,410 --> 00:15:56,878
- Peter tar oss med.
- Oss?
184
00:15:57,037 --> 00:16:03,669
- Michael og John må være med.
- Jeg slåss gjerne mot ekte sjørøvere.
185
00:16:03,836 --> 00:16:07,632
Ja, og kjemper mot pirater!
186
00:16:07,798 --> 00:16:12,057
- Greit. Men dere må adlyde ordre.
- Ja vel, sir.
187
00:16:12,219 --> 00:16:13,512
Jeg også.
188
00:16:13,679 --> 00:16:16,147
Hvordan kommer vi til Drømmeland?
189
00:16:16,307 --> 00:16:18,987
- Vi flyr, så klart.
- Flyr?
190
00:16:19,143 --> 00:16:23,651
Det er kjempelett.
Det er bare å...
191
00:16:23,814 --> 00:16:25,784
...bare å...
192
00:16:27,443 --> 00:16:30,705
- Det var rart.
- Hva er det? Kan du ikke?
193
00:16:30,863 --> 00:16:35,288
Jo visst, men jeg har aldri
tenkt over det før.
194
00:16:35,451 --> 00:16:38,665
Nå har jeg det!
Tenk på noe som gjør deg glad.
195
00:16:38,829 --> 00:16:40,715
Hva som helst?
196
00:16:41,874 --> 00:16:44,971
- Leketøy i julen?
- Dombjeller? Snø?
197
00:16:45,127 --> 00:16:47,713
Ja. Se på meg nå.
198
00:16:48,881 --> 00:16:51,052
Det er kjempelett.
199
00:16:51,216 --> 00:16:54,349
- Han kan fly!
- Han kan fly!
200
00:16:54,511 --> 00:16:55,639
Han fløy.
201
00:16:57,014 --> 00:17:01,404
- Nå skal dere prøve.
- Jeg tenker på Havfruelagunen.
202
00:17:01,560 --> 00:17:07,409
- Under en fortryllende måne.
- Jeg tenker på ei sjørøverhule.
203
00:17:07,566 --> 00:17:13,913
- Jeg vil være en modig indianer.
- Nå prøver vi. En, to, tre...
204
00:17:14,823 --> 00:17:18,786
Vi kan fly, vi kan fly, vi kan fly...
205
00:17:25,292 --> 00:17:28,424
Dette holder ikke.
Hva er det med dere?
206
00:17:28,587 --> 00:17:32,467
Det krever bare tro og tillit.
207
00:17:32,633 --> 00:17:35,979
Og noe jeg hadde glemt. Støv.
208
00:17:36,136 --> 00:17:38,640
- Støv?
- Støv.
209
00:17:38,806 --> 00:17:42,649
Ja, en liten dose alvestøv.
210
00:17:49,108 --> 00:17:54,197
Tenk på noe som gjør dere glade.
Det er som å ha vinger.
211
00:17:54,363 --> 00:17:58,325
- Vi prøver én gang til.
- Se! Jeg letter fra gulvet.
212
00:17:58,492 --> 00:18:02,123
- Jøye meg!
- Jøss! Vi kan fly!
213
00:18:02,288 --> 00:18:05,882
- Dere flyr!
- Vi kan fly!
214
00:18:06,792 --> 00:18:10,589
Kom, alle sammen.
Nå drar vi!
215
00:18:10,754 --> 00:18:12,759
Til Drømmeland!
216
00:18:18,595 --> 00:18:21,561
Tenk på de gladeste ting
217
00:18:21,724 --> 00:18:24,523
Alle lystelige ting
218
00:18:24,685 --> 00:18:28,481
Tenk på julen, tenk på sne,
tenk på alt som følger med
219
00:18:28,647 --> 00:18:31,613
Da stiger du mot sky
220
00:18:31,775 --> 00:18:36,201
Du kan fly, du kan fly, du kan fly
221
00:18:36,363 --> 00:18:39,377
Tenk på de skjønneste ting
222
00:18:39,533 --> 00:18:41,953
Til du seiler rundt omkring
223
00:18:42,119 --> 00:18:44,124
Fly dit månestrålen går
224
00:18:44,288 --> 00:18:46,008
Gi deg hen med hud og hår
225
00:18:46,165 --> 00:18:49,379
Da smiler han på ny
226
00:18:49,543 --> 00:18:53,885
Du kan fly, du kan fly, du kan fly
227
00:18:54,048 --> 00:18:59,351
Opp på tå, korn og bli med nå
mot en stjerne langt av lei
228
00:18:59,511 --> 00:19:03,224
Der et drømmeland venter på deg
229
00:19:03,390 --> 00:19:07,946
Dit dine drømmer er på vei
230
00:19:08,103 --> 00:19:13,572
I en drøm som er
drømmen om meg
231
00:19:13,734 --> 00:19:16,284
Kom igjen, Nana.
232
00:19:16,445 --> 00:19:19,494
Har du et smil på ditt kinn
233
00:19:19,657 --> 00:19:24,876
er du rede i ditt sinn
234
00:19:25,037 --> 00:19:27,172
Tenk hvor herlig det skal bli
235
00:19:27,331 --> 00:19:32,586
Sveve sammen i det fri
og hva det vil bety
236
00:19:32,753 --> 00:19:35,932
Du kan fly, du kan fly,
du kan fly, du kan fly
237
00:19:36,090 --> 00:19:38,676
Du kan fly
238
00:19:47,559 --> 00:19:51,735
Der er den. Andre stjerne til høyre.
Rett fram til morgengry.
239
00:19:54,233 --> 00:19:57,080
Har du et smil på ditt kinn
240
00:19:57,236 --> 00:20:02,373
er du rede i ditt sinn
241
00:20:03,784 --> 00:20:07,711
Tenk hvor herlig det ska! bli
sveve sammen i det fri
242
00:20:07,871 --> 00:20:11,300
og hva det vil bety
243
00:20:11,458 --> 00:20:14,638
Du kan fly, du kan fly,
du kan fly, du kan fly
244
00:20:14,795 --> 00:20:17,263
Du kan fly
245
00:20:33,939 --> 00:20:39,907
Å, piratens liv er et lykkelig liv
med gøy på egen galei
246
00:20:40,070 --> 00:20:43,452
Og gods og gull er et galant motiv
for en sjørøverrøver som meg
247
00:20:43,615 --> 00:20:47,377
For en sjørøverrøver som meg
248
00:20:49,288 --> 00:20:55,136
Å, piratens liv er et lykkelig liv
Du legges ikke i jord
249
00:20:55,294 --> 00:20:59,055
Når det er over og hjertet ditt sover
så sendes du rett over bord
250
00:20:59,214 --> 00:21:03,058
[å, da sendes du rett over bord
251
00:21:03,218 --> 00:21:08,569
- God morgen, skipskamerater.
- Hva er så godt med den, Smisk?
252
00:21:08,724 --> 00:21:13,196
Det gror mose på oss
på denne tarvelige øya...
253
00:21:13,354 --> 00:21:17,150
...mens storkaren selv
danser i ring med Peter Pan.
254
00:21:17,316 --> 00:21:22,370
- Pass på, den kan gå av!
- Vi burde heller plyndre skip.
255
00:21:22,529 --> 00:21:26,955
Jeg har nesten glemt
hvordan man skjærer over en hals.
256
00:21:27,117 --> 00:21:32,919
Hopp avgårde med deg,
og si til kapteinen av vi vil til sjøs.
257
00:21:41,465 --> 00:21:44,514
Forbaskete Peter Pan!
258
00:21:44,677 --> 00:21:48,817
Finner jeg bare skjulestedet hans,
sitter han i saksa.
259
00:21:48,972 --> 00:21:51,227
Men hvor er det?
260
00:21:51,392 --> 00:21:53,693
Havfruelagunen?
261
00:21:53,852 --> 00:21:56,533
Nei, der har vi lett.
262
00:21:56,689 --> 00:22:00,366
Vi har finkjemmet Kannibalbukta.
263
00:22:00,526 --> 00:22:03,824
Her? Nei, nei, nei!
264
00:22:03,988 --> 00:22:06,871
Det er indianerland.
265
00:22:07,032 --> 00:22:09,287
Vent nå litt...
266
00:22:09,451 --> 00:22:14,208
Rødhudene kjenner øya
bedre enn jeg kjenner mitt eget skip.
