1 00:00:35,449 --> 00:00:42,081 Den andre stjernen fra syd skinner så nydelig 2 00:00:42,248 --> 00:00:49,971 Den stråler som en drøm du har i din fantasi 3 00:00:50,130 --> 00:00:57,106 Den andre stjernen fra syd skinner på ny din vei 4 00:00:57,263 --> 00:01:05,365 Er det til Drømmeland du vil så skinner den for deg 5 00:01:05,521 --> 00:01:12,662 Lys for oss så klar og skjær så vi ser hvor du er 6 00:01:12,820 --> 00:01:16,700 Vær vårt fyr ved himmelrand 7 00:01:16,866 --> 00:01:24,044 Før oss inn i drømmelandet 8 00:01:24,206 --> 00:01:28,347 Og når vår reise er endt 9 00:01:28,502 --> 00:01:34,137 Like før morgengry 10 00:01:34,300 --> 00:01:40,979 Funkler du i en stjernehær 11 00:01:41,140 --> 00:01:48,400 som andre sol fra syd 12 00:01:53,277 --> 00:01:59,540 Alt dette har skjedd før, og det kommer til å skje igjen. 13 00:01:59,700 --> 00:02:04,291 Men denne gangen skjedde det i London. 14 00:02:04,455 --> 00:02:08,963 Det skjedde på en rolig gate i Bloomsbury. 15 00:02:09,126 --> 00:02:14,050 I huset på hjørnet holder Darling-familien til. 16 00:02:14,215 --> 00:02:16,718 Og Peter Pan valgte nettopp dette huset - 17 00:02:16,884 --> 00:02:20,396 - fordi det var folk her som trodde på ham. 18 00:02:20,554 --> 00:02:22,476 Det var fru Darling. 19 00:02:24,141 --> 00:02:28,198 Skynd deg, George. Vi kommer for sent til festen. 20 00:02:28,354 --> 00:02:33,988 Fru Darling mente Peter Pan var barnetro, men herr Darling... 21 00:02:34,151 --> 00:02:39,501 Mary. Finner jeg ikke mansjettknappene, går vi ikke på fest. 22 00:02:39,657 --> 00:02:43,418 Og går vi ikke, kan jeg ikke vise meg på kontoret. 23 00:02:43,577 --> 00:02:44,835 Og jeg kan ikke...! 24 00:02:44,995 --> 00:02:49,136 Herr Darling var en fornuftig mann. 25 00:02:49,291 --> 00:02:54,974 Guttene, John og Michael, trodde at Peter Pan fantes på ordentlig. 26 00:02:55,130 --> 00:02:58,844 Han var alltid helten når de lekte. 27 00:02:59,009 --> 00:03:01,346 Pokker ta deg, Peter Pan! 28 00:03:02,930 --> 00:03:06,561 Ta den! Gir du deg, Kaptein Krok? 29 00:03:06,725 --> 00:03:09,655 Du skal få for at du kappet hånden av meg. 30 00:03:09,812 --> 00:03:15,411 - Nei, John. Det var venstrehånden. - Ja visst. Takk, Wendy. 31 00:03:15,568 --> 00:03:19,364 Wendy, den eldste, trodde fullt og helt - 32 00:03:19,530 --> 00:03:24,038 - og var den som visste mest om Peter Pan og eventyrene hans. 33 00:03:24,201 --> 00:03:28,045 Å, Nana. Må vi alltid ta det ekle tonikumet? 34 00:03:28,205 --> 00:03:34,007 Barnepiken Nana var hund, holdt meningene sine for seg selv - 35 00:03:34,169 --> 00:03:37,633 - og var ganske så tolerant. 36 00:03:46,390 --> 00:03:51,479 - Din ramp, jeg kutter deg i filler! - Jeg skal skjære deg i strimler. 37 00:03:55,024 --> 00:03:58,405 - Pass brillene mine, Michael! - Om forlatelse, John. 38 00:03:59,445 --> 00:04:03,122 - Du kommer ikke levende fra skuta! - Jo visst. 39 00:04:03,908 --> 00:04:06,791 Ta den! 40 00:04:11,457 --> 00:04:15,337 Jeg skjærer over halsen din, gutt! 41 00:04:15,502 --> 00:04:20,556 Den gang ei. Tilbake, din skurk! 42 00:04:20,716 --> 00:04:21,724 Din frekke valp! 43 00:04:22,426 --> 00:04:24,727 Slemme sjørøver! 44 00:04:24,887 --> 00:04:28,814 - Der fikk jeg deg! - Du var ikke i nærheten engang. 45 00:04:28,974 --> 00:04:30,979 Ta den og den - 46 00:04:31,143 --> 00:04:32,650 - og den! 47 00:04:32,811 --> 00:04:34,899 Så, gutter. Ikke bråk så mye. 48 00:04:37,900 --> 00:04:41,032 - Hei, far. - Din gamle skipsrotte! 49 00:04:41,195 --> 00:04:45,205 - Hør her, Michael... - Han mente ikke deg, far. 50 00:04:45,366 --> 00:04:48,996 - Han er Peter Pan. - Og John er Kaptein Krok. 51 00:04:49,161 --> 00:04:53,218 Naturligvis. Har dere sett mansjettknappene mine? 52 00:04:53,374 --> 00:04:56,221 Nana, da! 53 00:04:56,377 --> 00:04:58,963 Hvor er mansjettknappene? 54 00:04:59,129 --> 00:05:03,389 - Mansjettknapper? - Ja, de av gull. 55 00:05:03,551 --> 00:05:07,892 - Hvor er den nedgravde skatten? - Jeg vet ikke. 56 00:05:08,055 --> 00:05:10,523 Hvor er skattekartet? 57 00:05:10,683 --> 00:05:14,029 - Det ble borte. - Milde moses, skjortebrystet mitt! 58 00:05:14,186 --> 00:05:18,695 - Hurra! Du fant det! - Ja, det gjorde jeg. Og fra nå av... 59 00:05:19,358 --> 00:05:23,451 Ikke dra, Michael! Dette er det siste rene... 60 00:05:23,612 --> 00:05:24,621 Nei... 61 00:05:25,781 --> 00:05:29,459 - Nei! - Vi må skynde oss, George. 62 00:05:29,618 --> 00:05:31,458 Mary! Se... 63 00:05:32,204 --> 00:05:34,790 - George... - Det er bare kritt. 64 00:05:34,957 --> 00:05:38,172 - Michael... - Det er ikke hans skyld. 65 00:05:38,335 --> 00:05:40,637 Det skjer i fortellingen. Wendy sier... 66 00:05:40,796 --> 00:05:45,387 Wendy! Fortellingen! Det burde jeg ha skjønt. 67 00:05:45,551 --> 00:05:47,556 Wendy! 68 00:05:47,720 --> 00:05:50,354 - Wendy! - Ja, far? 69 00:05:50,514 --> 00:05:54,986 - Kan du være så vennlig...? - Mor! Så fin du er. 70 00:05:55,144 --> 00:05:57,694 - Takk, kjære. - Wendy... 71 00:05:57,855 --> 00:06:00,489 Det er bare den omsydde kjolen. 72 00:06:00,649 --> 00:06:06,782 - Mary. Kan du være så...? - Hva har du gjort med skjorten din? 73 00:06:06,947 --> 00:06:10,791 Hva har jeg gjort? 74 00:06:10,951 --> 00:06:15,590 - George, da. Det er lett å fjerne. - Det er ingen unnskyldning. 75 00:06:15,748 --> 00:06:20,256 Wendy. Du må slutte å fortelle guttene tåpelige eventyr. 76 00:06:20,419 --> 00:06:23,551 - De er ikke tåpelige. - Det er de! 77 00:06:23,714 --> 00:06:27,855 - Kaptein Skurk og Peter Pirat! - Peter Pan, far. 78 00:06:28,010 --> 00:06:30,940 Pan! Pirat! Pjatt! 79 00:06:31,096 --> 00:06:33,102 - Nei, far... - Det er ikke slik... 80 00:06:33,265 --> 00:06:37,572 Det er bare barnepjatt! Og dette latterlige... 81 00:06:37,728 --> 00:06:41,406 - Ta det rolig, George. - Ta det rolig, George! 82 00:06:41,565 --> 00:06:43,820 Ta det rolig, George! 83 00:06:43,984 --> 00:06:47,697 Nå skal rolige George si henne et alvorsord. 84 00:06:47,863 --> 00:06:50,711 Mary Jenta er blitt stor. 85 00:06:50,866 --> 00:06:54,045 - Hun bør ha sitt eget værelse nå. - Far! 86 00:06:54,203 --> 00:06:55,674 - George! - Hva? 87 00:06:55,829 --> 00:06:57,420 Nei! 88 00:06:57,581 --> 00:07:00,167 Jeg mener det! Frøken... 89 00:07:00,334 --> 00:07:05,886 Dette er din siste natt på barneværelset. Dermed basta. 90 00:07:38,497 --> 00:07:40,716 Stakkars Nana. 91 00:07:40,916 --> 00:07:43,253 Stakkars Nana? 92 00:07:43,419 --> 00:07:45,471 Nå er det nok! 93 00:07:45,629 --> 00:07:48,215 Ut! Ut, sier jeg! 94 00:07:48,382 --> 00:07:51,230 - Nei, far. Nei! - Jo! 95 00:07:51,385 --> 00:07:54,434 Ingen flere hundebarnepiker her i huset! 96 00:07:55,889 --> 00:08:00,149 - Farvel, Nana. - Stakkars Nana... 97 00:08:00,311 --> 00:08:03,276 Stakkars Nana, ja. 98 00:08:03,439 --> 00:08:06,951 Men stakkars far? Nei da! 99 00:08:07,109 --> 00:08:10,241 Hvor er det hersens tauet? 100 00:08:11,572 --> 00:08:14,585 Takk. 101 00:08:18,245 --> 00:08:23,928 Ikke se sånn på meg, Nana. Ikke ta det personlig. Det er bare... 102 00:08:25,169 --> 00:08:29,843 Du er jo ingen ordentlig barnepike. Du er en hund. 103 00:08:30,007 --> 00:08:33,353 Barna er ikke valper. De er mennesker. 104 00:08:33,510 --> 00:08:37,437 Før eller siden er mennesker nødt til å bli voksne. 105 00:08:37,598 --> 00:08:45,155 - Mor. Jeg vil ikke bli voksen. - Kjære deg, ikke tenk mer på det. 106 00:08:45,314 --> 00:08:51,246 - Han sa at Peter Pan var barnepjatt. - Han mente det sikkert ikke. 107 00:08:51,403 --> 00:08:56,457 - Far var bare i dårlig humør. - Stakkars Nana. 108 00:08:56,617 --> 00:09:00,330 - Helt alene der ute. - Ikke gråt, Michael. 109 00:09:00,496 --> 00:09:04,173 Det er varmt i kveld. Hun klarer seg nok fint. 110 00:09:04,333 --> 00:09:07,050 - Mor. - Hva er det, min skatt? 111 00:09:07,211 --> 00:09:10,972 - Den nedgravde skatten. - Hør, barn. 112 00:09:11,131 --> 00:09:18,440 Ikke vær så hard mot faren deres. Han er jo veldig glad i dere. 113 00:09:18,597 --> 00:09:22,773 - Ikke lukk det. Han kommer kanskje. - Hvem? 114 00:09:22,935 --> 00:09:25,272 Peter Pan. Fordi... 115 00:09:25,437 --> 00:09:31,405 - Jeg fant noe som tilhører ham. - Og hva er så det? 116 00:09:31,568 --> 00:09:34,202 - Skyggen hans. - Skyggen? 117 00:09:34,363 --> 00:09:39,251 Nana hadde den, men jeg tok den fra henne. 118 00:09:43,038 --> 00:09:45,803 Ja, det er klart. 119 00:09:45,958 --> 00:09:47,928 God natt. 120 00:09:50,379 --> 00:09:54,140 George. Er barna trygge når Nana ikke er der? 121 00:09:54,300 --> 00:09:59,437 - Ja visst. Hvorfor ikke det? - Wendy snakket om en skygge... 122 00:09:59,597 --> 00:10:03,440 - En skygge? Hvem sin skygge? - Peter Pans. 123 00:10:03,601 --> 00:10:06,649 Peter Pan, ja... Peter Pan! 124 00:10:06,812 --> 00:10:11,949 Det mener du ikke! Hva skal vi gjøre? 125 00:10:12,109 --> 00:10:14,873 Slå alarm! Ring politiet. 126 00:10:15,029 --> 00:10:20,035 - Det må jo ha vært noe. - Måte på barnepjatt... Peter Pan! 127 00:10:21,702 --> 00:10:24,751 Hvordan kan barna bli fornuftige folk - 128 00:10:24,914 --> 00:10:30,264 - når du er like ille som dem? Ikke rart Wendy får griller i hodet! 129 00:11:01,450 --> 00:11:05,211 Der borte, Tingeling. I hula. Er den der? 130 00:11:08,624 --> 00:11:11,009 Den må være her et sted. 131 00:11:16,674 --> 00:11:19,354 Vær stille, Tingeling! 132 00:11:19,510 --> 00:11:20,684 Ikke tull! 133 00:11:20,844 --> 00:11:23,478 Hjelp meg å finne skyggen min. 134 00:11:23,639 --> 00:11:25,478 Skygge! 135 00:11:25,641 --> 00:11:28,405 Skygge! 136 00:12:25,117 --> 00:12:27,288 Peter Pan! 137 00:12:27,453 --> 00:12:29,209 Peter! 138 00:12:29,371 --> 00:12:32,966 Jeg visste du ville komme. Jeg tok vare på skyggen din. 139 00:12:33,125 --> 00:12:37,846 Jeg håper den ikke er krøllete. Du er akkurat som jeg trodde. 140 00:12:38,005 --> 00:12:43,688 Kanskje litt høyere, men... Du kan ikke lime den på med såpe. 141 00:12:43,844 --> 00:12:46,727 Den må sys på. 142 00:12:46,889 --> 00:12:50,769 Det har jeg aldri tenkt på før, at skygger må sys på. 143 00:12:50,935 --> 00:12:56,617 Jeg visste at det var din skygge, så jeg gjemte den til du kom tilbake. 144 00:12:56,774 --> 00:13:00,736 Han kommer sikkert tilbake. Og det gjorde du. 145 00:13:00,903 --> 00:13:05,992 Man kan ikke dra fra skyggen sin uten å savne den. 146 00:13:06,158 --> 00:13:10,464 Ikke sant? Men jeg skjønner ikke hvordan Nana fikk tak i den. 147 00:13:10,621 --> 00:13:13,586 Hun er ikke... Sitt, det er fort gjort. 148 00:13:13,749 --> 00:13:17,842 Hun er ikke slem, men en dyktig barnepike. Men far... 149 00:13:18,003 --> 00:13:22,808 - Jenter snakker for mye. - Ja, jenter snakker... 150 00:13:22,967 --> 00:13:26,313 - Fortsett, jente. - Jeg heter Wendy. 151 00:13:26,470 --> 00:13:29,056 - Wendy Moira Angela Dar... - Wendy holder. 152 00:13:29,223 --> 00:13:35,854 - Hvordan fikk Nana skyggen din? - Hun hoppet på meg ved vinduet. 153 00:13:36,021 --> 00:13:40,328 - Hva hadde du der å gjøre? - Jeg kom for å høre fortellingene. 154 00:13:40,484 --> 00:13:45,739 - Mine fortellinger? De er jo om deg. - Nettopp. Derfor er de gode. 155 00:13:45,906 --> 00:13:52,538 - Jeg forteller dem til guttungene. - Ja, de er jo karene dine. 156 00:13:52,705 --> 00:13:57,177 Så fint at du kom i kveld, ellers hadde jeg aldri fått møte deg. 157 00:13:57,334 --> 00:13:59,885 - Jeg må bli voksen i morgen. - Bli voksen! 158 00:14:00,045 --> 00:14:05,514 - Dette er siste natt i barneværelset. - Da blir det slutt på fortellingene. 159 00:14:07,136 --> 00:14:12,309 - Nei! Det kommer ikke på tale! Kom. - Hvor skal vi? 160 00:14:12,474 --> 00:14:14,230 Til Drømmeland. 161 00:14:15,728 --> 00:14:19,026 - Drømmeland! - Der blir du aldri voksen. 162 00:14:19,189 --> 00:14:22,950 Peter! Det ville vært fantastisk. 163 00:14:23,110 --> 00:14:24,664 Vent! 164 00:14:24,820 --> 00:14:30,123 - Hva kommer mor til å si til det? - Mor? Hva er mor? 165 00:14:30,284 --> 00:14:35,836 En mor er glad i deg, passer på deg og forteller deg eventyr. 166 00:14:35,998 --> 00:14:41,348 - Du kan være moren vår. Kom! - Vent litt. Da må jeg pakke... 167 00:14:41,503 --> 00:14:46,557 Jeg må legge igjen beskjed om når jeg er tilbake. Og så må jeg... 168 00:14:46,717 --> 00:14:48,188 Drømmeland. 169 00:14:48,344 --> 00:14:53,100 Jeg er så lykkelig at jeg tror du må få et kyss. 170 00:14:57,478 --> 00:15:01,701 - Hva er et kyss? - Jeg er sikker på... 171 00:15:03,859 --> 00:15:05,117 Slutt, Tingeling! 172 00:15:10,157 --> 00:15:13,372 Du må våkne John. Han er her! 173 00:15:15,496 --> 00:15:17,299 Jøye meg! 174 00:15:17,456 --> 00:15:21,846 - Hva i allverden var det? - Tingeling. Hva gikk det av henne? 175 00:15:22,002 --> 00:15:27,056 - Hei, Peter Pan. Jeg heter Michael. - Og jeg John. Hyggelig å hilse på deg. 176 00:15:27,216 --> 00:15:30,395 - Hei. - Se! En ildflue. 177 00:15:30,552 --> 00:15:32,807 - En alv. - Utrolig! 178 00:15:35,724 --> 00:15:38,405 - Hva gjør alven? - Hun snakker. 179 00:15:38,560 --> 00:15:41,526 - Hva sier hun? - At du er stor og stygg. 180 00:15:44,441 --> 00:15:47,122 Jeg synes hun er nydelig. 181 00:15:48,862 --> 00:15:51,710 - Nå drar vi, Wendy. - Hvor skal vi? 182 00:15:51,865 --> 00:15:54,250 Til Drømmeland. 183 00:15:54,410 --> 00:15:56,878 - Peter tar oss med. - Oss? 184 00:15:57,037 --> 00:16:03,669 - Michael og John må være med. - Jeg slåss gjerne mot ekte sjørøvere. 185 00:16:03,836 --> 00:16:07,632 Ja, og kjemper mot pirater! 186 00:16:07,798 --> 00:16:12,057 - Greit. Men dere må adlyde ordre. - Ja vel, sir. 187 00:16:12,219 --> 00:16:13,512 Jeg også. 188 00:16:13,679 --> 00:16:16,147 Hvordan kommer vi til Drømmeland? 189 00:16:16,307 --> 00:16:18,987 - Vi flyr, så klart. - Flyr? 190 00:16:19,143 --> 00:16:23,651 Det er kjempelett. Det er bare å... 191 00:16:23,814 --> 00:16:25,784 ...bare å... 192 00:16:27,443 --> 00:16:30,705 - Det var rart. - Hva er det? Kan du ikke? 193 00:16:30,863 --> 00:16:35,288 Jo visst, men jeg har aldri tenkt over det før. 194 00:16:35,451 --> 00:16:38,665 Nå har jeg det! Tenk på noe som gjør deg glad. 195 00:16:38,829 --> 00:16:40,715 Hva som helst? 196 00:16:41,874 --> 00:16:44,971 - Leketøy i julen? - Dombjeller? Snø? 197 00:16:45,127 --> 00:16:47,713 Ja. Se på meg nå. 198 00:16:48,881 --> 00:16:51,052 Det er kjempelett. 199 00:16:51,216 --> 00:16:54,349 - Han kan fly! - Han kan fly! 200 00:16:54,511 --> 00:16:55,639 Han fløy. 201 00:16:57,014 --> 00:17:01,404 - Nå skal dere prøve. - Jeg tenker på Havfruelagunen. 202 00:17:01,560 --> 00:17:07,409 - Under en fortryllende måne. - Jeg tenker på ei sjørøverhule. 203 00:17:07,566 --> 00:17:13,913 - Jeg vil være en modig indianer. - Nå prøver vi. En, to, tre... 204 00:17:14,823 --> 00:17:18,786 Vi kan fly, vi kan fly, vi kan fly... 205 00:17:25,292 --> 00:17:28,424 Dette holder ikke. Hva er det med dere? 206 00:17:28,587 --> 00:17:32,467 Det krever bare tro og tillit. 