267
00:22:16,000 --> 00:22:18,254
Mon tro om...?
268
00:22:18,419 --> 00:22:21,800
- God morgen, kaptein.
- Jeg har det!
269
00:22:21,964 --> 00:22:26,140
- Tigerlilje, Smisk!
- Tigerlilje, kaptein?
270
00:22:26,301 --> 00:22:30,145
Høvdingens datter
vet hvor han gjemmer seg.
271
00:22:30,305 --> 00:22:33,236
Kommer hun til å si noe, da?
272
00:22:33,392 --> 00:22:39,858
Vi får prøve å overtale henne.
Nå skal vi se...
273
00:22:40,024 --> 00:22:42,444
Steke i olje?
274
00:22:42,609 --> 00:22:45,030
Kjølhale?
275
00:22:45,195 --> 00:22:48,577
Etterlate på ei øde øy?
276
00:22:48,741 --> 00:22:55,882
Å, piratens liv er et lykkelig liv
og fylt av spenning og sport
277
00:22:56,040 --> 00:23:00,002
Så nyt det med glede
mens du er til stede
278
00:23:00,169 --> 00:23:03,930
En sjørøvers liv er så kort
279
00:23:05,507 --> 00:23:08,556
For en sjø...
280
00:23:16,477 --> 00:23:18,612
Hvor var jeg?
281
00:23:18,771 --> 00:23:24,026
Huff og huff.
Å skyte en mann midt i kadensen!
282
00:23:24,193 --> 00:23:29,247
- Det er ikke pent gjort.
- Pent gjort, herr Smisk?
283
00:23:30,199 --> 00:23:35,169
Pent gjort! Var det pent gjort av Pan
å gjøre dette mot meg?!
284
00:23:35,329 --> 00:23:40,003
Kaptein, da. Å skjære av hånden din
var bare guttestreker.
285
00:23:40,167 --> 00:23:43,346
Men å kaste den til krokodillen, da.
286
00:23:43,504 --> 00:23:48,510
Udyret likte smaken så godt
at det siden har fulgt etter meg -
287
00:23:48,676 --> 00:23:52,768
- og slikker seg rundt munnen
for å ete resten.
288
00:23:52,930 --> 00:23:57,485
Du hadde vært spist nå, hvis den ikke
hadde slukt vekkerklokka.
289
00:23:57,643 --> 00:24:04,702
Nå blir du advart om hvor den
befinner seg. Tikk, takk, tikk, takk...
290
00:24:34,263 --> 00:24:35,816
Smisk!
291
00:24:35,973 --> 00:24:42,189
Smisk! Ikke la den ta meg.
Ikke la den ta meg, Smisk!
292
00:24:43,564 --> 00:24:49,163
Tenk å skremme kapteinen sånn.
Du får ingen godbiter i dag.
293
00:24:49,319 --> 00:24:52,950
Vekk med deg!
Se til å komme deg vekk!
294
00:24:56,952 --> 00:25:01,377
- Er den borte, Smisk?
- Ja, faren er over.
295
00:25:01,540 --> 00:25:06,843
- Ikke vær redd.
- Det er ikke til å holde ut!
296
00:25:07,004 --> 00:25:10,432
Ta det nå bare med ro.
297
00:25:10,591 --> 00:25:17,851
Du trenger å få barbert deg.
En god og beroligende barbering.
298
00:25:18,057 --> 00:25:23,276
Å, piratens liv er et lykkelig liv
med gøy på egen galei
299
00:25:23,437 --> 00:25:26,201
Og gods og gull er et...
300
00:25:26,357 --> 00:25:31,909
Du har ikke vært den samme gamle
lystige kapteinen i det siste.
301
00:25:32,071 --> 00:25:34,123
Gods og gull er et galant motiv
302
00:25:34,281 --> 00:25:39,335
Og mannskapet blir urolig.
De som fremdeles er igjen.
303
00:25:42,331 --> 00:25:45,925
Hvorfor stikker vi ikke til sjøs,
forlater Drømmeland?
304
00:25:46,085 --> 00:25:48,588
Glem Peter Pan. Sånn ja.
305
00:25:52,341 --> 00:25:56,221
Alle ville blitt mye gladere og friskere.
306
00:26:01,058 --> 00:26:02,980
Kaptein. Å nei!
307
00:26:03,143 --> 00:26:05,943
Jeg har aldri barbert ham
så grundig før.
308
00:26:09,358 --> 00:26:14,282
Ta det mer ro, kaptein.
Det er sikkert her et sted.
309
00:26:14,446 --> 00:26:17,958
- Reis deg, din tosk!
- Ja vel, kaptein.
310
00:26:21,620 --> 00:26:24,799
Jeg har funnet det. Så godt som nytt!
311
00:26:24,957 --> 00:26:29,299
- Din sabla treskalle!
- Peter Pan i sikte!
312
00:26:29,461 --> 00:26:34,895
- Hva? Hvor hen?
- Tre streker fra styrbord.
313
00:26:35,050 --> 00:26:40,270
Det er Peter Pan, på vei hitover
med flere av de rakkerungene!
314
00:26:40,431 --> 00:26:45,686
- Herr Smisk. Tilkall besetningen!
- Ja vel. Tilkall besetningen.
315
00:26:45,853 --> 00:26:49,234
Alle mann på dekk!
Alle mann på dekk!
316
00:26:51,400 --> 00:26:53,286
Alle mann på dekk!
317
00:26:54,820 --> 00:26:56,031
Alle mann på dekk!
318
00:26:59,575 --> 00:27:01,995
Våkne opp, sosekopper!
319
00:27:02,161 --> 00:27:05,874
- Nå har vi ham, herr Smisk.
- Ja, kaptein.
320
00:27:06,040 --> 00:27:08,590
Bemann kanonene, skipsrotter!
321
00:27:10,044 --> 00:27:13,721
- Dette har jeg ventet på i årevis.
- Ikke iberegnet feriene.
322
00:27:13,881 --> 00:27:17,558
- Mer krutt og mindre lunte!
- Mindre krutt og mer lunte.
323
00:27:18,635 --> 00:27:22,147
For et herlig syn.
Det blir som å skyte på blink.
324
00:27:22,306 --> 00:27:26,612
- Hør etter, avstand: 42!
- Avstand: 42.
325
00:27:26,769 --> 00:27:30,115
- Høyde: 65!
- Høyde: 65.
326
00:27:30,272 --> 00:27:32,491
- Tre grader vest.
- Tre grader vest.
327
00:27:32,649 --> 00:27:33,907
Vent...
328
00:27:34,068 --> 00:27:37,781
Vent!
329
00:27:38,822 --> 00:27:44,457
Peter. Det er akkurat som i drømmen.
Se, der er Havfruelagunen.
330
00:27:44,620 --> 00:27:46,755
Herre jemini!
331
00:27:46,914 --> 00:27:49,382
Der er indianerleiren!
332
00:27:49,541 --> 00:27:52,970
Der er Kaptein Krok og piratene.
333
00:27:55,672 --> 00:27:56,847
Pass dere!
334
00:28:00,135 --> 00:28:05,735
Tingeling. Ta Wendy og guttene
til øya. Jeg oppholder Krok.
335
00:28:08,394 --> 00:28:11,277
Kaptein Krok! Din torskeflabb!
Her er jeg!
336
00:28:16,652 --> 00:28:20,033
Tingeling! Ikke så fort!
337
00:28:20,197 --> 00:28:25,286
Vær så snill, Tingeling.
Vi klarer ikke å holde tritt med deg!
338
00:28:25,452 --> 00:28:28,466
Tingeling! Vent!
339
00:28:50,561 --> 00:28:51,403
Au!
340
00:28:54,398 --> 00:28:55,442
Jasså?
341
00:28:58,819 --> 00:29:03,078
- Hvem skubbet du til?
- Til dere to!
342
00:29:10,914 --> 00:29:14,592
Ordre fra Pan. Hold opp!
343
00:29:14,752 --> 00:29:17,848
Hva er ordren, Tingeling?
344
00:29:18,005 --> 00:29:21,599
- Hva for noe fryktelig?
- En Wendy-fugl.
345
00:29:21,759 --> 00:29:25,899
- Flyr den denne veien?
- Hva er Pans ordre?