207 00:17:32,633 --> 00:17:35,979 Og noe jeg hadde glemt. Støv. 208 00:17:36,136 --> 00:17:38,640 - Støv? - Støv. 209 00:17:38,806 --> 00:17:42,649 Ja, en liten dose alvestøv. 210 00:17:49,108 --> 00:17:54,197 Tenk på noe som gjør dere glade. Det er som å ha vinger. 211 00:17:54,363 --> 00:17:58,325 - Vi prøver én gang til. - Se! Jeg letter fra gulvet. 212 00:17:58,492 --> 00:18:02,123 - Jøye meg! - Jøss! Vi kan fly! 213 00:18:02,288 --> 00:18:05,882 - Dere flyr! - Vi kan fly! 214 00:18:06,792 --> 00:18:10,589 Kom, alle sammen. Nå drar vi! 215 00:18:10,754 --> 00:18:12,759 Til Drømmeland! 216 00:18:18,595 --> 00:18:21,561 Tenk på de gladeste ting 217 00:18:21,724 --> 00:18:24,523 Alle lystelige ting 218 00:18:24,685 --> 00:18:28,481 Tenk på julen, tenk på sne, tenk på alt som følger med 219 00:18:28,647 --> 00:18:31,613 Da stiger du mot sky 220 00:18:31,775 --> 00:18:36,201 Du kan fly, du kan fly, du kan fly 221 00:18:36,363 --> 00:18:39,377 Tenk på de skjønneste ting 222 00:18:39,533 --> 00:18:41,953 Til du seiler rundt omkring 223 00:18:42,119 --> 00:18:44,124 Fly dit månestrålen går 224 00:18:44,288 --> 00:18:46,008 Gi deg hen med hud og hår 225 00:18:46,165 --> 00:18:49,379 Da smiler han på ny 226 00:18:49,543 --> 00:18:53,885 Du kan fly, du kan fly, du kan fly 227 00:18:54,048 --> 00:18:59,351 Opp på tå, korn og bli med nå mot en stjerne langt av lei 228 00:18:59,511 --> 00:19:03,224 Der et drømmeland venter på deg 229 00:19:03,390 --> 00:19:07,946 Dit dine drømmer er på vei 230 00:19:08,103 --> 00:19:13,572 I en drøm som er drømmen om meg 231 00:19:13,734 --> 00:19:16,284 Kom igjen, Nana. 232 00:19:16,445 --> 00:19:19,494 Har du et smil på ditt kinn 233 00:19:19,657 --> 00:19:24,876 er du rede i ditt sinn 234 00:19:25,037 --> 00:19:27,172 Tenk hvor herlig det skal bli 235 00:19:27,331 --> 00:19:32,586 Sveve sammen i det fri og hva det vil bety 236 00:19:32,753 --> 00:19:35,932 Du kan fly, du kan fly, du kan fly, du kan fly 237 00:19:36,090 --> 00:19:38,676 Du kan fly 238 00:19:47,559 --> 00:19:51,735 Der er den. Andre stjerne til høyre. Rett fram til morgengry. 239 00:19:54,233 --> 00:19:57,080 Har du et smil på ditt kinn 240 00:19:57,236 --> 00:20:02,373 er du rede i ditt sinn 241 00:20:03,784 --> 00:20:07,711 Tenk hvor herlig det ska! bli sveve sammen i det fri 242 00:20:07,871 --> 00:20:11,300 og hva det vil bety 243 00:20:11,458 --> 00:20:14,638 Du kan fly, du kan fly, du kan fly, du kan fly 244 00:20:14,795 --> 00:20:17,263 Du kan fly 245 00:20:33,939 --> 00:20:39,907 Å, piratens liv er et lykkelig liv med gøy på egen galei 246 00:20:40,070 --> 00:20:43,452 Og gods og gull er et galant motiv for en sjørøverrøver som meg 247 00:20:43,615 --> 00:20:47,377 For en sjørøverrøver som meg 248 00:20:49,288 --> 00:20:55,136 Å, piratens liv er et lykkelig liv Du legges ikke i jord 249 00:20:55,294 --> 00:20:59,055 Når det er over og hjertet ditt sover så sendes du rett over bord 250 00:20:59,214 --> 00:21:03,058 [å, da sendes du rett over bord 251 00:21:03,218 --> 00:21:08,569 - God morgen, skipskamerater. - Hva er så godt med den, Smisk? 252 00:21:08,724 --> 00:21:13,196 Det gror mose på oss på denne tarvelige øya... 253 00:21:13,354 --> 00:21:17,150 ...mens storkaren selv danser i ring med Peter Pan. 254 00:21:17,316 --> 00:21:22,370 - Pass på, den kan gå av! - Vi burde heller plyndre skip. 255 00:21:22,529 --> 00:21:26,955 Jeg har nesten glemt hvordan man skjærer over en hals. 256 00:21:27,117 --> 00:21:32,919 Hopp avgårde med deg, og si til kapteinen av vi vil til sjøs. 257 00:21:41,465 --> 00:21:44,514 Forbaskete Peter Pan! 258 00:21:44,677 --> 00:21:48,817 Finner jeg bare skjulestedet hans, sitter han i saksa. 259 00:21:48,972 --> 00:21:51,227 Men hvor er det? 260 00:21:51,392 --> 00:21:53,693 Havfruelagunen? 261 00:21:53,852 --> 00:21:56,533 Nei, der har vi lett. 262 00:21:56,689 --> 00:22:00,366 Vi har finkjemmet Kannibalbukta. 263 00:22:00,526 --> 00:22:03,824 Her? Nei, nei, nei! 264 00:22:03,988 --> 00:22:06,871 Det er indianerland. 265 00:22:07,032 --> 00:22:09,287 Vent nå litt... 266 00:22:09,451 --> 00:22:14,208 Rødhudene kjenner øya bedre enn jeg kjenner mitt eget skip. 267 00:22:16,000 --> 00:22:18,254 Mon tro om...? 268 00:22:18,419 --> 00:22:21,800 - God morgen, kaptein. - Jeg har det! 269 00:22:21,964 --> 00:22:26,140 - Tigerlilje, Smisk! - Tigerlilje, kaptein? 270 00:22:26,301 --> 00:22:30,145 Høvdingens datter vet hvor han gjemmer seg. 271 00:22:30,305 --> 00:22:33,236 Kommer hun til å si noe, da? 272 00:22:33,392 --> 00:22:39,858 Vi får prøve å overtale henne. Nå skal vi se... 273 00:22:40,024 --> 00:22:42,444 Steke i olje? 274 00:22:42,609 --> 00:22:45,030 Kjølhale? 275 00:22:45,195 --> 00:22:48,577 Etterlate på ei øde øy? 276 00:22:48,741 --> 00:22:55,882 Å, piratens liv er et lykkelig liv og fylt av spenning og sport 277 00:22:56,040 --> 00:23:00,002 Så nyt det med glede mens du er til stede 278 00:23:00,169 --> 00:23:03,930 En sjørøvers liv er så kort 279 00:23:05,507 --> 00:23:08,556 For en sjø... 280 00:23:16,477 --> 00:23:18,612 Hvor var jeg? 281 00:23:18,771 --> 00:23:24,026 Huff og huff. Å skyte en mann midt i kadensen! 282 00:23:24,193 --> 00:23:29,247 - Det er ikke pent gjort. - Pent gjort, herr Smisk? 283 00:23:30,199 --> 00:23:35,169 Pent gjort! Var det pent gjort av Pan å gjøre dette mot meg?! 284 00:23:35,329 --> 00:23:40,003 Kaptein, da. Å skjære av hånden din var bare guttestreker. 285 00:23:40,167 --> 00:23:43,346 Men å kaste den til krokodillen, da. 286 00:23:43,504 --> 00:23:48,510 Udyret likte smaken så godt at det siden har fulgt etter meg - 287 00:23:48,676 --> 00:23:52,768 - og slikker seg rundt munnen for å ete resten. 288 00:23:52,930 --> 00:23:57,485 Du hadde vært spist nå, hvis den ikke hadde slukt vekkerklokka. 289 00:23:57,643 --> 00:24:04,702 Nå blir du advart om hvor den befinner seg. Tikk, takk, tikk, takk... 290 00:24:34,263 --> 00:24:35,816 Smisk! 291 00:24:35,973 --> 00:24:42,189 Smisk! Ikke la den ta meg. Ikke la den ta meg, Smisk! 292 00:24:43,564 --> 00:24:49,163 Tenk å skremme kapteinen sånn. Du får ingen godbiter i dag. 293 00:24:49,319 --> 00:24:52,950 Vekk med deg! Se til å komme deg vekk! 294 00:24:56,952 --> 00:25:01,377 - Er den borte, Smisk? - Ja, faren er over. 295 00:25:01,540 --> 00:25:06,843 - Ikke vær redd. - Det er ikke til å holde ut! 296 00:25:07,004 --> 00:25:10,432 Ta det nå bare med ro. 297 00:25:10,591 --> 00:25:17,851 Du trenger å få barbert deg. En god og beroligende barbering. 298 00:25:18,057 --> 00:25:23,276 Å, piratens liv er et lykkelig liv med gøy på egen galei 299 00:25:23,437 --> 00:25:26,201 Og gods og gull er et... 300 00:25:26,357 --> 00:25:31,909 Du har ikke vært den samme gamle lystige kapteinen i det siste. 301 00:25:32,071 --> 00:25:34,123 Gods og gull er et galant motiv 302 00:25:34,281 --> 00:25:39,335 Og mannskapet blir urolig. De som fremdeles er igjen. 303 00:25:42,331 --> 00:25:45,925 Hvorfor stikker vi ikke til sjøs, forlater Drømmeland? 304 00:25:46,085 --> 00:25:48,588 Glem Peter Pan. Sånn ja. 305 00:25:52,341 --> 00:25:56,221 Alle ville blitt mye gladere og friskere. 306 00:26:01,058 --> 00:26:02,980 Kaptein. Å nei! 307 00:26:03,143 --> 00:26:05,943 Jeg har aldri barbert ham så grundig før. 308 00:26:09,358 --> 00:26:14,282 Ta det mer ro, kaptein. Det er sikkert her et sted. 309 00:26:14,446 --> 00:26:17,958 - Reis deg, din tosk! - Ja vel, kaptein. 310 00:26:21,620 --> 00:26:24,799 Jeg har funnet det. Så godt som nytt! 311 00:26:24,957 --> 00:26:29,299 - Din sabla treskalle! - Peter Pan i sikte! 312 00:26:29,461 --> 00:26:34,895 - Hva? Hvor hen? - Tre streker fra styrbord. 313 00:26:35,050 --> 00:26:40,270 Det er Peter Pan, på vei hitover med flere av de rakkerungene! 314 00:26:40,431 --> 00:26:45,686 - Herr Smisk. Tilkall besetningen! - Ja vel. Tilkall besetningen. 315 00:26:45,853 --> 00:26:49,234 Alle mann på dekk! Alle mann på dekk! 316 00:26:51,400 --> 00:26:53,286 Alle mann på dekk! 317 00:26:54,820 --> 00:26:56,031 Alle mann på dekk! 318 00:26:59,575 --> 00:27:01,995 Våkne opp, sosekopper! 319 00:27:02,161 --> 00:27:05,874 - Nå har vi ham, herr Smisk. - Ja, kaptein. 320 00:27:06,040 --> 00:27:08,590 Bemann kanonene, skipsrotter! 321 00:27:10,044 --> 00:27:13,721 - Dette har jeg ventet på i årevis. - Ikke iberegnet feriene. 322 00:27:13,881 --> 00:27:17,558 - Mer krutt og mindre lunte! - Mindre krutt og mer lunte. 323 00:27:18,635 --> 00:27:22,147 For et herlig syn. Det blir som å skyte på blink. 324 00:27:22,306 --> 00:27:26,612 - Hør etter, avstand: 42! - Avstand: 42. 325 00:27:26,769 --> 00:27:30,115 - Høyde: 65! - Høyde: 65. 326 00:27:30,272 --> 00:27:32,491 - Tre grader vest. - Tre grader vest. 327 00:27:32,649 --> 00:27:33,907 Vent... 328 00:27:34,068 --> 00:27:37,781 Vent! 329 00:27:38,822 --> 00:27:44,457 Peter. Det er akkurat som i drømmen. Se, der er Havfruelagunen. 330 00:27:44,620 --> 00:27:46,755 Herre jemini! 331 00:27:46,914 --> 00:27:49,382 Der er indianerleiren! 332 00:27:49,541 --> 00:27:52,970 Der er Kaptein Krok og piratene. 333 00:27:55,672 --> 00:27:56,847 Pass dere! 334 00:28:00,135 --> 00:28:05,735 Tingeling. Ta Wendy og guttene til øya. Jeg oppholder Krok. 335 00:28:08,394 --> 00:28:11,277 Kaptein Krok! Din torskeflabb! Her er jeg! 336 00:28:16,652 --> 00:28:20,033 Tingeling! Ikke så fort! 337 00:28:20,197 --> 00:28:25,286 Vær så snill, Tingeling. Vi klarer ikke å holde tritt med deg! 338 00:28:25,452 --> 00:28:28,466 Tingeling! Vent! 339 00:28:50,561 --> 00:28:51,403 Au! 340 00:28:54,398 --> 00:28:55,442 Jasså? 341 00:28:58,819 --> 00:29:03,078 - Hvem skubbet du til? - Til dere to! 342 00:29:10,914 --> 00:29:14,592 Ordre fra Pan. Hold opp! 343 00:29:14,752 --> 00:29:17,848 Hva er ordren, Tingeling? 344 00:29:18,005 --> 00:29:21,599 - Hva for noe fryktelig? - En Wendy-fugl. 345 00:29:21,759 --> 00:29:25,899 - Flyr den denne veien? - Hva er Pans ordre? 346 00:29:27,556 --> 00:29:29,526 - Sparke den? - Trampe på den? 347 00:29:33,395 --> 00:29:34,320 Skyte den ned! 348 00:29:36,565 --> 00:29:41,240 Kom igjen! Følg etter Tingeling! - Ja, kom igjen! 349 00:29:58,629 --> 00:29:59,970 - Jeg ser den. - Jeg også. 350 00:30:00,130 --> 00:30:03,144 Klar, legg an... 351 00:30:04,635 --> 00:30:06,141 Ild! 352 00:30:18,482 --> 00:30:21,447 Peter! Du reddet livet mitt! 353 00:30:24,154 --> 00:30:27,536 - Slo du deg, Wendy? - Neida, Michael. 354 00:30:27,700 --> 00:30:31,081 Du kunne ha blitt drept! 355 00:30:31,245 --> 00:30:35,302 - Hei, Pan! - Vi fulgte din ordre! 356 00:30:38,335 --> 00:30:43,092 - Jeg traff den med skalleknuseren! - Nei, jeg traff den! 357 00:30:43,257 --> 00:30:44,847 Jeg fikk den! 358 00:30:46,635 --> 00:30:49,483 Giv akt! 359 00:30:49,638 --> 00:30:54,562 Jeg er virkelig stolt av dere... Suppegjøker! 360 00:30:54,727 --> 00:30:58,440 Jeg har med en mor som skal fortelle eventyr. 361 00:30:58,814 --> 00:31:03,073 - Og dere skyter henne ned! - Tingeling sa det var en fugl. 362 00:31:03,235 --> 00:31:07,458 - Hva sa hun? - Hun sa at du ba oss skyte den ned. 363 00:31:07,614 --> 00:31:12,087 Tingeling. Tingeling! 364 00:31:12,244 --> 00:31:17,001 Kom hit. Du er anklaget for høyforræderi. 365 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 Er du skyldig eller ikke skyldig? 366 00:31:21,253 --> 00:31:27,185 Skyldig! Vet du ikke at hun kunne ha blitt drept? 367 00:31:27,342 --> 00:31:28,185 Tingeling! 368 00:31:29,803 --> 00:31:33,315 Du er herved landsforvist for alltid. 369 00:31:34,349 --> 00:31:38,656 - Ikke for alltid. - For en uke, da. 370 00:31:38,812 --> 00:31:43,617 - Kom, jeg skal vise deg øya. - Å, Peter! Havfruene også? 371 00:31:43,776 --> 00:31:46,279 - Vi går på jakt. - Tigrer? 372 00:31:46,445 --> 00:31:48,450 Nei, bjørner. 373 00:31:48,906 --> 00:31:52,868 - Jeg vil gjerne møte urinnvånerne. - Ja, og indianerne. 374 00:31:53,035 --> 00:31:55,799 Dra og fang et par indianere. 375 00:31:57,414 --> 00:32:01,258 - John. Du er leder. - Jeg skal gjøre mitt ytterste. 376 00:32:01,418 --> 00:32:03,340 Fremad marsj! 377 00:32:06,006 --> 00:32:09,850 - Kom, bamse. - Michael. Vær forsiktig. 378 00:32:10,010 --> 00:32:12,347 Jeg skal vise deg havfruene. 379 00:32:18,769 --> 00:32:22,150 Følger etter leder'n, ja, leder'n, ja, leder'n 380 00:32:22,314 --> 00:32:25,992 Vi følger etter leder'n hvorhen han måtte gå 381 00:32:26,151 --> 00:32:29,497 Ti dom, ti dei ja, liddeli dom ti dei 382 00:32:29,655 --> 00:32:33,001 Ti dom, ti dei Vi leker en åsgårdsrei 383 00:32:33,158 --> 00:32:36,291 Ti dom, ti dei Så finn en sti bort til meg 384 00:32:36,453 --> 00:32:40,464 Bare liddeli bom og liddeli deg i vei 385 00:32:40,624 --> 00:32:43,922 Ti dom, ti dei ja, liddeli dom ti døy 386 00:32:44,086 --> 00:32:47,847 Kom, bli med ut For nå skal vi ha deg gøy 387 00:32:48,006 --> 00:32:50,972 Vi går i takt når gjengen skal ut på jakt 388 00:32:51,135 --> 00:32:54,183 På en liddelig grom og liddelig gammal øy 389 00:33:09,987 --> 00:33:13,451 Følger etter leder'n, ja, leder'n, ja, leder'n 390 00:33:13,615 --> 00:33:17,210 Følger etter leder'n hvorhen han måtte gå 391 00:33:17,369 --> 00:33:21,047 Vi fanger oss en rødhud, en rødhud, en rødhud 392 00:33:21,206 --> 00:33:24,504 Vi fanger oss en rødhud Vi lister oss på tå 393 00:33:24,668 --> 00:33:28,050 Ti dom, ti dei ja, liddelig dom ti dei 394 00:33:28,213 --> 00:33:31,761 Vi synger kjekt, og sangen er veldig grei 395 00:33:31,925 --> 00:33:35,140 Ti dom, ti dei og liddeli diddeli ei 396 00:33:35,304 --> 00:33:38,518 Med en liddeli dom og diddeli hatt på snei 397 00:33:38,682 --> 00:33:42,276 Med en liddeli dom og diddeli hatt på snei 398 00:33:42,436 --> 00:33:43,777 Indianere! 399 00:33:45,814 --> 00:33:47,025 Svartfot-stammen. 400 00:33:48,567 --> 00:33:51,616 De tilhører algonkinerne. 401 00:33:51,779 --> 00:33:55,290 - De er ganske ville. - Vi tar dem! 402 00:33:55,449 --> 00:33:57,750 Hør her. 403 00:33:58,368 --> 00:34:01,334 - Vi må legge opp en strategi. - Hva slags strategi? 404 00:34:01,497 --> 00:34:05,340 En angrepsplan. Først omringer vi dem. 405 00:34:35,197 --> 00:34:37,332 Indianere, indianere! 406 00:34:38,617 --> 00:34:40,088 Slipp meg inn! 407 00:34:43,330 --> 00:34:48,170 Husk at indianerne er slu, men ikke særlig intelligente. 408 00:34:48,335 --> 00:34:51,633 Derfor omringer vi dem og tar dem på senga... 409 00:35:23,245 --> 00:35:27,172 Jeg er fryktelig lei meg. Alt er min skyld. 410 00:35:27,332 --> 00:35:32,470 - Det er i orden, villkatt. - Det gjør ingenting. 411 00:35:37,134 --> 00:35:40,480 - Hao! - Hao, høvding. 412 00:35:40,637 --> 00:35:46,071 I mange måner har rødhud kjempet mot blekansiktguttene. 