346
00:29:27,556 --> 00:29:29,526
- Sparke den?
- Trampe på den?
347
00:29:33,395 --> 00:29:34,320
Skyte den ned!
348
00:29:36,565 --> 00:29:41,240
Kom igjen! Følg etter Tingeling!
- Ja, kom igjen!
349
00:29:58,629 --> 00:29:59,970
- Jeg ser den.
- Jeg også.
350
00:30:00,130 --> 00:30:03,144
Klar, legg an...
351
00:30:04,635 --> 00:30:06,141
Ild!
352
00:30:18,482 --> 00:30:21,447
Peter! Du reddet livet mitt!
353
00:30:24,154 --> 00:30:27,536
- Slo du deg, Wendy?
- Neida, Michael.
354
00:30:27,700 --> 00:30:31,081
Du kunne ha blitt drept!
355
00:30:31,245 --> 00:30:35,302
- Hei, Pan!
- Vi fulgte din ordre!
356
00:30:38,335 --> 00:30:43,092
- Jeg traff den med skalleknuseren!
- Nei, jeg traff den!
357
00:30:43,257 --> 00:30:44,847
Jeg fikk den!
358
00:30:46,635 --> 00:30:49,483
Giv akt!
359
00:30:49,638 --> 00:30:54,562
Jeg er virkelig stolt av dere...
Suppegjøker!
360
00:30:54,727 --> 00:30:58,440
Jeg har med en mor
som skal fortelle eventyr.
361
00:30:58,814 --> 00:31:03,073
- Og dere skyter henne ned!
- Tingeling sa det var en fugl.
362
00:31:03,235 --> 00:31:07,458
- Hva sa hun?
- Hun sa at du ba oss skyte den ned.
363
00:31:07,614 --> 00:31:12,087
Tingeling. Tingeling!
364
00:31:12,244 --> 00:31:17,001
Kom hit. Du er anklaget
for høyforræderi.
365
00:31:17,166 --> 00:31:19,502
Er du skyldig eller ikke skyldig?
366
00:31:21,253 --> 00:31:27,185
Skyldig! Vet du ikke
at hun kunne ha blitt drept?
367
00:31:27,342 --> 00:31:28,185
Tingeling!
368
00:31:29,803 --> 00:31:33,315
Du er herved landsforvist for alltid.
369
00:31:34,349 --> 00:31:38,656
- Ikke for alltid.
- For en uke, da.
370
00:31:38,812 --> 00:31:43,617
- Kom, jeg skal vise deg øya.
- Å, Peter! Havfruene også?
371
00:31:43,776 --> 00:31:46,279
- Vi går på jakt.
- Tigrer?
372
00:31:46,445 --> 00:31:48,450
Nei, bjørner.
373
00:31:48,906 --> 00:31:52,868
- Jeg vil gjerne møte urinnvånerne.
- Ja, og indianerne.
374
00:31:53,035 --> 00:31:55,799
Dra og fang et par indianere.
375
00:31:57,414 --> 00:32:01,258
- John. Du er leder.
- Jeg skal gjøre mitt ytterste.
376
00:32:01,418 --> 00:32:03,340
Fremad marsj!
377
00:32:06,006 --> 00:32:09,850
- Kom, bamse.
- Michael. Vær forsiktig.
378
00:32:10,010 --> 00:32:12,347
Jeg skal vise deg havfruene.
379
00:32:18,769 --> 00:32:22,150
Følger etter leder'n,
ja, leder'n, ja, leder'n
380
00:32:22,314 --> 00:32:25,992
Vi følger etter leder'n
hvorhen han måtte gå
381
00:32:26,151 --> 00:32:29,497
Ti dom, ti dei
ja, liddeli dom ti dei
382
00:32:29,655 --> 00:32:33,001
Ti dom, ti dei
Vi leker en åsgårdsrei
383
00:32:33,158 --> 00:32:36,291
Ti dom, ti dei
Så finn en sti bort til meg
384
00:32:36,453 --> 00:32:40,464
Bare liddeli bom og liddeli deg i vei
385
00:32:40,624 --> 00:32:43,922
Ti dom, ti dei
ja, liddeli dom ti døy
386
00:32:44,086 --> 00:32:47,847
Kom, bli med ut
For nå skal vi ha deg gøy
387
00:32:48,006 --> 00:32:50,972
Vi går i takt
når gjengen skal ut på jakt
388
00:32:51,135 --> 00:32:54,183
På en liddelig grom
og liddelig gammal øy
389
00:33:09,987 --> 00:33:13,451
Følger etter leder'n,
ja, leder'n, ja, leder'n
390
00:33:13,615 --> 00:33:17,210
Følger etter leder'n
hvorhen han måtte gå
391
00:33:17,369 --> 00:33:21,047
Vi fanger oss en rødhud,
en rødhud, en rødhud
392
00:33:21,206 --> 00:33:24,504
Vi fanger oss en rødhud
Vi lister oss på tå
393
00:33:24,668 --> 00:33:28,050
Ti dom, ti dei
ja, liddelig dom ti dei
394
00:33:28,213 --> 00:33:31,761
Vi synger kjekt,
og sangen er veldig grei
395
00:33:31,925 --> 00:33:35,140
Ti dom, ti dei
og liddeli diddeli ei
396
00:33:35,304 --> 00:33:38,518
Med en liddeli dom
og diddeli hatt på snei
397
00:33:38,682 --> 00:33:42,276
Med en liddeli dom
og diddeli hatt på snei
398
00:33:42,436 --> 00:33:43,777
Indianere!
399
00:33:45,814 --> 00:33:47,025
Svartfot-stammen.
400
00:33:48,567 --> 00:33:51,616
De tilhører algonkinerne.
401
00:33:51,779 --> 00:33:55,290
- De er ganske ville.
- Vi tar dem!
402
00:33:55,449 --> 00:33:57,750
Hør her.
403
00:33:58,368 --> 00:34:01,334
- Vi må legge opp en strategi.
- Hva slags strategi?
404
00:34:01,497 --> 00:34:05,340
En angrepsplan.
Først omringer vi dem.
405
00:34:35,197 --> 00:34:37,332
Indianere, indianere!
406
00:34:38,617 --> 00:34:40,088
Slipp meg inn!
407
00:34:43,330 --> 00:34:48,170
Husk at indianerne er slu,
men ikke særlig intelligente.
408
00:34:48,335 --> 00:34:51,633
Derfor omringer vi dem
og tar dem på senga...
409
00:35:23,245 --> 00:35:27,172
Jeg er fryktelig lei meg.
Alt er min skyld.
410
00:35:27,332 --> 00:35:32,470
- Det er i orden, villkatt.
- Det gjør ingenting.
411
00:35:37,134 --> 00:35:40,480
- Hao!
- Hao, høvding.
412
00:35:40,637 --> 00:35:46,071
I mange måner har rødhud kjempet
mot blekansiktguttene.
413
00:35:46,226 --> 00:35:50,319
Noen ganger vinner dere,
noen ganger vinner vi.
414
00:35:50,481 --> 00:35:54,704
Ålreit, høvding. Du vinner
denne gangen. Slipp oss nå fri.
415
00:35:54,860 --> 00:36:00,459
- Slippe oss fri? Er det bare på lek?
- Ja, når vi vinner, slipper vi dem fri.
416
00:36:00,616 --> 00:36:05,255
- Når de vinner, slipper de oss fri.
- Denne gangen slippes ingen fri!
417
00:36:06,997 --> 00:36:11,090
- Høvdingen er en skøyer.
- Meg ikke skøyer.
418
00:36:11,251 --> 00:36:15,131
- Hvor har dere prinsesse Tigerlilje?
- Tigerlilje?
419
00:36:15,297 --> 00:36:20,102
- Vi har ikke prinsessen.
- Jeg har aldri sett henne.
420
00:36:20,260 --> 00:36:26,442
Det er løgn. Hvis ikke Tigerlilje
er tilbake ved solnedgang, -
421
00:36:26,600 --> 00:36:29,697
- brenner vi dem på bålet.
422
00:36:49,123 --> 00:36:54,129
- Tenk det, ekte havfruer.
- Vil du hilse på dem?
423
00:36:54,294 --> 00:36:57,676
- Det vil jeg gjerne!
- Kom, da.
424
00:37:00,092 --> 00:37:02,014
Det er Peter.