413 00:35:46,226 --> 00:35:50,319 Noen ganger vinner dere, noen ganger vinner vi. 414 00:35:50,481 --> 00:35:54,704 Ålreit, høvding. Du vinner denne gangen. Slipp oss nå fri. 415 00:35:54,860 --> 00:36:00,459 - Slippe oss fri? Er det bare på lek? - Ja, når vi vinner, slipper vi dem fri. 416 00:36:00,616 --> 00:36:05,255 - Når de vinner, slipper de oss fri. - Denne gangen slippes ingen fri! 417 00:36:06,997 --> 00:36:11,090 - Høvdingen er en skøyer. - Meg ikke skøyer. 418 00:36:11,251 --> 00:36:15,131 - Hvor har dere prinsesse Tigerlilje? - Tigerlilje? 419 00:36:15,297 --> 00:36:20,102 - Vi har ikke prinsessen. - Jeg har aldri sett henne. 420 00:36:20,260 --> 00:36:26,442 Det er løgn. Hvis ikke Tigerlilje er tilbake ved solnedgang, - 421 00:36:26,600 --> 00:36:29,697 - brenner vi dem på bålet. 422 00:36:49,123 --> 00:36:54,129 - Tenk det, ekte havfruer. - Vil du hilse på dem? 423 00:36:54,294 --> 00:36:57,676 - Det vil jeg gjerne! - Kom, da. 424 00:37:00,092 --> 00:37:02,014 Det er Peter. 425 00:37:02,803 --> 00:37:05,567 - Hei, Peter! - Hei, Peter! 426 00:37:06,473 --> 00:37:08,360 Hei, Peter! 427 00:37:11,729 --> 00:37:15,323 - Hei, jenter. - Jeg er så glad for å se deg. 428 00:37:15,482 --> 00:37:19,908 Hvorfor har du vært borte så lenge? Har du savnet meg? 429 00:37:20,070 --> 00:37:26,453 - Fortell om en spennende opplevelse. - Hva med da jeg skar av Kroks hånd? 430 00:37:26,618 --> 00:37:30,166 - Den har jeg alltid likt godt. - Jeg også. 431 00:37:30,330 --> 00:37:33,878 - Jeg var omringet av 40-50 pirater... - Peter! 432 00:37:34,042 --> 00:37:37,175 - Hvem er hun? - Henne? 433 00:37:37,337 --> 00:37:40,137 - Det er Wendy. - Ei jente! 434 00:37:40,299 --> 00:37:43,727 - Hva gjør hun her? - Og i bare nattkjolen! 435 00:37:44,720 --> 00:37:49,192 - Ta en dukkert med oss! - Jeg er ikke kledt til det. 436 00:37:49,349 --> 00:37:51,485 - Du skal. - Nei! 437 00:37:51,643 --> 00:37:55,107 - Er du for fin for oss? - Peter! 438 00:38:01,945 --> 00:38:07,628 - Hvis dere gjør det en gang til...? - Wendy! Det var bare på skøy. 439 00:38:07,785 --> 00:38:13,254 - Ikke sant, jenter? - Vi prøvde bare å drukne henne. 440 00:38:13,415 --> 00:38:17,212 - Der ser du. - Hvis du tror at jeg finner meg i...! 441 00:38:17,377 --> 00:38:19,548 Hysj, Wendy. 442 00:38:25,177 --> 00:38:29,139 - Jepp, det er Kaptein Krok. - Kaptein Krok! 443 00:38:31,100 --> 00:38:32,571 Kom. 444 00:38:36,188 --> 00:38:38,027 De har Tigerlilje. 445 00:38:52,079 --> 00:38:54,131 De drar mot Daumannsklippen. 446 00:38:54,289 --> 00:38:58,382 Kom, Wendy. La oss se hva de pønsker på. 447 00:39:12,182 --> 00:39:16,193 Kjære prinsesse. Her er forslaget mitt. 448 00:39:16,353 --> 00:39:22,819 Hvis du sier hvor Peter Pan gjemmer seg, slipper jeg deg fri. 449 00:39:22,985 --> 00:39:25,784 - Feige hund! - Stakkars Tigerlilje. 450 00:39:25,946 --> 00:39:30,585 - Holder jeg ikke ord, herr Smisk? - Jo da... 451 00:39:30,743 --> 00:39:35,049 - Alltid. - Det er best at du snakker, kjære. 452 00:39:35,205 --> 00:39:38,587 Snart kommer tidevannet, og da er det for sent. 453 00:39:38,751 --> 00:39:43,507 Jeg skal vise den torskeflabben! Bli her og se på moroa. 454 00:39:44,256 --> 00:39:52,063 Husk, det går ingen sti gjennom vannet til de evige jaktmarker. 455 00:39:53,640 --> 00:39:56,440 Dette er siste sjanse! 456 00:39:56,602 --> 00:40:02,653 Manatoa, Store Havånd, tal. 457 00:40:02,816 --> 00:40:07,123 Ta deg i akt, Kaptein Krok. Ta deg i akt. 458 00:40:07,279 --> 00:40:12,167 - Hørte du det, Smisk? - Det er en ond ånd. 459 00:40:12,326 --> 00:40:15,873 Bli her, Smisk. Jeg skal ta meg en kikk. 460 00:40:16,038 --> 00:40:19,918 Store Havånd? La oss nå se... 461 00:40:34,223 --> 00:40:36,809 Wendy. Se nå. 462 00:40:39,228 --> 00:40:42,360 - Herr Smisk! - Ja, kaptein. 463 00:40:42,523 --> 00:40:48,289 Slipp prinsessen fri, og før henne tilbake til indianerstammen. 464 00:40:48,445 --> 00:40:52,289 Ja vel, kaptein. Slipp prinsessen fri... 465 00:40:52,449 --> 00:40:57,539 - Men, kaptein...? - Det er en ordre, herr Smisk! 466 00:40:57,704 --> 00:40:59,211 Ja vel, sir. 467 00:41:03,293 --> 00:41:06,841 - Kapteinen tok til fornuft til slutt. - Søren hyse! 468 00:41:07,005 --> 00:41:10,054 Jeg sa indianerne aldri ville forråde Pan, men... 469 00:41:10,217 --> 00:41:14,689 Hva er det egentlig du bedriver, herr Smisk? 470 00:41:14,847 --> 00:41:18,939 Det som du ba meg om, kaptein. Følger din ordre. 471 00:41:19,101 --> 00:41:23,692 - Min ordre? - Ba du meg ikke nettopp om...? 472 00:41:23,856 --> 00:41:27,284 Få henne på plass igjen, din kronidiot! 473 00:41:27,443 --> 00:41:32,829 - Min ordre. Av alle de dustete... - Herr Smisk... 474 00:41:32,990 --> 00:41:38,127 - Hva er det egentlig du bedriver? - Setter henne tilbake, som du sa. 475 00:41:38,996 --> 00:41:42,424 Det har jeg aldri sagt! 476 00:41:44,168 --> 00:41:50,764 For siste gang, Smisk. Før prinsessen tilbake til stammen hennes. 477 00:41:50,924 --> 00:41:52,265 Forstått! 478 00:41:55,929 --> 00:41:59,726 - Ja vel, kaptein. - Og én ting til. 479 00:41:59,892 --> 00:42:05,942 Når du kommer til skuta, skal du la besetningen drikke min beste rom. 480 00:42:07,399 --> 00:42:11,575 - Peter! - Her er ånden, Smisk! 481 00:42:12,571 --> 00:42:14,742 Det er jo Peter Pan! 482 00:42:17,493 --> 00:42:20,043 - Frekke guttevalp! - Takk, kaptein. 483 00:42:20,204 --> 00:42:25,210 - Kom og smak litt kaldt stål! - Se nå, Wendy. 484 00:42:25,375 --> 00:42:27,428 Pass deg, Peter. 485 00:42:40,557 --> 00:42:46,026 - Prøv lykken, herr Smisk. - La ham smake bly! Kom igjen! 486 00:42:46,188 --> 00:42:48,027 Skyt ham! 487 00:42:48,190 --> 00:42:54,453 - Her er jeg, herr Smisk. - Vent, din tåpe! Nei, nei! 488 00:42:57,908 --> 00:42:59,331 Kaptein...? 489 00:43:00,911 --> 00:43:04,589 - Så grusomt. - Så trasig, herr Smisk. 490 00:43:04,748 --> 00:43:07,762 Jeg tror kapteinen gikk bort. 491 00:43:10,838 --> 00:43:14,468 - Kaptein! - Faller du meg i ryggen? 492 00:43:21,598 --> 00:43:25,395 Gi ham inn, kaptein! Kløv ham i to! 493 00:43:38,157 --> 00:43:41,205 Nå har jeg deg, Pan. 494 00:43:46,165 --> 00:43:49,878 Har du sett slikt? En torskeflabb på kroken. 495 00:43:50,043 --> 00:43:54,718 Jeg skal nok ta deg, Pan! Om det så er det siste jeg gjør. 496 00:43:56,425 --> 00:43:59,640 Kaptein. Hører du noe? 497 00:43:59,803 --> 00:44:00,728 Nei. 498 00:44:08,937 --> 00:44:10,907 Nei! 499 00:44:12,441 --> 00:44:15,869 Herr Krokodille. Liker du torsk? 500 00:44:16,028 --> 00:44:18,364 - Gjør du? - Nei, Peter! 501 00:44:29,875 --> 00:44:34,016 - Smisk! - Ikke rør deg, kaptein! 502 00:44:34,171 --> 00:44:36,674 Jeg skal redde deg! 503 00:44:38,801 --> 00:44:40,058 Smisk! 504 00:44:41,637 --> 00:44:43,476 Smisk! 505 00:44:47,142 --> 00:44:48,649 Au! 506 00:44:55,025 --> 00:44:56,236 Au! 507 00:44:59,321 --> 00:45:01,409 Kaptein! Kaptein! 508 00:45:01,573 --> 00:45:03,294 Smisk! 509 00:45:05,452 --> 00:45:07,292 Få ham! 510 00:45:09,957 --> 00:45:13,219 Ro til skuta! Ro til skuta! 511 00:45:22,761 --> 00:45:24,102 Smisk! 512 00:45:27,266 --> 00:45:32,984 - Peter! Hva med Tigerlilje? - Tigerlilje? Det er sant. 513 00:45:43,574 --> 00:45:45,958 Peter! Vent på meg! 514 00:46:17,566 --> 00:46:21,160 Forbannete Peter Pan. 515 00:46:22,446 --> 00:46:24,996 Han gjør meg til latter. 516 00:46:32,873 --> 00:46:34,878 Hodet mitt! 517 00:46:38,128 --> 00:46:41,640 STILLE IKKE FORSTYRR 518 00:46:41,799 --> 00:46:44,053 Å, piratens liv er et lykkelig liv 519 00:46:44,218 --> 00:46:49,473 - Varmtvannet, herr Smisk. - Kapteinen har dundrende hodepine. 520 00:46:49,640 --> 00:46:52,523 Vi bør ikke irritere ham. 521 00:47:10,369 --> 00:47:16,135 Godt at du har fått smilet tilbake. Det er som i de gode, gamle dager - 522 00:47:16,291 --> 00:47:21,464 - da vi levde normalt, senket skip og skar over halsen på folk. 523 00:47:21,630 --> 00:47:24,430 Hvorfor stikker vi ikke til sjøs? 524 00:47:24,591 --> 00:47:28,471 Det brygger opp til bråk her på øya. 525 00:47:28,637 --> 00:47:32,860 Kvinnebråk... Ikke for å sladre, - 526 00:47:33,016 --> 00:47:37,489 - men kokken fortalte meg at førstestyrmannen fortalte ham - 527 00:47:37,646 --> 00:47:42,285 - at han har hørt at Pan har forvist Tingeling. 528 00:47:46,113 --> 00:47:53,622 Din lallende dustemikkel! Sa du at Pan hadde forvist Tingeling? 529 00:47:53,787 --> 00:47:56,587 - Ja, kaptein. - Hvorfor? 530 00:47:56,748 --> 00:48:00,047 Fordi Tingeling prøvde å ta Wendy av dage. 531 00:48:00,210 --> 00:48:04,470 - Tingeling er fryktelig sjalu. - Jaså! 532 00:48:04,631 --> 00:48:10,018 Derfor bør vi sette seil. Dette er ikke noe sted for en respektabel sjørøver. 533 00:48:10,179 --> 00:48:14,818 - Nettopp, Smisk! - Så fint at du er enig, kaptein. 534 00:48:14,975 --> 00:48:19,863 - Hent min fineste uniformsjakke. - Jo før vi seiler, jo bedre. 535 00:48:20,022 --> 00:48:24,827 En sjalu kvinne kan lures til å gjøre hva som helst. 536 00:48:24,985 --> 00:48:27,619 Kassen med kroker! 537 00:48:27,779 --> 00:48:33,913 - Vær så god. Penkrokene dine. - Vi later som vi er på alvens side. 538 00:48:34,077 --> 00:48:40,757 Så kan det hende jentungen viser oss veien til et visst skjulested. 539 00:48:40,918 --> 00:48:44,264 Det beste skjulestedet er storhavet. Jeg skal sette kursen... 540 00:48:44,421 --> 00:48:50,020 Hvor har så du tenkt deg hen? 541 00:48:50,177 --> 00:48:52,941 Fortelle at vi drar med tidevannet. 542 00:48:53,096 --> 00:48:58,234 Du skal gå i land og fange Tingeling - 543 00:48:58,393 --> 00:49:00,897 - Og føre henne til meg. 544 00:49:02,481 --> 00:49:07,570 - Er det forstått?! - Ja, kaptein. 545 00:49:17,746 --> 00:49:20,925 - Hao. - Hao. 546 00:49:23,168 --> 00:49:29,266 - Hva driver høvdingen med, John? - Han holder tale på tegnspråk. 547 00:49:29,424 --> 00:49:35,606 - Hva sier han? - Han sier: “Peter Pan, stor kriger." 548 00:49:35,764 --> 00:49:42,610 “Reddet Tigerlilje, gjorde Store Høvding masse glad." 549 00:49:42,771 --> 00:49:45,986 Han ser ikke masse glad ut. 550 00:49:46,150 --> 00:49:49,863 Peter Pan nå stor høvding. 551 00:49:50,028 --> 00:49:52,958 Du nå Lille Flyvende Ørn. 552 00:49:55,117 --> 00:49:56,956 Hurra for Flyvende Ørn! 553 00:49:59,997 --> 00:50:02,500 - Så fantastisk! - Hurra! 554 00:50:14,386 --> 00:50:18,479 Bror blekansikt lære alt om rødhud. 555 00:50:18,640 --> 00:50:24,193 - Flott. Dette blir særdeles lærerikt. - Hvorfor er en rødhud rød? 556 00:50:24,354 --> 00:50:28,827 - Når sa han “ugh" for første gang? - Hvorfor sier han “hao"? 557 00:50:28,984 --> 00:50:32,163 Hvorfor sier han “hao"? 558 00:50:32,321 --> 00:50:36,995 Hana mana ganda Hvorfor må du si "hao"? 559 00:50:37,159 --> 00:50:40,920 Rødhud visste ingenting av de ting som han vet nå 560 00:50:41,079 --> 00:50:45,505 Men en rødhud lærer veldig fort av de svar som han kan få 561 00:50:46,585 --> 00:50:50,381 Hana mana ganda, hana mana ganda. Vi forklarer nå: 562 00:50:50,547 --> 00:50:54,688 Hana er det mana er og ganda er det òg 563 00:51:02,184 --> 00:51:04,901 Squaw ikke danse. 564 00:51:05,062 --> 00:51:07,565 Squaw hente ved! 565 00:51:11,735 --> 00:51:15,532 Når sa han første “ugh"? 566 00:51:15,697 --> 00:51:19,079 Når sa han første “ugh"? 567 00:51:19,910 --> 00:51:23,790 I den gamle boken står om kriger stor og stram 568 00:51:23,956 --> 00:51:28,262 Han ble redd og brølte “ugh" da hans svigermamma steg frem 569 00:51:35,384 --> 00:51:39,145 Hvorfor er rødhud rød? 570 00:51:39,304 --> 00:51:43,267 Hvorfor er rødhud rød? 571 00:51:43,433 --> 00:51:47,195 Det går helt fra gammel tid da den første av oss fikk ja 572 00:51:47,354 --> 00:51:52,609 Han kysset Squaw og rødmer lett Vi har rødmer siden da 573 00:51:53,819 --> 00:51:57,496 Begge to er nå døde men slik er legenden om de røde 574 00:51:57,656 --> 00:52:02,046 Og når vi siden sier adjø 575 00:52:02,202 --> 00:52:08,383 har du hørt hvorfor rødhud rød 576 00:52:21,430 --> 00:52:25,226 - John! - Squaw ta indianerbaby. 577 00:52:27,311 --> 00:52:28,438 Michael! 578 00:52:28,604 --> 00:52:33,990 - Squaw hente ved! - Squaw ikke hente ved! 579 00:52:34,151 --> 00:52:36,951 Squaw gå hjem! 580 00:52:46,330 --> 00:52:51,763 Beklager, frøken Tingeling, men Kaptein Krok vil snakke med deg. 581 00:53:05,349 --> 00:53:10,948 Ja, frøken Tingeling. Kaptein Krok innrømmer nederlaget. 582 00:53:11,104 --> 00:53:15,660 I morgen forlater jeg øya for aldri å vende tilbake. 583 00:53:15,818 --> 00:53:19,199 Det var godt å høre jeg skal si ifra... 584 00:53:24,243 --> 00:53:27,920 Derfor ba jeg deg komme hit, for å fortelle Peter - 585 00:53:28,080 --> 00:53:30,797 - at jeg ikke bærer nag til ham. 586 00:53:32,376 --> 00:53:36,599 Pan har så absolutt sine feil. 587 00:53:36,755 --> 00:53:39,804 Det at han brakte Wendy til øya, for eksempel. 588 00:53:39,967 --> 00:53:41,806 Stygg sak. 589 00:53:44,847 --> 00:53:50,944 Ifølge ryktene står hun i veien for deg og Peter. 590 00:53:55,107 --> 00:53:56,697 Hva er det? 591 00:53:56,859 --> 00:54:01,580 Tårer? Da er det jo sant! 592 00:54:01,738 --> 00:54:06,377 Å, Smisk. At en mann kan oppføre seg slik overfor en ung pike. 593 00:54:06,535 --> 00:54:10,925 Å stjele hennes beste år for så... 594 00:54:11,081 --> 00:54:14,095 ...å kaste henne fra seg! 595 00:54:14,251 --> 00:54:16,090 Som en gammel hanske! 596 00:54:16,253 --> 00:54:23,182 - Det er synd og skam. - Vi må ikke være for harde mot Peter. 597 00:54:23,343 --> 00:54:27,685 Det er Wendy sin skyld! 598 00:54:27,848 --> 00:54:31,276 Smisk. Vi må få Peter på andre tanker. 599 00:54:31,435 --> 00:54:33,855 Men hvordan? 600 00:54:34,021 --> 00:54:37,533 Vi har så dårlig med tid. Vi seiler i morgen tidlig. 601 00:54:37,691 --> 00:54:40,657 Seile! Jeg har det, Smisk! 602 00:54:42,821 --> 00:54:46,333 - Vi sjanghaier Wendy. - Sjanghaie Wendy? 603 00:54:47,034 --> 00:54:52,752 Vi tar henne med til sjøs. Når hun er borte, vil Peter snart glemme henne. 604 00:54:52,915 --> 00:54:56,545 Kom. Vi må dra nå for å omringe Peters hjem. 605 00:54:56,710 --> 00:55:02,097 Men vi vet jo ikke hvor Peter Pan bor. 606 00:55:02,257 --> 00:55:03,978 Det er sant! 607 00:55:06,011 --> 00:55:07,269 Hva? 608 00:55:09,223 --> 00:55:13,979 Kan du vise oss veien? Det hadde jeg ikke tenkt på. 609 00:55:14,144 --> 00:55:17,775 - Noter dette, Smisk. - Noter dette, Smisk. 610 00:55:26,031 --> 00:55:29,459 - Start ved Pistolpynten. - Start ved Pistolpynten. 611 00:55:30,911 --> 00:55:34,542 - 40 skritt vest for Blindmannsberget. - Blindmannsberget. 612 00:55:34,706 --> 00:55:36,676 Og så? 613 00:55:36,834 --> 00:55:39,882 Hopp og sprett over Krokodillebekken. 614 00:55:40,045 --> 00:55:44,554 Så nord-nordøst, én, to, tre... 615 00:55:44,716 --> 00:55:47,931 Skynd deg...! Bare fortsett, kjære. 616 00:55:51,348 --> 00:55:54,397 Peter må ikke komme til skade. 617 00:55:54,560 --> 00:56:00,077 Frøken. Kaptein Krok sverger på ikke å legge en finger... 