425
00:37:02,803 --> 00:37:05,567
- Hei, Peter!
- Hei, Peter!
426
00:37:06,473 --> 00:37:08,360
Hei, Peter!
427
00:37:11,729 --> 00:37:15,323
- Hei, jenter.
- Jeg er så glad for å se deg.
428
00:37:15,482 --> 00:37:19,908
Hvorfor har du vært borte så lenge?
Har du savnet meg?
429
00:37:20,070 --> 00:37:26,453
- Fortell om en spennende opplevelse.
- Hva med da jeg skar av Kroks hånd?
430
00:37:26,618 --> 00:37:30,166
- Den har jeg alltid likt godt.
- Jeg også.
431
00:37:30,330 --> 00:37:33,878
- Jeg var omringet av 40-50 pirater...
- Peter!
432
00:37:34,042 --> 00:37:37,175
- Hvem er hun?
- Henne?
433
00:37:37,337 --> 00:37:40,137
- Det er Wendy.
- Ei jente!
434
00:37:40,299 --> 00:37:43,727
- Hva gjør hun her?
- Og i bare nattkjolen!
435
00:37:44,720 --> 00:37:49,192
- Ta en dukkert med oss!
- Jeg er ikke kledt til det.
436
00:37:49,349 --> 00:37:51,485
- Du skal.
- Nei!
437
00:37:51,643 --> 00:37:55,107
- Er du for fin for oss?
- Peter!
438
00:38:01,945 --> 00:38:07,628
- Hvis dere gjør det en gang til...?
- Wendy! Det var bare på skøy.
439
00:38:07,785 --> 00:38:13,254
- Ikke sant, jenter?
- Vi prøvde bare å drukne henne.
440
00:38:13,415 --> 00:38:17,212
- Der ser du.
- Hvis du tror at jeg finner meg i...!
441
00:38:17,377 --> 00:38:19,548
Hysj, Wendy.
442
00:38:25,177 --> 00:38:29,139
- Jepp, det er Kaptein Krok.
- Kaptein Krok!
443
00:38:31,100 --> 00:38:32,571
Kom.
444
00:38:36,188 --> 00:38:38,027
De har Tigerlilje.
445
00:38:52,079 --> 00:38:54,131
De drar mot Daumannsklippen.
446
00:38:54,289 --> 00:38:58,382
Kom, Wendy.
La oss se hva de pønsker på.
447
00:39:12,182 --> 00:39:16,193
Kjære prinsesse. Her er forslaget mitt.
448
00:39:16,353 --> 00:39:22,819
Hvis du sier hvor Peter Pan
gjemmer seg, slipper jeg deg fri.
449
00:39:22,985 --> 00:39:25,784
- Feige hund!
- Stakkars Tigerlilje.
450
00:39:25,946 --> 00:39:30,585
- Holder jeg ikke ord, herr Smisk?
- Jo da...
451
00:39:30,743 --> 00:39:35,049
- Alltid.
- Det er best at du snakker, kjære.
452
00:39:35,205 --> 00:39:38,587
Snart kommer tidevannet,
og da er det for sent.
453
00:39:38,751 --> 00:39:43,507
Jeg skal vise den torskeflabben!
Bli her og se på moroa.
454
00:39:44,256 --> 00:39:52,063
Husk, det går ingen sti gjennom
vannet til de evige jaktmarker.
455
00:39:53,640 --> 00:39:56,440
Dette er siste sjanse!
456
00:39:56,602 --> 00:40:02,653
Manatoa, Store Havånd, tal.
457
00:40:02,816 --> 00:40:07,123
Ta deg i akt, Kaptein Krok.
Ta deg i akt.
458
00:40:07,279 --> 00:40:12,167
- Hørte du det, Smisk?
- Det er en ond ånd.
459
00:40:12,326 --> 00:40:15,873
Bli her, Smisk.
Jeg skal ta meg en kikk.
460
00:40:16,038 --> 00:40:19,918
Store Havånd? La oss nå se...
461
00:40:34,223 --> 00:40:36,809
Wendy. Se nå.
462
00:40:39,228 --> 00:40:42,360
- Herr Smisk!
- Ja, kaptein.
463
00:40:42,523 --> 00:40:48,289
Slipp prinsessen fri, og før henne
tilbake til indianerstammen.
464
00:40:48,445 --> 00:40:52,289
Ja vel, kaptein. Slipp prinsessen fri...
465
00:40:52,449 --> 00:40:57,539
- Men, kaptein...?
- Det er en ordre, herr Smisk!
466
00:40:57,704 --> 00:40:59,211
Ja vel, sir.
467
00:41:03,293 --> 00:41:06,841
- Kapteinen tok til fornuft til slutt.
- Søren hyse!
468
00:41:07,005 --> 00:41:10,054
Jeg sa indianerne aldri
ville forråde Pan, men...
469
00:41:10,217 --> 00:41:14,689
Hva er det egentlig
du bedriver, herr Smisk?
470
00:41:14,847 --> 00:41:18,939
Det som du ba meg om, kaptein.
Følger din ordre.
471
00:41:19,101 --> 00:41:23,692
- Min ordre?
- Ba du meg ikke nettopp om...?
472
00:41:23,856 --> 00:41:27,284
Få henne på plass igjen, din kronidiot!
473
00:41:27,443 --> 00:41:32,829
- Min ordre. Av alle de dustete...
- Herr Smisk...
474
00:41:32,990 --> 00:41:38,127
- Hva er det egentlig du bedriver?
- Setter henne tilbake, som du sa.
475
00:41:38,996 --> 00:41:42,424
Det har jeg aldri sagt!
476
00:41:44,168 --> 00:41:50,764
For siste gang, Smisk. Før prinsessen
tilbake til stammen hennes.
477
00:41:50,924 --> 00:41:52,265
Forstått!
478
00:41:55,929 --> 00:41:59,726
- Ja vel, kaptein.
- Og én ting til.
479
00:41:59,892 --> 00:42:05,942
Når du kommer til skuta, skal du la
besetningen drikke min beste rom.
480
00:42:07,399 --> 00:42:11,575
- Peter!
- Her er ånden, Smisk!
481
00:42:12,571 --> 00:42:14,742
Det er jo Peter Pan!
482
00:42:17,493 --> 00:42:20,043
- Frekke guttevalp!
- Takk, kaptein.
483
00:42:20,204 --> 00:42:25,210
- Kom og smak litt kaldt stål!
- Se nå, Wendy.
484
00:42:25,375 --> 00:42:27,428
Pass deg, Peter.
485
00:42:40,557 --> 00:42:46,026
- Prøv lykken, herr Smisk.
- La ham smake bly! Kom igjen!
486
00:42:46,188 --> 00:42:48,027
Skyt ham!
487
00:42:48,190 --> 00:42:54,453
- Her er jeg, herr Smisk.
- Vent, din tåpe! Nei, nei!
488
00:42:57,908 --> 00:42:59,331
Kaptein...?
489
00:43:00,911 --> 00:43:04,589
- Så grusomt.
- Så trasig, herr Smisk.
490
00:43:04,748 --> 00:43:07,762
Jeg tror kapteinen gikk bort.
491
00:43:10,838 --> 00:43:14,468
- Kaptein!
- Faller du meg i ryggen?
492
00:43:21,598 --> 00:43:25,395
Gi ham inn, kaptein! Kløv ham i to!
493
00:43:38,157 --> 00:43:41,205
Nå har jeg deg, Pan.
494
00:43:46,165 --> 00:43:49,878
Har du sett slikt?
En torskeflabb på kroken.
495
00:43:50,043 --> 00:43:54,718
Jeg skal nok ta deg, Pan!
Om det så er det siste jeg gjør.
496
00:43:56,425 --> 00:43:59,640
Kaptein. Hører du noe?
497
00:43:59,803 --> 00:44:00,728
Nei.
498
00:44:08,937 --> 00:44:10,907
Nei!
499
00:44:12,441 --> 00:44:15,869
Herr Krokodille. Liker du torsk?
500
00:44:16,028 --> 00:44:18,364
- Gjør du?
- Nei, Peter!
501
00:44:29,875 --> 00:44:34,016
- Smisk!
- Ikke rør deg, kaptein!
502
00:44:34,171 --> 00:44:36,674
Jeg skal redde deg!
503
00:44:38,801 --> 00:44:40,058
Smisk!
504
00:44:41,637 --> 00:44:43,476
Smisk!
505
00:44:47,142 --> 00:44:48,649
Au!
506
00:44:55,025 --> 00:44:56,236
Au!
507
00:44:59,321 --> 00:45:01,409
Kaptein! Kaptein!
508
00:45:01,573 --> 00:45:03,294
Smisk!
509
00:45:05,452 --> 00:45:07,292
Få ham!
510
00:45:09,957 --> 00:45:13,219
Ro til skuta! Ro til skuta!
511
00:45:22,761 --> 00:45:24,102
Smisk!
512
00:45:27,266 --> 00:45:32,984
- Peter! Hva med Tigerlilje?
- Tigerlilje? Det er sant.
513
00:45:43,574 --> 00:45:45,958
Peter! Vent på meg!
514
00:46:17,566 --> 00:46:21,160
Forbannete Peter Pan.
515
00:46:22,446 --> 00:46:24,996
Han gjør meg til latter.
516
00:46:32,873 --> 00:46:34,878
Hodet mitt!
517
00:46:38,128 --> 00:46:41,640
STILLE
IKKE FORSTYRR
518
00:46:41,799 --> 00:46:44,053
Å, piratens liv er et lykkelig liv
519
00:46:44,218 --> 00:46:49,473
- Varmtvannet, herr Smisk.
- Kapteinen har dundrende hodepine.
520
00:46:49,640 --> 00:46:52,523
Vi bør ikke irritere ham.
521
00:47:10,369 --> 00:47:16,135
Godt at du har fått smilet tilbake.
Det er som i de gode, gamle dager -
522
00:47:16,291 --> 00:47:21,464
- da vi levde normalt, senket skip
og skar over halsen på folk.
523
00:47:21,630 --> 00:47:24,430
Hvorfor stikker vi ikke til sjøs?
524
00:47:24,591 --> 00:47:28,471
Det brygger opp til bråk her på øya.
525
00:47:28,637 --> 00:47:32,860
Kvinnebråk... Ikke for å sladre, -
526
00:47:33,016 --> 00:47:37,489
- men kokken fortalte meg
at førstestyrmannen fortalte ham -
527
00:47:37,646 --> 00:47:42,285
- at han har hørt
at Pan har forvist Tingeling.
528
00:47:46,113 --> 00:47:53,622
Din lallende dustemikkel! Sa du
at Pan hadde forvist Tingeling?
529
00:47:53,787 --> 00:47:56,587
- Ja, kaptein.
- Hvorfor?
530
00:47:56,748 --> 00:48:00,047
Fordi Tingeling prøvde
å ta Wendy av dage.
531
00:48:00,210 --> 00:48:04,470
- Tingeling er fryktelig sjalu.
- Jaså!
532
00:48:04,631 --> 00:48:10,018
Derfor bør vi sette seil. Dette er ikke
noe sted for en respektabel sjørøver.
533
00:48:10,179 --> 00:48:14,818
- Nettopp, Smisk!
- Så fint at du er enig, kaptein.
534
00:48:14,975 --> 00:48:19,863
- Hent min fineste uniformsjakke.
- Jo før vi seiler, jo bedre.
535
00:48:20,022 --> 00:48:24,827
En sjalu kvinne kan lures
til å gjøre hva som helst.
536
00:48:24,985 --> 00:48:27,619
Kassen med kroker!
537
00:48:27,779 --> 00:48:33,913
- Vær så god. Penkrokene dine.
- Vi later som vi er på alvens side.
538
00:48:34,077 --> 00:48:40,757
Så kan det hende jentungen viser oss
veien til et visst skjulested.
539
00:48:40,918 --> 00:48:44,264
Det beste skjulestedet er storhavet.
Jeg skal sette kursen...
540
00:48:44,421 --> 00:48:50,020
Hvor har så du tenkt deg hen?
541
00:48:50,177 --> 00:48:52,941
Fortelle at vi drar med tidevannet.
542
00:48:53,096 --> 00:48:58,234
Du skal gå i land og fange Tingeling -
543
00:48:58,393 --> 00:49:00,897
- Og føre henne til meg.
544
00:49:02,481 --> 00:49:07,570
- Er det forstått?!
- Ja, kaptein.
545
00:49:17,746 --> 00:49:20,925
- Hao.
- Hao.
546
00:49:23,168 --> 00:49:29,266
- Hva driver høvdingen med, John?
- Han holder tale på tegnspråk.
547
00:49:29,424 --> 00:49:35,606
- Hva sier han?
- Han sier: “Peter Pan, stor kriger."
548
00:49:35,764 --> 00:49:42,610
“Reddet Tigerlilje,
gjorde Store Høvding masse glad."
549
00:49:42,771 --> 00:49:45,986
Han ser ikke masse glad ut.
550
00:49:46,150 --> 00:49:49,863
Peter Pan nå stor høvding.
551
00:49:50,028 --> 00:49:52,958
Du nå Lille Flyvende Ørn.
552
00:49:55,117 --> 00:49:56,956
Hurra for Flyvende Ørn!
553
00:49:59,997 --> 00:50:02,500
- Så fantastisk!
- Hurra!
554
00:50:14,386 --> 00:50:18,479
Bror blekansikt lære alt om rødhud.
555
00:50:18,640 --> 00:50:24,193
- Flott. Dette blir særdeles lærerikt.
- Hvorfor er en rødhud rød?
556
00:50:24,354 --> 00:50:28,827
- Når sa han “ugh" for første gang?
- Hvorfor sier han “hao"?
557
00:50:28,984 --> 00:50:32,163
Hvorfor sier han “hao"?
558
00:50:32,321 --> 00:50:36,995
Hana mana ganda
Hvorfor må du si "hao"?
559
00:50:37,159 --> 00:50:40,920
Rødhud visste ingenting
av de ting som han vet nå
560
00:50:41,079 --> 00:50:45,505
Men en rødhud lærer veldig fort
av de svar som han kan få
561
00:50:46,585 --> 00:50:50,381
Hana mana ganda,
hana mana ganda. Vi forklarer nå:
562
00:50:50,547 --> 00:50:54,688
Hana er det mana er
og ganda er det òg
563
00:51:02,184 --> 00:51:04,901
Squaw ikke danse.
564
00:51:05,062 --> 00:51:07,565
Squaw hente ved!
565
00:51:11,735 --> 00:51:15,532
Når sa han første “ugh"?
566
00:51:15,697 --> 00:51:19,079
Når sa han første “ugh"?
567
00:51:19,910 --> 00:51:23,790
I den gamle boken står
om kriger stor og stram
568
00:51:23,956 --> 00:51:28,262
Han ble redd og brølte “ugh"
da hans svigermamma steg frem
569
00:51:35,384 --> 00:51:39,145
Hvorfor er rødhud rød?
570
00:51:39,304 --> 00:51:43,267
Hvorfor er rødhud rød?
571
00:51:43,433 --> 00:51:47,195
Det går helt fra gammel tid
da den første av oss fikk ja
572
00:51:47,354 --> 00:51:52,609
Han kysset Squaw og rødmer lett
Vi har rødmer siden da
573
00:51:53,819 --> 00:51:57,496
Begge to er nå døde
men slik er legenden om de røde
574
00:51:57,656 --> 00:52:02,046
Og når vi siden sier adjø
575
00:52:02,202 --> 00:52:08,383
har du hørt hvorfor rødhud rød
576
00:52:21,430 --> 00:52:25,226
- John!
- Squaw ta indianerbaby.
577
00:52:27,311 --> 00:52:28,438
Michael!
578
00:52:28,604 --> 00:52:33,990
- Squaw hente ved!
- Squaw ikke hente ved!
579
00:52:34,151 --> 00:52:36,951
Squaw gå hjem!
580
00:52:46,330 --> 00:52:51,763
Beklager, frøken Tingeling,
men Kaptein Krok vil snakke med deg.
581
00:53:05,349 --> 00:53:10,948
Ja, frøken Tingeling.
Kaptein Krok innrømmer nederlaget.
582
00:53:11,104 --> 00:53:15,660
I morgen forlater jeg øya
for aldri å vende tilbake.
583
00:53:15,818 --> 00:53:19,199
Det var godt å høre jeg skal si ifra...