618 00:56:01,567 --> 00:56:04,247 ...eller en krok på Peter Pan. 619 00:56:08,574 --> 00:56:14,671 Galgetreet! Så det er altså inngangen til skjulestedet hans. 620 00:56:15,414 --> 00:56:19,590 Takk, kjære. Du har vært til stor hjelp. 621 00:56:51,074 --> 00:56:55,665 Store høvding Flyvende Ørn hilser krigerne sine. Hao! 622 00:56:55,829 --> 00:56:57,669 - Hao, høvding! - Hao. 623 00:56:57,831 --> 00:56:59,302 - Hao. - Hao. 624 00:56:59,458 --> 00:57:03,301 Store høvding hilser Lillemor. Hao. 625 00:57:03,462 --> 00:57:04,885 Ugh. 626 00:57:05,047 --> 00:57:09,935 Er det alt du har å si? Alle andre syns jeg er fantastisk. 627 00:57:10,093 --> 00:57:12,644 - Særlig Tigerlilje. - Tigerlilje? 628 00:57:12,804 --> 00:57:18,191 John og Michael. Få av krigsmalingen, og gjør dere i klar til å gå til sengs. 629 00:57:18,352 --> 00:57:22,444 Tapre krigere går i dagevis uten søvn. 630 00:57:22,606 --> 00:57:28,205 - Vi drar hjem i morgen tidlig. - Wendy. Vi vil ikke dra hjem. 631 00:57:28,362 --> 00:57:33,202 Ikke dra hjem. Bli mange måner. Ha masse moro. 632 00:57:33,367 --> 00:57:39,630 - Nå må vi ta fornuften fangen. - Høvding Flyvende Ørn har talt. 633 00:57:39,790 --> 00:57:46,220 Herregud, altså. Vil dere bli her og vokse opp som villmenn? 634 00:57:46,380 --> 00:57:50,010 - Klart det. - Men dere trenger jo en mor. 635 00:57:50,175 --> 00:57:52,394 Det gjør vi alle. 636 00:57:52,553 --> 00:57:56,645 - Er ikke du moren vår, Wendy? - Nei, Michael. 637 00:57:56,807 --> 00:58:04,696 - Du har vel ikke glemt moren vår? - Hadde hun bløte ører og pels? 638 00:58:04,857 --> 00:58:10,539 - Nei, det var Nana. - Jeg tror jeg hadde en mor en gang. 639 00:58:10,696 --> 00:58:13,910 - Hvordan var hun? - Jeg har glemt det. 640 00:58:14,700 --> 00:58:18,543 - Jeg hadde ei hvit rotte. - Det er ingen mor! 641 00:58:21,373 --> 00:58:24,339 Nei, hold nå opp! 642 00:58:24,501 --> 00:58:28,761 - Jeg skal fortelle hva en mor er. - Fortell, Wendy. 643 00:58:29,047 --> 00:58:34,979 En ordentlig mor er det mest fantastiske mennesket i verden. 644 00:58:35,971 --> 00:58:41,938 Hun er englestemmen som sier god natt til deg. 645 00:58:42,102 --> 00:58:44,950 Hun kysser deg på kinnet... 646 00:58:45,105 --> 00:58:48,403 ...og hvisker sov godt. 647 00:58:48,567 --> 00:58:55,626 Din mamma og min 648 00:58:55,782 --> 00:59:03,007 Din mamma og min 649 00:59:04,791 --> 00:59:10,925 Den varme hånd som viser deg vei 650 00:59:11,089 --> 00:59:17,982 Når du er vrang, når du er grei 651 00:59:18,138 --> 00:59:25,067 Din mamma og min 652 00:59:26,063 --> 00:59:33,288 Din mamma og min 653 00:59:35,948 --> 00:59:41,167 Hva gjør mamma til det hun er? 654 00:59:41,328 --> 00:59:49,632 Hun som har gitt deg livet her 655 00:59:50,712 --> 00:59:56,929 Be ditt hjerte si det med ord 656 00:59:57,094 --> 01:00:00,356 Hjertet vil si 657 01:00:00,514 --> 01:00:04,939 himmel på jord 658 01:00:05,102 --> 01:00:09,527 Hun skinner 659 01:00:09,690 --> 01:00:14,281 som en rubin 660 01:00:14,444 --> 01:00:22,168 Din mamma og min 661 01:00:27,541 --> 01:00:32,511 - Jeg vil se mor. - Ja, Michael. 662 01:00:32,671 --> 01:00:38,105 - Jeg foreslår at vi drar hjem nå. - Vi vil også være med... 663 01:00:38,260 --> 01:00:42,685 Jeg er sikker på at mor tar imot dere med glede. 664 01:00:42,848 --> 01:00:45,398 Hvis Peter ikke har noe imot det. 665 01:00:45,559 --> 01:00:48,323 Bare gå og bli voksne, dere. 666 01:00:48,478 --> 01:00:53,865 Men når dere er voksne, kan dere aldri komme hit mer. 667 01:00:54,026 --> 01:00:55,995 Aldri! 668 01:00:57,905 --> 01:01:02,128 - Skal vi legge i vei? - Ja, la oss dra. 669 01:01:05,078 --> 01:01:07,166 De kommer nok tilbake. 670 01:01:12,002 --> 01:01:13,556 Peter... 671 01:01:16,673 --> 01:01:18,513 Far vel, Peter. 672 01:01:27,351 --> 01:01:30,400 Før dem bort. 673 01:01:31,188 --> 01:01:37,369 Nå, min kjære Smisk, skal vi ta oss av herr Peter Pan. 674 01:01:37,528 --> 01:01:42,914 Kaptein. Er det ikke mer humant å skjære halsen over på ham? 675 01:01:43,075 --> 01:01:45,756 Jo, det er det, Smisk. 676 01:01:45,911 --> 01:01:53,089 Men jeg har jo lovet ikke å legge verken finger eller krok på Peter Pan. 677 01:01:54,127 --> 01:01:58,884 Og Kaptein Krok holder det han lover. 678 01:01:59,424 --> 01:02:03,185 Yo ho, yo ho, yoho, yoho, yoho 679 01:02:03,345 --> 01:02:07,141 Forsøk et yrke som tyv, som røver og raner og snok 680 01:02:07,307 --> 01:02:12,480 Det fins ingen gutt som ikke til slutt vil seile med Kaptein Krok 681 01:02:12,646 --> 01:02:15,529 Mens havet står i kok 682 01:02:15,691 --> 01:02:20,116 Krok, Krok, Krok, Krok, krikketi, krokketi, kroko med dill 683 01:02:21,238 --> 01:02:25,710 jeg har et tilbud kun i dag hvis man er interessert 684 01:02:25,868 --> 01:02:31,384 Og den som er av rette slag blir gratis tatovert 685 01:02:31,540 --> 01:02:36,795 Men vil du ikke jobbe her så må jeg si det som det er 686 01:02:36,962 --> 01:02:43,225 Et hopp til havs fra planken der blir fluksens eksekvert 687 01:02:43,385 --> 01:02:45,473 Blir fluksens eksekvert 688 01:02:45,637 --> 01:02:49,398 Yoho, yoho, yoho, yoho, yoho 689 01:02:49,558 --> 01:02:53,615 Vi elsker livet som tyv og nyter jo livet som snok 690 01:02:53,770 --> 01:02:59,204 I bøtter og spann vi tar det vi kan av gods og gull til alle mann 691 01:02:59,359 --> 01:03:03,286 Så skriv deg i vår bok 692 01:03:03,447 --> 01:03:06,496 Slå lag med Kaptein Krok 693 01:03:12,331 --> 01:03:13,292 Gutter! 694 01:03:15,459 --> 01:03:20,465 - Eier dere ikke skam? - Kaptein Krok er veldig bestemt. 695 01:03:20,631 --> 01:03:27,476 - Ja, ellers må vi gå planken. - Den gang ei. Peter Pan redder oss. 696 01:03:27,638 --> 01:03:31,315 Peter Pan redder dem. 697 01:03:32,643 --> 01:03:36,024 Peter Pan redder dem! 698 01:03:38,941 --> 01:03:44,908 Jeg ber så meget om unnskyldning. Du er visst ikke helt med på notene. 699 01:03:45,072 --> 01:03:52,250 - Vi la igjen en presang til Peter. - En liten overraskelse. 700 01:03:52,412 --> 01:03:59,341 Jeg kan se vår venn for meg mens han leser på kortet. 701 01:03:59,503 --> 01:04:04,853 “Til Peter. Kjærlig hilsen fra Wendy." 702 01:04:05,008 --> 01:04:08,520 “Ikke åpne den før klokka blir seks." 703 01:04:10,347 --> 01:04:14,856 - Hva kan det være? - Han skulle bare visst. 704 01:04:15,018 --> 01:04:19,360 Pakken inneholder en genial liten innretning. 705 01:04:19,523 --> 01:04:22,322 Så når klokka står sånn... 706 01:04:22,484 --> 01:04:29,543 ...blir Peter Pan sprengt vekk fra Drømmeland for alltid. 707 01:04:35,539 --> 01:04:37,046 Tiden renner ut. 708 01:04:37,207 --> 01:04:40,968 Det er bare 18 sekunder igjen. 709 01:04:42,212 --> 01:04:45,427 15 sekunder. 710 01:04:45,591 --> 01:04:48,224 13 sekunder. 711 01:04:48,385 --> 01:04:52,442 Tolv sekunder. Nå kan jeg vel åpne den. 712 01:04:58,562 --> 01:05:02,109 Hei, Tingeling. Se hva Wendy har gitt meg. 713 01:05:02,274 --> 01:05:04,361 Slutt! Hva feiler det deg? 714 01:05:04,943 --> 01:05:07,198 Kaptein Krok? En bombe? 715 01:05:07,362 --> 01:05:09,035 Ikke tull. 716 01:05:18,665 --> 01:05:21,383 Slik gikk en verdig motstander bort. 717 01:05:21,543 --> 01:05:23,548 Amen. 718 01:05:27,966 --> 01:05:33,519 Krok! Det var en bombe! Hadde det ikke vært for Tingeling... 719 01:05:33,680 --> 01:05:35,353 Tingeling! 720 01:05:39,645 --> 01:05:42,231 Tingeling! 721 01:05:45,400 --> 01:05:47,452 Hvor er du? 722 01:05:47,611 --> 01:05:49,865 Tingeling! 