584
00:53:24,243 --> 00:53:27,920
Derfor ba jeg deg komme hit,
for å fortelle Peter -
585
00:53:28,080 --> 00:53:30,797
- at jeg ikke bærer nag til ham.
586
00:53:32,376 --> 00:53:36,599
Pan har så absolutt sine feil.
587
00:53:36,755 --> 00:53:39,804
Det at han brakte Wendy til øya,
for eksempel.
588
00:53:39,967 --> 00:53:41,806
Stygg sak.
589
00:53:44,847 --> 00:53:50,944
Ifølge ryktene står hun i veien
for deg og Peter.
590
00:53:55,107 --> 00:53:56,697
Hva er det?
591
00:53:56,859 --> 00:54:01,580
Tårer? Da er det jo sant!
592
00:54:01,738 --> 00:54:06,377
Å, Smisk. At en mann kan oppføre seg
slik overfor en ung pike.
593
00:54:06,535 --> 00:54:10,925
Å stjele hennes beste år for så...
594
00:54:11,081 --> 00:54:14,095
...å kaste henne fra seg!
595
00:54:14,251 --> 00:54:16,090
Som en gammel hanske!
596
00:54:16,253 --> 00:54:23,182
- Det er synd og skam.
- Vi må ikke være for harde mot Peter.
597
00:54:23,343 --> 00:54:27,685
Det er Wendy sin skyld!
598
00:54:27,848 --> 00:54:31,276
Smisk. Vi må få Peter på andre tanker.
599
00:54:31,435 --> 00:54:33,855
Men hvordan?
600
00:54:34,021 --> 00:54:37,533
Vi har så dårlig med tid.
Vi seiler i morgen tidlig.
601
00:54:37,691 --> 00:54:40,657
Seile! Jeg har det, Smisk!
602
00:54:42,821 --> 00:54:46,333
- Vi sjanghaier Wendy.
- Sjanghaie Wendy?
603
00:54:47,034 --> 00:54:52,752
Vi tar henne med til sjøs. Når hun er
borte, vil Peter snart glemme henne.
604
00:54:52,915 --> 00:54:56,545
Kom. Vi må dra nå
for å omringe Peters hjem.
605
00:54:56,710 --> 00:55:02,097
Men vi vet jo ikke hvor Peter Pan bor.
606
00:55:02,257 --> 00:55:03,978
Det er sant!
607
00:55:06,011 --> 00:55:07,269
Hva?
608
00:55:09,223 --> 00:55:13,979
Kan du vise oss veien?
Det hadde jeg ikke tenkt på.
609
00:55:14,144 --> 00:55:17,775
- Noter dette, Smisk.
- Noter dette, Smisk.
610
00:55:26,031 --> 00:55:29,459
- Start ved Pistolpynten.
- Start ved Pistolpynten.
611
00:55:30,911 --> 00:55:34,542
- 40 skritt vest for Blindmannsberget.
- Blindmannsberget.
612
00:55:34,706 --> 00:55:36,676
Og så?
613
00:55:36,834 --> 00:55:39,882
Hopp og sprett over Krokodillebekken.
614
00:55:40,045 --> 00:55:44,554
Så nord-nordøst, én, to, tre...
615
00:55:44,716 --> 00:55:47,931
Skynd deg...!
Bare fortsett, kjære.
616
00:55:51,348 --> 00:55:54,397
Peter må ikke komme til skade.
617
00:55:54,560 --> 00:56:00,077
Frøken. Kaptein Krok sverger på
ikke å legge en finger...
618
00:56:01,567 --> 00:56:04,247
...eller en krok på Peter Pan.
619
00:56:08,574 --> 00:56:14,671
Galgetreet! Så det er altså
inngangen til skjulestedet hans.
620
00:56:15,414 --> 00:56:19,590
Takk, kjære. Du har vært til stor hjelp.
621
00:56:51,074 --> 00:56:55,665
Store høvding Flyvende Ørn
hilser krigerne sine. Hao!
622
00:56:55,829 --> 00:56:57,669
- Hao, høvding!
- Hao.
623
00:56:57,831 --> 00:56:59,302
- Hao.
- Hao.
624
00:56:59,458 --> 00:57:03,301
Store høvding hilser Lillemor. Hao.
625
00:57:03,462 --> 00:57:04,885
Ugh.
626
00:57:05,047 --> 00:57:09,935
Er det alt du har å si?
Alle andre syns jeg er fantastisk.
627
00:57:10,093 --> 00:57:12,644
- Særlig Tigerlilje.
- Tigerlilje?
628
00:57:12,804 --> 00:57:18,191
John og Michael. Få av krigsmalingen,
og gjør dere i klar til å gå til sengs.
629
00:57:18,352 --> 00:57:22,444
Tapre krigere går i dagevis uten søvn.
630
00:57:22,606 --> 00:57:28,205
- Vi drar hjem i morgen tidlig.
- Wendy. Vi vil ikke dra hjem.
631
00:57:28,362 --> 00:57:33,202
Ikke dra hjem. Bli mange måner.
Ha masse moro.
632
00:57:33,367 --> 00:57:39,630
- Nå må vi ta fornuften fangen.
- Høvding Flyvende Ørn har talt.
633
00:57:39,790 --> 00:57:46,220
Herregud, altså. Vil dere bli her
og vokse opp som villmenn?
634
00:57:46,380 --> 00:57:50,010
- Klart det.
- Men dere trenger jo en mor.
635
00:57:50,175 --> 00:57:52,394
Det gjør vi alle.
636
00:57:52,553 --> 00:57:56,645
- Er ikke du moren vår, Wendy?
- Nei, Michael.
637
00:57:56,807 --> 00:58:04,696
- Du har vel ikke glemt moren vår?
- Hadde hun bløte ører og pels?
638
00:58:04,857 --> 00:58:10,539
- Nei, det var Nana.
- Jeg tror jeg hadde en mor en gang.
639
00:58:10,696 --> 00:58:13,910
- Hvordan var hun?
- Jeg har glemt det.
640
00:58:14,700 --> 00:58:18,543
- Jeg hadde ei hvit rotte.
- Det er ingen mor!
641
00:58:21,373 --> 00:58:24,339
Nei, hold nå opp!
642
00:58:24,501 --> 00:58:28,761
- Jeg skal fortelle hva en mor er.
- Fortell, Wendy.
643
00:58:29,047 --> 00:58:34,979
En ordentlig mor er det
mest fantastiske mennesket i verden.
644
00:58:35,971 --> 00:58:41,938
Hun er englestemmen
som sier god natt til deg.
645
00:58:42,102 --> 00:58:44,950
Hun kysser deg på kinnet...
646
00:58:45,105 --> 00:58:48,403
...og hvisker sov godt.
647
00:58:48,567 --> 00:58:55,626
Din mamma og min
648
00:58:55,782 --> 00:59:03,007
Din mamma og min
649
00:59:04,791 --> 00:59:10,925
Den varme hånd som viser deg vei
650
00:59:11,089 --> 00:59:17,982
Når du er vrang, når du er grei
651
00:59:18,138 --> 00:59:25,067
Din mamma og min
652
00:59:26,063 --> 00:59:33,288
Din mamma og min
653
00:59:35,948 --> 00:59:41,167
Hva gjør mamma til det hun er?
654
00:59:41,328 --> 00:59:49,632
Hun som har gitt deg livet her
655
00:59:50,712 --> 00:59:56,929
Be ditt hjerte si det med ord
656
00:59:57,094 --> 01:00:00,356
Hjertet vil si
657
01:00:00,514 --> 01:00:04,939
himmel på jord
658
01:00:05,102 --> 01:00:09,527
Hun skinner
659
01:00:09,690 --> 01:00:14,281
som en rubin
660
01:00:14,444 --> 01:00:22,168
Din mamma og min
661
01:00:27,541 --> 01:00:32,511
- Jeg vil se mor.
- Ja, Michael.
662
01:00:32,671 --> 01:00:38,105
- Jeg foreslår at vi drar hjem nå.
- Vi vil også være med...
663
01:00:38,260 --> 01:00:42,685
Jeg er sikker på
at mor tar imot dere med glede.
664
01:00:42,848 --> 01:00:45,398
Hvis Peter ikke har noe imot det.
665
01:00:45,559 --> 01:00:48,323
Bare gå og bli voksne, dere.