723 01:05:57,913 --> 01:06:01,341 Tingeling. Går det bra? 724 01:06:01,500 --> 01:06:05,343 Wendy og guttene. 725 01:06:07,965 --> 01:06:11,891 Jeg må redde deg først. Hold ut, Tingeling! 726 01:06:12,052 --> 01:06:15,646 Ikke dø hen. Skjønner du ingenting, Tingeling? 727 01:06:15,806 --> 01:06:19,863 Du betyr mer for meg enn noe annet. 728 01:06:21,937 --> 01:06:27,026 Hva blir det til? Velger dere pennen eller planken? 729 01:06:27,192 --> 01:06:34,168 - Vi blir aldri med i besetningen din. - Som dere vil. Damene først... 730 01:06:34,324 --> 01:06:37,373 - Far vel, gutter. - Far vel, Wendy. 731 01:06:37,536 --> 01:06:41,000 - Vær tapper, John. - Jeg skal gjøre mitt beste. 732 01:06:41,164 --> 01:06:44,094 - Farvel, Michael. - Farvel. 733 01:06:44,251 --> 01:06:47,549 Ha deg vekk! 734 01:06:47,713 --> 01:06:52,055 Kom igjen, nå! Få det overstått! 735 01:07:01,351 --> 01:07:03,238 Wendy, Wendy! 736 01:07:08,609 --> 01:07:10,863 Det var ikke noe plask. 737 01:07:11,028 --> 01:07:14,456 - Ikke en lyd. - Ikke en krusning. 738 01:07:14,615 --> 01:07:17,580 - Det vil bringe oss ulykke. - Ikke noe plask. 739 01:07:17,743 --> 01:07:21,539 - Jentungen ble borte. - Hørte du noe plask? 740 01:07:21,705 --> 01:07:25,548 Dette er en ulykkesdag. Det vil gå oss ille. 741 01:07:25,709 --> 01:07:30,099 - Skuta er forhekset. - Ikke noe plask, kaptein. 742 01:07:30,255 --> 01:07:35,012 Så du vil altså ha et plask, Stakan. 743 01:07:35,177 --> 01:07:38,724 Jeg skal gi deg et plask! Hvem er nestemann? 744 01:07:38,889 --> 01:07:40,396 Du er nestemann. 745 01:07:40,557 --> 01:07:42,479 Nå har du gått for langt. 746 01:07:42,643 --> 01:07:45,691 - Det er Peter Pan! - Og Wendy! 747 01:07:45,854 --> 01:07:48,737 - Det er ikke sant! - Et spøkelse! 748 01:07:48,899 --> 01:07:54,416 - Be din siste bønn! - Dette spøkelset er av kjøtt og blod. 749 01:07:55,280 --> 01:07:58,163 Jeg skal gjennombore ham. 750 01:07:58,367 --> 01:07:59,577 Ta den! 751 01:08:07,251 --> 01:08:08,841 Hersens krok! 752 01:08:10,671 --> 01:08:11,513 Kom! 753 01:08:15,968 --> 01:08:17,309 Skynd deg, Michael! 754 01:08:19,054 --> 01:08:21,984 Ikke bare stå der, skipsrotter! 755 01:08:22,140 --> 01:08:25,154 Få fatt i rakkerungene! 756 01:08:53,297 --> 01:08:59,181 Dette er ingen guttevalp. Det er en flyvende djevel! 757 01:09:07,102 --> 01:09:08,063 Vent... 758 01:09:09,104 --> 01:09:11,785 Rolig, karer. 759 01:09:13,609 --> 01:09:14,451 Ild! 760 01:09:18,280 --> 01:09:20,830 Ned med deg, din slask! 761 01:10:03,742 --> 01:10:06,921 - Bra gjort, Michael! - Hurra for bjørnebankeren! 762 01:10:08,705 --> 01:10:11,754 Fly i vei, din feiging! 763 01:10:11,917 --> 01:10:13,589 Feiging? Meg? 764 01:10:15,045 --> 01:10:18,806 Du tør ikke kjempe mann mot mann med Kaptein Krok. 765 01:10:18,966 --> 01:10:24,684 - Du flyr av gårde som en feig spurv! - Ingen kaller meg feiging! 766 01:10:24,846 --> 01:10:27,730 Jeg skal slåss med en hånd på ryggen. 767 01:10:29,309 --> 01:10:34,031 - Så du flyr ikke av gårde? - Nei, Peter. Det er lureri. 768 01:10:34,189 --> 01:10:38,365 - Æresord. - Godt. Da setter vi i gang! 769 01:10:59,089 --> 01:11:00,762 Så! 770 01:11:00,924 --> 01:11:04,886 Frekke jypling! Gjør deg klar til å dø! 771 01:11:05,053 --> 01:11:07,105 Fly, Peter! Fly! 772 01:11:07,264 --> 01:11:10,443 Nei, jeg sverget på det. 773 01:11:14,104 --> 01:11:15,907 Nå er du min! 774 01:11:18,525 --> 01:11:21,111 Kløv ham i to! 775 01:11:22,070 --> 01:11:25,867 Du gjør det vel ikke av med gode, gamle Krok, vel? 776 01:11:26,033 --> 01:11:28,713 Jeg reiser vekk for alltid. 777 01:11:28,869 --> 01:11:33,009 - Jeg gjør hva som helst. - Greit. 778 01:11:33,165 --> 01:11:36,344 Hvis du sier at du er en torskeflabb. 779 01:11:36,501 --> 01:11:40,381 - Jeg er en torskeflabb. - Høyere! 780 01:11:40,547 --> 01:11:43,228 Jeg er en torskeflabb! 781 01:11:43,383 --> 01:11:44,973 Hurra! 782 01:11:45,135 --> 01:11:49,311 Krok er en torskeflabb, en torskeflabb, en torskeflabb! 783 01:11:49,473 --> 01:11:51,560 Krok er en torskeflabb! 784 01:11:51,725 --> 01:11:54,774 Nå kan du få gå. 785 01:11:54,937 --> 01:11:57,867 Og kom aldri tilbake! 786 01:12:01,610 --> 01:12:02,618 Peter! 787 01:12:11,578 --> 01:12:13,168 Smisk! 788 01:12:28,178 --> 01:12:29,389 Smisk! 789 01:12:31,640 --> 01:12:33,063 Smisk! 790 01:12:33,225 --> 01:12:35,064 Smisk! 791 01:12:40,941 --> 01:12:41,949 Kaptein! 792 01:12:43,610 --> 01:12:45,366 Kaptein, kaptein! 793 01:12:47,406 --> 01:12:48,912 Hurra! 794 01:12:49,950 --> 01:12:53,296 Hurra for kaptein Pan! 795 01:12:53,453 --> 01:12:58,507 Kom igjen, sjøulker. Opp med dere. Vi kaster loss! 796 01:12:58,667 --> 01:13:00,921 Kast tauene! 797 01:13:01,086 --> 01:13:06,638 - Peter... Kaptein Pan. - Til tjeneste, frøken. 798 01:13:06,800 --> 01:13:09,600 Hvor seiler vi? 799 01:13:09,761 --> 01:13:14,270 - Til London, frøken. - Å, Peter. 800 01:13:14,433 --> 01:13:17,647 Michael og John! Vi er på tur hjem! 801 01:13:17,811 --> 01:13:19,816 Bemann ankerspillet! 802 01:13:21,064 --> 01:13:23,484 Lett anker! 803 01:13:26,653 --> 01:13:28,658 Alvestøv! 804 01:14:06,860 --> 01:14:09,957 Fint at du ombestemte deg angående Wendy. 805 01:14:10,113 --> 01:14:16,081 - Hun er jo fremdeles bare barnet. - Du vet jo at jeg ikke mener det. 806 01:14:16,244 --> 01:14:19,459 Ikke sant, Nana? 807 01:14:22,793 --> 01:14:24,430 Wendy! 808 01:14:26,463 --> 01:14:30,805 Wendy! Hva i allverden gjør du der? 809 01:14:34,638 --> 01:14:40,155 Mor! Vi er tilbake. Men de foreldreløse guttene var ikke klare ennå. 810 01:14:40,310 --> 01:14:42,611 - Gutter? Klare? - Til å bli voksne. 811 01:14:42,771 --> 01:14:46,117 - De dro tilbake til Drømmeland. - Drømmeland? 812 01:14:46,275 --> 01:14:50,285 - Ja, men jeg er. - Er? 813 01:14:50,445 --> 01:14:52,035 Klar til å bli voksen. 814 01:14:54,449 --> 01:14:57,961 Ja visst, kjære deg. Alt til sin tid. 815 01:14:58,120 --> 01:15:03,506 - Vi var kanskje litt for... - Mor. Det var helt fantastisk. 816 01:15:03,667 --> 01:15:05,637 Tingeling, havfruene og Peter Pan! 817 01:15:05,794 --> 01:15:10,350 Han var den beste av dem alle. Selv da vi ble bortført... 818 01:15:10,507 --> 01:15:14,054 - Bortført? - Jeg visste Peter Pan ville redde oss. 819 01:15:14,219 --> 01:15:17,932 Og det gjorde han. Og vi kalte ham en torskeflabb... 820 01:15:18,098 --> 01:15:21,645 Kaptein Krok, altså. Og så - 821 01:15:21,810 --> 01:15:24,230 - seilte vi i et skip på himmelen. 822 01:15:25,105 --> 01:15:28,866 Mary. Jeg går og legger meg. 823 01:15:29,026 --> 01:15:33,866 Mor. Han er virkelig fantastisk. 824 01:15:34,031 --> 01:15:38,919 - Se så godt han styrer skuta. - George! George! 825 01:15:39,077 --> 01:15:41,047 Hva er det nå, da? 826 01:15:44,750 --> 01:15:46,921 Nana. Så du det? 827 01:15:48,420 --> 01:15:54,186 Jeg har følelsen av å ha sett den skuta før. 828 01:15:54,343 --> 01:15:56,597 For lenge siden. 829 01:15:56,762 --> 01:15:59,265 Da jeg var svært ung. 830 01:15:59,431 --> 01:16:02,065 - George, elskling. - Far! 831 01:16:03,685 --> 01:16:06,948 Har du et smil på ditt kinn 832 01:16:07,105 --> 01:16:10,736 er du rede i ditt sinn 833 01:16:12,152 --> 01:16:16,209 Tenk hvor herlig det ska! bli sveve sammen i det fri 834 01:16:16,365 --> 01:16:19,828 og hva det vil bety 835 01:16:19,993 --> 01:16:22,793 Du kan fly 836 01:16:22,955 --> 01:16:25,339 Du kan fly 837 01:16:26,583 --> 01:16:30,545 Du kan fly 838 01:16:46,979 --> 01:16:48,647 NORSK