666
01:00:48,478 --> 01:00:53,865
Men når dere er voksne,
kan dere aldri komme hit mer.
667
01:00:54,026 --> 01:00:55,995
Aldri!
668
01:00:57,905 --> 01:01:02,128
- Skal vi legge i vei?
- Ja, la oss dra.
669
01:01:05,078 --> 01:01:07,166
De kommer nok tilbake.
670
01:01:12,002 --> 01:01:13,556
Peter...
671
01:01:16,673 --> 01:01:18,513
Far vel, Peter.
672
01:01:27,351 --> 01:01:30,400
Før dem bort.
673
01:01:31,188 --> 01:01:37,369
Nå, min kjære Smisk,
skal vi ta oss av herr Peter Pan.
674
01:01:37,528 --> 01:01:42,914
Kaptein. Er det ikke mer humant
å skjære halsen over på ham?
675
01:01:43,075 --> 01:01:45,756
Jo, det er det, Smisk.
676
01:01:45,911 --> 01:01:53,089
Men jeg har jo lovet ikke å legge
verken finger eller krok på Peter Pan.
677
01:01:54,127 --> 01:01:58,884
Og Kaptein Krok holder det han lover.
678
01:01:59,424 --> 01:02:03,185
Yo ho, yo ho,
yoho, yoho, yoho
679
01:02:03,345 --> 01:02:07,141
Forsøk et yrke som tyv,
som røver og raner og snok
680
01:02:07,307 --> 01:02:12,480
Det fins ingen gutt som ikke til slutt
vil seile med Kaptein Krok
681
01:02:12,646 --> 01:02:15,529
Mens havet står i kok
682
01:02:15,691 --> 01:02:20,116
Krok, Krok, Krok, Krok,
krikketi, krokketi, kroko med dill
683
01:02:21,238 --> 01:02:25,710
jeg har et tilbud kun i dag
hvis man er interessert
684
01:02:25,868 --> 01:02:31,384
Og den som er av rette slag
blir gratis tatovert
685
01:02:31,540 --> 01:02:36,795
Men vil du ikke jobbe her
så må jeg si det som det er
686
01:02:36,962 --> 01:02:43,225
Et hopp til havs fra planken der
blir fluksens eksekvert
687
01:02:43,385 --> 01:02:45,473
Blir fluksens eksekvert
688
01:02:45,637 --> 01:02:49,398
Yoho, yoho, yoho, yoho, yoho
689
01:02:49,558 --> 01:02:53,615
Vi elsker livet som tyv
og nyter jo livet som snok
690
01:02:53,770 --> 01:02:59,204
I bøtter og spann vi tar det vi kan
av gods og gull til alle mann
691
01:02:59,359 --> 01:03:03,286
Så skriv deg i vår bok
692
01:03:03,447 --> 01:03:06,496
Slå lag med Kaptein Krok
693
01:03:12,331 --> 01:03:13,292
Gutter!
694
01:03:15,459 --> 01:03:20,465
- Eier dere ikke skam?
- Kaptein Krok er veldig bestemt.
695
01:03:20,631 --> 01:03:27,476
- Ja, ellers må vi gå planken.
- Den gang ei. Peter Pan redder oss.
696
01:03:27,638 --> 01:03:31,315
Peter Pan redder dem.
697
01:03:32,643 --> 01:03:36,024
Peter Pan redder dem!
698
01:03:38,941 --> 01:03:44,908
Jeg ber så meget om unnskyldning.
Du er visst ikke helt med på notene.
699
01:03:45,072 --> 01:03:52,250
- Vi la igjen en presang til Peter.
- En liten overraskelse.
700
01:03:52,412 --> 01:03:59,341
Jeg kan se vår venn for meg
mens han leser på kortet.
701
01:03:59,503 --> 01:04:04,853
“Til Peter. Kjærlig hilsen fra Wendy."
702
01:04:05,008 --> 01:04:08,520
“Ikke åpne den før klokka blir seks."
703
01:04:10,347 --> 01:04:14,856
- Hva kan det være?
- Han skulle bare visst.
704
01:04:15,018 --> 01:04:19,360
Pakken inneholder
en genial liten innretning.
705
01:04:19,523 --> 01:04:22,322
Så når klokka står sånn...
706
01:04:22,484 --> 01:04:29,543
...blir Peter Pan sprengt vekk
fra Drømmeland for alltid.
707
01:04:35,539 --> 01:04:37,046
Tiden renner ut.
708
01:04:37,207 --> 01:04:40,968
Det er bare 18 sekunder igjen.
709
01:04:42,212 --> 01:04:45,427
15 sekunder.
710
01:04:45,591 --> 01:04:48,224
13 sekunder.
711
01:04:48,385 --> 01:04:52,442
Tolv sekunder.
Nå kan jeg vel åpne den.
712
01:04:58,562 --> 01:05:02,109
Hei, Tingeling.
Se hva Wendy har gitt meg.
713
01:05:02,274 --> 01:05:04,361
Slutt! Hva feiler det deg?
714
01:05:04,943 --> 01:05:07,198
Kaptein Krok? En bombe?
715
01:05:07,362 --> 01:05:09,035
Ikke tull.
716
01:05:18,665 --> 01:05:21,383
Slik gikk en verdig motstander bort.
717
01:05:21,543 --> 01:05:23,548
Amen.
718
01:05:27,966 --> 01:05:33,519
Krok! Det var en bombe!
Hadde det ikke vært for Tingeling...
719
01:05:33,680 --> 01:05:35,353
Tingeling!
720
01:05:39,645 --> 01:05:42,231
Tingeling!
721
01:05:45,400 --> 01:05:47,452
Hvor er du?
722
01:05:47,611 --> 01:05:49,865
Tingeling!
723
01:05:57,913 --> 01:06:01,341
Tingeling. Går det bra?
724
01:06:01,500 --> 01:06:05,343
Wendy og guttene.
725
01:06:07,965 --> 01:06:11,891
Jeg må redde deg først.
Hold ut, Tingeling!
726
01:06:12,052 --> 01:06:15,646
Ikke dø hen.
Skjønner du ingenting, Tingeling?
727
01:06:15,806 --> 01:06:19,863
Du betyr mer for meg enn noe annet.
728
01:06:21,937 --> 01:06:27,026
Hva blir det til? Velger dere
pennen eller planken?
729
01:06:27,192 --> 01:06:34,168
- Vi blir aldri med i besetningen din.
- Som dere vil. Damene først...
730
01:06:34,324 --> 01:06:37,373
- Far vel, gutter.
- Far vel, Wendy.
731
01:06:37,536 --> 01:06:41,000
- Vær tapper, John.
- Jeg skal gjøre mitt beste.
732
01:06:41,164 --> 01:06:44,094
- Farvel, Michael.
- Farvel.
733
01:06:44,251 --> 01:06:47,549
Ha deg vekk!
734
01:06:47,713 --> 01:06:52,055
Kom igjen, nå! Få det overstått!
735
01:07:01,351 --> 01:07:03,238
Wendy, Wendy!
736
01:07:08,609 --> 01:07:10,863
Det var ikke noe plask.
737
01:07:11,028 --> 01:07:14,456
- Ikke en lyd.
- Ikke en krusning.
738
01:07:14,615 --> 01:07:17,580
- Det vil bringe oss ulykke.
- Ikke noe plask.
739
01:07:17,743 --> 01:07:21,539
- Jentungen ble borte.
- Hørte du noe plask?
740
01:07:21,705 --> 01:07:25,548
Dette er en ulykkesdag.
Det vil gå oss ille.
741
01:07:25,709 --> 01:07:30,099
- Skuta er forhekset.
- Ikke noe plask, kaptein.
742
01:07:30,255 --> 01:07:35,012
Så du vil altså ha et plask, Stakan.
743
01:07:35,177 --> 01:07:38,724
Jeg skal gi deg et plask!
Hvem er nestemann?
744
01:07:38,889 --> 01:07:40,396
Du er nestemann.
745
01:07:40,557 --> 01:07:42,479
Nå har du gått for langt.
746
01:07:42,643 --> 01:07:45,691
- Det er Peter Pan!
- Og Wendy!
747
01:07:45,854 --> 01:07:48,737
- Det er ikke sant!
- Et spøkelse!
748
01:07:48,899 --> 01:07:54,416
- Be din siste bønn!
- Dette spøkelset er av kjøtt og blod.
749
01:07:55,280 --> 01:07:58,163
Jeg skal gjennombore ham.
750
01:07:58,367 --> 01:07:59,577
Ta den!
751
01:08:07,251 --> 01:08:08,841
Hersens krok!
752
01:08:10,671 --> 01:08:11,513
Kom!
753
01:08:15,968 --> 01:08:17,309
Skynd deg, Michael!
754
01:08:19,054 --> 01:08:21,984
Ikke bare stå der, skipsrotter!
755
01:08:22,140 --> 01:08:25,154
Få fatt i rakkerungene!
756
01:08:53,297 --> 01:08:59,181
Dette er ingen guttevalp.
Det er en flyvende djevel!
757
01:09:07,102 --> 01:09:08,063
Vent...
758
01:09:09,104 --> 01:09:11,785
Rolig, karer.
759
01:09:13,609 --> 01:09:14,451
Ild!
760
01:09:18,280 --> 01:09:20,830
Ned med deg, din slask!
761
01:10:03,742 --> 01:10:06,921
- Bra gjort, Michael!
- Hurra for bjørnebankeren!
762
01:10:08,705 --> 01:10:11,754
Fly i vei, din feiging!
763
01:10:11,917 --> 01:10:13,589
Feiging? Meg?
764
01:10:15,045 --> 01:10:18,806
Du tør ikke kjempe mann mot mann
med Kaptein Krok.
765
01:10:18,966 --> 01:10:24,684
- Du flyr av gårde som en feig spurv!
- Ingen kaller meg feiging!
766
01:10:24,846 --> 01:10:27,730
Jeg skal slåss
med en hånd på ryggen.
767
01:10:29,309 --> 01:10:34,031
- Så du flyr ikke av gårde?
- Nei, Peter. Det er lureri.
768
01:10:34,189 --> 01:10:38,365
- Æresord.
- Godt. Da setter vi i gang!
769
01:10:59,089 --> 01:11:00,762
Så!
770
01:11:00,924 --> 01:11:04,886
Frekke jypling! Gjør deg klar til å dø!
771
01:11:05,053 --> 01:11:07,105
Fly, Peter! Fly!
772
01:11:07,264 --> 01:11:10,443
Nei, jeg sverget på det.
773
01:11:14,104 --> 01:11:15,907
Nå er du min!
774
01:11:18,525 --> 01:11:21,111
Kløv ham i to!
775
01:11:22,070 --> 01:11:25,867
Du gjør det vel ikke av
med gode, gamle Krok, vel?
776
01:11:26,033 --> 01:11:28,713
Jeg reiser vekk for alltid.
777
01:11:28,869 --> 01:11:33,009
- Jeg gjør hva som helst.
- Greit.
778
01:11:33,165 --> 01:11:36,344
Hvis du sier at du er en torskeflabb.
779
01:11:36,501 --> 01:11:40,381
- Jeg er en torskeflabb.
- Høyere!
780
01:11:40,547 --> 01:11:43,228
Jeg er en torskeflabb!
781
01:11:43,383 --> 01:11:44,973
Hurra!
782
01:11:45,135 --> 01:11:49,311
Krok er en torskeflabb,
en torskeflabb, en torskeflabb!
783
01:11:49,473 --> 01:11:51,560
Krok er en torskeflabb!
784
01:11:51,725 --> 01:11:54,774
Nå kan du få gå.
785
01:11:54,937 --> 01:11:57,867
Og kom aldri tilbake!
786
01:12:01,610 --> 01:12:02,618
Peter!
787
01:12:11,578 --> 01:12:13,168
Smisk!
788
01:12:28,178 --> 01:12:29,389
Smisk!
789
01:12:31,640 --> 01:12:33,063
Smisk!
790
01:12:33,225 --> 01:12:35,064
Smisk!
791
01:12:40,941 --> 01:12:41,949
Kaptein!
792
01:12:43,610 --> 01:12:45,366
Kaptein, kaptein!
793
01:12:47,406 --> 01:12:48,912
Hurra!
794
01:12:49,950 --> 01:12:53,296
Hurra for kaptein Pan!
795
01:12:53,453 --> 01:12:58,507
Kom igjen, sjøulker.
Opp med dere. Vi kaster loss!
796
01:12:58,667 --> 01:13:00,921
Kast tauene!
797
01:13:01,086 --> 01:13:06,638
- Peter... Kaptein Pan.
- Til tjeneste, frøken.
798
01:13:06,800 --> 01:13:09,600
Hvor seiler vi?
799
01:13:09,761 --> 01:13:14,270
- Til London, frøken.
- Å, Peter.
800
01:13:14,433 --> 01:13:17,647
Michael og John! Vi er på tur hjem!
801
01:13:17,811 --> 01:13:19,816
Bemann ankerspillet!
802
01:13:21,064 --> 01:13:23,484
Lett anker!
803
01:13:26,653 --> 01:13:28,658
Alvestøv!
804
01:14:06,860 --> 01:14:09,957
Fint at du ombestemte deg
angående Wendy.
805
01:14:10,113 --> 01:14:16,081
- Hun er jo fremdeles bare barnet.
- Du vet jo at jeg ikke mener det.
806
01:14:16,244 --> 01:14:19,459
Ikke sant, Nana?
807
01:14:22,793 --> 01:14:24,430
Wendy!
808
01:14:26,463 --> 01:14:30,805
Wendy! Hva i allverden gjør du der?
809
01:14:34,638 --> 01:14:40,155
Mor! Vi er tilbake. Men de foreldreløse
guttene var ikke klare ennå.
810
01:14:40,310 --> 01:14:42,611
- Gutter? Klare?
- Til å bli voksne.
811
01:14:42,771 --> 01:14:46,117
- De dro tilbake til Drømmeland.
- Drømmeland?
812
01:14:46,275 --> 01:14:50,285
- Ja, men jeg er.
- Er?
813
01:14:50,445 --> 01:14:52,035
Klar til å bli voksen.
814
01:14:54,449 --> 01:14:57,961
Ja visst, kjære deg. Alt til sin tid.
815
01:14:58,120 --> 01:15:03,506
- Vi var kanskje litt for...
- Mor. Det var helt fantastisk.
816
01:15:03,667 --> 01:15:05,637
Tingeling, havfruene og Peter Pan!
817
01:15:05,794 --> 01:15:10,350
Han var den beste av dem alle.
Selv da vi ble bortført...
818
01:15:10,507 --> 01:15:14,054
- Bortført?
- Jeg visste Peter Pan ville redde oss.
819
01:15:14,219 --> 01:15:17,932
Og det gjorde han.
Og vi kalte ham en torskeflabb...
820
01:15:18,098 --> 01:15:21,645
Kaptein Krok, altså. Og så -
821
01:15:21,810 --> 01:15:24,230
- seilte vi i et skip på himmelen.
822
01:15:25,105 --> 01:15:28,866
Mary. Jeg går og legger meg.
823
01:15:29,026 --> 01:15:33,866
Mor. Han er virkelig fantastisk.
824
01:15:34,031 --> 01:15:38,919
- Se så godt han styrer skuta.
- George! George!
825
01:15:39,077 --> 01:15:41,047
Hva er det nå, da?
826
01:15:44,750 --> 01:15:46,921
Nana. Så du det?
827
01:15:48,420 --> 01:15:54,186
Jeg har følelsen av
å ha sett den skuta før.
828
01:15:54,343 --> 01:15:56,597
For lenge siden.
829
01:15:56,762 --> 01:15:59,265
Da jeg var svært ung.
830
01:15:59,431 --> 01:16:02,065
- George, elskling.
- Far!
831
01:16:03,685 --> 01:16:06,948
Har du et smil på ditt kinn
832
01:16:07,105 --> 01:16:10,736
er du rede i ditt sinn
833
01:16:12,152 --> 01:16:16,209
Tenk hvor herlig det ska! bli
sveve sammen i det fri
834
01:16:16,365 --> 01:16:19,828
og hva det vil bety
835
01:16:19,993 --> 01:16:22,793
Du kan fly
836
01:16:22,955 --> 01:16:25,339
Du kan fly
837
01:16:26,583 --> 01:16:30,545
Du kan fly
838
01:16:46,979 --> 01:16:48,647
NORSK